﻿1
00:00:44,288 --> 00:00:49,712
في
<font color="#fcab03">*عطــر امــرأة*</font>

2
00:00:50,354 --> 00:01:00,354
<font color="#0080c0">(Donnie Brasco) ترجمة : محمد
</font>

3
00:01:00,378 --> 00:01:08,878
<font color="#ff0000">يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام</font>

4
00:01:07,189 --> 00:01:11,542
<font color="#fcab03">   :موسيقى
أرماندو تروفايولي</font>

5
00:02:20,820 --> 00:02:25,620
<font color="#fcab03">   :إخراج
*دينــو ريــزي*</font>

6
00:02:39,588 --> 00:02:43,616
مرحى لك. أنت
شخص مُراعي

7
00:02:44,156 --> 00:02:46,357
إمسح قدميك جيداً

8
00:02:56,367 --> 00:02:59,440
.مراعي؟ يعجبني هذ الوصف

9
00:02:59,606 --> 00:03:03,261
على أطراف قدميك، حتى لا تلوث الأرضية

10
00:03:05,629 --> 00:03:08,494
أتريد شرب قهوة؟

11
00:03:08,660 --> 00:03:12,731
يا إلهي. أنت صغير جداً! ما اسمك؟

12
00:03:12,897 --> 00:03:14,351
"جيوفانّي بيرتاتسي"

13
00:03:14,517 --> 00:03:16,915
!أنت طفل تقريباً

14
00:03:18,088 --> 00:03:20,746
...لستُ متأكدة أن فتىً صغيراً

15
00:03:20,913 --> 00:03:22,490
هل أخبروك بم عليك عمله؟

16
00:03:22,656 --> 00:03:24,235
القائد قد شرح لي

17
00:03:24,401 --> 00:03:26,685
سأقدم لك قهوة باردة

18
00:03:26,851 --> 00:03:30,039
أو ربما خمر فيرموث، أو عصير برتقال؟

19
00:03:30,216 --> 00:03:32,167
قهوة. أيمكن أن أدخن؟

20
00:03:32,334 --> 00:03:36,320
خذ راحتك. "فاوستو" دائماً يدخن هو الآخر

21
00:03:36,486 --> 00:03:38,688
.أنتم الشباب غارقون بالرذائل

22
00:03:39,187 --> 00:03:43,797
لكنك بالمقابل تبدو شاباً محترماً

23
00:03:44,752 --> 00:03:47,206
هل أنت طالب؟-
نعم.  -أحسنتَ-

24
00:03:47,410 --> 00:03:50,650
.أنا عمته. وتقريباً بمقام أمه

25
00:03:50,816 --> 00:03:54,387
كنت أعتني به منذ 7 سنوات

26
00:03:54,553 --> 00:03:57,959
منذ الحادث، والذي حدث بسبب ألعاب الجيش

27
00:03:58,125 --> 00:04:00,440
عندما كان يلعب بقنبلة

28
00:04:01,323 --> 00:04:06,182
أقول يلعب، لأنك تعرف
كيف تطورت أسلحة هذه الأيام

29
00:04:07,138 --> 00:04:08,331
القائد قد شرح ذلك

30
00:04:09,297 --> 00:04:11,082
كيف أن رجلاً مثله

31
00:04:11,249 --> 00:04:15,153
غني جداً، نعم، في غاية الغنى

32
00:04:15,526 --> 00:04:17,593
..قوي كأسد

33
00:04:18,102 --> 00:04:20,001
نشيط كسمكة

34
00:04:20,178 --> 00:04:22,130
ومع ذلك، يشعر أنه لوحده في هذا العالم

35
00:04:25,910 --> 00:04:29,596
لقد شمَّعتُها للتوّ. لا تنزلق

36
00:04:30,312 --> 00:04:32,295
إنه شخص طيب

37
00:04:32,472 --> 00:04:36,947
لكن لا يجب عليك معارضته أو مجادلته

38
00:04:37,123 --> 00:04:39,906
.ولا تَدْعِه بالنقيب أبداً

39
00:04:40,072 --> 00:04:42,979
قل أيها السيد، أو سيدي

40
00:04:44,765 --> 00:04:45,960
هل فهمت؟

41
00:04:47,839 --> 00:04:49,541
أندخل "فاوستو"؟

42
00:05:02,898 --> 00:05:06,138
الجندي "بيرتاتسي"، من
الخدمات الصحية، في خدمتك

43
00:05:08,505 --> 00:05:09,781
إجلس هنا

44
00:05:14,070 --> 00:05:15,804
ما اسمك الأول؟

45
00:05:15,980 --> 00:05:17,964
."جيوفانّي"-
!"حسناً. سأدعوك بـ"تشيتشو-

46
00:05:19,427 --> 00:05:21,877
!كاللَذَين قبلك

47
00:05:22,542 --> 00:05:24,360
."أنا دائم أناديهم "تشيتشو

48
00:05:24,536 --> 00:05:27,153
إن لم يعجبك فقل لي. مع
!أني سأواصل مناداتك به

49
00:05:27,900 --> 00:05:30,298
،"لا بأس!، "تشيتشو
 !اسم لطيف

50
00:05:59,257 --> 00:06:00,035
!"حسناً، "تشيتشو

51
00:06:00,461 --> 00:06:01,292
!تحت أمرك

52
00:06:01,541 --> 00:06:04,282
لا تقل ذلك. إنسَ أنك جندي معي

53
00:06:04,448 --> 00:06:05,642
حسناً سيدي

54
00:06:06,151 --> 00:06:07,479
أيمكنك أن تمشي؟

55
00:06:08,435 --> 00:06:10,387
!طبعاً يمكنني-
متأكد؟-

56
00:06:10,553 --> 00:06:12,370
!هذا ما أعرفه

57
00:06:12,755 --> 00:06:15,745
"رائع!، لدينا "تشيتشو
 !يعرف الآن

58
00:06:19,025 --> 00:06:20,925
!!تشيتشو" المُفكر"

59
00:06:21,102 --> 00:06:22,836
!من الآن فصاعداً، التفكير ممنوع

60
00:06:23,012 --> 00:06:24,259
كما ترغب

61
00:06:24,425 --> 00:06:27,041
.وخلال هذه السبع أيام، تحمَّلني

62
00:06:27,207 --> 00:06:29,409
سبعة أيام: 5 زائداً 2

63
00:06:30,696 --> 00:06:32,233
وسيكون مشينا سريعاً. حسناً؟

64
00:06:32,399 --> 00:06:33,064
حسناً

65
00:06:34,185 --> 00:06:37,538
سننطلق غداً في الـ 7. سنذهب لجنوى، روما
نابولي. أزرتهن من قبل؟

66
00:06:38,172 --> 00:06:40,207
باستثناء نابولي
...لم أعرف

67
00:06:40,373 --> 00:06:42,855
أننا سنتوقف في جنوى وروما

68
00:06:43,031 --> 00:06:45,938
من قال أننا سنتوقف فيهم؟

69
00:06:46,104 --> 00:06:48,928
ربما إذا رغبتُ بذلك

70
00:06:49,178 --> 00:06:50,174
!ها هو البارون

71
00:06:50,922 --> 00:06:53,913
.في السادسة، مخصيّ، ويكرهني

72
00:06:54,079 --> 00:06:58,388
!دائماً يحاول إعثاري!، لكن لم يُفلح أبداً

73
00:06:59,768 --> 00:07:03,506
غبي، وقاتل. أنا أهينه
 وهو يكرهني

74
00:07:03,672 --> 00:07:04,202
!إنهض

75
00:07:04,710 --> 00:07:06,164
!هيا، إنهض

76
00:07:08,324 --> 00:07:11,480
!أنت في منتهى الصغر
!اللعنة!. تقريباً قزم

77
00:07:13,391 --> 00:07:14,720
!وسيقان قصيرة

78
00:07:16,215 --> 00:07:18,115
حسناً، لنحاول. هيا

79
00:07:22,400 --> 00:07:25,473
.أمسكني مع ذراعي. برفق

80
00:07:25,639 --> 00:07:28,712
!لا تُحْكِم قبضتك!. ضغط خفيف كافٍ. تحرك

81
00:07:29,627 --> 00:07:33,281
،قلت إمشِ. بسرعة
 !إنتبه للطاولة

82
00:07:33,447 --> 00:07:35,897
أين تظن نفسك؟ في جنازة؟

83
00:07:36,480 --> 00:07:37,227
!توقف! لليسار

84
00:07:37,393 --> 00:07:39,376
!للجهة المعاكسة. إمشِ

85
00:07:39,926 --> 00:07:41,961
!!ما خطبك؟!، أتخاف أن تكسر الأرض؟

86
00:07:42,127 --> 00:07:44,578
!إغرز قدميك في الأرض المُشَمَّعة

87
00:07:44,744 --> 00:07:45,990
!واطبع آثارك عليها

88
00:07:46,530 --> 00:07:49,884
!ولتخسأ تلك العجوز المجنونة

89
00:07:50,310 --> 00:07:52,625
لا تمسك يدي
!الخشبية!، بل ذراعي

90
00:07:54,712 --> 00:07:57,661
!لتكن خطواتك متزامنة

91
00:07:57,951 --> 00:07:58,781
كفى

92
00:07:59,115 --> 00:08:04,423
ولا تجعل عقلك يدوخ. نحن نفكر جالسين. حسناً؟-
نعم سيدي-

93
00:08:04,970 --> 00:08:06,081
إشرب الويسكي إذاً

94
00:08:06,258 --> 00:08:08,874
سيدي، أنا لا أشرب بصراحة

95
00:08:09,040 --> 00:08:10,619
.!معي، ستشرب

96
00:08:10,785 --> 00:08:12,684
!سأُسَمِّنك بالويسكي

97
00:08:13,899 --> 00:08:16,184
عندما تنتهي، أَفرِغ الباقي

98
00:08:16,350 --> 00:08:21,537
حتى لو
في جيوبك. لكن لا تجعلني أعرف. فهمت؟

99
00:08:22,450 --> 00:08:23,550
!توقف

100
00:08:23,701 --> 00:08:25,518
هل أنت تستغفلني؟

101
00:08:25,694 --> 00:08:28,477
!ليس أنا! لا تستغفلني أبداً يا فتى

102
00:08:28,643 --> 00:08:31,426
.الآن... أيها البارون، هذا أنت

103
00:08:31,592 --> 00:08:34,074
عليك أن تشرب وتعيد لي كأساً فارغاً

104
00:08:34,873 --> 00:08:35,818
أفهمت؟

105
00:08:39,566 --> 00:08:42,390
ويسكي معتق منذ 12
عاماً. كيف لا يعجبك؟

106
00:08:44,550 --> 00:08:45,796
أهو حار؟

107
00:08:45,950 --> 00:08:51,485
لا يا سيدي.  -أيها الفتى، أنت لا تجيد-
التحدث، لكن رائحتك زكية

108
00:08:51,818 --> 00:08:55,012
هل أنت تشرب الآن؟-
!نعم سيدي-

109
00:08:55,805 --> 00:08:57,176
.رائحة سَلَفُك كانت نتنة

110
00:08:57,342 --> 00:08:59,377
كرائحة حظيرة، أو رائحة مكرونة محترقة

111
00:08:59,543 --> 00:09:00,997
يمكنك الذهاب الآن. غداً

112
00:09:01,163 --> 00:09:02,574
.كن في السابعة هنا

113
00:09:03,157 --> 00:09:04,807
!ولا تتأخر

114
00:09:04,983 --> 00:09:09,434
بملابس نظيفة ومكوية!. أتفهم؟-
!نعم سيدي-

115
00:09:12,226 --> 00:09:13,928
.ما رأيك أيها البارون؟

116
00:09:14,469 --> 00:09:17,542
أبله قليلاً، لكنه طيب

117
00:09:17,708 --> 00:09:21,560
"آمل أنك لم تخف؟. سترى"

118
00:09:21,736 --> 00:09:25,931
إنه عدواني قليلاً، لكنه"
"رجل طيب. إنه طيب

119
00:09:27,177 --> 00:09:30,500
أيها الغبي، أيها القاتل

120
00:10:06,532 --> 00:10:10,561
.صيف جميل
ليته يمطر

121
00:10:12,181 --> 00:10:13,718
هل يضايقك الحر؟

122
00:10:13,884 --> 00:10:15,160
قليلاً

123
00:10:15,586 --> 00:10:17,237
حتماً أن أبوك مُزارع

124
00:10:17,413 --> 00:10:18,359
موظف

125
00:10:18,535 --> 00:10:20,653
إذاً جدك مُزارع-
لديه متجر-

126
00:10:20,820 --> 00:10:23,685
!إذاً جد جدك!. ولا تجادلني

127
00:10:24,640 --> 00:10:26,374
!أخبرني أيها القروي

128
00:10:27,007 --> 00:10:29,666
...هل قالت لك عمتي ألا تعارضني

129
00:10:29,832 --> 00:10:35,971
أم أنك تظن أن الشفقة-
عليّ تصرف أخلاقي؟.  -لا سيدي

130
00:10:36,975 --> 00:10:38,304
هل تشعر بالتعاطف معي؟

131
00:10:39,052 --> 00:10:41,876
في الحقيقة، لستُ متأكداً. لا أظن ذلك

132
00:10:42,955 --> 00:10:44,690
أنت رهيف المشاعر

133
00:10:49,601 --> 00:10:50,712
هل شعرك أسود؟

134
00:10:52,217 --> 00:10:53,920
أحمر داكن

135
00:10:54,211 --> 00:10:57,118
أترى شعري؟، أسود لامع

136
00:10:57,285 --> 00:11:01,053
النساء يُحْبِبْنه هكذا، رجولي

137
00:11:01,812 --> 00:11:03,431
هل لديّ شعرات بيضاء؟

138
00:11:04,303 --> 00:11:05,497
!لا لا!. ولا واحدة

139
00:11:11,032 --> 00:11:11,779
هل شممت ذلك؟

140
00:11:14,271 --> 00:11:15,766
<font color="#fcab03">!إنـه عطـر امـرأة</font>

141
00:11:22,453 --> 00:11:24,571
.قل لي: أهي صغيرة؟، كبيرة؟

142
00:11:24,737 --> 00:11:27,644
أظن أنها صغيرة استناداً على الرائحة

143
00:11:28,142 --> 00:11:29,845
!تشيتشو"!، تحدَّث!، صِف"

144
00:11:30,011 --> 00:11:32,410
لم أرَ جيداً. لكنهن اثنتين

145
00:11:32,586 --> 00:11:33,916
.أين كانت عيونك؟

146
00:11:34,082 --> 00:11:35,618
أتحب النساء أم لا؟

147
00:11:35,784 --> 00:11:39,304
ألا تُفرِّق بين النهد الذي على شكل كمثرى أو تفاحة

148
00:11:39,480 --> 00:11:40,893
والمؤخرة المتناسقة والصغيرة؟

149
00:11:41,142 --> 00:11:44,381
أتظن أني كنت سأفوت مشاهدة الشمس

150
00:11:44,547 --> 00:11:46,447
أو قبة سان بييترو؟

151
00:11:46,624 --> 00:11:50,476
جنس، أفخاذ، مؤخرات جميلة: هذه أوصاف متدينين

152
00:11:50,653 --> 00:11:54,975
محافظين، دكتاتوريين. فهمت؟

153
00:12:00,703 --> 00:12:01,866
أغلقها

154
00:12:02,282 --> 00:12:05,400
.يا لك من خجول

155
00:12:05,604 --> 00:12:07,058
تعال هنا

156
00:12:15,489 --> 00:12:19,309
.خمسة أيام زائداً اثنين"
"!سبعة مع هذا الخسيس

157
00:12:20,099 --> 00:12:23,452
لن أحتمل ذلك!. ونابولي؟"

158
00:12:23,629 --> 00:12:26,620
"ما حاجتنا لنابولي؟. لِمَ لا نتوقف في جنوى؟

159
00:12:34,095 --> 00:12:35,964
نكاد نصل

160
00:12:36,421 --> 00:12:39,369
.في جنوى، ستخلع زيك

161
00:12:39,535 --> 00:12:41,570
هل معك ملابس مدنية؟

162
00:12:42,024 --> 00:12:44,676
لا سيدي-
لا بأس، سأدفع ثمنها-

163
00:12:45,765 --> 00:12:49,794
لا أريد أن أبدو وكأني
في مهمة عسكرية

164
00:13:02,212 --> 00:13:04,029
أنت لست معي لتكون حمالاً

165
00:13:04,205 --> 00:13:06,573
هناك الكثير منهم هنا في
المحطة. لهذا السبب هم موجودون

166
00:13:10,062 --> 00:13:11,712
بعضهم يولد حمالاً

167
00:13:12,139 --> 00:13:14,755
بعضهم يولد حمالاً وبعضهم شاعراً

168
00:13:18,036 --> 00:13:22,900
قل لي بصراحة، هل أبدو كبائع بوظة؟-
لا لا، أنت أنيق-

