﻿1
00:01:08,527 --> 00:01:13,324
أترك كل هذا لآتي وأراكم

2
00:01:14,366 --> 00:01:17,077
وأنا متلهفة لذلك

3
00:01:24,001 --> 00:01:26,629
"أترك كل هذا لآتي وأراكم وأنا متلهفة لذلك"

4
00:01:40,893 --> 00:01:42,895
"مارثا: أنا متحمسة جداً"

5
00:01:44,688 --> 00:01:46,524
"جامعة نيويورك"

6
00:01:57,952 --> 00:02:00,412
آسف، أنا آسف

7
00:02:00,996 --> 00:02:02,957
عفواً، عفواً

8
00:02:14,093 --> 00:02:17,888
"فريدج: فطور متأخر السبت بمطعم نورا؟"

9
00:02:24,395 --> 00:02:25,229
"غيلبن"!

10
00:02:26,105 --> 00:02:28,691
ما زلت عند معاجين الأسنان؟ تتكلم على الهاتف؟

11
00:02:29,024 --> 00:02:31,485
سأعود إلى بيتنا الليلة في الأعياد...

12
00:02:31,569 --> 00:02:34,321
وهل حل الليل؟ أرى أننا ما زلنا في النهار

13
00:02:35,406 --> 00:02:38,409
- أنهِ عملك بمعاجين الأسنان - حسناً، آسف

14
00:03:48,729 --> 00:03:50,898
أبي! عدنا إلى البيت!

15
00:03:51,065 --> 00:03:52,566
أنا في المطبخ

16
00:03:53,400 --> 00:03:56,946
"جان"، "سبنسر"! أنا في المطبخ

17
00:03:59,365 --> 00:04:03,035
أبي؟ أنت تقف على سلم؟ ماذا تفعل؟

18
00:04:03,160 --> 00:04:05,996
ماذا ترينني أفعل؟ أغير اللمبة

19
00:04:06,121 --> 00:04:08,207
أتركك وحدك 10 دقائق فتصعد على سلم؟

20
00:04:08,374 --> 00:04:09,583
لا يجدر بك فعل هذا

21
00:04:09,667 --> 00:04:11,919
تظن أني عاجز عن تغيير لمبة؟

22
00:04:15,464 --> 00:04:16,632
لا لا

23
00:04:16,799 --> 00:04:19,593
أستطيع النزول، أنا بخير... أهلاً بك

24
00:04:21,845 --> 00:04:24,473
- كيف هي مدينة "نيويورك"؟ - تمام

25
00:04:24,556 --> 00:04:25,933
وكيف هي الجامعة؟

26
00:04:26,517 --> 00:04:27,601
لا بأس

27
00:04:27,726 --> 00:04:28,727
كيف حالك؟

28
00:04:28,852 --> 00:04:31,355
ممتاز! حتى إني لا أعرف ماذا أفعل هنا

29
00:04:31,480 --> 00:04:32,940
خضعت لعملية استبدال ورك

30
00:04:33,065 --> 00:04:35,567
لا يهم، سأخرج من هنا قريباً

31
00:04:35,693 --> 00:04:36,735
أنت لست في سجن

32
00:04:36,902 --> 00:04:39,446
أريد العودة لشقتي، أهذا محال علي؟

33
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
وضع شقتك هو المحال

34
00:04:41,782 --> 00:04:43,283
هل البيت بارد؟

35
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
السخان في الأسفل معطل، سيأتي شخص لإصلاحه صباحاً

36
00:04:46,578 --> 00:04:48,664
كأننا نعيش في براد

37
00:04:49,748 --> 00:04:51,083
هل اتصلت بـ"مايلو"؟

38
00:04:51,208 --> 00:04:52,209
ماذا؟ لا!

39
00:04:52,334 --> 00:04:55,129
أبي، اتصل بك 5 مرات. لمَ لا تتصل به؟

40
00:04:55,254 --> 00:04:57,756
لن أتصل به لأني لا أريد التكلم معه

41
00:04:59,133 --> 00:05:00,926
تعال وسأساعدك بنقل حقائبك

42
00:05:03,637 --> 00:05:05,597
أنت تقيم في غرفتي

43
00:05:05,723 --> 00:05:07,141
سنكون زميلين في الغرفة

44
00:05:07,433 --> 00:05:10,477
نعم، ولكن بإمكاني النوم تحت على الأريكة

45
00:05:10,602 --> 00:05:12,730
- ماذا؟ لا تكن سخيفاً - إن أردت

46
00:05:12,855 --> 00:05:16,650
سأبقى أسابيع قليلة فقط، ادخل وخذ راحتك هنا

47
00:05:22,197 --> 00:05:24,742
- أنت بخير؟ - لا تخبر أمك

48
00:05:25,868 --> 00:05:27,578
هذا مكانه هنا

49
00:05:27,703 --> 00:05:28,954
تمام

50
00:05:29,455 --> 00:05:30,873
هذا هنا

51
00:05:32,124 --> 00:05:33,959
"مارثا: سآتي"

52
00:05:34,084 --> 00:05:36,378
"فريدج: سبنسر، ستأتي معنا؟"

53
00:05:36,503 --> 00:05:39,089
هذا هنا وهذا هنا... الضوء الأزرق

54
00:05:39,214 --> 00:05:42,634
"إلى الملتقى إذاً"

55
00:05:43,552 --> 00:05:46,555
ما أحلاكما هنا معاً!

56
00:05:46,680 --> 00:05:50,017
سأكون قد ذهبت إلى العمل حين تستيقظان

57
00:05:50,142 --> 00:05:51,852
لكن مصلح السخان سيأتي صباحاً

58
00:05:51,977 --> 00:05:54,229
قد ألتقي أصدقائي على الفطور الساعة 10

59
00:05:54,354 --> 00:05:56,023
هذا جميل، أين ستذهبون؟

60
00:05:57,775 --> 00:05:59,902
- مطعم "نورا" - لمَ ستذهبون إلى هناك؟

61
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
من بين كل مطاعم "برانتفورد" اخترت هذا؟

62
00:06:02,488 --> 00:06:03,614
- لم أختره أنا - أبي

63
00:06:03,739 --> 00:06:06,116
هذا لا يهم، فقد مرت سنوات على ذلك

64
00:06:06,408 --> 00:06:08,410
أحبك يا عزيزي ويسرني وجودك هنا

65
00:06:08,535 --> 00:06:09,578
أحبك يا أمي

66
00:06:16,085 --> 00:06:18,796
الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

67
00:06:20,255 --> 00:06:22,257
ما زلت تتواصل مع حبيبتك؟

68
00:06:22,883 --> 00:06:23,884
لا

69
00:06:24,968 --> 00:06:28,055
لم نعد معاً... على ما أظن

70
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
السبب هو أنت أم هي؟

71
00:06:30,766 --> 00:06:31,809
المسألة معقدة

72
00:06:32,267 --> 00:06:34,645
جربني وسنرى إن كنت سأفهم

73
00:06:35,562 --> 00:06:36,605
في الحقيقة...

74
00:06:37,314 --> 00:06:39,233
حين تعرفنا على بعضنا...

75
00:06:40,275 --> 00:06:41,735
كنا...

76
00:06:43,028 --> 00:06:44,363
نوعاً ما...

77
00:06:44,488 --> 00:06:46,907
مختلفين عما نحن عليه الآن

78
00:06:48,367 --> 00:06:51,912
كانت السنة الماضية رائعة

79
00:06:52,704 --> 00:06:56,333
كنت في آخر سنة من الثانوية وعندي حبيبة

80
00:06:56,458 --> 00:07:00,879
كما لو أني عرفت أخيراً من أنا

81
00:07:03,006 --> 00:07:05,801
أتمنى لو يعاودني هذا الشعور

82
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
لا أعرف، العلاقات عن بُعد ليست سهلة

83
00:07:12,641 --> 00:07:14,852
أعرف أن الكل يقولون هذا ولكن...

84
00:07:14,977 --> 00:07:16,687
تبين لي أنه صحيح

85
00:07:17,938 --> 00:07:20,941
أيمكن أن أسديك نصيحة؟ اسمعني

86
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
في كل يوم وفي كل عربة من المترو

87
00:07:24,153 --> 00:07:26,780
تجد نساء كثيرات في مدينة "نيويورك"

88
00:07:26,905 --> 00:07:31,577
ولا شك عندي أنه يمكنني تزوج 1 من كل 5

89
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
أنت تعيش في أروع مرحلة من حياتك

90
00:07:34,830 --> 00:07:36,874
- حقاً؟ - نعم!

91
00:07:36,999 --> 00:07:40,002
فاستفد من الوضع لأن حياتك لن تتقدم نحو الأحسن

92
00:07:40,127 --> 00:07:42,212
بل سيبدأ كل شيء بالتدهور

93
00:08:32,846 --> 00:08:34,264
"برايفستون"

94
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
"جومانجي"

95
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
"مطعم نورا"

96
00:09:31,363 --> 00:09:32,281
مرحباً!

97
00:09:32,406 --> 00:09:33,699
أهلاً

98
00:09:33,824 --> 00:09:35,325
كيف حالك؟

99
00:09:35,450 --> 00:09:38,120
- تبدين رائعة - شكراً

100
00:09:39,746 --> 00:09:41,456
- "فريدج"! - "فريدج"!

101
00:09:41,581 --> 00:09:42,958
اقترب

102
00:09:43,083 --> 00:09:45,544
بقينا نبني البيوت على مدى شهرين

103
00:09:45,669 --> 00:09:48,255
وفي طريق العودة مررنا بـ"كوستاريكا"

104
00:09:48,380 --> 00:09:50,590
وكانت التجربة رائعة هناك أيضاً

105
00:09:50,716 --> 00:09:52,968
هذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

106
00:09:53,093 --> 00:09:54,219
فهذا جميل جداً

107
00:09:54,886 --> 00:09:56,179
إذاً يا "إم"

108
00:09:56,305 --> 00:09:58,682
يُفترض بنا أن ندعوك "إم" الآن؟

109
00:09:58,807 --> 00:10:00,225
لست مضطراً، هذه مجرد تسمية

110
00:10:00,350 --> 00:10:01,893
وقد أطلقها علي أحد زملائي

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,313
لست مضطراً لاستعمالها إن لم ترد

112
00:10:04,438 --> 00:10:06,523
"إم". أعجبتني التسمية فهي مثيرة

113
00:10:06,648 --> 00:10:07,482
حسناً

114
00:10:07,691 --> 00:10:10,527
ولكن أنت و"سبنسر" لم تعودا...

115
00:10:10,652 --> 00:10:14,197
هذا صحيح، ما زلنا منفصلين وقتياً

116
00:10:16,241 --> 00:10:18,368
أين هو أصلاً؟

117
00:10:37,804 --> 00:10:39,264
يا للهول!

118
00:10:39,556 --> 00:10:41,516
ماذا تريد يا "مايلو"؟

119
00:10:41,641 --> 00:10:43,518
أنا أيضاً سررت برؤيتك

120
00:10:45,604 --> 00:10:48,690
نعم، أود الدخول وتناول كوب قهوة

121
00:10:49,358 --> 00:10:50,901
شكراً على سؤالك

122
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
هل تسمح بأن أعد بيضاً؟

123
00:10:58,075 --> 00:11:01,912
افعل ما تريد فلا يهمني، وإنما أسرع فأنا مشغول

124
00:11:02,037 --> 00:11:03,497
ذاهب إلى أي مكان؟

125
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
هل...

126
00:11:08,585 --> 00:11:12,506
كنت على تواصل مع "سبنسر"؟

127
00:11:12,631 --> 00:11:13,715
نعم

128
00:11:15,634 --> 00:11:16,802
أتعلمين؟

129
00:11:17,636 --> 00:11:19,054
في الحقيقة لا

130
00:11:19,179 --> 00:11:21,848
أرسل له رسائل نصية كثيراً لكنه لا يرد دائماً

131
00:11:22,641 --> 00:11:24,518
- أعرف - كنت مشغولاً...

132
00:11:24,643 --> 00:11:27,896
بالدرس والتمارين والمباريات

133
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
بنهايات الأسابيع

134
00:11:29,689 --> 00:11:31,942
نعم، أفهمك

135
00:11:33,485 --> 00:11:36,696
ولكن... أنا قلقة عليه نوعاً ما

136
00:11:39,699 --> 00:11:43,286
حسناً، لمَ لم يصل بعد؟

137
00:11:47,249 --> 00:11:48,250
لذيذ؟

138
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
لا يهم

139
00:11:50,419 --> 00:11:51,711
ماذا تقصد بهذا؟

140
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
لا يهم! ماذا تريد؟

141
00:11:54,548 --> 00:11:58,427
تتصل مراراً وتظهر فجأة بعد 15 سنة

142
00:11:58,552 --> 00:12:01,263
لماذا؟ لأنك تريد أن تعد بيضاً؟

143
00:12:05,809 --> 00:12:08,228
هل تذكر حين افتتحنا المطعم؟

144
00:12:08,353 --> 00:12:11,523
كان عندنا غسال أطباق يدعى "موريس"

145
00:12:12,023 --> 00:12:13,900
نعم، طبعاً أذكر "موريس"

146
00:12:14,025 --> 00:12:15,610
كان يعمل في الدوام الليلي

147
00:12:16,069 --> 00:12:18,905
6 أيام بالأسبوع حتى الساعة 2 صباحاً

148
00:12:19,823 --> 00:12:22,242
- غسال الأطباق - "موريس" الصغير

149
00:12:23,994 --> 00:12:25,996
لم يكن يلمس القدور

150
00:12:26,121 --> 00:12:31,126
قبل الانتهاء من غسل كل قطعة في الحوض

151
00:12:33,044 --> 00:12:34,671
كان يتقن عمله جيداً

152
00:12:35,672 --> 00:12:37,215
"موريس" الصغير

153
00:12:42,429 --> 00:12:46,224
ادخل في صلب الموضوع، فأنت تماطل دائماً

154
00:12:46,892 --> 00:12:49,686
أعرف ما تريده، تريد أن تعتذر

155
00:12:49,811 --> 00:12:52,981
ويؤسفني أن أخبرك أني غير مهتم

156
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
تعتقد أنه يُفترض بي الاعتذار لك؟

157
00:12:56,860 --> 00:12:57,986
مصلح السخان

158
00:13:00,739 --> 00:13:01,781
الجد "إيدي"؟

159
00:13:02,365 --> 00:13:04,242
- "أنطوني"؟ - نعم، هذا أنا

160
00:13:04,534 --> 00:13:07,329
"أنطوني"! كيف حالك؟

161
00:13:07,454 --> 00:13:09,247
تفضلوا بالدخول

162
00:13:12,167 --> 00:13:13,376
كيف حالك؟

163
00:13:13,502 --> 00:13:16,838
الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

164
00:13:17,672 --> 00:13:21,635
هاتان "مارثا" و"بيثاني"، وهذا "إيدي" جد "سبنسر"

165
00:13:21,760 --> 00:13:23,553
"مارثا"، أنت الحبيبة

166
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
صباح الخير

167
00:13:26,264 --> 00:13:28,517
صباح الخير سيدي، آسفون لإزعاجكما

168
00:13:28,642 --> 00:13:30,352
أنتم لا تزعجون، هو يزعج

169
00:13:30,852 --> 00:13:32,145
أنا "مايلو واكر"

170
00:13:32,979 --> 00:13:36,900
- "مايلو"؟ مطعم "مايلو وإيدي" - أصبت

171
00:13:37,025 --> 00:13:39,694
كان أبي يقول إن مطعمكما كان الأروع

172
00:13:39,819 --> 00:13:42,489
وقد كنا هناك لكنه يدعى "نورا" الآن

173
00:13:43,323 --> 00:13:47,911
"نورا"! هذا ليس مطعماً بل يقدم الفطور فقط

174
00:13:49,871 --> 00:13:50,997
هل كنتم مع "سبنسر"؟

175
00:13:51,456 --> 00:13:54,167
لا، بل أتينا نبحث عنه

176
00:13:54,292 --> 00:13:56,461
هل أنتم جائعون؟ فقد أعددت البيض

177
00:13:56,586 --> 00:13:57,712
سألقي نظرة عليه

178
00:13:57,837 --> 00:13:59,506
يمكنك أن تنظر وأن تأكل

179
00:13:59,631 --> 00:14:02,384
تمام، هذا ممتاز

180
00:14:06,096 --> 00:14:07,430
هل تحتاج مساعدة؟

181
00:14:07,556 --> 00:14:09,391
هل يبدو لك أني بحاجة لمساعدة؟

182
00:14:14,980 --> 00:14:16,064
"مارثا"؟

183
00:14:23,071 --> 00:14:23,947
أين هو؟

184
00:14:34,749 --> 00:14:36,668
- هل تسمعان هذا؟ - نعم

185
00:14:42,340 --> 00:14:43,800
هل تسمع صوتاً؟

186
00:14:44,467 --> 00:14:46,428
لا بد أنه السخان فهو معطل

187
00:14:51,308 --> 00:14:52,976
كيف وصلت هذه إلى هنا؟

188
00:14:53,101 --> 00:14:54,311
لا أعرف

189
00:14:54,936 --> 00:14:56,229
ربما...

190
00:14:56,730 --> 00:14:59,107
عاد لأخذها بعدما حطمناها؟

191
00:15:00,692 --> 00:15:03,111
هل يحاول إصلاحها؟

192
00:15:03,236 --> 00:15:05,905
من يسعى لإصلاح شيء كهذا؟

193
00:15:06,031 --> 00:15:07,574
لا أعرف

194
00:15:07,699 --> 00:15:10,869
لا أعرف، ربما ذهب ليشتري قطعاً لها

195
00:15:10,994 --> 00:15:12,704
سأعاود الاتصال به

196
00:15:12,829 --> 00:15:15,832
كل شيء تمام بدون شك

197
00:15:35,435 --> 00:15:37,270
14 رسالة نصية و4 مكالمات فائتة

198
00:15:40,857 --> 00:15:42,484
لا أظنه خرج من البيت

199
00:15:44,110 --> 00:15:45,278
أظنه...

