﻿1
00:00:46,672 --> 00:00:49,675
"عام 1996"

2
00:01:09,779 --> 00:01:12,406
"(جومانجي)"

3
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
بني.

4
00:01:25,002 --> 00:01:26,462
ماذا؟

5
00:01:26,629 --> 00:01:28,881
وجدت شيئاً يجب أن تراه.

6
00:01:30,466 --> 00:01:32,343
"(جومانجي)"

7
00:01:34,136 --> 00:01:35,262
لعبة لوح؟

8
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
من يلعب اليوم ألعاباً على لوحة؟

9
00:02:50,546 --> 00:02:52,548
"(جومانجي)"

10
00:03:11,817 --> 00:03:13,485
صدّ، صدّ.

11
00:03:13,652 --> 00:03:15,571
تجنب الضربة.

12
00:03:15,738 --> 00:03:17,406
لكمة من تحت.

13
00:03:17,573 --> 00:03:18,866
خبطة الرأس ستقضي عليك.

14
00:03:19,033 --> 00:03:22,202
ضربة، ضربة، ضربة مضادة، خبطة رأس.

15
00:03:23,162 --> 00:03:24,455
استعد. قاتل.

16
00:03:24,622 --> 00:03:26,040
"من (فريدج): أنهيته؟"

17
00:03:26,206 --> 00:03:29,877
- نعم.
- أنت تخسر.

18
00:03:32,838 --> 00:03:35,299
"عند البيت المخيف بعد 20 دقيقة"

19
00:03:38,469 --> 00:03:42,640
"وكان هذا الإحساس بفرادة الوطن...

20
00:03:42,806 --> 00:03:46,143
ما أجج التوسع نحو الغرب مثل حرائق الغابات."

21
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
"سبنسر" يا عزيزي؟

22
00:03:48,604 --> 00:03:51,357
أمي، ألم نتفق أن تقرعي الباب؟

23
00:03:51,523 --> 00:03:54,276
تأخرت على العمل،
هل ستقصد بيت أبيك بعد المدرسة؟

24
00:03:54,443 --> 00:03:56,111
- على الأرجح.
- لا تنس حقنة الحساسية وأرجوك...

25
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
تذكر أن العالم مكان مرعب.

26
00:03:58,489 --> 00:04:00,741
فانتبه من كل شيء، أحبك كثيراً.

27
00:04:00,908 --> 00:04:02,201
- أراك مساء الأحد.
- حسناً.

28
00:04:03,452 --> 00:04:04,620
"معقم يدين"

29
00:04:08,999 --> 00:04:11,377
- إلى اللقاء أمي.
- تناول طعاماً قبل أن تذهب.

30
00:04:11,543 --> 00:04:13,170
لا أستطيع، عليّ أن ألتقي "سبنسر".

31
00:04:13,796 --> 00:04:15,589
- "سبنسر غيلبن"؟
- نعم "سبنسر غيلبن".

32
00:04:15,756 --> 00:04:17,132
فهو يساعدني...

33
00:04:17,299 --> 00:04:19,843
- لكي أرفع علاماتي.
- يسرني سماع ذلك.

34
00:04:20,010 --> 00:04:22,554
- "سبنسر غيلبن" الصغير.
- بلى.

35
00:04:22,721 --> 00:04:25,516
- ستتحسن علاماتك؟
- نعم فلهذا السبب يساعدني.

36
00:04:25,683 --> 00:04:27,059
لا أريد أن يخرجوك من الفريق...

37
00:04:27,226 --> 00:04:29,728
لن يخرجوني من الفريق.

38
00:04:31,188 --> 00:04:33,524
لا داعي للقلق، اتفقنا؟

39
00:04:52,835 --> 00:04:54,712
حسناً.

40
00:04:54,878 --> 00:04:57,756
لقطة جميلة، أليس كذلك؟

41
00:04:57,923 --> 00:04:59,591
نعم.

42
00:04:59,758 --> 00:05:04,596
"(بيثاني_ووكر) نهضت للتو،
لا_فلتر أحب_حياتي"

43
00:05:21,447 --> 00:05:23,532
- مرحباً.
- مرحباً، "فريدج".

44
00:05:24,992 --> 00:05:26,660
لمَ ترتدي ممطراً؟

45
00:05:26,827 --> 00:05:28,871
- ماذا تقصد؟
- أقصد أن المطر لا يهطل.

46
00:05:30,205 --> 00:05:33,000
قد يهطل، فلا أحد يعرف ما سيحدث.

47
00:05:34,752 --> 00:05:37,171
- يا للهول!
- ماذا دهاك؟

48
00:05:37,337 --> 00:05:40,883
أيمكننا الإسراع؟
فالبيت المخيف يفزعني جداً.

49
00:05:41,633 --> 00:05:42,968
تفضل.

50
00:05:44,553 --> 00:05:46,680
- دققت في كل شيء؟
- نعم وقد أضفت...

51
00:05:46,847 --> 00:05:49,433
مقدمة...

52
00:05:50,017 --> 00:05:52,478
وخاتمة وتفاصيل في الوسط.

53
00:05:52,644 --> 00:05:55,189
كان بإمكاني إنجازه لو تسنى لي الوقت...

54
00:05:55,355 --> 00:05:57,357
- لكن...
- نعم، لا مشكلة.

55
00:05:57,524 --> 00:06:00,486
كنت أفكر، أعرف إن إنجاز
واجباتك عنك أمر ممتع...

56
00:06:00,652 --> 00:06:02,988
إنهاء بحوثك وواجباتك...

57
00:06:03,155 --> 00:06:04,823
ولكن هل أنت مشغول في نهاية الأسبوع...

58
00:06:04,990 --> 00:06:07,743
- لكن كنت أفكر ربما لو أننا...
- نهاية الأسبوع هذه...

59
00:06:08,911 --> 00:06:10,829
- مرحباً، "فريدج".
- مرحباً.

60
00:06:11,580 --> 00:06:13,332
هل تريد توصيلة؟

61
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
- سأذهب معها.
- أوَتعلم ماذا؟

62
00:06:15,667 --> 00:06:19,254
ذهابك معها يتناسب مع برنامج مواعيدي...

63
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
أراك لاحقاً يا "برّاد".

64
00:06:21,965 --> 00:06:24,009
آسف.

65
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
مرحباً.

66
00:06:27,846 --> 00:06:29,515
لا يهم.

67
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
مع أني كنت أعز أصدقائك في طفولتنا.

68
00:06:33,143 --> 00:06:35,437
- لا بأس.
- ماذا كنت تقول؟

69
00:06:39,024 --> 00:06:40,734
لا شيء سيدي.

70
00:06:41,610 --> 00:06:43,403
إنه غريب الأطوار للغاية.

71
00:06:43,904 --> 00:06:45,114
يا لذلك الرجل المسكين!

72
00:06:45,280 --> 00:06:47,741
ما أفظع ما حل بتلك العائلة!

73
00:06:48,909 --> 00:06:52,079
- كنت أتحدث عن الفتى.
- ماذا تفعل هنا؟

74
00:06:52,579 --> 00:06:54,832
كنت أكلم صديقي فحسب.

75
00:06:54,998 --> 00:06:57,668
انتبه أين تتسكع، هل تفهمني؟

76
00:06:57,835 --> 00:06:59,920
نعم سيد "فريك"، أفهمك.

77
00:07:00,087 --> 00:07:02,631
هذا العالم يبتلع أولاداً مثلك.

78
00:07:17,187 --> 00:07:20,732
"ثانوية (برانتفورد)"

79
00:07:20,899 --> 00:07:22,651
نشرت الصورة قبل ساعتين...

80
00:07:22,818 --> 00:07:25,279
ولم يعلق ولم يضع إعجاباً.

81
00:07:25,445 --> 00:07:27,531
- أنت رأيتها.
- نعم إنها رائعة.

82
00:07:27,698 --> 00:07:29,241
لا أعرف ما خطبه.

83
00:07:29,408 --> 00:07:32,452
شكراً، وأنا لا أنشر صوري دائماً
بل ما يلزم فقط.

84
00:07:32,619 --> 00:07:36,582
- الصورة جميلة كفاية لـ"نوا" على الأقل...
- ثمة شخص يقف خلفك.

85
00:07:37,916 --> 00:07:40,169
- مرحباً.
- مرحباً.

86
00:07:40,335 --> 00:07:42,963
"بيثاني"، تجرين مكالمة خلال الامتحان؟

87
00:07:43,130 --> 00:07:44,923
لكني أنهيت امتحاني.

88
00:07:45,090 --> 00:07:48,552
حسناً، هل لاحظت أن آخرين لم ينهوه بعد؟

89
00:07:49,928 --> 00:07:53,015
- إذاً؟
- آسفة، سأبدأ من جديد.

90
00:07:53,182 --> 00:07:56,268
تعرفين أنه يعيش أناس غيرك في العالم.

91
00:07:57,477 --> 00:08:02,232
أحاول أن أعالج مشكلة حالياً...

92
00:08:02,399 --> 00:08:03,942
أعرف أن المكالمة ليست في وقتها

93
00:08:04,109 --> 00:08:06,653
ولكن أمر بأزمة و"لوسيندا"...

94
00:08:06,820 --> 00:08:10,699
تساعدني كامرأة وربما يفترض بك
فعل نفس الأمر.

95
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
- أقفلي الخط فحسب.
- حسناً، سأنهي حديثنا.

96
00:08:15,162 --> 00:08:17,456
- أقفلي الخط الآن.
- دقيقتان فقط.

97
00:08:17,623 --> 00:08:19,249
وهذا يعني احتجازك.

98
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
هيا واصلوا تحريك أذرعكم.

99
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
"بيثاني" أنت متأخرة.
- آسفة.

100
00:08:30,052 --> 00:08:32,262
سمعت أنها قطعت علاقتها بلاعب كرة القدم.

101
00:08:33,263 --> 00:08:35,224
ربما هذه فرصتك يا "فاسفلد".

102
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
سنتمرن الآن على الرمي والالتقاط.

103
00:08:38,810 --> 00:08:41,855
ليختر كل شخص شريكاً ويجلب كرة، تحركوا!

104
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
"مارثا"...

105
00:08:46,360 --> 00:08:49,029
لا يمكنك اللعب بمفردك،

106
00:08:49,196 --> 00:08:50,822
اختاري شريكاً.

107
00:08:50,989 --> 00:08:52,407
هيا!

108
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
لا شكراً.

109
00:08:55,494 --> 00:08:56,954
حسناً.

110
00:09:00,374 --> 00:09:02,960
يجب أن تشاركي كما يفعل الجميع.

111
00:09:03,126 --> 00:09:05,337
وإلا فما سبب وجودك هنا؟

112
00:09:05,504 --> 00:09:06,672
لأن هذا صف إلزامي.

113
00:09:06,838 --> 00:09:08,465
- "مارثا"...
- أظنه غير مجدٍ.

114
00:09:08,632 --> 00:09:10,384
فصف الرياضة لن يوصلني لجامعة "برنستن"

115
00:09:10,550 --> 00:09:12,261
ولا أفهم هاجس رمي كرة

116
00:09:12,427 --> 00:09:14,972
في حلقة وتسجيل 5 نقط!

117
00:09:15,138 --> 00:09:18,558
أخطأت مراراً في كلامك هذا
ولكن قبل كل شيء...

118
00:09:18,725 --> 00:09:20,519
أنت بحاجة لهذا النشاط البدني.

119
00:09:20,686 --> 00:09:22,813
كما أن مشاركة الآخرين تفيدك.

120
00:09:23,146 --> 00:09:26,275
وإذا جربته فقد تتسلين قليلاً.

121
00:09:26,441 --> 00:09:28,902
أتسلى؟ نحن هنا لكي نتسلى؟

122
00:09:29,069 --> 00:09:30,404
هذه مدرسة

123
00:09:30,570 --> 00:09:32,990
ويفترض بنا تعلم أشياء ضرورية.

124
00:09:33,156 --> 00:09:35,450
- "مارثا"...
- فلا وقت لدينا في هذه الحياة...

125
00:09:35,617 --> 00:09:39,621
ولا أريد إضاعته على الصيرورة
معلمة رياضة.

126
00:09:41,957 --> 00:09:45,085
- أخطأتُ في كلامي.
- أخطأتِ كثيراً.

127
00:09:45,585 --> 00:09:46,670
وهذا يعني احتجازك.

128
00:09:48,130 --> 00:09:50,507
هذا كلام قاسٍ.

129
00:09:50,924 --> 00:09:52,634
ومذهل.

130
00:09:52,801 --> 00:09:54,720
"سبنسر غيلبن"؟

131
00:09:55,554 --> 00:09:57,806
"مكتب مدير المدرسة"

132
00:09:58,849 --> 00:09:59,891
تفضل اجلس يا "سبنسر".

133
00:10:11,111 --> 00:10:12,195
آنسة "ماذرز"؟

134
00:10:12,362 --> 00:10:14,698
"وكان هذا الإحساس بفرادة الوطن ما أجج...

135
00:10:14,865 --> 00:10:18,827
التوسع نحو الغرب مثل حرائق الغابات."

136
00:10:18,994 --> 00:10:21,455
أيبدو ذلك مألوفاً لك سيد "غيلبن"؟

137
00:10:23,582 --> 00:10:25,792
- كلا...
- تلك آخر جملة

138
00:10:25,959 --> 00:10:28,253
لبحث "أنطوني" عن التوسع نحو الغرب.

139
00:10:28,420 --> 00:10:30,964
واتفق أنها آخر جملة...

140
00:10:31,131 --> 00:10:34,760
في بحثك عن التوسع نحو الغرب السنة الماضية.

141
00:10:36,970 --> 00:10:38,597
هذا لافت جداً.

142
00:10:39,181 --> 00:10:40,515
حقاً؟

143
00:10:40,682 --> 00:10:43,685
نعم، فما احتمالات حدوث ذلك؟

144
00:10:43,852 --> 00:10:45,312
نادرة جداً.

145
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
كذلك استخدمت التشبيه نفسه...

146
00:10:48,440 --> 00:10:50,525
"حرائق الغابات" في بحوثك

147
00:10:50,692 --> 00:10:53,820
عن حفلة شاي "بوسطن" ومعركة "غتيسبورغ"

148
00:10:53,987 --> 00:10:56,323
وحق المرأة في الاقتراع.

149
00:10:59,117 --> 00:11:01,161
الجو حار في هذه الغرفة.

150
00:11:01,787 --> 00:11:05,082
"أنطوني"، أعلم كم ترغب في النجاح في صفي

151
00:11:05,248 --> 00:11:06,875
لكن ليست هذه هي الطريقة
لتنجح في صفي،

152
00:11:07,042 --> 00:11:09,503
- فلن أسمح بالغش أبداً.
- الغش؟

153
00:11:09,669 --> 00:11:12,631
- لكني لم أغش.
- كان الحق عليّ.

154
00:11:13,840 --> 00:11:15,342
أنا أجبرته على ذلك.

155
00:11:15,926 --> 00:11:17,844
أجبرته...

156
00:11:18,345 --> 00:11:21,181
على أن تكتب بحثه عنه؟

157
00:11:22,599 --> 00:11:24,017
نعم.

158
00:11:28,355 --> 00:11:31,024
أنا آسف فهل تقبل اعتذاري؟

159
00:11:31,191 --> 00:11:33,902
لا لن أقبله.

160
00:11:34,069 --> 00:11:36,571
فقد تسببت بطردي من الفريق.

161
00:11:36,738 --> 00:11:39,366
وكان يمكن أن تتسبب بطردي من المدرسة

162
00:11:39,533 --> 00:11:40,909
فلست وحدك من يعيش على شفير الخطر.

163
00:11:41,076 --> 00:11:42,744
- على شفير الخطر؟
- نعم...

164
00:11:42,911 --> 00:11:45,831
فهذا أخطر ما فعلته في حياتي.

165
00:11:46,540 --> 00:11:48,250
وانظر إلي الآن

166
00:11:48,417 --> 00:11:50,210
أدفع الثمن.

167
00:11:51,086 --> 00:11:52,129
حسناً...

168
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
يا لهذه المجموعة المرحة!

169
00:11:54,381 --> 00:11:56,925
أهلاً بكم إلى الاحتجاز.

170
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
- نعم يا "سبنسر"؟
- أريد القول إني آسف.

171
00:12:00,595 --> 00:12:03,056
- شكراً.
- حضرة المدير، كل ما فعلته...

172
00:12:03,223 --> 00:12:05,934
أرجوك "بيثاني"، تعرفون سبب وجودكم هنا.

173
00:12:06,101 --> 00:12:08,353
ولكن هذا ما يجب أن تفكروا فيه:

174
00:12:08,770 --> 00:12:13,608
مَن أنتم في هذه اللحظة من الزمن

175
00:12:13,775 --> 00:12:15,777
وماذا تريدون أن تكونوا؟

176
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
فالمرء يحظى بحياة واحدة.

177
00:12:19,156 --> 00:12:21,199
وأنتم من يقرر كيف ستقضونها.

178
00:12:23,452 --> 00:12:25,036
لحسن الحظ...

179
00:12:25,203 --> 00:12:29,249
لا مكان أفضل من الاحتجاز للتفكير في هذا.

180
00:12:29,416 --> 00:12:31,460
انهضوا ولنذهب.

181
00:12:44,764 --> 00:12:47,058
سنحول الغرفة إلى مركز كمبيوتر جديد.

182
00:12:47,225 --> 00:12:49,478
ولكن علينا تنظيفها قبل ذلك.

183
00:12:49,644 --> 00:12:52,063
سنرسل المجلات القديمة
إلى مصنع إعادة تدوير.

184
00:12:52,230 --> 00:12:54,316
ولكن لا بد من تحضيرها قبل إرسالها.

185
00:12:55,025 --> 00:12:57,277
فكل الرزّات...

186
00:12:57,527 --> 00:12:58,862
يجب أن تُنزع.

187
00:12:59,029 --> 00:13:01,865
وما لا تنهونه اليوم تنهونه غداً.

188
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
- ولكن غداً السبت.
- لأني لم ألعب كرة القدم؟

189
00:13:04,159 --> 00:13:05,368
لا يتناسب مع برامجي.

190
00:13:05,535 --> 00:13:06,995
- هذا منصف.
- اخرس.

