﻿1
00:00:53,595 --> 00:00:57,432
<i> <span>بعمر ٢٦ سنة أصيب "لودفيغ فون بيتهوفن" بالصمم</i> </span> 

2
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
<i> <span>ما قضى على عمله الناجح كعازف للبيانو</i> </span> 

3
00:01:01,938 --> 00:01:06,109
<i> <span>لكنه لم يدع مشكلة الصمم الصغيرة تعيقه</i> </span> 

4
00:01:06,276 --> 00:01:08,694
<i> <span>فصار صديقي "لودفيغ" مؤلفاً</i> </span> 

5
00:01:08,860 --> 00:01:11,446
<i> <span>وإذا به يبرع في موهبته الجديدة</i> </span> 

6
00:01:11,780 --> 00:01:13,407
<i> <span>كما يقول المثل:</i> </span> 

7
00:01:13,615 --> 00:01:17,287
<i> <span>"ستعرف ما تحبه وأنت منشغل بأمور أخرى"</i> </span> 

8
00:01:17,744 --> 00:01:18,745
<i> <span>إليك أبي مثلاً</i> </span> 

9
00:01:18,913 --> 00:01:22,292
<i> <span>فحين ولد أخي "تيدي" ترك فرقته ليعمل</i> </span> 

10
00:01:22,541 --> 00:01:25,295
<i> <span>لكنه عاد وأحب مجال التعليم</i> </span> 

11
00:01:25,460 --> 00:01:29,798
<i> <span>واليوم يقضي أيامه في صف الإنكليزية بالثانوية</i> </span> 

12
00:01:29,966 --> 00:01:34,053
<i> <span>أو أمي التي أحبت العمل وكيلة سفر بدوام جزئي</i> </span> 

13
00:01:34,220 --> 00:01:36,555
<i> <span>وربة منزل كل الوقت</i> </span> 

14
00:01:37,307 --> 00:01:39,309
<i> <span>وهذه الأيام لا تراقص إلا "تيدي"</i> </span> 

15
00:01:39,474 --> 00:01:40,809
تنحّ جانباً

16
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
<i> <span>وهذه أنا</i> </span> 

17
00:01:44,646 --> 00:01:46,440
<i> <span>كنت أظن أني أعرف ما أريد</i> </span> 

18
00:01:46,648 --> 00:01:48,985
<i> <span>واعتقدت أني حددت مستقبلي</i> </span> 

19
00:01:49,651 --> 00:01:52,487
<i> <span>وإنما تبين أني لا أعرف شيئاً</i> </span> 

20
00:01:53,323 --> 00:01:54,489
قهوتك يا مايسترو

21
00:01:55,116 --> 00:01:56,326
‏-‏ شكراً
-‏ أنا أريد

22
00:01:56,575 --> 00:01:57,659
مستحيل

23
00:01:57,826 --> 00:02:00,121
فالقهوة تنبهك وتزيدك نشاطاً

24
00:02:00,246 --> 00:02:01,747
لا تقلق فقهوته بلا كافيين

25
00:02:01,913 --> 00:02:03,498
لا تستعملي هذه القهوة معي

26
00:02:03,665 --> 00:02:05,335
لا فهذا ظلم بحق الطفولة

27
00:02:06,336 --> 00:02:07,919
هل رأيت هذا؟

28
00:02:09,671 --> 00:02:11,506
<i> <span>فرقة موسيقية محلية تكسب شهرة</i> </span> 

29
00:02:11,673 --> 00:02:14,010
وصلني الخبر على "‏تنبيهات غوغل"‏ أمس

30
00:02:14,177 --> 00:02:15,802
هذا أكثر ما عرفناه عنه منذ أشهر

31
00:02:15,844 --> 00:02:16,971
أعرف

32
00:02:19,681 --> 00:02:21,976
سيفتتح حفلة فرقة "‏ذا شينز"‏؟

33
00:02:22,143 --> 00:02:24,686
نعم، في حفلتهم في "‏بورتلند"‏ الليلة

34
00:02:24,853 --> 00:02:25,687
هذا رائع

35
00:02:26,022 --> 00:02:28,149
أجل، مذهل فعلاً

36
00:02:28,523 --> 00:02:30,360
كل ما حلم به يتحقق

37
00:02:30,776 --> 00:02:33,487
‏-‏ ما عدتما تتواصلان
-‏ لا أريد التكلم بهذا

38
00:02:33,695 --> 00:02:36,615
إن كنتما تشتاقان لبعض فلا بأس بالتواصل

39
00:02:37,532 --> 00:02:40,036
هيا بنا لأوصلكما إلى المدرسة

40
00:02:40,203 --> 00:02:42,871
<i> <span>آخر أخبار العاصفة الثلجية وإغلاق المدارس</i> </span> 

41
00:02:43,039 --> 00:02:44,040
ارفع الصوت

42
00:02:44,207 --> 00:02:46,458
<i> <span>بسبب العاصفة الثلجية</i> </span> 

43
00:02:46,625 --> 00:02:49,878
<i> <span>ستغلق اليوم كل مدارس "بورتلند" و"كلاكاماس"</i> </span> 

44
00:02:50,046 --> 00:02:51,381
<i> <span>رائع يا أولاد! لا مدرسة!</i> </span> 

45
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
يا للخبر العاطل!‏

46
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
"انتهت المدرسة إلى الأبد"

47
00:02:57,428 --> 00:03:00,181
هل اقتبست من "‏أليس كوبر"‏؟

48
00:03:00,390 --> 00:03:02,058
يا لخسارة كل ما علمتك إياه!‏

49
00:03:02,225 --> 00:03:03,642
لنصنع وحشاً من ثلج

50
00:03:03,767 --> 00:03:06,312
لنجرب ولكن يبدو أن الثلج لا يصمد طويلاً

51
00:03:06,478 --> 00:03:08,231
ستهربون من المدرسة بدوني؟

52
00:03:08,398 --> 00:03:09,773
ليس هروباً بل بسبب الثلج

53
00:03:10,024 --> 00:03:11,234
هذا ظلم

54
00:03:11,401 --> 00:03:12,402
الحياة ظالمة

55
00:03:12,526 --> 00:03:15,904
صحيح ولكن يلزم أحياناً أن تبتكر حلاً

56
00:03:17,572 --> 00:03:21,452
لو ذهبت إلى العمل لأصيب الجميع بالعدوى

57
00:03:26,540 --> 00:03:28,042
<i> <span>في بعض الأحيان...</i> </span> 

58
00:03:28,209 --> 00:03:31,087
<i> <span>تتعرف على شخص استطاع تحقيق ما يريد</i> </span> 

59
00:03:31,254 --> 00:03:32,255
<i> <span>هكذا كان "آدم"</i> </span> 

60
00:03:32,422 --> 00:03:35,006
<i> <span>صحيح أن فرقته معروفة فقط في "بورتلند"</i> </span> 

61
00:03:35,174 --> 00:03:37,634
<i> <span>لكنه حقق شيئاً</i> </span> 

62
00:03:38,052 --> 00:03:40,221
<i> <span>فالكل يعرف من يكون</i> </span> 

63
00:03:43,014 --> 00:03:44,100
<i> <span>أما أنا؟</i> </span> 

64
00:03:44,599 --> 00:03:46,227
<i> <span>فلست معروفة</i> </span> 

65
00:04:03,869 --> 00:04:05,204
أية حصة كانت هنا؟

66
00:04:05,371 --> 00:04:07,290
حصة "‏التأليف المتقدم"‏

67
00:04:07,457 --> 00:04:08,790
ولمَ ما زالت هنا؟

68
00:04:08,915 --> 00:04:11,252
هي متقدمة كثيراً

69
00:04:11,461 --> 00:04:13,463
مرحباً "‏آدم"‏

70
00:04:19,427 --> 00:04:21,678
الحصة منتهية ولا أحد هنا

71
00:04:22,637 --> 00:04:25,724
لنذهب ونتغدّ فأنا أتضور جوعاً

72
00:04:25,891 --> 00:04:29,395
على فكرة، كان "‏آدم"‏ من فرقة الروك يراقبك

73
00:04:29,520 --> 00:04:31,688
رآني "‏آدم وايلد"‏ أعزف؟

74
00:04:31,855 --> 00:04:33,857
رآك مأخوذة بالعزف وأعجب بذلك

75
00:04:34,484 --> 00:04:36,693
لا لم يعجبه ذلك يا "‏كيم"‏

76
00:04:36,860 --> 00:04:39,821
بلى "‏ميا"‏ فهو منجذب إليك

77
00:04:39,946 --> 00:04:41,407
لا تلتقطي صورته!‏

78
00:04:41,532 --> 00:04:43,493
لن يلاحظ فلست هاوية

79
00:04:46,703 --> 00:04:48,038
على الرحب والسعة

80
00:04:50,874 --> 00:04:52,335
<i> <span>في الأسابيع التالية...</i> </span> 

81
00:04:52,502 --> 00:04:56,087
<i> <span>لاحظت أن "آدم" يأتي حين أتمرن على التشيلو</i> </span> 

82
00:05:00,301 --> 00:05:01,552
أنت "‏ميا"‏

83
00:05:01,718 --> 00:05:02,553
نعم

84
00:05:02,761 --> 00:05:06,056
جيد، أردت التأكد من ذلك نظراً للشائعات

85
00:05:06,307 --> 00:05:07,225
أنا "‏آدم"‏

86
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
أعرف.‏.‏.‏

87
00:05:08,934 --> 00:05:09,976
مرحباً

88
00:05:10,436 --> 00:05:12,729
ما هذا الملصق؟ أحب "‏يويو ما"‏؟

89
00:05:13,439 --> 00:05:14,440
نعم

90
00:05:14,565 --> 00:05:17,776
من أين أتى بهذا الاسم؟ من الشوارع الأميركية؟

91
00:05:17,943 --> 00:05:21,905
إنه صيني ولا تهزأ بهذا العازف البارع

92
00:05:22,072 --> 00:05:23,157
أنا آسف

93
00:05:23,740 --> 00:05:25,201
معي تذكرتان لعازفة تشيلو

94
00:05:26,327 --> 00:05:27,161
حقاً؟

95
00:05:27,328 --> 00:05:29,372
نعم، أيهمك الأمر؟

96
00:05:31,122 --> 00:05:32,458
هل تطلب الخروج بموعد؟

97
00:05:32,583 --> 00:05:36,002
نعم فالتذكرتان لصديق ولا يستطيع الحضور

98
00:05:36,546 --> 00:05:39,590
الحفلة يوم الجمعة وبإمكاني المجيء لأقلك

99
00:05:40,757 --> 00:05:41,925
ماذا؟

100
00:05:42,133 --> 00:05:43,927
لا يمكنك الاختباء في الصف

101
00:05:44,262 --> 00:05:45,596
فات الأوان

102
00:05:46,012 --> 00:05:47,348
فقد رأيتك

103
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
مرحباً

104
00:05:50,601 --> 00:05:52,018
أنا "‏كيم"‏

105
00:05:52,228 --> 00:05:53,354
مرحباً

106
00:05:54,313 --> 00:05:55,606
إلى الملتقى لاحقاً

107
00:05:57,691 --> 00:05:58,692
إلى اللقاء

108
00:05:59,193 --> 00:06:01,945
يا إلهي!‏

109
00:06:02,112 --> 00:06:02,946
ماذا؟

110
00:06:03,029 --> 00:06:04,948
قلت لك إنه معجب بك

111
00:06:05,115 --> 00:06:08,910
كلا!‏ كان لديه سؤال عن الموسيقى الكلاسيكية

112
00:06:09,035 --> 00:06:10,036
حسناً

113
00:06:11,330 --> 00:06:14,542
إن لم يكن لطيفاً معك فسأسحقه كالحشرة

114
00:06:15,209 --> 00:06:18,421
فهمنا أنكما متحابان فابتعدا من هنا

115
00:06:18,588 --> 00:06:20,464
هناك نوعان من الفتيات في العالم:

116
00:06:20,631 --> 00:06:22,007
فتيات لديهن حبيب في الثانوية

117
00:06:22,173 --> 00:06:24,134
وفتيات مثلنا ينتظرن الجامعة

118
00:06:24,260 --> 00:06:26,177
وهن أكثر سعادة بكثير

119
00:06:27,597 --> 00:06:29,307
لم يعد عندي عمل

120
00:06:29,473 --> 00:06:31,475
فماذا سنفعل اليوم؟

121
00:06:32,142 --> 00:06:35,020
أنذهب لزيارة "‏هنري"‏ و"‏ويلو"‏ والطفل؟

122
00:06:35,186 --> 00:06:36,730
أو نتناول الغداء عند والديّ؟

123
00:06:37,188 --> 00:06:39,149
هل سترافقيننا يا "‏ميا"‏؟

124
00:06:39,400 --> 00:06:40,401
لا أعرف

125
00:06:40,568 --> 00:06:44,488
ثمة جزء صعب في صوناتا "‏بيتهوفن"‏ لم أتقنه بعد

126
00:06:45,448 --> 00:06:47,991
كما أنهم بعثوا الرسائل يوم الجمعة

127
00:06:48,074 --> 00:06:48,909
<i> <span>من "جوليارد"</i> </span> 

128
00:06:49,075 --> 00:06:53,872
<i> <span>قمت بتجربة الأداء قبل شهرين وما زلت أشعر بها</i> </span> 

129
00:06:54,039 --> 00:06:56,375
مراقبة وصول البريد مؤلمة

130
00:06:56,542 --> 00:06:59,085
فلا أحد يعرف متى سيصل البريد اليوم

131
00:06:59,253 --> 00:07:01,255
هيا اخرجي معنا

132
00:07:01,838 --> 00:07:05,259
هيا بنا، فبأية حال ستذهبين قريباً إلى الجامعة

133
00:07:05,426 --> 00:07:07,637
كم بقي من أيام مثلجة نقضيها معاً؟

134
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
هل تلجآن لأسلوب إشعاري بالذنب؟

135
00:07:10,889 --> 00:07:13,643
‏-‏ ستختارين الموسيقى بنفسك
-‏ والرشوة

136
00:07:13,850 --> 00:07:16,019
يا عزيزتي، الذنب والرشوة.‏.‏.‏

137
00:07:16,186 --> 00:07:19,565
هما الرابط الذي يجمع الأهل والمراهقين لأجيال

138
00:07:19,690 --> 00:07:21,442
فلا تخالفي التقليد

139
00:07:22,233 --> 00:07:23,527
حسناً

140
00:07:23,860 --> 00:07:24,945
نجحنا!‏

141
00:07:33,036 --> 00:07:35,205
ألم تقولا إني سأختار الموسيقى؟

142
00:07:35,414 --> 00:07:37,123
معها حق يا "‏تيدي"‏

143
00:07:37,291 --> 00:07:40,251
اختاري الموسيقى ولتكن أغنية قديمة

144
00:07:40,419 --> 00:07:44,089
أفكر بموسيقى للملحن النمساوي المفضل عندي:

145
00:07:44,255 --> 00:07:45,591
"فرانز شوبرت"

146
00:07:45,716 --> 00:07:47,092
ليس قديماً إلى هذا الحد

147
00:07:47,551 --> 00:07:49,720
"‏إيغي بوب"‏!‏ "‏إيغي بوب"‏!‏

148
00:07:49,886 --> 00:07:52,055
اسمع أغاني "‏إيغي بوب"‏ على الآيبود

149
00:07:52,222 --> 00:07:55,393
وإنما ليس ما بعد ١٩٧٨، هل تفهم؟

150
00:07:55,559 --> 00:07:56,810
نعم سيدي

151
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
سأختار "‏لودفيغ فون بيتهوفن"‏

152
00:07:59,187 --> 00:08:00,648
يا للمفاجأة!‏

153
00:08:19,124 --> 00:08:21,544
<i> <span>لطالما تساءلت إن خاب أمل والديّ...</i> </span> 

154
00:08:21,711 --> 00:08:23,546
<i> <span>لأني لست مثلهما</i> </span> 

155
00:08:23,713 --> 00:08:27,425
<i> <span>حاولت ذلك إذ ذهبت مع أمي إلى كل عروض أبي</i> </span> 

156
00:08:28,258 --> 00:08:30,594
<i> <span>كانت فرقة أبي تدعى "ناستي بروزز"</i> </span> 

