1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ترجمة وضبط الوقت محمد خيخو & نور خيخو
khikho2024@gmail.com

2
00:00:39,841 --> 00:00:43,645
بعد مرور عشر سنوات على الانهيار، انهار المجتمع.

3
00:00:43,778 --> 00:00:46,814
المستقبل الآن ذكرى بعيدة من الماضي.

4
00:00:46,948 --> 00:00:49,383
السلعة الوحيدة المتبقية هي العنف

5
00:00:49,517 --> 00:00:51,819
هنا، في نيكروبوليس.

6
00:01:43,938 --> 00:01:44,973
جليد.

7
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
لا ماء ولا ثلج.

8
00:01:47,240 --> 00:01:48,743
عصير الطماطم، على الرغم من ذلك.

9
00:01:54,582 --> 00:01:57,885
الأفضل في كل الأرض. يتمتع.

10
00:02:03,323 --> 00:02:04,892
ما أنت، نوع من عصابة راكبي الدراجات النارية؟

11
00:02:05,960 --> 00:02:07,729
أنواع الملائكة المتمني الجحيم؟

12
00:02:10,765 --> 00:02:13,901
أشبه بمجموعة من المرفوضين من كاريكاتير صباح السبت.

13
00:02:15,036 --> 00:02:17,270
الدراجات النارية مخصصة للبووف.

14
00:02:17,404 --> 00:02:18,640
نحن نتصفح موجات الراديو.

15
00:02:22,142 --> 00:02:23,544
كاوابونجا إذن يا رجل.

16
00:04:31,739 --> 00:04:34,509
وأود أن أشكركم جميعا، لدعمكم.

17
00:04:34,642 --> 00:04:39,412
هنا في وارنر جراند، نعمل 365 يومًا في السنة

18
00:04:39,547 --> 00:04:43,316
بين الساعة 12:15 ظهرًا. ومنتصف الليل.

19
00:04:43,450 --> 00:04:45,285
لدينا شيء صغير للجميع.

20
00:04:45,418 --> 00:04:47,922
لذا، أحضر عائلتك، تعال مرة أخرى.

21
00:04:54,629 --> 00:04:55,797
مهلا، جورج.

22
00:04:57,932 --> 00:04:59,600
محظوظ يا رجل!

23
00:04:59,734 --> 00:05:01,135
كيف تعاملك الحياة اليوم؟

24
00:05:01,269 --> 00:05:03,271
أوه. كما لو أنها قبضت علي الفراش مع زوجته مرة أخرى.

25
00:05:03,403 --> 00:05:05,305
انا اعرف الشعور.

26
00:05:05,438 --> 00:05:07,474
يا إلهي، هذا هاليداي.

27
00:05:07,608 --> 00:05:11,078
إنه مثل الماس في بحر من الزجاج يا رجل

28
00:05:11,212 --> 00:05:12,280
آمين.

29
00:05:12,412 --> 00:05:13,714
كما تعلمون، سأدفع مبالغ كبيرة

30
00:05:13,848 --> 00:05:16,717
فقط لرؤيته ركلة الحمار ومضغ العلكة مرة أخرى.

31
00:05:16,851 --> 00:05:18,686
كما تعلمون، إنه أمر مضحك يجب عليك أذكر ذلك يا أخي.

32
00:05:18,820 --> 00:05:21,556
لقد خرجت للتو من الهاتف مع فريقه، هل تعلم؟

33
00:05:21,689 --> 00:05:24,192
وهاليداى ذاهب لجعل المظهر

34
00:05:24,324 --> 00:05:26,326
في وارنر جراند القديم.

35
00:05:27,662 --> 00:05:29,362
هل يمكنك تصويره؟

36
00:05:29,496 --> 00:05:32,033
الرجل الذي أنقذ العالم ثلاث مرات!

37
00:05:32,166 --> 00:05:34,434
قتل دراكولا مرتين!

38
00:05:34,569 --> 00:05:36,537
لم ينكسر قلبه إلا مره واحده.

39
00:05:36,671 --> 00:05:37,972
أوه!

40
00:05:38,105 --> 00:05:41,108
كلود لوك هاليداي.

41
00:05:42,810 --> 00:05:44,745
حسنًا!

42
00:05:59,827 --> 00:06:01,062
تعال. تفضل بالجلوس.

43
00:06:03,564 --> 00:06:05,299
اعتذارات حول تكييف الهواء.

44
00:06:05,432 --> 00:06:06,701
برزت الصمامات.

45
00:06:11,639 --> 00:06:14,542
نعم، مكتوب هنا أنت طبيب؟

46
00:06:14,675 --> 00:06:16,844
نعم سيدي. طبيب السينما.

47
00:06:16,978 --> 00:06:19,046
والمسرح هو المستشفى الخاص بي.

48
00:06:19,180 --> 00:06:20,348
لقد كتبت أطروحتي

49
00:06:20,480 --> 00:06:22,583
على الغربية الثقافة الشعبية الإمبريالية

50
00:06:22,717 --> 00:06:25,586
كشكل من أشكال الرأسمالية الناعمة في الموجة التايوانية الجديدة.

51
00:06:25,720 --> 00:06:28,522
مثل بيرجمان، جودار، تساي مينج ليانج.

52
00:06:28,656 --> 00:06:29,857
تلك هي الأفلام.

53
00:06:31,993 --> 00:06:35,963
هذه هي صناعة السينما. إنها التفاصيل الجوهرية.

54
00:06:36,097 --> 00:06:40,167
عليك أن تجني دولارًا من النيكل.

55
00:06:40,301 --> 00:06:41,802
نعم.

56
00:06:41,936 --> 00:06:44,705
خادم متواضع يحمي تعليق الجمهور

57
00:06:44,839 --> 00:06:47,708
الكفر بأي ثمن، 24 إطارًا في الثانية.

58
00:06:47,842 --> 00:06:49,409
انظر، أنت تقول كل الأشياء الصحيحة،

59
00:06:49,543 --> 00:06:51,379
ولكن هناك المزيد لذلك من ذلك.

60
00:06:51,512 --> 00:06:55,783
هذا هو - هذا زواج، تضحية، كما تعلمون،

61
00:06:55,917 --> 00:06:57,484
في السراء والضراء.

62
00:06:57,618 --> 00:07:00,554
في بعض الأحيان، عليك أن تتخلى تناول العشاء

63
00:07:00,688 --> 00:07:03,124
فقط للحصول على امتلأ جناح الامتياز.

64
00:07:03,257 --> 00:07:05,126
أنت تعرف ما أعنيه؟

65
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
الآن، كيف أعرف أنه عندما تصبح الأمور قاسية،

66
00:07:09,130 --> 00:07:11,766
أنت لن تنزلق فقط علي؟

67
00:07:14,302 --> 00:07:16,003
حسنًا، لأنه ليس لدي مكان آخر توجو.

68
00:07:17,772 --> 00:07:19,006
المكان الوحيد أشعر وكأنني مهم

69
00:07:19,140 --> 00:07:20,808
هو عندما مشيت من خلال تلك الأبواب.

70
00:07:22,677 --> 00:07:25,713
اسمع يا سيدي، عندما أكون في الداخل، ان الكل في الكل.

71
00:07:27,581 --> 00:07:29,449
تبدأ اليوم.

72
00:07:29,583 --> 00:07:30,952
هل يمكنني أن أسأل كم سيكون راتبي؟

73
00:07:33,154 --> 00:07:35,957
حسنًا، اعتقدت أنني سأبدأ معك خارج كمتدرب

74
00:07:36,090 --> 00:07:39,560
وانظر إلى أي مدى يمكنك السباحة مع أسماك القرش.

75
00:07:40,795 --> 00:07:41,929
مرحبًا بكم في وارنر جراند.

76
00:07:50,638 --> 00:07:51,806
تمام. شكرا جزيلا لك، سبايك.

77
00:07:55,443 --> 00:07:56,844
مرحباً. أنا جورج فولر.

78
00:07:58,813 --> 00:08:02,616
اعتذاري المتواضع. ولكن دعونا نصل الى ذلك.

79
00:08:02,750 --> 00:08:04,251
دعني أقدمك إلى وارنر جراند.

80
00:08:05,953 --> 00:08:08,522
تم بناؤها في عام 1928 على الساحة الخلابة

81
00:08:08,656 --> 00:08:12,827
بعد ساحة المحكمة سيئة السمعة.

82
00:08:12,960 --> 00:08:17,231
وهي الأطول حتى يومنا هذا، في العمل بشكل مستمر

83
00:08:17,365 --> 00:08:22,003
منزل الصورة في الجنوب الغربي الولايات المتحدة الأمريكية.

84
00:08:22,136 --> 00:08:24,672
والآن فتحت أبواب مسرحها

85
00:08:24,805 --> 00:08:29,910
لعرض فيلم ألماني في عام 1928 دعا

86
00:08:30,044 --> 00:08:31,445
""متروبوليس""

87
00:08:31,579 --> 00:08:33,814
الذي قمنا به مؤخرًا قام بفحص

88
00:08:33,948 --> 00:08:36,650
في الاحتفال بعيد ميلادها التسعين.

89
00:08:38,285 --> 00:08:42,089
هنا بعض من أرقى صناعة السينما

90
00:08:42,223 --> 00:08:46,293
قطع أثرية من التقطيع و ألم.

91
00:08:49,797 --> 00:08:51,032
مثل هذا هنا.

92
00:08:56,370 --> 00:08:59,073
فأس اسكوفييه

93
00:08:59,206 --> 00:09:01,008
من 1984

94
00:09:02,209 --> 00:09:04,678
فيلم مصاص الدماء النازي

95
00:09:04,812 --> 00:09:08,416
الدم هو للأحياء، بطولة الأسترالية

96
00:09:08,549 --> 00:09:11,652
فام قاتلة,

97
00:09:11,786 --> 00:09:14,188
والقوة من الشمال نفسه

98
00:09:14,321 --> 00:09:17,258
السيد كلود لوك هاليداي!

99
00:09:18,692 --> 00:09:21,395
الآن، إذا كنتم جميعًا هم معجبين هاليداي،

100
00:09:21,530 --> 00:09:23,964
لقد حصلت على شيء خاص جدا، لن ترى أي شيء أبدًا

101
00:09:24,098 --> 00:09:26,700
مثل هذا مرة أخرى في ألف مجرة.

102
00:09:26,834 --> 00:09:28,135
الابقاء على القبعات الخاص بك. تعالوا إلى هنا، جميعاً.

103
00:09:28,269 --> 00:09:30,204
تعال من هذا الطريق.

104
00:09:30,337 --> 00:09:31,939
تمام.

105
00:09:36,844 --> 00:09:39,914
1993 جيليرا CX.

106
00:09:41,048 --> 00:09:42,616
الآن، تحت هذا البلاستيك

107
00:09:43,918 --> 00:09:49,123
هو 125 محرك ثنائي الشوط CC

108
00:09:49,256 --> 00:09:53,427
الدوران بحرية إلى 12000 دورة في الدقيقة لتفجيرك

109
00:09:53,562 --> 00:09:55,262
في الستراتوسفير.

110
00:09:55,396 --> 00:09:57,064
مرحبا يا جميلة!

111
00:09:59,867 --> 00:10:01,335
الآن، ما الذي يجعل هذا

112
00:10:01,469 --> 00:10:05,139
حقيقة مميزة حقًا أن هذا هو الوحيد

113
00:10:05,272 --> 00:10:08,577
مركبة البطل من أجل البقاء صنع

114
00:10:08,709 --> 00:10:10,778
لستيفن بيركوفيتش

115
00:10:10,911 --> 00:10:14,583
ملحمة ما بعد نهاية العالم 1993

116
00:10:14,715 --> 00:10:16,750
مقبرة,

117
00:10:16,884 --> 00:10:20,154
يقودها لا شيء آخر من النجم نفسه

118
00:10:20,287 --> 00:10:22,356
السيد كلود لوك هاليداي.

