﻿1
00:01:13,379 --> 00:01:16,424
هناك طريقة صحيحة لتكوني عازبة

2
00:01:16,715 --> 00:01:18,467
مرحبا، كيف حالك؟

3
00:01:18,967 --> 00:01:20,010
مرحبا

4
00:01:20,261 --> 00:01:21,345
حفلات زفاف راقية
نسخة "‏نيويورك"‏

5
00:01:21,512 --> 00:01:22,513
متى موعد زفافك؟

6
00:01:22,762 --> 00:01:25,224
بعد ١٨ شهرا من لقائي بالرجل المناسب

7
00:01:25,765 --> 00:01:27,100
حسنا

8
00:01:27,268 --> 00:01:28,894
وطريقة خاطئة لتكوني عازبة

9
00:01:30,145 --> 00:01:31,813
ثم هناك هذا الرجل

10
00:01:31,980 --> 00:01:33,608
"ويندي" -‏ أم "ويندي"
"‏ميليسا"‏ -‏ "‏ماريسا"‏؟

11
00:01:33,773 --> 00:01:34,774
"‏بيث"‏ المتزوجة

12
00:01:34,941 --> 00:01:36,444
"‏بيث"‏ العادية

13
00:01:36,611 --> 00:01:38,194
فتاة الجيران
اسحب بإصبعك للإجابة

14
00:01:39,488 --> 00:01:40,489
صباح الخير

15
00:01:40,947 --> 00:01:43,659
مرحبا، هل تريد مساعدة في ذلك؟

16
00:01:51,124 --> 00:01:53,461
يحرجنا أن نكون عازبات،

17
00:01:53,628 --> 00:01:55,795
ونحاول التظاهر بالعكس

18
00:01:57,506 --> 00:01:59,342
نحتاج إليك في غرفة الفحص رقم ٣

19
00:02:01,176 --> 00:02:04,472
يفترض أن نتظاهر بأننا مبتهجات وسعيدات بذلك

20
00:02:05,931 --> 00:02:07,015
ماذا؟

21
00:02:07,807 --> 00:02:10,018
لكن لماذا علينا الشعور بالإحراج؟

22
00:02:10,686 --> 00:02:13,272
نحن نعمر أكثر، ونتزوج في سن متقدمة أكثر

23
00:02:13,439 --> 00:02:17,443
ونرفض مغادرة الحفلة قبل أن نفرغ منها تماما

24
00:02:17,610 --> 00:02:20,613
فلماذا نروي قصصنا دائما من خلال العلاقات؟

25
00:02:20,779 --> 00:02:21,947
ما هو عنوان منزلك؟

26
00:02:22,113 --> 00:02:24,617
لست ذاهبة إلى المنزل

27
00:02:25,451 --> 00:02:26,868
مستحيل

28
00:02:34,876 --> 00:02:37,003
تبا

29
00:02:38,464 --> 00:02:40,341
يا إلهي

30
00:02:40,508 --> 00:02:41,634
‏-‏ تفضلي
-‏ يا إلهي.‏.‏.‏

31
00:02:42,343 --> 00:02:44,345
سأساعدك، تفضلي

32
00:02:47,180 --> 00:02:48,890
لا أظن أنني فكرت في الأمر مليا

33
00:02:54,355 --> 00:02:55,356
أنا "‏جوش"‏

34
00:02:56,357 --> 00:02:57,733
أنا "‏أليس"‏

35
00:03:00,528 --> 00:03:02,028
بعد أربع سنوات

36
00:03:02,195 --> 00:03:04,072
لكن هذه القصة ليست عن العلاقات

37
00:03:04,239 --> 00:03:06,534
إنها عن الفترة الممتدة بين العلاقات

38
00:03:06,701 --> 00:03:11,037
التي ربما تجري فيها حياتنا الحقيقية

39
00:03:11,204 --> 00:03:12,914
هذا ليس انفصالا، مفهوم؟

40
00:03:13,081 --> 00:03:14,375
نحن نأخذ استراحة من علاقتنا فحسب

41
00:03:15,875 --> 00:03:18,379
إنها مسألة مؤقتة، كعطلة

42
00:03:18,546 --> 00:03:19,547
هراء!‏

43
00:03:19,755 --> 00:03:22,591
"‏جوش"‏، لم أعش بمفردي قط

44
00:03:23,174 --> 00:03:24,884
عشت مع والدي،

45
00:03:25,051 --> 00:03:27,220
ثم في المهجع، ثم معك

46
00:03:27,763 --> 00:03:29,264
لكننا سعيدان يا "‏أليس"‏

47
00:03:30,056 --> 00:03:31,600
‏-‏ هل نحن سعيدان حقا؟
-‏ نعم

48
00:03:31,767 --> 00:03:33,184
أم أننا مملان فحسب؟

49
00:03:33,519 --> 00:03:36,104
أنا لست مملا، أنا مسل للغاية

50
00:03:36,271 --> 00:03:39,358
أقول إنني سأفعل الأشياء دائما،
ولا أفعلها أبدا

51
00:03:39,525 --> 00:03:41,901
كتعلم الطهي، أو حضور دروس الدفاع عن النفس

52
00:03:42,068 --> 00:03:43,779
أو التنزه في "‏غراند كانيون"‏،

53
00:03:43,945 --> 00:03:45,071
ولا أفعل ذلك أبدا

54
00:03:45,238 --> 00:03:46,281
هذا ليس خطئي

55
00:03:46,449 --> 00:03:48,409
قلت إن حذاء المشي يؤلم قدميك

56
00:03:48,576 --> 00:03:51,202
إن أردنا إنجاح علاقتنا على المدى الطويل

57
00:03:51,370 --> 00:03:53,204
فعلي أن أعرف من أكون بمفردي

58
00:03:53,372 --> 00:03:55,206
ولا أريد أن أمضي حياتي في التحسر

59
00:03:55,374 --> 00:03:56,375
هذا غباء

60
00:03:56,542 --> 00:03:57,752
حالما تخرجين من هنا

61
00:03:57,917 --> 00:03:59,587
ستدركين مقدار ما أفعله لأجلك

62
00:03:59,754 --> 00:04:01,921
وكم أنا رائع وكم أنت بحاجة إلي،

63
00:04:02,088 --> 00:04:03,424
وستبدئين بترصدي

64
00:04:03,591 --> 00:04:04,883
وهذا تعيس

65
00:04:07,720 --> 00:04:08,928
سيكون هذا رائعا لكلينا

66
00:04:09,095 --> 00:04:10,096
نعم

67
00:04:11,264 --> 00:04:14,393
يجب أن نختبر شعور العزاب، لمرة على الأقل

68
00:04:20,231 --> 00:04:21,941
ألا يمكنك ملاطفة أحد أصدقائي؟

69
00:04:23,109 --> 00:04:25,780
افعلي شيئا يجعلني أكرهك

70
00:04:26,237 --> 00:04:28,907
هذه ستكون الخطوة الصحيحة

71
00:04:29,617 --> 00:04:30,618
يا إلهي

72
00:04:33,412 --> 00:04:35,831
سأشتاق إليك

73
00:05:04,400 --> 00:05:05,401
"لينكسيس ٤٨٢٩"

74
00:05:05,569 --> 00:05:06,570
لا

75
00:05:06,737 --> 00:05:07,738
أتألم حين أتبول

76
00:05:07,904 --> 00:05:09,114
هل يجعلها هذا تعمل؟

77
00:05:10,281 --> 00:05:11,282
حانة "‏توم"‏

78
00:05:11,534 --> 00:05:13,744
أجل

79
00:05:14,119 --> 00:05:16,664
هكذا، جيد

80
00:05:16,831 --> 00:05:18,624
لا

81
00:05:18,791 --> 00:05:22,043
نعم، حسنا

82
00:05:22,545 --> 00:05:25,714
نعم، جيد

83
00:05:51,657 --> 00:05:52,658
ماذا تفعل هنا؟

84
00:05:52,825 --> 00:05:53,909
أعد لك الفطور!‏

85
00:05:54,117 --> 00:05:55,744
لا، حسنا، لا أشارك في الفطور

86
00:05:55,911 --> 00:05:57,078
مفهوم؟ يجب أن تغادر!‏

87
00:05:57,245 --> 00:05:58,288
أنت في شقتي!‏

88
00:05:58,914 --> 00:05:59,915
ضعي هذه.‏.‏.‏

89
00:06:00,290 --> 00:06:03,836
هذه ليست شقتي

90
00:06:04,002 --> 00:06:06,547
تبا، أنا آسفة

91
00:06:06,714 --> 00:06:08,006
ربما أكون ثملة قليلا

92
00:06:09,800 --> 00:06:11,844
في الواقع، علي أن أمسح بصماتي عن هذه

93
00:06:13,804 --> 00:06:15,138
كنت رائعا ليلة أمس

94
00:06:15,639 --> 00:06:17,265
‏-‏ حقا؟
-‏ لا أتذكر

95
00:06:20,185 --> 00:06:21,562
حسنا، لنتخيل أشياء جميلة

96
00:06:21,729 --> 00:06:22,730
ماذا لو تغوطت؟

97
00:06:22,897 --> 00:06:24,105
‏-‏ لن ألاحظ ذلك حتى
-‏ يا إلهي

98
00:06:24,272 --> 00:06:25,481
هذا طبيعي تماما

99
00:06:25,649 --> 00:06:28,193
النساء ينجبن منذ آلاف السنين، مفهوم؟

100
00:06:28,359 --> 00:06:29,653
كم طفلا قمت بتوليده؟

101
00:06:31,029 --> 00:06:33,448
قمت بتوليد حوالي ثلاثة آلاف طفل

102
00:06:33,616 --> 00:06:34,617
ألم ترغبي في الإنجاب؟

103
00:06:35,992 --> 00:06:36,993
أتعلمين؟

104
00:06:37,160 --> 00:06:38,579
شعرت بأن المجتمع

105
00:06:38,746 --> 00:06:40,623
لا يسمح لك بملاحقة أحلامك

106
00:06:40,789 --> 00:06:42,373
بعد أن تنجبي الأطفال

107
00:06:42,541 --> 00:06:43,542
ولم أشعر برغبة

108
00:06:43,709 --> 00:06:45,460
في التخلي عن هويتي

109
00:06:45,628 --> 00:06:51,216
لأصبح أمة لإرهابي حب صغير جدا

110
00:06:51,507 --> 00:06:52,760
كما أن جسدك ينهار

111
00:06:52,927 --> 00:06:54,385
ولا يبقى لديك وقت للتمارين

112
00:06:54,553 --> 00:06:56,639
وانسي أمر النوم لبقية حياتك، مفهوم؟

113
00:06:57,347 --> 00:06:59,975
لا يا عزيزتي!‏ كلا، يمكنك القيام بهذا!‏

114
00:07:00,141 --> 00:07:01,226
لا أستطيع، لقد انهار جسدي

115
00:07:01,392 --> 00:07:02,686
لقد انهار جسدي، فعلا

116
00:07:03,687 --> 00:07:05,438
وأصبح مترهلا بالفعل!‏

117
00:07:05,606 --> 00:07:07,273
‏-‏ لندفع!‏
-‏ حسنا

118
00:07:07,440 --> 00:07:09,693
رائع!‏

119
00:07:10,318 --> 00:07:12,195
هل هذا غائط أم طفل؟

120
00:07:12,780 --> 00:07:14,447
إنه ليس طفلا

121
00:07:18,201 --> 00:07:20,829
"‏روبن"‏؟ هذه "‏أليس"‏،
مساعدتنا القانونية الجديدة

122
00:07:20,996 --> 00:07:22,080
هلا تأخذينها في جولة على المكان؟

123
00:07:22,247 --> 00:07:23,958
نعم، بالطبع

124
00:07:24,290 --> 00:07:25,584
شكرا لك

125
00:07:25,751 --> 00:07:26,752
مرحبا، أنا "‏أليس"‏

126
00:07:26,919 --> 00:07:28,336
‏-‏ مرحبا
-‏ يسعدني اللقاء بك

127
00:07:28,503 --> 00:07:31,256
نعم، آسفة، وضعت الكريم على يدي

128
00:07:32,507 --> 00:07:34,760
حسنا، لا بأس

129
00:07:35,970 --> 00:07:38,513
أهلا بك في شركة محاماة شخص ما

130
00:07:38,681 --> 00:07:40,641
وشخص آخر وواحد يهودي

131
00:07:40,808 --> 00:07:42,601
أنا أمزح فحسب، كلهم يهود

132
00:07:42,768 --> 00:07:44,019
يسعدني الانضمام إلى هذه الشركة

133
00:07:44,185 --> 00:07:45,646
فهي خياري الأول

134
00:07:46,104 --> 00:07:47,146
تلك الخزانة جيدة

135
00:07:47,313 --> 00:07:48,774
لإجراء الاتصالات الشخصية

136
00:07:49,024 --> 00:07:52,068
لكن إياك أن تمارسي الحب في غرفة النسخ

137
00:07:52,235 --> 00:07:54,070
أولا، هذا نمطي

138
00:07:54,237 --> 00:07:56,406
وثانيا، هناك كاميرا مراقبة

139
00:07:56,572 --> 00:07:57,908
٩،٢٥،٢٩ صباحا -‏ الكاميرا ٢

140
00:07:58,116 --> 00:07:59,827
أنا لا أقابل أحدا حاليا

141
00:07:59,994 --> 00:08:01,244
لأنني مؤخرا، في الواقع.‏.‏.‏

142
00:08:01,411 --> 00:08:02,663
نعم، أعرف فيما تفكرين

143
00:08:02,830 --> 00:08:04,039
إنهم يسجلون كل شيء

144
00:08:04,205 --> 00:08:07,500
فإن كنت لا تريدين أن يتسرب شريط فاضح لك

145
00:08:07,668 --> 00:08:09,670
أوصي بأن تقابلي الشباب في.‏.‏.‏

146
00:08:13,423 --> 00:08:15,341
لن تعرفوا سرنا أبدا

147
00:08:15,508 --> 00:08:17,011
لن تعرفوه أبدا!‏

148
00:08:25,143 --> 00:08:27,562
المعذرة، هذا ليس من شأنك

149
00:08:27,730 --> 00:08:29,564
أنت تجعلينه شأني نوعا ما

150
00:08:29,732 --> 00:08:32,525
انتقلت إلى الطابق العلوي،
وشبكة الإنترنت سيئة

151
00:08:32,693 --> 00:08:34,360
فإن كنت سأتقبل أصوات السكارى

152
00:08:34,527 --> 00:08:35,570
يخرجون من هنا في الخامسة صباحا،

153
00:08:35,738 --> 00:08:37,363
فعلى الأقل سأستخدم الإنترنت المجاني لديك

154
00:08:37,865 --> 00:08:39,074
حسنا، مرحبا

155
00:08:40,533 --> 00:08:42,327
‏-‏ أنا "‏توم"‏
-‏ مرحبا

156
00:08:42,493 --> 00:08:43,536
إن أردت استخدام شبكتي،

157
00:08:43,704 --> 00:08:45,998
على الأقل قدمي لي خدمة
ولا تكتبي سخافة من قبيل،

158
00:08:46,164 --> 00:08:48,166
"أريد الاستيقاظ إلى جانب أعز أصدقائي"

159
00:08:48,333 --> 00:08:49,752
ما لم تريدي للرجال أن يشمئزوا منك

160
00:08:50,002 --> 00:08:51,336
لكن ربما نصبح أعز صديقين حينها،

161
00:08:51,502 --> 00:08:52,796
وهذا رائع

162
00:08:53,588 --> 00:08:56,215
أمضيت نصف العام الماضي أكتب خوارزمية

163
00:08:56,382 --> 00:08:58,217
تبحث في تطبيقات المواعدة
لأجد أفضل المرشحين

164
00:08:58,384 --> 00:09:00,136
وقمت بتنزيلهم على ملف "‏إكسيل"‏

165
00:09:00,303 --> 00:09:02,806
وأعرف ما الذي أبحث عنه

166
00:09:02,973 --> 00:09:04,058
نعم، هذا ليس غريبا إطلاقا

167
00:09:05,017 --> 00:09:06,476
ماذا تفعلين على الإنترنت؟

168
00:09:06,642 --> 00:09:08,062
أعني، أنت فتاة جميلة

169
00:09:08,227 --> 00:09:09,228
هذه "‏نيويورك"‏

170
00:09:09,437 --> 00:09:10,981
فيها مليار شخص خلف ذلك الباب

171
00:09:11,189 --> 00:09:13,149
نعم، لكن كم منهم يناسبني؟

172
00:09:13,358 --> 00:09:16,152
انظر، يوجد ثمانية ملايين شخص
في هذه المدينة

173
00:09:16,319 --> 00:09:17,320
٨ ملايين

174
00:09:17,487 --> 00:09:19,073
‏-‏ يبدو عددا كبيرا، صحيح؟
-‏ أجل

175
00:09:19,238 --> 00:09:20,991
نصفهم نساء

176
00:09:21,157 --> 00:09:23,201
ورغم محاولتي في الجامعة،

177
00:09:23,368 --> 00:09:24,828
إلا أنني أفضل الرجال

178
00:09:24,995 --> 00:09:26,371
‏-‏ إلى أية درجة حاولت؟
-‏ انس الأمر

179
00:09:26,537 --> 00:09:27,748
‏-‏ حسنا
-‏ إذن، أربعة ملايين رجل

180
00:09:27,915 --> 00:09:28,916
٤ ملايين

181
00:09:29,124 --> 00:09:30,375
لكن لا بد من وجود عمر محدد

182
00:09:30,541 --> 00:09:32,086
‏-‏ العمر أكثر من ٢٠
-‏ ليكون قانونيا

183
00:09:32,251 --> 00:09:33,962
‏-‏ العمر أقل من ٤٠
-‏ ليكون مثيرا

184
00:09:34,129 --> 00:09:35,130
أصبح العدد مليون

185
00:09:35,380 --> 00:09:38,591
صحيح، نتكلم عن مليون شخص

186
00:09:38,801 --> 00:09:40,385
لكن نصفهم متزوج

187
00:09:40,551 --> 00:09:41,552
متزوجون

188
00:09:41,804 --> 00:09:43,596
عشرة بالمائة مثليون

189
00:09:43,764 --> 00:09:45,306
أريد شابا جامعيا

190
00:09:45,473 --> 00:09:47,433
وألا يكون بشعا جدا

191
00:09:47,642 --> 00:09:49,812
‏-‏ لذا.‏.‏.‏
-‏ هذا هو حبيبك

192
00:09:49,978 --> 00:09:50,979
ليته كان كذلك

193
00:09:51,897 --> 00:09:53,107
يجب أن يكون أطول مني.‏.‏.‏

194
00:09:53,272 --> 00:09:54,399
قصار جدا

195
00:09:55,067 --> 00:09:57,027
ويجب أن يرغب في الأطفال

196
00:09:57,193 --> 00:09:58,194
يكرهون الأطفال

197
00:09:58,779 --> 00:10:02,032
لذلك أشارك في مواقع المواعدة لتحسين فرصي

198
00:10:02,198 --> 00:10:03,366
ما رأيك إذن؟

199
00:10:03,533 --> 00:10:04,952
إن سمحت لي باعتبار الحانة كغرفة جلوسي

200
00:10:05,119 --> 00:10:07,955
لن أتصل بالشرطة للشكوى من الضجة كل ليلة

201
00:10:09,288 --> 00:10:11,834
حسنا، هذا ظريف، هل هؤلاء هن النساء؟

202
00:10:12,793 --> 00:10:13,961
شكرا

203
00:10:17,131 --> 00:10:18,132
أراك في الجوار

204
00:10:18,548 --> 00:10:19,716
غبي

205
00:10:19,967 --> 00:10:20,968
طابت ليلتك

206
00:10:21,135 --> 00:10:23,137
مهلا، ماذا؟ إلى أين تذهبين؟

207
00:10:23,428 --> 00:10:24,554
إلى المنزل

208
00:10:24,930 --> 00:10:25,806
ماذا؟

209
00:10:25,973 --> 00:10:27,640
لا أريد أن أسمعك تقولين ذلك ثانية

210
00:10:28,851 --> 00:10:32,395
أنت عازبة الآن، يجب ألا تذهبي إلى المنزل!‏

211
00:10:32,603 --> 00:10:33,856
يجب ألا يكون لديك منزل أصلا

212
00:10:34,022 --> 00:10:35,481
عليك العيش في شقة مساحتها ٥٠ مترا مربعا

213
00:10:35,648 --> 00:10:37,567
تضعين فيها ملابسك وتستحمين فيها أحيانا

214
00:10:37,733 --> 00:10:40,361
أنا لست عازبة عمليا

215
00:10:40,528 --> 00:10:41,571
انفصلنا لفترة وجيزة

216
00:10:41,737 --> 00:10:43,656
لا يوجد "‏انفصال مؤقت"‏،

217
00:10:43,824 --> 00:10:44,908
يا "‏روس"‏ من الموسم الثالث

218
00:10:45,075 --> 00:10:46,367
لا، إنه فعلا انفصال مؤقت

219
00:10:46,534 --> 00:10:48,036
سيعيش كل منا بمفرده لبعض الوقت

220
00:10:48,203 --> 00:10:50,246
لنتأكد من أننا نود الحفاظ على علاقتنا

221
00:10:50,413 --> 00:10:52,791
إذن فأنت في مرحلة انطلاق؟

222
00:10:52,958 --> 00:10:54,918
‏-‏ لا
-‏ لم لم تقولي شيئا؟

223
00:10:55,085 --> 00:10:56,502
كان بوسعي أن أعطيك نصف يوم عطلة!‏

224
00:10:56,711 --> 00:10:57,712
كان يومي الأول في العمل

225
00:10:57,921 --> 00:10:58,964
أيتها المنطلقة!‏

226
00:10:59,131 --> 00:11:01,175
ماذا؟ لا!‏ إلى أين نحن ذاهبتان؟

227
00:11:01,424 --> 00:11:03,551
اطلبي مني "‏رم"‏ و"‏كولا"‏ إن أردت الانسحاب

228
00:11:03,718 --> 00:11:05,053
ارحل من هنا!‏

229
00:11:06,429 --> 00:11:09,390
قلت في لمحتك الشخصية إنك حالم كبير

230
00:11:09,850 --> 00:11:10,851
لا، بربك

231
00:11:11,018 --> 00:11:14,395
لا، أظنني أريد ما يريده الآخرون

232
00:11:14,562 --> 00:11:16,564
أن أحقق كل ما أتمناه

233
00:11:16,731 --> 00:11:19,193
ما الذي تتمناه؟

234
00:11:19,358 --> 00:11:20,359
الأمور العادية

235
00:11:20,526 --> 00:11:21,945
"ريغلي فيلدز"

236
00:11:22,112 --> 00:11:23,238
‏-‏ وضعية مدرب الدلافين
-‏ رباه

237
00:11:23,404 --> 00:11:25,615
يا إلهي، أنا أحب الدلافين

238
00:11:25,781 --> 00:11:27,034
أحبها منذ كنت صغيرة

239
00:11:27,201 --> 00:11:30,037
لا، فقد سبق أن اختبرت الوضعيات العادية

240
00:11:30,286 --> 00:11:31,704
"‏كارل"‏ المثير

241
00:11:32,538 --> 00:11:33,706
‏-‏ "‏سانشيز"‏ القذر
-‏ نعم، أنت.‏.‏.‏

242
00:11:33,874 --> 00:11:35,374
"‏غولدن شاور"‏،

243
00:11:35,541 --> 00:11:37,252
اختبرتها بطريق الخطأ

244
00:11:37,543 --> 00:11:38,628
الفضل لرفيقتي في حفلة التخرج

245
00:11:38,794 --> 00:11:42,257
هذه ليست أهدافا مهنية أو شخصية في الحياة

246
00:11:42,423 --> 00:11:45,052
إنها وضعيات ممارسة الحب

247
00:11:45,219 --> 00:11:46,636
هل سبق أن سمعت بوضعية "‏واكامول"‏؟

248
00:11:46,887 --> 00:11:47,888
"رم" و"كولا"

