﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
‫MBC Subtitle
‫Resynced and enhanced by: Wewy4Real

2
00:01:35,213 --> 00:01:39,641
‫النجدة! هل من أحد؟ النجدة!

3
00:01:58,592 --> 00:02:03,155
‫"مرحبا يا (مايكل). أريد لعب لعبة"

4
00:02:03,944 --> 00:02:07,323
‫"حتى الآن وفي ما قد
‫يُسمى (حياتك) بشكل مستخف به"

5
00:02:07,396 --> 00:02:10,274
‫"جنيت رزقك بمراقبة الأخرين"

6
00:02:10,655 --> 00:02:14,982
‫"المجتمع يسميك مخبرا وواشيا ومبلّغا"

7
00:02:15,484 --> 00:02:21,837
‫"أنا أسميك غير جدير بالجسم
‫الذي تملكه وبالحياة التى مُنحتها"

8
00:02:22,149 --> 00:02:26,882
‫"سنرى الآن إن كنت مستعدا
‫للنظر إلى الداخل بدلا من الخارج"

9
00:02:27,100 --> 00:02:31,654
‫"للتخلي عن أهم شيء تعتمد عليه
‫وذلك لكي تبقي على حياتك"

10
00:02:32,118 --> 00:02:35,599
‫"الأداة حول عنقك هي قناع موت"

11
00:02:35,812 --> 00:02:37,675
‫"القناع مزوّد بساعة زنبرك"

12
00:02:37,841 --> 00:02:42,977
‫"إن لم تجد المفتاح
‫في الوقت المناسب فالقناع سيغلق"

13
00:02:43,376 --> 00:02:47,269
‫"اعتبر ذلك بمثابة نبتة خناق الذباب"

14
00:02:48,770 --> 00:02:54,233
‫"ماتشاهده الآن هو جثتك الخاصة
‫قبل ساعتين كحد أقصى"

15
00:02:54,458 --> 00:02:56,147
‫- تبا.
‫- "لاتقلق"

16
00:02:56,226 --> 00:02:59,413
‫"أنت مستغرق في النوم
‫ولا تستطيع الشعور بشيء"

17
00:02:59,908 --> 00:03:03,130
‫"آخذا بعين الاعتبار
‫أنك لا حول لك ولا قوة هنا"

18
00:03:03,575 --> 00:03:06,343
‫"سأعطيك تلميحا حول مكان إخفائي المفتاح"

19
00:03:06,677 --> 00:03:09,344
‫"لذا أصغ بانتباه. التلميح هو التالي"

20
00:03:11,304 --> 00:03:13,492
‫"إنه مباشرةً أمام عينيك"

21
00:03:15,138 --> 00:03:17,805
‫"كم من الدماء ستهرق لتبقى حيا يا (مايكل)؟"

22
00:03:18,202 --> 00:03:21,120
‫"عش أو مت، اتخذ خيارك"

23
00:03:21,192 --> 00:03:24,892
‫من أنت بحق الجحيم؟

24
00:03:55,075 --> 00:03:57,292
‫لن أفعل المزيد!

25
00:03:57,474 --> 00:03:59,466
‫فليساعدني أحد!

26
00:04:04,995 --> 00:04:06,586
‫تبا!

27
00:04:07,965 --> 00:04:09,514
‫"افعلها!"

28
00:04:12,182 --> 00:04:13,562
‫تبا!

29
00:04:17,689 --> 00:04:20,345
‫ساعدوني!

30
00:04:23,145 --> 00:04:25,285
‫رجاء!

31
00:04:31,726 --> 00:04:34,822
‫لا، لا، لا!

32
00:05:02,296 --> 00:05:04,239
‫- عذرا
‫- هل أستطيع مساعدتك؟

33
00:05:04,322 --> 00:05:06,721
‫جئت من أجل (دانيال ماثيوز)

34
00:05:10,300 --> 00:05:11,828
‫وقّع هذه

35
00:05:17,757 --> 00:05:19,376
‫شكرا

36
00:05:19,516 --> 00:05:21,474
‫لنذهب يا (دانيال)

37
00:05:23,730 --> 00:05:25,097
‫استغرقت وقتا طويلا

38
00:05:25,187 --> 00:05:28,303
‫آسف لأنني لم أدوّن ذلك في دفتر مواعيدي

39
00:05:30,096 --> 00:05:32,675
‫- سيقدّمون شكوى
‫- أجل، إنهم أوغاد

40
00:05:32,894 --> 00:05:35,160
‫طبعا، فأنت سرقت منهم

41
00:05:36,931 --> 00:05:38,813
‫لكن هذا يناسبني تماما

42
00:05:39,054 --> 00:05:41,896
‫والدتك تحتفظ بالوصاية عليك أما أنا
‫أضعك تحت وصاية الشرطة

43
00:05:45,403 --> 00:05:47,741
‫ما خطبك؟

44
00:05:49,047 --> 00:05:50,699
‫هل تظن نفسك قويا لأنك أصبحت تسرق؟

45
00:05:50,865 --> 00:05:52,998
‫رجاءً، اعفني من العظات المدرسية

46
00:05:53,506 --> 00:05:56,325
‫- لمَ تتصرف كشرطي دوما؟
‫- أنا أتصرف كوالد

47
00:05:56,384 --> 00:05:58,665
‫صدقني، أنت أفضل في التصرف كشرطي

48
00:06:01,433 --> 00:06:03,252
‫أظن أنه علي العودة إلى منزل والدتي باكرا

49
00:06:03,299 --> 00:06:05,231
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا؟ ألا يمكنك سماعي؟

50
00:06:05,264 --> 00:06:07,191
‫لا، لا أستطيع سماعك
‫كرر ما قلته

51
00:06:07,533 --> 00:06:09,676
‫أظن أنه علي العودة إلى منزل والدتي باكرا

52
00:06:09,701 --> 00:06:10,840
‫عد إذا!

53
00:06:12,520 --> 00:06:14,004
‫بحق السماء

54
00:06:24,613 --> 00:06:26,589
‫"مرحبا، أنا (دانيال)
‫اتركوا رسالة"

55
00:06:26,690 --> 00:06:29,168
‫أنا والدك، آسف بشأن البارحة

56
00:06:29,372 --> 00:06:33,376
‫لم يصلني أي خبر منك
‫هلا تتصل بي

57
00:06:42,843 --> 00:06:43,528
‫(دانيال)

58
00:06:45,647 --> 00:06:48,249
‫آسف أيها الرقيب، ظننتك ابني

59
00:06:51,326 --> 00:06:54,013
‫أجل، سأحضر حالا

60
00:06:56,701 --> 00:06:58,068
‫ماذا لديك؟

61
00:06:58,131 --> 00:07:00,491
‫منظفو الحرير الصخري في المقاطعة
‫كانوا يعملون ضمن مهلة قصوى

62
00:07:00,556 --> 00:07:02,693
‫أحدهم اكتشف جثة وبلغ عن الأمر

63
00:07:02,738 --> 00:07:07,920
‫قال إن هذا القسم بأكمله مهجور
‫منذ عامين لكنه رأى أشخاصا هنا

64
00:07:08,020 --> 00:07:10,307
‫- من؟
‫- كانوا مشردين معظمهم

65
00:07:10,386 --> 00:07:13,343
‫مجموعة أولاد أقاموا حفلة صاخبة
‫في غرفة المرجل قبل شهرين

66
00:07:13,719 --> 00:07:16,287
‫- ألديك تقدير لساعة الوفاة؟
‫- القسم الجنائي قد وصل للتو

67
00:07:16,852 --> 00:07:19,493
‫لكن الشرطي الذي وصل إلى المكان
‫بلغ أن الضحية كان صديقا لك

68
00:07:19,547 --> 00:07:21,540
‫لم يكن صديقي، كان مخبرا

69
00:07:21,671 --> 00:07:23,547
‫هل عرفه ذاك الشرطي بمجرد النظر إليه؟

70
00:07:23,632 --> 00:07:27,399
‫لم يكن واثقا ولذلك طلبت مجيئك إلى هنا

71
00:07:27,515 --> 00:07:31,743
‫حسنا، سألقي نظرة على وجهه
‫وسأخبرك فورا إن كان هو أم لا

72
00:07:32,008 --> 00:07:33,594
‫هذه هي المشكلة بالتحديد

73
00:07:55,573 --> 00:07:57,079
‫أجل، هذا (مايك)

74
00:08:12,680 --> 00:08:14,351
‫ متى كنت ستخبرينني بهذا؟

75
00:08:14,779 --> 00:08:16,634
‫طننتك قد تود رؤية ذلك بنفسك

76
00:08:18,335 --> 00:08:19,868
‫حسنا، لقد رأيته

77
00:08:20,594 --> 00:08:24,943
‫أعترف بأن هذا مبكر قليلا لكن حتى الآن،
‫كل شيء مطابق لأسلوب (جيغسو)

78
00:08:25,403 --> 00:08:27,927
‫أرى ذلك، ماذا تريدين مني؟

79
00:08:28,141 --> 00:08:30,652
‫لنتظاهر للحظة أن هذا جديد علينا، اتفقنا؟

80
00:08:30,969 --> 00:08:33,094
‫هل قد تفكر في أحد يريد فعل هذا برجلك؟

81
00:08:33,139 --> 00:08:37,797
‫إنه مخبر يا (كاري)، إن أردت لائحة
‫بالمشبوهين المحتملين فأحضري دليل هاتف

82
00:08:37,913 --> 00:08:40,416
‫مدمنو المخدرات الأوغاد في المقاطعة
‫لا يحملون شهادات هندسية

83
00:08:40,484 --> 00:08:45,594
‫أظن سبب الوفاة هنا يقلص
‫تلك اللائحة قليلا، صحيح؟

84
00:08:47,295 --> 00:08:50,085
‫طبعا، أنت الخبيرة في ذلك

85
00:08:51,546 --> 00:08:53,718
‫انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)

86
00:08:56,691 --> 00:09:00,921
‫- إلام؟
‫- اسأل من كتب ذلك

87
00:09:04,316 --> 00:09:07,797
‫"انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)"

88
00:09:14,899 --> 00:09:17,721
‫"مرحبا يا (مايكل)
‫أريد لعب لعبة"

89
00:09:20,127 --> 00:09:23,745
‫"حتى الآن وفي ما قد يُسمى (حياتك)
‫بشكل مستخف به"

90
00:09:23,775 --> 00:09:26,417
‫"جنيت رزقك بمراقبة الآخرين"

91
00:09:26,927 --> 00:09:28,999
‫أنت وذاك الرجل
‫لديكما قواسم مشتركة عدة يا (كاري)

92
00:09:29,062 --> 00:09:30,439
‫- حقا؟
‫- أجل

93
00:09:30,474 --> 00:09:33,053
‫ - تحبان ممارسة الألعاب مع الناس
‫- عفوا

94
00:09:33,149 --> 00:09:35,334
‫لا تكرري فعلتك التافهة
‫تلك معي في مسرح جريمة

95
00:09:35,367 --> 00:09:37,060
‫اسمع، لست من تغيظك، هو يفعل

96
00:09:37,265 --> 00:09:38,913
‫هذا لا يعني أنه علي ابتلاع الطعم

97
00:09:41,580 --> 00:09:43,486
‫كما أن جدولي حافل بالقضايا أصلا

98
00:09:43,549 --> 00:09:44,870
‫أعمال مكتبية وقضايا تافهة

99
00:09:44,945 --> 00:09:47,056
‫بين ذلك وبين تضييق الشؤون الداخلية علي

100
00:09:47,081 --> 00:09:49,808
‫وبين حياة ابني الإجرامية الناشئة
‫ومحامي طلاق زوجتي