200
00:15:46,946 --> 00:15:48,073
دخل في اللعبة

201
00:15:48,740 --> 00:15:53,119
- لا لا لا - ماذا؟ لا

202
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
- لمَ سيفعل هذا؟ - بربك!

203
00:15:54,704 --> 00:15:57,499
- هل تذكران الوضع هناك؟ - ابتلعني فرس نهر!

204
00:15:57,624 --> 00:15:58,833
وقتلتني كعكة!

205
00:15:58,958 --> 00:16:00,126
يا جماعة!

206
00:16:00,919 --> 00:16:02,379
كيف سيخرج؟

207
00:16:04,964 --> 00:16:07,217
عليه أخذ الجوهرة الخضراء

208
00:16:07,342 --> 00:16:09,719
وإعادتها إلى مكانها في التمثال

209
00:16:09,844 --> 00:16:11,012
بمفرده؟

210
00:16:26,528 --> 00:16:29,197
- علينا إحضاره - هل جننت؟

211
00:16:29,322 --> 00:16:31,491
- سأرافقك - هل فقدتما عقلكما؟

212
00:16:31,616 --> 00:16:34,411
سننجح، فقد سبق أن كنا هناك ونعرف ما ينتظرنا

213
00:16:34,828 --> 00:16:37,789
يجب ألا أتسكع مع أناس بيض، لا أعرف ماذا دهاني

214
00:16:37,914 --> 00:16:40,500
معها حق، لعبنا اللعبة من قبل وفزنا

215
00:16:40,625 --> 00:16:42,085
بالكاد نجونا بحياتنا

216
00:16:42,210 --> 00:16:44,003
تعرف أنه كان سيفعل ذلك لأجلك

217
00:16:45,046 --> 00:16:46,089
لأي واحد منا

218
00:16:53,012 --> 00:16:56,224
انتبها فهي محطمة جداً

219
00:17:01,396 --> 00:17:03,231
أهلاً بكم في "جومانجي"

220
00:17:03,523 --> 00:17:06,776
ماذا؟ لكننا لم نختر شخصياتنا بعد!

221
00:17:07,569 --> 00:17:08,611
ماذا؟

222
00:17:09,404 --> 00:17:13,408
ها قد بدأنا... كم أكره هذا الجزء! حسناً

223
00:17:15,952 --> 00:17:18,329
لا أصدق هذا!

224
00:17:25,795 --> 00:17:27,046
أين أنتما؟

225
00:17:51,404 --> 00:17:52,280
هل أنا...

226
00:17:53,072 --> 00:17:55,200
هل... لا أصدق...

227
00:18:00,872 --> 00:18:02,248
إنها هي

228
00:18:02,373 --> 00:18:03,708
أنا هي

229
00:18:10,965 --> 00:18:12,091
"سبنسر"

230
00:18:13,218 --> 00:18:14,427
"سبنسر"؟

231
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
ما الذي جرى؟

232
00:18:21,768 --> 00:18:22,602
أين أنا؟

233
00:18:23,937 --> 00:18:25,730
ما هذا المكان؟

234
00:18:26,189 --> 00:18:29,400
يا إلهي!

235
00:18:29,734 --> 00:18:30,568
"إيدي"؟

236
00:18:32,487 --> 00:18:33,404
من أنت؟

237
00:18:33,780 --> 00:18:35,949
أنا "مايلو واكر"، من أنت؟

238
00:18:36,324 --> 00:18:37,575
"مايلو"؟

239
00:18:38,284 --> 00:18:39,702
ما الذي يحصل؟

240
00:18:40,578 --> 00:18:42,914
- ماذا... - يا للهول! مهلاً

241
00:18:43,206 --> 00:18:44,666
يا رب!

242
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
لا أصدق هذا

243
00:18:46,334 --> 00:18:47,752
- عفواً؟ - من أنت؟

244
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
أنت جد "سبنسر"

245
00:18:50,296 --> 00:18:51,631
نعم بالتأكيد

246
00:18:51,756 --> 00:18:53,424
وأنت "مايلو"

247
00:18:53,550 --> 00:18:54,926
بكل تأكيد

248
00:18:55,051 --> 00:18:57,220
أنا "مارثا"، و"سبنسر" هو...

249
00:18:57,345 --> 00:18:58,888
أنت حبيبة "سبنسر"؟

250
00:18:59,681 --> 00:19:01,224
- انتبه! - ماذا؟

251
00:19:04,269 --> 00:19:05,311
يا رب!

252
00:19:05,436 --> 00:19:08,147
هذا مؤلم جداً

253
00:19:08,273 --> 00:19:09,148
"بيثاني"؟

254
00:19:09,691 --> 00:19:11,442
ماذا؟ أنا لست...

255
00:19:12,277 --> 00:19:13,444
لا!

256
00:19:14,279 --> 00:19:17,407
لا لا لا

257
00:19:17,949 --> 00:19:19,075
تباً!

258
00:19:19,200 --> 00:19:24,080
لا لا! لا أصدق هذا!

259
00:19:24,372 --> 00:19:25,206
"فريدج"؟

260
00:19:25,290 --> 00:19:28,835
نعم أنا "فريدج"! تباً لهذا!

261
00:19:29,419 --> 00:19:32,672
حسناً، يبدو أنه ثمة خطب

262
00:19:32,797 --> 00:19:33,715
حقاً؟

263
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
يا للهول! مهلاً

264
00:19:40,138 --> 00:19:42,557
إن كنتُ... فهذا يعني أنك...

265
00:19:42,765 --> 00:19:43,600
"سبنسر"؟

266
00:19:43,975 --> 00:19:45,852
لمَ يدعوني الجميع "سبنسر"؟

267
00:19:45,977 --> 00:19:50,523
لا، إنه الجد "إيدي" وهذا "مايلو"

268
00:19:50,648 --> 00:19:52,066
تشرفت

269
00:19:52,191 --> 00:19:53,234
ماذا؟

270
00:19:53,860 --> 00:19:55,737
وأين "بيثاني"؟ أين "سبنسر"؟

271
00:19:55,862 --> 00:19:59,908
لا أعرف! لم تتح لنا اللعبة اختيار شخصياتنا

272
00:20:00,033 --> 00:20:01,868
- لأنها مكسورة! - نعم

273
00:20:01,993 --> 00:20:03,286
هل نحن أموات؟

274
00:20:03,411 --> 00:20:06,122
كنت أتساءل هذا أيضاً

275
00:20:06,247 --> 00:20:11,085
هل مت وتحولت إلى كشاف قصير مفتول العضلات؟

276
00:20:11,502 --> 00:20:12,545
نحن لسنا أمواتاً

277
00:20:12,670 --> 00:20:14,172
إذاً ماذا يجري هنا؟

278
00:20:14,589 --> 00:20:17,550
اسمعا، سيبدو كلامي غريباً جداً ولكن...

279
00:20:17,675 --> 00:20:20,011
نحن في لعبة فيديو تدعى "جومانجي"

280
00:20:20,136 --> 00:20:24,182
ونحن في أجسام شخصيات لعبة الفيديو

281
00:20:24,766 --> 00:20:26,684
أنا و"فريدج" كنا فيها من قبل

282
00:20:26,809 --> 00:20:28,561
في آخر مرة كنت أنت

283
00:20:29,896 --> 00:20:33,650
نحن في لعبة ويجب أن نجد "سبنسر" لأنه هنا أيضاً

284
00:20:33,983 --> 00:20:35,777
- "سبنسر"؟ - نعم

285
00:20:36,110 --> 00:20:37,612
- هو هنا - نعم

286
00:20:37,737 --> 00:20:39,322
"سبنسر" حفيد "إيدي"؟

287
00:20:39,447 --> 00:20:41,282
نعم، "سبنسر"

288
00:20:41,699 --> 00:20:43,618
- هو هنا أيضاً؟ - أجل!

289
00:20:43,743 --> 00:20:45,244
هو هنا ويجب أن نعثر عليه

290
00:20:45,370 --> 00:20:47,789
كما لو أننا في لعبة غميضة

291
00:20:48,957 --> 00:20:50,375
لست من يغمض عينيه

292
00:20:55,004 --> 00:20:57,215
أشعر بأن وركي أحسن بكثير

293
00:20:59,759 --> 00:21:02,220
مفاصلي لينة جداً

294
00:21:03,262 --> 00:21:05,682
نعم، انظروا إلى حالي

295
00:21:05,807 --> 00:21:08,559
انظروا إلي، انظروا ما أستطيع فعله

296
00:21:10,353 --> 00:21:12,563
- لدينا بعض المشاكل - تشكين أمرك لي؟

297
00:21:12,689 --> 00:21:16,526
فأنا الرجل السمين! وحين عدت وجدت الوضع أسوأ

298
00:21:16,651 --> 00:21:18,611
على الأقل بقيت أسود آخر مرة

299
00:21:21,572 --> 00:21:23,157
انظروا إلى هذا الصغير

300
00:21:24,826 --> 00:21:26,327
مرحباً بك

301
00:21:26,452 --> 00:21:28,663
سيد "واكر"، لا تقترب من الماء

302
00:21:28,788 --> 00:21:31,082
- ابتعد من هناك! - عفواً، ماذا قلتما؟

303
00:21:39,841 --> 00:21:41,175
ارحل من هنا!

304
00:21:42,802 --> 00:21:43,678
ماذا جرى؟

305
00:21:43,803 --> 00:21:45,179
ما كان هذا؟

306
00:21:48,725 --> 00:21:51,436
ذلك الحيوان...

307
00:21:51,811 --> 00:21:53,730
هو فرس النهر

308
00:21:55,398 --> 00:21:56,774
وهو حيوان سريع جداً

309
00:21:57,400 --> 00:21:59,736
وقد لا تصدق أنه أسرع من الحصان

310
00:22:00,194 --> 00:22:02,864
ولديه عضة قوية وفظيعة جداً

311
00:22:03,823 --> 00:22:06,492
ما رأيكم بهذا؟ فالغريب في الأمر...

312
00:22:06,617 --> 00:22:10,705
هو أني لا أذكر معرفتي كل هذا عن فرس النهر...

313
00:22:10,872 --> 00:22:12,331
حتى الآن

314
00:22:12,457 --> 00:22:13,875
أنت عالم حيوان

315
00:22:14,167 --> 00:22:15,084
ماذا قلت؟

316
00:22:15,543 --> 00:22:16,753
هل نحن في "فلوريدا"؟

317
00:22:17,795 --> 00:22:18,963
اسمعا

318
00:22:19,088 --> 00:22:22,925
نحن في مكان خطر، خطر للغاية

319
00:22:23,051 --> 00:22:26,095
أنا و"مارثا" كنا هنا قبلاً ونعرف ما نفعله

320
00:22:26,220 --> 00:22:29,348
عليكما التيقظ جيداً طوال الوقت

321
00:22:29,599 --> 00:22:31,934
مثلاً يجب الانتباه جيداً ونحن قرب الماء

322
00:22:32,310 --> 00:22:33,144
مفهوم؟

323
00:22:33,728 --> 00:22:36,189
كما لو أنه لديكما عينان خلف...

324
00:22:40,651 --> 00:22:42,487
يا إلهي!

325
00:22:42,862 --> 00:22:46,824
ماذا حصل له بحق السماء؟

326
00:22:52,121 --> 00:22:54,165
لا أصدق هذا

327
00:22:54,290 --> 00:22:55,666
ماذا جرى لك؟

328
00:22:57,877 --> 00:22:58,961
تباً!

329
00:23:02,173 --> 00:23:03,132
طائرة؟

330
00:23:04,050 --> 00:23:05,009
ماذا؟

331
00:23:05,134 --> 00:23:07,095
هيا اتبعوني!

332
00:23:07,303 --> 00:23:09,388
هيا بنا، اتبعانا!

333
00:23:17,563 --> 00:23:19,398
أهلاً بكم في "جومانجي"

334
00:23:19,524 --> 00:23:21,651
- لمَ هو في طائرة؟ - لا أعرف

335
00:23:21,776 --> 00:23:23,861
ما بكم واقفين هكذا؟ اركبوا

336
00:23:28,491 --> 00:23:30,868
شدوا الأحزمة، لا وقت نضيعه

337
00:23:34,705 --> 00:23:39,085
د."برايفستون" عالم الآثار والمستكشف العالمي الشهير

338
00:23:39,210 --> 00:23:43,047
تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

339
00:23:43,631 --> 00:23:45,341
- هل تكلمني؟ - نعم يكلمك أنت

340
00:23:45,466 --> 00:23:48,845
من جديد "جومانجي" في خطر كبير وأنت وحدك ستنقذها

341
00:23:49,137 --> 00:23:51,848
"نايجل" نبحث عن صديقنا، فهل رأيت أحداً...

342
00:23:51,973 --> 00:23:55,184
"روبي راوندهاوس" قاتلة الرجال، أهلاً في "جومانجي"

343
00:23:55,601 --> 00:23:56,686
قاتلة الرجال؟

344
00:23:56,978 --> 00:23:59,355
نعم فأنا... أقتل رجالاً

345
00:24:00,106 --> 00:24:02,984
تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

346
00:24:03,484 --> 00:24:04,652
ما خطب هذا الرجل؟

347
00:24:04,777 --> 00:24:06,070
عزيزي "ماوس"

348
00:24:06,195 --> 00:24:09,323
لا بد أنك تذكرني، "نايجل بلنغسلي" في خدمتك

349
00:24:09,448 --> 00:24:11,951
"نايجل"، كنت أعرف أنه أنت

350
00:24:12,368 --> 00:24:14,579
إنه... ماذا يدعى؟

351
00:24:14,704 --> 00:24:16,414
شخصية من غير اللاعبين؟

352
00:24:16,539 --> 00:24:17,957
ليس شخصاً حقيقياً

353
00:24:18,082 --> 00:24:20,751
لا يقول إلا أموراً محددة جداً

354
00:24:21,502 --> 00:24:23,504
صديقي "كارل" مثله تماماً

355
00:24:23,796 --> 00:24:26,299
"نايجل" نبحث عن شخص، فهل أتى إلى "جومانجي"...

356
00:24:26,424 --> 00:24:28,426
"جومانجي" في خطر كبير

357
00:24:28,551 --> 00:24:31,220
كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

358
00:24:31,345 --> 00:24:32,930
يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

359
00:24:33,598 --> 00:24:36,475
أيها الجد "إيدي"، معك رسالة؟

360
00:24:36,601 --> 00:24:37,602
معي رسالة؟

361
00:24:37,727 --> 00:24:38,728
انظر في جيوبك

362
00:24:38,853 --> 00:24:40,104
لمَ ستكون معي رسالة؟

363
00:24:40,229 --> 00:24:41,689
لأن "نايجل" بعث لك رسالة

364
00:24:41,814 --> 00:24:43,357
لم أستلم رسالة منه

365
00:24:43,482 --> 00:24:45,359
لكننا في لعبة فيديو...

366
00:24:45,484 --> 00:24:47,361
نحن في لعبة فيديو؟

367
00:24:47,486 --> 00:24:49,655
- سوف نموت - بل نحن متنا

368
00:24:49,780 --> 00:24:51,199
- نحن في الجحيم؟ - كنت أعرف

369
00:24:51,324 --> 00:24:52,158
يا إلهي!

370
00:24:52,241 --> 00:24:54,619
كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك د."برايفستون"

371
00:24:54,744 --> 00:24:56,037
يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

372
00:24:56,162 --> 00:24:59,040
لا أحمل رسالة! كم مرة يجب أن أقول هذا؟

373
00:24:59,165 --> 00:25:01,626
لا يا "إيدي"، إنها في يدك

374
00:25:03,252 --> 00:25:04,712
من أين أتت؟

375
00:25:04,837 --> 00:25:07,924
انتبه جيداً لما يوجد في يدك

376
00:25:08,049 --> 00:25:09,550
يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

377
00:25:12,887 --> 00:25:18,267
د."برايفستون"، آمل من كل قلبي أن تصلك هذه الرسالة

378
00:25:18,392 --> 00:25:21,020
من جديد، "جومانجي" في خطر كبير

379
00:25:21,145 --> 00:25:22,605
ونحن بحاجة لمساعدتك فوراً

380
00:25:22,730 --> 00:25:24,774
مهلاً، ماذا يجري هنا؟

381
00:25:24,899 --> 00:25:28,402
هذا مشهد مستقطع وفيه نعرف... سأشرح لكما لاحقاً

382
00:25:28,527 --> 00:25:32,281
أسوأ كابوس في حياتنا قد حدث

383
00:25:32,406 --> 00:25:34,825
فقد عاد "يورغن الهمجي"

384
00:25:34,951 --> 00:25:38,287
نعم، عاد أفتك فاتح في "جومانجي"

385
00:25:39,080 --> 00:25:41,832
وأحضر معه عصابته المتوحشة

386
00:25:43,000 --> 00:25:46,462
انحدروا من حصنهم على رأس جبل "زاتماير"

387
00:25:46,587 --> 00:25:49,548
واتجهوا جنوباً إلى إقليم "أفيان"

388
00:25:50,549 --> 00:25:53,219
حيث توجد جوهرة "فالكون" المقدسة

389
00:25:53,344 --> 00:25:55,680
الموضوعة حول عنق شيخ القرية

390
00:25:55,805 --> 00:25:58,099
"فالكون" هي جوهرة الخصب في "جومانجي"

391
00:25:58,224 --> 00:26:02,687
ويحرسها سكان إقليم "أفيان" منذ مئات السنين

392
00:26:02,812 --> 00:26:07,775
ما دامت الجوهرة ترى الشمس، تجري المياه وتخصب الأرض

393
00:26:25,793 --> 00:26:28,379
مات شجعان كثيرون في ذلك اليوم

394
00:26:28,504 --> 00:26:30,923
لكن "يورغن" حصل على مبتغاه

395
00:26:31,048 --> 00:26:35,011
وضع الجوهرة في الظلمة وخبأها من الشمس

396
00:26:47,148 --> 00:26:51,027
حل قحط في الأرض وجفت المحاصيل وماتت

397
00:26:51,152 --> 00:26:54,572
إن لم تُسترجع الجوهرة قريباً، فقد يفوت الأوان

398
00:26:55,197 --> 00:26:58,784
لذا نطلب حضوركم أنت وشركائك الأذكياء

399
00:26:58,909 --> 00:27:02,830
أعرف كم يشق عليك ذلك يا د."برايفستون"

400
00:27:02,955 --> 00:27:04,957
فهذه المغامرة مختلفة عن غيرها

401
00:27:05,708 --> 00:27:08,711
وذلك لأن "يورغن الهمجي"...

