﻿1
00:02:42,500 --> 00:02:43,959
‫أنا محشورة!

2
00:02:52,917 --> 00:02:54,250
‫ارجعوا...

3
00:03:39,833 --> 00:03:40,833
‫سيد "تويدي".

4
00:03:42,333 --> 00:03:45,625
‫ماذا تفعل هذه الدجاجة خارج السور؟

5
00:03:47,124 --> 00:03:48,500
‫لا أعرف يا حبيبتي.

6
00:03:49,083 --> 00:03:51,333
‫تصرف معها الآن!

7
00:04:00,458 --> 00:04:03,875
‫سأعلمك أن تستغفليني.

8
00:04:08,291 --> 00:04:10,416
‫ليكن ذلك درسًا لكم جميعًا!

9
00:04:10,500 --> 00:04:15,000
‫لا يمكن لدجاجة أن تهرب من مزرعة "تويدي"!

10
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
‫صباح الخير يا "جينجر".

11
00:07:35,000 --> 00:07:36,291
‫هل عدت من الإجازة؟

12
00:07:36,541 --> 00:07:37,959
‫لم أكن في إجازة يا "بابس".

13
00:07:38,041 --> 00:07:39,875
‫كنت في الحبس الانفرادي.

14
00:07:40,917 --> 00:07:43,458
‫أليس جميلًا أن تقضي بعض الوقت بمفردك؟

15
00:07:49,583 --> 00:07:50,875
‫نداء الطابور!

16
00:07:51,208 --> 00:07:53,333
‫تعالوا، ستتأخرون عن العرض.

17
00:07:58,041 --> 00:07:59,625
‫أسرعوا، تحركوا بسرعة.

18
00:08:00,291 --> 00:08:02,000
‫الانضباط! النظام!

19
00:08:02,083 --> 00:08:04,041
‫عندما كنت في سلاح الطيران

20
00:08:04,124 --> 00:08:06,124
‫وكان ضابط ينادي للإقلاع،

21
00:08:06,208 --> 00:08:08,041
‫كنا نقفز في الطائرة

22
00:08:08,124 --> 00:08:09,291
‫ونستعد للإقلاع.

23
00:08:09,375 --> 00:08:10,708
‫كفى أيها الأحمق العجوز.

24
00:08:10,792 --> 00:08:12,250
‫إنهم يريدون عدنا فقط.

25
00:08:12,500 --> 00:08:15,708
‫كيف تجرؤ على الرد على ضابط برتبة كبيرة؟

26
00:08:16,792 --> 00:08:18,583
‫عندما كنت في سلاح الطيران...

27
00:08:18,917 --> 00:08:20,083
‫"فاولر"، إنهم قادمون!

28
00:08:23,625 --> 00:08:25,583
‫سيكون عقابك صارمًا يا فتى.

29
00:08:25,667 --> 00:08:27,416
‫أنت ممنوع من الطيران.

30
00:08:28,833 --> 00:08:31,000
‫انتباه...

31
00:08:36,500 --> 00:08:37,833
‫مرحبًا بعودتك.

32
00:08:38,208 --> 00:08:39,458
‫أتوجد خطة جديدة؟

33
00:08:55,124 --> 00:08:57,250
‫لقد حاولنا الذهاب تحت السور.

34
00:08:59,750 --> 00:09:00,917
‫فوق السور.

35
00:09:13,500 --> 00:09:14,750
‫كم عدد البيض؟

36
00:09:14,833 --> 00:09:17,708
‫وضعت 5 بيضات اليوم. كنت مسرورة بذلك...

37
00:09:17,959 --> 00:09:18,959
‫اصمتي...

38
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
‫"سجل إنتاج البيض"

39
00:09:31,166 --> 00:09:32,458
‫"إدوينا".

40
00:09:33,875 --> 00:09:35,875
‫لماذا لم تعطيها بعض بيضك؟

41
00:09:35,959 --> 00:09:38,124
‫كنت سأعطيها، لم تخبرني.

42
00:09:38,208 --> 00:09:39,708
‫لم تخبر أحدًا.

43
00:09:50,708 --> 00:09:52,416
‫هل ستذهب "إدوينا" في إجازة؟

44
00:10:51,708 --> 00:10:53,333
‫يجب أن نخرج من هنا.

45
00:10:54,375 --> 00:10:56,959
‫"جينجر"، هل الاجتماع في موعده؟

46
00:10:57,541 --> 00:11:00,458
‫نفس الموعد. أبلغ الجميع يا "ماك".

47
00:11:00,541 --> 00:11:02,166
‫الاجتماع الليلة في الحظيرة 17.

48
00:11:30,917 --> 00:11:32,041
‫هل طلبتنا؟

49
00:11:32,124 --> 00:11:33,750
‫- "نيك".
‫- و"فتشر".

50
00:11:33,833 --> 00:11:35,041
‫في خدمتك.

51
00:11:40,625 --> 00:11:41,708
‫تعاليا هناك.

52
00:11:45,750 --> 00:11:47,083
‫نحتاج إلى أشياء أكثر.

53
00:11:47,667 --> 00:11:52,000
{\an8}‫ما رأيك في هذا الطاقم الفاخر للشاي؟

54
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
‫عقد جميل وقلادة؟

55
00:11:54,000 --> 00:11:58,375
‫وهذه أحدث موضة في حظائر دجاج "باريس".

56
00:11:58,959 --> 00:12:02,000
‫البسيها وسترين، كما يقول الفرنسيون.

57
00:12:02,917 --> 00:12:04,124
‫هذه كلمة فرنسية.

58
00:12:04,208 --> 00:12:06,500
‫إنها قبعتان في واحدة للحفلات.

59
00:12:08,000 --> 00:12:08,833
‫لحفلات الزفاف.

60
00:12:09,708 --> 00:12:12,500
‫إنها تجعلك غاية في الجمال. مثل حلم.

61
00:12:12,583 --> 00:12:14,000
‫مثل بطة.

62
00:12:14,083 --> 00:12:15,458
‫لا، شكرًا.

63
00:12:16,124 --> 00:12:18,458
‫سنصنع هذا ونحتاج إلى هذه الأدوات.

64
00:12:18,541 --> 00:12:19,458
‫هل يمكنكما الحصول عليها؟

65
00:12:21,917 --> 00:12:24,750
‫هذه العملية أكبر من العمليات الأخرى.

66
00:12:25,375 --> 00:12:26,458
‫هذا سيكلفك.

67
00:12:26,708 --> 00:12:28,124
‫الأجر المعتاد. كيس حبوب.

68
00:12:29,667 --> 00:12:32,458
‫- أتسمين هذا أجرًا؟
‫- إنه علف دجاج.

69
00:12:32,541 --> 00:12:34,416
‫- ماذا يمكننا أن نعطيكما؟
‫- بيضًا.

70
00:12:34,500 --> 00:12:35,667
‫بيض؟

71
00:12:36,333 --> 00:12:38,667
‫لا نستطيع، بيضنا ثمين جدًا.

72
00:12:38,750 --> 00:12:40,041
‫ونحن أيضًا.

73
00:12:42,875 --> 00:12:44,625
‫بعدك يا "فتشر".

74
00:12:46,041 --> 00:12:47,333
‫بعدي ماذا؟

75
00:12:47,917 --> 00:12:49,166
‫تحرك...

76
00:12:59,208 --> 00:13:00,500
‫22 زائد تسعة.

77
00:13:01,416 --> 00:13:03,875
‫14 شلنًا و3 بنسات.

78
00:13:04,291 --> 00:13:06,959
‫سبعة و6 بنسات في ثلاثة.

79
00:13:07,708 --> 00:13:11,875
‫اثنان و9. 4 بنسات ونصف.

80
00:13:14,166 --> 00:13:16,124
‫مخلوقات غبية عديمة القيمة!

81
00:13:17,375 --> 00:13:20,917
‫لقد سئمت الأرباح الضئيلة.

82
00:13:23,750 --> 00:13:26,166
‫"هل سئمت الأرباح الضئيلة؟"

83
00:13:30,000 --> 00:13:31,708
‫"حول مزرعة دجاجك إلى منجم ذهب"

84
00:13:39,792 --> 00:13:41,041
‫"أنا غني!"

85
00:13:44,249 --> 00:13:47,041
‫هذه الدجاجات تدبر شيئًا.

86
00:13:47,124 --> 00:13:48,959
‫هدوء، أنا أفكر في شيء.

87
00:13:50,000 --> 00:13:51,792
‫إنهم منظمون، أعرف ذلك.

88
00:13:52,291 --> 00:13:53,208
‫هدوءًا...

89
00:13:53,917 --> 00:13:56,750
‫هذه الدجاجة البنية، أعتقد أنها زعيمتهم.

90
00:13:56,833 --> 00:13:58,083
‫سيد "تويدي"!

91
00:13:59,041 --> 00:14:02,750
‫ربما وجدت طريقة لنربح كثيرًا،

92
00:14:02,959 --> 00:14:06,291
‫وأنت لا تفكر إلا في هروب الدجاج.

93
00:14:08,500 --> 00:14:11,833
‫إنك تتوهم ذلك يا سيد "تويدي"، قلها.

94
00:14:12,416 --> 00:14:13,917
‫أنا أتوهم ذلك.

95
00:14:15,541 --> 00:14:17,333
‫قل ذلك لنفسك دائمًا.

96
00:14:17,541 --> 00:14:20,333
‫لأني لا أريد أن أسمع ذلك ثانيةً.

97
00:14:20,416 --> 00:14:21,625
‫هل هذا واضح؟

98
00:14:21,708 --> 00:14:23,000
‫نعم يا حبيبتي.

99
00:14:24,500 --> 00:14:25,833
‫لكن هذه الدجاجة البنية...

100
00:14:25,917 --> 00:14:28,000
‫إنه دجاج أيها الأحمق!

101
00:14:28,667 --> 00:14:32,500
‫إنه بخلافك أغبى مخلوقات على الكوكب.

102
00:14:32,583 --> 00:14:37,875
‫إنه لا يتآمر ولا يخطط وليس منظمًا!

103
00:14:38,875 --> 00:14:41,416
‫النظام. النظام...

104
00:14:42,000 --> 00:14:43,166
‫اهدأوا جميعًا.

105
00:14:44,291 --> 00:14:46,124
‫اهدأوا.

106
00:14:46,208 --> 00:14:48,583
‫أطلب النظام من فضلكم.

107
00:14:49,250 --> 00:14:51,041
‫اهدأوا هناك.

108
00:14:51,124 --> 00:14:53,625
‫الانضباط في الصفوف!

109
00:14:53,708 --> 00:14:54,875
‫شكرًا يا "فاولر".

110
00:14:54,959 --> 00:14:56,291
‫عندما كنت في سلاح الطيران،

111
00:14:56,375 --> 00:14:58,917
‫لم نضيع أبدًا الوقت في الثرثرة.

112
00:14:59,583 --> 00:15:01,166
‫شكرًا يا "فاولر".

113
00:15:10,833 --> 00:15:12,291
‫استمري...

114
00:15:14,750 --> 00:15:17,583
‫أعرف أن محاولتنا الأخيرة للهرب فشلت.

115
00:15:18,416 --> 00:15:21,416
‫لكن "ماك" وأنا وضعنا خطة جديدة.

116
00:15:21,500 --> 00:15:22,833
‫أرهم يا "ماك".

117
00:15:23,208 --> 00:15:25,083
‫حاولنا أن نخرج من تحت السلك.

118
00:15:25,166 --> 00:15:26,541
‫وفشلت تلك الخطة.

119
00:15:26,625 --> 00:15:29,291
‫الخطة هي إذن، سنذهب من فوقه.

120
00:15:31,500 --> 00:15:34,708
‫هذه نحن، سندخل هكذا.

