﻿1
00:01:37,674 --> 00:01:40,234
‫مرحباً يا رفاق، كيف
‫تسير أمور المتجر؟

2
00:02:00,514 --> 00:02:01,714
‫تفضل

3
00:02:02,834 --> 00:02:03,914
‫شكراً لك

4
00:02:35,594 --> 00:02:37,834
‫- "كاثي"، كيف حالك؟
‫- بخير، وانت؟

5
00:02:37,874 --> 00:02:40,114
‫أنا بخير،هل تريدين المعتاد؟

6
00:02:40,274 --> 00:02:42,794
‫- أجل
‫- اجلسي، سوف أحضره

7
00:02:42,834 --> 00:02:45,634
‫حسناً، جلبت هذه من أجل "ميا"

8
00:02:48,074 --> 00:02:49,954
‫- من أجل "ميا" التي اعرفها؟
‫- أجل

9
00:02:50,954 --> 00:02:54,034
‫- عجباً، شكراً لك
‫- كيف حالها؟

10
00:02:54,074 --> 00:02:58,394
‫أعني، علينا أن نجري
‫بعض الفحوص لكن شكراً

11
00:02:58,634 --> 00:03:02,314
‫- إذا كنت بحاجة لأي مساعدة مع الأطفال
‫- لن أنسى هذا يا "كاثي"

12
00:03:21,114 --> 00:03:24,274
‫- تفضلي، طبق العشاء الخاصّ
‫- شكراً لك

13
00:03:25,834 --> 00:03:29,354
‫- هل تحتاجين أي شيء آخر؟
‫- كلا، هذا ممتاز شكراً لك

14
00:05:33,594 --> 00:05:36,434
‫"المركز الرياضي إل إيه فيتنيس"

15
00:06:10,474 --> 00:06:12,634
‫ركّزوا على تنفّسكم

16
00:06:14,954 --> 00:06:16,594
‫انزلوا على بساطكم
‫عندما تكونون مستعدين

17
00:06:20,994 --> 00:06:23,594
‫واسترخوا بوضع رأسكم على الجانب

18
00:06:26,234 --> 00:06:29,234
‫"لقد حان الوقت لتحديد نواياكم

19
00:06:30,194 --> 00:06:32,194
‫بشأن الوقت الذي تقضونه هنا

20
00:06:33,674 --> 00:06:36,274
‫أياً كان ما تريدون أن تعملوا عليه

21
00:06:38,674 --> 00:06:40,194
‫وركّزوا على ذلك

22
00:06:45,234 --> 00:06:48,274
‫خذوا أنفاساً عميقة وطويلة

23
00:07:05,554 --> 00:07:11,394
‫وثم بالوقت الذي تريدونه
‫اتّخذوا وضعية الوقوف على مقدمة بساطكم

24
00:07:19,474 --> 00:07:20,914
‫"كاثي"

25
00:07:23,434 --> 00:07:24,754
‫"كاثي"؟

26
00:07:27,434 --> 00:07:32,434
‫الآن لنرفع أيادينا
‫ونضعها على مركز قلبنا

27
00:07:34,034 --> 00:07:37,794
‫دعونا نُدخل الجمال بقوّة إلى قلوبنا اليوم

28
00:07:38,714 --> 00:07:40,714
‫ونجد السلام بينما نتمرّن

29
00:07:47,674 --> 00:07:48,914
‫"ألوندرا"، مرحباً.

30
00:07:50,394 --> 00:07:52,194
‫هل كل شيء
‫على ما يُرام لهذه الليلة؟

31
00:07:52,514 --> 00:07:54,394
‫من وضعية المحارب الأول

32
00:07:55,674 --> 00:07:58,474
‫لنتحوّل
‫إلى وضعية المحارب الثاني

33
00:07:59,034 --> 00:08:02,354
‫حدّقوا بنظرة ناعمة على مخاوفكم

34
00:08:03,354 --> 00:08:06,914
‫حرّكوا صدوركم وأوراككم إلى الجانب

35
00:08:10,714 --> 00:08:13,794
‫ممتاز، سأخبرك، كلا...

36
00:08:14,954 --> 00:08:15,994
‫حسناً، وداعاً

37
00:08:24,074 --> 00:08:28,474
‫ليس ماهراً بالأمور الجسدية وحسب
‫بل وبالذهنية أيضاً

38
00:08:28,834 --> 00:08:30,034
‫زوجي دائماً بالخارج للعمل
‫ذات يوم، تحسست هذه الدهون هنا

39
00:08:30,074 --> 00:08:31,314
‫وقلت يا للهول

40
00:08:31,754 --> 00:08:34,074
‫"كايسي" في غاية الوسامة

41
00:08:34,074 --> 00:08:36,234
‫هل تعرفين إذا ما كان يقوم
‫بالعمل في المنازل؟

42
00:08:36,274 --> 00:08:37,994
‫إذا فهمت قصدي

43
00:08:41,634 --> 00:08:43,634
‫نعم، لا أعرف هذه التفاصيل، آسفة

44
00:08:43,674 --> 00:08:48,514
‫ولكن لديه موقع "كايسي يوغا" على الإنترنت
‫لذلك يمكنك معرفة ذلك هناك

45
00:08:48,714 --> 00:08:50,514
‫رائع، شكراً لك

46
00:09:07,834 --> 00:09:10,114
‫- آسفة
‫- يا إلهي

47
00:09:17,954 --> 00:09:20,834
‫- سيكون من اللطيف أن نبقى على اتصال
‫- بالطبع

48
00:09:20,954 --> 00:09:23,834
‫لدي حساب على "إنستغرام"
‫باسم "جينفر راز"

49
00:09:25,354 --> 00:09:30,074
‫- وحسابك على "إنستغرام"؟
‫- أنا "كاثي"، إنه "كاثي فلاورز"