402
00:27:08,836 --> 00:27:10,379
هو من قتل أبويك

403
00:27:13,674 --> 00:27:15,259
لا لا!

404
00:27:18,512 --> 00:27:20,765
قتل أبوي د."برايفستون"؟

405
00:27:20,890 --> 00:27:22,725
نعم حين كان الدكتور صغيراً

406
00:27:23,684 --> 00:27:24,810
هذا مريع

407
00:27:25,061 --> 00:27:27,855
قلتها ألف مرة: نحن في لعبة فيديو

408
00:27:28,356 --> 00:27:30,524
عليك استعادة الجوهرة من "يورغن الهمجي"

409
00:27:30,649 --> 00:27:32,109
وعرضها في الشمس

410
00:27:32,234 --> 00:27:34,445
إنه يتجه شمالاً عبر الصحراء

411
00:27:34,945 --> 00:27:37,948
"يورغن الهمجي"... هل هو ابن "باربرا"؟

412
00:27:38,074 --> 00:27:38,908
وتذكروا هذا

413
00:27:38,991 --> 00:27:42,453
الهدف هو استعادة الغنيمة وانتزاعها من يد الهمجي

414
00:27:42,578 --> 00:27:46,415
ولتغادروا اللعبة أنقذوا "جومانجي" ونادوا باسمها

415
00:27:46,540 --> 00:27:47,625
عفواً

416
00:27:48,167 --> 00:27:49,835
من هو "جومانجي"؟

417
00:27:49,960 --> 00:27:53,464
بحسب ما سمعته، "جومانجي" هي أختها

418
00:27:53,589 --> 00:27:55,174
هذه خريطتكم

419
00:27:56,717 --> 00:27:59,512
اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء

420
00:28:00,763 --> 00:28:02,973
لا أستطيع الهبوط هنا، لذا عليكم القفز

421
00:28:03,641 --> 00:28:04,683
- ماذا؟ - لا

422
00:28:04,809 --> 00:28:06,268
- سأنخفض قدر الإمكان - "نايجل"

423
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
- استعدوا - ماذا تقصد بهذا؟

424
00:28:07,937 --> 00:28:10,147
ليست معنا مظلات، أما كان...

425
00:28:10,272 --> 00:28:11,190
ماذا يجري؟

426
00:28:11,315 --> 00:28:14,151
بالتوفيق، مصير "جومانجي" في أيديكم

427
00:28:14,276 --> 00:28:15,152
لمَ ركبنا طائرة

428
00:28:15,277 --> 00:28:16,654
- إن لم نكن سنهبط بها؟ - هيا!

429
00:28:45,182 --> 00:28:47,309
تباً لهذا!

430
00:28:58,446 --> 00:28:59,613
أين نحن؟

431
00:28:59,989 --> 00:29:01,365
أين الأدغال؟

432
00:29:01,782 --> 00:29:03,242
ماذا نفعل هنا؟

433
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
يجب أن نحافظ على هدوئنا

434
00:29:05,494 --> 00:29:06,829
- نحافظ على هدوئنا؟ - نعم

435
00:29:06,954 --> 00:29:09,915
اللعبة مختلفة بالكامل، لم يقل أحد إنها ستختلف

436
00:29:10,416 --> 00:29:13,461
وعلى فكرة، ماذا حدث لـ"بيثاني"؟

437
00:29:33,772 --> 00:29:36,525
نحن في أية منطقة من "نيو هامبشير"؟

438
00:29:36,650 --> 00:29:38,611
لسنا في "نيو هامبشير" يا "مايلو"

439
00:29:38,736 --> 00:29:41,822
صحيح، لسنا في "نيو هامبشير". بدأت تفهم ما يجري؟

440
00:29:41,947 --> 00:29:45,284
لا، لست أفهم شيئاً مما يجري هنا

441
00:29:45,576 --> 00:29:49,038
بقي يدعوني د."برايفرمان" وهو اسم طبيب عظامي

442
00:29:49,163 --> 00:29:51,499
لذا أعتقد أني أجريت عملية ورك أخرى

443
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
وأنا أستفيق منها

444
00:29:54,710 --> 00:29:56,295
انظروا إلى هذا!

445
00:30:01,759 --> 00:30:04,345
حسناً، يجب أن نجد "سبنسر"

446
00:30:04,470 --> 00:30:07,306
ولكي نجده يجب أن نلعب اللعبة

447
00:30:07,431 --> 00:30:08,599
لا بد أنه فعل ذلك

448
00:30:08,724 --> 00:30:12,937
نجده وننهي اللعبة ونعود إلى ديارنا

449
00:30:13,395 --> 00:30:15,481
"إد"، أنت بخير؟

450
00:30:16,065 --> 00:30:17,191
انظر إلي

451
00:30:18,484 --> 00:30:19,735
لقد عدت!

452
00:30:20,986 --> 00:30:22,363
فلم أبدُ هكذا منذ...

453
00:30:22,488 --> 00:30:25,991
بحياتك! لم تبدُ هكذا بحياتك

454
00:30:26,116 --> 00:30:28,369
ماذا تقول؟ كان قوامي ممتازاً في شبابي

455
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
ما زلت أذكر شكلك في شبابك

456
00:30:30,454 --> 00:30:33,666
ولم تكن تبدو هكذا أبداً

457
00:30:33,791 --> 00:30:35,876
أظن أن لون عيني اختلف

458
00:30:36,252 --> 00:30:38,254
بل لون كل جسمك اختلف

459
00:30:38,837 --> 00:30:40,714
هذا مظهر جيد لي

460
00:30:42,258 --> 00:30:44,552
حسناً، هم يتجهون شمالاً

461
00:30:44,677 --> 00:30:46,762
- ولكن أين الشمال؟ - لا أعرف

462
00:30:46,887 --> 00:30:48,264
لمَ لا تراجع الخريطة؟

463
00:30:48,389 --> 00:30:50,683
صحيح، فأنا الآن خبير الخرائط

464
00:30:50,808 --> 00:30:54,812
"اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

465
00:30:55,187 --> 00:30:57,690
"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

466
00:30:57,815 --> 00:31:00,568
- لا يوجد شيء هناك - هو وحده يراها

467
00:31:00,693 --> 00:31:02,653
كل موقع على الخريطة يمثل مرحلة من اللعبة

468
00:31:02,778 --> 00:31:04,154
وتزداد المراحل صعوبة

469
00:31:05,573 --> 00:31:07,283
هذه المرحلة تدعى...

470
00:31:07,783 --> 00:31:08,909
الكثبان

471
00:31:09,535 --> 00:31:11,203
يا سلام!

472
00:31:13,539 --> 00:31:14,999
من هو هذا؟

473
00:31:21,338 --> 00:31:22,798
هذه نعامة

474
00:31:22,923 --> 00:31:23,757
لا

475
00:31:23,882 --> 00:31:26,260
بلى هي كذلك

476
00:31:26,885 --> 00:31:30,264
إنها نعامة

477
00:31:30,681 --> 00:31:33,601
النعامة طائر لا يطير

478
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
واحدة من 60 نوعاً

479
00:31:36,103 --> 00:31:40,024
فهناك أيضاً البطريق والإيمو والكيوي

480
00:31:40,858 --> 00:31:43,068
الغريب هو أني لا أذكر معرفتي...

481
00:31:43,193 --> 00:31:44,278
أنت عالم حيوان

482
00:31:44,403 --> 00:31:46,864
كنت عالم حيوان آخر مرة وله دور مهم

483
00:31:46,989 --> 00:31:49,199
ربما يمكننا الإسراع في هذا

484
00:31:49,325 --> 00:31:54,246
ما أعرفه أيضاً هو أنها تركض بسرعة 70 كلم بالساعة

485
00:31:54,371 --> 00:31:58,000
ما يجعلها أسرع حيوان في العالم على قائمتين

486
00:31:58,125 --> 00:31:59,585
هل كنتم تعرفون هذا؟

487
00:31:59,918 --> 00:32:01,170
هذا مذهل

488
00:32:02,588 --> 00:32:04,632
يا له من حيوان رائع!

489
00:32:05,174 --> 00:32:06,258
يجب أن نرحل من هنا

490
00:32:07,968 --> 00:32:09,219
ماذا تعرف عنها أيضاً؟

491
00:32:09,303 --> 00:32:11,221
هذه معلومة شيقة أخرى:

492
00:32:11,639 --> 00:32:13,849
لدى النعامة 3 معدات

493
00:32:13,974 --> 00:32:15,142
ما أغرب هذا!

494
00:32:18,145 --> 00:32:19,772
هيا ارحلي!

495
00:32:19,897 --> 00:32:21,398
لا تقترب كثيراً منها

496
00:32:21,523 --> 00:32:22,775
إنها مجرد طائر

497
00:32:22,900 --> 00:32:24,818
هيا ابتعدي، ارحلي من هنا

498
00:32:24,943 --> 00:32:27,237
- هل من معلومة أخرى عنها؟ - ارحلي

499
00:32:27,363 --> 00:32:29,657
معلومة شيقة أخرى عن النعامة...

500
00:32:29,782 --> 00:32:32,076
قلت ارحلي أيتها الغبية!

501
00:32:32,159 --> 00:32:33,243
هو أنه عند تهديدها...

502
00:32:33,327 --> 00:32:34,286
ارحلي من هنا!

503
00:32:34,370 --> 00:32:35,537
...فإنها تهاجم

504
00:32:38,123 --> 00:32:39,958
يا للهول!

505
00:32:41,919 --> 00:32:43,671
"إيدي"! "إيدي"!

506
00:32:44,129 --> 00:32:46,256
أين "إيدي"؟ هل مات؟

507
00:32:46,382 --> 00:32:47,216
- لا - نعم

508
00:32:47,341 --> 00:32:49,009
نعم مات لكنه بخير

509
00:32:49,885 --> 00:32:52,554
هل تسببت بمقتل "إيدي"...

510
00:32:52,888 --> 00:32:54,890
لبطئي في الكلام...

511
00:32:56,350 --> 00:32:57,935
مثلما كان يقول لي دائماً؟

512
00:33:09,113 --> 00:33:11,990
لمَ يسقط الجميع من السماء؟

513
00:33:13,117 --> 00:33:17,204
أيتها الممرضة، يجب أن أرى د."برايفرمان" حالاً

514
00:33:17,579 --> 00:33:18,956
لست ممرضتك

515
00:33:19,081 --> 00:33:19,957
اسمعا

516
00:33:20,207 --> 00:33:23,293
هذه الوشوم على أذرعنا هي عدد حيواتنا

517
00:33:24,378 --> 00:33:25,671
لكل واحد 3 حيوات

518
00:33:25,838 --> 00:33:28,298
بقيت لديكما أنت و"فريدج" حياتان

519
00:33:28,424 --> 00:33:29,967
إن خسرتما الحيوات الثلاث...

520
00:33:30,092 --> 00:33:31,176
اسمعاني...

521
00:33:31,301 --> 00:33:32,761
تنتهي اللعبة

522
00:33:32,886 --> 00:33:33,929
نعم، تموتان

523
00:33:34,763 --> 00:33:36,974
نموت بدون رجعة؟

524
00:33:37,266 --> 00:33:39,768
نعم، بدون رجعة

525
00:33:44,857 --> 00:33:46,108
ما هذا؟

526
00:33:46,233 --> 00:33:47,943
- أمر سيئ يحدث - انظروا

527
00:33:57,619 --> 00:33:59,955
ثمة معلومة أخرى عن النعامة

528
00:34:00,080 --> 00:34:02,249
- لا - قلها!

529
00:34:02,374 --> 00:34:04,710
إنها تتنقل ضمن قطعان

530
00:34:09,715 --> 00:34:11,300
يجب أن نرحل من هنا!

531
00:34:11,425 --> 00:34:14,136
- لنركب السيارات! - هيا بسرعة، تحركوا!

532
00:34:14,428 --> 00:34:17,055
- لمَ أنا بطيء جداً؟ - لنركب وننطلق!

533
00:34:17,181 --> 00:34:19,433
- هيا هيا - أنا قادم، هيا انطلق "إيدي"

534
00:34:19,558 --> 00:34:20,809
هل ترى أية مفاتيح؟

535
00:34:20,934 --> 00:34:21,769
كيف سأشغلها؟

536
00:34:21,852 --> 00:34:23,645
لا أعرف، لم أقد مثلها من قبل

537
00:34:27,775 --> 00:34:28,859
ربما تحت لوحة الأجهزة

538
00:34:30,527 --> 00:34:31,570
الزر الأخضر!

539
00:34:31,695 --> 00:34:32,696
الزر الأخضر، انطلق!

540
00:34:32,821 --> 00:34:33,655
هيا هيا!

541
00:34:36,533 --> 00:34:37,534
انطلق!

542
00:34:46,919 --> 00:34:48,045
يا إلهي!

543
00:35:00,849 --> 00:35:01,892
هيا!

544
00:35:02,684 --> 00:35:04,895
أنت سائق فاشل!

545
00:35:05,020 --> 00:35:08,106
- عمّ تتكلم؟ نحن بخير - لا أحد بخير...

546
00:35:10,442 --> 00:35:11,485
لا!

547
00:35:13,153 --> 00:35:13,987
النجدة!

548
00:35:15,030 --> 00:35:16,990
أمسكني جيداً "إيدي" ولا تفلتني

549
00:35:19,284 --> 00:35:21,078
يا للهول! النجدة!

550
00:35:27,835 --> 00:35:28,919
النجدة!

551
00:35:34,132 --> 00:35:35,217
ارحلي!

552
00:35:36,176 --> 00:35:37,594
لنخرج من هنا!

553
00:35:41,849 --> 00:35:43,892
- ابتعدنا عنها - أكيد؟

554
00:35:59,992 --> 00:36:02,286
- أنت بخير؟ - نعم

555
00:36:04,580 --> 00:36:05,914
لا!

556
00:36:11,461 --> 00:36:13,714
- ماذا سنفعل؟ - لا أعرف!

557
00:36:17,759 --> 00:36:19,553
اركبا، بسرعة!

558
00:36:30,480 --> 00:36:32,065
أغبياء!

559
00:36:39,364 --> 00:36:40,824
"إيدي"

560
00:36:48,206 --> 00:36:49,291
- يا للهول! - يا ويلي

561
00:36:51,460 --> 00:36:52,544
ماذا سنفعل؟

562
00:36:53,879 --> 00:36:54,922
ماذا سنفعل؟!

563
00:36:59,301 --> 00:37:00,469
ماذا تفعل؟

564
00:37:00,594 --> 00:37:02,429
الطيور الطيور!

565
00:37:02,554 --> 00:37:03,931
الطيور!

566
00:37:11,313 --> 00:37:12,272
ماذا تفعل يا رجل؟

567
00:37:12,397 --> 00:37:13,815
إنها طيور لا تطير

568
00:37:14,650 --> 00:37:16,818
وهذه سيارة لا تطير!

569
00:37:24,785 --> 00:37:26,870
- لن نقطعها - بل سنقطعها

570
00:37:26,995 --> 00:37:28,080
لن نقطعها!

571
00:37:28,205 --> 00:37:30,415
- لن نقطعها - بل سنقطعها!

572
00:37:36,630 --> 00:37:37,631
لن نقطعها

573
00:37:48,892 --> 00:37:51,603
كان ذلك رائعاً

574
00:37:53,480 --> 00:37:54,856
سائق مريع

575
00:37:56,316 --> 00:37:59,611
رأيتم هذا يا طيور؟ إياكم أن تعبثوا معي

576
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
إليكم هذا!

577
00:38:05,158 --> 00:38:08,078
هل رأيتموني؟ كنت مذهلاً

578
00:38:08,412 --> 00:38:10,998
فقد أنقذتك وأنقذتك

579
00:38:11,123 --> 00:38:15,460
وأنقذت هذا الرجل من طائر وأنا أقود سيارة

580
00:38:15,585 --> 00:38:18,046
كنت قوياً كالآلة ولم أتوقف

581
00:38:18,714 --> 00:38:20,173
- كنت شجاعاً - نعم

582
00:38:20,298 --> 00:38:23,093
تماماً، الشجاعة من صفات "برايفستون"

583
00:38:23,635 --> 00:38:25,303
انظر إلى هذا

584
00:38:26,722 --> 00:38:27,973
يا للهول!

585
00:38:30,350 --> 00:38:31,393
ما هذا؟

586
00:38:31,518 --> 00:38:33,145
هذه نقاط قوتك وضعفك

587
00:38:33,270 --> 00:38:37,607
أقصد نقاط قوة وضعف د."برايفستون"

588
00:38:37,733 --> 00:38:39,484
"شجاعة"... تأكد الأمر

589
00:38:39,609 --> 00:38:42,070
"سرعة، تسلق، بومرانغ"

590
00:38:43,447 --> 00:38:45,073
نظرة خطيرة؟

591
00:38:45,157 --> 00:38:46,700
إنها الحركة الغبية بوجهك

592
00:38:51,455 --> 00:38:52,622
تلك هي

593
00:38:53,707 --> 00:38:56,585
ما بك؟ أنت تعجبين بعجوز، تمالكي نفسك

594
00:38:56,877 --> 00:38:59,379
"إيدي" هل أنت بخير؟ هل تصاب بنوبة قلبية؟

595
00:38:59,838 --> 00:39:02,799
جانبه الأيسر قد انفلج. "إيدي" انظر إلي

596
00:39:03,925 --> 00:39:05,510
عدت الآن إلى طبيعتك

597
00:39:06,928 --> 00:39:09,014
"ضعف: مدية"

598
00:39:09,139 --> 00:39:11,516
"مدية"؟ هذه جديدة

599
00:39:11,641 --> 00:39:13,602
لم تكن عند د."برايفستون" نقاط ضعف

600
00:39:13,727 --> 00:39:14,770
وهذا ما كان يزعجني

601
00:39:15,520 --> 00:39:16,772
أتساءل إن...

