﻿1
00:00:33,074 --> 00:00:35,514
‫"(أثينا)، (اليونان)"

2
00:00:35,674 --> 00:00:38,234
‫انظرن إلى هذا المشهد، أليس مذهلاً؟

3
00:00:39,554 --> 00:00:42,794
‫يعتقد البعض
‫أن فوق تل (أكروبوليس) هذا...

4
00:00:42,874 --> 00:00:46,554
‫كان الملك (أيغيوس)
‫والد (ثيسيوس) يراقب البحر

5
00:00:47,314 --> 00:00:48,874
‫منتظراً عودة ابنه

6
00:00:48,954 --> 00:00:52,314
‫وعد (ثيسيوس) والده
‫في حال هزم (المينوتور)...

7
00:00:52,394 --> 00:00:55,074
‫سيرفع راية بيضاء
‫فوق سفينته دليل انتصاره

8
00:00:55,834 --> 00:00:57,514
‫لكنه كان متحمساً للعودة إلى وطنه

9
00:00:57,594 --> 00:01:00,394
‫لدرجة أنه نسي وعاد رافعاً
‫الراية السوداء التي انطلق بها

10
00:01:00,954 --> 00:01:02,754
‫ولظنه أن ابنه مات...

11
00:01:03,314 --> 00:01:06,554
‫ألقى الملك حزين بنفسه
‫من أعلى الجرف فوق الصخور

12
00:01:06,874 --> 00:01:10,274
‫ضحية أخرى للخدع القاسية
‫التي مارستها الآلهة على البشر

13
00:01:10,874 --> 00:01:13,154
‫آمل أنكن أحضرتن مناديلكن

14
00:01:13,234 --> 00:01:17,034
‫لأن ما سترينه الآن مشهور
‫بجماله المُبكي من النظرة الأولى

15
00:01:17,954 --> 00:01:19,274
‫هلّا تتبعنني

16
00:01:19,474 --> 00:01:22,994
‫اكتمل بناؤه عام 438 قبل الميلاد
‫إنه معبد (بارثينون)

17
00:01:23,834 --> 00:01:26,994
‫اشتق اسمه من كلمة (بارثيناس)
‫وهي كلمة يونانية تعني "العذراوات"

18
00:01:28,874 --> 00:01:31,314
‫كان الإغريقيون القدماء
‫محترفين في الخداع

19
00:01:31,514 --> 00:01:34,994
‫رغم أن قاعدة الـ(بارثينون)
‫واضحة للعين المجردة

20
00:01:35,074 --> 00:01:36,434
‫لكنها بالواقع مقوسة تماماً

21
00:01:36,874 --> 00:01:41,154
‫فإذا وضع الشخص قبعته
‫على أحد أطراف درجات المعبد...

22
00:01:41,354 --> 00:01:43,594
‫ستختفي كلياً
‫حين ينظر إليها من الطرف الآخر

23
00:01:43,954 --> 00:01:46,594
‫- أشعر أنك اختلقت هذه القصة
‫- ليس أمامنا سوى طريقة واحدة للتأكد

24
00:01:47,074 --> 00:01:48,394
‫- أتريدين أن نجرب؟
‫- حسناً

25
00:01:48,554 --> 00:01:49,874
‫هيا بنا

26
00:01:49,954 --> 00:01:52,114
‫اذهبي إلى ذاك الطرف
‫وسأضع القبعة هنا

27
00:01:52,274 --> 00:01:53,594
‫انطلقي

28
00:01:56,354 --> 00:01:57,674
‫سمعت ما قلته

29
00:01:58,474 --> 00:02:00,234
‫- هل تكفي هذه المسافة؟
‫- إنها مثالية

30
00:02:01,954 --> 00:02:05,194
‫- عجباً، أنت على حق
‫- أحقاً؟

31
00:02:06,594 --> 00:02:08,754
‫- لا
‫- يا للهول!

32
00:02:09,914 --> 00:02:11,394
‫ما أكثر الحمقى في هذا العالم!

33
00:02:14,114 --> 00:02:16,034
‫- كانت خدعة جيدة يا حبيبي
‫- تمكنت منك

34
00:02:20,674 --> 00:02:22,514
‫"كنا ننتظر رسالة منك
‫شعرنا جميعاً بالاستياء..."

35
00:02:22,594 --> 00:02:25,594
‫"لأنك لم تعد إلى المنزل
‫لحضور جنازة والدك ألم يؤنبك ضميرك؟"

36
00:02:28,394 --> 00:02:32,194
‫"لذكرى البروفسور
‫(لورنس ألدينغتون كينر)"

37
00:02:36,074 --> 00:02:37,394
‫حسناً

38
00:02:39,034 --> 00:02:40,354
‫لنذهب ونجلس في الظل

39
00:02:47,794 --> 00:02:52,594
‫- الجو حار جداً
‫- أجل، هل ضجرت من الـ(بارثينون)؟

40
00:02:55,554 --> 00:02:58,074
‫- لا
‫- هيا، يجب أن تنهي زجاجتك

41
00:02:58,234 --> 00:03:00,114
‫كان علي مقابلة أصدقائي قبل ساعة

42
00:03:00,194 --> 00:03:02,994
‫أخبريهم أنك أضعت الطريق
‫وأنني مرشد سياحي سيئ

43
00:03:04,754 --> 00:03:07,194
‫- دعني أدفع ثمنها
‫- لا، سأتولى الأمر

44
00:03:07,274 --> 00:03:09,234
‫- أشكرك
‫- من دواعي سروري

45
00:03:11,034 --> 00:03:14,634
‫هل تحملين بعض الفكة؟

46
00:03:14,714 --> 00:03:16,994
‫- أظن ذلك
‫- هل يمكنني إلقاء نظرة؟

47
00:03:17,074 --> 00:03:19,194
‫- أجل، لا أعلم ما هذه
‫- حسناً

48
00:03:19,474 --> 00:03:21,874
‫إنها أربع دراخمات، إن أخذت خمسة...

49
00:03:21,994 --> 00:03:26,514
‫وعشر دولارات
‫وأعطيك 200 دراخماً في المقابل

50
00:03:26,874 --> 00:03:28,274
‫- هل هذا جيد؟
‫- حسناً

51
00:03:28,994 --> 00:03:30,314
‫أشكرك

52
00:03:34,514 --> 00:03:35,834
‫قصة حقيقية

53
00:03:40,114 --> 00:03:41,594
‫إنها جميلة جداً، أليس كذلك؟

54
00:03:42,194 --> 00:03:45,354
‫لا، كنت أنظر إلى الرجل الذي يرافقها

55
00:03:45,434 --> 00:03:47,634
‫يذكرني بوالدي بعض الشيء

56
00:03:48,634 --> 00:03:50,754
‫يقال أن علينا الذهاب
‫إلى سوق السلع المستعملة يوم الأحد

57
00:03:51,074 --> 00:03:52,394
‫أظن أنه سيكون أقل ازدحاماً

58
00:03:52,474 --> 00:03:56,194
‫لا تنظري الآن
‫لكن هناك شاب يرتدي قميصاً رمادياً

59
00:03:56,274 --> 00:03:59,274
‫يجلس برفقة فتاة
‫بفستان مخطط بالأبيض والأزرق

60
00:04:02,434 --> 00:04:04,914
‫كان في معبد (بارثينون)
‫في وقت سابق، وهو يحدق بي

61
00:04:05,914 --> 00:04:07,234
‫إنه يحدق بي الآن

62
00:04:08,314 --> 00:04:09,714
‫- انتظري قليلاً
‫- حسناً

63
00:04:18,754 --> 00:04:20,074
‫أصابني الفضول حقاً

64
00:04:34,234 --> 00:04:35,674
‫إنه محجوز

65
00:04:36,314 --> 00:04:39,634
‫- أنا آسفة، لكن لا أتحدث اليونانية
‫- هناك شخص ما في الداخل

66
00:04:39,834 --> 00:04:41,274
‫- هل أنت أميركي؟
‫- أجل

67
00:04:41,834 --> 00:04:43,954
‫- من أين تنحدر؟
‫- من (ترينتون)

68
00:04:44,194 --> 00:04:45,514
‫- من (نيو جيرسي)!
‫- أجل

69
00:04:46,474 --> 00:04:48,954
‫- ظننت أنك يوناني
‫- أنا من ظن أنك يونانية

70
00:04:51,394 --> 00:04:52,714
‫ماذا تفعل في (أثينا)؟

71
00:04:53,274 --> 00:04:55,514
‫أنا مرشد سياحي
‫أيمكنني أن أعرض عليك خدماتي؟

72
00:05:00,634 --> 00:05:02,794
‫إنه مرشد سياحي أميركي
‫ويعمل هنا منذ عام

73
00:05:02,874 --> 00:05:04,234
‫وقبل ذلك درس في جامعة (يال)

74
00:05:05,274 --> 00:05:07,594
‫- هل تصدقينه؟
‫- اسأله بنفسك

75
00:05:07,794 --> 00:05:09,674
‫سيأخذنا في جولة
‫في سوق السلع المستعملة يوم الأحد

76
00:05:12,634 --> 00:05:15,674
‫يُدعى (رايدال)، اسم مذهل

77
00:05:16,634 --> 00:05:18,634
‫أخبرتني (كوليت)
‫أنك ارتدت جامعة (يال)

78
00:05:18,754 --> 00:05:20,394
‫- أجل يا سيدي
‫- ما كان اختصاصك؟

79
00:05:20,834 --> 00:05:22,154
‫تخصصت في الاقتصاد

80
00:05:23,514 --> 00:05:25,074
‫يا له من تدريب جيد
‫لتصبح مرشداً سياحياً

81
00:05:26,034 --> 00:05:27,554
‫لم تكن هذه خطتي الأولية

82
00:05:27,634 --> 00:05:30,874
‫عمل والدي في وظيفة منتظمة
‫في شركة محاماة لأحد أصدقائه

83
00:05:30,954 --> 00:05:33,074
‫هربت بأسرع ما استطعت

84
00:05:33,154 --> 00:05:35,074
‫هذا ما حدث تقريباً
‫ما مجال عملك يا سيدي؟

85
00:05:35,514 --> 00:05:36,834
‫نادني (تشيستر)

86
00:05:37,394 --> 00:05:41,234
‫أحفظ مدخرات الآخرين
‫في استثمارات آمنة، كم ثمنها؟

87
00:05:41,314 --> 00:05:42,634
‫- كم ثمنها؟
‫- عشرون دراخماً

88
00:05:42,714 --> 00:05:44,034
‫عشرون دراخماً

89
00:05:45,634 --> 00:05:46,954
‫تفضل

90
00:05:49,834 --> 00:05:51,234
‫يا لها من سرقة!

91
00:05:52,674 --> 00:05:53,994
‫سرقة!