157
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
<i> <span>اسم محرج، أعرف</i> </span> 

158
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
<i> <span>كانت الفرقة مشهورة في مدينتنا</i> </span> 

159
00:08:35,391 --> 00:08:38,309
<i> <span>وقد ظن الجميع أنهم سيشتهرون جداً</i> </span> 

160
00:08:40,979 --> 00:08:43,064
<i> <span>هذا حين كنت في الروضة</i> </span> 

161
00:08:44,775 --> 00:08:47,528
<i> <span>ولكن ذات يوم في الصف الثاني...</i> </span> 

162
00:08:52,991 --> 00:08:54,785
أريد أن أعزف هذا

163
00:08:56,370 --> 00:08:58,706
<i> <span>التشيلو آلة موسيقية باهظة جداً</i> </span> 

164
00:08:58,872 --> 00:09:01,584
<i> <span>لذا استعرت تشيلو رديئاً من المدرسة</i> </span> 

165
00:09:01,751 --> 00:09:04,754
<i> <span>استعان أبواي بطالبة من جامعة محلية لتعليمي</i> </span> 

166
00:09:04,961 --> 00:09:07,005
<i> <span>فصرت أتمرن ليل نهار</i> </span> 

167
00:09:07,172 --> 00:09:08,965
<i> <span>ولم أشبع منه قط</i> </span> 

168
00:09:10,133 --> 00:09:14,179
نعم أحبها لكن عزفها يكاد يقتلني

169
00:09:14,345 --> 00:09:16,390
لهذا السبب لن أنجب إطلاقاً

170
00:09:16,557 --> 00:09:18,224
معك حق

171
00:09:22,020 --> 00:09:24,105
<i> <span>أحببت التناسق</i> </span> 

172
00:09:24,774 --> 00:09:26,357
<i> <span>وبنية اللحن</i> </span> 

173
00:09:27,150 --> 00:09:31,447
<i> <span>ولكن أكثر ما علقني به هو ذلك الإحساس في صدري</i> </span> 

174
00:09:32,823 --> 00:09:35,826
<i> <span>فقد شعرت كما لو أن قلبي ينبض مع التشيلو</i> </span> 

175
00:10:02,770 --> 00:10:04,187
يا للهول!‏

176
00:10:05,564 --> 00:10:08,358
تتمرن منذ عصر اليوم

177
00:10:10,944 --> 00:10:13,363
أتريد أن آمرها بالتوقف والنوم؟

178
00:10:13,531 --> 00:10:14,615
لا

179
00:10:16,366 --> 00:10:20,412
فإذا دخلتِ قد تضربك بالقوس، ولن أخاطر بهذا

180
00:10:22,414 --> 00:10:24,500
أتساءل ممن ورثت هذا

181
00:10:27,043 --> 00:10:32,048
الرجال يعزفون لسببين: العلاقات وتنفيس الغضب

182
00:10:32,215 --> 00:10:34,300
الأغلب هو العلاقات

183
00:10:34,677 --> 00:10:37,638
ليس هذا دافعها على الأرجح

184
00:10:38,889 --> 00:10:40,516
صحيح

185
00:10:42,225 --> 00:10:46,229
فهي لا تعزف لتحظى بشيء بل تعزف بدافع.‏.‏.‏

186
00:10:52,653 --> 00:10:54,613
نحن أوجدنا هذا فيها

187
00:11:08,418 --> 00:11:11,714
<i> <span>في اليوم التالي أتى أبي إلى البيت ومعه هدية:</i> </span> 

188
00:11:12,422 --> 00:11:15,258
<i> <span>تشيلو خاص بي أنا</i> </span> 

189
00:11:47,290 --> 00:11:49,250
<i> <span>أليس غريباً كيف أن الحياة...</i> </span> 

190
00:11:49,375 --> 00:11:52,546
<i> <span>تتغير في لحظة وتتحول لشيء آخر؟</i> </span> 

191
00:11:53,046 --> 00:11:55,591
<i> <span>فها أنا "ميا"...</i> </span> 

192
00:11:55,758 --> 00:11:57,968
<i> <span>فتاة يشغل بالها التشيلو و"آدم"</i> </span> 

193
00:11:58,176 --> 00:12:01,597
<i> <span>واحتمال وصول رسالة تنتظرها في بيتها</i> </span> 

194
00:12:02,513 --> 00:12:04,140
<i> <span>وفجأة...</i> </span> 

195
00:12:59,780 --> 00:13:01,907
اجلب الدعائم إلى هنا

196
00:13:02,700 --> 00:13:04,743
‏-‏ يجب تثبيت العمود الفقري
-‏ مرحباً

197
00:13:05,786 --> 00:13:07,412
لدينا ما يكفي من الموارد

198
00:13:07,578 --> 00:13:10,123
عفواً سيدي

199
00:13:10,666 --> 00:13:11,834
مرحباً

200
00:13:19,925 --> 00:13:21,051
أمي

201
00:13:22,218 --> 00:13:23,553
"‏تيدي"‏!‏

202
00:13:24,345 --> 00:13:25,555
أبي!‏

203
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
الساق اليسرى تبدو أقصر

204
00:13:36,775 --> 00:13:37,776
نعم

205
00:13:45,659 --> 00:13:47,285
هل نضع أنبوباً في فمها؟

206
00:13:47,452 --> 00:13:49,454
استعمل كيس ضخ الهواء وحسب

207
00:13:49,663 --> 00:13:50,914
لا!‏

208
00:13:58,005 --> 00:13:59,505
استيقظي!‏

209
00:14:00,049 --> 00:14:01,424
استيقظي

210
00:14:03,509 --> 00:14:04,970
استيقظي

211
00:14:11,894 --> 00:14:14,604
واحد، اثنان، ثلاثة

212
00:14:15,188 --> 00:14:17,066
هيا بنا فهي في غيبوبة

213
00:14:17,273 --> 00:14:19,400
ليستعد فريق الإصابات في المستشفى

214
00:14:19,860 --> 00:14:22,487
غيبوبة؟ ما الحاجة لفريق إصابات؟

215
00:14:23,113 --> 00:14:25,615
أنثى مراهقة في حالة حرجة إلى المستشفى

216
00:14:25,741 --> 00:14:26,825
وذكر بعمر ٨ سنين

217
00:14:26,992 --> 00:14:28,618
أمي!‏ أبي!‏

218
00:14:28,744 --> 00:14:29,787
"‏تيدي"‏!‏

219
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
لنذهب "‏ديمتري"‏

220
00:14:32,122 --> 00:14:34,917
اصمدي يا عزيزتي، سنبلغ المستشفى قريباً

221
00:14:47,721 --> 00:14:48,638
أنت بخير؟

222
00:14:48,972 --> 00:14:49,932
لا

223
00:14:50,099 --> 00:14:51,934
تودين استعارة ملابسي؟

224
00:14:52,101 --> 00:14:54,352
ملابسك مريعة

225
00:14:54,978 --> 00:14:56,229
لا أريد الذهاب

226
00:14:56,814 --> 00:14:58,564
لا داعي لتتوتري من الشاب

227
00:14:58,732 --> 00:15:01,484
نعم لكنه أول شاب أخرج معه في موعد

228
00:15:01,651 --> 00:15:04,738
ولا أعرف هل أرتدي ملابس مناسبة للمواعدة.‏.‏.‏

229
00:15:04,905 --> 00:15:07,950
ارتدي لباساً ترتاحين فيه

230
00:15:08,158 --> 00:15:11,285
وإن لم يرَ "‏آدم"‏ مدى روعتك فهو.‏.‏.‏

231
00:15:11,452 --> 00:15:13,080
‏-‏ أحمق
-‏ نعم

232
00:15:13,872 --> 00:15:16,125
أشعر بأني سأتقيأ

233
00:15:18,961 --> 00:15:20,921
تقيئي الآن لا خلال الموعد

234
00:15:23,799 --> 00:15:25,008
لا بد أنك "‏آدم"‏

235
00:15:25,175 --> 00:15:26,384
نعم أنا "‏آدم"‏

236
00:15:26,551 --> 00:15:27,718
ملابس جميلة!‏

237
00:15:27,886 --> 00:15:30,139
تفضل، أنا "‏ديني"‏ أبوها

238
00:15:30,304 --> 00:15:32,390
أعرف، كنت في فرقة "‏ناستي بروزز"‏

239
00:15:32,557 --> 00:15:34,350
بدأت تثير إعجابي

240
00:15:34,517 --> 00:15:36,519
عندي أقراصك المدمجة

241
00:15:36,644 --> 00:15:38,147
إذاً أنت من اشتراها!‏

242
00:15:38,312 --> 00:15:41,024
مناسبة لوضع الأكواب عليها، أليس كذلك؟ ادخل

243
00:15:41,191 --> 00:15:42,567
"‏آدم"‏ وصل!‏

244
00:15:43,443 --> 00:15:44,527
أهذه "‏ميا"‏؟

245
00:15:44,652 --> 00:15:47,238
نعم كانت صغيرة جمهورنا

246
00:15:47,405 --> 00:15:50,366
وأول مشجعي "‏ناستي بروزز"‏

247
00:15:50,533 --> 00:15:53,411
لا!‏ هل بدأ يخبرك قصصه القديمة؟

248
00:15:53,619 --> 00:15:54,370
مرحباً

249
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
‏-‏ فلننطلق
-‏ حسناً

250
00:15:57,540 --> 00:16:01,335
كونا عاقلين فأنا أسمع عن الجماح في السمفونيات

251
00:16:01,461 --> 00:16:02,545
إلى اللقاء

252
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
إلى اللقاء

253
00:16:04,380 --> 00:16:06,216
يبدو أن أبويك عصريان

254
00:16:06,382 --> 00:16:07,926
هذا ما يقولانه لي

255
00:17:04,649 --> 00:17:08,444
أحترم كل موسيقي يعطي من كل نفسه على المسرح

256
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
كان أداؤها رائعاً

257
00:17:09,779 --> 00:17:11,572
حسبتك شعرت بالملل في البداية

258
00:17:11,697 --> 00:17:14,243
لا فالشخير أتى من السيدة بقربي

259
00:17:14,408 --> 00:17:15,869
استمتعت بكل دقيقة من الحفل

260
00:17:17,079 --> 00:17:18,788
ما قصتك يا "‏هول"‏؟

261
00:17:19,497 --> 00:17:23,501
كيف يعقل أن ينجب أبوان كأبويك طفلة مثلك؟

262
00:17:24,627 --> 00:17:28,048
ربياني بهدف أن أكون عازفة روك

263
00:17:28,631 --> 00:17:31,093
ولكن أعتقد أني استبدلت بأخرى عند الولادة

264
00:17:31,260 --> 00:17:33,053
هذا منطقي

265
00:17:34,720 --> 00:17:36,265
بدون مزاح.‏.‏.‏

266
00:17:37,891 --> 00:17:42,980
لطالما شعرت بأني غريبة جداً عن هذه العائلة

267
00:17:43,479 --> 00:17:45,481
حتى أني لا أشبه أبوي

268
00:17:46,275 --> 00:17:50,237
فأمي امرأة صلبة وأبي رجل اجتماعي جداً

269
00:17:50,403 --> 00:17:54,199
وإذا بي أختار "‏بيتهوفن"‏ وعزف التشيلو

270
00:17:55,284 --> 00:17:57,702
بعمر ٨ سنوات شاهدت مقطع فيديو قديماً

271
00:17:57,868 --> 00:18:01,081
لأغنية تؤديها فرقة الروك "‏رامونز"‏

272
00:18:01,248 --> 00:18:03,333
فأثارت إعجابي للغاية

273
00:18:03,666 --> 00:18:06,752
وعندئذ قررت تعلم عزف الغيتار

274
00:18:07,337 --> 00:18:10,464
فاشترى عمي لي غيتاراً قديماً

275
00:18:12,758 --> 00:18:16,096
وصارت حياتي أحسن بكثير

276
00:18:27,523 --> 00:18:30,901
لم تحصل على التذكرتين من صديق، صحيح؟

277
00:18:31,945 --> 00:18:34,697
إنهما من بقشيش توزيع البيتزا لأسبوعين

278
00:18:34,990 --> 00:18:36,241
لماذا؟

279
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
لماذا أنا؟

280
00:18:39,202 --> 00:18:40,703
لأني أحب مشاهدتك تعزفين

281
00:18:41,371 --> 00:18:43,456
فعندئذ تذهبين إلى عالم آخر

282
00:18:45,042 --> 00:18:46,584
ولأنك جميلة

283
00:18:49,545 --> 00:18:53,591
يحدث تجعد صغير على جبينك هنا

284
00:18:56,719 --> 00:19:00,723
لمَ أشعر بأنك ستلخبط كل حياتي؟

285
00:19:01,391 --> 00:19:03,559
لا ضير من قليل من اللخبطة

286
00:19:14,321 --> 00:19:16,947
<i> <span>بعد أسبوع دعاني "آدم" لمشاهدة عزف فرقته</i> </span> 

287
00:19:17,157 --> 00:19:18,574
"ليز" هذه "ميا"

288
00:19:18,741 --> 00:19:22,204
علي تغيير قطعة في مكبر الصوت، أراك لاحقاً

289
00:19:23,080 --> 00:19:24,414
حسناً

290
00:19:35,342 --> 00:19:37,219
١، ٢، ٣، ٤

291
00:20:42,325 --> 00:20:43,826
<i> <span>شكراً وتصبحون على خير</i> </span> 

292
00:20:50,583 --> 00:20:52,626
أية فرق أخرى تحبين؟

293
00:20:54,003 --> 00:20:55,838
أحب الكلاسيكي عموماً

294
00:20:56,046 --> 00:20:58,048
وأنا أحب الروك الكلاسيكي

295
00:21:08,017 --> 00:21:09,018
"ميا"

296
00:21:09,144 --> 00:21:11,146
أأنت بخير؟

297
00:21:11,354 --> 00:21:14,023
لا أحسن التواصل مع الناس.‏.‏.‏ كعادتي

298
00:21:14,191 --> 00:21:16,276
"‏آدم"‏، ستأتي إلى السهرة بعد الحفلة؟

299
00:21:16,443 --> 00:21:17,735
نعم سنأتي

300
00:21:17,902 --> 00:21:19,862
‏-‏ ستأتين؟
-‏ ممنوع علي التأخر

301
00:21:20,029 --> 00:21:21,864
‏-‏ حقاً؟
-‏ أجل

302
00:21:22,031 --> 00:21:22,907
حسناً

303
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
سنوصلك إلى البيت باكراً

304
00:21:33,709 --> 00:21:36,129
شكراً لبقائك معنا الليلة

305
00:21:36,338 --> 00:21:38,173
نعم، لا مشكلة

306
00:21:39,216 --> 00:21:42,135
"‏آدم"‏، قبّلها لكي نذهب

307
00:21:42,760 --> 00:21:43,928
تعالي

308
00:21:46,722 --> 00:21:49,559
نحن متفقان مع بعض؟

309
00:21:49,725 --> 00:21:51,520
نعم نحن متفقان

310
00:21:51,685 --> 00:21:53,979
‏-‏ وأخيراً عرّفتك على "‏ليز"‏
-‏ نعم

311
00:21:54,564 --> 00:21:56,149
لديكما قواسم مشتركة كثيرة

312
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
هل.‏.‏.‏ أقمتما أية علاقة؟

313
00:21:59,902 --> 00:22:01,571
يسرني فتحك لهذا الموضوع

314
00:22:01,737 --> 00:22:03,072
قواسم كثيرة تجمعنا

315
00:22:03,573 --> 00:22:05,242
مثلاً، كلانا.‏.‏.‏

316
00:22:05,450 --> 00:22:06,700
نحب الفتيات

317
00:22:07,494 --> 00:22:09,162
فهي صديقة "‏أستريد"‏

318
00:22:10,955 --> 00:22:12,499
يا للمفاجأة!‏

319
00:22:12,665 --> 00:22:14,501
أحسنت يا "‏أستريد"‏

320
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
بعدما أوضحنا ملابسات هذه المسألة.‏.‏.‏