191
00:13:07,162 --> 00:13:09,539
أقترح عليكم البدء من الآن.

192
00:13:09,956 --> 00:13:12,083
اختاروا أسلحتكم.

193
00:13:17,964 --> 00:13:20,383
ما حاجة المدرسة لكرة "بولنغ"؟

194
00:13:21,968 --> 00:13:23,845
لا إرسال؟

195
00:13:24,012 --> 00:13:27,265
- ما أنحس هذا اليوم!
- هل ستساعديننا...

196
00:13:27,432 --> 00:13:28,683
أم أنك أجمل من أن تساعدي؟

197
00:13:29,267 --> 00:13:30,519
أنا أجمل من أن أساعد.

198
00:13:35,857 --> 00:13:38,527
كنت أراقبك تكلمين المدربة "ويب" اليوم.

199
00:13:38,902 --> 00:13:42,072
لم أكن أراقبك كالمهووس

200
00:13:42,239 --> 00:13:43,990
بل كنت في الصالة ونحن في نفس الصف.

201
00:13:44,366 --> 00:13:46,618
أعتقد أنك...

202
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
محقة بشأن ما قلته عن سخافة التربية البدنية

203
00:13:50,372 --> 00:13:52,207
وعن أمور أخرى.

204
00:13:53,208 --> 00:13:54,709
شكراً.

205
00:13:55,669 --> 00:13:56,920
نعم.

206
00:13:58,755 --> 00:14:00,006
"تبرّع"

207
00:14:01,841 --> 00:14:03,969
ما هذه؟

208
00:14:05,428 --> 00:14:07,264
لا أعرف.

209
00:14:07,430 --> 00:14:09,224
أهي لعبة "نينتندو" قديمة؟

210
00:14:09,808 --> 00:14:11,309
لا أظن ذلك.

211
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
لا أعرف ما هي.

212
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
"تحميل"

213
00:14:31,246 --> 00:14:33,999
"لعبة لمن يسعون إلى إيجاد...

214
00:14:34,165 --> 00:14:36,543
طريقة تتيح لهم عن عالمهم الابتعاد."

215
00:14:36,710 --> 00:14:38,628
"أهلاً بك إلى (جومانجي)"

216
00:14:38,795 --> 00:14:40,755
"جومانجي"

217
00:14:40,922 --> 00:14:42,382
علينا نزع الرزّات يا جماعة.

218
00:14:42,549 --> 00:14:43,925
ماذا تعني كلمة "جومانجي"؟

219
00:14:44,092 --> 00:14:45,719
لا أعرف، فلم أسمع بها من قبل.

220
00:14:45,885 --> 00:14:48,597
"اختر شخصيتك"

221
00:14:50,974 --> 00:14:52,058
من سأختار؟

222
00:14:52,225 --> 00:14:54,352
لا أعتقد أن لذلك أهمية.

223
00:14:55,020 --> 00:14:56,938
"(جفرسون سيبلاين ماكدونو)

224
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
طيار ومراوغ"

225
00:14:59,733 --> 00:15:02,569
- إنه لا يعمل.
- جرب شخصية أخرى.

226
00:15:02,736 --> 00:15:03,945
"(فرانكلين فينبار)

227
00:15:04,112 --> 00:15:05,155
الملقب بـ(موظ)"

228
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
يبدو لي شخصاً قوياً.

229
00:15:08,658 --> 00:15:11,244
وهو خبير بعلم الحيوان وهذا أمر مذهل.

230
00:15:14,247 --> 00:15:16,124
- دورك لتختار.
- حسناً.

231
00:15:17,751 --> 00:15:21,463
"دكتور (سمولدر برايفستون)"

232
00:15:22,005 --> 00:15:23,423
"عالم آثار، مستكشف"

233
00:15:23,590 --> 00:15:25,550
"بيثاني"، هل ستشاركين؟

234
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
حسناً.

235
00:15:30,388 --> 00:15:31,514
سأكون...

236
00:15:31,681 --> 00:15:33,725
"شيلي أوبرون"

237
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
النابغة.

238
00:15:36,645 --> 00:15:38,938
حان دورك يا ملكة الرزّات.

239
00:15:39,105 --> 00:15:40,398
لا، شكراً.

240
00:15:40,565 --> 00:15:42,901
العبي معنا دقائق قليلة.

241
00:15:43,902 --> 00:15:46,029
- سنتسلى.
- ليست من هواة التسلية.

242
00:15:49,699 --> 00:15:52,369
حسناً. فليكن.

243
00:15:55,914 --> 00:15:58,583
ربما هذا أسخف أمر أقوم به.

244
00:15:58,750 --> 00:16:00,960
أشك في ذلك.

245
00:16:01,419 --> 00:16:03,338
"(روبي راوندهاوس) قاتلة الرجال"

246
00:16:06,299 --> 00:16:07,759
أهلاً بك في "جومانجي".

247
00:16:18,937 --> 00:16:20,105
ماذا يجري؟

248
00:16:24,234 --> 00:16:26,069
لا بد أنه عطل كهربائي.

249
00:16:32,325 --> 00:16:34,077
انزع القابس!

250
00:16:42,460 --> 00:16:44,546
ماذا يجري؟ ماذا يحصل ليديك؟

251
00:16:44,713 --> 00:16:47,132
- ماذا خطبك؟
- لا أعرف.

252
00:16:50,510 --> 00:16:51,594
"سبنسر"!

253
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
يا إلهي!

254
00:17:03,523 --> 00:17:06,484
ما الذي يجري؟

255
00:17:06,651 --> 00:17:10,071
يا للهول!

256
00:17:44,397 --> 00:17:45,940
يا جماعة.

257
00:17:46,399 --> 00:17:49,527
يا جماعة. لمَ صوتي هكذا؟

258
00:17:56,785 --> 00:17:58,578
أين شعري؟

259
00:18:08,922 --> 00:18:10,673
ما هذا؟

260
00:18:10,840 --> 00:18:12,592
يا إلهي!

261
00:18:35,323 --> 00:18:37,784
ما هذا الشيء الغبي...

262
00:18:39,869 --> 00:18:41,830
- من أنت؟
- من أنت؟

263
00:18:44,374 --> 00:18:45,959
من هي؟

264
00:18:46,876 --> 00:18:48,795
من أنتما؟

265
00:18:48,962 --> 00:18:50,713
ما الذي يجري هنا؟

266
00:18:51,130 --> 00:18:52,799
يا إلهي!

267
00:18:52,966 --> 00:18:54,843
- سأرفع دعوى على أحد.
- ما خطب صوتي؟

268
00:18:55,301 --> 00:18:57,846
- انهض عني أنت تسحقني.
- أين أنا؟

269
00:18:58,012 --> 00:18:59,264
انهض!

270
00:19:06,354 --> 00:19:10,733
ما هذا؟ ماذا حل بباقي جسمي؟

271
00:19:10,900 --> 00:19:13,403
ما هذا على ظهري؟ ما هذا؟

272
00:19:13,570 --> 00:19:16,155
- ما هذا؟
- يا إلهي!

273
00:19:16,865 --> 00:19:18,408
"فريدج"؟

274
00:19:19,284 --> 00:19:21,286
نعم أنا "فريدج"، من أنت؟

275
00:19:25,331 --> 00:19:26,499
- أنا "سبنسر".
- ماذا؟

276
00:19:26,666 --> 00:19:30,628
لا أصدقك، ماذا يجري؟

277
00:19:31,296 --> 00:19:32,547
أعتقد...

278
00:19:33,256 --> 00:19:34,299
أننا داخل اللعبة.

279
00:19:34,465 --> 00:19:36,467
- عفواً؟
- عمّ تتكلم؟

280
00:19:36,634 --> 00:19:41,514
يبدو أن اللعبة سحبتنا إليها بطريقة أجهلها

281
00:19:41,681 --> 00:19:43,766
وصرنا "الأفاتارات" الذين اخترناهم.

282
00:19:43,933 --> 00:19:47,395
هذا أنا "سبنسر" ولكن لي مظهر وصوت

283
00:19:47,562 --> 00:19:51,399
د."سمولدر برايفستون".

284
00:19:57,113 --> 00:20:00,491
- هل تقول إنك "سبنسر"؟
- نعم، هذا صحيح.

285
00:20:00,658 --> 00:20:04,454
"فريدج"، أنا "سبنسر"، ما يعني أنك
"فينبار" الملقب بـ"موظ"

286
00:20:04,621 --> 00:20:06,748
وهذا مكتوب على سترتك.

287
00:20:08,333 --> 00:20:09,709
- "مارثا"؟
- نعم.

288
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
أنت "روبي راوندهاوس".

289
00:20:12,170 --> 00:20:15,798
و"بيثاني"، أنت البروفسور "شيلي أوبرون".

290
00:20:15,965 --> 00:20:19,052
- و"شيلي" اختصار اسم "شيلدون" المذكر.
- عمّ تتكلم؟

291
00:20:19,218 --> 00:20:21,679
- يا إلهي! إنه على حق.
- وأنت...

292
00:20:23,431 --> 00:20:26,768
- أنت "سبنسر"؟
- نعم، صدقوني،

293
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
أنا "سبنسر".

294
00:20:29,604 --> 00:20:30,647
نعم هذا "سبنسر".

295
00:20:31,898 --> 00:20:34,609
هذا يعني أني...

296
00:20:34,776 --> 00:20:36,361
أني...

297
00:20:38,071 --> 00:20:40,406
"بيثاني"، لا تفعلي هذا.

298
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
لا!

299
00:20:45,787 --> 00:20:47,997
أنا رجل بدين في متوسط العمر.

300
00:20:49,666 --> 00:20:50,708
لدي وشم.

301
00:20:51,250 --> 00:20:53,544
ستقتلني أمي إن عرفت أن لدي وشماً.

302
00:20:53,711 --> 00:20:54,879
ما هذا؟

303
00:20:55,046 --> 00:20:56,673
لدي وشم أيضاً.

304
00:20:59,384 --> 00:21:00,426
أحياناً.

305
00:21:01,177 --> 00:21:03,012
مهلاً!

306
00:21:03,179 --> 00:21:05,139
أين هاتفي؟

307
00:21:08,726 --> 00:21:10,687
لمَ أرتدي هذه الثياب في الأدغال؟

308
00:21:10,853 --> 00:21:14,565
سروال قصير وقميص بأربطة جلدية،
ما هذا المكان؟

309
00:21:14,732 --> 00:21:17,068
أبدو كتمثال قزم في حديقة، أين هاتفي؟

310
00:21:17,235 --> 00:21:19,529
- لا يهم.
- نحن في أجسام أشخاص آخرين.

311
00:21:20,154 --> 00:21:22,240
ليس إيجاد هاتفك

312
00:21:22,407 --> 00:21:23,992
- مسألة طارئة الآن.
- حقاً؟ ألا ترى أن الوضع يستدعي

313
00:21:24,158 --> 00:21:26,035
الاتصال بأحد أو إرسال رسالة نصية؟

314
00:21:26,202 --> 00:21:29,497
أو تغيير الحالة إلى "عالق في لعبة فيديو"؟

315
00:21:29,664 --> 00:21:32,625
دوائي ليس معي

316
00:21:32,792 --> 00:21:38,715
- وعندي حساسية من كل شيء.
- مسكين يا "سبنسر"، عندك حساسيات؟

317
00:21:38,881 --> 00:21:40,633
ينقصني نصف متر من جسمي!

318
00:21:41,050 --> 00:21:43,553
ما يحصل إنما هو خارج عن المعقول.

319
00:21:43,720 --> 00:21:46,139
ربما نحن جميعاً في غيبوبة.

320
00:21:46,305 --> 00:21:49,058
سوياً؟ جميعنا في غيبوبة سوياً؟

321
00:21:49,225 --> 00:21:51,561
هذا هو التفسير الوحيد.

322
00:21:51,728 --> 00:21:54,522
لا بد أن اللعبة القديمة كهربتنا جميعاً...

323
00:21:55,898 --> 00:22:00,069
يا إلهي! توقف!

324
00:22:07,410 --> 00:22:10,163
يا إلهي! انزل في الماء وأنقذها.

325
00:22:10,329 --> 00:22:12,248
لن أنزل في الماء.

326
00:22:12,415 --> 00:22:13,708
- انزل أنت.
- كلا فأنا أحمل الحقيبة.

327
00:22:14,083 --> 00:22:16,669
والكل يعرف أن حامل الحقيبة
لا ينزل في الماء.

328
00:22:25,094 --> 00:22:27,346
- آي!
- ما هذا؟

329
00:22:27,513 --> 00:22:29,724
"بيثاني"!

330
00:22:31,267 --> 00:22:32,477
أأنت بخير؟

331
00:22:32,643 --> 00:22:36,689
كان الأمر فظيعاً،
لا أجد كلمات لوصف هذا المكان.

332
00:22:36,856 --> 00:22:39,067
- ماذا حدث لك؟
- التهمني كركدن

333
00:22:39,233 --> 00:22:41,694
ثم سقطت من ارتفاع 300 متر.

334
00:22:41,861 --> 00:22:43,613
نعم هذا ما رأيناه.

335
00:22:43,780 --> 00:22:45,698
كان ذلك فرس نهر وهو عاشب ولاحم.

336
00:22:45,865 --> 00:22:50,286
سريع كالخيل لمسافة قصيرة
وقوة عضته 8100 نيوتن.

337
00:22:50,453 --> 00:22:53,664
- ما أدراني بهذا؟
- أنت خبير بعلم الحيوان.

338
00:22:53,831 --> 00:22:55,625
- ماذا؟
- وأنا ما زلت الرجل البدين؟

339
00:22:55,792 --> 00:22:58,127
نعم.

340
00:22:58,294 --> 00:23:02,298
لمَ تتقبلون جميعاً الوضع؟
فقد سقطت من السماء.

341
00:23:02,465 --> 00:23:03,716
يا شباب؟

342
00:23:07,887 --> 00:23:11,599
"بيثاني"، انهضي.

343
00:23:24,862 --> 00:23:27,824
د."برايفستون"، أهلاً بك في "جومانجي".

344
00:23:29,909 --> 00:23:32,370
ما بكم واقفين هكذا؟ ادخلوا السيارة.

345
00:23:32,537 --> 00:23:33,996
هيا هيا!

346
00:23:46,134 --> 00:23:47,426
د."برايفستون".

347
00:23:47,927 --> 00:23:50,555
عالم الآثار والمستكشف العالمي الشهير.

348
00:23:50,721 --> 00:23:53,975
معروف في القارات السبع بمآثرك الجريئة.

349
00:23:54,559 --> 00:23:55,977
ألا يوجد حزام أمان؟

350
00:23:56,144 --> 00:23:59,147
كم يشرفني أن ألقاك أخيراً!

351
00:23:59,313 --> 00:24:02,859
وأقول بلا خجل إن مظهرك لافت بالأكثر.

352
00:24:03,442 --> 00:24:04,485
أف... شكراً.

353
00:24:04,652 --> 00:24:07,196
- من أنت؟
- "نايجل بلنغسلي" في خدمتك

354
00:24:07,363 --> 00:24:09,490
يا "روبي" قاتلة الرجال.

355
00:24:09,657 --> 00:24:11,284
أهلاً بك في "جومانجي".

356
00:24:11,450 --> 00:24:13,327
أنتظر قدومك منذ وقت طويل.

357
00:24:14,620 --> 00:24:16,497
تعرفون أن "جومانجي" في خطر كبير.

358
00:24:16,956 --> 00:24:19,375
نعتمد عليكم أنتم الأربعة لرفع اللعنة.

359
00:24:19,542 --> 00:24:21,210
- لعنة؟
- أية لعنة؟

360
00:24:21,377 --> 00:24:23,629
عفواً، هل رأيت هاتفي؟

361
00:24:24,422 --> 00:24:26,841
بروفسور "شيلدون أوبرون"،

362
00:24:27,008 --> 00:24:30,595
أهلاً بك في "جومانجي"
"نايجل بلنغسلي" في خدمتك.

363
00:24:30,761 --> 00:24:32,555
أنتظر قدومك منذ وقت طويل.

364
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
ما خطب هذا الرجل؟

365
00:24:34,724 --> 00:24:36,225
أظنه ليس لاعباً.

366
00:24:36,392 --> 00:24:37,894
ماذا تقصد بهذا؟

367
00:24:38,060 --> 00:24:39,937
إنه شخصية في اللعبة ولكن ليس من اللاعبين.

368
00:24:40,104 --> 00:24:43,399
وكل ما تسأله يجيب عنه بردود مبرمجة مسبقاً.

369
00:24:43,566 --> 00:24:45,318
توضّح لي الأمر الآن.

370
00:24:45,484 --> 00:24:47,612
"فرانكلين فينبار" الملقب بـ"ماوس".

371
00:24:47,778 --> 00:24:49,030
أهلاً بك إلى "جومانجي".

372
00:24:49,197 --> 00:24:50,948
تقصد "موظ" لا "ماوس" أي فأر.

373
00:24:51,115 --> 00:24:53,451
لا سيدي، أنا متأكد أن اللقب هو "ماوس".

374
00:24:53,618 --> 00:24:54,994
"ماوس"؟

375
00:24:55,161 --> 00:24:57,830
هذا لقبك لقصر قامتك ولظرافتك.

376
00:24:57,997 --> 00:25:02,668
ترافق "برايفستون" طبعاً
فهو لا يتخلى عن مساعده.

377
00:25:02,835 --> 00:25:04,003
مساعده؟

378
00:25:04,503 --> 00:25:07,590
منذ أنقذك "برايفستون" من براثن قائد ميليشيا

379
00:25:07,757 --> 00:25:10,635
في أدغال "البيرو"وأنت لا تفارقه أبداً.

380
00:25:10,801 --> 00:25:13,512
- صحيح.
- أيمكننا العودة لموضوع اللعنة؟

381
00:25:13,679 --> 00:25:15,806
كل التفاصيل واردة في رسالة بعثتها لك.

382
00:25:15,973 --> 00:25:19,060
- يحسن بك أن تقرأها بصوت عال.
- لم تصلني رسالة...

383
00:25:27,401 --> 00:25:29,028
نعم.

384
00:25:29,195 --> 00:25:33,699
"أكتب إليك يا دكتور بشأن الوضع الخطير

385
00:25:33,866 --> 00:25:36,827
في (جومانجي) ونحن بحاجة لمساعدتك فوراً."