119
00:10:22,490 --> 00:10:24,526
والآن، في نهاية هذا الشهر، سيفعل

120
00:10:24,658 --> 00:10:27,294
مظهر خاص هنا.

121
00:10:27,428 --> 00:10:28,395
أليس هذا شيئا؟

122
00:10:30,599 --> 00:10:31,398
حسنًا يا رفاق.

123
00:10:32,933 --> 00:10:35,369
من فضلك كن لطيفا بما فيه الكفاية لالتقاط جميع العناصر الخاصة بك

124
00:10:35,504 --> 00:10:36,804
في الطريق للخروج.

125
00:10:36,937 --> 00:10:39,673
لا تنسى أن نصيحة سبايك الجميل القديم هنا،

126
00:10:39,807 --> 00:10:42,176
لأنه كما يقول الكتاب المقدس، الرجل لا يعيش

127
00:10:42,309 --> 00:10:43,377
على الكلاب الساخنة وحدها.

128
00:10:44,945 --> 00:10:46,981
حسنًا. بهذه الطريقة الجميع.

129
00:10:47,114 --> 00:10:49,150
شكرا جزيلا لكم جميعا.

130
00:10:49,283 --> 00:10:51,152
إرجع من فضلك. أحضروا عائلاتكم.

131
00:10:51,285 --> 00:10:52,419
الفشار علي.

132
00:10:56,757 --> 00:10:58,159
مهلا، من فضلك لا تلمس--

133
00:10:58,292 --> 00:11:00,361
أهلاً. كيف حالك؟

134
00:11:00,494 --> 00:11:02,129
أوه، قالت لي سرا.

135
00:11:04,265 --> 00:11:06,167
ترى أنها كذبت عليك عن عمرها.

136
00:11:09,303 --> 00:11:11,005
اعذرني؟

137
00:11:11,138 --> 00:11:12,740
ولدت عام 1991.

138
00:11:13,941 --> 00:11:15,476
لا، لا، أنت مخطئ.

139
00:11:15,610 --> 00:11:18,647
كانت عام 1993.

140
00:11:18,779 --> 00:11:20,549
رأيته على المشعب عندما اشتريته.

141
00:11:20,681 --> 00:11:23,784
لا، لقد تم تسويقه حتى عام 93.

142
00:11:24,318 --> 00:11:26,453
تم بناؤه لمدة عام واحد فقط. وكان ذلك في عام 91.

143
00:11:27,821 --> 00:11:29,490
رائع.

144
00:11:29,624 --> 00:11:31,992
حسنًا، ستتعلم شيئًا جديدًا كل يوم، على ما أعتقد.

145
00:11:33,127 --> 00:11:35,729
إذن يا رفاق من محبي الفيلم؟

146
00:11:35,863 --> 00:11:37,398
اعتقدت دائما أنه كان مبالغا فيه.

147
00:11:40,034 --> 00:11:41,435
هل يمكنني أخذها في جولة؟

148
00:11:41,570 --> 00:11:43,170
لا، من فضلك لا تلمس دراجتي.

149
00:11:44,405 --> 00:11:45,472
كم ثمن؟

150
00:11:46,941 --> 00:11:48,543
لم أخطط أبدا على بيع دراجتي.

151
00:11:48,677 --> 00:11:49,743
ليست الدراجة.

152
00:11:49,877 --> 00:11:51,478
المؤسسة بأكملها.

153
00:11:54,715 --> 00:11:56,016
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

154
00:11:56,150 --> 00:11:58,285
جميعكم-- جميعكم-- أنتم يا رفاق تسحبون--

155
00:11:58,419 --> 00:11:59,420
سحب ساقي.

156
00:11:59,554 --> 00:12:00,487
هذه مزحة أو شيء من هذا؟

157
00:12:03,057 --> 00:12:05,826
لقد كنا نحاول للحصول على عقد منك.

158
00:12:05,960 --> 00:12:07,261
أنت لم ترد على مكالماتنا أبداً رسائل البريد الإلكتروني.

159
00:12:07,394 --> 00:12:10,864
الجحيم، حتى وجدنا خط فاكس قديم، ندى.

160
00:12:11,999 --> 00:12:13,300
حسنا، أنا إلى حد كبير

161
00:12:13,434 --> 00:12:15,202
تشغيل هذه المؤسسة بنفسي.

162
00:12:15,336 --> 00:12:17,738
حتى في بعض الأحيان، الأشياء تقع من خلال الشقوق.

163
00:12:17,871 --> 00:12:18,906
مهلا يا صديق.

164
00:12:20,241 --> 00:12:22,209
لا تكن شهماً مع وقتنا.

165
00:12:27,381 --> 00:12:30,050
لا أعرف ما يعني شهم.

166
00:12:30,184 --> 00:12:31,986
لدينا تطور في المجتمع .

167
00:12:33,521 --> 00:12:38,560
شركتنا ترغب في العرض لكم مبلغا سخيا جدا

168
00:12:38,693 --> 00:12:39,893
لهذا المكان.

169
00:12:41,563 --> 00:12:42,930
حسنًا، انظر، الأمر--

170
00:12:43,063 --> 00:12:46,467
اعذرني سيدي. أيمكننا أن تحدث؟

171
00:12:46,601 --> 00:12:50,337
أم نعم. إعذرونا لمدة دقيقة.

172
00:12:50,471 --> 00:12:52,072
شكرًا لك. تعال.

173
00:12:54,743 --> 00:12:56,076
أعتقد أنه سوف يرمي في الرحلة؟

174
00:12:58,012 --> 00:12:59,480
لا أعتقد إنه نوع اجتماعي.

175
00:13:03,917 --> 00:13:07,087
حسنًا، لسوء الحظ،

176
00:13:07,221 --> 00:13:09,923
لدي بعض الأمور الملحة لحضور.

177
00:13:10,057 --> 00:13:13,861
لذا، يجب أن أسألك أن أغادر و...

178
00:13:18,733 --> 00:13:20,401
هذه الأنواع من العروض، كما تعلمون،

179
00:13:22,469 --> 00:13:24,238
لا يأتون بعد الآن كثيرا.

180
00:13:28,142 --> 00:13:30,010
أراك يا هوليوود.

181
00:13:40,622 --> 00:13:42,323
يساعد!

182
00:13:42,456 --> 00:13:43,490
يساعد!

183
00:13:51,098 --> 00:13:52,499
اصمتوا أيها الأشرار!

184
00:13:52,634 --> 00:13:53,434
مص أصابع قدمي، الجدة!

185
00:13:56,504 --> 00:13:57,572
لا!

186
00:14:11,519 --> 00:14:14,054
أنا آسف. لكن علي أن أسأل لك أن تغادر.

187
00:14:14,188 --> 00:14:15,856
نحن لا نحصل على تحذير أو شيء ما؟

188
00:14:15,989 --> 00:14:17,592
أنا لا أفعل التحذيرات.

189
00:14:17,726 --> 00:14:19,326
حسنًا، إذن نريد استرداد الأموال.

190
00:14:19,460 --> 00:14:21,629
-لا أقوم برد الأموال. -أنت سارق يا أخي!

191
00:14:23,197 --> 00:14:25,366
الآن، أنا لست من النوع الواشي،

192
00:14:25,499 --> 00:14:27,702
ولكن إذا لم تغادر بيت عملي،

193
00:14:27,836 --> 00:14:29,537
سأتصل بالسلطات.

194
00:14:29,671 --> 00:14:30,672
ما هي مشكلتك يا رجل؟

195
00:14:30,805 --> 00:14:33,173
هذه ليست حتى لك.

196
00:14:33,307 --> 00:14:35,543
هذه أرض مسروقة أيها المستعمر.

197
00:14:44,118 --> 00:14:46,353
لا أعرف ماذا أفكر بعد الآن يا سبايك.

198
00:14:48,188 --> 00:14:51,559
انها مثل هذا اللعنة كلها لقد خرج العالم عن محوره.

199
00:14:51,693 --> 00:14:53,394
أنت تخبرني يا رئيس.

200
00:14:53,528 --> 00:14:55,028
أنا أكره الأشرار، رجل.

201
00:14:55,162 --> 00:14:56,897
يجب معالجة هذا المكان مثل الكنيسة.

202
00:14:58,533 --> 00:14:59,366
آمين يا دكتور.

203
00:15:00,835 --> 00:15:02,570
من شفتيك إلى أذن الله.

204
00:15:07,642 --> 00:15:08,909
اعذرني.

205
00:15:12,112 --> 00:15:13,280
كامل من القرف. إنه مليء بالقرف!

206
00:15:13,414 --> 00:15:14,616
هيا يا رجل! هدئ أعصابك!

207
00:15:14,749 --> 00:15:16,116
دعنا نذهب!

208
00:15:16,250 --> 00:15:17,585
-أنت مليء بالقذارة يا أخي! -هيا يا رجل! قف!

209
00:15:17,719 --> 00:15:19,286
-يا! -ما الأمر يا رجل؟

210
00:15:19,420 --> 00:15:20,722
-سأضاجعك! -تعال. دعنا نذهب!

211
00:15:20,855 --> 00:15:21,922
لا لا!

212
00:15:23,591 --> 00:15:24,958
اذهب واحصل على هذا المبلغ المسترد!

213
00:15:28,362 --> 00:15:30,431
تعال. دعنا نخرجك من هنا.

214
00:15:46,113 --> 00:15:47,448
انظر إلى هذا الأحمق.

215
00:15:51,285 --> 00:15:52,554
ماذا ستفعل يا جدي؟

216
00:15:57,124 --> 00:15:59,259
"إنهاء مع التحيز الشديد.

217
00:16:00,862 --> 00:16:03,030
-القرف! اخرج من هنا! -تعال! دعنا نذهب!

218
00:16:03,163 --> 00:16:04,198
الأشرار.

219
00:16:33,795 --> 00:16:35,229
أوه الجحيم.

220
00:16:36,831 --> 00:16:37,998
أوه.

221
00:16:51,478 --> 00:16:54,381
1-2-6-3-9

222
00:17:01,421 --> 00:17:02,891
من هذا؟

223
00:17:03,023 --> 00:17:05,092
أهلاً. هذا هو جورج فولر من وارنر.

224
00:17:05,225 --> 00:17:06,828
لقد كنت أتصل بخصوص هذا الأمر إلى السيد هاليداي

225
00:17:06,961 --> 00:17:08,395
الظهور هنا.

226
00:17:08,530 --> 00:17:10,464
لقد أرسلت الطلب من الوثائق والمال.

227
00:17:10,598 --> 00:17:13,001
آسف يا سيدي. هو، اه...

228
00:17:16,838 --> 00:17:18,405
حسنًا،

229
00:17:18,540 --> 00:17:22,342
متى يمكن أن يكون متاحا أو يميل؟ أسبوع؟

230
00:17:22,476 --> 00:17:23,745
نعم نعم.

231
00:17:24,946 --> 00:17:26,213
لذلك، احبس أنفاسك.

232
00:17:37,559 --> 00:17:40,662
ينبغي للرجل أن يفعل ما يعتقد أنه الأفضل.

233
00:17:45,800 --> 00:17:47,134
همم.

234
00:17:54,943 --> 00:17:56,744
وارنر. هذا جورج.

235
00:17:56,878 --> 00:17:58,713
مرحبا جورج.

236
00:17:58,846 --> 00:18:03,585
هذه لين شريدر، الرئيس التنفيذي لشركة شريدر للصناعات.

237
00:18:03,718 --> 00:18:05,853
وأريد أن أرحب بكم في نيرفانا،

238
00:18:07,354 --> 00:18:09,591
مجمع شامل كليًا يأتي مباشرة

239
00:18:09,724 --> 00:18:11,859
إلى حي قريب منك.

240
00:18:11,993 --> 00:18:16,064
نادي رياضي، محل بقالة، مساحات للبيع بالتجزئة،

241
00:18:16,196 --> 00:18:18,165
حتى الرعاية العاجلة الخاصة وجناح الجراحة.