121
00:15:35,375 --> 00:15:39,000
‫ونلفها، ونتركها تنطلق!

122
00:15:44,291 --> 00:15:47,208
‫يا للهول! اللفتة قتلت!

123
00:15:50,500 --> 00:15:51,541
‫المزارع قادم!

124
00:15:57,083 --> 00:15:58,959
‫عملية التستر!

125
00:16:26,416 --> 00:16:27,625
‫سيد "تويدي"!

126
00:16:29,083 --> 00:16:30,500
‫أين أنت؟

127
00:16:32,000 --> 00:16:34,124
‫أنت واهم، أنت واهم.

128
00:16:39,750 --> 00:16:41,208
‫فكروا جميعًا.

129
00:16:41,458 --> 00:16:42,792
‫ما الذي لم نجربه بعد؟

130
00:16:44,541 --> 00:16:46,500
‫لم نجرب ألا نحاول الهرب.

131
00:16:47,667 --> 00:16:48,875
‫هذه الخطة قد تنجح.

132
00:16:50,166 --> 00:16:51,667
‫ماذا عن "إدوينا"؟

133
00:16:53,250 --> 00:16:55,541
‫كم عشًا فارغًا تريدون أن تروا؟

134
00:16:55,625 --> 00:16:59,041
‫ربما لم يكن يفرغ إذا قضت وقتًا أكثر

135
00:16:59,124 --> 00:17:00,959
‫في وضع البيض ووقتًا أقل في الهرب.

136
00:17:01,041 --> 00:17:02,500
‫أيرضيكن وضع البيض طول حياتكن

137
00:17:02,583 --> 00:17:05,291
‫ثم ينزع ريشكن وتشوين؟

138
00:17:06,416 --> 00:17:07,583
‫إنها عيشة.

139
00:17:09,333 --> 00:17:12,124
‫الأسوار ليست حول المزرعة فقط،

140
00:17:12,208 --> 00:17:14,041
‫إنها هنا في رؤوسكن.

141
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
‫يوجد مكان أفضل بالخارج.

142
00:17:18,000 --> 00:17:19,625
‫مكان ما وراء ذلك التل،

143
00:17:20,083 --> 00:17:23,083
‫به مساحات واسعة مفتوحة

144
00:17:23,166 --> 00:17:24,208
‫وأشجار كثيرة

145
00:17:24,583 --> 00:17:25,833
‫وعشب.

146
00:17:26,375 --> 00:17:27,833
‫هل يمكنكن أن تتخيلن ذلك؟

147
00:17:28,625 --> 00:17:31,166
‫عشب أخضر بارد.

148
00:17:31,250 --> 00:17:32,458
‫من سيطعمنا؟

149
00:17:33,041 --> 00:17:34,541
‫سنطعم أنفسنا.

150
00:17:34,750 --> 00:17:36,875
‫- أين المزرعة؟
‫- لا توجد مزرعة.

151
00:17:37,458 --> 00:17:40,541
‫- أين يعيش المزارع إذن؟
‫- لا يوجد مزارع.

152
00:17:40,625 --> 00:17:41,917
‫هل هو في إجازة؟

153
00:17:42,000 --> 00:17:44,750
‫ليس في أي مكان، ألا تفهمين؟

154
00:17:44,833 --> 00:17:47,541
‫لا يوجد عد بيض أو مزارعون أو كلاب.

155
00:17:47,625 --> 00:17:48,917
‫لا حظائر ومفاتيح.

156
00:17:49,000 --> 00:17:50,291
‫ولا أسوار.

157
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
‫طول حياتي لم أسمع

158
00:17:54,333 --> 00:17:58,416
‫مثل هذا الهراء الخيالي!

159
00:17:59,458 --> 00:18:01,833
‫واجهوا الحقائق يا أعزائي.

160
00:18:02,083 --> 00:18:04,750
‫فرصتنا في الخروج من هنا واحد في المليون.

161
00:18:06,833 --> 00:18:08,124
‫مازالت هناك فرصة إذن.

162
00:18:33,625 --> 00:18:35,041
‫ماذا أفعل؟

163
00:18:35,124 --> 00:18:37,625
‫من أخدع؟ لا يمكنني أن أقود هذه الحفنة...

164
00:18:41,792 --> 00:18:43,250
‫لتكن السموات في عوننا.

165
00:18:53,917 --> 00:18:55,959
‫الحرية...

166
00:19:15,917 --> 00:19:18,792
‫سيداتي وسادتي، كنتم مشاهدين رائعين.

167
00:19:36,708 --> 00:19:37,875
‫وجدتها...

168
00:19:39,667 --> 00:19:40,959
‫خذوه للداخل بسرعة.

169
00:19:48,458 --> 00:19:50,124
{\an8}‫هذه هي خطتنا للهرب.

170
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
‫هل سنصنع إعلانات؟

171
00:19:53,833 --> 00:19:55,333
{\an8}‫الذي على الإعلان يا "بابس".

172
00:19:55,875 --> 00:19:56,875
{\an8}‫سنطير للخارج!

173
00:19:57,375 --> 00:20:00,083
‫لابد أنه مهم ليكون على إعلان.

174
00:20:00,333 --> 00:20:01,416
‫ترى، ماذا يفعل؟

175
00:20:01,500 --> 00:20:04,667
‫من الواضح أنه ديك طائر محترف.

176
00:20:04,750 --> 00:20:06,625
‫إنه يطير مقدمًا العرض.

177
00:20:07,124 --> 00:20:09,375
‫- هل تعتقدين؟
‫- بكل تأكيد.

178
00:20:10,875 --> 00:20:12,917
‫ليس بالداخل، اخرجوا.

179
00:20:20,875 --> 00:20:22,083
‫من أنتم؟ أين أنا؟

180
00:20:22,333 --> 00:20:25,208
‫ماذا حدث لجناحي؟

181
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
‫نلت سقطة مؤذية.

182
00:20:27,000 --> 00:20:28,124
‫مزقت الوتر الداخلي

183
00:20:28,208 --> 00:20:29,750
‫بين عظم الكعبرة والعضد.

184
00:20:31,833 --> 00:20:32,833
‫هل كان كلامًا إنجليزيًا؟

185
00:20:32,917 --> 00:20:35,333
‫لويت جناحك وأصلحته.

186
00:20:35,416 --> 00:20:37,208
‫- صنعت الرباط.
‫- حملتك للداخل.

187
00:20:43,250 --> 00:20:46,124
‫اشرحن لي من البداية، أين أنا؟

188
00:20:46,208 --> 00:20:48,166
‫هذا صحيح، نحن فقط غاية في...

189
00:20:49,583 --> 00:20:51,166
‫هذه مزرعة دجاج.

190
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
‫ونحن الدجاج.

191
00:20:54,166 --> 00:20:56,625
‫أفهمك حتى الآن، مزرعة دجاج ودجاج.

192
00:20:56,917 --> 00:20:59,792
‫لا أحب شكله، عيناه متقاربتان جدًا.

193
00:20:59,875 --> 00:21:01,625
‫"فاولر".

194
00:21:01,708 --> 00:21:02,833
‫وهو أمريكي!

195
00:21:02,917 --> 00:21:05,291
‫اهدأ، مصارعة الديكة غير قانونية في بلدي.

196
00:21:05,375 --> 00:21:07,250
‫أين ذلك بالضبط؟

197
00:21:07,333 --> 00:21:10,333
‫أرض الأحرار ووطن الشجعان.

198
00:21:10,416 --> 00:21:11,458
‫"اسكتلندا"!

199
00:21:12,041 --> 00:21:13,458
‫كلا، "أمريكا".

200
00:21:16,750 --> 00:21:17,959
‫هراء...

201
00:21:18,291 --> 00:21:19,416
‫الأمريكان مزعجون.

202
00:21:19,500 --> 00:21:22,083
‫يأتون دائمًا متأخرين في كل حرب...

203
00:21:22,416 --> 00:21:24,291
‫أجورهم عالية.

204
00:21:24,375 --> 00:21:26,667
‫وهم كثيرون هنا.

205
00:21:26,750 --> 00:21:27,959
‫ماذا يزعج الجد؟

206
00:21:28,541 --> 00:21:30,000
‫لا تنتبه له يا سيد...؟

207
00:21:30,875 --> 00:21:33,500
‫"روكي"، ديك "رود آيلاند" الأحمر.

208
00:21:33,583 --> 00:21:34,792
‫"رودس" للاختصار.

209
00:21:34,875 --> 00:21:36,000
‫"روكي رودس"؟

210
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
‫سهل. أليس كذلك؟

211
00:21:38,959 --> 00:21:40,959
‫سيد "رودس"، أهذا أنت؟

212
00:21:43,375 --> 00:21:44,792
‫من يريد أن يعرف؟

213
00:21:44,875 --> 00:21:46,458
‫مجموعة من الدجاج اليائس.

214
00:21:47,208 --> 00:21:50,458
‫إذا كان أنت فربما تحقق رجاؤنا.

215
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
‫سميني معجزة إذن.

216
00:21:57,875 --> 00:21:59,166
‫لأن هذا أنا.

217
00:22:01,124 --> 00:22:02,875
‫وماذا جاء بك إلى "إنجلترا"؟

218
00:22:04,500 --> 00:22:06,166
‫كل جميلات "إنجلترا" طبعًا.

219
00:22:10,667 --> 00:22:12,375
‫أنا رحالة.

220
00:22:12,583 --> 00:22:14,875
‫عشت في ذلك الفناء فترة،

221
00:22:14,959 --> 00:22:16,416
‫لكني لم أحبه.

222
00:22:16,500 --> 00:22:17,959
‫مرحبا، كيف حالك؟

223
00:22:19,708 --> 00:22:21,959
‫الطريق المفتوح يناسبني أكثر.

224
00:22:22,375 --> 00:22:24,291
‫أضع حقيبة على ظهري،

225
00:22:24,375 --> 00:22:26,083
‫وأتجه حيثما تهب الريح.

226
00:22:28,083 --> 00:22:29,750
‫هل تعرفون ماذا يسمونني في الوطن؟

227
00:22:29,833 --> 00:22:33,166
‫ستحبون هذا، "الحارس الوحيد الحر".

228
00:22:34,458 --> 00:22:35,667
‫أليس رائعًا؟

229
00:22:37,041 --> 00:22:38,959
‫- كنت أعرف أنه ممكن.
‫- إنه ممكن.

230
00:22:39,291 --> 00:22:40,750
‫كان يجب أن يأتي الحل.

231
00:22:40,833 --> 00:22:43,249
‫سنطير من فوق السور.

232
00:22:43,333 --> 00:22:45,583
‫وسيد "رودس" سيرينا كيف، أليس كذلك؟

233
00:22:46,708 --> 00:22:48,249
‫ماذا؟

234
00:22:48,333 --> 00:22:49,959
‫هل قلت تطيرون؟

235
00:22:50,041 --> 00:22:52,291
‫- يمكنك أن تعلمنا.
‫- لا يمكنني.

236
00:22:53,000 --> 00:22:54,708
‫اسمعوا، هل تسمعون ذلك؟

237
00:22:56,458 --> 00:22:58,416
‫الطريق المفتوح يناديني.

238
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
‫ويجب أن ألبي.

239
00:23:00,083 --> 00:23:01,041
‫الوداع...

240
00:23:02,166 --> 00:23:03,959
‫لابد أن سمعه قوي جدًا.

241
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
‫أين المخرج؟ هذا الاتجاه.

242
00:23:08,583 --> 00:23:09,833
‫سيد "رودس".

243
00:23:09,917 --> 00:23:12,541
‫ربما لم أشرح موقفنا كما يجب.

244
00:23:13,000 --> 00:23:15,333
‫نحن نضع البيض كل يوم.

