﻿1
00:03:07,813 --> 00:03:09,148
توأم مفقود

2
00:04:09,541 --> 00:04:10,960
مرحبا يا رفيق.

3
00:04:11,460 --> 00:04:13,003
كونيشيوا.

4
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
ماذا?

5
00:04:14,213 --> 00:04:17,216
كونيشيوا. أي "ما الخطب?"

6
00:04:17,758 --> 00:04:20,469
- إذن, ما الخطب?
- نعلم ما تعنيه.

7
00:04:21,136 --> 00:04:22,763
هل تريد سيجارة?

8
00:04:23,514 --> 00:04:24,974
هذا الصنف نقي للغاية.

9
00:04:25,015 --> 00:04:27,768
بعد نشقتين ستمارس الجنس كالثور.

10
00:04:28,060 --> 00:04:30,562
- تحبون النساء أيها الرفاق, صحيح?
- اسمع!

11
00:04:31,563 --> 00:04:33,941
هل نبدو لك مدمنين لعينين?

12
00:04:35,317 --> 00:04:38,237
- هل لديك ما نريد أم لا?
- نعم. وأنتما?

13
00:04:46,996 --> 00:04:49,123
ما هذا بحق الجحيم? قلنا مدفعا رشاشا.

14
00:04:49,164 --> 00:04:51,625
إنه مدفع رشاش.

15
00:04:51,917 --> 00:04:53,752
من النوع الذي يمكنك حمله.

16
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
لم أستطع جلب واحدة من تلك.

17
00:04:55,713 --> 00:04:58,340
لهذه الجميلة شخصية. تعود إلى الحرب الكورية.

18
00:04:58,382 --> 00:05:00,509
وربما أيضا قتلت أحد أجدادك

19
00:05:00,551 --> 00:05:02,428
عندما كان يجري باتجاه الأسلاك في "إنشون".

20
00:05:02,469 --> 00:05:04,847
هذا هراء.

21
00:05:04,888 --> 00:05:07,224
تبا, خذا السيارة. ثلاثة آلاف. رقم السيارة غير مسجل.

22
00:05:07,266 --> 00:05:09,351
أقود سيارة ثمنها 100 ألف دولار أيها الزنجي.

23
00:05:09,393 --> 00:05:11,937
لو كنا نريد سيارتك التافهة لسرقناها منك.

24
00:05:12,229 --> 00:05:14,314
على رسلك. لا تقرر الآن.

25
00:05:14,356 --> 00:05:17,818
كونيشيوا كلمة يابانية. وهي إهانة للكوريين.

26
00:05:18,110 --> 00:05:19,695
كيف لي أن أعلم إذا كنتما لا تستطيعان?

27
00:05:19,737 --> 00:05:22,197
ماذا تقصد بذلك أيها الأبيض?

28
00:05:22,239 --> 00:05:26,368
أقصد أن لديكما عينين ضيقتين
وترتديان ثياب بيض وتتكلمون كالسود وتقودون كاليهود.

29
00:05:26,410 --> 00:05:28,454
فكيف يمكن لي أن أعلم أنكم كوريون,

30
00:05:28,495 --> 00:05:31,206
آكلو كلاب إذا كنتما أنتما لا تعلمان?

31
00:05:31,248 --> 00:05:32,416
اسمع.

32
00:05:33,292 --> 00:05:34,835
هل تعلم من نكون?

33
00:05:34,877 --> 00:05:36,045
نعم.

34
00:05:36,420 --> 00:05:39,923
أنتما زوج من مفلطحي الرؤوس
يشتري مدفعا رشاشا من صندوق سيارة.

35
00:05:41,508 --> 00:05:43,594
ما خطبك أيها الوغد?

36
00:05:48,682 --> 00:05:50,934
- التقطه.
- انهض.

37
00:05:52,728 --> 00:05:53,979
سأخرج من هنا.

38
00:05:54,021 --> 00:05:56,148
أعطني المفاتيح!

39
00:05:59,610 --> 00:06:02,071
- كونيشيوا أيها المخنث.
- لنذهب!

40
00:06:38,065 --> 00:06:39,399
أين?

41
00:06:44,780 --> 00:06:46,490
اتصل بخط الإبلاغ عن الأطفال المفقودين

42
00:09:53,885 --> 00:09:54,928
لا بأس.

43
00:09:55,887 --> 00:09:57,014
أنا شرطي.

44
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
أيها القائد "واندر", تهاني على حل القضية.

45
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
هلا تخبرني كيف وجدت التوأم?

46
00:10:23,582 --> 00:10:26,710
"جولي", قلب رجالي المدينة رأسا على عقب
بحثا عن هاتين الفتاتين.

47
00:10:26,752 --> 00:10:28,837
لم أكن لأشعر بفخر أكبر برجالي.

48
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
المعذرة يا سيدتي.

49
00:10:31,590 --> 00:10:34,176
كيف يمكنك إطلاق النار على رجل يقضي حاجته?

50
00:10:34,593 --> 00:10:37,512
بجد. هذا أمر... خاص جدا.
أشبه بإطلاق النار على رجل في كنيسة.

51
00:10:37,554 --> 00:10:38,680
أو مباراة بيسبول.

52
00:10:38,722 --> 00:10:41,475
مهما كان فعل الأبطال. في أي وقت وأي مكان,
صحيح يا "لود"?

53
00:10:41,516 --> 00:10:42,684
أصبح مزاحك قديما.

54
00:10:42,726 --> 00:10:45,062
أكره هؤلاء الأوغاد صغار العيون مغتصبي الأطفال.

55
00:10:45,103 --> 00:10:47,105
ليخطفوا سيدات ناضجات لهن شكل على الأقل.

56
00:10:47,147 --> 00:10:50,108
رباه. ربما ينبغي عليك أن تفتش خزانته الآن يا "لود".

57
00:10:50,150 --> 00:10:52,778
يقوم طبيب بفحص الفتاتين حاليا.

58
00:10:52,819 --> 00:10:55,447
صحة الفتاتين جيدة

59
00:10:55,489 --> 00:10:57,783
وستتم إعادتهما إلى أسرتيهما قريبا.

60
00:10:57,824 --> 00:11:00,494
سترون على الصفحة الأولى من "لا تايمز" غدا:

61
00:11:00,535 --> 00:11:03,830
"محقق شرطة مكافحة الرذيلة ينقذ التوأم المفقود."

62
00:11:04,706 --> 00:11:06,833
محقق. بصيغة المفرد.

63
00:11:07,376 --> 00:11:09,127
كأننا كنا جالسين بلا فائدة

64
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
ولم نفعل شيئا في الشهر الماضي.

