﻿1
00:02:13,692 --> 00:02:14,651
‫أنت!

2
00:03:15,795 --> 00:03:18,423
‫سيدة "لودلو"، هل أنت جاهزة؟

3
00:03:19,674 --> 00:03:20,842
‫أجل.

4
00:03:39,319 --> 00:03:41,821
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

5
00:03:43,657 --> 00:03:45,200
‫هل ستتألمين إن عانقتك؟

6
00:03:45,283 --> 00:03:46,576
‫لا بأس.

7
00:03:51,581 --> 00:03:53,041
‫أهذه كل أغراضك؟

8
00:03:54,876 --> 00:03:56,711
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

9
00:03:57,921 --> 00:03:59,464
‫- سُررت بلقائك.
‫- يومًا سعيدًا.

10
00:04:00,382 --> 00:04:01,633
‫- دعيني…
‫- لا داعي.

11
00:04:01,716 --> 00:04:02,842
‫حسنًا.

12
00:04:18,775 --> 00:04:20,986
‫- كفى يا "كايتي".
‫- ماذا؟

13
00:04:21,111 --> 00:04:23,154
‫يمكنني شدّ حزام الأمان.

14
00:04:29,119 --> 00:04:30,370
‫آسفة…

15
00:04:31,121 --> 00:04:32,205
‫آسفة.

16
00:04:42,882 --> 00:04:43,967
‫غبية.

17
00:04:45,552 --> 00:04:46,553
‫ماذا؟

18
00:04:48,179 --> 00:04:49,973
‫ماذا عليّ أن أقول؟

19
00:04:51,725 --> 00:04:53,435
‫يمكنك أن تقولي ما تريدين.

20
00:04:54,394 --> 00:04:55,687
‫هيا.

21
00:05:33,224 --> 00:05:34,559
‫أين "فيليب"؟

22
00:05:36,853 --> 00:05:39,064
‫إنه نائم، كان مُنهكًا.

23
00:05:40,774 --> 00:05:43,193
‫- ماذا سأفعل بهذه؟
‫- ضعيها في مكان ما.

24
00:05:58,958 --> 00:06:00,585
‫أغلقت حساب الإنترنت اللاسلكي خاصتك.

25
00:06:01,419 --> 00:06:02,379
‫شكرًا.

26
00:06:02,504 --> 00:06:05,423
‫ماذا ستفعلين بشأن أغراضك التي في المدينة؟

27
00:06:07,634 --> 00:06:10,512
‫لديك بعض الملابس هنا في الخزانة،

28
00:06:10,595 --> 00:06:13,348
‫ولديّ المزيد من الأغراض
‫في العلّية من أجلك إن أردت.

29
00:06:13,431 --> 00:06:14,933
‫سيكون ذلك كافيًا.

30
00:06:21,481 --> 00:06:22,774
‫كأننا عدنا إلى الأيام الخوالي.

31
00:06:24,150 --> 00:06:25,318
‫مرحبًا يا أبي.

32
00:06:37,789 --> 00:06:39,374
‫ماذا سيحدث الآن إذًا؟

33
00:06:40,250 --> 00:06:42,836
‫أظن أنك ستلقي خطابًا ما.

34
00:06:43,545 --> 00:06:45,463
‫ماذا تريدين أن تفعلي يا "إل"؟

35
00:06:46,131 --> 00:06:47,340
‫أمرًا مختلفًا.

36
00:06:48,633 --> 00:06:49,968
‫أنا مستعدة لسماع أفكار جديدة.

37
00:06:50,969 --> 00:06:53,138
‫أبحث عن عمل بدوام جزئي في الجامعة.

38
00:06:58,977 --> 00:07:01,646
‫هل كنت مختلفة تمامًا عندما عشت هنا؟

39
00:07:03,898 --> 00:07:05,400
‫أشعر وكأن ألف سنة مضت.

40
00:07:06,025 --> 00:07:07,694
‫بإمكانك حضور بعض الدروس.

41
00:07:10,113 --> 00:07:11,698
‫أيمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

42
00:07:12,365 --> 00:07:13,700
‫ماذا عن "كونر"؟

43
00:07:21,040 --> 00:07:22,667
‫- أهلًا.
‫- مرحبًا يا خالة "إم"!

44
00:07:22,792 --> 00:07:24,043
‫أهلًا.

45
00:07:25,795 --> 00:07:27,422
‫اشتقت إليك.

46
00:07:27,505 --> 00:07:28,673
‫وأنا اشتقت إليك.

47
00:07:29,591 --> 00:07:31,468
‫ماذا فعلتم اليوم؟

48
00:07:31,551 --> 00:07:33,011
‫طاردوا الفراشات.

49
00:07:34,304 --> 00:07:35,763
‫التقطت واحدة.

50
00:07:35,847 --> 00:07:37,015
‫- حقًا؟
‫- "أمسكت".

51
00:07:37,098 --> 00:07:39,309
‫- أمسكت بواحدة.
‫- حقًا؟

52
00:07:40,477 --> 00:07:43,605
‫"جونا غرينباوم" أكل يرقة في المدرسة.

53
00:07:43,688 --> 00:07:45,607
‫ذلك مقرف جدًا.

54
00:07:45,690 --> 00:07:49,110
‫أجل، هل ستطير فراشة في بطنه؟

55
00:07:49,194 --> 00:07:50,278
‫لا أعرف يا عزيزي.

56
00:07:50,361 --> 00:07:53,448
‫دعها ترتاح قليلًا يا صغيري.

57
00:07:53,531 --> 00:07:55,492
‫- وداعًا يا عزيزي.
‫- وداعًا.

58
00:08:02,916 --> 00:08:04,125
‫هل تحتاجين إلى شيء ما؟

59
00:08:04,626 --> 00:08:05,960
‫لا، شكرًا.

60
00:08:06,628 --> 00:08:10,298
‫سأذهب إلى المدينة بعد قليل،
‫أتريدين الخروج معي؟

61
00:08:10,423 --> 00:08:13,426
‫أجل، أرجو أن تناديني عندما تهمّ بالخروج.

62
00:08:59,347 --> 00:09:01,182
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أجل.

63
00:09:17,240 --> 00:09:19,242
‫أشعر وكأنني في السابعة من عمري.

64
00:09:21,327 --> 00:09:22,328
‫لماذا؟

65
00:09:22,453 --> 00:09:23,872
‫لأنني هنا برفقتك.

66
00:09:31,880 --> 00:09:35,383
‫هل تتذكر عندما اصطحبتني ووالدتي
‫لمشاهدة مسرحية "كاتس" في عيد ميلادي؟

67
00:09:37,677 --> 00:09:39,137
‫تكبدت العناء يومها بلا فائدة.

68
00:09:42,682 --> 00:09:44,475
‫ذهبنا من "نيو هيفن".

69
00:09:44,559 --> 00:09:46,185
‫أجل، أتذكّر.

70
00:09:49,147 --> 00:09:51,357
‫أتذكّر رحلة القطار أكثر من أي شيء آخر.

71
00:09:52,442 --> 00:09:54,444
‫كنا نرتدي ملابس جميلة.

72
00:09:55,278 --> 00:09:57,530
‫كنا أنا و"كايتي" نرتدي فستانين متماثلين،

73
00:09:57,614 --> 00:09:59,699
‫ونقف على المقاعد ونتفرج على كل شيء،

74
00:09:59,866 --> 00:10:01,367
‫ونشير إلى هذا وذاك.

75
00:10:04,746 --> 00:10:06,581
‫كان كل شيء يبدو بلا حدود.

76
00:10:06,664 --> 00:10:07,999
‫صحيح.

77
00:10:10,710 --> 00:10:11,794
‫ما زال الأمر كذلك.

78
00:10:11,878 --> 00:10:14,464
‫كم مرة سأتذكّر تلك اللحظات برأيك؟

79
00:10:14,547 --> 00:10:15,465
‫ماذا؟

80
00:10:16,132 --> 00:10:18,968
‫كانت لحظات جميلة، لكن ربما…

81
00:10:19,636 --> 00:10:22,138
‫سأتذكّرها مرتين أيضًا في حياتي.

82
00:10:24,140 --> 00:10:25,558
‫أظن ذلك.

83
00:10:37,570 --> 00:10:39,405
‫لحظة يا "إل"!

84
00:10:41,866 --> 00:10:43,076
‫مرحبًا.

85
00:10:43,201 --> 00:10:45,787
‫- مرحبًا يا "ستو".
‫- عجبًا.

86
00:10:46,788 --> 00:10:49,540
‫- حسنًا.
‫- أتتذكر أبي؟

87
00:10:50,416 --> 00:10:52,543
‫- كيف الحال؟
‫- بخير، شكرًا.

88
00:10:52,627 --> 00:10:53,628
‫جيد.

89
00:10:54,587 --> 00:10:56,005
‫أنت الطاهي لدى "كونر".

90
00:10:56,839 --> 00:11:00,051
‫أجل، أنا الطاهي لديه.

91
00:11:03,262 --> 00:11:04,681
‫كيف حال المطعم؟

92
00:11:04,764 --> 00:11:06,641
‫جيد، نحن نعمل جيدًا.

93
00:11:06,724 --> 00:11:08,476
‫كل شيء على ما يُرام.

94
00:11:08,601 --> 00:11:10,728
‫عليك أن تسجّلي يا "إل".

95
00:11:10,812 --> 00:11:12,063
‫علينا الذهاب.

96
00:11:12,146 --> 00:11:15,233
‫حسنًا، عليّ إعادة هذه إلى المطعم،
‫لكنني سُررت…

97
00:11:15,316 --> 00:11:17,110
‫- سُررت برؤيتك.
‫- أنا أيضًا.

98
00:11:18,528 --> 00:11:21,823
‫إذا أردت أن نشرب القهوة أو…

99
00:11:21,906 --> 00:11:24,617
‫أي شيء آخر، فأرسلي رسالة

100
00:11:24,701 --> 00:11:26,285
‫- أو اتصلي بي.
‫- حسنًا.

101
00:11:26,369 --> 00:11:27,620
‫سُررت برؤيتك.

102
00:11:37,922 --> 00:11:39,632
‫"ليليان" بانتظارك.

103
00:11:41,843 --> 00:11:43,553
‫كانت زميلتي في جامعة "نيويورك".

104
00:11:43,636 --> 00:11:45,346
‫أعرف، سبق أن أخبرتني.

105
00:11:46,472 --> 00:11:47,765
‫ألديك…

106
00:11:50,226 --> 00:11:51,811
‫الدفاتر والأقلام؟

107
00:11:51,936 --> 00:11:53,312
‫أجل يا أبي.

108
00:11:54,981 --> 00:11:57,025
‫لديّ درس…

109
00:11:57,108 --> 00:11:59,110
‫ثم لديّ مرضى.

110
00:11:59,193 --> 00:12:00,987
‫لذا أظن…

111
00:12:02,321 --> 00:12:03,906
‫سأراك في المنزل الليلة.

112
00:12:03,990 --> 00:12:05,158
‫حسنًا.

113
00:12:07,243 --> 00:12:09,037
‫- يا "إل".
‫- نعم؟

114
00:12:09,954 --> 00:12:11,456
‫فليكن يومك الأول طيبًا.

115
00:12:11,539 --> 00:12:12,457
‫حسنًا.

116
00:12:25,428 --> 00:12:26,929
‫كيف الجو في الأسفل؟

117
00:12:27,055 --> 00:12:29,098
‫- معتدل.
‫- ألديك موعد؟

118
00:12:29,182 --> 00:12:30,683
‫أنا "إلينور ريغبي".

119
00:12:32,310 --> 00:12:33,936
‫لا بد أن ذلك صعب.

120
00:12:34,020 --> 00:12:37,106
‫جئت للتحدث إليك
‫بشأن دروسك عن نظرية الهوية.

121
00:12:37,190 --> 00:12:38,816
‫أنت ابنة "جوليان" إذًا.

122
00:12:38,900 --> 00:12:41,110
‫سأذهب لإحضار القهوة، رافقيني رجاءً.

123
00:12:41,235 --> 00:12:42,278
‫حسنًا.

124
00:12:43,071 --> 00:12:45,573
‫هل كان "جوليان"
‫يحب فرقة "بيتلز" أو ما شابه؟

125
00:12:45,656 --> 00:12:48,201
‫- نوعًا ما.
‫- ماذا تقصدين؟

126
00:12:49,577 --> 00:12:53,706
‫قابل والدتي في الشارع
‫خلال تجمّع لخبر كاذب عن حفلة للفرقة.

127
00:12:54,624 --> 00:12:57,543
‫انتشرت شائعة عن إحيائهم حفلة هنا
‫قبل موت "لينون"،

128
00:12:57,627 --> 00:12:59,837
‫كالحفلة التي أقاموها
‫على سطح منزل في "لندن".