169
00:13:23,019 --> 00:13:26,789
.هل تتفحص وسامتك؟
!يا لغرورك!. تحرك

170
00:13:28,087 --> 00:13:30,402
إنتبه للعمود-
!لقد رأيتُهُ-

171
00:13:33,527 --> 00:13:35,023
هناك حافلة قادمة

172
00:13:35,189 --> 00:13:38,511
جنوى مدينة راقية. السائق سيتوقف

173
00:13:38,677 --> 00:13:40,795
شكراً، أيها
!السائق الرفيق

174
00:13:43,910 --> 00:13:46,610
بالعموم، أنت لا تتحدث، ولا تضحك

175
00:13:46,776 --> 00:13:48,676
أنت أقل ضجيجاً من كلب ولفهند

176
00:13:48,853 --> 00:13:50,971
إذاً، هل تتحدث؟

177
00:13:51,137 --> 00:13:53,618
إن تحدثتُ، أخطىء. لكني سأحاول

178
00:13:53,795 --> 00:13:55,581
!لنرَ ما قد يتمخض عنه دماغك

179
00:13:55,747 --> 00:13:57,563
أليس يوماً جميلاً؟

180
00:13:57,740 --> 00:13:59,391
!جميل؟، لماذا جميل؟

181
00:13:59,567 --> 00:14:01,187
لا أعلم!.. ربما بسبب الشمس

182
00:14:01,353 --> 00:14:02,683
من قال أن الشمس جميلة؟

183
00:14:02,849 --> 00:14:06,918
!المطر هو الجميل.. وقْعُ قطراته.. كالموسيقى

184
00:14:07,085 --> 00:14:09,567
أنا أرى بأذني. ألا تعلم؟

185
00:14:09,743 --> 00:14:12,733
!أنت قلت لي أن أتحدث-
!لكن ليس عن الشمس-

186
00:14:12,899 --> 00:14:14,716
حدثني عن الفتيات

187
00:14:14,934 --> 00:14:15,962
أي فتيات؟

188
00:14:16,139 --> 00:14:18,590
.!أنا أشعر بهن وأنت لا تَراهُن؟

189
00:14:18,922 --> 00:14:22,908
!تشيتشو"، أنت معي لترى وتَصِف"

190
00:14:24,860 --> 00:14:27,727
..هناك فتيات، لكنهن

191
00:14:27,893 --> 00:14:29,543
!أنا لا أريد خِطبتهن

192
00:14:29,719 --> 00:14:32,586
حدثني عن تلك المومسات هناك

193
00:14:32,752 --> 00:14:34,122
هناك صغيرة ترتدي الأحمر

194
00:14:34,288 --> 00:14:36,520
لا، أريد كبيراتٍ ذواتِ أرداف كبيرة

195
00:14:37,445 --> 00:14:38,690
أحبهن هكذا

196
00:14:39,189 --> 00:14:41,006
.هناك فتاة-
والأرداف؟-

197
00:14:41,182 --> 00:14:43,331
متوسطة الحجم. إنما أنفها كبير

198
00:14:43,508 --> 00:14:45,242
.أرداف كبيرة، أنف كبير.. والأقدام؟

199
00:14:46,250 --> 00:14:47,443
قل لي، كيف هي أقدامها؟

200
00:14:48,368 --> 00:14:49,146
!ضخمة

201
00:14:49,323 --> 00:14:50,434
!إذاً هو مُتحول جنسياً

202
00:14:53,102 --> 00:14:54,348
!التالية

203
00:14:54,638 --> 00:14:56,705
".لا يمكن أن أَقبل هذه الحَوالات"

204
00:14:56,881 --> 00:14:58,211
...مؤخرتها كبيرة

205
00:14:58,377 --> 00:14:59,706
لكنها مشغولة

206
00:14:59,872 --> 00:15:00,817
لنذهب للأمام

207
00:15:00,993 --> 00:15:03,734
أوقفني إن رأيت كبيرة

208
00:15:05,479 --> 00:15:06,932
!يا لرائحة هذا القذر

209
00:15:12,871 --> 00:15:15,103
رأيت فتاة تناسبك-
كبيرة؟-

210
00:15:15,280 --> 00:15:16,557
نعم، بأرداف كبيرة

211
00:15:16,734 --> 00:15:18,437
إذاً سمينة. والسيقان؟

212
00:15:18,603 --> 00:15:21,165
جميلة.   -والشعر أسود؟.  -نعم-

213
00:15:21,178 --> 00:15:21,925
أسود؟

214
00:15:22,299 --> 00:15:23,296
أسود تماماً؟

215
00:15:23,462 --> 00:15:25,039
أسود أم لا؟-
نعم، أسود، أسود-

216
00:15:25,040 --> 00:15:26,120
أَمعن النظر إليها

217
00:15:26,286 --> 00:15:28,944
وتذكَّر مكانها

218
00:15:31,686 --> 00:15:33,834
.سنعود غداً-
ألن نسافر مساءً؟-

219
00:15:34,011 --> 00:15:35,589
ماذا عن الطاعة؟

220
00:15:35,755 --> 00:15:37,987
...ألم يعلموك ذلك الهراء

221
00:15:38,164 --> 00:15:39,742
السرعة والإحترام والدقة

222
00:15:39,908 --> 00:15:44,404
...جيد!. يا "تشيتشو" غداً سنبدأ يوماً جديداً عامراً بالحياة

223
00:15:44,643 --> 00:15:45,307
!إنتبه للرصيف

224
00:15:45,474 --> 00:15:48,910
!نَبِّهني قبل ذلك يا أبله

225
00:15:50,541 --> 00:15:53,240
كبيرة، سوداء، ومؤخرة فاتنة. سنحظى بالمتعة

226
00:15:53,406 --> 00:15:54,518
الإشارة حمراء

227
00:15:54,736 --> 00:15:59,847
سيدي. أين هذا الشارع؟. أنا لا أجيد القراءة-
!أريني...   -أسكت-

228
00:16:00,425 --> 00:16:03,914
إمشي للأمام هناك، ثم
خذي ثاني منعطف لليمين

229
00:16:06,240 --> 00:16:07,818
!إمشِ. وانتبه للرصيف

230
00:16:08,067 --> 00:16:11,141
!أحسنت!. لا ترسلني تحت فيات 600

231
00:16:11,307 --> 00:16:12,500
أهي 600 أم 500؟

232
00:16:12,677 --> 00:16:14,411
خمس مائة.  -لكنها مُعدَّلة-

233
00:17:13,114 --> 00:17:14,526
لنخلد للنوم

234
00:17:25,816 --> 00:17:28,481
نعم  -أين كنت؟-

235
00:17:28,647 --> 00:17:30,713
!أشاهد فيلم "أُطلب السماح من الرب، لا مني" على التلفاز-

236
00:17:30,890 --> 00:17:32,790
.!تفاهاتٌ مُؤَمْرَكة

237
00:17:32,966 --> 00:17:35,987
!أجزم أنه سباغيتّي ويسترن

238
00:17:36,496 --> 00:17:39,902
،فيهرب الرجل الأبيض!، ويلاحقونه على الخيول..

239
00:17:40,317 --> 00:17:44,512
!ثم يرحل هو وإياها للشمال!. تفاهة أمريكية

240
00:17:46,256 --> 00:17:47,834
!أشم رائحة البابونج

241
00:17:53,857 --> 00:17:56,805
لقد جلبوا ملابسنا القديمة

242
00:18:00,543 --> 00:18:02,662
هل تسمع صافرة القطار؟

243
00:18:03,409 --> 00:18:05,610
.لهذا السبب أختار هذا الفندق

244
00:18:05,776 --> 00:18:07,842
صوت القطار يؤانسني في الليل

245
00:18:08,019 --> 00:18:10,386
كيف هي الغرفة، جدرانها؟

246
00:18:10,552 --> 00:18:11,716
ورق جدران بشكل زهور

247
00:18:11,882 --> 00:18:14,955
واللوحات؟، مشاهد صيد؟، آثار رومانية؟

248
00:18:16,367 --> 00:18:17,779
هناك رجل يرتدي قبعة

249
00:18:17,945 --> 00:18:19,399
وحوله أرانب برية

250
00:18:19,565 --> 00:18:21,766
.مشاهد صيد. كنتُ محقاً

251
00:18:21,932 --> 00:18:24,164
يمكنك الخلود للنوم الآن

252
00:18:24,341 --> 00:18:27,165
سأناديك إن احتجتك

253
00:18:28,079 --> 00:18:29,189
حسناً سيدي

254
00:18:29,698 --> 00:18:32,440
حسناً سيدي!). أنت تقولها بشكل متقن)

255
00:18:32,606 --> 00:18:35,845
أنت ولدت لتكون
!متملقاً!. إذهبي يا فتاة

256
00:18:36,967 --> 00:18:38,918
!إذهب

257
00:18:39,998 --> 00:18:41,650
!ولا تشخر

258
00:18:43,113 --> 00:18:44,525
أيها الغبي الصغير

259
00:18:51,005 --> 00:18:53,455
.(إنه يغضب لقولي (نعم سيدي"

260
00:18:53,621 --> 00:18:56,154
"(!ليتني رددتُ قائلاً: (إذهب للجحيم

261
00:18:57,774 --> 00:19:01,809
"!أيها اللقيط"-
!تستحق-

262
00:19:02,944 --> 00:19:03,500
!"تشيتشو"-
!نعم سيدي-

263
00:19:03,671 --> 00:19:05,789
تشيتشو", هل اشتريت جريدة تورينو؟"-
نعم سيدي-

264
00:19:06,787 --> 00:19:08,115
"أحضرها"

265
00:19:13,016 --> 00:19:14,470
تفضل سيدي

266
00:19:15,758 --> 00:19:16,837
أتحتاج لشيء آخر؟

267
00:19:17,003 --> 00:19:19,869
!!كيف تظنني سأقرأها؟-

268
00:19:20,035 --> 00:19:21,572
!صحيح

269
00:19:22,153 --> 00:19:23,939
أنت طالب، تجيد القراءة. صحيح؟

270
00:19:24,105 --> 00:19:25,642
طبعاً. ماذا تريدني أن أقرأ؟

271
00:19:25,808 --> 00:19:27,428
لا تقرأ أخبار الرياضة ولا المجتمع

272
00:19:27,594 --> 00:19:28,964
إذاً السياسة

273
00:19:29,130 --> 00:19:32,080
لا تنطق باللا معقول. هل شعري مُشَوش؟-
لا سيدي-

274
00:19:33,200 --> 00:19:34,987
أنا لست معنياً بالسياسة-

275
00:19:35,153 --> 00:19:38,423
هل سيستطيعون إخباري
كيف سينتهي العالم؟

276
00:19:38,642 --> 00:19:41,715
صفحات الإعلانات الشخصية هي المسلية

277
00:19:42,587 --> 00:19:43,916
إقرأ إعلانات الزواجات

278
00:19:44,539 --> 00:19:47,103
في الصفحة الأخيرة

279
00:19:53,883 --> 00:19:55,379
هيا، أُهجم

280
00:19:56,500 --> 00:19:58,784
،طويل، بعمر الـ 39، من الشمال، يحب الرياضة)

281
00:19:58,950 --> 00:20:03,311
(يريد زوجة تعمل في بنك ولديها أطفال، كاثوليكية

282
00:20:03,477 --> 00:20:05,709
إنه يبحث عن العيوب. وغيره؟

283
00:20:06,468 --> 00:20:09,167
أعزب، ذو تعليم جيد، يريد آنسة)

284
00:20:09,333 --> 00:20:11,566
(ما بين الـ 30 والـ 40، لطيفة وهادئة

285
00:20:11,567 --> 00:20:16,549
ما بين الـ 30 والـ 40، لطيفة وهادئة
!قلت لك أنها صفحة مسلية

286
00:20:17,141 --> 00:20:18,595
:سأخترع إعلاناً

287
00:20:19,591 --> 00:20:23,278
سيدة قبيحة في الـ 56، تريد الزواج من سيد جاد)

288
00:20:23,454 --> 00:20:25,572
(.قادر على احترام العُذرية

289
00:20:25,738 --> 00:20:29,144
وأيضاً:(جمجمة بفك سفلي للبيع

290
00:20:29,311 --> 00:20:31,346
(.إتصل وقت العشاء

291
00:20:33,421 --> 00:20:34,365
هذا يكفي

292
00:20:35,663 --> 00:20:38,850
.إذهب للنوم. أريد أن أخلع يدي

293
00:20:39,027 --> 00:20:40,896
..ليتني أستطيع خلع رأسي

294
00:20:43,886 --> 00:20:44,966
هل أساعدك؟

295
00:20:46,253 --> 00:20:48,994
.لا تكن سخيفاً

296
00:20:49,161 --> 00:20:50,656
لا أحتاج لأي مساعدة

297
00:20:51,195 --> 00:20:52,774
إذهب للنوم

298
00:20:53,730 --> 00:20:55,266
.ولا تخرج

299
00:20:55,432 --> 00:20:56,429
...إن خرجتَ

300
00:20:56,595 --> 00:20:59,295
!سأقوم باعتقالك

301
00:21:00,583 --> 00:21:01,247
.نعم سيدي

302
00:21:01,413 --> 00:21:02,409
.الإستيقاظ في الـ 8 صباحاً

303
00:21:02,867 --> 00:21:04,060
طابت ليلتك سيدي

304
00:21:04,237 --> 00:21:05,940
!!ولا تَسْتَمْنِ

305
00:21:06,144 --> 00:21:09,930
ماذا؟-
!لا تمارس العادة السرية-

306
00:21:33,797 --> 00:21:38,079
لا يمكن النوم بوجود"
"هذه القطارات. اللعنة

307
00:21:38,116 --> 00:21:41,065
..ياله من حلم جميل"
"!لقد كنت في ثكنة ما

308
00:23:24,521 --> 00:23:27,262
.تلك الصورة.. إنه لا يستطيع رؤيتها"

309
00:23:27,428 --> 00:23:30,584
"إنها جميلة. قد تكون ابنته

310
00:23:32,495 --> 00:23:34,945
.لكن لِمَ المسدس؟"

311
00:23:35,111 --> 00:23:37,479
"رجل أعمى ومسدس؟

312
00:23:59,059 --> 00:24:00,252
أعذرني

313
00:24:04,292 --> 00:24:06,358
.!لا بأس!، يا جميلتي

314
00:24:06,534 --> 00:24:08,352
أنتِ لم تؤذيني

315
00:24:25,422 --> 00:24:27,405
لقد إنتهينا سيدي

316
00:24:30,323 --> 00:24:31,652
القبعة

317
00:24:32,357 --> 00:24:34,923
سيدي، لقد قلَّمت يداً واحدة

318
00:24:35,099 --> 00:24:36,552
أنطلب نصف السعر؟.  -ما الذي تقولينه؟-

319
00:24:38,718 --> 00:24:40,415
إخرسي

320
00:24:44,942 --> 00:24:48,129
!صِفِ الفتاة-
صغيرة ونحيفة، 40 كيلو غرام-

321
00:24:48,306 --> 00:24:51,006
.!العاهرة!، لقد جرَحَت إصبعي

322
00:24:51,172 --> 00:24:53,622
كان عليّ إعطائها يدي الخشبية

323
00:24:53,872 --> 00:24:55,575
كم؟.  -7.500-

324
00:24:55,741 --> 00:24:57,194
إحتفظ بالباقي, يا فتى

325
00:24:57,360 --> 00:24:59,977
!وأنتِ!، تعلَّمي استخدام ملقطكِ

326
00:25:03,299 --> 00:25:05,532
!إنتبه لطريقك

327
00:25:05,756 --> 00:25:07,900
أين أنت؟

328
00:25:11,273 --> 00:25:13,225
رائحة بول قطط

329
00:25:15,551 --> 00:25:16,745
.إنها هنا على ما أظن

330
00:25:16,922 --> 00:25:18,822
لقد رأيناها هنا. متأكد

331
00:25:18,998 --> 00:25:21,532
!أنت رأيتها، حتى نكون دقيقين

332
00:25:21,698 --> 00:25:23,193
نعم، لكنها ليست هنا

333
00:25:23,359 --> 00:25:24,553
أنت مخطىء

334
00:25:24,729 --> 00:25:27,679
إنه هذا الشارع، لكن قرب مخبز

335
00:25:27,845 --> 00:25:29,007
لا، أنا متأكد

336
00:25:29,173 --> 00:25:32,860
!أتظن تمتعك بعينين يجعلك ترى أفضل مني؟

337
00:25:33,700 --> 00:25:35,767
.!أنت محق!، المخبز هنا

338
00:25:35,943 --> 00:25:37,978
!هنا رأيناها... أقصد رأيتُها

339
00:25:38,269 --> 00:25:39,806
إنها ليست هنا

340
00:25:40,179 --> 00:25:43,418
ستأتي. رافقني للمقهى ثم عد

341
00:25:43,585 --> 00:25:45,288
لِمَ لا نبحث عن أخرى؟

342
00:25:45,454 --> 00:25:48,403
أريد تلك الفتاة من الأمس. لقد انجذبتُ لها

343
00:25:48,569 --> 00:25:50,438
أنا عاطفي

344
00:25:51,352 --> 00:25:52,597
وماذا سأقول لها؟

345
00:25:52,764 --> 00:25:55,297
لا شيء!. دعها هي تتحدث

346
00:25:55,754 --> 00:25:58,412
.ستطلب 10 آلاف ليرة، أعطها 15 ألف

347
00:25:58,578 --> 00:26:02,887
حتى لا تقوم بطرح أسئلة عما حدث لي

348
00:26:03,229 --> 00:26:06,470
عندما يجدن شخصاً أكثر تعاسة منهن

349
00:26:06,636 --> 00:26:08,089
يتعاملن معه كأمهات

350
00:26:08,255 --> 00:26:10,041
وأنا بالفعل تعيس لقيط

351
00:26:10,788 --> 00:26:11,567
!!صحيح

352
00:26:11,910 --> 00:26:12,740
!ماذا؟

353
00:26:12,906 --> 00:26:14,184
..لا!، كنت أقصد

354
00:26:15,024 --> 00:26:16,603
تشيتشو"، هل ستذهب أم لا؟"