65
00:11:10,712 --> 00:11:13,673
توقفا عن هذا الحديث. الرئيس قادم.

66
00:11:13,715 --> 00:11:15,217
كان يمكنك أن تبقي لنا شيئا.

67
00:11:15,258 --> 00:11:17,010
- أسديت لك معروفا يا "سانتوس".
- أسديت لي معروفا?

68
00:11:17,052 --> 00:11:19,346
هل تريد رؤية وجوههم كل ليلة? أتريد أن تكون قاتلا?

69
00:11:19,388 --> 00:11:20,806
أتدري? أقفل فمك.

70
00:11:20,847 --> 00:11:22,307
مهلا, ما الذي يحدث بحق الجحيم?

71
00:11:22,349 --> 00:11:25,018
هذا سلوك محترفين بحق.

72
00:11:25,060 --> 00:11:29,314
ماذا لو دخلت إلى هنا مع الرئيس?

73
00:11:29,356 --> 00:11:32,192
"سانتوس", اخرج.

74
00:11:32,234 --> 00:11:35,445
اعثر على "تيد بيرمان" وتأكد
من أن سجل مسرح الجريمة صحيح.

75
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
- حاضر يا سيدي.
- هيا يا فتى.

76
00:11:37,322 --> 00:11:38,407
أقفل فمك.

77
00:11:38,448 --> 00:11:40,534
هلا تتوقفان عن تبادل الإهانات? كلاكما.

78
00:11:40,575 --> 00:11:43,912
"كلايدي", خذ "دو ميل" إلى الحظيرة وابدأ بالكتابة.

79
00:11:43,954 --> 00:11:45,914
أريد شيئا تجهيز بيان للعامة بحلول منتصف الليل.

80
00:11:45,956 --> 00:11:47,749
اجعلا موظفي مكتب الطب الشرعي يأتون إلى هنا.

81
00:11:47,791 --> 00:11:50,210
حاضر أيها القائد. لنذهب.

82
00:11:56,967 --> 00:11:58,844
هذا جنون!

83
00:12:03,557 --> 00:12:05,225
عاملتهما بقسوة!

84
00:12:07,018 --> 00:12:08,437
هذا جميل.

85
00:12:09,146 --> 00:12:11,189
وخدعة المدفع الرشاش تلك كانت مثالية.

86
00:12:11,231 --> 00:12:14,359
أعلم أنك كرهت الانتظار, ولكن هذا أفضل.

87
00:12:15,485 --> 00:12:17,529
- هل أنت بخير?
- نعم. أنا...

88
00:12:18,822 --> 00:12:20,615
- أصبت بعيار ناري.
- نعم, ولكن أأنت بخير?

89
00:12:20,657 --> 00:12:22,451
نعم, أنا بخير يا "جاك".

90
00:12:22,993 --> 00:12:24,578
لأنني أعلم أنك لست مستاء بشأن...

91
00:12:24,619 --> 00:12:26,663
بشأن هؤلاء الأوغاد هنا?

92
00:12:27,539 --> 00:12:29,166
تبا لهم. اللعنة عليهم.

93
00:12:29,207 --> 00:12:31,835
اشتبكت مع الشر وجها لوجه وانتصرت.

94
00:12:33,086 --> 00:12:34,838
أنقذت هاتين الفتاتين.

95
00:12:34,880 --> 00:12:36,631
هذا رائع يا "تومي".

96
00:12:36,673 --> 00:12:39,718
تعال إلى هنا يا رجل. هيا... عانقني!

97
00:12:39,759 --> 00:12:41,094
هيا.

98
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
- ضلوعي هشة.
- مم تختبئ?

99
00:12:44,639 --> 00:12:47,017
- لا شيء.
- مم تختبئ?

100
00:12:49,227 --> 00:12:50,812
هل شربت.

101
00:12:52,314 --> 00:12:54,649
أتعلم ما... ما يقولونه عن الفودكا?

102
00:12:54,691 --> 00:12:56,651
كيف لا يمكن شم رائحتها?

103
00:12:56,693 --> 00:13:01,156
هذا هراء. فريق المدعي العام المتخصص
في إطلاق النار في طريقه إلى هنا.

104
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
وأنت لست مستعدا للمواجهات العلنية.

105
00:13:03,658 --> 00:13:06,244
لذا تعال. أريد أن آخذك إلى مستشفى,

106
00:13:06,286 --> 00:13:08,205
وأبعدك عن كل هؤلاء الرجال. هيا.

107
00:13:08,246 --> 00:13:10,123
حسنا. شكرا يا "جاك".

108
00:13:11,708 --> 00:13:14,127
أعتقد أننا نستطيع السيطرة على الأضرار.

109
00:13:24,554 --> 00:13:26,765
أكثر الفتيان البيض فتكا في "لوس أنجلوس".

110
00:13:26,806 --> 00:13:29,518
ألست على الجانب الخطأ من الشريط الأصفر?

111
00:13:30,101 --> 00:13:33,188
تهاني على العلامات الأربع الأخرى
التي ستنقشها على حزام سلاحك.

112
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
سأصلي من أجل عائلات ضحاياك.

113
00:13:35,649 --> 00:13:38,151
إنهم يسمون مشتبهين.

114
00:13:38,193 --> 00:13:41,863
الضحيتان هما الطالبتان ذواتا الرابعة عشرة
اللتان حبسهما المشتبهون في قفص

115
00:13:41,905 --> 00:13:45,325
وباعوهما للمتحرشين بالأطفال ليغتصبوهما
ويستغلوهما ويضعوا صورهما على الإنترنت.

116
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
مشتبهون يا "واشنطن".

117
00:13:46,993 --> 00:13:48,411
مشتبهون.

118
00:13:49,746 --> 00:13:52,916
بقدر ما كان هؤلاء أشرار, كانوا يستحقون محاكمة عادلة.

119
00:13:53,416 --> 00:13:56,586
ستكون هناك ردود أفعال عنيفة
من المجتمع الكوري لما حدث هنا.

120
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
بما أنك مقاتل الآن, لم لا تقول ما تريد بصراحة?

121
00:13:59,381 --> 00:14:00,757
أنت تعتقد أنني عنصري.

122
00:14:00,799 --> 00:14:03,093
- هل لديك تفسير آخر?
- لا.

123
00:14:03,134 --> 00:14:06,972
لأنني إذا ذهبت إلى عملي ووجدت أن المشتبهين
سود أو آسيويون أو لاتينيون,

124
00:14:07,013 --> 00:14:08,974
أطلق النار عليهم وأقتلهم.

125
00:14:09,015 --> 00:14:11,935
ولكن إذا كانوا بيضا, أوصلهم إلى منازلهم.