101
00:09:49,842 --> 00:09:51,956
‫أعتبر أنني منشغل تماما، ألا تظنين ذلك؟

102
00:09:52,455 --> 00:09:54,759
‫أجل، اسمع، أنا آسفة

103
00:09:54,813 --> 00:09:58,298
‫كنت آمل أن أستطيع جعلك تشارك في هذه القضية

104
00:09:58,376 --> 00:10:00,955
‫- لم نعد شريكين يا (كاري)
‫- انس ذلك

105
00:10:00,993 --> 00:10:04,845
‫ماذا عن مسألة كتابة ذاك الرجل
‫اسمك على الجدار؟ هو طلبك

106
00:10:04,918 --> 00:10:07,274
‫ليست أول مرة يتحداني فيها مهووس ما

107
00:10:08,317 --> 00:10:10,690
‫حسنا، ماذا عن مسألة طلبي منك ذاك شخصيا؟

108
00:10:17,626 --> 00:10:18,992
‫لا أستطيع مساعدتك

109
00:10:20,207 --> 00:10:22,170
‫أنت الخبيرة في (جيغسو)

110
00:10:23,802 --> 00:10:26,025
‫متى توقفت عن كونك شرطيا؟

111
00:10:31,342 --> 00:10:33,310
‫"انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)"

112
00:10:34,313 --> 00:10:36,923
‫"هذا الرجل كتب اسمك على الجدار"

113
00:10:38,702 --> 00:10:40,676
‫"انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)"

114
00:10:40,813 --> 00:10:41,683
‫"(ويلسون ستيل)"

115
00:10:45,272 --> 00:10:47,496
‫- "(ويلسون ستيل)"
‫- "هو طلبك"

116
00:10:47,524 --> 00:10:49,457
‫حسنا، اسمعوا

117
00:10:51,069 --> 00:10:52,818
‫هذه أفضل نقاط دخول

118
00:10:54,448 --> 00:10:57,739
‫أنها مواجهة مباشرة للشارع ويمكن
‫بلوغها بسيارات وتأمين تغطية جيدة

119
00:10:58,059 --> 00:11:01,949
‫تذكروا أننا نفعل هذا في وضح النهار
‫لا نريد إخافة المدنيين

120
00:11:01,979 --> 00:11:03,971
‫سبق وذهبت إلى هناك وأعرف الموقع

121
00:11:04,019 --> 00:11:07,197
‫اقتحموا المكان وأرعبوا أي شخص
‫يكون في الداخل، مفهوم؟

122
00:11:07,334 --> 00:11:10,510
‫سندخل ضمن 3 فرق
‫سأرافق الفريق "ألفا"

123
00:11:19,099 --> 00:11:21,355
‫تماما كالأيام الخوالي، صحيح؟

124
00:11:24,201 --> 00:11:26,512
‫طننت أن جدول قضاياك حافل أصلا

125
00:11:26,695 --> 00:11:28,249
‫أرافقكم للمرح فحسب

126
00:11:28,389 --> 00:11:29,283
‫"(ويلسون ستيل)"

127
00:11:34,396 --> 00:11:36,262
‫انطلقوا، هيا!

128
00:11:51,189 --> 00:11:54,209
‫أريد فريق "ألفا" في المقدمة
‫(بايكر)، اهتم بالجانب

129
00:11:54,305 --> 00:11:55,752
‫- حسنا
‫- لنفعل هذا

130
00:11:57,291 --> 00:11:59,205
‫هيا، هيا

131
00:12:56,322 --> 00:12:57,720
‫لا تتحرك

132
00:13:15,480 --> 00:13:17,129
‫أصيب شرطي، أصيب شرطي

133
00:13:17,580 --> 00:13:21,427
‫- "المكان مزروع بالأفخاخ"
‫- "أصيب شرطي"

134
00:13:23,671 --> 00:13:25,653
‫تبا لهذا
‫ليدخل الفريق الثاني فورا!

135
00:13:25,733 --> 00:13:27,938
‫- انطلقوا
‫- "ليدخل الفريق الثاني"

136
00:13:36,361 --> 00:13:38,442
‫أيها الرجال

137
00:13:40,025 --> 00:13:42,134
‫كلموني أيها الرجال

138
00:13:47,369 --> 00:13:48,634
‫هيا، هيا

139
00:13:49,912 --> 00:13:53,353
‫- أصيب شرطي
‫- أخرجوه

140
00:13:54,702 --> 00:13:56,892
‫المكان آمن، هيا، هيا

141
00:13:57,573 --> 00:13:59,253
‫تحركوا

142
00:14:02,007 --> 00:14:03,633
‫تحركوا!

143
00:14:06,114 --> 00:14:09,765
‫نحن نتقدم، أكرر، نحن نتقدم

144
00:14:11,833 --> 00:14:15,093
‫- ساعدوه
‫- مكانك! لا تتحرك!

145
00:14:16,290 --> 00:14:18,866
‫أرني يديك
‫لن أطلب ذلك مجددا!

146
00:14:18,947 --> 00:14:21,140
‫ضع يديك حيث أراهما

147
00:14:21,364 --> 00:14:23,461
‫انزل على ركبتيك!

148
00:14:24,789 --> 00:14:26,001
‫انزل على ركبتيك!

149
00:14:26,407 --> 00:14:28,528
‫أخشي أنني لا أستطيع فعل ذلك

150
00:14:35,664 --> 00:14:37,532
‫قيدوه فورا

151
00:14:46,742 --> 00:14:49,926
‫لديك حق التزام الصمت
‫لديك حق طلب محام

152
00:14:50,021 --> 00:14:53,230
‫إن عجزت عن تحمل تكاليف
‫محام فستؤمن لك المدينة واحدا

153
00:14:53,732 --> 00:14:55,482
‫لا يحمل سلاحا

154
00:15:05,961 --> 00:15:07,535
‫هل هذا قريب كفاية؟

155
00:15:11,546 --> 00:15:13,029
‫أخرجوه من هنا

156
00:15:16,079 --> 00:15:21,791
‫سيكون علي البقاء هنا
‫بينما تعالج مشكلتك أيها المحقق (ماثيوز)

157
00:15:24,858 --> 00:15:28,854
‫- أية مشكلة؟
‫- المشكلة في تلك الغرفة

158
00:15:37,680 --> 00:15:39,271
‫أبقوه تحت المراقبة

159
00:16:16,543 --> 00:16:18,341
‫المكان آمن

160
00:16:34,730 --> 00:16:36,102
‫سحقا

161
00:16:37,013 --> 00:16:39,634
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

162
00:16:46,543 --> 00:16:50,895
‫سحقا، أظن أن هذا ابني

163
00:16:58,135 --> 00:16:59,613
‫هو يمسك بابني

164
00:17:02,280 --> 00:17:03,824
‫ما هذا بحق الجحيم؟

165
00:17:05,957 --> 00:17:09,085
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه ابنك (دانيال)، ألا تذكره؟

166
00:17:09,123 --> 00:17:12,131
‫أعرف من يكون أيها الحقير
‫ماذا يفعل على تلك الشاشة؟

167
00:17:12,219 --> 00:17:16,257
‫لم أنظر إلى الشاشات منذ بعض الوقت
‫لذا ستصعب علي الإجابة

168
00:17:16,329 --> 00:17:21,129
‫لكن أتصوره منزويا في ركن ما
‫مع نظرة تعلو وجهه

169
00:17:21,164 --> 00:17:23,981
‫- أيها الوغد، أين هو؟
‫- لا، (إيريك)، مهلا

170
00:17:24,156 --> 00:17:25,585
‫- اهدأ!
‫- أين هو؟

171
00:17:25,733 --> 00:17:29,514
‫أين هو؟ هذه مشكلة
‫سيكون عليك حلها قبل فوات الأوان

172
00:17:29,866 --> 00:17:34,655
‫يملك ساعتين قبل أن يبدأ الغاز المتسلل
‫إلى جهازه العصبي بإتلاف أنسجته

173
00:17:35,073 --> 00:17:40,444
‫ويبدأ النزيف من جميع مسامه

174
00:17:41,440 --> 00:17:45,356
‫أجل، ستُهرَق دماء

175
00:17:47,489 --> 00:17:51,999
‫- أخبرني بمكانه
‫- إنه في مكان آمن

176
00:18:04,659 --> 00:18:07,628
‫- (إيريك)
‫- أحتاج إلى هاتف

177
00:18:08,183 --> 00:18:11,113
‫- (إيريك)، أصغ إلي قليلا
‫- أعطني هاتفا فحسب

178
00:18:15,729 --> 00:18:17,957
‫اسمع، كل ما يجري هنا يتطابق مع مواصفاته

179
00:18:17,987 --> 00:18:21,168
‫- عليّ التأكد
‫- "تتصلون بهاتف (دانيال)"

180
00:18:21,216 --> 00:18:23,628
‫"ليس موجودا حاليا لكن إن تركتم..."

181
00:18:26,963 --> 00:18:30,585
‫- آسفة
‫- لدينا عد تنازلي هنا

182
00:18:31,339 --> 00:18:32,988
‫استدع فرقة تفكيك القنابل فورا

183
00:18:54,706 --> 00:18:56,455
‫استيقظي

184
00:19:00,322 --> 00:19:02,050
‫أيمكنك سماعي؟

185
00:19:06,635 --> 00:19:08,702
‫ما زالت تتنفس!

186
00:19:12,808 --> 00:19:16,156
‫ما هذا؟ اعتقال منزلي؟ هل نحن في السجن؟

187
00:19:16,251 --> 00:19:20,461
‫- لا، هذا ليس سجنا
‫- حقا؟ هل سُجنت لوقت طويل؟

188
00:19:21,037 --> 00:19:23,469
‫أجل، أكثر من اللازم

189
00:19:24,531 --> 00:19:28,431
‫- ليفتح أحد الباب اللعين
‫- لا أظن أحدا يسمعنا

190
00:19:29,570 --> 00:19:31,122
‫اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟

191
00:19:31,660 --> 00:19:33,256
‫أحدهم يسمعنا

192
00:19:35,419 --> 00:19:40,225
‫لا، هذا النوع من الكاميرات لا يلتقط الصوت

193
00:19:42,245 --> 00:19:42,889
‫تبا!

194
00:19:45,723 --> 00:19:46,811
‫تبا!

195
00:19:47,942 --> 00:19:50,773
‫كيف يُعقل أن نستيقظ في غرفة
‫دون أن نعرف أين نحن؟

196
00:19:50,947 --> 00:19:52,477
‫أظنك لم تثمل يوما

197
00:19:52,540 --> 00:19:57,142
‫بلى، أمضيت 3 أعوام في الجامعة
‫لكن هذا ليس ثملا، هذا اختطاف

198
00:20:02,474 --> 00:20:06,141
‫اسمعوا، شاهدت فيلما
‫على التلفاز الأسبوع الفائت

199
00:20:06,214 --> 00:20:09,046
‫تدور القصة حول صحافي يدخل منطقة حرب

200
00:20:09,216 --> 00:20:11,391
‫يخلد إلى النوم في غرفة فندقه
‫في الليلة الأولى

201
00:20:11,454 --> 00:20:16,121
‫ثم يستيقظ في الصباح التالي
‫ليجد نفسه في زنزانة دون نوافذ ونور

202
00:20:16,511 --> 00:20:19,664
‫وأمضى 9 أعوام في تلك الغرفة

203
00:20:21,588 --> 00:20:23,893
‫تسعة أعوام؟ هذا ليس بشيء

204
00:20:23,932 --> 00:20:26,038
‫- تخط المسألة
‫- ماذا تقصد؟

205
00:20:26,072 --> 00:20:27,772
‫أقصد أن تتوقفوا عن التذمر ولنفعل شيئا ما

206
00:20:27,879 --> 00:20:32,339
‫- أظن أنه علينا جميعا الهدوء
‫- اصمتوا، اصمتوا، أسمع صوتا ما

207
00:20:34,275 --> 00:20:35,988
‫ما هو؟

208
00:20:39,004 --> 00:20:42,357
‫إنه يتكتك، أسمع تكتكة

209
00:21:02,074 --> 00:21:04,669
‫اهدئي، ما اسمك؟

210
00:21:05,270 --> 00:21:06,627
‫(أماندا)

211
00:21:08,152 --> 00:21:10,044
‫- أين أنا؟
‫- لا أعلم

212
00:21:10,354 --> 00:21:12,800
‫لا أحد يعلم، استيقظنا، جميعا هنا مثلك

213
00:21:15,873 --> 00:21:19,834
‫لا! لا! لا!