355
00:26:16,627 --> 00:26:18,627
نعم سيدي

356
00:26:19,261 --> 00:26:20,839
وأخبرها بالحقيقة

357
00:26:23,119 --> 00:26:24,900
أيها النادل

358
00:26:28,979 --> 00:26:32,582
ويسكي مع الثلج. وجريدة

359
00:26:36,622 --> 00:26:38,491
أين يمكن أن أجدها الآن؟. إن"

360
00:26:38,864 --> 00:26:42,550
"!اخترت فتاة أخرى، سيعرف

361
00:26:43,184 --> 00:26:46,921
،أفهم الهوس بالمؤخرة الجميلة"
"لكن الشعر الأسود؟

362
00:26:47,461 --> 00:26:50,026
ويجب أن يكون"
 "طويلاً أيضاً

363
00:26:53,654 --> 00:26:54,854
!أُغرب

364
00:26:55,477 --> 00:26:58,965
.ماذا لو جلبت الفتى له؟"
 "!ستكون فوضى

365
00:27:02,579 --> 00:27:04,977
"!يا للعذراء!، ياله من شاذ"

366
00:27:08,227 --> 00:27:11,300
هذه شعرها"
"طويل، لكن أشقر

367
00:27:14,955 --> 00:27:15,703
ماذا تريد؟

368
00:27:16,492 --> 00:27:18,610
أبحث عن فتاة-
إنها أمامك-

369
00:27:20,728 --> 00:27:21,756
اسمي "مارلين". ما الأمر؟

370
00:27:22,099 --> 00:27:23,915
أليس معك مال؟

371
00:27:24,508 --> 00:27:26,657
لا، ليست تلك هي المسألة

372
00:27:27,415 --> 00:27:31,402
أريد فتاة بشعر أسود

373
00:27:31,568 --> 00:27:32,731
وأرداف كبيرة

374
00:27:32,897 --> 00:27:34,475
وهل تريد حجم نهود معين أيضاً؟

375
00:27:36,095 --> 00:27:38,078
كنتُ سأذهب معكِ

376
00:27:38,255 --> 00:27:41,162
لكني في مهمة لأجل صديق

377
00:27:41,328 --> 00:27:43,446
إنه يحب النساء الكبيرات

378
00:27:43,612 --> 00:27:45,647
ذوات الشعر الأسود والمؤخرة الكبيرة

379
00:27:46,312 --> 00:27:48,378
."إذاً عليك الإلتقاء بـ"ميركا

380
00:27:51,960 --> 00:27:54,525
ميركا". هناك فتىً من روما يبحث عنكِ"

381
00:27:55,449 --> 00:27:56,363
أتبحث عني؟

382
00:27:56,736 --> 00:27:57,401
ربما

383
00:27:57,567 --> 00:27:59,436
!نعم أم لا؟!.  -شعركِ أسود؟-

384
00:27:59,768 --> 00:28:01,419
نعم.   -وطويل؟-

385
00:28:01,596 --> 00:28:04,752
أتريد مضاجعتي أم
!صنع ضفائر لي؟

386
00:28:07,409 --> 00:28:09,944
لا لا، أنا أتيت نيابة عن شخص آخر

387
00:28:10,691 --> 00:28:13,847
ولماذا لا يأتي بنفسه؟

388
00:28:14,013 --> 00:28:16,713
إنه لا يستطيع
رؤيتكِ. إنه أعمى

389
00:28:17,834 --> 00:28:19,787
!فهمتُ قصدك. يا له من مسكين

390
00:28:20,243 --> 00:28:22,527
هذا بالضبط ما عليكِ تجنب قوله

391
00:28:22,694 --> 00:28:24,428
لا تُبدي تعاطفاً وإلا ستحدث مشكلة

392
00:28:24,853 --> 00:28:26,920
آمل أنه ليس معتوهاً

393
00:28:27,096 --> 00:28:30,086
كذلك الأحدب الذي أشبعني ضرباً

394
00:28:30,544 --> 00:28:31,997
لا، إنه رجل محترم

395
00:28:32,163 --> 00:28:33,658
وكذلك كان الأحدب

396
00:28:33,824 --> 00:28:35,018
أين تقيمين؟

397
00:28:35,527 --> 00:28:37,229
هنا، في الزاوية. شارع سانتا بريجيدا

398
00:28:37,396 --> 00:28:38,424
.رقم 9

399
00:28:38,600 --> 00:28:41,839
حسناً. سنأتي
غضون 5 دقائق

400
00:28:43,044 --> 00:28:44,124
يوماً طيباً أيها البروفيسور

401
00:28:44,291 --> 00:28:45,993
"حظاً موفقاً "ميركا

402
00:28:48,526 --> 00:28:49,804
المزيد من الويسكي؟

403
00:28:49,980 --> 00:28:52,212
لا. إحتفظ بالباقي

404
00:28:59,823 --> 00:29:00,934
الأمور جرت حسناً

405
00:29:01,111 --> 00:29:02,814
."اسمها "ميركا

406
00:29:02,980 --> 00:29:04,308
أحسنت. أتريد بوظة؟

407
00:29:04,474 --> 00:29:05,337
نعم

408
00:29:05,513 --> 00:29:06,624
إذاً، نفس فتاتنا بالأمس؟

409
00:29:06,800 --> 00:29:09,791
طبعاً. كانت قرب المخبز

410
00:29:09,957 --> 00:29:11,234
لنذهب إذاً

411
00:29:11,701 --> 00:29:12,615
والبوظة؟

412
00:29:12,781 --> 00:29:14,650
.أريد أخرى مع الكثير من الكريمة

413
00:29:14,816 --> 00:29:17,889
لنهجم. لنمرح مع صديقتنا

414
00:29:18,055 --> 00:29:19,333
!أي صديقة؟

415
00:29:19,717 --> 00:29:22,458
لقد أصبحتَ متذاكياً!. ألاحظتَ ذلك؟

416
00:29:34,585 --> 00:29:37,856
،!إني لا أرى شيئاً
!إنه ظلام دامس

417
00:29:38,572 --> 00:29:40,971
،!لا بأس. أنا معي راداري

418
00:29:41,147 --> 00:29:43,806
!!أمسكني، أنا سأقودك

419
00:29:44,055 --> 00:29:46,505
!هذه الزاوية، إنتبه

420
00:29:48,789 --> 00:29:50,523
أستطيع الرؤية بوضوح الآن

421
00:29:51,032 --> 00:29:52,309
!أنا لا أستطيع

422
00:29:55,725 --> 00:29:57,095
لقد وصلنا

423
00:29:58,176 --> 00:29:59,587
هل أضرب الجرس؟-
إنتظر-

424
00:30:06,897 --> 00:30:09,016
هيا، إضربه

425
00:30:16,159 --> 00:30:19,564
تفضلوا. سأكون أمامكم

426
00:30:21,350 --> 00:30:23,634
السُلُّم متعب. أكثر من 100 درجة

427
00:30:23,801 --> 00:30:25,296
!152

428
00:30:25,462 --> 00:30:28,161
سامحوني على الفوضى

429
00:30:35,678 --> 00:30:36,873
"أنا "ميركا

430
00:30:38,877 --> 00:30:40,911
أنا "أنتونيو". أنبدأ؟

431
00:30:44,359 --> 00:30:47,432
تعالي وسَلِّي هذا
الفتى الجذاب

432
00:30:48,678 --> 00:30:52,083
.أعذريني على لمسكِ
أظنني سأُعجب بكِ

433
00:30:54,700 --> 00:30:56,735
رائحة عطركِ نفاذة قليلاً"

434
00:30:56,901 --> 00:31:00,473
"ألا تحبه؟. إنه عطر (باتشولي)، خاص بالهيبيين

435
00:31:00,639 --> 00:31:02,342
"هل أنتِ هيبية؟"

436
00:31:06,847 --> 00:31:09,629
أغلقي النافذة، ولا تشعلي الضوء

437
00:31:09,795 --> 00:31:12,951
..لكن، إن كان هناك ضوء قليل، فهو بالنسبة لك

438
00:31:13,491 --> 00:31:15,360
"فالأمر سيان. صحيح؟"

439
00:31:16,150 --> 00:31:19,752
أعذريني، أحياناً، لا أحب
..أن يشاهدني أحد

440
00:32:18,204 --> 00:32:20,073
عذراً آنستي

441
00:32:46,903 --> 00:32:49,436
سأُعِد لكَ
قهوة لذيذة

442
00:32:49,851 --> 00:32:51,045
!يا له من رجل محترم

443
00:32:51,221 --> 00:32:54,005
لِمَ لم يتزوج؟. لابد
أن راتبه التقاعدي مجزي

444
00:32:54,171 --> 00:32:56,320
لقد أجزل لي الأجر

445
00:32:56,497 --> 00:32:59,237
أتريد المرح؟.  -لا، شكراً سيدتي-

446
00:32:59,403 --> 00:33:00,681
لا بأس عندي

447
00:33:01,563 --> 00:33:04,180
شكراً، لطفكِ يكفيني.

448
00:33:23,949 --> 00:33:25,361
تفضل

449
00:33:54,607 --> 00:33:57,088
لِمَ قلت أن اسمك هو "أنتونيو"؟

450
00:33:57,265 --> 00:33:59,331
أتظن أن اسمها هو "ميركا"؟

451
00:33:59,507 --> 00:34:02,779
إن كانت "ميركا"، فأنا
أنتونيو". لنذهب"

452
00:34:03,827 --> 00:34:06,059
!بالمناسبة أيها الوغد النذل الكذاب

453
00:34:06,236 --> 00:34:08,053
إنها ليست فتاتنا

454
00:34:08,229 --> 00:34:10,347
تلك في بيت أمها

455
00:34:10,514 --> 00:34:11,511
!لقد اختلط عليّ الأمر

456
00:34:11,677 --> 00:34:14,044
غير صحيح!، كنتَ تعلم

457
00:34:15,497 --> 00:34:16,578
لنذهب

458
00:34:17,823 --> 00:34:19,557
على الطرف الآخر

459
00:34:19,734 --> 00:34:23,845
لحظك أني استمتعت، وإلا كنتُ
 سأكسر ساقيك

460
00:34:50,744 --> 00:34:52,727
أحياناً تتصرف بدون
تفكير، صحيح؟

461
00:34:57,763 --> 00:35:00,297
أنا كنت أتصرف
هكذا في صباي

462
00:35:06,402 --> 00:35:08,053
هل تعدينا (بيزا)؟

463
00:35:08,229 --> 00:35:09,424
.لا

464
00:35:25,034 --> 00:35:31,227
"بيزا، هذه محطة بيزا. التوقف الثاني قبل روما"-
(نحن في (بيزا-

465
00:35:31,653 --> 00:35:33,605
أعلم. لست أصماً

466
00:35:39,171 --> 00:35:40,821
هل سنطيل التوقف في روما؟

467
00:35:40,998 --> 00:35:44,269
سنرى. لديّ ابن عم كاهن هناك

468
00:35:44,445 --> 00:35:49,387
هل نفذ صبرك؟. هل هناك
عاهرة صغيرة في انتظارك؟

469
00:35:49,553 --> 00:35:50,634
!إنها ليست عاهرة صغيرة

470
00:35:50,800 --> 00:35:53,987
إذاً صديقتك!. ما اسمها؟

471
00:35:54,454 --> 00:35:56,406
ديانا".  -هل شعرها أسود؟"-

472
00:35:56,572 --> 00:35:59,593
!!نعم.. لكنه قصير

473
00:36:00,020 --> 00:36:03,705
لماذا تقول قصير؟، لأنني أحبه طويلاً؟

474
00:36:03,882 --> 00:36:05,948
هل تخاف أن أخطفها منك؟

475
00:36:06,831 --> 00:36:08,160
أكان أحدٌ ماراً؟

476
00:36:08,326 --> 00:36:09,738
لا، لا أحد

477
00:36:15,386 --> 00:36:17,950
لِمَ لم ترغب بالنوم

478
00:36:18,128 --> 00:36:19,581
مع "ميركا" بالأمس؟

479
00:36:19,747 --> 00:36:21,159
لقد دُفِع ثمن ذلك

480
00:36:21,325 --> 00:36:25,562
أتخاف من الأمراض؟, أم أنك مخلص لـ"ديانا"؟

481
00:36:27,348 --> 00:36:31,002
"!وما علاقتك؟. أنت وقح جداً"

482
00:36:31,168 --> 00:36:33,286
.ما شأنك بعلاقاتي الشخصية؟"

483
00:36:33,452 --> 00:36:35,934
"!أتمنى أن أرميك من النافذة

484
00:36:37,398 --> 00:36:39,548
:قل لي بصراحة، هل أنت تقول لنفسك

485
00:36:39,724 --> 00:36:41,261
!(لماذا يتدخل بشؤوني؟)

486
00:36:41,427 --> 00:36:44,085
!أنا؟!، على الإطلاق

487
00:37:06,739 --> 00:37:07,901
لدينا زائر

488
00:37:08,939 --> 00:37:10,102
رجل أم امرأة؟

489
00:37:10,268 --> 00:37:13,955
يا للروعة، رائحة ياسمين زكية!، قد تكون امرأة

490
00:37:14,463 --> 00:37:16,862
...المقعد كان فارغاً، لكن إن كنتُ أضايقكم

491
00:37:17,785 --> 00:37:20,319
لا، لا داعي للرسميات

492
00:37:20,486 --> 00:37:21,762
إذاً، هلا تناولنا مع بعض؟

493
00:37:22,478 --> 00:37:24,057
ماذا؟

494
00:37:24,348 --> 00:37:28,746
هل أنت ممتنع عن الكحوليات؟-
لا لا، شكراً-

495
00:37:29,082 --> 00:37:31,647
إشرب، هناك غيره في الحقيبة

496
00:37:31,823 --> 00:37:33,858
معنا مخزون كبير

497
00:37:39,590 --> 00:37:40,503
إنه خمر فاخر

498
00:37:46,401 --> 00:37:50,337
هذا السيد يظن أنه
يخدعني. صحيح "تشيتشو"؟

499
00:37:51,842 --> 00:37:54,375
هل تقوم بخداعي
أيها القروي؟

500
00:37:56,908 --> 00:37:57,854
.!لا تتحرك

501
00:37:58,487 --> 00:37:59,567
هل كنت ستغادر؟

502
00:38:00,397 --> 00:38:03,263
ترفض تبادل الحديث مع مسكين مُتعَب؟

503
00:38:03,970 --> 00:38:07,074
أنا أتفهَّم حالتك جيداً

504
00:38:07,250 --> 00:38:08,984
.حالتي؟، أي حالة؟

505
00:38:09,161 --> 00:38:10,781
هل أعاني حالة ما يا "تشيتشو"؟

506
00:38:10,947 --> 00:38:12,358
أنا لا أعرفك

507
00:38:12,524 --> 00:38:14,643
...أرجو أن تسمح لي بـ

508
00:38:15,141 --> 00:38:16,387
!لن أسمح لك بأي شيء

509
00:38:16,553 --> 00:38:17,634
أريد تعريفك بي فقط

510
00:38:17,883 --> 00:38:20,333
أفَضِّل ألا أعرف اسمك التافه

511
00:38:20,499 --> 00:38:22,731
إبقَ مجهولاً. ذلك أفضل

512
00:38:25,566 --> 00:38:28,224
.أريد قول شيء سري لك

513
00:38:28,390 --> 00:38:30,788
أنا مخمور، أتفهم؟

514
00:38:31,131 --> 00:38:33,166
لا بأس

515
00:38:33,332 --> 00:38:35,035
من المفهوم أن يُخرِج الإنسان
 الغضب الذي بداخله أحياناً