129
00:12:59,962 --> 00:13:03,174
‫وقف والداي بجانب بعضهما
‫بانتظار الفرقة التي لم تحضر.

130
00:13:03,257 --> 00:13:04,926
‫يشعران بالحنين إلى الماضي.

131
00:13:05,802 --> 00:13:09,347
‫بالإضافة إلى كنية والدي "ريغبي".

132
00:13:10,014 --> 00:13:13,226
‫- لا بد أنك تكرهين فرقة "بيتلز".
‫- لست كذلك.

133
00:13:14,852 --> 00:13:16,437
‫أتريدين احتساء شيء ما؟

134
00:13:22,443 --> 00:13:24,654
‫فنجان إسبريسو مضاعف
‫بثلاثة ظروف من محلّي "سبليندا".

135
00:13:30,118 --> 00:13:32,328
‫لم تريدين حضور دروسي؟

136
00:13:32,995 --> 00:13:34,497
‫أرى أن المادة مثيرة للاهتمام.

137
00:13:35,581 --> 00:13:38,918
‫كما أنك زميلة والدي…

138
00:13:39,001 --> 00:13:41,212
‫عليك بذل جهد أكبر.

139
00:13:42,296 --> 00:13:45,216
‫- أتريدين أن أختلق شيئًا ما؟
‫- معظم الناس يفعلون ذلك.

140
00:13:46,592 --> 00:13:48,845
‫لا تريدين الدراسة
‫لمجرد الدراسة فحسب، صحيح؟

141
00:13:48,928 --> 00:13:51,556
‫- شيء من هذا القبيل.
‫- دعيني أوفر عليك بعض الوقت.

142
00:13:51,639 --> 00:13:54,183
‫جميع الطلاب الأبديين وزوجات الأثرياء،

143
00:13:54,267 --> 00:13:55,935
‫وأصحاب الخيارات الكثيرة من جيلك،

144
00:13:56,018 --> 00:13:57,520
‫يحضرون دروس "تيم غان"

145
00:13:57,603 --> 00:13:59,647
‫ويستمعون إليه يتحدث عن "بروجيكت رانواي"،

146
00:13:59,730 --> 00:14:03,025
‫أو يمكنك حضور دروس تاريخ الفن
‫عن ظهور التصوير الملون،

147
00:14:03,109 --> 00:14:05,027
‫ما يفيدك في أحاديث حفلات الكوكتيل.

148
00:14:06,821 --> 00:14:09,031
‫"أصحاب الخيارات الكثيرة من جيلي"؟

149
00:14:09,157 --> 00:14:11,409
‫للديمقراطية سلبياتها.

150
00:14:12,702 --> 00:14:15,496
‫إليك الإسبريسو المضاعف
‫بثلاثة ظروف من محلّي "سبليندا".

151
00:14:15,580 --> 00:14:16,664
‫شكرًا.

152
00:14:19,250 --> 00:14:22,879
‫أنت تدرّسين لمجرد التدريس فحسب، صحيح؟

153
00:14:30,761 --> 00:14:32,054
‫شيء من هذا القبيل.

154
00:14:37,476 --> 00:14:39,103
‫إنني أقضي شهرًا صعبًا.

155
00:14:40,062 --> 00:14:41,272
‫آسفة.

156
00:14:42,315 --> 00:14:46,068
‫لم يخبرني والدك بالكثير عنك.

157
00:14:46,152 --> 00:14:48,196
‫وأنا لا أحبذ محاباة الأقارب.

158
00:14:51,532 --> 00:14:55,036
‫تلقّيت اتصالًا بشأن تسجيلك في أحد الصفوف.

159
00:14:58,331 --> 00:15:00,374
‫لذا لا أعرف من تكونين حقًا.

160
00:15:00,499 --> 00:15:01,417
‫لا بأس.

161
00:15:03,711 --> 00:15:05,129
‫أنا أيضًا لا أعرف.

162
00:15:32,031 --> 00:15:35,826
‫"لا يفوتك الحبّ بفارق دقائق
‫بل بفارق أميال"

163
00:16:26,752 --> 00:16:27,962
‫أتريدين مساعدتي؟

164
00:16:28,921 --> 00:16:30,047
‫هل تحضّرين الخضراوات بقشرها؟

165
00:16:32,675 --> 00:16:36,262
‫أحضّر الخضراوات الصيفية مع الحبق.

166
00:16:37,555 --> 00:16:40,057
‫هل تتذكرين عندما تذوّقتها أول مرة
‫في "لوبيرون"؟

167
00:16:40,141 --> 00:16:41,475
‫لا؟

168
00:16:42,268 --> 00:16:45,688
‫كنت في الرابعة من عمرك، وكنت بدينة جدًا.

169
00:16:47,857 --> 00:16:50,067
‫كنا نطبخ أنا وأمي طبقًا كبيرًا منها،

170
00:16:50,151 --> 00:16:51,569
‫ونتركه على طاولة المطبخ،

171
00:16:51,652 --> 00:16:55,865
‫ثم تأكلينها واحدة تلو الأخرى

172
00:16:55,948 --> 00:16:58,534
‫حتى يفرغ الطبق تمامًا.

173
00:17:00,286 --> 00:17:02,121
‫كنت ترتادين حضانة في ذلك الخريف،

174
00:17:02,204 --> 00:17:05,583
‫وكانت النساء ينظرن إليّ بطريقة غريبة

175
00:17:06,292 --> 00:17:08,794
‫ويتساءلن عن نوع الطعام الذي أعطيك إياه.

176
00:17:09,295 --> 00:17:10,379
‫كنت سمينة.

177
00:17:10,463 --> 00:17:12,423
‫شعرت بأنني غبية جدًا.

178
00:17:13,966 --> 00:17:17,636
‫شعرت بأنني لا أعرف ما أفعله
‫بسبب نظرات أولئك النساء إليّ.

179
00:17:17,720 --> 00:17:18,637
‫هل كنت كذلك؟

180
00:17:19,180 --> 00:17:20,222
‫ماذا تقصدين؟

181
00:17:20,765 --> 00:17:22,183
‫هل كنت تعرفين ما تفعلينه؟

182
00:17:23,392 --> 00:17:25,686
‫أظن أنني لم أدرك أنني لن أستعيد

183
00:17:25,770 --> 00:17:27,772
‫الفرص التي فوّتها حينها.

184
00:17:31,817 --> 00:17:34,570
‫أنت لست الوحيدة التي أضرّت بنفسها.

185
00:17:37,198 --> 00:17:38,491
‫عزيزتي.

186
00:17:42,912 --> 00:17:44,372
‫اتصلت "تشارلي" وسألت عنك.

187
00:17:45,164 --> 00:17:47,541
‫ماذا قالت؟

188
00:17:48,209 --> 00:17:49,919
‫أرادت أن تسأل عن حالك.

189
00:17:51,670 --> 00:17:53,172
‫إنها تبالغ في المحاولة.

190
00:17:54,131 --> 00:17:56,300
‫تريد أن تحضري عشاءً معها ومع "آلدي"

191
00:17:56,384 --> 00:17:58,886
‫بصحبة مجموعة من الأشخاص الرائعين
‫في عطلة نهاية الأسبوع.

192
00:17:58,969 --> 00:18:00,388
‫ماذا قلت لها؟

193
00:18:00,513 --> 00:18:02,223
‫على الأرجح أنك لن تذهبي.

194
00:18:03,140 --> 00:18:05,393
‫بعض الناس لا يسمحون لك بنسيانهم.

195
00:18:08,104 --> 00:18:09,397
‫عليّ الذهاب.

196
00:18:10,189 --> 00:18:11,732
‫هل سترافقينني؟

197
00:18:13,943 --> 00:18:15,653
‫لا أظن ذلك.

198
00:18:18,739 --> 00:18:19,865
‫ماذا تفعلين؟

199
00:18:23,994 --> 00:18:25,079
‫هل تحبين هذا؟

200
00:18:28,833 --> 00:18:31,043
‫- هذا لطيف.
‫- أجل.

201
00:18:35,131 --> 00:18:38,175
‫علينا أن نذهب، سيكون ذلك في صالحنا.

202
00:18:38,259 --> 00:18:40,511
‫لماذا؟ ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

203
00:18:40,636 --> 00:18:45,933
‫يقول الكثير من الخبراء
‫إن الخروج من المنزل مفيد.

204
00:18:46,016 --> 00:18:48,727
‫ويقول خبراء آخرون عكس ذلك.

205
00:18:50,062 --> 00:18:51,605
‫أنت كنت خارج المنزل طوال اليوم.

206
00:18:51,689 --> 00:18:53,190
‫كفاك. أنت تدركين قصدي.

207
00:18:54,233 --> 00:18:55,526
‫أظن…

208
00:18:56,986 --> 00:18:58,362
‫حسنًا، ثمة مقالة…

209
00:18:58,446 --> 00:19:00,656
‫يا للهول، قد عدت لقراءة
‫المقالات الغبية على الإنترنت.

210
00:19:00,739 --> 00:19:03,659
‫أجل، لكن ثمة مقالة
‫في مجلة "سايكولوجي توداي"

211
00:19:03,784 --> 00:19:06,871
‫رأيتها في المكتبة، وعليك أن تقرئيها.

212
00:19:06,954 --> 00:19:09,832
‫أنا أدير المجلات الدورية، لذا سأعطيك نسخة.

213
00:19:11,250 --> 00:19:13,961
‫اسمعي، رافقيني إلى منزل "تشارلي".

214
00:19:15,546 --> 00:19:16,672
‫هذا أمر.

215
00:19:19,341 --> 00:19:21,469
‫هلّا تتوقف عن فعل ذلك، إنه مقرف.

216
00:19:22,178 --> 00:19:25,014
‫أحاول تحسين مظهر المكان من أجل ضيفتينا.

217
00:19:25,097 --> 00:19:27,183
‫كان عليك أن تحاول فعل ذلك قبل وصولهما.

218
00:19:27,308 --> 00:19:28,642
‫ماذا حدث للكرسي خاصتك؟

219
00:19:29,810 --> 00:19:31,604
‫من حسن الحظ أنك لم تحضري البارحة.

220
00:19:31,687 --> 00:19:33,147
‫شكرًا.

221
00:19:33,230 --> 00:19:34,815
‫لا، أعني أن الناس لم يريدوا المغادرة.

222
00:19:34,899 --> 00:19:37,109
‫بقي ضيوف حتى ساعات الصباح الباكر.

223
00:19:37,193 --> 00:19:40,738
‫أحد الأغبياء بالغ في الثمالة أو النشوة
‫فظن أن الكرسي مرحاض.

224
00:19:40,821 --> 00:19:42,990
‫- مقرف!
‫- حتى إنه رفع الوسادة.

225
00:19:44,116 --> 00:19:47,828
‫غسلتها بالماء ورششت عليها
‫الكثير من منظف المفروشات "نيتشرز ميراكل".

226
00:19:47,912 --> 00:19:49,330
‫ربما لم يكن ذلك كافيًا.

227
00:19:49,914 --> 00:19:53,709
‫- لا، ليس كافيًا.
‫- أفضّل أن أحرقها.

228
00:19:54,627 --> 00:19:56,754
‫ورثتها عن جدتي.

229
00:19:57,296 --> 00:20:00,007
‫إنها من حقبة تاريخية فرنسية أو ما شابه.

230
00:20:00,090 --> 00:20:01,258
‫كنت لأحرقها بجميع الأحوال.

231
00:20:01,342 --> 00:20:03,636
‫- ربما علينا أن نحرقها.
‫- ربما عليك أن تحرقها أنت.

232
00:20:06,430 --> 00:20:08,057
‫كيف تسير أمورك مؤخرًا يا "كايتي"؟

233
00:20:09,642 --> 00:20:11,018
‫ماذا تقصدين؟

234
00:20:11,101 --> 00:20:13,103
‫أقصد كيف تسير أمورك مؤخرًا؟

235
00:20:13,270 --> 00:20:16,941
‫وصل "فيليب" إلى الصف الثاني.

236
00:20:17,066 --> 00:20:18,192
‫و…

237
00:20:18,275 --> 00:20:20,694
‫- وسيبلغ الثامنة من عمره قريبًا.
‫- ظريف.

238
00:20:20,819 --> 00:20:22,988
‫أدرس لأخوض امتحان القبول في كلّية الحقوق.

239
00:20:23,072 --> 00:20:28,410
‫كما أعمل أمينة مكتبة بدوام جزئي
‫في "ويستبورد".

240
00:20:29,245 --> 00:20:30,663
‫أنا أفعل كل ذلك.

241
00:20:30,788 --> 00:20:32,289
‫هل توقفت عن التمثيل؟

242
00:20:33,666 --> 00:20:38,170
‫لا، لكنها الحياة…
‫قمت بتهميش التمثيل حاليًا.