602
00:39:18,356 --> 00:39:20,484
"قوة: كاراتيه، تاي تشي، آيكيدو، قتال رقص، ننشاكو"

603
00:39:21,943 --> 00:39:24,488
"ننشاكو"؟ هذه جديدة

604
00:39:24,613 --> 00:39:25,655
قائمتك ممتازة

605
00:39:25,781 --> 00:39:27,908
"مايلو"، اضغط على يسار صدرك

606
00:39:28,658 --> 00:39:29,659
ماذا قلت؟

607
00:39:29,785 --> 00:39:30,911
هيا يا رجل

608
00:39:31,411 --> 00:39:33,288
"قوة: علم الحيوان، حامل أسلحة، لغويات"

609
00:39:33,413 --> 00:39:34,873
عندي واحدة مثلها أيضاً

610
00:39:34,998 --> 00:39:36,208
"ضعف: سرعة، قوة، كعك"

611
00:39:36,458 --> 00:39:39,961
"علم الحيوان": هذا ما قلتماه قبلاً

612
00:39:40,045 --> 00:39:41,213
- نعم، تماماً - نعم

613
00:39:41,296 --> 00:39:42,923
شخصيتك هي عالم حيوان

614
00:39:43,048 --> 00:39:46,384
كان ابن أخي "ماكسويل" بيطرياً

615
00:39:46,760 --> 00:39:49,096
- يا له من علم جميل! - "لغويات"؟

616
00:39:49,221 --> 00:39:50,472
لم تكن هذه عندي آخر مرة

617
00:39:50,597 --> 00:39:52,891
- دراسة اللغات - هذا منطقي

618
00:39:53,016 --> 00:39:56,144
فهو يدرس كل اللغة ليصل إلى النقطة المقصودة

619
00:39:56,269 --> 00:40:00,607
وعمره 32... أم صار 35؟ الوقت يمر بسرعة

620
00:40:00,732 --> 00:40:02,400
لننتهِ من الأمر

621
00:40:02,526 --> 00:40:05,195
"قوة: خرائط، آثار، باليونتولوجيا، علم هندسة"

622
00:40:05,320 --> 00:40:06,905
"ضعف: تحمل، حر، شمس، رمل"

623
00:40:07,030 --> 00:40:08,365
لا أصدق هذا

624
00:40:08,490 --> 00:40:11,576
علم الهندسة صفة جديدة

625
00:40:11,701 --> 00:40:14,621
نعم، الكل يحب أن يبرع في علم الهندسة

626
00:40:14,746 --> 00:40:16,998
ومن بين نقاط الضعف: التحمل

627
00:40:17,124 --> 00:40:21,002
وماذا أيضاً؟ "حر، شمس، رمل"

628
00:40:23,755 --> 00:40:25,090
لا مشكلة في هذا

629
00:40:25,215 --> 00:40:28,885
فنحن لسنا وسط صحراء مثلاً

630
00:40:29,010 --> 00:40:31,596
ما فائدة هذا الرجل؟ من يحتاج له؟

631
00:40:31,721 --> 00:40:32,931
يستطيع قراءة الخرائط

632
00:40:33,056 --> 00:40:35,016
سهل عليك قول ذلك يا خبيرة الننشاكو

633
00:40:35,350 --> 00:40:38,311
أتمرن 4 ساعات باليوم طيلة 6 أشهر

634
00:40:38,436 --> 00:40:40,188
والآن انظري إلي!

635
00:40:40,313 --> 00:40:41,982
كم الحر شديد هنا!

636
00:40:42,816 --> 00:40:46,695
ما نفع رجل مثلي في لعبة مغامرات؟

637
00:40:47,737 --> 00:40:51,283
حسناً، يجب أن أحسن قوام هذا الرجل

638
00:40:51,408 --> 00:40:53,702
وأن أزيد تحمله، وأعرف كيف يتم ذلك

639
00:40:53,827 --> 00:40:56,830
تمارين "بيربي"، خمس مرات، هيا!

640
00:40:59,833 --> 00:41:01,543
- هذا واحد - واحد

641
00:41:07,340 --> 00:41:09,134
- لا - أجل!

642
00:41:09,259 --> 00:41:10,260
هيا

643
00:41:12,053 --> 00:41:14,556
الشمال في ذلك الاتجاه

644
00:41:27,444 --> 00:41:30,906
في الحقيقة تسرني رؤيتك يا "إد"

645
00:41:31,364 --> 00:41:32,365
لا أريد سماع هذا

646
00:41:32,866 --> 00:41:34,784
لا تريد السماع أنه تسرني رؤيتك؟

647
00:41:34,910 --> 00:41:36,244
لقد خنتني يا "مايلو"

648
00:41:36,369 --> 00:41:40,540
لم أخنك بل بعت مطعمنا لأن الوقت حان لذلك

649
00:41:40,665 --> 00:41:43,210
- حان الوقت بالنسبة لمن؟ - حان الوقت لي

650
00:41:43,543 --> 00:41:45,587
البقاء واقفاً طوال الوقت

651
00:41:45,712 --> 00:41:49,466
وتقديم 100 طبق بالليلة على مدى 35 سنة؟ تعبت

652
00:41:50,217 --> 00:41:53,887
كنت مستعداً يا رجل... للتقاعد

653
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
انتهى الحديث بيننا

654
00:42:10,320 --> 00:42:11,905
الواحة

655
00:42:14,324 --> 00:42:16,243
أعتقد أنها المرحلة التالية

656
00:42:20,664 --> 00:42:22,499
المرحلة التالية في اللعبة

657
00:42:23,124 --> 00:42:24,459
نحن في لعبة؟

658
00:42:24,584 --> 00:42:26,461
نعم نحن في لعبة أيها الجد "إيدي"

659
00:42:26,586 --> 00:42:27,837
لا أصدق هذا

660
00:42:27,963 --> 00:42:29,422
كنت على علم بهذا؟

661
00:42:29,547 --> 00:42:31,633
ألم تقل إن الحديث انتهى بيننا؟

662
00:42:43,603 --> 00:42:45,647
- "بيثاني"؟ - نعم

663
00:42:46,648 --> 00:42:48,066
اسمي "بيثاني" أيضاً

664
00:42:48,400 --> 00:42:51,528
حقاً؟ أبي، اسمها "بيثاني" أيضاً

665
00:42:56,366 --> 00:42:57,784
هذا صحيح يا عزيزتي

666
00:42:58,702 --> 00:43:00,704
هل لي أن أكلمك قليلاً؟

667
00:43:03,915 --> 00:43:05,792
طبعاً، تفضلي بالدخول

668
00:43:06,793 --> 00:43:09,546
آسفة ولكن لم أعرف لمن ألجأ

669
00:43:09,671 --> 00:43:12,924
لا تقلقي، يسرني أنك أتيت

670
00:43:13,049 --> 00:43:16,303
هل تستطيع مساعدتي على تشغيل الآلة؟

671
00:43:19,764 --> 00:43:21,224
هذا خطر جداً

672
00:43:21,349 --> 00:43:22,559
أعرف

673
00:43:24,269 --> 00:43:26,062
ولكن يجب أن أحاول

674
00:43:28,148 --> 00:43:29,607
إنهم أصدقائي

675
00:43:42,871 --> 00:43:45,123
ذكروني بما نبحث عنه

676
00:43:45,248 --> 00:43:47,208
نبحث عن حفيدي يا ذكي

677
00:43:47,334 --> 00:43:50,670
"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

678
00:43:53,548 --> 00:43:54,632
انظروا

679
00:43:56,468 --> 00:43:57,635
إنهم هنا

680
00:43:57,761 --> 00:43:59,220
ضباع

681
00:43:59,346 --> 00:44:02,182
أسنانها قوية بحيث تكسر حتى العظام

682
00:44:03,975 --> 00:44:05,727
"المدخنة"

683
00:44:05,852 --> 00:44:06,895
"المدخنة"

684
00:44:07,979 --> 00:44:09,731
حيثما يوجد دخان...

685
00:44:09,856 --> 00:44:11,232
فهناك نار

686
00:44:12,067 --> 00:44:13,151
هيا بنا

687
00:44:45,308 --> 00:44:47,102
حسبتك لن تعود

688
00:44:49,813 --> 00:44:51,564
يجب أن أكلمك

689
00:44:53,900 --> 00:44:54,943
بالتأكيد

690
00:44:56,361 --> 00:44:58,863
ليس هنا وليس الآن

691
00:44:58,988 --> 00:45:00,490
ليس بوجودهم

692
00:45:06,704 --> 00:45:08,206
دعني وشأني!

693
00:45:15,964 --> 00:45:16,798
متقدة كالنار

694
00:45:16,881 --> 00:45:18,258
ليست شخصاً حقيقياً

695
00:45:19,092 --> 00:45:19,968
ماذا قالت؟

696
00:45:20,218 --> 00:45:22,554
قالت إنها لم تتوقع عودتي إلى هنا

697
00:45:22,679 --> 00:45:25,473
وأرادت أن نلتقي لاحقاً وطبعاً نعرف ما يعنيه ذلك

698
00:45:25,765 --> 00:45:26,975
تمام!

699
00:45:27,100 --> 00:45:29,060
يعني أنه عندها شيء لك

700
00:45:29,185 --> 00:45:31,396
يا للمصادفة! أنا عندي شيء لها

701
00:45:31,646 --> 00:45:33,148
- عندك شيء لها - مهلاً

702
00:45:33,231 --> 00:45:36,151
إنها حبيبتك السابقة، إنها اللهب

703
00:45:36,276 --> 00:45:38,069
- "اتبعوا اللهب" - ماذا؟

704
00:45:49,372 --> 00:45:51,374
الجوهرة... إنها هنا

705
00:46:07,432 --> 00:46:09,392
مهلاً، أهذا الذي قتل أبوي؟

706
00:46:09,517 --> 00:46:11,978
لا، بلى... نوعاً ما

707
00:46:14,481 --> 00:46:16,816
فقدنا رجلاً شريفاً اليوم

708
00:46:18,234 --> 00:46:19,569
كان الأفضل بيننا

709
00:46:21,529 --> 00:46:25,867
فلم يكن "داغفن" مدرب ضباعي فحسب

710
00:46:27,076 --> 00:46:28,786
بل كان صديقي

711
00:46:29,078 --> 00:46:30,788
وأحببته كأخ لي

712
00:46:32,415 --> 00:46:35,001
لكنه مات الآن

713
00:46:35,627 --> 00:46:40,256
وبقيت الضباع العزيزة على قلبه بلا مدرب

714
00:46:44,219 --> 00:46:47,305
- يعيش "داغفن" - يعيش "داغفن"

715
00:46:48,640 --> 00:46:51,100
لماذا مات؟

716
00:46:53,478 --> 00:46:57,398
مات لأنه ارتكب غلطة

717
00:46:58,024 --> 00:47:01,528
فقد حاول سرقة شيء ثمين بنظري

718
00:47:02,946 --> 00:47:04,405
فلم يترك لي الخيار

719
00:47:05,323 --> 00:47:06,407
وأنا الآن...

720
00:47:07,408 --> 00:47:11,704
أطعم لحمه لضباعه العزيزة

721
00:47:15,458 --> 00:47:16,543
هذا فظيع

722
00:47:17,377 --> 00:47:19,295
أحببت "داغفن"

723
00:47:21,381 --> 00:47:23,550
لا أحب أحداً منكم بقدر ما أحبه

724
00:47:25,051 --> 00:47:25,885
ولذلك...

725
00:47:31,349 --> 00:47:32,642
المفتاح!

726
00:47:33,935 --> 00:47:34,811
اختفى

727
00:47:36,813 --> 00:47:37,939
لص!

728
00:47:39,399 --> 00:47:40,817
أمسكتها، أمسكت اللصة

729
00:47:41,734 --> 00:47:42,735
مهلاً

730
00:47:43,528 --> 00:47:45,488
هل أنت... هل أنتم...؟

731
00:47:52,287 --> 00:47:54,205
تحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

732
00:47:55,540 --> 00:47:56,874
لا

733
00:47:57,667 --> 00:47:58,751
خضوها

734
00:48:01,546 --> 00:48:03,339
آسفة، أنا أخذته، الحق علي

735
00:48:06,342 --> 00:48:10,430
ولكن... لست أعرف ماذا...

736
00:48:10,555 --> 00:48:11,681
أف

737
00:48:12,974 --> 00:48:15,977
أشعر بأن صدري يضيق

738
00:48:16,811 --> 00:48:19,022
هل يحمل أحد جهاز استنشاق أوكالبتوس؟

739
00:48:19,147 --> 00:48:20,773
أو كيساً ورقياً؟

740
00:48:20,898 --> 00:48:21,899
"سبنسر"؟

741
00:48:22,025 --> 00:48:23,401
هل الجو حار هنا؟

742
00:48:23,526 --> 00:48:24,444
تقصدين...

743
00:48:25,361 --> 00:48:27,530
نعم إنه هو

744
00:48:28,031 --> 00:48:29,157
هذا ليس "سبنسر"

745
00:48:29,574 --> 00:48:31,909
أعرف حفيدي، وحفيدي ذكر

746
00:48:33,286 --> 00:48:34,996
هل غير قَصة شعره؟

747
00:48:36,080 --> 00:48:37,373
اقطعوا رأسها!

748
00:48:38,374 --> 00:48:40,835
مهلاً مهلاً، ماذا لو...

749
00:48:40,960 --> 00:48:42,128
لا تقطعون رأسي؟

750
00:48:43,713 --> 00:48:45,006
- "سبنسر"! - يا للهول!

751
00:48:45,131 --> 00:48:45,965
هل...

752
00:48:49,052 --> 00:48:51,929
هذا نظام تنبيهي الطبي، علي تناول دوائي

753
00:48:58,686 --> 00:48:59,937
هيا بنا!

754
00:49:01,856 --> 00:49:04,776
"سبنسر"! الحمد لله أنت حي

755
00:49:05,151 --> 00:49:06,653
ماذا تفعلون هنا؟

756
00:49:06,778 --> 00:49:08,988
ماذا نفعل هنا؟ أتينا لإخراجك يا غبي

757
00:49:09,489 --> 00:49:11,574
- "بيثاني"؟ - لست "بيثاني" بل "فريدج"

758
00:49:12,825 --> 00:49:14,452
ومن يكون...

759
00:49:14,786 --> 00:49:16,913
"مايلو واكر" يا عزيزي

760
00:49:18,873 --> 00:49:19,749
"مايلو"؟

761
00:49:22,585 --> 00:49:23,920
"سبنسر"؟ هل أنت يا صغيري؟

762
00:49:24,337 --> 00:49:25,171
جدي؟

763
00:49:25,296 --> 00:49:27,548
عثرت على "سبنسر"، ها هو "سبنسر" هنا

764
00:49:27,674 --> 00:49:28,841
لماذا تسرق؟

765
00:49:30,635 --> 00:49:31,761
أنا لم أتغير

766
00:49:41,229 --> 00:49:42,271
هيا بنا

767
00:49:46,526 --> 00:49:47,652
لنذهب

768
00:49:57,870 --> 00:50:00,707
كدت أنجح، كان المفتاح في يدي

769
00:50:00,832 --> 00:50:02,125
لماذا أوقفتني؟

770
00:50:02,250 --> 00:50:04,252
صاح أحد "لص" فأمسكتك، ماذا تتوقع؟

771
00:50:04,669 --> 00:50:07,296
ما كان يجب أن تأتوا، كان الوضع تحت السيطرة

772
00:50:07,422 --> 00:50:09,924
حقاً؟ لأنه يبدو أنك كدت تُقتل

773
00:50:10,049 --> 00:50:12,635
ما خطبك "سبنسر"؟ لمَ أنت هنا أصلاً؟

774
00:50:12,760 --> 00:50:14,011
لمَ احتفظت باللعبة؟

775
00:50:14,137 --> 00:50:17,223
حطمناها لكيلا يتكرر هذا

776
00:50:17,598 --> 00:50:19,559
عدت وأحضرتها

777
00:50:19,684 --> 00:50:22,770
لا أعرف لمَ فعلت ذلك لكني فعلته

778
00:50:22,895 --> 00:50:24,981
وليلة أمس...

779
00:50:25,898 --> 00:50:29,360
كنت بحالة سيئة جداً ولا أعرف ما دهاني

780
00:50:29,485 --> 00:50:31,696
وها نحن عالقون جميعاً هنا من جديد

781
00:50:31,821 --> 00:50:33,865
اعتقدت أني سأكون هو!

782
00:50:34,407 --> 00:50:35,575
"برايفستون"

783
00:50:36,492 --> 00:50:38,786
أردت أن أعيش ذلك الإحساس من جديد

784
00:50:40,288 --> 00:50:41,289
بحيث...

785
00:50:42,331 --> 00:50:44,000
بحيث أستطيع فعل أي شيء

786
00:50:46,085 --> 00:50:49,922
لكني الآن... "مينغ فليتفوت"

787
00:50:52,216 --> 00:50:55,136
"لصة متسللة، نشالة، خالعة خزنات"

788
00:50:55,261 --> 00:50:56,929
شخصية أخرى أحسن مني

789
00:50:57,054 --> 00:50:58,723
- "ضعف: غبار الطلع" - نعم

790
00:50:59,307 --> 00:51:02,894
قصيرة ومحتالة وتعاني حساسية، مثلي أنا فعلياً

791
00:51:04,061 --> 00:51:07,440
أقسم أنه إن نجونا، فسوف أقتلك

792
00:51:08,483 --> 00:51:11,194
لا أقصد أنك تعمدت العودة إلى هنا

793
00:51:11,319 --> 00:51:13,279
أنا آسف! افهموني

794
00:51:15,448 --> 00:51:16,324
أنا آسف

795
00:51:18,326 --> 00:51:19,410
مهلاً

796
00:51:19,535 --> 00:51:21,078
ها هي

797
00:51:21,204 --> 00:51:22,789
- من؟ - حبيبتي السابقة

798
00:51:23,831 --> 00:51:24,665
حسناً

799
00:51:25,333 --> 00:51:26,375
مرحباً

800
00:51:27,919 --> 00:51:32,465
إن علم زوجي بأني أكلمك، فسيقتلك قبل الصباح

801
00:51:34,300 --> 00:51:35,718
لا تخبريه إذاً

802
00:51:35,843 --> 00:51:40,139
اسمعني، "يورغن" وجيشه عائدون إلى حصنه

803
00:51:40,264 --> 00:51:43,017
وسيلتقون هناك الأخوين "كابابيك"

804
00:51:43,518 --> 00:51:47,188
سيقايض بجوهرة "فالكون" وسيقام تحالف

805
00:51:47,313 --> 00:51:49,982
عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

806
00:51:50,900 --> 00:51:54,612
أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

807
00:51:56,656 --> 00:51:57,865
يا للهول!