516
00:38:35,201 --> 00:38:38,223
..أنا دائماً أقول-
!لا, لا شيء, لا تقل شيئاً-

517
00:38:38,399 --> 00:38:39,977
!إخرس

518
00:38:40,143 --> 00:38:43,746
وغادِر لأنني أكرهك

519
00:38:43,923 --> 00:38:45,875
!وأنت ورائحة الياسمين النتنة

520
00:38:46,041 --> 00:38:47,620
أنت لا تتحرك

521
00:39:04,274 --> 00:39:06,641
أنا شخص وغد بحق

522
00:39:07,513 --> 00:39:09,745
وغد كبير
نادر من نوعه

523
00:39:11,957 --> 00:39:13,328
عليّ أن أقطعه

524
00:39:23,295 --> 00:39:25,029
لا تقل لي أني لست مسلياً لك-
لا-

525
00:39:29,234 --> 00:39:31,851
!هو من أراد السخرية مني

526
00:39:32,390 --> 00:39:35,828
لا أحد يمكنه أن يسخر مني.. ولا حتى أنت

527
00:39:36,295 --> 00:39:38,776
هل نفهم بعضنا يا"تشيتشو"؟

528
00:39:38,952 --> 00:39:39,814
عذراً، ماذا قلت؟

529
00:39:43,687 --> 00:39:47,124
هل فتشت حقيبتي
في جنوى تلك الليلة؟

530
00:39:48,256 --> 00:39:50,737
لم أفتشها عن عمد. قد كانت مفتوحة

531
00:39:50,913 --> 00:39:53,821
فتشتها بدون أن أعلم، كالخادمة

532
00:39:54,112 --> 00:39:57,185
.إن فتشتها مرة أخرى سأضربك

533
00:39:57,351 --> 00:40:01,089
والآن، دعني أنام إلى أن نصل روما

534
00:40:06,197 --> 00:40:08,098
.لم يقل شيئاً عن المسدس"

535
00:40:08,274 --> 00:40:11,710
"وهو يعلم أني رأيته بالطبع

536
00:40:11,887 --> 00:40:15,158
.متى سنصل روما؟. لا أطيق الإنتظار"

537
00:40:15,335 --> 00:40:18,158
"القائد قال أنها ستكون مهمة سهلة

538
00:40:19,322 --> 00:40:21,024
!!هل رأيت المسدس؟-
!نعم-

539
00:40:22,353 --> 00:40:25,388
وهل تعلم لِمَ هو معي؟-
لا-

540
00:40:27,503 --> 00:40:29,082
في نابولي، سأقتل

541
00:40:29,248 --> 00:40:30,109
أحداً ما

542
00:40:37,679 --> 00:40:39,662
هل خفت؟

543
00:41:16,594 --> 00:41:18,661
يكفي أختاه. صُبي

544
00:41:23,281 --> 00:41:24,526
هذا حسن. شكراً

545
00:41:25,607 --> 00:41:28,506
خذ الكرزة-
شكراً-

546
00:41:29,759 --> 00:41:31,493
وارمِ عود الأسنان

547
00:41:36,903 --> 00:41:38,315
أظن أن ابن عمك قد أتى

548
00:41:38,481 --> 00:41:41,389
هل هو مُقبِل وذراعاه ممدودتان؟.  -نعم-

549
00:41:41,680 --> 00:41:42,790
.إذاً فذلك هو

550
00:41:42,966 --> 00:41:44,078
أين أنت؟

551
00:41:45,334 --> 00:41:46,611
كم تسعدني رؤيتك مجدداً

552
00:41:46,788 --> 00:41:48,574
يا فتى، خذ ساعتين راحة

553
00:41:48,740 --> 00:41:50,526
إذهب للسينما إن أردت. إذهب

554
00:41:50,692 --> 00:41:52,591
أنت بصحة حسنة دائماً

555
00:41:52,810 --> 00:41:54,180
!يا لهذا الأنف

556
00:41:54,346 --> 00:41:56,246
وأنت أيضاً، دائماً وسيم، وأنيق

557
00:42:05,809 --> 00:42:08,831
أما زلت ترتدي العباءة؟-
نعم، باستثناء الرحلات-

558
00:42:09,008 --> 00:42:10,876
.وكيف حال الطير الصغير؟

559
00:42:11,043 --> 00:42:12,776
هل يحظى بفسحة بين حين وآخر؟

560
00:42:12,952 --> 00:42:14,821
توقف يا "فاوستو"!، ما الذي تقوله؟

561
00:42:14,988 --> 00:42:19,099
لاتتغابى!. إن لم تكن تمرح فماذا
تفعل وسط أولئك الأخوات؟

562
00:42:19,265 --> 00:42:21,415
,"أرجوك "فاوستو

563
00:42:21,965 --> 00:42:23,751
دعهن, أولئك المسكينات

564
00:42:23,917 --> 00:42:25,111
أنتم رجال ونساء

565
00:42:25,288 --> 00:42:28,558
لستم مختلفين عن الآخرين

566
00:42:29,233 --> 00:42:30,936
.هذا المكان جميل

567
00:42:31,102 --> 00:42:34,539
دائماً المشهد ساحر هنا

568
00:42:34,923 --> 00:42:36,958
!في الليل، روما تصبح مضيئة

569
00:42:37,996 --> 00:42:39,108
!"نعم!.  -آسف "فاوستو-

570
00:42:39,284 --> 00:42:41,350
آسف على ماذا؟

571
00:42:41,527 --> 00:42:45,098
على عدم قدرتي على رؤية روما؟. أنا لم أحبها أبداً أصلاً

572
00:42:45,264 --> 00:42:49,002
إنها كعاصمة تركيا بالنسبة لي!. مدينة قذرة غادرة

573
00:42:49,168 --> 00:42:51,235
تعال معي لنابولي

574
00:42:51,411 --> 00:42:54,817
إمنحني دعمك الروحي مقابل مكرونة فيرميتشيلّي

575
00:42:54,983 --> 00:42:57,890
ليتني أستطيع. لكن لديّ أعمال كثيرة هنا

576
00:42:59,053 --> 00:43:00,673
لا تخترع أعذاراً

577
00:43:00,839 --> 00:43:02,573
إني أحس أني لم أقم بعملي

578
00:43:02,749 --> 00:43:05,936
.أرغب بأن أكون كاهناً بسيطاً في الريف

579
00:43:06,114 --> 00:43:09,104
قريباً من أوجاع البسطاء المؤلمة

580
00:43:09,270 --> 00:43:13,579
هراء!. سأعطيك 30
:ثانية للإجابة

581
00:43:13,755 --> 00:43:17,123
هل الجحيم والشيطان، موجودان؟-
..في الحقيقة-

582
00:43:18,282 --> 00:43:20,183
هيا هيا أجب!، هل الشيطان حقيقي؟

583
00:43:21,189 --> 00:43:24,793
نعم موجود. إنه موجود لأن الشر موجود

584
00:43:25,260 --> 00:43:27,160
لا، أنا أتحدث عن
 العالَم الآخر

585
00:43:28,499 --> 00:43:30,285
"كفى "فاوستو

586
00:43:30,451 --> 00:43:32,517
لا داعي للحديث عن ذلك

587
00:43:32,818 --> 00:43:33,899
بدلاً عن ذلك، أخبرني

588
00:43:34,065 --> 00:43:35,768
لِمَ أتيتَ لروما؟

589
00:43:35,934 --> 00:43:36,681
كي ألتقيك

590
00:43:40,246 --> 00:43:42,531
أحتاج لمباركتك

591
00:43:42,697 --> 00:43:44,483
كفى مزاحاً

592
00:43:44,981 --> 00:43:46,061
أنا جاد

593
00:43:46,684 --> 00:43:48,833
"أنت مُسَامَح يا"فاوستو

594
00:43:49,010 --> 00:43:51,128
.ولهذا السبب أنا أغبطك

595
00:43:51,294 --> 00:43:53,360
لطالما كنت أغبطك، أتعلم؟

596
00:43:53,537 --> 00:43:56,558
،قد تقول أنني أُجَدِّف
لكنني أعتقد

597
00:43:56,734 --> 00:43:58,936
أنك محظوظ

598
00:43:59,476 --> 00:44:02,830
.لأنك معاناتك كانت دائماً معك

599
00:44:03,006 --> 00:44:06,661
تُحفِّزك، تحررك، تغفر لك

600
00:44:06,827 --> 00:44:09,444
أنت مغفور لك، وأنا أغبطك

601
00:44:10,315 --> 00:44:12,548
ما هذا الذي
أتفوه به؟

602
00:44:14,386 --> 00:44:15,757
واصِل واصِل

603
00:44:19,701 --> 00:44:22,807
كثيراً ما فكرتُ بهذا الشيء
في السنين الماضية

604
00:44:23,855 --> 00:44:27,624
يبدو لي أن معاناتك قد تكون هي

605
00:44:27,801 --> 00:44:31,373
سبب رغبتك في الحياة، وهي سبب خلاصك

606
00:44:32,660 --> 00:44:36,398
،أنا أغبط المجانين، والمرضى

607
00:44:36,647 --> 00:44:37,892
 والأطفال الأبرياء

608
00:44:39,139 --> 00:44:42,326
هم فقط من يمكنهم
الرؤية أوضح مني

609
00:44:45,701 --> 00:44:48,442
.أتعني أنها نعمة أنني أعمى؟

610
00:44:48,650 --> 00:44:52,087
ربما. لكن ليس لما ذكرتَه من أسباب

611
00:44:52,803 --> 00:44:55,907
إنها نعمة لأن الرجل الأعمى

612
00:44:56,083 --> 00:45:00,112
لا يرى الأشياء، بل يتخيلها

613
00:45:00,777 --> 00:45:05,803
لكن بالنسبة لي، لا. أنا لا أتخيل
أي شيء، ولا أذكر أي شيء

614
00:45:05,969 --> 00:45:08,450
..إن أصبح بمقدوري رؤية العالم

615
00:45:09,125 --> 00:45:11,191
..فإني بالكاد سأرى أي شيء

616
00:45:12,156 --> 00:45:14,472
..باستثناء الأحجار، والصحراء

617
00:45:14,648 --> 00:45:17,722
لا أشجار، لا حيوانات.. أحجار فحسب

618
00:45:19,300 --> 00:45:22,000
لأني أنا نفسي
أصبحت حجراً

619
00:45:33,005 --> 00:45:36,027
ما قرارك بشأن
المباركة إذاً.؟ إبتهج

620
00:45:36,785 --> 00:45:39,152
،إشارة الصليب، وبعض الهرطقة باللاتينية

621
00:45:39,318 --> 00:45:41,935
وبعدها أصبح مُحصناً عن الخطيئة

622
00:46:12,642 --> 00:46:14,294
!لصوص

623
00:46:20,908 --> 00:46:23,025
أحسنت. أنا
من سيصب

624
00:46:32,578 --> 00:46:35,765
ماذا سنفعل
في نابولي؟

625
00:46:36,523 --> 00:46:40,458
سأشارك في مهرجان الأغنية النابوليتانية

626
00:46:41,299 --> 00:46:44,124
لا تطرح الأسئلة. كن سائحاً

627
00:46:44,290 --> 00:46:46,771
أنا آسف.  -لا بأس يا ابني-

628
00:46:50,270 --> 00:46:51,547
هل تراه؟-
من؟-

629
00:46:51,548 --> 00:46:55,437
ذاك، ذاك-
صحيح، نعم-

630
00:46:56,624 --> 00:46:57,819
ما الذي يفعله؟

631
00:46:57,995 --> 00:47:00,560
أظنه يبيع بطاقات الياناصيب

632
00:47:02,979 --> 00:47:05,045
والآن يقوم بالجلوس

633
00:47:05,595 --> 00:47:08,617
.إشترها جميعاً وعُد
بسرعة. تحرك

634
00:47:08,793 --> 00:47:10,738
أسرع-
سأعود حالاً-

635
00:47:17,048 --> 00:47:22,790
أحسنت صنعاً سيدي. ذلك المسكين
يعاني كثيراً في حياته

636
00:47:22,956 --> 00:47:25,438
وزوجته تضربه

637
00:47:26,486 --> 00:47:28,552
ولا يرد على ذلك؟

638
00:47:29,185 --> 00:47:32,373
إنه يرد عبر شرب 9 لترات من الخمر كل مساء

639
00:47:32,550 --> 00:47:35,498
!سيجدونها مشنوقة يوماً ما

640
00:47:35,664 --> 00:47:36,413
من؟ زوجته؟

641
00:47:37,284 --> 00:47:40,472
!نعم! نحن أشرار! العميان

642
00:47:43,224 --> 00:47:44,002
ها هي البطاقات

643
00:47:44,179 --> 00:47:47,501
لقد قمنا بعملنا الخَيِّر اليوم-

644
00:47:47,667 --> 00:47:48,996
وصديقتك، هل أتت؟

645
00:47:49,162 --> 00:47:49,910
لا أعلم

646
00:47:50,077 --> 00:47:53,648
كلهن كذلك. يقضين ساعة أمام المرآة

647
00:47:55,475 --> 00:47:57,178
.هل غادر البائع الأعمى؟

648
00:47:57,967 --> 00:47:58,964
أنت!، هل غادر؟

649
00:47:59,214 --> 00:48:01,362
.إنه يغادر. وينحني لنا

650
00:48:01,539 --> 00:48:03,824
ينحني ويُلوِّح بقبعته

651
00:48:04,239 --> 00:48:07,592
على الأغلب أنه لم يرَ هذا
 القدر من المال سابقاً

652
00:48:10,965 --> 00:48:13,166
.لم يسبق أن ضحكتُ هكذا سابقاً

653
00:48:13,332 --> 00:48:15,451
يسعدني أني لم أذهب للشاطىء

654
00:48:15,617 --> 00:48:17,600
السيد "فاوستو" مدهش

655
00:48:17,776 --> 00:48:21,265
إستمعي لنكتة أخرى: تزوج قزم عملاقة

656
00:48:21,431 --> 00:48:23,497
:فيسأله أصدقائه

657
00:48:23,673 --> 00:48:25,542
:كيف حالكم في الفراش)؟ فيقول)

658
00:48:25,709 --> 00:48:28,783
لا بأس. لكن المشكلة أننا عندما نمارس)
(الحب، لا أتمكن من التحدث معها

659
00:48:29,903 --> 00:48:32,053
!هذه ليست مضحكة!.  -أنت لم تفهمها-

660
00:48:32,229 --> 00:48:34,212
!فهمتها، لكنها ليست مضحكة

661
00:48:34,389 --> 00:48:37,878
حسناً، لا تجادل

662
00:48:39,871 --> 00:48:42,020
أخبريني، أين التقيتما؟

663
00:48:42,197 --> 00:48:44,180
في (فيتيربو)، حيث ولدنا

664
00:48:45,063 --> 00:48:46,682
.كنت في السينما مع أمي

665
00:48:46,849 --> 00:48:50,119
وكازانوفا الوسيم هذا كان يداعب ركبتي

666
00:48:50,296 --> 00:48:52,912
فبدلت مكاني مع أمي

667
00:48:53,078 --> 00:48:56,349
ولكنه واصل مداعبتي، فضربته
!أمي على وجهه بحقيبتها

668
00:48:56,526 --> 00:48:58,229
.هكذا التقينا

669
00:48:58,395 --> 00:49:01,582
لاحقاً تم نقل أبي وأتينا هنا إلى روما

670
00:49:01,758 --> 00:49:03,378
ماذا تعملين؟.  -أُجالس الأطفال-

671
00:49:03,545 --> 00:49:06,109
!رائع. لولا أنكِ تتعاملين مع الأطفال

672
00:49:06,285 --> 00:49:07,282
هذا صحيح

673
00:49:08,238 --> 00:49:11,062
عمي أتى. شكراً. لا تتعب نفسك

674
00:49:11,228 --> 00:49:14,800
أتمنى لو أنكِ ابنتي. أعطيني قبلة

675
00:49:15,381 --> 00:49:17,001
لا، لتكن
!قبلة أفضل

676
00:49:20,655 --> 00:49:23,397
إلى اللقاء "جيانّي"، أو
تشيتشو"!. سأتصل بك"

677
00:49:24,103 --> 00:49:25,047
سأرافقكِ

678
00:49:25,348 --> 00:49:26,512
لا. سأذهب لوحدي

679
00:49:26,885 --> 00:49:28,215
.شكراً على البطاقات

680
00:49:28,879 --> 00:49:30,291
آمل أن أفوز

681
00:49:31,080 --> 00:49:32,980
إن فزت، فسنقتسمه

682
00:49:39,553 --> 00:49:42,740
فتاة لطيفة. تجيد التفكير، ومشاعرها مرهفة

683
00:49:42,917 --> 00:49:44,028
ونقية القلب

684
00:49:44,204 --> 00:49:45,066
!وعاهرة

685
00:49:45,408 --> 00:49:46,187
!لماذا؟

686
00:49:46,364 --> 00:49:48,897
هيا، إستيقظ!. ألا ترى؟

687
00:49:49,064 --> 00:49:51,182
إنها في الـ 18، جميلة، وأبوها ....؟

688
00:49:51,721 --> 00:49:52,500
مارشال

689
00:49:52,676 --> 00:49:55,781
وتتجول بحقيبة يد قيمتها 400 ألف ليرة

690
00:49:56,331 --> 00:49:57,494
.لقد لمستها: إنها من جلد تمساح

691
00:49:57,660 --> 00:50:00,443
وتضع عطراً فرنسياً قيمته 40 ألفاً

692
00:50:01,108 --> 00:50:02,603
جليسة أطفال؟!. هذا مجرد غطاء

693
00:50:02,769 --> 00:50:06,008
لتمارس الدعارة للـ 3 فجراً. باستثنائك

694
00:50:06,174 --> 00:50:07,037
الجميع يدرك أن الحرب

695
00:50:08,168 --> 00:50:10,732
.!ماذا؟، هل تتفاداني؟
 !الحرب انتهت

696
00:50:12,197 --> 00:50:13,567
"!سأخنقك يوماً ما"