214
00:21:20,390 --> 00:21:22,240
‫- لا بأس
‫- لا!

215
00:21:27,828 --> 00:21:30,740
‫- تبا!
‫- ماذا؟

216
00:21:38,821 --> 00:21:40,458
‫عم تبحثين؟

217
00:22:02,850 --> 00:22:04,265
‫ما هذه؟

218
00:22:04,826 --> 00:22:06,968
‫كل ما تحتاجون إلى معرفته موجود عليها

219
00:22:09,568 --> 00:22:15,116
‫"تحياتي وأهلا بكم
‫أظنكم جميعا تتساءلون عن مكانكم؟"

220
00:22:15,397 --> 00:22:18,991
‫"أؤكد لكم أنه بينما موقعكم غير مهم"

221
00:22:19,137 --> 00:22:23,017
‫"ما تقدمه لكم هذه الجدران مهم"

222
00:22:23,595 --> 00:22:26,007
‫"إنه الخلاص، في حال استحققتموه"

223
00:22:26,745 --> 00:22:30,203
‫"بعد 3 ساعات باب هذا المنزل سيُفتح"

224
00:22:30,525 --> 00:22:34,687
‫"لسوء الحظ، لديكم ساعتان فقط قبل الموت"

225
00:22:35,362 --> 00:22:38,594
‫"أنتم تستنشقون حاليا غاز أعصاب مميتا"

226
00:22:39,031 --> 00:22:41,812
‫"كنتم تستنشقونه منذ وصولكم إلى هنا"

227
00:22:42,211 --> 00:22:45,125
‫"من قد سمعوا منكم بهجمات
‫القطار النفقي في (طوكيو)"

228
00:22:45,234 --> 00:22:48,351
‫"سيعرفون آثاره المدمرة للجسم البشري"

229
00:22:48,765 --> 00:22:52,125
‫"الطريقة الوحيدة للشفاء منه
‫والخروج من ذاك الباب"

230
00:22:52,398 --> 00:22:54,125
‫"هي بإيجاد ترياق"

231
00:22:54,703 --> 00:22:57,000
‫"خبأت بعضه في أرجاء هذا المنزل"

232
00:22:57,969 --> 00:23:00,375
‫"واحد داخل الخزانة أمامكم"

233
00:23:01,078 --> 00:23:03,859
‫"جميعكم تملكون تركيبة أرقام الخزنة"

234
00:23:04,913 --> 00:23:08,702
‫"فكروا جيدا، الأرقام هي في مؤخرة أذهانكم"

235
00:23:09,021 --> 00:23:13,538
‫"الدلائل إلى تسلسل الأرقام
‫يمكن إيجادها فوق قوس قزح"

236
00:23:13,818 --> 00:23:20,445
‫"حالما تدركون قاسمكم المشترك
‫ستفهمون بشكل أفضل سبب وجودكم هنا"

237
00:23:20,858 --> 00:23:24,734
‫"علامة (أكس) تحدد موقع ذاك الدليل
‫لذا ابحثوا بانتباه"

238
00:23:24,874 --> 00:23:26,820
‫"لتبدأ اللعبة"

239
00:23:29,925 --> 00:23:31,554
‫- من هذا؟
‫- ماذا يقصد بالغاز؟

240
00:23:31,632 --> 00:23:34,879
‫- وكيف عرفت أين تجدين هذا؟
‫- هذا هراء

241
00:23:38,669 --> 00:23:41,762
‫"لا تحاولوا استخدام هذا المفتاح
‫لفتح باب هذه الغرفة"

242
00:23:42,691 --> 00:23:43,910
‫تبا لهذا!

243
00:23:44,675 --> 00:23:46,387
‫أجل، تبا لهذا
‫هذه فكرة سديدة

244
00:23:46,433 --> 00:23:48,458
‫- لا، ليست فكرة سديدة
‫- ماذا سنفعل إذا؟

245
00:23:48,568 --> 00:23:52,785
‫- هل نجلس مكتوفي الأيدي؟
‫- الرسالة حظرت استخدام المفتاح

246
00:23:52,847 --> 00:23:56,817
‫من يبالي بالرسالة، مفهوم؟
‫هذه كلها دعابة كبيرة

247
00:23:56,902 --> 00:23:58,153
‫وأنا أوشك على إنهائها

248
00:24:17,574 --> 00:24:21,297
‫من الأفضل أن تبدئي الكلام فورا. ما هذا؟

249
00:24:21,390 --> 00:24:23,602
‫- إنها لعبة
‫- هذه ليست لعبة!

250
00:24:23,718 --> 00:24:26,328
‫- هذا الرجل أطيح برأسه للتو!
‫- إنه يختبرنا

251
00:24:26,492 --> 00:24:28,945
‫- من يختبرنا؟
‫- (جيغسو)

252
00:24:29,007 --> 00:24:31,664
‫- من (جيغسو) بحق الجحيم؟
‫- ألا تشاهد الأخبار؟

253
00:24:32,757 --> 00:24:35,371
‫- لا، من هو؟
‫- إنه قاتل متسلسل

254
00:24:36,877 --> 00:24:40,901
‫لا، ليس كذلك، إنه يختبرنا
‫يريدنا أن ننجو من هذا

255
00:24:41,177 --> 00:24:43,363
‫لكن عليكم اللعب وفقا للقواعد!

256
00:24:48,065 --> 00:24:51,027
‫ساسألك مجددا
‫كيف تعرفين هذا كله؟

257
00:24:55,667 --> 00:24:57,472
‫لأنني سبق ولعبت

258
00:25:14,462 --> 00:25:17,988
‫أريد فريقا تقنيا هنا فورا
‫اكتشفي مصدر هذا البث

259
00:25:26,960 --> 00:25:28,907
‫ماذا تريد مني؟

260
00:25:30,040 --> 00:25:33,027
‫- القليل من وقتك أيها المحقق
‫- لا أملك أي وقت

261
00:25:33,112 --> 00:25:34,948
‫سألتني ما أريد وقد أخبرتك

262
00:25:35,609 --> 00:25:39,066
‫صدقني حين أقول لك إن ابنك في مأزق كبير

263
00:25:44,117 --> 00:25:46,259
‫وماذا لو أعطيتك القليل من وقتي؟
‫ماذا سيحصل عندئذ؟

264
00:25:46,609 --> 00:25:50,210
‫أريد مكالمتك وحدك،
‫على جميع الآخرين المغادرة، هذه شروطي

265
00:25:50,288 --> 00:25:52,383
‫لا، هذا مسرح جريمة. لا أحد سيغادر

266
00:25:52,468 --> 00:25:55,133
‫ليس عليهم مغادرة المبنى
‫بل هذه المنطقة فحسب

267
00:25:55,296 --> 00:25:57,039
‫لوقت كاف حتى أكلمك

268
00:25:57,680 --> 00:26:00,594
‫إن وافقت على ذلك، فسترى ابنك مجددا

269
00:26:02,552 --> 00:26:07,664
‫إن لم أر ابني مجددا، فأقسم إنني سأقتلع رأسك

270
00:26:09,578 --> 00:26:12,359
‫لا أقصد السخرية منك أيها الشرطي
‫لكنني مصاب بالسرطان

271
00:26:13,872 --> 00:26:17,848
‫كيف يسعك جعلي أتالم أكثر من ألمي الحالي؟

272
00:26:24,771 --> 00:26:26,529
‫أحضرهم إلى هنا فورا

273
00:26:26,991 --> 00:26:30,262
‫الفريق التقني قادم، يُفترض أن يتعقب
‫مصدر البث خلال ساعة أو اثنتين

274
00:26:30,371 --> 00:26:32,683
‫- قال إنه يريد مكالمتي وحدي
‫- ربما عليك مكالمته

275
00:26:32,794 --> 00:26:35,303
‫تبا لذلك! أريد 5 دقائق معه
‫لاستجوابه بالطريقة التقليدية

276
00:26:35,381 --> 00:26:37,472
‫لن يتجاوب مع طريقة الاستجواب التقليدية
‫وأنت تعرف ذلك

277
00:26:37,520 --> 00:26:38,908
‫لا تستخفي بطريقة مجرّبة وناجحة

278
00:26:38,957 --> 00:26:40,647
‫أنا من تعمل على هذه القضية من البداية

279
00:26:40,672 --> 00:26:43,215
‫كنت أمضي كامل وقتي لجمع أجزائها

280
00:26:43,263 --> 00:26:47,776
‫ربما لهذا السبب ليست لديك عائلة
‫ولا تفهمين معاناة هذا الرجل

281
00:26:54,513 --> 00:26:56,890
‫- اسمع
‫- لا أريد مكالمته

282
00:26:57,625 --> 00:27:02,509
‫اسمعني، سبق وخسرت ابنك
‫مرة سابقا لأنك أقمت معي علاقة

283
00:27:04,890 --> 00:27:09,742
‫- هذا لن يتكرر
‫- هذا هراء، ماذا ستفعل؟

284
00:27:10,248 --> 00:27:13,925
‫جاره فحسب وأمّن لنا بعض الوقت الإضافي

285
00:27:15,086 --> 00:27:18,196
‫يمكننا الفوز هنا يا (إيرك)
‫يمكننا هزمه

286
00:27:18,724 --> 00:27:20,046
‫حسنا

287
00:27:23,305 --> 00:27:27,481
‫"إيجاد ترياق،
‫عدة نسخ منه مخبأة في أرجاء هذا المنزل"

288
00:27:28,767 --> 00:27:31,471
‫"واحدة موجودة داخل الخزنة أمامكم"

289
00:27:31,836 --> 00:27:34,252
‫جميعكم تملكون تركيبة أرقام الخزنة"

290
00:27:35,658 --> 00:27:40,045
‫"فكروا جيدا، الأرقام في مؤخرة أذهانكم"

291
00:27:42,001 --> 00:27:45,845
‫"فكروا جيدا، الأرقام في مؤخرة أذهانكم"

292
00:27:46,131 --> 00:27:48,729
‫"الدلائل إلى تسلسل الأرقام
‫يمكن إيجادها..."