126
00:14:12,269 --> 00:14:15,146
أتعلم لماذا? لأنني عنصري. تبا لك.

127
00:14:15,188 --> 00:14:18,149
يمكنني أن أفعل أي شيء لتسجيل هذا التعليق.

128
00:14:18,817 --> 00:14:20,944
ما الذي حدث لك يا "تيرينس"?

129
00:14:20,986 --> 00:14:22,779
كنا زميلين.

130
00:14:22,821 --> 00:14:26,575
اسمع. ركز على المهم يا "واشنطن", ركز على المهم.

131
00:14:27,534 --> 00:14:30,370
دائما أيها القائد "واندر". دائما.

132
00:14:31,454 --> 00:14:34,457
"توم". هيا بنا, لنبعدك عن هذا المكان.

133
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
- لا تقترب من ذلك الوغد.
- سينال عقابه.

134
00:14:41,381 --> 00:14:43,550
لا تقترب منه. ابق بعيدا جدا.

135
00:14:43,592 --> 00:14:45,510
- تبا له.
- هذا أمر.

136
00:14:48,555 --> 00:14:50,473
أنتظر الممرضة "غارسيا".

137
00:14:55,979 --> 00:14:58,607
فعلت الشيء نفسه مع هذه الفتاة مرة.

138
00:14:59,691 --> 00:15:02,193
كانت مضيفة في حانة جاز.

139
00:15:02,235 --> 00:15:05,614
وكنت أجلس في قسمها, ولا أدع أخرى تخدمني.

140
00:15:05,655 --> 00:15:08,116
وكانت تغير قسمها, فأغير طاولتي.

141
00:15:08,950 --> 00:15:11,953
الإصرار. هذا هو السر.

142
00:15:15,915 --> 00:15:17,208
انتظر لحظة.

143
00:15:18,168 --> 00:15:22,047
أنت ذلك الشرطي! أنت...
رأيت وجهك للتو على التلفزيون.

144
00:15:22,672 --> 00:15:25,508
أنقذت ذلك التوأم في الحي الكوري, أليس كذلك?

145
00:15:28,303 --> 00:15:30,430
هل أنت بخير? هل أصبت بعيار ناري?

146
00:15:30,472 --> 00:15:31,556
لا.

147
00:15:31,973 --> 00:15:33,266
نعم.

148
00:15:34,851 --> 00:15:35,894
من تكون بحق الجحيم?

149
00:15:35,935 --> 00:15:39,814
أنا? أنا أبيع بوليصات تأمين
على الحياة والسيارات والإصابات.

150
00:15:40,315 --> 00:15:43,109
رباه, كان ذلك الوضع صعبا جدا يا رجل.

151
00:15:43,151 --> 00:15:46,571
وهؤلاء الرجال, قاموا... هم أطلقوا النار أولا, صحيح?

152
00:15:47,572 --> 00:15:49,199
المعذرة?

153
00:15:49,658 --> 00:15:52,661
كانت المدينة كلها تبحث عن الفتاتين.

154
00:15:54,621 --> 00:15:56,164
كيف وجدتهما?

155
00:15:56,498 --> 00:15:58,291
هذه وظيفتي.

156
00:16:01,002 --> 00:16:03,338
- أيها الضابط "غرين"...
- المعذرة أيها القائد.

157
00:16:03,380 --> 00:16:04,881
آسف للمقاطعة.

158
00:16:04,923 --> 00:16:08,051
يحاول "سورنسون" نائب الرئيس
أن يتصل بك على جهاز إرسال.

159
00:16:08,718 --> 00:16:10,303
تأمين يا "توم".

160
00:16:10,345 --> 00:16:12,013
أبيع بوليصات التأمين.

161
00:16:14,391 --> 00:16:17,936
إن احتجت إلى واحدة, وسوف تحتاج إليها,

162
00:16:17,977 --> 00:16:19,437
لم لا تتصل بي?

163
00:16:19,479 --> 00:16:21,064
لا حاجة لأن يعلم أحد بأمرنا.

164
00:16:21,106 --> 00:16:23,441
لا "كلايدي" ولا "واندر", ولا غيرهما.

165
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
القائد "جيمس بيغز"

166
00:16:27,862 --> 00:16:29,531
اسمع, لمصلحتك,

167
00:16:29,989 --> 00:16:33,493
لا تبالغ في انتهاك القانون لكي أتمكن من حمايتك.

168
00:16:35,453 --> 00:16:36,955
أراك لاحقا.

169
00:16:43,628 --> 00:16:44,796
من كان ذلك?

170
00:16:44,838 --> 00:16:48,341
شرطي يحقق مع رجال الشرطة. رباه.

171
00:16:48,383 --> 00:16:50,552
- من?
- لا أحد يا "غريس".

172
00:16:51,094 --> 00:16:52,887
- مرحبا.
- مرحبا.

173
00:16:59,894 --> 00:17:01,396
أمسك هذا.

174
00:17:02,397 --> 00:17:04,941
تعلم أنه يمكنك أن تأتي ببساطة أحيانا.

175
00:17:05,608 --> 00:17:07,944
لا حاجة لأن تصاب بعيار ناري عندما تريد أن تراني.

176
00:17:07,986 --> 00:17:11,448
لماذا? يروق لي الأمر هكذا. وأنت?

177
00:17:11,906 --> 00:17:13,575
لا, لا يروق لي.

178
00:17:14,409 --> 00:17:15,785
لا يروق لي.

179
00:17:16,578 --> 00:17:18,121
لا. لا تقترب مني.

180
00:17:18,163 --> 00:17:21,416
أنا أعمل هنا. لن أفقد رخصتي من أجلك.

181
00:17:21,458 --> 00:17:23,126
- أنا شرطي.
- لا.

182
00:17:26,254 --> 00:17:27,297
لا يهم.

183
00:17:29,549 --> 00:17:30,675
إذا كانت المصابيح الحمراء مضاءة
يكون التسجيل جاريا

184
00:17:30,717 --> 00:17:32,677
ركلت الباب بعد تعريف نفسي بصفتي ضابط شرطة,

185
00:17:32,719 --> 00:17:37,182
ولدى دخولي, أطلق مشتبه به في غرفة المعيشة
النار علي من سلاح أوتوماتيكي فضي.

186
00:17:37,223 --> 00:17:39,642
رددت بإطلاق النار فسقط.

187
00:17:40,059 --> 00:17:43,563
ثم قام المشتبه به الثاني
بإطلاق النار على صدري من بندقية.

188
00:17:43,605 --> 00:17:44,689
نقطة الدخول.

189
00:17:44,731 --> 00:17:46,566
الباب الأمامي على الجانب الغربي من المبنى.

190
00:17:46,608 --> 00:17:48,610
لم لم تطلب الدعم?