242
00:18:19,934 --> 00:18:21,769
في حالة حدوث جائحة أو هجوم إرهابي،

243
00:18:21,903 --> 00:18:25,472
معزولين عن العالم الخارجي، نعتمد على شبكتنا الخاصة.

244
00:18:26,774 --> 00:18:30,511
بمجرد العثور على النيرفانا، ستجد نفسك.

245
00:18:31,946 --> 00:18:33,480
مرحبا بكم في المستقبل.

246
00:18:35,282 --> 00:18:37,317
سنغير العالم، جورج.

247
00:18:37,451 --> 00:18:38,820
هل يمكن أن تكون جزءا منه.

248
00:18:38,953 --> 00:18:40,420
كل ما عليك فعله هو التوقيع على الخط المنقط.

249
00:18:42,790 --> 00:18:45,526
ماذا لو كان العالم لا تحتاج حقا إلى التغيير؟

250
00:18:47,194 --> 00:18:50,064
لا يغير بيت القصيد من الحياة؟

251
00:18:50,197 --> 00:18:52,667
إما أن تتطور أو تموت.

252
00:18:52,800 --> 00:18:54,636
إذا كنت صادقًا،

253
00:18:54,769 --> 00:18:57,471
أنا أستمتع بلعبة جيدة من الجمباز العقلي.

254
00:18:57,605 --> 00:18:59,439
عدد قليل من الأشواك الحادة بين المقاتلين

255
00:18:59,574 --> 00:19:02,010
ثم يبتعد الجميع بما يريدون.

256
00:19:02,142 --> 00:19:04,912
إذن متى تكون الهدية؟ لم تعد هدية؟

257
00:19:05,046 --> 00:19:07,849
أوه. انظر، هذا هو المكان الذي أنت وأنا اختلف يا جورج

258
00:19:07,982 --> 00:19:09,684
أنا أكثر إيثارًا.

259
00:19:09,817 --> 00:19:11,853
انظر، لدي رؤية عظيمة لهذا الجزء من البلاد.

260
00:19:13,121 --> 00:19:15,389
حدود جديدة، إذا جاز التعبير.

261
00:19:15,523 --> 00:19:17,091
ما أنا على وشك أن أقول يتعلق بك مباشرة

262
00:19:17,224 --> 00:19:18,358
إلى عملك.

263
00:19:18,492 --> 00:19:20,795
الكاميرا الأولى، الكينتوغراف,

264
00:19:20,928 --> 00:19:23,330
ولد من اديسون ريادة الأعمال 10 سنوات

265
00:19:23,463 --> 00:19:26,299
بعد النجاح الكبير الفونوغراف,

266
00:19:26,433 --> 00:19:28,402
فقط ليتم استبدالها مع الكينتوسكوب

267
00:19:28,536 --> 00:19:30,505
لمشاهدة الصورة المتحركة.

268
00:19:30,638 --> 00:19:34,142
هذا الفن يشكل لك التبجيل ذلك لم يكن الأمر يتعلق أبدًا بمطاردة السيارات

269
00:19:34,274 --> 00:19:37,444
أو مونولوجات تستحق الأوسكار.

270
00:19:37,578 --> 00:19:41,214
لقد كانت مجرد فرصة لبيع قطعة جديدة من الأجهزة،

271
00:19:41,348 --> 00:19:43,417
الأجهزة المصنوعة من البلاستيك,

272
00:19:43,551 --> 00:19:46,521
الدوائر المعدنية, أكسيد القصدير الإنديوم.

273
00:19:48,122 --> 00:19:49,057
انظر، أنا لا أدير كلية.

274
00:19:49,189 --> 00:19:50,725
أنا أدير عملاً تجاريًا.

275
00:19:51,859 --> 00:19:54,896
إنه نفس العمل أن الرجل تاكو

276
00:19:55,029 --> 00:19:57,264
أسفل الشارع في.

277
00:19:57,397 --> 00:20:00,001
نفس العمل أن مصنع الصلب

278
00:20:00,134 --> 00:20:02,503
كان يجري قاب قوسين أو أدنى.

279
00:20:04,271 --> 00:20:08,208
أنا فقط أبيع الصور، و-- والأوهام،

280
00:20:08,341 --> 00:20:11,713
وربما إجازة لمدة 90 دقيقة للهرب

281
00:20:11,846 --> 00:20:14,381
من كل ذلك الجنون في الشارع.

282
00:20:16,050 --> 00:20:19,787
سواء رأيت ذلك أم لا، هم-- أنهم يعرفون قيمتي.

283
00:20:21,488 --> 00:20:22,924
لست متأكدا

284
00:20:23,057 --> 00:20:26,160
أن جيرانك سوف أوافق، جورج.

285
00:20:26,293 --> 00:20:28,863
معظمهم حريصون جدا للتوقيع على الخط المنقط،

286
00:20:28,996 --> 00:20:31,766
على الرغم من أنهم لن يروا سنتًا واحدًا إلا إذا كنت تتخلى عن الملكية.

287
00:20:34,202 --> 00:20:36,771
يرى؟

288
00:20:36,904 --> 00:20:39,574
بعض الناس هناك سوف يسرقونك مع ستة رماة

289
00:20:39,707 --> 00:20:42,677
وآخرون بقلم حبر.

290
00:20:45,378 --> 00:20:46,748
الحياة حقا تأتي للتو إلى الاحتمالات

291
00:20:46,881 --> 00:20:48,950
ومن أي رحم يخرج المرء، جورج.

292
00:20:51,686 --> 00:20:53,688
تمام.

293
00:20:53,821 --> 00:20:58,559
شكرا لكرمكم. لديّ حفل صباحي لأحضره.

294
00:20:58,693 --> 00:21:02,630
نحن نقوم بالعرض موسى ضد النازيين.

295
00:21:02,764 --> 00:21:06,399
إنها للدير لدير الملائكة.

296
00:21:06,534 --> 00:21:08,136
أنت لا تضربني كالنوع الديني.

297
00:21:08,268 --> 00:21:09,771
أنا لا.

298
00:21:09,904 --> 00:21:12,673
ولكن فقط في حالة أنني مخطئ، اريد ان اشتري

299
00:21:12,807 --> 00:21:15,810
بضع نقاط الكعكة مع الرجل الكبير في الطابق العلوي.

300
00:21:15,943 --> 00:21:16,944
ومن يقول أنه رجل؟

301
00:21:22,116 --> 00:21:24,685
الجمباز العقلي. سأكون.

302
00:21:33,094 --> 00:21:38,266
إذن، كيف سارت الأمور مع رعاة البقر منتصف الليل لدينا؟

303
00:21:38,398 --> 00:21:40,300
يتخيل نفسه ليكون رعاة البقر.

304
00:21:41,536 --> 00:21:42,302
اعتن به.

305
00:22:04,324 --> 00:22:05,660
هل تعرف شيئا يا لاكي؟

306
00:22:05,793 --> 00:22:10,631
لا أستطيع تحمل الأشرار والمتنمرين.

307
00:22:10,765 --> 00:22:12,499
أنا أيضاً.

308
00:22:12,633 --> 00:22:14,035
أنت تعرف ما قلته ل--

309
00:22:15,570 --> 00:22:17,872
إلى ذلك الشرير قبل أن أنسحب الزناد اللعين؟

310
00:22:19,574 --> 00:22:23,476
"إنهاء مع التحيز الشديد.

311
00:22:27,447 --> 00:22:29,517
حسنًا أيها العقيد.

312
00:22:29,650 --> 00:22:33,221
أعتقد أنني ربما ذهبت المزيد من هاري القذر.

313
00:22:33,386 --> 00:22:34,922
عليك أن تسأل نفسك سؤال.

314
00:22:35,056 --> 00:22:37,490
"هل أشعر بأنني محظوظ؟"

315
00:22:37,625 --> 00:22:40,294
"حسنًا، هل تفعل ذلك أيها الشرير؟"

316
00:22:42,797 --> 00:22:44,397
"أنت مرض"

317
00:22:46,033 --> 00:22:46,767
"وأنا العلاج".

318
00:22:49,804 --> 00:22:53,574
"كان بإمكاني أن أكون منافسًا، تشارلي. أوه!"

319
00:22:58,646 --> 00:23:00,615
أتعلم؟ أم،

320
00:23:00,748 --> 00:23:02,617
هل تمانع إذا اقترضت البوصلة الأخلاقية الخاصة بك

321
00:23:02,750 --> 00:23:05,052
-فقط لمدة دقيقة؟ -بالتأكيد.

322
00:23:05,186 --> 00:23:06,486
قل أن أحدهم عرض عليك

323
00:23:08,155 --> 00:23:11,525
المزيد من المال مما كنت اعتقد سوف ترى من أي وقت مضى في العمر.

324
00:23:11,659 --> 00:23:14,695
لكن تحذير واحد، عليك أن تقول وداعا

325
00:23:14,829 --> 00:23:16,964
إلى الشيء الوحيد الذي يجعلك استيقظ كل صباح.

326
00:23:17,098 --> 00:23:19,100
مم.

327
00:23:19,233 --> 00:23:22,136
الشيء الوحيد الذي يجعل رفاق مثلك وأنا القراد، هل تعلم؟

328
00:23:23,403 --> 00:23:24,705
ماذا كنت ستفعل؟

329
00:23:26,874 --> 00:23:28,175
لا فرصة في الجحيم.

330
00:23:28,309 --> 00:23:31,379
أفضل أن أضع سكينًا من خلال قلوب الرجال

331
00:23:31,512 --> 00:23:33,080
الذي عرض علي هذا النوع من الصفقة.

332
00:23:34,548 --> 00:23:38,719
وهذا هو. الآن. هذا أمر جيد كما يحصل.

333
00:23:40,187 --> 00:23:41,421
شكرا لك على ذلك.

334
00:23:43,224 --> 00:23:44,725
حسنًا، أنا خارج.

335
00:23:44,859 --> 00:23:46,193
نعم، سأقبض عليك في قليلا.

336
00:23:47,128 --> 00:23:48,428
انتظر لحظة.

337
00:23:48,562 --> 00:23:50,564
لقد نسينا شيئا. لا تذهب.

338
00:24:02,777 --> 00:24:04,477
يا إلهي. ما هذا؟

339
00:24:05,713 --> 00:24:07,715
"السيف الذي سقط من السماء

340
00:24:07,848 --> 00:24:10,885
وخلق الجحيم في الأرض؟

341
00:24:12,386 --> 00:24:13,788
سيف هاليداي

342
00:24:15,589 --> 00:24:17,158
من نيكروبوليس.

343
00:24:21,095 --> 00:24:22,229
مقبرة.

344
00:24:26,367 --> 00:24:27,935
كيف تجد هذه الأشياء؟

345
00:24:28,069 --> 00:24:29,537
هذه الأشياء في الهواء.

346
00:24:29,670 --> 00:24:30,905
عليك فقط أن تعرف كيفية الاستيلاء على الاشياء.

347
00:24:33,774 --> 00:24:35,242
انها لك.

348
00:24:43,117 --> 00:24:45,252
إذا كانت الوصايا العشر لن يمنعه،

349
00:24:47,188 --> 00:24:49,857
هؤلاء التسعة سترات معدنية كاملة.

350
00:24:59,734 --> 00:25:01,836
كيف سنشرح ذلك للفوهرر؟

351
00:25:01,969 --> 00:25:03,704
سيكون غاضبًا.

352
00:25:04,772 --> 00:25:06,007
اليهود سيدفعون.

353
00:25:07,942 --> 00:25:09,176
أخبر غوبلز، لقد حان الوقت.

354
00:25:11,145 --> 00:25:12,646
اتصل بالدكتور منجيل.

355
00:25:15,349 --> 00:25:16,550
فكره جيده.

356
00:25:18,986 --> 00:25:20,855
أخواتي، أنا آسف جدًا.

357
00:25:24,258 --> 00:25:26,160
يا زعيم، لدينا مشكلة.