50
00:09:30,154 --> 00:09:31,954
‫- رائع، حسناً سأتابعك
‫- حسناً رائع

51
00:09:32,554 --> 00:09:34,194
‫- اعتني بنفسك، وداعاً
‫- وداعاً

52
00:10:01,114 --> 00:10:02,514
‫النجدة

53
00:10:04,154 --> 00:10:05,514
‫النجدة

54
00:10:07,034 --> 00:10:08,914
‫أصدري صوتاً آخر وسأقتلك هنا

55
00:16:17,274 --> 00:16:18,954
‫أريدك أن تسمعي جيداً

56
00:16:20,034 --> 00:16:21,794
‫هذه جدران إسمنتية بسماكة 1.2 متراً

57
00:16:21,834 --> 00:16:23,794
‫مزوّدة بعوازل للصوت

58
00:16:26,154 --> 00:16:28,594
‫وأعلم ذلك لأنني وضعتها بنفسي

59
00:16:30,474 --> 00:16:32,994
‫أخبرك بهذا لأنه
‫لا فائدة من الصراخ

60
00:16:33,034 --> 00:16:34,634
‫أومئي برأسك إذا كنت تفهميني

61
00:16:39,434 --> 00:16:42,354
‫سأزيل اللاصق عن وجهك
‫وأريدك أن تخبريني باسمك

62
00:16:42,874 --> 00:16:44,554
‫أومئي إذا كنت تفهمين

63
00:17:08,914 --> 00:17:09,994
‫النجدة

64
00:17:26,394 --> 00:17:31,154
‫"النجدة، ساعدوني
‫أرجوكم فليساعدني أحد"

65
00:17:32,594 --> 00:17:34,474
‫"كتم الصوت"

66
00:20:15,034 --> 00:20:17,594
‫ساعدوني

67
00:20:20,954 --> 00:20:23,154
‫النجدة

68
00:20:26,634 --> 00:20:29,434
‫أنجدوني

69
00:20:53,154 --> 00:21:00,434
‫"أدلة جديدة تقترح أن الضحايا لم يموتوا
‫من أسباب غير طبيعية أو من التسمم"

70
00:21:00,474 --> 00:21:07,474
‫"تعارض عائلات الضحايا تقرير الطبيب الشرعي
‫ويقومون بحملة لإعادة فتح القضية"

71
00:21:58,474 --> 00:22:00,314
‫أرى أنك وجدت فتحة التهوئة

72
00:22:04,154 --> 00:22:05,354
‫أستطيع المغادرة إذا أردتِ

73
00:22:06,034 --> 00:22:09,514
‫يمكنك الاستمرار بالصراخ، وسنرى كم
‫سيتطلب من الوقت ليسمعك أحدهم، أو...

74
00:22:10,154 --> 00:22:11,834
‫يمكننا أن نبدأ بالعمل

75
00:22:20,394 --> 00:22:21,954
‫أرجوك لا تلمسني

76
00:22:26,274 --> 00:22:27,434
‫لديّ مال

77
00:22:28,754 --> 00:22:31,274
‫لديّ مدخرات
‫لدي 50 ألف دولار

78
00:22:33,314 --> 00:22:36,034
‫هذا مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى شخص في وظيفتك

79
00:22:36,434 --> 00:22:37,754
‫يمكنك أخذه

80
00:22:40,554 --> 00:22:42,674
‫لا أريد أموالك

81
00:22:53,394 --> 00:22:55,274
‫يمكن للحيوانات شم رائحة الموت
‫هل كنت تعلمين ذلك؟

82
00:22:57,234 --> 00:23:00,674
‫هناك قصة جديدة تم توثيقها مؤخراً
‫عن ثور ينتظر في مسلخ

83
00:23:02,994 --> 00:23:06,314
‫مدخل المسلخ عبارة عن 3 أمتار
‫من الجدران الفولاذية

84
00:23:07,874 --> 00:23:11,754
‫نهاية حياته معلقة
‫بالأرجاء في كل مكان حوله

85
00:23:13,034 --> 00:23:14,074
‫هل تعرفين ماذا فعل؟

86
00:23:14,914 --> 00:23:18,434
‫مثل حيوان لعين خارق
‫قفز عن الحائط وهرب بعيداً

87
00:23:18,794 --> 00:23:20,114
‫عبر المدينة

88
00:23:22,794 --> 00:23:23,794
‫بالطبع

89
00:23:24,234 --> 00:23:25,314
‫أمسكوا به

90
00:23:25,674 --> 00:23:26,874
‫وقتلوه

91
00:23:27,194 --> 00:23:28,674
‫حاولوا أكله

92
00:23:30,274 --> 00:23:32,514
‫لكن لحمه تحول إلى سمّ

93
00:23:34,594 --> 00:23:36,594
‫كان مسموماً بفعل الخوف

94
00:23:39,554 --> 00:23:41,394
‫سيجدون سيارتي

95
00:23:42,794 --> 00:23:45,914
‫ستقودهم إلى هنا، إليك،
‫أعدك إذا تركتني أذهب الآن

96
00:23:45,954 --> 00:23:47,474
‫لن أقول كلمة واحدة، أعدك

97
00:23:52,874 --> 00:23:54,514
‫أريدك أن تخبريني باسمك

98
00:24:02,474 --> 00:24:03,714
‫"كاثي"

99
00:24:06,154 --> 00:24:07,954
‫اسمي هو "كاثي نولاند"

100
00:24:21,674 --> 00:24:22,994
‫يا إلهي

101
00:25:28,714 --> 00:25:32,434
‫"اليوم القضية التي استمرّت طويلاً
‫وصلت إلى خاتمتها"

102
00:25:32,474 --> 00:25:38,634
‫"تقارير خبراء السموم على الجثث
‫فشلت في إيجاد سبب للموت"

103
00:25:38,674 --> 00:25:43,714
‫"صُدم أهالي الضحايا بهذه الأخبار
‫وقرروا أن يستمروا بمحاربة هذا القرار"

104
00:25:45,354 --> 00:25:47,794
‫"وفي أخبار أخرى"

105
00:28:20,954 --> 00:28:22,914
‫النجدة

106
00:28:29,594 --> 00:28:31,794
‫أنجدوني

107
00:28:32,954 --> 00:28:34,234
‫النجدة

108
00:28:35,474 --> 00:28:36,794
‫سحقاً! حسناً

109
00:28:40,034 --> 00:28:41,594
‫هيّا...