191
00:17:49,194 --> 00:17:51,362
كانت ظروفا ملحة.

192
00:17:51,946 --> 00:17:56,284
سمعت صرخات منبعثة من المنزل
وتحققت من أنه يتم ارتكاب جريمة.

193
00:18:22,560 --> 00:18:24,145
تهانينا يا "سيلكي"
أكثر من 25 سنة رائعة

194
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
- ...قول شيء.
- اعتن بنفسك.

195
00:18:25,563 --> 00:18:28,149
- كان العمل معك رائعا.
- شكرا جزيلا لك.

196
00:18:28,858 --> 00:18:29,984
بدأ الحفل الآن.

197
00:18:30,026 --> 00:18:32,237
يا إلهي! بدأ الصخب أيها القائد.

198
00:18:32,278 --> 00:18:34,948
- ما الخطب أيها القاتل?
- استعدوا.

199
00:18:34,989 --> 00:18:36,825
استعدوا. نعم, لقد جلس.

200
00:18:36,866 --> 00:18:39,869
لم أنت سعيد هكذا? هل منحك "كلايدي" نهاية سعيدة?

201
00:18:39,911 --> 00:18:42,497
أهذه طريقة مناسبة لمخاطبة قائد?

202
00:18:42,539 --> 00:18:45,583
تلقيت مكالمة من الرئيس هذا الصباح.
احتفال التنصيب في الأسبوع المقبل.

203
00:18:45,625 --> 00:18:47,627
تهاني أيها الرئيس.

204
00:18:47,669 --> 00:18:50,129
اسمع. سنسيطر على المدينة بالكامل.

205
00:18:50,964 --> 00:18:53,132
أتصدق ذلك الهراء? سيتوجونه ملكا.

206
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
لنشرب نخب ذلك. نخب الملك!

207
00:18:55,426 --> 00:18:57,387
- الملك "واندر"!
- الملك "واندر"!

208
00:18:57,428 --> 00:18:59,222
أأستطيع أن أكون سائقك عندما تصبح الرئيس?

209
00:18:59,264 --> 00:19:01,474
لك هذا. مهما كان ما تريد.

210
00:19:01,516 --> 00:19:03,685
أدين لك بمعروف يا "توم".

211
00:19:03,726 --> 00:19:06,479
عملية توأم "بارك" تلك, هي التي منحتني الميزة.

212
00:19:06,521 --> 00:19:10,149
فالرئيس يكسر التقاليد بترقيتي هنا.

213
00:19:10,191 --> 00:19:13,570
يذهب منصب القائد الأول دائما
إلى رئيس الشؤون الداخلية.

214
00:19:13,611 --> 00:19:14,779
هكذا تسير الأمور.

215
00:19:14,821 --> 00:19:16,030
هذا لأن لديهم معلومات مشينة عن الجميع.

216
00:19:16,072 --> 00:19:19,117
هذا صحيح, وهم دائما يبحثون عن المزيد, صحيح?

217
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
نعم.

218
00:19:22,495 --> 00:19:24,163
هل تعرف هذا الوغد.

219
00:19:24,205 --> 00:19:27,709
جاء إلي كأنه مواطن مهتم يطرح أسئلة إجرائية.

220
00:19:27,750 --> 00:19:30,378
نعم, لنا تاريخ, هذا...

221
00:19:31,671 --> 00:19:33,298
عندما يعمل المرء في النهار,

222
00:19:33,339 --> 00:19:34,799
يعرف من هم أعداؤه.

223
00:19:34,841 --> 00:19:36,426
ماذا قلت له?

224
00:19:36,467 --> 00:19:38,177
لم أستطع تمالك نفسي يا "كلايدي". قلت له كل شيء.

225
00:19:38,219 --> 00:19:39,345
أحسنت!

226
00:19:39,387 --> 00:19:41,556
هذه حركة تافهة معتادة من "بيغز".

227
00:19:41,598 --> 00:19:43,808
هذا هو أسلوبه. يخادعك طيلة الوقت.

228
00:19:43,850 --> 00:19:45,935
لم تلاحقني الشؤون الداخلية فجأة?

229
00:19:45,977 --> 00:19:49,731
إنه "واشنطن" يا أخي. شريكك السابق يخبر عنك.

230
00:19:54,903 --> 00:19:56,571
لا أصدق هذا.

231
00:19:57,864 --> 00:19:59,532
"جاك", كلمني.

232
00:19:59,866 --> 00:20:04,787
التقى "واشنطن" بالقائد "بيغز" عدة مرات
في الأسابيع القليلة الماضية.

233
00:20:04,829 --> 00:20:06,164
لا توجد أسرار في القسم.

234
00:20:06,205 --> 00:20:09,042
لذا عندما أدركت المشكلة,

235
00:20:09,083 --> 00:20:10,168
قمنا بتعيين شخص لمراقبته.

236
00:20:10,209 --> 00:20:12,712
تبعت هذا الرجل إلى الغرب والشرق والجنوب.

237
00:20:12,754 --> 00:20:15,214
وفجأة وجدته يقرع جرس "بيغز" في الشمال.

238
00:20:15,256 --> 00:20:17,175
عمن يخبر "واشنطن"?

239
00:20:21,721 --> 00:20:23,056
عنك يا "توم".

240
00:20:23,514 --> 00:20:25,516
- عني. لماذا الآن?
- نعم.

241
00:20:25,558 --> 00:20:29,646
لأنني طردته من الوحدة وهو وغد محب للانتقام.

242
00:20:29,687 --> 00:20:32,815
وهو الآن يسعى جاهدا للإطاحة بأفضل رجالي.

243
00:20:32,857 --> 00:20:35,652
أفضل رجالي. هذا هو ما يتعلق به الأمر.

244
00:20:36,945 --> 00:20:38,821
مهلا, مهلا!

245
00:20:38,863 --> 00:20:40,323
- "تومي", "تومي"!
- رباه!

246
00:20:40,365 --> 00:20:41,991
"تومي", إنك تخاطر بحياتك.

247
00:20:42,033 --> 00:20:43,701
- إنك تخاطر بحياتك.
- سأتحدث فقط...

248
00:20:43,743 --> 00:20:45,578
- لا. لن تفعل ذلك.
- هل تريد أن تتحدث?

249
00:20:45,620 --> 00:20:47,830
لنتحدث عما سأنزله بك إن لم تجلس

250
00:20:47,872 --> 00:20:49,499
- على ذلك المقعد اللعين.
- إنه بخير. اجلس.

251
00:20:49,540 --> 00:20:51,417
هيا. إنه بخير.

252
00:20:52,669 --> 00:20:55,088
ما خطبك بحق الجحيم?