92
00:05:54,074 --> 00:05:56,274
‫لا بد أن عملك مزدهر
‫فأنت تقيم في فندق (غراند)

93
00:05:56,714 --> 00:05:59,474
‫انظر إلى هذه يا عزيزي
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

94
00:06:00,194 --> 00:06:03,314
‫- أجل، بالتأكيد
‫- إنه تصميم كريتي

95
00:06:03,874 --> 00:06:06,074
‫انظري كيف يتقارب
‫الثعبانان ولا يلتقيان

96
00:06:06,874 --> 00:06:08,674
‫إنه رمز الخلود

97
00:06:09,194 --> 00:06:10,914
‫يرتديه الناس كتعويذة حماية

98
00:06:12,834 --> 00:06:14,594
‫- هل أعجبك يا عزيزتي؟
‫- أحببته حقاً

99
00:06:15,074 --> 00:06:16,394
‫سنشتريه إذن

100
00:06:17,634 --> 00:06:19,354
‫- كم ثمنه؟
‫- كم ثمنه؟

101
00:06:20,154 --> 00:06:22,394
‫- ألف دراخماً
‫- ألفا دراخماً

102
00:06:22,994 --> 00:06:25,994
‫- لا، سيعطيك 700
‫- حسناً

103
00:06:26,914 --> 00:06:29,354
‫حسناً، 1500 دراخماً
‫وتساوي قرابة 50 دولاراً

104
00:06:30,234 --> 00:06:31,554
‫- خمسون دولاراً
‫- إنها صفقة جيدة

105
00:06:31,994 --> 00:06:33,314
‫هل يقبل الدفع بالدولار؟

106
00:06:33,474 --> 00:06:36,554
‫يمكنك أن تدفع لي بالدولار
‫وأنا سأدفع له بالدراخما

107
00:06:39,474 --> 00:06:40,794
‫حسناً يا صديقي

108
00:06:42,554 --> 00:06:44,274
‫- أحسنت صنعاً
‫- أشكرك

109
00:06:44,354 --> 00:06:46,194
‫- أجل
‫- إنها مذهلة

110
00:06:46,434 --> 00:06:48,754
‫ما رأيك في تناول العشاء برفقتنا؟

111
00:06:49,634 --> 00:06:52,474
‫- أيناسبك ذلك؟
‫- أجل، كم أرغب في ذلك

112
00:06:52,634 --> 00:06:55,954
‫- لكنني سألتقي صديقتي مساء
‫- إنها مدعوة أيضاً

113
00:07:00,554 --> 00:07:02,634
‫لا، كان الأمر سيئاً لدرجة
‫أننا صرنا نحسب عدد الإهانات

114
00:07:02,714 --> 00:07:04,554
‫التي يوجهها إلينا الباريسيون

115
00:07:04,634 --> 00:07:06,954
‫وصلنا إلى 15 إهانة في ليلة واحدة
‫تسعة منها في مطعم واحد

116
00:07:07,714 --> 00:07:09,034
‫هل كانت زيارتكما الأولى إلى هناك؟

117
00:07:10,154 --> 00:07:11,834
‫- ساعد (تشيستر) في تحرير (باريس)
‫- أحقاً؟

118
00:07:11,914 --> 00:07:14,234
‫- أجل، فعلت ذلك
‫- هل شاركت في الحرب؟

119
00:07:15,114 --> 00:07:17,874
‫- في المرحلة الأخيرة فقط
‫- أين؟

120
00:07:20,594 --> 00:07:23,474
‫(نورماندي) و(آردين) وبضع مناطق أخرى

121
00:07:27,874 --> 00:07:29,194
‫المكان الذي اخترته جميل حقاً!

122
00:07:29,314 --> 00:07:31,514
‫صُمم على نمط
‫المقاهي العثمانية القديمة

123
00:07:32,594 --> 00:07:34,554
‫- إنه مرشد رائع، أليس كذلك؟
‫- مذهل

124
00:07:34,634 --> 00:07:37,354
‫- يعرف كل شيء
‫- إنه كاتب رائع أيضاً

125
00:07:37,714 --> 00:07:39,034
‫هل هذا صحيح؟

126
00:07:40,074 --> 00:07:42,474
‫- ماذا تكتب؟
‫- أجمل القصائد

127
00:07:42,994 --> 00:07:44,954
‫سيصبح مشهوراً يوماً ما

128
00:07:45,194 --> 00:07:46,914
‫هل تكتب قصائد سعيدة أم حزينة؟

129
00:07:47,074 --> 00:07:48,714
‫أكتب في الغالب قصائد لا تُنشر

130
00:07:48,794 --> 00:07:51,234
‫أثق أنك ستجد الكثير
‫من الإلهام في اليونان

131
00:07:57,634 --> 00:07:58,954
‫متى كان أول موعد بينكما؟

132
00:07:59,074 --> 00:08:01,074
‫- تخيل ذلك في بلادنا
‫- يوم أمس

133
00:08:01,154 --> 00:08:02,914
‫في اليوم السابق أيضاً

134
00:08:06,234 --> 00:08:08,074
‫إنه عرض الصوت والضوء

135
00:08:08,354 --> 00:08:11,754
‫يمكنني إحضار بطاقتين لليلة الغد
‫إن كنت مهتماً، سأجد لكما أفضل مكان

136
00:08:12,034 --> 00:08:15,394
‫أشكرك، لكننا سنغادر غداً لسوء الحظ

137
00:08:15,834 --> 00:08:17,314
‫- أحقاً؟
‫- أجل

138
00:08:17,394 --> 00:08:18,954
‫أردت لـ(كوليت)
‫زيارة (البندقية) و(روما)

139
00:08:19,034 --> 00:08:20,394
‫قبل أن نعود إلى (الولايات المتحدة)

140
00:08:20,954 --> 00:08:24,194
‫ماذا عنك؟
‫ألا تخطط للعودة إلى المنزل قريباً؟

141
00:08:25,834 --> 00:08:27,794
‫أجل، في مرحلة ما، حين تنفد نقودي

142
00:08:28,834 --> 00:08:31,514
‫- لا يبدو أنك على عجلة من أمرك
‫- شكراً جزيلاً

143
00:08:32,274 --> 00:08:35,154
‫حسناً يا (تشيستر)
‫يجب أن أقرر ما أريده أولاً

144
00:08:35,234 --> 00:08:36,554
‫بالتأكيد

145
00:08:37,034 --> 00:08:39,074
‫هذا أفضل مميزات سنك

146
00:08:39,394 --> 00:08:41,594
‫تجد المفاجآت عند كل منعطف

147
00:08:42,074 --> 00:08:44,034
‫أجل، أظن ذلك

148
00:08:44,514 --> 00:08:46,274
‫هل كنت تعلم
‫أنها من عائلة (فان بيورين)؟

149
00:08:47,114 --> 00:08:49,074
‫- من تقصد؟
‫- صديقتك (لورين)

150
00:08:50,794 --> 00:08:52,114
‫التقيتها منذ وقت قصير

151
00:08:53,874 --> 00:08:56,074
‫هل كان الرئيس السابع أم الثامن؟

152
00:08:59,594 --> 00:09:01,194
‫كان الرئيس الثامن

153
00:09:02,234 --> 00:09:04,154
‫- لا، أنا...
‫- أعلم ما ستقول

154
00:09:04,234 --> 00:09:07,034
‫استمع إلي، تزوجت مرتين

155
00:09:07,594 --> 00:09:10,354
‫تزوجت في المرتين
‫من نساء جميلات لا يملكن المال

156
00:09:10,954 --> 00:09:14,794
‫سأقول ذلك لأنني أحب (كوليت)
‫ولأنني محبط قليلاً

157
00:09:15,314 --> 00:09:17,434
‫لكن الأمر قد يصبح عبئاً

158
00:09:17,714 --> 00:09:20,314
‫لا أظن أنها مهتمة بي إلى هذا الحد

159
00:09:20,394 --> 00:09:22,074
‫- لا؟ يا سيدتيّ!
‫- لا تفعل ذلك

160
00:09:22,674 --> 00:09:24,274
‫عمّن تتحدثان؟

161
00:09:24,434 --> 00:09:26,434
‫- هذا ليس من شأنك
‫- أرأيت؟

162
00:09:26,554 --> 00:09:27,874
‫حسناً

163
00:09:28,714 --> 00:09:31,314
‫- سررت بلقائك
‫- سررت بلقائك

164
00:09:31,754 --> 00:09:33,074
‫أشكرك على العشاء

165
00:09:33,514 --> 00:09:35,274
‫أشكرك لاهتمامك بنا

166
00:09:36,434 --> 00:09:37,754
‫على الرحب والسعة

167
00:09:38,914 --> 00:09:41,634
‫- آمل أن نلتقي قريباً
‫- وأنا كذلك

168
00:09:44,154 --> 00:09:47,554
‫-استمتعا برحلتكما إلى (روما)
‫- سنبذل جهدنا

169
00:09:47,754 --> 00:09:49,314
‫شكراً جزيلاً

170
00:09:49,634 --> 00:09:52,594
‫- تصبح على خير يا بني
‫- إلى اللقاء

171
00:09:58,474 --> 00:10:00,514
‫- ما رأيك؟
‫- إنها لطيفة جداً

172
00:10:00,874 --> 00:10:02,634
‫لكنني لا أثق به في أصغر التفاصيل

173
00:10:04,634 --> 00:10:08,114
‫- أعتقد أنه مثير للاهتمام
‫- أحقاً؟

174
00:10:08,834 --> 00:10:11,034
‫هذا لأنه لم يرفع عينيه
‫عنك طوال الليل

175
00:10:11,154 --> 00:10:12,474
‫لا

176
00:10:12,794 --> 00:10:14,834
‫ألا بزال يذكرك بوالدك؟

177
00:10:17,114 --> 00:10:18,634
‫التحدث إليه أسهل بكثير

178
00:10:20,194 --> 00:10:22,154
‫إلى أين ستأخذني في يومنا الأخير؟

179
00:10:23,154 --> 00:10:24,474
‫سنذهب إلى (سونيون)

180
00:10:26,234 --> 00:10:27,794
‫ليتنا نبقى لوقت أطول

181
00:10:33,074 --> 00:10:34,394
‫نسيت سوارها

182
00:10:38,074 --> 00:10:39,394
‫هل أنت بخير؟

183
00:10:42,954 --> 00:10:44,634
‫يا لجمالك!

184
00:10:49,154 --> 00:10:50,474
‫مرحى!

185
00:11:00,274 --> 00:11:01,954
‫كفي عن هذا

186
00:11:14,714 --> 00:11:16,034
‫لا، شكراً

187
00:11:23,314 --> 00:11:25,954
‫ارحل من هنا

188
00:11:30,794 --> 00:11:32,634
‫ضع علامة عدم الإزعاج

189
00:11:32,834 --> 00:11:35,554
‫- لا، شكراً لك
‫- سيد (دونليفي)؟

190
00:11:38,394 --> 00:11:39,714
‫لا!