249
00:11:48,096 --> 00:11:49,347
"‏رم"‏ و"‏كولا"‏؟ حقا؟

250
00:11:49,555 --> 00:11:50,556
لم أخلك سترغبين في هذه الوضعية

251
00:11:50,723 --> 00:11:51,850
في موعدنا الأول

252
00:11:52,059 --> 00:11:54,393
‏-‏ "‏رم"‏ و"‏كولا"‏؟
-‏ يجب أن أجد همستر حيا

253
00:11:54,560 --> 00:11:55,603
أستطيع القبض على جرذ

254
00:11:55,770 --> 00:11:56,771
نحن في "‏نيويورك"‏

255
00:11:56,939 --> 00:11:58,773
‏-‏ "‏رم"‏ و"‏كولا"‏!‏
-‏ يجب أن أحلق ساقي

256
00:11:58,941 --> 00:12:01,151
‏-‏ وأشرب مزيدا من النبيذ
-‏ حسنا

257
00:12:01,317 --> 00:12:02,318
أنت

258
00:12:03,444 --> 00:12:04,654
اذهبي واحبسي نفسك في مكتبي

259
00:12:04,820 --> 00:12:05,948
أشكرك

260
00:12:07,323 --> 00:12:08,867
ها نحن ذا

261
00:12:09,575 --> 00:12:12,495
دعيني أعلمك كيف تكونين عازبة

262
00:12:12,913 --> 00:12:16,041
الدرس الأول،
اذهبي وأحضري لنا بعض المشروبات

263
00:12:16,208 --> 00:12:17,375
حسنا

264
00:12:17,708 --> 00:12:19,253
لا، كانت هذه خدعة

265
00:12:19,669 --> 00:12:22,214
ليس عليك شراء المشروبات، الشباب يفعلون ذلك

266
00:12:22,380 --> 00:12:25,800
إنها أشبه بعملة يستخدمونها

267
00:12:25,968 --> 00:12:28,095
كي لا يدفعوا لك لقاء ممارسة الحب

268
00:12:28,594 --> 00:12:30,138
لذا، اذهبي وأحضري لنا مشروبا

269
00:12:30,305 --> 00:12:32,473
‏-‏ حسنا
-‏ ليس باستخدام المحفظة

270
00:12:32,640 --> 00:12:34,226
‏-‏ حسنا
-‏ بل بإثارتهم

271
00:12:34,392 --> 00:12:35,434
من منكم يشتري أسهم النفط؟

272
00:12:35,601 --> 00:12:36,602
هل تعرفون كم.‏.‏.‏

273
00:12:36,811 --> 00:12:38,313
مرحبا، كيف حالكم جميعا؟

274
00:12:38,771 --> 00:12:40,315
لا أدري لماذا قلت "‏جميعا"‏

275
00:12:40,523 --> 00:12:43,026
قول "‏كل واحد منكم"‏ كان ليستغرق نفس الوقت

276
00:12:43,484 --> 00:12:44,569
أنا لست من الجنوب،

277
00:12:44,735 --> 00:12:46,529
بل من "‏بورتلاند"‏

278
00:12:46,862 --> 00:12:49,950
وهي تقع جنوب "‏كندا"‏

279
00:12:50,117 --> 00:12:51,201
هل أنتم كنديون جميعا؟

280
00:12:51,367 --> 00:12:53,411
ها قد قلتها مجددا

281
00:12:53,828 --> 00:12:55,413
كان يجب أن يستبعده نظامي

282
00:12:55,580 --> 00:12:57,249
على الأرجح أنك أخطأت في قراءة البيانات

283
00:12:57,623 --> 00:12:59,584
أراهن بأنه أخبرك من هو فعلا

284
00:12:59,750 --> 00:13:00,876
لكنك رفضت الإصغاء

285
00:13:01,044 --> 00:13:02,587
أقول الحقيقة للفتيات دائما

286
00:13:02,753 --> 00:13:04,298
لكنهن يسمعن ما يردنه

287
00:13:04,463 --> 00:13:06,008
يبدو هذا هراء

288
00:13:07,383 --> 00:13:09,760
أنا لا أمزح، راقبي هذا

289
00:13:10,345 --> 00:13:12,430
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي، مرحبا
-‏ مرحبا

290
00:13:12,597 --> 00:13:15,641
تعلمين أن علاقتنا جسدية محضة، صحيح؟

291
00:13:15,850 --> 00:13:18,020
لأنني غير مهتم بعلاقة طويلة الأمد

292
00:13:18,186 --> 00:13:19,854
لذا سأبدأ بمقابلة أخريات

293
00:13:20,022 --> 00:13:21,273
وعليك أن تحذي حذوي

294
00:13:21,439 --> 00:13:24,192
لأنني أهتم بأمرك،

295
00:13:24,359 --> 00:13:26,194
ولا أريد رؤيتك تتألمين

296
00:13:26,361 --> 00:13:29,031
أهتم بأمرك أيضا

297
00:13:29,572 --> 00:13:31,074
نعم

298
00:13:35,870 --> 00:13:38,873
أنتم متأنقون جدا، هل ستذهبون إلى جنازة؟

299
00:13:39,749 --> 00:13:41,043
يا إلهي، حسنا، وداعا

300
00:13:41,209 --> 00:13:42,501
كانت هذه فكرة سيئة جدا

301
00:13:42,668 --> 00:13:44,545
هذا غباء،
يجدر بي على الأرجح الذهاب إلى المنزل

302
00:13:44,712 --> 00:13:45,713
‏-‏ هذا أفضل
-‏ لا، هل تمزحين؟

303
00:13:45,880 --> 00:13:47,215
لديك فترة محدودة

304
00:13:47,382 --> 00:13:49,301
لممارسة الحب في "‏نيويورك"‏

305
00:13:49,467 --> 00:13:52,387
لا، لم نفترق أنا و"‏جوش"‏
كي نقابل أشخاصا آخرين

306
00:13:52,553 --> 00:13:54,306
أحاول أن أكتشف هويتي

307
00:13:54,805 --> 00:13:56,682
لم لا تأخذي هذه إلى المنزل

308
00:13:56,849 --> 00:13:58,977
وتحدقي إلى جسدك؟

309
00:13:59,894 --> 00:14:01,812
اسمعي، سأختار شابا لك، اتفقنا؟

310
00:14:02,022 --> 00:14:03,898
وجدتها

311
00:14:04,066 --> 00:14:05,566
أريدك أن تزرعي قبلة

312
00:14:05,733 --> 00:14:06,776
على فم ذلك الساقي

313
00:14:06,942 --> 00:14:07,943
ماذا؟

314
00:14:08,111 --> 00:14:09,196
لا تقلقي، أنا أعرفه

315
00:14:09,363 --> 00:14:11,114
سيخلصك من رغبتك في الآخرين، إنه حيادي

316
00:14:11,281 --> 00:14:12,282
ذلك الرجل؟

317
00:14:12,490 --> 00:14:14,201
نعم، سمعت أنه بارع

318
00:14:14,368 --> 00:14:16,702
سمعت ذلك مني، لأنني ربما شاركته الفراش

319
00:14:16,869 --> 00:14:18,038
لا أتذكر حقا

320
00:14:18,205 --> 00:14:19,580
ربما، كنا في فصل الشتاء

321
00:14:19,747 --> 00:14:22,125
ربما استخدمته كوشاح، هيا بنا

322
00:14:22,292 --> 00:14:23,293
ماذا؟

323
00:14:23,501 --> 00:14:24,543
مرحبا يا "‏توم"‏

324
00:14:24,710 --> 00:14:26,796
هذه "‏أليس"‏، إنها عازبة حديثة

325
00:14:26,962 --> 00:14:28,256
وتحتاج إلى معاشرة الغرباء

326
00:14:29,465 --> 00:14:30,508
دعيني أقدم لك شرابا، تفضلي

327
00:14:30,675 --> 00:14:31,967
‏-‏ شكرا
-‏ شكرا

328
00:14:33,261 --> 00:14:34,720
دعيني أقدم لك شرابا

329
00:14:36,098 --> 00:14:37,265
أهلا بك في الحفلة

330
00:14:38,266 --> 00:14:39,267
نخبك

331
00:14:44,439 --> 00:14:46,108
هيا!‏ أجل!‏

332
00:14:56,826 --> 00:14:58,036
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ نعم!‏

333
00:15:01,789 --> 00:15:02,790
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

334
00:15:20,933 --> 00:15:22,601
لقد صفعتك على وجهك!‏

335
00:15:23,936 --> 00:15:25,480
منطلقة!‏

336
00:15:38,243 --> 00:15:39,369
صباح الخير أيتها الجميلة

337
00:15:39,535 --> 00:15:40,536
لا

338
00:15:43,206 --> 00:15:44,999
لا يا "‏ميغ"‏!‏

339
00:15:46,584 --> 00:15:47,960
يا إلهي

340
00:15:48,128 --> 00:15:49,754
استيقظي

341
00:15:52,840 --> 00:15:54,384
طبيبة؟

342
00:15:54,633 --> 00:15:57,095
هل عاشرت طبيبة؟ هل مارسنا الحب؟

343
00:15:57,887 --> 00:15:58,971
‏-‏ لا
-‏ لا؟

344
00:15:59,139 --> 00:16:00,848
لا، لم نمارس الحب

345
00:16:01,015 --> 00:16:03,101
‏-‏ ألم أمارس الحب مع أحد؟
-‏ لا، لا أظن ذلك

346
00:16:04,059 --> 00:16:05,270
لماذا أشم رائحة الماريجوانا؟

347
00:16:05,437 --> 00:16:07,439
‏-‏ لديك القليل.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

348
00:16:07,605 --> 00:16:09,232
إنها عالقة في شعرك الآن

349
00:16:09,399 --> 00:16:11,609
إنها مباشرة عند.‏.‏.‏

350
00:16:12,110 --> 00:16:13,111
‏-‏ ماذا؟
-‏ إنها.‏.‏.‏

351
00:16:13,320 --> 00:16:15,113
لا، لدي رموش طويلة فحسب

352
00:16:15,863 --> 00:16:18,366
هناك سيجارة ماريجوانا معلقة.‏.‏.‏

353
00:16:20,202 --> 00:16:21,786
رائع!‏ قهوة مجانية!‏

354
00:16:24,997 --> 00:16:26,081
خذي حبتي "‏تيلينول"‏

355
00:16:26,249 --> 00:16:27,708
وتناولي الفطور

356
00:16:27,875 --> 00:16:28,959
أحبك

357
00:16:29,127 --> 00:16:31,213
أحبك

358
00:16:32,087 --> 00:16:35,175
تبدو زميلتك في السكن لطيفة

359
00:16:36,510 --> 00:16:38,345
إنها أختي

360
00:16:39,053 --> 00:16:40,222
حقا؟

361
00:16:40,721 --> 00:16:42,056
إذن أظن أنني تبولت

362
00:16:42,224 --> 00:16:43,558
في علبة قاذورات قطة أختك

363
00:16:45,268 --> 00:16:46,269
إنها حديقة "‏زين"‏

364
00:16:46,478 --> 00:16:48,020
القطة لديها حديقة "‏زين"‏؟

365
00:16:48,188 --> 00:16:49,189
لا توجد قطة

366
00:16:50,064 --> 00:16:51,065
أين أنا؟

367
00:16:51,233 --> 00:16:53,360
كنت متأكدة
من أنني مارست الحب في هذه الشقة!‏

368
00:16:53,527 --> 00:16:54,902
‏-‏ أجل
-‏ كيف حالك؟

369
00:16:55,986 --> 00:16:58,030
أين نحن؟

370
00:16:58,198 --> 00:17:01,159
تقاطع "‏برودواي"‏ والشارع رقم ٧٧

371
00:17:01,326 --> 00:17:02,743
علينا الذهاب إلى العمل بعد نصف ساعة

372
00:17:02,910 --> 00:17:04,036
لذلك علينا أن نسلك هذه الطريق

373
00:17:04,204 --> 00:17:05,955
لا بأس، أستطيع القيام بهذا بعشرين دقيقة

374
00:17:06,121 --> 00:17:07,290
‏-‏ مهلا، تقومين بماذا؟
-‏ هيا بنا

375
00:17:07,457 --> 00:17:08,791
‏-‏ مهلا، تقومين بماذا؟
-‏ احسبي لي الوقت!‏

376
00:17:10,000 --> 00:17:11,419
"بيديالايت"

377
00:17:11,752 --> 00:17:12,920
الخطوة الأولى

378
00:17:13,087 --> 00:17:14,548
هذه المشروبات للأطفال الرضع

379
00:17:14,839 --> 00:17:15,840
أطفال مصابون بآثار الثمالة

380
00:17:16,006 --> 00:17:17,049
١ -‏ شفاء أعراض الثمالة

381
00:17:22,847 --> 00:17:25,099
"‏بابا"‏، هل هذا كاف؟

382
00:17:26,809 --> 00:17:28,395
قبول الدفعة، هيا بنا

383
00:17:29,187 --> 00:17:31,314
٢ -‏ تغيير الملابس

384
00:17:41,283 --> 00:17:42,284
غسيل -‏ الغرفة رقم: "‏روبن"‏

385
00:17:45,620 --> 00:17:47,539
٣ -‏ إصلاح الماكياج

386
00:17:52,586 --> 00:17:53,587
مرحبا!‏

387
00:17:53,878 --> 00:17:55,463
مرحبا، أود شراء

388
00:17:55,630 --> 00:17:57,089
الكثير من المنتجات، لكن أولا

389
00:17:57,257 --> 00:17:59,758
أريدك أن تضعيها كلها على وجهي

390
00:17:59,925 --> 00:18:01,886
بشكل جميل وبالمجان

391
00:18:02,887 --> 00:18:05,307
سأحتاج إلى ماكياج كامل مع بعض الإثارة

392
00:18:05,473 --> 00:18:06,474
حسنا

393
00:18:09,101 --> 00:18:10,853
"‏ميموزا"‏ ومن دون عصير البرتقال

394
00:18:11,563 --> 00:18:12,771
أعطيني إياها، هيا

395
00:18:12,980 --> 00:18:13,981
٤ -‏ الشعر
آلام الشعر من الثمالة

396
00:18:25,993 --> 00:18:26,994
أحسنت القيام بذلك

397
00:18:27,245 --> 00:18:28,871
تأخرت لثلاث ساعات ونصف

398
00:18:29,372 --> 00:18:31,374
رائع!‏ موعد الغداء!‏

399
00:18:33,376 --> 00:18:34,377
ولا تقلقي بشأن الوزن

400
00:18:34,544 --> 00:18:36,588
سيزول بعد أن تنتهي من إرضاع الطفلة

401
00:18:36,837 --> 00:18:39,633
‏-‏ اسمها "‏كايتي"‏
-‏ حسنا

402
00:18:39,798 --> 00:18:41,384
لا، يجب أن أتبول

403
00:18:41,551 --> 00:18:43,093
لا أستطيع حبس البول هذه الأيام

404
00:18:43,261 --> 00:18:44,262
‏-‏ هلا تمسكين.‏.‏.‏
-‏ لا

405
00:18:44,471 --> 00:18:45,804
أنا لا أجيد التعامل مع الأطفال

406
00:18:47,599 --> 00:18:50,393
مرحبا، كيف حالك اليوم؟

407
00:18:50,893 --> 00:18:53,355
ستعود أمك سريعا

408
00:18:54,063 --> 00:18:56,691
هل "‏كايتي"‏ اختصار ﻠ"‏كاثرين"‏؟

409
00:18:58,233 --> 00:19:01,236
بعض النساء ينظرن إلى ما فعلته

410
00:19:01,404 --> 00:19:02,947
على أنه ابتسامة

411
00:19:03,113 --> 00:19:04,699
لكن بما أنني طبيبة

412
00:19:04,865 --> 00:19:09,371
أعلم أن هذه حركة لا إرادية
أو غازات على الأرجح

413
00:19:10,996 --> 00:19:12,164
أتعلمين؟

414
00:19:12,332 --> 00:19:14,041
لست ظريفة جدا،

415
00:19:14,208 --> 00:19:16,294
ولن أنخدع بهذا

416
00:19:16,461 --> 00:19:19,838
لذا، ومهما حاولت، فجوابي هو "‏لا"‏

417
00:19:22,967 --> 00:19:24,469
اصمتي أيتها الطفلة

418
00:19:24,636 --> 00:19:27,805
أتعلمين؟ لا تلمسي هذا، إنه ليس صحيا

419
00:19:27,972 --> 00:19:29,516
نعم

420
00:19:29,724 --> 00:19:32,727
الجراثيم هي كائنات صغيرة كالميكروبات

421
00:19:32,893 --> 00:19:35,813
تدخل إلى فمك وتجعلك تمرضين

422
00:19:37,315 --> 00:19:38,774
لذلك، تأكلين حذاءك

423
00:19:42,445 --> 00:19:45,365
أنت لا تفوزين بهذا النقاش،
لا، لا تفوزين به

424
00:19:46,031 --> 00:19:48,075
لماذا تضعين كل شيء في فمك؟

425
00:19:48,242 --> 00:19:51,579
مرحبا

426
00:20:02,881 --> 00:20:03,882
وللتوضيح،

427
00:20:04,049 --> 00:20:05,843
الكثير من الناس في هذا العالم

428
00:20:06,010 --> 00:20:08,346
يحتاجون إلى أمثالك في حياتهم

429
00:20:08,513 --> 00:20:10,055
للشعور بالاكتمال

430
00:20:10,222 --> 00:20:14,561
أنا لست واحدة منهم، أنا سعيدة من دونك

431
00:20:28,575 --> 00:20:30,159
حسنا، لقد فزت

432
00:20:42,171 --> 00:20:44,466
إن راسلك "‏توم"‏،
ولن يفعل لأننا ما زلنا في النهار

433
00:20:44,632 --> 00:20:46,091
انتظري أربع ساعات قبل الرد

434
00:20:46,258 --> 00:20:48,343
لم أكن أفكر حتى في "‏توم"‏

435
00:20:48,511 --> 00:20:50,722
إن أجبت قبل ذلك
فهذا يعني أنك بحاجة إلى الاهتمام

436
00:20:50,888 --> 00:20:52,056
ولا تستطيعين إقامة علاقة عابرة،

437
00:20:52,222 --> 00:20:53,391
وهذا كل ما يجيده

438
00:20:53,558 --> 00:20:55,225
أظن أنني أستطيع في الواقع إقامة.‏.‏.‏

439
00:20:55,393 --> 00:20:57,144
وحين تردين، لا تردي بعبارات كاملة

440
00:20:57,311 --> 00:20:58,312
حسنا

441
00:20:58,521 --> 00:21:00,272
وإن استخدمت وجوها باسمة، فسألكمك على صدرك

442
00:21:00,607 --> 00:21:01,608
حسنا

443
00:21:01,857 --> 00:21:02,858
حسنا

444
00:21:05,612 --> 00:21:09,824
من: "‏توم"‏
ليلة أمس كانت ممتعة

445
00:21:10,115 --> 00:21:12,744
ها!‏

446
00:21:12,910 --> 00:21:13,952
ف ج و ف

447
00:21:14,119 --> 00:21:15,996
لا!‏

448
00:21:16,163 --> 00:21:17,791
يمكنك استعادته في نهاية اليوم

449
00:21:18,040 --> 00:21:19,041
حسنا

450
00:21:19,417 --> 00:21:20,460
وجه باسم؟

451
00:21:27,007 --> 00:21:28,676
‏-‏ هذا غباء
-‏ حسنا

452
00:21:28,843 --> 00:21:30,260
أعلم أنك غير مفيد بالنسبة إلي

453
00:21:30,428 --> 00:21:31,429
بالتأكيد

454
00:21:31,596 --> 00:21:32,722
ولن أكون إحدى تلك الفتيات التقليديات

455
00:21:32,888 --> 00:21:34,389
اللواتي يعتقدن أن بوسعهن تغييرك

456
00:21:34,557 --> 00:21:35,642
‏-‏ لا، لا يمكنك ذلك
-‏ لا

457
00:21:44,233 --> 00:21:45,234
صدقيني

458
00:21:45,443 --> 00:21:48,278
ممارسة الحب هي الطريقة لمعرفة ما تريدين

459
00:21:48,904 --> 00:21:50,906
فكري في الأمر، مسألة الحب بأكملها

460
00:21:51,073 --> 00:21:52,950
ورغبتك في أن يهتم الرجل باحتياجاتك

461
00:21:53,117 --> 00:21:54,159
من اللطيف أن يهتم الرجل بذلك

462
00:21:54,326 --> 00:21:55,537
فهذا يعني أنه.‏.‏.‏

463
00:21:55,703 --> 00:21:57,789
أنه يتظاهر

464
00:21:57,955 --> 00:21:59,499
لأنه يعرف بأن هذا ما تريدين سماعه

465
00:21:59,666 --> 00:22:01,250
وبدلا من أن أكون مختلا يتظاهر

466
00:22:01,416 --> 00:22:02,836
بالاهتمام إن كانت شريكته تشعر بالبرد،

467
00:22:03,001 --> 00:22:04,754
فإنني أخبر جميع النساء الشيء نفسه

468
00:22:04,920 --> 00:22:07,214
"‏إن كنت تبحثين عن رجل تحبينه، فهذا ليس أنا

469
00:22:07,632 --> 00:22:08,883
"‏إن أردت شخصا

470
00:22:09,049 --> 00:22:11,218
"تمضين وقتا ممتعا معه، فأنا هو"

471
00:22:13,137 --> 00:22:14,304
نعم

472
00:22:15,598 --> 00:22:17,975
لطالما كنت في علاقة

473
00:22:18,560 --> 00:22:20,562
لكن السبب برأيي

474
00:22:20,728 --> 00:22:22,772
أنني لا أعرف كيف أكون عازبة

475
00:22:22,938 --> 00:22:24,314
إذن فقد أتيت إلى المكان الصحيح

476
00:22:24,899 --> 00:22:27,985
المهم أن تحبيهم لكن أن تدفعيهم إلى هجرك

477
00:22:28,152 --> 00:22:29,236
بهذه الطريقة لا يتألم أحد

478
00:22:29,403 --> 00:22:30,404
انظري إلى هذا

479
00:22:30,738 --> 00:22:32,239
ما القاسم المشترك
بين كل هذه الأشياء؟ ابدئي

480
00:22:33,825 --> 00:22:35,827
صلصة طماطم وجعة

481
00:22:35,993 --> 00:22:37,662
ومخلل وصلصة الشوكولا

482
00:22:38,120 --> 00:22:39,204
هل أنت حامل؟

483
00:22:39,371 --> 00:22:41,749
لا، لا يمكن استخدام أي منها لتحضير فطور

484
00:22:41,916 --> 00:22:43,208
لا داعي للبقاء صباحا

485
00:22:43,375 --> 00:22:44,544
إذ لا يمكن صنع عجة بيض

486
00:22:44,711 --> 00:22:46,796
ولا توجد مياه أيضا،
فمن يشعرن بآثار الثمالة.‏.‏.‏

487
00:22:47,547 --> 00:22:49,006
عليهن الرحيل للصمود

488
00:22:49,173 --> 00:22:50,717
لكن مياه "‏نيويورك"‏ لذيذة

489
00:22:50,884 --> 00:22:52,301
يمكنك شربها من الصنبور

490
00:22:52,467 --> 00:22:54,386
نعم، لكن.‏.‏.‏

491
00:22:54,970 --> 00:22:57,055
بأي.‏.‏.‏

492
00:22:57,222 --> 00:22:58,223
كوب؟

493
00:22:59,559 --> 00:23:00,560
أنت فعلا مذهل

494
00:23:05,063 --> 00:23:06,064
كأس

495
00:23:06,273 --> 00:23:09,736
حسنا، لم تصمد امرأة إلى هذه الدرجة، لكن.‏.‏.‏

496
00:23:13,531 --> 00:23:14,990
طلبت من السباك قطع مياهك؟

497
00:23:15,157 --> 00:23:17,075
لا، فعلت ذلك بنفسي

498
00:23:17,242 --> 00:23:18,327
ماذا لو احتجت إلى غسل يديك؟

499
00:23:18,493 --> 00:23:19,621
هل أنا جراح؟

500
00:23:19,954 --> 00:23:21,371
ماذا لو شعرت بالعطش؟

501
00:23:24,208 --> 00:23:25,752
‏-‏ جميل، أحسنت
-‏ نعم، صحيح؟

502
00:23:25,919 --> 00:23:27,252
ظننت أنها طاولة سرير، صحيح؟

503
00:23:27,419 --> 00:23:28,671
أنت مخبول

504
00:23:28,838 --> 00:23:30,715
لا، معظم الشباب مثلي،

505
00:23:30,882 --> 00:23:32,341
لكنهم ليسوا صادقين

506
00:23:32,507 --> 00:23:33,676
صدقيني،

507
00:23:34,594 --> 00:23:36,303
هذه هي طبيعة المواعدة

508
00:23:36,638 --> 00:23:38,263
لماذا تخبرني بكل هذا؟

509
00:23:39,514 --> 00:23:40,515
لا أدري

510
00:23:40,892 --> 00:23:44,019
لكنك مختلفة

511
00:23:48,942 --> 00:23:50,735
يا إلهي، هذه عبارة تقولها للفتيات

512
00:23:50,902 --> 00:23:52,027
نعم، لكنها ناجحة، صحيح؟

513
00:23:52,194 --> 00:23:53,195
تماما

514
00:23:53,403 --> 00:23:54,614
على أية حال، هذه نهاية الجولة

515
00:23:54,822 --> 00:23:57,282
وكان لقاء ممتعا

516
00:24:02,371 --> 00:24:03,581
إلى اللقاء

517
00:24:26,854 --> 00:24:27,855
مرحبا

518
00:24:36,698 --> 00:24:37,949
"‏ميموزا"‏؟

519
00:24:38,448 --> 00:24:41,118
لا، في الواقع أنا في طريقي إلى اجتماع

520
00:24:41,285 --> 00:24:44,329
لذ يجب ألا أشرب في الثامنة والنصف
من صباح الخميس