697
00:50:14,273 --> 00:50:16,641
!وإن كان ذاك عمها فأنا جدها

698
00:50:19,257 --> 00:50:20,836
!أيها النادل!.  -أنا هنا-
هل كنت تختبىء؟-

699
00:50:21,956 --> 00:50:23,992
لحظة، إهدأ

700
00:50:24,407 --> 00:50:25,684
إحتفظ بالباقي-
شكراً-

701
00:50:25,861 --> 00:50:27,438
:ضعوا لافتة هنا واكتبوا

702
00:50:27,605 --> 00:50:31,259
(النقيب ذو البصر البعيد أكل طعاماً سيئاً هنا)

703
00:50:31,426 --> 00:50:34,614
أعطني العصا. أين العصا؟

704
00:50:35,330 --> 00:50:38,116
تعال لهذه
!الجهة. تحرك

705
00:50:38,486 --> 00:50:40,106
سنحظى بقيلولة في الفندق

706
00:50:40,272 --> 00:50:42,473
!لا أشعر بالنعاش.  -ستشعر به-

707
00:50:51,915 --> 00:50:53,215
"تفضلي"

708
00:50:56,339 --> 00:50:58,039
تعالي تعالي

709
00:51:01,028 --> 00:51:02,057
هل استدعيتني سيدي؟

710
00:51:02,233 --> 00:51:04,134
عذراً، هل رأيتِ "تشيتشو"؟

711
00:51:04,310 --> 00:51:06,708
الشاب الذي يرافقني

712
00:51:06,926 --> 00:51:09,159
لا-
لا أجده عندما أحتاجه-

713
00:51:09,335 --> 00:51:11,121
أتحتاج لشيء؟

714
00:51:11,329 --> 00:51:12,823
!طبعاً

715
00:51:12,990 --> 00:51:16,645
إنه يعلم أني من ذوي الإحتياجات الخاصة

716
00:51:17,309 --> 00:51:18,929
إنه لَمِن المحرج

717
00:51:19,095 --> 00:51:21,659
أني ولأجل احتياجاتي
اليومية القليلة

718
00:51:21,836 --> 00:51:24,120
أكون تحت رحمة الآخرين

719
00:51:24,286 --> 00:51:26,518
،لا أستطيع طلب ذلك من أخت إيطالية

720
00:51:26,696 --> 00:51:29,769
!أما كنيستكم هذه فعصرية

721
00:51:30,931 --> 00:51:32,634
.من هنا لو سمحتِ

722
00:51:33,091 --> 00:51:35,240
أعذريني، سأكون أمامكِ

723
00:51:36,290 --> 00:51:38,522
أنا أيضاً
أشعر بالخجل

724
00:51:39,487 --> 00:51:42,727
وأشعر بالخجل لجعلكِ
تفتحين سحَّابي أيضاً

725
00:51:43,059 --> 00:51:44,637
...بالإضافة إلى

726
00:51:44,803 --> 00:51:48,323
!هيا يا أختاه.. وكوني صبورة

727
00:51:51,282 --> 00:51:52,985
من أين أنتِ؟-
أمستردام-

728
00:51:53,774 --> 00:51:57,460
.صوتكِ جميل وشاب
كم عمرك؟

729
00:51:57,637 --> 00:51:58,966
22

730
00:51:59,672 --> 00:52:01,406
..رائع!. إذاً

731
00:52:06,026 --> 00:52:07,760
شكراً جزيلاً

732
00:52:15,994 --> 00:52:17,105
"أهلاً"

733
00:52:18,942 --> 00:52:21,008
يا له من صوت. حتماً أنه أبوها"

734
00:52:21,185 --> 00:52:23,583
"لابد أني أيقظته

735
00:52:24,965 --> 00:52:28,952
وديانا"؟، على الأرجح أنها" "
"!ستضاجع (عمها) الآن

736
00:52:33,479 --> 00:52:36,718
ظننتُها "ديانا". لهما نفس الضحكة"

737
00:52:37,092 --> 00:52:39,241
".هذه أيضاً مع عمها

738
00:52:39,708 --> 00:52:43,394
للأسف، الحياة أضحت"
"!صعبة لنا نحن الشباب

739
00:52:58,606 --> 00:53:01,430
!للأسف أنك لا ترى. كل الفتيات عرايا

740
00:53:01,596 --> 00:53:05,282
!لقد انتظروا حتى أُصبتُ بالعمى ليسمحوا بالعُري

741
00:53:05,459 --> 00:53:06,486
.إجلس

742
00:53:06,953 --> 00:53:08,656
هل نسيت شريحة لحمي؟

743
00:53:08,822 --> 00:53:10,401
لا، لم أنسَ

744
00:53:10,567 --> 00:53:13,806
جهزوا شريحة اللحم للآنسة

745
00:53:14,179 --> 00:53:16,548
هل اتصلت بـ"ديانا"؟-
لا-

746
00:53:17,212 --> 00:53:17,876
لماذا؟

747
00:53:18,416 --> 00:53:20,233
!"لا يهمني أمر "ديانا

748
00:53:20,409 --> 00:53:21,490
أليست صديقتك الآن؟

749
00:53:21,656 --> 00:53:24,220
صديقتي؟!. لقد كنا نمرح مع بعضنا فقط

750
00:53:24,397 --> 00:53:27,833
كما في الأفلام عندما تداعب إحداهن

751
00:53:28,758 --> 00:53:30,959
!أيها القزم التعيس

752
00:53:31,125 --> 00:53:35,907
!إذهبا للرقص، إذهبا-
هيا، لنرقص معاً-

753
00:53:36,897 --> 00:53:38,683
!لا!، لا أريد ذلك-
كما تشاء-

754
00:53:40,096 --> 00:53:42,660
أنا جائعة جداً

755
00:53:42,837 --> 00:53:47,613
نعم، أنتِ جائعة، أما أنا
!جائع لساقيكِ ونهديكِ

756
00:53:50,347 --> 00:53:54,497
!كفى!، كن مهذباً-
ما رأيكِ أن نخرج؟-

757
00:53:54,673 --> 00:53:56,874
نأخذ جولة على روما، ثم نمرح كما يجب

758
00:53:57,041 --> 00:54:00,727
غير ممكن. أنا سأبقى هنا حتى الإغلاق

759
00:54:00,903 --> 00:54:02,482
حسناً، سننتظر إذاً

760
00:54:02,648 --> 00:54:05,306
لكن لاحقاً سنمرح كما يجب. إتفقنا؟

761
00:54:06,385 --> 00:54:07,922
مع هذا الفتى؟

762
00:54:08,088 --> 00:54:09,542
!نعم!، مع هذا الفتى

763
00:54:09,708 --> 00:54:12,273
إنها شريحة اللحم، أحبها

764
00:54:12,449 --> 00:54:15,522
كلي شريحة اللحم. أهي لذيذة؟

765
00:54:16,104 --> 00:54:18,503
.لا. إنها ليست ثوراً، بل عِجلاً

766
00:54:18,679 --> 00:54:20,963
!لكن لا بأس بها. تذوق أيها الفتى

767
00:54:21,130 --> 00:54:23,165
.!أنت حزين، لا حديث

768
00:54:23,704 --> 00:54:25,074
!أنا لا تحب أنا؟

769
00:54:25,657 --> 00:54:26,684
!أنتِ تزعجينني

770
00:54:29,228 --> 00:54:32,302
تشيتشو"!، هذه ليست طريقة"
 !مهذبة للتحدث مع الآنسة

771
00:54:32,966 --> 00:54:35,707
!!أنا لست "تشيتشو"!، ويمكنني قول ما أشاء

772
00:54:36,371 --> 00:54:39,808
!تشيتشو"!، حساس لا تكن!، أنا أُقَبِّل أنت"

773
00:54:40,483 --> 00:54:42,518
نعم، قَبِّليه

774
00:54:42,975 --> 00:54:44,553
!أنت اعتذار هو

775
00:54:44,802 --> 00:54:46,505
!نعم!، أعذرني يا سيدي

776
00:54:46,879 --> 00:54:49,744
.كان يمكنني اعتقالك بتهمة العصيان

777
00:54:49,911 --> 00:54:51,323
.لكني أسامحك

778
00:54:51,489 --> 00:54:55,684
.أنت تتصالح، ونحن نحتفل، حسناً؟

779
00:54:55,850 --> 00:54:58,549
لويجي"، هاتِ قنينة شامبانيا أخرى"

780
00:55:01,207 --> 00:55:02,910
أنت اشرب، ورفه عن نفسك

781
00:55:05,568 --> 00:55:08,102
إنه لا يكف عن
!التحديق بي

782
00:55:09,348 --> 00:55:11,383
"إشرب، أيها الفتى"

783
00:55:11,881 --> 00:55:15,203
.!ما زال يحدق
كما أنه يضحك أيضاً

784
00:55:16,201 --> 00:55:19,800
تشيتشو"، ألم تتذوق العِجل؟" "-
"لا-

785
00:55:19,813 --> 00:55:21,392
!يا له من وقح

786
00:55:24,631 --> 00:55:26,334
،أنت أيها الأحمق
!توقف عن التحديق

787
00:55:26,500 --> 00:55:27,580
تحديق؟

788
00:55:29,033 --> 00:55:30,228
ماذا؟، هل تخاطبني؟

789
00:55:30,404 --> 00:55:31,858
نعم، أخاطبك

790
00:55:32,024 --> 00:55:33,353
وما الذي أحدق إليه؟

791
00:55:33,852 --> 00:55:35,969
لا تتغابى. أنت تحدق إلى زوجتي

792
00:55:37,091 --> 00:55:41,203
صحيح، أنا حدقت إلى زوجتك لأني أظن

793
00:55:41,369 --> 00:55:44,068
أني رأيتها قبل عدة سنوات

794
00:55:44,234 --> 00:55:47,224
في مكان اسمه بيت دعارة!. أهذا ممكن؟

795
00:55:47,515 --> 00:55:48,460
أتريد التعارك معي؟

796
00:55:53,413 --> 00:55:54,441
!هل قضيتُ عليه؟

797
00:55:54,659 --> 00:55:55,936
" !"أحسنتَ "كاسيوس كلاي "

798
00:55:56,320 --> 00:55:58,272
أين سقط؟

799
00:55:59,020 --> 00:56:00,805
!مرحى!، أنت البطل

800
00:56:01,179 --> 00:56:02,965
!لنتفحص عضلاتك

801
00:56:03,131 --> 00:56:06,122
!هذه عضلات بسيطة، إنتظري تَفَحُّص العضلة الأخرى

802
00:56:09,195 --> 00:56:11,646
!تشيتشو"، لِمَ لا تشاركنا الضحك؟"

803
00:56:17,003 --> 00:56:19,401
.هل رأيت كيف وجهت تلك اللكمة؟

804
00:56:19,578 --> 00:56:23,316
تذكَّر: الهجوم أفضل وسيلة للدفاع

805
00:56:23,482 --> 00:56:24,894
!سأتذكر ذلك حتماً

806
00:56:25,060 --> 00:56:27,127
لنقم بمزحة مع فتاة الفايكينغ

807
00:56:27,303 --> 00:56:30,407
لنفعلها بدون علمها. هل غادرت؟

808
00:56:30,584 --> 00:56:31,446
لا

809
00:56:31,623 --> 00:56:34,239
مائة ألف ليرة مقابل شريحة لحم

810
00:56:34,405 --> 00:56:37,063
وشامبانيا ومداعبة نهديها

811
00:56:37,229 --> 00:56:38,932
ها هي خارجة

812
00:56:39,098 --> 00:56:41,081
ماذا تفعل؟، هل هي تبحث عنا؟

813
00:56:41,258 --> 00:56:42,961
إنها تتلفت في كل الإتجاهات

814
00:56:43,127 --> 00:56:46,034
هل غاضبة جداً؟.  -جداً-

815
00:56:46,200 --> 00:56:49,388
رائع جداً. الآن
يمكننا الذهاب

816
00:56:49,565 --> 00:56:53,924
توقف إن رأيت حانة
مفتوحة. أنا عطشان

817
00:56:56,542 --> 00:56:58,691
تشيتشو"، هل أنت صديقي؟"

818
00:56:58,868 --> 00:56:59,615
طبعاً

819
00:56:59,781 --> 00:57:02,439
.إن الصداقة أمرها جلل. أتدرك ذلك؟

820
00:57:02,771 --> 00:57:04,266
أتعلم ما معنى صديق؟

821
00:57:04,432 --> 00:57:08,627
إنه الذي يعرفك تمام
المعرفة ويحبك كما أنت

822
00:57:09,250 --> 00:57:12,150
لتعرف أن هذه هي الحقيقة-
!إنتبه-

823
00:57:12,698 --> 00:57:15,968
ماذا تفعل؟. لكنك.. مخمور

824
00:57:16,934 --> 00:57:20,038
.!مخمور يقود أعمى. يا له من ثنائي

825
00:57:20,215 --> 00:57:22,665
!تمسك بي. أنا سأتولى العجلة

826
00:57:24,700 --> 00:57:27,233
هل قمت على الأقل بشراء التذاكر؟-
نعم-

827
00:57:28,272 --> 00:57:32,715
لننطلق إذاً. لنستقل
أول قطار لنابولي

828
00:57:48,124 --> 00:57:53,856
الطعام البحري ممنوع بسبب وباء الكوليرا

829
00:57:54,022 --> 00:57:56,420
لكن إن كنت تريد أكل بلح البحر

830
00:57:56,597 --> 00:58:00,282
فإني أعرف مطعماً يتعامل مع السوق السوداء

831
00:58:00,459 --> 00:58:02,910
إنه غالٍ، لكنه يستحق

832
00:58:03,076 --> 00:58:06,066
.أنت، ما بك؟. نائم؟. أنظر

833
00:58:06,232 --> 00:58:09,503
أنظر لهذ القلعة. قلعة (آنجيفينو)، صحيح؟

834
00:58:09,504 --> 00:58:10,604
نعم

835
00:58:11,465 --> 00:58:12,877
كيف تبرع بذلك؟

836
00:58:13,043 --> 00:58:16,812
في الزاوية، يُعِدون ألذ قهوة في نابولي

837
00:58:16,989 --> 00:58:20,342
وأنت نائم بدلاً من تقدير هذه
!المدينة الجميلة؟. عار عليك

838
00:58:20,643 --> 00:58:22,958
سيادتك، الزحام جنوني

839
00:58:23,135 --> 00:58:26,240
لتذهبوا على أقدامكم. لم يتبقَ
سوى بضعة خطوات

840
00:58:35,429 --> 00:58:38,699
أنتم تؤخرون جنازة
!حضرة النائب

841
00:58:39,624 --> 00:58:41,991
.هل جلبت الحقائب؟

842
00:58:42,157 --> 00:58:44,898
!أين أنت؟

843
00:58:47,514 --> 00:58:49,051
!إضرب منبهك

844
00:58:50,048 --> 00:58:51,585
!أشم عطر امرأة

845
00:58:51,751 --> 00:58:55,073
إنتبه للحقائب، الوضع
!يشبه إسطنبول هنا

846
00:59:19,213 --> 00:59:23,117
إحتفظتُ بقنينة (لاكريما
كريستي) هذه لمناسبة خاصة

847
00:59:23,283 --> 00:59:24,819
شكراً "فينتشينزو". أحضرها

848
00:59:24,985 --> 00:59:26,066
"رافائيل". -"نعم سيدي"-

849
00:59:26,854 --> 00:59:28,807
هاتِ كأسين

850
00:59:32,129 --> 00:59:33,915
.تفضل سيدي الملازم

851
00:59:34,081 --> 00:59:35,659
دعني أصب

852
00:59:35,991 --> 00:59:38,981
هل أعجبكم طبخ أمي أم لا؟

853
00:59:39,148 --> 00:59:40,145
أعجبنا

854
00:59:40,311 --> 00:59:42,595
أعطيها 7 من 10 للسباغيتي

855
00:59:42,761 --> 00:59:45,782
!و8 ونصف لطعام البحر، و10 للنبيذ

856
00:59:46,043 --> 00:59:49,396
أنت شربت كامل القنينة. أحسنت

857
00:59:49,572 --> 00:59:51,358
أيمكن لـ"فاوستو" تخمين تاريخ النبيذ؟-

858
00:59:51,525 --> 00:59:55,013
!لاني بيرسو)، 1970)