191
00:11:39,954 --> 00:11:42,154
‫- أليس اسمك (دونليفي)؟
‫- لا

192
00:11:42,234 --> 00:11:43,554
‫أظن أنك أخطأت الغرفة

193
00:11:46,034 --> 00:11:47,474
‫ماذا عن اسم (مكفارلاند)؟

194
00:11:54,314 --> 00:11:56,114
‫- أجل
‫- هل تسمح لي بالدخول؟

195
00:11:57,354 --> 00:11:58,794
‫فيمَ يتعلق هذا؟

196
00:11:58,874 --> 00:12:01,034
‫سوق الأوراق المالية
‫وأسهم النفط الكندية

197
00:12:02,074 --> 00:12:03,834
‫حسناً، انتظرني هنا

198
00:12:03,914 --> 00:12:06,794
‫سأحضر معطفي وأرافقك إلى الأسفل

199
00:12:06,914 --> 00:12:08,314
‫يمكننا التحدث عن ذلك هنا

200
00:12:10,914 --> 00:12:13,394
‫- لا، لنذهب إلى المشرب
‫- المكان مناسب هنا

201
00:12:18,314 --> 00:12:20,074
‫أعتذر لاقتحام المكان يا سيدتي

202
00:12:32,154 --> 00:12:33,634
‫أواثق أنك لا تريدني أن أنتظرك؟

203
00:12:33,714 --> 00:12:35,794
‫كل شيء على ما يرام، عودي إلى الفندق

204
00:12:37,234 --> 00:12:38,954
‫- سأتصل بك في الصباح، إلى اللقاء
‫- حسناً

205
00:12:46,234 --> 00:12:49,714
‫كنت تدير شركة سمسرة باسم
‫(دونليفي آند ووترز) في (نيويورك)

206
00:12:51,474 --> 00:12:53,794
‫هذا صحيح، هل أنت موظف في السفارة؟

207
00:12:57,074 --> 00:12:58,394
‫لا

208
00:12:58,954 --> 00:13:01,394
‫أمثل بعض العملاء غير الراضين

209
00:13:02,154 --> 00:13:03,714
‫والذين استثمروا أموالهم لديك

210
00:13:08,914 --> 00:13:10,874
‫يجب أن تكون أكثر حذراً
‫حيال من تشاركهم أعمالك

211
00:13:10,954 --> 00:13:13,554
‫يؤسفني أن عملاءك مستاؤون

212
00:13:13,674 --> 00:13:15,434
‫لكن لا ذنب لي في انهيار السوق

213
00:13:15,514 --> 00:13:17,114
‫إنه فندق لطيف

214
00:13:18,914 --> 00:13:21,474
‫مثل كل الفنادق الجميلة
‫التي أقمت فيها من قبل

215
00:13:22,674 --> 00:13:25,714
‫كنت أقتفي أثرك
‫تجول (أوروبا) يا سيد (مكفارلاند)

216
00:13:26,114 --> 00:13:27,874
‫وأراك تبذر المال في كل مكان

217
00:13:28,874 --> 00:13:31,354
‫- كم تطول الرحلة إلى (موكناي)
‫- يوماً كاملاً يا سيدتي

218
00:13:34,314 --> 00:13:35,634
‫تحمل شعار البحرية "مخلص دائماً"

219
00:13:40,114 --> 00:13:43,714
‫- هل كنت جندي بحرية؟
‫- لا، كنت في جيش المشاة

220
00:13:44,394 --> 00:13:45,794
‫- الجيش؟
‫- أجل

221
00:13:47,314 --> 00:13:48,634
‫إنه لأمر غريب

222
00:13:49,314 --> 00:13:50,994
‫كل الوقت الذي قضيه هنا أثناء الحرب

223
00:13:51,874 --> 00:13:55,434
‫لم أكترث يوماً لأمر (أوروبا)
‫لكنني عدت إليها مجدداً

224
00:13:59,674 --> 00:14:00,994
‫إليك الاتفاق

225
00:14:01,794 --> 00:14:03,914
‫لا أهتم لأمر المستثمرين الآخرين

226
00:14:05,594 --> 00:14:08,954
‫ادفع تعويضاً لعملائي
‫فينتهي عملي وأعود إلى عائلتي

227
00:14:09,474 --> 00:14:13,434
‫- وأتركك وزوجتك الجميلة وشأنكما
‫- لا علاقة لزوجتي بهذا الأمر

228
00:14:14,514 --> 00:14:17,634
‫ما رأيك أن نذهب
‫إلى الطابق السفلي...

229
00:14:17,874 --> 00:14:21,434
‫لنحتسي شراباً
‫ونحاول الوصول إلى اتفاق؟

230
00:14:25,074 --> 00:14:28,034
‫لسوء الحظ، لا يحق لي مفاوضتك

231
00:14:29,914 --> 00:14:33,154
‫- جئت لآخذ المال فقط
‫- أجل

232
00:14:34,994 --> 00:14:37,554
‫حسناً، دعني أحضره من أجلك

233
00:14:41,474 --> 00:14:42,794
‫(تشيستر)؟

234
00:14:47,554 --> 00:14:49,434
‫- (تشيستر)؟
‫- لا تدخلي!

235
00:14:51,154 --> 00:14:52,474
‫- مرحباً
‫- أهلاً بك

236
00:14:52,714 --> 00:14:55,314
‫علي إعادة شيء
‫لأصدقائي، عائلة (مكفارلاند)

237
00:14:55,554 --> 00:14:59,794
‫- إنهم في الغرفة رقم 505
‫- رقم 505، أيمكنني استخدام الهاتف؟

238
00:14:59,914 --> 00:15:02,074
‫- هاتف الفندق هناك
‫- أشكرك

239
00:15:10,394 --> 00:15:12,154
‫"(بول فيتوريو)، محقق خاص"

240
00:15:22,274 --> 00:15:24,714
‫- لا تردي على الهاتف
‫- ما الذي يحدث؟

241
00:15:25,114 --> 00:15:27,674
‫إنه بخير، لكن سقط وآذى رأسه بشدة

242
00:15:27,754 --> 00:15:30,074
‫سآخذه إلى الطابق السفلي
‫وأطلب المساعدة من أجله

243
00:15:31,474 --> 00:15:33,154
‫قلت إن أحداً لن يتبعنا

244
00:15:40,914 --> 00:15:42,234
‫افتحي الباب!

245
00:15:44,874 --> 00:15:47,194
‫ارتدي ملابسك
‫واحزمي الحقائب، سنغادر في الحال

246
00:16:16,074 --> 00:16:17,394
‫يا للهول!

247
00:16:21,634 --> 00:16:22,954
‫لا!

248
00:16:42,274 --> 00:16:45,874
‫هلا تساعدني
‫في فتح باب غرفة هذا الرجل؟

249
00:16:53,874 --> 00:16:56,514
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه ثمل، هذا ما حدث

250
00:16:57,394 --> 00:16:58,714
‫وجدته في الردهة

251
00:17:04,834 --> 00:17:06,154
‫مساء الخير

252
00:17:08,154 --> 00:17:09,634
‫- أسعدتما مساء
‫- أهلاً

253
00:17:15,474 --> 00:17:16,794
‫- يا للهول!
‫- هل هو بخير؟

254
00:17:16,874 --> 00:17:18,194
‫سيكون بخير

255
00:17:18,394 --> 00:17:20,754
‫سيعاني من صداع رهيب غداً

256
00:17:22,914 --> 00:17:24,234
‫من يكون؟

257
00:17:25,674 --> 00:17:27,994
‫ليس لدي أدنى فكرة

258
00:17:29,434 --> 00:17:30,754
‫مجرد رجل ثمل

259
00:17:31,434 --> 00:17:34,434
‫حاول وضع يده على (كوليت)
‫في المصعد وتبعنا إلى غرفتنا

260
00:17:34,874 --> 00:17:36,194
‫لذا ضربته

261
00:17:40,554 --> 00:17:41,874
‫لنتركه ينام

262
00:17:52,674 --> 00:17:56,354
‫نسيته زوجتك في سيارة الأجرة
‫وجئت لأعيده إليها

263
00:18:00,234 --> 00:18:01,554
‫الحقيقة هي...

264
00:18:04,914 --> 00:18:06,314
‫أدين بالمال لبعض الأشخاص

265
00:18:06,794 --> 00:18:09,354
‫فأرسلوه خلفنا، هددنا بمسدسه

266
00:18:10,434 --> 00:18:11,754
‫انظر!

267
00:18:13,514 --> 00:18:16,074
‫لا أعلم ما علي فعله

268
00:18:17,274 --> 00:18:19,794
‫لا أعلم إن كان وحيداً
‫أم أن هناك شخصاً آخر في الردهة

269
00:18:20,154 --> 00:18:24,074
‫كل ما أعرفه أن علينا الخروج
‫من الفندق قبل أن يصحو الرجل

270
00:18:27,914 --> 00:18:29,234
‫أيمكنك أن تساعدنا؟

271
00:18:37,954 --> 00:18:39,274
‫أشكرك

272
00:18:59,034 --> 00:19:00,394
‫أنا آسف، فهو لا يشبه فندق (غراند)

273
00:19:01,794 --> 00:19:04,514
‫لا، إنه مثالي
‫يُشعرني أنني في (نيويورك)

274
00:19:06,314 --> 00:19:07,634
‫هل هذه صورتك؟

275
00:19:08,554 --> 00:19:10,954
‫- أجل، مع والدي
‫- هل عاد إلى الوطن؟

276
00:19:11,834 --> 00:19:13,194
‫توفي قبل شهر

277
00:19:15,634 --> 00:19:16,954
‫يؤسفني ذلك

278
00:19:31,634 --> 00:19:36,394
‫- هل عرفت من يكون؟
‫- إنه محقق خاص

279
00:19:37,754 --> 00:19:41,114
‫تورطت في مسألة
‫مع وكالة للمقامرة في الديار

280
00:19:42,074 --> 00:19:44,154
‫قدمت لهم استثمارات لكنها لم تنجح

281
00:19:45,994 --> 00:19:47,714
‫فأرسلوا هذا الرجل في أعقابنا

282
00:19:50,034 --> 00:19:51,354
‫لا أعلم من أرسلوا أيضاً

283
00:19:51,794 --> 00:19:55,874
‫سيبدأ المطار العمل في غضون ساعات
‫وستغادران قبل أن يصحو الرجل

284
00:19:57,154 --> 00:19:59,474
‫أخذ موظف الفندق
‫جوازي سفرنا حين دخلنا

285
00:19:59,554 --> 00:20:01,234
‫- لا تحملان جوازي سفركما؟
‫- لا

286
00:20:03,514 --> 00:20:06,674
‫سأحاول الحصول عليهما
‫لكنني لا أظنهم سيعطونني إياها