521
00:24:44,789 --> 00:24:48,668
نعم، لم.‏.‏.‏ أنا أيضا لا أريد شرابا

522
00:24:49,002 --> 00:24:52,005
طلبت فطائر محلاة بالشوكولا، كما كنا نفعل

523
00:24:52,672 --> 00:24:55,925
رائع، ليس لدي وقت طويل، لذا.‏.‏.‏

524
00:24:56,091 --> 00:24:58,052
حسنا، إذن سأدخل في صلب الموضوع

525
00:24:59,846 --> 00:25:02,849
لقد انتهيت، انتهيت أخيرا

526
00:25:04,558 --> 00:25:06,143
ماذا؟ ما الذي انتهيت منه؟

527
00:25:06,310 --> 00:25:07,436
من فترة الفراق بيننا

528
00:25:07,602 --> 00:25:08,730
أعلم أنها كانت فترة صعبة

529
00:25:08,896 --> 00:25:10,272
كانت صعبة على كلينا

530
00:25:10,439 --> 00:25:14,151
لكنني جاهزة لكي نكون معا

531
00:25:14,484 --> 00:25:16,779
ولن يكون علي التساؤل بشأن أي شيء آخر

532
00:25:18,031 --> 00:25:19,032
أنا أقابل إحداهن

533
00:25:22,534 --> 00:25:23,618
هذا.‏.‏.‏

534
00:25:23,786 --> 00:25:24,829
تهانينا

535
00:25:27,456 --> 00:25:29,917
هل ستخبرني إذن

536
00:25:30,084 --> 00:25:31,878
متى ستكون مستعدا يا "‏جوش"‏؟

537
00:25:32,045 --> 00:25:33,628
لا أدري يا "‏أليس"‏

538
00:25:33,796 --> 00:25:35,464
يمكننا الانتظار إلى أن تفرغ أنت

539
00:25:36,423 --> 00:25:37,549
اختلف الوضع، لست.‏.‏.‏

540
00:25:37,717 --> 00:25:41,178
لم أعد متأكدا من أنني أريد الأمور نفسها

541
00:25:45,599 --> 00:25:47,018
هل تقصد أنك لا تريدني؟

542
00:25:50,104 --> 00:25:52,439
لم أكن بحاجة إلى تجربة لأعرف أنني كنت أحبك

543
00:25:54,692 --> 00:25:55,735
وأنا لست غبيا

544
00:25:55,902 --> 00:25:59,697
انتهيت مما كنت تقومين به

545
00:25:59,864 --> 00:26:02,240
مع أي شخص كان،

546
00:26:02,407 --> 00:26:04,493
وتظنين أن بوسعك العودة إلي؟

547
00:26:04,659 --> 00:26:07,454
لا، شكرا، لا أريد ذلك

548
00:26:10,665 --> 00:26:11,918
من طلب الفطائر المحلاة؟

549
00:26:14,628 --> 00:26:16,964
"‏ميغ"‏، أنا لست مستعدة لأكون وحيدة

550
00:26:17,255 --> 00:26:18,883
لا أعرف كيف أعيد ضبط مسير الإنترنت

551
00:26:19,092 --> 00:26:20,093
لا أعرف مكانه فعلا

552
00:26:20,258 --> 00:26:22,177
أو ما يقوم به أصلا

553
00:26:23,012 --> 00:26:24,388
سأكون وحيدة إلى الأبد

554
00:26:25,014 --> 00:26:28,183
على الأقل ستوفر جثتي طعاما لقططي

555
00:26:29,476 --> 00:26:31,979
لثمانية أسابيع حتى يجدها أحدهم،

556
00:26:32,146 --> 00:26:33,773
فلا أحد يبالي بي

557
00:26:33,940 --> 00:26:36,109
لماذا تشاهدين "‏بريدجيت جونز"‏؟

558
00:26:36,274 --> 00:26:37,401
ماذا قلت لك؟

559
00:26:37,567 --> 00:26:38,778
بدا فيلما جيدا حينها

560
00:26:38,945 --> 00:26:41,488
أعلم، لكنها فكرة سيئة

561
00:26:41,655 --> 00:26:43,365
لقد تحمست

562
00:26:43,532 --> 00:26:45,785
ﻠ"‏سيكس إن ذا سيتي"‏ و"‏بريدجيت جونز"‏

563
00:26:45,952 --> 00:26:49,122
وظننت أنك بحاجة إلى تجربة أن تكوني عازبة

564
00:26:49,287 --> 00:26:52,290
‏-‏ وهذا هراء بالمناسبة
-‏ لا

565
00:26:52,457 --> 00:26:54,459
كل أولئك الفتيات كن يبحثن عن حبيب

566
00:26:55,002 --> 00:26:58,213
وهذا رائع، لأنك تستطيعين الآن
التركيز على مهنتك

567
00:26:58,380 --> 00:27:00,549
ماذا؟ لا!‏ حاولت التفاعل مع المجتمع،

568
00:27:00,715 --> 00:27:02,467
لكنه رفضني

569
00:27:04,302 --> 00:27:06,889
حسنا، لم تكون عازبة منذ مدة طويلة!‏

570
00:27:07,056 --> 00:27:08,057
أجل

571
00:27:08,223 --> 00:27:09,474
يجب أن تختبري ممارسة الحب

572
00:27:09,641 --> 00:27:11,560
مع أناس كثيرين

573
00:27:11,726 --> 00:27:12,727
وتذكري

574
00:27:12,895 --> 00:27:15,064
أن أفضل ما حدث معي

575
00:27:15,230 --> 00:27:17,024
حدث بينما كنت أفكر في ترك كلية الطب

576
00:27:17,191 --> 00:27:18,901
أرجوك لا تروي قصة كلية الطب

577
00:27:19,068 --> 00:27:20,694
ثم قام خليلي القذر "‏بوبي"‏

578
00:27:20,862 --> 00:27:23,197
بخيانتي مع شريكتي في المختبر

579
00:27:23,363 --> 00:27:26,868
لأنها كانت مستعدة للقيام بأشياء
لم أكن لأفعلها

580
00:27:27,034 --> 00:27:28,243
هل يتضمن ذلك قزما؟

581
00:27:29,327 --> 00:27:30,328
لا

582
00:27:31,746 --> 00:27:33,707
تشاركت ذات مرة الفراش مع رجل أمهق

583
00:27:33,875 --> 00:27:36,668
على أية حال، النبأ الجيد هو أن هناك

584
00:27:36,836 --> 00:27:38,420
ثلاثة آلاف طفل جميل في العالم

585
00:27:38,628 --> 00:27:39,797
ولا أحد سيأخذ هذا

586
00:27:40,006 --> 00:27:41,007
‏-‏ مني
-‏ منها

587
00:27:41,174 --> 00:27:43,050
لم لا تذهبي إلى مناسبات
لم شمل طلاب جامعتك؟

588
00:27:43,217 --> 00:27:44,218
مناسبات لم شمل طلاب الجامعة؟

589
00:27:44,384 --> 00:27:46,804
اذهبي وكوني شبكة من المعارف

590
00:27:46,971 --> 00:27:49,932
وإن كنت تحبين ما تقومين به

591
00:27:50,099 --> 00:27:52,977
فسيكون إيجاد الرجل المناسب أسهل

592
00:27:53,186 --> 00:27:55,312
لا!‏ لا أريد أن أكون مثلك يا "‏ميغ"‏

593
00:27:55,479 --> 00:27:57,899
لا أريد أن يكون عملي هو كامل حياتي

594
00:27:59,357 --> 00:28:01,526
حسنا، وقت مستقطع أيتها الشقيقتان

595
00:28:02,486 --> 00:28:06,032
هناك إيجابيات وسلبيات لدى كلتيكما، مفهوم؟

596
00:28:06,199 --> 00:28:08,783
إيجابياتك، أنت شابة وجميلة

597
00:28:08,951 --> 00:28:11,786
إيجابياتك، أنت جميلة أيضا نظرا إلى سنك

598
00:28:11,954 --> 00:28:14,207
ثرية، طبيبة،
يمكنك الحصول على الحبوب بسهولة

599
00:28:14,372 --> 00:28:16,125
سلبياتك، لا يمكنك الوصول إلى الحبوب

600
00:28:16,291 --> 00:28:18,127
سلبياتك، أنت بخيلة بتوزيع الحبوب

601
00:28:18,335 --> 00:28:19,336
صحيح

602
00:28:19,503 --> 00:28:20,880
إيجابياتك، تحبينني بلا شروط

603
00:28:21,047 --> 00:28:22,756
وتعطينني مفاتيح شقتك

604
00:28:22,924 --> 00:28:24,175
لديك درج ملابس داخلية جميل

605
00:28:24,341 --> 00:28:25,634
وأنت منظمة جدا

606
00:28:25,800 --> 00:28:27,053
لديك مفتاح شقتي؟

607
00:28:27,220 --> 00:28:28,888
سلبياتك، تطرحين أسئلة شخصية كثيرة

608
00:28:29,889 --> 00:28:32,390
أنا عجوز ومدمنة على العمل،

609
00:28:32,557 --> 00:28:34,894
وسأذهب إلى المستشفى

610
00:28:38,147 --> 00:28:40,774
سلبياتك، أنت بشعة حين تحزنين

611
00:28:48,282 --> 00:28:50,700
هل أحضرت شطيرة معك من المنزل؟

612
00:28:52,036 --> 00:28:54,121
هل ترتدين ملابس النوم في حانة؟

613
00:28:54,288 --> 00:28:55,289
إنه سروال رياضي

614
00:28:55,455 --> 00:28:56,456
أظنك تثيرين كآبة بعض الأشخاص

615
00:28:56,623 --> 00:28:58,667
ربما عليك أخذ سروال الاستسلام
والعودة إلى المنزل

616
00:28:58,833 --> 00:28:59,834
دعني وشأني

617
00:29:00,002 --> 00:29:02,922
أحب هذه الحانة

618
00:29:03,089 --> 00:29:04,506
"‏لوسي"‏؟

619
00:29:05,925 --> 00:29:06,926
"‏لوسي"‏؟

620
00:29:07,093 --> 00:29:08,094
مرحبا!‏

621
00:29:08,843 --> 00:29:10,137
يا إلهي!‏

622
00:29:10,304 --> 00:29:11,931
"‏بريتني"‏!‏ مرحبا!‏

623
00:29:12,098 --> 00:29:13,431
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ كيف حالك؟

624
00:29:13,682 --> 00:29:14,683
سأتزوج

625
00:29:14,849 --> 00:29:16,018
ستتزوج!‏

626
00:29:16,685 --> 00:29:19,939
هذا أفضل خبر سمعته في حياتي!‏

627
00:29:20,106 --> 00:29:21,274
رائع!‏

628
00:29:21,439 --> 00:29:22,482
كم عمر أطفالك؟

629
00:29:22,857 --> 00:29:24,110
لا

630
00:29:24,776 --> 00:29:27,571
ليس لدي أطفال، أقرأ للأطفال أحيانا

631
00:29:28,446 --> 00:29:29,823
لكن ليس بالمعنى المحزن

632
00:29:29,991 --> 00:29:31,909
أتطوع أحيانا

633
00:29:33,827 --> 00:29:35,246
نعم

634
00:29:35,412 --> 00:29:36,538
إذن، هل أنت متزوجة؟

635
00:29:36,830 --> 00:29:38,082
لا

636
00:29:38,249 --> 00:29:39,250
هل تواعدين أحدهم؟

637
00:29:39,457 --> 00:29:40,667
أخشى أنني لا أفعل ذلك

638
00:29:40,834 --> 00:29:42,128
هل أنت مطلقة؟

639
00:29:42,295 --> 00:29:44,005
لا، لم يحبني أحد كفاية

640
00:29:44,171 --> 00:29:45,172
كي يطلقني في النهاية

641
00:29:46,381 --> 00:29:48,968
يجب أن تتزوج الفتاة قبل أن تتطلق، لذا.‏.‏.‏

642
00:29:49,135 --> 00:29:52,179
أنا لا أتقبل الخسارة حتى

643
00:29:53,513 --> 00:29:55,057
يا إلهي، هل هذه قشات؟

644
00:29:55,224 --> 00:29:57,392
ستمضين ليلة جامحة الليلة!‏

645
00:29:57,559 --> 00:29:58,560
مرحبا.‏.‏.‏

646
00:30:07,236 --> 00:30:08,362
مرحبا يا عزيزتي

647
00:30:09,821 --> 00:30:11,157
هذا.‏.‏.‏

648
00:30:11,324 --> 00:30:12,699
لا بأس، يمكنك قولها

649
00:30:12,866 --> 00:30:14,409
أيتها المستقلة، صحيح؟

650
00:30:14,576 --> 00:30:15,577
أنا حبيبها

651
00:30:15,827 --> 00:30:17,288
إنه حبيبها

652
00:30:17,495 --> 00:30:18,496
هذا حبيبي

653
00:30:18,663 --> 00:30:21,375
يا إلهي، ألا تبدو مثيرة بسروال الرياضة؟

654
00:30:21,541 --> 00:30:23,543
هذا لطف شديد منك

655
00:30:23,710 --> 00:30:25,754
هذه "‏بريتني"‏، وهي ستتزوج كما هو واضح

656
00:30:25,920 --> 00:30:28,007
أنت التي ستتزوج، الزواج!‏

657
00:30:29,216 --> 00:30:31,344
نهاية المعاشرة العفوية، والحياة المستقلة

658
00:30:31,509 --> 00:30:32,510
وشراء ما تحبينه

659
00:30:32,677 --> 00:30:34,180
من دون طلب إذن، صحيح؟

660
00:30:35,930 --> 00:30:37,391
الزواج!‏

661
00:30:37,557 --> 00:30:40,435
تهانينا، حظا طيبا، أرجو أن يدوم زواجك

662
00:30:41,228 --> 00:30:43,272
آسفة، إنه لا يراقب ما يقول

663
00:31:05,127 --> 00:31:07,629
اسمعي، أرجو أنني لم أبالغ بالقبلة

664
00:31:07,796 --> 00:31:10,299
يا إلهي، لا، كان ذلك رائعا!‏

665
00:31:10,465 --> 00:31:13,386
شكرا لك جزيلا!‏ طابت ليلتك

666
00:32:02,476 --> 00:32:04,644
هيا، اللعنة

667
00:32:05,687 --> 00:32:06,688
مرحبا

668
00:32:08,022 --> 00:32:10,443
آسفة، هل كان يفترض أن تكون هذه لحظة خاصة؟

669
00:32:10,608 --> 00:32:12,069
لا أستطيع فك سحابتي

670
00:32:14,571 --> 00:32:15,864
آسفة بشأن ما قلته لك

671
00:32:16,030 --> 00:32:17,031
ماذا؟

672
00:32:17,199 --> 00:32:18,367
قلت إنني آسفة بشأن ما قلته لك

673
00:32:18,533 --> 00:32:19,534
لا أسمعك

674
00:32:21,120 --> 00:32:23,621
قلت إنني آسفة بشأن ما قلته لك!‏

675
00:32:28,502 --> 00:32:29,586
ماذا؟

676
00:32:30,171 --> 00:32:32,089
سأرزق بطفل

677
00:32:32,256 --> 00:32:33,965
‏-‏ ماذا؟
-‏ وجدت متبرعا بالنطاف

678
00:32:34,133 --> 00:32:36,218
هذا الرجل، إنه من أصول سويدية

679
00:32:36,385 --> 00:32:37,844
‏-‏ يا إلهي
-‏ ليس لديه أي سرطان

680
00:32:38,011 --> 00:32:40,722
من طرف أي من والديه، لم يتعاط المخدرات قط

681
00:32:40,889 --> 00:32:42,974
ولا تاريخ لأي مرض ذهني أو.‏.‏.‏

682
00:32:43,142 --> 00:32:44,518
‏-‏ يا إلهي
-‏ أعلم

683
00:32:44,684 --> 00:32:45,769
يا إلهي

684
00:32:47,896 --> 00:32:49,231
أعلم

685
00:32:49,814 --> 00:32:51,233
مهلا، هل تظنين أنها فكرة سيئة؟

686
00:32:51,400 --> 00:32:52,942
لماذا تقولين "‏يا إلهي"‏ خمس مرات؟

687
00:32:53,110 --> 00:32:54,611
مهلا، متى ستلتقين به؟

688
00:32:54,778 --> 00:32:55,779
هذا هو أفضل جزء

689
00:32:55,945 --> 00:32:59,241
ليس علي أن ألتقي به أو بعائلته أبدا

690
00:32:59,408 --> 00:33:01,202
لا قيود إطلاقا

691
00:33:01,368 --> 00:33:02,869
لا شيء، أليس هذا جنونيا؟

692
00:33:03,036 --> 00:33:05,580
لا، يا إلهي، سترزقين بطفل

693
00:33:05,747 --> 00:33:07,624
‏-‏ أعلم!‏
-‏ سترزقين بطفل!‏

694
00:33:08,209 --> 00:33:09,959
أنا سعيدة جدا لأجلك

695
00:33:10,252 --> 00:33:12,171
ستكونين دائما طفلتي

696
00:33:13,339 --> 00:33:15,757
لكن عليك أن تنضجي

697
00:33:16,550 --> 00:33:18,092
وعليك مغادرة الشقة بحلول يوم الجمعة

698
00:33:18,260 --> 00:33:19,261
ماذا؟

699
00:33:19,470 --> 00:33:21,054
اكتشفت لجنة المبنى أنك تقيمين هنا

700
00:33:21,222 --> 00:33:23,140
هل هذه فكرة سيئة؟ هل كنت لتخبريني؟

701
00:33:23,307 --> 00:33:25,392
لا، ستكونين أفضل أم على الإطلاق

702
00:33:25,559 --> 00:33:26,810
مهلا، ارجعي قليلا

703
00:33:26,976 --> 00:33:29,271
ماذا قلت عن لجنة المبنى للتو؟

704
00:33:29,438 --> 00:33:30,647
يجب أن تنتقلي بحلول الجمعة

705
00:33:32,149 --> 00:33:33,733
لكنهم يسمحون لك بزوار

706
00:33:33,900 --> 00:33:35,735
لكن لا يسمح لزواري

707
00:33:35,902 --> 00:33:37,612
بالقفز في فتحة القمامة عراة

708
00:33:37,779 --> 00:33:39,697
لم أقفز في.‏.‏.‏

709
00:33:42,451 --> 00:33:43,452
"‏روبن"‏ فعلت ذلك

710
00:33:44,744 --> 00:33:47,038
رأيت فيديو كاميرا المراقبة، وهذا.‏.‏.‏

711
00:34:07,725 --> 00:34:08,935
لا أدري

712
00:34:09,270 --> 00:34:10,645
تبدو كشقة عائلية

713
00:34:10,812 --> 00:34:12,565
وكأنك تريدين تمضية الوقت هنا

714
00:34:14,023 --> 00:34:15,859
قد تكون هذه نافذة للقراءة

715
00:34:16,025 --> 00:34:17,861
القراءة للفاشلين البشعين

716
00:34:18,027 --> 00:34:19,530
لا أدري، أنا أحبها حقا

717
00:34:19,696 --> 00:34:21,240
نعم، لكن.‏.‏.‏

718
00:34:21,407 --> 00:34:22,449
انتظري!‏ لا، لا تفعلي هذا!‏

719
00:34:22,616 --> 00:34:24,577
لقد سقطت هذه بمفردها

720
00:34:24,742 --> 00:34:25,869
أعتقد أنني سأستأجرها

721
00:34:26,035 --> 00:34:27,371
هذا المكان خطر

722
00:34:27,538 --> 00:34:28,830
إنها مثالية

723
00:34:29,080 --> 00:34:31,708
لا تدعي هذا.‏.‏.‏

724
00:34:32,418 --> 00:34:34,545
‏-‏ هل انكسر هذا للتو؟
-‏ نعم

725
00:35:35,855 --> 00:35:37,483
طابت ليلتك

726
00:35:41,654 --> 00:35:42,987
كان هذا غريبا

727
00:35:45,907 --> 00:35:47,075
ربما عليك وضعه هناك

728
00:35:47,241 --> 00:35:48,535
من دون هز

729
00:35:48,702 --> 00:35:50,119
سيجعل هذا البول يصل إلى الورقة

730
00:35:50,287 --> 00:35:52,665
إنه لا يعمل بهذه الطريقة،
هذه ليست صورة فورية

731
00:35:52,872 --> 00:35:54,667
سأكون أفضل خالة على الإطلاق، فعلا

732
00:35:54,874 --> 00:35:56,377
سأعطي ذلك الطفل كل ما يريده

733
00:35:56,543 --> 00:35:58,127
إلى الأبد، كل السكر في العالم

734
00:35:58,295 --> 00:35:59,546
لا تتأملي كثيرا

735
00:35:59,713 --> 00:36:01,382
نادرا ما ينجح الأمر من أول مرة

736
00:36:01,548 --> 00:36:02,757
فات الأوان

737
00:36:03,342 --> 00:36:04,426
انتهاء التوقيت
موافق

738
00:36:08,347 --> 00:36:10,391
أرأيت؟ قلت لك

739
00:36:11,140 --> 00:36:12,351
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ نعم

740
00:36:12,518 --> 00:36:14,852
لا، دائما.‏.‏.‏ هذا.‏.‏.‏

741
00:36:15,019 --> 00:36:17,481
لا ينجح الأمر من المحاولة الأولى عادة،
كما قلت

742
00:36:18,022 --> 00:36:19,358
ماذا؟

743
00:36:23,696 --> 00:36:26,490
أتعامل مع هذا الموقف دائما، أنت تدركين ذلك

744
00:36:28,450 --> 00:36:29,576
هل تشربين ما يكفي من الماء؟

745
00:36:29,743 --> 00:36:32,120
شفتاك مشققتان، أي أنك تفتقرين إلى الماء

746
00:36:33,246 --> 00:36:34,914
سأذهب وأحضر بعض الماء

747
00:36:42,381 --> 00:36:44,717
هذا الدراق متوفر في آخر الصيف
وبداية الخريف

748
00:36:44,882 --> 00:36:45,883
"‏أليس"‏!‏

749
00:36:46,092 --> 00:36:48,886
وهو رائع، يدعى الدراق المجفف الإيطالي

750
00:36:50,888 --> 00:36:52,140
سنصنع القليل من الكاراميل

751
00:36:52,306 --> 00:36:55,018
مع كوب سكر وثلث كوب ماء

752
00:36:55,184 --> 00:36:56,395
سأغليه على نار متوسطة

753
00:36:56,562 --> 00:36:58,439
حتى يصبح لونه بنيا

754
00:36:58,605 --> 00:36:59,648
"‏أليس"‏!‏

755
00:37:03,652 --> 00:37:05,153
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

756
00:37:05,319 --> 00:37:06,405
جهاز فتح الباب معطل

757
00:37:06,572 --> 00:37:09,115
وكأن "‏روميو"‏ و"‏جولييت"‏
كانا يعيشان في "‏نيويورك"‏

758
00:37:09,323 --> 00:37:11,284
كان تشبيها سيئا، هل أستطيع الصعود؟

759
00:37:11,452 --> 00:37:12,453
نعم

760
00:37:20,251 --> 00:37:22,379
إن أردت صنع الكعكة في وقت آخر.‏.‏.‏

761
00:37:36,477 --> 00:37:37,478
مرحبا

762
00:37:37,686 --> 00:37:38,895
مرحبا

763
00:37:39,062 --> 00:37:40,188
تسعدني رؤيتك

764
00:37:40,354 --> 00:37:42,899
تسعدني رؤيتك، ما الأمر؟

765
00:37:43,484 --> 00:37:44,984
كنت أنظف خزانتي

766
00:37:45,151 --> 00:37:46,360
ووجدت بعض أغراضك القديمة

767
00:37:46,528 --> 00:37:48,614
فرأيت أنك قد تريدينها

768
00:37:52,950 --> 00:37:55,454
كان بوسعي أن أمر لأخذها

769
00:37:55,995 --> 00:37:59,248
في الواقع، هذه هي المسألة

770
00:38:00,083 --> 00:38:01,876
هذا أحد أسباب مجيئي إلى هنا

771
00:38:03,670 --> 00:38:07,466
ستنتقل "‏ميشيل"‏ إلى الشقة غدا

772
00:38:08,382 --> 00:38:09,383
لذا.‏.‏.‏

773
00:38:12,220 --> 00:38:13,514
"ميشيل"