321
00:22:20,089 --> 00:22:21,966
يؤسفني ألا تتمكني من البقاء معنا

322
00:22:22,592 --> 00:22:24,177
أعرف

323
00:22:26,136 --> 00:22:27,763
اذهبي معه يا "‏ميا"‏

324
00:22:27,930 --> 00:22:30,099
‏-‏ أمي؟
-‏ "‏كات"‏ ابتعدي عن النافذة

325
00:22:30,225 --> 00:22:31,601
‏-‏ أبي؟
-‏ آسفة

326
00:22:32,768 --> 00:22:36,439
أبواك راضيان بذهابك معنا وأنت لا تريدين.‏.‏.‏

327
00:22:38,774 --> 00:22:42,695
اسمع، أشعر بأني سأمرض

328
00:22:44,947 --> 00:22:46,031
حسناً

329
00:22:46,616 --> 00:22:50,245
اتصلي بي حين تتخطين ذلك

330
00:22:51,120 --> 00:22:52,414
إلى اللقاء

331
00:22:52,581 --> 00:22:54,291
‏-‏ "‏آدم"‏
-‏ أمي، عودي إلى الداخل

332
00:22:54,499 --> 00:22:58,628
نقيم عشاءات مفتوحة يوم الأحد فلمَ لا تأتين؟

333
00:22:58,794 --> 00:22:59,920
شكراً

334
00:23:00,129 --> 00:23:01,548
قد آتي

335
00:23:05,594 --> 00:23:08,597
ما فعلتماه إنما هو محرج كثيراً

336
00:23:15,312 --> 00:23:19,064
لا داعي لتخشى البقاء معهم، فهم مثلنا

337
00:23:19,232 --> 00:23:20,567
هذه هي مشكلتها

338
00:23:26,196 --> 00:23:28,157
هيا اخرجوها

339
00:23:29,825 --> 00:23:32,036
حتى الآن لا تشوهات مجسوسة

340
00:23:33,203 --> 00:23:34,497
هيا هيا!‏

341
00:23:36,790 --> 00:23:38,959
‏-‏ ما وضعها؟
-‏ انخماص رئوي، ضلوع مكسورة

342
00:23:39,084 --> 00:23:41,045
‏-‏ ربما ثلاثة
-‏ إصابات في الساقين والوجه

343
00:23:41,211 --> 00:23:44,048
‏-‏ رضوض دماغية
-‏ ونزف داخلي

344
00:23:44,173 --> 00:23:45,425
بقية العائلة في طريقها

345
00:23:45,592 --> 00:23:48,010
صورة صوتية، صورة شعاعية، فحص دم

346
00:23:48,177 --> 00:23:50,012
اطلبوا اختصاصي تنفس

347
00:23:50,179 --> 00:23:52,765
واحد، اثنان، ثلاثة

348
00:23:56,269 --> 00:23:58,438
عفواً، أريد الاطمئنان على عائلتي

349
00:23:58,605 --> 00:24:01,023
"كاثلين" و"دينيس" و"ثيودور هول"

350
00:24:02,024 --> 00:24:03,067
‏-‏ هيا
-‏ مرحباً

351
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
كنت أحاول قراءة هذا

352
00:24:06,655 --> 00:24:07,988
تمزق الطحال، هيا بسرعة!‏

353
00:24:08,113 --> 00:24:10,700
سنأخذ "‏ميا هول"‏ إلى غرفة العمليات رقم واحد

354
00:24:10,866 --> 00:24:12,494
لنُدخلها إلى هناك

355
00:24:12,993 --> 00:24:15,664
لنستأصل الطحال ونعالج الرئتين ونكشف سبب النزف

356
00:24:15,829 --> 00:24:17,499
إن أرادت العيش فعليها أن تقاوم

357
00:24:17,666 --> 00:24:20,042
أقاوم؟ كيف لي أن أفعل هذا؟

358
00:24:20,209 --> 00:24:23,045
ليجبني أحد!‏ ساعدوني!‏

359
00:24:32,221 --> 00:24:34,056
هيا بنا

360
00:24:34,264 --> 00:24:35,558
تقطيب

361
00:24:36,685 --> 00:24:38,852
‏-‏ جهاز مراقبة الدم
-‏ لننظف الجرح

362
00:24:39,019 --> 00:24:41,606
‏-‏ صينية الأدوات جاهزة
-‏ هيا بنا!‏

363
00:24:42,022 --> 00:24:43,525
شكراً

364
00:24:43,692 --> 00:24:45,067
تبدو الغيبوبة عميقة

365
00:24:45,234 --> 00:24:46,819
هل سأموت؟

366
00:24:47,945 --> 00:24:49,614
أهذا ما سيحصل؟

367
00:24:50,906 --> 00:24:52,742
سأخبرك سراً

368
00:24:53,242 --> 00:24:55,370
الأمر برمته في يدك

369
00:24:55,828 --> 00:24:58,831
قرار العيش أو الموت يعود إليك

370
00:24:59,081 --> 00:25:01,751
فاستجمعي الآن كل قوة في داخلك

371
00:25:07,674 --> 00:25:10,926
اتصلوا ببنك الدم ليجلبوا وحدتين من "‏أو"‏ سلبي

372
00:25:11,093 --> 00:25:12,928
قد نحتاج إلى أكثر من هذا

373
00:25:13,095 --> 00:25:15,557
‏-‏ يجب الاتصال بأقربائها
-‏ حسناً

374
00:25:15,724 --> 00:25:18,267
أحد أبويها سيدخل غرفة العمليات رقم ٤

375
00:25:22,312 --> 00:25:23,272
أبي؟

376
00:25:23,981 --> 00:25:26,066
يجب تخفيف الورم

377
00:25:26,191 --> 00:25:28,986
الرجل محظوظ رغم هول الحادث

378
00:25:29,153 --> 00:25:32,072
<i> <span>"ميا"، انظري من وجدت في الخارج</i> </span> 

379
00:25:32,782 --> 00:25:34,116
هل تريدينه؟

380
00:25:36,578 --> 00:25:37,870
كنت جائعاً

381
00:25:39,121 --> 00:25:40,914
يسرني قدومك

382
00:25:41,458 --> 00:25:45,210
فأنت جائع ولدينا طعام لتأكله

383
00:25:45,378 --> 00:25:46,962
أحب وجود طعام لآكله

384
00:25:47,630 --> 00:25:50,675
ابتعدوا عن طريقي فقد عملت نوبتين وأريد الأكل

385
00:25:50,800 --> 00:25:52,552
يجب أن آكل عن اثنين

386
00:25:52,719 --> 00:25:53,762
كيف حالك "‏ويلو"‏؟

387
00:25:53,927 --> 00:25:56,346
تسرني رؤيتك هنا يا "‏آدم"‏

388
00:25:56,556 --> 00:25:58,767
إن أتقنت اللعبة فسندعوك كل أحد

389
00:25:58,932 --> 00:26:01,935
‏-‏ حسناً يا أمي
-‏ شكراً

390
00:26:02,227 --> 00:26:03,438
تعال

391
00:26:16,158 --> 00:26:18,495
من الأفضل؟ "‏بوبي شاير"‏ من "‏باد رلجن"‏

392
00:26:18,703 --> 00:26:20,747
"تيم ليتش" من فرقة "فير"

393
00:26:20,913 --> 00:26:22,499
‏-‏ طبال "‏ديد مون"‏
-‏ "‏أندرو لومس"‏

394
00:26:22,707 --> 00:26:25,250
"سام هنري" من فرقة "وايبرز"

395
00:26:25,835 --> 00:26:30,590
إذاً "‏بورتلند"‏ هي موطن طبّالي موسيقى البانك

396
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
وجهة نظر سديدة

397
00:26:31,924 --> 00:26:34,259
"‏ميا"‏، حبيبك يعرف تاريخ موسيقى البانك

398
00:26:34,427 --> 00:26:35,512
شكراً

399
00:26:37,346 --> 00:26:39,973
يا إلهي!‏ لسعتني حشرة

400
00:26:40,140 --> 00:26:41,643
من عساه يفعل هذا؟

401
00:26:41,726 --> 00:26:42,560
النحل؟

402
00:26:42,727 --> 00:26:44,646
‏-‏ متأكدة أنها نحلة؟
-‏ نعم

403
00:26:44,813 --> 00:26:46,856
‏-‏ علينا إخراج الإبرة
-‏ لا تفعل هذا

404
00:26:47,022 --> 00:26:49,274
لم أتعلم إلا هذا في الكشافة

405
00:26:58,493 --> 00:26:59,702
أخرجتها

406
00:27:03,288 --> 00:27:04,874
أروع من الملقط

407
00:27:05,040 --> 00:27:07,376
اهدئي فأنت متزوجة وحبلى

408
00:27:07,836 --> 00:27:09,838
يجب أن تُلسعي أكثر

409
00:27:10,547 --> 00:27:14,091
فلم أتقرب منك أكثر من هذا من موعدنا الأول

410
00:27:15,259 --> 00:27:18,680
نعم، ربما يجب معالجة المسألة

411
00:27:19,639 --> 00:27:21,891
تعجبني طريقة تفكيرك

412
00:27:38,282 --> 00:27:40,450
<i> <span>من "آدم وايلد": لا تخرجي إلى الشرفة</i> </span> 

413
00:27:52,254 --> 00:27:53,380
"‏آدم"‏؟

414
00:27:53,548 --> 00:27:54,549
سأصعد

415
00:27:54,924 --> 00:27:56,551
لا يمكنك الصعود

416
00:27:56,718 --> 00:27:58,260
يجب أن أخبرك شيئاً

417
00:27:58,427 --> 00:28:00,555
ولا تعترضي لأني صاعد

418
00:28:02,055 --> 00:28:03,558
يا إلهي!‏

419
00:28:10,230 --> 00:28:11,273
حسناً

420
00:28:14,819 --> 00:28:15,945
"شرودر"

421
00:28:25,454 --> 00:28:26,581
مرحباً

422
00:28:28,332 --> 00:28:29,416
مرحباً

423
00:28:30,459 --> 00:28:31,961
حسبتك ذهبت إلى بيتك

424
00:28:32,419 --> 00:28:33,796
أضعت سبيلي

425
00:28:37,592 --> 00:28:40,803
تعلمت حقاً في الكشافة سحب إبرة النحل هكذا؟

426
00:28:41,470 --> 00:28:42,512
بل اختلقت الأمر

427
00:28:42,597 --> 00:28:46,016
فقد أردت مص يدك أمام أصدقاء أبويك

428
00:28:50,605 --> 00:28:52,356
ماذا أردت إخباري؟

429
00:28:53,482 --> 00:28:54,943
كان هذا النهار رائعاً

430
00:28:55,944 --> 00:28:58,195
أنتم تشكلون عائلة جميلة

431
00:28:58,821 --> 00:29:02,115
ولم يسبق أن رأيت عائلة متقاربة هكذا

432
00:29:02,199 --> 00:29:04,869
لم نكن هكذا في البداية

433
00:29:05,202 --> 00:29:07,997
كانت الفوضى عارمة في صغري

434
00:29:08,538 --> 00:29:11,960
فكانا يطيلان السهر وأنا معهما

435
00:29:12,167 --> 00:29:15,004
ثم يغيب أبي عن البيت أسابيع

436
00:29:15,964 --> 00:29:18,800
لم تجتمع العائلة إلا حين وُلد "‏تيدي"‏

437
00:29:19,968 --> 00:29:22,552
ماذا عنك؟ كيف هما والداك؟

438
00:29:24,388 --> 00:29:26,556
ليسا جزءاً من حياتي

439
00:29:27,307 --> 00:29:31,020
ولا أذكر يوماً تناولنا فيه الطعام معاً

440
00:29:31,646 --> 00:29:34,356
وحالياً لا أعرف أين هو أبي

441
00:29:34,523 --> 00:29:35,357
لذا.‏.‏.‏

442
00:29:35,524 --> 00:29:36,566
"آدم"

443
00:29:36,818 --> 00:29:40,320
لا بأس فقد تعودت على الوحدة

444
00:29:42,155 --> 00:29:43,658
ولكن.‏.‏.‏

445
00:29:45,367 --> 00:29:46,995
أنت لست وحدك

446
00:29:48,495 --> 00:29:49,831
ليس بعد اليوم

447
00:30:00,717 --> 00:30:01,843
تمهل

448
00:30:02,592 --> 00:30:04,177
أفضل أن نتريث

449
00:30:04,594 --> 00:30:06,055
أحب التريث

450
00:30:49,431 --> 00:30:51,768
‏-‏ هل من متسع؟
-‏ القليل في الأسفل

451
00:30:52,225 --> 00:30:54,269
‏-‏ قطب
-‏ ها هي

452
00:30:57,899 --> 00:31:01,276
<i> <span>العملية مستمرة منذ ساعات ويبدو أنها لن تنتهي</i> </span> 

453
00:31:07,407 --> 00:31:08,617
<i> <span>يجب أن أعثر على عائلتي</i> </span> 

454
00:31:14,957 --> 00:31:15,958
"‏كيم"‏؟

455
00:31:16,125 --> 00:31:17,334
انتظري

456
00:31:22,090 --> 00:31:23,758
أتيت ما أن سمعت بالخبر

457
00:31:23,966 --> 00:31:25,134
‏-‏ الجميع بخير؟
-‏ لا نعرف

458
00:31:25,509 --> 00:31:26,761
جدتي، جدي

459
00:31:26,969 --> 00:31:29,262
يجب أن نعرف ما الوضع الآن

460
00:31:32,100 --> 00:31:34,601
عفواً، اسمي "‏إستيل هول"‏

461
00:31:34,769 --> 00:31:38,773
تعرض ابننا "‏ديني"‏ وزوجته وولداه لحادث صباحاً

462
00:31:38,981 --> 00:31:41,316
ونريد أن نستعلم عن وضعهم

463
00:31:41,483 --> 00:31:43,152
‏-‏ طبعاً
-‏ سيد وسيدة "‏هول"‏؟

464
00:31:43,318 --> 00:31:46,155
أنا "‏ليدي"‏ عاملة اجتماعية وسأتولى القضية

465
00:31:46,613 --> 00:31:48,615
يؤسفني جداً ما حدث

466
00:31:48,783 --> 00:31:51,451
لم يتسن لي التحدث مع الأطباء بعد

467
00:31:51,618 --> 00:31:54,538
ولكن أعرف أن "‏ميا"‏ و"‏دينيس"‏ تحت الجراحة

468
00:31:55,164 --> 00:31:57,332
أرجح أن يأخذوهما إلى العناية المركزة

469
00:31:57,499 --> 00:32:00,460
لا معلومات عن "‏كاثلين"‏ حالياً

470
00:32:00,627 --> 00:32:01,838
أما "‏ثيودور"‏.‏.‏.‏

471
00:32:02,046 --> 00:32:03,798
‏-‏ "‏تيدي"‏؟
-‏ نعم "‏تيدي"‏

472
00:32:04,006 --> 00:32:07,300
كان واعياً حين وصل ويخضع للتصوير المقطعي

473
00:32:07,384 --> 00:32:09,804
من فضلكم استريحوا جميعاً

474
00:32:09,971 --> 00:32:12,681
وسأطلعكم على المستجدات فور ورودها

475
00:32:13,182 --> 00:32:14,183
شكراً

476
00:32:14,976 --> 00:32:16,518
"‏هنري"‏ و"‏ويلو"‏ قادمان

477
00:32:16,685 --> 00:32:20,397
حاولت مكالمة "‏آدم"‏ وتركت رسائل ولكن لا جواب

478
00:32:20,564 --> 00:32:22,524
<i> <span>هناك نوعان من الناس في العالم</i> </span> 