287
00:20:06,754 --> 00:20:08,234
‫لا، هذا ليس تصرفاً آمناً

288
00:20:09,114 --> 00:20:10,554
‫ربما ينتظرنا أشخاص آخرون

289
00:20:12,754 --> 00:20:15,274
‫يجب أن أُخرج (كوليت) من هنا

290
00:20:15,874 --> 00:20:19,234
‫نحتاج إلى جوازي سفر بأسماء جديدة

291
00:20:20,914 --> 00:20:23,874
‫لدي صديق
‫أشتري منه السجائر الأميركية

292
00:20:24,674 --> 00:20:26,554
‫ربما يعرف أحداً يمكنه مساعدتكما

293
00:20:50,074 --> 00:20:53,034
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا

294
00:20:58,154 --> 00:20:59,514
‫سيساعدنا

295
00:21:01,034 --> 00:21:04,234
‫- سنغادر المكان قريباً
‫- إلى أين؟

296
00:21:06,634 --> 00:21:07,954
‫سنجد حلاً

297
00:21:10,634 --> 00:21:11,954
‫أنا آسف

298
00:21:28,514 --> 00:21:29,834
‫(تشيستر)؟

299
00:21:32,514 --> 00:21:33,834
‫علينا الذهاب

300
00:21:42,874 --> 00:21:44,954
‫إنه كبير بما يكفي ليكون والدها

301
00:21:47,794 --> 00:21:52,634
‫يستطيع صديقي تدبر أمر الجوازين
‫مقابل ألف دولار لكل منهما

302
00:21:54,514 --> 00:21:56,914
‫حسناً...

303
00:21:59,034 --> 00:22:01,434
‫نصف المبلغ الآن
‫والنصف الآخر عند التسليم أم ماذا؟

304
00:22:02,034 --> 00:22:05,034
‫- ماذا فعل؟
‫- عليه مغادرة البلاد فحسب

305
00:22:05,234 --> 00:22:06,674
‫أجل، لكن لماذا؟

306
00:22:06,874 --> 00:22:08,434
‫- (نيكو)...
‫- معذرة

307
00:22:09,554 --> 00:22:13,314
‫- متى سيكون الجوازان جاهزين؟
‫- بعد خمسة أيام

308
00:22:13,554 --> 00:22:14,874
‫- لا
‫- ربما أربعة أيام

309
00:22:14,954 --> 00:22:16,594
‫لا يمكننا البقاء
‫في (أثينا) كل هذا الوقت

310
00:22:19,074 --> 00:22:21,794
‫أيمكنك إحضار جوازي السفر
‫إلى إحدى الجزر؟

311
00:22:22,474 --> 00:22:24,074
‫لا أعلم، ما حجم
‫المشكلة المتورط فيها؟

312
00:22:24,394 --> 00:22:26,834
‫سيدفع لنا المال يا (نيكو)
‫سنجني مبلغاً كبيراً من المال

313
00:22:27,354 --> 00:22:31,314
‫مقابل ألف دولار إضافية
‫سيسلمنا جوازي السفر في (كريت)

314
00:22:31,834 --> 00:22:33,834
‫- أتقصد جزيرة (كريت)؟
‫- أجل، لن يبحث أحد عنكما هناك

315
00:22:35,034 --> 00:22:38,994
‫لا أعرف أي شيء عن (كريت)

316
00:22:39,074 --> 00:22:42,394
‫هل تمازحني؟ ليس لدى الرجل
‫أدنى فكرة عن المكان

317
00:22:42,474 --> 00:22:43,994
‫- هذا هراء
‫- أنا أمازحك

318
00:22:44,074 --> 00:22:46,114
‫- لن أفعل ذلك
‫- ما الأمر؟ لا

319
00:22:46,194 --> 00:22:47,514
‫علي مرافقتكما

320
00:22:48,474 --> 00:22:49,954
‫- ماذا؟
‫- علي مرافقتكما

321
00:22:50,034 --> 00:22:52,234
‫- لا
‫- لن تعرف طريقك هناك

322
00:22:52,314 --> 00:22:53,634
‫يمكنني مرافقتكما

323
00:22:56,514 --> 00:22:57,834
‫هل أنت مستعد لفعل ذلك؟

324
00:22:59,634 --> 00:23:00,954
‫أجل

325
00:23:01,554 --> 00:23:04,714
‫- سأجعل الرحلة تستحق العناء
‫- لا بأس، لا يتعلق الأمر بالمال

326
00:23:05,514 --> 00:23:08,234
‫- لا، أعلم ذلك، لكنك تستحق...
‫- ستدفع له 500 دولار إضافية

327
00:23:10,634 --> 00:23:12,634
‫سيدفع لك 1500 دولار إضافية

328
00:23:14,554 --> 00:23:15,874
‫أجل

329
00:23:30,954 --> 00:23:32,514
‫هل أعطيته المال لشراء المشروبات؟

330
00:23:34,434 --> 00:23:35,754
‫عرضت عليه المال

331
00:23:36,194 --> 00:23:39,554
‫كان عليك أن تلح أكثر
‫فكبرياؤه يمنعه من قبول المال

332
00:23:41,674 --> 00:23:43,434
‫إنه في حال جيدة، صدقيني

333
00:23:44,794 --> 00:23:47,954
‫- ماذا تعني بقولك هذا؟
‫- أعني أنه قد أخذ عمولته مسبقاً

334
00:23:49,074 --> 00:23:52,434
‫- لمَ تظنين أنه يساعدنا؟
‫- متأكدة أن المال ليس السبب الوحيد

335
00:23:53,554 --> 00:23:56,034
‫لا، أظن أنه يضمر لك المشاعر

336
00:23:58,114 --> 00:23:59,434
‫نحن بحاجة إليه في كلتا الحالتين

337
00:24:00,314 --> 00:24:01,754
‫لبضعة أيام على الأقل

338
00:24:02,514 --> 00:24:04,794
‫- أهلاً بك
‫- القهوة باردة والمشروب دافئ

339
00:24:05,314 --> 00:24:06,954
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسعة

340
00:24:09,554 --> 00:24:11,274
‫- أشكرك
‫- هل من أخبار مهمة في تلك الصحيفة؟

341
00:24:12,034 --> 00:24:13,754
‫اندلع الصراع
‫بين اليونانيين والأتراك مجدداً

342
00:24:31,714 --> 00:24:34,194
‫هل تمانعين الدخول
‫واكتشاف ما يؤخره يا عزيزتي؟

343
00:24:37,354 --> 00:24:38,674
‫أرجوك

344
00:25:06,434 --> 00:25:07,754
‫ما الأمر؟

345
00:25:07,834 --> 00:25:09,634
‫لا يمكننا الدخول
‫من دون جوازات السفر الثلاثة

346
00:25:09,714 --> 00:25:11,714
‫- لمَ لا؟
‫- إنها متطلبات قانونية

347
00:25:11,794 --> 00:25:13,354
‫ينطبق ذلك على كل مكان في (آركليون)

348
00:25:13,434 --> 00:25:16,314
‫لكن إن ذهبنا إلى مدينة أصغر
‫قد يكونون أكثر تساهلاً بشأن القواعد

349
00:25:17,714 --> 00:25:19,514
‫- ماذا في ذهنك؟
‫- (خانيا)

350
00:25:19,794 --> 00:25:22,994
‫إنها بالقرب من الساحل
‫وهناك حافلة تنطلق في الصباح

351
00:25:23,194 --> 00:25:24,514
‫- في الصباح؟
‫- أجل

352
00:25:25,114 --> 00:25:27,514
‫يمكننا البقاء مستيقظين، فالجو دافئ

353
00:25:28,434 --> 00:25:29,874
‫يمكنك ترك حقائبك هنا

354
00:25:31,194 --> 00:25:33,394
‫لا، أعتقد أنني سآخذها معي

355
00:25:40,074 --> 00:25:42,554
‫كاد والدي يُصاب بنوبة قلبية
‫حين غادرت المنزل

356
00:25:42,634 --> 00:25:45,674
‫أصبحت (نيويورك) مدينة سيئة

357
00:25:45,994 --> 00:25:48,874
‫- كوني حذرة جداً أيتها الشابة
‫- يا للهول!

358
00:25:51,954 --> 00:25:54,354
‫(تافيرنا أستيريون)
‫ماذا تعني كلمة (أستيريون)؟

359
00:25:54,754 --> 00:25:56,314
‫(أستيريوس) مخلوق أسطوري

360
00:25:57,074 --> 00:26:01,434
‫لذا أظن (أستيريون) جده أو ما شابه

361
00:26:01,834 --> 00:26:04,634
‫إنه الاسم نفسه
‫(أستيريوس) و(أستيريون)

362
00:26:04,954 --> 00:26:07,234
‫اللفظ مختلف لكنه الشيء نفسه

363
00:26:07,834 --> 00:26:10,474
‫- لكن الأمر محير
‫- من كان ليعلم؟

364
00:26:12,794 --> 00:26:15,194
‫- أين كنت تقيمين؟
‫- في تقاطع شارعي (هادسون) و(11)

365
00:26:15,514 --> 00:26:16,994
‫عشت في شقة مشتركة
‫مع ثلاثة من عائلة...

366
00:26:17,114 --> 00:26:19,234
‫أنا متعب جداً
‫لا يمكنني البقاء مستيقظاً لوقت أطول

367
00:26:20,154 --> 00:26:21,554
‫لمَ لا تطلب القهوة؟

368
00:26:24,954 --> 00:26:26,434
‫أظن أنني سأتناول شراباً آخر

369
00:26:30,114 --> 00:26:31,434
‫كيف التقيتما؟

370
00:26:32,874 --> 00:26:35,714
‫اقتحمت إحدى حفلاته برفقة صديقتي

371
00:26:35,794 --> 00:26:38,474
‫لم أرَ حفلة مثلها في حياتي
‫كان هناك الكثير من المشروبات

372
00:26:38,594 --> 00:26:42,274
‫وكافيار والكثير من أصحاب الملايين

373
00:26:42,834 --> 00:26:44,154
‫أيها النادل!