245
00:23:15,416 --> 00:23:16,875
‫وعندما لا يمكننا أن نضعه،

246
00:23:17,291 --> 00:23:18,625
‫يقتلوننا.

247
00:23:18,708 --> 00:23:20,375
‫إنه عالم قاس يا جميلة.

248
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
‫تعودي عليه أفضل.

249
00:23:22,792 --> 00:23:25,208
‫ألم تفهم معنى "يقتلوننا"؟

250
00:23:25,708 --> 00:23:27,750
‫لي مشاكلي الخاصة.

251
00:23:27,833 --> 00:23:30,708
‫كما أن الهرب من هذا القفص ليس صعبًا.

252
00:23:30,792 --> 00:23:31,875
‫انظري لي.

253
00:23:33,667 --> 00:23:35,500
‫ليس صعبًا على دجاجة واحدة،

254
00:23:35,708 --> 00:23:38,124
‫أو اثنتين، لكننا نريد الهرب جميعًا.

255
00:23:40,792 --> 00:23:42,333
‫كلكم؟

256
00:23:42,416 --> 00:23:43,583
‫كنت أحاول أن أخبرك.

257
00:23:43,667 --> 00:23:45,124
‫دعيني أفهم ذلك بوضوح.

258
00:23:45,708 --> 00:23:48,041
‫أتريدين إخراج كل الدجاج من هنا

259
00:23:48,124 --> 00:23:49,333
‫في نفس الوقت؟

260
00:23:49,416 --> 00:23:51,166
‫طبعًا.

261
00:23:51,249 --> 00:23:52,792
‫أنت مجنونة.

262
00:23:52,875 --> 00:23:55,291
‫لا يمكنك النجاح في مثل هذه العملية.
‫هذا انتحار.

263
00:23:55,375 --> 00:23:56,750
‫أي شيء ممكن بالإرادة القوية.

264
00:23:57,333 --> 00:24:00,166
‫أوافقك، وأريد أن أنصرف.

265
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
‫سيد "رودس"، أرجوك!

266
00:24:25,458 --> 00:24:26,291
‫"السيرك"

267
00:24:26,375 --> 00:24:27,333
‫هذا صحيح إذن.

268
00:24:27,917 --> 00:24:28,917
‫أنت من السيرك.

269
00:24:30,500 --> 00:24:32,166
‫أنت هارب، أليس كذلك؟

270
00:24:33,833 --> 00:24:36,667
‫أخفضي صوتك، أنا أحاول الاختباء.

271
00:24:38,583 --> 00:24:40,875
‫يجب أن أبلغ عنك الآن.

272
00:24:40,959 --> 00:24:43,124
‫لن تفعلي ذلك، أستفعلين؟

273
00:24:43,375 --> 00:24:45,166
‫أعطني سببًا واحدًا يمنعني.

274
00:24:45,249 --> 00:24:46,375
‫أنا وسيم.

275
00:24:52,166 --> 00:24:53,583
‫أيتها الدجاجة المجنونة...

276
00:24:53,667 --> 00:24:55,583
‫هل تعرفين ماذا سيحدث إذا وجدني؟

277
00:24:55,667 --> 00:24:57,000
‫إنه عالم قاس.

278
00:24:57,083 --> 00:25:00,000
‫- أنا لا أحبك.
‫- لا يهمني.

279
00:25:00,291 --> 00:25:02,500
‫- أرنا الآن كيف نطير.
‫- بهذا الجناح؟

280
00:25:02,792 --> 00:25:04,500
‫- علمنا إذن.
‫- لا!

281
00:25:07,291 --> 00:25:10,541
‫- هل قلت إنه ثمين؟
‫- بالتأكيد.

282
00:25:10,917 --> 00:25:11,917
‫أحضر المشعل...

283
00:25:12,583 --> 00:25:13,625
‫اسمعي يا أخت.

284
00:25:13,875 --> 00:25:15,124
‫لن أعود لتلك الحياة.

285
00:25:15,416 --> 00:25:16,833
‫أنا حارس وحيد حر.

286
00:25:16,917 --> 00:25:18,083
‫التركيز على "حر"!

287
00:25:18,166 --> 00:25:20,583
‫وهذا ما نريد. الحرية!

288
00:25:25,249 --> 00:25:27,000
‫تخيل ذلك، إنهم قادمون.

289
00:25:28,416 --> 00:25:29,708
‫إنهم قادمون من أجلي.

290
00:25:29,792 --> 00:25:31,583
‫علمنا كيف نطير وسنخفيك.

291
00:25:31,667 --> 00:25:33,208
‫وإذا لم أفعل؟

292
00:25:34,458 --> 00:25:36,667
‫هل كان أبوك نسرًا؟

293
00:25:37,667 --> 00:25:38,833
‫هل اتفقنا؟

294
00:25:58,708 --> 00:26:00,667
‫نفذي الاتفاق أيتها الدمية...

295
00:26:00,750 --> 00:26:02,458
‫اسمي "جينجر".

296
00:26:20,541 --> 00:26:22,917
‫- أأنت مستريح؟
‫- لست مستريحًا.

297
00:26:23,000 --> 00:26:24,291
‫ربما يساعدك هذا.

298
00:26:27,124 --> 00:26:27,959
‫مخبأ جميل.

299
00:26:29,166 --> 00:26:30,917
‫بيضتي كانت أوسع.

300
00:26:31,000 --> 00:26:32,375
‫نفذنا الاتفاق من جانبنا.

301
00:26:32,458 --> 00:26:34,166
‫غدًا ستنفذ جانبك من الاتفاق.

302
00:26:34,583 --> 00:26:36,000
‫- أي اتفاق؟
‫- الطيران!

303
00:26:36,875 --> 00:26:38,833
‫لا تقلقي، سأعلمكم كل ما أعرف.

304
00:26:40,041 --> 00:26:43,208
‫الآن، أين سأنام؟

305
00:26:46,083 --> 00:26:49,041
‫شيء فظيع!

306
00:26:49,541 --> 00:26:52,792
‫ضابط كبير يطلب منه أن يتقاسم سكنه...

307
00:26:52,875 --> 00:26:55,208
‫ومع مرؤوس أمريكي.

308
00:26:55,291 --> 00:26:57,541
‫في زماني ما كان يمكن...

309
00:26:58,124 --> 00:27:00,000
‫لست اختياري الأول أيضًا.

310
00:27:01,333 --> 00:27:03,667
‫تحرك، جناحك على جانبي من السرير.

311
00:27:03,750 --> 00:27:05,625
‫جانبك من السرير؟

312
00:27:05,708 --> 00:27:08,625
‫إنه سريري كله!

313
00:27:09,667 --> 00:27:11,750
‫ما هذه الرائحة؟ هل هذا نفسك؟

314
00:27:13,166 --> 00:27:15,291
‫شيء فظيع.

315
00:27:23,208 --> 00:27:24,291
‫أتريدون أن تطيروا؟

316
00:27:25,333 --> 00:27:26,750
‫لن يكون سهلًا.

317
00:27:26,959 --> 00:27:28,458
‫ولن تتعلموا بين عشية وضحاها.

318
00:27:29,166 --> 00:27:31,041
‫الطيران يحتاج إلى ثلاثة أشياء.

319
00:27:31,124 --> 00:27:32,208
‫العمل الشاق

320
00:27:32,291 --> 00:27:33,917
‫والمثابرة و...

321
00:27:34,000 --> 00:27:36,458
‫العمل الشاق...

322
00:27:36,541 --> 00:27:38,500
‫قلت "العمل الشاق" مرتين!

323
00:27:38,583 --> 00:27:41,124
‫لأنه يحتاج للعمل ضعف المثابرة.

324
00:27:43,458 --> 00:27:44,917
‫هراء...

325
00:27:45,000 --> 00:27:47,249
‫الأمريكان الوقحون يدعون المعرفة.

326
00:27:48,583 --> 00:27:52,500
‫أهم شيء هو أننا يجب أن نعمل كفريق.

327
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
‫وهذا معناه...

328
00:27:55,416 --> 00:27:56,959
‫أن تنفذوا كل أوامري.

329
00:28:00,792 --> 00:28:03,124
‫دعونا نبدأ العمل.

330
00:28:42,875 --> 00:28:44,291
‫سيدة "تويدي"!

331
00:28:44,375 --> 00:28:45,583
‫الدجاج...

332
00:28:47,124 --> 00:28:48,041
‫يلتقط؟

333
00:28:50,583 --> 00:28:52,416
‫وإلى اليسار. اثنان. ثلاثة.

334
00:28:52,708 --> 00:28:54,208
‫وإلى اليمين. اثنان. ثلاثة.

335
00:28:54,708 --> 00:28:55,917
‫و... توقفي.

336
00:28:57,583 --> 00:28:58,917
‫نعم، أسفل.

337
00:28:59,708 --> 00:29:02,500
‫اصنعي دوائر صغيرة، أسرع...

338
00:29:02,583 --> 00:29:03,667
‫أسرع...

339
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
‫رائع...

340
00:29:08,458 --> 00:29:11,708
‫هذا هو الموضع.

341
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
‫كنت أعتقد أنك ستعلمنا أن نطير.

342
00:29:23,875 --> 00:29:25,416
‫هذا ما أفعل.

343
00:29:26,458 --> 00:29:29,500
‫ألا يوجد عادة بعض الرفرفة؟

344
00:29:30,375 --> 00:29:32,541
‫هل أخبرك كيف تضعين البيض؟

345
00:29:32,875 --> 00:29:35,416
‫اهدئي، نحن نحقق تقدمًا.

346
00:29:35,500 --> 00:29:38,917
‫حقًا؟ أشعر بأننا ندور في دوائر.

347
00:29:41,792 --> 00:29:44,208
‫توقفوا، ستجعلونني أصاب بدوار.

348
00:29:46,416 --> 00:29:47,667
‫إنهم مستعدون للطيران الآن.

349
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
‫عظيم، لأنهم لا يستطيعون المشي.

350
00:29:52,833 --> 00:29:55,583
‫ارفعن أجنحتكن، دعونا نرفرف.

351
00:30:01,041 --> 00:30:05,875
‫"فلتشر"، دعنا نر إذا كانت الدجاجة
‫"أتيلا" قد عادت لصوابها.

352
00:30:12,875 --> 00:30:14,792
‫إنها تمطر دجاجًا!

353
00:30:19,333 --> 00:30:22,124
‫- ما هذه اللعبة؟
‫- نحن نطير.

354
00:30:22,208 --> 00:30:23,166
‫هذا واضح...

355
00:30:24,917 --> 00:30:27,458
‫انظر إلى هذا يا "فلتشر".

356
00:30:27,541 --> 00:30:28,875
‫سيقتلن أنفسهن.

357
00:30:28,959 --> 00:30:30,458
‫أتريد المشاهدة؟

358
00:30:44,166 --> 00:30:45,500
‫لا تكسر البيض!

359
00:30:50,250 --> 00:30:52,083
‫الصفار لأعلى.

360
00:30:55,250 --> 00:30:56,667
‫إنه طري الآن!

361
00:30:59,750 --> 00:31:01,291
‫اختلط الصفار بالبياض.

362
00:31:03,208 --> 00:31:05,124
‫استمروا...

363
00:31:05,625 --> 00:31:07,166
‫اقفزوا!

364
00:31:08,541 --> 00:31:09,917
‫الدجاج يتحرك.

365
00:31:25,208 --> 00:31:27,458
‫الطيور على أشكالها تقع.

366
00:31:33,333 --> 00:31:34,333
‫عمل عظيم.

367
00:31:35,583 --> 00:31:37,416
‫الألم الذي تشعرن به شيء جيد.

368
00:31:37,959 --> 00:31:40,625
‫الألم صديقكن، إنه إيجابي.

369
00:31:40,708 --> 00:31:41,917
‫لا تفقدن الإيمان.