479
00:32:22,691 --> 00:32:27,196
من يحبون القهوة ومن يحبون مشروبات اسمها مضحك

480
00:32:27,362 --> 00:32:31,159
لا يخجلني شرب الشاي بالحليب مع القرفة، شكراً

481
00:32:31,324 --> 00:32:33,493
كأن رائحة التقيؤ تفوح من كوبك

482
00:32:34,162 --> 00:32:35,370
لا مانع عندي

483
00:32:35,745 --> 00:32:37,372
ماذا عن "‏آدم"‏؟

484
00:32:37,832 --> 00:32:39,083
هل أنت سعيدة؟

485
00:32:39,208 --> 00:32:40,835
إحساس غامر

486
00:32:41,043 --> 00:32:44,172
فلا أستطيع الأكل أو النوم

487
00:32:44,504 --> 00:32:45,547
ولكن.‏.‏.‏؟

488
00:32:45,714 --> 00:32:48,341
أكره الذهاب إلى حفلاته

489
00:32:48,508 --> 00:32:50,887
‏-‏ لا تعجبك أغانيه؟
-‏ بل أحبها كثيراً

490
00:32:51,095 --> 00:32:53,722
فهو يكتب أغاني رائعة

491
00:32:54,015 --> 00:32:59,020
وحين ينزل عن المسرح أشعر بأني أريد وجهه

492
00:32:59,228 --> 00:33:00,604
أحسنت!‏

493
00:33:01,189 --> 00:33:04,192
ولكن حين أتسكع مع أصحابه أشعر.‏.‏.‏

494
00:33:04,357 --> 00:33:05,734
كسمكة خارج الماء؟

495
00:33:06,359 --> 00:33:07,402
بل كسمكة في المريخ

496
00:33:07,527 --> 00:33:10,530
أنت لست خائفة من أصدقائه بل منه هو

497
00:33:10,614 --> 00:33:13,450
فهو أكبر منك ولديه فرقة موسيقية

498
00:33:13,617 --> 00:33:16,037
ويبقى محاطاً بالفتيات

499
00:33:16,703 --> 00:33:18,122
لذا أتفهم خوفك

500
00:33:18,873 --> 00:33:22,751
ماذا لو لم تنجح العلاقة؟ ستكونين إلى جانبي؟

501
00:33:22,919 --> 00:33:24,377
بكل تأكيد

502
00:33:25,712 --> 00:33:27,048
ولكن إن صارت العلاقة جدية

503
00:33:27,215 --> 00:33:31,093
فلا تصيري من الفتيات اللواتي يتكلمن بالجمع

504
00:33:31,260 --> 00:33:32,594
"نحن نحب الشتاء"

505
00:33:33,054 --> 00:33:34,471
"لا نستعمل مزيل روائح"

506
00:33:35,139 --> 00:33:36,723
"لا نحب إلا الكينوا"

507
00:33:37,058 --> 00:33:40,102
إذا صرت مثلهن فسأقتلك

508
00:33:40,269 --> 00:33:43,396
إذا صرت مثلهن فسأعطيك السلاح بنفسي

509
00:33:48,610 --> 00:33:52,114
أمي، من أروع مغنية روك بنظرك؟

510
00:33:52,447 --> 00:33:53,908
‏-‏ "‏ديبي هاري"‏
-‏ جيد

511
00:33:54,075 --> 00:33:55,825
أو "‏باتي سميث"‏ أو "‏جوان جت"‏

512
00:33:56,077 --> 00:33:58,955
"‏لوسندا وليمز"‏ رغم أن أسلوبها كانتري.‏.‏.‏

513
00:33:59,163 --> 00:34:00,622
أهذا لأجل مشروع مدرسي؟

514
00:34:01,165 --> 00:34:04,459
لا بل لأجل سهرة عيد "‏هالووين"‏

515
00:34:05,253 --> 00:34:06,921
الليلة مع "‏آدم"‏

516
00:34:07,129 --> 00:34:08,923
ستلبسين زي مغنية روك؟

517
00:34:09,631 --> 00:34:10,925
لا أريد الذهاب أصلاً

518
00:34:12,093 --> 00:34:13,302
يا عزيزتي

519
00:34:14,095 --> 00:34:15,137
ما الخطب؟

520
00:34:15,304 --> 00:34:18,473
أريد أن أندمج مع عالم "‏آدم"‏ وأكون كأصدقائه

521
00:34:18,640 --> 00:34:20,517
ولكن ماذا لو لم أنجح؟

522
00:34:20,684 --> 00:34:23,312
فمغنو البانك يعيشون بدون تفكير في المستقبل

523
00:34:23,478 --> 00:34:26,190
ثم تعيدين الملابس إلى خزانتي وتتابعين حياتك

524
00:34:27,316 --> 00:34:29,651
إنها ليلة واحدة فحسب

525
00:34:29,986 --> 00:34:32,113
أعرف أنك لا تهوين ذلك

526
00:34:32,445 --> 00:34:35,657
ولكن لمَ لا تجربينه لتعرفي شعورك حياله؟

527
00:34:35,824 --> 00:34:37,784
فقد تتفاجئين

528
00:34:46,793 --> 00:34:47,877
"آدم"

529
00:34:51,340 --> 00:34:54,218
"‏هول"‏!‏ لم أتوقع هذا منك!‏

530
00:34:54,343 --> 00:34:55,510
انظر إلى نفسك

531
00:34:55,677 --> 00:34:56,971
أنا "‏بيتهوفن"‏

532
00:34:57,972 --> 00:34:59,307
"لودفيغ"

533
00:34:59,848 --> 00:35:01,142
هيا بنا

534
00:35:01,891 --> 00:35:03,311
مرحباً "‏آدم"‏

535
00:35:04,644 --> 00:35:06,147
كانت "‏ديبي هاري"‏ تقول.‏.‏.‏

536
00:35:06,314 --> 00:35:09,482
إن جرعة قبل العرض تفي بالغرض

537
00:35:09,649 --> 00:35:10,650
فلنشرب

538
00:35:10,817 --> 00:35:12,361
شكراً لا أريد

539
00:35:12,527 --> 00:35:13,903
قدحك هنا إذا غيرت رأيك

540
00:35:15,031 --> 00:35:17,033
"‏آدم"‏، سيبدأ العرض

541
00:35:17,199 --> 00:35:18,867
علي أداء وصلتي الآن

542
00:35:19,035 --> 00:35:21,162
لا تهربي مع من يقلدني

543
00:35:21,329 --> 00:35:22,537
سأحاول ذلك

544
00:35:24,373 --> 00:35:25,582
بالتوفيق

545
00:35:25,832 --> 00:35:27,751
ما هذا يا "‏ميا"‏؟

546
00:35:28,002 --> 00:35:30,670
تبدين مذهلة!‏ هل جلبته من "‏سياتل"‏؟

547
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
هل تريدين عظمة؟

548
00:35:32,839 --> 00:35:34,008
أنت تحرج نفسك

549
00:35:34,216 --> 00:35:36,052
على الأقل أعطيني رقم هاتفك

550
00:35:36,218 --> 00:35:39,554
<i> <span>سيداتي سادتي، إليكم فرقة "ويلامت ستون"</i> </span> 

551
00:35:44,268 --> 00:35:45,769
عيد "‏هالووين"‏ سعيداً

552
00:35:48,189 --> 00:35:49,689
ألن تأتي؟

553
00:36:16,925 --> 00:36:18,094
يجب أن تأتي

554
00:36:18,302 --> 00:36:19,303
تمهلي

555
00:36:25,101 --> 00:36:26,893
أفسحوا لنا الطريق

556
00:37:25,034 --> 00:37:26,619
إلى اللقاء "‏آدم"‏ و"‏ميا"‏

557
00:37:27,121 --> 00:37:28,122
إلى اللقاء

558
00:37:28,205 --> 00:37:29,206
إلى اللقاء

559
00:37:32,460 --> 00:37:33,461
إذاً.‏.‏.‏

560
00:37:34,711 --> 00:37:36,464
هل أعجبك هكذا؟

561
00:37:36,880 --> 00:37:38,673
وأخيراً عرفتِ ما أحب

562
00:37:38,798 --> 00:37:40,342
بلا مزاح

563
00:37:40,842 --> 00:37:43,553
هل يعجبك شكلي الليلة؟

564
00:37:44,138 --> 00:37:45,473
أتعرفين ما أعجبني؟

565
00:37:45,638 --> 00:37:47,015
أعجبني اندماجك في العرض

566
00:37:47,308 --> 00:37:50,977
فقد أردت الرقص والتسكع معنا نحن الأوباش

567
00:37:51,145 --> 00:37:52,354
وهذا رائع

568
00:37:52,645 --> 00:37:55,316
نعم ولكن هل أعجبك أكثر.‏.‏.‏

569
00:37:56,024 --> 00:37:57,066
فهمت قصدي.‏.‏.‏

570
00:37:58,194 --> 00:37:59,068
هكذا؟

571
00:37:59,195 --> 00:38:00,196
مقارنة بماذا؟

572
00:38:00,404 --> 00:38:01,988
مقارنة بـ"‏ميا"‏ العادية

573
00:38:02,156 --> 00:38:06,202
بتسريحتها ومكياجها وملابسها

574
00:38:07,369 --> 00:38:10,331
لا يهمني أمر ملابسك

575
00:38:11,207 --> 00:38:12,707
ألا تفهمين؟

576
00:38:12,832 --> 00:38:16,337
أنت الآن نفس الفتاة التي أحببتها أمس

577
00:38:16,504 --> 00:38:18,506
ونفس الفتاة التي سأحبها غداً

578
00:38:34,854 --> 00:38:36,565
هل من مكان نختلي فيه؟

579
00:38:38,526 --> 00:38:39,527
نعم

580
00:38:55,459 --> 00:38:56,751
ما هذا المكان؟

581
00:38:56,876 --> 00:38:59,712
سقيفة قديمة لإصلاح المراكب

582
00:39:01,756 --> 00:39:04,426
سنصلحها أنا والفرقة يوماً ما

583
00:39:04,593 --> 00:39:06,761
لنتمرن ونسجل الأغاني هنا

584
00:39:09,265 --> 00:39:10,807
مكان جميل

585
00:39:12,767 --> 00:39:14,102
وأنت أيضاً

586
00:39:27,991 --> 00:39:29,075
"آدم"

587
00:39:29,577 --> 00:39:30,619
نعم؟

588
00:39:32,246 --> 00:39:33,581
لم يسبق.‏.‏.‏

589
00:39:34,623 --> 00:39:36,833
تخيلي أننا نعزف الموسيقى معاً

590
00:39:37,000 --> 00:39:39,919
‏-‏ هذا غير منطقي
-‏ بلى

591
00:39:41,921 --> 00:39:44,090
حسناً، اخلع سترتك

592
00:39:44,258 --> 00:39:45,259
حسناً

593
00:39:52,516 --> 00:39:53,642
هذا جيد

594
00:39:54,643 --> 00:39:57,521
إذاً توجد أربعة أوتار

595
00:39:58,187 --> 00:40:00,148
<i> <span>وتر نغمة "دو"</i> </span> 

596
00:40:00,690 --> 00:40:01,983
<i> <span>و"صول"</i> </span> 

597
00:40:02,484 --> 00:40:03,693
<i> <span>و"ري"</i> </span> 

598
00:40:04,486 --> 00:40:05,487
<i> <span>و"لا"</i> </span> 

599
00:40:06,195 --> 00:40:09,491
وإذا عزفت بالأسلوب "‏المنزلق"‏

600
00:40:09,866 --> 00:40:11,701
فسيكون الأمر هكذا

601
00:40:13,537 --> 00:40:16,789
وإذا عزفت بأسلوب "‏النقر"‏

602
00:40:17,123 --> 00:40:18,459
فسيكون الأمر هكذا

603
00:40:19,834 --> 00:40:21,295
وإذا عزفت بالأسلوب "‏القوي"‏

604
00:40:21,503 --> 00:40:23,339
أعرف هذا الأسلوب

605
00:40:48,863 --> 00:40:50,574
وحدة العناية المركزة

606
00:40:51,199 --> 00:40:52,368
نعم هي هنا

607
00:40:56,705 --> 00:40:58,707
كيف حالك يا حلوة؟

608
00:40:59,375 --> 00:41:02,001
قلت لهم إني لن أتركك

609
00:41:02,544 --> 00:41:04,338
لن أدعك تغيبين عن ناظريّ

610
00:41:08,676 --> 00:41:11,052
لدينا مريض آخر من الحادث

611
00:41:13,347 --> 00:41:15,557
أبي!‏ الحمد لله

612
00:41:17,518 --> 00:41:19,018
لا يا "‏جورج"‏!‏

613
00:41:19,185 --> 00:41:20,354
هل سيكون بخير؟

614
00:41:20,562 --> 00:41:23,357
سيكلمك الطبيب بعد قليل عن وضعه

615
00:41:23,565 --> 00:41:24,566
أين أبي؟

616
00:41:25,609 --> 00:41:27,736
أين هو؟ أين وضعتموه؟

617
00:41:27,902 --> 00:41:30,113
سأنهي الكتابة ثم أتركها في عهدتك

618
00:41:30,279 --> 00:41:31,740
تعرضت الفتاة لحادث كبير

619
00:41:31,906 --> 00:41:34,576
حالتها هي الأفضل في هذا الحادث المريع

620
00:41:34,743 --> 00:41:36,786
أمها ماتت هناك وأبوها مات تحت العملية

621
00:41:36,953 --> 00:41:38,622
ستجد نفسها يتيمة حين تستفيق

622
00:41:38,788 --> 00:41:40,289
هذا إذا استفاقت

623
00:41:42,584 --> 00:41:43,627
أمي!‏

624
00:41:44,127 --> 00:41:45,421
أبي!‏

625
00:42:00,059 --> 00:42:02,145
<i> <span>سأمسك بك</i> </span> 

626
00:42:12,280 --> 00:42:13,782
<i> <span>أحبك</i> </span> 

627
00:42:25,669 --> 00:42:26,754
"تيدي"

628
00:42:35,261 --> 00:42:36,597
<i> <span>طب الأطفال</i> </span> 

629
00:42:44,646 --> 00:42:46,147
١٨١٤.‏.‏.‏

630
00:42:56,324 --> 00:42:57,325
"تيدي"

631
00:43:01,287 --> 00:43:03,624
انظر إلى هذه الغرفة

632
00:43:03,791 --> 00:43:05,667
حصلت على أفضل غرفة هنا

633
00:43:05,834 --> 00:43:07,001
هل أنت بخير؟

634
00:43:07,461 --> 00:43:10,338
نعم.‏.‏.‏ ستبقى هنا لترتاح

635
00:43:11,005 --> 00:43:12,800
لن أغادر هذه الغرفة

636
00:43:13,842 --> 00:43:16,219
أيتها الجدة، وصلت للتو

637
00:43:16,385 --> 00:43:18,387
يقولون إنه تخطى أصعب مرحلة

638
00:43:18,514 --> 00:43:22,726
فكرت بالمرور به قبل الاطمئنان على "‏كات"‏ و.‏.‏.‏

639
00:43:22,892 --> 00:43:24,310
لم ينجوَا

640
00:43:25,687 --> 00:43:27,021
يا إلهي!‏

641
00:43:28,690 --> 00:43:29,899
بالإذن

642
00:43:38,534 --> 00:43:40,494
أنت في عهدتي الآن "‏تيدي"‏

643
00:43:41,327 --> 00:43:44,873
ولن أتركك أبداً مهما حصل

644
00:43:46,374 --> 00:43:47,917
سنتخطى هذه الأزمة

645
00:43:53,381 --> 00:43:55,258
علي أن أقوم بأمر الآن

646
00:43:57,426 --> 00:43:59,220
ولكن هذا وعد مني

647
00:44:13,359 --> 00:44:14,528
"آدم"

648
00:44:15,069 --> 00:44:16,530
لقد أتيت

649
00:44:30,544 --> 00:44:33,212
لا تدعي "‏تيدي"‏ يكبر وحيداً بلا عائلة

650
00:44:33,922 --> 00:44:35,298
يجب أن تقاومي

651
00:44:35,464 --> 00:44:37,926
وأنت قادرة على ذلك

652
00:44:38,594 --> 00:44:39,385
"‏ميا"‏!‏

653
00:44:39,468 --> 00:44:40,888
‏-‏ عفواً
-‏ سيدي

654
00:44:41,053 --> 00:44:42,764
‏-‏ "‏ميا"‏
-‏ "‏آدم"‏

655
00:44:42,931 --> 00:44:43,765
"‏ميا"‏!‏

656
00:44:44,098 --> 00:44:44,933
"‏ميا"‏!‏

657
00:44:53,775 --> 00:44:56,612
<i> <span>وجودي مع "آدم" هو أشبه بتعلم الطيران</i> </span> 

658
00:44:58,237 --> 00:45:02,116
<i> <span>فالأمر رائع ومخيف في نفس الوقت</i> </span> 

659
00:45:04,620 --> 00:45:08,080
<i> <span>كان ربيع تلك السنة ساحراً</i> </span> 