358
00:25:26,293 --> 00:25:27,495
من؟

359
00:25:27,628 --> 00:25:28,796
مفتش صحي.

360
00:25:32,033 --> 00:25:33,834
- ها، ها، ها، ها، ها! -سيدي، يرجى تهدئة.

361
00:25:33,968 --> 00:25:35,936
ماذا تفعل ل أشيائي؟

362
00:25:36,070 --> 00:25:37,705
لقد كنا أرسلته المدينة إلى تفقد المباني الخاصة بك.

363
00:25:37,838 --> 00:25:39,273
-لا تلمس هذا. -للعفن والنمل الأبيض،

364
00:25:39,407 --> 00:25:41,008
وبق الفراش بعد التقارير علامات لدغة شريرة.

365
00:25:41,142 --> 00:25:42,810
بحق الجحيم؟ كنت فقط هنا منذ ستة أشهر.

366
00:25:42,943 --> 00:25:45,980
لم تكن لدينا مشكلة. أنت تدمر الأماكن يا رجل.

367
00:25:49,417 --> 00:25:50,918
لقد حولتها للتو إلى سلة المهملات.

368
00:25:58,993 --> 00:26:00,928
تمامًا كما لا يوجد شيء مقدس لا أكثر.

369
00:26:03,197 --> 00:26:05,766
هذا هو. الآن .

370
00:26:05,900 --> 00:26:07,568
هذا أمر جيد كما يحصل.

371
00:26:15,342 --> 00:26:18,412
أفضل أن أضع سكينًا في قلب الرجال

372
00:26:18,547 --> 00:26:20,247
الذي عرض علي تلك الصفقة نوعا ما.

373
00:26:39,266 --> 00:26:42,169
لقد وصلك البريد يا زعيم

374
00:26:42,303 --> 00:26:44,138
تبدو مهمة.

375
00:26:44,271 --> 00:26:45,372
أبدا.

376
00:26:47,074 --> 00:26:48,510
آسف على يوم أمس.

377
00:26:48,642 --> 00:26:49,877
يا مفتش الصحة كان يعطيني

378
00:26:50,010 --> 00:26:52,913
الكامل بيتر سيلرز' فعل كلوزو.

379
00:26:53,047 --> 00:26:54,882
هل تذكر في النمر الوردي يضرب مرة أخرى--

380
00:26:55,015 --> 00:26:56,650
سبايك، سبايك، هل أبدو كذلك؟

381
00:26:56,784 --> 00:26:59,353
اريد التحدث عن الأفلام الآن؟

382
00:26:59,487 --> 00:27:03,190
مسرحي متوقف عن العمل بسبب بق الفراش.

383
00:27:03,324 --> 00:27:07,094
كل قرش حصلت عليه، وضعته إلى هاليداي المجيء إلى هنا و...

384
00:27:08,563 --> 00:27:11,365
هل -- لديك شيء بالنسبة لي، أليس كذلك؟

385
00:27:18,305 --> 00:27:20,007
هل أعدت النظر في اقتراحي؟

386
00:27:20,141 --> 00:27:21,942
لدي موعد نهائي للضرب.

387
00:27:22,076 --> 00:27:25,312
جورج، أعتقد أنه حان الوقت إما أن تلعب الكرة

388
00:27:25,446 --> 00:27:26,413
أو البقاء بعيدا عن طريقي.

389
00:27:32,153 --> 00:27:33,522
- إنها هاليداي. - هاليداي؟

390
00:27:33,687 --> 00:27:35,122
هاليداي.

391
00:27:35,256 --> 00:27:36,423
أوه، ها هو.

392
00:27:44,365 --> 00:27:45,299
ماذا تفعل؟

393
00:27:45,432 --> 00:27:46,934
أكل برجر.

394
00:27:47,067 --> 00:27:49,470
لا لا. أنت تطارده مع الدخان.

395
00:27:49,604 --> 00:27:51,005
إنه لذيذ.

396
00:28:04,285 --> 00:28:05,654
أوه.

397
00:28:05,786 --> 00:28:06,887
هذا المكان مقزز.

398
00:28:07,021 --> 00:28:09,123
صه. كن لطيفا.

399
00:28:09,256 --> 00:28:10,291
فقط من اجلك.

400
00:28:12,627 --> 00:28:14,395
هل يمكنني مساعدتكم يا رفاق؟

401
00:28:14,529 --> 00:28:16,730
نعم. أبحث عن خاتم.

402
00:28:16,864 --> 00:28:18,699
أوه. حصلت على الكثير من الخواتم الصحيحة هنا.

403
00:28:18,832 --> 00:28:21,368
انظر، لقد سرقت الألغام.

404
00:28:22,469 --> 00:28:23,904
لا يستحق الكثير من المال إلى أي شخص آخر،

405
00:28:24,038 --> 00:28:26,173
ولكن المشاعر الشخصية.

406
00:28:26,307 --> 00:28:27,741
مم.

407
00:28:27,875 --> 00:28:30,177
حسنا، كل ما عندي من الاشياء نظيف كالزجاج.

408
00:28:30,311 --> 00:28:32,079
بالفعل انه كذلك.

409
00:28:32,213 --> 00:28:34,081
نعم.

410
00:28:34,215 --> 00:28:36,417
هل هناك أي يمكن التعرف عليها صفات؟

411
00:28:36,551 --> 00:28:39,521
نعم. لقد كان عام 1990 خاتم كأس الحاكم.

412
00:28:39,654 --> 00:28:41,188
هذه هي لعبة البيسبول في الدوري الصغير بطولة.

413
00:28:41,322 --> 00:28:42,823
قالت: "روتشستر" على الجانب

414
00:28:42,957 --> 00:28:44,559
وكان به حجر أحمر في المنتصف.

415
00:28:44,693 --> 00:28:46,026
أعتقد أنه كان العقيق.

416
00:28:46,160 --> 00:28:47,995
حسنًا، لا أستطيع أن أستبدل القيمة العاطفية.

417
00:28:49,230 --> 00:28:50,497
لكن إذا كان الحذاء مناسباً...

418
00:28:54,068 --> 00:28:55,903
-أوه، انظر إلى ذلك. -هناك--ها أنت ذا.

419
00:28:59,039 --> 00:29:01,075
اول سنة لي في AAA

420
00:29:01,208 --> 00:29:03,244
كنت في الأوريول منظمة.

421
00:29:03,377 --> 00:29:07,616
وذهبت 6-1 مع 1.8 عصر. أنا كان القرف الساخنة.

422
00:29:07,748 --> 00:29:09,883
نعم. حسنا، أنت تعرف ماذا؟

423
00:29:10,017 --> 00:29:11,785
لماذا لا تحتفظ بهذا الخاتم؟ انها على المنزل.

424
00:29:11,919 --> 00:29:13,454
إنه كرم كبير منك.

425
00:29:13,588 --> 00:29:18,025
لكن لجعله في العرض، أنت بحاجة إلى شيء خاص.

426
00:29:18,158 --> 00:29:21,195
لذا، خلال فترة الإجازة، لقد أضفت الملعب إلى ترسانتي.

427
00:29:22,263 --> 00:29:26,367
الكوكايين! حصلت على كرة سريعة تصل إلى 95،

428
00:29:26,500 --> 00:29:28,802
لكن ERA الخاص بي خرج في السابعة تقريبًا.

429
00:29:28,936 --> 00:29:30,771
كنت مجنونا في ذلك الوقت.

430
00:29:30,904 --> 00:29:33,040
-نعم. -أنا رصين الآن.

431
00:29:34,408 --> 00:29:37,778
حسنا، تهانينا. نعم، لدي سبع سنوات.

432
00:29:37,911 --> 00:29:39,046
الله يبارك.

433
00:29:39,179 --> 00:29:41,248
هل تعرف ما هو كيكر؟

434
00:29:41,382 --> 00:29:44,251
لقد ضربت 32 ضاربًا في موسم واحد وهو ليس حتى رقما قياسيا.

435
00:29:45,587 --> 00:29:48,022
البيسبول هي رياضة صعبة.

436
00:29:49,356 --> 00:29:51,158
يا إلهي! أوه، اللعنة!

437
00:29:51,292 --> 00:29:52,594
انفجار!

438
00:29:52,727 --> 00:29:54,161
تكبير! كابوم!

439
00:29:56,463 --> 00:29:58,866
النظر في هذا تقاعد مبكر أيها العجوز.

440
00:30:13,615 --> 00:30:14,549
محظوظ، أنت تنزلق، يا رجل.

441
00:30:14,683 --> 00:30:15,949
بابك واسع--

442
00:30:19,320 --> 00:30:20,387
القرف.

443
00:30:38,606 --> 00:30:40,974
اللعنة على التوت يا رجل!

444
00:30:42,711 --> 00:30:44,445
ها أنت ذا، أيها الفتى الذهبي.

445
00:30:44,579 --> 00:30:46,914
أين تعلمت هذه الخدعة؟

446
00:30:47,047 --> 00:30:49,617
كورتني بي فانس, همبرغر هيل.

447
00:30:51,285 --> 00:30:54,488
تعتقد أن هناك فرصة أن هذا كان منهم الأشرار

448
00:30:54,622 --> 00:30:57,057
التي جاءت إلى مسرحي؟

449
00:30:57,191 --> 00:30:58,926
هؤلاء لم يكونوا أشرارًا يا جورج.

450
00:30:59,059 --> 00:31:01,428
جعلوني أوقع متجري مقابل أجر ضئيل.

451
00:31:01,563 --> 00:31:03,063
كل ما كان لدي.

452
00:31:03,197 --> 00:31:06,400
قالوا أنهم عائدون

453
00:31:06,534 --> 00:31:08,001
للسيد هوليوود.

454
00:31:11,338 --> 00:31:13,073
أريدك أن تعرف شيئاً، محظوظ.

455
00:31:15,175 --> 00:31:16,944
انا ذاهب للانتقام ماذا فعلوا لك.

456
00:31:18,278 --> 00:31:21,181
اقسم لك، طالما هناك دم

457
00:31:21,315 --> 00:31:25,185
في عروقي لك مكان في مسرحي.

458
00:31:26,521 --> 00:31:29,223
أنت تعرف ما قلت لهم قبل أن أهزهم؟

459
00:31:31,358 --> 00:31:33,762
ماذا ستفعل؟

460
00:31:33,894 --> 00:31:35,396
"ابتسم يا ابن العاهرة!"

461
00:32:18,305 --> 00:32:19,741
الليلة، الأرض تسير

462
00:32:19,874 --> 00:32:23,711
ليتعرض كالرحم من أم جميع الشياطين.

463
00:32:25,312 --> 00:32:27,114
نحن نذهب للتصفية هذا الكوكب

464
00:32:27,247 --> 00:32:29,818
في كل زاوية بائسة مع الشر

465
00:32:29,950 --> 00:32:34,188
من جميع الأبعاد الأخرى.

466
00:32:34,321 --> 00:32:37,458
تقدم. تعال و--

467
00:32:41,629 --> 00:32:42,664
اسف لأنى خذلتك.

468
00:32:42,797 --> 00:32:45,466
عادة، أحب أن أكون النبيذ وتناول العشاء.

469
00:32:47,100 --> 00:32:48,837
لكن الليلة، العشاء على حسابي.

470
00:32:48,969 --> 00:32:51,038
وأنا أتبع نظامًا غذائيًا صارمًا.

471
00:32:55,910 --> 00:32:57,010
شريحة لحم فقط.

472
00:33:14,027 --> 00:33:15,996
هناك الكثير من الأشياء التي لا تعجبك في هذا العالم

473
00:33:16,129 --> 00:33:20,100
المكسرات، الفن الحديث، النباتيين.

474
00:33:20,234 --> 00:33:24,137
ولكن قبل كل شيء، أنا أكره مصاصي الدماء.

475
00:34:39,581 --> 00:34:41,148
كل طفل الحق.