808
00:52:00,284 --> 00:52:02,245
- عليك الذهاب الآن - علي الذهاب

809
00:52:02,370 --> 00:52:03,788
مهلاً، سيلتقون أي أخوين؟

810
00:52:03,913 --> 00:52:05,289
الأخوين "كابابيك"

811
00:52:05,414 --> 00:52:07,375
الأخوين "بابابيك"

812
00:52:07,500 --> 00:52:08,417
"كابابيك"

813
00:52:08,543 --> 00:52:11,212
عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

814
00:52:11,337 --> 00:52:14,799
أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

815
00:52:22,598 --> 00:52:25,101
يجب أن تشرحي لنا الوضع من جديد

816
00:52:25,226 --> 00:52:26,060
مهلاً

817
00:52:26,727 --> 00:52:29,564
ماذا عن ثمرة الصحراء؟ ألن تقودينا إليها؟

818
00:52:29,689 --> 00:52:33,901
يجب أن أرحل قبل أن يلاحظ "مدية" غيابي

819
00:52:35,236 --> 00:52:37,613
ماذا؟ "مدية"

820
00:52:37,738 --> 00:52:38,781
إنه نقطة ضعفه

821
00:52:40,241 --> 00:52:42,702
أحبك يا د."برايفستون"

822
00:52:43,870 --> 00:52:45,538
وسأظل أحبك

823
00:52:46,205 --> 00:52:49,625
تلك هي لعنتي

824
00:52:53,671 --> 00:52:55,172
أحبك أنا أيضاً

825
00:52:56,841 --> 00:52:58,384
تبدو لي امرأة لطيفة

826
00:53:03,598 --> 00:53:04,932
تلزمنا جمال

827
00:53:05,850 --> 00:53:09,270
نحن بحاجة لجمال لكي نلحق بـ"يورغن"

828
00:53:09,395 --> 00:53:12,607
ويجب أن نجد ثمرة الصحراء، أيما تكن

829
00:53:12,732 --> 00:53:15,192
"اتبعوا اللهب"، ربما يجب أن نتبعها هي

830
00:53:15,318 --> 00:53:17,904
اتبعاها فيما نسرق بعض الجمال

831
00:54:05,451 --> 00:54:07,328
"عنبية جومانجي"؟

832
00:54:07,453 --> 00:54:10,873
عنبية "جومانجي"، تلك هي ثمرة الصحراء؟

833
00:54:11,999 --> 00:54:13,459
كما يبدو

834
00:54:14,126 --> 00:54:17,630
"في وقت الشدة، تذكر البذرة"

835
00:54:18,297 --> 00:54:20,299
عدنا إلى حِكم "جومانجي"

836
00:54:25,846 --> 00:54:27,056
ها هي

837
00:54:31,894 --> 00:54:34,063
سنقتحم أنا و"مايلو" المكان لأخذ الجمال

838
00:54:34,188 --> 00:54:36,941
جدي، ابقَ هنا وراقب ولا تلفت الأنظار إليك

839
00:54:37,066 --> 00:54:39,360
مفهوم؟ لا تلفت الأنظار إليك

840
00:54:39,485 --> 00:54:42,780
إن حاول أحد دخول الإسطبل،
أطلق صفيراً مثلاً

841
00:54:43,990 --> 00:54:45,408
بالتأكيد

842
00:54:49,787 --> 00:54:53,165
هذه ليست لحظة النظرة الخطيرة

843
00:54:53,290 --> 00:54:54,125
انس الأمر

844
00:54:54,208 --> 00:54:55,418
قمت بها ولا أعرف ما السبب

845
00:54:55,501 --> 00:54:59,588
بدوت كما لو أن معدتك منقلبة لتناولك طعاماً فاسداً

846
00:55:02,174 --> 00:55:06,053
أف! أنا أعرق كثيراً

847
00:55:06,178 --> 00:55:11,100
تزعجني فكرة السرقة كثيراً وهذا لا يناسب اللص

848
00:55:33,289 --> 00:55:34,999
إذاً الثمرة في الشجرة

849
00:55:35,875 --> 00:55:38,502
ولكن لا يمكن بلوغها دون خوض هذا الماء

850
00:55:38,627 --> 00:55:40,337
أو أيما يكن هذا

851
00:55:40,588 --> 00:55:43,299
ننسلق أو تلتهمنا أسماك البيرانا مثلاً

852
00:55:47,094 --> 00:55:48,554
"اتبعوا اللهب"

853
00:55:50,222 --> 00:55:51,640
إنها الوسيلة لبلوغها

854
00:55:52,308 --> 00:55:54,894
ولكن لا أعرف كيف سأقفز هذه القفزة

855
00:55:55,519 --> 00:55:57,396
إنها ممكنة ولكن...

856
00:55:58,189 --> 00:56:00,649
لا أتحلى بقوتي المعهودة

857
00:56:02,610 --> 00:56:03,736
تمام!

858
00:56:15,790 --> 00:56:16,749
أجل!

859
00:56:20,044 --> 00:56:21,087
"مارثا"!

860
00:56:25,341 --> 00:56:26,592
"مارثا"!

861
00:56:32,515 --> 00:56:33,349
"مارثا"!

862
00:56:33,432 --> 00:56:35,142
إنها ثقيلة جداً

863
00:56:37,311 --> 00:56:39,146
أأنت بخير؟ أعطيني يدك

864
00:56:39,271 --> 00:56:40,397
تمام

865
00:56:53,494 --> 00:56:56,747
- مهلاً، ماذا جرى؟ - تباً لهذا

866
00:56:57,790 --> 00:57:00,459
- يا إلهي! - تباً لهذا!

867
00:57:00,584 --> 00:57:01,585
يا إلهي!

868
00:57:04,088 --> 00:57:05,422
- "فريدج"؟ - نعم

869
00:57:06,132 --> 00:57:07,174
"مارثا"؟

870
00:57:08,134 --> 00:57:09,176
نعم

871
00:57:15,516 --> 00:57:17,601
ابتعدا، فلا شيء لرؤيته هنا

872
00:57:18,644 --> 00:57:19,854
ماذا قلت؟

873
00:57:19,979 --> 00:57:22,940
قلت تابعا سيركما، فلا شيء لرؤيته هنا، ارحلا

874
00:57:24,275 --> 00:57:25,317
ماذا قلت؟

875
00:57:25,442 --> 00:57:27,987
قلت ارحل، ابتعد من هنا

876
00:57:28,571 --> 00:57:29,905
ماذا قلت؟

877
00:57:40,791 --> 00:57:42,001
قلت ارحلا!

878
00:57:49,925 --> 00:57:51,177
تريدون افتعال شجار معي؟

879
00:57:51,594 --> 00:57:53,095
تعال وخذ هذا

880
00:57:54,138 --> 00:57:56,056
ماذا ستفعل؟ تعال

881
00:57:57,683 --> 00:57:58,517
تعالوا وخذوا

882
00:58:02,938 --> 00:58:04,690
هيا يا أنذال!

883
00:58:09,486 --> 00:58:10,988
تعال يا جمل

884
00:58:12,114 --> 00:58:13,616
هيا، لنذهب

885
00:58:15,367 --> 00:58:18,370
أليست حيوانات أبية ومهيبة؟

886
00:58:22,416 --> 00:58:24,793
على الرحب والسعة

887
00:58:27,463 --> 00:58:29,757
هل... هل كنت تتكلم معها؟

888
00:58:31,800 --> 00:58:33,636
اضغط على القائمة... هنا

889
00:58:36,263 --> 00:58:37,681
"لغويات"

890
00:58:37,806 --> 00:58:39,475
يمكنك التكلم مع الحيوانات

891
00:58:39,600 --> 00:58:43,145
نعم، ويبدو أني أجيد لغة الجمال

892
00:58:43,270 --> 00:58:45,940
أيمكنك أن تطلب منها أن تأتي معنا...

893
00:58:46,065 --> 00:58:46,941
عفواً

894
00:58:49,318 --> 00:58:50,861
إنها مستعدة للتفاوض

895
00:58:50,986 --> 00:58:54,949
تريد أن تعرف ما يفيدها ذلك وكم ثقل الحمولة

896
00:58:55,783 --> 00:58:57,660
انظر إلي

897
00:58:58,953 --> 00:59:01,330
ما عساي أفعل بهذا؟

898
00:59:01,455 --> 00:59:02,581
تقرأين الخرائط

899
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
لا أريد قراءة خرائط، فأنا هي

900
00:59:05,542 --> 00:59:08,629
وإذا بشعر ينمو على وجهي!

901
00:59:08,754 --> 00:59:12,132
آسفة، كل الأجسام جميلة حتى هذا الجسم

902
00:59:13,133 --> 00:59:14,176
مهلاً

903
00:59:21,058 --> 00:59:23,018
- هذا رائع! - انتبه

904
00:59:24,270 --> 00:59:25,312
"فريدج"

905
00:59:28,107 --> 00:59:31,193
تمام! هذا الجسم مذهل!

906
00:59:31,318 --> 00:59:33,070
انتبه فهذا الجسم ليس لعبة

907
00:59:33,195 --> 00:59:34,738
لا، فهو آلة

908
00:59:34,863 --> 00:59:36,031
وفوق كل ذلك:

909
00:59:37,283 --> 00:59:38,409
صدر

910
00:59:38,909 --> 00:59:40,953
إن لمستَ صدري فسوف أقتلك

911
00:59:41,078 --> 00:59:42,955
فات الأوان، فهذا أول أمر فعلته

912
00:59:46,375 --> 00:59:48,377
مهلاً، لا تفعل هذا

913
00:59:49,378 --> 00:59:51,171
لنأخذ عنبية "جومانجي" ونعد إليهم

914
00:59:51,297 --> 00:59:52,840
اهدأي يا فتاة

915
00:59:52,965 --> 00:59:55,092
أحاول الحركة البهلوانية التي قمت بها

916
00:59:55,217 --> 00:59:56,093
- إياك! - انظري

917
00:59:56,176 --> 00:59:58,470
العنبية معنا، لا داعي لهذا

918
00:59:58,554 --> 01:00:00,139
- هيا انطلق - انتظر

919
01:00:02,683 --> 01:00:05,686
"فريدج" توخ الحذر، قلت لك إن هذا الجسم سلاح

920
01:00:05,811 --> 01:00:08,355
- ولا تعرف ما يمكن أن يفعله - هذا مذهل!

921
01:00:08,480 --> 01:00:10,232
- هذا الجسم مسدس محشو - صحيح!

922
01:00:10,566 --> 01:00:12,693
وسيطلق هذا المسدس طلقة

923
01:00:15,321 --> 01:00:16,447
يا إلهي!

924
01:00:17,197 --> 01:00:18,240
"فريدج"!

925
01:00:18,824 --> 01:00:19,867
تعال

926
01:00:20,701 --> 01:00:21,869
تباً!

927
01:00:23,329 --> 01:00:25,622
هيا أعطني يدك

928
01:00:37,092 --> 01:00:40,054
لا، لا!

929
01:00:40,179 --> 01:00:42,264
يا إلهي! كان ذلك مريعاً

930
01:00:42,389 --> 01:00:44,350
أكره كوني الخبير بالخرائط!

931
01:00:47,394 --> 01:00:49,021
لنخرج من هنا

932
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
"مدية"! ها هو

933
01:00:58,405 --> 01:01:02,284
"برايفستون"، قلت لك ابتعد عن زوجتي!

934
01:01:06,163 --> 01:01:07,373
أتى أحد

935
01:01:07,831 --> 01:01:09,083
ماذا فعلت؟

936
01:01:09,416 --> 01:01:12,252
اسمعوني، نحن بحاجة ماسة لكم الآن

937
01:01:16,215 --> 01:01:18,384
قالوا إنه بإمكاننا الخروج من الباب الخلفي

938
01:01:19,885 --> 01:01:21,512
هل كنت تكلم تلك الناقة؟

939
01:01:21,762 --> 01:01:22,805
نعم

940
01:01:22,930 --> 01:01:26,475
هذه "لوسيل"، وهذا "هانك"، و"جفري" في الخلف

941
01:01:38,445 --> 01:01:40,072
- لننطلق - ماذا جرى؟

942
01:01:40,406 --> 01:01:42,449
ضرب جدي 45 شخصاً غريباً بلا سبب

943
01:01:42,574 --> 01:01:44,576
ويحاول زوج تلك المرأة قتله

944
01:01:45,953 --> 01:01:47,121
- أهذه ثمرة الصحراء؟ - نعم

945
01:01:47,204 --> 01:01:50,749
إنها عنبية "جومانجي" وتزن نحو 50 كلغ

946
01:01:51,125 --> 01:01:52,584
سيحملها جدي

947
01:01:55,587 --> 01:01:56,630
لنخرج من هنا

948
01:01:56,755 --> 01:01:58,549
- هيا جدي - لنذهب

949
01:01:59,133 --> 01:02:01,969
- أستطيع هزمهم - عمّ تتكلم؟ فقد هربنا

950
01:02:02,094 --> 01:02:03,387
قلت أستطيع هزمهم

951
01:02:03,512 --> 01:02:04,388
"إيدي"

952
01:02:04,513 --> 01:02:06,515
لا أيها الجد "إيدي"، فهذا "مدية"!

953
01:02:06,640 --> 01:02:08,559
في بعض الأحيان يحسن بك أن تهرب

954
01:02:08,684 --> 01:02:11,186
وفي أحيان أخرى كما الآن، يحسن أن تبقى...

955
01:02:16,942 --> 01:02:18,735
أجل!

956
01:02:19,194 --> 01:02:20,654
أجل!

957
01:02:20,779 --> 01:02:22,823
إصابة ممتازة يا "مدية"!

958
01:02:28,787 --> 01:02:29,997
تباً!

959
01:02:40,048 --> 01:02:40,883
ماذا؟

960
01:02:53,937 --> 01:02:56,648
سنرى جبل "زاتماير" قريباً

961
01:02:59,193 --> 01:03:02,654
ذهبنا أنا و"غلاديس" في رحلة قبل وفاتها

962
01:03:03,071 --> 01:03:06,992
قمنا بجولة على الخزفيات في منطقة الجنوب الغربي

963
01:03:07,367 --> 01:03:10,662
خسرت مطعمي لأنك أردت الذهاب بجولة لرؤية منافض

964
01:03:10,787 --> 01:03:14,082
نعم "إد"، هذا ما يفعله المرء حين يتقاعد

965
01:03:14,333 --> 01:03:16,210
فهو يخصص الوقت لهواياته

966
01:03:16,543 --> 01:03:18,420
ليست لدي هوايات

967
01:03:18,545 --> 01:03:21,048
فمن هم مثلي لا يتقاعدون

968
01:03:21,381 --> 01:03:25,177
بل نعمل ونعمل حتى نموت في الآخر

969
01:03:25,552 --> 01:03:26,553
لكنك جعلتني أتقاعد

970
01:03:26,970 --> 01:03:28,263
أنت جعلتني أتقاعد

971
01:03:28,514 --> 01:03:30,807
غريب كيف استطعت العمل معك كل هذا الوقت

972
01:03:31,183 --> 01:03:32,935
- ماذا؟ - يصعب التعامل معك "إد"

973
01:03:33,060 --> 01:03:35,437
أخطأت حين تخليت عن صديقك الحميم "مايلو"

974
01:03:35,562 --> 01:03:38,148
عندما خسرت المطعم، خسرت كل شيء

975
01:03:40,901 --> 01:03:42,986
نعم، أعرف أنه كذلك

976
01:03:43,111 --> 01:03:46,240
- ماذا؟ هل تكلم جملي؟ - نعم، أكلم الجمل

977
01:03:46,365 --> 01:03:49,826
وهو يشعر بأنك فعلاً إنسان ثقيل الدم

978
01:03:49,952 --> 01:03:52,329
جملي يقف إلى جانبك؟

979
01:03:53,664 --> 01:03:55,832
وهو ليس جملك

980
01:03:55,958 --> 01:03:58,001
إنه يوصلك فحسب

981
01:03:58,794 --> 01:04:01,421
لمَ لا تذهبان كلاكما إلى الجحيم؟

982
01:04:01,838 --> 01:04:03,131
ماذا قلت للتو؟

983
01:04:03,257 --> 01:04:04,216
يا جماعة!

984
01:04:04,341 --> 01:04:07,678
سنسوي هذا الخلاف بيني وبينك فوراً وفي هذا المكان!

985
01:04:09,221 --> 01:04:11,682
سأريك عمّ أتحدث... لا تقلق بشأن ما أفعله

986
01:04:11,807 --> 01:04:13,350
"مايلو" ماذا تفعل؟

987
01:04:14,017 --> 01:04:16,061
مهلاً مهلاً، هيا بنا

988
01:04:21,108 --> 01:04:24,361
تريد افتعال شجار معي؟ أهذا ما تريده؟

989
01:04:24,486 --> 01:04:27,072
أنصحك بألا تفتعل شجاراً معه "مايلو"

990
01:04:27,155 --> 01:04:29,491
أنت مخطئ أيها الشاب

991
01:04:29,616 --> 01:04:33,287
لأني أريد افتعال شجار معه، شجار كبير جداً

992
01:04:33,996 --> 01:04:35,789
ما لا تعرفه يا "إيدي"...