293
00:28:38,629 --> 00:28:40,989
‫سحقا

294
00:28:49,118 --> 00:28:53,318
‫- مهلا لحظة، إلى أين تذهب؟
‫- سأجد ترياقا وسأخرج من هنا

295
00:28:53,547 --> 00:28:56,209
‫ماذا؟ ترياق؟ أنت كنت مسجونا

296
00:28:56,328 --> 00:28:58,192
‫وكلمت الحراس الذين يديرون الزنزانات

297
00:28:58,248 --> 00:29:00,160
‫تعرف أنه من ترياق لهذا

298
00:29:00,419 --> 00:29:05,302
‫- انظر إلى هذا، الأبواب موصدة
‫- هل سمعت هذا؟ إنه خشب

299
00:29:06,464 --> 00:29:08,708
‫كما أن هذه ليست قلعة، إنه منزل لعين

300
00:29:08,988 --> 00:29:11,976
‫أقول فقط أن نتروى ونحضّر خطة

301
00:29:12,445 --> 00:29:16,055
‫أنت حضّر خطة، اتفقنا؟ أنا سأخرج من هنا

302
00:29:27,471 --> 00:29:28,590
‫"مخرج"

303
00:29:29,666 --> 00:29:30,807
‫انظروا

304
00:29:51,651 --> 00:29:54,418
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا على ما يرام

305
00:30:02,322 --> 00:30:04,075
‫"مخرج"

306
00:30:09,211 --> 00:30:11,046
‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

307
00:30:11,371 --> 00:30:13,253
‫لا تعرف ما يوجد خلف هذا الباب

308
00:30:20,253 --> 00:30:21,526
‫تبا

309
00:30:21,739 --> 00:30:23,558
‫سحقا

310
00:30:35,124 --> 00:30:36,334
‫أخلوا الغرفة

311
00:30:43,618 --> 00:30:47,368
‫حسنا، لنتكلم

312
00:30:48,049 --> 00:30:49,936
‫اجلس يا (إيريك)

313
00:31:02,578 --> 00:31:06,912
‫أريد أن ألعب لعبة. القواعد بسيطة

314
00:31:07,133 --> 00:31:11,094
‫عليك فقط الجلوس هنا ومكالمتي والإصغاء إلي

315
00:31:11,851 --> 00:31:16,445
‫إن فعلت هذا لوقت طويل كفاية
‫فستجد ابنك بحالة آمنة وسليما

316
00:31:16,773 --> 00:31:20,454
‫لم نتعارف جيدا. اسمي (جون)

317
00:31:20,884 --> 00:31:23,525
‫- ظننتك تحب مناداتك (جيغسو)
‫- لا

318
00:31:25,467 --> 00:31:28,690
‫الشرطة والصحافة أطلقتا
‫عليّ اسم (جيغسو)، "الأحجية"

319
00:31:28,839 --> 00:31:31,038
‫لم أشجع ذلك قط أو أطالب به

320
00:31:31,192 --> 00:31:35,615
‫قطعة الأحجية التي أقتطعها من ضحاياي
‫كان المقصود أن تكون رمزا فقط

321
00:31:35,744 --> 00:31:37,997
‫يشير إلى افتقاد تلك الضحية شيئا ما

322
00:31:38,192 --> 00:31:41,638
‫قطعة رئسية من الأحجية البشرية
‫غريزة البقاء

323
00:31:42,287 --> 00:31:45,951
‫هذا كله مثير للاهتمام يا (جون)

324
00:31:46,971 --> 00:31:49,010
‫لكن أود حاليا أن تكلمني أنا

325
00:31:49,149 --> 00:31:53,233
‫أنا أكلمك لكنك لا تصغي

326
00:31:54,234 --> 00:31:57,768
‫- لا تنس القواعد
‫- أنا أصغي إليك

327
00:31:58,648 --> 00:32:01,253
‫لكن كل ما أسمعه
‫هو الهراء المختل نفسه

328
00:32:01,319 --> 00:32:04,646
‫الذي يصدر فورا خلال
‫كل استجواب أجريته مع صنفك اللعين

329
00:32:05,365 --> 00:32:08,057
‫هذا نهج مثير للاهتمام بالنسبة لشرطيّ، صحيح؟

330
00:32:08,599 --> 00:32:11,758
‫ألا يُفترض بك إقناعي بأنني صديقك؟

331
00:32:12,702 --> 00:32:16,794
‫وتخدعني لأشعر بالأمان الزائف
‫لكي أئتمنك على أسراري؟

332
00:32:17,686 --> 00:32:20,655
‫يصعب قليلا الالتزام بالإرشادات
‫وأنت تأسر ابني يا (جون)

333
00:32:21,959 --> 00:32:25,889
‫الإرشادات؟ ماذا تريد فعله بي الآن حقا؟

334
00:32:27,232 --> 00:32:30,655
‫ماذا كنت لتفعل قبل 5 أعوام؟
‫أكنت لتتبع الإرشادات عندئذ؟

335
00:32:31,092 --> 00:32:34,241
‫هل كنت لتكسر فكي بمصباح كهربائي؟

336
00:32:35,483 --> 00:32:37,772
‫يبدو أنك تعرف الكثير عني

337
00:32:37,872 --> 00:32:41,577
‫أعرف أنك كنت تعتبر شرطيا فائق الشجاعة

338
00:32:44,239 --> 00:32:47,702
‫أتشعر بأمان أكبر الآن
‫وقد أصبحت تجلس خلف مكتب؟

339
00:32:48,227 --> 00:32:50,322
‫تخالجني مشاعر عديدة حاليا

340
00:32:50,679 --> 00:32:53,147
‫لكنك تشعر بأنك حي، هذا هو شعورك

341
00:32:53,945 --> 00:32:55,916
‫وهذا هو بيت القصيد

342
00:32:57,605 --> 00:33:06,656
‫هلا تحضر لي كأس ماء رجاءً
‫سأقدّر ذلك كثيرا

343
00:33:36,932 --> 00:33:38,169
‫تبا!

344
00:33:40,626 --> 00:33:44,267
‫تأكدنا من أن الطريقة الرجولية
‫التافهة لن تفتح الباب

345
00:33:44,976 --> 00:33:47,923
‫- هل من اقتراحات أخرى؟
‫- انظروا من تتكلم

346
00:33:48,359 --> 00:33:51,382
‫الباب الوحيد الذي يمكنك فتحه
‫هو الذي بين قدميك

347
00:33:51,782 --> 00:33:54,577
‫- لم لا تصمت؟
‫-  لم لا تصمتين أنت؟

348
00:33:54,921 --> 00:33:56,023
‫ تراجعي يا ساقطة!

349
00:33:56,163 --> 00:33:59,172
‫تراجعي قبل أن تتلقي ضربة
‫ماذا ستفعلين؟ أجل، تراجعي!

350
00:34:00,876 --> 00:34:05,027
‫حسنا، لا أحد يتحمل
‫تفاهات غيره، أدركنا ذلك الآن

351
00:34:11,094 --> 00:34:14,654
‫- هل وجدتما شيئا؟
‫- لا، لا شيء

352
00:34:27,664 --> 00:34:30,122
‫الوشم على ذراعك يعود لسجن (جوليات)، صحيح؟

353
00:34:30,271 --> 00:34:33,891
‫- أجل، وإن يكن؟
‫- سُجنت هناك شخصيا

354
00:34:34,066 --> 00:34:38,194
‫- أنا فخور بك
‫- وأنت، أين كنت؟

355
00:34:38,493 --> 00:34:40,583
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أنك لم تصبحي هكذا

356
00:34:40,655 --> 00:34:42,978
‫بإعطاء دروس في مدرسة ابتدائية، صحيح؟

357
00:34:43,812 --> 00:34:45,806
‫هكذا نكون ثلاثة سُجنّا

358
00:34:46,008 --> 00:34:47,751
‫أظن أنه علينا التركيز على ذاك الشريط

359
00:34:47,827 --> 00:34:50,220
‫إذ ذكر أننا نملك
‫قواسم مشتركة أكثر مما ندرك

360
00:34:51,168 --> 00:34:53,534
‫أقول إن ثلاثتنا دخلنا السجن...

361
00:34:55,603 --> 00:34:57,714
‫وجدت بابا هنا

362
00:35:13,109 --> 00:35:14,935
‫أحتاج إلى المصباح الكهربائي

363
00:35:52,906 --> 00:35:54,225
‫وجّهه إلى هناك

364
00:36:10,157 --> 00:36:11,237
‫سحقا

365
00:36:12,028 --> 00:36:13,156
‫"(أوبي)"

366
00:36:16,333 --> 00:36:19,223
‫- اللعنة يا فتى
‫- آسف

367
00:36:27,821 --> 00:36:29,585
‫(أوبي)، ما معنى (أوبي)؟

368
00:36:30,578 --> 00:36:33,960
‫(آبي)، هذا اسمي

369
00:36:43,867 --> 00:36:46,948
‫"مرحبا يا (أوبي)، أريد أن ألعب لعبة"

370
00:36:47,622 --> 00:36:53,576
‫"دمرت من يحيطون بك
‫لأعوام بأكاذيبك وخدعك وحيلك"

371
00:36:53,788 --> 00:36:56,631
‫"الآن ستحظى بفرصة للتعويض عن أخطائك"

372
00:36:56,908 --> 00:36:58,694
‫"لقاء الألعاب التي مارستها مع الآخرين"

373
00:36:59,218 --> 00:37:01,489
‫"وذلك بممارستك إحدى ألعابي"

374
00:37:01,849 --> 00:37:05,138
‫"ثمة ترياقان داخل الجهاز أمامك"

375
00:37:05,337 --> 00:37:08,211
‫"يشفيان من السم الذي يسري في عروقك"

376
00:37:08,472 --> 00:37:11,679
‫"أحدهما هو هديتي لك
‫لأنك ساعدتني على خطف الآخرين"

377
00:37:12,314 --> 00:37:18,751
‫"الثاني هو لك لتهبه
‫لكن أحدهما سيترافق مع ثمن"

378
00:37:19,079 --> 00:37:25,628
‫"تذكر يا (أوبي)، حين تصبح في الجحيم
‫وحده الشيطان يستطيع مساعدتك"

379
00:37:26,093 --> 00:37:29,373
‫مهلا لحظة، ما معنى ذلك؟
‫"خطف الآخرين"؟

380
00:37:29,565 --> 00:37:32,371
‫- كيف لي أن أعلم؟
‫- لأنك وضعتنا هنا

381
00:37:36,096 --> 00:37:37,383
‫السيارة

382
00:37:38,131 --> 00:37:39,633
‫كان...

383
00:37:43,742 --> 00:37:45,452
‫كنت واثقة من أنني أعرفه

384
00:37:46,705 --> 00:37:50,718
‫أنت آخر شخص رأيته قبل أن أستيقظ هنا

385
00:37:53,025 --> 00:37:54,835
‫أنت فعلت هذا

386
00:37:57,397 --> 00:38:00,771
‫أوثقة من أنه هو؟ من الأفضل أن تكوني متأكدة

387
00:38:01,422 --> 00:38:02,979
‫أنا متأكدة

388
00:38:03,852 --> 00:38:05,917
‫كنت لتفعل الشيء نفسه
‫قمت بما كنت مضطرا إلى فعله

389
00:38:06,082 --> 00:38:08,113
‫سأمنحك خيارا

390
00:38:09,057 --> 00:38:13,349
‫- لديك 5 ثوان لإخراجنا من هنا
‫- لا أعرف المخرج

391
00:38:13,835 --> 00:38:17,452
‫هذا هراء! أنت وضعتنا هنا ويمكنك إخراجنا

392
00:38:19,074 --> 00:38:22,257
‫- لا، لا أستطيع
‫- إذا أنت بحكم الميت

393
00:38:22,472 --> 00:38:25,031
‫- وأنت أيضا
‫- لا، لا، مهلا

394
00:38:25,492 --> 00:38:28,964
‫أصغ إلي، لدينا ترياقان في مؤخر هذا الفرن

395
00:38:29,043 --> 00:38:32,523
‫- نحن نهدر الوقت الآن
‫- نهدر الوقت؟ هل تمازحينني؟

396
00:38:33,160 --> 00:38:37,663
‫- لقد خطفني في منتصف الليل
‫- نجهل حتى محتوى هاتين الحقنتين

397
00:38:37,837 --> 00:38:40,335
‫هل أنت مستعدة لحقن نفسك
‫في ذراعك لمعرفة المحتوى؟

398
00:38:40,500 --> 00:38:41,202
‫أجل.

399
00:38:42,345 --> 00:38:44,086
‫حسنا، مهلا، من سيحصل عليهما؟

400
00:38:44,218 --> 00:38:46,170
‫ثمة حقنتان، فأي شخصان سيحصلان على الترياق؟

401
00:38:46,281 --> 00:38:48,124
‫سنجد الحل لذلك لاحقا!

402
00:38:52,694 --> 00:38:55,139
‫ستدخل إلى هناك الآن

403
00:38:56,368 --> 00:38:58,495
‫وإلا قتلتك حيث تقف

404
00:39:09,447 --> 00:39:14,831
‫إن كنت ستهددني بسكين فيجدر أن تجرحني قليلا

405
00:39:22,507 --> 00:39:25,063
‫أظنني سأدخل لإحضار هاتين الحقنتين

406
00:39:25,397 --> 00:39:27,810
‫لكنني سأحصل على واحدة

407
00:39:58,389 --> 00:40:00,787
‫- واحدة لي
‫- أسرع

408
00:40:03,157 --> 00:40:04,364
‫هيا

409
00:40:04,985 --> 00:40:07,208
‫يمكنكم التقاتل على هذه

410
00:40:09,653 --> 00:40:12,591
‫شكرا يا (أوبي)، هيا

411
00:40:18,435 --> 00:40:20,927
‫افتحوا الباب!