774
00:38:14,889 --> 00:38:15,890
إذن لديها اسم وكل شيء

775
00:38:16,057 --> 00:38:17,058
لديها اسم

776
00:38:17,225 --> 00:38:18,267
عمليا كان لها اسم منذ البداية

777
00:38:18,519 --> 00:38:20,228
انتهى عقد إيجارها

778
00:38:20,394 --> 00:38:21,688
وكنت أسكن مع رجل من "‏كريغسليست"‏

779
00:38:21,855 --> 00:38:23,189
كان يسرق جواربي

780
00:38:23,356 --> 00:38:24,441
وهكذا، بدا انتقالها منطقيا

781
00:38:24,608 --> 00:38:26,234
‏-‏ هذا منطقي
-‏ نحن سعيدان جدا

782
00:38:26,400 --> 00:38:28,487
نحن سعيدان بالفعل،
استخدمت صيغة الجمع، حسنا

783
00:38:28,654 --> 00:38:29,655
إذن.‏.‏.‏

784
00:38:29,863 --> 00:38:31,615
إذن دعني آخذك في جولة

785
00:38:31,782 --> 00:38:32,907
هذا هو المطبخ

786
00:38:33,074 --> 00:38:34,660
هذه غرفة الطعام

787
00:38:34,827 --> 00:38:39,873
هذه منطقة الجلوس والورشة وغرفة النوم

788
00:38:40,039 --> 00:38:41,875
وهل تتعلمين الإسبانية؟

789
00:38:43,084 --> 00:38:44,418
إنه بهذا الشكل منذ انتقلت،

790
00:38:44,586 --> 00:38:45,796
ولا أعرف كيف أصلحه

791
00:38:45,962 --> 00:38:47,714
والآن لم أعد أستطيع تخيل العالم

792
00:38:47,881 --> 00:38:49,466
من دون الإسبانية

793
00:38:53,928 --> 00:38:55,346
هذا سهل جدا

794
00:39:03,271 --> 00:39:04,397
"أليس"

795
00:39:04,898 --> 00:39:07,484
أنت بارع جدا بإصلاح الأشياء

796
00:39:09,235 --> 00:39:10,236
"أليس"

797
00:39:10,403 --> 00:39:12,405
"‏ميشيل"‏ محظوظة جدا بحصولها عليك

798
00:39:15,199 --> 00:39:17,326
لم أتوقع حدوث شيء من هذا

799
00:39:18,327 --> 00:39:19,328
لكنني فقط

800
00:39:21,372 --> 00:39:23,876
توقفت عن مقارنة الجميع بك

801
00:39:24,041 --> 00:39:26,419
والتقيت بفتاة رائعة للغاية

802
00:39:28,004 --> 00:39:29,631
أنا سعيدة جدا لأجلك

803
00:39:30,924 --> 00:39:32,049
نعم، أرى ذلك

804
00:39:33,552 --> 00:39:36,638
"‏أليس"‏، حسنا

805
00:39:37,598 --> 00:39:39,056
سأذهب

806
00:39:39,223 --> 00:39:40,224
حسنا

807
00:39:49,233 --> 00:39:54,113
إلى: "‏جوش"‏
مرحبا

808
00:39:54,989 --> 00:39:56,700
عليك المضي قدما

809
00:39:56,909 --> 00:39:58,577
إلى: "‏جوش"‏
مرحبا، سررت برؤيتك

810
00:39:58,911 --> 00:40:00,077
حسنا

811
00:40:00,787 --> 00:40:01,872
إلى: "‏توم"‏
كيف الحال

812
00:40:02,038 --> 00:40:03,247
ليس إلى الوراء، فقط إلى الأمام

813
00:40:03,414 --> 00:40:04,791
لا يمكنك معاشرة "‏توم"‏ ثانية

814
00:40:05,041 --> 00:40:06,710
إذن علينا ارتياد

815
00:40:06,877 --> 00:40:08,754
حانة مختلفة يا صديقتي

816
00:40:08,921 --> 00:40:10,672
لا، لا بأس بذلك

817
00:40:10,839 --> 00:40:12,841
لكن لا تبلغي حدك من الشراب معه

818
00:40:13,257 --> 00:40:15,134
ما هو حد الشراب؟

819
00:40:15,301 --> 00:40:17,303
في كل صداقة بين شاب وفتاة،

820
00:40:17,470 --> 00:40:19,222
هناك عدد كؤوس شراب

821
00:40:19,388 --> 00:40:21,975
وإن وصلت إليها، فستمارسان الحب بالتأكيد

822
00:40:22,141 --> 00:40:24,018
إلى كم كأس تحتاجين كي تثملي؟

823
00:40:24,185 --> 00:40:25,186
اثنان ونصف

824
00:40:25,353 --> 00:40:27,438
‏-‏ لكن ربما ثلاثة إن أكلت
-‏ ثلاثة

825
00:40:27,606 --> 00:40:29,273
حسنا، حد "‏توم"‏ ثمانية كؤوس

826
00:40:29,523 --> 00:40:32,235
لذلك لا يمكنكما تجاوز ١١ كأسا فيما بينكما

827
00:40:32,401 --> 00:40:34,320
‏-‏ حسنا
-‏ ليس واحدا لك و١٠ له

828
00:40:34,821 --> 00:40:36,657
أو ستة له وخمسة لك

829
00:40:36,865 --> 00:40:37,991
إن احتسيت أكثر من خمسة

830
00:40:38,157 --> 00:40:39,408
فسأشاركك الفراش

831
00:40:39,576 --> 00:40:41,118
حدي من الكؤوس هو ٢٧

832
00:40:41,285 --> 00:40:42,286
ماذا؟

833
00:40:42,495 --> 00:40:44,706
لا ألمس نفسي حتى قبل الكأس رقم ٢٤

834
00:40:44,915 --> 00:40:45,958
هذا.‏.‏.‏

835
00:40:47,041 --> 00:40:48,877
ماذا تفعلين؟ توقفي

836
00:40:49,043 --> 00:40:50,754
‏-‏ ما هذا؟
-‏ توقفي

837
00:40:53,632 --> 00:40:54,675
يا إلهي

838
00:40:54,841 --> 00:40:55,842
ظننت أنه سيكون ساخنا

839
00:40:56,050 --> 00:40:57,134
في الواقع هو بارد

840
00:40:57,301 --> 00:40:58,302
لديك "‏ع ع ط أ"‏

841
00:40:58,469 --> 00:41:00,639
‏-‏ يا إلهي، حقا؟
-‏ نعم

842
00:41:00,806 --> 00:41:02,515
"‏توم"‏ نقله إلي، بالتأكيد

843
00:41:02,683 --> 00:41:03,934
مهلا، ما هو اﻠ"‏ع ع ط أ"‏؟

844
00:41:04,100 --> 00:41:05,393
عضو العلاقات الطويلة الأمد

845
00:41:05,559 --> 00:41:07,270
عليك الاهتمام بهذه المشكلة

846
00:41:07,436 --> 00:41:09,313
ماذا تقصدين؟ بالكاد هناك أي شعر

847
00:41:09,480 --> 00:41:10,732
وكأن فرشاة الشعر سقطت

848
00:41:10,899 --> 00:41:12,441
وعلقت هناك

849
00:41:12,609 --> 00:41:13,610
أستطيع صنع جدائل من ذلك الشعر

850
00:41:13,819 --> 00:41:14,987
وتأسيس فرقة "‏ريغي"‏

851
00:41:15,403 --> 00:41:17,656
يبدو كوعاء مليء بالبطاطا المقلية المجعدة

852
00:41:17,906 --> 00:41:20,324
وكأن "‏غاندولف"‏ يحدق إلي

853
00:41:20,951 --> 00:41:23,620
"لن يمر أحد!‏"

854
00:41:23,787 --> 00:41:25,998
لقد أفسدت الكثير من الأشياء علي

855
00:41:28,667 --> 00:41:29,835
أهلا بكم في لم شمل طلاب جامعة "‏ويزليان"‏

856
00:41:35,589 --> 00:41:37,341
اجتماع الخريف

857
00:41:44,557 --> 00:41:45,558
مرحبا

858
00:41:45,726 --> 00:41:47,476
مرحبا، لأي غرض جئت؟

859
00:41:48,102 --> 00:41:52,649
كي أختلط بالمجتمع أخيرا

860
00:41:52,816 --> 00:41:55,819
بطريقة حقيقية، أتفهمين قصدي؟

861
00:41:55,986 --> 00:41:58,822
ليس فقط جسديا، بل عاطفيا أيضا

862
00:41:58,989 --> 00:41:59,990
نعم

863
00:42:00,197 --> 00:42:02,951
لا، كنت أسأل عن المناسبة التي ستحضرينها؟

864
00:42:05,286 --> 00:42:06,329
يا إلهي

865
00:42:06,747 --> 00:42:08,622
اجتماع تعارف طلاب جامعة "‏ويزليان"‏

866
00:42:08,790 --> 00:42:09,833
جيد

867
00:42:20,761 --> 00:42:21,762
أنا آسفة

868
00:42:21,970 --> 00:42:23,013
آسفة

869
00:42:23,429 --> 00:42:25,057
يا إلهي

870
00:42:25,222 --> 00:42:26,223
يا إلهي، نحن.‏.‏.‏

871
00:42:26,390 --> 00:42:28,601
أريد رؤية طاووسك

872
00:42:28,769 --> 00:42:29,895
طاووسك

873
00:42:30,311 --> 00:42:33,147
طاووسك

874
00:42:33,982 --> 00:42:35,191
يقال

875
00:42:35,358 --> 00:42:37,568
إن لديك ما تريني إياه

876
00:42:37,778 --> 00:42:41,073
سحري وملون يا سيد غامض

877
00:42:41,238 --> 00:42:44,076
أريد استراق نظرة، سمعت أنه ساحر

878
00:42:44,241 --> 00:42:45,994
هيا يا عزيزي، دعني أرى ما تخبئه في الأسفل

879
00:42:46,160 --> 00:42:47,328
عودي إلى هناك

880
00:42:47,495 --> 00:42:48,662
أنت تفسدين التناغم

881
00:42:50,791 --> 00:42:52,333
‏-‏ أنا "‏دايفد ستون"‏، سررت بلقائك
-‏ مرحبا

882
00:42:52,500 --> 00:42:53,626
مرحبا، أنا "‏أليس"‏

883
00:42:53,960 --> 00:42:54,961
"‏أليس"‏.‏.‏.‏

884
00:42:55,211 --> 00:42:56,420
‏-‏ "‏كيبلي"‏
-‏ "‏كيبلي"‏

885
00:42:56,587 --> 00:42:58,006
إنها ليست كنية جيدة مثل "‏ستون"‏

886
00:42:58,715 --> 00:43:00,092
هل تريد بطاقتي المهنية؟

887
00:43:00,257 --> 00:43:01,467
أم تريد الأربعمائة بطاقة كلها

888
00:43:01,634 --> 00:43:02,969
كي تبلط بها حمامك؟

889
00:43:03,136 --> 00:43:04,137
ماذا وضعت عليها؟

890
00:43:04,303 --> 00:43:06,305
ضماني الاجتماعي،

891
00:43:06,472 --> 00:43:09,059
اسم أمي قبل الزواج، رمز بطاقة الصراف الآلي

892
00:43:09,225 --> 00:43:10,226
هذا ما يضعونه عليها، صحيح؟

893
00:43:10,434 --> 00:43:12,269
بالتأكيد، الأساسيات

894
00:43:12,478 --> 00:43:13,646
ما هو عملك؟

895
00:43:14,022 --> 00:43:15,189
مساعدة قانونية

896
00:43:15,356 --> 00:43:16,357
حسنا

897
00:43:16,524 --> 00:43:17,901
مكتب "‏براون، لايت أند فينكلستين"‏

898
00:43:18,068 --> 00:43:20,569
‏-‏ أليس في ١٤٤ "‏وول ستريت"‏؟
-‏ بلى

899
00:43:20,737 --> 00:43:22,155
نعم، لدي مبنى مجاور لهم

900
00:43:22,363 --> 00:43:23,740
"‏لديك"‏ مبنى؟

901
00:43:23,907 --> 00:43:26,450
أتقصد في لعبة دوري المباني الخيالي؟

902
00:43:26,617 --> 00:43:28,702
لا، ليس "‏لدي"‏ المبنى،

903
00:43:28,870 --> 00:43:30,413
بل أملكه نوعا ما

904
00:43:30,579 --> 00:43:31,915
لا طريقة لجعل ذلك يبدو صائبا

905
00:43:32,082 --> 00:43:33,917
أنا مطور عقاري، لذا لا أملكه بمفردي

906
00:43:34,084 --> 00:43:35,418
بل مع مجموعة أناس، لكن.‏.‏.‏

907
00:43:35,584 --> 00:43:37,170
هذا عمل حقيقي

908
00:43:37,336 --> 00:43:38,797
نعم، أعلم، إنه الأسوأ

909
00:43:41,298 --> 00:43:42,299
فريقك

910
00:43:42,508 --> 00:43:43,969
يجب أن ننوع أغانينا

911
00:43:44,136 --> 00:43:46,220
‏-‏ أتمزحين؟ هذه أغنيتي!‏
-‏ حقا؟

912
00:43:46,387 --> 00:43:50,224
نعم، إنها من بين أفضل ١٣ أغنية لدي
على الإطلاق

913
00:43:53,019 --> 00:43:54,395
آسف، إنها ابنتي

914
00:43:54,562 --> 00:43:55,981
نعم، بالتأكيد، وأنا أيضا

915
00:43:56,148 --> 00:43:58,566
أقصد أنني أنا أيضا ابنة أحدهم

916
00:43:58,732 --> 00:44:00,276
سررت بلقائك

917
00:44:00,443 --> 00:44:01,945
وداعا، نعم

918
00:44:02,112 --> 00:44:04,447
طاووسك

919
00:44:04,655 --> 00:44:06,740
أريد رؤية طاووسك

920
00:44:08,785 --> 00:44:10,369
حسنا، ٣٠ ثانية أخرى

921
00:44:11,245 --> 00:44:12,246
٢٧

922
00:44:12,873 --> 00:44:15,374
مكتوب ما بين ٣ و١٠ دقائق، صحيح؟

923
00:44:16,042 --> 00:44:17,418
أنا أقوم بهذا من باب التضامن معك

924
00:44:17,585 --> 00:44:20,296
يا شباب، اختباري إيجابي

925
00:44:21,422 --> 00:44:22,756
‏-‏ ماذا؟
-‏ ماذا؟

926
00:44:23,466 --> 00:44:24,467
مهلا

927
00:44:24,801 --> 00:44:25,802
أنا أخضع لفحص مخدرات

928
00:44:25,969 --> 00:44:27,137
أليس هذا ما تفعلانه؟

929
00:44:27,553 --> 00:44:28,762
‏-‏ لا
-‏ لا

930
00:44:37,480 --> 00:44:38,481
أنا.‏.‏.‏

931
00:44:38,647 --> 00:44:39,816
أنت حامل

932
00:44:40,025 --> 00:44:41,026
أنا حامل

933
00:44:41,234 --> 00:44:42,651
لا بأس، لا تقلقي

934
00:44:43,028 --> 00:44:44,237
سنتخلص من الجنين

935
00:44:45,197 --> 00:44:47,406
أقصد، "‏رائع!‏"‏

936
00:44:47,573 --> 00:44:48,992
أنت حامل!‏

937
00:44:49,742 --> 00:44:51,077
نحن حوامل!‏

938
00:44:51,244 --> 00:44:52,495
أنا لست حاملا!‏

939
00:44:52,661 --> 00:44:54,206
أنا أتعاطى المخدرات!‏

940
00:45:12,389 --> 00:45:13,390
إلى: "‏توم"‏
مع حبي، "‏لوسي"‏

941
00:45:13,599 --> 00:45:14,642
فستق

942
00:45:18,687 --> 00:45:21,315
وجدت فستقتي!‏ هذا "‏بول"‏

943
00:45:21,482 --> 00:45:22,483
مرحبا

944
00:45:22,650 --> 00:45:23,776
لديك الكثير من الأسنان

945
00:45:32,160 --> 00:45:35,872
كيف حالكم يا حمقى المكتب؟
إنه وقت "‏سانتا"‏ السري!‏

946
00:45:36,413 --> 00:45:39,084
من يريد سحب العجائب

947
00:45:39,251 --> 00:45:40,668
للفوز بجائزة؟

948
00:45:40,834 --> 00:45:43,296
"‏دوريس"‏، أنا قادمة إليك أولا يا عزيزتي

949
00:45:45,882 --> 00:45:48,425
إنها مثقبة أوراق!‏

950
00:45:49,261 --> 00:45:51,804
لقد فزت ببطاقة ائتمان "‏كاثي"‏

951
00:45:51,972 --> 00:45:53,056
هيا بنا، حلقة رقص!‏

952
00:45:53,223 --> 00:45:55,808
"‏بريدجيت"‏، تعالي إلى هنا أيتها الساقطة!‏

953
00:45:58,686 --> 00:46:01,730
كم شطيرة هامبرغر صغيرة تعادل واحدة كبيرة؟

954
00:46:02,648 --> 00:46:03,732
ماذا؟

955
00:46:04,192 --> 00:46:05,235
إلى كم قطعة صغيرة تحتاجين

956
00:46:05,401 --> 00:46:06,945
لصنع واحدة كبيرة؟

957
00:46:07,112 --> 00:46:09,281
أنت مجنونة

958
00:46:09,446 --> 00:46:10,573
لا تنعتيني بالمجنونة

959
00:46:10,739 --> 00:46:12,866
لا تنعتي امرأة حامل أبدا بأنها مجنونة

960
00:46:13,034 --> 00:46:14,577
‏-‏ حسنا
-‏ أبدا

961
00:46:14,743 --> 00:46:15,744
حسنا

962
00:46:15,912 --> 00:46:17,830
كم قطعة صغيرة تعادل قطعة كبيرة؟

963
00:46:18,123 --> 00:46:19,916
لا أدري، ربما أربع؟

964
00:46:21,960 --> 00:46:23,003
تناولت سبع

965
00:46:23,169 --> 00:46:24,461
ثمان، قصدت القول ثمان

966
00:46:24,628 --> 00:46:25,838
هل هي أربع أم ثمان؟

967
00:46:26,006 --> 00:46:28,300
ثمان، أو أكثر، الجميع يعرف ذلك

968
00:46:28,465 --> 00:46:29,466
من أخبرك بذلك؟

969
00:46:29,633 --> 00:46:30,801
مسؤول الشطائر الصغيرة

970
00:46:33,013 --> 00:46:34,931
ارمشي رجاء لأعرف أنك غير مسكونة بالشياطين

971
00:46:35,764 --> 00:46:36,890
‏-‏ آسفة
-‏ يا إلهي

972
00:46:37,058 --> 00:46:39,227
الدماء تجري في جسدي

973
00:46:39,393 --> 00:46:40,811
بطريقة غير مريحة

974
00:46:40,979 --> 00:46:43,564
وأشعر بأنها كلها تتجمع هنا

975
00:46:43,731 --> 00:46:45,899
لا تلمسي نفسك بهذه الطريقة في مكان عملي

976
00:46:46,067 --> 00:46:48,069
‏-‏ أحتاج إلى رجل
-‏ رجل؟

977
00:46:48,236 --> 00:46:50,071
لا أدري ماذا يجري؟

978
00:46:50,238 --> 00:46:51,697
إنها الهرمونات أو ما شابه

979
00:46:51,864 --> 00:46:52,906
في الواقع.‏.‏.‏

980
00:46:54,075 --> 00:46:56,535
الموظف الجديد كان ينظر إليك

981
00:46:56,827 --> 00:46:57,870
‏-‏ أي واحد؟
-‏ إنه.‏.‏.‏

982
00:47:02,625 --> 00:47:03,626
‏-‏ هل رأيته؟
-‏ لا

983
00:47:03,792 --> 00:47:05,586
حسنا، إنه.‏.‏.‏

984
00:47:07,421 --> 00:47:08,797
هناك

985
00:47:11,550 --> 00:47:13,219
‏-‏ لا، لا
-‏ لماذا؟

986
00:47:13,386 --> 00:47:15,263
لأنه صغير السن كثيرا

987
00:47:15,429 --> 00:47:17,431
لا يريد الشباب سوى ممارسة الحب طوال اليوم

988
00:47:17,598 --> 00:47:20,684
أريد علاقة لعشر دقائق

989
00:47:20,851 --> 00:47:22,811
ثم قيلولة طويلة

990
00:47:23,980 --> 00:47:25,564
كم عمر ذلك الشاب بأية حال؟

991
00:47:25,814 --> 00:47:28,776
سبعة وعشرون؟

992
00:47:29,194 --> 00:47:30,819
لا شيء يدفع رجل مثله إلى التكلم معي

993
00:47:30,987 --> 00:47:32,863
سوى رغبته في وصفة لماريجوانا طبية

994
00:47:33,031 --> 00:47:34,032
لذا، لا

995
00:47:34,199 --> 00:47:36,368
أظن أنه قادم، نعم، إنه يريد ذلك بالتأكيد

996
00:47:36,533 --> 00:47:38,036
مهلا، ربما جاء لتناول الطعام

997
00:47:38,203 --> 00:47:40,246
لا تنظري إلى هناك، لا، إنه قادم

998
00:47:41,206 --> 00:47:42,207
لقد وصل

999
00:47:43,041 --> 00:47:44,376
رأيتك تنظرين إلي

1000
00:47:44,541 --> 00:47:47,379
فخطر لي أن ألقي التحية

1001
00:47:47,795 --> 00:47:48,837
أو.‏.‏.‏

1002
00:47:51,049 --> 00:47:52,300
يا إلهي، هل أخطأت قراءة الموقف؟

1003
00:47:52,466 --> 00:47:54,427
ألم تكونا.‏.‏.‏ هل كنتما تتكلمان فقط عن.‏.‏.‏

1004
00:47:54,593 --> 00:47:56,512
ألم تريداني أن آتي إلى هنا؟

1005
00:48:00,766 --> 00:48:01,975
مرحبا، أنا "‏كين"‏

1006
00:48:02,518 --> 00:48:04,937
لا بد أنك أخت "‏أليس"‏

1007
00:48:05,146 --> 00:48:06,147
‏-‏ هل تريدين شرابا؟
-‏ لا

1008
00:48:06,314 --> 00:48:10,276
‏-‏ هل أحضر.‏.‏.‏
-‏ تناولت الكثير من الشراب اليوم

1009
00:48:11,568 --> 00:48:13,321
هل سمعت شيئا عن حفلة تلي هذه الحفلة؟

1010
00:48:13,487 --> 00:48:15,781
أو حتى عن جزء آخر من هذه الحفلة؟

1011
00:48:15,948 --> 00:48:19,785
لأنني أشعر أنه يوم عمل طويل.‏.‏.‏

1012
00:48:20,453 --> 00:48:21,537
يا إلهي، هل أشعرك بالضجر؟

1013
00:48:21,704 --> 00:48:23,415
هل هذا.‏.‏.‏ هل تحاولين ألا تتثاءبي؟

1014
00:48:23,622 --> 00:48:25,417
هل هذه تعابير وجهك العادية؟

1015
00:48:25,582 --> 00:48:29,002
لا، آسفة، أنا طبيبة وأنا متعبة جدا

1016
00:48:29,170 --> 00:48:30,587
ذكرني بما كنت تقول عن عملك؟

1017
00:48:31,297 --> 00:48:34,508
لم أكن أقول شيئا، لكنني أعمل هنا حاليا

1018
00:48:34,758 --> 00:48:35,759
لكن.‏.‏.‏

1019
00:48:36,219 --> 00:48:38,804
يا إلهي، هل ستصابين بسكتة دماغية؟

1020
00:48:38,971 --> 00:48:40,348
جديا، هذه بداية علاقتنا

1021
00:48:40,514 --> 00:48:41,974
التقينا منذ ٣٠ ثانية

1022
00:48:42,475 --> 00:48:44,394
صدقا، إن كنا لن نتمكن من إنهاء هذا الحوار

1023
00:48:44,560 --> 00:48:46,187
لا أظن أن علاقتنا ستنجح إطلاقا

1024
00:48:46,354 --> 00:48:48,564
لذا ما رأيك
أن تطلقي العنان لنفسك وتتثاءبي؟

1025
00:48:48,731 --> 00:48:50,442
‏-‏ حسنا
-‏ بكل قوتك

1026
00:48:51,692 --> 00:48:52,985
نعم

1027
00:48:53,319 --> 00:48:55,113
ألم يكن هذا رائعا؟

1028
00:48:55,280 --> 00:48:56,364
إنه شعور رائع

1029
00:48:56,530 --> 00:48:58,116
صحيح؟

1030
00:48:58,615 --> 00:48:59,992
ذكرني باسمك؟

1031
00:49:00,410 --> 00:49:01,453
أنا "‏كين"‏

1032
00:49:01,618 --> 00:49:03,246
وماذا يجري هنا؟

1033
00:49:03,455 --> 00:49:04,456
‏-‏ هل هذا.‏.‏.‏
-‏ أنا لا.‏.‏.‏

1034
00:49:04,621 --> 00:49:06,332
هل هذا أحد الأهواء؟

1035
00:49:06,499 --> 00:49:09,585
هل تهوى القدمين؟ هل أنا قدم بالنسبة إليك؟

1036
00:49:10,086 --> 00:49:12,088
هل تريدين أن تكوني قدما؟

1037
00:49:12,255 --> 00:49:15,841
لست مولعا بالأقدام، لكنني أود الخروج معك

1038
00:49:17,260 --> 00:49:18,386
‏-‏ نعم
-‏ لماذا؟

1039
00:49:19,011 --> 00:49:20,846
حقا؟ ألا تريدينني أن أخرج معك؟

1040
00:49:21,013 --> 00:49:23,099
بلى!‏ ليس هذا ما قصدته

1041
00:49:23,266 --> 00:49:24,476
كنت أتساءل فقط لماذا

1042
00:49:24,641 --> 00:49:26,519
لأنني أظن أنك مثيرة

1043
00:49:26,685 --> 00:49:28,645
وأظن أنك مضحكة

1044
00:49:28,979 --> 00:49:29,980
وتعجبني تعابير وجهك

1045
00:49:30,231 --> 00:49:31,232
حين تحاولين ألا تتثاءبي

1046
00:49:31,399 --> 00:49:33,734
ثم تتثاءبين على نحو رائع بعد ذلك، لذا.‏.‏.‏

1047
00:49:33,901 --> 00:49:35,944
أبحث دائما عن هذه الأمور في الفتاة

1048
00:49:36,112 --> 00:49:37,197
لا أدري

1049
00:49:37,613 --> 00:49:38,697
لكن بصحتك

1050
00:49:39,157 --> 00:49:41,326
يا للسماء، هذه شمعة

1051
00:49:42,618 --> 00:49:44,703
هل تريد الذهاب للقيام بهذا إذن؟

1052
00:49:57,300 --> 00:49:58,675
لا أريد أية علاقة جدية

1053
00:49:58,842 --> 00:50:00,761
جيد، لأنني أحافظ على نفسي للزواج

1054
00:50:01,137 --> 00:50:02,805
أنا أمزح فقط

1055
00:50:03,389 --> 00:50:05,433
يا إلهي، جسدك رائع!‏

1056
00:50:06,850 --> 00:50:08,144
هل تفوح مني رائحة الهامبرغر؟

1057
00:50:08,478 --> 00:50:10,188
مذاقك كالهامبرغر

1058
00:50:12,565 --> 00:50:13,774
هذا رائع للغاية

1059
00:50:17,903 --> 00:50:20,030
لم يكن عليك مرافقتي حتى هنا

1060
00:50:20,198 --> 00:50:22,408
وأفوت رحلة بقطار الأنفاق معك؟

1061
00:50:22,575 --> 00:50:24,369
هذه ٢٠ دقيقة إضافية من الوقت مع "‏بول"‏

1062
00:50:24,536 --> 00:50:26,246
شكرا لك، نعم

1063
00:50:26,412 --> 00:50:28,080
في الواقع، أحضرت لك شيئا

1064
00:50:28,248 --> 00:50:29,249
حسنا

1065
00:50:29,415 --> 00:50:31,459
لدي شطيرة لرحلتك في القطار

1066
00:50:31,625 --> 00:50:33,001
شكرا لك

1067
00:50:33,169 --> 00:50:36,046
وهناك كعكة "‏بايغل"‏ أيضا،
إن لم ترغب في الشطيرة