243
00:20:38,796 --> 00:20:40,464
‫ماذا حدث لأحلامك؟

244
00:20:40,548 --> 00:20:45,678
‫أظن أن كل الناس من جيلنا
‫يدرسون الدراسات العليا،

245
00:20:45,761 --> 00:20:47,972
‫ويأخرون حياتهم العملية قدر المستطاع.

246
00:20:48,055 --> 00:20:53,060
‫جميع أصدقائي يدرسون ماجستير إدارة الأعمال
‫أو دكتوراه في القانون، أو كليهما.

247
00:20:53,143 --> 00:20:56,355
‫فقدت أحد المتدربين لديّ الشهر الماضي،
‫وفقدت المجلة الكثير…

248
00:20:56,480 --> 00:20:58,232
‫اخرسي يا "تشارلي".

249
00:21:01,277 --> 00:21:02,194
‫آسفة.

250
00:21:04,029 --> 00:21:06,949
‫هل ستعذراننا إذا قلنا إنه علينا الذهاب؟

251
00:21:07,658 --> 00:21:08,993
‫هل قلت كلامًا خاطئًا؟

252
00:21:09,076 --> 00:21:12,079
‫لا، لكن علينا اللحاق بالقطار
‫الذاهب إلى "كونيتيكت".

253
00:21:12,162 --> 00:21:13,664
‫لا أريد أن أحرج نفسي،

254
00:21:13,747 --> 00:21:15,958
‫لكن ماذا أستطيع أن أقول أو لا أقول أمامك؟

255
00:21:16,041 --> 00:21:18,085
‫- لم تشعرين بالإحراج؟
‫- لا أعرف.

256
00:21:18,210 --> 00:21:20,129
‫أشعر بالإحراج لأنني مُحرجة.

257
00:21:20,254 --> 00:21:21,755
‫اقتربي.

258
00:21:24,216 --> 00:21:25,342
‫أحبك.

259
00:21:25,426 --> 00:21:26,594
‫أحبك.

260
00:21:27,428 --> 00:21:28,804
‫حسنًا، وداعًا.

261
00:21:34,602 --> 00:21:38,856
‫في النهاية، أن يكون المرء نفسه
‫يعني أن ملكة الإدراك…

262
00:21:40,149 --> 00:21:43,736
‫ملكة الإدراك تكمن في داخل المرء…

263
00:21:45,070 --> 00:21:46,488
‫في رأسه،

264
00:21:46,572 --> 00:21:49,491
‫حيث يتمتع المرء بمكانة

265
00:21:49,575 --> 00:21:53,996
‫جاءت نتيجةً للانطواء على نفسه،

266
00:21:54,079 --> 00:21:58,417
‫وانفصاله وتمايزه عن العالم وعن غيره.

267
00:22:01,295 --> 00:22:04,173
‫ألا يخبرنا الحسّ السليم بالأمر ذاته؟

268
00:22:04,256 --> 00:22:09,136
‫ألا نقول عادةً: "ما خطبك؟" للتعبير

269
00:22:10,471 --> 00:22:13,891
‫عن المفاجأة والاستهجان

270
00:22:14,016 --> 00:22:16,477
‫لسلوك غريب وغير مُتوقع؟

271
00:22:19,021 --> 00:22:20,481
‫ومرة أخرى…

272
00:22:21,940 --> 00:22:24,068
‫ألا يخبرنا الحسّ السليم

273
00:22:24,234 --> 00:22:27,363
‫أن السلوك الغريب يُشار إليه

274
00:22:27,446 --> 00:22:31,533
‫بالنقر على جبهة أحدهم بإصبع السبابة؟

275
00:22:34,286 --> 00:22:38,123
‫"سبب وجود الذهن في الرأس"
‫كان عنوان المحاضرات

276
00:22:38,207 --> 00:22:42,378
‫التي أُلقيت في ندوة عام 1951.

277
00:22:44,797 --> 00:22:50,052
‫إن "كين بيرغينز" واحد من أكثر الموثوقين
‫في هذا المجال،

278
00:22:51,053 --> 00:22:53,305
‫وقد طرح السؤال التالي:

279
00:22:53,389 --> 00:22:58,185
‫هل يمكننا إعادة صياغة
‫معنى كينونة الشخص بشكل مقنع

280
00:22:58,268 --> 00:23:02,648
‫وبطريقة تبعدنا عن فرضية الفردانية…

281
00:23:05,484 --> 00:23:08,821
‫باتجاه العلائقية؟

282
00:23:11,031 --> 00:23:13,283
‫- يا "ريغبي"!
‫- ما الذي تفعله؟

283
00:23:13,367 --> 00:23:17,246
‫كفاك، بالكاد تمكنت من الرد قبل أن تختفي.

284
00:23:17,371 --> 00:23:18,622
‫ماذا طلبت منك يا "كونر"؟

285
00:23:18,706 --> 00:23:21,417
‫- أريد التحدث قليلًا فحسب.
‫- ما الذي طلبته منك؟

286
00:23:21,500 --> 00:23:23,794
‫- امنحيني دقيقة لأتكلم فحسب.
‫- سبق أن منحتك دقائق كثيرة!

287
00:23:23,919 --> 00:23:25,879
‫اتركني وشأني فحسب! تبًا!

288
00:23:26,004 --> 00:23:27,214
‫كما تريدين!

289
00:23:33,929 --> 00:23:36,432
‫"كونر"!

290
00:23:36,515 --> 00:23:37,725
‫تبًا!

291
00:23:40,102 --> 00:23:42,354
‫- سحقًا يا "كونر".
‫- أتعرفين هذا الرجل؟

292
00:23:43,939 --> 00:23:45,232
‫إنه زوجي.

293
00:23:48,318 --> 00:23:49,820
‫كان ذلك حماسيًا.

294
00:23:51,155 --> 00:23:52,698
‫أجل، كان رائعًا.

295
00:23:59,413 --> 00:24:01,373
‫إذًا، هل…

296
00:24:02,666 --> 00:24:03,876
‫عدت للدراسة؟

297
00:24:05,043 --> 00:24:06,670
‫أحضر بعض الدروس.

298
00:24:11,091 --> 00:24:13,010
‫بالكاد تعرفت عليك.

299
00:24:14,136 --> 00:24:15,304
‫ماذا تقصد؟

300
00:24:16,930 --> 00:24:18,098
‫غيّرت تسريحة شعرك.

301
00:24:20,851 --> 00:24:22,102
‫إنه جميل جدًا.

302
00:24:30,736 --> 00:24:32,112
‫أين تسكنين يا "إل"؟

303
00:24:34,490 --> 00:24:36,158
‫هذا ليس من شأنك.

304
00:24:43,582 --> 00:24:46,335
‫أهذا ما كنت تتوسل لتتحدث إليّ بشأنه؟

305
00:24:46,418 --> 00:24:47,461
‫لا.

306
00:24:48,629 --> 00:24:49,838
‫ما هو إذًا؟

307
00:24:55,469 --> 00:24:57,638
‫كنت سأقول كلامًا جيدًا،

308
00:24:59,014 --> 00:25:00,390
‫كلامًا كان ليحل…

309
00:25:01,975 --> 00:25:04,561
‫جميع مشاكلنا، ويحسّن كل شيء،

310
00:25:04,645 --> 00:25:06,772
‫لكنني نسيته بصراحة.

311
00:25:15,697 --> 00:25:17,908
‫- هذا مؤسف جدًا.
‫- أليس كذلك؟

312
00:25:23,705 --> 00:25:24,832
‫سأذهب.

313
00:25:25,415 --> 00:25:26,500
‫لا.

314
00:25:27,709 --> 00:25:28,919
‫كل ما أريده…

315
00:25:30,546 --> 00:25:32,506
‫هو فرصة للتحدث وحل المشاكل.

316
00:25:33,841 --> 00:25:36,218
‫يمكنك الاختفاء بعد ذلك،

317
00:25:36,760 --> 00:25:38,554
‫والذهاب حيث تختبئين.

318
00:25:38,637 --> 00:25:39,638
‫هل أنت جاهز يا سيدي؟

319
00:25:42,766 --> 00:25:45,269
‫أجل، أنا جاهز دائمًا.

320
00:25:45,394 --> 00:25:46,895
‫- على رسلك.
‫- أجل.

321
00:25:46,979 --> 00:25:48,146
‫انتبه لخطواتك.

322
00:25:50,190 --> 00:25:51,525
‫سأراك لاحقًا.

323
00:25:52,776 --> 00:25:53,819
‫وداعًا يا "كونر".

324
00:25:54,736 --> 00:25:56,488
‫انتبه لرأسك.

325
00:25:56,572 --> 00:25:57,990
‫- هل توليت أمره؟
‫- أجل.

326
00:25:59,074 --> 00:26:00,325
‫على رسلك.

327
00:26:02,452 --> 00:26:03,787
‫أيمكنني الاستمرار بملاحقتك؟

328
00:26:06,456 --> 00:26:07,666
‫ضع ذراعك هنا.

329
00:26:25,058 --> 00:26:27,811
‫هل أنت بخير؟

330
00:26:28,729 --> 00:26:29,730
‫أجل.

331
00:26:31,273 --> 00:26:32,274
‫ماذا حدث؟

332
00:26:32,524 --> 00:26:35,277
‫لا، إنه زوجي…

333
00:26:38,113 --> 00:26:39,740
‫لا أعرف بما أناديه.

334
00:26:40,157 --> 00:26:42,784
‫حسنًا، لديّ رجل مثله.

335
00:26:44,578 --> 00:26:48,123
‫إذًا… هل تريدين مرافقتي؟

336
00:26:48,206 --> 00:26:50,834
‫هل تريدين أن تحتسي شرابًا معي؟

337
00:26:52,502 --> 00:26:55,380
‫لا، ليس الآن، شكرًا.

338
00:27:06,516 --> 00:27:08,477
‫هل استيقظت؟

339
00:27:10,938 --> 00:27:13,941
‫- هل استيقظت يا خالة "إم"؟
‫- لا يا "فيليب".

340
00:27:14,691 --> 00:27:16,485
‫عيناك مفتوحتان.

341
00:27:17,986 --> 00:27:19,154
‫على ما يبدو.

342
00:27:21,156 --> 00:27:23,492
‫لم تنتعلين حذاءك في السرير؟

343
00:27:37,047 --> 00:27:38,382
‫صباح الخير يا عزيزي.

344
00:27:40,342 --> 00:27:42,344
‫تحضّر أمي الخبز المحمص.

345
00:27:42,427 --> 00:27:44,262
‫حسنًا، سأنزل بعد قليل.

346
00:27:44,346 --> 00:27:45,847
‫حسنًا.

347
00:28:27,806 --> 00:28:29,224
‫اتصلت "تشارلي" ثانيةً وسألت عنك.

348
00:28:31,268 --> 00:28:32,477
‫رائع.

349
00:28:35,272 --> 00:28:36,565
‫تأخرت بالعودة ليلة البارحة.

350
00:28:42,362 --> 00:28:43,613
‫ما مناسبة الوليمة؟

351
00:28:43,739 --> 00:28:46,324
‫لدينا ضيف شرف.

352
00:28:47,868 --> 00:28:49,119
‫إنه في الخارج.

353
00:28:55,625 --> 00:28:57,836
‫…لكن كان الأمر صعبًا، ثمة حاجز…

354
00:29:01,006 --> 00:29:02,007
‫صباح الخير.

355
00:29:07,179 --> 00:29:09,097
‫- لا يُعقل!
‫- "إل".

356
00:29:10,182 --> 00:29:11,975
‫- كفاك.
‫- ما الذي تفعلينه؟

357
00:29:12,059 --> 00:29:14,061
‫- انتظري قليلًا فحسب.
‫- لا تلمسيني يا "كايتي".

358
00:29:14,144 --> 00:29:16,605
‫- لا!
‫- لا تلمسيني!

359
00:29:16,730 --> 00:29:17,773
‫لا…

360
00:29:18,982 --> 00:29:20,901
‫- أفلتيني!
‫- لا!

361
00:29:24,071 --> 00:29:26,281
‫سأعضك! أنا لا أمزح!

362
00:29:26,364 --> 00:29:28,533
‫سأعضك أنا أيضًا!

363
00:29:41,546 --> 00:29:42,798
‫اللعنة.

364
00:29:50,430 --> 00:29:52,015
‫أنت خدعتني وأجبرتني.

365
00:30:00,649 --> 00:30:02,400
‫إنه رئيس قسم علم النفس.

366
00:30:03,985 --> 00:30:05,278
‫يا لحسن حظه.

367
00:30:06,488 --> 00:30:09,533
‫ظننت أنه أكثر كفاءة…

368
00:30:11,034 --> 00:30:12,786
‫لمعالجة وضعك.