386
00:25:38,079 --> 00:25:39,372
يا شباب ما الذي يحدث؟

387
00:25:39,538 --> 00:25:40,790
ما الذي يجري؟

388
00:25:40,957 --> 00:25:43,334
هذا مشهد مستقطع وموجود في ألعاب كثيرة.

389
00:25:43,501 --> 00:25:46,170
إنه فيلم قصير يروي خلفية الأحداث.

390
00:25:46,337 --> 00:25:48,005
اسمي "نايجل بلنغسلي".

391
00:25:48,631 --> 00:25:50,466
الدليل الميداني في "جومانجي".

392
00:25:51,133 --> 00:25:55,513
استخدمني شريكك السابق وغريمك الحالي.

393
00:25:55,680 --> 00:25:57,431
بروفسور "راسل فان بلت" لأقود بعثة مشؤومة.

394
00:26:01,310 --> 00:26:03,271
كان البروفسور "فان بلت" قد أتى...

395
00:26:03,437 --> 00:26:05,773
ليبحث عن مقام النمر الشهير

396
00:26:05,940 --> 00:26:09,235
حيث توجد جوهرة "جومانجي" المقدسة.

397
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
وأنت أدرى الناس بأن الجوهرة كانت هاجسه،

398
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
وبعد سنين من البحث استطاع

399
00:26:15,366 --> 00:26:17,159
أن يكتشف مكانها.

400
00:26:17,326 --> 00:26:19,036
هل هي هنا؟

401
00:26:19,203 --> 00:26:21,372
هل وجدتها أخيراً؟

402
00:26:21,872 --> 00:26:26,836
كان قد قال لي إنه يريد الجوهرة ليكتب عنها.

403
00:26:29,588 --> 00:26:31,924
- إنها حقيقية.
- لم أكن أعرف

404
00:26:32,091 --> 00:26:35,970
أنه يريد الاحتفاظ بها لنفسه.

405
00:26:44,478 --> 00:26:46,647
وجدتها.

406
00:26:47,189 --> 00:26:51,193
وجدتها!

407
00:26:53,154 --> 00:26:56,198
يقال أن النمر يراقب "جومانجي"

408
00:26:56,365 --> 00:27:02,121
وكل من يأخذ عينه ستستولي عليه قوة شريرة.

409
00:27:03,205 --> 00:27:07,168
سيطر "فان بلت" على كل كائنات "جومانجي"...

410
00:27:07,335 --> 00:27:10,629
وصار يتحكم فيها.

411
00:27:10,796 --> 00:27:15,051
وهكذا حلت لعنة مريعة
على هذه الأرض الساكنة.

412
00:27:16,802 --> 00:27:20,681
توسلت إليه أن يعيدها

413
00:27:20,848 --> 00:27:23,267
لكنه لم يعد قادراً على إفلاتها من يده

414
00:27:24,769 --> 00:27:27,563
فانتظرت حتى ناموا ذات ليلة...

415
00:27:27,730 --> 00:27:29,190
وخطوت خطوتي.

416
00:27:51,379 --> 00:27:53,714
أحضروا الجوهرة لي!

417
00:27:53,881 --> 00:27:57,301
واقتلوا كل من يحاول صدكم!

418
00:27:58,302 --> 00:27:59,970
وها هي، تفضل.

419
00:28:01,847 --> 00:28:03,974
بمساعدة شركائك استخدموا مهاراتكم المتكاملة

420
00:28:04,141 --> 00:28:10,147
لإعادة الجوهرة إلى عين النمر ورفع اللعنة.

421
00:28:10,314 --> 00:28:12,358
لا بد أنكم تريدون البدء فوراً.

422
00:28:12,942 --> 00:28:14,485
- في الحقيقة...
- بالتوفيق!

423
00:28:14,652 --> 00:28:16,445
مصير "جومانجي" في يديك.

424
00:28:18,781 --> 00:28:19,824
وتذكر:

425
00:28:20,241 --> 00:28:24,995
هدفك أتلوه بشعر فاسمع:
"أعد الجوهرة واللعنة ارفع

426
00:28:25,162 --> 00:28:30,751
واللعبة لتتركوها أنقذوا (جومانجي)
ونادوا باسمها."

427
00:28:31,377 --> 00:28:35,089
بالتوفيق، مصير "جومانجي" في يديك وتذكر:

428
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
- هدفك أتلوه بشعر...
- يكرر الأمر نفسه.

429
00:28:38,300 --> 00:28:40,094
"أعد الجوهرة واللعنة ارفع

430
00:28:40,261 --> 00:28:41,804
واللعبة لتتركوها

431
00:28:41,971 --> 00:28:45,766
أنقذوا (جومانجي) ونادوا باسمها."

432
00:28:48,769 --> 00:28:50,980
لا بأس، بإمكانكِ تدبر الأمر.

433
00:28:51,147 --> 00:28:54,066
فالناس يحبونك وبإمكانك
إيقاع أي كان في غرامك.

434
00:28:54,233 --> 00:28:55,943
أهكذا تشجعين نفسك حين تخافين؟

435
00:28:56,610 --> 00:28:58,487
هلا تريحينني من انتقاداتك ولو قليلاً؟

436
00:28:58,654 --> 00:29:00,990
قطعت علاقتي بـ"نواه" وصرت رجلاً

437
00:29:01,157 --> 00:29:03,659
ولا أجد هاتفي! يحق لي أن أستاء.

438
00:29:03,826 --> 00:29:06,620
د."برايفستون"، إليك خريطة "جومانجي".

439
00:29:07,621 --> 00:29:09,415
اذهب إلى البازار واعثر على القطعة الناقصة.

440
00:29:09,790 --> 00:29:11,709
- البازار.
- قطعة ناقصة من ماذا؟

441
00:29:11,876 --> 00:29:13,502
- إلى اللقاء.
- ألا يمكنك إيصالنا

442
00:29:13,669 --> 00:29:15,671
- إلى التمثال؟
- وتذكروا:

443
00:29:15,838 --> 00:29:17,631
"اللعبة لتتركوها...

444
00:29:17,798 --> 00:29:21,510
أنقذوا (جومانجي) ونادوا باسمها."

445
00:29:29,059 --> 00:29:30,895
هل يمكن وضعها في الحقيبة؟

446
00:29:31,061 --> 00:29:32,229
- لا.
- بربك،

447
00:29:32,396 --> 00:29:35,316
فلا أحد غيرك يحمل حقيبة.

448
00:29:36,442 --> 00:29:39,695
معنا خريطة وعلينا الآن أن نبحث عن...

449
00:29:39,862 --> 00:29:41,447
البازار كما أعتقد.

450
00:29:41,614 --> 00:29:46,911
نعيد الجوهرة إلى تمثال النمر
ونعود لديارنا.

451
00:29:47,077 --> 00:29:50,873
لمَ لا نوقف اللعبة ونرحل بدون كل هذا؟

452
00:29:51,540 --> 00:29:53,375
يجب أن ننهي اللعبة.

453
00:29:54,668 --> 00:29:56,253
أعتقد...

454
00:29:57,671 --> 00:30:00,382
أعتقد أنه علينا إنقاذ "جومانجي".

455
00:30:08,641 --> 00:30:11,519
كم هو مفعم بالرجولة!

456
00:30:13,938 --> 00:30:17,399
لا تبكِ، لا تبكِ.

457
00:30:18,067 --> 00:30:19,735
لا تبكِ.

458
00:30:20,611 --> 00:30:23,113
توجد أمراض كثيرة هنا.

459
00:30:23,280 --> 00:30:24,448
والجو حار.

460
00:30:24,949 --> 00:30:26,909
حسناً، أنا ماهر في ألعاب الفيديو

461
00:30:27,076 --> 00:30:31,664
وأنا أصلاً لا أفعل إلا هذا.

462
00:30:31,830 --> 00:30:33,791
في مثل هذه الألعاب هناك مراحل.

463
00:30:33,958 --> 00:30:36,252
ولإنهاء اللعبة يجب إنهاء كل مراحلها.

464
00:30:36,418 --> 00:30:38,546
ستزداد المراحل صعوبة

465
00:30:38,712 --> 00:30:41,590
- ولكن بإنهائها...
- أتعرف أصلاً إلى أين نذهب؟

466
00:30:41,757 --> 00:30:43,801
- نوعاً ما.
- نوعاً ما؟

467
00:30:43,968 --> 00:30:46,637
نوعاً ما؟ تمام، نحن في أيد أمينة.

468
00:30:46,804 --> 00:30:49,557
يبدو أن هذه هي القطعة الناقصة.

469
00:30:49,723 --> 00:30:52,518
لا بد أنها القطعة التي نبحث عنها،
إنها من الخريطة.

470
00:30:52,685 --> 00:30:54,520
ولكن لا شيء على الخريطة.

471
00:30:57,064 --> 00:30:59,692
ماذا تقصد بهذا؟ فهذه خريطة مثلما قال.

472
00:31:00,442 --> 00:31:01,652
إنها خريطة "جومانجي".

473
00:31:03,279 --> 00:31:04,530
علم الخرائط.

474
00:31:04,697 --> 00:31:06,156
- ماذا تقصدين؟
- دراسة الخرائط.

475
00:31:06,323 --> 00:31:09,368
- من مهارات بروفيسور "أوزبورن".
- نعم، هذا صحيح!

476
00:31:09,535 --> 00:31:12,496
إذاً أنا وحدي من يرى الخريطة؟

477
00:31:12,663 --> 00:31:14,790
الشخصيات التي اخترناها تتمتع بمهارات.

478
00:31:15,416 --> 00:31:18,335
لا بد من وسيلة لدخول...

479
00:31:20,045 --> 00:31:21,463
"نقاط قوة... نقاط ضعف"

480
00:31:22,965 --> 00:31:26,427
- كيف فعلت هذا؟
- "نقاط قوة: شجاعة، تسلق، سرعة"

481
00:31:26,594 --> 00:31:28,512
"(بومرانغ)"

482
00:31:28,679 --> 00:31:31,181
"نظرة خطيرة"

483
00:31:34,435 --> 00:31:36,353
ماذا تفعل؟

484
00:31:36,812 --> 00:31:39,607
- ماذا حدث؟
- نظرت نظرة خطيرة.

485
00:31:41,150 --> 00:31:42,192
"نقاط ضعف"

486
00:31:42,359 --> 00:31:43,569
"نقاط ضعف: لا شيء"

487
00:31:43,986 --> 00:31:45,029
"لا شيء"؟

488
00:31:45,195 --> 00:31:47,573
كيف جعلت القائمة تظهر؟

489
00:31:48,032 --> 00:31:53,287
ضغطت فقط على عضلة الصدر اليسرى الضخمة.

490
00:31:53,454 --> 00:31:56,248
- دعيني أريك عندك.
- ابتعد عني.

491
00:31:56,707 --> 00:32:00,085
على الأقل اضغطي أمامنا
لنرى كيف تظهر القائمة.

492
00:32:00,669 --> 00:32:04,590
"نقاط قوة:
(كاراتيه، تاي تشي، آيكيدو)، قتال رقص؟"

493
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
هل يوجد شيء يدعى "قتال رقص"؟

494
00:32:08,260 --> 00:32:09,470
"نقطة ضعف:

495
00:32:09,637 --> 00:32:11,263
السم"

496
00:32:13,599 --> 00:32:14,767
حقاً؟

497
00:32:15,934 --> 00:32:17,102
"نقاط قوة: خرائط، آثار، (باليونتولوجيا)"

498
00:32:17,269 --> 00:32:19,146
"باليونتولوجيا"، ماذا تعني هذه الكلمة؟

499
00:32:19,313 --> 00:32:21,982
أظن علم الأحافير

500
00:32:22,149 --> 00:32:27,404
- وهذا علم رائع.
- لاعبة كاراتيه جميلة تقول هذا

501
00:32:28,656 --> 00:32:30,491
لرجل لا تحمُّل لديه.

502
00:32:30,658 --> 00:32:32,451
"قوة: حامل أسلحة؛ ضعف: كعك، سرعة، قوة"

503
00:32:32,618 --> 00:32:33,661
أكره هذه اللعبة.

504
00:32:33,827 --> 00:32:36,038
"نقاط الضعف: كعك"

505
00:32:36,622 --> 00:32:41,627
نعم، الكعك نقطة ضعفي مع السرعة والقوة.

506
00:32:42,878 --> 00:32:44,797
القوة هي نقطة ضعفي.

507
00:32:44,963 --> 00:32:49,009
سؤال سريع: كيف تكون القوة نقطة ضعفي؟

508
00:32:49,468 --> 00:32:52,262
اشرحوا لي ذلك، وما حاجتي إلى السرعة؟

509
00:32:52,429 --> 00:32:54,807
لمَ يجب أن أكون سريعاً حين يطاردني

510
00:32:54,973 --> 00:32:58,435
 حمار وحشي ضخم قاتل مثلاً
وأنا بهذه القبعة الغبية؟

511
00:32:58,602 --> 00:33:00,979
لكنك أيضاً حامل أسلحة ممتاز.

512
00:33:01,146 --> 00:33:04,024
- ماذا يعني ذلك؟
- أظنه يعني

513
00:33:04,191 --> 00:33:06,026
أنك تحمل أسلحتي في حقيبة ظهرك

514
00:33:06,193 --> 00:33:09,405
وأنت تعطيها لي حين أحتاج لها؟

515
00:33:11,031 --> 00:33:15,160
يا جماعة، هذه الخريطة تتغير.

516
00:33:15,327 --> 00:33:16,704
- ماذا تقصدين؟
- ماذا فيها؟

517
00:33:16,870 --> 00:33:18,997
لا توجد معلومات كثيرة.

518
00:33:19,164 --> 00:33:22,209
ولكن قبل قليل لم يكن هذا النص ظاهراً.

519
00:33:22,376 --> 00:33:25,462
مكتوب: "الهدير الصاخب".

520
00:33:25,629 --> 00:33:26,880
"الهدير الصاخب"

521
00:33:33,554 --> 00:33:34,930
لا يروقني هذا،

522
00:33:35,097 --> 00:33:37,099
- أريد الانسحاب.
- ماذا أيضاً؟

523
00:33:37,266 --> 00:33:39,518
- في هذا المكان...
مكتوب: "من الأعماق".

524
00:33:39,685 --> 00:33:40,936
"من الأعماق"

525
00:33:41,103 --> 00:33:43,814
خرج فرس النهر من الأعماق وهو الذي...

526
00:33:43,981 --> 00:33:46,024
نعم الذي فعل ذلك الأمر، لا تذكرني به.

527
00:33:46,734 --> 00:33:51,071
"من الأعماق" هي مرحلة 1،
و"الهدير الصاخب" هي 2.

528
00:33:51,697 --> 00:33:53,240
في أي اتجاه هي؟

529
00:33:53,782 --> 00:33:55,242
حسناً،

530
00:33:55,409 --> 00:33:57,619
إن كان هذا هو هذا

531
00:33:58,996 --> 00:34:01,331
وكان ذلك هو هذا هنا...

532
00:34:02,291 --> 00:34:03,834
أي المرحلة 2 هنا على ما أعتقد.

533
00:34:17,431 --> 00:34:18,557
ما هي هذه اللعبة؟

534
00:34:20,434 --> 00:34:21,602
اهربوا!

535
00:34:24,146 --> 00:34:25,522
انتظروا!

536
00:34:43,081 --> 00:34:44,750
هيا أيتها الساقان!

537
00:34:47,628 --> 00:34:48,962
لمَ أنا بطيء في الركض؟

538
00:34:55,135 --> 00:34:56,970
يا إلهي!

539
00:35:02,893 --> 00:35:04,019
هذا مريع!

540
00:35:05,354 --> 00:35:06,897
تفرقوا!

541
00:35:45,477 --> 00:35:46,520
هيا!

542
00:35:46,687 --> 00:35:48,397
- لديهم أسلحة ضخمة.
- حقاً قولك

543
00:35:48,564 --> 00:35:49,857
يا "سبنسر"؟

544
00:35:50,023 --> 00:35:51,066
- دعني أرى حقيبتك.
- لماذا؟

545
00:35:51,233 --> 00:35:53,652
أسلحتي موجودة في حقيبتك.

546
00:35:53,819 --> 00:35:55,237
انخفض.

547
00:35:57,990 --> 00:36:00,325
أسلحتك معي؟

548
00:36:00,492 --> 00:36:02,870
لا أشعر... ما هذا؟

549
00:36:03,036 --> 00:36:05,205
"البومرانغ" من نقاط قوتي.

550
00:36:05,372 --> 00:36:06,957
- ماذا ستفعل به؟
- لا أعرف،

551
00:36:07,124 --> 00:36:09,209
- ربما أقتلهم به.
- ستقتلهم بهذا؟

552
00:36:09,376 --> 00:36:11,962
عندك فكرة أفضل؟ انتبه.

553
00:36:13,422 --> 00:36:14,965
انظر.

554
00:36:18,594 --> 00:36:19,970
- أحسنت.
- إنهما هناك.

555
00:36:20,679 --> 00:36:24,308
أتريد أن أعطيك كرة حبيبات
لترميها عليهم ولا تفعل شيئاً بهم؟

556
00:36:38,614 --> 00:36:40,073
- مهلاً.
- لا!

557
00:36:46,121 --> 00:36:47,414
نجح الأمر!

558
00:36:49,458 --> 00:36:52,628
- إنهم قادمون، لنهرب.
- لا أستطيع أن أسبقهم.

559
00:36:54,630 --> 00:36:55,839
يجب أن نهرب الآن.

560
00:36:56,006 --> 00:36:59,468
- اصعد على ظهري.
- أفضّل الموت على ذلك.

561
00:36:59,635 --> 00:37:00,719
أنزلني! "سبنسر"!

562
00:37:01,219 --> 00:37:03,889
أنزلني!

563
00:37:16,193 --> 00:37:18,320
لا أصدق!

564
00:37:19,780 --> 00:37:22,199
كلا كلا!

565
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
- يجب أن نقفز.
- هل جننت؟

566
00:37:28,455 --> 00:37:30,457
أنا مستعد للقيام بأي شيء الآن إلا هذا.

567
00:37:30,624 --> 00:37:31,792
اقفزوا!