1068
00:50:36,214 --> 00:50:38,674
إنها رحلة لخمس وأربعين دقيقة، لكن شكرا لك

1069
00:50:39,300 --> 00:50:40,468
‏-‏ وهناك هذه
-‏ ماذا؟

1070
00:50:40,634 --> 00:50:41,635
عيد ميلاد مجيدا

1071
00:50:41,802 --> 00:50:43,136
لم يكن عليك ذلك

1072
00:50:43,304 --> 00:50:45,097
حقا، إنه شيء بسيط.‏.‏.‏

1073
00:50:45,265 --> 00:50:47,099
سأفتحها الآن، نعم

1074
00:50:48,560 --> 00:50:50,520
عجبا!‏ هذه صور لنا

1075
00:50:50,686 --> 00:50:52,980
إنها ذكريات لكل الوقت الذي أمضيناه معا

1076
00:50:53,273 --> 00:50:56,609
نعم، صور لثلاثة أسابيع، هذا.‏.‏.‏

1077
00:50:56,775 --> 00:50:58,528
ثم يمكننا ملء ما تبقى

1078
00:50:59,903 --> 00:51:01,406
إذن.‏.‏.‏

1079
00:51:01,780 --> 00:51:05,909
اسمعي يا "‏لوسي"‏، أنا أهتم بأمرك فعلا

1080
00:51:06,411 --> 00:51:09,414
ولا أدري إن كنا نريد التفكير

1081
00:51:09,581 --> 00:51:11,207
على المدى الطويل

1082
00:51:11,374 --> 00:51:14,252
فقط لأنني لا أدري إن كان هناك مستقبل بيننا

1083
00:51:14,793 --> 00:51:17,796
عادة أقطع علاقتي بالنساء قبل الأعياد

1084
00:51:17,963 --> 00:51:20,090
كي لا تتكون لديهن فكرة خاطئة

1085
00:51:20,258 --> 00:51:22,594
لكن خطر لي أنه بما أننا نواعد أشخاصا آخرين

1086
00:51:22,759 --> 00:51:24,429
سأنتظر وأفسخ علاقتي بك

1087
00:51:24,596 --> 00:51:25,888
في ذكرى "‏مارتن لوثر كينغ"‏

1088
00:51:26,847 --> 00:51:27,973
لا فكرة لدي عما تعنيه،

1089
00:51:28,140 --> 00:51:29,225
لكنه بدا عنصريا قليلا

1090
00:51:29,392 --> 00:51:31,394
إنها أسهل عطلة إحصائيا

1091
00:51:31,561 --> 00:51:33,103
لفسخ العلاقات

1092
00:51:33,271 --> 00:51:35,147
ليست هناك التزامات عائلية

1093
00:51:35,315 --> 00:51:37,149
ويصادف قبل عيد الحب

1094
00:51:37,317 --> 00:51:40,278
آسفة، هل قلت إنك تقابل نساء أخريات؟

1095
00:51:40,486 --> 00:51:41,529
نعم

1096
00:51:41,737 --> 00:51:43,906
أليس هذا هو بيت القصيد
من المواعدة على الإنترنت؟

1097
00:51:44,282 --> 00:51:45,450
لا

1098
00:51:45,699 --> 00:51:47,951
الغرض هو العثور على توأم الروح!‏

1099
00:51:50,203 --> 00:51:54,626
أعتقد أنه علينا مواعدة أشخاصا آخرين فحسب

1100
00:51:55,709 --> 00:51:57,420
حسنا، حديث رائع

1101
00:51:59,255 --> 00:52:00,256
وداعا

1102
00:52:02,049 --> 00:52:03,091
فقط.‏.‏.‏

1103
00:52:03,426 --> 00:52:05,261
عيد ميلاد مجيدا

1104
00:52:08,598 --> 00:52:09,474
الأميرة المحظوظة جدا

1105
00:52:09,641 --> 00:52:13,436
"‏قال ’بول‘، ’نحن بأمان‘،
بينما هربا من التنين"‏

1106
00:52:13,852 --> 00:52:15,145
من هو "‏بول"‏؟

1107
00:52:15,396 --> 00:52:16,397
كان يا ما كان.‏.‏.‏ وقت للقصة

1108
00:52:16,564 --> 00:52:18,566
آسفة، قصدت "‏الأمير"‏

1109
00:52:19,400 --> 00:52:24,530
"ثم مال وقبلها وقال أخيرا.‏.‏.‏"

1110
00:52:29,369 --> 00:52:30,662
بالتأكيد

1111
00:52:30,827 --> 00:52:32,037
كيف تنتهي القصة؟

1112
00:52:32,330 --> 00:52:33,665
سأخبرك كيف تنتهي

1113
00:52:34,122 --> 00:52:36,501
يقبلها وتستيقظ وأخيرا

1114
00:52:36,668 --> 00:52:39,002
تشعر بأنها محبوبة

1115
00:52:39,504 --> 00:52:41,631
وأن هناك من يفهمها ويرغب فيها

1116
00:52:41,964 --> 00:52:44,883
ثم تراه صديقتها يتناول العشاء
مع سيدة الخوخ

1117
00:52:45,050 --> 00:52:47,844
وسرعان ما يطردونها من القلعة

1118
00:52:48,596 --> 00:52:50,263
"‏سيدة الخوخ"‏؟

1119
00:52:50,431 --> 00:52:52,057
بالتأكيد "‏سيدة الخوخ"‏

1120
00:52:52,433 --> 00:52:56,979
والآن بدأت تشغل بالها بأخطائها

1121
00:52:57,145 --> 00:53:00,273
أو بالنقود التي أنفقتها على الماكياج

1122
00:53:00,441 --> 00:53:03,403
وتصفيف الشعر والحذاء بالكعب العالي!‏

1123
00:53:03,569 --> 00:53:05,946
الكعب العالي!‏ السير بهذا الحذاء مؤلم

1124
00:53:06,154 --> 00:53:08,907
ويفترض ألا يكون لدي شعر هنا

1125
00:53:09,074 --> 00:53:11,703
ليس لدي شعر هنا، لكن يوجد شعر كثير هنا

1126
00:53:11,868 --> 00:53:13,579
يفترض أن يكون لدي شعر كثيف هنا

1127
00:53:13,746 --> 00:53:15,038
هل تظنون أن هذا الشعر حقيقي؟

1128
00:53:15,205 --> 00:53:17,040
‏-‏ تظنون أن كله حقيقي؟
-‏ لا

1129
00:53:17,207 --> 00:53:18,376
والملابس المطاطية!‏

1130
00:53:18,626 --> 00:53:21,504
يا فتيات، لا ترتدين ملابس مطاطية أبدا

1131
00:53:21,671 --> 00:53:23,213
ففي النهاية سيكون عليكن خلعها بأية حال

1132
00:53:23,464 --> 00:53:26,008
ثم سيرى الأمير أجسادكن

1133
00:53:26,174 --> 00:53:27,801
ولا شيء مقزز أكثر

1134
00:53:27,968 --> 00:53:29,429
من محاولة خلع

1135
00:53:29,595 --> 00:53:32,222
هذا الغلاف المطاطي

1136
00:53:32,390 --> 00:53:33,474
انظري إلى هذه الوصلات!‏

1137
00:53:33,641 --> 00:53:34,850
حسنا، لم لا نأخذ استراحة قصية

1138
00:53:35,017 --> 00:53:36,810
من القصة قليلا؟

1139
00:53:36,977 --> 00:53:38,228
حسنا، أتعلمون؟ آسف

1140
00:53:38,396 --> 00:53:39,855
‏-‏ هل تمزحون؟
-‏ مهلا، حسنا

1141
00:53:40,022 --> 00:53:41,357
‏-‏ هذا مقص أطفال
-‏ إنه لا يعمل

1142
00:53:41,524 --> 00:53:43,568
لو كان سروالك المطاطي مصنوع من ورق، فسيعمل

1143
00:53:43,735 --> 00:53:46,779
وهكذا تنتهي القصة

1144
00:53:47,112 --> 00:53:48,614
أيها الآباء، عليكم توقيع شيء

1145
00:53:48,781 --> 00:53:50,073
قبل المغادرة رجاء

1146
00:53:50,240 --> 00:53:51,241
موعد القصة الأسبوع المقبل

1147
00:53:51,409 --> 00:53:53,827
مع قارئ مختلف

1148
00:53:53,994 --> 00:53:55,203
شكرا لكم، حسنا الآن

1149
00:53:55,371 --> 00:53:56,706
مرحبا بك، كيف حالك؟

1150
00:53:56,872 --> 00:53:59,082
انظري إلي، مرحبا

1151
00:53:59,667 --> 00:54:01,043
كان ذلك فظيعا

1152
00:54:01,209 --> 00:54:03,879
لقد أخفت كل أولئك الأطفال،
وأصيب الآباء بالذعر

1153
00:54:04,547 --> 00:54:07,592
لكن ذلك كان رائعا أيضا

1154
00:54:09,594 --> 00:54:11,094
أنا "‏جورج"‏

1155
00:54:13,556 --> 00:54:14,640
"لوسي"

1156
00:54:18,351 --> 00:54:19,352
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1157
00:54:19,562 --> 00:54:21,229
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا!‏

1158
00:54:21,397 --> 00:54:22,732
مرحبا!‏ شكرا لك

1159
00:54:22,898 --> 00:54:24,066
‏-‏ هذه لك
-‏ سآخذ هذه

1160
00:54:24,232 --> 00:54:25,735
‏-‏ لا
-‏ هذه ﻠ"‏روبن"‏

1161
00:54:25,901 --> 00:54:28,153
نعم، أحب أن أبقي هذه معي

1162
00:54:28,738 --> 00:54:29,946
آسفة لتأخرنا

1163
00:54:30,113 --> 00:54:32,115
لا، لا بأس، يسعدني مجيئكما

1164
00:54:32,282 --> 00:54:34,076
أعلم أن الوضع صعب على العزاب

1165
00:54:34,242 --> 00:54:35,828
في هذا الوقت من العام

1166
00:54:36,244 --> 00:54:37,497
لماذا يقول الناس ذلك دائما؟

1167
00:54:37,663 --> 00:54:39,832
العطلات هي أفضل وقت للعزاب

1168
00:54:40,248 --> 00:54:42,460
حفلات كل ليلة، مشروبات مجانية

1169
00:54:42,627 --> 00:54:43,711
لحية "‏سانتا"‏

1170
00:54:43,877 --> 00:54:45,087
تدغدغك ما بين ساقيك

1171
00:54:45,337 --> 00:54:46,631
‏-‏ ماذا؟
-‏ طابت ليلتك

1172
00:54:46,798 --> 00:54:48,340
نعم، سآخذ سترتك.‏.‏.‏

1173
00:54:48,508 --> 00:54:49,634
دعيني آخذ.‏.‏.‏

1174
00:54:49,801 --> 00:54:50,802
شكرا على استضافتنا

1175
00:54:50,967 --> 00:54:54,514
نعم، بالتأكيد، أعلم أن الوضع كان صعبا عليك

1176
00:54:54,806 --> 00:54:56,348
‏-‏ علي أنا؟
-‏ نعم

1177
00:54:56,516 --> 00:54:57,933
لا، أنا بخير

1178
00:54:58,391 --> 00:55:01,646
من الرائع أن حبيبتك
لا تمانع في مجيئنا الليلة

1179
00:55:01,813 --> 00:55:03,815
نعم، إنها ناضجة جدا

1180
00:55:04,189 --> 00:55:07,025
كما أخبرتها بأنك نسيبتي

1181
00:55:07,192 --> 00:55:09,319
‏-‏ مرحبا يا عزيزي
-‏ مرحبا

1182
00:55:09,487 --> 00:55:11,697
لا بد أنك "‏أليس"‏

1183
00:55:11,864 --> 00:55:13,658
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا

1184
00:55:20,163 --> 00:55:21,331
"‏ميغ"‏!‏

1185
00:55:21,666 --> 00:55:22,667
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1186
00:55:22,834 --> 00:55:24,084
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

1187
00:55:24,251 --> 00:55:25,252
اشتريت لك شوكولا ساخنة

1188
00:55:25,418 --> 00:55:27,505
‏-‏ لماذا؟
-‏ لتشربيها

1189
00:55:27,672 --> 00:55:29,422
يجب أن أعود إلى العمل بعد ثماني دقائق

1190
00:55:29,590 --> 00:55:30,633
ممتاز

1191
00:55:30,800 --> 00:55:32,008
‏-‏ شكرا لك
-‏ العفو

1192
00:55:32,175 --> 00:55:33,886
كان هذا لطيفا، مرحبا

1193
00:55:34,554 --> 00:55:35,721
تسعدني رؤيتك، تبدين جميلة

1194
00:55:35,888 --> 00:55:37,264
تحتوي على الويسكي

1195
00:55:37,430 --> 00:55:38,599
وهل يبصقون هكذا عادة؟

1196
00:55:38,766 --> 00:55:40,768
لم أر من يبصق الشراب في الحياة الحقيقية

1197
00:55:40,934 --> 00:55:42,435
ظننت أن ذلك يتم بهذه الطريقة.‏.‏.‏

1198
00:55:44,938 --> 00:55:46,148
أتفهمين قصدي؟

1199
00:55:46,314 --> 00:55:47,315
نعم

1200
00:55:47,817 --> 00:55:48,984
كان ذلك جيدا، نعم

1201
00:55:49,151 --> 00:55:50,528
يجب ألا أشرب الكحول

1202
00:55:50,695 --> 00:55:52,946
علي توليد طفل

1203
00:55:53,573 --> 00:55:55,031
من الرائع أنك طبيبة

1204
00:55:56,032 --> 00:55:58,368
‏-‏ ومن الرائع أنك.‏.‏.‏
-‏ موظف استقبال

1205
00:55:58,661 --> 00:56:02,998
حسنا، كيف يسمون موظفي الاستقبال من الذكور؟

1206
00:56:03,165 --> 00:56:04,834
موظف استقبال

1207
00:56:05,167 --> 00:56:06,544
أحب الإثارة التي يوفرها العمل

1208
00:56:06,711 --> 00:56:07,837
أقول، "‏مرحبا؟ انتظر لحظة

1209
00:56:08,003 --> 00:56:09,462
"سأرى إن كانت موجودة"

1210
00:56:09,630 --> 00:56:11,423
لكنني أفكر في الاستقالة، لا أدري

1211
00:56:11,591 --> 00:56:13,967
بدأ هذا العمل يشبه عملي السابق في المطعم

1212
00:56:14,134 --> 00:56:18,180
تبا، أشجار عيد الميلاد

1213
00:56:18,681 --> 00:56:19,765
تعالي، سنشتري واحدة

1214
00:56:19,932 --> 00:56:22,768
حسنا، أنا لا أشتري
أشجار عيد الميلاد، لكن.‏.‏.‏

1215
00:56:22,935 --> 00:56:23,936
هل أنت يهودية؟

1216
00:56:24,102 --> 00:56:25,855
لا، أنا لا أشتريها فحسب

1217
00:56:26,021 --> 00:56:27,439
إذن فأنت شخص فظيع فحسب

1218
00:56:27,607 --> 00:56:30,735
لا، نادرا ما أذهب إلى المنزل
وستموت بالتأكيد

1219
00:56:30,902 --> 00:56:31,944
لا

1220
00:56:32,110 --> 00:56:33,613
وتسقط إبرها على البساط

1221
00:56:33,779 --> 00:56:36,031
وتخز قدميك حين تسير عليها

1222
00:56:36,198 --> 00:56:37,199
حسنا

1223
00:56:37,617 --> 00:56:39,702
حسنا، انظري إلى هذه الشجرة، ما رأيك؟

1224
00:56:39,993 --> 00:56:41,746
هذه أقوى أشجار عيد الميلاد

1225
00:56:41,913 --> 00:56:43,581
يستحيل أن تقتليها

1226
00:56:43,748 --> 00:56:45,625
نرويها بكمية كبيرة من المياه

1227
00:56:45,791 --> 00:56:47,000
ونحشر إحدى الزجاجات

1228
00:56:47,167 --> 00:56:48,376
التي تسكب الماء ذاتيا

1229
00:56:48,544 --> 00:56:49,879
ويمكنك نسيانها لثلاثة أسابيع

1230
00:56:50,045 --> 00:56:51,631
صدقيني، ستتوسلين إليها كي تموت

1231
00:56:51,797 --> 00:56:53,089
‏-‏ نعم
-‏ ثم، بعد ثلاثة أسابيع

1232
00:56:53,423 --> 00:56:55,217
نرميها في الشارع

1233
00:56:55,383 --> 00:56:56,928
ونستعد لعيد الحب

1234
00:56:57,135 --> 00:56:58,428
"‏نحن"‏ سنستعد لعيد الحب؟

1235
00:56:58,596 --> 00:57:00,765
نعم، قلوب وحلوى، كل ما تشائين

1236
00:57:00,932 --> 00:57:03,391
لا، هذا ليس.‏.‏.‏

1237
00:57:03,684 --> 00:57:06,144
اسمع، بعد ثلاثة أسابيع

1238
00:57:06,311 --> 00:57:08,521
أظن أن اتقاد علاقتنا

1239
00:57:08,689 --> 00:57:09,690
سيخبو

1240
00:57:09,857 --> 00:57:12,359
وسيطغى الواقع علينا،

1241
00:57:12,525 --> 00:57:14,152
وهو أنني أعمل طوال الوقت

1242
00:57:14,361 --> 00:57:16,029
وعلى الأرجح لن أراك ثانية

1243
00:57:16,196 --> 00:57:19,157
وسألغي كل مواعيدنا

1244
00:57:19,366 --> 00:57:21,911
وحين أراك أخيرا،

1245
00:57:22,077 --> 00:57:23,955
سأمضي الوقت نائمة

1246
00:57:24,162 --> 00:57:25,163
نعم،

1247
00:57:25,372 --> 00:57:27,415
ثم ستذهب وتقابل فتاة ما في صالة الرياضة

1248
00:57:27,583 --> 00:57:28,626
فمن الواضح

1249
00:57:28,793 --> 00:57:30,252
أن لديك الوقت للتمرن في صالة الرياضة

1250
00:57:30,418 --> 00:57:31,544
وكذلك هي،

1251
00:57:31,712 --> 00:57:33,546
ولا أدري حتى لماذا نخوض هذا النقاش

1252
00:57:33,714 --> 00:57:35,548
من الواضح أن علاقتنا ليست حقيقية

1253
00:57:35,716 --> 00:57:38,426
وأشعر بأنني أهدر الوقت بالكلام عنها

1254
00:57:38,594 --> 00:57:40,763
ولدي مشاكل في وركي، وهي مشاكل حقيقية

1255
00:57:40,930 --> 00:57:42,598
ليست ناجمة عن قيامي بأمور ممتعة،

1256
00:57:42,765 --> 00:57:45,433
بل من الجاذبية

1257
00:57:45,601 --> 00:57:47,310
وما كان بيننا كان رائعا

1258
00:57:47,477 --> 00:57:51,106
شكرا على مساعدتي في ذلك

1259
00:57:51,273 --> 00:57:52,274
كان ذلك ممتعا

1260
00:57:52,733 --> 00:57:55,485
لكنك ستجد فتاة بمثل سنك

1261
00:57:55,653 --> 00:57:56,737
ثم يمكنكما القيام بالأمور الممتعة

1262
00:57:56,904 --> 00:57:58,656
كشراء الأشجار

1263
00:57:58,823 --> 00:58:00,073
لكن هذا لن يحدث هنا،

1264
00:58:00,240 --> 00:58:01,826
بيننا، لذا.‏.‏.‏

1265
00:58:01,993 --> 00:58:03,118
فقط من باب العلم

1266
00:58:03,285 --> 00:58:04,662
يجب أن أعود إلى العمل الآن

1267
00:58:07,330 --> 00:58:08,331
يا إلهي

1268
00:58:08,498 --> 00:58:10,542
حسنا، لن نشتري شجرة عيد الميلاد!‏

1269
00:58:36,068 --> 00:58:37,069
"روبن"

1270
00:58:37,444 --> 00:58:38,445
نعم

1271
00:58:41,239 --> 00:58:42,240
ماذا؟

1272
00:58:42,449 --> 00:58:44,576
هل تريدين مرافقتي لمشاهدة شجرة "‏روكافيلر"‏؟

1273
00:58:44,744 --> 00:58:45,995
‏-‏ الآن؟
-‏ نعم

1274
00:58:46,161 --> 00:58:49,414
لا، ذو الشعر الجميل
وذو الغمازات من "‏إيطاليا"‏

1275
00:58:49,581 --> 00:58:51,667
ويريدان معرفة كل تقاليد عيد الميلاد
في "‏أمريكا"‏

1276
00:58:51,834 --> 00:58:53,501
كجلوسنا على وجهيهما

1277
00:58:54,169 --> 00:58:56,421
‏-‏ لا
-‏ هيا، إنه عيد الميلاد!‏

1278
00:58:56,588 --> 00:58:58,590
لن أقوم بهذا الليلة

1279
00:58:58,758 --> 00:59:00,843
لماذا؟ على الأرجح أنهما ظريفان جدا

1280
00:59:01,052 --> 00:59:03,721
لا، لا بأس، سأتصل بك غدا

1281
00:59:11,394 --> 00:59:13,773
إنها بلاستيكية، لن تموت مهما أهملتها

1282
00:59:46,679 --> 00:59:47,765
مرحبا

1283
00:59:48,681 --> 00:59:49,682
مرحبا

1284
00:59:50,893 --> 00:59:52,435
أشعر بأنني أعرفك

1285
00:59:53,603 --> 00:59:55,313
ليتني أملك إحدى بطاقاتك المهنية

1286
00:59:55,480 --> 00:59:56,606
لأتذكرك

1287
00:59:58,776 --> 01:00:02,529
نعم، أنت المتزوج الأنيق ولديك طفلة ومبان

1288
01:00:03,696 --> 01:00:05,365
أنا لست متزوجا

1289
01:00:05,657 --> 01:00:07,200
لكن لدي طفلة

1290
01:00:09,120 --> 01:00:10,162
‏-‏ وأنا أنيق
-‏ نعم

1291
01:00:10,370 --> 01:00:13,289
ترتدي وشاحا فوق سترتك

1292
01:00:13,456 --> 01:00:15,167
مما يلغي الهدف منه تماما

1293
01:00:19,964 --> 01:00:21,548
هذه عفوية،

1294
01:00:21,714 --> 01:00:24,927
أتريد مرافقتي لرؤية شجرة "‏روكافيلر"‏؟

1295
01:00:26,594 --> 01:00:27,805
لا؟ أنت ترفض تماما

1296
01:00:27,972 --> 01:00:28,973
لا

1297
01:00:29,222 --> 01:00:31,142
أعلم أن المكان سيكون مزدحما جدا
ومليئا بالسياح،