993
01:04:36,290 --> 01:04:39,042
هو أنه في آخر 15 سنة...

994
01:04:39,167 --> 01:04:41,545
كنت أدرس فن الـ"تاي تشي"

995
01:04:41,920 --> 01:04:43,005
وأنا الآن...

996
01:04:43,130 --> 01:04:45,382
أسخّر طاقتي لخدمتي

997
01:04:45,507 --> 01:04:48,594
وحين أنتهي، سألقنك درساً لن تنساه

998
01:04:48,719 --> 01:04:51,763
"مايلو" صدقني، لا أنصحك بهذا

999
01:05:04,735 --> 01:05:08,322
يا رجل! يجب أن تتوقف عن قتل الجميع

1000
01:05:16,121 --> 01:05:19,750
حسناً، أظن أن المسألة سويت

1001
01:05:33,221 --> 01:05:34,973
توقفت الجمال

1002
01:05:38,977 --> 01:05:40,604
لن تقترب أكثر

1003
01:05:41,188 --> 01:05:42,731
للوصول إلى حصن "يورغن"

1004
01:05:42,856 --> 01:05:46,151
قال إنه علينا النزول من هنا ثم الانعطاف يميناً

1005
01:05:46,276 --> 01:05:47,778
فنصل إلى منطقته

1006
01:05:47,903 --> 01:05:50,947
لا تريد الجمال دخولها لأنها لا تريد أن تموت

1007
01:05:52,324 --> 01:05:54,618
نحن أيضاً لا نريد أن نموت

1008
01:05:59,623 --> 01:06:01,958
"برايفستون" هذا إنما هو الأسوأ

1009
01:06:36,660 --> 01:06:39,371
يجب أن نجتاز... هذا

1010
01:06:42,833 --> 01:06:45,085
بإمكاننا اجتيازه، بإمكاننا اجتيازه

1011
01:06:45,544 --> 01:06:48,004
علينا فقط التروي لتكون قراراتنا صحيحة

1012
01:06:48,130 --> 01:06:49,131
عمّ تتكلم؟

1013
01:06:49,256 --> 01:06:51,591
الحل واضح: نبدأ من هذا الجسر

1014
01:06:51,717 --> 01:06:53,927
ثم نقفز للجسر المتجه يميناً بزاوية 30 درجة

1015
01:06:54,052 --> 01:06:56,930
ثم إلى الجسرين اللذين يبدوان كضلعي شبه منحرف

1016
01:06:57,723 --> 01:06:59,307
علم الهندسة!

1017
01:06:59,599 --> 01:07:00,809
هذه هي الغاية منه!

1018
01:07:01,309 --> 01:07:03,729
إذاً هناك فائدة من هذه الشخصية

1019
01:07:04,980 --> 01:07:06,857
- سأذهب أولاً - حقاً؟

1020
01:07:11,862 --> 01:07:13,739
رأيتم؟ المسألة بسيطة

1021
01:07:16,408 --> 01:07:17,826
- ماذا يجري؟ - لا لا لا

1022
01:07:17,951 --> 01:07:18,952
لا

1023
01:07:21,747 --> 01:07:22,789
جدي!

1024
01:07:26,293 --> 01:07:27,878
تباً!

1025
01:07:29,045 --> 01:07:30,380
يا للهول

1026
01:07:31,882 --> 01:07:33,300
ماذا جرى؟

1027
01:07:37,095 --> 01:07:38,972
لا بأس، يمكننا اجتيازه

1028
01:07:39,097 --> 01:07:41,600
- علينا فقط تحديد الوقت المناسب - هيا هيا

1029
01:07:42,017 --> 01:07:42,851
اتبعوني

1030
01:07:47,856 --> 01:07:48,857
هيا!

1031
01:07:49,733 --> 01:07:51,359
هيا "مايلو"!

1032
01:07:57,741 --> 01:07:58,950
- يا رب - تعال

1033
01:08:06,124 --> 01:08:09,711
يا جماعة، هل تلك الصخرة... تتحرك؟

1034
01:08:14,966 --> 01:08:17,219
- لا - ماذا؟

1035
01:08:17,344 --> 01:08:19,596
نحن في مشكلة كبيرة

1036
01:08:19,930 --> 01:08:21,681
- ما هذا؟ - يا للهول

1037
01:08:21,807 --> 01:08:22,933
- ماذا؟ - تكلم

1038
01:08:23,058 --> 01:08:24,017
- ما هذا؟ - أخبرنا!

1039
01:08:24,142 --> 01:08:25,560
أخبرنا يا "مايلو"

1040
01:08:31,566 --> 01:08:34,027
هذه سعادين الميمون، يجب أن نرحل

1041
01:08:34,152 --> 01:08:35,570
هيا هيا!

1042
01:08:39,616 --> 01:08:41,701
ذاك الجسر! زاوية منفرجة!

1043
01:08:43,745 --> 01:08:47,999
لاحظوا اللون المميز في وجوهها ومؤخراتها

1044
01:08:51,628 --> 01:08:54,381
الميمون هو أثقل أنواع السعادين

1045
01:08:54,506 --> 01:08:57,926
حتى إنه أثقل من الرباح الذي يخلط بينه وبين الميمون

1046
01:09:01,555 --> 01:09:03,348
توجهوا الآن إلى المعيّن!

1047
01:09:03,473 --> 01:09:04,975
هيا بسرعة!

1048
01:09:05,225 --> 01:09:06,852
المعيّن! المعيّن!

1049
01:09:16,069 --> 01:09:16,945
لا! "مارثا"!

1050
01:09:17,779 --> 01:09:19,781
ليس هذا! أنت على الجسر الخطأ!

1051
01:09:19,906 --> 01:09:21,408
الجسر المتعامد!

1052
01:09:28,540 --> 01:09:29,666
"مارثا"!

1053
01:09:35,755 --> 01:09:36,590
"مارثا"!

1054
01:09:40,176 --> 01:09:41,720
لا!

1055
01:09:42,262 --> 01:09:44,514
لا!

1056
01:09:45,307 --> 01:09:46,892
"سبنسر"، خلفك!

1057
01:09:49,936 --> 01:09:50,770
اقفز!

1058
01:09:51,813 --> 01:09:53,023
هيا، سأمسك بك

1059
01:09:55,400 --> 01:09:56,359
"سبنسر"!

1060
01:10:19,466 --> 01:10:20,508
ابتعد!

1061
01:10:27,265 --> 01:10:28,308
تعال

1062
01:10:33,980 --> 01:10:35,815
هيا تعالوا إلي

1063
01:10:37,525 --> 01:10:38,360
هيا!

1064
01:10:38,443 --> 01:10:39,444
تعالوا!

1065
01:10:42,906 --> 01:10:43,823
جدي!

1066
01:10:44,574 --> 01:10:46,534
جدي، هذا يكفي!

1067
01:10:46,660 --> 01:10:48,703
توقف يا جدي، تخلصنا منها

1068
01:11:00,674 --> 01:11:01,675
تعال!

1069
01:11:07,931 --> 01:11:09,099
- أعطني يدك - ماذا؟

1070
01:11:09,224 --> 01:11:10,183
ثق بي!

1071
01:11:32,288 --> 01:11:33,289
هيا

1072
01:11:34,833 --> 01:11:37,377
إنه الأخير، نحو مركز القطع المكافئ

1073
01:11:41,423 --> 01:11:43,967
تباً لهذا!

1074
01:11:52,392 --> 01:11:54,227
- "إيدي"؟ - "مايلو"!

1075
01:11:54,686 --> 01:11:57,105
"إيدي"! إلى أين تذهب؟

1076
01:11:58,398 --> 01:11:59,941
أنا بحاجة لمساعدتك "إيدي"

1077
01:12:01,943 --> 01:12:02,902
"إيدي"!

1078
01:12:16,207 --> 01:12:17,042
"إيدي"!

1079
01:12:17,500 --> 01:12:18,334
"مايلو"!

1080
01:12:39,647 --> 01:12:40,940
لا أصدق

1081
01:12:43,109 --> 01:12:43,943
اهربوا!

1082
01:13:18,561 --> 01:13:19,771
مرحباً يا جماعة

1083
01:13:20,480 --> 01:13:21,648
من هو هذا؟

1084
01:13:21,773 --> 01:13:23,900
"أليكس"! ماذا تفعل هنا؟

1085
01:13:24,025 --> 01:13:25,777
قالت "بيثاني" إنكم قد تحتاجون لمساعدة

1086
01:13:26,194 --> 01:13:27,403
أين "بيثاني"؟

1087
01:13:28,238 --> 01:13:29,072
إنها هنا

1088
01:13:29,989 --> 01:13:30,824
تقصد...

1089
01:13:37,080 --> 01:13:38,665
"هذا غريب، صحيح؟"

1090
01:13:39,624 --> 01:13:40,959
"فأنا حصان"

1091
01:13:42,085 --> 01:13:44,087
"لا أصدق أننا عثرنا عليكم"

1092
01:13:45,130 --> 01:13:46,339
"مرحباً"

1093
01:13:46,756 --> 01:13:47,799
نعم، هذه "بيثاني"

1094
01:13:48,716 --> 01:13:50,677
- كيف حالك؟ - مرحباً

1095
01:13:51,177 --> 01:13:54,097
أحضرنا لكم ملابس، لا بد أنكم تقشعرون من البرد

1096
01:13:59,811 --> 01:14:02,897
هل الحصان من شخصيات اللعبة؟

1097
01:14:03,398 --> 01:14:05,483
نعم، واسمه "سايكلون"

1098
01:14:07,902 --> 01:14:08,945
كيف تشعر؟

1099
01:14:09,070 --> 01:14:10,697
لا أعرف، الالتواء شديد جداً

1100
01:14:11,406 --> 01:14:12,907
من أين حصلت على الملابس؟

1101
01:14:13,158 --> 01:14:16,161
عرفت أننا سنتقدم كثيراً نحو الشمال فقمنا بالتسوق

1102
01:14:17,036 --> 01:14:19,038
يمكن التسوق هنا؟ كيف تعرف هذا أصلاً؟

1103
01:14:19,289 --> 01:14:21,499
بقيت هنا 20 سنة

1104
01:14:21,624 --> 01:14:23,501
على الأقل تخلصت من القبعة السخيفة

1105
01:14:23,585 --> 01:14:25,336
وحصلت على هذه القبعة السخيفة

1106
01:14:41,728 --> 01:14:43,563
أليس المنظر جميلاً؟

1107
01:14:44,772 --> 01:14:46,482
بلى، إنه جميل

1108
01:14:49,235 --> 01:14:50,737
اسمع يا "إيدي"

1109
01:14:51,571 --> 01:14:54,449
أنت لم تخسر كل شيء حين خسرت المطعم

1110
01:14:56,367 --> 01:14:58,161
فما زلت تملك الكثير

1111
01:15:02,874 --> 01:15:04,125
خسرت صديقي

1112
01:15:07,337 --> 01:15:08,546
وأنا أيضاً

1113
01:15:22,644 --> 01:15:23,770
أنا آسف "مايلو"

1114
01:15:31,277 --> 01:15:33,196
أنا أيضاً آسف، "إيدي"

1115
01:15:34,197 --> 01:15:36,574
كان يجب أن أعاود الاتصال بك من زمن طويل

1116
01:15:38,826 --> 01:15:41,162
يسرني أنك أتيت لاحتساء القهوة عندي

1117
01:15:44,707 --> 01:15:45,917
ماذا جعلك تفعل ذلك؟

1118
01:15:48,336 --> 01:15:49,337
لماذا الآن؟

1119
01:15:53,216 --> 01:15:54,425
"مايلو"، ماذا يجري؟

1120
01:16:00,515 --> 01:16:01,599
أنت مريض

1121
01:16:05,979 --> 01:16:06,938
ما خطورة مرضك؟

1122
01:16:08,898 --> 01:16:10,775
لم يبقَ لي وقت طويل

1123
01:16:14,195 --> 01:16:15,655
اللعنة!

1124
01:16:16,281 --> 01:16:18,157
لكني أحسب نفسي محظوظاً، "إيدي"

1125
01:16:18,992 --> 01:16:21,494
فقد تزوجت امرأة رائعة

1126
01:16:22,120 --> 01:16:24,289
وعشت حياة رائعة

1127
01:16:24,831 --> 01:16:26,833
قليلون ينطبق عليهم ذلك

1128
01:16:27,583 --> 01:16:30,086
لذا أردت إصلاح أموري معك

1129
01:16:31,087 --> 01:16:32,714
وبما أن ذلك قد تم...

1130
01:16:33,673 --> 01:16:37,260
فأنا سعيد جداً لهذا أيضاً

1131
01:16:51,357 --> 01:16:52,859
جدي، "مايلو"

1132
01:16:53,526 --> 01:16:54,777
تعاليا، يجب أن نذهب

1133
01:17:01,993 --> 01:17:03,286
"الحصن"

1134
01:17:03,995 --> 01:17:05,621
يبدو أنها آخر مرحلة

1135
01:17:05,747 --> 01:17:09,459
إذاً نتسلق الجبل ونتسلل في الحصن بطريقة ما

1136
01:17:09,709 --> 01:17:12,962
ثم نسرق الجوهرة قبل أن يصل الأخوان "كابابيك"

1137
01:17:13,212 --> 01:17:14,881
ثم نعرضها للشمس؟

1138
01:17:15,048 --> 01:17:16,632
- تبدو خطة جيدة - ماذا؟

1139
01:17:17,675 --> 01:17:20,845
آسف ولكن أين الخطة في هذه الخطة؟

1140
01:17:21,095 --> 01:17:24,432
كدنا نموت جميعاً في آخر مرحلة، وبالكاد أمشي

1141
01:17:24,557 --> 01:17:26,642
إن ضرب جدك الرجل الخطأ

1142
01:17:26,768 --> 01:17:28,478
أو هاجمَنا دب قطبي مثلاً

1143
01:17:28,603 --> 01:17:29,687
فماذا سأفعل؟

1144
01:17:29,937 --> 01:17:31,314
لن أضرب الرجل الخطأ

1145
01:17:31,439 --> 01:17:34,442
بل ستفعل لأن شخصية "برايفستون" لا تليق بك!

1146
01:17:34,859 --> 01:17:38,029
أنت عنيد وسريع الغضب وتعرضنا دائماً للقتل

1147
01:17:38,196 --> 01:17:39,572
عمّ تتكلم؟

1148
01:17:39,864 --> 01:17:41,324
و"مايلو"...

1149
01:17:41,449 --> 01:17:43,451
أقول هذا مع كل احترامي يا سيدي

1150
01:17:43,576 --> 01:17:45,953
...ليس المناسب ليكون عالم حيوان

1151
01:17:46,371 --> 01:17:49,791
فهو يتكلم ببطء شديد وحين يصل للمقصود نكون قد متنا

1152
01:17:49,916 --> 01:17:51,376
من جديد، لا أقصد الإهانة

1153
01:17:51,459 --> 01:17:52,293
لم أعتبرها إهانة

1154
01:17:52,502 --> 01:17:55,713
ودعني أقول لك السبب، فصديقي "برنار"...

1155
01:17:55,797 --> 01:17:56,631
رأيت؟

1156
01:17:57,006 --> 01:17:59,175
أنت لص يخاف من سرقة شيء

1157
01:17:59,384 --> 01:18:00,968
"بيثاني" حصان

1158
01:18:02,595 --> 01:18:05,264
كل ما أعرف هو أننا عالقون هنا من جديد

1159
01:18:05,348 --> 01:18:08,393
وتكاد حيواتنا تنفد وكاحلي يؤلمني جداً

1160
01:18:08,559 --> 01:18:09,685
- يا للهول! - "فريدج"!

1161
01:18:11,062 --> 01:18:13,523
"فريدج"، أأنت بخير؟

1162
01:18:14,816 --> 01:18:17,360
تعالوا وشاهدوا هذا!

1163
01:18:29,997 --> 01:18:31,958
تشبه المياه عند الشجرة

1164
01:18:33,418 --> 01:18:34,502
حين...

1165
01:18:34,919 --> 01:18:36,754
تبادلنا جسمينا

1166
01:19:18,254 --> 01:19:19,964
ما أبردها!

1167
01:19:22,175 --> 01:19:24,385
يا للهول! إنها متجمدة

1168
01:19:24,802 --> 01:19:26,137
تباً لهذا!

1169
01:19:28,055 --> 01:19:30,641
نعم! اشتقت لك كثيراً!

1170
01:19:30,766 --> 01:19:32,810
مرحباً بكم يا جماعة!

1171
01:19:34,103 --> 01:19:34,937
"سبنسر"؟

1172
01:19:36,147 --> 01:19:37,190
مرحباً

1173
01:19:42,695 --> 01:19:44,614
- جدي؟ - نعم، ماذا؟

1174
01:19:47,867 --> 01:19:48,743
"مايلو"؟

1175
01:19:51,704 --> 01:19:53,206
ليتك ترى حجم...

1176
01:19:55,208 --> 01:19:58,503
يا سلام! لم أتخيل أن أكون سعيداً بتقلصي

1177
01:19:59,462 --> 01:20:01,839
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

1178
01:20:02,006 --> 01:20:05,593
ما أحلى أن أتمكن من النطق بلغة البشر!

1179
01:20:05,968 --> 01:20:08,888
- "سبنسر"، مرحباً! - مرحباً "بيثاني"

1180
01:20:08,971 --> 01:20:11,849
انقطعت أخبارك عنا، أريد سماع كل شيء عن "نيويورك"

1181
01:20:12,141 --> 01:20:14,477
ولكن يبدو أن الوقت غير مناسب لذلك الآن

1182
01:20:14,852 --> 01:20:16,812
صحيح، لنتركها لوقت لاحق

1183
01:20:16,938 --> 01:20:18,064
لاحقاً

1184
01:20:19,899 --> 01:20:20,983
أحسن؟

1185
01:20:21,609 --> 01:20:23,277
نعم، بكثير

1186
01:20:28,449 --> 01:20:29,700
عندي شعر!