476
00:35:21,756 --> 00:35:24,759
لقد خرجت 20 ألفًا

477
00:35:24,892 --> 00:35:26,694
بسببك.

478
00:35:26,828 --> 00:35:27,662
انبطح على الأرض.

479
00:35:29,296 --> 00:35:30,898
لقد حصلت على ركبتي سيئة، رجل.

480
00:35:31,032 --> 00:35:34,134
انظر، هذا هو الملحق الخطأ يدعو للقلق.

481
00:35:36,403 --> 00:35:37,471
صديقي.

482
00:35:38,906 --> 00:35:41,876
محظوظ. هذا نوع من السخرية اختيار الاسم.

483
00:35:42,010 --> 00:35:43,243
تعتقد أنك مضحك، أليس كذلك؟

484
00:35:44,646 --> 00:35:46,279
تمام.

485
00:35:46,413 --> 00:35:49,751
حسنًا، تريد أن تكون مضحكًا. أعتقد أنك حمقاء.

486
00:35:49,884 --> 00:35:51,251
أنت حمقاء.

487
00:35:52,252 --> 00:35:54,321
ماذا حدث لاكي

488
00:35:54,454 --> 00:35:57,324
ليس نصف ما سيأتي عليك.

489
00:35:57,457 --> 00:35:59,493
-اختر يدًا. -لا يوجد انسان. أنت سخيف--

490
00:35:59,627 --> 00:36:01,763
اختر إصبعك إذن أو رقبتك!

491
00:36:01,896 --> 00:36:03,865
يسوع المسيح يا رجل!

492
00:36:03,998 --> 00:36:06,034
انظر، لم يكن لدي أي فكرة

493
00:36:06,166 --> 00:36:08,770
أنك كنت مثل هذه المروحة من عمله.

494
00:36:08,903 --> 00:36:10,738
هل تريد لي لتقديم مقدمة؟

495
00:36:10,872 --> 00:36:13,173
لا لا لا لا!

496
00:36:21,849 --> 00:36:22,950
أنت تقول لرئيسك،

497
00:36:24,585 --> 00:36:28,956
ابتعد عن أصدقائي، مسرحي وحياتي.

498
00:36:30,558 --> 00:36:32,527
أو في المرة القادمة، لن تكون محظوظًا جدًا.

499
00:36:34,862 --> 00:36:36,196
أنت تفهمني؟

500
00:36:37,598 --> 00:36:38,733
نعم.

501
00:36:51,012 --> 00:36:52,580
بدماء الخطيبين،

502
00:36:52,714 --> 00:36:54,949
سوف ندخل الفضاء بين الواقع

503
00:36:55,083 --> 00:36:57,250
ومخبأ الشيطان.

504
00:36:57,384 --> 00:37:00,154
بيد واحدة سريعة، ارواح الشر

505
00:37:00,287 --> 00:37:02,623
سوف يطهر هذا الكوكب الحقير.

506
00:37:04,726 --> 00:37:08,228
الشيء الوحيد الذي يتم تطهيره هنا أنت، سيدتي.

507
00:37:08,361 --> 00:37:09,764
وأنا المطر.

508
00:37:10,998 --> 00:37:13,935
عزيزتي، لا مانع لدي الحصول على الرطب قليلا.

509
00:37:14,068 --> 00:37:15,368
أنت لن توقفنا.

510
00:37:16,403 --> 00:37:18,740
على العكس يا صديقي.

511
00:37:18,873 --> 00:37:20,440
ذلك كان سريعا.

512
00:37:20,575 --> 00:37:22,910
لا تحضر سلاحًا أبدًا إلى قتال بالسكين.

513
00:37:23,044 --> 00:37:24,979
في الموت، سأعيش ألف حياة.

514
00:37:25,113 --> 00:37:27,247
احظى برحلة جيدة.

515
00:37:30,785 --> 00:37:32,352
أي نوع من السيف كان؟

516
00:37:34,088 --> 00:37:35,123
ليس لدي أدنى فكرة.

517
00:37:35,288 --> 00:37:36,557
هل كانت نشرة عريضة؟

518
00:37:37,792 --> 00:37:40,661
هل كان كلايمور؟ جيان ؟

519
00:37:42,196 --> 00:37:43,330
كيف اللعنة سأعرف؟

520
00:37:43,463 --> 00:37:45,265
هل كان هذا النوع فارسا سوف تستخدم، ريد؟

521
00:37:45,398 --> 00:37:47,501
لا.

522
00:37:47,635 --> 00:37:48,970
لقد كان ذلك بعضاً من هراء جاكي شان، بيرتون.

523
00:37:52,573 --> 00:37:54,675
كاتانا مثل هذا واحد هنا؟

524
00:37:56,978 --> 00:38:00,648
اخترعها سميث أماكوني في 700 م.

525
00:38:01,983 --> 00:38:05,686
يستخدم بشكل رئيسي من قبل الساموراي خلال فترة إيدو في اليابان،

526
00:38:05,820 --> 00:38:10,290
33.000 لوح من الفولاذ ملحومة بالطرق معًا.

527
00:38:13,594 --> 00:38:15,062
ماذا قال جورج كان سيفعل لك؟

528
00:38:18,398 --> 00:38:21,468
إذا كان أي شخص يفهم المسؤولية المالية، إنها أنا.

529
00:38:21,602 --> 00:38:22,737
كل الأشياء تم اعتبارها.

530
00:38:22,870 --> 00:38:25,438
لذلك، سأطلب منك مرة أخرى.

531
00:38:25,573 --> 00:38:28,441
ماذا قال جورج كان سيفعل لك؟

532
00:38:40,855 --> 00:38:41,889
حسنًا.

533
00:38:42,023 --> 00:38:43,891
إذا كانت الحرب التي تريدها، تحصل على الحرب الآن.

534
00:38:44,025 --> 00:38:45,860
تريد الفوضى مع وارنر جراند,

535
00:38:45,993 --> 00:38:47,427
لقد احضرت شيئا لك!

536
00:38:47,562 --> 00:38:49,096
مرحبا جورج.

537
00:38:51,299 --> 00:38:52,867
أنا آسف جدا.

538
00:38:53,000 --> 00:38:54,836
الدرجة الأولى على الملكة ماري.

539
00:38:54,969 --> 00:39:00,007
نعم. الدرجة الأولى هي الوحيدة الطبقة في كتابي.

540
00:39:00,141 --> 00:39:01,909
لا المصورين، لا المصافحة.

541
00:39:02,043 --> 00:39:04,111
لا مشاكل.

542
00:39:04,245 --> 00:39:06,379
نعم سيدي. هنا في وارنر،

543
00:39:06,514 --> 00:39:08,583
نحن نسعى جاهدين لتحقيق التميز.

544
00:39:08,716 --> 00:39:11,919
الوقت لوضع هاليداي يعود إلى الخريطة

545
00:39:12,053 --> 00:39:13,120
إنه لشرف لي.

546
00:39:15,323 --> 00:39:17,124
تمام. أنا أثق بك يا جورج.

547
00:39:18,960 --> 00:39:20,761
شكراً جزيلاً. شكرًا لك.

548
00:40:08,309 --> 00:40:09,510
ماذا...

549
00:40:26,894 --> 00:40:29,196
اللعنة. أين هي اللعنة محفظتي؟

550
00:40:34,068 --> 00:40:35,069
أنت جورج فولر؟

551
00:40:36,203 --> 00:40:37,470
نعم.

552
00:40:39,640 --> 00:40:41,876
السيدة شريدر ترسل تحياتها.

553
00:41:09,637 --> 00:41:10,871
لا تغيير، إيه، بيت؟

554
00:41:11,005 --> 00:41:12,039
لا يزال ثاب.

555
00:41:14,075 --> 00:41:15,475
لقد كانت تلك حركة سخيفة،

556
00:41:15,609 --> 00:41:16,243
حرق رئيسك.

557
00:41:17,845 --> 00:41:21,415
لقد أخطأت في حقه. لم يعبرك أبدًا.

558
00:41:21,549 --> 00:41:24,585
لكنك رجل يطلق النار أولا ثم يفكر بعد ذلك.

559
00:41:26,020 --> 00:41:28,522
في مكانك، كنت على وشك اختيار رجال الشرطة،

560
00:41:29,824 --> 00:41:32,693
حتى لو كانت درجة أولى قتل الراب.

561
00:41:32,827 --> 00:41:34,061
إنه محظوظ لأنني رصدتك.

562
00:41:35,863 --> 00:41:38,498
ما الأمر محظوظ لأنك ميت؟

563
00:41:38,632 --> 00:41:40,668
الحقيقة هي أنه لم يكن كذلك أبدًا

564
00:41:40,801 --> 00:41:42,370
عن الأفلام بالنسبة لي .

565
00:41:42,502 --> 00:41:44,538
هذا المكان هو المنزل.

566
00:41:44,672 --> 00:41:46,841
نشأت هنا عندما كنت طفلاً،

567
00:41:46,974 --> 00:41:49,276
كنت أركض صعودًا وهبوطًا في هذه الممرات.

568
00:41:50,578 --> 00:41:52,713
وبين العروض،

569
00:41:52,847 --> 00:41:54,882
سأختبئ خلف الستائر.

570
00:41:56,317 --> 00:41:57,218
وبهذا المسرح

571
00:41:58,919 --> 00:42:02,289
كان مكانًا لعمي الأكبر.

572
00:42:05,760 --> 00:42:07,661
وبعد ذلك عندما مات آه،

573
00:42:09,163 --> 00:42:10,831
سقطت في الأيدي الخطأ

574
00:42:10,965 --> 00:42:16,270
والتخريب اللاحق.

575
00:42:18,939 --> 00:42:22,043
وهذا هو الوقت الذي أنفق فيه والدي كل قرش كان لدينا

576
00:42:22,176 --> 00:42:25,079
أحاول إعادة شرائه، حتى يكون ضمن عائلتنا.

577
00:42:27,948 --> 00:42:29,316
لا تتعثر هنا يا رجل.

578
00:44:09,650 --> 00:44:12,353
مرحباً يا صاحب السمو.

579
00:44:12,486 --> 00:44:14,321
يا. ماذا حصلت لي يا دكتور؟

580
00:44:14,455 --> 00:44:15,624
كل ما طلبته.

581
00:44:15,789 --> 00:44:18,359
اه ، النشرات ، الأقلام ، مهما كانت غير المرغوب فيه الأخرى.

582
00:44:18,492 --> 00:44:20,294
نفاية؟

583
00:44:20,427 --> 00:44:22,463
لا يجب أن تستخدم هذا ازدراء خاص

584
00:44:22,597 --> 00:44:25,032
متعلق هذه التحف الدقيقة.

585
00:44:25,166 --> 00:44:27,468
- نعم. - هذا هو الأصلي

586
00:44:27,602 --> 00:44:30,404
ملصق الجوراسي الياباني لأن الدم هو للأحياء.

587
00:44:30,539 --> 00:44:34,341
الآن، إذا تمكنا من الحصول على كلود للتوقيع على هذا، يمكننا أن نبيعه بالمزاد العلني.

588
00:44:35,976 --> 00:44:38,679
أوه. بالمناسبة، لقد بعنا كل الكمية.

589
00:44:43,784 --> 00:44:45,052
لا تلعب معي يا دكتور.

590
00:44:45,186 --> 00:44:46,854
لقد حصلت على الإخطار هذا الصباح.

591
00:44:48,455 --> 00:44:49,456
لقد بيعنا بالكامل؟

592
00:44:51,392 --> 00:44:54,563
الجحيم، لم يكن لدينا واحد من هؤلاء منذ أن قدم Q أ

593
00:44:54,695 --> 00:44:57,064
قطع من طيور الحب في العبودية.

594
00:45:00,100 --> 00:45:01,902
يعيش وارنر للقتال في يوم آخر.

595
00:45:10,277 --> 00:45:12,012
مرحبًا!

596
00:46:01,962 --> 00:46:03,397
مرحبًا بكم في وارنر جراند.