412
00:40:22,026 --> 00:40:24,072
‫إنه موصد، لا أستطيع فتحه

413
00:40:25,156 --> 00:40:26,713
‫افتحوا الباب

414
00:40:28,203 --> 00:40:30,033
‫افتحوا الباب اللعين

415
00:40:32,299 --> 00:40:35,393
‫- هيا، أخرجه من هناك
‫- الباب!

416
00:40:35,783 --> 00:40:37,258
‫المسمار!

417
00:40:37,733 --> 00:40:39,731
‫لا أستطيع فتحه!

418
00:40:42,307 --> 00:40:45,243
‫- أخرجه من هناك
‫- هذا ليس مضحكا

419
00:41:09,582 --> 00:41:12,756
‫استخدم معطفك، استخدمه!

420
00:41:13,249 --> 00:41:16,821
‫- هيا، إنه يحترق
‫- أوقفوا هذا!

421
00:41:23,979 --> 00:41:25,583
‫هيا

422
00:41:26,592 --> 00:41:27,800
‫أوقفوا هذا

423
00:41:27,935 --> 00:41:29,871
‫- ضع وزنك عليه
‫- أوقفوا هذا

424
00:41:33,792 --> 00:41:35,474
‫اسمعوا، ثمة نافذة هنا

425
00:41:36,877 --> 00:41:39,813
‫- الترياق معه
‫- أوقفوا هذا!

426
00:41:45,999 --> 00:41:51,462
‫- إنها من الزجاج أو ما شابه
‫- اصمد يا رجل، سنخرجك

427
00:41:51,541 --> 00:41:56,319
‫أوقفوا هذا! أوقفوه! أوقفوه!

428
00:41:56,885 --> 00:41:59,861
‫ابتعد عن طريقي، هيا! ابتعدا

429
00:42:03,682 --> 00:42:06,238
‫لا أرى شيئا، هيا!

430
00:42:39,501 --> 00:42:43,154
‫الحقنتان! إنهما معه
‫إنهما في الداخل، أريدهما!

431
00:42:43,284 --> 00:42:47,608
‫- أريد الحقنتين!
‫- اهدأ

432
00:42:47,961 --> 00:42:51,215
‫- تبا!
‫- الحقنتان قد ذابتا

433
00:42:52,065 --> 00:42:53,969
‫لقد انتهى أمرهما

434
00:42:55,000 --> 00:42:56,651
‫كان يملك الخيار

435
00:43:00,695 --> 00:43:03,914
‫توفي واحد آخر يا (كيري)
‫كم من الوقت سنهدر بعد على هذا الوغد؟

436
00:43:04,001 --> 00:43:07,547
‫لسنا نهدر الوقت، نحن نفعل 
‫ما ينبغي فعله حتى وصول الفريق

437
00:43:07,790 --> 00:43:09,688
‫لا يبدو لي الوضع كذلك

438
00:43:12,102 --> 00:43:14,791
‫"أيها المحقق، نظرية (داروين) حول التطور"

439
00:43:15,070 --> 00:43:18,118
‫تتعلق ببقاء الأقوى وترتكز على رحلته
‫الصغيرة إلى أرخبيل (غالاباغوس)

440
00:43:18,223 --> 00:43:19,846
‫وهي لم تعد صالحة على هذا الكوكب

441
00:43:19,975 --> 00:43:24,826
‫لدينا جنس بشري لا يملك
‫الحماسة أو الإرادة للبقاء

442
00:43:25,005 --> 00:43:28,132
‫- ماذا تريد بحق الجحيم؟
‫- يصعب الحفاظ على هدوئك

443
00:43:28,245 --> 00:43:31,609
‫حين يكون ابنك يسير ظاهرا
‫على تلك الشاشات، صحيح؟

444
00:43:31,731 --> 00:43:34,746
‫لا أستطيع منحك ما تريده إن لم تخبرني ما هو

445
00:43:34,896 --> 00:43:37,855
‫أخبرتك ما هو، تذكر القواعد

446
00:43:37,990 --> 00:43:41,062
‫لا، قلت إنك تريد مكالمتي
‫ثم قلت إنك تريد أن تلعب لعبة

447
00:43:41,197 --> 00:43:43,541
‫أنت تتكلم كلاما بلا معنى

448
00:43:44,021 --> 00:43:46,731
‫ما هو علاج السرطان برأيك يا (إيرك)؟

449
00:43:47,489 --> 00:43:50,177
‫- ماذا؟
‫- علاج السرطان، ما هو؟

450
00:43:50,715 --> 00:43:53,895
‫لا أعرف ما هو،
‫لكن أعرف أنه ليس قتل وتعذيب الناس

451
00:43:53,951 --> 00:43:58,439
‫- إرضاءً لمتعتك اللعينة المعتوهة
‫- أنا لم أقتل أحدا في حياتي

452
00:43:58,673 --> 00:44:01,410
‫- القرارت تعود لهم
‫- تصويب مسدس على رأس أحدهم

453
00:44:01,546 --> 00:44:03,566
‫وإرغامه على ضغط الزناد يبقى جريمة قتل

454
00:44:03,629 --> 00:44:06,301
‫منذ متى أصبحت تعارض استخدام القوة؟

455
00:44:08,657 --> 00:44:11,465
‫لم أنت يائس هكذا لاستعادة ابنك؟

456
00:44:13,551 --> 00:44:16,989
‫- لأنه ابني
‫- ما آخر شيء قلته له

457
00:44:17,099 --> 00:44:19,118
‫قبل أن تتركه؟

458
00:44:21,234 --> 00:44:23,481
‫"عد إذا!"

459
00:44:23,632 --> 00:44:28,351
‫يبدو لي أن معرفتك بوفاة ابنك
‫الوشيكة تحثك على التصرف

460
00:44:31,155 --> 00:44:35,115
‫لمَ نكون مستعدين لفعل ذلك فقط
‫حين تكون حياة على المحك؟

461
00:44:35,738 --> 00:44:37,651
‫لطالما أحببت ابني. هذا لم يتغير قط

462
00:44:37,807 --> 00:44:41,243
‫لا، لا، لقد تغير الآن

463
00:44:42,151 --> 00:44:44,189
‫المعرفة بالموت تغيّر كل شيء

464
00:44:44,250 --> 00:44:48,794
‫إن أخبرتك بتاريخ وساعة موتك بالتحديد

465
00:44:48,920 --> 00:44:52,024
‫فذلك سيدمّر عالمك بالكامل

466
00:44:52,336 --> 00:44:54,319
‫أنا أدرى بذلك

467
00:44:55,416 --> 00:44:59,720
‫- أتتخيل الشعور حين يجلسك أحدهم
‫- (جون كرايمر)؟

468
00:45:00,416 --> 00:45:02,432
‫ويخبرك بأنك تحتضر؟

469
00:45:06,321 --> 00:45:08,421
‫أتتخيل عبء ذلك؟

470
00:45:11,142 --> 00:45:12,631
‫إذ تدرك أن وقتك يمر

471
00:45:13,874 --> 00:45:16,147
‫"الدكتور (لورنس غوردون)
‫اختصاصي علم الأورام"

472
00:45:16,646 --> 00:45:19,257
‫يتهدم عالمك في لحظة

473
00:45:19,437 --> 00:45:22,514
‫تنظر إلى الحياة بشكل مختلف
‫وتشم رائحة الأشياء بشكل مختلف

474
00:45:23,350 --> 00:45:27,593
‫تتلذذ بكل شيء،
‫سواء كان كأس ماء أو نزهة في المنتزه

475
00:45:28,396 --> 00:45:29,655
‫الوقت ينقضي يا (جون)

476
00:45:30,295 --> 00:45:33,491
‫لكن معظم الناس يملكون امتياز
‫عدم معرفة متى سينقضي وقتهم

477
00:45:33,867 --> 00:45:37,053
‫والسخرية في ذلك أنه يمنعهم
‫من عيش حياتهم كما ينبغي

478
00:45:40,314 --> 00:45:44,603
‫يجعلهم يواصلون شرب كأس الماء ذاك 
‫دون التلذذ بطعمه

479
00:45:45,087 --> 00:45:46,954
‫لا تزال تستطيع إصلاح هذا يا (جون)

480
00:45:48,860 --> 00:45:52,003
‫- أجل، لكن هل يمكننا إصلاحك؟
‫- أنا؟

481
00:45:53,680 --> 00:45:57,203
‫أنا غير قابل للإصلاح
‫أنا مصاب بالسرطان

482
00:46:01,559 --> 00:46:04,201
‫هل تستخدم السرطان كعذر لما تفعله؟

483
00:46:04,249 --> 00:46:05,249
‫لا

484
00:46:07,225 --> 00:46:10,311
‫ليس السرطان ما جعلني أبدأ عملي،

485
00:46:11,413 --> 00:46:15,428
‫بل اللحظة التي قررت فيها إنهاء حياتي
‫هي ما جعلتني أبدأ عملي

486
00:46:16,406 --> 00:46:19,026
‫ومنحته معنى

487
00:46:24,599 --> 00:46:28,677
‫كنت قد قدت سيارتي
‫بتهور محاولا الانتحار وقد فشلت

488
00:46:30,017 --> 00:46:33,601
‫جسمي لم يكن قويا كفاية
‫لنبذ الخلايا السرطانية

489
00:46:33,834 --> 00:46:37,211
‫لكن مع ذلك، نجوت من سقوط سيارتي عن جرف

490
00:46:42,580 --> 00:46:46,000
‫لكن ولذهولي، بقيت حيا

491
00:46:47,531 --> 00:46:53,632
‫وكنت مصمما على إمضاء بقية حياتي
‫أختبر نسيج الطبيعة البشرية

492
00:46:59,171 --> 00:47:01,337
‫هل تفهمني يا (إيرك)؟

493
00:47:01,943 --> 00:47:04,547
‫لديك الفرصة للقيام بأمر ما
‫افعله الآن يا (جون)

494
00:47:05,394 --> 00:47:09,242
‫أخبرني بمكان ابني وسأساعدك

495
00:47:09,592 --> 00:47:13,611
‫لا أحتاج إلى مساعدتك
‫وأرى أنك ما زلت لم تفهم

496
00:47:13,827 --> 00:47:17,806
‫من لا يقدّرون الحياة لا يستحقونها

497
00:47:18,115 --> 00:47:22,686
‫- ابني يقدّر حياته
‫- لكن هل أنت تقدر حياتك؟

498
00:47:22,954 --> 00:47:27,009
‫- هل تقدّر حياة ابنك؟
‫- ما هذا الهراء؟!