369
00:30:13,537 --> 00:30:15,163
‫أيّ وضع هذا؟

370
00:30:31,429 --> 00:30:32,848
‫كان حفيدي.

371
00:30:35,684 --> 00:30:36,893
‫أنا خسرته أيضًا.

372
00:30:55,453 --> 00:30:57,164
‫لا أحد منا يعرف كيف يساعدك.

373
00:30:58,331 --> 00:30:59,624
‫ولا أنا أيضًا.

374
00:31:05,881 --> 00:31:08,383
‫يسعدني أنه تمّ تفويضك بالحديث.

375
00:31:14,181 --> 00:31:16,057
‫إنه ليس شخصًا غريبًا…

376
00:31:16,933 --> 00:31:18,810
‫أحالك إليه أحد المشافي.

377
00:31:18,935 --> 00:31:20,645
‫إنه زميلي.

378
00:31:24,065 --> 00:31:26,902
‫لا أظن أن جلسة في الأسبوع ستؤذيك.

379
00:31:27,527 --> 00:31:29,988
‫لم لا يمكنك التحدث إليّ
‫مرة في الأسبوع يا أبي؟

380
00:31:30,071 --> 00:31:31,198
‫لم استعنت بمصدر خارجيّ؟

381
00:31:31,364 --> 00:31:32,449
‫لا أستعين بمصدر خارجيّ،

382
00:31:32,532 --> 00:31:35,368
‫ولا أظن أنك تريدين التحدث إليّ بهذا الشأن.

383
00:31:36,036 --> 00:31:38,121
‫لا أريد التحدث إلى طبيب نفسيّ آخر.

384
00:31:38,830 --> 00:31:40,165
‫"إلينور"…

385
00:31:40,248 --> 00:31:43,585
‫أرجوك أن تتوقف عن تذكيري بوجود خطأ.

386
00:31:43,710 --> 00:31:46,213
‫ذلك ليس في نيتي.

387
00:31:46,296 --> 00:31:49,674
‫إذًا أرجوك أن تتوقف عن التفكير في الأمر.

388
00:31:59,601 --> 00:32:01,853
‫المأساة مثل بلد أجنبي.

389
00:32:03,521 --> 00:32:05,565
‫لا نعرف كيف نتحدث إلى السكان.

390
00:32:07,484 --> 00:32:08,777
‫عمّ تتحدث؟

391
00:32:36,721 --> 00:32:40,225
‫أتعرفين، ثمة شيء رائع اسمه كرسي.

392
00:32:40,809 --> 00:32:42,686
‫أجل، سمعت به.

393
00:32:42,769 --> 00:32:45,105
‫المكان هنا ليس سيئًا.

394
00:32:48,066 --> 00:32:49,359
‫هل أنت بخير؟

395
00:32:50,902 --> 00:32:52,070
‫بالتأكيد.

396
00:32:52,153 --> 00:32:53,238
‫كاذبة.

397
00:32:54,239 --> 00:32:55,365
‫بالتأكيد.

398
00:32:57,617 --> 00:33:00,203
‫- متى درسك التالي؟
‫- إنه درسك.

399
00:33:06,334 --> 00:33:08,086
‫أتحبين البرغر؟

400
00:33:10,255 --> 00:33:11,840
‫كنت نباتية.

401
00:33:13,466 --> 00:33:15,593
‫لأن زوجي كان نباتيًا.

402
00:33:16,428 --> 00:33:18,430
‫أوافق على معظم مبادئ

403
00:33:18,596 --> 00:33:20,473
‫الأيديولوجيا النباتية،

404
00:33:21,308 --> 00:33:22,892
‫لكنه كان أحد الاشتراكيين الإصلاحيين

405
00:33:22,976 --> 00:33:25,645
‫الذين بدوا مثيرين
‫قبل أن تتلاشى موضة الستينيات.

406
00:33:26,396 --> 00:33:27,939
‫هل كان مدرسًا؟

407
00:33:28,023 --> 00:33:30,275
‫شغل وظيفة في جامعة "أوريغون"،

408
00:33:30,400 --> 00:33:31,943
‫وحصلت أنا على وظيفة هنا.

409
00:33:32,027 --> 00:33:34,362
‫هو فقد رباطة جأشه، بينما حافظت عليها،
‫وهذه هي النتيجة.

410
00:33:38,408 --> 00:33:40,660
‫- ألديك أبناء؟
‫- لديّ ابن.

411
00:33:41,703 --> 00:33:43,580
‫لا أعرف لما ينجب الناس الأبناء.

412
00:33:45,206 --> 00:33:48,043
‫أولًا، تمضين تسعة أشهر من العذاب،

413
00:33:48,626 --> 00:33:51,421
‫حيث يؤلمك جسدك،
‫وتشعرين بالبرد والحر، وتشتهين المخلل.

414
00:33:51,504 --> 00:33:54,966
‫ولا كلام يصف ماهية المخاض.

415
00:33:55,091 --> 00:33:56,468
‫ثم يخرج منك غريب

416
00:33:56,551 --> 00:33:58,553
‫يمتص ما بقي لديك من طاقة،

417
00:33:58,636 --> 00:34:01,181
‫وحالما تستعدين للقفز من النافذة

418
00:34:01,264 --> 00:34:03,183
‫يبتسم فجأةً.

419
00:34:06,770 --> 00:34:08,396
‫هذا لذيذ جدًا!

420
00:34:09,939 --> 00:34:12,150
‫ومهما فعلت وبأي طريقة كانت،

421
00:34:12,233 --> 00:34:14,235
‫وبغضّ النظر عن تصوّرك لحياة ابنك،

422
00:34:14,319 --> 00:34:16,654
‫أو عن طريقة تربيتك له،

423
00:34:16,738 --> 00:34:19,199
‫سيذهب إلى طبيب نفسيّ بعد 29 عامًا

424
00:34:19,282 --> 00:34:21,826
‫ويتهمك بأشياء غبية فعلتها أو قلتها،

425
00:34:21,910 --> 00:34:24,621
‫مع أنك عاجزة
‫عن تذكّر أنك فعلتها أو قلتها حقًا.

426
00:34:31,753 --> 00:34:34,255
‫هل دفعك الضجر إلى الدراسة في هذا العمر؟

427
00:34:36,925 --> 00:34:38,551
‫لا أدرك ما أفعله الآن.

428
00:34:39,219 --> 00:34:41,137
‫ماذا كنت تفعلين قبل هذا؟

429
00:34:42,305 --> 00:34:44,057
‫أعيش حياتي بشكل عام.

430
00:34:44,849 --> 00:34:45,809
‫ألديك أبناء؟

431
00:34:48,686 --> 00:34:49,979
‫صبي أو فتاة؟

432
00:34:51,523 --> 00:34:53,900
‫- صبي.
‫- حظًا موفقًا.

433
00:34:53,983 --> 00:34:55,110
‫شكرًا.

434
00:34:55,819 --> 00:34:59,114
‫من كان الرجل الذي لحق بك
‫عندما خرجت من صفّي ذاك اليوم؟

435
00:35:04,494 --> 00:35:08,456
‫هو فقد رباطة جأشه، بينما حافظت عليها،
‫وهذه هي النتيجة.

436
00:35:32,522 --> 00:35:33,648
‫مرحبًا.

437
00:35:35,024 --> 00:35:36,109
‫أتعرفين ماذا حدث؟

438
00:35:36,860 --> 00:35:37,819
‫ماذا؟

439
00:35:37,986 --> 00:35:39,737
‫طلب مني أحدهم الخروج في موعد.

440
00:35:47,620 --> 00:35:48,788
‫أبدو غبية.

441
00:35:48,872 --> 00:35:49,998
‫تبدين جميلة.

442
00:35:50,081 --> 00:35:51,583
‫لا تجامليني.

443
00:35:53,877 --> 00:35:57,547
‫تبًا، لا أفهم لماذا دخل ذاك الحقير
‫إلى مكتبتي.

444
00:35:57,630 --> 00:35:59,007
‫"كايتي"…

445
00:35:59,090 --> 00:36:00,884
‫لا تحاولي مواساتي. رباه.

446
00:36:00,967 --> 00:36:02,469
‫لم يعد والدي ووالدتي بعد.

447
00:36:02,552 --> 00:36:04,512
‫ربما عليّ إلغاء الموعد فحسب.

448
00:36:04,596 --> 00:36:07,932
‫لا، سيحضر قريبًا، اهدئي.

449
00:36:08,016 --> 00:36:09,267
‫سأعتني به.

450
00:36:14,230 --> 00:36:16,441
‫سندّعي الاهتمام ببعضنا

451
00:36:16,566 --> 00:36:18,735
‫في أثناء احتساء نبيذ رخيص، ثم سيطرح

452
00:36:18,818 --> 00:36:21,905
‫الأسئلة الغبية ذاتها
‫عن "فيليب" وهوية والده.

453
00:36:22,071 --> 00:36:25,742
‫ثم سينظر إليّ وكأنني مجنونة
‫بسبب الخيارات التي اتخذتها.

454
00:36:26,743 --> 00:36:30,121
‫كان الأمر أسهل عندما كنت ممثلة،
‫حيث لم يكن عليّ إلا مضاجعة الممثلين.

455
00:36:30,246 --> 00:36:33,041
‫لكن هراء حياة البالغين الواقعية
‫بأحداثها المتصنعة يرهقني.

456
00:36:33,124 --> 00:36:34,292
‫اخرسي يا "كايتي".

457
00:36:38,171 --> 00:36:39,714
‫أشعر بأنني بدينة.

458
00:36:39,797 --> 00:36:41,382
‫أنت لست بدينة.

459
00:36:47,472 --> 00:36:51,935
‫لطالما كنت تتصرفين على طبيعتك كامرأة.

460
00:36:53,394 --> 00:36:56,189
‫وأنا… لم أكن كذلك.

461
00:36:58,858 --> 00:37:00,193
‫إذًا أنا كنت متصنعة.

462
00:37:04,113 --> 00:37:06,574
‫أحيانًا يصعب عليّ التعرف عليك
‫بتسريحة شعرك هذه.

463
00:37:31,724 --> 00:37:33,017
‫هذا جميل جدًا.

464
00:37:33,977 --> 00:37:35,395
‫اللعنة!

465
00:37:37,397 --> 00:37:39,274
‫المعذرة!

466
00:37:40,191 --> 00:37:41,651
‫تعال إلى هنا.

467
00:37:44,028 --> 00:37:45,196
‫ماذا قلت؟

468
00:37:45,863 --> 00:37:47,615
‫هذه تنكسر دائمًا.

469
00:37:48,241 --> 00:37:50,827
‫فهمت، لكن لا نقول ذلك يا عزيزي.

470
00:37:50,952 --> 00:37:52,287
‫لماذا؟

471
00:37:52,370 --> 00:37:55,248
‫لأنها كلمة سيئة.

472
00:37:56,082 --> 00:37:57,667
‫أيمكنك العناية به؟

473
00:37:57,750 --> 00:37:59,669
‫سيعود أبي وأمي قريبًا.

474
00:38:00,920 --> 00:38:01,921
‫قد وصل.

475
00:38:02,046 --> 00:38:04,799
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، بالطبع.

476
00:38:06,259 --> 00:38:07,719
‫- بدّلي فستانك.
‫- أجل.

477
00:38:14,684 --> 00:38:16,144
‫ماذا تريدين أن نفعل؟

478
00:38:19,355 --> 00:38:21,024
‫ماذا تريد أن نفعل؟

479
00:38:25,111 --> 00:38:27,697
‫- أسرعي.
‫- أنا قادمة.

480
00:38:33,661 --> 00:38:36,581
‫هل يمكن أن تصعقني الحشرات المضيئة؟

481
00:38:36,706 --> 00:38:39,250
‫لا، إنها غير مؤذية.

482
00:39:14,285 --> 00:39:15,662
‫هذا جميل جدًا، أليس كذلك؟

483
00:39:16,788 --> 00:39:17,872
‫أجل.

484
00:39:24,128 --> 00:39:25,129
‫اسمعي.

485
00:39:29,342 --> 00:39:31,094
‫ثمة قلب واحد في جسدي.

486
00:39:33,429 --> 00:39:35,014
‫ارحميني.

487
00:39:39,894 --> 00:39:41,104
‫اصمت.

488
00:40:16,889 --> 00:40:20,309
‫- أتريدين الذهاب إلى منزلك؟
‫- أجل، رجاءً.

489
00:40:21,352 --> 00:40:22,770
‫- لديّ فكرة.
‫- ما هي؟

490
00:40:22,854 --> 00:40:26,691
‫قومي بالخطوة الأولى كي أتبعك،

491
00:40:26,774 --> 00:40:28,276
‫لأن هذا…

492
00:40:29,110 --> 00:40:30,570
‫جميل جدًا.