859
00:59:55,180 --> 00:59:56,207
!1971

860
00:59:56,384 --> 00:59:57,578
سارا"، قولي لأمكِ"

861
00:59:57,755 --> 01:00:00,236
.أني أريد دفع فاتورتي

862
01:00:00,869 --> 01:00:03,018
لماذا؟. هذه ليست نهاية الشهر

863
01:00:03,195 --> 01:00:05,811
لا عليكِ. قولي لها فحسب

864
01:00:07,348 --> 01:00:09,165
هل أنت تشرب القهوة؟

865
01:00:09,342 --> 01:00:11,045
إني أتذوقها فقط لأرى إن كانت لذيذة

866
01:00:11,211 --> 01:00:13,869
للملازم

867
01:00:16,444 --> 01:00:18,427
أمعك ولاعة؟

868
01:00:19,849 --> 01:00:22,798
من كل هؤلاء الفتيات. هل هن قريبات؟

869
01:00:22,964 --> 01:00:26,287
لا. صديقات الطفولة

870
01:00:26,453 --> 01:00:28,353
أم "سارا" تملك المطعم

871
01:00:28,529 --> 01:00:30,730
وتُوصِل طلبيات للملازم

872
01:00:31,104 --> 01:00:32,838
أخبرني، أيهن تُفَضِّل؟

873
01:00:33,015 --> 01:00:34,344
تلك

874
01:00:34,967 --> 01:00:36,753
.صحيح، إنها الأجمل

875
01:00:36,919 --> 01:00:38,539
أنظر كم هي مثيرة

876
01:00:38,705 --> 01:00:42,359
ما اسمها؟-
سارا". لكن انسَ أمرها"-

877
01:00:42,525 --> 01:00:45,090
تعال، سأريك غرفتك

878
01:00:45,807 --> 01:00:47,000
أأنت من روما أيضاً؟

879
01:00:47,177 --> 01:00:48,755
أليس ذلك واضحاً؟

880
01:00:48,921 --> 01:00:50,791
أنظر بيت سيدي الأعمى

881
01:00:50,957 --> 01:00:54,061
لِمَ قلت لي إنسَ أمرها؟

882
01:00:54,237 --> 01:00:57,104
لأنها تحب سيدك الأعمى

883
01:00:57,270 --> 01:00:58,349
هل يعلم هو ذلك؟-

884
01:00:58,515 --> 01:00:59,762
نعم. لكنه لا يهتم

885
01:00:59,928 --> 01:01:02,160
إنه لا يعلم مدى جمالها

886
01:01:02,336 --> 01:01:04,372
هل رأيت عينيها؟، ونهديها؟

887
01:01:05,160 --> 01:01:07,393
.إنها غرفة المتعهدة

888
01:01:07,569 --> 01:01:10,518
لا أعلم لِمَ غَيَّرها

889
01:01:10,685 --> 01:01:12,667
لا بأس. سأقيم فيها

890
01:01:12,844 --> 01:01:14,827
أخبرني، كيف هو سيدك؟-

891
01:01:15,003 --> 01:01:16,706
غبي قليلاً، لكنه رجل طيب-

892
01:01:16,872 --> 01:01:19,022
أتعرف كيف أقوم بتحيته؟

893
01:01:19,198 --> 01:01:22,801
هكذا!. إنه يظنني
!(أضرب قدميَّ بالأرض عندما يقول: (إسترح

894
01:01:22,802 --> 01:01:24,959
!أنت-
!أنت!، ما بك؟-

895
01:01:25,470 --> 01:01:29,965
!يا ذا السيقان القصيرة-
!إهدأ!.  -وهل أنت طويل؟-

896
01:01:36,185 --> 01:01:40,673
أشعر بالملل. لِمَ لا نلعب؟-
حسناً. لنلعب-

897
01:01:40,878 --> 01:01:41,791
أعرف

898
01:01:41,957 --> 01:01:43,152
لعبة مسلية جداً

899
01:01:43,328 --> 01:01:44,439
!لعبة الإستغماء

900
01:01:47,191 --> 01:01:48,924
!ماذا تفعل يا "فاوستو"؟، أيها المجنون

901
01:02:04,759 --> 01:02:06,628
سيدي، أيمكنني الذهاب-

902
01:02:06,794 --> 01:02:11,103
نعم. تعال غداً صباحاً بنفس الموعد مع الزبادي

903
01:02:11,819 --> 01:02:15,000
مع الفراولة؟-
نعم-

904
01:02:15,059 --> 01:02:17,883
لا تقم بالتحية. أنت
تعلم أن ذلك غير ضروري

905
01:02:28,160 --> 01:02:29,074
أتشعر بالملل؟

906
01:02:29,738 --> 01:02:31,441
لم أجد متسعاً للمرح

907
01:02:33,019 --> 01:02:36,176
.ألا تعجبك أيٌ من هؤلاء الفتيات؟
"إينس"، "ميغيلينا"

908
01:02:36,342 --> 01:02:37,618
أو أختي "كانديدا"؟

909
01:02:40,744 --> 01:02:41,574
!!أنتِ من تعجبني

910
01:02:45,479 --> 01:02:47,379
"!يا لغبائي"

911
01:02:47,846 --> 01:02:49,548
أتريد مساعدتي؟

912
01:02:52,124 --> 01:02:53,774
سنذهب للسينما

913
01:02:53,951 --> 01:02:55,228
سنشاهد فيلماً إباحياً

914
01:02:55,405 --> 01:02:56,183
لقد جهزنا لكم كل شيء

915
01:02:56,359 --> 01:02:59,849
يجب أن تعدن اليوم-
طبعاً-

916
01:03:02,244 --> 01:03:03,977
أشكرن أُمَّكن لأجلي

917
01:03:14,801 --> 01:03:16,951
.إذاً، فقد حانت اللحظة

918
01:03:17,127 --> 01:03:18,405
فاوستو"، ماذا قررت؟"

919
01:03:18,581 --> 01:03:19,577
ومتى؟

920
01:03:21,405 --> 01:03:23,485
!أسكت-
ما الأمر؟-

921
01:03:24,063 --> 01:03:26,347
العاهرات الصغيرات لم يرحلن

922
01:03:26,513 --> 01:03:28,465
إنهن يسترقن السمع

923
01:03:28,964 --> 01:03:30,044
!أُغربن

924
01:03:34,597 --> 01:03:38,251
أخبرني عن رحلتكم. أين توقفتم؟

925
01:03:38,417 --> 01:03:39,747
في جنوى وروما

926
01:03:40,162 --> 01:03:41,440
والنساء؟

927
01:03:41,699 --> 01:03:45,270
لستَ مضطراً للكذب. الأمر لا يهمني

928
01:03:45,437 --> 01:03:50,254
هل خضتم مغامراتٍ؟-
ماذا؟.  -نعم أم لا؟-
لا-

929
01:03:50,462 --> 01:03:54,065
الغبيات. كان عليهن جميعاً التحلُّق حوله. صحيح؟

930
01:03:54,241 --> 01:03:55,861
ربما

931
01:03:57,108 --> 01:04:01,295
هل قال لك سبب قدومه لنابولي؟-
لا-

932
01:04:03,337 --> 01:04:06,079
وأنا؟، هل سبق أن تحدث عني؟

933
01:04:06,867 --> 01:04:08,280
...لا، لكن

934
01:04:08,778 --> 01:04:09,608
لكن؟

935
01:04:09,774 --> 01:04:12,090
..لا أعلم إن كان يجدر بي-

936
01:04:12,266 --> 01:04:13,097
!قل لي-

937
01:04:13,554 --> 01:04:16,741
إن معه صورة
لكِ في حقيبته

938
01:04:23,604 --> 01:04:25,972
لا تخبريه أني قلت لكِ-
لا-

939
01:04:26,595 --> 01:04:28,540
أَقسمي-
!أُقسم-

940
01:04:32,326 --> 01:04:35,233
أنظر لوسامته!. يا له
من رجل محترم

941
01:04:36,272 --> 01:04:37,601
لكنه يشعر بالوحدة

942
01:04:37,767 --> 01:04:40,716
!لكنه أيضاً يثير حنقي جداً

943
01:04:43,457 --> 01:04:44,370
ألستِ آتية؟

944
01:04:44,536 --> 01:04:46,322
بسرعة

945
01:04:46,945 --> 01:04:48,057
أين ستذهبن؟.   -للسينما-

946
01:04:48,731 --> 01:04:50,881
الفيلم على وشك البدء-
هيا-

947
01:04:51,680 --> 01:04:54,380
إذهبن وسألحق بكن

948
01:05:19,756 --> 01:05:20,918
أهذه أنتِ آنستي؟-

949
01:05:21,084 --> 01:05:24,605
نعم يا "فاوستو".أنا سأتحدث، دع الحديث لي

950
01:05:24,947 --> 01:05:26,899
حتماً لا. أسكتي

951
01:05:27,605 --> 01:05:28,550
أتفهمين؟

952
01:05:28,976 --> 01:05:30,304
لا. سأتحدث

953
01:05:31,838 --> 01:05:33,416
تشيتشو" أين كنت تختبىء؟"

954
01:05:37,071 --> 01:05:39,937
!إجلس هنا. ولا تتحرك

955
01:05:47,284 --> 01:05:49,384
"!أرجوك، إذهب"

956
01:05:49,408 --> 01:05:52,308
"!لكنه قال لي أن أجلس"

957
01:05:52,309 --> 01:05:54,309
"!إذهب"

958
01:05:57,962 --> 01:06:00,277
!قلت لك لا تتحرك

959
01:06:05,728 --> 01:06:07,877
قل لي على الأقل
سبب قدومك لنابولي

960
01:06:10,089 --> 01:06:13,360
لأُريه أقرب مدينة في
 شمال أفريقيا

961
01:06:14,076 --> 01:06:17,897
أترك المزاح. أعلم أن "فينتشينزو" هاتفك

962
01:06:18,769 --> 01:06:23,006
لكني
لم أتوقع أنك ستأتي. فلماذا؟. هل هناك سبب؟

963
01:06:24,750 --> 01:06:25,695
...هناك سبب

964
01:06:26,245 --> 01:06:27,979
إن كنتِ تريدين أن تعرفي

965
01:06:29,069 --> 01:06:31,021
.أتيت لأجل لا شيء

966
01:06:31,187 --> 01:06:33,004
والآن كفى. إذهبي لبيتكِ

967
01:06:33,181 --> 01:06:36,088
."تَعَقَّلي واتركيني لوحدي مع "تشيتشو

968
01:06:36,255 --> 01:06:38,622
أريد أن أتحدث معه عن مسائل كثيرة

969
01:06:43,688 --> 01:06:45,423
"إن فستانكِ جميل يا "سارا

970
01:06:47,551 --> 01:06:49,534
وتحديداً لونه

971
01:06:49,710 --> 01:06:51,942
إن اللون يلائمكِ تماماً

972
01:07:02,212 --> 01:07:03,666
وأنت يا "تشيتشو".  -نعم سيدي-

973
01:07:03,998 --> 01:07:06,147
!دائماً في طريقي-

974
01:07:06,323 --> 01:07:08,276
إذهب واستمتع بالطبيعة

975
01:07:26,384 --> 01:07:28,751
.!توقف عن هذا اللحن الحزين

976
01:07:29,000 --> 01:07:31,450
ألا تجيد مقطوعة مرحة؟

977
01:07:52,631 --> 01:07:55,580
أنا لديّ القدرة، لكني خائف

978
01:07:56,286 --> 01:07:57,532
خائف مماذا؟

979
01:07:57,698 --> 01:08:00,480
.أيمكن أن يكون حالنا أكثر سوءًا؟

980
01:08:00,646 --> 01:08:01,893
ما الأمر؟، هل تراجعت؟

981
01:08:02,059 --> 01:08:04,675
"لا، أنا أتفق معك "فاوستو

982
01:08:05,090 --> 01:08:07,791
سارا" تريد أن تعرف سبب قدومي"

983
01:08:07,957 --> 01:08:09,493
هل لديها شك بأي شيء؟

984
01:08:09,825 --> 01:08:11,196
لا أظن ذلك

985
01:08:13,563 --> 01:08:17,250
عليك أن تكون أكثر
لطفاً معها. إنها تحبك

986
01:08:17,426 --> 01:08:20,291
والآخرون أيضاً. لكنها مغرمة بك

987
01:08:20,457 --> 01:08:22,077
يجب أن تتحدث معها

988
01:08:22,285 --> 01:08:24,569
هل ما زلن عذروات، كما تقول؟

989
01:08:24,735 --> 01:08:26,387
.أيها النقيب، هل جننت؟

990
01:08:26,563 --> 01:08:27,808
إنهن صغيرات

991
01:08:27,974 --> 01:08:29,792
.!إنهن نساء

992
01:08:30,093 --> 01:08:32,242
الوقت لم يغيرك أبداً

993
01:08:32,418 --> 01:08:34,485
أهذا تبادل للحديث؟. كلامك غير معقول

994
01:08:34,661 --> 01:08:37,226
أعلم ماذا يحتجن

995
01:08:37,403 --> 01:08:39,635
.أنت لا تحترم نفسك ولا الآخرين

996
01:08:39,812 --> 01:08:42,127
يجدر بي الذهاب للنوم. إلى اللقاء أيها النقيب

997
01:08:42,760 --> 01:08:44,712
.!ليلة طيبة يا عمتي

998
01:08:45,128 --> 01:08:47,578
عمة عجوز. تلك هي حقيقتك

999
01:08:47,744 --> 01:08:50,765
!لا احترام!، لا احترام

1000
01:09:44,603 --> 01:09:47,510
أنا أدرتُ الثكنات
(في (أورباسّانو

1001
01:09:48,755 --> 01:09:53,782
أيها النقيب، لابد
أنك سمعت بي

1002
01:09:54,404 --> 01:09:56,689
إنها ثكنات نموذجية

1003
01:09:57,021 --> 01:09:59,419
كانت كذلك حتى السنة الثانية من الحرب

1004
01:10:00,052 --> 01:10:04,413
عموماً، أؤكد لكم، أنه لم يتذوق
أحد بعدنا سمك قدٍ

1005
01:10:04,579 --> 01:10:06,863
كالذي تذوقناه أبداً

1006
01:10:07,363 --> 01:10:10,270
(الطاهي كان من (ليفورنو

1007
01:10:11,141 --> 01:10:13,675
.للحرب جوانب بشعة، أُقر بذلك

1008
01:10:13,841 --> 01:10:16,042
لكن لها أيضاً جوانب جميلة

1009
01:10:16,208 --> 01:10:18,409
.جنودني أحبوني

1010
01:10:18,701 --> 01:10:20,237
أتعرف السبب؟

1011
01:10:20,569 --> 01:10:22,936
لأني كنت أتركهم يغنون

1012
01:10:23,103 --> 01:10:25,720
لا أغاني الحرب

1013
01:10:26,425 --> 01:10:29,696
.(لقد اشترتُ دمية وردية)

1014
01:10:30,371 --> 01:10:31,783
أنت تذكرها

1015
01:10:32,198 --> 01:10:33,392
الدمية الوردية؟

1016
01:10:33,693 --> 01:10:36,351
(صغيرة مثلكِ)

1017
01:10:37,265 --> 01:10:38,999
أيها العقيد، إنها الـ 4 تقريباً

1018
01:10:39,176 --> 01:10:40,505
وقت لعب الورق

1019
01:10:40,671 --> 01:10:43,370
أنت محق. عليّ أن أذهب

1020
01:10:44,118 --> 01:10:45,146
أنا ذاهب

1021
01:10:45,987 --> 01:10:48,728
أظن أن تعاستنا ليست بذلك السوء

1022
01:10:49,434 --> 01:10:50,888
بل حتى تُعتَبر حظاً طيباً

1023
01:10:51,054 --> 01:10:54,293
من الأفضل أن تكون أعمى على
أن تكون أحمقاً كهذا العقيد

1024
01:10:55,249 --> 01:10:56,826
إنه أحمق استثنائي

1025
01:10:57,616 --> 01:10:59,681
حماقته تكفي ليكون
!أكثر من مجرد عقيد

1026
01:11:01,602 --> 01:11:03,140
تخيل

1027
01:11:03,306 --> 01:11:06,629
سرية من كتائب
 :الألب تغني

1028
01:11:06,795 --> 01:11:08,331
(!لقد اشتريتُ دمية وردية)

1029
01:11:11,571 --> 01:11:13,471
،العقيد كان هنا
!وسمع كل شيء

1030
01:11:14,395 --> 01:11:16,513
ذهب دون أن يقول
!شيئاً؟

1031
01:11:16,679 --> 01:11:18,091
!تراجع استراتيجي

1032
01:11:18,257 --> 01:11:22,611
أجزم أنه فعل ذلك عن عمد-
لا-

1033
01:11:22,951 --> 01:11:27,020
لو كنت أعلم، لما كان
أحمق) وصفي الوحيد)