253
00:20:57,340 --> 00:21:01,427
لا تقم, وأكرر, لا تقم بتسليم "واشنطن" شارتك بغبائك.

254
00:21:02,345 --> 00:21:04,973
أعلم أنكما ارتكبتما بعض الأعمال الشائنة معا.

255
00:21:05,598 --> 00:21:08,393
ولكن علينا أن نحافظ على الوضع كما هو, أنا وأنت.

256
00:21:08,768 --> 00:21:10,770
ناقشنا هذا من قبل, أليس كذلك?

257
00:21:10,812 --> 00:21:13,314
أتذكر عندما فتحت أبواب الجحيم في وجهك يا "توم"?

258
00:21:13,356 --> 00:21:16,609
واعتنيت بك آنذاك. سأعتني بك الآن.

259
00:21:16,651 --> 00:21:18,069
اتفقنا?

260
00:21:18,111 --> 00:21:19,779
حسنا.

261
00:23:01,005 --> 00:23:02,924
"واشنطن".

262
00:23:03,883 --> 00:23:06,427
- اتركه! انبطح! الآن!
- ما الذي تفعله?

263
00:23:08,179 --> 00:23:10,973
- هل ستقتلني يا شريكي?
- أنت مجنون! لدينا حالة سطو مسلح!

264
00:23:11,015 --> 00:23:12,683
سأقضي عليك أنت و"واندر".

265
00:23:12,725 --> 00:23:13,935
استمع إلي أيها الأحمق!

266
00:23:13,976 --> 00:23:16,270
لدينا فردا عصابات يدخلان مسلحين!

267
00:23:25,279 --> 00:23:26,322
تبا!

268
00:23:57,019 --> 00:23:59,355
"واشنطن", لا تمت يا شريكي.

269
00:24:22,920 --> 00:24:24,505
- لا تتحرك! دعني أرى يديك!
- أنا شرطي.

270
00:24:24,547 --> 00:24:26,549
أنا شرطي! أنا شرطي لعين!

271
00:24:27,133 --> 00:24:29,760
اللعنة. إنه "لدلو".

272
00:24:29,802 --> 00:24:31,262
اطلبا سيارة إسعاف الآن.

273
00:24:31,304 --> 00:24:32,763
اللعنة.

274
00:24:33,264 --> 00:24:34,599
أهو شرطي أيضا?

275
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
نعم.

276
00:25:21,437 --> 00:25:22,813
أين شريط الفيديو?

277
00:25:46,045 --> 00:25:48,589
- من شاهد هذا أيضا?
- نحن فقط أيها الرئيس.

278
00:25:48,631 --> 00:25:50,591
كانت حالة سطو مسلح واضحة انتهت بشكل سيئ.

279
00:25:50,633 --> 00:25:52,343
لا يهم ما كانت يا "لدلو". بل كيف تبدو.

280
00:25:52,385 --> 00:25:54,345
ولكنها ليست كما تبدو.

281
00:25:54,387 --> 00:25:56,764
- ليست كذلك.
- هذا كل ما يهم يا "توم"!

282
00:25:57,265 --> 00:26:00,810
ما تبدو عليه! ما يراه الجميع! كنت تعلم ذلك!

283
00:26:00,851 --> 00:26:02,603
"لدلو", إذا رأى أحد من القسم هذا الشريط

284
00:26:02,645 --> 00:26:03,980
لن تظل شرطيا, هل تفهم ذلك?

285
00:26:04,021 --> 00:26:06,774
القسم? إذا رأى المدعي العام هذا...

286
00:26:07,483 --> 00:26:09,318
سيذهب إلى السجن.

287
00:26:09,360 --> 00:26:11,779
لماذا? لأن "واشنطن" كان في المكان الخطأ
في وقت غير مناسب?

288
00:26:11,821 --> 00:26:13,656
لا, بل لأنك أنت كنت كذلك.

289
00:26:13,698 --> 00:26:16,951
لقد انتهت مشكلات "واشنطن", أما مشكلاتك فقد بدأت للتو.

290
00:26:17,994 --> 00:26:20,413
حاول أن تفكر مسبقا لمرة في حياتك.

291
00:26:20,955 --> 00:26:24,709
سيقول القائد "بيغز" إنك قبضت على لصين

292
00:26:24,750 --> 00:26:28,212
وسعيت للقضاء على شرطي يخبر عنك الشؤون الداخلية.

293
00:26:28,254 --> 00:26:29,338
هذا واضح.

294
00:26:29,380 --> 00:26:31,882
- كنت سأكسر فكه فحسب.
- هذه إجابة جيدة.

295
00:26:31,924 --> 00:26:35,177
أعطيتك أمرا واضحا, ابتعد عنه.

296
00:26:37,221 --> 00:26:39,223
أعطني سلاحك الآن.

297
00:26:40,182 --> 00:26:42,018
أعطني سلاحك اللعين!

298
00:26:47,440 --> 00:26:50,109
نعلم أنك لا تبالي بنفسك يا "لدلو". هذا واضح جدا.

299
00:26:50,151 --> 00:26:51,277
ولكن عليك أن تفكر في الوحدة.

300
00:26:51,319 --> 00:26:53,779
- لقد آذيتنا حقا هذه المرة.
- "كلايدي".

301
00:26:53,821 --> 00:26:56,282
- أعطني دقيقة من فضلك.
- حاضر يا سيدي.

302
00:27:02,496 --> 00:27:04,290
لا أستطيع تحمل فقدك.

303
00:27:06,125 --> 00:27:07,752
من يفعل ما تفعله أنت?

304
00:27:09,086 --> 00:27:11,839
أنت رأس الرمح اللعين.

305
00:27:14,467 --> 00:27:16,677
من سيوقف المجرمين العتاة?

306
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
ربما

307
00:27:26,187 --> 00:27:27,563
نسي الكاتب

308
00:27:29,106 --> 00:27:32,651
أن يضع القرص في آلة التسجيل اليوم.

309
00:27:37,114 --> 00:27:42,161
ربما كنت أول الواصلين إلى المكان يا "توم",
وقدمت المساعدة إلى "واشنطن".

310
00:27:47,208 --> 00:27:48,709
سأخرج.

311
00:27:53,714 --> 00:27:55,257
أجر بعض المكالمات.

312
00:27:56,884 --> 00:27:58,135
وربما,

313
00:27:59,053 --> 00:28:01,389
لا يكون هذا هنا

314
00:28:02,306 --> 00:28:03,766
عندما أعود.

315
00:28:56,694 --> 00:28:58,946
كان شريكي في الماضي.

316
00:29:00,072 --> 00:29:04,076
كنا أبيض وأسود في فريق من البيض والسود
حين كان هذا أمرا جللا.