1187
01:20:30,910 --> 01:20:33,412
لأول مرة من 40 سنة... سأذهب وأخبر "مايلو"

1188
01:20:33,663 --> 01:20:35,581
- توخ الحذر يا جدي - نعم

1189
01:20:35,790 --> 01:20:36,958
كيف حال كاحلك؟

1190
01:20:37,083 --> 01:20:37,917
كاحلك

1191
01:20:38,042 --> 01:20:41,212
يؤلمني قليلاً ولكن ليس الألم الفظيع الذي وصفته لنا

1192
01:20:41,754 --> 01:20:43,589
- ماذا تقصدين؟ - لا شيء...

1193
01:20:43,756 --> 01:20:46,008
لكنك تضخم الأمر وهو ليس بهذه الشدة

1194
01:20:51,764 --> 01:20:53,933
ابتعدوا عن حصاني

1195
01:20:54,350 --> 01:20:55,476
مكانك!

1196
01:20:55,560 --> 01:20:56,936
"مايلو"!

1197
01:20:57,144 --> 01:20:58,854
في أي كاحل أصبت؟

1198
01:20:59,230 --> 01:21:02,441
توقفوا، أبعدوا أيديكم عني

1199
01:21:02,733 --> 01:21:03,901
أنا معك يا "مايلو"

1200
01:21:04,110 --> 01:21:05,278
أنا معك

1201
01:21:09,115 --> 01:21:10,700
يا جماعة

1202
01:21:11,826 --> 01:21:14,328
لقد أخذوا "إيدي" و"مايلو"

1203
01:21:21,669 --> 01:21:25,464
الجليد في كل مكان ولا طريق إلا واحداً للدخول

1204
01:21:25,756 --> 01:21:28,092
لكنه محمي بحراس ولا أعرف كيف سندخل إلى هناك

1205
01:21:31,387 --> 01:21:35,641
مهلاً، أرى سجناً في أعلى الجدار الجليدي

1206
01:21:35,975 --> 01:21:37,893
لا بد أن جدك هناك

1207
01:21:38,269 --> 01:21:42,523
ولا بد أن "مايلو" في هذه الحظيرة في الجانب الآخر

1208
01:21:42,898 --> 01:21:44,859
حسناً، يجب أن نفترق

1209
01:21:45,234 --> 01:21:47,737
فريق يطلق "مايلو" وفريق يخرج جدي

1210
01:21:47,945 --> 01:21:49,780
ولكن كيف سندخل؟

1211
01:21:49,989 --> 01:21:52,950
"فريدج"، معك معدات تسلق على الجليد في حقيبتك؟

1212
01:21:56,037 --> 01:21:57,288
تقصد شيئاً كهذا؟

1213
01:21:58,247 --> 01:21:59,081
هذا هو تماماً

1214
01:21:59,749 --> 01:22:03,419
ترون؟ لذا أنا صاحب حقيبة الظهر

1215
01:22:03,628 --> 01:22:06,130
- نعم، فأنت بارع في هذا - أعرف!

1216
01:22:06,964 --> 01:22:09,342
"مارثا"، هلا ترافقينني؟

1217
01:22:09,800 --> 01:22:10,801
طبعاً

1218
01:22:21,604 --> 01:22:23,022
نسيت إحساس امتلاك حياة واحدة

1219
01:22:24,273 --> 01:22:25,191
إنه مخيف

1220
01:22:27,318 --> 01:22:28,402
نعم

1221
01:22:29,695 --> 01:22:32,448
سوف ننجح، فهذا الفريق ينجح في كل شيء

1222
01:22:34,158 --> 01:22:35,534
وأنا أدرى الناس بذلك

1223
01:22:36,035 --> 01:22:36,869
نعم

1224
01:22:37,370 --> 01:22:38,371
هيا بنا

1225
01:22:39,372 --> 01:22:40,539
ضموا أيديكم

1226
01:22:44,543 --> 01:22:47,588
لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1227
01:22:47,713 --> 01:22:50,383
لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1228
01:22:50,508 --> 01:22:51,509
هيا يا جماعة

1229
01:22:51,717 --> 01:22:53,469
ليس هذا ما توقعت أن يقال

1230
01:22:53,594 --> 01:22:54,553
فلنذهب وحسب

1231
01:22:54,637 --> 01:22:56,514
حسناً... العب يا فريق

1232
01:23:13,197 --> 01:23:15,408
حسناً، سأحاول التسلل معهم

1233
01:23:16,242 --> 01:23:18,327
قد أتمكن من المرور بفضل هذا اللباس

1234
01:23:18,452 --> 01:23:20,663
- ابقيا هنا - ماذا؟ مستحيل

1235
01:23:20,788 --> 01:23:22,164
سأذهب الآن، ابقيا هنا

1236
01:23:22,248 --> 01:23:23,374
"أليكس"، لا!

1237
01:23:23,457 --> 01:23:24,709
بالتوفيق "أليكس"

1238
01:23:28,045 --> 01:23:28,921
تعال

1239
01:23:29,046 --> 01:23:32,466
ماذا تقصدين بهذا؟ "بيثاني"، "بيثاني"!

1240
01:23:54,739 --> 01:23:57,116
أنتما هناك، الزما مكانكما

1241
01:23:57,241 --> 01:23:58,576
من؟ نحن؟

1242
01:23:58,784 --> 01:24:00,661
هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1243
01:24:01,579 --> 01:24:02,455
هل نحن من؟

1244
01:24:02,663 --> 01:24:04,373
هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1245
01:24:05,875 --> 01:24:06,834
نعم

1246
01:24:07,334 --> 01:24:09,587
نحن هما، هذان نحن

1247
01:24:09,712 --> 01:24:12,673
نحن الأخوان "كادابرا"... "كادابريك"

1248
01:24:13,549 --> 01:24:14,592
هو أحد الأخوين

1249
01:24:15,593 --> 01:24:18,637
وأنا الأخ الآخر

1250
01:24:20,222 --> 01:24:21,599
من والدتين مختلفتين

1251
01:24:22,641 --> 01:24:26,812
لكننا أتيت لأخذ ما أتينا لأخذه

1252
01:24:29,231 --> 01:24:32,485
الأخوان "كابابيك"، بالنيابة عن "يورغن الهمجي"

1253
01:24:32,610 --> 01:24:34,862
أهلاً بكما في حصن "زاتماير"

1254
01:24:36,113 --> 01:24:36,947
شكراً

1255
01:24:55,883 --> 01:24:57,635
أود أن أسألك شيئاً

1256
01:24:58,928 --> 01:24:59,762
حسناً

1257
01:25:00,429 --> 01:25:03,140
لمَ لم تأتِ حين نتفق على لقاء؟

1258
01:25:03,974 --> 01:25:06,227
ألغيت أول مرة ثم كنت ستأتي في "هالووين"

1259
01:25:06,477 --> 01:25:07,853
ثم ألغيت من جديد

1260
01:25:07,978 --> 01:25:11,148
وحين تواصلنا لاحقاً قلت إنه علينا الانفصال مؤقتاً؟

1261
01:25:15,110 --> 01:25:16,237
الأمر...

1262
01:25:16,612 --> 01:25:20,533
كنت أرى صورك على "إنستغرام" وألاحظ أنك سعيدة جداً

1263
01:25:21,826 --> 01:25:24,286
فشعرت بعدم الثقة بالنفس

1264
01:25:24,912 --> 01:25:26,539
وبأني لست الشخص الذي توقعتُه

1265
01:25:28,332 --> 01:25:30,835
أو لست الشخص الذي توقعتِه أنت

1266
01:25:31,293 --> 01:25:32,545
وهذا أسوأ بعد

1267
01:25:33,546 --> 01:25:34,755
"سبنسر"

1268
01:25:34,880 --> 01:25:39,718
أتظن أني لا أشعر بالرعب طوال الوقت؟

1269
01:25:40,177 --> 01:25:44,598
ففي المدرسة لأول مرة صار الناس يحبونني

1270
01:25:45,975 --> 01:25:47,935
لكني أفكر دائماً...

1271
01:25:48,060 --> 01:25:49,603
لا أعرف، كما لو...

1272
01:25:50,437 --> 01:25:54,316
أنها مسألة وقت حتى يعرفني شخص على حقيقتي

1273
01:25:55,234 --> 01:25:56,443
ثم أراك

1274
01:25:58,571 --> 01:26:03,284
أنت الوحيد الذي يجعلني راضية عما أنا عليه فعلاً

1275
01:26:04,243 --> 01:26:06,912
فحين يشعر المرء بالخوف والتوتر

1276
01:26:07,538 --> 01:26:10,457
تزداد حاجته عندئذ إلى الناس

1277
01:26:21,510 --> 01:26:22,761
مرحباً سيد "واكر"

1278
01:26:24,555 --> 01:26:25,806
لمَ هذا التجهم؟

1279
01:26:27,850 --> 01:26:29,852
هذه من نكات أبي، آسف ولكن أردت قولها

1280
01:26:32,104 --> 01:26:33,856
لنخرجك من هنا

1281
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
حسناً

1282
01:27:04,887 --> 01:27:06,680
إنه مجرد مسار بعوائق

1283
01:27:07,014 --> 01:27:08,474
كنت ماهراً في مثل هذا

1284
01:27:24,365 --> 01:27:26,909
يكفي، اختليا بأنفسكما

1285
01:27:30,704 --> 01:27:31,789
جدي

1286
01:27:32,373 --> 01:27:34,708
لنخرجك من هنا، هيا

1287
01:27:38,712 --> 01:27:40,214
لنخرج من هنا

1288
01:27:40,714 --> 01:27:42,299
علينا إيجاد الجوهرة يا جدي

1289
01:27:42,424 --> 01:27:44,969
لا بد أنها في مخبأ أو حجرة كنوز أو ما شابه

1290
01:27:45,219 --> 01:27:47,012
نعم، هذا ما يحدث في هذه الألعاب

1291
01:27:47,554 --> 01:27:49,431
مررت بالمخبأ في طريقي إلى هنا

1292
01:27:49,723 --> 01:27:51,809
مدخل واحد، باب فولاذي بعرض متر

1293
01:27:51,934 --> 01:27:54,520
المدخل الوحيد عبر شبكة حديدية في السقف

1294
01:28:06,532 --> 01:28:08,117
صرت أعرف ما علي فعله

1295
01:28:10,160 --> 01:28:14,665
يجب البقاء على البلاطات المرتفعة

1296
01:28:37,604 --> 01:28:39,815
"يورغن الهمجي" ينتظر

1297
01:28:42,443 --> 01:28:46,572
أخبراني: مَن كل منكما؟

1298
01:28:48,949 --> 01:28:50,993
ماذا تقصد؟

1299
01:28:51,118 --> 01:28:52,703
مَن كل منكما؟

1300
01:28:53,662 --> 01:28:57,416
من "أوغسطس" ومن "توماتولي"؟

1301
01:29:00,377 --> 01:29:02,963
أنا "أوغسطس"

1302
01:29:03,756 --> 01:29:05,424
وأنا "توماتوليك"

1303
01:29:07,176 --> 01:29:08,761
"أوغسطس كابابيك"

1304
01:29:10,179 --> 01:29:12,431
أذكى رجل في كل "جومانجي"

1305
01:29:13,849 --> 01:29:15,851
نعم أنا هذا الرجل

1306
01:29:15,976 --> 01:29:17,352
و"توماتولي كابابيك"

1307
01:29:17,936 --> 01:29:18,771
هذا أنا

1308
01:29:18,854 --> 01:29:20,147
أشجع خصي

1309
01:29:21,273 --> 01:29:22,107
ماذا؟

1310
01:29:22,232 --> 01:29:24,568
هل قلت "خصي"؟

1311
01:29:24,693 --> 01:29:25,986
"توماتولي كابابيك"

1312
01:29:26,111 --> 01:29:29,990
الكل يعرف قصة تضحيتك العظيمة والكريمة

1313
01:29:30,115 --> 01:29:35,204
وكيف تخليت عن خصيتيك لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1314
01:29:35,329 --> 01:29:37,456
- لا بد من وجود التباس - طبعاً

1315
01:29:37,581 --> 01:29:41,919
الكل يعرف قصة أخي الصغير وخصيتيه الشهيرتين

1316
01:29:42,044 --> 01:29:43,128
أينما كانتا

1317
01:29:43,545 --> 01:29:45,464
أينما كانتا

1318
01:29:45,589 --> 01:29:47,007
لنعد إلى الحديث

1319
01:29:47,132 --> 01:29:49,426
لنعد إلى الحديث ونوضح بعض الأمور

1320
01:29:49,551 --> 01:29:50,427
إنه شجاع جداً

1321
01:29:50,552 --> 01:29:54,723
فلطالما كنت الذكي ولطالما كان الشجاع

1322
01:29:54,848 --> 01:29:56,225
شجاع بلا رجولة

1323
01:29:56,350 --> 01:29:58,602
كف عن قول هذا، فكلتاهما هما هنا

1324
01:29:58,727 --> 01:29:59,645
بالروح

1325
01:30:01,146 --> 01:30:04,942
إنها هنا بالروح، دائماً

1326
01:30:05,901 --> 01:30:07,569
طبعاً

1327
01:30:07,903 --> 01:30:09,071
صحيح يا أخي؟

1328
01:30:14,243 --> 01:30:15,244
صحيح

1329
01:30:16,411 --> 01:30:18,205
لا خصيتان عندي

1330
01:30:24,670 --> 01:30:26,171
ها هو الصندوق

1331
01:30:27,047 --> 01:30:29,049
حسناً، دورك يا جدي

1332
01:30:29,174 --> 01:30:31,885
- من، أنا؟ - نعم فأنت اللص المتسلل

1333
01:30:32,886 --> 01:30:35,222
- شخصيتك هي "مينغ" - "مينغ"؟

1334
01:30:35,347 --> 01:30:37,391
نعم شخصيتك "مينغ"، هذا اسمها

1335
01:30:37,516 --> 01:30:39,351
لديك في حقيبتك أدوات خلع أقفال

1336
01:30:39,476 --> 01:30:42,187
خلع أقفال؟ لماذا...؟ خلع أقفال؟

1337
01:30:42,312 --> 01:30:43,981
لأن "مينغ" لصة متسللة

1338
01:30:44,481 --> 01:30:46,108
ألا يجدر بأحدكما فعل هذا؟

1339
01:30:46,233 --> 01:30:48,986
- أنت الخبير بهذا - أنا الخبير؟

1340
01:30:49,111 --> 01:30:51,196
ليس أنت بل "مينغ"

1341
01:30:51,655 --> 01:30:53,740
نعم، "مينغ"

1342
01:30:55,367 --> 01:30:57,536
أرجوك لا تسأل من "مينغ"

1343
01:31:07,880 --> 01:31:08,714
تمام

1344
01:31:11,133 --> 01:31:13,594
يجب أن نجد طريقة لإخراجك من هنا

1345
01:31:24,771 --> 01:31:26,148
هيا بنا

1346
01:31:30,360 --> 01:31:31,695
هذا مميز

1347
01:31:35,657 --> 01:31:36,575
أهلاً بكما

1348
01:31:37,034 --> 01:31:39,536
هل تودان قطعة من الكعك؟

1349
01:31:40,537 --> 01:31:43,207
لا! لا!

1350
01:31:47,252 --> 01:31:48,712
لا، شكراً

1351
01:31:59,223 --> 01:32:00,349
بهدوء

1352
01:32:14,780 --> 01:32:17,241
أشك أن تتمكن "مينغ" من فعل هذا

1353
01:32:23,163 --> 01:32:25,040
لدينا مشكلة

1354
01:32:28,377 --> 01:32:29,461
شكراً

1355
01:32:31,713 --> 01:32:32,714
شكراً

1356
01:32:41,598 --> 01:32:42,683
الأخوان "كابابيك"

1357
01:32:42,849 --> 01:32:45,852
أقدم لكما "يورغن الهمجي"

1358
01:32:55,028 --> 01:32:57,614
وأخيراً نلتقي...

1359
01:32:57,739 --> 01:32:59,950
في هذا اليوم التاريخي

1360
01:33:00,200 --> 01:33:03,036
نعم، ما أروع أن نلتقي بك!

1361
01:33:04,663 --> 01:33:05,497
سيدي

1362
01:33:05,998 --> 01:33:09,084
إن كانت هذه جوهرة "فالكون" حول...

1363
01:33:09,209 --> 01:33:11,378
عنقك الغليظ والسمين

1364
01:33:12,129 --> 01:33:13,171
فربما يجدر بنا...

1365
01:33:14,631 --> 01:33:15,632
أخذها

1366
01:33:16,049 --> 01:33:20,095
سنعقد اليوم تحالفاً لا ينفسخ

1367
01:33:20,554 --> 01:33:22,514
ستنضم عائلتكما إلي

1368
01:33:22,889 --> 01:33:26,810
لنستولي على العالم أرضاً تلو أرض

1369
01:33:27,769 --> 01:33:30,230
لذا أسألكما في هذا اليوم التاريخي:

1370
01:33:31,273 --> 01:33:32,941
أين هي؟

1371
01:33:34,484 --> 01:33:37,070
- أين من؟ - عمن تتكلم؟

1372
01:33:37,195 --> 01:33:38,613
أختكما

1373
01:33:38,989 --> 01:33:40,657
التي ستصير عروسي

1374
01:33:44,328 --> 01:33:45,954
أتعلم؟ أتعلم؟

1375
01:33:46,079 --> 01:33:48,081
أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم

1376
01:33:49,249 --> 01:33:51,043
أين أختكما؟

1377
01:33:54,171 --> 01:33:59,718
عن أية أخت تتكلم؟ "ديبي" أم "بروك"...

1378
01:34:00,510 --> 01:34:02,429
أم "سييرا"؟

1379
01:34:02,888 --> 01:34:06,224
أين أختكما؟

1380
01:34:08,310 --> 01:34:10,729
إنها تستعد... في الفندق

1381
01:34:10,937 --> 01:34:13,231
وهي تفعل ما تفعله العرائس في يوم الزفاف

1382
01:34:13,440 --> 01:34:17,277
تتسكع مع الفتيات وتصفف شعرها مع تقليم أظافر...

1383
01:34:19,863 --> 01:34:22,366
إن أتيتما إلى هنا بدون أختكما...