110
00:28:42,354 --> 00:28:43,394
‫أرجوك

111
00:28:48,114 --> 00:28:49,314
‫أنجدوني

112
00:28:56,274 --> 00:28:57,794
‫أيّ أحد

113
00:28:58,554 --> 00:29:01,114
‫أرجوك لا تقتلني. أرجوك

114
00:29:02,074 --> 00:29:03,274
‫أرجوك لا تقتلني

115
00:29:24,514 --> 00:29:26,274
‫اللعنة!
‫"لا توجد إشارة"

116
00:29:26,434 --> 00:29:27,754
‫اللعنة

117
00:29:52,914 --> 00:29:57,194
‫فليساعدني أحد، ساعدوني أرجوكم

118
00:29:57,954 --> 00:30:02,434
‫ساعدوني رجاءً، ساعدوني
‫هل من أحد؟

119
00:30:02,514 --> 00:30:04,714
‫أين كنتِ تحسبين نفسك ذاهبة؟

120
00:30:10,914 --> 00:30:11,994
‫لا تقترب

121
00:30:15,954 --> 00:30:17,474
‫اللعنة! لا تقترب

122
00:30:25,314 --> 00:30:26,874
‫كيف تعرف وظيفتي؟

123
00:30:29,954 --> 00:30:33,274
‫قلت أنه مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى شخص في وظيفتي

124
00:30:33,274 --> 00:30:35,154
‫كيف عرفت وظيفتي؟

125
00:30:36,154 --> 00:30:38,674
‫لا يمكنك كسب الكثير من بيع الأزهار

126
00:30:50,194 --> 00:30:52,434
‫الطعام مذاقه أفضل وهو ساخن

127
00:30:55,634 --> 00:30:57,754
‫قد تكون طريقة لطيفة للتعارف

128
00:31:02,874 --> 00:31:05,074
‫يمكنك إخباري بعض الأشياء
‫التي أريد معرفتها

129
00:31:09,114 --> 00:31:11,234
‫مثل اسمك كبداية؟

130
00:31:13,194 --> 00:31:15,234
‫اسمي هو "كاثي نولاند"

131
00:31:22,594 --> 00:31:24,634
‫لمَ لا نبدأ هذا مجدداً؟

132
00:31:25,834 --> 00:31:28,354
‫أنا فقط أريد التعرف إليك أكثر

133
00:31:31,234 --> 00:31:32,594
‫هل كان هناك آخرون؟

134
00:31:46,194 --> 00:31:47,954
‫من تكون بحق الجحيم؟

135
00:31:49,994 --> 00:31:51,754
‫أنا الذي يحمل مسدساً

136
00:31:51,954 --> 00:31:54,794
‫وآخر مرة تحققت، كان المسدس
‫يتفوّق على السكين، لذلك اجلسي

137
00:32:44,314 --> 00:32:46,714
‫أظنك تحاولين أن تفهميني، أليس كذلك؟

138
00:32:50,314 --> 00:32:51,794
‫أعتقد أنك ذكية

139
00:32:54,234 --> 00:32:57,034
‫فهمت أنني لو أردت قتلك
‫لكنت قد فعلتها وانتهيت

140
00:33:16,434 --> 00:33:19,474
‫لقد سألتك سؤالاً واحداً
‫منذ أن وصلت إلى هنا اليوم

141
00:33:21,834 --> 00:33:23,434
‫ما كان السؤال؟

142
00:33:25,514 --> 00:33:26,954
‫عن اسمي

143
00:33:27,394 --> 00:33:28,634
‫أخبريني اسمك

144
00:33:30,594 --> 00:33:32,594
‫ومن ثم يمكننا
‫البدء في التحدث حقاً

145
00:33:41,794 --> 00:33:43,994
‫اسمي هو "كاثي نولاند"

146
00:35:23,794 --> 00:35:24,914
‫"ألوندرا"؟

147
00:35:25,954 --> 00:35:27,074
‫ماذا تفعلين هنا؟

148
00:35:27,074 --> 00:35:31,634
‫تذكّر، لقد اتصلت بك سابقاً
‫لأعرف إذا كنت تحتاجني اليوم؟

149
00:35:31,674 --> 00:35:35,394
‫قلت إنك ستعاود الاتصال
‫لكنك لم تتصل لذلك أتيت

150
00:35:36,034 --> 00:35:37,514
‫لماذا كل هذه الفوضى؟

151
00:35:37,554 --> 00:35:40,074
‫آسف يا "ألوندرا"
‫فقط نسيت أن أعاود الاتصال بك

152
00:35:40,874 --> 00:35:42,474
‫لا أحتاجك اليوم

153
00:35:45,954 --> 00:35:47,554
‫لا، لا، اتركيه

154
00:35:51,074 --> 00:35:53,514
‫هل كل شيء على ما يُرام
‫يا سيد "لويس"؟

155
00:35:54,234 --> 00:35:57,314
‫كل شيء على ما يُرام، شكراً لك

156
00:35:58,594 --> 00:36:00,154
‫أنت تنزف يا سيد "لويس"

157
00:36:00,194 --> 00:36:01,634
‫"ألوندرا" من فضلك

158
00:36:02,674 --> 00:36:04,554
‫أمرّ بيوم عصيب فهمت قصدي؟

159
00:36:09,554 --> 00:36:11,074
‫عليك أن تغادري الآن

160
00:36:13,394 --> 00:36:14,394
‫حسناً

161
00:36:14,874 --> 00:36:17,914
‫سأعود غداً
‫مع "سمر" بعد المبيت

162
00:38:33,794 --> 00:38:34,834
‫أرجوك

163
00:38:41,754 --> 00:38:43,634
‫دعيني أنظّف جراحك

164
00:41:18,874 --> 00:41:24,114
‫"في أخبارنا خضع "جون لامبتي"
‫لفحص طبي روتيني مع شركة التأمين"

165
00:41:24,754 --> 00:41:29,914
‫"وجدوا كلية "لامبتي" معافاة،
‫وتم إعطاؤه تقرير يدل على سلامته صحياً"

166
00:41:30,034 --> 00:41:34,114
‫"أظهر تقرير الطبيب الشرعي
‫لاحقاً فشلاً كلوياً"

167
00:41:41,674 --> 00:41:44,074
‫"عدم وجود تُهم، نقص في الأدلة"

168
00:41:44,074 --> 00:41:46,874
‫"تمنع إعادة المحاكمة بشأن
‫موتى مستشفى "تشارلستون" الثلاثة"

169
00:41:47,154 --> 00:41:51,514
‫"غادر أفراد العائلة قاعة المحكمة
‫باكين أثناء قراءة الحكم في قضايا"

170
00:41:51,554 --> 00:41:56,314
‫"المرضى الثلاثة الذين ماتوا
‫في مستشفى "اولد انجيلز" في "تشارلستون"

171
00:42:15,794 --> 00:42:17,394
‫هل أنت مستعدة لتخبريني باسمك؟

172
00:42:21,274 --> 00:42:24,474
‫- سبق وأخبرتك
‫- فقط اخبريني ما أريد معرفته

173
00:42:27,434 --> 00:42:29,754
‫اسمي هو "كاثي"

174
00:42:30,434 --> 00:42:31,634
‫تاريخ الميلاد؟

175
00:42:31,874 --> 00:42:33,314
‫الخامس عشر من فبراير

176
00:42:33,994 --> 00:42:35,474
‫مكان الولادة؟

177
00:42:36,994 --> 00:42:38,834
‫في مقاطعة "أورانج"
‫في "كاليفورنيا"