317
00:29:05,035 --> 00:29:08,998
لم يكن الشرطة البيض يدعموننا بسببه
ولم يكن الشرطة السود يدعموننا بسببي.

318
00:29:09,707 --> 00:29:10,749
تبا لهم.

319
00:29:11,125 --> 00:29:12,585
نجحنا.

320
00:29:14,962 --> 00:29:17,840
آسفة. حاولت أن تنقذه. فعلت ما بوسعك.

321
00:29:17,882 --> 00:29:21,260
ما بوسعي? كنت متكورا عندما أصيب بالعيار الناري.

322
00:29:21,927 --> 00:29:23,512
كان ينبغي أن نقتل هؤلاء.

323
00:29:23,554 --> 00:29:28,100
كيف يمكنهم التلويح بقلم وتغيير ما حدث بهذه البساطة.

324
00:29:28,142 --> 00:29:31,145
نحن الشرطة. نستطيع فعل ما نريده.

325
00:29:31,937 --> 00:29:35,065
لا يهم ما حدث. ما يهم هو كيف نكتب عنه.

326
00:29:35,107 --> 00:29:36,567
ماذا عن الحقيقة?

327
00:29:37,526 --> 00:29:38,903
ماذا عنها?

328
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
عليك أن تحترمه, أعني صديقك.

329
00:29:43,824 --> 00:29:45,576
"أحترمه"?

330
00:29:45,618 --> 00:29:48,579
كنت أريد أن أجعله ينبطح وظن أنني أريد أن أقتله.

331
00:29:48,621 --> 00:29:49,747
وغد.

332
00:29:49,788 --> 00:29:51,624
لا تتخل عنه.

333
00:29:53,292 --> 00:29:55,252
يمكن للخير أن ينشأ من الشر.

334
00:29:55,294 --> 00:29:58,172
في عالمي, العالم الحقيقي,

335
00:30:00,883 --> 00:30:03,469
لا ينشأ عن الشر سوى الشر يا "غريس".

336
00:30:11,352 --> 00:30:16,190
أترى هذا? تم الأمر وانتهى. تم حل المشكلة. أتفهمني?

337
00:30:18,317 --> 00:30:21,070
الشرطي البطل يتأخر على إنقاذ الضابط

338
00:30:21,320 --> 00:30:23,697
لن أعطيك جرعة أخرى هنا,

339
00:30:24,240 --> 00:30:26,367
هل هناك بذلك زرقاء في خزانتك?

340
00:30:27,201 --> 00:30:28,494
- لا.
- هذه المشكلة التي أواجهها.

341
00:30:28,536 --> 00:30:30,120
- يجب أن أخفيك.
- ليس هذا.

342
00:30:30,162 --> 00:30:35,209
في مكان لطيف ومناسب سياسيا
حتى تهدأ الأوضاع بعد قضية "واشنطن".

343
00:30:35,251 --> 00:30:36,335
لا يا "جاك".

344
00:30:36,377 --> 00:30:40,130
وظيفتك هي إجراء مقابلات تمهيدية للمدعين.

345
00:30:42,174 --> 00:30:46,220
إذا كان هناك ادعاء معين ضد ضابط,

346
00:30:46,262 --> 00:30:48,806
اكتبه وأرسله إلى الشؤون الداخلية.

347
00:30:49,390 --> 00:30:53,018
يكمن الإغراء في أن تكون شرطيا زميلا جيدا.

348
00:30:53,978 --> 00:30:57,481
لا تكن كذلك. لن يفضي أي من هذه التقارير
إلى شيء على أية حال.

349
00:30:58,232 --> 00:30:59,733
ها هو مكتبك.

350
00:31:01,819 --> 00:31:04,280
لنفترض أنني تلقيت شكوى ضدي?

351
00:31:06,490 --> 00:31:09,326
اكتبها وأرسلها. اتفقنا?

352
00:31:10,119 --> 00:31:11,704
- اتفقنا.
- حسنا.

353
00:31:13,080 --> 00:31:15,040
أحمي مستقبل "لوس أنجلوس"
أنا قسم الشرطة في "لوس أنجلوس"

354
00:31:21,630 --> 00:31:23,549
هل لديك شكوى?

355
00:31:23,591 --> 00:31:27,136
ضربني الوغد كما لو كنت "رودني كينغ" يا رجل.

356
00:31:27,177 --> 00:31:29,013
إلا أنه لم يكن هناك شريد فيديو.

357
00:31:29,054 --> 00:31:30,806
كان الرجل يبدو مثلك تمام.

358
00:31:31,265 --> 00:31:32,349
ولكنه أسود.

359
00:31:32,391 --> 00:31:37,229
تعمل هذه المؤخرة قبل أن تبدأوا بالعمل
يا رجال الشرطة الذين لا تحترمونني.

360
00:31:37,271 --> 00:31:40,524
جرني من داخل سيارتي يا رجل
ولم يحترمني أمام صديقتي.

361
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
حاول أن يأخذ رقم هاتفها وما إلى ذلك.

362
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
هل حصلت على رقم شارته أو بطاقة اسمه?

363
00:31:45,029 --> 00:31:47,823
لم أستطع وحذاؤه على عنقي وشريكه يركلني.

364
00:31:47,865 --> 00:31:48,949
لا, كان الوضع صعبا بعض الشيء.

365
00:31:48,991 --> 00:31:50,826
كل من يأتون إلى هنا لديهم شكوى.

366
00:31:50,868 --> 00:31:52,870
يجلسون. سئمت من الانتظار خمس ساعات

367
00:31:52,911 --> 00:31:54,580
هل ستسألني إذا كانت لدي شكوى?

368
00:31:54,622 --> 00:31:56,498
بالطبع لدي شكوى.

369
00:31:56,832 --> 00:31:58,417
أتعلم? هذا هراء.

370
00:31:58,459 --> 00:32:00,002
لهذا أكره كل رجال الشرطة الأوغاد هؤلاء.

371
00:32:00,044 --> 00:32:01,462
تبا لكم جميعا!

372
00:32:11,722 --> 00:32:14,224
يمتلك "واندر" روح دعابة, أقر له بهذا.

373
00:32:14,266 --> 00:32:15,768
هل لديك شكوى?

374
00:32:16,352 --> 00:32:17,853
من أين أبدأ?

375
00:32:20,439 --> 00:32:21,899
الشريط الأسود.

376
00:32:22,524 --> 00:32:24,860
مقتل شرطي. هذا مؤلم, أليس كذلك?

377
00:32:25,194 --> 00:32:27,655
فقد زميل. رفيق عمل.