568
00:37:32,668 --> 00:37:34,294
- "مارثا".
- اقفزوا!

569
00:37:37,881 --> 00:37:39,925
- يجب أن نقفز.
- لا نعرف مدى عمق المياه.

570
00:37:40,092 --> 00:37:41,843
- يجب أن نقفز.
- لا!

571
00:37:42,010 --> 00:37:43,595
- بل ستقفز، ستقفز، اقفز!
- لا!

572
00:38:04,992 --> 00:38:08,203
أظن أنه تحدث لي جلطة، لا أستطيع التنفس.

573
00:38:08,370 --> 00:38:10,914
لم أشعر بمثل هذا الإذلال في حياتي،

574
00:38:11,081 --> 00:38:14,209
- فلا تكرر هذا.
- بلعت ماءً كثيراً.

575
00:38:19,381 --> 00:38:20,966
لقد أصبت.

576
00:38:21,925 --> 00:38:23,552
لا.

577
00:38:24,011 --> 00:38:25,512
"مارثا"؟

578
00:38:30,225 --> 00:38:35,105
- ماذا حدث لها؟
- هل ماتت؟

579
00:38:37,733 --> 00:38:39,443
مهلاً.

580
00:38:40,110 --> 00:38:41,987
ما هذا...؟

581
00:38:43,488 --> 00:38:45,323
- انهضي عن ظهري.
- أأنت بخير؟

582
00:38:45,490 --> 00:38:48,410
- أظن ذلك.
- يا للهول! انهضي!

583
00:38:48,577 --> 00:38:51,121
- أنا أنهض عنك.
- ألا يسأل أحد عني؟

584
00:38:51,288 --> 00:38:53,123
 أأنا منصة هبوط لكم؟

585
00:38:56,209 --> 00:38:57,544
صدق ظني،

586
00:38:57,711 --> 00:39:00,964
لكل واحد منا 3 حيوات.
الوشوم الثلاثة على أذرعنا...

587
00:39:02,215 --> 00:39:04,342
انظروا ما أكبر عضلاتي!

588
00:39:04,509 --> 00:39:06,470
- "سبنسر"!
- ماذا؟

589
00:39:06,636 --> 00:39:09,890
- ماذا كنت تقول؟
- الوشوم هي عدد حيواتنا.

590
00:39:10,057 --> 00:39:12,267
"بيثاني" التهمها فرس نهر ولديها خطان.

591
00:39:12,768 --> 00:39:14,227
معه حق.

592
00:39:14,686 --> 00:39:17,522
مهلاً، ماذا يحدث إذا نفدت كل حيواتنا؟

593
00:39:19,357 --> 00:39:21,568
يعني ذلك عادةً...

594
00:39:23,153 --> 00:39:24,488
أن اللعبة انتهت.

595
00:39:24,654 --> 00:39:26,281
ماذا تعني بأن اللعبة انتهت؟

596
00:39:26,782 --> 00:39:29,076
هل تقول إنه يمكن أن نموت هنا؟

597
00:39:29,242 --> 00:39:31,620
- لستُ متأكداً...
- لستَ متأكداً

598
00:39:31,787 --> 00:39:33,580
يا ملك ألعاب الفيديو؟

599
00:39:33,747 --> 00:39:35,457
لم يسبق أن علقت في لعبة فيديو!

600
00:39:35,624 --> 00:39:40,587
لست متأكداً، ولكن نعم أعتقد
أننا قد نموت جميعاً.

601
00:39:42,756 --> 00:39:44,883
هذا أكثر ما أخشاه الآن.

602
00:39:49,513 --> 00:39:51,598
فلنعثر على القطعة الناقصة.

603
00:39:52,140 --> 00:39:53,558
حسناً.

604
00:39:56,728 --> 00:39:59,606
يبدو أن هناك قرية
على الجانب الآخر للجبل.

605
00:39:59,773 --> 00:40:00,982
ربما هي "البازار".

606
00:40:01,817 --> 00:40:03,860
- هيا بنا.
- مهلاً.

607
00:40:05,278 --> 00:40:07,114
عليّ أن أبوّل.

608
00:40:08,073 --> 00:40:12,244
كنت أخشى قول هذا طيلة اليوم،
فعليّ أن أبوّل أيضاً.

609
00:40:12,953 --> 00:40:15,956
أيمكنني المجيء معك لتريني كيف يتم ذلك؟

610
00:40:17,040 --> 00:40:19,084
قد أحتاج لمساعدتك.

611
00:40:20,001 --> 00:40:24,589
نعم، طبعاً... سأساعدك.

612
00:40:27,634 --> 00:40:29,970
إذاً كيف نقوم بذلك؟

613
00:40:30,137 --> 00:40:31,346
الأمر سهل: أنزلي السحّاب،

614
00:40:31,513 --> 00:40:33,807
أخرجيه، وأطلقي.

615
00:40:34,349 --> 00:40:37,602
تذكري أن تصوّبي فهذا مهم جداً.

616
00:40:40,188 --> 00:40:43,441
يا للهول! هناك فعلاً شيء موصول بجسمي.

617
00:40:43,608 --> 00:40:45,569
"مارثا"، تعالي وانظري إليه!

618
00:40:45,735 --> 00:40:47,070
لا، شكراً.

619
00:40:47,237 --> 00:40:50,115
- ألم تريه كل هذا الوقت؟
- لم أرد أن أنظر.

620
00:40:50,282 --> 00:40:53,076
نظرت إليه بعد 02 ثانية من وصولنا.

621
00:40:53,243 --> 00:40:56,663
ويشرفني القول إن شيئاً
بقي كما هو من ذلك العالم.

622
00:40:58,123 --> 00:40:59,666
ماذا تفعلين؟

623
00:40:59,833 --> 00:41:00,959
- هل تنظرين؟
- آسفة.

624
00:41:01,126 --> 00:41:04,379
- لا يمكنك النظر.
- نعم، النظر ممنوع وهذا معروف.

625
00:41:04,963 --> 00:41:06,423
حسناً، تمام.

626
00:41:06,590 --> 00:41:09,384
سنقوم بالأمر بهدوء وبلا مشاكل.

627
00:41:09,551 --> 00:41:11,386
- ماذا الآن؟
- أطلقي العنان.

628
00:41:11,553 --> 00:41:15,015
- ولا تنسي التصويب.
- ما قصتك مع التصويب؟

629
00:41:15,182 --> 00:41:16,683
دعنا لا نتحدث بالأمر بوجود امرأة.

630
00:41:19,644 --> 00:41:22,564
هذا أسهل بكثير!

631
00:41:22,731 --> 00:41:26,026
- طريقة مميزة.
- أجل فعندك ما يشبه المسكة.

632
00:41:27,152 --> 00:41:30,071
لا أصدق أني لا أنشر صورة ذلك
على "إنستغرام".

633
00:41:33,325 --> 00:41:35,535
- هذا يبدو جيداً.
- تقدّموا!

634
00:41:55,805 --> 00:41:57,098
"برايفستون".

635
00:41:57,849 --> 00:41:59,059
هو ومن معه.

636
00:42:00,518 --> 00:42:01,603
أفلتوا؟

637
00:42:02,896 --> 00:42:04,189
أضعناهم في الأدغال.

638
00:42:05,106 --> 00:42:06,816
كان يجب أن أعرف.

639
00:42:09,486 --> 00:42:11,947
ماذا تقصد سيدي؟

640
00:42:12,113 --> 00:42:17,202
سأستدعي كل كائن وكل جندي ليطاردهم.

641
00:42:17,369 --> 00:42:19,913
وسأستعيد ما هو من حقي.

642
00:42:23,708 --> 00:42:25,460
اعثر عليهم.

643
00:42:28,922 --> 00:42:30,465
انتبهوا من ليّ كواحلكم

644
00:42:30,632 --> 00:42:33,051
فالأرض غير مستوية.

645
00:42:33,218 --> 00:42:35,679
- حصل ذلك معي في مخيم.
- أرجوك اسكت.

646
00:42:35,845 --> 00:42:37,681
- حسناً، لا مشكلة.
- أرجوك.

647
00:42:37,847 --> 00:42:39,641
- هل لي باستعارة سترتك؟
- تفضلي.

648
00:42:39,808 --> 00:42:40,850
- شكراً.
- ماذا تفعلين؟

649
00:42:41,017 --> 00:42:43,561
كأنني أرتدي بيكيني في المدرسة.

650
00:42:43,728 --> 00:42:46,064
قمت بذلك مرة فأرسلوني لمكتب المدير.

651
00:42:46,231 --> 00:42:48,650
- طبعاً.
- يحب "نواه" أن أقلل ملابسي.

652
00:42:48,817 --> 00:42:51,361
فهذا أساسي لعلاقتنا.

653
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
تحكمين عليّ كثيراً
وأفضّل ألّا أتكلم بوجودك.

654
00:42:56,366 --> 00:42:59,786
أنت لا تعرفينني ومع ذلك تكرهينني.

655
00:42:59,953 --> 00:43:02,080
مهلاً، أنا لا أكرهك.

656
00:43:04,040 --> 00:43:06,251
- لا تكرهينني؟
- صحيح.

657
00:43:06,418 --> 00:43:09,796
أعتقد أنه لديك عقدة
الفتاة المثيرة المحبوبة.

658
00:43:09,963 --> 00:43:13,883
والكل يعاملك إما كأميرة
أو كسلعة لتلبية رغباته.

659
00:43:14,050 --> 00:43:18,596
ربما هذا ما يجعلك نوعاً ما
لا تهتمين إلا بنفسك؟

660
00:43:22,225 --> 00:43:23,893
كلامك منطقي.

661
00:43:24,060 --> 00:43:26,396
ولكن أتظنين أن ما يجعلك
تحكمين عليّ كثيراً

662
00:43:26,563 --> 00:43:29,691
هو خشيتك من ألّا يحبك الناس

663
00:43:29,858 --> 00:43:31,818
فتبادرين إلى اتخاذ موقف منهم؟

664
00:43:32,277 --> 00:43:33,820
لا.

665
00:43:35,071 --> 00:43:37,907
ربما.

666
00:43:39,075 --> 00:43:40,869
حسناً.

667
00:43:41,328 --> 00:43:43,830
ما أقوله هو أنك جميلة، فافتخري بذلك.

668
00:43:46,124 --> 00:43:47,751
شكراً.

669
00:43:47,917 --> 00:43:49,669
على ما أظن.

670
00:43:57,093 --> 00:43:59,596
سئمت هذه اللعبة، ابتعد عني يا "سبنسر".

671
00:43:59,763 --> 00:44:01,848
- لمَ أنت غاضب مني؟
- لماذا؟

672
00:44:02,015 --> 00:44:03,600
أحقاً تطرح علي هذا السؤال؟

673
00:44:03,767 --> 00:44:05,310
تسببت بطردي من الفريق ثم علقت...

674
00:44:05,477 --> 00:44:08,772
في هذه اللعبة الغريبة،

675
00:44:08,938 --> 00:44:11,358
وتسأل لمَ لم نعد صديقين.

676
00:44:11,524 --> 00:44:14,194
لهذا السبب لم نعد صديقين؟
لأنك لم ترد أن تعلق في "جومانجي"؟

677
00:44:14,361 --> 00:44:15,737
لا أظن ذلك.

678
00:44:15,904 --> 00:44:18,573
لم نعد صديقين لأن وجودي صار يحرجك

679
00:44:18,740 --> 00:44:20,909
لذا تتظاهر بأنك لم تعد تعرفني

680
00:44:21,076 --> 00:44:23,953
إلا إذا احتجت لمن ينجز لك واجباتك المدرسية

681
00:44:24,120 --> 00:44:26,915
لا عجب ألا تعرف شيئاً
عن التوسع نحو الغرب.

682
00:44:27,082 --> 00:44:31,169
أترى هذا؟

683
00:44:31,336 --> 00:44:34,839
لستُ غبياً يا "سبنسر".
طلبت منك خدمة واحدة فقط،

684
00:44:35,006 --> 00:44:36,966
واجب مدرسي يجنبني الطرد
من الفريق فأخفقت.

685
00:44:37,133 --> 00:44:41,137
لا أستطيع القيام بما أبرع فيه
والحق عليك.

686
00:44:42,013 --> 00:44:44,057
يجب أن أبرحك ضرباً الآن.

687
00:44:52,440 --> 00:44:54,734
- جرّب إن استطعت.
- ماذا قلت؟

688
00:44:56,986 --> 00:44:59,072
حسناً.

689
00:44:59,656 --> 00:45:02,117
- فهمت ما تقصده.
- يا شباب.

690
00:45:02,283 --> 00:45:04,911
تظن أنه ما دام طولك 591 سنتم.

691
00:45:05,078 --> 00:45:07,664
ووزنك 021 كغم
وكلك عضلات فيجب أن أخاف منك؟

692
00:45:07,831 --> 00:45:09,541
أهذا ما تظنه؟

693
00:45:10,875 --> 00:45:11,918
ربما.

694
00:45:16,548 --> 00:45:18,341
اسمع ما سأقوله،

695
00:45:18,508 --> 00:45:21,636
ما زلت المزعج الذي أحاول تجنبه
من الصف السابع.

696
00:45:23,555 --> 00:45:25,223
ولا شيء تغير.

697
00:45:25,390 --> 00:45:28,226
لا تدع هذا الجسم الجديد يبرحك ضرباً.

698
00:45:33,940 --> 00:45:35,024
أحمق.

699
00:45:41,156 --> 00:45:42,866
"سبنسر"!

700
00:45:43,032 --> 00:45:44,659
"سبنسر"!

701
00:45:44,993 --> 00:45:47,245
- قتلته!
- "فريدج" أنت مجنون!

702
00:45:47,412 --> 00:45:49,330
اهدآ فسوف يعود.

703
00:46:07,432 --> 00:46:09,017
لا تدعُني أحمق بعد الآن.

704
00:46:10,101 --> 00:46:12,103
ولا تدفعني

705
00:46:12,270 --> 00:46:13,480
وإلّا ماذا يا "سبنسر"؟

706
00:46:13,646 --> 00:46:15,356
وإلّا دفعتك أنا.

707
00:46:28,203 --> 00:46:29,370
هل صفعتني؟

708
00:46:31,039 --> 00:46:32,665
صفعتني؟

709
00:46:32,832 --> 00:46:34,959
- "فريدج"، لا.
- بلى.

710
00:46:35,418 --> 00:46:37,003
بلى، تريد أن تصفعني...

711
00:46:38,838 --> 00:46:40,381
لا، كلا!

712
00:46:41,799 --> 00:46:43,384
كفى!

713
00:46:43,968 --> 00:46:45,386
يجب ألّا نهدر حيواتنا.

714
00:46:46,554 --> 00:46:48,056
نحن بحاجة لبعضنا البعض.

715
00:46:48,598 --> 00:46:53,603
وسواء أعجبك ذلك أم لا
علينا إنهاء اللعبة معاً.

716
00:46:56,231 --> 00:46:57,982
أيمكنك تكرار ما قلته؟

717
00:46:58,149 --> 00:47:00,568
- علينا إنهاء اللعبة معاً؟
- مع النظرة الخطيرة.

718
00:47:00,735 --> 00:47:03,655
هل تتحكم بها أم تبدر منك بشكل طبيعي؟

719
00:47:04,614 --> 00:47:06,783
تبدر مني بشكل طبيعي.

720
00:47:36,437 --> 00:47:38,856
- ماذا سنفعل؟
- سنبحث عن القطعة الناقصة.

721
00:47:39,023 --> 00:47:40,608
هل سنسأل الناس عنها؟

722
00:47:40,775 --> 00:47:45,238
لا بل سنتجول ونبحث ولكن الأهم...

723
00:47:45,405 --> 00:47:47,115
عدم لفت الأنظار.

724
00:47:48,241 --> 00:47:50,910
طعام! اشتروا طعاماً!

725
00:47:51,077 --> 00:47:53,162
هل تحملون مالاً؟ فأنا أتضور جوعاً.

726
00:47:53,329 --> 00:47:56,374
طعام! اشتروا طعاماً!

727
00:47:56,541 --> 00:47:58,835
طعام!

728
00:47:59,002 --> 00:48:02,797
أظن أن اللعبة تساعدنا لنحافظ على صحتنا.

729
00:48:03,506 --> 00:48:05,633
- يجب أن نأكل.
- كف عن هذا.

730
00:48:06,342 --> 00:48:09,304
ما أطيبه! لم آكل خبزاً من سن التاسعة.

731
00:48:09,470 --> 00:48:12,599
- حقاً؟
- وكيف بقيتُ نحيلة برأيك؟

732
00:48:12,765 --> 00:48:14,559
دعيني أتذوقه.

733
00:48:18,605 --> 00:48:20,940
مهلاً، ما هذا؟

734
00:48:21,107 --> 00:48:22,609
هذه كعكتي الشهيرة.

735
00:48:23,109 --> 00:48:24,444
كعك؟

736
00:48:25,403 --> 00:48:27,030
"بيثاني"، قلتِ إن هذا خبز.

737
00:48:27,196 --> 00:48:29,073
مر وقت طويل فنسيت الطعم.

738
00:48:29,240 --> 00:48:30,742
كيف يعقل أن تنسي...

739
00:48:31,200 --> 00:48:32,577
هل يحدث لي شيء؟

740
00:48:33,036 --> 00:48:34,579
- لا.
- هل أرتجف؟

741
00:48:35,538 --> 00:48:36,956
- هل طفح جلدي؟
- لا.

742
00:48:38,082 --> 00:48:40,126
- هل ما زلت أسود؟
- نعم.

743
00:48:40,793 --> 00:48:43,838
إذاً لا مشكلة.

744
00:48:44,005 --> 00:48:45,965
كل شيء على ما يرام.

745
00:48:46,132 --> 00:48:49,385
لا مشكلة أبداً. ربما المقصود أنني

746
00:48:49,552 --> 00:48:52,722
لا أستطيع مقاومة الكعك.
كل شيء تمام.

747
00:49:07,028 --> 00:49:08,279
يا إلهي!

748
00:49:11,157 --> 00:49:12,909
يا للهول!

749
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
قلت يجب عدم لفت الأنظار.

750
00:49:16,162 --> 00:49:18,456
- وقلت أيضاً أن نأكل.
- طعام!