178
00:42:39,594 --> 00:42:41,034
‫أين تلقيت تعليمك؟

179
00:42:44,794 --> 00:42:47,474
‫ثانوية "فير ريدج"، ثمّ "أن واي يو"

180
00:42:47,674 --> 00:42:50,034
‫- ماذا درست؟
‫- الإنجليزية

181
00:42:50,154 --> 00:42:53,514
‫- وبعدها؟
‫- عملت في مكتبة لبضعة سنوات

182
00:42:53,554 --> 00:42:57,434
‫ثم أتيت إلى "أتلانتا" وافتتحت عملي

183
00:42:59,674 --> 00:43:02,874
‫والكنيسة؟ هل نشأت في الكنيسة؟

184
00:43:05,274 --> 00:43:06,394
‫كلا

185
00:43:08,314 --> 00:43:10,914
‫- هل من إخوة وأخوات؟
‫- لا

186
00:43:11,034 --> 00:43:12,754
‫- مهنة الوالدين؟
‫- ما هذا؟

187
00:43:12,874 --> 00:43:14,994
‫فقط أجيبي على الأسئلة

188
00:43:17,634 --> 00:43:20,714
‫والداي مطلقان وأبي متوفى

189
00:43:20,874 --> 00:43:23,394
‫لم اسألكِ عن ذلك،
‫سألتك عن مهنتهما

190
00:43:24,674 --> 00:43:29,114
‫أمي ممرضة متقاعدة
‫وعمل أبي لفريق كرة قدم

191
00:43:29,114 --> 00:43:30,754
‫ماذا عمل؟

192
00:43:31,074 --> 00:43:34,954
‫كان في الطاقم، لم يكن لاعباً
‫عمل منظماً أو ما شابه

193
00:43:34,954 --> 00:43:36,314
‫لا أعلم، كان يسافر كثيراً

194
00:43:36,314 --> 00:43:37,434
‫أيّ فريق؟

195
00:43:37,594 --> 00:43:40,874
‫- ماذا؟
‫- قلت أي فريق؟

196
00:43:41,594 --> 00:43:43,354
‫"ديترويت ليونز"

197
00:43:45,794 --> 00:43:48,914
‫إذاً ولدتِ في "كاليفورنيا"
‫لكن والدك عمل لفريق "ديترويت ليونز"؟

198
00:43:48,954 --> 00:43:51,074
‫كما قلت كان يسافر كثيراً

199
00:43:58,274 --> 00:43:59,874
‫كنت أراقبك

200
00:44:02,234 --> 00:44:04,234
‫كنت أراقبك منذ أشهر

201
00:44:05,554 --> 00:44:09,754
‫وأعلم قطعاً
‫أنك كذبت بشأن كل الأسئلة تقريباً

202
00:44:11,914 --> 00:44:13,834
‫هلّا بدأنا مجدداً، اتفقنا؟

203
00:44:13,914 --> 00:44:15,474
‫أين ولدت؟

204
00:44:15,874 --> 00:44:17,314
‫في "كاليفورنيا"

205
00:44:17,354 --> 00:44:21,634
‫- مرة أخرى، أين؟
‫- مقاطعة "أورانج" في "كاليفورنيا"

206
00:44:21,674 --> 00:44:24,554
‫- حاولي مجدداً
‫- "كاليفورنيا"

207
00:44:34,474 --> 00:44:36,074
‫التالية ستخترق رأسك

208
00:44:38,434 --> 00:44:39,954
‫أين مكان ولادتك؟

209
00:44:42,594 --> 00:44:44,434
‫مدينة "غرين باي" في "ويسكونسن"

210
00:44:50,674 --> 00:44:52,274
‫أين تلقيت تعليمك؟

211
00:44:54,554 --> 00:44:56,274
‫أين تلقيت تعليمك؟

212
00:44:59,834 --> 00:45:01,434
‫ثانوية "إيستر"

213
00:45:01,474 --> 00:45:03,114
‫ونشأت في الكنيسة؟

214
00:45:04,954 --> 00:45:06,994
‫فتاة كنيسة مطيعة؟

215
00:45:12,514 --> 00:45:13,994
‫لا يمكنني سماعك

216
00:45:15,954 --> 00:45:16,954
‫أجل

217
00:45:21,674 --> 00:45:25,034
‫وأعلم أن رحيل والدك
‫من المنزل قد فطر فؤادك

218
00:45:31,554 --> 00:45:33,794
‫- من تكون؟
‫- فقط التزمي بالأسئلة

219
00:45:38,034 --> 00:45:39,394
‫ذلك فطر فؤادك؟

220
00:45:41,554 --> 00:45:42,594
‫أجل

221
00:45:43,234 --> 00:45:46,874
‫كانت والدتك ممرضة
‫وكان والدك طبيب الفريق

222
00:45:48,394 --> 00:45:50,154
‫ترك أمك من أجل مشجّعة

223
00:45:53,194 --> 00:45:55,994
‫وذلك دفع أختك التوأم إلى الانتحار شنقاً

224
00:46:00,834 --> 00:46:02,674
‫سمعتُ كم كنت تحبينها

225
00:46:07,794 --> 00:46:09,434
‫كلنا لدينا أشخاص نحبهم

226
00:46:14,554 --> 00:46:16,314
‫لكنك ناجية

227
00:46:19,234 --> 00:46:21,794
‫عدتِ إلى المدرسة
‫وصنعت شيئاً من نفسك

228
00:46:22,314 --> 00:46:23,314
‫لماذا تفعل هذا؟

229
00:46:23,354 --> 00:46:25,074
‫لكن لم تكوني تدرسين
‫الإنجليزية، أليس كذلك؟

230
00:46:26,434 --> 00:46:29,314
‫ولم تكوني تعملين
‫في مكتبة، أليس كذلك؟

231
00:46:30,514 --> 00:46:32,234
‫إذاً ماذا درست؟

232
00:46:34,554 --> 00:46:36,554
‫- أجيبيني
‫- الطب

233
00:46:38,594 --> 00:46:40,474
‫ماذا درست بالتحديد؟

234
00:46:41,834 --> 00:46:43,034
‫التمريض

235
00:46:47,954 --> 00:46:52,034
‫إذاً، لماذا لا نتحدث
‫عن الجزء الأكبر من الأحجية؟

236
00:46:52,194 --> 00:46:55,394
‫الشيء الوحيد الذي أردت
‫معرفته منذ وصولنا إلى هنا اليوم

237
00:46:59,114 --> 00:47:00,794
‫ما هو اسمك؟

238
00:47:01,474 --> 00:47:04,714
‫- "كاثي"، اسمي هو "كاثي"
‫- كلا، ليس كذلك

239
00:47:05,034 --> 00:47:07,994
‫اسمي هو "كاثي"

240
00:47:08,434 --> 00:47:09,674
‫"كاثي"

241
00:47:09,914 --> 00:47:11,114
‫كان اسم

242
00:47:11,154 --> 00:47:13,314
‫أختك الميتة

243
00:47:25,674 --> 00:47:27,554
‫بحقّك!