1298
01:00:31,307 --> 01:00:32,434
لا أدري لماذا أريد الذهاب أصلا

1299
01:00:32,600 --> 01:00:35,771
كنت أفكر فحسب، أود أن أريك شيئا

1300
01:00:37,313 --> 01:00:38,398
حسنا

1301
01:00:40,733 --> 01:00:42,862
حسنا، هذا الباب

1302
01:00:44,654 --> 01:00:45,781
رائع

1303
01:00:46,907 --> 01:00:48,159
أدركت للتو

1304
01:00:48,324 --> 01:00:49,742
أنني برفقة شخص غريب تماما

1305
01:00:49,910 --> 01:00:54,206
في مكان مهجور مغطى بالبلاستيك

1306
01:00:54,414 --> 01:00:57,417
فإن كنت ستقتلني.‏.‏.‏

1307
01:00:57,584 --> 01:00:58,668
أتدري؟ صدقا؟

1308
01:00:58,836 --> 01:01:01,463
الموت ليس أسوأ شيء يحدث لي حاليا

1309
01:01:01,629 --> 01:01:03,090
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ أغمضي عينيك

1310
01:01:03,256 --> 01:01:05,258
حسنا، ها نحن ذا، وداعا!‏

1311
01:01:07,760 --> 01:01:09,387
‏-‏ ما ذلك الصوت؟
-‏ لحظة واحدة فقط

1312
01:01:09,554 --> 01:01:11,306
هل هذه أضخم ستارة حمام في العالم؟

1313
01:01:11,807 --> 01:01:13,184
ما هذا؟ ماذا يجري؟

1314
01:01:13,349 --> 01:01:14,559
لحظة فقط

1315
01:01:14,935 --> 01:01:16,103
هل هذا كيس جثث؟

1316
01:01:16,269 --> 01:01:17,270
هل هذا شريط لاصق؟

1317
01:01:17,562 --> 01:01:20,191
هل يقال شريط "‏لاصق"‏ أم "‏ملصق"‏؟

1318
01:01:20,900 --> 01:01:22,067
افتحي عينيك

1319
01:01:35,788 --> 01:01:37,166
يا إلهي

1320
01:01:38,834 --> 01:01:40,752
هذا مذهل

1321
01:01:46,175 --> 01:01:47,259
شكرا لك

1322
01:01:48,052 --> 01:01:49,344
لطالما أردت رؤية هذا

1323
01:01:49,511 --> 01:01:50,512
نعم

1324
01:01:50,720 --> 01:01:52,056
لا أدري لماذا أقنع نفسي

1325
01:01:52,223 --> 01:01:53,806
بالعدول عن أمور أريدها

1326
01:01:53,974 --> 01:01:54,975
مثل ماذا؟

1327
01:01:55,267 --> 01:01:57,685
كذلك الشيء الذي يقوم به الناس في رأس السنة

1328
01:01:57,853 --> 01:02:00,563
حيث يتسلقون "‏غراند كانيون"‏ في العتمة

1329
01:02:00,730 --> 01:02:03,901
كي يشاهدوا مجيء السنة الجديدة
مع طلوع الفجر

1330
01:02:04,068 --> 01:02:06,028
يبدو ذلك مذهلا

1331
01:02:06,195 --> 01:02:07,529
‏-‏ أعلم
-‏ نعم

1332
01:02:07,820 --> 01:02:08,864
لكنني لا أحب السير

1333
01:02:09,907 --> 01:02:11,909
لا أحب تلك المادة على الأرض

1334
01:02:12,076 --> 01:02:13,451
التي تعلق بالمرء

1335
01:02:13,618 --> 01:02:15,037
‏-‏ التراب؟
-‏ نعم

1336
01:02:17,122 --> 01:02:20,000
لكن، لا أدري

1337
01:02:20,960 --> 01:02:25,089
ربما يمكننا القيام بشيء آخر هذه السنة

1338
01:02:25,797 --> 01:02:27,382
‏-‏ "‏يمكننا"‏؟
-‏ هل استخدمت صيغة الجمع؟

1339
01:02:37,268 --> 01:02:39,435
بعد مرور ثلاثة أشهر

1340
01:02:39,602 --> 01:02:41,188
اسم هذا "‏بينغ بينغ"‏

1341
01:02:41,354 --> 01:02:42,480
"‏بينغ بينغ"‏؟

1342
01:02:42,647 --> 01:02:43,648
يسرني لقاؤك

1343
01:02:43,815 --> 01:02:45,858
‏-‏ من هذا؟
-‏ الأسد

1344
01:02:46,026 --> 01:02:49,571
الأسد وسيم جدا،
يبدو أن ملابسنا متناسقة أيضا

1345
01:02:49,737 --> 01:02:50,780
ماذا عن هذا؟

1346
01:02:50,948 --> 01:02:51,991
"زيبرا زيبرا"

1347
01:02:52,199 --> 01:02:55,618
قيل لي ألا أثق برجل يتألف اسمه من اسمين

1348
01:02:56,954 --> 01:02:59,414
هل تريدين إخباري بأسماء هذه؟

1349
01:02:59,831 --> 01:03:01,125
هذا اتصال من "‏لوس أنجلوس"‏، سأعود سريعا

1350
01:03:01,292 --> 01:03:02,834
حسنا، نحن بخير

1351
01:03:03,668 --> 01:03:05,628
هل تعرفين أغنية "‏آيز أوف يو"‏؟

1352
01:03:05,795 --> 01:03:07,006
ما اسم الأغنية؟

1353
01:03:07,172 --> 01:03:08,673
أغنية "‏آيز أوف يو"‏؟

1354
01:03:08,840 --> 01:03:10,508
لا، لا أعرف هذه الأغنية

1355
01:03:15,430 --> 01:03:17,016
أعرف هذه الأغنية

1356
01:03:22,604 --> 01:03:26,233
أحبك يا عزيزتي، وإن لم يكن لديك مانع

1357
01:03:26,399 --> 01:03:27,609
ماذا تفعلين؟

1358
01:03:27,985 --> 01:03:29,694
نتدرب لنكون مغنيتين،

1359
01:03:29,861 --> 01:03:31,779
لكن صوتها أفضل من صوتي

1360
01:03:32,031 --> 01:03:33,032
هل أستطيع التكلم معك؟

1361
01:03:33,198 --> 01:03:34,616
نعم

1362
01:03:41,873 --> 01:03:43,167
ماذا تفعلين؟

1363
01:03:43,416 --> 01:03:44,584
ماذا تقصد؟

1364
01:03:44,751 --> 01:03:46,128
أنت لست أمها

1365
01:03:46,295 --> 01:03:48,005
ماذا.‏.‏.‏

1366
01:03:48,172 --> 01:03:49,422
ماذا تقصد؟

1367
01:03:51,466 --> 01:03:53,635
كنا نغني فحسب يا "‏دايفد"‏

1368
01:03:53,801 --> 01:03:56,638
اسمعي، أنا آسف، لكن فيما يتعلق ﺒ"‏فيبي"‏

1369
01:03:57,889 --> 01:04:00,392
فإنني أميل إلى حمايتها

1370
01:04:00,767 --> 01:04:03,395
ولا يمكنك.‏.‏.‏

1371
01:04:05,647 --> 01:04:06,731
آسفة

1372
01:04:06,898 --> 01:04:08,566
لم أكن أعلم أن هذا موضوع حساس

1373
01:04:09,276 --> 01:04:11,444
أنا لا أحاول أن أكون.‏.‏.‏

1374
01:04:13,863 --> 01:04:15,324
لم أكن أعلم أن ذلك سيضايقك

1375
01:04:15,490 --> 01:04:19,411
لأنك لا تشاركني أفكارك في أي شيء

1376
01:04:37,179 --> 01:04:39,472
هل تعرف كيف علمت أن زوجتك متوفاة؟

1377
01:04:41,183 --> 01:04:42,642
من البواب يا "‏دايفد"‏

1378
01:04:42,809 --> 01:04:43,893
نعم

1379
01:04:44,061 --> 01:04:46,397
ظننت أنك مطلق، لم تكن لدي فكرة

1380
01:04:46,562 --> 01:04:48,190
مرت سنتان فقط، مفهوم؟

1381
01:04:48,357 --> 01:04:50,067
"‏فيبي"‏ ليست مستعدة لهذا

1382
01:04:50,483 --> 01:04:53,070
لا فكرة لدي كيف أكون أما

1383
01:04:53,695 --> 01:04:56,489
لكن أظن أن عليك
الانفتاح مع "‏فيبي"‏ تجاه أمها

1384
01:04:56,656 --> 01:04:57,907
اسمعي يا "‏أليس"‏

1385
01:04:59,326 --> 01:05:00,493
لا أستطيع القيام بهذا

1386
01:05:01,911 --> 01:05:03,205
أنا آسف

1387
01:06:23,951 --> 01:06:26,829
أعلم أنه يفترض
ألا أحتاج إليك بعد الآن، لكنني.‏.‏.‏

1388
01:06:32,043 --> 01:06:33,170
أحتاج إليك فعلا

1389
01:06:34,338 --> 01:06:35,464
تعالي إلى هنا

1390
01:06:40,051 --> 01:06:43,805
أشعر بأنني لم أعد أعرف من أنا

1391
01:06:44,597 --> 01:06:46,015
لا بأس

1392
01:06:52,147 --> 01:06:55,359
علي تحذيرك، أنا أطلق ريحا على نحو غريب

1393
01:06:55,942 --> 01:06:57,361
لا أعلم إن كنت أنا

1394
01:06:57,528 --> 01:07:00,155
أم الطفل من يطلق الريح

1395
01:07:02,199 --> 01:07:03,492
دعيني أرى

1396
01:07:06,328 --> 01:07:08,455
مرحبا أيها الطفل الصغير النتن

1397
01:07:11,500 --> 01:07:14,961
تعرفين أنه لم يعد بوسعك
إخفاء الأمر طويلا بعد

1398
01:07:15,920 --> 01:07:17,506
يجب أن تخبريه

1399
01:07:27,890 --> 01:07:29,393
أحبك أيتها القردة

1400
01:07:29,767 --> 01:07:31,102
أحبك

1401
01:07:32,312 --> 01:07:33,729
قبلني، أنا إيرلندي

1402
01:07:40,529 --> 01:07:42,573
عيدا سعيدا بمناسبة يوم مدمني الكحول

1403
01:07:44,031 --> 01:07:45,992
حسنا، دعيني أخمن

1404
01:07:46,158 --> 01:07:48,245
أنت من الذين يكرهون المهرجانات
ويلازمون منازلهم

1405
01:07:48,412 --> 01:07:50,705
بينما يخرج بقيتنا للاحتفال
بيوم القديس "‏باتريك"‏

1406
01:07:50,872 --> 01:07:52,748
لا، أتدري؟ أنا مهتمة بهذا

1407
01:07:53,124 --> 01:07:55,001
"‏جورج"‏ إيرلندي بنسبة الثمن

1408
01:07:55,210 --> 01:07:56,919
هل تظن أنها ستروق له؟

1409
01:07:57,086 --> 01:07:58,213
نعم

1410
01:07:58,422 --> 01:07:59,423
من هو "‏جورج"‏؟

1411
01:07:59,590 --> 01:08:00,923
"‏لوس"‏، مرحبا!‏

1412
01:08:01,674 --> 01:08:02,884
ها هو ذا!‏

1413
01:08:04,219 --> 01:08:06,137
هذا "‏جورج"‏؟

1414
01:08:06,888 --> 01:08:08,599
عيدا سعيدا بمناسبة يوم القديس "‏باتريك"‏!‏

1415
01:08:08,764 --> 01:08:09,849
أجل!‏

1416
01:08:49,473 --> 01:08:51,807
الدفاع عن النفس

1417
01:09:27,259 --> 01:09:29,053
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1418
01:09:29,762 --> 01:09:31,556
‏-‏ لم أرك منذ زمن طويل
-‏ نعم

1419
01:09:33,182 --> 01:09:34,518
هل أنت هنا برفقة أحدهم؟

1420
01:09:34,685 --> 01:09:37,312
لا، أنا بمفردي

1421
01:09:37,479 --> 01:09:39,230
خطر لي أن أشتري بعض الفطائر المحلاة

1422
01:09:39,398 --> 01:09:41,273
‏-‏ لأنني أحب الفطائر المحلاة
-‏ كان هذا مطعمنا

1423
01:09:41,441 --> 01:09:42,442
حسنا

1424
01:09:42,609 --> 01:09:44,361
ماذا تفعل؟ مع من جئت؟

1425
01:09:44,528 --> 01:09:45,529
مع والدي

1426
01:09:45,696 --> 01:09:46,738
‏-‏ يا إلهي
-‏ ها هما

1427
01:09:46,904 --> 01:09:47,905
‏-‏ انظروا من هذه
-‏ "‏أليس"‏!‏

1428
01:09:48,072 --> 01:09:50,325
‏-‏ مرحبا!‏ كيف حالك؟
-‏ يا إلهي

1429
01:09:50,492 --> 01:09:51,784
نحن هنا للاحتفال

1430
01:09:51,951 --> 01:09:53,035
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ تسعدني رؤيتك، مرحبا

1431
01:09:53,202 --> 01:09:55,455
تم قبول "‏جوش"‏ في كلية إدارة الأعمال

1432
01:09:55,622 --> 01:09:56,707
‏-‏ ماذا؟
-‏ صحيح

1433
01:09:56,956 --> 01:09:57,957
حدث الأمر ببساطة، هذا جنون

1434
01:09:58,124 --> 01:09:59,584
لم أكن أعلم حتى أنك كنت تريد أن.‏.‏.‏

1435
01:09:59,751 --> 01:10:01,836
كنا سنلتقط صورة، تعالي، اقتربي

1436
01:10:02,003 --> 01:10:04,130
سنلتقط صورة، تعالي، اقتربي

1437
01:10:04,296 --> 01:10:05,424
‏-‏ اقتربوا من بعضكم
-‏ لا!‏

1438
01:10:05,590 --> 01:10:06,924
صورة "‏سيلفي"‏!‏ واحد، اثنان.‏.‏.‏

1439
01:10:07,091 --> 01:10:08,427
لا، سألتقط صورتكم

1440
01:10:08,593 --> 01:10:09,636
ثلاثة!‏

1441
01:10:09,802 --> 01:10:11,680
أنت أفضل منها

1442
01:10:11,929 --> 01:10:12,930
عجبا، ماذا؟

1443
01:10:13,097 --> 01:10:15,933
‏-‏ ماذا؟
-‏ أمي!‏ يجب أن تدخلي

1444
01:10:16,308 --> 01:10:17,519
أعلم أنك كررت قولها مرات عدة

1445
01:10:17,686 --> 01:10:19,020
‏-‏ خذها إلى الداخل.‏.‏.‏
-‏ حسنا، هكذا

1446
01:10:19,186 --> 01:10:20,813
‏-‏ .‏.‏.‏ثم خذها إلى المنزل
-‏ سررت بلقائك

1447
01:10:20,980 --> 01:10:22,023
‏-‏ سررت بلقائك
-‏ حسنا

1448
01:10:22,189 --> 01:10:23,190
وداعا

1449
01:10:23,358 --> 01:10:25,402
‏-‏ سررت بلقائك
-‏ سررت بلقائك

1450
01:10:25,569 --> 01:10:26,570
نعم

1451
01:10:26,778 --> 01:10:28,029
‏-‏ حسنا
-‏ نعم

1452
01:10:31,450 --> 01:10:33,075
لا تهرس فطائري المحلاة

1453
01:10:33,242 --> 01:10:35,412
آسف، هل تريدين.‏.‏.‏

1454
01:10:35,579 --> 01:10:37,246
‏-‏ لنتسكع معا قريبا
-‏ أراك في الجوار

1455
01:10:37,414 --> 01:10:38,749
‏-‏ حسنا
-‏ حسنا

1456
01:10:39,541 --> 01:10:40,751
وداعا

1457
01:11:15,786 --> 01:11:16,911
ما هذا بحق السماء؟

1458
01:11:23,418 --> 01:11:24,628
هل أنت حامل؟

1459
01:11:29,965 --> 01:11:30,966
ماذا؟

1460
01:11:32,927 --> 01:11:34,471
كنت أحاول إنجاب طفل، أجل

1461
01:11:34,638 --> 01:11:37,808
على الأرجح لن يثبت الحمل

1462
01:11:38,140 --> 01:11:39,810
نعم، أظن أنه ثبت

1463
01:11:39,975 --> 01:11:42,311
حسنا، لا أعرف ما هذه النبرة التي تتكلم بها

1464
01:11:42,479 --> 01:11:47,066
لكن ما لم تلاحظ، فقد كبر ثدياي كثيرا

1465
01:11:47,233 --> 01:11:48,777
نعم، بالطبع لاحظت ذلك

1466
01:11:48,943 --> 01:11:50,487
كان هذا أحد أهدافي

1467
01:11:50,654 --> 01:11:51,822
ظننت أنهما كبرا بسببي

1468
01:11:51,987 --> 01:11:53,155
من يضع أهدافا كهذه؟

1469
01:11:53,322 --> 01:11:55,324
أنا!‏ الأشخاص أمثالي، الحالمون!‏

1470
01:11:55,492 --> 01:11:57,118
ألم تلاحظ أنني أزداد بدانة؟

1471
01:11:57,284 --> 01:11:59,912
هذا سؤال مخادع، أنت لا تزدادين بدانة

1472
01:12:00,079 --> 01:12:01,997
أنت جميلة كالعادة،

1473
01:12:02,164 --> 01:12:03,667
والحمل يليق بك كثيرا

1474
01:12:03,834 --> 01:12:04,835
أتظن ذلك؟

1475
01:12:05,000 --> 01:12:06,670
ألهذا السبب كنت تتحاشينني مؤخرا؟

1476
01:12:07,336 --> 01:12:09,589
يا إلهي، أظن أنني.‏.‏.‏

1477
01:12:11,842 --> 01:12:14,135
‏-‏ سأصبح أبا!‏
-‏ لا

1478
01:12:14,301 --> 01:12:15,512
آسف، سنرزق بطفل!‏

1479
01:12:15,679 --> 01:12:17,681
سنصبح.‏.‏.‏ لن أقول "‏أبوين"‏

1480
01:12:19,850 --> 01:12:21,308
لا، هذا ليس صحيحا

1481
01:12:21,476 --> 01:12:23,603
فأنت لست.‏.‏.‏ هذا ليس.‏.‏.‏

1482
01:12:24,019 --> 01:12:25,020
أليس طفلي؟

1483
01:12:25,689 --> 01:12:26,690
أنا حامل فحسب

1484
01:12:26,857 --> 01:12:27,858
ماذا تقصدين؟

1485
01:12:28,023 --> 01:12:29,024
هذا جنون، كيف يعقل هذا؟

1486
01:12:29,191 --> 01:12:30,569
‏-‏ ماذا؟
-‏ قلت إنك تتكلمين بجنون

1487
01:12:30,735 --> 01:12:33,279
كذبت علي طوال فترة لقائنا
وأخفيت كونك حاملا

1488
01:12:33,445 --> 01:12:35,239
والآن أنت متضايقة لأنني صدقت ذلك؟

1489
01:12:35,406 --> 01:12:36,867
هذا ما يفعله الشخص المجنون

1490
01:12:37,032 --> 01:12:38,284
هذه ثالث مرة تقولها

1491
01:12:39,703 --> 01:12:40,704
قلها مرة أخرى

1492
01:12:40,871 --> 01:12:42,873
لا أدري، يبدو لي هذا جنونا

1493
01:12:43,038 --> 01:12:44,708
أريد أن أخبرك شيئا

1494
01:12:44,875 --> 01:12:49,880
عادة، ليس من المستحب
أن تنعت الحامل بأنها مجنونة

1495
01:12:50,296 --> 01:12:51,380
هل تفهم قصدي؟

1496
01:12:51,548 --> 01:12:52,965
إنها مخبولة يا قوم

1497
01:12:53,884 --> 01:12:55,092
هذا مضحك جدا!‏

1498
01:12:56,969 --> 01:12:58,179
يا إلهي!‏

1499
01:12:58,345 --> 01:12:59,346
ليس مضحكا!‏

1500
01:12:59,514 --> 01:13:00,557
عليك به يا فتاة

1501
01:13:05,060 --> 01:13:06,395
من الوالد؟

1502
01:13:06,855 --> 01:13:08,981
لا أدري!‏ لا أعرف

1503
01:13:09,148 --> 01:13:11,025
‏-‏ كيف يعقل ألا تعرفين؟
-‏ كف عن الصراخ في وجهي

1504
01:13:11,192 --> 01:13:12,193
كيف تجهلين أمرا كهذا؟

1505
01:13:12,359 --> 01:13:13,360
ألم يخبرك باسمه؟

1506
01:13:13,528 --> 01:13:15,404
قمت بإخصاب بالأنابيب
مع متبرع بالنطاف، مفهوم؟

1507
01:13:15,572 --> 01:13:17,532
‏-‏ يا إلهي
-‏ هل لديك مشكلة في هذا؟

1508
01:13:17,699 --> 01:13:19,033
ليست لدي مشكلة، إنه جسدك

1509
01:13:19,200 --> 01:13:22,077
افعلي ما يحلو لك به،
غطيه بالوشوم، لا أبالي

1510
01:13:22,244 --> 01:13:23,914
أستحق أن أعرف بوجود شخص

1511
01:13:24,079 --> 01:13:25,832
داخل من أعاشرها

1512
01:13:25,998 --> 01:13:27,876
لا تقل هذا، هذا مقزز!‏

1513
01:13:28,042 --> 01:13:30,085
لا شيء مقزز بهذا، إنه جميل!‏

1514
01:13:30,252 --> 01:13:32,254
‏-‏ إنها ليست مشكلتك
-‏ ليس وراثيا، مفهوم؟

1515
01:13:32,421 --> 01:13:34,716
لكن حبيبتي سترزق بطفل

1516
01:13:35,174 --> 01:13:37,594
إن أردنا إنجاح علاقتنا،

1517
01:13:37,761 --> 01:13:39,428
فيجب أن أعرف هذه الأمور

1518
01:13:39,596 --> 01:13:42,306
ماذا ستفعل؟ تبقى في المنزل وترعى الطفل؟

1519
01:13:42,933 --> 01:13:44,726
هل فزت باليانصيب للتو؟

1520
01:13:44,893 --> 01:13:46,937
أجل، أريد البقاء في المنزل ورعاية الطفل

1521
01:13:47,102 --> 01:13:48,229
كنت أتنكر بصغري

1522
01:13:48,395 --> 01:13:50,356
بهيئة أب يلازم المنزل في عيد جميع القديسين

1523
01:13:50,565 --> 01:13:51,942
تقولين إنه ليس علي العمل مجددا

1524
01:13:52,107 --> 01:13:53,442
وسأمضي وقتي مع طفل؟

1525
01:13:53,610 --> 01:13:54,611
كف عن قول كلمة "‏طفل"‏

1526
01:13:54,778 --> 01:13:56,613
طفل!‏ لأن الأطفال رائعون!‏

1527
01:13:58,239 --> 01:14:00,032
حسنا، اسمع

1528
01:14:00,784 --> 01:14:05,287
على الأرجح أننا سنمضي وقتا ممتعا معا

1529
01:14:05,789 --> 01:14:08,959
ثم ذات يوم، سنذهب في رحلة على الطريق معا

1530
01:14:09,124 --> 01:14:11,293
وسأكون أنا من تقود السيارة،
ثم سأشعر بالتعب

1531
01:14:11,460 --> 01:14:15,715
وسأكره القيام بذلك،
لكنني سأدعك تتولى القيادة

1532
01:14:15,882 --> 01:14:18,050
ثم سأشعر بالأمان،

1533
01:14:18,217 --> 01:14:20,011
وحينئذ سنتعرض لحادث

1534
01:14:20,552 --> 01:14:23,305
تظنين أن بوسعك التحكم بكل شيء،
لكن هذا مستحيل

1535
01:14:24,473 --> 01:14:25,976
لا تجري الأمور على هذا النحو

1536
01:14:26,643 --> 01:14:30,229
إن أمكنني اختيار شخص للقيام بهذا،
فسيكون أنت

1537
01:14:30,396 --> 01:14:31,773
يمكنك الاختيار!‏

1538
01:14:31,940 --> 01:14:35,484
لم أعد وحدي في السيارة

1539
01:14:39,530 --> 01:14:40,782
نعم

1540
01:14:42,909 --> 01:14:45,662
لمعلوماتك، لست أنا من يتخلى عنك

1541
01:14:46,578 --> 01:14:48,623
بل أنت من تبعدينني عنك

1542
01:15:14,816 --> 01:15:16,275
إلى: "‏لوسي"‏

1543
01:15:34,878 --> 01:15:36,545
‏-‏ أبي؟
-‏ ماذا يا عزيزتي؟

1544
01:15:36,713 --> 01:15:38,923
أريد سماع أغنية "‏آيز أوف يو"‏

1545
01:15:39,090 --> 01:15:40,675
غنها لي

1546
01:15:42,634 --> 01:15:45,013
ليس الليلة يا حبيبتي، اتفقنا؟

1547
01:15:48,474 --> 01:15:49,475
اخلدي إلى النوم

1548
01:16:09,079 --> 01:16:12,247
من: "‏جوش"‏
أمي تشتاق إليك

1549
01:16:14,042 --> 01:16:16,585
أنا أشتاق إليك

1550
01:16:18,004 --> 01:16:20,131
من: "‏توم"‏
أتريدين أن تثملي؟

1551
01:16:22,926 --> 01:16:25,136
كان بوسعي أن أكون متزوجة من "‏جوش"‏ الآن

1552
01:16:25,302 --> 01:16:27,596
وكنا لنرزق بأجمل طفلة صغيرة

1553
01:16:27,764 --> 01:16:31,392
وعلى الأرجح أننا كنا لنسميها باسم فاكهة

1554
01:16:31,558 --> 01:16:33,978
أي اسم هو "‏جورج"‏ بأية حال؟ صحيح؟

1555
01:16:34,145 --> 01:16:35,437
أكره شعره

1556
01:16:35,939 --> 01:16:38,607
في الواقع،
ربما كانت ابنتنا في الرابعة من العمر