660
00:45:09,457 --> 00:45:13,629
<i> <span>ففرقة "آدم" تغني في ملاه أكبر وفي عدة مدن</i> </span> 

661
00:45:14,253 --> 00:45:17,549
<i> <span>وحين تخرج زادت الطلبات على فرقته</i> </span> 

662
00:45:17,883 --> 00:45:20,594
<i> <span>وفي الخريف لفت أنظار شركات التسجيل</i> </span> 

663
00:45:22,220 --> 00:45:24,430
<i> <span>كذلك أنا لفتّ أنظار الناس</i> </span> 

664
00:45:25,097 --> 00:45:27,768
<i> <span>فقد كنت أول طالبة ثانوية</i> </span> 

665
00:45:27,935 --> 00:45:30,938
<i> <span>تدعى لتقديم عزف منفرد في رسيتال الخريف</i> </span> 

666
00:45:34,440 --> 00:45:36,777
<i> <span>ومع أن "آدم" كان يغيب كثيراً</i> </span> 

667
00:45:36,944 --> 00:45:40,154
<i> <span>فقد حرص أن نقضي الوقت معاً حين يعود</i> </span> 

668
00:45:40,321 --> 00:45:42,950
لا أصدق أنه علي تحمل المدرسة سنة أخرى

669
00:45:43,115 --> 00:45:44,910
ستمر السنة بسرعة

670
00:45:45,117 --> 00:45:47,411
ما زلت تنوين التقدم لكلية "‏لويس وكلارك"‏؟

671
00:45:47,579 --> 00:45:50,832
بالتأكيد، فلديهم برنامج ممتاز لتعليم الموسيقى

672
00:45:50,999 --> 00:45:53,167
وأريد جامعة تغطي المصاريف

673
00:45:53,292 --> 00:45:55,837
وهكذا نعيش على مسافة قريبة من بعضنا

674
00:45:56,504 --> 00:46:00,424
أو يمكننا اختصار المسافات والعيش معاً

675
00:46:01,300 --> 00:46:02,468
حقاً؟

676
00:46:04,805 --> 00:46:07,265
تبدو الفكرة رائعة

677
00:46:27,493 --> 00:46:28,829
الفتاة ماهرة

678
00:46:33,207 --> 00:46:34,458
لا يحق لك بالدخول

679
00:46:34,626 --> 00:46:36,460
ماذا تقصد بهذا؟ هذه ترهات

680
00:46:36,628 --> 00:46:38,005
لا يحق لك الدخول

681
00:46:38,170 --> 00:46:39,673
اهدأ

682
00:46:39,881 --> 00:46:44,011
الزيارات في العناية للأقارب فقط، أأنت منهم؟

683
00:46:44,176 --> 00:46:45,971
لا لست من الأقارب

684
00:46:46,137 --> 00:46:47,471
دعوه يدخل!‏

685
00:46:47,639 --> 00:46:48,890
هل أستدعي الأمن؟

686
00:46:49,725 --> 00:46:50,851
"آدم"

687
00:46:51,559 --> 00:46:52,728
تعال

688
00:47:00,736 --> 00:47:02,070
"‏جوليارد"‏؟

689
00:47:02,236 --> 00:47:06,365
ابحثي في حاسوبك واعرفي ما يلزم لتدخليها

690
00:47:06,532 --> 00:47:08,492
يقال إنها أفضل جامعة

691
00:47:08,660 --> 00:47:11,370
أعرف لكنها في المقلب الآخر للبلاد

692
00:47:11,537 --> 00:47:15,249
ولدى "‏لويس وكلارك"‏ برامج دراسية مذهلة

693
00:47:16,043 --> 00:47:19,253
كما أن كل حياتي هنا

694
00:47:26,720 --> 00:47:28,722
<i> <span>"ناستي بروزز"</i> </span> 

695
00:47:35,103 --> 00:47:36,354
أتسمح بأن أسألك سؤالاً؟

696
00:47:36,520 --> 00:47:37,731
أسمح دائماً

697
00:47:37,898 --> 00:47:39,398
هل تشتاق إلى فرقتك؟

698
00:47:40,734 --> 00:47:42,443
لمَ تثيرين الموضوع؟

699
00:47:42,610 --> 00:47:46,530
تقول إنك تركت الفرقة لتصير أباً أفضل

700
00:47:46,782 --> 00:47:49,575
لكنك كنت أباً ممتازاً قبل ترك الفرقة

701
00:47:49,743 --> 00:47:52,370
لم تكن مضطراً للتخلي عما تحبه لأجلنا

702
00:47:52,536 --> 00:47:55,123
لكني لم أتخلّ عن شيء

703
00:47:55,623 --> 00:47:59,418
كانت مغامرة وانتهت فأردت خوض مغامرة جديدة

704
00:47:59,585 --> 00:48:04,925
تارة تصوغين قرارات حياتك وتارة قراراتك تصوغك

705
00:48:06,093 --> 00:48:07,551
هل كلامي واضح؟

706
00:48:08,136 --> 00:48:12,640
نعم فاختياري التشيلو جعلني ما أنا عليه

707
00:48:12,974 --> 00:48:14,142
أصبت

708
00:48:24,986 --> 00:48:27,655
<i> <span>القبول في "جوليارد"</i> </span> 

709
00:48:27,823 --> 00:48:29,157
<i> <span>مكتبة</i> </span> 

710
00:48:30,324 --> 00:48:32,660
أتتوقع انتقال فرقتك لمدينة أخرى؟

711
00:48:33,619 --> 00:48:34,620
لا، لماذا؟

712
00:48:34,830 --> 00:48:38,332
لا أعرف.‏.‏.‏ لاستكشاف مكان جديد

713
00:48:38,582 --> 00:48:39,583
مثل "‏نيويورك"‏

714
00:48:40,626 --> 00:48:42,586
لا أظن ذلك فنحن من "‏بورتلند"‏

715
00:48:45,631 --> 00:48:46,465
أجل

716
00:48:52,680 --> 00:48:53,849
أود إطلاعك على أمر

717
00:48:54,473 --> 00:48:56,600
سأصغي لما لديك لتقوليه

718
00:48:59,520 --> 00:49:02,858
سأشتري.‏.‏.‏ كل هذه الألبومات

719
00:49:04,025 --> 00:49:06,527
ستدفعين ثلاثة دولارات؟

720
00:49:06,694 --> 00:49:08,446
يا لك من مسرفة!‏

721
00:49:29,508 --> 00:49:33,180
كفى يا أمي، فهذا يزيد توتري

722
00:49:33,345 --> 00:49:34,890
آسفة، تجاهليني فحسب

723
00:49:35,056 --> 00:49:36,557
نعم، تظاهري بأننا لسنا هنا

724
00:49:36,724 --> 00:49:38,810
أبي، بصراحة كيف كانت هذه المرة؟

725
00:49:38,894 --> 00:49:40,394
كانت رائعة يا "‏ميا"‏

726
00:49:41,520 --> 00:49:42,521
تقول هذا عن كل شيء

727
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
لأنك مذهلة ويجب أن يتيحوا لك تجربة أداء

728
00:49:44,690 --> 00:49:47,651
نعم لكنك لا تفهم، فهذه "‏جوليارد"‏

729
00:49:47,693 --> 00:49:49,029
لا ألبوم لموسيقى بانك

730
00:49:49,196 --> 00:49:51,907
تعزف فيها كيفما تشاء وتأمل أن تنجح

731
00:49:55,576 --> 00:49:56,744
آسفة

732
00:49:57,078 --> 00:49:58,246
لم أقصد ذلك

733
00:49:59,080 --> 00:50:00,874
لا جدوى مما أفعله

734
00:50:01,332 --> 00:50:02,918
فلست ماهرة بما فيه الكفاية

735
00:50:06,545 --> 00:50:08,589
كانت المرة الأخيرة مذهلة برأيي

736
00:50:11,550 --> 00:50:12,551
حقاً؟

737
00:50:14,595 --> 00:50:16,264
أستطيع أن أتقنها أكثر

738
00:50:16,764 --> 00:50:18,266
فلنقم بذلك

739
00:50:20,351 --> 00:50:21,393
حسناً

740
00:50:21,560 --> 00:50:23,063
نعم، لنقم بذلك

741
00:50:36,450 --> 00:50:38,744
أشتاق إليك كلما رحلت

742
00:50:38,954 --> 00:50:41,705
سأغيب أياماً قليلة وربما أكثر

743
00:50:41,957 --> 00:50:45,793
ستقدمون عرضاً باهراً في "‏سيتي ليميتس"‏

744
00:50:45,961 --> 00:50:49,380
هيا رافقينا.‏.‏.‏ يمكنني وضعك في علبة غيتار

745
00:50:50,548 --> 00:50:53,093
يا ليت ولكن عندي مدرسة

746
00:50:54,094 --> 00:50:56,387
لم أتوقع أن أسمع هذا الصوت من جديد

747
00:50:56,554 --> 00:50:58,932
‏-‏ هيا!‏ يجب أن ننطلق
-‏ حسناً

748
00:51:04,728 --> 00:51:06,730
‏-‏ لن أتأخر عليك
-‏ حسناً

749
00:51:07,398 --> 00:51:09,234
‏-‏ هيا!‏
-‏ سنعيده لكِ فلا تقلقي

750
00:51:09,317 --> 00:51:10,110
إلى اللقاء

751
00:51:10,235 --> 00:51:11,402
بالتوفيق

752
00:51:11,652 --> 00:51:12,778
لننطلق

753
00:51:21,495 --> 00:51:24,415
<i> <span>ما الأخبار من "أوستن"؟ هل يكلمك "آدم"؟</i> </span> 

754
00:51:24,582 --> 00:51:26,667
<i> <span>لا، اتصلت به ولكن لم يردّ</i> </span> 

755
00:51:28,003 --> 00:51:29,837
لا بأس فهو مشغول

756
00:51:30,005 --> 00:51:32,257
هكذا هي حياة الموسيقي المتنقل

757
00:51:32,631 --> 00:51:34,301
لا تنظري إلي هكذا

758
00:51:36,303 --> 00:51:37,511
الاتصال منه

759
00:51:38,596 --> 00:51:39,264
ألو؟

760
00:51:39,430 --> 00:51:40,681
مرحباً حبيبتي

761
00:51:40,974 --> 00:51:42,766
- <i> <span>هل أصبحت شهيراً؟</i> </span>
-‏ ليس بعد

762
00:51:42,934 --> 00:51:46,021
<i> <span>لكن شركة تسجيل عرضت علينا عقداً</i> </span> 

763
00:51:46,271 --> 00:51:48,522
لا أصدق!‏ هذا مذهل

764
00:51:48,689 --> 00:51:50,691
<i> <span>وهم يقيمون حفلة لنا الآن</i> </span> 

765
00:51:50,858 --> 00:51:52,360
اشتقت إليك

766
00:51:52,651 --> 00:51:55,363
لوّثت هاتفي بالمشروب!‏

767
00:51:57,282 --> 00:51:58,449
ألو؟

768
00:52:19,054 --> 00:52:20,180
<i> <span>"جوليارد"</i> </span> 

769
00:52:34,235 --> 00:52:36,695
<i> <span>تم اختيارك لتقديم تجربة أداء في "جولاري هول"</i> </span> 

770
00:53:17,112 --> 00:53:18,279
مهلاً

771
00:53:21,282 --> 00:53:22,075
آسف

772
00:53:23,451 --> 00:53:24,743
"‏ميا"‏ تمهلي

773
00:53:26,787 --> 00:53:27,788
آسف فأنا لم أرك

774
00:53:27,955 --> 00:53:31,459
‏-‏ لا بأس، جلبت لكم طعاماً فحسب
-‏ شكراً

775
00:53:31,625 --> 00:53:33,044
نستعد لحفلة مساء غد

776
00:53:33,211 --> 00:53:34,628
ستكون رائعة بمناسبة عودتنا

777
00:53:34,795 --> 00:53:37,215
فهذه أول حفلة في مدينتنا منذ توقيع العقد

778
00:53:38,091 --> 00:53:38,799
"آدم"

779
00:53:39,633 --> 00:53:40,759
ماذا؟

780
00:53:42,095 --> 00:53:43,721
تقدمت بطلب إلى "‏جوليارد"‏

781
00:53:45,473 --> 00:53:46,474
ماذا؟

782
00:53:46,640 --> 00:53:48,809
نعم، إنها مدرسة مذهلة

783
00:53:48,934 --> 00:53:50,811
نعم أعرف "‏جوليارد"‏

784
00:53:52,604 --> 00:53:55,275
‏-‏ قررت التجربة فحسب
-‏ أليست في "‏نيويورك"‏؟

785
00:53:55,733 --> 00:53:56,817
بلى

786
00:53:56,942 --> 00:53:58,652
لمَ لم تخبريني؟

787
00:53:58,819 --> 00:54:03,074
قلت في نفسي: لمَ أخبرك قبل أن يتحقق ذلك؟

788
00:54:03,324 --> 00:54:05,452
ولماذا تخبرينني الآن؟

789
00:54:05,617 --> 00:54:06,827
لأنه لدي تجربة أداء

790
00:54:07,287 --> 00:54:09,164
في "‏سان فرانسيسكو"‏

791
00:54:13,792 --> 00:54:15,503
"‏جوليارد"‏ يا "‏ميا"‏.‏.‏.‏

792
00:54:16,463 --> 00:54:18,089
إنجاز رائع

793
00:54:19,006 --> 00:54:20,966
أعرف أنهم لن يقبلوني

794
00:54:21,342 --> 00:54:24,471
ولكن يكفي أن تكون لدي تجربة أداء

795
00:54:25,012 --> 00:54:26,847
فمعظم الناس لا يحظون بذلك

796
00:54:28,932 --> 00:54:31,685
فليحذر "‏يويو ما"‏ من منافستك له

797
00:54:36,940 --> 00:54:38,485
<i> <span>"ويلامت ستون" لليلة واحدة فقط</i> </span> 

798
00:55:00,964 --> 00:55:05,136
<i> <span>كانت حفلة العودة مغايرة لأي عرض قدمته الفرقة</i> </span> 

799
00:55:05,303 --> 00:55:09,140
<i> <span>فقد كان أداؤهم أفضل مع ثقة أكبر بالنفس</i> </span> 