370
00:31:42,000 --> 00:31:43,375
‫ماذا كان اسمك؟ "أجنس".

371
00:31:43,667 --> 00:31:46,458
‫"دكي"، طرت 4 أقدام اليوم.

372
00:31:46,541 --> 00:31:50,083
‫4 أقدام من السطح إلى الأرض.

373
00:31:50,792 --> 00:31:52,375
‫كله جزء من العملية أيتها السيدات.

374
00:31:52,458 --> 00:31:53,583
‫لا تقلقن.

375
00:31:53,667 --> 00:31:54,833
‫أيها الصغير الحقير.

376
00:31:58,625 --> 00:32:00,208
‫هذا الصوت لا يبشر بخير.

377
00:32:01,917 --> 00:32:04,166
‫الأرض تهتز، هل نحن قلقون؟

378
00:32:13,708 --> 00:32:16,083
‫السيرك. خبئيني بسرعة.

379
00:32:17,583 --> 00:32:18,333
‫تعال معي.

380
00:32:18,416 --> 00:32:22,333
‫لا ينال أحد هذا الوسام بالرفرفة بجنون.

381
00:32:23,583 --> 00:32:27,416
‫انتبها، الآن، هذا سكن ضابط.

382
00:32:27,500 --> 00:32:29,291
‫- ادخل هنا.
‫- اخرج من هنا الآن!

383
00:32:29,875 --> 00:32:31,166
‫اهدأ يا والدي.

384
00:32:32,416 --> 00:32:35,500
‫سأوجه إليك التهم خلال الأسبوع!

385
00:32:39,375 --> 00:32:41,083
‫"منتجات الدواجن المحدودة"

386
00:33:13,250 --> 00:33:14,541
‫الوداع يا صديقي.

387
00:33:22,124 --> 00:33:24,541
‫أنت واهم، أنت واهم.

388
00:33:34,333 --> 00:33:36,124
‫ما هذا كله؟

389
00:33:36,667 --> 00:33:38,792
‫هذا مستقبلنا يا سيد "تويدي".

390
00:33:39,375 --> 00:33:40,959
‫لن نضيع المزيد من وقتنا

391
00:33:41,041 --> 00:33:43,250
‫في جمع البيض والأرباح الضئيلة.

392
00:33:43,333 --> 00:33:44,625
‫لا بيض؟

393
00:33:44,708 --> 00:33:46,667
‫لكننا كنا دائمًا مزارعي بيض.

394
00:33:46,750 --> 00:33:49,458
‫أنا وأبي وأبوه.

395
00:33:49,541 --> 00:33:50,959
‫وآباؤهم كانوا دائمًا...

396
00:33:51,041 --> 00:33:53,917
‫فقراء. لا قيمة لهم. لا شيء.

397
00:33:54,500 --> 00:33:56,416
‫لكن كل ذلك سيتغير.

398
00:33:56,667 --> 00:33:59,917
‫هذا سينقل مزرعة "تويدي" من العصور الوسطى

399
00:34:00,166 --> 00:34:03,500
‫إلى الإنتاج الآلي بالكامل.

400
00:34:05,667 --> 00:34:08,625
‫"مليشا تويدي" ستودع الفقر.

401
00:34:11,041 --> 00:34:12,416
{\an8}‫"كتاب التعليمات"

402
00:34:12,667 --> 00:34:14,375
{\an8}‫هل سأقوم بتركيبها إذن؟

403
00:34:20,917 --> 00:34:22,041
‫هذا ليس خيرًا يا "ماك".

404
00:34:22,667 --> 00:34:24,875
‫ما في هذه الصناديق من أجلنا.

405
00:34:24,959 --> 00:34:27,083
‫وأشك أنه تبن أكثر نعومة.

406
00:34:27,166 --> 00:34:29,708
‫لا أحب أن أكون نذير شؤم.

407
00:34:29,792 --> 00:34:31,625
‫لكني أجريت حساباتي.

408
00:34:32,000 --> 00:34:33,750
‫لا أعتقد أننا خلقنا للطيران.

409
00:34:34,250 --> 00:34:35,458
‫لكني رأيته.

410
00:34:35,750 --> 00:34:37,708
‫طار فوق ذلك السور.

411
00:34:37,917 --> 00:34:39,708
‫أنا أصدقك، لكن...

412
00:34:40,041 --> 00:34:42,000
‫إذا استطعنا أن نراه يطير،

413
00:34:42,250 --> 00:34:43,833
‫فربما يجيب ذلك عن بعض تساؤلاتنا.

414
00:34:44,416 --> 00:34:45,792
‫صدقت.

415
00:34:45,875 --> 00:34:48,500
‫نحن نتمرن طول الأسبوع بلا فائدة.

416
00:34:49,000 --> 00:34:50,291
‫لو كان جناحه أفضل.

417
00:34:52,500 --> 00:34:53,583
‫سأكلمه...

418
00:35:01,083 --> 00:35:02,291
‫أين هو؟

419
00:35:02,375 --> 00:35:05,250
‫لم يعطوني هذا الوسام لأني مربية "أمريكي".

420
00:35:06,458 --> 00:35:08,250
‫"لا أعرف" تكفي.

421
00:35:08,750 --> 00:35:11,500
‫احترسي من ذلك الشخص يا "جينجر".

422
00:35:12,291 --> 00:35:14,667
‫لا يجب أن تثقي بذلك الأمريكي.

423
00:35:15,208 --> 00:35:18,667
‫ذلك الأمريكي هو تذكرتنا للخروج من هنا.

424
00:35:19,541 --> 00:35:21,375
‫والخنزير يقول للحصان:

425
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
‫"لماذا وجهك طويل يا صديقي؟"

426
00:35:27,041 --> 00:35:28,124
‫انظرن...

427
00:35:29,333 --> 00:35:30,458
‫كوكتيل...

428
00:35:31,875 --> 00:35:32,792
‫كفى...

429
00:35:40,583 --> 00:35:41,708
‫على أية حال...

430
00:35:42,667 --> 00:35:44,708
‫تذكروا نصائح الطيران.

431
00:35:45,291 --> 00:35:46,833
‫إنها مهمة جدًا.

432
00:35:47,083 --> 00:35:49,124
‫وفكروا أفكارًا طيرانية.

433
00:35:51,458 --> 00:35:53,500
‫إنهن دجاجات رائعات.

434
00:35:53,583 --> 00:35:55,083
‫انظري ماذا صنعت "بابس" لي.

435
00:35:55,541 --> 00:35:57,667
‫مدفأة منقار، أليست جميلة؟

436
00:35:59,041 --> 00:36:02,458
‫و"بنطي" تجيد المزاح.

437
00:36:03,124 --> 00:36:04,333
‫هل توجد مشكلة؟

438
00:36:05,333 --> 00:36:07,416
‫- هل طرنا فوق السور؟
‫- ليس بعد.

439
00:36:07,500 --> 00:36:08,541
‫توجد مشكلة إذن.

440
00:36:08,625 --> 00:36:10,375
‫الأشياء الطيبة تأتي للصابرين يا جميلة.

441
00:36:10,917 --> 00:36:12,250
‫"جينجر".

442
00:36:21,875 --> 00:36:23,250
‫ما المدة التي استغرقتها؟

443
00:36:23,333 --> 00:36:25,541
‫- لأفعل ماذا؟
‫- لتتعلم الطيران.

444
00:36:25,625 --> 00:36:27,625
‫تقارنين التفاح بالبرتقال.

445
00:36:27,708 --> 00:36:28,917
‫أنا موهوب، هن لسن موهوبات.

446
00:36:29,124 --> 00:36:30,375
‫لا يمكن المقارنة.

447
00:36:30,917 --> 00:36:33,208
‫المهم أن هذه العملية تستغرق وقتًا.

448
00:36:33,291 --> 00:36:35,500
‫وليس لدينا وقت طويل.

449
00:36:35,583 --> 00:36:37,208
‫نحن حتى لم نرتفع عن الأرض، لماذا؟

450
00:36:37,291 --> 00:36:38,124
‫قوة الدفع...

451
00:36:38,708 --> 00:36:41,667
‫راجعت حساباتي، تنقصنا قوة الدفع.

452
00:36:46,291 --> 00:36:47,625
‫لم أفهم كلمة.

453
00:36:48,124 --> 00:36:49,124
‫قوة الدفع.

454
00:36:49,458 --> 00:36:51,000
‫عندما ينطلق البط والأوز ماذا لديه؟

455
00:36:51,083 --> 00:36:52,541
‫قوة الدفع.

456
00:36:52,625 --> 00:36:54,541
‫أقسم أنها لا تستخدم كلمات حقيقية.

457
00:36:55,541 --> 00:36:56,792
‫قالت أننا نحتاج إلى قوة دفع أكبر.

458
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
‫فهمت. الدفع.

459
00:36:58,583 --> 00:37:02,166
‫الدفع والطيران مثل هذا.

460
00:37:02,250 --> 00:37:03,416
‫ذلك دفع وذلك طيران.

461
00:37:03,917 --> 00:37:05,375
‫هل تأذنين لنا؟

462
00:37:07,208 --> 00:37:08,625
‫الجناح. الجناح.

463
00:37:09,041 --> 00:37:11,875
‫إذا لم نر نتائج غدًا فسألغي اتفاقنا.

464
00:37:11,959 --> 00:37:14,833
‫لن تختبئ، المزارعون سيجدونك،

465
00:37:14,917 --> 00:37:17,208
‫وتعود للسيرك أيها الفتى الطائر.

466
00:37:18,458 --> 00:37:21,250
‫أنت أول دجاجة أقابلها ومازالت بقشرتها.

467
00:37:23,583 --> 00:37:24,917
‫نامي جيدًا يا ذات الوجه الملائكي.

468
00:37:25,000 --> 00:37:26,124
‫"روك" سيحل المشكلة.

469
00:37:28,083 --> 00:37:29,375
‫"جينجر".

470
00:37:38,833 --> 00:37:40,375
‫ماذا؟ ماذا؟

471
00:37:42,875 --> 00:37:44,917
‫كان جميلًا. عملًا رائعًا.

472
00:37:45,000 --> 00:37:46,750
‫إذا جاز أن أقوله عن نفسي،

473
00:37:47,416 --> 00:37:49,041
‫فسأقوله بنفسي.

474
00:37:49,124 --> 00:37:50,375
‫ليتني رأيته...

475
00:37:50,458 --> 00:37:53,667
‫دخلنا حجرة المزارع في هدوء.

476
00:37:53,750 --> 00:37:54,875
‫مثل سمكة.

477
00:37:56,959 --> 00:37:58,333
‫مثل سمكة؟

478
00:37:58,917 --> 00:38:00,750
‫أنت غبي يا "نوربرت".

479
00:38:01,750 --> 00:38:03,375
‫على أية حال، هذه هي...

480
00:38:03,875 --> 00:38:05,750
‫- البضاعة.
‫- هذه كلمة إسبانية.

481
00:38:05,833 --> 00:38:08,625
‫ماذا يفعل هذان النصابان هنا؟

482
00:38:09,375 --> 00:38:10,750
‫تعرفون أحدكم الآخر إذن.

483
00:38:10,833 --> 00:38:12,750
‫إنها لا تعتقد أن لنا قيمة.

484
00:38:13,250 --> 00:38:14,875
‫أنتما دون شك

485
00:38:14,959 --> 00:38:18,583
‫أبرع لصين قابلتهما.

486
00:38:19,166 --> 00:38:21,208
‫لا تفعل ذلك، كفى.

487
00:38:21,291 --> 00:38:22,583
‫لقد احمر لوني خجلًا.

488
00:38:22,667 --> 00:38:24,875
‫ماذا عن البيض؟

489
00:38:24,959 --> 00:38:27,208
‫البيض؟ هل وعدتهما؟

490
00:38:27,625 --> 00:38:29,792
‫وعدتهما بكل بيضة أضعها هذا الشهر.