374
00:26:45,034 --> 00:26:46,354
‫اسمح لي بسيجارة من فضلك

375
00:26:52,634 --> 00:26:54,034
‫- أشكرك
‫- أنا آسف

376
00:26:54,114 --> 00:26:55,434
‫أشكرك

377
00:26:56,834 --> 00:27:02,314
‫لا بد أنك ماهر جداً في تعلم اللغات
‫لتتعلم اليونانية بهذه السرعة

378
00:27:02,434 --> 00:27:06,194
‫حظيت ببداية قوية أصر والدي
‫على تعليمي وأخواتي لغات مختلفة

379
00:27:06,274 --> 00:27:07,874
‫منذ بدأنا ننطق أولى كلماتنا

380
00:27:07,954 --> 00:27:10,274
‫كنا نتعلم لغة مختلفة كل شهر

381
00:27:10,354 --> 00:27:13,194
‫الفرنسية ثم الإيطالية والروسية

382
00:27:13,514 --> 00:27:14,914
‫- الروسية؟
‫- أيمكنك ترك الزجاجة هنا؟

383
00:27:16,834 --> 00:27:19,914
‫وحين يسمعنا نتحدث الإنجليزية
‫كان ينتقدنا بشدة

384
00:27:20,034 --> 00:27:21,514
‫وضع رسماً بيانياً في الردهة

385
00:27:21,594 --> 00:27:24,034
‫كانت أمي المسكينة
‫جزءاً منه بين الفينة والأخرى

386
00:27:25,194 --> 00:27:26,514
‫ماذا كان والدك يعمل؟

387
00:27:28,914 --> 00:27:31,874
‫كان أستاذاً
‫في علم الآثار في جامعة (هارفارد)

388
00:27:32,554 --> 00:27:34,874
‫- يا للروعة!
‫- أجل، كان هذا رأيه أيضاً

389
00:27:35,634 --> 00:27:36,954
‫لكنك لا تشاركه الرأي؟

390
00:27:39,314 --> 00:27:41,834
‫كان والدي يعمل سائق شاحنة

391
00:27:42,514 --> 00:27:45,914
‫لم يعلمنا اللغة الإنجليزية
‫ناهيك عن الفرنسية أو الروسية

392
00:27:48,274 --> 00:27:49,594
‫هذا أمر مثير للإعجاب

393
00:27:50,314 --> 00:27:51,634
‫- أجل
‫- أجل

394
00:27:53,994 --> 00:27:56,474
‫- إنه...
‫- أرغب في الرقص

395
00:27:57,074 --> 00:28:00,194
‫حسناً، أيمكنني إنهاء شرابي أولاً؟

396
00:28:01,034 --> 00:28:02,354
‫ماذا عنك يا (رايدال)؟

397
00:28:06,154 --> 00:28:07,474
‫افعل ما يحلو لك

398
00:28:45,114 --> 00:28:46,554
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

399
00:28:47,754 --> 00:28:49,434
‫- دعني أساعدك
‫- سأتدبر أمري

400
00:28:56,474 --> 00:28:57,794
‫عزيزي!

401
00:28:59,274 --> 00:29:02,594
‫أريد أن أجلس هنا وأنهي سيجارتي

402
00:29:03,314 --> 00:29:06,154
‫- هل أنت واثق أنك بخير؟
‫- كفي عن سؤالي

403
00:29:10,114 --> 00:29:14,834
‫ستغادر الحافلة
‫خلال ساعات لذا علينا الانتظار هنا

404
00:29:15,234 --> 00:29:17,074
‫اذهبا، سألحق بكما بعد قليل

405
00:29:30,154 --> 00:29:34,034
‫- آمل حقاً...
‫- اذهب يا (رايدال)

406
00:29:35,274 --> 00:29:36,594
‫اذهب

407
00:29:50,114 --> 00:29:51,794
‫أراهن أنك تتمنى لو لم تلتقي بنا

408
00:29:52,594 --> 00:29:55,634
‫لا، يسعدني أنني فعلت

409
00:30:05,954 --> 00:30:08,874
‫إنه غاضب من نفسه وليس منك

410
00:30:20,794 --> 00:30:22,114
‫تباً

411
00:31:40,074 --> 00:31:41,794
‫أريد قهوة من فضلك

412
00:31:43,034 --> 00:31:45,594
‫وواحدة من هذه

413
00:31:46,194 --> 00:31:48,274
‫- كعكة محلاة؟
‫- أجل، كعكة محلاة

414
00:32:09,514 --> 00:32:10,834
‫صباح الخير

415
00:32:17,514 --> 00:32:18,914
‫أحضرت لك كعكة محلاة يونانية

416
00:32:23,514 --> 00:32:24,834
‫أشكرك

417
00:32:30,714 --> 00:32:32,034
‫إنها شهية

418
00:32:37,594 --> 00:32:41,154
‫سمعت البحر حين استيقظت وظننت
‫أننا في منزل الشاطئ في (لونغ آيلند)

419
00:32:46,514 --> 00:32:47,834
‫استمعي إلي

420
00:32:48,594 --> 00:32:51,994
‫حين نحصل على جوازي السفر الجديدين
‫سأسوي الأمر مع الرجال في (نيويورك)

421
00:32:53,034 --> 00:32:54,354
‫سنعود إلى المنزل قريباً

422
00:32:55,194 --> 00:32:57,634
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

423
00:33:00,474 --> 00:33:02,434
‫علينا التحرك
‫إذا أردنا اللحاق بالحافلة

424
00:33:41,514 --> 00:33:44,194
‫إلى متى سنتوقف هنا يا (رايدال)؟

425
00:33:44,474 --> 00:33:46,554
‫يتوقف ذلك على الوقت
‫الذي يستغرقه السائق لتناول طعامه

426
00:33:56,514 --> 00:33:57,834
‫هل ترغب في شيء أحضره لك؟

427
00:34:02,514 --> 00:34:05,194
‫- أجل، أرغب في مشروب
‫- حسناً، سأتولى الأمر

428
00:34:06,514 --> 00:34:07,834
‫مهلاً يا (رايدال)

429
00:34:11,554 --> 00:34:13,994
‫أريد الاعتذار عما حدث
‫ليلة أمس، تجاوزت حدودي

430
00:34:15,994 --> 00:34:18,914
‫أخبرتني (كوليت) أن والدك
‫توفي منذ زمن قريب، لم أكن أعلم ذلك

431
00:34:20,554 --> 00:34:21,874
‫أنا آسف

432
00:34:32,234 --> 00:34:36,594
‫تحقق الشرطة في وفاة مواطن أميركي

433
00:34:36,714 --> 00:34:40,834
‫في فندق (غراند) في (أثينا)

434
00:34:41,234 --> 00:34:45,234
‫اكتُشفت جثة الرجل الخمسيني

435
00:34:45,314 --> 00:34:50,034
‫من قبل موظفي الفندق صباح يوم أمس

436
00:35:56,434 --> 00:35:58,554
‫توفي الرجل، انتشر الخبر في كل مكان

437
00:35:58,954 --> 00:36:01,434
‫عليك أن تسلم نفسك
‫كنت تدافع عن نفسك

438
00:36:01,514 --> 00:36:03,154
‫- شهر مسدسه...
‫- هل ذكروا أسماء مشتبه بهم؟

439
00:36:05,714 --> 00:36:08,874
‫لا، لكن جوازي سفركما عندهم
‫إنها مسألة وقت فحسب

440
00:36:09,154 --> 00:36:12,114
‫- إذا سلمت نفسك...
‫- سيعتقلونك بصفتك شريكاً

441
00:36:14,954 --> 00:36:18,154
‫رآنا شهود مع الجثة في ردهة الفندق

442
00:36:18,514 --> 00:36:20,314
‫تدبرت لنا جوازي سفر مزورين

443
00:36:20,434 --> 00:36:22,114
‫- لا
‫- وأنت ترافقنا إلى (كريت)

444
00:36:22,314 --> 00:36:25,394
‫والآن تحمل ما يقارب ألف دولار
‫من أموالي في جيوبك

445
00:36:25,474 --> 00:36:28,434
‫- أحاول مساعدتك
‫- أعلم ذلك

446
00:36:30,074 --> 00:36:33,634
‫- أعلم ذلك
‫- هل كنت تعلم أنه توفي؟

447
00:36:38,274 --> 00:36:41,354
‫لكن (كوليت) لا تعرف
‫وأفضل ألا تكتشف ذلك

448
00:37:09,794 --> 00:37:12,114
‫أنا في مزاج جيد أخيراً
‫وأنتما عابسا الوجه

449
00:37:13,274 --> 00:37:14,594
‫ما الخطب؟

450
00:37:16,114 --> 00:37:18,994
‫- أنا متعب قليلاً
‫- يمكنني إضحاكك

451
00:37:32,354 --> 00:37:37,514
‫- أنهِ شراب (أزو) وسأحاول مجدداً
‫- (أوزو)، يتألف اسمه من أربعة أحرف

452
00:37:37,914 --> 00:37:40,074
‫أظن أن طعمه يشبه الوقود

453
00:37:42,114 --> 00:37:43,514
‫هل نتشارك طبق محار يا عزيزتي؟

454
00:37:43,594 --> 00:37:45,794
‫يقول الدليل
‫أن تناول المحار هنا فكرة سيئة

455
00:37:45,994 --> 00:37:48,394
‫يتناوله اليونانيون منذ آلاف السنين

456
00:37:48,954 --> 00:37:51,234
‫لكنني واثق أن دليلك المحدود على حق

457
00:37:52,554 --> 00:37:55,154
‫من الأفضل تناول المحار
‫في مطابخ (نيويورك) القذرة

458
00:37:55,234 --> 00:37:57,194
‫من تناوله هنا
‫أمام البحر حيث يصطادونه أمام عينيك

459
00:37:57,274 --> 00:37:59,514
‫- ليتني كنت في (نيويورك) الآن
‫- كفي عن ذلك

460
00:37:59,714 --> 00:38:02,074
‫لا يمكننا العودة إلى (نيويورك)
‫ولا إلى (الولايات المتحدة)

461
00:38:02,154 --> 00:38:03,994
‫لأن أعمال (تشيستر)
‫المزدهرة لاقت نجاحاً كبيراً

462
00:38:04,074 --> 00:38:05,434
‫يجلس ثلاثة أشخاص على هذه الطاولة

463
00:38:05,514 --> 00:38:08,394
‫أنا واثق أن (رايدال) لا يرغب
‫في سماع كم تشعرين بالحنين إلى الوطن

464
00:38:08,474 --> 00:38:12,234
‫- لمَ لا تتركها وشأنها؟
‫- من تقصد؟ زوجتي؟

465
00:38:13,354 --> 00:38:16,954
‫- لا تتشاجر معه
‫- لا، دعيه لنرى ماذا يدور في ذهنه

466
00:38:27,474 --> 00:38:30,434
‫- لا تحدثني بهذه الطريقة مرة أخرى
‫- وإلا ماذا؟

467
00:38:36,714 --> 00:38:38,034
‫هل سنتحدث في الأمر؟

468
00:38:38,634 --> 00:38:40,994
‫تشاجرنا، لا يوجد ما نتحدث فيه

469
00:38:45,514 --> 00:38:50,274
‫هل أنت متأكدة؟
‫أم أنها ستكون نقطة سوداء ضدي؟

470
00:38:56,474 --> 00:38:59,394
‫شعرت بالاستياء لأنني لا أريدك
‫أن تناقشي أعمالي أمامه