800
00:55:12,810 --> 00:55:14,019
<i> <span>وبدا "آدم"...</i> </span> 

801
00:55:14,187 --> 00:55:16,855
<i> <span>كأنه يتحول إلى نجم باهر</i> </span> 

802
00:55:32,539 --> 00:55:35,166
<i> <span>"ويلامت ستون"</i> </span> 

803
00:55:44,091 --> 00:55:46,009
إنهم بارعون فعلاً

804
00:55:46,177 --> 00:55:47,886
شكراً على حضوركم

805
00:55:48,053 --> 00:55:49,054
هل أعجبكم العرض؟

806
00:55:49,556 --> 00:55:50,598
جيد

807
00:55:53,058 --> 00:55:54,227
شكراً لكم

808
00:55:55,603 --> 00:55:58,189
كان أداؤكم رائعاً على المسرح

809
00:55:58,356 --> 00:55:59,607
جيد أنك استطعت الحضور

810
00:56:00,191 --> 00:56:01,900
طبعاً كنت سأحضر

811
00:56:02,067 --> 00:56:03,403
‏-‏ أنت مذهل
-‏ مرحباً

812
00:56:03,570 --> 00:56:04,903
لا أصدق أنك أتيت

813
00:56:05,070 --> 00:56:07,072
‏-‏ أداء رائع الليلة
-‏ هل لي بتوقيعك؟

814
00:56:07,240 --> 00:56:08,241
طبعاً

815
00:56:08,782 --> 00:56:10,117
هنا؟ حسناً

816
00:56:11,076 --> 00:56:14,247
‏-‏ مكتوب "‏ويلامت ستون"‏
-‏ نعم رأيت الوشم

817
00:56:14,455 --> 00:56:16,081
تفضلي، وشم جميل

818
00:56:25,883 --> 00:56:29,220
إذا مللت لدرجة القراءة فلمَ غادرت البيت؟

819
00:56:30,263 --> 00:56:33,391
أحاول إنجاز واجب مدرسي

820
00:56:33,600 --> 00:56:37,437
والبحث عن عبارة أجعل منها وشماً على صدري

821
00:56:40,273 --> 00:56:41,274
ماذا يجري؟

822
00:56:41,441 --> 00:56:43,610
حجز مفاجئ لعدة حفلات في "‏سياتل"‏

823
00:56:43,984 --> 00:56:45,944
يجب أن نغادر الليلة

824
00:56:47,614 --> 00:56:48,615
كم ستغيب؟

825
00:56:48,780 --> 00:56:50,991
لا أعرف، ربما ٧ إلى ١٠ أيام

826
00:56:51,158 --> 00:56:52,410
لا يمكن الجزم

827
00:56:52,826 --> 00:56:56,623
نعم ولكن.‏.‏.‏ كنت ستحضر عشاء عيد ميلادي

828
00:56:56,788 --> 00:56:58,625
أنا آسف

829
00:56:59,417 --> 00:57:01,752
لا بأس ولكن ليتك أخبرتني

830
00:57:01,919 --> 00:57:03,463
كما أخبرتني عن "‏جوليارد"‏؟

831
00:57:05,130 --> 00:57:08,967
ولمعلوماتك لم أعرف بالجولة قبل العرض الليلة

832
00:57:09,134 --> 00:57:10,802
لذا قلت "‏جيد أنك استطعت الحضور"‏؟

833
00:57:10,969 --> 00:57:12,305
لهذا السبب أنت غاضب مني؟

834
00:57:12,513 --> 00:57:14,641
لمَ أغضب من ذهابك إلى مدرسة تبعد ٥٠٠٠ كلم؟

835
00:57:14,765 --> 00:57:18,311
لن أذهب إليها بل هذه مجرد تجربة أداء

836
00:57:18,478 --> 00:57:20,812
ومع ذلك لم تخبريني بها!‏

837
00:57:20,979 --> 00:57:22,649
لا يتعلق الأمر بـ"‏جوليارد"‏

838
00:57:22,814 --> 00:57:25,652
بل لتجاهلك ما خططنا له، أنت كاذبة!‏

839
00:57:25,817 --> 00:57:29,821
تباً لك "‏آدم، فأنا لم أتجاهل شيئاً

840
00:57:29,988 --> 00:57:33,660
ألست أنت من قال إنه من الرائع أن نسكن معاً؟

841
00:57:34,661 --> 00:57:36,496
أتعلمين؟

842
00:57:36,663 --> 00:57:37,664
لا بأس

843
00:57:38,331 --> 00:57:39,332
فهذا لا يهم

844
00:57:40,207 --> 00:57:43,670
أنت تحقق أحلامك وأنا لا إلا بإذن منك؟

845
00:57:44,295 --> 00:57:47,798
فيما أجلس وأنتظر ريثما تعود كل بضعة أسابيع؟

846
00:57:47,965 --> 00:57:51,344
‏-‏ أين العدل في هذا؟
-‏ كذبت يا "‏ميا"‏

847
00:57:51,511 --> 00:57:53,178
نتفق على أمر وفجأة تغيرين رأيك

848
00:57:53,346 --> 00:57:56,349
عشت مع أبوين هكذا ولن أتحمل ذلك

849
00:57:57,517 --> 00:58:00,894
حتى لو ذهبت إلى "‏جوليارد"‏ فسنجد حلاً

850
00:58:01,354 --> 00:58:03,523
نتبادل الرسائل النصية ونستعمل "‏سكايب"‏

851
00:58:03,690 --> 00:58:04,898
"‏سكايب"‏؟ "‏سكايب"‏؟

852
00:58:05,065 --> 00:58:07,901
ألا تعرفين كيف هي العلاقات البعيدة المدى؟

853
00:58:08,068 --> 00:58:09,487
إنها فاشلة

854
00:58:09,696 --> 00:58:12,197
إنها أشبه بمواعدة شبح

855
00:58:12,490 --> 00:58:14,367
وتظنين أن "‏سكايب"‏ يحل المشكلة

856
00:58:14,534 --> 00:58:17,035
أنت ساذجة جداً ولا خبرة لديك بالعالم

857
00:58:17,202 --> 00:58:20,373
‏-‏ لا أصدق قولك هذا لي
-‏ أتريدين أن أدونه لك؟

858
00:58:21,374 --> 00:58:25,378
"‏آدم"‏، علينا الانطلاق لنبلغ الفندق قبل الشروق

859
00:58:27,212 --> 00:58:29,089
لا!‏ يستحيل أن ترحل وسط خلاف

860
00:58:29,256 --> 00:58:30,717
لمَ لم تخبريني؟

861
00:58:30,882 --> 00:58:33,761
ربما لأني خشيت أن أخسرك

862
00:58:37,931 --> 00:58:40,560
افعلي ما تشائين وأنا أفعل ما أشاء

863
00:58:43,061 --> 00:58:46,064
حسناً ولكن لمعلوماتك أنت من يرحل

864
00:58:46,231 --> 00:58:47,400
لا يهم

865
00:59:21,933 --> 00:59:23,101
سيد وسيدة "‏هول"‏؟

866
00:59:23,268 --> 00:59:24,269
نعم

867
00:59:26,063 --> 00:59:28,106
ما زالت "‏ميا"‏ فاقدة الوعي

868
00:59:28,273 --> 00:59:30,610
يجري اختصاصيو التنفس فحوصات.‏.‏.‏

869
00:59:30,777 --> 00:59:33,278
لإمكانية فصلها عن جهاز التنفس

870
00:59:33,780 --> 00:59:35,448
هذا خبر سار إذاً

871
00:59:35,615 --> 00:59:37,282
إن استطاعت التنفس بدون جهاز

872
00:59:37,784 --> 00:59:40,994
أول ٢٤ ساعة لدى مرضى الغيبوبة خطرة جداً

873
00:59:41,161 --> 00:59:42,954
إذا بدت عليها أمارات.‏.‏.‏

874
00:59:43,121 --> 00:59:43,831
"آدم"

875
00:59:43,997 --> 00:59:45,416
آسف، علي الذهاب

876
01:00:05,143 --> 01:00:06,353
<i> <span>"إنستاغرام"</i> </span> 

877
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
<i> <span>"ليز ردهيد"</i> </span> 

878
01:00:08,188 --> 01:00:09,857
<i> <span>"أوستن" بعد الحفلة</i> </span> 

879
01:00:11,484 --> 01:00:12,652
<i> <span>الكواليس في "أوستن"</i> </span> 

880
01:00:15,696 --> 01:00:17,490
<i> <span>"أحب آدم وايلد": أنتم رائعون!</i> </span> 

881
01:00:27,290 --> 01:00:30,168
الطعام شهي أما الخدمة فكانت.‏.‏.‏

882
01:00:30,503 --> 01:00:34,674
‏-‏ آسف لكنها الحقيقة
-‏ لا داعي لتقولها

883
01:00:35,382 --> 01:00:37,134
متى سنفتح الهدايا؟

884
01:00:37,300 --> 01:00:38,678
‏-‏ "‏ميا"‏؟
-‏ هذا ممتع

885
01:00:38,845 --> 01:00:41,346
‏-‏ هل نفتحها؟
-‏ نعم

886
01:01:25,725 --> 01:01:27,560
يفترض أن تكون.‏.‏.‏

887
01:01:28,728 --> 01:01:30,061
في "‏سياتل"‏

888
01:01:30,521 --> 01:01:34,232
لا عرض الليلة ففكرت بالمجيء اليوم إلى هنا

889
01:01:43,743 --> 01:01:45,035
ما هذا؟

890
01:01:45,578 --> 01:01:46,579
هذه نسخة.‏.‏.‏

891
01:01:46,746 --> 01:01:50,958
عن "‏جولاري هول"‏ حيث ستجرين تجربة الأداء

892
01:01:51,458 --> 01:01:53,251
هكذا هو السقف

893
01:01:53,418 --> 01:01:54,921
فقررت تقليده على سقفك

894
01:01:55,546 --> 01:01:56,589
هذا جميل

895
01:01:57,088 --> 01:02:00,383
قلت في نفسي: إذا نظرت إليه كل ليلة

896
01:02:00,551 --> 01:02:02,595
فسيقل إحساس التوتر كثيراً هناك

897
01:02:06,223 --> 01:02:07,975
ماذا تريد يا "‏آدم"‏؟

898
01:02:09,727 --> 01:02:10,770
أنا آسف يا "‏ميا"‏

899
01:02:10,937 --> 01:02:13,271
‏-‏ فقد أخطأت التصرف
-‏ لا

900
01:02:13,731 --> 01:02:15,983
لا يمكنك أن تختفي هكذا من حياتي

901
01:02:16,149 --> 01:02:17,944
ثم تظهر فجأة ساعة تشاء

902
01:02:18,109 --> 01:02:19,612
أعرف ولكن.‏.‏.‏

903
01:02:19,987 --> 01:02:23,281
لطالما اختفى الناس من حياتي وتركوني

904
01:02:23,448 --> 01:02:24,951
وحين بدأت تخططين لأشياء.‏.‏.‏

905
01:02:25,075 --> 01:02:27,118
لن تخسرني أبداً

906
01:02:29,287 --> 01:02:31,122
فأنا أحبك

907
01:02:33,083 --> 01:02:34,961
لكن الأيام الماضية.‏.‏.‏

908
01:02:35,795 --> 01:02:37,630
كانت قاسية جداً

909
01:02:37,797 --> 01:02:38,965
أعرف

910
01:02:39,339 --> 01:02:40,841
قاسية علي أيضاً

911
01:02:49,516 --> 01:02:50,977
عيد ميلاد سعيداً

912
01:02:53,520 --> 01:02:56,481
‏-‏ أعرف من الغلاف أنها منك
-‏ اخرسي وافتحيها

913
01:03:03,363 --> 01:03:05,658
هذا تشيلو مع غيتار

914
01:03:06,324 --> 01:03:07,450
فهمت الفكرة؟

915
01:03:30,348 --> 01:03:32,059
كم أكرهك!‏

916
01:03:48,241 --> 01:03:50,870
متى عرفت أنك بارع في العزف؟

917
01:03:51,662 --> 01:03:53,039
لا أعرف

918
01:03:53,330 --> 01:03:54,539
هيا!‏

919
01:03:54,707 --> 01:03:56,876
في أية لحظة أدركت ذلك؟

920
01:03:58,209 --> 01:04:00,087
كان ذلك في إحدى الليالي

921
01:04:01,212 --> 01:04:03,340
في فترة ابتدائنا بتقديم العروض

922
01:04:04,925 --> 01:04:09,596
قبل العرض طلبت مني "‏ليز"‏ شراء "‏رد بُل"‏ لها

923
01:04:12,265 --> 01:04:13,851
فذهبت.‏.‏.‏

924
01:04:14,727 --> 01:04:17,730
وفي المتجر رأيت رجلاً ثملاً يشتري ويسكي

925
01:04:20,398 --> 01:04:22,192
فعرفت أنه هو

926
01:04:23,861 --> 01:04:25,362
كان ذلك أبي

927
01:04:27,405 --> 01:04:28,741
فتسمرت.‏.‏.‏

928
01:04:29,240 --> 01:04:30,743
في مكاني

929
01:04:33,203 --> 01:04:35,246
فنظر إلى مباشرة.‏.‏.‏

930
01:04:35,748 --> 01:04:37,374
ثم خرج

931
01:04:38,416 --> 01:04:40,086
دون أن يعرف من أكون

932
01:04:42,922 --> 01:04:44,547
يا للهول!‏

933
01:04:45,423 --> 01:04:48,719
في تلك الليلة قدمت عرضاً من أروع ما يكون

934
01:04:49,136 --> 01:04:51,262
ربما كان رائعاً بنظري أنا

935
01:04:52,098 --> 01:04:54,100
ولكن لم يعد شيء يهمني

936
01:04:56,102 --> 01:04:57,144
حتى هذا الوقت

937
01:04:57,770 --> 01:04:59,105
يوم تعرفت عليك

938
01:05:10,950 --> 01:05:12,492
حين أعزف.‏.‏.‏

939
01:05:14,577 --> 01:05:18,248
أتخيل نفسي داخل التشيلو

940
01:05:20,583 --> 01:05:23,129
‏-‏ كأنه بيتي الصغير
-‏ حقاً؟

941
01:05:27,133 --> 01:05:30,343
لا بل أعزف عليه لكي أجذب الشبان

942
01:05:34,140 --> 01:05:35,975
‏-‏ نلت منك، صحيح؟
-‏ نعم

943
01:05:36,142 --> 01:05:37,184
أجل

944
01:06:01,708 --> 01:06:04,795
<i> <span>من أين أستجمع القوة لأبقى؟</i> </span> 

945
01:06:06,005 --> 01:06:08,799
<i> <span>بمَ سأشعر حين أستفيق وأجد أني يتيمة؟</i> </span> 

946
01:06:09,842 --> 01:06:12,845
<i> <span>فلا أعود أشم رائحة فطائر أبي</i> </span> 

947
01:06:13,344 --> 01:06:17,183
<i> <span>ولا أتهامس مع أمي فيما نغسل الأطباق</i> </span> 

948
01:06:19,185 --> 01:06:20,853
<i> <span>ولكن كيف يعقل أن أرحل؟</i> </span> 

949
01:06:23,981 --> 01:06:26,566
<i> <span>قالت الممرضة إن القرار بيدي</i> </span> 

950
01:06:26,733 --> 01:06:29,028
<i> <span>فمسألة عيشي أو موتي...</i> </span> 

951
01:06:29,360 --> 01:06:30,863
<i> <span>هي رهن إرادتي</i> </span> 

952
01:06:32,405 --> 01:06:35,201
<i> <span>وهذا ما يخيفني للغاية</i> </span> 

953
01:06:40,705 --> 01:06:41,874
<i> <span>"ميا هول"</i> </span> 

954
01:06:42,707 --> 01:06:43,834
بالتوفيق

955
01:09:08,686 --> 01:09:10,855
شكراً على إيصالي يا جدي

956
01:09:11,190 --> 01:09:12,690
كان الأمر.‏.‏.‏

957
01:09:15,693 --> 01:09:16,694
شكراً لك

958
01:09:17,363 --> 01:09:18,364
"ميا"

959
01:09:20,991 --> 01:09:25,536
أريد أن أقول إني.‏.‏.‏ شاهدت عزفك

960
01:09:25,703 --> 01:09:27,039
من الكواليس

961
01:09:27,747 --> 01:09:30,917
كنت أخشى على التشيلو من التحطم

962
01:09:31,043 --> 01:09:32,919
لم أعرف أني أملك هذه القدرة

963
01:09:33,045 --> 01:09:34,046
نعم تملكينها

964
01:09:34,712 --> 01:09:38,050
أعطيت كل ما عندك وعزفت بلا خوف

965
01:09:39,926 --> 01:09:40,927
"ميا"