378
00:32:28,197 --> 00:32:29,865
يؤسفني رحيله يا سيدي.

379
00:32:30,908 --> 00:32:35,579
عملتما في قوة مكافحة الرذيلة الخاصة معا.
شكلتما فريق أبيض وأسود في "ساوثند".

380
00:32:35,621 --> 00:32:37,373
"'توم' دليل الهاتف",

381
00:32:37,956 --> 00:32:40,125
آخر مقاتلي الأحياء الفقيرة.

382
00:32:41,085 --> 00:32:43,962
سمعت أنك حصلت على أفضل اعتراف
باستخدام دليل عام 1991.

383
00:32:44,004 --> 00:32:46,757
تعلم أن "واشنطن" كان يثبت الوغد.

384
00:32:48,008 --> 00:32:49,635
هل هذه مقابلة?

385
00:32:49,677 --> 00:32:51,220
مجرد أخذ ورد.

386
00:32:51,261 --> 00:32:56,058
لست من محبي الكلام أيها القائد,
لذا إن كان لديك سؤال...

387
00:32:56,475 --> 00:32:58,435
هل تريد الذهاب لتناول الغداء يا "توم"?

388
00:33:00,479 --> 00:33:02,106
هذه هي المقابلة.

389
00:33:02,731 --> 00:33:06,235
فيما يخص حادثة الأمس,
كنت أول الواصلين إلى المكان, صحيح?

390
00:33:08,112 --> 00:33:09,780
نعم يا سيدي.

391
00:33:09,822 --> 00:33:12,950
- ثلاثة مطلقين للنيران, صحيح?
- اثنان. اقرأ التقرير.

392
00:33:12,991 --> 00:33:15,619
ماذا ستقول لو أخبرتك
بأن اختصاصي علم الأمراض استخرج

393
00:33:15,661 --> 00:33:18,622
ثلاثة عيارات مختلفة من جسد "تيرينس واشنطن"?

394
00:33:19,581 --> 00:33:21,792
هذا يعني وجود ثلاثة مطلقين للنيران.

395
00:33:22,626 --> 00:33:24,670
ماذا كنت تفعل هناك يا "توم"?

396
00:33:29,758 --> 00:33:31,719
هيا, رجل إلى رجل. بدون تسجيل.

397
00:33:34,847 --> 00:33:36,306
اللعنة!

398
00:33:36,348 --> 00:33:39,226
ألا يزعجك أن هناك قاتلي رجل شرطة طليقين?

399
00:33:39,268 --> 00:33:41,603
حيين ويضحكان ويمارسان الجنس?
ألا يزعجك هذا يا "توم"?

400
00:33:41,645 --> 00:33:43,147
بلى, يزعجني!

401
00:33:44,314 --> 00:33:46,525
لم تركتهما يفران إذن أيها المقاتل?

402
00:33:46,567 --> 00:33:49,987
دعنا نوضح أمرا أيها القائد, لن يفر أحد.

403
00:33:50,028 --> 00:33:52,406
ماذا حدث لشريط الفيديو الخاص بالمتجر?

404
00:33:53,490 --> 00:33:54,908
أي شريط فيديو?

405
00:33:55,743 --> 00:33:58,912
استمع إلي. كلما خرقت القانون,

406
00:33:58,954 --> 00:34:02,291
يكون "واندر" موجودا للتغطية عليك.
سيتغير الوضع يا بني.

407
00:34:02,332 --> 00:34:04,334
سأصب الوقود عليك,

408
00:34:04,376 --> 00:34:07,629
سأصب الوقود على "واندر"
وكل من في قوة مكافحة الرذيلة الخاصة.

409
00:34:07,671 --> 00:34:10,883
ثم سأشعل عود الثقاب وسأحرقكم جميعا.

410
00:34:11,592 --> 00:34:14,261
حاولت إنقاذك أيها المحقق "لدلو".

411
00:34:14,303 --> 00:34:16,722
ضاعت فرصتك.

412
00:34:16,764 --> 00:34:21,101
ومطلق النار الثالث ذاك? إنه لي, فليساعدني الله.

413
00:34:25,397 --> 00:34:27,232
عد إلى مكتبك!

414
00:34:29,860 --> 00:34:32,571
- أيها القائد, أتسمعني?
- سأعاود الاتصال بك.

415
00:34:34,323 --> 00:34:36,450
ماذا تفعل في مكتبي بحق الجحيم?

416
00:34:36,492 --> 00:34:39,161
لماذا تزعج رجالي في وقت الغداء?

417
00:34:39,203 --> 00:34:41,997
إذا كانت لديك مشكلة مع "لدلو", واجهني أنا.

418
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
أحكم سيطرتك على رجلك الجامح.

419
00:34:44,458 --> 00:34:46,960
يعلم الجميع أنه لا يستطيع أن يتحرك بدونك.

420
00:34:47,002 --> 00:34:48,086
هل ذهبت تبكي للبابا?

421
00:34:48,128 --> 00:34:49,505
توقف.

422
00:34:50,172 --> 00:34:51,507
توقف.

423
00:34:53,050 --> 00:34:55,844
"توم" شرطي جيد.

424
00:34:56,470 --> 00:34:58,388
إنه متفان في عمله.

425
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
هل تجري تحقيقا بشأنه?

426
00:35:02,518 --> 00:35:04,269
قوة مكافحة الرذيلة الخاصة?

427
00:35:04,686 --> 00:35:06,188
هل تجري تحقيقا بشأني?

428
00:35:07,397 --> 00:35:09,483
هل تحقق في أمرنا رسميا?

429
00:35:12,486 --> 00:35:14,404
هذه بعثة جمع معلومات.

430
00:35:14,655 --> 00:35:17,533
لأنك تعلم أنك لو ذهبت إلى الرئيس وطلبت منه

431
00:35:17,574 --> 00:35:19,910
أن تفتح تحقيقا في أمري أو أمر أي شخص في وحدتي,

432
00:35:19,952 --> 00:35:21,537
فإنه سيضحك منك ويطردك من مكتبه.

433
00:35:21,578 --> 00:35:23,831
استمع إلي أيها القذر.

434
00:35:23,872 --> 00:35:27,042
راقبتك تهدد وتستأسد وتبتز

435
00:35:27,084 --> 00:35:29,336
لتترقى عبر سلم الرواتب لأكثر من 20 سنة.

436
00:35:29,378 --> 00:35:31,463
أعلم ما تكون تماما.

437
00:35:32,548 --> 00:35:35,342
لا تصلح لأن تكون قائدا.

438
00:35:36,677 --> 00:35:39,304
يعجبك "توم", أليس كذلك?

439
00:35:41,807 --> 00:35:44,393
رأيت طريقتك في مراقبته عندما دخل.