471
00:38:59,474 --> 00:39:00,794
‫يمكنه استخدام ذلك ضدنا

472
00:39:01,954 --> 00:39:03,434
‫- هذا كلام سخيف
‫- أحقاً؟

473
00:39:04,314 --> 00:39:05,874
‫كان يكذب علينا طوال الوقت

474
00:39:07,474 --> 00:39:09,594
‫هل تصدقين شيئاً
‫من أكذوبات (هارفارد) و(يال)؟

475
00:39:09,714 --> 00:39:11,034
‫لا يهمني ذلك

476
00:39:11,994 --> 00:39:13,674
‫لم نكن صريحين معه

477
00:39:14,794 --> 00:39:18,234
‫- لمَ تدافعين عنه؟
‫- لأنه يعجبني

478
00:39:20,554 --> 00:39:24,114
‫- وأقدّر ما يفعله من أجلنا
‫- أجل

479
00:39:27,274 --> 00:39:28,594
‫هل يعجبك؟

480
00:39:30,194 --> 00:39:31,994
‫لم يكن هذا ما أقصده

481
00:39:59,194 --> 00:40:04,034
‫لم تحدد الشرطة أي مشتبه بهم بعد

482
00:40:04,114 --> 00:40:08,194
‫لكنهم يركزون بحثهم في (أثينا)

483
00:40:08,274 --> 00:40:11,914
‫والمعابر الحدودية
‫مع (يوغوسلافيا) و(ألبانيا)

484
00:40:13,514 --> 00:40:15,474
‫- من هناك؟
‫- إنها أنا

485
00:40:19,034 --> 00:40:20,354
‫أمهليني لحظة

486
00:40:29,954 --> 00:40:31,274
‫- أهلاً بك
‫- مرحباً

487
00:40:31,354 --> 00:40:34,154
‫أردت أن أتنزه
‫لكنني لا أعرف معالم هذه المدينة

488
00:40:35,994 --> 00:40:37,314
‫هل تقصدين الآثار؟

489
00:40:40,354 --> 00:40:43,914
‫- غرفتك أصغر من غرفتنا
‫- لا يوجد أحد سواي

490
00:40:44,874 --> 00:40:46,954
‫هل من شيء مثير للاهتمام
‫يحدث في العالم الخارجي؟

491
00:40:48,474 --> 00:40:49,794
‫كرة القدم

492
00:40:50,554 --> 00:40:52,754
‫- أين (تشيستر)؟
‫- بقي مستيقظاً طوال الليل

493
00:40:53,314 --> 00:40:54,674
‫تناول حبوباً منومة

494
00:40:58,274 --> 00:40:59,594
‫هل تكتب مذكراتك؟

495
00:41:00,554 --> 00:41:02,834
‫أجل، إنها مجرد ملاحظات من أجل العمل

496
00:41:02,994 --> 00:41:04,514
‫هل كتبت شيئاً عني وعن (تشيستر)؟

497
00:41:06,274 --> 00:41:07,594
‫ربما كتبت كملة أو اثنتين

498
00:41:19,674 --> 00:41:20,994
‫هل سترافقني؟

499
00:41:25,194 --> 00:41:29,594
‫- للتنزه
‫- أجل، سأرافقك بالتأكيد

500
00:41:32,914 --> 00:41:34,234
‫هذا جيد

501
00:41:44,754 --> 00:41:46,074
‫عزيزتي!

502
00:42:26,314 --> 00:42:27,914
‫"أعلم أنك في (اليونان)
‫لكن هذا ليس عذراً"

503
00:42:27,994 --> 00:42:29,714
‫"كان والدك مريضاً لكنك بقيت بعيداً"

504
00:42:29,794 --> 00:42:32,194
‫"ليتك جئت لوداعه، كان قاسياً
‫على الجميع لا عليك وحدك"

505
00:43:12,634 --> 00:43:13,954
‫معذرة

506
00:43:14,394 --> 00:43:18,714
‫لا أعلم أين أنا
‫كيف أصل إلى وسط المدينة؟

507
00:43:22,274 --> 00:43:24,354
‫المكان الذي يجتمع فيه الناس

508
00:43:27,714 --> 00:43:29,554
‫- شراب؟
‫- شراب

509
00:43:37,194 --> 00:43:38,754
‫أخبر السائق
‫أنني أريد التجول في السيارة

510
00:43:38,874 --> 00:43:41,914
‫- أنا أبحث عن زوجتي
‫- حسناً، أنت تبحث عن زوجتك

511
00:43:42,314 --> 00:43:43,634
‫- ادخل!
‫- حسناً

512
00:43:43,714 --> 00:43:45,594
‫ادفع أولاً يا صديقي

513
00:43:45,674 --> 00:43:46,994
‫- أدفع أولاً؟
‫- أجل

514
00:43:47,074 --> 00:43:48,794
‫- كم تريد؟
‫- سأريك

515
00:43:48,914 --> 00:43:51,354
‫إلى أين تريد الذهاب؟

516
00:43:51,434 --> 00:43:53,434
‫- لا أعلم أين أذهب، أخبره...
‫- خمسون

517
00:43:53,874 --> 00:43:55,874
‫- خمسون، أشكرك
‫- ادخل السيارة

518
00:43:55,994 --> 00:43:57,554
‫هل فهمت؟ أريد التجول في السيارة

519
00:43:57,914 --> 00:43:59,914
‫حظاً موفقاً في إيجاد زوجتك

520
00:44:05,234 --> 00:44:07,514
‫مهلاً، توقف!

521
00:44:13,754 --> 00:44:15,074
‫(كوليت)!

522
00:44:17,314 --> 00:44:18,634
‫(كوليت)!

523
00:44:20,714 --> 00:44:22,034
‫أنا آسف

524
00:44:31,354 --> 00:44:35,154
‫توقف، ألا ترى أنه ثمل؟

525
00:44:38,194 --> 00:44:41,514
‫توقف! الشرطة قادمة، ارحل من هنا

526
00:44:46,274 --> 00:44:48,714
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء

527
00:44:49,594 --> 00:44:51,794
‫- لكمني ذاك الأحمق
‫- هدئ من روعك

528
00:44:52,234 --> 00:44:54,354
‫أين كنتما؟ أين ذهبتما؟

529
00:44:54,434 --> 00:44:55,874
‫اهدأ من فضلك

530
00:44:55,994 --> 00:44:57,874
‫- هل أقمت علاقة معه؟
‫- لا

531
00:44:57,954 --> 00:44:59,674
‫ألا ترين ما يفعله؟
‫يحاول التفريق بيننا

532
00:44:59,754 --> 00:45:01,834
‫- طوال الرحلة
‫- ما الذي تقوله؟ اهدأ

533
00:45:01,954 --> 00:45:04,274
‫- أخبرك، أليس كذلك؟
‫- يخبرني بماذا؟

534
00:45:04,354 --> 00:45:05,994
‫- عمّ تتحدث؟
‫- كان...

535
00:45:06,074 --> 00:45:08,274
‫- أخبرني بماذا؟
‫- صدم الرجل رأسه

536
00:45:08,754 --> 00:45:10,874
‫كان يحمل مسدساً، ما كان عساي أفعل؟

537
00:45:12,434 --> 00:45:14,714
‫كنت أحاول حمايتك

538
00:45:17,034 --> 00:45:18,714
‫دعك من ذلك

539
00:45:41,994 --> 00:45:44,754
‫- لمَ لم تخبرني؟
‫- طلب مني ألا أخبر أحداً

540
00:45:45,274 --> 00:45:47,874
‫- ظن أنك ستذعرين
‫- قتل رجلاً

541
00:45:48,954 --> 00:45:52,354
‫- لمَ تكذب من أجله؟
‫- لم أفعل ذلك من أجله

542
00:45:55,474 --> 00:45:57,434
‫ما كان عليك فعل ذلك من أجل أي منا

543
00:46:04,714 --> 00:46:06,634
‫ماذا فعل ليلاحقه هؤلاء الأشخاص؟

544
00:46:09,474 --> 00:46:10,794
‫خدعهم

545
00:46:12,834 --> 00:46:15,474
‫باعهم أسهماً في شركة نفط وهمية

546
00:46:18,114 --> 00:46:19,594
‫خدعهم وخدع المئات غيرهم

547
00:46:21,834 --> 00:46:23,154
‫ماذا كنت تعرفين عن الأمر؟

548
00:46:25,034 --> 00:46:26,354
‫إنه زوجي

549
00:46:35,674 --> 00:46:38,794
‫سأتصل بصديقي في الصباح
‫لأرى إن كان الجوازان جاهزين

550
00:46:40,394 --> 00:46:41,714
‫وماذا بعد ذلك؟

551
00:46:42,954 --> 00:46:44,994
‫نختبئ في مكان آخر ونغير اسمينا؟

552
00:46:46,514 --> 00:46:47,994
‫لم أعد أحتمل العيش بهذه الطريقة

553
00:46:49,994 --> 00:46:51,314
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

554
00:46:53,154 --> 00:46:54,474
‫أريد العودة إلى الوطن

555
00:46:59,154 --> 00:47:01,154
‫متى يمكنك إيصال الجوازين
‫إلى (آركليون)؟

556
00:47:01,434 --> 00:47:03,954
‫غداً صباحاً
‫أراك في مقهى (أستير) في الثامنة

557
00:47:04,034 --> 00:47:05,354
‫سأكون في انتظارك هناك

558
00:47:05,754 --> 00:47:08,634
‫- لم تخبرني أنه مطلوب لجريمة قتل
‫- لم أكن أعلم ذلك

559
00:47:10,074 --> 00:47:11,834
‫يحمل مبلغاً كبيراً من المال

560
00:47:15,834 --> 00:47:17,154
‫أراك غداُ يا (نيكو)

561
00:47:22,874 --> 00:47:25,434
‫من الأفضل ألا تجلس إلى جانب (كوليت)

562
00:47:26,434 --> 00:47:29,594
‫لمَ لا أجلس إلى جانبك
‫هل تمانعين يا حلوتي؟

563
00:49:03,474 --> 00:49:05,514
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

564
00:49:07,074 --> 00:49:08,394
‫مهلاً!

565
00:49:12,754 --> 00:49:14,114
‫يا للهول!

566
00:49:20,794 --> 00:49:22,914
‫مهلاً! توقف!

567
00:49:23,874 --> 00:49:26,274
‫- ما الذي يحدث؟
‫- تظن أن أحدهم عرفها

568
00:49:27,274 --> 00:49:29,514
‫- لم يتعرف عليك أحد
‫- تقول إن أحدهم عرفها

569
00:49:29,634 --> 00:49:32,954
‫- عودي إلى الحافلة
‫- لا، أبعد يديك عني

570
00:49:33,274 --> 00:49:36,274
‫كل ما يحدث خطؤك، لا تلقي اللوم علي

571
00:49:37,234 --> 00:49:38,554
‫استمعي إلي...