751
00:49:18,623 --> 00:49:20,917
- طعام!
- اخرس!

752
00:49:22,460 --> 00:49:26,005
د."برايفستون"، جيد أنك هنا،
"جومانجي" بحاجة لك.

753
00:49:27,382 --> 00:49:29,884
شكراً؟ جيد أني هنا؟

754
00:49:30,051 --> 00:49:33,596
- اسأليه عن القطعة الناقصة.
- مرحباً، أنا "بيثاني"،

755
00:49:33,763 --> 00:49:36,432
أقصد بروفسور "شيلي..." إلخ.

756
00:49:36,599 --> 00:49:37,975
أنا دكتور خرائط

757
00:49:38,142 --> 00:49:40,770
ومعي خريطة تنقصها قطعة.

758
00:49:42,063 --> 00:49:45,316
د."برايفستون"، جيد أنك هنا،
"جومانجي" بحاجة لك.

759
00:49:45,483 --> 00:49:46,693
يا للفظاظة!

760
00:49:47,276 --> 00:49:49,195
يجب أن نعثر على القطعة الناقصة.

761
00:50:23,354 --> 00:50:26,607
"ما تريده في السلة موجود

762
00:50:26,774 --> 00:50:29,277
خطأ واحد وتصبح على نعش ممدود

763
00:50:29,652 --> 00:50:32,822
ثقوا ببعضكم ولا تطرف عيونكم

764
00:50:33,823 --> 00:50:36,576
فالقطعة الناقصة ليست كما في ظنكم."

765
00:50:37,702 --> 00:50:38,911
يا للهول!

766
00:50:39,078 --> 00:50:40,997
بالتوفيق أيها البطل الجبار،

767
00:50:41,164 --> 00:50:43,124
- "جومانجي" بحاجة لك.
- نعرف...

768
00:50:43,291 --> 00:50:45,042
قلتها عدة مرات.

769
00:50:51,007 --> 00:50:54,761
إذاً، أعتقد أنه توجد...

770
00:50:55,428 --> 00:50:57,346
أفعى في السلة على الأرجح.

771
00:50:57,513 --> 00:50:59,891
نعم،

772
00:51:00,057 --> 00:51:01,976
- ويبدو أن هذه مهمة لـ"برايفستون".
- لماذا هي مهمة لي؟

773
00:51:02,143 --> 00:51:03,936
لأنك "البطل الجبار".

774
00:51:04,103 --> 00:51:05,772
سمعت كلامه، "(جومانجي) بحاجة لك"، فاذهب.

775
00:51:21,746 --> 00:51:24,582
- لا أريد!
- اذهب!

776
00:51:46,229 --> 00:51:47,480
ممبا سوداء!

777
00:51:48,981 --> 00:51:50,149
إنها ممبا سوداء.

778
00:51:50,316 --> 00:51:52,193
ربع مليغرام من سمها كافٍ لقتل شخص راشد.

779
00:51:52,360 --> 00:51:53,903
ستشعر بوخز خفيف في فمك

780
00:51:54,070 --> 00:51:55,613
وأطرافك تليه حمى ثم يزبد فمك

781
00:51:55,780 --> 00:51:58,241
وتصاب بالرنح، ويعني فقدان التحكم بالعضلات.

782
00:51:58,407 --> 00:52:00,701
- لمَ أعرف كل هذا؟
- ماذا سنفعل؟

783
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
- هل رأيت شيئاً آخر هناك؟
- لم يتسنّ لي الوقت لأرى شيئاً...

784
00:52:02,662 --> 00:52:03,996
- يا إلهي!
- حسناً.

785
00:52:04,163 --> 00:52:06,624
"ثقوا ببعضكم ولا تطرف عيونكم"

786
00:52:07,208 --> 00:52:09,961
يجب التحديق في عينيها من دون طرف.

787
00:52:10,127 --> 00:52:11,462
- ماذا؟
- ما هذا الكلام؟

788
00:52:11,629 --> 00:52:14,215
- قال: "لا تطرف عيونكم".
- أعتقد أنها محقة.

789
00:52:14,382 --> 00:52:17,051
قيل لنا في مخيم ألّا نتحرك حين نرى أفعى.

790
00:52:17,218 --> 00:52:19,887
يجب أن ينظر أحد في عينيها مباشرة

791
00:52:20,054 --> 00:52:22,557
- ولا يطرف.
- عندئذ يمد "سبنسر" يده

792
00:52:22,723 --> 00:52:25,059
- ويأخذ ما في السلة.
- لمَ أنا أيضاً؟

793
00:52:25,226 --> 00:52:27,520
- لأنك أنت "برايفستون".
- حسناً!

794
00:52:27,687 --> 00:52:30,731
من يستطيع التحديق دون أن يطرف؟

795
00:52:33,025 --> 00:52:34,151
أنا بارعة في هذا.

796
00:52:34,861 --> 00:52:36,112
إذاً حان دورك.

797
00:52:39,532 --> 00:52:41,409
هيا يا "بيثاني".

798
00:52:46,289 --> 00:52:47,331
حسناً.

799
00:52:50,877 --> 00:52:52,003
قولي متى أرفع الغطاء.

800
00:52:54,922 --> 00:52:55,965
الآن.

801
00:53:06,434 --> 00:53:08,102
ماذا سنفعل؟

802
00:53:11,397 --> 00:53:13,149
- عليك نزع نابيها.
- عليّ ماذا؟

803
00:53:15,318 --> 00:53:18,487
أرجع فمها ليصير نظرها عند البقعة العمياء.

804
00:53:18,654 --> 00:53:22,742
انتبه جيداً من غدة السم ومن قناة السم الثانوية.

805
00:53:22,909 --> 00:53:25,036
ثم عليك نزع أسنانها...

806
00:53:26,996 --> 00:53:28,789
من رأسها.

807
00:53:33,377 --> 00:53:35,838
إذاً لم يكن التحديق في عينيها مطلوباً.

808
00:53:36,005 --> 00:53:38,925
المقصود هو الثقة ببعض دون تردد.

809
00:53:39,759 --> 00:53:43,346
وثقتم بي فتمكنت من نزع نابيها.

810
00:53:43,763 --> 00:53:46,057
نجحت، نجحت!

811
00:53:46,515 --> 00:53:48,601
- نعم نجحت.
- شكراً.

812
00:53:49,518 --> 00:53:51,896
أجل. على الرحب.

813
00:54:02,448 --> 00:54:06,410
يا جماعة، هذه ليست قطعة من خريطة.

814
00:54:06,577 --> 00:54:09,163
القطعة الناقصة هي فيل؟

815
00:54:09,956 --> 00:54:12,708
مهلاً، هناك كتابة على الورقة.

816
00:54:12,875 --> 00:54:14,961
"عندما ترونني...

817
00:54:15,127 --> 00:54:16,170
ابدأوا بالتسلق."

818
00:54:16,879 --> 00:54:19,882
نبدأ بالتسلق عندما نرى فيلاً؟

819
00:54:22,176 --> 00:54:24,387
نزعت نابَي أفعى.

820
00:54:25,972 --> 00:54:28,724
إذاً يجب أن نبحث جيداً عن فيل.

821
00:54:28,891 --> 00:54:31,686
هذه هي المرحلة التالية في اللعبة.

822
00:54:37,692 --> 00:54:39,902
اهربوا.

823
00:54:44,699 --> 00:54:46,242
يا إلهي!

824
00:54:46,867 --> 00:54:49,078
ابتعد!

825
00:54:51,247 --> 00:54:52,289
اقفزوا!

826
00:54:52,456 --> 00:54:53,833
- اقفزوا!
- هيا هيا!

827
00:54:54,792 --> 00:54:56,168
أنت!

828
00:55:02,883 --> 00:55:06,512
عليّ تحذيرك، عندي لكمة قوية جداً.

829
00:55:07,138 --> 00:55:08,305
صدّ.

830
00:55:09,473 --> 00:55:11,809
صدّ، صدّ، تجنب الضربة، أوقف.

831
00:55:11,976 --> 00:55:13,019
لكمة من تحت.

832
00:55:19,442 --> 00:55:22,028
انخفض، خبطة رأس.

833
00:55:27,116 --> 00:55:29,201
انخفض، أوقف!

834
00:55:32,121 --> 00:55:34,123
تجنب الضربة. سدّد لكمة.

835
00:55:34,790 --> 00:55:36,751
ارمِ على الجدار!

836
00:55:37,543 --> 00:55:39,670
هذا جنون!

837
00:55:47,386 --> 00:55:49,221
لنقم بذلك.

838
00:55:50,014 --> 00:55:51,057
لنقم بماذا؟

839
00:55:52,600 --> 00:55:55,227
ضعيها في حقيبة ظهري.

840
00:55:56,187 --> 00:55:58,814
تجنب السكين! خبطة رأس!

841
00:55:58,981 --> 00:56:00,941
ارمِ عبر السقف.

842
00:56:25,549 --> 00:56:29,929
مرحباً دكتور، لم أرك من وقت طويل.

843
00:56:32,932 --> 00:56:35,810
أعتقد أنك تحمل شيئاً يخصني أنا.

844
00:56:37,645 --> 00:56:38,979
نريد العودة لديارنا فحسب.

845
00:56:44,610 --> 00:56:47,154
- تعالوا معي بسرعة!
- أمسكوه!

846
00:56:55,454 --> 00:56:56,914
هيا!

847
00:57:01,001 --> 00:57:03,671
انزلوا هنا، بسرعة!

848
00:57:20,980 --> 00:57:22,064
حسناً.

849
00:57:22,731 --> 00:57:25,359
اتبعوني وافعلوا ما أقوله بحذافيره.

850
00:57:25,526 --> 00:57:27,153
هيا بنا.

851
00:57:28,571 --> 00:57:30,990
كم أنا سعيد بوجودكم هنا!

852
00:57:31,157 --> 00:57:33,534
- حقاً؟
- سعيد جداً.

853
00:57:33,701 --> 00:57:37,288
رأيتكم في البازار فلم أصدق عينيّ.

854
00:57:37,454 --> 00:57:40,875
ولكن كنتم هناك... قفوا إزاء الجدار!

855
00:57:42,585 --> 00:57:43,711
يا للهول!

856
00:57:46,463 --> 00:57:48,090
لنواصل السير.

857
00:57:49,341 --> 00:57:51,427
- انتبهوا لخطواتكم هنا.
- من أنت؟

858
00:57:51,594 --> 00:57:55,389
- ومن نحن برأيك؟
- آسف، الحق عليّ،

859
00:57:55,556 --> 00:57:57,099
- سأرجع في الحديث قليلاً.

860
00:57:57,266 --> 00:57:59,226
ألست الطيار ولقبك هو "سيبلاين"؟

861
00:57:59,393 --> 00:58:01,020
- نعم، هذا أنا.
- مهلاً، لحظة.

862
00:58:01,187 --> 00:58:03,147
أنت الشخصية المأخوذة،

863
00:58:03,314 --> 00:58:05,316
أنت في اللعبة أيضاً؟

864
00:58:05,482 --> 00:58:07,818
- قفوا خارج الحجر الأبيض بلا حراك.
- ماذا؟

865
00:58:15,326 --> 00:58:17,077
خطير جداً.

866
00:58:17,828 --> 00:58:19,955
هذه اللعبة فظيعة.

867
00:58:29,256 --> 00:58:31,842
حسناً، سنستعمل هذا اللوح.

868
00:58:36,764 --> 00:58:38,766
اتبعوني.

869
00:58:39,141 --> 00:58:41,560
انتبهوا، فهذه الميتة مريعة.

870
00:58:41,727 --> 00:58:43,395
يا إلهي!

871
00:58:45,522 --> 00:58:46,815
أحسنت.

872
00:58:53,989 --> 00:58:55,241
هيا.

873
00:58:56,951 --> 00:59:01,205
أستطيع المرور، نزعت نابَي أفعى
فاحترمني قليلاً.

874
00:59:06,252 --> 00:59:07,628
حسناً.

875
00:59:17,263 --> 00:59:19,723
- مرحباً.
- مرحباً.

876
00:59:26,105 --> 00:59:27,648
تعالوا.

877
00:59:40,286 --> 00:59:42,788
اسمي "أليكس".

878
00:59:43,122 --> 00:59:45,082
أنا "سبنسر غيلبن".

879
00:59:45,249 --> 00:59:48,210
وهؤلاء "مارثا" و"فريدج" و"بيثاني".

880
00:59:48,544 --> 00:59:50,587
"بيثاني"؟ أنت فتاة؟

881
00:59:50,754 --> 00:59:51,922
بل امرأة.

882
00:59:53,299 --> 00:59:55,509
حاول التقرب منها في الحياة الحقيقية.

883
01:00:02,391 --> 01:00:04,601
لقد هربوا ويبدو أن أحداً ساعدهم.

884
01:00:06,228 --> 01:00:07,730
"سيبلاين".

885
01:00:07,896 --> 01:00:09,857
لا بد أنه خرج من جحره.

886
01:00:11,275 --> 01:00:13,402
أنا آسف يا ريّس.

887
01:00:13,569 --> 01:00:15,529
لن يتكرر الأمر.

888
01:00:18,407 --> 01:00:20,701
أعرف أنه لن يتكرر.

889
01:00:35,090 --> 01:00:36,133
ماذا تصنع؟

890
01:00:36,300 --> 01:00:38,552
"مارغريتا"، فهذا من نقاط قوتي مع الطيران.

891
01:00:38,719 --> 01:00:41,138
مع أن قروداً تقود مقاتلات أسقطت طائرتي.

892
01:00:41,305 --> 01:00:45,559
ربما لست ماهراً جداً فيها.

893
01:00:46,769 --> 01:00:48,479
تفضلوا.

894
01:00:51,315 --> 01:00:52,983
- شكراً.
- على الرحب.

895
01:00:53,150 --> 01:00:55,235
لم أشرب كحولاً من قبل.

896
01:00:55,402 --> 01:00:56,653
- ولا أنا.
- ولكن لا يهم.

897
01:00:56,820 --> 01:00:58,072
نخبك.

898
01:01:05,162 --> 01:01:07,873
- لقد اكتفيت.
- إنها لذيذة.

899
01:01:08,457 --> 01:01:09,792
هل لي بالمزيد منها؟

900
01:01:09,958 --> 01:01:11,001
- "أليكس"؟
- نعم.

901
01:01:11,168 --> 01:01:14,338
- لمَ كل هذه الشمعات؟
- من زيت الأترجية، فإحدى نقاط ضعفي

902
01:01:14,505 --> 01:01:16,924
هي البعوض وهذا سيئ جداً

903
01:01:17,091 --> 01:01:19,551
حين تعيشين وحدك في الأدغال.

904
01:01:21,011 --> 01:01:22,054
إنه غير مرتبط.

905
01:01:23,305 --> 01:01:24,390
من هذا؟

906
01:01:24,556 --> 01:01:25,808
من هو "آلن باريش"؟

907
01:01:25,974 --> 01:01:27,017
"(آلن باريش) كان هنا"

908
01:01:27,184 --> 01:01:28,644
إنه من بنى هذا المكان.

909
01:01:29,478 --> 01:01:31,647
علق أشخاص آخرون في اللعبة أيضاً؟

910
01:01:31,814 --> 01:01:34,191
نعم وهذا بيت "آلن باريش" وأنا أعيش فيه.

911
01:01:34,358 --> 01:01:36,026
أخبرني يا "أليكس"...

912
01:01:36,819 --> 01:01:39,196
منذ متى وأنت في هذه اللعبة؟

913
01:01:39,363 --> 01:01:44,284
يمر الوقت هنا بشكل غريب
ولكن ربما بضعة أشهر.

914
01:01:44,451 --> 01:01:45,494
- بضعة أشهر؟
- ماذا؟

915
01:01:45,661 --> 01:01:48,497
نعم، فلا أستطيع تجاوز "سقيفة النقل".

916
01:01:48,664 --> 01:01:50,624
ما هي "سقيفة النقل"؟

917
01:01:50,791 --> 01:01:52,543
إنها المرحلة التالية.

918
01:01:52,709 --> 01:01:55,337
في أول محاولة لم يطر منطاد الهواء الساخن.

919
01:01:55,504 --> 01:01:57,923
ثم وقعت حادثة الطائرة التي ذكرتها.

920
01:01:59,299 --> 01:02:02,845
وحين لم يبقَ عندي إلا حياة واحدة...

921
01:02:03,011 --> 01:02:07,599
أدركت أنه انتهى أمري ولن أخرج من هنا.

922
01:02:08,016 --> 01:02:10,561
لم تكن لي حيلة للتعامل
مع معظم التحديات هنا.

923
01:02:10,727 --> 01:02:12,813
فلا يمكنك قتل ممبا سوداء بالـ"مارغريتا".

924
01:02:12,980 --> 01:02:16,900
بالتأكيد، فأنت بحاجة لعالم حيوان.

925
01:02:18,485 --> 01:02:21,155
"أليكس"، بإمكاننا أن نساعد بعضنا.

926
01:02:21,321 --> 01:02:23,198
أنت تعرف اللعبة

927
01:02:23,365 --> 01:02:25,284
ولدينا جميعاً نقاط قوة كثيرة.

928
01:02:25,451 --> 01:02:28,370
نعم، فنحن نبلي حسناً عندما نتّحد.

929
01:02:29,496 --> 01:02:31,123
لا أعرف.

930
01:02:31,290 --> 01:02:34,710
إن أخفقت مرة واحدة فسيقضى عليّ.

931
01:02:34,877 --> 01:02:38,213
مجرد التفكير بالعودة
إلى سقيفة النقل يرعبني.

932
01:02:40,841 --> 01:02:44,219
لا أريد أن أموت في "جومانجي".

933
01:02:44,386 --> 01:02:46,263
إن بقينا معاً فسنفوز، أنا متأكد من هذا.

934
01:02:49,308 --> 01:02:53,604
أنت هو القطعة الناقصة التي كنا نبحث عنها.

935
01:02:54,104 --> 01:02:56,190
قيل لنا

936
01:02:56,356 --> 01:02:58,609
أن نذهب للبازار ونجد القطعة الناقصة.

937
01:02:58,775 --> 01:03:00,444
لم تكن الفيل.

938
01:03:02,571 --> 01:03:04,615
- كانت أنا؟
أجل.