966
01:09:41,220 --> 01:09:43,263
لديك موهبة مميزة

967
01:09:43,930 --> 01:09:45,556
كان أبوك يملكها.‏.‏.‏

968
01:09:45,890 --> 01:09:47,767
لكني لم أخبره بذلك قط

969
01:09:47,934 --> 01:09:50,561
فلم تكن موسيقاه تهمني كثيراً

970
01:09:52,022 --> 01:09:54,066
لا أريد ارتكاب نفس الغلطة معك

971
01:09:54,400 --> 01:09:57,277
إن لم تقبل "‏جوليارد"‏ بك فهم أغبياء

972
01:09:57,444 --> 01:09:59,737
فما فعلته اليوم رائع للغاية

973
01:10:02,949 --> 01:10:04,451
شكراً جدي

974
01:11:16,482 --> 01:11:18,317
مرحباً!‏ لقد عدت

975
01:11:18,484 --> 01:11:20,985
تلك كانت أغنية جميلة

976
01:11:21,153 --> 01:11:22,653
أوشك على إنهائها

977
01:11:24,364 --> 01:11:26,616
كيف جرت تجربة الأداء؟

978
01:11:26,783 --> 01:11:29,161
هل سيعطونك منحة كاملة؟

979
01:11:29,619 --> 01:11:31,829
أظن أن أدائي كان جيداً

980
01:11:31,996 --> 01:11:33,499
ولكن كان الأمر.‏.‏.‏

981
01:11:33,664 --> 01:11:34,874
كالعزف لتماثيل

982
01:11:35,041 --> 01:11:37,169
أعرف أن أداءك كان أروع مما تظنين

983
01:11:37,377 --> 01:11:38,669
وإن لم يكن.‏.‏.‏

984
01:11:41,173 --> 01:11:42,508
في الحقيقة.‏.‏.‏

985
01:11:43,175 --> 01:11:47,179
لم يسبق في حياتي أن عزفت بمثل هذه البراعة

986
01:11:48,514 --> 01:11:52,518
كما لو أن الموسيقى استحوذت علي.‏.‏.‏

987
01:11:52,809 --> 01:11:54,520
فأخذت تنسكب مني

988
01:11:55,686 --> 01:11:59,191
لم يخالجني شعور كهذا من قبل

989
01:12:03,153 --> 01:12:04,987
ليتني استطعت مشاهدتك

990
01:12:06,198 --> 01:12:07,698
يا ليت

991
01:12:09,700 --> 01:12:12,204
لأول مرة أشعر.‏.‏.‏

992
01:12:13,205 --> 01:12:15,039
بأنه يمكن أن أنجح

993
01:12:17,041 --> 01:12:20,837
لمَ لم تتصلي بي بعد تجربة الأداء للتباهي؟

994
01:12:21,003 --> 01:12:23,714
كان يجب أن أتصل ولكن.‏.‏.‏

995
01:12:25,592 --> 01:12:28,052
‏-‏ لم أرد أن نتشاجر
-‏ ولا أنا أريد ذلك

996
01:12:31,764 --> 01:12:35,935
بما أن عزفك كان من أروع ما يكون، فلنحتفل

997
01:12:45,736 --> 01:12:48,448
لمَ لم تكتب أغنية لي؟

998
01:12:48,781 --> 01:12:52,327
لست بارعاً في كتابة أغان عما يسعدني

999
01:12:52,743 --> 01:12:54,912
لأكتب لك أغنية يجب أن تخونيني مثلاً

1000
01:12:55,079 --> 01:12:56,582
ماذا أفعل لتكتب لي ألبوماً؟

1001
01:12:56,747 --> 01:12:58,417
لا تكوني جشعة

1002
01:13:03,004 --> 01:13:06,466
لا أظن أنهم سيقبلونني فهناك مئة شخص غيري

1003
01:13:06,633 --> 01:13:09,135
وعندئذ لن أضطر إلى الاختيار

1004
01:13:09,261 --> 01:13:12,096
ولكن إذا قبلوا بك فالقرار متخذ، صحيح؟

1005
01:13:12,972 --> 01:13:17,603
لن أكون سافلاً وأمنعك من دخول "‏جوليارد"‏

1006
01:13:17,768 --> 01:13:19,770
لو كنت مكانك لتركتني أذهب

1007
01:13:20,480 --> 01:13:22,773
وأنا أفعل ذلك الآن نوعاً ما

1008
01:13:23,941 --> 01:13:25,776
فأنت تذهب إلى "‏جوليارد"‏ الخاصة بك

1009
01:13:25,943 --> 01:13:27,279
أعرف

1010
01:13:28,363 --> 01:13:29,947
لكني ما زلت هنا

1011
01:13:31,157 --> 01:13:34,118
وأنا متيم بحبك

1012
01:13:35,995 --> 01:13:37,456
وأنا أيضاً

1013
01:13:57,309 --> 01:13:58,893
وجدتك

1014
01:13:59,185 --> 01:14:01,228
كنت أبحث عنك

1015
01:14:03,856 --> 01:14:06,652
هل ألغي حفلك الهام؟

1016
01:14:06,817 --> 01:14:08,487
لا يهمني أمره

1017
01:14:09,696 --> 01:14:11,989
‏-‏ آسف
-‏ لا بأس

1018
01:14:12,156 --> 01:14:13,367
أتفهم ذلك

1019
01:14:18,664 --> 01:14:20,666
من أول يوم.‏.‏.‏

1020
01:14:22,208 --> 01:14:27,046
مررت بتلك الغرفة ورأيتها تعزف، عرفت أنها هي

1021
01:14:31,884 --> 01:14:33,512
كم أنا غبي!‏

1022
01:14:33,679 --> 01:14:35,514
لا يا "‏آدم"‏

1023
01:14:40,686 --> 01:14:43,355
هل قبلوها في "‏جيليارد"‏؟

1024
01:14:45,189 --> 01:14:46,358
لا أعرف

1025
01:14:47,108 --> 01:14:49,361
بعثوا الرسائل يوم الجمعة

1026
01:14:49,528 --> 01:14:51,697
كانت ستتلقى الجواب اليوم

1027
01:14:53,197 --> 01:14:54,533
لا يمكن!‏

1028
01:14:54,700 --> 01:14:56,535
لا يمكن أن أخسرها مجدداً

1029
01:14:59,245 --> 01:15:00,455
هيا بنا

1030
01:15:22,226 --> 01:15:22,893
ماذا الآن؟

1031
01:15:23,978 --> 01:15:25,772
يجب أن أدخل وأراها

1032
01:15:32,945 --> 01:15:33,946
عفواً

1033
01:15:34,155 --> 01:15:38,577
ثمة فتاة تلد في حمام في الطابق الثالث

1034
01:15:38,744 --> 01:15:41,954
وهي على الأرض تصرخ والدم يغطي كل شيء

1035
01:15:42,163 --> 01:15:44,915
وهذا غير صحي لذا يجب أن ينزل أحد فوراً

1036
01:15:45,124 --> 01:15:45,916
حسناً

1037
01:15:46,083 --> 01:15:48,587
يجب أن ينزل أحد فوراً

1038
01:15:48,754 --> 01:15:50,004
‏-‏ تباً
-‏ ادخل!‏

1039
01:15:56,260 --> 01:15:58,430
قلت لك أيها الشاب إن دخولك ممنوع

1040
01:15:58,929 --> 01:16:01,516
‏-‏ استدعوا رجال الأمن فوراً
-‏ "‏ميا هول"‏؟

1041
01:16:03,435 --> 01:16:05,771
أرجوك أريد أن أشعر بلمستك

1042
01:16:05,936 --> 01:16:07,481
‏-‏ "‏ميا"‏
-‏ أرجوك

1043
01:16:08,690 --> 01:16:10,442
‏-‏ انزع يدك
-‏ تعال معنا

1044
01:16:10,941 --> 01:16:12,611
اتركاني وشأني!‏

1045
01:16:12,778 --> 01:16:14,696
لا تفعلا هذا به!‏

1046
01:16:15,447 --> 01:16:17,616
حاولت أن أكون لطيفة

1047
01:16:17,783 --> 01:16:19,493
أنت لا تعرفين معنى اللطف

1048
01:16:20,034 --> 01:16:21,453
توقفي!‏

1049
01:16:22,036 --> 01:16:23,789
‏-‏ "‏ويلو"‏؟
-‏ "‏ويلو"‏؟

1050
01:16:23,954 --> 01:16:26,541
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ حاولا اقتحام العناية المركزة

1051
01:16:26,708 --> 01:16:29,461
لأن تلك الممرضة لم تسمح لنا برؤية "‏ميا"‏

1052
01:16:29,628 --> 01:16:33,632
أعرف الشاب والشابة فدعني أتول أمرهما

1053
01:16:35,216 --> 01:16:38,135
حسناً ولكن احرصي أن يبقيا في غرفة الانتظار

1054
01:16:42,516 --> 01:16:44,225
ماذا دهاكما؟

1055
01:16:44,391 --> 01:16:45,976
يجب أن أرى "‏ميا"‏

1056
01:16:48,312 --> 01:16:50,732
ستكون بحاجة إليكما بالأكثر الآن

1057
01:16:53,485 --> 01:16:54,985
ماذا يجري؟

1058
01:16:55,986 --> 01:16:57,823
"‏ويلو"‏ ماذا يحصل؟

1059
01:16:59,533 --> 01:17:01,033
لمَ لست عند "‏تيدي"‏؟

1060
01:17:02,243 --> 01:17:03,035
"ويلو"

1061
01:17:04,579 --> 01:17:05,996
تباً!‏

1062
01:17:06,540 --> 01:17:07,666
"‏تيدي"‏!‏

1063
01:17:14,171 --> 01:17:15,674
سيد وسيدة "‏هول"‏

1064
01:17:16,675 --> 01:17:18,593
‏-‏ "‏تيدي"‏
-‏ أنا دكتور "‏ديفين"‏

1065
01:17:19,594 --> 01:17:21,345
‏-‏ "‏تيدي"‏
-‏ وأنا آسف

1066
01:17:21,763 --> 01:17:22,889
أين هو؟

1067
01:17:23,055 --> 01:17:27,393
أصيب بنزف دماغي وبذلنا قصارى جهدنا لإنقاذه

1068
01:17:27,853 --> 01:17:28,854
لا!‏

1069
01:17:33,567 --> 01:17:37,027
<i> <span>لن ينتقل لمرحلة الكبار في البيسبول</i> </span> 

1070
01:17:37,111 --> 01:17:39,029
<i> <span>ولن يتعلم قيادة السيارة</i> </span> 

1071
01:17:39,865 --> 01:17:41,031
<i> <span>ولن يقبل فتاة</i> </span> 

1072
01:17:41,115 --> 01:17:42,408
<i> <span>لن تمسكي بي</i> </span> 

1073
01:17:42,576 --> 01:17:43,869
<i> <span>ولن يغرم</i> </span> 

1074
01:17:49,583 --> 01:17:50,876
يا الله!‏

1075
01:17:57,716 --> 01:17:59,216
لا أريد يا الله.‏.‏.‏

1076
01:17:59,383 --> 01:18:02,888
لا أريد الاستمرار في هذا!‏ أريد أن ينتهي

1077
01:18:17,401 --> 01:18:19,654
‏-‏ أعطيني الجدول
-‏ البطن صلب ومليء بالسوائل

1078
01:18:19,821 --> 01:18:22,741
استئصال الطحال ورضوض دماغية وانخماص رئوي!‏

1079
01:18:22,908 --> 01:18:25,409
‏-‏ بسرعة!‏
-‏ الضغط والأكسجين ينخفضان

1080
01:18:25,577 --> 01:18:27,746
لنعدها إلى غرفة العمليات، هيا!‏

1081
01:18:27,913 --> 01:18:29,915
افسحوا الطريق وافتحوا الباب

1082
01:18:30,080 --> 01:18:32,082
استدعوا المصعد

1083
01:18:33,585 --> 01:18:35,085
أيعرفون أننا قادمون؟

1084
01:18:36,922 --> 01:18:39,841
لا نستطيع مساعدتك أكثر من هذا

1085
01:18:39,966 --> 01:18:41,760
بعد الآن يتوقف الأمر عليك

1086
01:18:45,680 --> 01:18:46,932
يا إلهي!‏ "‏ميا"‏!‏

1087
01:18:51,603 --> 01:18:52,269
"آدم"

1088
01:18:53,605 --> 01:18:55,105
الوداع "‏آدم"‏

1089
01:19:03,197 --> 01:19:06,367
‏-‏ أشرف الوقت
-‏ سآخذ من هذا

1090
01:19:06,952 --> 01:19:08,327
‏-‏ لا تذهب
-‏ شكراً

1091
01:19:09,536 --> 01:19:10,705
نخبك

1092
01:19:12,791 --> 01:19:14,291
تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

1093
01:19:14,458 --> 01:19:16,460
‏-‏ ها أنت!‏
-‏ ها أنا!‏

1094
01:19:16,628 --> 01:19:18,462
خمسة، أربعة

1095
01:19:18,630 --> 01:19:21,007
ثلاثة، اثنان، واحد

1096
01:19:21,173 --> 01:19:23,133
كل عام وأنتم بخير!‏

1097
01:19:26,680 --> 01:19:29,975
"حتى حين كانا يضيعان الوقت.‏.‏.‏"

1098
01:19:30,307 --> 01:19:32,142
"ما كانا يضيعان الوقت"

1099
01:19:32,226 --> 01:19:35,479
"كما لو أن كل وقت يقضيانه معاً لا يذهب هباء"

1100
01:19:36,146 --> 01:19:38,817
‏-‏ من قال هذا؟
-‏ رجل ما في كتاب ما

1101
01:19:38,984 --> 01:19:42,152
‏-‏ وعمّ كان يتكلم؟
-‏ عن ثنائي في فيلم

1102
01:19:42,236 --> 01:19:44,488
‏-‏ ما أريد قوله.‏.‏.‏
-‏ نعم يا مايسترو

1103
01:19:44,656 --> 01:19:48,242
ما أريد قوله هو أنه ربما يتحدث عنا

1104
01:19:48,492 --> 01:19:49,493
هذا ممكن

1105
01:20:03,675 --> 01:20:04,843
عديني

1106
01:20:05,010 --> 01:20:06,385
أعدك

1107
01:20:06,928 --> 01:20:08,262
مهلاً، بمَ أعدك؟

1108
01:20:09,430 --> 01:20:11,016
بأن نقضي رأس السنة المقبلة معاً

1109
01:20:13,517 --> 01:20:16,021
حتى لو كنا بمكانين مختلفين فستكون معي

1110
01:20:16,186 --> 01:20:20,524
لا يكفي فلا أريد "‏سكايب"‏ أو رسائل بل سوياً

1111
01:20:20,775 --> 01:20:23,737
تعرف أنه لا يمكننا أن نعد بعضنا بذلك

1112
01:20:26,072 --> 01:20:28,532
إذاً كلانا يعرف ما يعنيه ذلك

1113
01:20:42,212 --> 01:20:43,715
أظن ذلك

1114
01:20:53,223 --> 01:20:54,893
<i> <span>ذاك القديم...</i> </span> 

1115
01:20:55,060 --> 01:20:56,477
‏-‏ حسناً
-‏ لذيذ!‏

1116
01:20:56,644 --> 01:20:58,063
إلام تنظرون؟

1117
01:20:58,479 --> 01:21:00,314
إنه منذهل

1118
01:21:00,899 --> 01:21:01,900
أنت منذهل

1119
01:21:02,067 --> 01:21:03,735
أنت صاحب المِلوَق الآن

1120
01:21:04,736 --> 01:21:06,570
‏-‏ طبال!‏
-‏ ويستعمله للتطبيل

1121
01:21:06,738 --> 01:21:08,614
هيا أعطيني الطبق

1122
01:21:08,782 --> 01:21:10,282
ها هي!‏

1123
01:21:11,450 --> 01:21:12,911
كل عام وأنت بخير!‏

1124
01:21:13,078 --> 01:21:16,246
إن كنت ثملة فأنت معاقبة وإلا فسأتجاهل الأمر

1125
01:21:16,413 --> 01:21:17,581
لست ثملة إطلاقاً

1126
01:21:17,749 --> 01:21:20,126
ومع ذلك سهرت الليل بطوله فتعالي أخبرينا

1127
01:21:20,292 --> 01:21:21,418
كيف كانت الحفلة؟

1128
01:21:21,668 --> 01:21:22,837
جيدة

1129
01:21:23,004 --> 01:21:24,338
وكيف كان "‏آدم"‏؟

1130
01:21:29,301 --> 01:21:32,138
لننقل جميعاً هذه الحفلة إلى غرفة أخرى

1131
01:21:32,596 --> 01:21:33,765
هيا بنا

1132
01:21:33,932 --> 01:21:35,850
خذوا مشروباتكم معكم

1133
01:21:36,017 --> 01:21:37,769
سنشاهد مهرجان الورود

1134
01:21:39,938 --> 01:21:41,022
هيا بنا

1135
01:21:50,697 --> 01:21:52,117
أنا آسفة

1136
01:21:52,282 --> 01:21:53,659
الانفصال مقزز

1137
01:21:53,827 --> 01:21:55,285
ليس مقززاً

1138
01:21:56,328 --> 01:21:57,789
يا إلهي!‏

1139
01:21:58,622 --> 01:22:00,125
أنت تغسلين وأنا أنشف

1140
01:22:00,290 --> 01:22:00,959
نعم

1141
01:22:01,126 --> 01:22:02,626
ستشعرين بتحسن

1142
01:22:02,794 --> 01:22:04,670
ماء فاتر وصابون

1143
01:22:07,297 --> 01:22:09,633
أنا بحالة يرثى لها

1144
01:22:09,801 --> 01:22:15,140
قضينا وقتاً رائعاً معاً على مدى سنة ونصف

1145
01:22:18,143 --> 01:22:23,148
أما الآن فكل واحد ذاهب في طريقه

1146
01:22:23,313 --> 01:22:24,690
هل انتهت العلاقة؟

1147
01:22:25,732 --> 01:22:26,901
نعم

1148
01:22:31,363 --> 01:22:34,575
يفترض أن تفترقي عن الشخص لأنك لا تحبينه

1149
01:22:34,741 --> 01:22:36,870
لا لأنك مغرومة به كلياً

1150
01:22:41,665 --> 01:22:43,001
ولكن ما أدراني؟

1151
01:22:43,168 --> 01:22:44,878
تعرفين الكثير

1152
01:22:45,335 --> 01:22:48,173
لكن الغرام بعمرك تعترضه مصاعب

1153
01:22:48,338 --> 01:22:49,924
ولا سيما إن كان الحب حقيقياً

1154
01:22:50,091 --> 01:22:52,676
لو لم نكن موسيقيين

1155
01:22:52,844 --> 01:22:55,096
لذهبنا إلى نفس الجامعة

1156
01:22:55,554 --> 01:22:57,223
كما يفعل الناس العاديون

1157
01:22:57,389 --> 01:22:59,100
لا يوجد شيء كهذا

1158
01:22:59,225 --> 01:23:01,351
فكل علاقة فيها صعوبات وأنت تعرفين هذا

1159
01:23:01,560 --> 01:23:03,520
‏-‏ أعرف
-‏ لا تلقي اللوم على الموسيقى

1160
01:23:03,687 --> 01:23:05,564
لكن الموسيقى هي سبب انفصالنا

1161
01:23:07,192 --> 01:23:10,028
هذه ترهات يا "‏ميا"‏ وأنت أدرى بذلك

1162
01:23:10,195 --> 01:23:12,030
ماذا سأفعل؟

1163
01:23:13,198 --> 01:23:15,741
أنا متضايقة جداً

1164
01:23:17,701 --> 01:23:20,872
إما تذهبين إلى "‏جوليارد"‏ وتبرعين بعزف التشيلو