572
00:49:42,154 --> 00:49:43,514
‫لا يمكنني انتظاركم

573
00:49:45,634 --> 00:49:49,194
‫أنا آسف، لكن الفتاة لا تشعر بخير

574
00:49:52,434 --> 00:49:56,354
‫- كم نبعد عن (آركليون)؟
‫- خمس كيلومترات بعد آثار (كنوسوس)

575
00:49:58,834 --> 00:50:00,674
‫- أنا آسف
‫- لا تلمسني

576
00:51:06,474 --> 00:51:08,994
‫- خذ قسطاً من الراحة
‫- أنت من عليه أخذ قسط من الراحة

577
00:51:10,754 --> 00:51:12,074
‫أنا بخير

578
00:51:30,194 --> 00:51:31,514
‫سألقي نظرة على المكان

579
00:52:04,994 --> 00:52:06,834
‫استيقظ، هيا بنا

580
00:52:10,794 --> 00:52:12,114
‫استيقظي يا حلوتي

581
00:52:12,794 --> 00:52:14,834
‫هيا بنا، دعيني أبعدك عن المطر

582
00:52:44,554 --> 00:52:45,874
‫أشكرك

583
00:52:45,954 --> 00:52:49,594
‫سأذهب لأبحث عن مكان
‫لنرتاح فيه، سأعود قريباً

584
00:53:19,514 --> 00:53:20,834
‫(كوليت)...

585
00:53:21,994 --> 00:53:25,194
‫(تشيستر)!

586
00:53:25,714 --> 00:53:27,874
‫سأذهب للبحث عنه، ابقي هنا

587
00:53:50,154 --> 00:53:51,474
‫(تشيستر)!

588
00:53:59,154 --> 00:54:00,474
‫(تشيستر)!

589
00:54:52,434 --> 00:54:53,754
‫(رايدال)!

590
00:54:59,794 --> 00:55:01,114
‫هل وجدته؟

591
00:55:04,754 --> 00:55:07,554
‫- أين (رايدال)؟
‫- انسي أمر (رايدال)

592
00:55:08,514 --> 00:55:09,834
‫ماذا فعلت به؟

593
00:55:11,114 --> 00:55:13,554
‫لا شيء، هيا بنا

594
00:55:14,314 --> 00:55:16,234
‫- أخبرني
‫- إنه بخير

595
00:55:16,314 --> 00:55:18,234
‫- أين هو؟
‫- لسنا بحاجة إليه!

596
00:55:19,314 --> 00:55:20,674
‫أنا آسف، أعلم أنني أخفقت

597
00:55:21,154 --> 00:55:24,034
‫- سأعوضك عن كل شيء، لنبدأ من جديد
‫- فات الأوان

598
00:55:24,114 --> 00:55:25,434
‫لا تقولي ذلك

599
00:55:29,074 --> 00:55:30,394
‫(كوليت)!

600
00:56:02,034 --> 00:56:05,034
‫لا!

601
00:56:05,914 --> 00:56:10,634
‫لا! يا للهول!

602
00:56:13,034 --> 00:56:16,434
‫لا!

603
00:57:01,674 --> 00:57:02,994
‫أين (رايدال)؟

604
00:57:04,434 --> 00:57:06,034
‫هرب برفقة زوجتي

605
00:57:08,154 --> 00:57:09,474
‫هل أحضرت جواز سفري؟

606
00:57:17,674 --> 00:57:19,594
‫إليك 2500 ألف دولار كما اتفقنا

607
00:57:33,954 --> 00:57:35,274
‫هل قرأت الصحف؟

608
00:57:37,474 --> 00:57:40,434
‫- أنت تعرضني للخطر
‫- أجل

609
00:57:42,954 --> 00:57:44,954
‫لكن الخطر سيصبح أكبر
‫في حال ألقوا القبض علي

610
00:58:39,274 --> 00:58:40,634
‫يا للهول!

611
01:00:35,554 --> 01:00:36,874
‫أيها الوضيع!

612
01:02:00,754 --> 01:02:02,674
‫الحقيقة أننا مرتبطان

613
01:02:03,794 --> 01:02:08,194
‫في حال قبضوا علي سأوقعك معي
‫وإنن ألقوا القبض عليك ستوقعني معك

614
01:02:08,834 --> 01:02:11,514
‫لا بد أنك فكرت في ذلك
‫وإلا لكنت أبلغت الشرطة

615
01:02:12,554 --> 01:02:14,434
‫ليس لديك أدنى فكرة عما أفكر فيه

616
01:02:16,394 --> 01:02:19,154
‫أعلم أنك ما كنت لتأتي
‫لو لم يجر بعض الطمع في عروقك

617
01:02:20,314 --> 01:02:21,634
‫كم تريد؟

618
01:02:22,674 --> 01:02:24,874
‫لا أعلم، أنت من كان متزوجاً منها
‫كم تظن أنها تساوي؟

619
01:02:33,474 --> 01:02:35,194
‫سأعطيك خمسة آلاف دولار

620
01:02:35,994 --> 01:02:38,234
‫لا بد أن حقيبتك
‫تحمل أكبر بكثير من هذا المبلغ

621
01:02:48,754 --> 01:02:51,034
‫عشرة آلاف دولار، إنه عرضي الأخير

622
01:02:52,674 --> 01:02:53,994
‫لا أريد مالك

623
01:02:56,114 --> 01:02:57,434
‫أردت زوجتك

624
01:03:08,514 --> 01:03:12,514
‫لا تذكر زوجتي مرة أخرى!

625
01:03:28,554 --> 01:03:31,714
‫- هل أنت بخير؟
‫- احتسيت الكثير من المشروب

626
01:03:34,594 --> 01:03:36,074
‫يجب أن تكون حذراً في هذا الطقس

627
01:03:36,634 --> 01:03:39,354
‫- قد تنزلق وتسقط في الماء
‫- سأكون أكثر انتباهاً

628
01:04:27,434 --> 01:04:29,594
‫- من أين أنت؟
‫- أنا من (كريت) يا سيدي

629
01:04:29,674 --> 01:04:30,994
‫أين أوراقك؟

630
01:04:36,994 --> 01:04:39,994
‫- هل زرت (كنوسوس) من قبل؟
‫- لا، لماذا؟

631
01:04:40,914 --> 01:04:43,514
‫نبحث عن شخص شوهد في المنطقة الأثرية

632
01:04:44,554 --> 01:04:46,954
‫- اذهب وتحدث إلى زميلي من فضلك
‫- حسناً

633
01:05:24,834 --> 01:05:26,154
‫اذهب وتحدث إلى زميلي من فضلك

634
01:05:27,514 --> 01:05:30,554
‫- هناك من فضلك
‫- هناك؟

635
01:05:30,634 --> 01:05:32,394
‫- اذهب إليه من فضلك
‫- حسناً

636
01:05:34,914 --> 01:05:36,234
‫تباً!

637
01:05:37,754 --> 01:05:41,074
‫- هل كنت وحدك في (كريت)؟
‫- لا، جئت لأزور والدتي

638
01:05:42,114 --> 01:05:43,434
‫هل زرت منطقة (كنوسوس)؟

639
01:05:44,194 --> 01:05:45,994
‫لماذا أذهب إلى هناك؟ ولدت في (كريت)

640
01:05:47,194 --> 01:05:49,874
‫- أين تقيم الآن؟
‫- أقيم في (أثينا)

641
01:05:50,234 --> 01:05:52,754
‫- ماذا تعمل؟
‫- أنا موسيقي

642
01:06:08,314 --> 01:06:09,674
‫هيا!

643
01:06:13,594 --> 01:06:16,154
‫- هل تعيش في (كريت)؟
‫- لا، أنا أميركي الجنسية

644
01:06:17,234 --> 01:06:18,554
‫هل تسافر بمفردك؟

645
01:06:21,074 --> 01:06:22,394
‫لا...

646
01:06:31,594 --> 01:06:34,754
‫مهلاً، من فضلك يا سيدي

647
01:06:47,314 --> 01:06:49,514
‫- ما الأمر؟
‫- هل هذا ابنك؟

648
01:06:51,714 --> 01:06:54,234
‫- حسناً
‫- يسألني إن كنت أسافر وحيداً يا أبي

649
01:06:56,514 --> 01:07:00,594
‫أجل يا سيدي
‫كنا نقف في صفين منفصلين

650
01:07:06,074 --> 01:07:07,394
‫هل من مشكلة؟

651
01:07:12,754 --> 01:07:14,074
‫لا، يمكنكما المغادرة

652
01:07:14,914 --> 01:07:17,314
‫- أشكرك
‫- شكراً يا سيدي

653
01:07:20,554 --> 01:07:23,714
‫- لا تفعل شيئاً غبياً
‫- أبعد يديك عني

654
01:07:27,634 --> 01:07:29,434
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- سأذهب إلى المطار

655
01:07:29,554 --> 01:07:30,874
‫وأنا كذلك

656
01:07:38,914 --> 01:07:40,594
‫خذنا إلى المطار من فضلك

657
01:07:46,434 --> 01:07:49,394
‫تشير التقارير
‫إلى أن الضحية تعرضت للسرقة

658
01:07:49,474 --> 01:07:50,794
‫هل يتحدثون عنها؟

659
01:07:51,394 --> 01:07:52,714
‫ماذا يقولون؟

660
01:07:57,274 --> 01:07:58,674
‫يعتقدون أنها تعرضت للسرقة

661
01:08:00,194 --> 01:08:01,714
‫لم يجدوا شيئاً بحوزتها

662
01:08:03,114 --> 01:08:04,434
‫ماذا أيضاً؟

663
01:08:04,514 --> 01:08:06,754
‫رجل في العشرينيات من عمره
‫يُعتقد أنه يوناني الجنسية

664
01:08:06,834 --> 01:08:09,714
‫شوهد يغادر الموقع
‫من قبل مجموعة من الطلاب

665
01:08:09,794 --> 01:08:11,394
‫من يصفون؟ أنا أم أنت؟

666
01:08:45,194 --> 01:08:46,714
‫- هل تتحدثين الإنجليزية؟
‫- أجل يا سيدي

667
01:08:49,554 --> 01:08:50,994
‫- ما اسمك؟
‫- أُدعى (كينثيا)

668
01:08:51,914 --> 01:08:54,394
‫(كينثيا)؟ اسمك جميل جداً

669
01:08:56,354 --> 01:08:57,914
‫أُدعى (بوبي ويديكان)

670
01:08:58,674 --> 01:09:02,634
‫نريد مقعدين على رحلة (فرانكفورت)

671
01:09:02,874 --> 01:09:04,194
‫دعني أتفقد المقاعد يا سيدي

672
01:09:14,274 --> 01:09:15,874
‫اذهب واجلس بينما أتولى أمر البطاقات

673
01:09:17,034 --> 01:09:18,354
‫أعطني جواز سفرك

674
01:09:25,154 --> 01:09:26,474
‫أمهلني لحظة يا سيدي

675
01:10:05,914 --> 01:10:07,234
‫هل سنذهب إلى (فرانكفورت)؟

676
01:10:08,474 --> 01:10:10,354
‫أجل، ألم يعلمك والدك
‫اللغة الألمانية؟

677
01:10:13,754 --> 01:10:18,354
‫رأيت صورة لك
‫برفقة والدك في دفتر أشعارك

678
01:10:21,714 --> 01:10:25,154
‫- بدا أن كان يهتم لأمرك
‫- المظاهر خادعة أحياناً

679
01:10:27,034 --> 01:10:28,354
‫أجل

680
01:10:33,074 --> 01:10:34,514
‫لمَ لم تحضر جنازته؟

681
01:10:36,554 --> 01:10:37,954
‫لم يكن ليرغب في حضوري

682
01:10:41,794 --> 01:10:45,634
‫المشكلة أننا نتوقع الكثير منهم

683
01:10:46,114 --> 01:10:49,474
‫كنت أرى والدي
‫رجلاً عظيماً حين كنت طفلاً

684
01:10:50,274 --> 01:10:51,594
‫ثم نكبر...