597
00:46:36,263 --> 00:46:38,465
السيد هاليداي، حصلنا على حوالي 15 دقيقة

598
00:46:38,600 --> 00:46:40,100
قبل أن يرتفع الستار.

599
00:46:40,234 --> 00:46:42,604
لذلك، لم أكن أعرف إذا كنت تريد مقدمة مختصرة،

600
00:46:42,737 --> 00:46:45,507
ومن ثم يمكننا أن نذهب في التوقيع والفيلم.

601
00:46:46,907 --> 00:46:48,042
كيف ابدو؟

602
00:46:51,312 --> 00:46:52,846
كأنك جاهز للقطات المقربة الخاصة بك.

603
00:46:52,980 --> 00:46:54,815
أنت - أنت هاليداي.

604
00:46:56,317 --> 00:46:58,352
اسمحوا لي أن أكون صريحا تماما لحظة؟

605
00:46:59,987 --> 00:47:01,589
أنا حقا متوترة للغاية.

606
00:47:01,723 --> 00:47:06,994
لم أكن حول حشد من الناس هذا الحجم لبعض الوقت.

607
00:47:10,397 --> 00:47:11,599
ليس منذ

608
00:47:13,702 --> 00:47:17,338
الكروازيت في '97 في الواقع.

609
00:47:17,471 --> 00:47:19,373
يا سيد هاليداي،

610
00:47:19,507 --> 00:47:23,210
تحتاج الى ان تعرف هؤلاء الأشخاص في ذلك الجمهور،

611
00:47:23,344 --> 00:47:26,847
إنهم معجبيك، وأم، أنت عائلة بالنسبة لنا.

612
00:47:28,982 --> 00:47:30,518
لقد كان الأمر صعبًا جدًا علاقة

613
00:47:30,652 --> 00:47:31,619
مع عائلتي، بالرغم من ذلك.

614
00:47:35,055 --> 00:47:37,559
نعم. ولكن هذا هو الشيء الأكبر

615
00:47:37,692 --> 00:47:40,461
لقد حدث هذا لأي واحد منا في حياتنا كلها.

616
00:47:41,830 --> 00:47:44,498
اقسم لك، أنت في -- في --

617
00:47:44,632 --> 00:47:45,866
في أيد أمينة يا سيدي.

618
00:47:49,002 --> 00:47:52,640
اه حسنا. أنا أثق بك يا جورج.

619
00:47:54,475 --> 00:47:55,677
شكرًا لك.

620
00:47:55,810 --> 00:47:57,211
شكرا لك سيدي.

621
00:47:57,344 --> 00:47:59,681
سأعود في أم-- مع تحذير لمدة خمس دقائق.

622
00:47:59,814 --> 00:48:00,948
شكرًا لك.

623
00:48:14,863 --> 00:48:16,230
تمام.

624
00:48:27,575 --> 00:48:31,111
مرحبًا بالجميع. اسمي جورج فولر.

625
00:48:31,245 --> 00:48:35,215
أنا المالك هذا أه بيت الصور هذا.

626
00:48:36,718 --> 00:48:39,119
حسنًا، قبل أن نبدأ، أم...

627
00:48:45,693 --> 00:48:48,730
...أود أن أشارك اقتباسًا معكم جميعًا.

628
00:48:48,863 --> 00:48:51,365
إنه من الرائد العراب

629
00:48:51,498 --> 00:48:54,935
من السينما المستقلة بنفسه، السيد. أورسون ويلز.

630
00:48:56,370 --> 00:49:00,974
ذكر أنه "إذا كنت تريد نهاية سعيدة،

631
00:49:02,510 --> 00:49:05,179
كل هذا يتوقف على المكان الذي تتوقف فيه قصتك."

632
00:49:06,514 --> 00:49:10,585
أخبرك أنه يمكننا إيقاف القصة الآن و

633
00:49:12,252 --> 00:49:14,254
سأكون سعيدًا كالبطلينوس عند ارتفاع المد.

634
00:49:16,323 --> 00:49:18,125
ولكن ما يكفي من ثرثرتي ثرثرة.

635
00:49:18,258 --> 00:49:20,160
بالنسبة للحدث الرئيسي،

636
00:49:20,294 --> 00:49:23,798
الآن، لقد رأيته بمفرده

637
00:49:23,932 --> 00:49:26,568
إحباط المؤامرات النازية

638
00:49:26,701 --> 00:49:29,102
أنجبت زوجًا من التوائم الملتصقة

639
00:49:29,236 --> 00:49:31,271
في الصحراء الكبرى.

640
00:49:32,607 --> 00:49:37,010
لقد أرسل جحافل من مصاصي الدماء إلى زوالهم المحفوف بالمخاطر.

641
00:49:37,144 --> 00:49:40,815
وهو الأول

642
00:49:40,949 --> 00:49:42,717
الممثل للجماع

643
00:49:42,851 --> 00:49:45,753
مع روبوت في الفيلم.

644
00:49:45,887 --> 00:49:50,257
فيلم Crude Circuitry وقدوم العصر الذري

645
00:49:50,390 --> 00:49:52,961
كان واحدًا من أكثر الأفلام ابتكارًا

646
00:49:53,093 --> 00:49:54,361
جمعت من أي وقت مضى.

647
00:49:54,495 --> 00:49:56,764
السيدات والسادة،

648
00:49:56,898 --> 00:50:01,368
دعونا نرحب بالقوة من الشمال نفسه،

649
00:50:01,502 --> 00:50:04,672
السيد كلود لوك هاليداي!

650
00:50:11,613 --> 00:50:13,380
إي نعم!

651
00:50:23,591 --> 00:50:24,224
مرحبًا.

652
00:50:28,997 --> 00:50:30,497
اعتذارات. أنا--

653
00:50:31,966 --> 00:50:33,267
لم أعد أخرج كثيرًا بعد الآن.

654
00:50:33,400 --> 00:50:36,236
لذا، أنا صدئ قليلاً.

655
00:50:39,007 --> 00:50:42,744
أحاول البقاء في المناطق حيث تكون مؤشرات الهواء أقل من 10.

656
00:50:42,877 --> 00:50:45,178
إستونيا في الغالب هذه الأيام.

657
00:50:45,312 --> 00:50:47,281
حسنًا، ليس فقط من أجل

658
00:50:47,414 --> 00:50:49,383
السعر الميسور مستوى الأكسجين العالي

659
00:50:49,517 --> 00:50:53,186
ولكن بالنسبة لعدد كبير من حمامات البخار.

660
00:50:54,421 --> 00:50:57,257
يشعر الكثير من الأشخاص بأن الساونا تم اختراعها

661
00:50:57,391 --> 00:50:58,292
في فنلندا المجاورة.

662
00:50:58,425 --> 00:51:01,729
لا، لقد كان في الواقع في إستونيا،

663
00:51:01,863 --> 00:51:04,732
حيث تم استخدام هذه الكلمة لأول مرة.

664
00:51:04,866 --> 00:51:07,434
حسنًا، حوالي عام 2000 قبل الميلاد تقريبًا.

665
00:51:37,765 --> 00:51:39,734
أخبرتك لم يكن رجلاً قوياً.

666
00:51:42,102 --> 00:51:44,038
السيد كلود لوك هاليداي، الجميع!

667
00:51:44,171 --> 00:51:45,172
لا يزال يحصل عليه.

668
00:51:47,207 --> 00:51:48,643
مرحبا يا جميلة!

669
00:52:20,240 --> 00:52:21,542
لقد تأخرت.

670
00:52:23,477 --> 00:52:26,179
يجب أن تحصل على نفسك مشاهدة لائقة في المرة القادمة.

671
00:52:26,313 --> 00:52:28,116
لعب لطيف.

672
00:52:28,248 --> 00:52:29,249
جميل، لماذا؟

673
00:52:31,218 --> 00:52:34,454
فهو ليس سوى حفنة من الخردة المعدنية مجتمعة.

674
00:52:36,991 --> 00:52:38,793
أنا هنا لحضور الحفلة الـ100.

675
00:52:38,926 --> 00:52:40,193
ترقية ذاكرة الوصول العشوائي.

676
00:52:40,327 --> 00:52:41,929
ماذا أركض هنا؟ حديقة حيوانات؟

677
00:52:43,497 --> 00:52:45,633
كيف أعرف أنت لست شرطيا يا فتى؟

678
00:52:45,767 --> 00:52:47,035
وينك. وينك.

679
00:52:47,167 --> 00:52:48,402
حسنًا...

680
00:52:50,705 --> 00:52:51,572
...تحقق من ذلك.

681
00:52:58,378 --> 00:52:59,547
أنظر إلى ذلك.

682
00:53:02,950 --> 00:53:04,217
أوه.

683
00:53:16,564 --> 00:53:19,033
اللعنة!

684
00:53:19,167 --> 00:53:21,903
لقد حصلت على صفقة لنفسك، شيكو.

685
00:53:22,036 --> 00:53:23,270
استمتع بالترقية.

686
00:53:39,319 --> 00:53:40,320
انتظر.

687
00:53:41,522 --> 00:53:42,757
أين تجد هذا؟

688
00:53:42,890 --> 00:53:47,227
لقد وجدت ذلك في بيع العقارات

689
00:53:47,360 --> 00:53:48,896
من صانع الدروع نفسه

690
00:53:49,030 --> 00:53:52,299
أوه. تريستان.

691
00:53:52,432 --> 00:53:54,301
نعم.

692
00:53:54,434 --> 00:53:56,738
أحد الرجال القلائل اتصلت بصديق.

693
00:53:56,871 --> 00:53:59,207
من المفترض أنه وجد هذا متحجر

694
00:53:59,339 --> 00:54:00,708
في كهف التاميرا.

695
00:54:01,976 --> 00:54:03,276
انتظر.

696
00:54:03,410 --> 00:54:06,214
فأس اسكوفييه تم العثور عليه في--كهف؟

697
00:54:06,346 --> 00:54:09,217
-هل هو حقيقي؟ -تصحيح.

698
00:54:09,349 --> 00:54:11,251
انها ليست الفأس. هذا مطرد.

699
00:54:13,955 --> 00:54:15,523
انظر النقش هنا؟

700
00:54:20,928 --> 00:54:24,565
"أنا نور -أو أنا كو،

701
00:54:24,699 --> 00:54:27,568
إنني أشعر بالإثارة في حقويه."

702
00:54:27,702 --> 00:54:30,972
يعني نار الارض

703
00:54:32,106 --> 00:54:33,775
أشعر به في حقويه.

704
00:54:33,908 --> 00:54:35,475
يا إلاهي!

705
00:54:39,180 --> 00:54:41,682
رائع. هذا هو...

706
00:54:43,251 --> 00:54:47,387
لعنة الحق، هو عليه. رهاب العراق.

707
00:54:49,422 --> 00:54:51,025
لقد فقدت كل الشعر على مؤخرتي

708
00:54:51,159 --> 00:54:53,628
عندما حيلة قاذف اللهب ذهب جنوبا في تلك الصورة.

709
00:54:54,896 --> 00:54:59,834
مباشرة من خلال سروالي.

710
00:54:59,967 --> 00:55:02,302
نحن لم نتظاهر بالحرب على ذلك. هاه؟

711
00:55:02,435 --> 00:55:04,471
ألقى لنا جاسبار صفعة كبيرة في المنتصف

712
00:55:04,605 --> 00:55:06,974
للثورة الإندونيسية ضد سوكارنو

713
00:55:07,108 --> 00:55:08,308
وصرخ: "أكشن!"

714
00:55:22,657 --> 00:55:25,026
أنا--لقد حفظت كلامك، أم--

715
00:55:25,159 --> 00:55:29,030
المونولوج الافتتاحي الذي قدمته إلى-- إلى المشاة.

716
00:55:29,163 --> 00:55:30,798
أوه نعم. إلى المشاة.

717
00:55:30,932 --> 00:55:32,099
نعم!