491
00:38:29,875 --> 00:38:32,708
‫ومتى سنأخذ أول بيضة؟

492
00:38:33,208 --> 00:38:35,250
‫انا أصنع واحدة الآن.

493
00:38:35,458 --> 00:38:36,500
‫سأخبركما بالتطورات.

494
00:38:38,041 --> 00:38:40,250
‫العمل معك متعة يا سيدي.

495
00:38:40,750 --> 00:38:42,041
‫مغفل...

496
00:38:44,500 --> 00:38:46,291
‫- ماذا؟
‫- كذبت عليهما.

497
00:38:46,792 --> 00:38:48,833
‫لم أكذب يا جميلة.

498
00:38:48,917 --> 00:38:51,333
‫حذفت بعض الحقًائق فقط.

499
00:38:51,416 --> 00:38:52,625
‫سأعطيهما ما وعدت به.

500
00:38:52,708 --> 00:38:53,917
‫وهو لا شيء.

501
00:38:54,000 --> 00:38:55,083
‫وهو ما سأعطيه لهما.

502
00:38:55,166 --> 00:38:56,875
‫وماذا ستعطينا؟

503
00:38:58,875 --> 00:39:00,541
‫قوة الدفع!

504
00:39:02,959 --> 00:39:04,416
‫هل أنت بخير؟ عظيم.

505
00:39:08,041 --> 00:39:11,458
‫هذه ستدفعك، تمرين دفع.

506
00:39:11,959 --> 00:39:14,124
‫التوتر سيقتلني.

507
00:39:14,208 --> 00:39:15,250
‫إنه سيقتلها.

508
00:39:15,750 --> 00:39:17,166
‫اتركوا...

509
00:39:23,708 --> 00:39:24,833
‫هيا، رفرفي!

510
00:39:28,000 --> 00:39:29,792
‫يمكنك أن تطيري، رفرفي!

511
00:39:39,667 --> 00:39:41,458
‫أهذه أول مخالفة لك؟

512
00:39:58,166 --> 00:39:59,333
‫نداء الطابور!

513
00:40:00,541 --> 00:40:01,667
‫لم أضع أي بيض.

514
00:40:01,750 --> 00:40:02,917
‫خبئيني...

515
00:40:03,000 --> 00:40:04,416
‫ثلاثة أيام ولا بيضة واحدة.

516
00:40:05,000 --> 00:40:07,250
‫- لماذا لم تخبرينا؟
‫- خبئيني.

517
00:40:07,333 --> 00:40:08,416
‫كنا مشغولين جدًا.

518
00:40:08,500 --> 00:40:10,000
‫إنهما قادمان.

519
00:40:10,083 --> 00:40:11,750
‫- خبئيني!
‫- خبئ نفسك!

520
00:41:14,458 --> 00:41:16,625
‫ضاعف كمية علفهن.

521
00:41:17,208 --> 00:41:19,208
‫أريدهن جميعًا سمينات كهذه الدجاجة.

522
00:41:24,416 --> 00:41:27,500
‫حياتي كلها مرت أمام عيني كالومض!

523
00:41:29,083 --> 00:41:30,458
‫كانت مملة حقًا.

524
00:41:33,375 --> 00:41:36,250
‫علف الدجاج، طعامي المفضل.

525
00:41:37,166 --> 00:41:38,375
‫انتظرن...

526
00:41:49,917 --> 00:41:51,416
‫"بابس"، أرجوك...

527
00:41:52,833 --> 00:41:54,041
‫توقفن، انتظرن...

528
00:41:54,875 --> 00:41:56,000
‫توقفن!

529
00:42:02,250 --> 00:42:03,291
‫كفى...

530
00:42:05,500 --> 00:42:08,541
‫يوجد شيء خطأ هنا، ألا تفهمن؟

531
00:42:10,959 --> 00:42:12,750
‫صناديق غريبة تصل.

532
00:42:12,833 --> 00:42:14,000
‫"بابس" تتوقف عن وضع البيض

533
00:42:14,083 --> 00:42:15,208
‫لكنها لا تؤخذ للذبح.

534
00:42:15,291 --> 00:42:16,917
‫والآن طعام إضافي.

535
00:42:17,000 --> 00:42:18,375
‫ألا ترون ماذا يحدث؟

536
00:42:18,458 --> 00:42:19,917
‫إنهما يسمناننا.

537
00:42:20,458 --> 00:42:21,917
‫سيذبحاننا جميعًا.

538
00:42:25,583 --> 00:42:27,166
‫تحذير ثقيل بالخطر.

539
00:42:28,291 --> 00:42:29,541
‫إنها لم تعن ذلك.

540
00:42:29,625 --> 00:42:30,708
‫هل تسمح؟

541
00:42:30,792 --> 00:42:31,917
‫استمروا في الأكل.

542
00:42:32,000 --> 00:42:33,166
‫اتركوا بعضه لي.

543
00:42:33,250 --> 00:42:35,500
‫ماذا تفعل؟ كيف تجرؤ؟

544
00:42:35,583 --> 00:42:37,083
‫اتركني...

545
00:42:37,166 --> 00:42:39,750
‫اسمعي، قابلت عنيدين من قبل.

546
00:42:40,000 --> 00:42:41,833
‫لكنك عنيدة للغاية.

547
00:42:41,917 --> 00:42:43,208
‫ماذا تعني بذلك؟

548
00:42:43,291 --> 00:42:44,625
‫أعني، ابتهجي.

549
00:42:44,708 --> 00:42:46,541
‫لدينا قاعدة في "أمريكا"،

550
00:42:46,625 --> 00:42:48,375
‫إذا أردت تحفيز شخص،

551
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
‫فلا تذكري الموت.

552
00:42:49,959 --> 00:42:52,375
‫شيء غريب، القاعدة هنا:

553
00:42:52,458 --> 00:42:53,792
‫قل الحقيقة دائمًا.

554
00:42:54,375 --> 00:42:56,083
‫هل أفلحت هذه القاعدة؟

555
00:42:56,166 --> 00:42:58,458
‫إذا أردت أن يحسنوا الأداء،

556
00:42:58,667 --> 00:43:00,333
‫فأخبريهم بما يريدون أن يسمعوا.

557
00:43:00,416 --> 00:43:01,708
‫تقصد أكذب؟

558
00:43:02,917 --> 00:43:03,959
‫ها قد عدت للجدل ثانيةً.

559
00:43:04,959 --> 00:43:05,917
‫أتعرفين ما مشكلتك؟

560
00:43:06,333 --> 00:43:08,625
‫أنت صعبة.

561
00:43:08,708 --> 00:43:09,959
‫لماذا؟ لأني صريحة؟

562
00:43:10,500 --> 00:43:12,416
‫إني أهتم بهم.

563
00:43:12,875 --> 00:43:15,792
‫هذا شيء لا يعرفه "الحارس الوحيد الحر".

564
00:43:15,875 --> 00:43:17,291
‫إذا كان ذلك اهتمامًا،

565
00:43:17,375 --> 00:43:18,625
‫فأرجو ألا تهتمي بي أبدًا.

566
00:43:18,708 --> 00:43:20,416
‫اطمئن، لن أهتم بك أبدًا.

567
00:43:20,500 --> 00:43:21,500
‫عظيم...

568
00:44:11,500 --> 00:44:12,667
‫ما هذا كله؟

569
00:44:14,208 --> 00:44:17,375
‫هذا هو. اطلب تجب.

570
00:44:17,458 --> 00:44:19,041
‫هذا قول الكتاب المقدس.

571
00:44:19,124 --> 00:44:22,416
‫هذا صناعة محترفين، صلب كالصخر.

572
00:44:25,333 --> 00:44:27,000
‫المفروض أن يفعل ذلك.

573
00:44:27,625 --> 00:44:28,959
‫إنه رائع.

574
00:44:29,959 --> 00:44:31,416
‫كيف حال تلك البيضة؟

575
00:44:31,500 --> 00:44:34,833
‫إنها ذات صفارين.

576
00:44:43,625 --> 00:44:46,124
‫- لا أفهم علاقة هذا...
‫- ستفهمين.

577
00:44:47,792 --> 00:44:49,000
‫كنا نعمل بجد.

578
00:44:49,083 --> 00:44:52,083
‫حان الوقت لنستريح ونرقص.

579
00:44:52,667 --> 00:44:55,583
‫انظروا إليه، يرقص مثل...

580
00:44:56,000 --> 00:44:58,375
‫يا إلهي! ماذا يحدث؟

581
00:44:58,875 --> 00:45:00,583
‫هذا اسمه إيقاع.

582
00:45:00,667 --> 00:45:02,458
‫هل تشعرين به ينبض في جسدك؟

583
00:45:02,875 --> 00:45:06,750
‫نعم ينبض، تخيل ذلك.

584
00:45:06,959 --> 00:45:08,750
‫تحركي معه إذن.

585
00:45:12,917 --> 00:45:14,708
‫انظروا، أنا أتحرك معه!

586
00:45:14,792 --> 00:45:17,541
‫"بنطي"، ماذا حدث لك؟

587
00:45:17,625 --> 00:45:19,083
‫نفس الشيء الذي حدث لك.

588
00:45:22,833 --> 00:45:24,000
‫تحركي مع الإيقاع!

589
00:45:32,792 --> 00:45:33,875
‫اسمعوني.

590
00:45:34,208 --> 00:45:36,291
‫لا أذكر أني أذنت بالرقص.

591
00:45:36,500 --> 00:45:37,792
‫اصمت وارقص.

592
00:45:45,875 --> 00:45:48,667
‫لماذا تبكي أيها المخنث؟

593
00:45:49,083 --> 00:45:50,959
‫مثل هذه اللحظات الصغيرة

594
00:45:51,041 --> 00:45:53,959
‫تجعل المهمة تستحق العناء.

595
00:45:57,917 --> 00:45:59,333
‫هل تريد أن ترقص؟

596
00:46:48,959 --> 00:46:51,625
‫هل رأيتن ذلك؟ طرت!

597
00:46:52,333 --> 00:46:53,625
‫أحسنت يا "بابسي".

598
00:46:55,166 --> 00:46:57,166
‫جناحك أفضل.

599
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
‫- ما رأيك في ذلك؟
‫- رائع.

600
00:47:01,500 --> 00:47:03,083
‫يمكنك أن تطير لنا غدًا.

601
00:47:05,708 --> 00:47:07,208
‫يبدو ذلك.

602
00:47:07,291 --> 00:47:09,083
‫لقد طرت. طرت!

603
00:47:10,249 --> 00:47:12,166
‫أنا مدينة لك بالاعتذار.

604
00:47:12,583 --> 00:47:14,124
‫لم أعتقد أنك تهتم بنا.

605
00:47:14,416 --> 00:47:15,500
‫لكن بعد كل هذا،

606
00:47:17,500 --> 00:47:18,875
‫يبدو أني كنت مخطئة.

607
00:47:19,875 --> 00:47:21,416
‫تمهلي أيتها العنيدة.

608
00:47:21,792 --> 00:47:23,333
‫قد أظن أنك أصبحت لينة.

609
00:47:29,583 --> 00:47:32,500
‫اسمعي، يجب أن أخبرك بشيء.

610
00:47:42,208 --> 00:47:43,375
‫الأفضل أن تنتظر هنا.

611
00:48:07,917 --> 00:48:10,875
‫إنها رائعة، ما هي؟

612
00:48:11,625 --> 00:48:13,291
‫ماكينة فطائر يا غبي.

613
00:48:13,667 --> 00:48:16,667
‫الدجاج يدخل، والفطائر تخرج.

614
00:48:18,000 --> 00:48:19,291
‫أي نوع من الفطائر؟

615
00:48:19,375 --> 00:48:20,375
‫تفاح...