244
00:47:35,994 --> 00:47:37,354
‫"ناتالي"

245
00:47:41,994 --> 00:47:45,274
‫اسمي هو "ناتالي آن ستيفنز"

246
00:47:52,514 --> 00:47:55,194
‫أعتقد أنكِ تتساءلين
‫عن سبب إحضارك إلى هنا

247
00:47:57,154 --> 00:47:58,354
‫لكن أتعرفين ماذا

248
00:47:59,154 --> 00:48:00,274
‫يا "ناتالي"؟

249
00:48:02,474 --> 00:48:03,994
‫أعتقد أنك تعرفين بالفعل

250
00:49:34,234 --> 00:49:36,154
‫"كلا"

251
00:49:42,914 --> 00:49:44,754
‫"هل أنت جائعة؟"

252
00:50:46,314 --> 00:50:47,514
‫هيّا

253
00:50:49,914 --> 00:50:52,874
‫"وأخيراً تنام"

254
00:50:55,074 --> 00:50:57,354
‫"أجمل فتاة صغيرة في العالم"

255
00:51:04,194 --> 00:51:05,194
‫هيّا

256
00:51:06,274 --> 00:51:10,074
‫- الطوارئ، ما هي مشكلتك؟
‫- مرحباً

257
00:51:11,554 --> 00:51:12,754
‫هل يمكنك سماعي؟

258
00:51:14,554 --> 00:51:17,394
‫هل تسمعونني أيها الشرطة؟
‫مرحباً

259
00:51:41,954 --> 00:51:45,074
‫هل يمكنكم سماعي؟
‫هل يمكنكم سماعي؟

260
00:51:45,594 --> 00:51:49,554
‫اسمي "كاثي" وأنا محتجزة كرهينة
‫هل يمكنكم تعقّب الهاتف، مرحباً؟

261
00:51:49,754 --> 00:51:53,394
‫تم وضعي في صندوق سيارة
‫أعتقد أنها من نوع "دودج"

262
00:51:55,074 --> 00:51:56,514
‫مرحباً هل يمكنكم سماعي؟

263
00:52:19,474 --> 00:52:20,674
‫أين هو؟

264
00:52:21,314 --> 00:52:22,674
‫أين الهاتف اللعين؟

265
00:52:24,794 --> 00:52:26,154
‫لا

266
00:52:36,434 --> 00:52:37,994
‫هل تريدين أن تنتهي من هذا؟

267
00:52:38,034 --> 00:52:39,114
‫حسناً

268
00:52:39,394 --> 00:52:41,594
‫لقد عملت في مستشفى
‫أيتها الممرضة "ستيفنز"

269
00:52:41,634 --> 00:52:44,634
‫- أين عملت؟
‫- مستشفى "سانت ماري" في "غرين باي"

270
00:52:44,754 --> 00:52:45,994
‫وبعد ذلك؟

271
00:52:47,154 --> 00:52:49,514
‫مستشفى "أول انجيلز"
‫في "تشارلستون"

272
00:52:50,234 --> 00:52:54,034
‫وكم مريضاً مات
‫لأسباب غير مفهومة أثناء رعايتك؟

273
00:52:56,114 --> 00:52:57,594
‫أية واحدة؟

274
00:52:59,394 --> 00:53:02,114
‫تقصدين أية واحدة من أموات
‫مستشفى "تشارلستون" الثلاثة هي زوجتي؟

275
00:53:04,994 --> 00:53:06,354
‫الثالثة

276
00:53:06,914 --> 00:53:09,834
‫"ألانا ماثيوز لويس"

277
00:53:11,634 --> 00:53:13,194
‫هل تذكرينها؟

278
00:53:14,994 --> 00:53:16,754
‫لهذا انتقلت من الولاية؟ أليس كذلك؟

279
00:53:17,834 --> 00:53:21,154
‫توفي 3 أشخاص لأسباب مجهولة
‫الناس فضوليون

280
00:53:21,754 --> 00:53:24,194
‫تمت مساءلة الممرضات العاملات

281
00:53:24,754 --> 00:53:27,354
‫مرّ على هذا 4 سنوات،
‫كان هناك محكمة

282
00:53:27,794 --> 00:53:31,234
‫- تمّت تبرئة كل الممرضات، كنّا بريئات
‫- إذاً لماذا غادرت؟

283
00:53:32,074 --> 00:53:33,714
‫احتجت لبداية جديدة

284
00:53:34,474 --> 00:53:36,434
‫هذه المحكمة دمّرت حياتي

285
00:53:37,234 --> 00:53:39,914
‫وماذا عن هؤلاء الأشخاص الثلاثة
‫هل حصلوا على بداية جديدة؟

286
00:53:40,274 --> 00:53:41,874
‫ماذا عن زوجتي؟

287
00:53:43,194 --> 00:53:46,914
‫في البداية صدّقت الأمر لكن بعدها
‫بدت بعض الأمور غير منطقية مثل

288
00:53:47,194 --> 00:53:50,514
‫خاتم زوجتي المفقود، هي لم تنزعه أبداً

289
00:53:50,674 --> 00:53:53,074
‫وثم هناك "جون لامبتي" الذي مات
‫من فشل في الأعضاء

290
00:53:53,114 --> 00:53:55,634
‫لكن قبلها بشهر تجاوز
‫اختبار التأمين الصحي

291
00:53:55,674 --> 00:53:59,434
‫مات السيد "لامبتون"
‫بسبب مرض في الكلية لم يتم تشخصيه

292
00:53:59,434 --> 00:54:00,754
‫كانت "ألانا" ثملة

293
00:54:01,394 --> 00:54:03,514
‫مع أنني أعرف أن زوجتي لم تكن تشرب كثيراً

294
00:54:03,554 --> 00:54:06,474
‫ودماؤها كانت مليئة
‫بمخدرات "جي اتش بي"