493
00:40:39,203 --> 00:40:41,372
‫أيمكننا الذهاب بالسيارة إلى مكان بلا وجهة؟

494
00:40:41,456 --> 00:40:42,623
‫أجل.

495
00:40:44,667 --> 00:40:46,586
‫- الآن؟
‫- متى أردت.

496
00:40:50,047 --> 00:40:53,092
‫- ما رأيك بنهاية الأسبوع؟
‫- أجل.

497
00:40:57,180 --> 00:40:58,473
‫أين تريدين الذهاب؟

498
00:40:59,932 --> 00:41:01,768
‫بلا وجهة محددة.

499
00:41:02,351 --> 00:41:03,895
‫لنستأجر سيارة.

500
00:41:05,813 --> 00:41:08,941
‫ونغنّي مع الأغاني السخيفة عبر المذياع.

501
00:41:13,196 --> 00:41:17,325
‫سنقود السيارة بلا هدف حتى نقرر أن نتوقف.

502
00:41:19,911 --> 00:41:21,287
‫ماذا سنفعل عندها؟

503
00:41:22,538 --> 00:41:25,458
‫لا أعرف، سنأكل شيئًا ما، ونمشي في مكان ما.

504
00:41:25,541 --> 00:41:27,251
‫استخدم مخيلتك.

505
00:41:30,338 --> 00:41:33,925
‫حسنًا…

506
00:41:34,008 --> 00:41:36,219
‫أقصد مخيلتك عن أمور أخرى.

507
00:41:38,596 --> 00:41:41,182
‫- مخيلتي بذيئة الآن.
‫- كفى!

508
00:41:46,270 --> 00:41:47,438
‫هيا.

509
00:41:51,901 --> 00:41:53,653
‫- يا "ريغبي".
‫- ماذا؟

510
00:41:58,616 --> 00:42:00,326
‫أحبك.

511
00:42:49,792 --> 00:42:51,294
‫هل كان الموعد بذلك السوء؟

512
00:42:55,089 --> 00:42:57,967
‫كان بإمكاني تقبيله قبلة مهذبة
‫من أجل ليلة هانئة

513
00:42:58,050 --> 00:43:00,303
‫بدلًا من إقحام لساني في فمه.

514
00:43:15,526 --> 00:43:16,652
‫أهو رائع إذًا؟

515
00:43:17,236 --> 00:43:19,155
‫أنا في ورطة!

516
00:43:23,242 --> 00:43:26,579
‫- هل احتسيت بعض المشروب هذه الأمسية؟
‫- أجل.

517
00:43:33,336 --> 00:43:34,921
‫ما هذا؟

518
00:43:35,046 --> 00:43:37,757
‫أعطاني إياه "فيليب" كي لا أخاف في الظلام.

519
00:43:40,134 --> 00:43:42,094
‫أما زلت تواجهين مشكلة في ذلك؟

520
00:43:42,178 --> 00:43:43,888
‫أجل. تعالي.

521
00:43:49,518 --> 00:43:51,103
‫هل كنتما على ما يُرام؟

522
00:43:52,146 --> 00:43:53,397
‫أجل.

523
00:43:54,148 --> 00:43:55,816
‫لا أقصد…

524
00:43:55,900 --> 00:43:57,944
‫هذا ليس ما…

525
00:43:59,946 --> 00:44:01,280
‫أنا…

526
00:44:01,364 --> 00:44:02,823
‫أنا بخير.

527
00:44:02,907 --> 00:44:04,450
‫أيمكنني أن أكون بخير؟

528
00:44:04,533 --> 00:44:06,953
‫أجل، كوني بخير بقدر ما تريدين.

529
00:44:15,586 --> 00:44:17,004
‫هل أنت بخير حقًا؟

530
00:44:18,547 --> 00:44:19,966
‫يمكنني التظاهر بذلك.

531
00:44:41,445 --> 00:44:43,447
‫افتقدته فجأةً.

532
00:44:46,283 --> 00:44:47,576
‫عمّن تتحدثين؟

533
00:44:48,494 --> 00:44:49,787
‫عن "كونر".

534
00:44:58,254 --> 00:45:00,214
‫جاء إلى المنزل منذ بضعة أيام.

535
00:45:00,297 --> 00:45:01,924
‫تحدّث إلى أمي.

536
00:45:02,842 --> 00:45:05,720
‫وأوصتني ألّا أخبرك.

537
00:45:19,650 --> 00:45:21,277
‫أنا آسفة يا "كايتي".

538
00:45:22,319 --> 00:45:23,738
‫علام تعتذرين؟

539
00:45:23,821 --> 00:45:28,242
‫أشعر بأن حضوري المفاجئ باغتكم
‫وسحب كل الطاقة الإيجابية من المنزل.

540
00:45:28,325 --> 00:45:30,286
‫أنت ساقطة أنانية نوعًا ما.

541
00:45:31,287 --> 00:45:34,582
‫كفاك، لا داعي للصراحة الزائدة.

542
00:45:34,665 --> 00:45:35,958
‫لا.

543
00:45:36,834 --> 00:45:38,044
‫كنت غاضبة منك بشدة.

544
00:45:38,169 --> 00:45:39,253
‫أعرف هذا.

545
00:45:40,087 --> 00:45:42,673
‫- ما زلت غاضبة منك بشدة.
‫- أعرف هذا.

546
00:45:48,095 --> 00:45:50,723
‫أنت هجرت "كونر" فجأةً وتخليت عنه.

547
00:45:57,980 --> 00:46:00,274
‫رمى أغراض "كودي" في الخزانة.

548
00:46:02,693 --> 00:46:06,405
‫وبعد عشر دقائق،
‫طلب طعامًا صينيًا من مطعم "مدام (وو)".

549
00:46:12,244 --> 00:46:13,996
‫حاولت لستة أشهر.

550
00:46:16,874 --> 00:46:19,752
‫كنا بعيدين عن بعضنا كثيرًا
‫مع أننا في غرفة واحدة.

551
00:46:23,589 --> 00:46:26,592
‫بدأت تراودني أفكار لم أفكر فيها من قبل.

552
00:46:44,068 --> 00:46:46,112
‫كيف قطعت أنت وأمي مرحلة طويلة
‫ووصلتما إلى هنا؟

553
00:46:47,613 --> 00:46:48,823
‫لست متأكدًا.

554
00:46:54,870 --> 00:46:56,122
‫الصبر والتحمّل.

555
00:47:00,876 --> 00:47:03,671
‫يظن الجميع في البداية
‫أن العلاقة ستدوم إلى الأبد.

556
00:47:07,133 --> 00:47:08,592
‫ثم تزداد صعوبة الأمور…

557
00:47:10,386 --> 00:47:12,012
‫في مرحلة ما.

558
00:47:14,682 --> 00:47:18,144
‫ثم تواجهين أمورًا أخرى لا تنجح كما ظننت.

559
00:47:30,281 --> 00:47:32,908
‫أظن أن السر يكمن في عدم تجاهل المشاكل،

560
00:47:32,992 --> 00:47:35,286
‫حتى عندما تظنين أنه الحل الأكثر عقلانية.

561
00:47:44,837 --> 00:47:46,088
‫لا أدري.

562
00:48:34,386 --> 00:48:36,013
‫أكره هذه القاعة.

563
00:48:38,015 --> 00:48:39,433
‫رأيت ما هو أسوأ.

564
00:48:45,481 --> 00:48:46,857
‫أين؟

565
00:48:46,941 --> 00:48:49,276
‫- ماذا؟
‫- أين رأيت الأسوأ؟

566
00:48:49,985 --> 00:48:51,195
‫جامعتا "نيويورك" و"ييل"…

567
00:48:51,278 --> 00:48:53,072
‫صحيح، جامعة "ييل" كريهة جدًا.

568
00:48:53,155 --> 00:48:55,199
‫"نيو هيفن" كريهة جدًا.

569
00:48:57,368 --> 00:49:00,246
‫هل ارتدت مؤسسة تعليمية مرموقة؟

570
00:49:00,371 --> 00:49:03,249
‫جامعة "نيويورك"،
‫ثم كبرت في "ييل" عندما عمل والدي فيها.

571
00:49:03,332 --> 00:49:06,001
‫بالطبع، أنت ابنة المدرّس المدللة.

572
00:49:07,294 --> 00:49:09,922
‫أنت وابني ستنسجمان جيدًا.

573
00:49:10,589 --> 00:49:12,967
‫لا أحاول ترتيب موعد بينكما أو ما شابه.

574
00:49:13,092 --> 00:49:14,885
‫إنه يعيش في ولاية "واشنطن".

575
00:49:15,177 --> 00:49:18,472
‫كان يتظاهر أنه يكتب رواية
‫خلال السنوات الأربع الماضية.

576
00:49:21,308 --> 00:49:23,644
‫هل تعلمت شيئًا مهمًا في جامعة "نيويورك"؟

577
00:49:24,520 --> 00:49:26,272
‫تركت الجامعة خلال كتابة الأطروحة.

578
00:49:27,314 --> 00:49:28,399
‫يا للشجاعة!

579
00:49:28,732 --> 00:49:31,735
‫- ماذا كان اختصاصك؟
‫- الأنثروبولوجيا.

580
00:49:32,444 --> 00:49:33,862
‫الاجتماعية أو اللغوية؟

581
00:49:33,946 --> 00:49:36,490
‫كنت أكتب دراسة تراث عرقيّ
‫عن العالم الاجتماعي

582
00:49:36,573 --> 00:49:38,158
‫لفنّاني الاستعراض في "باريس".

583
00:49:38,242 --> 00:49:41,245
‫كالموسيقيين والراقصين والممثلين وغيرهم.

584
00:49:42,579 --> 00:49:43,747
‫لماذا؟

585
00:49:45,874 --> 00:49:50,587
‫لا أعرف، كانت أمي موسيقية
‫كما أنها فرنسية، لذا…

586
00:49:50,671 --> 00:49:53,215
‫لا، أعني لماذا تركت الدراسة؟

587
00:49:54,591 --> 00:49:57,136
‫لا تقولي إن السبب غبي كالحبّ.

588
00:50:02,808 --> 00:50:04,310
‫أنت تتكلمين كثيرًا.

589
00:50:05,561 --> 00:50:07,604
‫أستمتع أكثر بالاستماع إليك.

590
00:50:07,688 --> 00:50:09,148
‫ستغيّرين رأيك.

591
00:50:13,610 --> 00:50:14,862
‫حملت بطفل.

592
00:50:18,574 --> 00:50:19,950
‫ذاك هو السبب.

593
00:50:30,169 --> 00:50:31,795
‫هل تريدين تدريس هذا الدرس؟

594
00:50:32,004 --> 00:50:33,005
‫لا.

595
00:50:33,380 --> 00:50:34,340
‫ولا أنا.

596
00:50:40,304 --> 00:50:41,638
‫سأفعل هذا.

597
00:51:39,488 --> 00:51:41,573
‫هذه الأغنية سيئة جدًا.

598
00:51:43,659 --> 00:51:45,411
‫- ليست جميلة.
‫- ليست جميلة.

599
00:51:46,286 --> 00:51:49,039
‫أظن أن الموسيقى السيئة تثيرك.

600
00:51:50,624 --> 00:51:53,168
‫صحيح. سيارة قادمة!

601
00:51:53,252 --> 00:51:55,337
‫أخفضي المقعد!

602
00:51:57,339 --> 00:51:59,258
‫لا أريدهم أن يروا ثدييك.

603
00:52:01,760 --> 00:52:02,886
‫نحن بأمان.

604
00:52:05,055 --> 00:52:06,390
‫- ساعدني.
‫- ماذا؟

605
00:52:07,015 --> 00:52:08,434
‫تتقنين ما تفعلينه.

606
00:52:10,060 --> 00:52:11,270
‫كفى.

607
00:52:13,063 --> 00:52:15,149
‫- أحسنت. هل أفعل هذا؟
‫- أجل.

608
00:52:15,232 --> 00:52:17,818
‫- عادةً ما أفعل العكس.
‫- ما الذي…

609
00:52:17,943 --> 00:52:21,905
‫أظن أنني لا أجيد فعل هذا بالفطرة.

610
00:52:23,907 --> 00:52:25,033
‫انتهيت.

611
00:52:26,160 --> 00:52:28,954
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

612
00:52:29,037 --> 00:52:31,248
‫هكذا، انتهيت.

613
00:52:31,331 --> 00:52:33,625
‫- تبدين جميلة.
‫- أُعجبت بمهارتك.

614
00:52:35,878 --> 00:52:37,296
‫هل علينا الاستماع إلى هذا؟

615
00:52:45,512 --> 00:52:46,972
‫توقف!