499
00:47:27,764 --> 00:47:29,746
‫لا تنس القواعد

500
00:47:31,554 --> 00:47:33,938
‫هذا في حال أردت إيجاد ابنك

501
00:47:36,632 --> 00:47:38,057
‫أين أنتم؟

502
00:47:39,437 --> 00:47:45,050
‫لا، لا نملك 15 دقيقة
‫نحتاج إلى موقع البث ذاك

503
00:47:59,068 --> 00:48:00,773
‫لا أظن أنه علينا التوقف

504
00:48:02,660 --> 00:48:04,390
‫مرحبا، أيمكنك سماعي؟

505
00:48:07,081 --> 00:48:10,133
‫إنها المرة الثانية التي
‫أستيقظ فيها في هذا الجحر

506
00:48:11,695 --> 00:48:17,703
‫- أتظنين أنه يمكنك الوقوف؟
‫- أجل لكنني لا أرغب في ذلك

507
00:48:18,455 --> 00:48:25,408
‫بقيت لديّ أمور عدة لأفعلها
‫وأشخاص عديدون لأكلمهم

508
00:48:27,730 --> 00:48:30,576
‫لا يمكن أن تكون هذه نهايتي

509
00:48:35,270 --> 00:48:36,907
‫ليست كذلك

510
00:48:43,722 --> 00:48:46,086
‫(أماندا)، قلت إنك نجوت من هذا، صحيح؟

511
00:48:46,338 --> 00:48:47,156
‫ماذا؟

512
00:48:48,691 --> 00:48:53,396
‫هذا الرجل الذي يقوم بهذا
‫قلت إنك سبق ولعبت لعبته ونجوت

513
00:48:53,896 --> 00:48:57,879
‫- أجل
‫- إذا نستطيع نحن النجاة أيضا

514
00:49:00,089 --> 00:49:04,549
‫- أجل
‫- (أماندا)، لمَ اختارك؟

515
00:49:05,913 --> 00:49:08,447
‫لأنني كنت مدمنة على المخدرات

516
00:49:17,084 --> 00:49:21,220
‫والمضحك في الأمر أنني
‫نجحت في الاختبار الصغير

517
00:49:22,228 --> 00:49:24,999
‫إن نجحت في اختباره فلمَ عدت إلى هنا؟

518
00:49:27,593 --> 00:49:30,384
‫لم أكن أعامل نفسي جيدا

519
00:49:40,504 --> 00:49:44,574
‫- منذ متى وأنت...
‫- بدأ الأمر في السجن

520
00:49:46,126 --> 00:49:49,531
‫- لمَ اعتقلوك؟
‫- بتهمة حيازة المخدرات

521
00:49:50,660 --> 00:49:55,010
‫- لكن ظننتك قلت...
‫- عليك مكالمة الشرطي الذي اعتقلني

522
00:49:57,953 --> 00:50:01,178
‫- أظنك لم تُعتقل سابقا
‫- لا

523
00:50:01,594 --> 00:50:04,952
‫أعني أنني تورطت في بعض المتاعب مرات قليلة

524
00:50:05,221 --> 00:50:08,318
‫واجهت بعض المشكلات، أبي...

525
00:50:12,467 --> 00:50:14,631
‫إنه رجل قاس جدا

526
00:50:16,396 --> 00:50:19,147
‫جعل على الأرجح نصف المدينة يبحثون عني حاليا

527
00:50:19,772 --> 00:50:22,163
‫ لكي يوسعني ضربا لغيابي عنه

528
00:50:23,982 --> 00:50:26,569
‫أجل، على الأرجح

529
00:50:33,707 --> 00:50:37,077
‫وجدنا بابا، تعالوا

530
00:50:40,589 --> 00:50:43,577
‫تعالي، علينا الذهاب

531
00:50:44,514 --> 00:50:47,756
‫إنه الوحيد بدون قفل لكننا نعجز عن فتحه

532
00:51:03,264 --> 00:51:06,231
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- إنه عالق بشيء ما

533
00:51:07,810 --> 00:51:10,793
‫- دعيني أحاول، ابتعدي، هيا
‫- اهدأ بحق الله!

534
00:51:10,913 --> 00:51:12,981
‫تراجعي، مفهوم؟

535
00:51:28,578 --> 00:51:32,711
‫- إن كان عالقا فهذا فخ
‫- هذا المنزل بأكمله فخ

536
00:51:32,808 --> 00:51:35,757
‫أحدهم لم يرد أن ندخل هذه الغرفة

537
00:52:07,605 --> 00:52:09,558
‫- ماذا الآن؟
‫- سأعود سريعا، مفهوم؟

538
00:52:09,622 --> 00:52:12,686
‫مهما كان ما سنفعل، لدينا 4 دقائق لإنجازه

539
00:52:35,500 --> 00:52:38,687
‫"مرحبا يا (إكزافير)، أريد أن ألعب لعبة"

540
00:52:39,056 --> 00:52:46,160
‫"اللعبة التي أريد لعبها مشابهة جدا
‫للعبتك كتاجر مخدرات"

541
00:52:46,613 --> 00:52:50,714
‫"إنها لعبة منح الأمل للبائسين مقابل ثمن"

542
00:52:50,958 --> 00:52:54,423
‫"أظننا نستطيع الاتفاق 
‫على أن موقفك ميؤوس منه"

543
00:52:54,809 --> 00:52:58,243
‫"لذا أنا أمنحك الأمل
‫والثمن الذي عليك دفعه"

544
00:52:58,452 --> 00:53:01,336
‫"هو أن تزحف إلى نفس حفرة القذرة"

545
00:53:01,597 --> 00:53:04,512
‫"التي ترغم زبائنك على دخولها"

546
00:53:04,825 --> 00:53:08,243
‫"بدخولك هذه الغرفة، بدأ مؤقد يعدّ"

547
00:53:08,453 --> 00:53:12,355
‫"حين ينتهي التوقيت
‫الباب أمامك سينغلق إلى الأبد"

548
00:53:12,538 --> 00:53:14,157
‫- يا جماعة
‫- "جد المفتاح"

549
00:53:14,343 --> 00:53:16,602
‫ - ماذا؟
‫ - "قبل انتهاء الوقت"

550
00:53:16,741 --> 00:53:20,950
‫"يمكنك فتحه وأخذ الترياق من الداخل"

551
00:53:21,253 --> 00:53:25,705
‫"ساعطيك تلميحا واحدا إلى مكان المفتاح"

552
00:53:32,072 --> 00:53:35,368
‫"سيكون الأمر كالبحث عن إبرة في كومة قش"

553
00:53:37,102 --> 00:53:39,309
‫"لتبدأ اللعبة"

554
00:53:40,495 --> 00:53:42,550
‫أحدكم سينزل إلى الأسفل

555
00:53:42,789 --> 00:53:45,147
‫أحدكم سينزل إلى الأسفل

556
00:53:50,653 --> 00:53:52,486
‫ - لا! لا! لا!
‫- سحقا

557
00:53:52,581 --> 00:53:54,819
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا! لا!

558
00:53:55,896 --> 00:53:58,189
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- لا! لا!

559
00:53:58,247 --> 00:53:59,866
‫ساعدوني!

560
00:54:02,010 --> 00:54:03,397
‫سحقا

561
00:54:08,399 --> 00:54:10,390
‫- يا إلهي
‫- هيا!

562
00:54:13,391 --> 00:54:16,095
‫- لا نملك الوقت
‫- سحقا

563
00:54:20,801 --> 00:54:24,902
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- ماذا تفعل؟

564
00:54:25,586 --> 00:54:28,427
‫- لقد فقدت صوابك
‫- أسرعي

565
00:54:32,034 --> 00:54:33,186
‫هيا!

566
00:54:34,408 --> 00:54:36,030
‫لا نملك الوقت

567
00:54:41,394 --> 00:54:43,704
‫واصلي البحث

568
00:54:46,187 --> 00:54:48,192
‫- هيا، هيا!
‫- تبا لك!

569
00:55:06,340 --> 00:55:08,274
‫على أحدهم مساعدتها

570
00:55:09,041 --> 00:55:10,751
‫بحقكم!

571
00:55:37,503 --> 00:55:40,008
‫لا، لا، لا

572
00:55:40,444 --> 00:55:44,576
‫لا! لا! لا!

573
00:55:48,002 --> 00:55:49,873
‫لا، لا، لا

574
00:56:11,383 --> 00:56:14,298
‫- ساقطة لعينة!
‫- حسنا، هذا يكفي

575
00:56:14,386 --> 00:56:18,200
‫- هذا لا يكفي مطلقا
‫- أوقفا هذا الهراء!

576
00:56:20,865 --> 00:56:26,046
‫هل سمعتم ذاك الشريط؟ هو يعلم بأمرنا

577
00:56:26,592 --> 00:56:31,044
‫يعرف أسماءنا، ثمة شيء ما لا نلاحظه

578
00:56:31,470 --> 00:56:37,452
‫السجن! قلت إنكم أنتم الثلاجة قد دخلتموه

579
00:56:38,339 --> 00:56:39,646
‫بل نحن أربعة

580
00:56:43,185 --> 00:56:46,362
‫- ما كانت تهمتك؟
‫- وهل يهم ذلك؟

581
00:56:47,031 --> 00:56:48,816
‫أيريد شخص آخر الاعتراف

582
00:56:50,585 --> 00:56:53,852
‫ماذا عنك؟ تبدو كأنك
‫دخلت إصلاحية الأحداث

583
00:56:54,234 --> 00:56:59,026
‫- لا، لم أدخلها قط
‫- حسنا، لنناقش المسألة

584
00:56:59,285 --> 00:57:05,950
‫لا، لا مزيد من التكلم
‫قاسمكم الوحيد المشترك هو إعاقتي

585
00:57:08,034 --> 00:57:09,197
‫سأذهب

586
00:57:29,780 --> 00:57:32,375
‫- أين الفريق التقني العين؟
‫- سيصل في أية لحظة

587
00:57:32,502 --> 00:57:35,757
‫لن أصغي إلى هذا بعد الآن
‫لحظة أخرى تكلفنا الكثير

588
00:57:35,812 --> 00:57:39,680
‫اسمع، أعرف كيف يعمل هذا الرجل
‫إنه يلعب لعبة

589
00:57:39,727 --> 00:57:41,799
‫على (إيرك) خوضها لوقت أطول بعد

590
00:57:41,981 --> 00:57:43,918
‫انظري إلى الساعة

591
00:57:45,664 --> 00:57:49,615
‫عليك البدء بالتفكير بشكل غير مألوف
‫وإلا انتهى الأمر بوفاة ابنه

592
00:57:56,093 --> 00:57:57,468
‫عمله

593
00:57:59,035 --> 00:58:00,878
‫إن أردت دخول ذهنه فهذه هي الطريقة

594
00:58:01,745 --> 00:58:06,074
‫إنه يستمتع بهذا
‫إنها فرصته ليتم سماع رأيه ولتتم دراسته

595
00:58:06,862 --> 00:58:09,255
‫هدده بتدمير عمله

596
00:58:37,807 --> 00:58:40,999
‫كيف ستحصل على إدانة
‫بدون هذه الأدلة يا (إيرك)

597
00:58:41,095 --> 00:58:45,073
‫- لا أحتاج إلى هذه التفاهات لإدانتك
‫- تفضل إذا، دمرها

598
00:58:45,404 --> 00:58:47,913
‫- سأفعل
‫- دمرها كلها

599
00:58:49,560 --> 00:58:52,396
‫اعلم فقط بأن قيامك بهذا لن ينقذ ابنك

600
00:58:52,791 --> 00:58:56,945
‫- إن قتلت ابني فسأقتلك
‫- تفضل، لمَ الانتظار؟

601
00:58:57,183 --> 00:58:59,426
‫نعرف كلانا نوع الأشخاص الذي أنت عليه

602
00:58:59,814 --> 00:59:00,531
‫اخرج من هنا

603
00:59:00,621 --> 00:59:03,716
‫نوع الأشخاص الذي يردي مشتبها به أعزل

604
00:59:04,232 --> 00:59:08,810
‫نوع الأشخاص الذي
‫يدس الأدلة للحصول على إدانة

605
00:59:09,229 --> 00:59:12,668
‫نوع الأشخاص الذي تهجره زوجته ويكرهه ابنه

606
00:59:13,084 --> 00:59:15,164
‫اخرس!