939
01:03:07,701 --> 01:03:10,412
إذاً لنقم بذلك.

940
01:03:10,579 --> 01:03:11,747
- هيا.
- هيا.

941
01:03:11,914 --> 01:03:13,916
- لنقم بذلك.
- هيا، لنقم بذلك.

942
01:03:14,082 --> 01:03:16,168
تريد يا "سبنسر" شرب تلك الـ"مارغريتا"؟

943
01:03:16,335 --> 01:03:19,713
- أوقف الشرب.
- هذه "مارغريتا" لذيذة.

944
01:03:27,971 --> 01:03:30,766
ها هي سقيفة النقل.

945
01:03:30,933 --> 01:03:32,935
فيها مختلف أنواع المركبات.

946
01:03:33,101 --> 01:03:35,020
نأخذ واحدة ونعبر الوادي

947
01:03:35,187 --> 01:03:36,855
لنبلغ تمثال النمر.

948
01:03:38,106 --> 01:03:39,900
حسناً، أرى السقيفة

949
01:03:40,067 --> 01:03:42,736
والوادي ولكن لا أرى التمثال

950
01:03:42,903 --> 01:03:45,697
وهذا غريب فهو الأهم
في "جومانجي" كما أنه ضخم.

951
01:03:45,864 --> 01:03:47,658
بلا تمعين في الكلام.

952
01:03:49,326 --> 01:03:51,328
هل أنت ثمل؟

953
01:03:51,495 --> 01:03:53,455
ماذا تقول؟ لست ثملاً.

954
01:03:53,622 --> 01:03:56,333
- بل هو ثمل.
- شربت 3 كؤوس "مارغريتا".

955
01:03:56,500 --> 01:03:59,503
- أنت الآن بنصف حجمك الأصلي.
- لا يهم.

956
01:03:59,670 --> 01:04:02,297
كيف سنتجاوز الحراس يا "أليكس"؟

957
01:04:02,464 --> 01:04:05,050
- في آخر مرة انتظرت حتى رحلوا.
- كم انتظرت؟

958
01:04:05,217 --> 01:04:07,803
- 3 أسابيع.
- سنموت لا محالة!

959
01:04:07,970 --> 01:04:09,721
لننتقل إلى الخطة البديلة.

960
01:04:09,888 --> 01:04:14,309
ربما يوجد باب ولكن علينا
أن نلهي هؤلاء الرجال.

961
01:04:14,476 --> 01:04:15,769
عندي الحل.

962
01:04:15,936 --> 01:04:17,771
إلهاء الرجال اختصاصي

963
01:04:17,938 --> 01:04:20,107
مثلما الألعاب اختصاصه.

964
01:04:20,274 --> 01:04:22,526
يؤسفني أن أخبرك يا "بيثاني"
أنك لا تملكين الآن

965
01:04:22,693 --> 01:04:25,737
المقومات اللازمة.

966
01:04:26,530 --> 01:04:28,407
ليس أنا.

967
01:04:29,825 --> 01:04:32,661
- ماذا؟
- انزلي وتقربي من الرجال...

968
01:04:32,828 --> 01:04:35,414
- لا!
- وأغويهم حتى نتسلل.

969
01:04:35,581 --> 01:04:39,084
لا أستطيع إغواء جنود لا أعرفهم.

970
01:04:39,251 --> 01:04:41,378
أعرف ولكن ليست لدينا خطة أفضل من هذه.

971
01:04:41,545 --> 01:04:44,673
أنت لا تفهمين، لا أستطيع فعل ذلك.

972
01:04:46,425 --> 01:04:47,759
أخجل من التحدث إلى الرجال.

973
01:04:48,176 --> 01:04:49,761
أنا سيئة في ذلك جداً.

974
01:04:50,178 --> 01:04:51,847
أستطيع إسداءك بعض النصائح.

975
01:04:53,181 --> 01:04:57,519
لا، أنا آسفة، لنخرج بخطة أخرى.

976
01:04:57,686 --> 01:04:59,021
لن أقوم بذلك.

977
01:05:00,439 --> 01:05:03,775
عليك أن تلهيهم لنتمكن من دخول السقيفة.

978
01:05:03,942 --> 01:05:08,405
لا أستطيع يا "سبنسر" فأنا لست
لست بالفتاة المذهلة.

979
01:05:09,865 --> 01:05:12,951
ماذا تقولين؟ أنت مذهلة كلياً.

980
01:05:15,746 --> 01:05:17,581
يمكنك فعل أي شيء.

981
01:05:24,296 --> 01:05:25,964
هذا جميل يا "سبنسر".

982
01:05:26,131 --> 01:05:28,675
لمَ لا نحضّر لكما عشاء على ضوء الشموع؟

983
01:05:28,842 --> 01:05:31,428
ألا تريدان أن نخرج من هنا؟

984
01:05:31,595 --> 01:05:33,055
حسناً،

985
01:05:33,221 --> 01:05:35,057
أريني ما يلزم فعله.

986
01:05:35,223 --> 01:05:37,100
بدأ الصف.

987
01:05:37,267 --> 01:05:40,020
- تعالي وتعلمي مني.
- حسناً.

988
01:05:40,771 --> 01:05:43,482
ماذا قصدت بالعشاء على ضوء الشموع؟

989
01:05:43,649 --> 01:05:45,525
- عمّ تتكلم؟
- تحدثت عن عشاء بيني وبين "مارثا"

990
01:05:48,153 --> 01:05:50,364
فماذا قصدت؟

991
01:05:50,614 --> 01:05:51,615
- الفتاة مغرمة بك "سبنسر".
- ماذا؟

992
01:06:01,083 --> 01:06:03,669
المهم عند التقرب من الرجل...

993
01:06:03,835 --> 01:06:05,045
تركه يتفحصك بنظره

994
01:06:05,212 --> 01:06:08,799
دون أن يعرف أنك تعرفين
أنه يتفحصك بنظره.

995
01:06:08,965 --> 01:06:11,885
وحين يتكلم معك عليك أن تكوني 1 من 3 أمور:

996
01:06:12,052 --> 01:06:14,596
غبية، مأخوذة جداً، أو شقية.

997
01:06:15,055 --> 01:06:17,182
وذلك بحسب الرجل الذي تكلمينه.

998
01:06:17,349 --> 01:06:19,726
كنت أحلم بذلك ولكنه صار أشبه بكابوس.

999
01:06:19,893 --> 01:06:23,689
لن أعتبر ذلك إهانة...
الشَّعر هو أهم شيء.

1000
01:06:23,855 --> 01:06:26,775
المسي شعرك وحركيه والعبي به

1001
01:06:27,192 --> 01:06:29,903
حركيه مراراً ونوّميهم به.

1002
01:06:30,070 --> 01:06:31,530
اقلبيه هكذا.

1003
01:06:31,697 --> 01:06:34,700
أميلي عينيك إلى أسفل واخفضي رأسك.

1004
01:06:34,866 --> 01:06:36,326
أميلي رأسك وافتحي عينيك.

1005
01:06:37,285 --> 01:06:38,870
- مع بريق.
- بريق؟

1006
01:06:39,037 --> 01:06:40,997
كما في رسوم "الأنيم"، أريني بريقاً.

1007
01:06:47,713 --> 01:06:48,755
يلزمك الكثير.

1008
01:06:56,346 --> 01:06:57,723
أتظن فعلاً أنها معجبة بي؟

1009
01:06:57,889 --> 01:06:59,474
لمَ ما زلنا نتحدث بهذا؟

1010
01:06:59,641 --> 01:07:01,268
ماذا لو حاولت تقبيلي؟

1011
01:07:01,435 --> 01:07:03,103
بادلها القبلة.

1012
01:07:03,979 --> 01:07:07,733
ماذا لو حاولت تقبيلي بلا إنذار مسبق؟

1013
01:07:08,650 --> 01:07:11,069
ماذا تقول؟ ألم تقبلك فتاة من قبل؟

1014
01:07:11,236 --> 01:07:12,779
ستخبر كل الغابة بهذا؟

1015
01:07:12,946 --> 01:07:14,740
اكتشفت باباً جانبياً.

1016
01:07:14,906 --> 01:07:16,950
- احزر ماذا اكتشفت.
- لا تخبره.

1017
01:07:17,117 --> 01:07:20,162
لنتحدث عن مشيتك، امشي على مهل.

1018
01:07:20,328 --> 01:07:23,206
ركزي عليها وامشي مثل غزالة جميلة.

1019
01:07:23,373 --> 01:07:26,376
أو مثل فرس، ارفعي خطواتك بقدم أمام الأخرى.

1020
01:07:26,543 --> 01:07:28,336
امشي نحوي... هذا غير جيد.

1021
01:07:28,503 --> 01:07:29,588
سيئ جداً.

1022
01:07:31,381 --> 01:07:34,593
اجعليهم ينظرون إلى شفتيك كما بعضة خفيفة.

1023
01:07:35,135 --> 01:07:37,888
العضة تحقق الكثير يا صديقتي.

1024
01:07:38,054 --> 01:07:42,309
هذا أفضل، والآن ابتسمي فأنت تبدين مرتعبة.

1025
01:07:42,476 --> 01:07:44,519
- كم أنت ظريف!
- كم أنت ظريف!

1026
01:07:44,686 --> 01:07:47,355
- كم أنت ظريف!
- كم أنت ظريف!

1027
01:07:47,856 --> 01:07:50,400
- بدأت أتقن الأمر.
- أجل.

1028
01:07:50,567 --> 01:07:52,152
أبقي شفتيك متباعدتين قليلاً.

1029
01:07:52,319 --> 01:07:54,738
لا تبالغي، أرخيهما قليلاً.

1030
01:07:54,905 --> 01:07:56,865
اجعلي لسانك يلمس حنكك، هكذا...

1031
01:07:57,532 --> 01:07:59,451
- هكذا؟
- هكذا.

1032
01:07:59,618 --> 01:08:01,745
- هكذا؟
- هكذا.

1033
01:08:02,579 --> 01:08:03,622
هكذا.

1034
01:08:04,414 --> 01:08:05,457
هكذا؟

1035
01:08:06,708 --> 01:08:07,793
أظنك جاهزة.

1036
01:08:09,336 --> 01:08:10,378
تمام.

1037
01:08:10,712 --> 01:08:14,090
تقربي منهم وتذكري أن حياتنا
تتوقف على نجاحك.

1038
01:08:14,257 --> 01:08:17,969
ها هو الباب، نحتاج لشيء يقطع السياج.

1039
01:08:18,136 --> 01:08:21,097
هل تملك في حقيبتك ما يفيدنا في ذلك؟

1040
01:08:21,264 --> 01:08:23,475
نعم لا بد من ذلك.

1041
01:08:23,642 --> 01:08:26,269
لدي قطّاعة حديد.

1042
01:08:27,270 --> 01:08:29,314
هل هي مناسبة لقطع السياج؟

1043
01:08:29,481 --> 01:08:31,441
إنها ممتازة.

1044
01:08:31,608 --> 01:08:33,193
إنها حقيبة ظهر خارقة.

1045
01:08:34,861 --> 01:08:36,530
يا جماعة...

1046
01:08:36,696 --> 01:08:38,073
أظن أن الخطة ستنجح.

1047
01:08:38,240 --> 01:08:42,369
إنها "حسناء" والحراس
لا يرون أشخاصاً جدداً.

1048
01:08:42,786 --> 01:08:43,829
هذه كلمة قديمة.

1049
01:08:43,995 --> 01:08:47,874
ليست كـ"سيندي كروفرد"
لكنها بمبة في "جومانجي".

1050
01:08:48,375 --> 01:08:49,417
بمبة؟

1051
01:08:49,584 --> 01:08:51,336
- "سيندي كروفرد"؟
- تشبّهها بها؟

1052
01:08:51,503 --> 01:08:54,798
لا بد أنهم سيرغبون بعلاقة معها.

1053
01:08:59,719 --> 01:09:00,762
"أليكس"؟

1054
01:09:01,930 --> 01:09:03,598
في أي عام نحن برأيك؟

1055
01:09:04,808 --> 01:09:06,852
- ماذا تقصد؟
- لا!

1056
01:09:07,227 --> 01:09:09,229
نحن في 1996.

1057
01:09:12,399 --> 01:09:14,150
أنت "أليكس فريك"، أليس كذلك؟

1058
01:09:14,860 --> 01:09:16,278
هذا صحيح.

1059
01:09:16,444 --> 01:09:18,029
تقصد من البيت المخيف؟

1060
01:09:18,196 --> 01:09:21,449
عمّ تتحدثون؟ كيف تعرفونني؟

1061
01:09:23,285 --> 01:09:25,954
"أليكس"، لا أعرف كيف أخبرك بهذا...

1062
01:09:26,121 --> 01:09:27,706
أنت في هذه اللعبة منذ 20 سنة!

1063
01:09:27,873 --> 01:09:29,833
ما كنت سأخبرك بهذه الطريقة.

1064
01:09:30,667 --> 01:09:31,751
ماذا؟

1065
01:09:32,210 --> 01:09:34,337
أنتم تمزحون معي.

1066
01:09:34,504 --> 01:09:38,675
لا، الكل في "برانتفورد"
يعرف قصة "أليكس فريك".

1067
01:09:38,842 --> 01:09:41,511
أنت الفتى الذي اختفى فجأة

1068
01:09:41,678 --> 01:09:43,138
قبل 20 سنة.

1069
01:09:43,889 --> 01:09:45,056
20 سنة؟

1070
01:09:45,932 --> 01:09:47,976
20 سنة!

1071
01:09:48,768 --> 01:09:53,231
"سيندي كروفرد" أصبحت في الخمسين.

1072
01:09:53,398 --> 01:09:56,067
لكنها ما زالت "حسناء".

1073
01:09:56,860 --> 01:09:58,361
مهلاً...

1074
01:10:03,658 --> 01:10:04,701
ها هي.

1075
01:10:12,792 --> 01:10:14,127
اسمع...

1076
01:10:15,879 --> 01:10:17,923
سنعيدك إلى ديارك.

1077
01:10:18,673 --> 01:10:20,091
نعم.

1078
01:10:41,112 --> 01:10:44,866
- ما خطب مؤخرتها؟
- ماذا قلت لها أن تفعل؟

1079
01:10:45,283 --> 01:10:46,993
هل لوت كاحلها؟

1080
01:10:47,160 --> 01:10:49,204
لم يسبق لها أن تقربت من رجل، فلا تنتقدها.

1081
01:10:53,875 --> 01:10:55,752
مرحباً يا صبيّة.

1082
01:10:56,670 --> 01:10:58,922
ماذا تفعلين هنا وحدك؟

1083
01:11:00,882 --> 01:11:02,092
مرحباً يا شباب.

1084
01:11:02,258 --> 01:11:04,678
يبدو أني تائهة.

1085
01:11:04,844 --> 01:11:06,846
أيمكنكما مساعدتي؟

1086
01:11:09,683 --> 01:11:11,643
مرحباً يا صبيّة.

1087
01:11:12,310 --> 01:11:14,104
ماذا تفعلين هنا وحدك؟

1088
01:11:18,525 --> 01:11:21,027
أنتما ظريفان ومسليان جداً.

1089
01:11:21,611 --> 01:11:23,530
ماذا تفعل؟ هل علقت حشرة في شعرها؟

1090
01:11:23,697 --> 01:11:25,865
نسيت كل ما دربتها عليه.

1091
01:11:26,032 --> 01:11:27,283
لنذهب.

1092
01:11:31,746 --> 01:11:33,540
مهلاً!

1093
01:11:33,873 --> 01:11:37,127
سأخبركما عن كتاب كنت أقرأه.

1094
01:11:37,293 --> 01:11:39,254
يتعلق بالـ"ميكروبيولوجيا".

1095
01:11:39,421 --> 01:11:43,258
وهو أحد مواضيع "البيولوجيا" المفضلة عندي.

1096
01:11:49,681 --> 01:11:54,352
مرحباً يا صبيّة، ماذا تفعلين هنا وحدك؟

1097
01:11:59,524 --> 01:12:02,402
أنت فتاة مذهلة.

1098
01:12:12,370 --> 01:12:13,747
أنتما...

1099
01:12:13,913 --> 01:12:15,331
هل تحبان الرقص؟

1100
01:12:43,109 --> 01:12:44,819
ماذا سنختار؟ ماذا سنختار؟

1101
01:12:46,988 --> 01:12:48,698
أكره هذا المكان.

1102
01:12:53,536 --> 01:12:55,789
قتال الرقص من نقاط قوتها.

1103
01:12:55,955 --> 01:12:58,291
ماذا سنفعل يا "أليكس"؟

1104
01:12:58,458 --> 01:13:00,668
- ماذا؟
- ماذا سنأخذ؟

1105
01:13:01,169 --> 01:13:02,754
لا أعرف، قلت لك من قبل.

1106
01:13:02,921 --> 01:13:06,049
- هل نأخذ المروحية؟
- لا أعرف.

1107
01:13:17,352 --> 01:13:18,978
إنها تبرحهما ضرباً.

1108
01:13:19,145 --> 01:13:20,355
إنها رائعة!

1109
01:13:20,730 --> 01:13:22,482
أنت مذهلة!

1110
01:13:30,406 --> 01:13:32,242
إنها تحطمهما.

1111
01:14:08,945 --> 01:14:11,239
أحسنت!

1112
01:14:15,827 --> 01:14:17,871
أجل!

1113
01:14:18,454 --> 01:14:19,497
أنت بطلتي!

1114
01:14:21,583 --> 01:14:22,834
يجب أن نذهب.

1115
01:14:23,001 --> 01:14:25,044
عليك إعطائي دروساً في الضرب، عانقيني.

1116
01:14:25,211 --> 01:14:28,339
نجحت! نعم عانقيني.

1117
01:14:28,506 --> 01:14:31,134
لا وقت لدينا لهذا.

1118
01:14:31,301 --> 01:14:34,304
فالدراجون قادمون وعلينا الرحيل.

1119
01:14:34,470 --> 01:14:36,306
"سيبلاين"، يجب أن نهرب جواً.

1120
01:14:36,472 --> 01:14:38,933
لا، لا أستطيع فعل ذلك.

1121
01:14:39,100 --> 01:14:41,603
قلت لكما إني لست طياراً ماهراً.