1557
01:16:38,775 --> 01:16:41,276
وفي هذه الحالة، سيكون اسمها "‏ريانا"‏

1558
01:16:41,443 --> 01:16:43,570
ماذا؟ لا نعرف بعضنا منذ أربع سنوات

1559
01:16:43,738 --> 01:16:45,115
لا، ليس معك أنت، بل مع "‏جوش"‏

1560
01:16:45,280 --> 01:16:46,281
صحيح، نعم

1561
01:16:46,448 --> 01:16:48,283
لكن تماما،
الأمر نفسه ينطبق علي أنا و"‏لوسي"‏

1562
01:16:48,450 --> 01:16:51,620
حين لا أراها في العمل،

1563
01:16:52,287 --> 01:16:53,539
أشعر بالغضب أو ما شابه

1564
01:16:53,705 --> 01:16:57,709
وهذا غريب،
فهي لا تشعر بالاشمئزاز منك تماما

1565
01:16:57,877 --> 01:17:00,254
لا أفهم، لا أدري كيف سأجد واحدة أخرى مثلها

1566
01:17:00,421 --> 01:17:01,923
نعم، لا أدري

1567
01:17:02,799 --> 01:17:05,342
ربما أقدمنا على كل الخطوات الخاطئة

1568
01:17:06,427 --> 01:17:09,430
ربما كنا نركز
على الأمور الخاطئة طوال الوقت

1569
01:17:09,596 --> 01:17:11,473
والآن فات الأوان

1570
01:17:12,058 --> 01:17:13,810
نخب الأمور الخاطئة

1571
01:17:14,853 --> 01:17:17,188
هذه آخر واحدة،
لا نستطيع تجاوز الرقم "‏أحد عشر"‏

1572
01:17:18,773 --> 01:17:20,066
عم تتكلمين؟

1573
01:17:21,025 --> 01:17:22,734
عدد مشروباتنا

1574
01:17:22,902 --> 01:17:25,320
في كل صداقة بين شاب وفتاة،
هناك عدد من الكؤوس

1575
01:17:25,487 --> 01:17:28,740
وإن تجاوزتها، يجب أن تمارسا الحب، حسابيا

1576
01:17:29,450 --> 01:17:31,035
لا يهم

1577
01:17:34,038 --> 01:17:36,124
آسف، إنه ضجيج مرتفع

1578
01:17:36,290 --> 01:17:38,042
من أين جاءت هذه الزجاجة؟

1579
01:17:39,210 --> 01:17:40,502
من الأرض

1580
01:17:41,796 --> 01:17:45,008
واحدة، اثنتان، ثلاث، هذه ثلاث زجاجات

1581
01:17:47,010 --> 01:17:49,386
أربع، خمس، ست

1582
01:17:51,346 --> 01:17:52,556
سبع

1583
01:17:55,767 --> 01:17:57,519
ثمان، تسع

1584
01:18:03,650 --> 01:18:06,112
إنها عشر زجاجات فقط، عشر فقط

1585
01:18:10,491 --> 01:18:12,076
إحدى عشرة، هل شربت هذه؟

1586
01:18:12,243 --> 01:18:13,244
لا

1587
01:18:13,410 --> 01:18:14,453
حمدا لله

1588
01:18:14,620 --> 01:18:15,787
أنت شربتها

1589
01:18:28,467 --> 01:18:30,302
قد يكون هذا خطأ

1590
01:18:30,469 --> 01:18:32,180
إنها فكرة سيئة جدا

1591
01:18:32,346 --> 01:18:34,806
نعم، آسف، كنت أحاول نسيان "‏لوسي"‏

1592
01:18:34,974 --> 01:18:37,101
نعم، عادة كنت لأغضب من ذلك

1593
01:18:37,268 --> 01:18:39,062
لكنني فعلت الشيء نفسه معك

1594
01:18:39,229 --> 01:18:41,396
صحيح، نعم، تبا

1595
01:18:41,563 --> 01:18:42,857
أعتقد أنني أحبها

1596
01:18:43,732 --> 01:18:46,236
حين نكون معا

1597
01:18:47,402 --> 01:18:50,865
أشعر بأنني على سجيتي، لكن على نحو أفضل

1598
01:18:53,868 --> 01:18:57,080
هذا هو السحر، هذا ما علي إيجاده

1599
01:18:57,247 --> 01:18:58,372
نعم

1600
01:19:03,211 --> 01:19:04,879
أستطيع أن أخرج بمفردي

1601
01:19:24,856 --> 01:19:25,857
"إيرين"

1602
01:19:26,276 --> 01:19:27,944
"ويندي"

1603
01:19:28,111 --> 01:19:29,279
حذف

1604
01:19:29,736 --> 01:19:31,155
أم "‏ويندي"‏
حذف

1605
01:19:31,322 --> 01:19:32,698
"‏ميليسا"‏ -‏ "‏ماريسا"‏؟
حذف

1606
01:19:32,864 --> 01:19:34,200
"‏بيث"‏ المتزوجة
حذف

1607
01:19:34,366 --> 01:19:35,659
"‏بيث"‏ العادية
حذف

1608
01:19:37,869 --> 01:19:39,496
نخبكن!‏

1609
01:19:48,965 --> 01:19:52,384
"‏أليس"‏!‏ عيد ميلاد سعيدا!‏

1610
01:19:52,551 --> 01:19:53,552
مرحبا!‏

1611
01:19:53,719 --> 01:19:55,305
شكرا لك، ما هذا؟ أعطيني إياه

1612
01:19:55,637 --> 01:19:57,140
إنه في الواقع ﻠ"‏ميغ"‏

1613
01:19:57,307 --> 01:19:58,891
صنعته لها خصيصا

1614
01:19:59,934 --> 01:20:01,060
مرحبا أيها الطفل!‏

1615
01:20:01,227 --> 01:20:03,812
هذا لطف شديد منك، انظري كم هو مريح

1616
01:20:03,980 --> 01:20:05,064
وداعا للجسد الجميل!‏

1617
01:20:06,065 --> 01:20:08,359
ربما سأعطيه لها، لكن فيما بعد

1618
01:20:08,525 --> 01:20:09,568
رائع!‏

1619
01:20:09,735 --> 01:20:10,903
لا ﻠ"‏توم"‏ أو ﻠ"‏جوش"‏

1620
01:20:11,070 --> 01:20:12,571
سأمضي وقتا رائعا فحسب

1621
01:20:12,738 --> 01:20:15,490
ولن أفكر في أي رجل على الإطلاق

1622
01:20:15,657 --> 01:20:17,368
نخب انعدام المآسي

1623
01:20:17,534 --> 01:20:18,702
لا مآسي

1624
01:20:27,461 --> 01:20:28,754
عيد ميلاد سعيدا!‏

1625
01:20:48,149 --> 01:20:49,275
شكرا يا صديقي

1626
01:20:51,986 --> 01:20:53,363
سأريك، تعالي معي من هنا

1627
01:20:55,990 --> 01:20:57,200
يا إلهي

1628
01:20:59,785 --> 01:21:01,996
‏-‏ "‏ريكي ستيمبكينز"‏!‏
-‏ "‏جوش"‏!‏ كيف حالك؟

1629
01:21:02,163 --> 01:21:03,914
عجبا، لم أرك منذ أيام الجامعة يا رجل!‏

1630
01:21:04,082 --> 01:21:05,582
أنا أمضي الوقت ليس إلا

1631
01:21:05,749 --> 01:21:07,793
علي إحضار شراب، لكن سأراك فيما بعد

1632
01:21:07,959 --> 01:21:10,004
‏-‏ حسنا، رائع، نعم
-‏ سأبحث عن "‏أليس"‏

1633
01:21:11,422 --> 01:21:12,798
شخص طويل

1634
01:21:16,718 --> 01:21:18,429
لدينا سياسة "‏عدم ارتداء القبعات"‏

1635
01:21:18,595 --> 01:21:22,266
لكن يبدو أنك رجل طيب، و.‏.‏.‏

1636
01:21:23,017 --> 01:21:24,643
مرحبا، كيف حالكما؟

1637
01:21:24,810 --> 01:21:26,187
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا يا "‏جوش"‏

1638
01:21:26,895 --> 01:21:27,896
أنت "‏جوش"‏؟

1639
01:21:28,356 --> 01:21:29,357
ماذا يفترض بسؤالك أن يعني؟

1640
01:21:29,523 --> 01:21:32,318
لا شيء، هذا منطقي تماما

1641
01:21:32,484 --> 01:21:33,777
مهلا، كيف تعرف "‏أليس"‏؟

1642
01:21:33,944 --> 01:21:35,113
كيف تعرفان "‏أليس"‏؟

1643
01:21:35,279 --> 01:21:36,738
تبا لي

1644
01:21:36,905 --> 01:21:37,989
هذا "‏جوش"‏

1645
01:21:38,366 --> 01:21:39,450
هذا منطقي

1646
01:21:39,616 --> 01:21:41,910
ماذا؟ هل أنتما صديقان حديثان أم.‏.‏.‏

1647
01:21:46,082 --> 01:21:47,083
يا إلهي

1648
01:21:47,833 --> 01:21:49,000
تعالي إلى هنا

1649
01:21:49,835 --> 01:21:52,296
"‏توم"‏ و"‏دايفد"‏ و"‏جوش"‏ هنا

1650
01:21:52,463 --> 01:21:54,090
و"‏دايفد"‏، هل ذكرت "‏دايفد"‏؟

1651
01:21:54,257 --> 01:21:56,007
نعم، أعلم، لأنني دعوتهم

1652
01:21:56,175 --> 01:21:57,218
لا شكر على واجب

1653
01:21:57,385 --> 01:21:58,552
لماذا؟ لم عساك تفعلين ذلك؟

1654
01:21:58,719 --> 01:22:01,513
لأنني رأيت أن ذلك سيكون مسليا، بالنسبة إلي

1655
01:22:01,680 --> 01:22:06,102
ومفيدا لك، عاطفيا، لكي يتشاجر الشباب عليك

1656
01:22:10,522 --> 01:22:11,773
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1657
01:22:11,940 --> 01:22:13,317
‏-‏ ما الأخبار؟
-‏ كيف حالك؟

1658
01:22:13,650 --> 01:22:16,737
بخير، أود أن أتكلم معك في أمر ما

1659
01:22:16,903 --> 01:22:18,905
‏-‏ رائع، وأنا أيضا
-‏ ابدئي أنت أولا

1660
01:22:19,073 --> 01:22:20,991
‏-‏ سأتزوج
-‏ ماذا؟

1661
01:22:21,616 --> 01:22:22,951
هذا.‏.‏.‏

1662
01:22:24,578 --> 01:22:29,292
اسمعي، برامج الكمبيوتر التي تضعينها
كلها هراء

1663
01:22:29,459 --> 01:22:32,002
خوارزمياتك؟ كلها هراء أيضا، مفهوم؟

1664
01:22:32,170 --> 01:22:35,131
ليس عليك الزواج
لمجرد شعورك بالضغط لفعل ذلك

1665
01:22:35,298 --> 01:22:37,383
يجب ألا تكوني برفقة "‏جورج"‏

1666
01:22:37,549 --> 01:22:38,675
يجب أن تكوني برفقتي أنا

1667
01:22:40,470 --> 01:22:43,013
‏-‏ نعم، أريد أن أكون برفقتك
-‏ ماذا؟

1668
01:22:43,181 --> 01:22:45,640
خلال كل مواعيدي السيئة في الحانة،

1669
01:22:45,807 --> 01:22:48,102
كان هناك شيء ثابت

1670
01:22:48,269 --> 01:22:49,312
أنت

1671
01:22:51,688 --> 01:22:52,773
كنت موجودا إلى جانبك دائما

1672
01:22:52,939 --> 01:22:54,691
‏-‏ نعم، يا إلهي
-‏ صحيح؟

1673
01:22:54,858 --> 01:22:56,152
يمكن أن نعيش أفضل حياة معا

1674
01:22:56,319 --> 01:22:58,028
وسنرغب في الزواج قريبا

1675
01:22:58,196 --> 01:23:00,323
لأننا سنرغب على الأرجح
في تأسيس عائلة على الفور

1676
01:23:00,490 --> 01:23:03,784
يا إلهي، أطفالنا.‏.‏.‏
سيكون أطفالنا وسيمين جدا

1677
01:23:04,075 --> 01:23:05,411
تماما

1678
01:23:05,577 --> 01:23:09,165
لهذا السبب يجب أن نتريث قليلا

1679
01:23:09,332 --> 01:23:10,749
وألا نتسرع للقيام بالأمور

1680
01:23:10,916 --> 01:23:14,170
لنهتم ببعضنا في الوقت الراهن

1681
01:23:14,337 --> 01:23:15,629
يا إلهي يا "‏توم"‏

1682
01:23:15,796 --> 01:23:17,340
أنا أعبث معك بالكامل

1683
01:23:17,672 --> 01:23:19,342
شكرا لك، يا إلهي

1684
01:23:19,509 --> 01:23:20,967
لا أريد أن أكون برفقتك

1685
01:23:21,260 --> 01:23:23,011
وأنت لا تريد أن تكون برفقتي أيضا

1686
01:23:23,179 --> 01:23:25,013
‏-‏ مهلا
-‏ حبيبي!‏

1687
01:23:25,181 --> 01:23:26,765
‏-‏ يا إلهي
-‏ لقد رأيت كل شيء

1688
01:23:26,932 --> 01:23:28,642
اعتقدت أنك ستصاب بفرط التنفس

1689
01:23:28,809 --> 01:23:30,228
لكنني لم أفعل!‏

1690
01:23:31,187 --> 01:23:33,189
"‏توم"‏، بربك، لا تحزن

1691
01:23:33,356 --> 01:23:34,524
أتعرف ما الذي اختبرته للتو؟

1692
01:23:34,731 --> 01:23:37,692
هذا أول برعم أخضر من الحياة

1693
01:23:37,859 --> 01:23:40,946
يناضل للخروج من بين الحجارة المحيطة بقلبك

1694
01:23:41,112 --> 01:23:42,365
لذا، تهانينا

1695
01:23:43,865 --> 01:23:46,327
‏-‏ كان ذلك جميلا
-‏ شكرا يا عزيزي

1696
01:23:46,494 --> 01:23:47,828
انتظري قليلا

1697
01:23:47,994 --> 01:23:50,038
ثمة أمر أخير

1698
01:23:50,206 --> 01:23:52,666
إياك الاقتراب من فتاتي، مفهوم؟

1699
01:23:52,833 --> 01:23:54,918
وإلا سأقضي عليك مباشرة

1700
01:23:55,085 --> 01:23:56,086
‏-‏ حسنا، مفهوم
-‏ مفهوم؟

1701
01:23:56,254 --> 01:23:57,380
لذا، تراجع، هل فهمت؟

1702
01:23:57,547 --> 01:23:58,922
‏-‏ نعم
-‏ لأنني طلبت يدها للزواج

1703
01:23:59,089 --> 01:24:01,175
وأنت تتحرش بها بفظاظة

1704
01:24:01,342 --> 01:24:03,219
‏-‏ حسنا
-‏ أنا أمزح معك يا رجل

1705
01:24:03,844 --> 01:24:04,845
‏-‏ رائع، حسنا
-‏ لا، بالطبع

1706
01:24:05,011 --> 01:24:07,097
"‏لوسي"‏ تحبك، وأنا أحبك

1707
01:24:07,265 --> 01:24:08,558
نحن شقيقان، مفهوم؟

1708
01:24:08,723 --> 01:24:11,435
وبالتالي، أريدك أن تكون.‏.‏.‏

1709
01:24:11,852 --> 01:24:13,479
هذه خطوة كبيرة

1710
01:24:14,188 --> 01:24:15,606
أطلب منك أن تكون إشبيني

1711
01:24:17,899 --> 01:24:20,151
‏-‏ نعم، لك ذلك
-‏ أنا أمزح معك يا أخي!‏

1712
01:24:20,319 --> 01:24:23,281
بالطبع لا يمكنك أن تكون إشبيني،
أنت غريب عني

1713
01:24:23,489 --> 01:24:24,532
‏-‏ مفهوم؟
-‏ نعم

1714
01:24:24,698 --> 01:24:27,075
للتلخيص، ابتعد عن فتاتي

1715
01:24:27,243 --> 01:24:28,827
لا أريدك أن تكون إشبيني

1716
01:24:28,994 --> 01:24:30,745
ونحن نحبك كفرد من العائلة

1717
01:24:30,912 --> 01:24:32,163
وسندعوك إلى الزفاف

1718
01:24:32,331 --> 01:24:33,957
‏-‏ حسنا
-‏ لكننا لن نفعل على الأرجح

1719
01:24:34,124 --> 01:24:35,418
فلا تشعر بالإهانة

1720
01:24:35,585 --> 01:24:37,043
يسعدني أننا أجرينا هذا الحوار

1721
01:24:49,139 --> 01:24:50,516
هل تحاولين الاختباء مني؟

1722
01:24:51,559 --> 01:24:53,477
‏-‏ هل تختبئين مني؟
-‏ مرحبا

1723
01:24:53,644 --> 01:24:55,812
لم أرك هناك

1724
01:24:55,979 --> 01:24:56,980
إنه مكان جيد للاختباء

1725
01:24:57,856 --> 01:24:58,940
اسمعي

1726
01:25:00,108 --> 01:25:01,360
كنت أفكر فيك كثيرا.‏.‏.‏

1727
01:25:01,527 --> 01:25:03,321
اسمع يا "‏دايفد"‏، أنا آسفة

1728
01:25:03,487 --> 01:25:04,488
لا أستطيع القيام بهذا

1729
01:25:04,655 --> 01:25:07,991
لقد وضحت لي تماما أنك لا تريد.‏.‏.‏

1730
01:25:08,158 --> 01:25:09,577
لم آت لهذا السبب إطلاقا

1731
01:25:09,743 --> 01:25:12,288
جئت فقط كي أعتذر لك

1732
01:25:12,871 --> 01:25:14,332
لأنني كنت وغدا

1733
01:25:15,707 --> 01:25:16,791
حقا

1734
01:25:18,960 --> 01:25:20,086
حسنا، لقد كنت محقة بشأن "‏فيبي"‏

1735
01:25:20,254 --> 01:25:22,047
جيد، هل تكلمت معها؟

1736
01:25:22,213 --> 01:25:24,799
حسنا، أنا أعمل على ذلك

1737
01:25:24,966 --> 01:25:27,261
لكن هل أنت بخير؟

1738
01:25:31,723 --> 01:25:33,099
أنا أعمل على ذلك

1739
01:25:38,146 --> 01:25:39,315
عيد ميلاد سعيدا

1740
01:25:54,245 --> 01:25:56,332
أترين؟ قلت لك إن ذلك سيكون ممتعا

1741
01:25:56,499 --> 01:25:58,709
رغم أنني ظننت أن أحدهم سيلكم الآخر

1742
01:25:58,875 --> 01:26:00,126
وهذا لم يحدث بعد

1743
01:26:00,294 --> 01:26:02,837
"‏روبن"‏، هذه ليست دعابة، إنها حياتي

1744
01:26:03,004 --> 01:26:05,341
لكن أتدرين؟ لا أظنك تفهمين ذلك

1745
01:26:05,508 --> 01:26:08,885
لأنك لم تبالي قط بأحد بما يكفي
كي تجرح مشاعرك

1746
01:26:09,052 --> 01:26:11,305
لذلك فهذا النوع من الأمور لا يؤثر فيك

1747
01:26:11,472 --> 01:26:15,016
حسنا، آسفة لأنني دعوتهم، لكن من يبالي بي؟

1748
01:26:15,183 --> 01:26:16,851
أنا أبالي، لأنك صديقتي!‏

1749
01:26:17,018 --> 01:26:19,355
هل أنا صديقتك؟ فبحسب ما أرى

1750
01:26:19,522 --> 01:26:21,856
أنت لا تمضين الوقت معي
إلا بعد أن يهجرك رجل ما

1751
01:26:22,023 --> 01:26:23,442
وتحتاجين إلى من يروح عنك

1752
01:26:23,609 --> 01:26:24,985
وأنت لا تمضين الوقت معي

1753
01:26:25,151 --> 01:26:27,028
إلا حين تريدين رفيقة

1754
01:26:27,195 --> 01:26:29,532
لا أتسكع معك

1755
01:26:29,699 --> 01:26:30,991
حين تكونين على علاقة برجل ما

1756
01:26:31,157 --> 01:26:35,413
لأنك تتحولين إلى قوقعة سخيفة لكائن بشري

1757
01:26:35,829 --> 01:26:36,830
لطيف

1758
01:26:36,997 --> 01:26:39,040
‏-‏ نعم، هل تريدين نصيحة حقيقية؟
-‏ نعم، ما هي؟

1759
01:26:39,207 --> 01:26:43,878
لن تجدي الرجل المناسب
بشرب الكحول وممارسة الحب

1760
01:26:44,045 --> 01:26:45,548
لماذا أطلقت هذا الحكم؟

1761
01:26:45,715 --> 01:26:47,508
أنت من تريد

1762
01:26:47,675 --> 01:26:50,386
الاحتفال وممارسة الحب وشرب الجرعات

1763
01:26:50,553 --> 01:26:54,222
ووضع الجرعات على أجسادنا،
ومزيدا من الزينة!‏

1764
01:26:54,390 --> 01:26:56,559
لأنني سئمت

1765
01:26:56,726 --> 01:26:58,728
من وقوعك في رمال الرجال المتحركة

1766
01:26:58,893 --> 01:26:59,978
وقوعي في ماذا؟

1767
01:27:00,145 --> 01:27:01,980
رمال الرجال المتحركة

1768
01:27:02,147 --> 01:27:04,400
كلما نظر إليك رجل،

1769
01:27:04,567 --> 01:27:06,276
تنسين من أنت

1770
01:27:06,485 --> 01:27:07,653
وتقولين.‏.‏.‏

1771
01:27:09,029 --> 01:27:10,698
تغرقين في عالمهم

1772
01:27:11,532 --> 01:27:13,409
على الأقل حين أقرر أنني أريد حبيبا.‏.‏.‏

1773
01:27:13,576 --> 01:27:15,910
سأجد شخصا يحبني لما أنا عليه حقا

1774
01:27:16,077 --> 01:27:18,789
لأنني أعرف من أنا

1775
01:28:02,625 --> 01:28:03,667
مرحبا

1776
01:28:04,209 --> 01:28:05,419
يا إلهي

1777
01:28:06,127 --> 01:28:08,254
عيد ميلاد سعيدا

1778
01:28:09,130 --> 01:28:10,841
إنه عيد ميلادك!‏

1779
01:28:12,426 --> 01:28:14,385
وشربت شيئا من هديتك

1780
01:28:23,269 --> 01:28:24,395
هل أنت بخير؟

1781
01:28:29,359 --> 01:28:30,944
لا

1782
01:28:38,159 --> 01:28:40,411
يا إلهي، أنت جميلة وأنت غاضبة

1783
01:28:48,587 --> 01:28:49,921
اشتقت إلى هذين

1784
01:28:54,425 --> 01:28:55,845
‏-‏ ماذا نفعل؟
-‏ نحن بصدد ممارسة الحب

1785
01:28:56,010 --> 01:28:57,053
ماذا؟

1786
01:28:57,847 --> 01:28:59,264
‏-‏ يا إلهي
-‏ ماذا؟

1787
01:28:59,682 --> 01:29:02,810
منذ أن رأيتك، أشعر بأننا أخطأنا كثيرا

1788
01:29:02,976 --> 01:29:04,603
كان علي ألا أتخلى عنك

1789
01:29:06,354 --> 01:29:10,860
لأنني و"‏ميشيل"‏ ما زلنا مرتبطين ومخطوبين

1790
01:29:11,025 --> 01:29:12,820
‏-‏ وأشعر بأننا نفسد.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