607
00:59:16,801 --> 00:59:18,049
‫أوصل جميع آثار التعقب بالقمر الصناعي

608
00:59:18,427 --> 00:59:19,978
‫هيا بنا

609
00:59:21,390 --> 00:59:25,577
‫وصل الفريق التقني في الوقت المناسب

610
00:59:27,372 --> 00:59:30,627
‫من الأفضل أن تأمل أن يجدوا مصدر ذاك البث

611
00:59:33,315 --> 00:59:36,208
‫- ثمة أمر لم أخبرك به يا (إيرك)
‫- اكتفيت من سماعك

612
00:59:36,280 --> 00:59:38,014
‫ربما أستطيع أن أريك إياه ببساطة

613
00:59:38,116 --> 00:59:40,663
‫لسوء الحظ، سيصعب عليّ إحضاره شخصيا

614
00:59:40,847 --> 00:59:45,128
‫لذا ربما يمكنك الطلب من الأشخاص
‫الذين يسمعون عبر الجهاز الاسلكي هناك

615
00:59:45,215 --> 00:59:46,952
‫أن يحضروه من أجلي، اتفقنا؟

616
00:59:48,816 --> 00:59:52,084
‫المكتب البني، الدرج الثاني من الأسفل

617
00:59:59,231 --> 01:00:01,467
‫قد لا تكون تذكر جميع أولئك الأشخاص

618
01:00:01,827 --> 01:00:04,005
‫"لكنني واثق من أنهم يتذكرونك"

619
01:00:05,640 --> 01:00:08,390
‫"كنت الشرطي الذي اعتقلهم جميعا"

620
01:00:08,886 --> 01:00:13,265
‫"وكنت من دسّ كل الأدلة المستخدمة لإدانتهم"

621
01:00:13,835 --> 01:00:15,828
‫"أنت من سجنهم"

622
01:00:16,203 --> 01:00:21,093
‫"ابنك يلعب لعبة مع عدة أشخاص
‫يكرهونك أيها المحقق"

623
01:00:21,325 --> 01:00:25,687
‫"سيكون مؤسفا أن يكتشفوا هويته"

624
01:01:21,786 --> 01:01:24,186
‫"جميعكم تملكون تركيبة أرقام الخزنة"

625
01:01:24,873 --> 01:01:28,688
‫"فكروا جيدا، الأرقام في مؤخرة أذهانكم"

626
01:01:29,896 --> 01:01:34,533
‫"الدلائل إلى تسلسل الأرقام
‫يمكن إيجادها فوق قوس قزح"

627
01:01:35,017 --> 01:01:35,957
‫الوغد

628
01:01:58,301 --> 01:02:02,390
‫- ماذا تفعل؟
‫- لم أقرر بعد

629
01:02:02,733 --> 01:02:07,437
‫- الآخرون يخافونك
‫- جيد

630
01:02:10,044 --> 01:02:14,718
‫أنا وأنت يمكننا مواصلة التقاتل
‫وكأننا في ساحة السجن

631
01:02:15,166 --> 01:02:18,445
‫أو يمكننا التعاون ومعرفة من يفعل هذا بنا

632
01:02:19,185 --> 01:02:22,084
‫أنت والآخرون يمكنكم فعل ما تشاؤون

633
01:02:22,611 --> 01:02:24,679
‫سبق ووجدت ما أبحث عنه

634
01:02:29,311 --> 01:02:33,593
‫أنت تذكرني بنفسي
‫مهما كان الوضع الرهيب الذي تواجهه

635
01:02:33,646 --> 01:02:35,703
‫عليك دوما إيجاد عدو ما لك

636
01:02:36,430 --> 01:02:42,867
‫أتعلم أمرا؟ أنا لديّ أعداء خارج هذه الجدران

637
01:02:44,215 --> 01:02:47,640
‫وهم يبحثون عني، وإن لم يجدوني

638
01:02:47,795 --> 01:02:52,317
‫فسيلاحقون أقرب الأشخاص إليّ، أي عائلتي

639
01:02:54,296 --> 01:03:00,579
‫- هل فهمت؟
‫- لا، لم أفهم

640
01:03:02,140 --> 01:03:05,346
‫أنا أعتمد على نفسي فحسب
‫وهكذا أحب بقاء الأمور

641
01:03:05,602 --> 01:03:09,788
‫- والآن، استدر
‫- ماذا؟

642
01:03:09,982 --> 01:03:13,324
‫استدر

643
01:04:20,056 --> 01:04:21,649
‫"16"

644
01:04:31,695 --> 01:04:35,392
‫- سحقا
‫- لا، لا يمكننا التوقف

645
01:04:42,318 --> 01:04:45,431
‫مضت ساعتان على وجودنا هنا
‫إن كان محتوى الشريط صحيحا

646
01:04:45,523 --> 01:04:49,743
‫- فسيفتح الباب الأمامي بعد ساعة
‫- لن نصمد حتى ذاك الوقت

647
01:04:49,992 --> 01:04:53,029
‫- هذا سلوك إيجابي
‫- هي تعلم عما تتكلم

648
01:04:53,154 --> 01:04:56,595
‫- حقا؟
‫- علامة "إكس" تحدد الموقع

649
01:04:56,916 --> 01:05:01,679
‫- ماذا؟
‫- علامة "إكس" تحدد الموقع

650
01:05:02,028 --> 01:05:03,914
‫ها هي الإجابة

651
01:05:13,513 --> 01:05:15,738
‫ماذا تفعل معه؟

652
01:05:17,713 --> 01:05:20,759
‫- هل هذا والدك؟
‫- هل تعرفينه؟

653
01:05:20,888 --> 01:05:25,946
‫أجل، إنه من سجنني. لقد أوقع بي

654
01:05:29,924 --> 01:05:32,492
‫أخبرني بأنه ليس والدك

655
01:06:07,810 --> 01:06:10,444
‫لا أستطيع الوثوق بأي منكم

656
01:06:14,113 --> 01:06:16,595
‫اعتمدا على نفسيكما

657
01:06:21,781 --> 01:06:27,389
‫- أصبحنا نعرف قاسمنا المشترك
‫- (أماندا)، أرجوك، لم أكن أعلم

658
01:06:28,302 --> 01:06:33,145
‫أيها الفتى، (أماندا)، أين أنتما؟

659
01:06:36,186 --> 01:06:38,090
‫أرجوك، لا تتركيني

660
01:07:00,356 --> 01:07:01,867
‫"11"

661
01:07:04,537 --> 01:07:06,148
‫علينا التحرك

662
01:07:12,104 --> 01:07:13,582
‫يا فتى

663
01:07:14,500 --> 01:07:16,140
‫(أماندا)!

664
01:07:16,410 --> 01:07:18,443
‫لقد وجدت مخرجا

665
01:07:32,806 --> 01:07:34,216
‫ثمانية

666
01:07:49,709 --> 01:07:52,967
‫"والد وابنه"

667
01:08:03,388 --> 01:08:05,019
‫يا فتى!

668
01:08:12,452 --> 01:08:16,676
‫لا تهربا

669
01:08:44,580 --> 01:08:47,810
‫(إيريك)، (إيرك)، لا، توقف!

670
01:08:48,312 --> 01:08:52,852
‫- أبعد يديك عني
‫- لقد جربنا طريقتك

671
01:08:57,621 --> 01:08:59,919
‫أيها الوغد، أين هو؟

672
01:09:02,430 --> 01:09:04,167
‫(إيريك)

673
01:09:10,990 --> 01:09:12,357
‫اللعنة

674
01:09:17,089 --> 01:09:20,642
‫لن يمر وقت طويل قبل أن يبدأ ابنك يتبول دما

675
01:09:35,781 --> 01:09:38,465
‫هذا هو (إيريك ماثيوز)
‫الذي منحوه ميداليات شرطة

676
01:10:27,490 --> 01:10:31,348
‫النجدة!

677
01:10:32,749 --> 01:10:34,815
‫ساعدوني

678
01:10:38,295 --> 01:10:41,690
‫يا إلهي، (جوناس)

679
01:10:42,916 --> 01:10:46,075
‫النجدة!

680
01:10:47,144 --> 01:10:48,964
‫ساعدوني

681
01:10:50,487 --> 01:10:52,487
‫النجدة!

682
01:11:11,217 --> 01:11:12,457
‫أرجوك

683
01:11:16,206 --> 01:11:18,261
‫- لا بأس
‫- ساعدني

684
01:11:18,502 --> 01:11:20,736
‫- لا بأس
‫- "9"

685
01:11:28,708 --> 01:11:29,992
‫لا!

686
01:11:30,389 --> 01:11:32,557
‫حقير!

687
01:11:33,513 --> 01:11:36,012
‫النجدة!

688
01:11:55,685 --> 01:11:57,661
‫(أماندا)

689
01:12:05,419 --> 01:12:08,137
‫لم يعد أحد يصغي أيها الوغد

690
01:12:12,155 --> 01:12:16,520
‫افتح فمك، افتحه! هيا، أحسنت

691
01:12:16,856 --> 01:12:18,984
‫هل ستخربني بمكانه الآن؟

692
01:12:20,453 --> 01:12:21,340
‫ماذا؟

693
01:12:23,571 --> 01:12:25,403
‫كرر ما قلته

694
01:12:27,507 --> 01:12:32,752
‫انتهت اللعبة، سأصطحبك إلى المنزل

695
01:12:34,104 --> 01:12:42,018
‫- ستصطحبني فورا، فورا
‫- سأصطحبك وحدك فقط ولا أحد غيرك

696
01:12:46,160 --> 01:12:48,879
‫حسنا، أنا وأنت

697
01:12:49,791 --> 01:12:54,238
‫- كيف نخرج من هنا؟
‫- ثمة زر على الجدار

698
01:12:54,817 --> 01:12:57,089
‫من الأفضل أن تسرع

699
01:12:57,982 --> 01:13:00,464
‫لم يتبق وقت طويل

700
01:13:20,620 --> 01:13:22,506
‫- المصعد
‫- هيا!

701
01:13:23,994 --> 01:13:24,748
‫ تبا!

702
01:13:25,222 --> 01:13:27,414
‫حاصروا المستودع فورا

703
01:13:28,944 --> 01:13:31,931
‫- هيا بنا، هيا، هيا
‫- اللعنة

704
01:13:33,394 --> 01:13:34,825
‫حددنا الإشارة

705
01:13:35,907 --> 01:13:38,480
‫(كيري) تتكلم، رحلا كلاهما

706
01:13:44,914 --> 01:13:47,415
‫إن لم أجد ابني فأقسم...

707
01:13:50,853 --> 01:13:53,997
‫"(كيري)، لقد رحلا، رحلا"

708
01:13:57,235 --> 01:14:00,353
‫أجل! (كيري)، حددنا الإشارة
‫وجدنا موقع المنزل

709
01:14:00,656 --> 01:14:02,200
‫- (ريغ)، حصلنا على الموقع
‫- ماذا؟

710
01:14:02,318 --> 01:14:05,761
‫- "237 نورث هايد كريسنت"
‫- "237 نورث هايد كريسنت"، فهمت

711
01:14:10,452 --> 01:14:12,323
‫إلى أين الآن؟

712
01:14:14,124 --> 01:14:16,375
‫مباشرةً إلى الأمام

713
01:14:20,675 --> 01:14:23,945
‫هيا، هيا، أين أنتم؟

714
01:14:25,136 --> 01:14:27,419
‫انعطف يمينا عند شارع (ألفرد)

715
01:14:32,709 --> 01:14:34,322
‫هيا، هيا بنا

716
01:14:34,886 --> 01:14:40,614
‫افتحا الباب اللعين!
‫افتحا الباب، لا مجال للهرب

717
01:14:41,657 --> 01:14:44,085
‫أريد فقط الرقمين في مؤخرة رأسيكما

718
01:14:48,935 --> 01:14:51,255
‫لا مجال للهرب، هيا (أماندا)

719
01:14:51,359 --> 01:14:53,228
‫لا أستطيع صد الباب

720
01:14:55,898 --> 01:14:57,943
‫هيا، أدخلاني، أدخلاني

721
01:15:04,594 --> 01:15:07,548
‫- افتحا الباب، هيا!
‫- ماذا سنفعل؟

722
01:15:07,741 --> 01:15:10,145
‫انعطف يسارا عند الشارع التالي

723
01:15:12,304 --> 01:15:14,034
‫إنه المنزل الأخير إلى اليسار

724
01:15:15,630 --> 01:15:16,729
‫سحقا

725
01:15:17,737 --> 01:15:18,815
‫تبا!