1122
01:14:42,437 --> 01:14:43,980
فلنأخذ الحافلة المدرسية.

1123
01:14:44,147 --> 01:14:46,649
لن نسبق الدراجات النارية بحافلة.

1124
01:14:46,816 --> 01:14:49,569
اخترت قبلاً الطائرة والمنطاد
فجرّب المروحية.

1125
01:14:49,736 --> 01:14:52,447
لا أستطيع، لا أريد أن أموت.

1126
01:14:52,989 --> 01:14:55,450
أنا مرتعب.

1127
01:14:55,617 --> 01:14:56,784
حسناً.

1128
01:14:57,285 --> 01:14:58,703
سأحلق بها.

1129
01:14:58,870 --> 01:15:02,540
ما صعوبة ذلك؟ فهذه مروحية ويكفي كبس زر...

1130
01:15:02,707 --> 01:15:06,127
فتدور الشفرات وبعد ذلك أمسك...

1131
01:15:06,294 --> 01:15:09,631
ذراع القيادة لأتحرك بالمروحية
إلى الأمام والخلف.

1132
01:15:09,797 --> 01:15:12,467
ستسهل قيادتها عندما أصير في الجو.

1133
01:15:12,967 --> 01:15:14,594
يكفي أن أصعد...

1134
01:15:14,802 --> 01:15:19,599
لا يوجد سلم قصير...
ربما أستطيع... هيا اصعدوا.

1135
01:15:19,766 --> 01:15:21,476
لا، فأنت ثمل.

1136
01:15:21,643 --> 01:15:24,270
"فريدج" أنت ثمل، أعطني المفاتيح.

1137
01:15:24,938 --> 01:15:30,360
"أليكس"، قاتلتُ الرجلين
وأنت قادر على قيادتها.

1138
01:15:31,110 --> 01:15:32,862
هيا.

1139
01:15:34,906 --> 01:15:36,658
"أليكس"...

1140
01:15:37,408 --> 01:15:39,577
نحن بحاجة ماسة لك.

1141
01:15:39,744 --> 01:15:42,747
تذكر أنك القطعة الناقصة.

1142
01:15:45,792 --> 01:15:48,836
"سيبلاين ماكدونو" جاهز للخدمة.

1143
01:15:49,337 --> 01:15:50,546
لنذهب.

1144
01:16:22,453 --> 01:16:24,289
- ما الخطب؟
- تعطل شيء فيها.

1145
01:16:24,455 --> 01:16:27,000
- ماذا؟
- تشبثوا!

1146
01:16:34,257 --> 01:16:36,217
سنموت!

1147
01:16:36,384 --> 01:16:37,677
سنموت!

1148
01:16:45,685 --> 01:16:47,020
يا إلهي!

1149
01:16:47,228 --> 01:16:49,522
- إنها لا ترتفع.
- ماذا تقصد؟

1150
01:16:49,689 --> 01:16:51,524
- جهاز التحكم معطل.
- ماذا؟

1151
01:16:51,691 --> 01:16:56,404
إنه ما يتحكم بزاوية الشفرات
ويجعلها ترتفع وتنزل.

1152
01:17:04,329 --> 01:17:05,788
يا جماعة...

1153
01:17:06,372 --> 01:17:08,666
- هذا ينذر بالسوء.
- لا خير يأتي من هذا.

1154
01:17:16,674 --> 01:17:18,634
كركدنات بيضاء!

1155
01:17:22,263 --> 01:17:27,393
إنها حيوانات ضخمة
ومخيفة وغبية وتأكل البشر.

1156
01:17:30,772 --> 01:17:31,814
إنها تقترب.

1157
01:17:31,981 --> 01:17:34,025
بدأت معدتي تزعجني.

1158
01:17:34,192 --> 01:17:35,902
- ارتفع.
- لا أستطيع.

1159
01:17:36,527 --> 01:17:38,154
أكثرت من شرب الـ"مارغريتا".

1160
01:17:42,909 --> 01:17:44,535
ماذا سنفعل يا جماعة؟

1161
01:17:45,119 --> 01:17:47,914
سأصلح المروحية، قل لي ما عليّ فعله.

1162
01:17:48,081 --> 01:17:51,709
اربط قضيب التحكم
بالصفيحة الشبكية تحت الشفرات.

1163
01:17:51,876 --> 01:17:53,920
قضيب تحكم، صفيحة شبكية، تحت الشفرات.

1164
01:17:54,087 --> 01:17:55,630
- ماذا؟
- سأعود سريعاً.

1165
01:17:56,422 --> 01:17:57,632
"سبنسر" إلى أين تذهب؟

1166
01:17:58,007 --> 01:17:59,509
أسرع.

1167
01:18:00,385 --> 01:18:02,053
- توخ الحذر.
- لا بل أسرع.

1168
01:18:02,220 --> 01:18:04,305
سأقف على هذا...

1169
01:18:04,472 --> 01:18:08,434
وأرفع نفسي نحو تلك الشفرات القاتلة.

1170
01:18:10,728 --> 01:18:12,688
هذه هي الصفيحة الشبكية.

1171
01:18:12,855 --> 01:18:14,232
وهذا هو قضيب التحكم.

1172
01:18:24,534 --> 01:18:26,661
- "سبنسر"!
- أسرع يا "أليكس".

1173
01:18:36,504 --> 01:18:38,005
"سبنسر"!

1174
01:18:40,967 --> 01:18:43,886
أرجوك أصلحها!

1175
01:18:50,476 --> 01:18:52,019
لم يبق لدينا وقت!

1176
01:18:52,186 --> 01:18:53,938
- أصلحها أرجوك.
- لا...

1177
01:18:54,897 --> 01:18:56,524
وضعته!

1178
01:19:04,365 --> 01:19:06,868
نجونا! لقد نجحت! اعتقدت أننا سنموت.

1179
01:19:07,452 --> 01:19:08,703
- أجل!
- رائع!

1180
01:19:08,870 --> 01:19:11,706
- كان ذلك مخيفاً.
- شكراً لكم.

1181
01:19:14,083 --> 01:19:15,585
ماذا؟

1182
01:19:16,794 --> 01:19:18,296
أوقعت الجوهرة.

1183
01:19:18,463 --> 01:19:19,714
ماذا؟

1184
01:19:19,881 --> 01:19:21,048
أوقعت الجوهرة؟

1185
01:19:21,215 --> 01:19:25,136
اعتقدت أني سأتقيأ فانحنيت فخرجت من حقيبتي.

1186
01:19:25,303 --> 01:19:26,929
نحن بحاجة للجوهرة!

1187
01:19:27,096 --> 01:19:30,141
نعم، المشكلة هي أني أعرف أننا بحاجة لها.

1188
01:19:30,308 --> 01:19:32,518
نحن في ورطة.

1189
01:19:32,685 --> 01:19:34,145
استدر يا "أليكس"، علينا العودة.

1190
01:19:34,312 --> 01:19:37,315
لنعد إلى هناك وابحثوا عنها جيداً.

1191
01:19:37,482 --> 01:19:39,108
لنبحث عنها جميعاً.

1192
01:19:46,908 --> 01:19:47,950
ها هي! إني أراها!

1193
01:19:56,417 --> 01:19:57,543
ماذا تفعل الكركدنات؟

1194
01:19:57,710 --> 01:19:59,879
كما لو أنها تحميها.

1195
01:20:00,755 --> 01:20:03,132
- كيف سنجلبها؟
- لا أعرف.

1196
01:20:03,549 --> 01:20:05,134
يجب أن نحضرها.

1197
01:20:09,055 --> 01:20:12,683
إلام تحتاج؟ "بومرانغ"؟ أو مقص؟

1198
01:20:12,850 --> 01:20:15,228
مفتاح مواسير؟ رباط أحذية؟

1199
01:20:15,394 --> 01:20:20,149
أنا حامل أسلحتك وكل ما تطلبه أجلبه لك.

1200
01:20:20,691 --> 01:20:23,945
- آسف يا صاح.
- على ماذا؟

1201
01:20:48,261 --> 01:20:49,470
عد بنا.

1202
01:20:53,724 --> 01:20:56,435
قفوا في مكانكم! توقفوا!

1203
01:20:56,602 --> 01:20:58,479
يا إلهي!

1204
01:20:58,646 --> 01:21:02,275
- استعد لجعلنا نطير جانبياً.
- ماذا؟

1205
01:21:03,818 --> 01:21:06,028
استدر بنا 90 درجة إلى اليمين عند إشارتي.

1206
01:21:08,239 --> 01:21:09,532
الآن!

1207
01:21:13,536 --> 01:21:16,289
دفعتني من المروحية يا سافل!

1208
01:21:21,752 --> 01:21:23,296
كنت مذهلاً يا "سبنسر".

1209
01:21:23,462 --> 01:21:25,548
وأنت طيار ماهر يا "أليكس".

1210
01:21:25,715 --> 01:21:28,718
وأنت أيضاً كنت مذهلاً يا "سبنسر".

1211
01:21:28,884 --> 01:21:30,595
شكراً لكن الفضل يعود له.

1212
01:21:30,761 --> 01:21:33,139
- لا بل لك.
- كنتَ رائعاً.

1213
01:21:33,472 --> 01:21:35,558
عفواً، عفواً!

1214
01:21:35,725 --> 01:21:37,893
أنا الذي ضحيتم به.

1215
01:21:38,311 --> 01:21:41,522
لا تعرفون الإحساس تحت أقدام الكركدنات.

1216
01:21:41,689 --> 01:21:43,357
ولا أنصحكم بتجربته.

1217
01:21:43,941 --> 01:21:47,862
رأيت أشياء كثيرة وشعرت بها على وجهي.

1218
01:21:48,029 --> 01:21:50,406
لن أتمكن أبداً من محوها من ذاكرتي.

1219
01:21:52,533 --> 01:21:56,037
تجدون الأمر طريفاً؟ هيا اضحكوا ولا.

1220
01:21:58,623 --> 01:22:02,168
أحاول عبور هذا الوادي من 20 سنة.

1221
01:22:02,335 --> 01:22:04,587
هل تعرفون كم هذا مهم لي؟

1222
01:22:08,883 --> 01:22:10,593
بعوضة.

1223
01:22:11,302 --> 01:22:16,223
لا، لا! "أليكس"، لا!

1224
01:22:16,390 --> 01:22:20,269
- "أليكس" كلمني، هيا استفق.
- إنه يحتضر.

1225
01:22:20,436 --> 01:22:24,106
لا فنحن نكاد نخرج،
تجيدون التنفس الاصطناعي؟

1226
01:22:24,273 --> 01:22:26,776
ابدأي بـ3 ضغطات صدرية ثم الإنعاش فماً لفم.

1227
01:22:27,026 --> 01:22:28,944
1، 2، 3.

1228
01:22:29,612 --> 01:22:30,696
كيف أقوم بالإنعاش؟

1229
01:22:30,863 --> 01:22:33,491
أغلقي أنفه وافتحي فمه وغطي شفتيه بشفتيك.

1230
01:22:33,991 --> 01:22:37,244
تنفسي مرتين في فمه ثم كرري.

1231
01:22:45,544 --> 01:22:47,380
هيا "أليكس".

1232
01:22:50,091 --> 01:22:52,551
"بيثاني" توقفي! انظري إلى وشمك.

1233
01:22:53,928 --> 01:22:56,597
يبدو أنك تعطينه إحدى حياتيك.

1234
01:22:58,474 --> 01:22:59,850
لا مشكلة عندي.

1235
01:23:00,017 --> 01:23:01,435
ماذا لو احتجتها لنفسك؟

1236
01:23:01,644 --> 01:23:03,604
أريد أن يعود "أليكس" إلى الديار أيضاً.

1237
01:23:27,002 --> 01:23:28,671
ماذا حدث؟

1238
01:23:28,838 --> 01:23:31,090
أعطتك "بيثاني" إحدى حياتيها.

1239
01:23:31,632 --> 01:23:33,676
- "بيثاني"، أأنت بخير؟
- أظن ذلك.

1240
01:23:33,843 --> 01:23:35,136
حقاً يا "بيثاني"؟

1241
01:23:35,302 --> 01:23:37,263
أعطيتني إحدى حياتيك؟

1242
01:23:37,430 --> 01:23:39,306
بالتأكيد.

1243
01:23:39,932 --> 01:23:41,684
شكراً لك.

1244
01:23:51,068 --> 01:23:53,654
- إلامَ تنظران؟
- يحدث معك شيء.

1245
01:23:57,032 --> 01:23:59,660
هذه الأمور جنونية!

1246
01:24:14,759 --> 01:24:16,719
20 سنة؟

1247
01:24:17,803 --> 01:24:19,805
نعم.

1248
01:24:23,684 --> 01:24:25,102
أتعلمين؟

1249
01:24:25,269 --> 01:24:27,980
ما زلت أفكر بأبوي المسكينين.

1250
01:24:28,147 --> 01:24:29,940
لا بد أنهما يعانيان الأمرّين.

1251
01:24:30,107 --> 01:24:34,487
لأني قبعت في مخبأي خوفاً من إنهاء اللعبة.

1252
01:24:38,657 --> 01:24:40,242
أنا آسف.

1253
01:24:40,409 --> 01:24:43,287
لا أريد أن أثقل عليك ولكن...

1254
01:24:43,454 --> 01:24:45,372
يسهل الإفراج عن همي لك.

1255
01:24:45,539 --> 01:24:48,167
لا تقلق، فأحياناً...

1256
01:24:48,334 --> 01:24:51,128
يركز المرء أكثر من اللازم
على شؤونه الخاصة.

1257
01:24:51,837 --> 01:24:54,465
فينسى أن الآخرين يعانون مشاكل أيضاً.

1258
01:24:56,050 --> 01:24:57,176
هذا كلام عميق.

1259
01:24:57,885 --> 01:25:02,389
أشعر أنه بعدما أضعت هاتفي
قويت حواسي الأخرى.

1260
01:25:04,391 --> 01:25:07,478
هل اختلف معنى كلمة "هاتف" في المستقبل؟

1261
01:25:12,107 --> 01:25:16,695
ما عنك يا "أليكس"؟ ماذا كنت تحب فعله؟

1262
01:25:18,155 --> 01:25:19,532
كنت أعشق الموسيقى الصاخبة.

1263
01:25:20,115 --> 01:25:22,326
كنت طبالاً مثل أبي.

1264
01:25:37,383 --> 01:25:38,759
مرحباً.

1265
01:25:40,845 --> 01:25:42,847
- مرحباً.
- ماذا تفعل؟

1266
01:25:43,013 --> 01:25:44,682
كنت أملأ هذين.

1267
01:25:44,849 --> 01:25:46,851
جيد.

1268
01:25:51,146 --> 01:25:52,690
يسرني أنك هنا.

1269
01:25:54,775 --> 01:25:57,403
أريد أن أخبرك أمراً.

1270
01:25:57,570 --> 01:25:59,071
وأريد أن أخبرك الآن...

1271
01:25:59,238 --> 01:26:04,034
فقد أفقد شجاعتي في أي حديث لاحق بيننا.

1272
01:26:07,037 --> 01:26:08,330
أنت تعجبينني "مارثا".

1273
01:26:09,790 --> 01:26:12,209
أنت تعجبينني كثيراً.

1274
01:26:13,752 --> 01:26:14,753
أنا...

1275
01:26:15,045 --> 01:26:16,380
مغرم بك كلياً.

1276
01:26:17,006 --> 01:26:18,465
- حقاً؟
- نعم.

1277
01:26:19,341 --> 01:26:20,843
وأنا مغرم بك...

1278
01:26:21,218 --> 01:26:22,803
منذ الصف السابع.

1279
01:26:24,847 --> 01:26:26,432
حقاً؟

1280
01:26:28,267 --> 01:26:30,311
لا أعتقد أن هذا حدث معي من قبل.

1281
01:26:31,145 --> 01:26:32,980
- ماذا تقصدين؟
- لا أعتقد

1282
01:26:33,147 --> 01:26:36,609
أن أحداً أعجب بي هكذا...

1283
01:26:36,775 --> 01:26:38,903
لا أصدق هذا فأنا لا أفصح لأحد عن...

1284
01:26:41,906 --> 01:26:44,283
أنا مغرمة بك أيضاً يا "سبنسر".

1285
01:26:45,701 --> 01:26:47,912
- حقاً؟
- نعم نعم!

1286
01:26:48,078 --> 01:26:51,373
فأنت ذكي ولطيف وظريف.

1287
01:26:51,999 --> 01:26:53,709
نعم أنا مغرمة بك.

1288
01:26:56,378 --> 01:26:57,463
مهلاً.

1289
01:26:58,088 --> 01:27:01,675
متأكدة أن السبب ليس... كل هذا؟

1290
01:27:01,842 --> 01:27:06,430
لا، فأنا لا أحب أصحاب العضلات بل الأذكياء.

1291
01:27:06,597 --> 01:27:08,265
حقاً؟

1292
01:27:08,849 --> 01:27:10,100
أنا منهم!

1293
01:27:30,287 --> 01:27:31,664
كان هذا مريعاً جداً.

1294
01:27:31,830 --> 01:27:35,042
لم أقبّل أحداً من قبل، هذه أول مرة لي.

1295
01:27:35,209 --> 01:27:37,628
- ولا أنا.
- وأنت أيضاً؟ حسناً.

1296
01:27:38,170 --> 01:27:39,880
هذا واضح جداً.

1297
01:27:43,175 --> 01:27:45,052
بربكما!

1298
01:27:45,219 --> 01:27:48,305
لا أريد أن أرى هذا، ليس اليوم.

1299
01:27:48,472 --> 01:27:52,643
فيما تعبران عن حبكما لبعضكما، وجدت النمر.

1300
01:27:52,810 --> 01:27:55,646
لنذهب... يا للهول!

1301
01:28:06,365 --> 01:28:08,826
- ها هو.
- ها هو.

1302
01:28:09,576 --> 01:28:10,869
فلننطلق إلى هناك.

1303
01:28:32,975 --> 01:28:35,811
ربما علينا السير في هذا الدرب.

1304
01:28:37,146 --> 01:28:39,398
لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة.

1305
01:28:40,607 --> 01:28:43,819
"المدافعون"

1306
01:28:44,695 --> 01:28:46,071
ماذا يعني ذلك؟

1307
01:28:47,322 --> 01:28:48,907
هناك طريقة واحدة لمعرفة الجواب.