1165
01:23:22,207 --> 01:23:24,042
أو لا تذهبين

1166
01:23:25,126 --> 01:23:28,795
إما تبقين مع "‏آدم"‏ وتستمعين بمغامرات مذهلة

1167
01:23:28,963 --> 01:23:30,547
أو لا تبقين

1168
01:23:30,714 --> 01:23:33,592
وإما يرتطم نيزك بالأرض غداً

1169
01:23:33,759 --> 01:23:35,053
أو لا يرتطم

1170
01:23:35,802 --> 01:23:39,140
الحياة حافلة بالأوضاع التي يصعب التعامل معها

1171
01:23:39,265 --> 01:23:41,391
ولكن هذا ما يجعلها حلوة

1172
01:23:43,061 --> 01:23:45,230
أنا أدعمك في أي قرار

1173
01:23:45,271 --> 01:23:46,313
ومهما كان القرار ستفوزين

1174
01:23:48,066 --> 01:23:50,442
وكذلك مهما كان القرار ستخسرين شيئاً ما

1175
01:23:52,904 --> 01:23:54,738
ما عساي أقول؟

1176
01:23:55,656 --> 01:23:57,407
الحب الحقيقي قاسٍ

1177
01:24:57,467 --> 01:24:58,677
جدي

1178
01:25:00,972 --> 01:25:02,556
ماذا يجب أن أفعل؟

1179
01:25:09,688 --> 01:25:12,025
كنت أحاول التفكير.‏.‏.‏

1180
01:25:12,150 --> 01:25:16,154
في ما كان "‏ديني"‏ يريدني أن أقوله لك

1181
01:25:16,988 --> 01:25:18,572
كان أباً رائعاً، أليس كذلك؟

1182
01:25:19,906 --> 01:25:21,700
تفوق علي في ذلك

1183
01:25:23,077 --> 01:25:27,999
أذكر يوم.‏.‏.‏ انسحابه من الفرقة

1184
01:25:29,167 --> 01:25:31,835
فقد قال فجأة:

1185
01:25:32,003 --> 01:25:34,755
"انتهى الأمر، فقد حان الوقت"

1186
01:25:36,506 --> 01:25:38,508
فوجئت بذلك

1187
01:25:40,178 --> 01:25:43,348
لم أحب عزف الفرقة إطلاقاً ولكن.‏.‏.‏

1188
01:25:44,514 --> 01:25:46,516
كنت أعرف أنها تعني له الكثير

1189
01:25:46,683 --> 01:25:50,104
لذا سألته: "‏لماذا تنسحب؟"‏

1190
01:25:51,022 --> 01:25:52,522
فأجاب:

1191
01:25:53,358 --> 01:25:56,361
"يجب أن تضحي لأجل أولادك"

1192
01:25:57,070 --> 01:25:58,528
"لأجل أولادك"

1193
01:26:00,198 --> 01:26:04,035
قالها بدون أي تردد ولهذا ترك الفرقة

1194
01:26:04,202 --> 01:26:05,535
لأجل "‏تيدي"‏

1195
01:26:05,786 --> 01:26:07,038
لأجلك أنت

1196
01:26:08,206 --> 01:26:11,292
حصل ذلك حين سمع عزفك البارع

1197
01:26:11,708 --> 01:26:13,877
أظن أنه اتخذ قراره عندئذ

1198
01:26:15,088 --> 01:26:17,714
فموهبتك المذهلة.‏.‏.‏

1199
01:26:18,216 --> 01:26:21,427
بدت غير معقولة بنظره

1200
01:26:21,968 --> 01:26:25,223
وكل ما أراده هو منحك المزيد

1201
01:26:26,224 --> 01:26:30,144
لذا انسحب من الفرقة وباع طبوله

1202
01:26:31,396 --> 01:26:32,896
واشترى لك ذلك التشيلو

1203
01:26:34,898 --> 01:26:36,401
التضحية

1204
01:26:37,318 --> 01:26:39,945
هذا ما نفعله لمن نحبهم

1205
01:26:42,156 --> 01:26:44,075
وهذه تضحيتي يا "‏ميا"‏:

1206
01:26:44,991 --> 01:26:46,743
ففيما أريد أن تعيشي

1207
01:26:47,412 --> 01:26:49,663
ولا شيء في العالم أريده غير هذا

1208
01:26:49,913 --> 01:26:53,418
وأريد أن تقاومي بكل قواك لتبقي معنا

1209
01:26:54,793 --> 01:26:57,671
ولكن مع رحيل الباقين.‏.‏.‏

1210
01:26:57,921 --> 01:26:59,923
أعرف أنك قد لا تريدين هذا

1211
01:27:00,091 --> 01:27:04,262
وربما يصعب عليك أن تقاومي أكثر

1212
01:27:07,265 --> 01:27:08,974
لذا إن أردت الرحيل.‏.‏.‏

1213
01:27:10,435 --> 01:27:12,602
فاعرفي أنه لا بأس إن رحلت

1214
01:27:13,603 --> 01:27:15,021
لا بأس

1215
01:27:18,608 --> 01:27:20,445
فأنا أتفهم ذلك

1216
01:27:31,997 --> 01:27:33,458
شكراً لك

1217
01:27:41,466 --> 01:27:42,383
جدي؟

1218
01:28:36,770 --> 01:28:38,021
مرحباً

1219
01:28:40,358 --> 01:28:41,526
مرحباً

1220
01:28:46,280 --> 01:28:50,243
أتى كثيرون لرؤيتك فتوقفت عن عدهم

1221
01:28:51,910 --> 01:28:57,250
هناك نحو ٣٠ شخصاً في غرفة الانتظار

1222
01:29:00,710 --> 01:29:03,548
بعضهم من أقربائك وبعضهم ليسوا كذلك

1223
01:29:05,131 --> 01:29:06,967
لكننا عائلتك

1224
01:29:09,554 --> 01:29:12,306
ما زالت لديك عائلة يا "‏ميا"‏

1225
01:29:24,402 --> 01:29:25,486
انظري

1226
01:29:27,572 --> 01:29:30,073
صورتك هذه هي أحب الصور عندي

1227
01:29:30,408 --> 01:29:31,242
بين كل الصور

1228
01:29:33,578 --> 01:29:35,078
كنتِ سعيدة جداً في ذلك اليوم

1229
01:29:39,417 --> 01:29:40,917
ومهما حصل.‏.‏.‏

1230
01:29:42,085 --> 01:29:44,754
فلن أتذكرك إلا هكذا طول العمر

1231
01:29:53,264 --> 01:29:57,268
<i> <span>لم أتوقع أن يحلّ أجمل يوم في حياتي هكذا</i> </span> 

1232
01:29:57,518 --> 01:30:01,980
<i> <span>كان ذلك في عيد العمال قبل فسخ علاقتي بـ"آدم"</i> </span> 

1233
01:30:02,523 --> 01:30:04,941
<i> <span>بدأ الأمر بتحضير عشاء عادي بما توفر</i> </span> 

1234
01:30:06,860 --> 01:30:08,945
<i> <span>لكنه تميز بأمر خاص</i> </span> 

1235
01:30:09,322 --> 01:30:10,947
<i> <span>فقد استمر الناس بالتوافد</i> </span> 

1236
01:30:11,449 --> 01:30:16,287
<i> <span>كل أصدقاء أبي من أيام فرقته وكل أصدقاء "آدم"</i> </span> 

1237
01:30:17,120 --> 01:30:19,873
<i> <span>كما أتت "ويلو" و"هنري" مع رضيعهما</i> </span> 

1238
01:30:20,374 --> 01:30:22,792
<i> <span>أخرج أبي آلة الشواء من الطابق السفلي</i> </span> 

1239
01:30:22,959 --> 01:30:25,128
<i> <span>وقضى اليوم هو و"تيدي" يقلبان اللحم</i> </span> 

1240
01:30:25,463 --> 01:30:27,465
<i> <span>وحين بدأ الظلام يحل</i> </span> 

1241
01:30:27,632 --> 01:30:30,175
<i> <span>اقترح "هنري" إشعال نار</i> </span> 

1242
01:30:39,477 --> 01:30:40,478
"‏ميا"‏!‏

1243
01:30:43,813 --> 01:30:45,899
مستحيل!‏ لن أعزف أمامكم

1244
01:30:46,149 --> 01:30:47,652
ليس أمامنا بل معنا

1245
01:30:47,817 --> 01:30:49,194
إن لم تعزفي فسأعزف أنا

1246
01:30:49,362 --> 01:30:51,697
وعزفي أشبه بصوت ألف هرة تحتضر

1247
01:30:51,863 --> 01:30:54,032
هيا، سنعزف معاً

1248
01:30:55,158 --> 01:30:56,993
أكرهكم جميعاً

1249
01:31:03,833 --> 01:31:06,252
‏-‏ هيا "‏ميا"‏
-‏ اعزفي لنا

1250
01:31:23,269 --> 01:31:26,357
<i> <span>لطالما اعتقدت أن التشيلو آلة للعزف المنفرد</i> </span> 

1251
01:31:26,691 --> 01:31:29,610
<i> <span>ربما لهذا السبب يجعلني أشعر بالارتياح</i> </span> 

1252
01:31:29,735 --> 01:31:31,277
<i> <span>فأنا والتشيلو وحدنا</i> </span> 

1253
01:31:33,071 --> 01:31:37,951
<i> <span>ولكن في تلك الليلة عزفت مع آخرين حول النار</i> </span> 

1254
01:31:38,201 --> 01:31:39,869
<i> <span>فأدركت أني على خطأ</i> </span> 

1255
01:31:40,036 --> 01:31:42,623
<i> <span>فليس التشيلو آلة للعزف المنفرد</i> </span> 

1256
01:31:43,039 --> 01:31:44,874
<i> <span>بل هو جزء من شيء أكبر</i> </span> 

1257
01:33:01,535 --> 01:33:04,622
<i> <span>لطالما كان لدى أبي وأمي رفقة من الموسيقيين</i> </span> 

1258
01:33:04,789 --> 01:33:06,372
<i> <span>ولدى "آدم" رفقة من الموسيقيين</i> </span> 

1259
01:33:06,540 --> 01:33:10,001
<i> <span>ولطالما شعرت بالغيرة لأنه لا رفقة لي</i> </span> 

1260
01:33:10,210 --> 01:33:12,295
<i> <span>حتى تلك الليلة حول النار</i> </span> 

1261
01:33:12,962 --> 01:33:14,632
<i> <span>فهذه هي رفقتي من الموسيقيين</i> </span> 

1262
01:33:15,381 --> 01:33:16,801
<i> <span>ومكاني هو بينهم</i> </span> 

1263
01:33:20,386 --> 01:33:23,056
<i> <span>شعرت بالسعادة آنذاك</i> </span> 

1264
01:33:26,309 --> 01:33:28,479
<i> <span>لكنها سعادة يستحيل أن تتكرر</i> </span> 

1265
01:35:30,601 --> 01:35:32,477
بعد انتهاء هذه المقطوعة

1266
01:36:17,815 --> 01:36:18,857
"آدم"

1267
01:36:34,665 --> 01:36:35,833
"ميا"

1268
01:36:36,249 --> 01:36:37,166
لا تفعل هذا

1269
01:36:37,250 --> 01:36:38,543
ابقي

1270
01:36:41,170 --> 01:36:46,426
خسرتِ جزءاً كبيراً من حياتك من جراء الحادث

1271
01:36:47,218 --> 01:36:49,847
ولست من السذاجة لأقول إني سأصلح الوضع

1272
01:36:50,014 --> 01:36:51,514
لا تستطيع

1273
01:36:52,683 --> 01:36:54,183
لكني ذهبت إلى بيتك

1274
01:36:55,560 --> 01:36:59,023
وصعدت إلى الشرفة كعادتي لكي أدخل

1275
01:37:01,025 --> 01:37:03,359
ووجدت هذا في بريدك

1276
01:37:05,528 --> 01:37:09,700
اقتحمت البيت وسرقت بريدك فلتطاردني الشرطة

1277
01:37:22,378 --> 01:37:23,714
"إلى العزيزة ميا"

1278
01:37:23,922 --> 01:37:25,799
"يسرني بأن أخبرك.‏.‏.‏"

1279
01:37:29,928 --> 01:37:31,387
قبلوا بك يا "‏ميا"‏

1280
01:37:33,264 --> 01:37:35,308
قبلوا بك في "‏جوليارد"‏!‏ لقد نجحت!‏

1281
01:37:36,727 --> 01:37:38,062
قبلوا بي

1282
01:37:41,147 --> 01:37:43,149
إذا أردت أن أرافقك فسأذهب

1283
01:37:44,442 --> 01:37:46,319
سأنتقل إلى "‏نيويورك"‏

1284
01:37:47,320 --> 01:37:49,405
سأفعل كل ما تشائين

1285
01:37:50,573 --> 01:37:52,283
ولكن أرجوك ابقي

1286
01:37:53,911 --> 01:37:55,746
بيتي حيثما تكونين يا "‏ميا"‏

1287
01:37:57,081 --> 01:38:00,249
لا يهم أينما نكون ما دمنا سوياً

1288
01:38:02,293 --> 01:38:03,837
صرت أدرك ذلك

1289
01:38:06,840 --> 01:38:09,300
وسأفعل أي شيء إن بقيتِ

1290
01:38:10,510 --> 01:38:11,845
لا أستطيع

1291
01:38:12,971 --> 01:38:14,139
وأنت تعرف ذلك

1292
01:38:20,979 --> 01:38:23,272
ما زلت أعمل على هذه الأغنية

1293
01:38:32,657 --> 01:38:34,659
كتبت لي أغنية

1294
01:39:38,514 --> 01:39:40,851
<i> <span>ما زالت لديك عائلة</i> </span> 

1295
01:39:45,730 --> 01:39:48,192
<i> <span>سأفعل أي شيء إن بقيتِ</i> </span> 

1296
01:39:49,943 --> 01:39:51,195
<i> <span>إن أردت الرحيل</i> </span> 

1297
01:39:51,277 --> 01:39:53,362
<i> <span>فاعرفي أنه لا بأس إن رحلت</i> </span> 

1298
01:40:25,103 --> 01:40:26,230
"ميا"

1299
01:46:27,923 --> 01:46:29,925
SDI Media Middle East