1384
01:34:25,327 --> 01:34:27,537
فربما سأضطر لقطع رأسيكما

1385
01:34:27,662 --> 01:34:30,624
لا، لا لا! لا تفعل هذا!

1386
01:34:30,749 --> 01:34:32,459
اتركني! لا!

1387
01:34:32,584 --> 01:34:35,670
سأسألكما مرة أخيرة بعد:

1388
01:34:35,796 --> 01:34:38,423
أين أختكما؟

1389
01:34:38,548 --> 01:34:40,342
أنا هنا

1390
01:34:48,392 --> 01:34:51,144
"غويندولين هورتنسسيا ليويلدا كابابيك"؟

1391
01:34:51,770 --> 01:34:52,687
هل هذه أنت؟

1392
01:34:54,231 --> 01:34:56,650
نعم، هذه أنا

1393
01:34:57,818 --> 01:35:02,364
من فضلك أيها الهمجي، أطلق أخوي

1394
01:35:06,284 --> 01:35:09,663
وهل تنوين في هذا اليوم وهذه الساعة

1395
01:35:09,788 --> 01:35:12,541
أن تتزوجي "يورغن الهمجي" من "زاتماير"؟

1396
01:35:14,292 --> 01:35:16,461
نعم، هذا ما أنوي فعله

1397
01:35:16,586 --> 01:35:19,214
وهل تنوين أن تصيري أم أولاده

1398
01:35:19,339 --> 01:35:22,384
وأن تثبتي بالدم هذا الاقتران بعائلتك؟

1399
01:35:24,511 --> 01:35:25,512
نعم

1400
01:35:25,637 --> 01:35:27,097
"غويندولين كابابيك"

1401
01:35:27,806 --> 01:35:32,477
معروفة في كل العالم بجمالك ودهائك

1402
01:35:32,811 --> 01:35:33,937
والآن...

1403
01:35:34,563 --> 01:35:36,106
أنت لي

1404
01:35:40,777 --> 01:35:43,864
هل لي أن أحمل جوهرة "فالكون"؟

1405
01:35:45,198 --> 01:35:47,409
طبعاً يا عروسي

1406
01:35:48,368 --> 01:35:49,619
شكراً لك

1407
01:35:51,204 --> 01:35:52,080
خذيه

1408
01:35:55,292 --> 01:35:57,043
"يورغن الهمجي"

1409
01:35:57,169 --> 01:36:01,339
تأخر الأخوان "كابابيك" في "غوريك"

1410
01:36:01,756 --> 01:36:03,467
هؤلاء محتالون!

1411
01:36:04,676 --> 01:36:05,802
أمسكوهم!

1412
01:36:06,011 --> 01:36:08,388
لا لا، دعونا نشرح لكم

1413
01:36:09,139 --> 01:36:10,348
نسيت إخبارك أمراً

1414
01:36:13,185 --> 01:36:14,603
عندي حبيب

1415
01:36:26,406 --> 01:36:29,409
- تراجعوا! - لا تقتربوا! لا تقتربوا!

1416
01:36:50,764 --> 01:36:51,765
ابتعدوا من هنا

1417
01:36:51,973 --> 01:36:54,976
سأحرقكم أيها الأنذال

1418
01:36:55,101 --> 01:36:57,103
سأحرق وجوهكم

1419
01:37:19,209 --> 01:37:21,419
سألتقي بالأخوين في "غوريك"

1420
01:37:21,545 --> 01:37:22,587
اقتلوهم جميعاً!

1421
01:37:25,173 --> 01:37:27,676
طارده واجلب الجوهرة منه!

1422
01:37:27,884 --> 01:37:29,886
لا تقلق بشأننا، اذهب!

1423
01:37:32,055 --> 01:37:33,306
حقيبة الظهر

1424
01:37:36,101 --> 01:37:38,812
ابتعدوا، فأنا أتقن علم الهندسة

1425
01:37:38,937 --> 01:37:42,148
لست أمزح معكم، ابتعدوا

1426
01:37:42,274 --> 01:37:44,276
"فريدج"، سوف نموت!

1427
01:37:55,328 --> 01:37:57,414
هل يود أحد الرقص مع العروس؟

1428
01:39:03,313 --> 01:39:04,356
تريد الاشتباك معي؟

1429
01:39:05,982 --> 01:39:06,816
هيا!

1430
01:39:13,031 --> 01:39:13,865
ننشاكو

1431
01:39:26,503 --> 01:39:27,504
رائع!

1432
01:39:33,718 --> 01:39:34,969
نجحنا

1433
01:39:35,095 --> 01:39:36,304
لنذهب!

1434
01:39:46,064 --> 01:39:48,233
- هيا! - بسرعة!

1435
01:40:09,671 --> 01:40:10,505
انظروا!

1436
01:40:12,382 --> 01:40:13,967
- أهذا "سبنسر"؟ - يا إلهي!

1437
01:41:04,726 --> 01:41:05,560
لا!

1438
01:41:11,941 --> 01:41:12,776
"سبنسر"!

1439
01:41:12,984 --> 01:41:13,985
لا!

1440
01:41:21,618 --> 01:41:23,953
من أنت؟

1441
01:41:29,667 --> 01:41:31,753
أنا د."سمولدر برايفستون"

1442
01:41:32,295 --> 01:41:34,339
"قوة: وحشية، غضب، قطع رؤوس"

1443
01:41:34,464 --> 01:41:35,673
"ضعف: عنبية جومانجي"

1444
01:41:57,111 --> 01:41:57,946
"سبنسر"!

1445
01:42:01,449 --> 01:42:02,700
طلب أن تركب على ظهره!

1446
01:42:02,784 --> 01:42:03,868
أنا؟

1447
01:42:36,693 --> 01:42:38,570
لا، "مايلو"!

1448
01:42:38,695 --> 01:42:39,988
- يا إلهي! - ماذا يفعل؟

1449
01:42:40,071 --> 01:42:41,155
مهلاً

1450
01:42:42,073 --> 01:42:43,074
"مايلو"!

1451
01:42:52,876 --> 01:42:54,210
رائع يا "مايلو"!

1452
01:42:55,920 --> 01:42:56,754
هيا!

1453
01:42:59,841 --> 01:43:01,509
نحن قادمان يا "سبنسر"!

1454
01:43:05,430 --> 01:43:06,723
يجب "عرضها في الشمس"

1455
01:43:07,348 --> 01:43:08,683
جدي، الجوهرة!

1456
01:43:08,766 --> 01:43:10,977
يجب تعريضها للشمس، فاستعد!

1457
01:43:18,359 --> 01:43:20,236
هيا "مايلو"!

1458
01:43:20,862 --> 01:43:22,906
- هيا! - بسرعة!

1459
01:43:37,128 --> 01:43:38,588
نعم!

1460
01:43:49,223 --> 01:43:50,266
"نادوا باسمها"

1461
01:43:50,516 --> 01:43:51,351
نادوا باسمها

1462
01:43:51,434 --> 01:43:52,894
نادوا باسمها!

1463
01:43:53,019 --> 01:43:53,853
"جومانجي"!

1464
01:43:53,978 --> 01:43:55,730
"جومانجي"!

1465
01:43:55,813 --> 01:43:58,316
"جومانجي"!

1466
01:43:58,983 --> 01:44:00,068
ماذا قالوا؟

1467
01:44:02,362 --> 01:44:03,821
"جومانجي"؟

1468
01:44:34,477 --> 01:44:35,520
أجل!

1469
01:44:36,354 --> 01:44:38,398
- ربحنا! - أجل!

1470
01:44:41,484 --> 01:44:42,527
أنزلني

1471
01:44:42,902 --> 01:44:44,445
أنزلني، توقف!

1472
01:44:44,612 --> 01:44:47,281
هل هذه ما تبحث عنه؟ هذه القطعة الصغيرة؟

1473
01:44:47,365 --> 01:44:49,534
كنتما مذهلين يا جدي

1474
01:44:49,701 --> 01:44:52,495
ما يميز "مايلو" هو تعدد مواهبه

1475
01:44:52,912 --> 01:44:54,122
"مايلو وإيدي"

1476
01:44:55,748 --> 01:44:57,125
"مايلو وإيدي"

1477
01:45:03,756 --> 01:45:06,134
ما الوضع الآن؟

1478
01:45:16,728 --> 01:45:20,481
أحسنتم أيها المغامرون الشجعان! أنقذتم "جومانجي"

1479
01:45:20,565 --> 01:45:21,399
من جديد

1480
01:45:22,567 --> 01:45:23,943
والآن، من بعد إذنك

1481
01:45:24,068 --> 01:45:26,529
سآخذ منك الجوهرة يا د."برايفستون"

1482
01:45:27,280 --> 01:45:28,781
سأحميها بحياتي

1483
01:45:28,906 --> 01:45:32,410
وسأعيدها إلى شيخ إقليم "أفيان"

1484
01:45:32,618 --> 01:45:34,787
انتهى عملكم هنا

1485
01:45:34,871 --> 01:45:36,873
وكل "جومانجي" تشكركم

1486
01:45:37,081 --> 01:45:38,791
المحزن هو أن ساعة الفراق حانت

1487
01:45:38,916 --> 01:45:41,669
لا أعرف لمَ هي محزنة، فأنا مستعجل للرحيل

1488
01:45:46,632 --> 01:45:47,633
ماذا؟

1489
01:45:49,510 --> 01:45:50,386
حقاً؟

1490
01:45:53,723 --> 01:45:55,558
يا جماعة، لن تصدقوا هذا

1491
01:45:55,808 --> 01:45:56,851
ماذا قال؟

1492
01:45:58,352 --> 01:46:00,146
- يقول إنه... - يريد البقاء

1493
01:46:02,231 --> 01:46:04,984
يقول إنه يجب أن يبقى أحد ليهتم بهذا المكان

1494
01:46:06,527 --> 01:46:09,572
وإن عمره 75 سنة وقد تعلم الطيران

1495
01:46:12,742 --> 01:46:15,286
لكنه لن يتمكن من الخروج

1496
01:46:16,537 --> 01:46:17,663
يعرف هذا

1497
01:46:21,751 --> 01:46:23,377
"مايلو"

1498
01:46:27,006 --> 01:46:29,050
يبدو أنه بعدما استعدتك

1499
01:46:30,093 --> 01:46:31,719
سأعود وأخسرك إلى الأبد

1500
01:46:34,263 --> 01:46:37,600
"أنت لا تخسرني يا صاح، فسأبقى معك دائماً"

1501
01:46:44,023 --> 01:46:45,566
إن كوني شريكك

1502
01:46:46,275 --> 01:46:49,612
هو أحد أروع الأمور التي عرفتها في حياتي

1503
01:46:53,032 --> 01:46:54,075
يقول شكراً

1504
01:46:54,283 --> 01:46:55,451
لا لا

1505
01:46:56,077 --> 01:46:57,662
بل شكراً لك يا "مايلو"

1506
01:47:26,399 --> 01:47:27,567
أجل!

1507
01:47:28,276 --> 01:47:29,443
بالتوفيق "مايلو"!

1508
01:47:29,527 --> 01:47:30,736
- الوداع! - انطلق "مايلو"!

1509
01:47:30,862 --> 01:47:33,239
- وداعاً "مايلو"! - وداعاً سيد "واكر"!

1510
01:47:36,450 --> 01:47:38,703
هذا هو شريكي الذي يطير

1511
01:47:44,417 --> 01:47:48,045
محظوظ من لديه صديق مثل "مايلو"

1512
01:48:03,978 --> 01:48:05,146
هيا يا جدي

1513
01:48:05,646 --> 01:48:06,647
لنعد إلى الديار

1514
01:48:11,194 --> 01:48:12,320
يا جماعة

1515
01:48:15,156 --> 01:48:16,365
شكراً لقدومكم لإخراجي

1516
01:48:21,954 --> 01:48:24,415
إن فعلتها مرة أخرى فستعلق هنا يا "سبنسر"!

1517
01:48:24,498 --> 01:48:26,250
لأني لن أعود

1518
01:48:49,190 --> 01:48:50,441
الجميع بخير؟

1519
01:48:53,819 --> 01:48:55,446
جدي، أنت بخير؟

1520
01:48:56,906 --> 01:48:58,616
نعم، أنا بخير

1521
01:49:00,701 --> 01:49:02,662
يا للهول!

1522
01:49:16,342 --> 01:49:18,427
ضربة بزر المربع، ضربة مضادة

1523
01:49:18,552 --> 01:49:19,887
الزر في الأسفل؟

1524
01:49:20,012 --> 01:49:22,473
لا، الزر فوق حرف "آر"

1525
01:49:22,598 --> 01:49:24,100
فوق الرقم 2

1526
01:49:24,850 --> 01:49:28,062
ضربة، ضربة، ضربة مضادة

1527
01:49:28,562 --> 01:49:31,274
ثم اركلني بزر الدائرة

1528
01:49:35,403 --> 01:49:37,530
دعني أخبرك أمراً، الشيخوخة...

1529
01:49:37,655 --> 01:49:40,241
أعرف، الشيخوخة مريعة

1530
01:49:42,076 --> 01:49:43,577
الشيخوخة...

1531
01:49:46,580 --> 01:49:48,124
امتياز حين تبلغها

1532
01:49:50,418 --> 01:49:53,045
أنسى ذلك أحياناً

1533
01:49:53,879 --> 01:49:55,339
لكنها كذلك

1534
01:49:59,593 --> 01:50:02,096
فماذا يريد المرء فيها أكثر مما لديه؟

1535
01:50:08,352 --> 01:50:09,228
مرحباً

1536
01:50:10,271 --> 01:50:11,272
كيف كان يومكما؟

1537
01:50:12,315 --> 01:50:13,441
كان رائعاً

1538
01:50:14,608 --> 01:50:15,818
أجل

1539
01:50:16,610 --> 01:50:19,572
علمني "سبنسر" كيف ألعب لعبة فيديو

1540
01:50:21,532 --> 01:50:23,951
"مطعم نورا"

1541
01:50:34,128 --> 01:50:35,671
لن آكلها

1542
01:50:47,183 --> 01:50:48,768
أنت بخير جدي؟

1543
01:50:51,520 --> 01:50:54,774
نعم، عندي ذكريات حلوة كثيرة في هذا المكان

1544
01:51:06,535 --> 01:51:09,497
"إيدي"، هل هذا أنت؟

1545
01:51:09,622 --> 01:51:11,040
"نورا"

1546
01:51:11,248 --> 01:51:12,917
- مرحباً - مرحباً

1547
01:51:13,084 --> 01:51:13,959
مرحباً بكم

1548
01:51:14,085 --> 01:51:15,378
- مرحباً - مرحباً

1549
01:51:17,213 --> 01:51:18,297
كيف حالك؟

1550
01:51:18,839 --> 01:51:20,633
كيف حال الأعمال؟

1551
01:51:21,175 --> 01:51:22,635
تعرف كيف تجري الأمور

1552
01:51:22,802 --> 01:51:25,638
استقال المدير قبل 6 أشهر وانتقل إلى "فيلادلفيا"

1553
01:51:25,763 --> 01:51:28,307
والمطعم بحالة سيئة منذ ذلك الوقت

1554
01:51:28,641 --> 01:51:32,186
يصعب إيجاد أشخاص يتقنون هذا العمل

1555
01:51:34,397 --> 01:51:36,524
وأنت أدرى الناس بذلك

1556
01:51:40,111 --> 01:51:41,695
هل تحتاجين للمساعدة هنا؟

1557
01:51:43,447 --> 01:51:46,117
هل أنت جاد؟ أقصد...

1558
01:51:47,076 --> 01:51:48,327
يشرفني ذلك

1559
01:51:48,994 --> 01:51:49,829
نعم...

1560
01:51:52,164 --> 01:51:53,749
تسرني رؤيتك يا "إيدي"

1561
01:51:55,126 --> 01:51:56,627
وأنا أيضاً

1562
01:52:07,430 --> 01:52:09,932
سوف... سوف آخذ هذا

1563
01:52:10,433 --> 01:52:12,935
إلى حيثما كنت ذاهبة...

1564
01:52:13,894 --> 01:52:15,146
سأعود سريعاً

1565
01:52:15,396 --> 01:52:17,731
يجب أن تأتوا إلى "نيويورك" أيضاً

1566
01:52:17,857 --> 01:52:19,442
نعم، أنا أتلهف لذلك

1567
01:52:20,317 --> 01:52:22,319
هذا الفريق لا ينفصل أبداً

1568
01:52:23,112 --> 01:52:24,363
إلى الأبد

1569
01:52:24,488 --> 01:52:25,781
على الدوام

1570
01:52:26,824 --> 01:52:29,785
على الدوام وإلى الأبد؟

1571
01:52:30,286 --> 01:52:31,996
لنبق على تواصل

1572
01:52:33,372 --> 01:52:34,623
أمر واحد

1573
01:52:35,207 --> 01:52:38,627
لنتفق جميعاً على عدم العودة إلى هناك

1574
01:52:38,794 --> 01:52:40,421
اتفقنا على هذا من قبل

1575
01:53:21,170 --> 01:53:22,838
آسف على تأخري

1576
01:53:22,963 --> 01:53:25,466
ففي هذا الوقت من السنة تتعطل سخانات الجميع

1577
01:53:25,591 --> 01:53:28,511
لا مشكلة، يسرني أنك استطعت القدوم

1578
01:53:28,636 --> 01:53:30,679
السخان هناك

1579
01:53:35,935 --> 01:53:38,521
أهذه لعبة فيديو قديمة؟

1580
01:53:40,105 --> 01:53:42,107
نعم، على الأرجح

1581
01:53:42,191 --> 01:53:44,151
إنها لابني

1582
01:53:46,070 --> 01:53:47,947
أهوى هذه الألعاب كثيراً

1583
01:53:48,781 --> 01:53:50,866
ولكن لم أرَ مثلها بحياتي

1584
01:53:55,746 --> 01:53:57,706
يبدو أنها معطلة

1585
01:53:59,208 --> 01:54:01,377
ربما يحسن بك عدم لمسها

1586
02:03:02,375 --> 02:03:04,377
ترجمة
"بركات أبي حنا"