718
00:55:33,466 --> 00:55:34,334
حسنا، دعونا نرى.

719
00:55:38,673 --> 00:55:42,043
""نحن نجلس هنا"" طفل كل شخص،

720
00:55:43,678 --> 00:55:46,681
سأل من قبل سادة الحرب للعب حماة العالم.

721
00:55:47,949 --> 00:55:51,118
يطلب منا أن نتصرف كما لو كنا نحب رائحة الدم

722
00:55:51,252 --> 00:55:54,922
واحتضان الموت مثل حضن أمهاتنا.

723
00:55:55,056 --> 00:55:58,159
لكن المنزل يراهن ضدنا

724
00:55:58,292 --> 00:56:01,829
أننا سوف نموت هنا في سجن الرمل والنفط هذا.

725
00:56:01,963 --> 00:56:04,131
ليس اليوم، أقول.

726
00:56:04,265 --> 00:56:06,466
ليس اليوم.

727
00:56:06,601 --> 00:56:09,136
سوف نعيش لنرى شروق الشمس على بغداد.

728
00:56:10,370 --> 00:56:12,506
وفي مثل هذا الوقت من العام المقبل،

729
00:56:12,640 --> 00:56:14,508
سأعود للحصاد يا أمي.

730
00:56:17,211 --> 00:56:18,512
لا أستطيع الانتظار لرؤية وجهك.

731
00:56:19,614 --> 00:56:22,415
كما شرابات الحرير من الذرة

732
00:56:22,550 --> 00:56:25,519
انتقل من اللون الأخضر إلى اللون البني."

733
00:56:29,690 --> 00:56:31,158
Mr. Hallyday, um,

734
00:56:32,960 --> 00:56:37,665
أقسم أنك تعرضت للسرقة لجائزة الأوسكار في ذلك العام.

735
00:56:40,301 --> 00:56:42,103
نعم.

736
00:56:43,604 --> 00:56:45,438
نعم. لقد كانت المرة الوحيدة لقد تم ترشيحي.

737
00:56:45,573 --> 00:56:47,508
القرف. الآن، هذا عار بحد ذاتها.

738
00:56:49,277 --> 00:56:50,811
هل تمانع إذا أخذته؟

739
00:56:50,945 --> 00:56:53,714
يا رجل! منزلي هو منزلك.

740
00:56:56,217 --> 00:56:57,417
أعتبر لتدور.

741
00:56:59,553 --> 00:57:01,689
أعتبر لتدور.

742
00:57:04,759 --> 00:57:06,694
لم تكن تعتقد أننا سنسمح بذلك حقًا تغادر حيا

743
00:57:06,827 --> 00:57:08,461
مع منتجاتنا في رأسك.

744
00:57:08,596 --> 00:57:10,698
لم أكن أعتقد أنك سوف، سايبريلا.

745
00:57:12,066 --> 00:57:13,601
لكن سأفعل.

746
00:57:38,292 --> 00:57:40,895
لسبب ما، أريد أن أتركك تعيش.

747
00:57:42,330 --> 00:57:44,231
لقد عرفت ليكون لها هذا التأثير على النساء.

748
00:57:45,866 --> 00:57:47,368
وحتى بعض الرجال.

749
00:57:47,500 --> 00:57:49,469
أعتقد اليوم قد يكون يومك المحظوظ.

750
00:57:53,240 --> 00:57:56,510
يستغرق أكثر من اللحم والدم ليكون الإنسان، أليكس.

751
00:58:00,281 --> 00:58:02,817
ليس لديك مكان للهرب يا فتى!

752
00:58:02,950 --> 00:58:04,218
خطأ.

753
00:58:26,173 --> 00:58:27,274
أوه.

754
00:58:42,056 --> 00:58:44,725
أود أن أشكرك للتنظيم الممتاز .

755
00:58:46,360 --> 00:58:47,795
أعاد ذلك بعض الذكريات الجميلة

756
00:58:47,928 --> 00:58:49,296
من الصيف خرج.

757
00:58:51,032 --> 00:58:53,734
وصلت إلى القاعدة الثالثة مع اللطيف، جيمس كلاوديو،

758
00:58:53,868 --> 00:58:56,837
في عرض صباحي. والتر هيل هو السائق.

759
00:59:08,816 --> 00:59:10,317
أنت غريب حقيقي، هل تعلم أن؟

760
00:59:12,153 --> 00:59:13,120
غريب حقيقي.

761
00:59:14,622 --> 00:59:17,526
نعم. ترى ما أعتقد هو أعتقد أن هذا المسرح

762
00:59:17,691 --> 00:59:20,061
يشبه عمقك، شبك فرويدي مظلم.

763
00:59:21,495 --> 00:59:22,963
أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدة.

764
00:59:30,838 --> 00:59:31,839
ماذا؟

765
00:59:33,874 --> 00:59:35,743
أرجوك تذكر

766
00:59:35,876 --> 00:59:39,213
لإسكات هاتفك قبل أن تدخل المسرح مرة أخرى.

767
00:59:40,515 --> 00:59:41,348
أنا آسف لذلك.

768
00:59:42,983 --> 00:59:44,285
هنا في وارنر جراند،

769
00:59:44,418 --> 00:59:48,656
لدينا صارمة لا توجد سياسة استرداد. لا توجد تحذيرات.

770
00:59:51,859 --> 00:59:56,597
العالم الغربي، 1973.

771
00:59:56,730 --> 00:59:58,265
الآن، هذه هي المرة الأولى انسان

772
00:59:58,399 --> 00:59:59,667
زنا مع الروبوت.

773
01:00:08,776 --> 01:00:10,044
استمتع بالعرض.

774
01:00:52,987 --> 01:00:55,189
وأنا أعلم أنه يجب أن تجلب استرجع الذكريات يا رجل

775
01:00:56,457 --> 01:00:58,392
لم أكن أعلم أن هناك الجانب التفاعلي

776
01:00:58,527 --> 01:00:59,827
إلى احتفالات الليلة.

777
01:00:59,960 --> 01:01:02,129
أنت متأكد من أن هؤلاء يطلقون النار، أليس كذلك؟

778
01:01:02,263 --> 01:01:04,465
قد نحتاج إلى بطارية جديدة فيهم أو شيء من هذا.

779
01:01:04,599 --> 01:01:06,000
هؤلاء الرجال يرتدون ملابس

780
01:01:06,133 --> 01:01:09,103
في التمويه حمل أسلحة فتاكة

781
01:01:09,236 --> 01:01:10,304
اسفل الممر.

782
01:01:11,438 --> 01:01:12,439
هل يمكنني رؤية هؤلاء؟

783
01:01:15,644 --> 01:01:16,710
أين كانوا؟

784
01:01:18,279 --> 01:01:19,180
اسفل الممر.

785
01:01:36,830 --> 01:01:38,966
كما تعلمون، المسرح كان حبي الأول.

786
01:01:39,099 --> 01:01:41,603
عندما كنت شابا، قمت ببطولة في إنتاج أركاديا

787
01:01:41,735 --> 01:01:43,237
في الطرف الغربي.

788
01:01:45,339 --> 01:01:47,474
دينجلبيريز.

789
01:01:47,609 --> 01:01:48,475
مهتم بالتوسع؟

790
01:01:49,877 --> 01:01:52,079
إنها هذه الفتاة المطورة النفسية

791
01:01:52,213 --> 01:01:55,684
الذي قرر للتو لأخذ مؤسستي.

792
01:01:55,816 --> 01:01:57,519
لذا، بيعها لها.

793
01:01:57,652 --> 01:01:59,920
هذا منزلي يا رجل!

794
01:02:00,054 --> 01:02:01,922
ولكن يجب أن ندعو السلطات.

795
01:02:02,056 --> 01:02:04,526
إنها في حالة تعاون مع السلطات.

796
01:02:04,659 --> 01:02:06,961
وبالتالي وجهي.

797
01:02:07,094 --> 01:02:09,930
يجب أن أحصل على شعبي من خارج هذا المسرح اللعين.

798
01:02:10,064 --> 01:02:12,933
موقف المصاصة هذا على وشك الانفجار.

799
01:02:13,067 --> 01:02:15,769
أنت-- لقد أصبحت حقيقيًا التدريب القتالي، أليس كذلك؟

800
01:02:16,971 --> 01:02:19,406
تلك الأحزمة السوداء، هذا حقيقي، أليس كذلك؟

801
01:02:19,541 --> 01:02:20,841
جورج، جورج، جورج.

802
01:02:20,975 --> 01:02:22,443
أنظر، ستكون بخير.

803
01:02:30,017 --> 01:02:31,819
كنت أعرف أنني يجب أن أبقى في استونيا.

804
01:02:43,764 --> 01:02:45,065
إنها استراحة.

805
01:02:45,199 --> 01:02:47,067
صعود وتمتد الوقت.

806
01:02:47,201 --> 01:02:50,204
حان الوقت لتجديد نشاطك وزيارة مطعمنا للوجبات الخفيفة.

807
01:02:50,337 --> 01:02:53,541
هل حصلت على ين مقابل الفشار الساخن؟ المفضلة لديك.

808
01:03:01,750 --> 01:03:03,984
سيتم الإعلان د بصوت عال وواضح .

809
01:03:08,657 --> 01:03:10,558
تعال إلى مطعم الوجبات الخفيفة الآن.

810
01:04:45,520 --> 01:04:46,954
لم تكن قنابل نووية ,

811
01:04:47,087 --> 01:04:49,824
الذكاء الاصطناعي أو الكائنات الفضائية

812
01:04:49,957 --> 01:04:51,258
التي جلبت نهاية الزمن.

813
01:04:53,026 --> 01:04:57,632
ولكن ببساطة جشع الإنسان .

814
01:04:57,766 --> 01:05:00,635
كان البشر طاعونًا على أنفسهم.

815
01:05:00,769 --> 01:05:03,070
لم يتبق لي سوى عدو واحد لكي أهزمه.

816
01:05:03,203 --> 01:05:06,907
رمال الزمن.

817
01:05:07,040 --> 01:05:08,409
ليس سيئا في الواقع.

818
01:05:34,201 --> 01:05:36,403
هاليداي, هل ستكون بخير؟

819
01:05:37,539 --> 01:05:39,940
أعتقد أنك إيكابود كرين مؤخرته.

820
01:05:43,678 --> 01:05:45,547
أنا لم أقتل رجلاً أبدًا قبل.

821
01:05:45,680 --> 01:05:47,281
اعتقدت سيكون الأمر أصعب بكثير يا صاح.

822
01:05:48,750 --> 01:05:50,484
أنا أكره الدم.

823
01:05:52,453 --> 01:05:54,154
تعتقد أنه قد يفعل ذلك هل كان لديك عائلة أو شيء من هذا؟

824
01:05:54,288 --> 01:05:57,424
لا أعرف. لا أهتم.

825
01:05:57,559 --> 01:05:59,126
أوميغا، ما هو عمرك العشرين؟

826
01:05:59,259 --> 01:06:01,028
ينسخ؟ ما هو عمرك 20؟

827
01:06:01,161 --> 01:06:03,163
أوه الجحيم. دعنا نخرجك من هنا.

828
01:06:03,297 --> 01:06:04,632
إذا كان على أي شخص النزول مع هذه السفينة

829
01:06:04,766 --> 01:06:06,300
سيكون أنا الآن.

830
01:06:06,433 --> 01:06:07,167
انتظر.

831
01:06:10,738 --> 01:06:12,740
أنت تعرف ما هي الصحف الشعبية سيقول عني

832
01:06:14,308 --> 01:06:15,976
إذا تركتك هنا كل ذلك بنفسك؟

833
01:06:19,279 --> 01:06:20,748
الجحيم، دعونا نفعل ذلك.

834
01:06:27,755 --> 01:06:29,657
أرى أنك وجدت قنابل دخان من لايف اليوم,

835
01:06:29,791 --> 01:06:31,526
يموت غدا.