295
00:54:07,554 --> 00:54:09,034
‫مخدر للاغتصاب

296
00:54:10,194 --> 00:54:13,394
‫كانت دماء "ألانا"
‫تفيض بذلك المخدر

297
00:54:15,754 --> 00:54:18,634
‫لم تجد المحكمة أي
‫إهمال من المستشفى

298
00:54:19,434 --> 00:54:21,194
‫تؤسفني خسارتك

299
00:54:22,914 --> 00:54:24,154
‫حقاً؟

300
00:54:27,074 --> 00:54:29,594
‫لستِ هنا لأنني أعتقد أنك قتلت زوجتي

301
00:54:30,794 --> 00:54:35,714
‫انتِ هنا لأنني أعرف أنك قتلت زوجتي
‫وأريد أن أعرف السبب

302
00:54:38,194 --> 00:54:40,794
‫وإذا لم أحصل
‫على شرح جيد كفاية يا "ناتالي"

303
00:54:41,194 --> 00:54:42,954
‫عن سبب وفاة زوجتي

304
00:54:44,594 --> 00:54:46,754
‫حينئذٍ أنت ستموتين

305
00:55:29,234 --> 00:55:32,794
‫"إذاً، أصبحت "سمر"
‫في الرابعة من عمرها اليوم"

306
00:55:33,994 --> 00:55:37,794
‫"كانت متحمسة جداً لدرجة
‫أنها استيقظت في الـ5 صباحاً"

307
00:55:37,834 --> 00:55:39,154
‫"أليس كذلك؟"

308
00:55:44,994 --> 00:55:47,714
‫"وهذه أمها الجميلة "ألانا"

309
00:55:47,794 --> 00:55:52,194
‫"هي متعبة، لأنها بقيت
‫مستيقظة لتشاهد المباراة"

310
00:55:53,514 --> 00:55:55,554
‫"متعبة جداً"

311
00:56:29,514 --> 00:56:31,914
‫"هيّا لنلتقط صورة"

312
00:56:33,074 --> 00:56:34,794
‫"قولا مرحباً للعائلة"

313
00:56:35,834 --> 00:56:37,114
‫"مرحباً"

314
00:56:39,194 --> 00:56:42,914
‫"أصبحت في الرابعة أصبحت كبيرة
‫وتبقى مستيقظة طوال الليل"

315
00:56:44,434 --> 00:56:47,314
‫"مثل أمها، أمها تنام طوال الليل"

316
00:56:47,514 --> 00:56:48,754
‫هذا لأنني..."

317
00:56:49,834 --> 00:56:52,514
‫"دعينا نري أباك، أجل
‫لقد نلنا منك"

318
00:56:52,514 --> 00:56:58,114
‫"الجو بارد جداً ونحن نتجمد
‫والثلوج تتساقط، وقبعّة "سمر" سقطت"

319
00:57:06,114 --> 00:57:07,754
‫"إنها صلبة قليلاً"

320
00:57:10,434 --> 00:57:11,634
‫"أجل"

321
00:57:21,114 --> 00:57:24,274
‫"عيد شكر سعيد يا أبي وأمي
‫نحن نحبكما"

322
00:57:24,354 --> 00:57:25,954
‫"عيد شكر سعيد يا والدي زوجي"

323
00:57:26,034 --> 00:57:27,594
‫"لوّحي للكاميرا"

324
00:57:27,834 --> 00:57:29,754
‫"قولي اجلبوا الهدايا"

325
00:57:29,754 --> 00:57:31,794
‫- "اشتقنا إليكما"
‫- "الكثير والكثير من الهدايا"

326
00:57:31,794 --> 00:57:33,314
‫"نراكما قريباً"

327
00:57:56,914 --> 00:57:59,474
‫أرجوك لا تفعل
‫أرجوك، سأخبرك

328
00:58:01,554 --> 00:58:03,274
‫سأخبرك بكل شيء

329
00:58:08,474 --> 00:58:09,754
‫أرجوك

330
00:58:18,714 --> 00:58:21,914
‫كنت محقاً. لقد نشأت
‫أنا وأختي في الكنيسة

331
00:58:24,194 --> 00:58:28,714
‫لقد تعلّمنا طرق الإنجيل
‫كان الرب في قلوبنا

332
00:58:28,714 --> 00:58:34,194
‫كنا سعيدتين، ومحبوبتين
‫وكان الرب يحرسنا

333
00:58:36,914 --> 00:58:39,114
‫أما الرجل الذي يفترض
‫به ذلك لم يكن يحرسنا

334
00:58:40,754 --> 00:58:44,234
‫هرب والدي لأشهر مع
‫صديقة أختي المفضلة

335
00:58:45,954 --> 00:58:47,674
‫كذبة بعد كذبة

336
00:58:48,674 --> 00:58:50,074
‫عرفت أمي ذلك

337
00:58:50,754 --> 00:58:53,074
‫وأخيراً حظيت بالشجاعة
‫لتواجهه بذلك

338
00:58:54,034 --> 00:58:56,714
‫لكن الجبان حزم حقائبه فحسب وغادر

339
00:58:57,274 --> 00:59:00,714
‫تخلّى عنا، تركنا فقط
‫مع كل العار بسببه

340
00:59:01,234 --> 00:59:06,594
‫توقف الناس عن التحدث معنا
‫وعن النظر إلينا كما لو كنا غير مرئيين

341
00:59:06,674 --> 00:59:10,434
‫- ما علاقة هذا بزوجتي؟
‫- أيام الأحد كنا نجلس هناك فحسب

342
00:59:11,994 --> 00:59:16,114
‫نستمع إلى أجراس الكنيسة
‫تنادي للصلاة

343
00:59:16,434 --> 00:59:18,314
‫وكنّا نمسك بأيدي بعضنا

344
00:59:18,914 --> 00:59:21,554
‫وقد خسرنا كل شيء

345
00:59:23,554 --> 00:59:24,954
‫لم نقم بأي خطأ

346
00:59:27,314 --> 00:59:28,994
‫كنا أناساً صالحين

347
00:59:29,314 --> 00:59:32,234
‫وكنا نُعاقَب بسبب خطايا أبي

348
00:59:34,394 --> 00:59:37,354
‫وأختي، أختي المسكينة الصغيرة...