616
00:52:47,055 --> 00:52:48,891
‫أتريدينها؟

617
00:52:49,016 --> 00:52:51,185
‫- هل نستمع إلى أفضل 40 أغنية؟
‫- لا.

618
00:52:52,019 --> 00:52:53,979
‫- ماذا عن موسيقى الكانتري؟
‫- لا.

619
00:52:59,860 --> 00:53:02,112
‫هذا أغبى ما سمعته.

620
00:53:02,905 --> 00:53:04,114
‫يا للهول!

621
00:53:04,948 --> 00:53:07,367
‫- لا، هذا…
‫- لا.

622
00:53:10,746 --> 00:53:12,539
‫- أريد تناول هذا.
‫- أشكر الرب.

623
00:53:13,248 --> 00:53:14,333
‫حبيبتي.

624
00:53:14,416 --> 00:53:17,044
‫أحب هذه الوضعية…

625
00:53:18,754 --> 00:53:21,298
‫لكنني أفقد الدورة الدموية في ساقيّ.

626
00:53:22,633 --> 00:53:24,510
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنك سمينة.

627
00:53:24,593 --> 00:53:27,179
‫وأنا أحب كل ما فيك.

628
00:53:27,262 --> 00:53:28,472
‫تعالي.

629
00:53:32,518 --> 00:53:35,521
‫- أتعرفين أين قميصي؟
‫- ابحث على المقعد الخلفي.

630
00:53:40,943 --> 00:53:43,612
‫- أين تذهبين؟
‫- إلى الخارج.

631
00:53:50,035 --> 00:53:51,411
‫ألن تنضم إليّ؟

632
00:53:52,621 --> 00:53:53,789
‫بلى.

633
00:54:12,891 --> 00:54:15,644
‫- أين نحن؟
‫- في مكان جميل.

634
00:54:40,419 --> 00:54:41,795
‫- هذا رائع.
‫- أعرف.

635
00:54:41,878 --> 00:54:44,548
‫"ليس عليك أن تخبرني"

636
00:55:44,650 --> 00:55:45,859
‫سحقًا.

637
00:56:03,460 --> 00:56:04,753
‫هيا، استيقظي.

638
00:56:13,011 --> 00:56:14,471
‫استيقظي.

639
00:56:42,082 --> 00:56:42,958
‫ماذا؟

640
00:56:43,041 --> 00:56:45,085
‫أفزعتني للغاية.

641
00:56:46,378 --> 00:56:47,546
‫كيف أفزعتك؟

642
00:56:47,671 --> 00:56:51,216
‫ذهبت إلى غرفتك لأطمئن عليك،
‫فلم أجدك ولم أجد السيارة.

643
00:56:52,968 --> 00:56:54,594
‫أجل، ذهبت في نزهة.

644
00:56:54,678 --> 00:56:56,430
‫لا تفعلي ذلك ثانيةً.

645
00:56:58,306 --> 00:57:00,225
‫لم كنت تطمئنين عليّ؟

646
00:57:00,392 --> 00:57:02,185
‫أنا أطمئن عليك دائمًا.

647
00:57:10,569 --> 00:57:11,820
‫أنا آسفة.

648
00:57:13,697 --> 00:57:14,823
‫أتريدين أن تشربي؟

649
00:57:15,532 --> 00:57:17,909
‫لا، لا أشرب في هذا التوقيت من اليوم.

650
00:57:19,870 --> 00:57:21,747
‫هل تنتابك مشاعر جياشة اليوم؟

651
00:57:21,913 --> 00:57:23,623
‫لا، لماذا؟

652
00:57:26,168 --> 00:57:27,419
‫حسنًا.

653
00:57:41,850 --> 00:57:43,852
‫عزفت الكمان الثانوي في هذه الأغنية.

654
00:57:45,812 --> 00:57:48,190
‫أوركسترا "سيمفونية (بوسطن)"،
‫مع "إيزاك بيرلمان".

655
00:57:48,273 --> 00:57:49,524
‫لم أنس ذلك.

656
00:57:50,609 --> 00:57:52,736
‫لا، كنت أذكّر نفسي فحسب.

657
00:57:54,112 --> 00:57:55,489
‫هل أنت تعيسة لتلك الدرجة؟

658
00:57:56,281 --> 00:57:58,033
‫لا أظن أنني تعيسة بشكل عام.

659
00:57:58,950 --> 00:58:01,495
‫أنا أعاني أزمة بصمت، كما تعانين أزمتك.

660
00:58:02,204 --> 00:58:05,040
‫وتعاني "كايتي" أزمتها،
‫كما يعاني والدك أزمته.

661
00:58:05,123 --> 00:58:07,417
‫- هل يعاني أبي أزمة؟
‫- أجل.

662
00:58:07,584 --> 00:58:08,710
‫من بين سلسلة أزمات.

663
00:58:10,212 --> 00:58:11,463
‫لماذا؟

664
00:58:11,546 --> 00:58:14,049
‫لا أريد التحدث عن ذلك الآن.

665
00:58:15,926 --> 00:58:17,844
‫سنبقي هذا الأمر بيني وبينه.

666
00:58:38,323 --> 00:58:39,449
‫ماذا؟

667
00:58:47,541 --> 00:58:49,209
‫لم أرد أن أكون أمًا.

668
00:58:51,169 --> 00:58:53,046
‫لا يمكنك تغيير ذلك الآن.

669
00:58:55,090 --> 00:58:56,758
‫صحيح، فات الأوان.

670
00:58:59,511 --> 00:59:02,931
‫كنت صغيرة في السن عندما أنجبتك، كنت يافعة.

671
00:59:03,098 --> 00:59:04,766
‫لم تخبرينني بهذا؟

672
00:59:04,850 --> 00:59:08,603
‫أخبرك بهذا لأنني لا أريد أن أكذب عليك.

673
00:59:09,145 --> 00:59:12,023
‫لا أريدك أن تأخذي علاقتنا على محمل شخصيّ.

674
00:59:14,234 --> 00:59:15,735
‫أنا لست كذلك.

675
00:59:19,447 --> 00:59:23,034
‫- لا.
‫- أعطيني النبيذ!

676
00:59:23,159 --> 00:59:25,954
‫لماذا لم تخبريني بمجيء "كونر"
‫إلى المنزل منذ بضعة أيام؟

677
00:59:29,416 --> 00:59:31,126
‫اهربي للنجاة يا "إل".

678
00:59:32,294 --> 00:59:33,753
‫ماذا تقصدين؟

679
00:59:33,837 --> 00:59:35,297
‫أنت تمرّين بأحداث جدّية للغاية.

680
00:59:35,463 --> 00:59:37,382
‫اهربي لفترة من الزمن.

681
00:59:37,465 --> 00:59:39,217
‫هل تحاولين إسقاط حالتك عليّ؟

682
00:59:39,301 --> 00:59:41,803
‫لا، أنا متأكدة أنني لا أُسقط حالتي عليك.

683
00:59:41,887 --> 00:59:43,680
‫كنت سعيدة خلال دراستك في "باريس"،

684
00:59:43,847 --> 00:59:46,558
‫لم لا تعودين إلى هناك لإكمال أطروحتك؟

685
00:59:47,142 --> 00:59:51,104
‫يمكنك الكتابة في المقاهي،
‫وقراءة جريدة "لا موند".

686
00:59:51,271 --> 00:59:52,355
‫تناولي الخبز اللذيذ،

687
00:59:53,565 --> 00:59:55,066
‫وانظري إلى الغرباء.

688
00:59:57,277 --> 00:59:58,361
‫لا بأس بذلك.

689
01:00:00,155 --> 01:00:01,907
‫إذًا لم لا تزالين هنا؟

690
01:00:03,408 --> 01:00:04,492
‫لا أعرف.

691
01:00:25,096 --> 01:00:28,266
‫ثم يقوم بإخراج هذا، ويخرج إلى…

692
01:00:28,350 --> 01:00:30,018
‫لم نفتح المكان بعد.

693
01:00:30,101 --> 01:00:30,977
‫مرحبًا يا "أليكسس".

694
01:00:31,186 --> 01:00:32,854
‫يا للهول!

695
01:00:35,482 --> 01:00:36,524
‫هل هو موجود؟

696
01:00:36,691 --> 01:00:39,611
‫إنه في المطبخ يتحدث إلى "ستيوارت".

697
01:00:39,819 --> 01:00:41,237
‫حسنًا.

698
01:00:43,281 --> 01:00:45,450
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

699
01:00:47,243 --> 01:00:49,537
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

700
01:00:51,665 --> 01:00:54,250
‫- كيف حال الرسم؟
‫- رائع.

701
01:00:55,418 --> 01:00:58,463
‫إنني أنهي بعض الأمور في المنزل.

702
01:01:00,715 --> 01:01:03,718
‫المعذرة جميعًا.

703
01:01:03,802 --> 01:01:06,429
‫يا للهول!

704
01:01:06,596 --> 01:01:08,932
‫سُررت برؤيتك أيضًا يا "ستيوارت".

705
01:01:12,477 --> 01:01:14,604
‫سُررت برؤيتك والتواصل مجددًا، و…

706
01:01:15,522 --> 01:01:16,481
‫هذا كالأيام الخوالي.

707
01:01:16,564 --> 01:01:19,651
‫سأعود إلى المطبخ الآن.

708
01:01:19,734 --> 01:01:21,111
‫جيد، سأنضم إليك.

709
01:01:22,362 --> 01:01:23,863
‫- المعذرة.
‫- المعذرة.

710
01:01:49,264 --> 01:01:50,265
‫مشروب "شيرلي تيمبل"؟

711
01:01:50,974 --> 01:01:52,017
‫لو سمحت.

712
01:02:02,652 --> 01:02:03,695
‫كم سعرها؟

713
01:02:03,903 --> 01:02:06,197
‫أموالك غير مطلوبة هنا، تعرفين ذلك.

714
01:02:08,950 --> 01:02:09,951
‫هل العمل جيد؟

715
01:02:11,578 --> 01:02:13,788
‫أجل، إنه رائع.

716
01:02:15,623 --> 01:02:16,624
‫سنغلق المكان.

717
01:02:19,002 --> 01:02:20,920
‫- يؤسفني ذلك.
‫- أجل.

718
01:02:22,130 --> 01:02:23,673
‫أنا أيضًا.

719
01:02:30,513 --> 01:02:32,724
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

720
01:02:33,683 --> 01:02:37,729
‫كنت أفكر في تطوير بعض الأمور

721
01:02:37,812 --> 01:02:42,108
‫التي قد يهتم بها الناس.

722
01:02:43,777 --> 01:02:45,320
‫هل ستعمل لصالح والدك؟

723
01:02:45,487 --> 01:02:46,571
‫لا أعرف.

724
01:02:49,115 --> 01:02:51,826
‫قبل لقائك، لم أعرف من أكون.

725
01:02:54,996 --> 01:02:56,790
‫وعندما كنت معك…

726
01:02:59,793 --> 01:03:02,253
‫ظننت أنني اكتشفت ما أريده، لكن الآن…

727
01:03:03,421 --> 01:03:05,298
‫عدت إلى التساؤل مجددًا.

728
01:03:11,763 --> 01:03:14,682
‫عندما تكتشف ما تريده، أخبرني كيف فعلت ذلك.

729
01:03:15,975 --> 01:03:17,102
‫حسنًا.

730
01:03:23,650 --> 01:03:25,318
‫- فلنخرج من هنا.
‫- ماذا؟

731
01:03:26,111 --> 01:03:27,445
‫هيا بنا.

732
01:03:27,612 --> 01:03:29,364
‫ماذا؟ الآن؟

733
01:03:29,531 --> 01:03:31,324
‫هيا بنا، لا أحب هدر الوقت.

734
01:03:31,491 --> 01:03:32,617
‫حسنًا.

735
01:03:39,666 --> 01:03:42,877
‫أين سنذهب بالضبط؟

736
01:03:43,545 --> 01:03:44,921
‫لاستئجار سيارة.

737
01:04:03,439 --> 01:04:04,566
‫تبًا!

738
01:04:11,573 --> 01:04:13,616
‫استأجرنا سيارة بماسحتي زجاج معطلتين.

739
01:04:15,618 --> 01:04:17,662
‫لسنا مستعجلين.

740
01:04:25,170 --> 01:04:26,796
‫ماذا نفعل هنا يا "إل"؟

741
01:04:29,799 --> 01:04:31,009
‫أخبرني أنت.

742
01:04:32,677 --> 01:04:33,887
‫أنت كنت تلاحقني.

743
01:04:34,762 --> 01:04:38,391
‫أنت قلت إن علينا التحدث،
‫وجئت إلى منزل والديّ.

744
01:04:38,516 --> 01:04:42,353
‫منذ ساعة، أنت ظهرت في حانتي
‫واقترحت أن نقود سيارة بلا وجهة

745
01:04:42,437 --> 01:04:44,772
‫في خضمّ هذه العاصفة.