836
01:06:31,659 --> 01:06:34,762
حصلت على بندقيتك من الموت في الغرب.

837
01:06:36,598 --> 01:06:39,066
ماذا--ما هو جيد هل هذه لعبة مسدس؟

838
01:06:40,133 --> 01:06:42,770
تعليق الكفر.

839
01:06:44,806 --> 01:06:48,442
لقد أحببت تلك النهاية دائمًا. لقد كانت مليئة بالنص الفرعي.

840
01:06:48,576 --> 01:06:51,445
حسنًا، الآن علينا أن نصنع قصّة مديرنا الخاص،

841
01:06:51,579 --> 01:06:52,647
أليس كذلك؟

842
01:06:52,780 --> 01:06:55,115
أم، هنا المفاتيح.

843
01:06:55,249 --> 01:06:56,784
اقفل الباب بعد خروجك من هنا

844
01:06:58,151 --> 01:06:59,353
احرس هؤلاء بحياتك يا رجل

845
01:06:59,486 --> 01:07:00,788
هذا كل ما يهم إلي.

846
01:07:02,022 --> 01:07:03,190
فهمت يا جورج.

847
01:07:28,983 --> 01:07:30,217
يا للقرف.

848
01:07:44,699 --> 01:07:46,066
حصلت عليك.

849
01:07:46,199 --> 01:07:48,803
جورج، هذا أنا.

850
01:07:48,937 --> 01:07:50,470
يرتقع. لك كل الحق؟

851
01:07:52,172 --> 01:07:53,373
أنا بخير.

852
01:07:56,176 --> 01:07:57,377
ضعه أرضا، أنزله.

853
01:07:57,512 --> 01:07:59,747
ضعه أرضا، أنزله، أو سأفجرك بعيدًا.

854
01:07:59,881 --> 01:08:01,381
أقسم بالله سأفعل.

855
01:08:02,784 --> 01:08:03,685
جورج، انتبه!

856
01:08:51,699 --> 01:08:53,801
يبدو أننا سنضطر إلى ذلك محاربة طريقنا للخروج من هذا واحد.

857
01:08:53,935 --> 01:08:54,902
هل حصلت على ضوء؟

858
01:09:03,111 --> 01:09:05,345
لا يمكنك مساعدتي في هذا. سأضطر إلى القيام بذلك بنفسي.

859
01:09:07,280 --> 01:09:08,650
ستعمل تحصل!

860
01:09:08,783 --> 01:09:09,951
سأحصل عليك!

861
01:09:51,391 --> 01:09:52,794
استيقظ.

862
01:09:57,532 --> 01:09:59,967
الآن أرى لماذا يسمونك "المحظوظ"؟

863
01:10:00,101 --> 01:10:01,401
أنت تعرف،

864
01:10:01,536 --> 01:10:02,970
لقد فعلت بعض الأشياء التي ندمت عليها في حياتي.

865
01:10:04,138 --> 01:10:05,439
ولكن ليس هذه المرة.

866
01:10:13,313 --> 01:10:14,916
- هنا. - نعم.

867
01:10:17,585 --> 01:10:18,786
هل يرى أحد هاليداي؟

868
01:11:15,076 --> 01:11:16,043
قف!

869
01:11:20,982 --> 01:11:25,052
ينظر! ماذا عنك وأنا نعقد صفقة؟

870
01:11:26,821 --> 01:11:29,289
لقد تركت أصدقائي يمشون خارج ذلك الباب الأمامي،

871
01:11:30,591 --> 01:11:32,794
وسوف أوقع مهما كانت قطعة الورق التي حصلت عليها.

872
01:11:34,128 --> 01:11:35,295
اتفاق؟

873
01:11:37,632 --> 01:11:39,801
-نعم. -تمام. أنا قادم.

874
01:11:45,206 --> 01:11:47,842
أيها الطبيب، عندما تصل إلى ذلك الباب، أحتاجك أن تخرج.

875
01:11:51,078 --> 01:11:54,447
لقد جعلتني أفقد إصبعًا.

876
01:11:54,582 --> 01:11:56,416
حصلت على واحدة الأوسط يمكنك الاقتراض.

877
01:11:59,120 --> 01:12:00,487
حرك ذلك.

878
01:12:08,162 --> 01:12:09,496
لم يكن ذلك جزءًا من صفقتنا.

879
01:12:09,630 --> 01:12:11,632
أحتاجك للتوقيع صك الهدية هذا.

880
01:12:16,571 --> 01:12:19,040
متى لم تعد الهدية هدية؟

881
01:12:35,523 --> 01:12:37,091
لقد أعطاني والدي هذا القلم.

882
01:12:39,459 --> 01:12:42,129
وقال أنه سيكون في متناول اليدين يوم واحد.

883
01:13:24,071 --> 01:13:25,072
اه اه.

884
01:13:28,475 --> 01:13:29,610
تشعر أنك #39؛ محظوظ؟

885
01:13:34,515 --> 01:13:35,883
أنت تطلق النار على الفراغات.

886
01:13:49,063 --> 01:13:50,932
ركوب قوس قزح, أنت ابن العاهرة.

887
01:14:09,083 --> 01:14:10,618
Hallyday, man.

888
01:14:11,919 --> 01:14:14,655
أرى أنه كان عليك أن تذهب المفترس الكامل على هؤلاء الناس.

889
01:14:14,789 --> 01:14:17,191
يا. يا رجل.

890
01:14:19,226 --> 01:14:20,628
أنت--هل أنت بخير يا صاح؟

891
01:14:23,164 --> 01:14:26,334
يا رجل. يا!

892
01:14:26,466 --> 01:14:27,668
مهلا مهلا! مرحبا يا اخي.

893
01:14:39,880 --> 01:14:44,251
"القليل - القليل يموت جيدًا الذين يموتون في المعركة."

894
01:14:48,322 --> 01:14:50,958
Mr. Hallyday. Hallyday, man.

895
01:14:54,528 --> 01:14:57,497
ما لدينا هنا هو

896
01:14:57,631 --> 01:14:59,066
الفشل في التواصل.

897
01:15:00,634 --> 01:15:02,036
أنا آسف بشأن ولدك،

898
01:15:02,169 --> 01:15:04,605
لكنك أحضرت هذا على نفسك.

899
01:15:05,606 --> 01:15:06,640
اه أوه.

900
01:15:06,774 --> 01:15:08,242
جديلة وجه تشاف.

901
01:15:22,823 --> 01:15:28,029
تمام.

902
01:15:31,832 --> 01:15:33,834
أوه، جورجي الصبي!

903
01:15:33,968 --> 01:15:35,870
تعال واحصل على واحدة في كشك الخاص بك.

904
01:15:36,003 --> 01:15:37,638
إذا كنت جيدًا، سيكون كشك الخاص بك!

905
01:15:40,808 --> 01:15:43,244
نحن لسنا أطفالًا، أليس كذلك؟ الفتى جورجي؟

906
01:16:19,847 --> 01:16:21,949
تمام. فزت.

907
01:16:24,185 --> 01:16:25,719
الرعب.

908
01:16:28,189 --> 01:16:29,890
الرعب.

909
01:17:03,190 --> 01:17:04,358
لا!

910
01:17:09,296 --> 01:17:12,433
السيدات والسادة، الأولاد والبنات--

911
01:17:14,268 --> 01:17:16,003
وقت الموت هنا.

912
01:17:16,137 --> 01:17:17,304
يا إلهي.

913
01:17:17,438 --> 01:17:18,906
جوني.

914
01:17:20,074 --> 01:17:22,076
جوني المفضل.

915
01:17:23,444 --> 01:17:24,278
تمام.

916
01:17:24,411 --> 01:17:25,946
جوني.

917
01:17:30,519 --> 01:17:32,219
يا إلهي.

918
01:17:32,353 --> 01:17:34,655
تمام؟ مستعد؟

919
01:19:08,882 --> 01:19:11,218
لا أعتقد أنني كذلك سأجعل الأمر قريبًا جدًا يا سبايك.

920
01:19:30,237 --> 01:19:31,539
تمام.

921
01:20:22,691 --> 01:20:23,891
لين شريدر.

922
01:20:25,259 --> 01:20:28,462
أنت تبدو وكأنها شخص ما مشيت للتو على قبرك.

923
01:20:32,667 --> 01:20:35,436
لقد بدأت المفاوضات

924
01:20:35,570 --> 01:20:38,339
أننا لم نحصل على فرصة لانهاء.

925
01:20:42,242 --> 01:20:43,511
تريد وارنر جراند.

926
01:20:48,115 --> 01:20:49,216
تعال واحصل عليه.

927
01:20:52,052 --> 01:20:53,954
هل تعرف عندما سئل أوبنهايمر

928
01:20:54,088 --> 01:20:57,124
ما كان يدور في ذهنه كما شهد

929
01:20:57,257 --> 01:21:00,060
أول تفجير ناجح بالقنبلة الذرية ؟

930
01:21:01,195 --> 01:21:02,630
واقتبس من الكتاب المقدس الهندوسي.

931
01:21:04,264 --> 01:21:06,867
"الآن أصبحت الموت..

932
01:21:08,969 --> 01:21:10,638
...مدمر العوالم."

933
01:21:25,754 --> 01:21:27,421
يا. انتظر انتظر! أنا لست مستعدا!

934
01:21:32,660 --> 01:21:33,661
ماذا عن الان؟

935
01:21:41,301 --> 01:21:44,271
يبدو وكأنه واحد منا على وشك أن يكون خارج أيام الأحد.

936
01:21:44,405 --> 01:21:45,673
لقد توصلت إلى هذا كل ذلك بنفسك؟

937
01:21:47,776 --> 01:21:49,109
في الواقع، فعلت.

938
01:24:11,184 --> 01:24:12,286
هل تعتقد أننا سنلتقي مرة أخرى؟

939
01:24:13,387 --> 01:24:15,055
آمل ذلك حقا.

940
01:24:18,358 --> 01:24:19,827
لقد كان هذا واحدًا لسجل الأرقام القياسية.

941
01:24:21,696 --> 01:24:22,597
آمين.

942
01:24:36,243 --> 01:24:37,344
يا!

943
01:24:38,546 --> 01:24:41,516
أنا سعيد للغاية لقد وصلتم جميعًا إلى الفصل النهائي.

944
01:24:41,649 --> 01:24:42,984
أنا أيضاً.

945
01:24:45,385 --> 01:24:49,089
كما تعلمون، هذا هو المفضل لدي فيلم في كل العصور.

946
01:24:52,026 --> 01:24:53,193
مرحبًا يا دكتور.

947
01:24:56,764 --> 01:24:57,632
إنها هدية.

948
01:24:58,833 --> 01:25:00,702
لا يمكنك فتحه حتى الصباح.

949
01:25:02,003 --> 01:25:03,503
مم، شاهد هذا.

950
01:25:04,939 --> 01:25:06,741
إنها أفضل نهاية.

951
01:25:13,246 --> 01:25:14,481
أوه نعم.

952
01:25:21,455 --> 01:25:22,757
إذن، ما هي الطريقة التي تفكر بها في التوجه؟

953
01:25:24,058 --> 01:25:25,560
كما تعلمون، إنه مضحك.

954
01:25:25,693 --> 01:25:28,062
سمعت هذه القصة الصغيرة عن مكان مجنون

955
01:25:28,195 --> 01:25:29,597
يسمى "المحيط الهادئ".

956
01:25:30,932 --> 01:25:33,768
أعتقد أنني قد أذهب وشاهد غروب الشمس.

957
01:25:43,343 --> 01:25:44,444
واحد...

958
01:25:47,447 --> 01:25:50,518
شكرًا لك لكونك أفضل بطل

959
01:25:50,652 --> 01:25:52,185
يمكن لأي شخص أن يريد من أي وقت مضى.

960
01:25:53,305 --> 01:26:53,679
يرجى تقييم هذا العنوان الفرعي على www.osdb.link/fsms9 ساعد المستخدمين الآخرين على اختيار أفضل الترجمات