349
00:59:39,874 --> 00:59:41,634
‫وجدتها في الحظيرة

350
00:59:43,514 --> 00:59:45,834
‫متدلية من العوارض الخشبية

351
00:59:48,474 --> 00:59:50,354
‫لقد كرّست حياتي لها

352
00:59:51,434 --> 00:59:53,074
‫لخدمة الناس

353
00:59:53,874 --> 01:00:00,354
‫وأولئك المرضى في المستشفى كانوا
‫يتحدثون إليّ ويثقون بي ويخبروني بأسرارهم

354
01:00:02,314 --> 01:00:04,274
‫والأشياء التي فعلوها

355
01:00:06,714 --> 01:00:08,514
‫أفعالهم السيئة

356
01:00:12,874 --> 01:00:15,034
‫هل تعلم أن "جون لامبتي"
‫كان لديه زوجتان؟

357
01:00:16,354 --> 01:00:18,594
‫هل تتذكر "جين سبنسر"؟

358
01:00:18,874 --> 01:00:20,794
‫رمت نفسها من شرفة الطابق الثاني

359
01:00:20,834 --> 01:00:24,194
‫بعد الاتصال بالشرطة وقولها
‫بأنّ زوجها يضربها ضرباً مبرحاً

360
01:00:24,274 --> 01:00:26,874
‫كل ذلك كان كذباً،
‫لم يمسّها بسوء قطّ

361
01:00:27,154 --> 01:00:30,194
‫تم اعتقاله، واتهموه بمحاولة قتل

362
01:00:31,034 --> 01:00:36,034
‫أخبرتني كل شيء بعدما أمسكتها تزيل
‫الغُرز عن وجهها لتجعل جروحها تبدو أسوأ

363
01:00:36,194 --> 01:00:38,914
‫كانت فقط تبتزّه من أجل مال الطلاق

364
01:00:40,594 --> 01:00:42,314
‫ذلك الرجل أحبها

365
01:00:42,354 --> 01:00:44,154
‫زوجتي أحبتني

366
01:00:45,474 --> 01:00:47,114
‫زوجتك؟

367
01:00:50,554 --> 01:00:51,954
‫زوجتك

368
01:00:53,074 --> 01:00:55,194
‫لم تكن ترتدي خاتم زواجها

369
01:00:55,394 --> 01:00:58,434
‫لأنها كانت تقيم
‫علاقة  مع رجل آخر

370
01:00:58,834 --> 01:01:00,314
‫انت تكذبين

371
01:01:00,314 --> 01:01:01,554
‫لا تقولي كلمة أخرى

372
01:01:01,834 --> 01:01:02,874
‫بحقّك

373
01:01:03,274 --> 01:01:06,914
‫كانت بقمة أناقتها
‫وثملة في حانة فندق

374
01:01:06,954 --> 01:01:10,314
‫لم يجدوا معها ما يدل
‫على هويتها عندما فقدت وعيها

375
01:01:10,314 --> 01:01:13,714
‫هل تعتقد حقاً
‫أنها كانت في اجتماع عمل؟

376
01:01:14,314 --> 01:01:18,314
‫رأيته، الرجل، لقد أتى ليزورها
‫سرّاً في المستشفى

377
01:01:18,514 --> 01:01:22,674
‫- رجل كبير، طويل القامة، رجل وسيم
‫- اصمتي

378
01:01:22,714 --> 01:01:26,914
‫أخبرني أنهما كانا معاً طوال الوقت
‫وأنهما لم يستطيعا تمالك نفسيهما

379
01:01:28,234 --> 01:01:32,594
‫يقول الكتاب المقدس أنه علينا
‫الحفاظ على الزواج وتشريفه

380
01:01:33,154 --> 01:01:37,314
‫كانت زوجتك آثمة
‫كانت زوجتك غير شريفة

381
01:01:37,594 --> 01:01:40,634
‫- لا تقولي كلمة أخرى
‫- كانت آثمة

382
01:01:42,634 --> 01:01:44,114
‫إذاً أنت أخبرني...

383
01:01:46,194 --> 01:01:47,794
‫من المخطئ؟

384
01:01:49,594 --> 01:01:50,834
‫أنت؟

385
01:01:51,954 --> 01:01:53,314
‫"ناتالي"؟

386
01:01:55,154 --> 01:01:56,394
‫أم زوجتك؟

387
01:02:04,954 --> 01:02:06,194
‫فعلت ذلك

388
01:02:12,274 --> 01:02:14,074
‫أحتاجك أن تقوليها

389
01:02:19,194 --> 01:02:20,514
‫أنا قتلتها

390
01:02:28,314 --> 01:02:29,834
‫والآن أصبحت تعرف السبب

391
01:02:38,834 --> 01:02:41,474
‫"توقف، يا لك من أبله"

392
01:02:49,394 --> 01:02:53,754
‫"ماذا؟ ماذا تريدني أن أقول
‫اسمي هو "ألانا"

393
01:02:58,794 --> 01:03:00,914
‫"يا لك من أبله"

394
01:03:07,594 --> 01:03:10,394
‫"ماذا؟ ماذا تريدني أن أقول"

395
01:05:49,314 --> 01:05:51,074
‫هل تستمع بالمنظر يا سيدي؟

396
01:05:52,354 --> 01:05:54,194
‫اعتدت المجيء إلى هنا مع زوجتي

397
01:05:56,994 --> 01:05:58,594
‫هل يدك مصابة؟

398
01:06:00,954 --> 01:06:02,714
‫لم ألاحظ ذلك حتى

399
01:06:03,354 --> 01:06:05,314
‫كنت أقوم بأعمال يدوية في منزلي

400
01:06:06,274 --> 01:06:08,074
‫وأين يقع منزلك؟

401
01:06:08,114 --> 01:06:10,634
‫عبر الجسر على بعد 5 كيلو متر

402
01:06:12,314 --> 01:06:13,874
‫هل تحمل رخصتك يا سيدي؟

403
01:06:15,354 --> 01:06:17,914
‫- هل توجد مشكلة؟
‫- الرخصة، من فضلك

404
01:06:18,074 --> 01:06:19,194
‫بالطبع

405
01:06:32,394 --> 01:06:34,074
‫هل كل شيء بخير أيها الضابط؟

406
01:06:34,114 --> 01:06:37,234
‫فقط نتحقق من اتصال وردنا
‫والسيارة تطابق مواصفات سيارتك

407
01:06:45,554 --> 01:06:47,514
‫سيارتك بغاية النظافة يا سيد "لويس"

408
01:06:48,154 --> 01:06:49,394
‫حقاً؟

409
01:06:50,754 --> 01:06:51,914
‫فهمت

410
01:06:54,074 --> 01:06:55,634
‫أموره على ما يرام

411
01:06:58,834 --> 01:07:00,834
‫هل تمانع إن ألقيت
‫نظرة على صندوق؟

412
01:07:02,674 --> 01:07:03,914
‫لا مشكلة

413
01:07:16,114 --> 01:07:18,954
‫- هل هذه تخصّك؟
‫- إنها لزوجتي

414
01:07:21,474 --> 01:07:24,554
‫- نعتذر لإزعاجك يا سيدي
‫- لا مشكلة

415
01:08:26,434 --> 01:08:29,234
‫ماذا أقول لابنتي عندما
‫تسأل عمّا حدث لأمها؟

416
01:08:32,074 --> 01:08:37,074
‫لم يكن من حقك أخذ زوجتي مني
‫قبل أن أحظى بفرصة التحدث معها