1034
01:11:39,065 --> 01:11:42,667
،"سيد "فاوستو
الويسكي المزدوج

1035
01:11:43,758 --> 01:11:46,540
.ولك، الشراب مع الجوز

1036
01:11:46,706 --> 01:11:48,441
هل أعجبكم السمك؟.  -جداً

1037
01:11:48,442 --> 01:11:50,320
كما أنه بلا عظام. -شكراً-

1038
01:11:50,486 --> 01:11:53,186
كما أني طهوته مرتدية نظاراتي

1039
01:11:53,767 --> 01:11:57,287
لا أرتديها عادةً لكني ارتديتها لأجلك-
أحسنتِ-

1040
01:12:07,461 --> 01:12:10,732
إنه يريد إقامة حفلة هذا المساء

1041
01:12:10,909 --> 01:12:12,695
لقد طلب الشامبانيا

1042
01:12:12,861 --> 01:12:15,093
ما مناسبتها؟

1043
01:12:15,270 --> 01:12:17,087
لا أعلم. لم يقل لي أي شيء

1044
01:12:17,263 --> 01:12:19,797
رغم أني صديقه

1045
01:12:20,253 --> 01:12:24,530
.صديقه؟، لا تكن متوهماً
إنه لا يبوح لأصدقاءه

1046
01:12:24,531 --> 01:12:25,195
وأنتِ؟

1047
01:12:25,652 --> 01:12:26,649
أنا؟

1048
01:12:28,186 --> 01:12:31,591
.لا أحد يفهم حبي له

1049
01:12:31,758 --> 01:12:33,876
باستثناء أبي، لو كان حياً

1050
01:12:34,540 --> 01:12:35,568
إن حبي، ليس مجرد

1051
01:12:36,035 --> 01:12:38,901
افتتان فتاة في المدرسة

1052
01:12:39,067 --> 01:12:41,808
بل هو قرار اتخذته بملء ارادتي

1053
01:12:42,349 --> 01:12:44,965
نعم، أنتِ اخترتِ، لكن ماذا إن لم يحبكِ؟

1054
01:12:45,297 --> 01:12:47,031
.سيحبني. عاجلاً أو آجلاً

1055
01:12:47,208 --> 01:12:50,862
بدوني، لا يوجد لديه معنى للحياة

1056
01:12:51,028 --> 01:12:52,648
والأمر نفسه
ينطبق عليّ

1057
01:12:57,082 --> 01:12:59,315
ما الذي يتحدثون عنه؟-

1058
01:13:00,157 --> 01:13:04,091
أنا أيضاً أتسائل. إنهم لم يتوقفوا عن الحديث

1059
01:13:05,306 --> 01:13:07,424
إسمعي، عليّ العودة
..إلى هناك. إن لم أعد

1060
01:13:09,086 --> 01:13:10,902
لا، لنتحدث قليلاً

1061
01:13:13,363 --> 01:13:15,149
.أيمكن أن أسألكِ سؤلاً؟

1062
01:13:15,647 --> 01:13:18,264
..لماذا تحبين رجلاً أعمى

1063
01:13:18,431 --> 01:13:20,496
بينما هناك العديد من الشبان الملائمين؟

1064
01:13:20,673 --> 01:13:24,078
لأني أعرف طباعهم: حمقى، مغرورون، متعجرفون

1065
01:13:24,577 --> 01:13:25,574
شكراً!. أهذا يشملني أيضاً؟

1066
01:13:26,570 --> 01:13:30,682
لا تغضب!. لكن عذراً، كيف تقارن نفسك به؟

1067
01:13:32,708 --> 01:13:34,909
سأُعلمك لعبة

1068
01:13:35,615 --> 01:13:37,110
إعصِب عينيك

1069
01:13:37,276 --> 01:13:40,381
ثم حاول التعرف على الأثاث

1070
01:13:40,557 --> 01:13:42,011
تعرَّف عليها بيديك

1071
01:13:42,966 --> 01:13:43,662
هل قمتِ بذلك بنفسكِ؟

1072
01:13:44,461 --> 01:13:45,656
أنا؟، من قال لك ذلك؟

1073
01:13:46,455 --> 01:13:47,368
حسناً، فهمتُ

1074
01:13:48,366 --> 01:13:50,982
أنت لم تفهم شيئاً.  -منذ متى تعرفينه؟-

1075
01:13:51,148 --> 01:13:54,252
منذ كنتُ في الـ 7. كنتُ طفلة

1076
01:13:54,429 --> 01:13:55,177
كان يأتي عادةً

1077
01:13:55,343 --> 01:13:56,713
لزيارة أبي

1078
01:13:56,880 --> 01:13:59,745
كانا يتشاركان نفس الشغف بالخيول

1079
01:13:59,911 --> 01:14:02,476
كان قد دعانا
لعرض للخيول

1080
01:14:04,812 --> 01:14:06,681
لم أكن أعرفه حينها

1081
01:14:06,847 --> 01:14:08,259
ذهبتُ هناك

1082
01:14:08,426 --> 01:14:11,084
."كي ألتقي "نيكولينو

1083
01:14:11,250 --> 01:14:14,198
فتى من المدرسة
كنت أظن أني أحبه

1084
01:14:15,361 --> 01:14:18,144
عند العودة أوصلنا "فاوستو" معه للبيت بسيارته

1085
01:14:18,310 --> 01:14:21,009
فركبتُ في المقعد الأمامي عن عمد

1086
01:14:21,175 --> 01:14:23,833
.فطلب أبي مني الإبتعاد

1087
01:14:23,999 --> 01:14:26,450
شعرت برغبة شديدة للبكاء

1088
01:14:26,617 --> 01:14:29,939
.لم أعرف كيف أخفي دموعي

1089
01:14:30,105 --> 01:14:33,209
نزلت من السيارة وعدت على قدميَّ

1090
01:14:37,165 --> 01:14:38,982
رأيته لاحقاً بعد سنة

1091
01:14:39,740 --> 01:14:43,675
كان قد تعرض حينها
...للحادث، لكني لم أعرف بذلك

1092
01:14:59,510 --> 01:15:03,915
ماذا تفعلين؟. تعالي واسبحي معنا-
هيا تعالي-

1093
01:15:05,864 --> 01:15:08,968
أعذرني، أنا لم أسألك عن اسمك

1094
01:15:09,145 --> 01:15:10,090
"جيوفانّي"

1095
01:15:11,221 --> 01:15:13,091
إلى اللقاء، وشكراً

1096
01:15:21,605 --> 01:15:25,958
سيدي الملازم، أتسمح لي بالسباحة؟-
إذهب، اذهب-

1097
01:15:26,921 --> 01:15:28,197
"إذهب واغتسل"

1098
01:15:33,898 --> 01:15:36,919
تشيتشو"، تعال"
اسبح أنت أيضاً

1099
01:15:37,345 --> 01:15:38,674
أتريد أن تسبح؟-

1100
01:15:38,840 --> 01:15:40,709
ليست معي بدلة سباحة-

1101
01:15:40,917 --> 01:15:42,734
جِد أية ملابس داخلية

1102
01:15:42,910 --> 01:15:46,264
لكن تعال معي أولاً. أريد
.أن أحظى بقيلولة قصيرة

1103
01:15:46,440 --> 01:15:48,257
أستأتي "فينتشينزو"؟-
إذهب اذهب-

1104
01:16:08,143 --> 01:16:09,960
هذه الغرفة 5

1105
01:16:10,137 --> 01:16:11,840
!"نحن عرايا!، لا تدخل"

1106
01:16:12,006 --> 01:16:12,950
!إنهن عرايا

1107
01:16:13,127 --> 01:16:14,539
هل سمعتَ يا مغفل؟

1108
01:16:14,705 --> 01:16:18,360
أنت ابتليت بالقدرة على
!الرؤية! لذا لا يمكنك الدخول

1109
01:16:19,647 --> 01:16:20,842
!أهلاً أيها الجميلات

1110
01:16:21,599 --> 01:16:26,490
.أين أنتن أيها الصغيرات؟
!الذئب الشرير الكبير سيأكلكن

1111
01:16:26,791 --> 01:16:28,120
من هذه

1112
01:16:28,286 --> 01:16:31,889
ذات هذا الردف
الجميل وهذه النهود؟

1113
01:16:33,270 --> 01:16:36,011
وهذه الحلمات الصغيرة؟

1114
01:16:38,004 --> 01:16:40,745
إسمحوا لي باللمس أيها العاهرات الصغيرات

1115
01:16:41,410 --> 01:16:42,822
 لِمَ الهرب؟

1116
01:17:01,054 --> 01:17:04,710
..إني.. أشم
<font color="#fcab03">عطــر امــرأة</font>

1117
01:17:05,498 --> 01:17:06,828
من أنتِ؟

1118
01:17:08,821 --> 01:17:11,106
من أنتِ أيتها الصغيرة؟

1119
01:17:26,057 --> 01:17:29,380
تشيتشو" أنت بإمكانك"
الرؤية!، تعال

1120
01:17:30,002 --> 01:17:31,737
لا يفوتنك العرض

1121
01:17:32,785 --> 01:17:33,532
!أكرهك

1122
01:17:44,621 --> 01:17:48,892
إنهم ينادونك ألا تسمع؟. إذهب-
نعم، حسناً-

1123
01:19:00,202 --> 01:19:03,390
.أين أنتن؟. هنا، هاتوا الكعكة

1124
01:19:03,566 --> 01:19:05,684
نحن سنطفىء الشموع

1125
01:19:28,320 --> 01:19:32,474
إشرب يا"فينتشينزو"، من يعلم
 ماذا يخبىء لنا الغد؟

1126
01:19:54,735 --> 01:19:55,596
ما الذي تفعله؟

1127
01:19:55,773 --> 01:19:58,005
ما هذا السؤال؟. إنها ترقص

1128
01:19:58,182 --> 01:20:00,580
ترقص عارية تقريباً

1129
01:20:03,249 --> 01:20:05,066
لنرَ إن كان
بإمكاني التخمين

1130
01:20:06,571 --> 01:20:09,022
...إن كانت يداي تريان بدقة، فإن تلك النهود

1131
01:20:09,188 --> 01:20:11,804
"هذه المؤخرة هي مؤخرة "إينس

1132
01:20:11,970 --> 01:20:13,787
.إسمحي لي باللمس

1133
01:20:13,964 --> 01:20:16,196
!نعم، إنها "إينس"! تخميني صحيح

1134
01:20:16,414 --> 01:20:19,239
وأنا، من أنا؟ خمن

1135
01:20:21,356 --> 01:20:23,257
!"أنتِ.. "كانديدا

1136
01:20:25,261 --> 01:20:27,628
..وهذه.. لكنها

1137
01:20:28,126 --> 01:20:29,071
!"إنها "سارا

1138
01:20:29,331 --> 01:20:33,183
!"لم قصصتِ شعركِ؟. إذهبي يا "سارا

1139
01:20:33,360 --> 01:20:35,478
أعطوني شراباً

1140
01:20:35,644 --> 01:20:37,806
فينتشينزو"، هل أنت تشرب؟"-
نعم-

1141
01:20:39,713 --> 01:20:42,279
!لا أريد رؤية وجوه حزينة

1142
01:20:42,455 --> 01:20:43,950
إملأوا كؤوسكم

1143
01:20:46,068 --> 01:20:50,383
فاوستو"، إقرأ أَكُفّنا"-
"نعم، إقرأئها-

1144
01:20:50,719 --> 01:20:53,503
!أتمنى أن أصفعه

1145
01:20:54,001 --> 01:20:57,074
..إنه يتجاهلني متعمداً

1146
01:20:58,902 --> 01:21:02,006
وذلك كي أيأس. لكنه لا يعرفني تمام المعرفة

1147
01:21:02,182 --> 01:21:04,051
ما رأيكِ بأن تجعلينه يغار؟

1148
01:21:04,217 --> 01:21:05,329
كيف؟

1149
01:21:06,170 --> 01:21:08,153
!عبر مغازلتي

1150
01:21:09,077 --> 01:21:10,655
أنت ترغب بذلك

1151
01:21:11,195 --> 01:21:14,881
.هضبة إبهامكِ تدل على ميل للحب الجسدي

1152
01:21:15,307 --> 01:21:19,418
أنتِ تفضلين فراشاً تحت ضوء القمر. أأنا محق؟

1153
01:21:19,585 --> 01:21:22,035
.لا، غير صحيح
أنا رومانسية

1154
01:21:23,114 --> 01:21:27,102
(لماذا قال: (من يعلم ماذا يخبىء لنا الغد؟

1155
01:21:27,309 --> 01:21:29,458
ربما يقصد أننا سنغادر

1156
01:21:31,818 --> 01:21:33,718
جيوفانّي"، إن هو قرر المغادرة فجأة"

1157
01:21:33,894 --> 01:21:37,549
وأنا غير موجودة، هل تعدني بإخباري؟

1158
01:21:37,715 --> 01:21:38,910
أعدكِ

1159
01:21:41,869 --> 01:21:42,979
هل سأحظى بأطفال؟

1160
01:21:43,156 --> 01:21:46,178
لا. لكن تناولي أقراص منع الحمل. لا أريد

1161
01:21:46,354 --> 01:21:47,433
تحمل مسؤوليتهم

1162
01:21:50,217 --> 01:21:52,418
ستحظين بوظيفة فيها الكثير من الرضى

1163
01:21:52,584 --> 01:21:55,200
وسيعطيكِ الرجال بسببها مالاً

1164
01:21:55,657 --> 01:21:58,024
بإختصار, ستكونين إما أمينة
!صندوق أو عاهرة

1165
01:22:05,915 --> 01:22:08,064
.ما قصته هذا المساء؟

1166
01:22:08,241 --> 01:22:09,518
لا يمكنني تحمل تصرفاته هذه

1167
01:22:10,234 --> 01:22:11,938
إن غيرتِ رأيكِ
فأنا موجود

1168
01:22:13,308 --> 01:22:15,344
.!هؤلاء الغبيات، أتسمعن؟

1169
01:22:15,759 --> 01:22:17,409
!أتسمع ثرثرتهن؟

1170
01:22:18,583 --> 01:22:19,954
"وأنا يا "فاوستو

1171
01:22:20,244 --> 01:22:21,614
هل ستقرأ يدي؟

1172
01:22:21,780 --> 01:22:22,560
إنه دوري

1173
01:22:28,384 --> 01:22:29,381
"طبعاً يا "سارا

1174
01:22:51,351 --> 01:22:53,085
هيا "فاوستو"، إقرأ

1175
01:22:53,511 --> 01:22:55,743
ما الذي تقوله هذه اليد؟

1176
01:23:24,619 --> 01:23:29,094
.سأعود إلى الثكنة
العقيد ينتظرني

1177
01:23:24,954 --> 01:23:28,254
شكراً على مساعدتك لنا-
يا جميلة.  -توقف-

1178
01:23:28,280 --> 01:23:30,800
إلى اللقاء سيدي-
"إلى اللقاء "رافائيل-

1179
01:23:32,675 --> 01:23:34,046
عقيدي

1180
01:23:35,376 --> 01:23:37,743
سيدي، أنا تحت أمرك

1181
01:23:38,324 --> 01:23:40,774
!توقف عن لمسي"

1182
01:23:40,940 --> 01:23:46,080
"(يوماً ما ستندمين. (لطالما أحببتكِ

1183
01:23:59,837 --> 01:24:00,918
أهذه أنتِ؟-
نعم، إنها أنا-

1184
01:24:03,077 --> 01:24:04,074
ألن تخلدي للنوم؟

1185
01:24:04,240 --> 01:24:05,818
أرجوك "فاوستو"، سأقول لك كلمتين فقط

1186
01:24:06,856 --> 01:24:09,878
حسناً، لكن بلا نواح

1187
01:24:10,262 --> 01:24:13,916
أردت أن أقول لك أني ذاهبة هذا الشتاء
."حيث سوف أدرس في "تورينو