726
01:15:19,893 --> 01:15:21,096
‫هيا

727
01:15:22,526 --> 01:15:24,229
‫هيا يا (أماندا)

728
01:15:24,791 --> 01:15:27,940
‫- ما الأمر؟
‫- إنه باب

729
01:15:28,516 --> 01:15:30,619
‫- إنه باب لعين
‫- ليس لديكما مكانا للهرب

730
01:15:38,429 --> 01:15:41,260
‫- هيا!
‫- ساعدني على تحريك هذا الشيء

731
01:15:47,095 --> 01:15:48,259
‫لن أؤذيكما

732
01:15:49,007 --> 01:15:49,993
‫هيا!

733
01:15:53,861 --> 01:15:56,939
‫- هيا (أماندا)
‫- سحقا، إنه موصد

734
01:15:57,024 --> 01:15:58,322
‫أدخلاني

735
01:15:59,623 --> 01:16:01,564
‫هيا، افتحا هذا الباب

736
01:16:02,447 --> 01:16:03,587
‫هيا!

737
01:16:04,109 --> 01:16:06,181
‫المفتاح الذي وجدناه مع المسجل

738
01:16:06,360 --> 01:16:09,212
‫- أين هو؟ أين هو؟
‫- تبا!

739
01:16:09,859 --> 01:16:12,212
‫- (جوناس) كان آخر من حمله
‫- هيا يا (أماندا)

740
01:16:12,290 --> 01:16:14,151
‫جده! أسرع!

741
01:16:15,285 --> 01:16:16,989
‫هيا!

742
01:16:22,104 --> 01:16:25,464
‫هيا، افتحا هذا الباب،  أدخلاني

743
01:16:31,659 --> 01:16:37,625
‫(إيريك)، ستحتاج إلى هذا
‫المفتاح حين تدخل المنزل

744
01:16:59,132 --> 01:17:00,747
‫لا!

745
01:17:06,664 --> 01:17:08,786
‫أين نحن بحق الجحيم؟

746
01:17:10,568 --> 01:17:12,929
‫اركض، اركض!

747
01:17:23,582 --> 01:17:25,231
‫(دانيال)؟

748
01:17:30,302 --> 01:17:31,372
‫(دانيال)

749
01:17:32,576 --> 01:17:35,420
‫(دانيال)، علينا التحرك
‫علينا التحرك، هيا

750
01:17:35,547 --> 01:17:36,886
‫اركضا

751
01:17:44,619 --> 01:17:47,158
‫حسنا، هيا، هيا بنا

752
01:17:47,273 --> 01:17:50,048
‫تحركوا، هيا

753
01:18:07,228 --> 01:18:09,844
‫- هيا، تحركوا
‫- الرواق خال

754
01:18:10,351 --> 01:18:13,172
‫- لقد دخلنا
‫- (دانيال)!

755
01:18:13,656 --> 01:18:16,493
‫- الطابق الأرضي خال
‫- سنمضي قدما

756
01:18:16,680 --> 01:18:19,138
‫"(كيري)، نحن داخل المزل
‫أكرر، نحن داخل المنزل"

757
01:18:19,216 --> 01:18:22,482
‫لا أستطيع رؤيتكم أيها الرقيب
‫أكرر، لا أستطيع رؤيتكم

758
01:18:24,217 --> 01:18:26,466
‫أكرر، لا أستطيع رؤيتكم

759
01:18:26,621 --> 01:18:28,590
‫- "أين (إيريك) بحق الجحيم؟"
‫- ما هو موقعكم؟

760
01:18:28,991 --> 01:18:31,554
‫- (ريغ)، هل تسمعني؟
‫- إلى الباب الخلفي

761
01:18:57,454 --> 01:19:00,899
‫"مرحبا، سيد (هيندل)، اتبع قلبك"

762
01:19:01,484 --> 01:19:02,829
‫"أتمنى لو أنني بحثت هناك أولا"

763
01:19:03,041 --> 01:19:04,727
‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

764
01:19:05,399 --> 01:19:08,188
‫"اسمي (أنا مرتبك جدا)، ما هو اسمك؟"

765
01:19:08,337 --> 01:19:10,165
‫"سأقتل زوجك الآن يا سيدة (غوردن)"

766
01:19:10,300 --> 01:19:12,161
‫"هو لا يريدنا أن نقطع سلاسلنا"

767
01:19:12,446 --> 01:19:15,676
‫- "ماذا تفعل؟ لا!"
‫- "يريدنا أن نقطع أقدامنا"

768
01:19:15,889 --> 01:19:18,962
‫"لا! يا إلهي، (لورنس)!"

769
01:19:19,421 --> 01:19:21,176
‫"سحقا"

770
01:19:22,387 --> 01:19:23,950
‫لا!

771
01:19:43,321 --> 01:19:45,858
‫(دانيال)!

772
01:19:52,808 --> 01:19:54,757
‫لا، لا تذهب

773
01:19:57,891 --> 01:19:59,657
‫أرجوك.

774
01:20:09,362 --> 01:20:13,424
‫- لقد مات
‫- هذا لا يهم

775
01:20:13,492 --> 01:20:16,016
‫أريد فقط الرقم على مؤخرة عنقه

776
01:20:16,270 --> 01:20:17,940
‫ثم على مؤخرة عنقك

777
01:20:20,792 --> 01:20:26,053
‫ما زلت تجهل رقمك
‫كيف ستعرف إن لم أخبرك؟

778
01:20:54,987 --> 01:20:56,738
‫(دانيال)!

779
01:21:16,629 --> 01:21:17,638
‫سحقا!

780
01:21:54,282 --> 01:21:55,717
‫تبا

781
01:22:08,515 --> 01:22:09,862
‫(دانيال)؟

782
01:22:12,498 --> 01:22:14,962
‫ما زلت لا أراكم أيها الرقيب

783
01:22:15,230 --> 01:22:16,734
‫(ريغ)، هل تسمعني؟

784
01:22:20,626 --> 01:22:22,660
‫- الجهة اليسرى آمنة
‫- الجهة اليمنى آمنة

785
01:22:22,818 --> 01:22:23,744
‫المكان آمن

786
01:22:25,734 --> 01:22:30,286
‫"ما زلت لا أراكم أيها الرقيب
‫أكرر، لا أراكم"

787
01:22:53,345 --> 01:22:56,674
‫- البث ليس مباشرا
‫- (كيري)، نحن في المنزل الخطأ

788
01:22:56,829 --> 01:23:00,139
‫- "كانوا موتى طوال هذا الوقت"
‫- أخرج فريقك من هناك

789
01:23:00,351 --> 01:23:01,953
‫لنذهب

790
01:23:02,646 --> 01:23:04,375
‫(دانيال)؟

791
01:23:23,685 --> 01:23:25,021
‫(دانيال)!

792
01:23:31,878 --> 01:23:33,186
‫(دانيال)؟

793
01:23:40,140 --> 01:23:41,106
‫(دانيال)؟

794
01:25:46,544 --> 01:25:50,566
‫"مرحبا يا (إيريك)،
‫أنت لا تذكرني على الأرجح"

795
01:25:51,068 --> 01:25:55,450
‫"لكنك غيّرت حياتي في الماضي
‫أرسلتني إلى السجن"

796
01:25:56,231 --> 01:26:01,946
‫"كنت مذنبة بعدة أمور لكن ليس
‫بتهمة المخدرات التي لفقتها لي"

797
01:26:02,896 --> 01:26:06,321
‫"أنت لا تعرف الأشياء
‫التي يخسرها المرء حين يُسجن"

798
01:26:06,818 --> 01:26:11,599
‫"في المرة الثانية التي غير فيها
‫أحدهم حياتي، كنت مذنبة"

799
01:26:11,782 --> 01:26:15,548
‫- مرحبا يا (أماندا)"
‫- "لكن حياتي أُنقذت ذاك اليوم"

800
01:26:15,644 --> 01:26:17,693
‫- قلت إنك نجوت من هذا، صحيح؟
‫- أجل

801
01:26:19,388 --> 01:26:24,247
‫"وجدت لنفسي والدا، قائدا، معلما"

802
01:26:24,810 --> 01:26:29,357
‫"عليك لقاء الموت لتولدي من جديد"

803
01:26:30,599 --> 01:26:31,935
‫"لقد ساعدني"

804
01:26:32,380 --> 01:26:34,428
‫ما هو علاج السرطان يا (إيريك)؟

805
01:26:34,976 --> 01:26:38,315
‫من لا يقدّرون الحياة لا يستحقونها

806
01:26:39,129 --> 01:26:44,240
‫"وعلاج الموت بذاته؟ الجواب هو الخلود"

807
01:26:45,309 --> 01:26:47,558
‫(دانيال)!

808
01:26:49,825 --> 01:26:56,738
‫"بصنع إرث وعيش حياة جديرة
‫بأن يتذكرها الناس، تصبح خالدا"

809
01:26:57,216 --> 01:27:00,513
‫"والآن نكتشف أن الأدوار قد انقلبت"

810
01:27:00,622 --> 01:27:02,802
‫- هو طلبك
‫- ماذا تريد بحق الجحيم؟

811
01:27:02,949 --> 01:27:04,771
‫- لقد أخبرتك
‫- يريدنا أن ننجو من هذا

812
01:27:04,849 --> 01:27:08,443
‫- أريد أن ألعب لعبة
‫- عليكم اللعب وفقا للقواعد

813
01:27:08,582 --> 01:27:11,623
‫القواعد بسيطة
‫عليك فقط الجلوس هنا ومكالمتي

814
01:27:11,926 --> 01:27:13,563
‫- ماذا؟
‫- إن فعلت هذا الوقت كاف

815
01:27:13,683 --> 01:27:16,298
‫فستجد ابنك بحالة آمنة وسليما

816
01:27:16,391 --> 01:27:19,055
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه ابنك (دانيال)، ألا تذكره؟

817
01:27:19,281 --> 01:27:20,923
‫والدي قاس جدا

818
01:27:21,023 --> 01:27:24,860
‫"أعتبرك غير جدير بالحياة التي مُنحتها"

819
01:27:25,028 --> 01:27:28,680
‫"معرفتك بموت ابنك الوشيك
‫جعلك تغفر جميع خطاياه"

820
01:27:29,445 --> 01:27:32,009
‫لمَ نكون مستعدين لفعل ذلك فقط
‫حين تكون حياة على المحك؟

821
01:27:32,220 --> 01:27:33,274
‫(دانيال)!

822
01:27:33,437 --> 01:27:35,595
‫- لن أصغي إليك
‫- لا تنس القواعد

823
01:27:35,655 --> 01:27:37,539
‫- اخرس!
‫- إنه يلعب لعبة

824
01:27:37,672 --> 01:27:39,453
‫- لا أريد مكالمته
‫- أنت لا تقول شيئا

825
01:27:39,694 --> 01:27:41,220
‫كلانا يعرف نوع شخصك

826
01:27:41,408 --> 01:27:44,142
‫لن يطول الوقت الآن
‫قبل أن يبدأ ابنك يتبول دما

827
01:27:45,152 --> 01:27:48,464
‫- سأصطحبك إلى المنزل
‫- (دانيال)؟

828
01:27:49,910 --> 01:27:51,928
‫ثمة أمر لم أخبرك به يا (إيرك)

829
01:27:52,578 --> 01:27:56,080
‫"أنا من ستتابع عمل (جون) بعد وفاته"

830
01:27:56,251 --> 01:28:01,072
‫- (دانيال)!
‫- تفضل، دمرها

831
01:28:01,181 --> 01:28:03,455
‫- "وأنت...
‫- (دانيال)!

832
01:28:03,548 --> 01:28:06,244
‫"موضوع اختباري الأول"

833
01:28:06,795 --> 01:28:11,844
‫"أصبحت أنت الآن مسجونا عاجزا ووحيدا"

834
01:28:15,654 --> 01:28:18,295
‫- ساقطة لعينة
‫- انتهت اللعبة

835
01:28:18,474 --> 01:28:20,074
‫سأقتلك!

836
01:28:21,327 --> 01:28:26,948
‫أيتها الساقطة اللعينة!
‫أيتها الساقطة اللعينة!

837
01:28:27,628 --> 01:28:31,759
‫سأقتلك! لا!

838
01:28:32,154 --> 01:28:33,884
‫لا!