417
01:08:41,114 --> 01:08:42,794
‫يجب أن تسلّمي نفسك للشرطة

418
01:08:45,274 --> 01:08:47,474
‫أعتقد أن تلك ستكون مشكلة

419
01:08:53,834 --> 01:09:00,474
‫لماذا كان عليك أن تفسد كل شيء؟
‫اسمي هو "كاثي"

420
01:09:13,994 --> 01:09:17,994
‫هل تظنني سأتخلى عن حياتي من أجلك؟
‫أنا "كاثي" الآن ، أنا سعيدة

421
01:09:18,314 --> 01:09:21,154
‫وتتوقع منّي أن أتخلى
‫عن كل شيء؟ من أجلك؟

422
01:09:40,634 --> 01:09:42,474
‫أين المسدس؟

423
01:10:00,794 --> 01:10:02,234
‫لا

424
01:10:48,474 --> 01:10:49,994
‫إنها مريضة، لكنها تتحسّن

425
01:10:50,034 --> 01:10:52,034
‫- يا أبي لم يعد هناك حفلة مبيت
‫- يا سيّد "لويس"

426
01:10:52,114 --> 01:10:53,594
‫لا

427
01:10:53,914 --> 01:10:55,194
‫"ألوندرا"

428
01:10:56,674 --> 01:11:01,394
‫"ألوندرا"، أرجوك يا "ألوندرا"

429
01:11:02,434 --> 01:11:03,994
‫لا تتحرك!

430
01:11:04,674 --> 01:11:08,754
‫- من فضلك لا تؤذيها
‫- ابق مكانك بحق الجحيم

431
01:11:09,354 --> 01:11:11,474
‫- أبي
‫- "سمر"

432
01:11:12,874 --> 01:11:16,634
‫ابقي هادئة يا "سمر"
‫افعلي تماماً ما تطلبه السيدة اتفقنا؟

433
01:11:16,674 --> 01:11:18,714
‫لماذا كان عليك
‫أن تجعل كل شيء معقداً؟

434
01:11:19,674 --> 01:11:23,154
‫كان كل شيء بسيطاً جداً
‫والآن هذا...

435
01:11:23,514 --> 01:11:27,394
‫- أرجوك، هي لم ترتكب أي خطأ
‫- كلا لم تفعل

436
01:11:27,594 --> 01:11:30,514
‫ولا أنت فعلت و لا أنا

437
01:11:30,674 --> 01:11:32,834
‫- "ناتالي"، اسمعيني
‫- اسمي

438
01:11:33,994 --> 01:11:35,474
‫اسمي هو "كاثي"

439
01:11:37,314 --> 01:11:39,114
‫هي مجرد طفلة

440
01:11:39,434 --> 01:11:42,994
‫كل هذا، كل ما هو هنا الآن
‫كل هذا على عاتقك

441
01:11:44,554 --> 01:11:45,954
‫أبي؟

442
01:11:47,594 --> 01:11:50,074
‫أرجوك، أتوسل إليك

443
01:11:50,594 --> 01:11:52,034
‫لا تؤذي ابنتي

444
01:11:54,794 --> 01:11:56,314
‫ابنتك؟

445
01:11:58,954 --> 01:12:01,194
‫هل تعتقد أن هذه ابنتك؟

446
01:12:03,914 --> 01:12:06,034
‫تمت خيانتك يا "روبرت"

447
01:12:11,554 --> 01:12:13,714
‫"كاثي"، اسمعيني

448
01:12:14,994 --> 01:12:17,354
‫ليس عليك تسليم نفسك للشرطة

449
01:12:17,474 --> 01:12:20,314
‫- لن أقول شيئاً لأي أحد
‫- لا أصدقك

450
01:12:20,314 --> 01:12:24,154
‫- يمكنك العودة لحياتك السابقة
‫- لا يمكنني. اتصلت بالشرطة سيتعقبون الهاتف

451
01:12:24,194 --> 01:12:27,514
‫سيأتون، ماذا يُفترض أن أقول لهم؟

452
01:12:30,474 --> 01:12:34,834
‫- هناك طريقة واحدة لإنهاء هذا، آسفة جداً
‫- عدا عن شيء واحد

453
01:12:37,194 --> 01:12:38,914
‫هذا المنزل يُسجل كل شيء

454
01:12:40,514 --> 01:12:41,754
‫ماذا؟

455
01:12:42,634 --> 01:12:44,834
‫سيسمعون كل ما قلته للتو

456
01:12:46,594 --> 01:12:48,074
‫انت تكذب

457
01:12:49,554 --> 01:12:52,274
‫اهربي يا "سمر"، اهربي

458
01:13:51,394 --> 01:13:55,514
‫يا "سمر"! يا "سمر"!

459
01:13:56,954 --> 01:13:58,394
‫عزيزتي

460
01:14:00,234 --> 01:14:02,474
‫يا "سمر" عزيزتي

461
01:14:07,754 --> 01:14:08,874
‫يا الهي

462
01:14:10,194 --> 01:14:11,674
‫هيّا، لنخرج من هنا

463
01:14:14,874 --> 01:14:15,994
‫ابقي هنا

464
01:14:21,314 --> 01:14:22,594
‫هيّا

465
01:14:23,234 --> 01:14:25,514
‫يا أبي، لقد ذهبت

466
01:14:28,954 --> 01:14:30,274
‫هيّا

467
01:14:34,074 --> 01:14:35,234
‫اقتربي

468
01:14:36,514 --> 01:14:39,274
‫بسرعة، أغلقي الباب
‫أنت ابقي هنا

469
01:14:46,794 --> 01:14:48,154
‫اللعنة

470
01:16:05,714 --> 01:16:07,914
‫ابنتي، تعالي إلى هنا

471
01:16:08,114 --> 01:16:09,114
‫تعالي

472
01:16:19,434 --> 01:16:22,274
‫أنا آسف يا "سمر"
‫أنا آسف

473
01:16:46,274 --> 01:16:47,714
‫أنا أحبّك

474
01:16:50,394 --> 01:16:52,034
‫أنت ابنتي

475
01:16:53,474 --> 01:16:55,194
‫ابنتي