1308
01:28:51,243 --> 01:28:52,286
"فريدج"؟

1309
01:28:53,162 --> 01:28:54,371
أعطني الجوهرة.

1310
01:28:57,916 --> 01:28:59,418
"سبنسر".

1311
01:29:15,142 --> 01:29:18,020
- سيحدث أمر ما.
- أكره هذه الطبول.

1312
01:29:19,271 --> 01:29:21,523
مهلاً، ستسير في هذا الدرب؟

1313
01:29:21,940 --> 01:29:25,319
لا، هذا ما تريده اللعبة منا.

1314
01:29:25,861 --> 01:29:27,321
أن نسير في الدرب.

1315
01:29:28,697 --> 01:29:30,449
وهذا فخ.

1316
01:29:36,330 --> 01:29:38,165
"عندما ترون الفيل...

1317
01:29:39,291 --> 01:29:41,376
ابدأوا بالتسلق."

1318
01:29:47,091 --> 01:29:48,425
سأعبر من بين الشجرات.

1319
01:29:48,592 --> 01:29:49,885
- الشجرات؟
- نعم.

1320
01:29:50,052 --> 01:29:52,179
- هذا هو المقصود برأيك؟
- لا بد من هذا.

1321
01:29:52,638 --> 01:29:54,431
هذا ما يجب فعله.

1322
01:29:54,598 --> 01:29:57,184
إنها آخر مرحلة في اللعبة.

1323
01:29:57,351 --> 01:30:00,604
وأنا متأكد أنها مهمة لـ"برايفستون".

1324
01:30:05,275 --> 01:30:08,403
هل تكلم عن نفسه بصيغة الغائب؟

1325
01:30:08,904 --> 01:30:10,781
بصيغة غائب ليس هو أصلاً.

1326
01:30:17,538 --> 01:30:18,747
كيف يقدر على ذلك؟

1327
01:30:19,623 --> 01:30:22,000
التسلق هو إحدى نقاط قوته.

1328
01:30:22,459 --> 01:30:24,086
فهمت.

1329
01:30:24,253 --> 01:30:26,505
والكعك يجعلني أنفجر.

1330
01:30:47,818 --> 01:30:48,861
لا!

1331
01:30:49,319 --> 01:30:51,280
- يا إلهي!
- "سبنسر"!

1332
01:30:51,446 --> 01:30:52,948
"سبنسر"!

1333
01:30:53,615 --> 01:30:55,617
"سبنسر"!

1334
01:31:00,956 --> 01:31:02,499
يا إلهي! هذه فهود!

1335
01:31:02,875 --> 01:31:03,876
لا.

1336
01:31:08,338 --> 01:31:10,549
بل هذه نمور.

1337
01:31:31,403 --> 01:31:32,571
"سبنسر"!

1338
01:31:33,322 --> 01:31:34,990
هل أنت بخير؟

1339
01:31:35,324 --> 01:31:37,075
نعم، أظن ذلك.

1340
01:31:37,242 --> 01:31:39,203
ما زالت الجوهرة معك؟

1341
01:31:40,120 --> 01:31:41,455
- نعم.
- الحمد لله.

1342
01:31:41,622 --> 01:31:44,249
- ماذا حدث؟
- لا أريد التكلم بالأمر.

1343
01:31:45,334 --> 01:31:46,835
نحتاج لخطة جديدة.

1344
01:31:47,002 --> 01:31:48,045
- نعم.
- بالتأكيد.

1345
01:31:48,212 --> 01:31:50,422
هل من أفكار يا "سبنسر"؟

1346
01:31:52,633 --> 01:31:54,968
هل لي أن أكلمك قليلاً؟

1347
01:31:56,220 --> 01:31:57,596
الآن؟

1348
01:31:59,848 --> 01:32:01,725
ماذا يجري؟

1349
01:32:02,768 --> 01:32:04,144
- لا أستطيع فعل ذلك.
- ما الذي تقوله؟

1350
01:32:04,311 --> 01:32:07,606
لا أستطيع فعل ذلك.

1351
01:32:07,773 --> 01:32:13,362
لن أضحك على نفسي، فلست مغامراً ولا شجاعاً.

1352
01:32:13,528 --> 01:32:15,739
لكني رأيتك تتدلى من مروحية.

1353
01:32:15,906 --> 01:32:20,285
الشجاعة أسهل حين تكون لديك حياة إضافية.

1354
01:32:21,578 --> 01:32:23,664
وهي أصعب حين تكون لديك حياة واحدة.

1355
01:32:24,957 --> 01:32:28,335
نحن دائماً لا نملك إلا حياة واحدة.

1356
01:32:29,002 --> 01:32:32,673
هذا كل ما نحظى به، هذه حال الدنيا.

1357
01:32:33,882 --> 01:32:36,260
السؤال هو كيف ستعيشها؟

1358
01:32:36,426 --> 01:32:38,929
أي نوع من الأشخاص ستكون؟

1359
01:32:41,431 --> 01:32:45,727
هل اقتبست كلام المدير؟ ماذا تفعل اللعبة بي؟

1360
01:32:46,311 --> 01:32:47,521
اسمع.

1361
01:32:47,688 --> 01:32:49,856
سننجح يا رجل.

1362
01:32:50,983 --> 01:32:52,401
سننجح سوياً.

1363
01:32:56,029 --> 01:32:58,907
- سوياً.
- سوياً.

1364
01:33:01,118 --> 01:33:02,995
أنت نعم الصديق يا "فريدج".

1365
01:33:06,665 --> 01:33:08,125
حسناً.

1366
01:33:09,209 --> 01:33:14,047
لا أجيد ألعاب الفيديو
ولكن أفهم في كرة القدم.

1367
01:33:14,214 --> 01:33:18,218
تلك النمور السريعة هي كمدافعي فريق الخصم.

1368
01:33:18,385 --> 01:33:20,554
ما يعني أنه علينا شن هجوم عنيف.

1369
01:33:20,721 --> 01:33:21,763
يا جماعة...

1370
01:33:24,808 --> 01:33:27,894
- يجب أن نذهب.
- هذا ما سنفعله...

1371
01:33:31,148 --> 01:33:35,736
سنفترق ونلعب لعبة الرد المعاكس المزدوج.

1372
01:33:35,902 --> 01:33:38,322
"بيثاني"، اذهبي يساراً.

1373
01:33:38,655 --> 01:33:40,365
سأذهب يميناً.

1374
01:33:40,532 --> 01:33:43,410
"أليكس" أبعد أنظار النمور
عن "سبنسر" ليتسلق.

1375
01:33:43,577 --> 01:33:44,703
سأرافق "سبنسر".

1376
01:33:44,870 --> 01:33:47,289
لا، نحتاج لك لمهمة أخرى.

1377
01:33:59,051 --> 01:34:00,260
هل تودون الرقص؟

1378
01:34:17,402 --> 01:34:19,488
أنا هنا!

1379
01:34:19,654 --> 01:34:21,656
اهجم عليّ!

1380
01:34:59,361 --> 01:35:00,654
- شكراً.
- على الرحب.

1381
01:35:03,782 --> 01:35:05,534
اذهب إلى التمثال، هيا!

1382
01:36:37,375 --> 01:36:39,628
يا للهول!

1383
01:36:39,794 --> 01:36:41,713
اهدأ ولا تهلع.

1384
01:36:41,880 --> 01:36:43,381
توقف!

1385
01:36:48,178 --> 01:36:49,930
قصة الفيل والفأر.

1386
01:36:51,473 --> 01:36:52,933
كيف الحال؟

1387
01:36:53,099 --> 01:36:54,893
أنا "ماوس فينبار".

1388
01:36:55,060 --> 01:36:57,062
عالم حيوان.

1389
01:36:57,229 --> 01:36:59,439
عالم حيوان و...

1390
01:36:59,606 --> 01:37:01,733
حامل حقيبة ظهر.

1391
01:37:21,169 --> 01:37:24,339
أعطني الجوهرة وإلا قتلت صديقك.

1392
01:37:26,216 --> 01:37:27,926
- لا تعطه إياها!
- اخرس!

1393
01:37:28,343 --> 01:37:29,553
توقف!

1394
01:37:34,683 --> 01:37:37,102
خذني مكان البروفسور.

1395
01:37:46,236 --> 01:37:47,529
أعطني الجوهرة.

1396
01:37:48,697 --> 01:37:50,031
لا أستطيع.

1397
01:37:50,365 --> 01:37:51,616
خمسة...

1398
01:37:52,200 --> 01:37:55,203
- أربعة، ثلاثة...
- لا أستطيع إعطاءك الجوهرة.

1399
01:37:55,370 --> 01:37:56,580
- "سبنسر"؟
- اثنان...

1400
01:37:56,746 --> 01:37:58,582
لأنها ليست معي.

1401
01:38:06,506 --> 01:38:08,008
روّضته بفضل علم الحيوان!

1402
01:38:19,853 --> 01:38:21,187
لا لا!

1403
01:38:28,570 --> 01:38:31,239
أيها السافل!
تباً لك!

1404
01:38:35,201 --> 01:38:37,329
- الفيل.
- "ابدأوا بالتسلق."

1405
01:38:40,540 --> 01:38:42,292
دعها وشأنها!

1406
01:38:42,626 --> 01:38:44,210
اصعد وسأحضر الجوهرة لك.

1407
01:38:44,377 --> 01:38:45,795
- "مارثا".
- ثق بي، سأحضرها لك.

1408
01:38:45,962 --> 01:38:47,714
اذهب.

1409
01:38:54,679 --> 01:38:56,473
اذهبي "مارثا"!

1410
01:39:04,147 --> 01:39:05,190
"أليكس"!

1411
01:40:05,583 --> 01:40:07,252
سآخذها منك.

1412
01:40:19,764 --> 01:40:21,182
انتهت اللعبة.

1413
01:40:32,068 --> 01:40:33,528
لا أظن ذلك.

1414
01:40:38,658 --> 01:40:39,909
فالسم نقطة ضعفي.

1415
01:41:09,814 --> 01:41:11,441
هيا "سبنسر"!

1416
01:41:21,242 --> 01:41:22,577
لا.

1417
01:41:34,047 --> 01:41:35,131
- لقد فعلتها!
- لقد فعلتها.

1418
01:41:48,561 --> 01:41:50,897
- "نادوا باسمها."
- "نادوا باسمها."

1419
01:41:51,147 --> 01:41:52,857
جميعكم نادوا باسمها!

1420
01:41:53,024 --> 01:41:54,734
"جومانجي"!

1421
01:41:54,901 --> 01:41:58,738
"جومانجي"!

1422
01:42:39,153 --> 01:42:41,155
- يبدو أننا نجحنا.
- لقد فزنا.

1423
01:42:41,322 --> 01:42:42,615
يبدو أننا نجحنا.

1424
01:42:43,074 --> 01:42:46,578
يا جماعة، هذا "نايجل".

1425
01:42:55,044 --> 01:42:58,631
أحسنتم أيها المغامرون الشجعان!
رفعتم اللعنة!

1426
01:42:58,798 --> 01:43:00,675
و"جومانجي" كلها تشكركم.

1427
01:43:00,842 --> 01:43:05,263
أنجزتم المهمة ويؤسفني أن تحين ساعة الفراق.

1428
01:43:05,430 --> 01:43:07,056
"سيبلاين ماكدونو"...

1429
01:43:07,223 --> 01:43:08,850
اسمح لي بمصافحتك.

1430
01:43:16,065 --> 01:43:17,400
"أليكس".

1431
01:43:22,238 --> 01:43:25,033
الوداع بروفسور "أوبرون".

1432
01:43:30,330 --> 01:43:31,998
الوداع يا رجل.

1433
01:43:38,671 --> 01:43:42,175
- أنت أكثر من سأشتاق...
- أخرجني من هنا.

1434
01:43:49,933 --> 01:43:52,435
الوداع "روبي راوندهاوس".

1435
01:43:53,144 --> 01:43:54,604
مهلاً.

1436
01:43:54,771 --> 01:43:56,314
ماذا لو لم نعد؟

1437
01:43:58,274 --> 01:43:59,776
فقد...

1438
01:44:00,985 --> 01:44:04,322
أحببت هذه الشخصية بوجودك أنت.

1439
01:44:05,740 --> 01:44:10,578
فلنبقَ على هذه الشخصية كل يوم.

1440
01:44:12,330 --> 01:44:14,248
عد إلى الديار فحسب.

1441
01:44:31,724 --> 01:44:33,101
دكتور "برايفستون".

1442
01:44:45,363 --> 01:44:46,364
"نايجل"...

1443
01:44:47,073 --> 01:44:48,658
أنا مستعد للعودة إلى الديار.

1444
01:44:49,784 --> 01:44:51,452
الوداع يا صديقي.

1445
01:44:56,749 --> 01:44:58,793
أراك لاحقاً، "برايفستون".

1446
01:45:29,449 --> 01:45:30,450
يا إلهي!

1447
01:45:31,034 --> 01:45:33,661
نعم نعم! لقد عدت!

1448
01:45:33,828 --> 01:45:37,206
لن أتذمر بعد اليوم من جسمي، الحمد لله.

1449
01:45:37,373 --> 01:45:38,916
اشتقت لك.

1450
01:45:45,006 --> 01:45:46,257
أين "أليكس"؟

1451
01:46:08,696 --> 01:46:10,448
مهلاً انظروا.

1452
01:46:14,327 --> 01:46:15,536
أهذا البيت المخيف؟

1453
01:46:19,999 --> 01:46:21,042
هل تظنون...

1454
01:46:21,209 --> 01:46:24,212
هذا يعني أنه ربما...

1455
01:46:34,055 --> 01:46:35,890
جدي!

1456
01:46:37,683 --> 01:46:41,062
تعالي إلي يا صغيرتي.

1457
01:46:41,229 --> 01:46:42,980
- مرحباً.
- سررت لرؤيتك.

1458
01:46:44,440 --> 01:46:47,026
تعالي لنسلم على جدتك.

1459
01:46:47,193 --> 01:46:48,402
- "أليكس"؟
- أبي.

1460
01:46:48,569 --> 01:46:50,363
أيمكنك مساعدتنا حين يصير عندك وقت؟

1461
01:46:50,530 --> 01:46:54,117
نعم... يا لها من شجرة!

1462
01:46:54,283 --> 01:46:57,078
لا بأس بها.

1463
01:47:01,707 --> 01:47:03,417
انتظرني قليلاً يا أبي.

1464
01:47:03,584 --> 01:47:05,837
- حسناً.
- سأعود سريعاً.

1465
01:47:20,351 --> 01:47:21,894
"بيثاني"؟

1466
01:47:23,855 --> 01:47:26,440
"سبنسر"؟

1467
01:47:27,400 --> 01:47:28,526
"روبي راوندهاوس".

1468
01:47:32,655 --> 01:47:34,657
لا بد أنك "فريدج".

1469
01:47:38,536 --> 01:47:42,165
كم أنا سعيد برؤيتكم جميعاً!

1470
01:47:43,749 --> 01:47:45,001
لقد عدت.

1471
01:47:45,168 --> 01:47:48,671
نعم أعادتني اللعبة إلى لحظة البداية.

1472
01:47:50,256 --> 01:47:51,591
عام 1996.

1473
01:47:51,757 --> 01:47:54,552
ماذا عن والديك والبيت؟

1474
01:47:54,719 --> 01:47:57,763
كل شيء تمام.

1475
01:48:01,017 --> 01:48:04,687
أصبحتَ راشداً وعندك عائلة.

1476
01:48:05,146 --> 01:48:06,606
نعم.

1477
01:48:06,772 --> 01:48:08,608
هذا ابني "آندي".

1478
01:48:08,774 --> 01:48:10,193
وابنتي...

1479
01:48:10,860 --> 01:48:13,404
ابنتي اسمها "بيثاني".

1480
01:48:16,032 --> 01:48:18,826
أسميناها على اسم الفتاة التي أنقذت حياتي.

1481
01:48:25,374 --> 01:48:27,418
أنا سعيد جداً.

1482
01:48:32,131 --> 01:48:34,217
"ثانوية (برانتفورد)"

1483
01:48:51,317 --> 01:48:54,528
تريدين الذهاب في نزهة جبلية؟

1484
01:48:54,695 --> 01:48:57,073
في الطبيعة؟

1485
01:48:57,240 --> 01:49:02,578
نعم إلى مكان مذهل،
ما رأيك في الصيف المقبل؟

1486
01:49:02,745 --> 01:49:04,872
هل أنت بخير؟

1487
01:49:06,249 --> 01:49:10,294
سأكلمك لاحقاً، أراك بعد الصف.

1488
01:49:11,128 --> 01:49:13,089
- مرحباً بكما.
- مرحباً.

1489
01:49:13,256 --> 01:49:16,425
هل من تطورات مثيرة جديدة؟

1490
01:49:17,009 --> 01:49:18,719
لا شيء جديد إطلاقاً.

1491
01:49:18,886 --> 01:49:21,597
هل تحدثتما مع "مارثا"؟

1492
01:49:22,014 --> 01:49:24,183
تبادلت الرسائل النصية معها نهاية الأسبوع.

1493
01:49:25,101 --> 01:49:26,185
هل تحدثت معها؟

1494
01:49:27,937 --> 01:49:29,730
ها هي.

1495
01:49:34,944 --> 01:49:38,281
عليك بهذه الفتاة يا دكتور "برايفستون".

1496
01:49:45,997 --> 01:49:47,039
مرحباً.

1497
01:49:47,373 --> 01:49:49,417
مرحباً.

1498
01:49:49,583 --> 01:49:51,210
كنت سأتصل بك.

1499
01:49:51,377 --> 01:49:53,087
- أفهمك.
- لا أعرف لمَ لم أفعل.

1500
01:49:53,254 --> 01:49:55,923
خرجنا من اللعبة ونحن لا نعرف...

1501
01:49:56,090 --> 01:49:58,384
ما هو الوضع بيننا...

1502
01:50:01,220 --> 01:50:02,638
ماذا؟

1503
01:50:16,110 --> 01:50:17,945
خطير.

1504
01:58:57,214 --> 01:58:59,216
ترجمة
بركات أبي حنا