746
01:04:45,481 --> 01:04:46,524
‫لذا…

747
01:04:49,861 --> 01:04:51,070
‫الأمر مضحك نوعًا ما.

748
01:04:53,907 --> 01:04:55,283
‫أجل.

749
01:04:55,867 --> 01:04:57,869
‫أجل، هذا مضحك جدًا.

750
01:05:12,175 --> 01:05:14,761
‫ظننت لوهلة أنني نظمت حياة

751
01:05:14,844 --> 01:05:16,429
‫جميلة وصالحة.

752
01:05:27,357 --> 01:05:30,276
‫عليّ نقل كل شيء من الشقة الأسبوع القادم.

753
01:05:32,654 --> 01:05:35,114
‫هل تريدين أن أبقي شيئًا من أجلك؟

754
01:05:38,243 --> 01:05:39,786
‫أين ستنتقل؟

755
01:05:40,536 --> 01:05:43,873
‫سأنتقل لأسكن مع والدي لفترة،

756
01:05:44,791 --> 01:05:46,501
‫حتى أرتب أموري.

757
01:06:18,157 --> 01:06:19,659
‫أنت مبلل جدًا.

758
01:06:21,369 --> 01:06:22,787
‫هل لاحظت هذا؟

759
01:06:56,904 --> 01:06:58,031
‫"إل"…

760
01:06:58,781 --> 01:07:00,366
‫انتظري.

761
01:07:00,450 --> 01:07:02,410
‫انتظري أرجوك.

762
01:07:11,210 --> 01:07:12,795
‫أنت نمت مع امرأة أخرى.

763
01:07:23,056 --> 01:07:24,599
‫أنت أخبرتني أن أفعل ذلك.

764
01:07:29,729 --> 01:07:31,230
‫أنت أخبرتني أن أفعل ذلك.

765
01:07:41,824 --> 01:07:43,201
‫أنت غادرت.

766
01:07:47,163 --> 01:07:48,706
‫أنت غادرت يا "إل".

767
01:07:50,583 --> 01:07:52,168
‫لحظة، لا…

768
01:07:54,087 --> 01:07:55,338
‫"إل".

769
01:07:57,548 --> 01:07:58,674
‫"إل".

770
01:07:59,884 --> 01:08:01,177
‫لا يهم.

771
01:08:01,260 --> 01:08:02,804
‫لا تجيدين الكذب يا "إل".

772
01:08:04,013 --> 01:08:07,016
‫من المُفترض أن تقولي:
‫"كيف لك أن تفعل هذا بي يا (كونر)؟"

773
01:08:07,642 --> 01:08:10,520
‫هيا، من المُفترض أن تقولي: "هذا هراء."

774
01:08:10,645 --> 01:08:14,816
‫من المُفترض أن تقولي: "أنت شخص
‫أناني ومقرف وميؤوس منك يا (كونر)."

775
01:08:14,941 --> 01:08:15,942
‫لا.

776
01:08:16,025 --> 01:08:17,693
‫- تجاوزنا ذلك.
‫- لا!

777
01:08:18,736 --> 01:08:20,488
‫وأنت قلت ما كان يجب أن أقوله.

778
01:08:23,616 --> 01:08:25,243
‫فلنعُد إلى المدينة.

779
01:08:51,018 --> 01:08:52,895
‫لا بأس، سأخرج هنا.

780
01:09:47,658 --> 01:09:49,577
‫- سيدتي!
‫- نعم؟

781
01:09:51,621 --> 01:09:52,788
‫أيتها الحقيرة.

782
01:09:55,791 --> 01:09:57,376
‫ومظهرك سيئ جدًا.

783
01:09:58,085 --> 01:09:59,253
‫شكرًا.

784
01:09:59,837 --> 01:10:01,506
‫أين كنت ليلة البارحة؟

785
01:10:06,594 --> 01:10:08,012
‫أتريدين التحدث لتخفيف عبئك؟

786
01:10:13,643 --> 01:10:15,353
‫عادةً ما أقضي استراحتي هنا.

787
01:10:17,271 --> 01:10:20,274
‫لدى أحد أمناء المكتبة
‫فلسفة كاملة عن القيلولة.

788
01:10:22,735 --> 01:10:24,278
‫فلسفة عن القيلولة؟

789
01:10:25,571 --> 01:10:29,200
‫أجل، مفادها أن القيلولة خلال اليوم
‫تزيد من إنتاجيتك.

790
01:10:33,246 --> 01:10:34,622
‫إذا…

791
01:10:35,331 --> 01:10:36,541
‫أردت قراءة هذا.

792
01:10:41,337 --> 01:10:42,421
‫ماذا؟

793
01:10:46,300 --> 01:10:48,219
‫كنت آمل أن تتمكني من قراءة أفكاري.

794
01:10:50,263 --> 01:10:51,764
‫لكان ذلك لطيفًا.

795
01:11:02,483 --> 01:11:04,986
‫أتريدين فعل أمر غبي في نهاية الأسبوع؟

796
01:11:07,780 --> 01:11:10,992
‫بالطبع! إن فعل الأمور الغبية هوايتي.

797
01:11:12,660 --> 01:11:13,786
‫فيم تفكرين؟

798
01:11:14,620 --> 01:11:17,081
‫أن نغادر المكان ونستقلّ قطارًا إلى المدينة

799
01:11:18,666 --> 01:11:20,126
‫وننقذ العالم.

800
01:11:21,419 --> 01:11:23,462
‫متى أصبحت شخصية مثالية؟

801
01:11:23,546 --> 01:11:25,214
‫منذ ثانيتين.

802
01:11:28,259 --> 01:11:30,595
‫لديّ موعد غراميّ مع طبيب الأسنان
‫في نهاية الأسبوع.

803
01:11:31,554 --> 01:11:33,556
‫لا بأس، بإمكانه التطفل ومرافقتنا.

804
01:11:36,183 --> 01:11:37,351
‫حسنًا.

805
01:11:39,770 --> 01:11:41,272
‫عليّ العودة إلى العمل.

806
01:11:44,275 --> 01:11:46,110
‫سأعود لإيقاظك بعد قليل.

807
01:11:58,497 --> 01:11:59,832
‫- مرحبًا!
‫- أهلًا!

808
01:12:06,756 --> 01:12:08,174
‫- أتريدان المشروب؟
‫- أجل.

809
01:12:08,257 --> 01:12:09,467
‫أجل، أريد أن أشرب.

810
01:12:09,550 --> 01:12:11,093
‫- هل نشرب…
‫- جرعة؟

811
01:12:11,969 --> 01:12:14,096
‫- ثلاث جرعات؟
‫- من التيكيلا.

812
01:12:15,681 --> 01:12:17,224
‫جولة تيكيلا.

813
01:12:42,958 --> 01:12:45,378
‫أشعر بأنني كبيرة في السن.

814
01:12:45,461 --> 01:12:47,588
‫- ماذا؟
‫- أشعر…

815
01:12:48,589 --> 01:12:50,132
‫أشعر بأنني كبيرة في السن!

816
01:12:51,133 --> 01:12:52,551
‫أنا أيضًا!

817
01:12:57,056 --> 01:12:58,057
‫بصحتك.

818
01:12:59,433 --> 01:13:00,601
‫شكرًا.

819
01:13:52,319 --> 01:13:53,487
‫ما اسمك؟

820
01:13:55,322 --> 01:13:56,699
‫لا داعي، شكرًا.

821
01:14:00,911 --> 01:14:02,246
‫انتظر.

822
01:14:48,167 --> 01:14:49,168
‫انتظر…

823
01:14:49,251 --> 01:14:50,711
‫لا، انتظر.

824
01:14:50,795 --> 01:14:52,213
‫- ماذا؟
‫- انتظر.

825
01:14:54,173 --> 01:14:55,090
‫ما الخطب؟

826
01:14:58,886 --> 01:14:59,929
‫هل آذيتك؟

827
01:15:00,763 --> 01:15:02,640
‫لا.

828
01:15:03,933 --> 01:15:04,934
‫ما الخطب؟

829
01:15:06,894 --> 01:15:08,270
‫أنت شخص غريب عني.

830
01:15:09,980 --> 01:15:10,981
‫أنت كذلك.

831
01:15:13,317 --> 01:15:14,860
‫هل شعرت من قبل…

832
01:15:15,861 --> 01:15:18,155
‫أنك تفعل أمرًا غبيًا،
‫لكنك تستمر على أي حال؟

833
01:15:20,741 --> 01:15:21,992
‫أجل، كل يوم.

834
01:15:22,576 --> 01:15:24,620
‫ماذا؟ هيا.

835
01:15:24,703 --> 01:15:25,996
‫- لا.
‫- هيا.

836
01:15:26,080 --> 01:15:27,039
‫ابق مكانك.

837
01:15:27,498 --> 01:15:28,582
‫سأذهب.

838
01:15:28,833 --> 01:15:29,875
‫لا تذهبي.

839
01:15:31,710 --> 01:15:33,254
‫- لا تفعل.
‫- يا للهول!

840
01:15:34,463 --> 01:15:35,673
‫ابقي قليلًا.

841
01:15:37,925 --> 01:15:38,926
‫حقًا؟

842
01:15:43,013 --> 01:15:44,223
‫آسفة.

843
01:16:13,127 --> 01:16:14,253
‫أين تريدين الذهاب؟

844
01:16:16,881 --> 01:16:19,091
‫اذهب في جولة حول المدينة فحسب.

845
01:16:19,717 --> 01:16:20,843
‫ألديك وجهة محددة؟

846
01:16:22,386 --> 01:16:23,387
‫لاحقًا.

847
01:16:39,153 --> 01:16:42,489
‫"من أين يأتي كل أولئك الناس الوحيدين؟"

848
01:16:44,700 --> 01:16:46,493
‫إنها أغنية "بيتلز" التي أوحت بتسميتك.

849
01:16:48,537 --> 01:16:49,747
‫بثلاثة ظروف محلّي "سبليندا".

850
01:16:50,331 --> 01:16:52,291
‫يا لها من خدمة ممتازة!

851
01:16:54,168 --> 01:16:56,420
‫أتريدين أن أنزل إليك أم ستنضمين إليّ؟

852
01:17:06,847 --> 01:17:08,807
‫أظن أنني سأترك صفّك.

853
01:17:19,026 --> 01:17:20,778
‫أنت تهجرينني.

854
01:17:26,784 --> 01:17:29,495
‫هكذا يشعر من تُفطر قلوبهم.

855
01:17:30,663 --> 01:17:32,539
‫ألم يُفطر قلبك من قبل؟

856
01:17:32,623 --> 01:17:34,500
‫قرأت عن ذلك في الكتب فحسب.

857
01:17:35,584 --> 01:17:37,252
‫كاذبة.

858
01:17:37,962 --> 01:17:38,963
‫بالطبع.

859
01:17:45,803 --> 01:17:49,598
‫لست مضطرة إلى إخباري بهذا،
‫كان بإمكانك الغياب فحسب.

860
01:17:58,065 --> 01:17:59,650
‫عليّ أن أذهب من هنا فحسب.

861
01:18:01,527 --> 01:18:02,778
‫"هنا"؟

862
01:18:04,154 --> 01:18:06,115
‫منطقة الولايات الثلاث المزدحمة.

863
01:18:08,033 --> 01:18:12,246
‫يُقال إنه إذا هربت من أمر ما،

864
01:18:12,329 --> 01:18:16,000
‫ثم تابعت الهرب والتخاذل،

865
01:18:16,792 --> 01:18:20,629
‫فستبدئين تاريخًا من الهرب والتخاذل.

866
01:18:25,092 --> 01:18:28,595
‫هل وجدت معنى ذلك سخيفًا كما توقعت؟

867
01:18:29,638 --> 01:18:30,806
‫لا.

868
01:18:31,682 --> 01:18:34,935
‫جيد، لأنني لا أعرف شيئًا
‫عن الحياة وكيف يجب أن تُعاش.

869
01:18:35,728 --> 01:18:38,230
‫أيمكنك إحالتي إلى شخص يعرف ذلك رجاءً؟

870
01:18:42,609 --> 01:18:43,861
‫أجل.

871
01:18:45,195 --> 01:18:47,031
‫كان لديّ كلب اسمه "مايلز".

872
01:18:47,614 --> 01:18:49,158
‫تبنّيته من ملجأ كلاب.

873
01:18:50,117 --> 01:18:53,704
‫كان يعيش حياته سعيدًا،
‫وفعل ذلك كل يوم وكأنه فاز بجائزة يانصيب.

874
01:18:54,747 --> 01:18:56,457
‫أين "مايلز" عندما نحتاج إليه؟

875
01:18:56,540 --> 01:18:58,125
‫في مكان ما في "بنسلفانيا".