616
00:48:20,458 --> 00:48:22,041
‫فطائري المفضلة.

617
00:48:22,124 --> 00:48:25,083
‫فطائر الدجاج يا غبي!

618
00:48:25,500 --> 00:48:28,708
‫تخيل، في أقل من أسبوعين،

619
00:48:28,792 --> 00:48:31,917
‫كل محال المقاطعة ستمتلئ بصناديق

620
00:48:32,708 --> 00:48:36,625
‫فطائر دجاج سيدة "تويدي" المنزلية.

621
00:48:37,208 --> 00:48:38,249
‫"سيدة" فقط؟

622
00:48:38,333 --> 00:48:39,249
‫اللمسة النسائية.

623
00:48:39,333 --> 00:48:41,000
‫تجعل العامة يشعرون بالراحة.

624
00:48:43,583 --> 00:48:44,917
‫هذا صحيح، كيف تعمل؟

625
00:48:45,000 --> 00:48:47,124
‫أحضر لي دجاجة وسأريك.

626
00:48:48,875 --> 00:48:50,667
‫أعرف هذه الدجاجة.

627
00:48:55,458 --> 00:48:58,333
‫لي حساب معك وسوف أصفيه.

628
00:48:58,541 --> 00:49:00,750
‫يا للهول! أخذوا "جينجر"!

629
00:49:06,083 --> 00:49:07,416
‫لا يجب أن نفزع!

630
00:49:12,875 --> 00:49:14,208
‫هدوءًا!

631
00:49:14,458 --> 00:49:16,249
‫أريد بعض الانضباط. ماذا حدث؟

632
00:49:16,750 --> 00:49:20,541
‫العدو أخذ أسيرة، هذا يتطلب الثأر!

633
00:49:21,458 --> 00:49:23,917
‫ماذا يحدث؟

634
00:49:24,000 --> 00:49:25,541
‫أمسكوا "جينجر".

635
00:49:26,208 --> 00:49:28,000
‫سيأخذونها للذبح!

636
00:49:28,083 --> 00:49:29,750
‫ماذا تنتظر؟

637
00:49:30,249 --> 00:49:31,959
‫طر إلى هناك، أنقذها!

638
00:49:32,458 --> 00:49:35,333
‫طبعًا، لكن لا.

639
00:49:35,708 --> 00:49:36,792
‫هذا ما ينتظران بالضبط.

640
00:49:37,041 --> 00:49:39,708
‫أقترح أن نبدأ بعنصر المفاجأة.

641
00:49:39,792 --> 00:49:42,083
‫ستهاجم العدو بغتة.

642
00:49:42,166 --> 00:49:43,249
‫يعجبني ذلك.

643
00:49:43,333 --> 00:49:44,667
‫ما الخطة؟

644
00:49:44,750 --> 00:49:49,124
‫الخطة. الخطة. "بابس"!

645
00:49:49,208 --> 00:49:50,166
‫أعطيني ذلك الشيء.

646
00:49:50,249 --> 00:49:52,083
‫"بنطي"، أعطيني دفعة.

647
00:50:05,541 --> 00:50:07,750
‫انظر إلى حجم هذا الشيء.

648
00:50:15,375 --> 00:50:16,833
‫الدجاج يدخل،

649
00:50:17,875 --> 00:50:19,333
‫الفطائر تخرج.

650
00:50:24,249 --> 00:50:25,249
‫فطائر الدجاج.

651
00:50:25,333 --> 00:50:27,041
‫ليست فطائر التفاح.

652
00:50:27,124 --> 00:50:28,166
‫الدجاج...

653
00:50:36,041 --> 00:50:38,208
‫عظيم، رائع!

654
00:50:38,833 --> 00:50:39,708
‫أيتها الدمية الصغيرة!

655
00:50:39,792 --> 00:50:41,750
‫- أنا قادم!
‫- أسرع!

656
00:50:44,124 --> 00:50:44,959
‫مازلت قادمًا!

657
00:50:45,041 --> 00:50:47,708
‫أسرع، أوقف هذا الشيء!

658
00:50:47,792 --> 00:50:49,124
‫سأصل هناك!

659
00:50:52,166 --> 00:50:53,541
‫اللعنة!

660
00:50:53,625 --> 00:50:55,208
‫"روكي".

661
00:50:56,541 --> 00:50:58,041
‫سأنزل قبل أن تقولي...

662
00:50:59,541 --> 00:51:01,083
‫خليط خضروات.

663
00:51:04,458 --> 00:51:05,124
‫"خضروات"

664
00:51:05,208 --> 00:51:05,833
‫"لحم"

665
00:51:23,750 --> 00:51:25,041
‫هل فهمت؟

666
00:51:25,583 --> 00:51:26,875
‫أنا محشورة!

667
00:51:44,667 --> 00:51:46,208
‫انتظري...

668
00:51:51,333 --> 00:51:52,667
‫احترس...

669
00:52:05,917 --> 00:52:07,333
‫"صلصة"

670
00:52:25,625 --> 00:52:26,875
‫إنه مثل الفرن هنا.

671
00:52:36,875 --> 00:52:38,000
‫تحرك...

672
00:52:38,625 --> 00:52:39,959
‫انتظري، أنا قادم.

673
00:52:42,083 --> 00:52:43,083
‫لا تنصرفي.

674
00:52:44,166 --> 00:52:45,000
‫اذهبي إلى...

675
00:52:56,708 --> 00:52:58,166
‫الباب. دعنا نذهب!

676
00:53:22,000 --> 00:53:24,208
‫ستنفجر، اجري...

677
00:53:25,750 --> 00:53:27,333
{\an8}‫"النظام معطل"

678
00:53:28,667 --> 00:53:30,208
‫"الصلصة
‫ضغط"

679
00:53:30,291 --> 00:53:32,541
‫ماذا فعلت أيها الأحمق؟

680
00:53:32,625 --> 00:53:34,083
‫لم أفعل أي شيء!

681
00:53:42,792 --> 00:53:45,625
‫- أوقفها!
‫- لا تقف.

682
00:54:07,249 --> 00:54:09,208
‫"فطائر دجاج سيدة (تويدي)"

683
00:54:11,000 --> 00:54:12,959
‫يجب أن نرى الآخرين، دعنا نذهب.

684
00:54:22,625 --> 00:54:24,500
‫انظري، لقد أصلحتها!

685
00:54:29,208 --> 00:54:30,750
‫فطائر الدجاج؟

686
00:54:33,708 --> 00:54:35,792
‫لا أريد أن أكون فطيرة.

687
00:54:36,625 --> 00:54:37,917
‫لا أحب الصلصة.

688
00:54:39,375 --> 00:54:41,792
‫سيداتي، دعونا لا نفقد عقولنا.

689
00:54:41,875 --> 00:54:43,166
‫نفقد عقولنا؟

690
00:54:52,083 --> 00:54:55,375
‫أقصد أن "روكي" خرب الماكينة.

691
00:54:55,583 --> 00:54:56,708
‫ولدينا مزيد من الوقت.

692
00:54:57,249 --> 00:54:58,792
‫والأفضل من ذلك،

693
00:54:58,875 --> 00:55:00,583
‫أنه سيطير لنا غدًا.

694
00:55:01,333 --> 00:55:04,333
‫أنا واثقة من أننا سنفهم عندما يفعل ذلك.

695
00:55:04,416 --> 00:55:06,249
‫لا تقلقن، غدًا كل شيء

696
00:55:06,333 --> 00:55:09,291
‫سيكون بخير.

697
00:55:21,124 --> 00:55:22,000
‫ماذا فعلت الآن؟

698
00:55:22,083 --> 00:55:24,500
‫عمل غاية في الشجاعة والشرف.

699
00:55:27,124 --> 00:55:29,667
‫نظرًا لأعمالك هذا المساء،

700
00:55:29,875 --> 00:55:34,041
‫أعترف بأني أخطأت الحكم على شخصيتك.

701
00:55:35,667 --> 00:55:38,833
‫أقدم لك وسام الشجاعة هذا.

702
00:55:40,708 --> 00:55:43,166
‫وأؤدي لك التحية.

703
00:55:46,959 --> 00:55:50,124
‫وبهذه المناسبة أسلمك السرير

704
00:55:50,208 --> 00:55:51,541
‫بالكامل.

705
00:55:51,625 --> 00:55:53,708
‫سأنام تحت النجوم.

706
00:55:57,708 --> 00:56:00,000
‫أنا في انتظار عرض الطيران غدًا...

707
00:56:00,458 --> 00:56:03,124
‫بلهفة.

708
00:56:06,249 --> 00:56:08,041
‫أنت وأنا يا والدي.

709
00:56:19,000 --> 00:56:20,124
‫هل كنت؟

710
00:56:20,375 --> 00:56:22,124
‫هل هذا؟ سأذهب.

711
00:56:22,541 --> 00:56:24,041
‫- أنا مسرور بأنك هنا.
‫- هناك شيء.

712
00:56:24,792 --> 00:56:26,083
‫- تكلم أولًا.
‫- تكلمي.

713
00:56:29,792 --> 00:56:30,875
‫أردت أن أقول...

714
00:56:31,833 --> 00:56:33,708
‫ربما كنت قاسية في البداية.

715
00:56:34,291 --> 00:56:38,625
‫أقصد، أشكرك...

716
00:56:39,333 --> 00:56:40,416
‫لإنقاذك حياتي.

717
00:56:41,750 --> 00:56:43,375
‫لإنقاذك حياتنا.

718
00:56:44,625 --> 00:56:45,708
‫تعرف...

719
00:56:46,667 --> 00:56:48,667
‫أني أصعد هنا كل ليلة.

720
00:56:48,750 --> 00:56:50,708
‫وأنظر إلى ذلك التل وأتخيل

721
00:56:50,792 --> 00:56:52,458
‫كيف سيكون الجانب الآخر.

722
00:56:53,458 --> 00:56:54,583
‫شيء غريب.

723
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
‫لم أحس بالعشب بين قدمي من قبل.

724
00:56:59,416 --> 00:57:00,583
‫آسفة.

725
00:57:00,667 --> 00:57:02,959
‫أنا أثرثر عن التلال والعشب.

726
00:57:03,041 --> 00:57:04,333
‫ولديك شيء تريد أن تقوله.

727
00:57:07,667 --> 00:57:11,583
‫أريد أن أقول. إن الحياة

728
00:57:11,667 --> 00:57:15,583
‫كما جربتها هناك. كحارس وحيد حر...

729
00:57:17,792 --> 00:57:19,291
‫إنها مليئة بخيبة الآمال.

730
00:57:20,875 --> 00:57:23,208
‫العشب إذن لا يستحق كل هذا المديح؟

731
00:57:23,291 --> 00:57:25,291
‫العشب. بالضبط. العشب.

732
00:57:25,541 --> 00:57:27,833
‫إنه دائمًا أكثر خضرة في الجانب الآخر.

733
00:57:28,583 --> 00:57:30,708
‫وعندما تصلين هناك،

734
00:57:31,166 --> 00:57:32,708
‫تجدينه بنيًا وجافًا.

735
00:57:33,041 --> 00:57:34,959
‫هل تفهمين ماذا أعني؟

736
00:57:39,000 --> 00:57:40,583
‫أحاول أن أقول...

737
00:57:45,208 --> 00:57:46,291
‫مرحبًا بك.

738
00:57:47,500 --> 00:57:48,541
‫هل تعرف؟

739
00:57:49,208 --> 00:57:53,083
‫التل يبدو أقرب الليلة من أي وقت مضى.

740
00:58:00,124 --> 00:58:01,917
‫طابت ليلتك يا "روكي".

741
00:58:03,625 --> 00:58:05,917
‫طابت ليلتك يا "جينجر".