1188
01:24:14,374 --> 01:24:16,024
أمي وافقت على ذلك

1189
01:24:16,575 --> 01:24:17,437
أنا لا أوافق

1190
01:24:17,613 --> 01:24:19,399
لا يمكنك أن تمنع ذلك

1191
01:24:19,773 --> 01:24:20,520
طبعاً لا

1192
01:24:21,268 --> 01:24:22,887
لكن هذا خطـأ

1193
01:24:23,053 --> 01:24:24,134
ألا ترتكب أنت الأخطاء؟

1194
01:24:24,632 --> 01:24:26,501
ماذا تريدين مني؟

1195
01:24:26,667 --> 01:24:29,231
أليست حياتي معقدة بما يكفي؟

1196
01:24:29,615 --> 01:24:30,696
أريد القرب منك

1197
01:24:30,862 --> 01:24:31,972
لماذا؟

1198
01:24:32,149 --> 01:24:35,057
أن أكون بقربك فقط-
لأي سبب؟-

1199
01:24:35,638 --> 01:24:36,800
.كي تساعدي رجلاً معاقاً؟

1200
01:24:37,424 --> 01:24:39,323
كي تقفي معي عبر تضحيتكِ؟

1201
01:24:39,501 --> 01:24:41,078
.!أستطيع تدبر أمري

1202
01:24:41,785 --> 01:24:43,850
لا أحتاج أحداً

1203
01:24:44,152 --> 01:24:47,308
أين عصاي؟، من أخذها؟

1204
01:24:47,640 --> 01:24:49,292
،إن كنت لا تحتاج أحداً

1205
01:24:49,468 --> 01:24:51,171
!فجِدها بنفسك

1206
01:25:18,083 --> 01:25:20,481
ما الذي يجري يا "فاوستو"؟

1207
01:25:21,115 --> 01:25:23,068
لا شيء، لا شيء

1208
01:25:28,840 --> 01:25:31,747
الساعة تجاوزت الـ 3. أمي ستضربنا

1209
01:25:31,913 --> 01:25:34,655
يا له من رجل مدهش، "فاوستو" هذا

1210
01:25:34,821 --> 01:25:35,900
!إنه يجعلني أضحك

1211
01:25:36,066 --> 01:25:37,230
هل ستأتي معنا؟

1212
01:25:37,396 --> 01:25:38,724
أوامري هي أن أعود معكن

1213
01:25:38,890 --> 01:25:41,175
ألست خائفاً كونك وحدك مع 3 فتيات؟

1214
01:25:41,342 --> 01:25:43,210
!المخاطرة هوايتي

1215
01:25:44,041 --> 01:25:47,560
سأجلس قليلاً. لقد أفرطتُ في الشرب

1216
01:25:47,903 --> 01:25:49,315
!إنهن مخمورات

1217
01:25:49,481 --> 01:25:50,852
..."أما "فينتشينزو

1218
01:25:51,018 --> 01:25:52,804
فمخمور تماماً

1219
01:25:53,593 --> 01:25:55,794
ما اسم أُسرتك؟

1220
01:25:55,960 --> 01:25:56,988
"بيرتاتسي"

1221
01:25:59,075 --> 01:26:02,481
بيرتاتسي"، من كنت ستختار من بيننا؟"

1222
01:26:02,647 --> 01:26:04,350
تقصدين لعلاقة عابرة أم لحب؟

1223
01:26:04,599 --> 01:26:06,094
!عيب عليك

1224
01:26:06,260 --> 01:26:09,126
ماذا تظننا؟.  -إذاً تقصدين لعلاقة حب؟-
طبعاً.   -إذاً لن أختار أحداً-

1225
01:26:09,292 --> 01:26:11,826
هل تمزحين؟

1226
01:26:12,075 --> 01:26:14,224
أتعرف قصصاً إباحية؟

1227
01:26:14,401 --> 01:26:15,262
لا أظن ذلك

1228
01:26:15,438 --> 01:26:17,754
أتعرف قصة المكتب؟.   -لا-

1229
01:26:17,931 --> 01:26:19,042
إسمع إذاً

1230
01:26:19,218 --> 01:26:21,336
!"إخرسي "ميغيلينا

1231
01:26:22,333 --> 01:26:23,413
ما بكِ؟

1232
01:26:23,870 --> 01:26:25,365
لا شيء

1233
01:26:30,432 --> 01:26:32,498
.لِمَ الضوء مُطفأ؟

1234
01:26:32,924 --> 01:26:35,208
ما سبب قيامه بذلك؟

1235
01:26:36,496 --> 01:26:37,326
!تعال!، بسرعة

1236
01:27:23,402 --> 01:27:24,856
ما زال يتنفس

1237
01:27:32,622 --> 01:27:35,816
هل أُصبت؟. لا لم تُصب

1238
01:27:36,941 --> 01:27:40,180
ماذا تفعل؟!، تعال
!وساعدني في حمله

1239
01:27:40,347 --> 01:27:41,344
والآخر؟

1240
01:27:41,593 --> 01:27:43,711
سيهتم به الآخرون

1241
01:27:43,877 --> 01:27:45,290
"تعال "فاوستو

1242
01:27:58,995 --> 01:28:02,068
كيف تعطينه حبوباً منومة
!في حالته هذه؟

1243
01:28:02,234 --> 01:28:04,217
!قد يموت معنا

1244
01:28:05,432 --> 01:28:07,550
إلى أين نأخذه؟

1245
01:28:07,716 --> 01:28:10,904
إلى بيت أمي الصيفي. لا يوجد فيه أحد

1246
01:28:11,081 --> 01:28:14,237
لكن لِمَ نهرب هكذا؟

1247
01:28:15,234 --> 01:28:18,058
لا أريده أن يُتهم بشيء

1248
01:28:19,553 --> 01:28:22,741
أَرخِ ربطته حتى
يتنفس بحرية

1249
01:28:25,035 --> 01:28:28,971
لماذا طلقتان؟. أتفهم معنى ذلك؟

1250
01:28:29,230 --> 01:28:30,642
لِمَ لم يُصب بأذى؟

1251
01:28:30,809 --> 01:28:32,843
ربما كان مخموراً، أو خائفاً

1252
01:28:33,010 --> 01:28:34,255
!لم يكن خائفاً

1253
01:28:34,753 --> 01:28:37,287
..لِمَ لا؟. في اللحظة الأخيرة، ربما

1254
01:28:37,453 --> 01:28:40,070
!لا!، ليس من الممكن أنه خاف

1255
01:28:52,944 --> 01:28:54,108
لقد وصلنا

1256
01:29:23,886 --> 01:29:27,571
نحتاج لشراء بعض
الأشياء. يوجد هناك متجر

1257
01:29:27,748 --> 01:29:30,697
إشتر قهوة، سيجاراً، وشاشاً

1258
01:29:30,863 --> 01:29:33,729
عليّ أن أذهب. عطلتي قد انتهت

1259
01:29:33,895 --> 01:29:35,432
سينتهي مصيري في السجن

1260
01:29:35,598 --> 01:29:37,467
وما الفرق بين السجن والثكنة؟

1261
01:29:37,633 --> 01:29:40,086
هل معك مال؟-
نعم-

1262
01:29:40,167 --> 01:29:41,870
إلى متى يدوم مفعول الحبوب؟

1263
01:29:42,036 --> 01:29:44,320
لن يطول. إنه معتاد عليها

1264
01:29:59,561 --> 01:30:01,462
!ماذا تفعل؟. إنه ليس ميتاً

1265
01:30:01,638 --> 01:30:03,455
!أعلم!، إني أُبدي تعاطفي فحسب

1266
01:30:03,632 --> 01:30:06,539
من هنا؟، أين أنا؟

1267
01:30:06,705 --> 01:30:07,619
لا تتحدث

1268
01:30:07,785 --> 01:30:10,069
و"فاوستو"؟، أين النقيب؟

1269
01:30:10,235 --> 01:30:12,385
إهدأ، واسترح

1270
01:30:12,561 --> 01:30:14,378
سأعطي الورود للعذراء

1271
01:30:16,632 --> 01:30:18,449
أختاه، كيف حاله؟

1272
01:30:18,625 --> 01:30:20,577
بخير، بأفضل حال

1273
01:30:20,826 --> 01:30:23,484
سيُعَمِّر طويلاً

1274
01:30:23,650 --> 01:30:26,516
.ذوو الإحتياجات الخاصة هؤلاء أقوياء جداً

1275
01:30:26,682 --> 01:30:27,876
عذراً، من أنت؟

1276
01:30:28,053 --> 01:30:30,711
أنا صحفي
أقوم بعملي

1277
01:30:30,877 --> 01:30:34,615
بالنسبة لنا، هذا خبر

1278
01:30:34,823 --> 01:30:37,563
إذاً أُكتب أن ضابطاً عالي الرتبة

1279
01:30:37,730 --> 01:30:40,211
...فاقد لبصره

1280
01:30:40,387 --> 01:30:41,665
...أراد تنظيف

1281
01:30:41,841 --> 01:30:43,336
...مسدسه

1282
01:30:43,503 --> 01:30:46,368
!فأصاب نفسه عن غير عمد

1283
01:30:47,033 --> 01:30:50,137
!ولماذا ينظف رجل أعمى مسدسه؟-

1284
01:30:50,522 --> 01:30:52,224
!وما يُدريني؟

1285
01:30:52,390 --> 01:30:55,007
،سيدة "ناتالينا"، عندما تصبحين متفرغة

1286
01:30:55,173 --> 01:30:58,859
.."تعالي غداً أو بعد غد مع ابنتكِ "سارا

1287
01:30:59,035 --> 01:31:03,271
والنقيب. نريد أن نتحادث قليلاً

1288
01:31:03,438 --> 01:31:06,460
وأن نوقع التقرير الرسمي

1289
01:31:07,010 --> 01:31:08,546
أهلاً أيها العقيد-
إسترح-

1290
01:31:08,713 --> 01:31:12,734
لِمَ ترتدي الأسود؟-
ألم يمت؟.   -لا، إنه بخير-

1291
01:31:13,530 --> 01:31:15,981
!أنا سعيد جداً

1292
01:31:17,324 --> 01:31:19,924
لا عليك، لا عليك
!أيها العقيد

1293
01:31:22,584 --> 01:31:25,772
سيادة العقيد، هل أنت
 !!سعيد أم حزين؟

1294
01:31:56,334 --> 01:31:57,829
إنه لا يريدني. لا يريدني

1295
01:32:00,114 --> 01:32:02,097
هل سيتعافى؟-
نعم-

1296
01:32:03,768 --> 01:32:05,097
ما الذي ستقوله الصحف؟

1297
01:32:05,263 --> 01:32:07,465
ولماذا تهتم بالصحف؟

1298
01:32:08,752 --> 01:32:10,652
ليس خبراً عادياً

1299
01:32:10,829 --> 01:32:11,659
..أن رجلاً أعمى

1300
01:32:11,825 --> 01:32:15,013
!لا تستخدم هذه الكلمة

1301
01:32:19,425 --> 01:32:21,461
أنا لم أطلب أي شيء منه

1302
01:32:21,710 --> 01:32:23,496
لم أطلب الزواج منه

1303
01:32:24,368 --> 01:32:28,303
أردت فقط أن أكون
معه، بقربه، لا أكثر

1304
01:32:28,936 --> 01:32:30,753
كلمة واحدة منه تكفيني. فقط واحدة

1305
01:32:36,330 --> 01:32:37,274
هل نادانا؟-
لا-

1306
01:32:41,977 --> 01:32:44,801
.إذهب وانظر
ربما هو بحاجتك

1307
01:33:03,500 --> 01:33:05,800
تشيتشو"؟"-
إنه أنا-

1308
01:33:08,932 --> 01:33:10,915
هل تشعر بتحسن؟

1309
01:33:11,673 --> 01:33:13,293
أشعل لي سيجارة

1310
01:33:24,216 --> 01:33:28,493
من هناك؟
لا أحد سيدي. نحن لوحدنا

1311
01:33:35,304 --> 01:33:38,129
ثلج، إذهب للمطبخ واجلب ثلجاً

1312
01:33:38,295 --> 01:33:39,457
كي أمصه

1313
01:33:39,623 --> 01:33:40,818
لا يوجد ثلج هنا

1314
01:33:42,822 --> 01:33:44,774
لماذا؟، أين نحن؟

1315
01:33:45,521 --> 01:33:46,798
ما الوقت الآن؟

1316
01:33:46,975 --> 01:33:48,221
الـ 11 صباحاً

1317
01:33:50,256 --> 01:33:51,003
أين "سارا"؟

1318
01:33:51,793 --> 01:33:52,820
سأناديها-

1319
01:33:52,997 --> 01:33:55,447
!لا! لا، لا أريدها هنا!، لا أريدها هنا

1320
01:34:10,275 --> 01:34:12,258
..أنا لست أسداً

1321
01:34:13,514 --> 01:34:17,626
أظن أني... كنتُ مخطئاً

1322
01:34:21,155 --> 01:34:22,775
لقد خفتُ

1323
01:34:28,715 --> 01:34:31,123
من هناك؟-
سأعود حالاً-

1324
01:34:54,340 --> 01:34:55,450
لقد خفتُ

1325
01:34:58,867 --> 01:35:01,857
لا تتحدث، ولا تشغل
بالك بأي شيء

1326
01:35:04,016 --> 01:35:05,595
أنا جبان

1327
01:35:10,163 --> 01:35:12,199
كلنا نصاب بالخوف

1328
01:35:29,185 --> 01:35:30,680
إسترخِ

1329
01:35:38,363 --> 01:35:40,180
.رئيس الشرطة غطى على الحادثة

1330
01:35:40,357 --> 01:35:42,641
!"نحن في نابولي يا "تشيتشو

1331
01:35:42,807 --> 01:35:47,085
.جلبت زيَّك
لم أجد قبعتك

1332
01:35:47,251 --> 01:35:50,323
كيف حاله؟.   -لقد تحسن-
و"سارا"؟-

1333
01:35:50,324 --> 01:35:51,436
إنها معه-

1334
01:35:51,695 --> 01:35:54,934
طوال الليل، أنت وهي.. لم تفعلا شيئاً؟

1335
01:35:55,101 --> 01:35:56,347
أنت تافه

1336
01:35:56,513 --> 01:35:59,950
ما خطبك؟. الرجل رجل في أي ظرف

1337
01:36:00,126 --> 01:36:02,743
و"سارا" مثيرة-
إنها فتاة طيبة-

1338
01:36:02,909 --> 01:36:05,774
لكن ذلك لا يمنعك من المحاولة، صحيح؟-

1339
01:36:05,940 --> 01:36:07,519
إنتظرني هناك

1340
01:36:07,685 --> 01:36:09,014
إستعجل

1341
01:36:09,845 --> 01:36:13,956
*...لطالما أحببتكِ*

1342
01:36:14,122 --> 01:36:17,029
لو كنتُ مكانك
 لحاولتُ معها

1343
01:36:17,196 --> 01:36:20,716
*وأنتِ أيضاً أحببتِني*

1344
01:36:21,764 --> 01:36:26,789
المسكين "فينتشينزينو"، لقد
 خدعتُه خدعة قذرة

1345
01:36:29,364 --> 01:36:31,642
خذ، إنها هدية لك-
شكراً-

1346
01:36:31,981 --> 01:36:35,802
،هو لم يمت
وأنا على حالي

1347
01:36:36,175 --> 01:36:37,422
ساعدني

1348
01:36:42,488 --> 01:36:45,843
حتى ولاعتي
أصبحت لا تعمل

1349
01:36:47,680 --> 01:36:50,463
الزي!. إنه نظيف، صحيح؟

1350
01:36:51,003 --> 01:36:51,947
..إذاً

1351
01:36:56,111 --> 01:36:57,108
هل ستغادر؟

1352
01:36:57,274 --> 01:37:00,347
هل أتصل بـ(تورينو) أو بابن عمك في روما؟

1353
01:37:00,513 --> 01:37:01,791
لا داعي لذلك

1354
01:37:01,967 --> 01:37:05,487
.إذهب، إذهب
العطلة انتهت

1355
01:37:06,785 --> 01:37:08,685
.عموماً الرحلة لم تكن بلا جدوى

1356
01:37:09,443 --> 01:37:11,426
!لقد حظيتَ برؤية مناظر عديدة

1357
01:37:14,551 --> 01:37:16,866
لقد رأيتَ رجلاً
عن قرب

1358
01:37:20,283 --> 01:37:21,902
يا "تشيتشو", أتعلم من أنا فعلاً؟-
لا-

1359
01:37:22,899 --> 01:37:24,602
أنا ورقة البستوني الـ 11

1360
01:37:24,851 --> 01:37:25,796
لا وجود لها

1361
01:37:25,972 --> 01:37:29,742
بالضبط!. ورقة ليس لها وجود

1362
01:37:29,918 --> 01:37:31,870
وليس لها نفع لأي لعبة

1363
01:37:36,812 --> 01:37:43,281
أراك لاحقاً يا صديقي-
إلى اللقاء يا سيدي-

1364
01:37:47,112 --> 01:37:49,178
أتريد العصا؟-
نعم-

1365
01:38:02,398 --> 01:38:04,464
!ماذا تفعل هنا؟. إذهب

1366
01:38:04,848 --> 01:38:07,506
!أنت و"سارا"!، إذهبا

1367
01:38:07,507 --> 01:38:08,742
لكن يا سيدي، وأنت؟

1368
01:38:08,918 --> 01:38:11,742
لا تقلق. إذهبا

1369
01:38:14,857 --> 01:38:15,605
!إخرجا بحق الجحيم

1370
01:38:15,771 --> 01:38:17,889
،!أُغربا!. أنت وهي
 !خذها معك

1371
01:39:49,235 --> 01:39:51,051
أتعلمين كيف
تمشين يا"سارا"؟

1372
01:39:52,515 --> 01:39:55,537
إنه من الصعب أن
تقودي رجلاً أعمى

1373
01:40:03,080 --> 01:40:04,876
هيا بنا