1791
01:29:12,986 --> 01:29:16,114
سنتزوج، لكنني لا أعرف إن كنت أريد ذلك بعد

1792
01:29:16,866 --> 01:29:18,116
‏-‏ يا إلهي
-‏ مهلا!‏

1793
01:29:18,283 --> 01:29:20,326
‏-‏ ما أقوله هو.‏.‏.‏
-‏ يا إلهي

1794
01:29:20,494 --> 01:29:21,995
‏-‏ يا إلهي
-‏ تعالي إلى هنا

1795
01:29:22,162 --> 01:29:24,205
دفعتني إلى تقبيل خطيب امرأة أخرى

1796
01:29:24,372 --> 01:29:26,625
لا، إنها ليست خيانة،
لأننا عرفنا بعضنا من قبل

1797
01:29:26,792 --> 01:29:28,251
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ انتظري فحسب

1798
01:29:28,418 --> 01:29:29,628
قلت لي إنك اشتقت إلي!‏

1799
01:29:29,795 --> 01:29:32,422
هذا هو بيت القصيد، أشتاق إليك باستمرار

1800
01:29:32,590 --> 01:29:37,218
رأيتك وكنت جميلة، وما زلت جميلة

1801
01:29:38,011 --> 01:29:39,847
وأحتاج فقط إلى خاتمة

1802
01:29:40,013 --> 01:29:41,097
‏-‏ أعتقد أن علينا.‏.‏.‏
-‏ أهذا ما نفعله؟

1803
01:29:41,264 --> 01:29:42,892
‏-‏ هل هذه خاتمة بالنسبة إليك؟
-‏ نعم

1804
01:29:43,057 --> 01:29:44,810
ممارسة حب أخيرة تكريما للأيام الخوالي

1805
01:29:44,976 --> 01:29:47,563
قبل أن تستقر مع امرأة أخرى؟

1806
01:29:47,730 --> 01:29:48,939
هذا ليس.‏.‏.‏

1807
01:29:50,273 --> 01:29:52,442
أنا آسف، مفهوم؟

1808
01:29:53,026 --> 01:29:55,278
‏-‏ "‏أليس"‏
-‏ لا، أتعلم؟

1809
01:29:55,445 --> 01:29:57,907
أنا آسفة، هذا خطئي أنا

1810
01:29:58,072 --> 01:30:00,618
أمضيت وقتا طويلا أرغب في استعادتك

1811
01:30:00,784 --> 01:30:03,328
وحين ظننت أنك تريد ذلك،

1812
01:30:03,494 --> 01:30:05,455
فقدت عقلي للحظة

1813
01:30:06,624 --> 01:30:08,374
يا إلهي، هذه هي!‏ هذه رمال الرجال المتحركة

1814
01:30:08,542 --> 01:30:10,501
أنا أسقط في رمالك المتحركة الآن

1815
01:30:10,669 --> 01:30:12,503
‏-‏ ماذا؟
-‏ إنها كالرمال المتحركة، لكن للرجال

1816
01:30:12,671 --> 01:30:13,714
ليست لدي رمال متحركة

1817
01:30:13,881 --> 01:30:18,384
أنا مهووسة بفكرة الوقوع في الحب

1818
01:30:19,219 --> 01:30:21,137
لدرجة أنني أفقد السيطرة على نفسي

1819
01:30:21,346 --> 01:30:24,850
نسيت ماذا أريد واختفيت ببساطة

1820
01:30:25,016 --> 01:30:26,852
أنا كالحصان في فيلم "‏ذا نيفر إندينغ ستوري"‏

1821
01:30:27,018 --> 01:30:29,772
لا أعتقد أنك تعبرين عما في ذهنك بوضوح

1822
01:30:30,731 --> 01:30:33,149
"‏جوش"‏، أريد أن أكون بمفردي

1823
01:30:34,693 --> 01:30:36,612
أعلم أنني قلت ذلك كثيرا

1824
01:30:37,613 --> 01:30:41,951
لكنني أعني ذلك لأول مرة في حياتي

1825
01:30:43,326 --> 01:30:45,370
تهانينا على خطوبتك

1826
01:31:11,437 --> 01:31:12,731
إلى أين؟

1827
01:31:13,106 --> 01:31:14,232
إلى المنزل

1828
01:31:16,484 --> 01:31:17,820
أنا ذاهبة إلى المنزل

1829
01:31:20,990 --> 01:31:23,199
يا امرأة!‏ لا أعرف أين تسكنين

1830
01:31:23,408 --> 01:31:24,785
آسفة

1831
01:31:24,952 --> 01:31:27,078
هلا تقلني إلى تقاطع الثاني جنوبا و"‏بيري"‏؟

1832
01:31:33,418 --> 01:31:34,419
يا إلهي!‏

1833
01:31:35,671 --> 01:31:36,922
"‏روبن"‏؟ يا إلهي!‏

1834
01:31:37,631 --> 01:31:40,009
يا إلهي!‏ هل أنت بخير؟

1835
01:31:40,174 --> 01:31:41,677
خذنا إلى المستشفى ولن أقاضيك!‏

1836
01:31:41,844 --> 01:31:43,721
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ يجب أن نذهب

1837
01:31:45,055 --> 01:31:46,180
مهلا!‏

1838
01:31:47,725 --> 01:31:48,809
يا إلهي!‏

1839
01:31:48,976 --> 01:31:50,019
يا إلهي، بدأ المخاض

1840
01:31:50,184 --> 01:31:51,269
لا، أنا بخير

1841
01:31:51,436 --> 01:31:52,437
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ لا، لا بأس!‏

1842
01:31:52,603 --> 01:31:53,814
أمسكت بها، أمسكت بها

1843
01:31:53,981 --> 01:31:56,817
المخاض المتوسط لأم جديدة يدوم ٢٦ ساعة

1844
01:31:56,984 --> 01:31:58,694
لا يخرج الطفل كما في التلفاز

1845
01:31:58,861 --> 01:32:00,528
‏-‏ سيكون الأمر بخير
-‏ حسنا

1846
01:32:00,696 --> 01:32:02,322
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ يا إلهي!‏

1847
01:32:02,488 --> 01:32:04,033
يا إلهي، هل هذا مقبول؟ هل كل شيء بخير؟

1848
01:32:04,198 --> 01:32:05,199
‏-‏ أحضري لي سيارة أجرة
-‏ حسنا!‏

1849
01:32:05,366 --> 01:32:06,534
وجدت واحدة!‏

1850
01:32:11,164 --> 01:32:13,291
خذنا إلى المستشفى ولن أقاضيك!‏

1851
01:32:14,877 --> 01:32:16,086
هذا سيئ

1852
01:32:17,378 --> 01:32:19,464
‏-‏ حسنا
-‏ هذا سيئ حقا!‏

1853
01:32:20,799 --> 01:32:22,885
يجب أن أتصل بمرضاي وأعتذر منهم

1854
01:32:23,093 --> 01:32:24,094
لا

1855
01:32:25,178 --> 01:32:26,387
هذا ليس طبيعيا!‏

1856
01:32:26,554 --> 01:32:27,555
‏-‏ حسنا
-‏ يا إلهي!‏

1857
01:32:27,723 --> 01:32:29,058
اتساع الفتحة عشرة سنتيمترات

1858
01:32:29,223 --> 01:32:31,142
ودخلت المرحلة الثانية من المخاض

1859
01:32:31,309 --> 01:32:33,144
‏-‏ المخاض النشط
-‏ ماذا؟

1860
01:32:33,644 --> 01:32:35,646
ارتدت كلية الطب، هل يصعب عليك تصديق هذا؟

1861
01:32:35,814 --> 01:32:36,815
أجل!‏

1862
01:32:36,982 --> 01:32:38,734
ستضعين المولود الآن

1863
01:32:38,901 --> 01:32:40,151
أبعدي قدمك عن صدري

1864
01:32:40,318 --> 01:32:41,695
أبعدي قدمك عن صدري، مفهوم؟

1865
01:32:41,862 --> 01:32:43,529
سيولد، هذا موقف مبتذل!‏

1866
01:32:43,697 --> 01:32:46,700
أنت السيدة التي ستلد في مؤخرة سيارة أجرة

1867
01:32:46,867 --> 01:32:49,745
وأنا البطلة الأسترالية الأمريكية
التي ستحقق ذلك!‏

1868
01:32:49,912 --> 01:32:51,705
‏-‏ لكن في سيارة الأجرة؟
-‏ لا تقلقي يا "‏ميغ"‏

1869
01:32:51,872 --> 01:32:55,208
عقمت يدي وفمي مؤخرا باﻠ"‏فودكا"‏

1870
01:32:55,375 --> 01:32:56,752
‏-‏ أشعر بأنه يخرج
-‏ لا

1871
01:32:56,919 --> 01:32:57,961
سأساعده على الخروج

1872
01:32:58,128 --> 01:32:59,212
‏-‏ غني معي!‏
-‏ أبقيه في الداخل!‏

1873
01:32:59,379 --> 01:33:01,172
‏-‏ نستطيع القيام بهذا
-‏ افعلي هذا

1874
01:33:01,339 --> 01:33:03,508
يمكننا القيام بهذا

1875
01:33:03,674 --> 01:33:05,094
نستطيع القيام بهذا

1876
01:33:07,303 --> 01:33:08,722
لقد وصلنا!‏

1877
01:33:08,889 --> 01:33:09,973
‏-‏ اخرجي
-‏ افتحي الباب

1878
01:33:10,140 --> 01:33:11,474
‏-‏ تبا، الباب.‏.‏.‏
-‏ افتحي الباب

1879
01:33:11,641 --> 01:33:12,851
‏-‏ إنه لا يفتح!‏
-‏ افتحي الباب!‏

1880
01:33:13,018 --> 01:33:14,019
‏-‏ إنه لا يفتح!‏
-‏ افتحي الباب!‏

1881
01:33:14,185 --> 01:33:16,604
النافذة تعمل، يجب فقط أن.‏.‏.‏

1882
01:33:16,772 --> 01:33:18,272
‏-‏ ماذا تفعلين؟
-‏ الباب مقفل!‏

1883
01:33:18,816 --> 01:33:19,817
افتحي الباب فحسب!‏

1884
01:33:20,441 --> 01:33:21,442
سيخرج!‏

1885
01:33:21,777 --> 01:33:24,404
"‏روبن"‏!‏ حسنا، يجب أن تساعديها!‏

1886
01:33:24,570 --> 01:33:26,406
يجب أن تساعديها، ستساعدك، مفهوم؟

1887
01:33:26,572 --> 01:33:27,573
‏-‏ لا أستطيع
-‏ ساعديها

1888
01:33:27,741 --> 01:33:28,742
هيا!‏

1889
01:33:29,200 --> 01:33:30,660
أغلقي ساقيك بشدة

1890
01:33:30,828 --> 01:33:32,203
لا تسمحي له بالخروج!‏

1891
01:33:33,621 --> 01:33:35,124
"‏روبن"‏، كان الباب مقفلا!‏

1892
01:33:37,084 --> 01:33:38,418
هيا!‏

1893
01:33:40,796 --> 01:33:41,922
‏-‏ حقيبتي
-‏ لا!‏

1894
01:33:42,089 --> 01:33:43,381
‏-‏ أبقيه في الداخل
-‏ سيخرج!‏

1895
01:33:43,548 --> 01:33:44,549
نحتاج إلى كرسي متحرك

1896
01:33:44,715 --> 01:33:45,968
رباه، لا تدعيه يخرج!‏

1897
01:33:46,135 --> 01:33:47,427
‏-‏ سيخرج
-‏ لا تدعيه يخرج

1898
01:33:47,593 --> 01:33:49,470
‏-‏ انتظري يا "‏ميغ"‏!‏
-‏ يجب أن أدفع

1899
01:33:49,679 --> 01:33:51,514
‏-‏ إنه يخرج
-‏ ألن تأتي؟

1900
01:33:51,681 --> 01:33:53,474
لم تعودي بحاجة إلي

1901
01:33:56,854 --> 01:33:58,105
‏-‏ حسنا
-‏ يا إلهي

1902
01:33:58,814 --> 01:34:00,481
‏-‏ أنا خائفة
-‏ أنا هنا

1903
01:34:00,690 --> 01:34:03,110
وحدة الأمومة الداخلية

1904
01:34:20,668 --> 01:34:21,711
مرحبا

1905
01:34:23,504 --> 01:34:24,630
أنا اتصلت به

1906
01:34:26,800 --> 01:34:30,929
أعلم أنك لا ترغبين في وجودي، لكن اسمعيني

1907
01:34:32,014 --> 01:34:34,224
أنا أروق لك كثيرا

1908
01:34:35,308 --> 01:34:36,350
وأنت تروقين لي

1909
01:34:37,144 --> 01:34:39,229
وأنت مجنونة، هذه حقيقة

1910
01:34:39,645 --> 01:34:42,523
بصراحة، أظن أنك مجنونة أكثر
حين لا تكونين حاملا

1911
01:34:43,817 --> 01:34:47,029
لكن يحق لي أن أقول هذا، لأنني أحبك

1912
01:34:49,156 --> 01:34:50,199
أحبك

1913
01:34:53,827 --> 01:34:55,369
سأعود لاحقا

1914
01:34:58,040 --> 01:34:59,499
شكرا على الاتصال

1915
01:34:59,665 --> 01:35:00,876
لا تتصرف بغرابة

1916
01:35:01,043 --> 01:35:02,710
شكرا لك، شكرا

1917
01:35:03,711 --> 01:35:06,173
هل ستأتي لتتعرف عليها أم لا؟

1918
01:35:06,339 --> 01:35:07,381
عليها؟

1919
01:35:08,758 --> 01:35:10,219
أهي فتاة؟

1920
01:35:13,222 --> 01:35:15,265
هذه الطفلة "‏مادلين"‏

1921
01:35:15,431 --> 01:35:17,683
يا إلهي، انظري إليك

1922
01:35:18,559 --> 01:35:20,229
عيد ميلاد سعيدا يا حلوتي

1923
01:35:21,855 --> 01:35:23,232
إنها جميلة

1924
01:35:24,774 --> 01:35:26,776
وأعتقد أنني أحبك أيضا

1925
01:35:28,694 --> 01:35:31,405
أعني، أحبك فعلا، لا أعرف لماذا قلت ذلك

1926
01:35:31,572 --> 01:35:33,116
أحبك فعلا

1927
01:35:33,283 --> 01:35:35,618
أحبك للغاية

1928
01:35:35,785 --> 01:35:37,246
أعني، أنا.‏.‏.‏

1929
01:35:37,411 --> 01:35:40,082
أستطيع معالجة كل هذا بنفسي

1930
01:35:40,249 --> 01:35:41,250
أنا امرأة مستقلة

1931
01:35:41,415 --> 01:35:42,500
يا إلهي، جديا؟

1932
01:35:42,792 --> 01:35:44,335
لكنني لا أريد ذلك

1933
01:35:45,003 --> 01:35:46,088
لا أريد

1934
01:35:52,343 --> 01:35:53,344
مرحبا

1935
01:35:54,930 --> 01:35:56,932
ألا تشبه كائنا فضائيا؟

1936
01:35:58,308 --> 01:36:00,978
أنت أجمل كائنة فضائية في العالم

1937
01:36:45,438 --> 01:36:47,481
إلى: "‏روبن"‏

1938
01:38:02,057 --> 01:38:03,058
مرحبا

1939
01:38:03,891 --> 01:38:04,975
ماذا تريدين؟

1940
01:38:05,394 --> 01:38:08,646
أردت إخبارك
بأنني أجيد القيام بأمور كثيرة بمفردي

1941
01:38:08,813 --> 01:38:12,608
أستطيع فك سحابة ثوبي،
لكنني أريدك أن تفعلي ذلك

1942
01:38:13,443 --> 01:38:14,860
بدا هذا غريبا

1943
01:38:16,071 --> 01:38:17,905
أريدك أن تراقبيني بينما أفك سحابة ثوبي

1944
01:38:18,073 --> 01:38:21,076
لا، آسفة، هذا بدا شهوانيا،
ليس هذا ما قصدته

1945
01:38:21,243 --> 01:38:24,079
ما قصدته هو أنني أريد فك سحابة ثوبي بنفسي

1946
01:38:24,246 --> 01:38:28,083
وأريدك أن تكوني موجودة، لأنك أعز صديقاتي

1947
01:38:29,917 --> 01:38:31,253
وأنا أحبك

1948
01:38:32,586 --> 01:38:34,547
وأنا مغرمة بك أيضا

1949
01:38:35,424 --> 01:38:37,175
هذه أكثر من صداقة

1950
01:38:37,967 --> 01:38:39,927
وأنا سعيدة بأنك تشعرين بالشيء نفسه

1951
01:38:41,595 --> 01:38:42,638
أنا أمزح فحسب!‏

1952
01:38:43,848 --> 01:38:45,850
‏-‏ يا إلهي
-‏ نلت منك

1953
01:38:46,016 --> 01:38:47,643
لكنني أحبك فعلا

1954
01:38:47,810 --> 01:38:49,062
واشتقت إليك

1955
01:38:49,645 --> 01:38:52,606
كنت أعاني من أعراض انسحاب "‏أليس"‏، جديا

1956
01:38:55,818 --> 01:38:58,155
مهلا، أتمزحين معي؟ هل هذه شقتك؟

1957
01:38:59,029 --> 01:39:01,866
"‏روبن"‏!‏ هذه هي شقتك الصغيرة

1958
01:39:02,032 --> 01:39:04,327
التي تبقين فيها ملابسك وتستحمين أحيانا؟

1959
01:39:04,952 --> 01:39:06,204
نعم

1960
01:39:06,620 --> 01:39:08,373
أنا فتاة ثرية، ألم أذكر ذلك؟

1961
01:39:08,539 --> 01:39:10,583
مهلا، لماذا نمضي الوقت في شقتي دائما؟

1962
01:39:10,791 --> 01:39:12,252
لماذا تعملين في شركة المحاماة أصلا؟

1963
01:39:13,627 --> 01:39:15,671
مهلا، لماذا أدفع دائما ثمن كل شيء؟

1964
01:39:16,964 --> 01:39:18,048
عجبا

1965
01:39:18,216 --> 01:39:21,010
لم أكن بحاجة إلى العمل في الشركة

1966
01:39:21,178 --> 01:39:24,306
أحببت فقط قضاء الوقت معك

1967
01:39:24,473 --> 01:39:26,391
وممارسة الحب مع الحارسين الأمنيين

1968
01:39:26,557 --> 01:39:27,683
لماذا لديك دراجة نارية؟

1969
01:39:27,850 --> 01:39:29,144
هذه دراجتي الداخلية

1970
01:39:29,685 --> 01:39:30,978
استأجرت الطابق كله

1971
01:39:31,229 --> 01:39:33,647
لقد دفعت حرفيا الفاتورة
في كل مرة خرجنا معا

1972
01:39:33,814 --> 01:39:35,775
بهذه الطريقة تبقين ثرية

1973
01:39:36,151 --> 01:39:37,152
يا إلهي!‏

1974
01:39:37,319 --> 01:39:38,736
ما زال لديك الكثير لتتعلميه مني

1975
01:39:38,903 --> 01:39:40,489
أريدك أن تكوني أمي الراعية

1976
01:39:40,654 --> 01:39:42,324
سأكون أختك الراعية

1977
01:39:43,492 --> 01:39:44,909
ظننت أنك لا تتناولين الفطور؟

1978
01:39:46,119 --> 01:39:47,204
أنت تفسدين الأمر

1979
01:39:49,663 --> 01:39:52,833
أعتقد أن فترة العزوبية التي نمر بها

1980
01:39:53,251 --> 01:39:56,338
هي فترة نتعلم فيها كيف نكون بمفردنا

1981
01:39:57,797 --> 01:40:01,176
لكن إلى أية درجة
علينا أن نبرع في العيش بمفردنا؟

1982
01:40:02,092 --> 01:40:05,679
أليست هناك مخاطرة
بأن يبرع المرء بكونه عازبا

1983
01:40:05,846 --> 01:40:07,014
وأن يكتسب عادات لا يمكن تغييرها

1984
01:40:07,182 --> 01:40:09,434
لدرجة أن يفوت فرصة اللقاء بشخص رائع؟

1985
01:40:09,600 --> 01:40:10,851
مرحبا

1986
01:40:16,483 --> 01:40:19,026
يأخذ البعض خطوات بسيطة نحو الاستقرار

1987
01:40:26,659 --> 01:40:28,702
ويرفض البعض الآخر الاستقرار إطلاقا

1988
01:40:34,708 --> 01:40:36,752
أحيانا، لا يتعلق الأمر بالإحصاءات

1989
01:40:37,795 --> 01:40:39,922
بل بالتناغم

1990
01:40:42,425 --> 01:40:44,885
وأحيانا، انتهاء العلاقة

1991
01:40:45,428 --> 01:40:47,556
لا يعني نهاية الحب

1992
01:40:50,933 --> 01:40:52,726
أود التكلم معك بشأن أمك

1993
01:40:54,312 --> 01:40:56,689
لقد مرضت كثيرا حين كنت صغيرة

1994
01:40:56,856 --> 01:41:01,236
ولا أتكلم عنها لأنني ما زلت أشتاق إليها

1995
01:41:02,152 --> 01:41:03,238
كل يوم

1996
01:41:04,947 --> 01:41:08,285
لكن علينا التكلم عنها

1997
01:41:09,244 --> 01:41:10,453
من هذه؟

1998
01:41:10,828 --> 01:41:11,829
أنا

1999
01:41:12,289 --> 01:41:13,498
ومن هذه؟

2000
01:41:13,998 --> 01:41:15,584
‏-‏ أمي
-‏ نعم

2001
01:41:16,585 --> 01:41:18,587
توجد الكثير من الذكريات السعيدة هنا

2002
01:41:20,838 --> 01:41:22,507
خطوات "‏فيبي"‏ الأولى

2003
01:41:23,841 --> 01:41:25,092
أريد أن أريك شيئا

2004
01:41:27,094 --> 01:41:30,599
لكن إن كنت تشعرين كما أشعر

2005
01:41:31,349 --> 01:41:33,809
أخبريني بذلك رجاء

2006
01:41:36,145 --> 01:41:39,690
أنت أفضل من أن تكوني حقيقية

2007
01:41:40,442 --> 01:41:43,193
لا أستطيع أن أبعد عيني عنك

2008
01:41:43,612 --> 01:41:45,821
أغنية "‏آيز أوف يو"‏

2009
01:41:47,449 --> 01:41:49,116
أغنية "‏آيز أوف يو"‏

2010
01:41:55,122 --> 01:41:57,708
أحبك يا عزيزتي

2011
01:41:57,875 --> 01:41:59,835
وإن لم يكن لديك مانع

2012
01:42:00,002 --> 01:42:02,004
أحتاج إليك يا عزيزتي

2013
01:42:02,171 --> 01:42:03,797
لكي تدفئي الليالي الوحيدة

2014
01:42:03,964 --> 01:42:05,966
أحبك يا عزيزتي

2015
01:42:06,175 --> 01:42:09,304
ثقي بي حين أقول

2016
01:42:10,388 --> 01:42:12,432
يا صغيرتي الجميلة

2017
01:42:12,848 --> 01:42:14,808
أصلي لئلا تحبطيني

2018
01:42:14,975 --> 01:42:16,353
يا صغيرتي الجميلة

2019
01:42:17,144 --> 01:42:19,356
الآن أعرف لماذا لا تغني أبدا

2020
01:42:19,813 --> 01:42:20,898
لماذا؟

2021
01:42:21,065 --> 01:42:23,984
لأن صوتك سيئ جدا

2022
01:42:25,069 --> 01:42:27,905
عم تتكلمين، كان ذلك ممتازا

2023
01:42:28,406 --> 01:42:30,492
الحقيقة أنه يجب الاعتزاز

2024
01:42:30,659 --> 01:42:32,452
بكون المرء عازبا

2025
01:42:33,411 --> 01:42:37,582
فبعد أسبوع، أو زمن طويل من حياة العزوبية

2026
01:42:38,416 --> 01:42:40,335
قد تحصل على لحظة واحدة

2027
01:42:45,340 --> 01:42:49,678
لحظة واحدة لا ترتبط فيها بأية علاقة مع أحد

2028
01:42:50,720 --> 01:42:54,139
مع والديك أو حيوانك الأليف
أو إخوتك أو أصدقائك

2029
01:43:03,899 --> 01:43:06,695
لحظة واحدة، تقف فيها بمفردك

2030
01:43:10,906 --> 01:43:12,866
كشخص عازب حقيقي

2031
01:43:21,875 --> 01:43:22,960
ثم.‏.‏.‏

2032
01:43:26,715 --> 01:43:28,173
تزول تلك اللحظة

2033
01:49:42,131 --> 01:49:43,132
ترجمة باسل بشور -‏ Deluxe