876
01:18:59,251 --> 01:19:02,838
‫اصطحبته في رحلة برية
‫كما في رواية "ترافلز ويذ تشارلي".

877
01:19:03,672 --> 01:19:05,841
‫حالما وصلنا إلى الريف المفتوح،

878
01:19:05,924 --> 01:19:08,385
‫بدأ يقفز وكأنه شمّ رائحة

879
01:19:08,469 --> 01:19:11,930
‫أو وجد شيئًا لطالما كان يبحث عنه.

880
01:19:13,140 --> 01:19:14,308
‫تركته يخرج،

881
01:19:15,684 --> 01:19:18,937
‫فبدأ بالجري سريعًا ومطاردة الرياح بلا هدف.

882
01:19:21,857 --> 01:19:22,983
‫هل هرب؟

883
01:19:24,860 --> 01:19:26,904
‫أظن أنه سعيد حيث وصل.

884
01:19:26,987 --> 01:19:29,031
‫ربما يعيش مع قوم الآميش.

885
01:19:29,156 --> 01:19:30,449
‫أو في مزرعة ألبان.

886
01:19:30,574 --> 01:19:31,617
‫إنه احتمال وارد.

887
01:19:39,458 --> 01:19:41,627
‫لديّ زميل في جامعة "نيويورك".

888
01:19:43,045 --> 01:19:45,547
‫قابلته عندما كنت زميلة والدك هناك.

889
01:19:47,007 --> 01:19:49,927
‫إنه يدرّس الأنثروبولوجيا
‫في الجامعة الأمريكية في "باريس".

890
01:19:50,010 --> 01:19:53,305
‫ويعمل في متحف "ميوسي دي كاي برانلي".

891
01:19:54,515 --> 01:19:56,225
‫يمكنني أن أتصل به،

892
01:19:57,267 --> 01:19:59,686
‫وأرسل إليه الأطروحة التي بدأت العمل عليها.

893
01:20:05,692 --> 01:20:06,902
‫أتريدين نصف كعكة بيغل؟

894
01:20:07,778 --> 01:20:09,279
‫لا، شكرًا.

895
01:20:09,363 --> 01:20:10,781
‫هل تأكلين جيدًا؟

896
01:20:10,864 --> 01:20:13,242
‫بدأت تتكلمين كالأمهات.

897
01:20:13,325 --> 01:20:15,160
‫ستكون تلك سابقة.

898
01:20:18,205 --> 01:20:20,541
‫متى تحدثت إلى ابنك آخر مرة؟

899
01:20:22,709 --> 01:20:24,795
‫في عيد ما منذ زمن بعيد.

900
01:20:26,505 --> 01:20:28,340
‫هل من المحزن أنني لا أتذكّر؟

901
01:20:28,423 --> 01:20:29,842
‫على الأرجح.

902
01:20:31,468 --> 01:20:33,262
‫عليّ الاتصال به، أليس كذلك؟

903
01:20:35,264 --> 01:20:37,057
‫- أجل.
‫- أجل.

904
01:20:40,310 --> 01:20:41,937
‫أنت تتكلمين كالأمهات الآن.

905
01:21:12,259 --> 01:21:13,552
‫مرحبًا؟

906
01:21:14,928 --> 01:21:16,013
‫مرحبًا؟

907
01:21:17,764 --> 01:21:18,891
‫مرحبًا؟

908
01:25:56,168 --> 01:25:57,377
‫أهلًا.

909
01:26:03,967 --> 01:26:06,219
‫هل أبدو امرأة مختلفة بالنسبة إليك؟

910
01:26:10,807 --> 01:26:12,434
‫لم تتغيّري في نظري.

911
01:26:20,400 --> 01:26:21,860
‫آسفة.

912
01:26:25,280 --> 01:26:26,448
‫علام تعتذرين؟

913
01:26:29,534 --> 01:26:31,161
‫على اختفائي.

914
01:26:49,012 --> 01:26:51,056
‫لن نعود حيث كنا أبدًا.

915
01:26:55,185 --> 01:26:56,436
‫أين كنا؟

916
01:27:04,486 --> 01:27:05,904
‫في مكان جميل.

917
01:27:08,698 --> 01:27:09,908
‫أجل.

918
01:27:17,624 --> 01:27:19,125
‫ماذا يجول في خاطرك؟

919
01:27:31,638 --> 01:27:33,390
‫نسيت شكله.

920
01:27:40,981 --> 01:27:44,150
‫تراودني لمحة عن عينيه أحيانًا…

921
01:27:51,575 --> 01:27:54,035
‫أو كيف كان يبتسم لي من مهده.

922
01:28:00,792 --> 01:28:02,210
‫لكنه يختفي بعدها.

923
01:28:05,213 --> 01:28:07,007
‫لا أستطيع تخيّل وجهه.

924
01:28:10,468 --> 01:28:12,345
‫لم أعد أستطيع تخيّل وجهه.

925
01:28:27,152 --> 01:28:28,612
‫كان شاحب البشرة.

926
01:28:35,160 --> 01:28:36,536
‫وكان يعبس كثيرًا.

927
01:28:38,455 --> 01:28:40,999
‫كان يشبهك بالعينين والأنف

928
01:28:41,082 --> 01:28:43,501
‫والشفتين

929
01:28:43,585 --> 01:28:45,795
‫والخدّين.

930
01:28:45,879 --> 01:28:47,505
‫كان يشبهك كثيرًا.

931
01:28:52,302 --> 01:28:54,804
‫كان أجمل ما رأيت.

932
01:29:10,153 --> 01:29:12,906
‫لم أكن مستعدة لهذا الشعور.

933
01:29:16,993 --> 01:29:19,371
‫أعرف، وأنا أيضًا.

934
01:30:17,846 --> 01:30:19,139
‫أحبك.

935
01:30:24,144 --> 01:30:25,395
‫أعرف هذا.

936
01:31:05,977 --> 01:31:07,020
‫كيف تسير الأمور؟

937
01:31:07,103 --> 01:31:08,396
‫على ما يُرام.

938
01:31:11,483 --> 01:31:15,278
‫ثمة مقهى رائع اسمه "لا كافيه"

939
01:31:15,987 --> 01:31:18,281
‫في شارع "تيكتون"

940
01:31:19,115 --> 01:31:21,117
‫يقصده العديد من مدّعي الفن.

941
01:31:21,201 --> 01:31:24,037
‫كنا نقصده أنا ووالدتك
‫عندما كنا نزور والديها.

942
01:31:24,120 --> 01:31:27,832
‫قابلت "جون ماري لو كلازيو" هناك،
‫قبل أن يفوز بجائزة "نوبل".

943
01:31:28,792 --> 01:31:29,876
‫رائع.

944
01:31:30,543 --> 01:31:35,507
‫وعليك أن تجرّبي
‫كعك الماكارون الفرنسي الكبير

945
01:31:35,590 --> 01:31:41,513
‫في "لادوريه" في "سان جيرمان".

946
01:31:44,098 --> 01:31:45,642
‫اتصلي بي عندما تفعلين ذلك.

947
01:31:49,020 --> 01:31:51,189
‫كي أعيش التجربة من خلالك.

948
01:31:52,273 --> 01:31:53,650
‫سأفعل ذلك، شكرًا.

949
01:32:04,369 --> 01:32:06,704
‫فقدتك في المحيط مرة.

950
01:32:07,997 --> 01:32:08,998
‫ماذا؟

951
01:32:13,086 --> 01:32:15,171
‫فقدتك في المحيط مرة.

952
01:32:18,007 --> 01:32:22,762
‫استأجرنا منزلًا
‫عند شاطئ "ديتش بلينز" في "مونتاك"،

953
01:32:23,930 --> 01:32:25,557
‫عندما كنا نستطيع تحمّل تكاليف "مونتاك".

954
01:32:26,724 --> 01:32:28,351
‫كان عمرك سنتين.

955
01:32:29,894 --> 01:32:31,938
‫كانت والدتك حاملًا بـ"كايتي".

956
01:32:32,981 --> 01:32:34,440
‫اصطحبتك…

957
01:32:35,733 --> 01:32:36,985
‫للسباحة

958
01:32:37,777 --> 01:32:38,987
‫في أمسية أحد الأيام.

959
01:32:40,864 --> 01:32:42,740
‫لم يكن هناك الكثير من الناس.

960
01:32:44,742 --> 01:32:46,035
‫عندها…

961
01:32:48,580 --> 01:32:52,333
‫بدأت أمشي في المياه وأنا أحملك…

962
01:32:54,711 --> 01:32:57,672
‫وبدأت أدرك أنها فكرة سيئة.

963
01:33:00,675 --> 01:33:02,176
‫لكنك كنت متحمسة وغير خائفة.

964
01:33:05,305 --> 01:33:09,058
‫أو ربما تخيلتك كذلك،
‫لأنك لم تبدي الخوف مطلقًا.

965
01:33:11,394 --> 01:33:12,645
‫لا شيء يخيفك.

966
01:33:14,814 --> 01:33:19,569
‫المحيط "الأطلسي" متقلب،
‫وظهرت أمواج عاتية فجأةً.

967
01:33:20,612 --> 01:33:24,365
‫نجحنا بالغوص تحت أول موجة.

968
01:33:26,910 --> 01:33:28,828
‫كنت تتمسكين بعنقي.

969
01:33:29,996 --> 01:33:32,248
‫لكن الموجة الثانية باغتتنا وأغرقتنا.

970
01:33:36,336 --> 01:33:38,129
‫وخرجت من المياه من دونك.

971
01:33:41,007 --> 01:33:45,219
‫لم أشعر بذلك الشعور من قبل.

972
01:33:48,097 --> 01:33:51,559
‫الويلات التي ذقتها في تلك اللحظات…

973
01:33:52,894 --> 01:33:54,646
‫وأنا أتحرك في المياه المزبدة.

974
01:33:59,192 --> 01:34:02,278
‫وبعد ذلك، حدثت أعجوبة…

975
01:34:05,365 --> 01:34:07,283
‫وشعرت بك عند قدميّ.

976
01:34:10,370 --> 01:34:12,330
‫لم أخبر والدتك بذلك.

977
01:34:12,413 --> 01:34:13,915
‫لم أخبر أحدًا قط.

978
01:34:16,042 --> 01:34:19,212
‫كانت تلك أفضل وأسوأ لحظات حياتي.

979
01:34:39,899 --> 01:34:41,025
‫حسنًا.

980
01:34:43,403 --> 01:34:44,988
‫- هل هذه جاهزة؟
‫- أجل.

981
01:34:47,240 --> 01:34:49,701
‫- سأنزل بعد قليل.
‫- حسنًا.

982
01:36:05,234 --> 01:36:08,237
‫- ماذا تشربين؟
‫- نبيذ الشارودنيه.

983
01:36:14,077 --> 01:36:15,453
‫أليس لذيذًا؟

984
01:36:19,874 --> 01:36:22,251
‫تعرفين أنني تافهة، صحيح؟

985
01:36:22,335 --> 01:36:23,711
‫ذلك يعتمد على اليوم والتوقيت.

986
01:36:26,089 --> 01:36:28,091
‫لكنك تعرفين أنني أحبك، صحيح؟

987
01:36:35,848 --> 01:36:37,642
‫ودّع الخالة "إم".

988
01:36:38,476 --> 01:36:39,477
‫حسنًا.

989
01:36:40,186 --> 01:36:42,480
‫وداعًا أيها العصفور.
‫احرص على أن يحسنوا التصرف، اتفقنا؟

990
01:36:42,563 --> 01:36:44,398
‫- حسنًا.
‫- هات قبلة.

991
01:36:47,401 --> 01:36:49,570
‫كم الساعة في "فرنسا" الآن؟

992
01:36:49,654 --> 01:36:51,864
‫تخطى الوقت موعد نومك.

993
01:36:51,948 --> 01:36:53,074
‫لماذا؟

994
01:36:57,745 --> 01:36:59,247
‫لا تجافينا.

995
01:37:01,290 --> 01:37:02,458
‫لن أفعل.

996
01:37:04,335 --> 01:37:06,587
‫لا أريد الذهاب للنوم، ما زلنا في النهار.

997
01:37:07,296 --> 01:37:09,048
‫ليس عليك أن تخلد للنوم الآن يا عزيزي.

998
01:37:09,423 --> 01:37:10,800
‫أحسن التصرف، سأعود سريعًا.

999
01:37:11,092 --> 01:37:12,677
‫متى ستعود الخالة "إم"؟

1000
01:37:13,010 --> 01:37:14,470
‫ستعود الصيف المقبل.

1001
01:39:34,318 --> 01:39:35,278
‫مرحبًا.

1002
01:45:29,548 --> 01:45:31,634
‫ترجمة "أمير سمعان"