685
01:10:52,714 --> 01:10:55,074
‫فيخيب أملك فيهم
‫أكثر فأكثر بمرور الزمن

686
01:11:02,354 --> 01:11:04,434
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأذهب لاحتساء مشروب

687
01:11:05,674 --> 01:11:08,594
‫- هل ترغب في شيء؟ قهوة ربما؟
‫- لا

688
01:11:24,794 --> 01:11:26,114
‫يرجى الانتباه

689
01:11:26,514 --> 01:11:32,034
‫على ركاب الرحلة 180 إلى (اسطنبول)
‫التوجه إلى بوابة المغادرة

690
01:12:00,434 --> 01:12:02,594
‫"رخصة قيادة، (نيويورك)
‫(كوليت مكفارلاند)"

691
01:12:18,754 --> 01:12:20,074
‫أريد علبة سجائر

692
01:12:43,754 --> 01:12:46,994
‫أهلاً بكم على متن الرحلة
‫(أو إيه 180) المتجهة إلى (اسطنبول)

693
01:12:47,354 --> 01:12:52,874
‫أبلغني القبطان أن مدة الرحلة
‫لن تتجاوز ساعة ونصف الساعة

694
01:12:55,394 --> 01:12:59,714
‫"(اسطنبول)، (تركيا)"

695
01:13:01,994 --> 01:13:05,754
‫"بعد عشرة أيام"

696
01:13:50,914 --> 01:13:53,074
‫كان عليك قتلي حين سنحت لك الفرصة

697
01:13:56,634 --> 01:13:59,554
‫- من أين تتصل؟
‫- من مكان مقابل للجسر

698
01:14:00,194 --> 01:14:03,514
‫- كيف وجدتني؟
‫- سألت الفتاة التي تقطع التذاكر

699
01:14:04,394 --> 01:14:05,714
‫هل كان اسمها (كينثيا)؟

700
01:14:07,674 --> 01:14:10,994
‫ثم اتصلت بكل فندق
‫في المدينة يا سيد (ويديكان)

701
01:14:13,634 --> 01:14:18,834
‫أريد المال كاملاً
‫وإلا أعطيت اسمك الجديد للفيدراليين

702
01:14:19,634 --> 01:14:22,954
‫لمَ لا تأتي إلى هنا
‫لنحتسي شراباً ونتحدث في الأمر؟

703
01:14:23,114 --> 01:14:24,434
‫لا أعتقد ذلك

704
01:14:24,674 --> 01:14:26,994
‫نلتقي في مقهى (سلطان)
‫في ساحة المجوهرات

705
01:14:27,074 --> 01:14:28,554
‫في (البازار الكبير) بعد 20 دقيقة

706
01:14:29,554 --> 01:14:31,674
‫ما كان عليك توريطي في مقتلها

707
01:14:42,634 --> 01:14:43,954
‫نحتاج إلى اعتراف

708
01:14:45,514 --> 01:14:47,114
‫- وإلا أُلغي الاتفاق
‫- أجل، أعلم ذلك

709
01:15:48,154 --> 01:15:51,434
‫هل ترغب في مشروب ما؟
‫يؤسفني أنهم لا يقدمون مشروبات روحية

710
01:15:53,634 --> 01:15:54,954
‫سأحتسي ما تحتسيه

711
01:15:56,714 --> 01:15:58,114
‫أحضر له كأساً من الشاي

712
01:15:59,434 --> 01:16:01,274
‫يبدو أن والدك
‫علمك اللغة التركية أيضاً

713
01:16:03,994 --> 01:16:06,914
‫قد تجد صعوبة
‫في تصديقي لكنني أفتقد صحبتك

714
01:16:07,994 --> 01:16:10,714
‫أنت الشخص الوحيد في العالم
‫الذي يمكنني إجراء محادثة صادقة معه

715
01:16:13,714 --> 01:16:15,034
‫هل أحضرت المال؟

716
01:16:17,754 --> 01:16:20,594
‫- عشرة آلاف دولار، هذا كل ما لدي
‫- لا، هذا المبلغ ليس كافياً

717
01:16:24,434 --> 01:16:25,754
‫أنت من عليه دفع المال لي

718
01:16:26,274 --> 01:16:28,754
‫حين التقينا أول مرة
‫كنت تأخذ فرق الفكة من الفتيات

719
01:16:29,394 --> 01:16:31,554
‫انظر إلى حالك الآن
‫أصبحت مجرماً حقيقياً

720
01:16:32,834 --> 01:16:34,154
‫أريد شيئاً آخر

721
01:16:37,914 --> 01:16:39,234
‫أريد صورة لـ(كوليت)

722
01:16:59,314 --> 01:17:00,634
‫اختر واحدة

723
01:17:08,314 --> 01:17:11,234
‫هل كان هذا اسمها الحقيقي؟ (كوليت)؟

724
01:17:16,074 --> 01:17:19,114
‫- لمَ حاولت توريطي؟
‫- هل عليك طرح هذا السؤال؟

725
01:17:20,514 --> 01:17:21,834
‫هل قتلتها لأنها كانت معجبة بي؟

726
01:17:25,474 --> 01:17:26,794
‫هل تعلم أنني أقمت علاقة معها؟

727
01:17:31,354 --> 01:17:32,674
‫هي من أرادت ذلك

728
01:17:36,434 --> 01:17:39,034
‫أرادت مخرجاً من الوضع
‫هذا كل ما كنت تعنيه بالنسبة إليها

729
01:17:39,314 --> 01:17:42,194
‫مجرد فتى مراهق تنساه بعد لحظات

730
01:17:42,274 --> 01:17:45,434
‫- لمَ قتلتها إذن؟
‫- كانت الشخص الوحيد الذي أهتم لأمره

731
01:17:46,874 --> 01:17:48,194
‫لمَ قد أقتلها؟

732
01:17:51,914 --> 01:17:53,394
‫لا أتوقع أن تدرك ما أقوله الآن

733
01:17:53,474 --> 01:17:55,234
‫ستستيقظ ذات يوم وتنظر في المرآة

734
01:17:55,314 --> 01:17:58,154
‫سترى شخصاً لا يختلف عني كثيراً

735
01:18:00,914 --> 01:18:05,234
‫وستدرك أن كل حلم وأمل
‫راودك يوماً انسل من بين أصابعك

736
01:18:06,034 --> 01:18:10,394
‫وكل ما يبقى لديك
‫إن كانت محظوظاً هو امرأة مثلها

737
01:18:10,554 --> 01:18:12,154
‫هذا ما سلبت مني!

738
01:18:14,594 --> 01:18:17,674
‫أهذا ما سلبت منك؟ أنت من حاول قتلي

739
01:18:19,554 --> 01:18:21,874
‫وأنت من قتلها، اعترف بذلك

740
01:18:27,074 --> 01:18:28,394
‫اعترف بالأمر

741
01:18:55,954 --> 01:18:58,754
‫لنذهب في نزهة
‫لا أريد أن أعطيك المال هنا

742
01:19:20,194 --> 01:19:21,514
‫أهلاً بك يا سيدي

743
01:19:24,394 --> 01:19:25,714
‫مرحباً

744
01:21:39,754 --> 01:21:41,074
‫فقدنا أثرها في شارع (آينيسيلار)

745
01:21:42,514 --> 01:21:45,154
‫لا بد أنه يتجه نحو ساحة (رستم)

746
01:22:51,114 --> 01:22:52,434
‫يا للهول!

747
01:22:56,834 --> 01:22:58,834
‫لا، مهلاً، دعوني أتحدث إليه

748
01:22:59,794 --> 01:23:01,114
‫دعوني أتحدث إليه

749
01:23:31,594 --> 01:23:32,914
‫هل تحمل جهاز تنصت؟

750
01:23:43,034 --> 01:23:47,394
‫أُدعى (تشيستر مكفارلاند)

751
01:23:49,114 --> 01:23:50,914
‫أنا مذنب بتهمة الاحتيال

752
01:23:51,474 --> 01:23:54,794
‫وتدمير حياة الكثيرين

753
01:23:56,394 --> 01:23:58,034
‫وأنا المسؤول...

754
01:24:00,234 --> 01:24:03,674
‫عن وفاة محقق خاص

755
01:24:08,114 --> 01:24:09,994
‫ووفاة زوجتي

756
01:24:14,274 --> 01:24:15,594
‫(رايدال كينر)...

757
01:24:17,794 --> 01:24:19,394
‫لا علاقة له بالأمر

758
01:24:22,834 --> 01:24:24,154
‫أنا من ورطه في ذلك

759
01:24:35,194 --> 01:24:38,354
‫أنا آسف لأنني خذلتك

760
01:25:12,074 --> 01:25:15,434
‫ستتولى سفارتنا أمر إعادتك إلى الوطن

761
01:25:17,394 --> 01:25:18,714
‫يمكنك المغادرة

762
01:25:22,474 --> 01:25:23,794
‫أين سيُدفن؟

763
01:25:25,154 --> 01:25:27,074
‫لم نتمكن من التوصل
‫إلى أي من أقارب (كين)

764
01:25:27,154 --> 01:25:28,714
‫لذا سيُدفن هنا

765
01:25:29,674 --> 01:25:30,994
‫لمَ تسأل؟

766
01:25:33,674 --> 01:25:34,994
‫كنت أفكر في حضور جنازته

767
01:25:39,634 --> 01:25:42,394
‫"(تشيستر مكفارلاند) 1914- 1962"