742
00:58:29,959 --> 00:58:33,708
‫فرقة، انتباه!

743
00:58:39,375 --> 00:58:41,458
‫اليوم أيتها الفتيات، سنطير!

744
00:58:41,541 --> 00:58:42,625
‫أشعر بذلك...

745
00:58:44,833 --> 00:58:48,124
‫أخيرًا سنرى محترفًا يعمل.

746
00:58:48,208 --> 00:58:50,667
‫ابدأوا التسخين، سأذهب لأحضره.

747
00:58:51,250 --> 00:58:52,625
‫"روكي".

748
00:58:53,667 --> 00:58:55,500
‫الجميع ينتظرون، لذلك أخبرتهم...

749
01:00:46,792 --> 01:00:48,583
‫مدفع...

750
01:00:49,333 --> 01:00:50,792
‫هذا يعطي قوة دفع.

751
01:00:51,000 --> 01:00:52,750
‫كنت أعرف من البداية أنه محتال.

752
01:00:52,833 --> 01:00:55,625
‫لست حتى متأكدة من أنه أمريكي.

753
01:00:58,541 --> 01:01:00,416
‫ما هي إذن خطتك التالية؟

754
01:01:01,000 --> 01:01:02,208
‫اقبلن الحقيقة.

755
01:01:02,416 --> 01:01:03,792
‫الطريقة الوحيدة للخروج من هنا

756
01:01:04,041 --> 01:01:06,000
‫أن نكون ملفوفات في فطيرة.

757
01:01:07,166 --> 01:01:09,083
‫ربما ذهب في إجازة.

758
01:01:09,291 --> 01:01:12,750
‫ربما رحل ليهرب من شغل إبرتك الجهنمي.

759
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
‫كنت دائمًا تضربينه، هل يعجبك؟

760
01:01:19,500 --> 01:01:21,875
‫لا تدفعيني يا ذات العيون الأربع!

761
01:01:23,124 --> 01:01:24,583
‫هدوءًا...

762
01:01:24,667 --> 01:01:26,541
‫قلت هدوءًا...

763
01:01:27,375 --> 01:01:28,500
‫الانشقاق.

764
01:01:28,583 --> 01:01:30,333
‫هو بالتحديد ما يريده العدو.

765
01:01:30,416 --> 01:01:32,083
‫خطة فرق تسد القديمة.

766
01:01:32,875 --> 01:01:34,458
‫السرب الجيد يعمل أفراده معًا.

767
01:01:34,541 --> 01:01:37,083
‫كما كنا نفعل عندما كنت في سلاح الطيران.

768
01:01:37,333 --> 01:01:39,625
‫"جوكو" يقود. "فلابي" عند الخريطة.

769
01:01:39,875 --> 01:01:41,333
‫"هويزبانج" على المدفع في المؤخرة.

770
01:01:41,416 --> 01:01:42,833
‫قائد الجناح يعطي الأمر.

771
01:01:42,917 --> 01:01:44,583
‫فنقفز في الطائرة!

772
01:01:44,667 --> 01:01:46,250
‫وننطلق.

773
01:01:46,333 --> 01:01:48,083
‫هكذا تحصلن على الأوسمة.

774
01:01:49,208 --> 01:01:53,250
‫هلا صمت عن ذكر أوسمتك الغبية؟

775
01:01:59,750 --> 01:02:01,416
‫كيف تجرئين؟

776
01:02:02,667 --> 01:02:03,917
‫سامحيني يا سيدتي.

777
01:02:04,000 --> 01:02:06,291
‫أنا كضابط أقدم أخلص...

778
01:02:23,208 --> 01:02:24,291
‫"فاولر".

779
01:02:28,000 --> 01:02:30,750
‫اصمتوا جميعًا!

780
01:02:40,083 --> 01:02:43,917
‫"فاولر"، ما هو بالضبط الـ"آر. إيه. إف"؟

781
01:02:44,708 --> 01:02:46,458
‫ماذا تقصدين بما هو؟

782
01:02:46,541 --> 01:02:49,083
‫هو سلاح الطيران الملكي.

783
01:02:50,291 --> 01:02:51,792
‫و ما هي الطائرة؟

784
01:02:55,708 --> 01:02:57,083
‫هذه هي...

785
01:02:59,250 --> 01:03:00,500
‫رائعة، أليست كذلك؟

786
01:03:00,792 --> 01:03:02,166
‫هل تقصد أنك طرت؟

787
01:03:02,416 --> 01:03:03,583
‫في واحدة منها؟

788
01:03:03,667 --> 01:03:07,041
‫جميلة الصنع. توجد قصة في الواقع.

789
01:03:07,792 --> 01:03:09,333
‫خرجنا للاستطلاع.

790
01:03:09,625 --> 01:03:12,708
‫بأمر غرفة العمليات لكن الطقس أصبح صعبًا.

791
01:03:14,208 --> 01:03:15,250
‫طبعًا...

792
01:03:15,959 --> 01:03:18,291
‫ربما نتمكن من النجاح في هذه الخطة.

793
01:03:18,625 --> 01:03:20,667
‫مازلنا سنطير من هنا.

794
01:03:20,750 --> 01:03:21,750
‫ماذا ماذا؟

795
01:03:21,833 --> 01:03:23,708
‫"فاولر" أعطانا الحل.

796
01:03:23,792 --> 01:03:27,875
‫أنا؟ طبعًا.

797
01:03:29,750 --> 01:03:30,667
‫كيف؟

798
01:03:31,250 --> 01:03:33,750
{\an8}‫سنصنع طائرة.

799
01:03:35,375 --> 01:03:37,291
‫"ماك"، ستتولين الشئون الهندسية.

800
01:03:38,583 --> 01:03:40,333
‫"بابس"، التصنيع.

801
01:03:40,416 --> 01:03:42,583
‫"فاولر"، مستشار الطيران.

802
01:03:42,667 --> 01:03:44,333
‫"بنطي"، البيض...

803
01:03:44,917 --> 01:03:46,000
‫- البيض؟
‫- البيض.

804
01:03:46,583 --> 01:03:49,166
‫مثل البيض الذي كان الديك سيضعه.

805
01:03:49,250 --> 01:03:51,833
‫لكن الديكة لا تضع بيضًا.

806
01:03:51,917 --> 01:03:53,166
‫ألا تبيض؟

807
01:03:53,250 --> 01:03:55,291
‫من الواضح أنه شيء خاص بالإناث.

808
01:03:55,375 --> 01:03:56,541
‫اسأل أمك...

809
01:03:56,917 --> 01:03:58,625
‫بيضة مقابل كل بند في القائمة.

810
01:03:58,708 --> 01:04:00,792
‫أول دفعة مقدمًا.

811
01:04:01,333 --> 01:04:02,583
‫متى سنبدأ؟

812
01:04:16,291 --> 01:04:17,792
‫ما هذا بحق الجحيم؟

813
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
‫أقزام الآن.

814
01:05:14,750 --> 01:05:16,208
‫بيض من السماء!

815
01:05:16,458 --> 01:05:18,333
‫لا، إنه من أعلى!

816
01:05:50,750 --> 01:05:51,875
‫غبي...

817
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
‫كان سينجح.

818
01:05:56,333 --> 01:05:57,708
‫لا يمكننا أن نتوقف الآن.

819
01:05:57,917 --> 01:06:00,333
‫اعملوا جميعًا اعملوا بسرعة!

820
01:06:04,750 --> 01:06:07,166
‫"ماك"، نحتاج لهذه الحسابات بسرعة.

821
01:06:07,500 --> 01:06:09,291
‫"آجنس"، يجب أن يكون متينًا.

822
01:06:09,625 --> 01:06:11,166
‫احترس يا "فاولر"!

823
01:06:13,416 --> 01:06:14,959
‫"بنطي"، ساعديه.

824
01:06:15,166 --> 01:06:16,792
‫أحسنت يا "بابس"، استمري.

825
01:06:17,291 --> 01:06:19,166
‫ليست مشكلة يا وجه الدمية.

826
01:06:36,166 --> 01:06:39,792
‫"أنا من النوع المحب للتجوال"

827
01:06:39,875 --> 01:06:42,041
‫"لا أبقى في مكان واحد"

828
01:06:42,291 --> 01:06:44,041
‫"أنتقل من مدينة إلى مدينة"

829
01:06:44,291 --> 01:06:48,250
‫"وعندما أجد نفسي ميالًا إلى فتاة"

830
01:06:48,750 --> 01:06:50,333
‫"إنها لمسة المرأة"

831
01:06:59,124 --> 01:07:02,541
{\an8}‫"جديدة. فطائر دجاج سيدة (تويدي)"

832
01:07:12,375 --> 01:07:16,583
‫دوري. أرجوك.

833
01:07:23,250 --> 01:07:24,750
‫لقد أصلحها.

834
01:07:30,625 --> 01:07:32,166
‫أحضر الدجاج.

835
01:07:33,291 --> 01:07:34,250
‫أية واحدة؟

836
01:07:35,500 --> 01:07:36,833
‫كلها...

837
01:07:44,667 --> 01:07:45,708
‫أدواتي...

838
01:07:47,625 --> 01:07:49,917
‫أيها اللصوص...

839
01:07:50,792 --> 01:07:52,000
‫ما هي الخطة؟

840
01:07:55,959 --> 01:07:57,708
‫الهجوم...

841
01:08:00,208 --> 01:08:01,500
‫خطة جميلة.

842
01:08:04,041 --> 01:08:05,875
‫سيدة "تويدي".

843
01:08:09,500 --> 01:08:12,625
‫سيدة "تويدي"، الدجاج مقزز!

844
01:08:13,375 --> 01:08:15,583
‫أخيرًا، نتفق على شيء.

845
01:08:16,291 --> 01:08:17,416
‫النجدة...

846
01:08:23,041 --> 01:08:24,291
‫تحت الحظيرة.

847
01:08:32,583 --> 01:08:34,083
‫ماذا فعلنا؟

848
01:08:34,166 --> 01:08:36,792
‫إنها اللحظة الحاسمة، سنهرب.

849
01:08:37,458 --> 01:08:38,375
‫ماذا؟ الآن؟

850
01:08:38,458 --> 01:08:39,792
‫الآن...

851
01:08:39,875 --> 01:08:42,083
‫لكنها ليست مستعدة يا "جينجر".

852
01:08:42,166 --> 01:08:44,917
‫اسمعوا، إما أن نموت دجاجًا حرًا،

853
01:08:45,208 --> 01:08:46,124
‫أو نموت ونحن نحاول.

854
01:08:48,917 --> 01:08:50,667
‫هل هذه هي الخيارات الوحيدة؟

855
01:08:50,750 --> 01:08:51,959
‫دعونا نهرب.

856
01:08:52,541 --> 01:08:54,333
‫اهربوا...

857
01:09:42,541 --> 01:09:44,541
‫سيدة "تويدي".

858
01:09:46,041 --> 01:09:49,667
‫المخارج مواقعها هنا وهنا.

859
01:09:49,750 --> 01:09:52,000
‫في حالة الطوارئ.

860
01:09:52,208 --> 01:09:54,000
‫ضعوا رءوسكم بين أرجلكم.

861
01:09:54,083 --> 01:09:55,708
‫وقولوا وداعًا.

862
01:09:56,500 --> 01:09:58,959
‫"فاولر"، نحن مستعدون للإقلاع.

863
01:09:59,375 --> 01:10:01,208
‫وراءك حتى النهاية.

864
01:10:03,708 --> 01:10:05,458
‫لكن المفروض أن تكون هنا بأعلى.

865
01:10:05,750 --> 01:10:06,833
‫أنت الربان...

866
01:10:07,500 --> 01:10:08,750
‫لا تكوني سخيفة.

867
01:10:09,000 --> 01:10:10,750
‫لا يمكنني قيادة هذه البدعة.

868
01:10:11,750 --> 01:10:14,333
‫لكن عندما كنت في سلاح الطيران.

869
01:10:14,416 --> 01:10:17,500
‫السرب 4 - 4 - 6. قسم الدواجن.

870
01:10:17,917 --> 01:10:19,250
‫كنا جالبي الحظ...

871
01:10:19,333 --> 01:10:21,917
‫هل تقصد أنك لم تحلق بطائرة؟

872
01:10:22,000 --> 01:10:25,083
‫طبعًا لا. أنا دجاجة.

873
01:10:27,083 --> 01:10:29,959
‫سلاح الطيران لا يسمح للدجاج

874
01:10:30,041 --> 01:10:31,625
‫بقيادة الطائرات المعقدة.

875
01:10:32,208 --> 01:10:33,291
‫كلنا سنموت!

876
01:10:33,667 --> 01:10:35,541
‫"فاولر"، يجب أن تطير بنا.

877
01:10:35,625 --> 01:10:37,792
‫كنت تتحدث دائمًا عن أيامك.

878
01:10:37,875 --> 01:10:39,166
‫اليوم هو يومك.

879
01:10:42,041 --> 01:10:43,333
‫يمكن أن تقودها.

880
01:10:47,833 --> 01:10:49,875
‫قائد الجناح "تي. آي. فاولر"

881
01:10:49,959 --> 01:10:51,083
‫يقدم نفسه للخدمة.

882
01:10:55,291 --> 01:10:56,416
‫ماذا تنتظرن؟

883
01:10:56,750 --> 01:10:59,500
‫دعونا نحلق بهذه الطائرة.

884
01:11:00,583 --> 01:11:02,583
‫"فاولر"، الآن...

885
01:11:16,875 --> 01:11:18,291
‫أخذنا الإذن بالإقلاع!

886
01:11:25,625 --> 01:11:26,917
‫أزيلوا الفرامل!

887
01:11:36,625 --> 01:11:38,667
‫أقصى قوة دفع!

888
01:12:02,166 --> 01:12:04,124
‫نحتاج إلى قوة أكبر!

889
01:12:04,583 --> 01:12:06,750
‫لا يمكنني صنع المعجزات يا كابتن!

890
01:12:06,833 --> 01:12:08,333
‫نحن نستخدم أقصى طاقتها!

891
01:12:18,875 --> 01:12:20,291
‫إلى أقصى اليمين!

892
01:12:29,875 --> 01:12:32,625
‫أدرها، سأحضر المنحدر.

893
01:12:46,041 --> 01:12:48,250
‫اتركي المنحدر.

894
01:12:51,458 --> 01:12:53,750
‫ستكونين فطيرة!

895
01:12:57,959 --> 01:13:01,000
‫"جينجر".

896
01:13:02,375 --> 01:13:04,124
‫"روكي".

897
01:13:11,708 --> 01:13:12,541
‫ارفعي رأسك!

898
01:13:27,083 --> 01:13:28,500
‫احترسا...

899
01:13:30,000 --> 01:13:31,208
‫أخليا المدرج!

900
01:13:51,625 --> 01:13:52,750
‫"جينجر"!

901
01:13:52,833 --> 01:13:53,917
‫لنذهب!

902
01:13:58,041 --> 01:13:59,458
‫نحن نطير!

903
01:14:13,750 --> 01:14:15,000
‫هذه من أجل رحيلك.

904
01:14:17,000 --> 01:14:20,083
‫وهذه... من أجل عودتك.

905
01:14:25,166 --> 01:14:26,875
‫ما هذا؟

906
01:14:27,458 --> 01:14:28,625
‫متعلق يا كابتن!

907
01:14:29,333 --> 01:14:31,041
‫المحركات لا تتحمله!

908
01:14:37,000 --> 01:14:38,416
‫"بابس"، المقص!

909
01:14:42,750 --> 01:14:43,792
‫أنزلني...

910
01:14:43,875 --> 01:14:45,500
‫- لكن...
‫- افعل ذلك.

911
01:14:45,583 --> 01:14:47,500
‫زيدوا السرعة!

912
01:14:48,041 --> 01:14:49,541
‫ما معنى ذلك؟

913
01:14:50,041 --> 01:14:53,083
‫بدلوا بأقصى قوتكم!

914
01:15:04,667 --> 01:15:05,917
‫أنزلني...

915
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
‫أنا أحاول!

916
01:15:14,083 --> 01:15:15,458
‫"فاولر"، احترس.

917
01:15:26,124 --> 01:15:27,291
‫"جينجر"!

918
01:15:36,124 --> 01:15:37,500
‫اضرب...

919
01:15:41,083 --> 01:15:42,291
‫بيضي...

920
01:15:52,166 --> 01:15:53,458
‫مزيدًا من الذخيرة!

921
01:15:53,541 --> 01:15:55,333
‫ليس لدينا المزيد من البيض!

922
01:15:55,875 --> 01:15:57,250
‫"جينجر"، احترسي...

923
01:16:22,708 --> 01:16:24,083
‫الوداع.

924
01:16:25,041 --> 01:16:26,667
‫القنابل أطلقت.

925
01:16:26,750 --> 01:16:28,166
‫سيد "تويدي"!

926
01:16:30,250 --> 01:16:31,416
‫أحسنت...

927
01:16:34,541 --> 01:16:37,625
‫العجوز لقيت جزاءها.

928
01:16:38,583 --> 01:16:40,000
‫سيدة "تويدي".

929
01:16:42,041 --> 01:16:44,083
{\an8}‫"صمام أمان
‫لا تسده"

930
01:16:48,833 --> 01:16:50,667
‫"خطر"

931
01:16:50,750 --> 01:16:52,041
‫"الصلصة
‫ضغط"

932
01:17:13,416 --> 01:17:16,625
‫أخبرتك بأنهم منظمون.

933
01:17:27,124 --> 01:17:29,083
‫لقد نجحنا.

934
01:17:52,291 --> 01:17:54,959
‫استمروا في التبديل، لم نصل بعد!

935
01:17:59,792 --> 01:18:02,917
‫لا يمكنكم أن تروا الفردوس إذا لم تبدلوا.

936
01:18:05,667 --> 01:18:08,000
‫بدلوا بأقصى طاقتكم!

937
01:18:11,750 --> 01:18:13,750
‫هذا ما أمرتهم به.

938
01:18:13,959 --> 01:18:18,000
‫كنا نفقد الارتفاع ونتجه إلى بلوى مخيفة.

939
01:18:18,083 --> 01:18:19,959
‫هذه إجازة جميلة.

940
01:18:20,708 --> 01:18:22,541
‫سأكون حزينة إذا عدت.

941
01:18:22,625 --> 01:18:25,500
‫السلامة ضرورية في كل الأوقات.

942
01:18:25,583 --> 01:18:29,208
‫لفوها وأطلقوها!

943
01:18:31,583 --> 01:18:33,124
‫هل هي جيدة كما تخيلتها؟

944
01:18:35,959 --> 01:18:37,416
‫إنها أفضل...

945
01:18:39,750 --> 01:18:41,458
‫تعال معي، سأريك كيف تلعب "الكريكيت".

946
01:18:46,708 --> 01:18:48,416
‫هذه فكرة.

947
01:18:48,792 --> 01:18:51,917
‫دعنا نأخذ بيضة ونبدأ مزرعة دجاج.

948
01:18:52,000 --> 01:18:53,875
‫سنحصل على كل حاجتنا من البيض.

949
01:18:55,959 --> 01:18:57,000
‫سنحتاج إلى دجاجة إذن.

950
01:18:57,708 --> 01:18:59,250
‫سنحتاج إلى بيضة أولًا.

951
01:18:59,708 --> 01:19:01,875
‫الدجاجة تأتي من البيضة.

952
01:19:02,458 --> 01:19:05,750
‫من أين ستحصل على البيضة بدون الدجاجة؟

953
01:19:05,833 --> 01:19:08,375
‫من الدجاجة التي تأتي من البيضة.

954
01:19:08,917 --> 01:19:10,792
‫لكنك تحتاج إلى بيضة لتحصل على دجاجة.

955
01:19:11,166 --> 01:19:13,000
‫لكن يجب أن تحصل على دجاجة أولًا.

956
01:19:13,083 --> 01:19:14,375
‫لتحصل على بيضة.

957
01:19:14,458 --> 01:19:16,000
‫ثم تحصل على الدجاجة.

958
01:19:17,500 --> 01:19:19,875
‫انتظر، دعنا نسترجع ذلك ثانيةً.

959
01:22:48,833 --> 01:22:50,416
‫البيضة، كما هو واضح.

960
01:22:50,500 --> 01:22:52,333
‫تتدحرج في سعادة.

961
01:22:52,416 --> 01:22:54,833
‫ثم تفقس لتصبح أول دجاجة.

962
01:22:54,917 --> 01:22:57,416
‫نعم، لكن من أين جاءت البيضة إذن؟

963
01:22:57,875 --> 01:22:58,917
‫ماذا تقصد بمن أين جاءت؟

964
01:22:59,333 --> 01:23:01,917
‫البيضة تتدحرج في سعادة،

965
01:23:02,000 --> 01:23:04,792
‫وتتساءل من أين جاءت؟

966
01:23:05,250 --> 01:23:08,124
‫لن تحصل على بيضة تتدحرج دون دجاجة.

967
01:23:08,875 --> 01:23:09,833
‫والعكس صحيح.

968
01:23:09,917 --> 01:23:12,416
‫دون أن تفقس البيضة لتصبح دجاجة،
‫فلن تكون هناك دجاجة

969
01:23:12,500 --> 01:23:14,458
‫لتبيض البيضة الأخرى
‫التي تفقس لتصبح الدجاجة

970
01:23:14,541 --> 01:23:16,333
‫التي تبيض البيضة التي ذكرتها أولًا.

971
01:23:16,416 --> 01:23:17,375
‫ألدينا بيضتان الآن؟

972
01:23:17,458 --> 01:23:20,083
‫لا، ما زلنا نتكلم عن البيضة الأولى.

973
01:23:20,166 --> 01:23:21,792
‫وماذا عن الدجاجة الأولى؟

974
01:23:21,875 --> 01:23:23,124
‫ما زالت بداخل البيضة الأولى!

975
01:23:23,208 --> 01:23:26,041
‫- ألا تستمع إليّ؟
‫- يا رفاق!

976
01:23:27,333 --> 01:23:29,000
‫أحاول الاستمتاع بهذه الجنة.

977
01:23:30,208 --> 01:23:31,917
‫- آسف.
‫- معذرة.

978
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
‫لن يتكرر الأمر ثانيةً.

979
01:23:33,583 --> 01:23:34,416
‫شكرًا.

980
01:23:35,333 --> 01:23:37,166
‫- يا له من أحمق.
‫- أبله.

981
01:23:37,750 --> 01:23:39,124
‫يظن نفسه شخصًا مهمًا

982
01:23:39,208 --> 01:23:40,750
‫فقط لأن اسمه على إعلان.

983
01:23:41,500 --> 01:23:43,000
‫كل هؤلاء المشاهير متشابهون.

984
01:23:43,083 --> 01:23:44,959
‫الجرذان هي النجوم الحقيقية.

985
01:23:45,041 --> 01:23:46,541
‫بالطبع هي كذلك.

986
01:23:46,625 --> 01:23:47,917
‫نحن من قام بالعمل الشاق،

987
01:23:48,000 --> 01:23:49,083
‫وهو من ينال الثناء كله.

988
01:23:49,166 --> 01:23:51,208
‫- إنه يحصل على كل شيء يريده.
‫- صحيح. كل شيء.

989
01:23:51,291 --> 01:23:53,083
‫- أنت محق.
‫- أعلم ذلك.