440
00:35:44,434 --> 00:35:47,938
لهذا تتبعه, تريده أن يمارس الجنس معك.

441
00:35:48,897 --> 00:35:51,775
كالعاهرة التي رأيتك معها عندما كنا ضباطا.

442
00:35:51,817 --> 00:35:53,402
- أتذكر?
- اخرس يا "جاك".

443
00:35:53,443 --> 00:35:57,906
هل تعلم زوجتك أنك تعاشر المومسات يا "جيمي"?

444
00:35:59,366 --> 00:36:01,702
كان أفضل جنس فموي حظيت به.

445
00:36:02,244 --> 00:36:04,121
وماذا عنك يا "جاك"?

446
00:36:04,162 --> 00:36:07,499
لطالما وجدت صعوبة
في إبعاد رغباتك الجنسية عن الحي الفقير.

447
00:36:07,541 --> 00:36:11,712
ينطبق الوضع علينا الاثنين يا رفيق.
لا يمكن أن تستولي على السلطة إلى الأبد.

448
00:36:12,045 --> 00:36:14,172
والآن اخرج من مكتبي.

449
00:36:14,214 --> 00:36:16,133
أسد للقسم معروفا,

450
00:36:16,884 --> 00:36:19,386
واقتل نفسك.

451
00:36:21,138 --> 00:36:23,390
هيا يا "توم". لنخرج من هنا.

452
00:36:30,606 --> 00:36:35,819
من الوقت الذي قضاه في الشارع
إلى الوقت الذي قضاه في مدارسكم وبيوتكم,

453
00:36:36,862 --> 00:36:39,364
كان المحقق "واشنطن" لا يكل ولا يمل

454
00:36:39,781 --> 00:36:43,827
في إخلاصه لكنيسته وحبه لأسرته

455
00:36:44,161 --> 00:36:46,914
وتفانيه في عمله.

456
00:36:46,955 --> 00:36:50,500
فرقة الزي الموحد. انتباه!

457
00:36:51,084 --> 00:36:54,046
حرس التشريف, احملوا السلاح!

458
00:36:55,923 --> 00:36:58,091
إلى اليمين نصف استدارة!

459
00:36:59,259 --> 00:37:02,638
استعداد, تسديد, إطلاق!

460
00:37:03,055 --> 00:37:04,723
تسديد, إطلاق!

461
00:37:05,223 --> 00:37:07,309
تسديد, إطلاق!

462
00:37:08,060 --> 00:37:11,271
فرقة الزي الموحد, عرض السلاح!

463
00:37:34,878 --> 00:37:37,172
كان رجلا صالحا. سنفتقده.

464
00:37:37,506 --> 00:37:39,508
سنعود إلى العمل الآن. لنعد إلى العمل.

465
00:37:39,549 --> 00:37:43,470
- اسمع, كانت تلك كلمة لطيفة. شكرا لك.
- لنذهب ونقبض عليهم.

466
00:37:43,887 --> 00:37:45,055
شكرا لك يا سيدي.

467
00:37:58,986 --> 00:38:00,654
سيدة "واشنطن".

468
00:38:04,199 --> 00:38:05,867
كنت أول الواصلين إلى المكان.

469
00:38:05,909 --> 00:38:07,661
نعم, بالطبع.

470
00:38:08,870 --> 00:38:10,122
المعذرة.

471
00:38:27,764 --> 00:38:29,224
هل أنت "ديسكانت"?

472
00:38:29,850 --> 00:38:31,018
نعم.

473
00:38:32,269 --> 00:38:33,979
هل تعمل على قضية "واشنطن"?

474
00:38:35,063 --> 00:38:36,231
نعم.

475
00:38:36,565 --> 00:38:38,233
هل تعرفني?

476
00:38:38,650 --> 00:38:39,693
نعم.

477
00:38:40,360 --> 00:38:42,446
هل تنوي التحقيق معي?

478
00:38:43,739 --> 00:38:45,115
اسمك على قائمتي.

479
00:38:46,199 --> 00:38:48,702
لنبدأ. من أين أبدأ?

480
00:38:49,327 --> 00:38:52,539
فحص صور أفراد العصابات?
صور الوجوه? تقارير السطو المسلح?

481
00:38:54,750 --> 00:38:55,917
إن أردت ذلك.

482
00:38:55,959 --> 00:38:59,046
بربك يا "ديسكانت", عملت في القسم جرائم القتل من قبل.

483
00:39:00,255 --> 00:39:02,215
عملت في قضيتين وحللت كلتيهما.

484
00:39:03,175 --> 00:39:06,720
حسنا, اثنتان من اثنتين, هل لديك تقرير مقذوفات?

485
00:39:06,762 --> 00:39:09,306
لا, ما زالت الرصاصات لدى المحقق في أسباب الوفيات.

486
00:39:09,347 --> 00:39:11,850
نعم, ولكنهم يبلغونك بالمستجدات, صحيح?

487
00:39:11,892 --> 00:39:15,020
هل أخبروك كم عدد العيارات النارية
التي أخرجوها من جسد "واشنطن"?

488
00:39:15,062 --> 00:39:16,897
- ماذا تريد?
- كم عددها?

489
00:39:22,110 --> 00:39:23,779
وداعا أيها المحقق.

490
00:39:32,412 --> 00:39:33,830
- "هاري"!
- مرحبا.

491
00:39:34,081 --> 00:39:35,916
ظننتك مت.

492
00:39:51,181 --> 00:39:53,391
قسم المحقق في أسباب الوفيات

493
00:39:57,270 --> 00:39:59,439
أنا من قوة مكافحة الرذيلة الخاصة.

494
00:40:01,274 --> 00:40:03,568
"توم لدلو". أعلم من تكون.

495
00:40:03,902 --> 00:40:05,987
قمت بتشريح جثة زوجتك.

496
00:40:07,656 --> 00:40:09,074
أأنت من قمت بذلك?

497
00:40:09,866 --> 00:40:11,451
الوغد. أتذكر?

498
00:40:12,119 --> 00:40:13,411
صحيح.

499
00:40:13,995 --> 00:40:17,290
الرجل الذي غسل كل دلائل الشعر والألياف.

500
00:40:17,332 --> 00:40:19,668
الرجل الذي رفض أخذ عينة من المهبل.

501
00:40:20,085 --> 00:40:22,420
الرجل الذي لم يترك لي شيء أستند إليه.

502
00:40:22,963 --> 00:40:25,382
ليست وظيفتي التحقيق في الزنا.

503
00:40:25,423 --> 00:40:27,175
كيف أستطيع مساعدتك?

504
00:40:31,972 --> 00:40:34,891
- هل أخرجت هذه من جسد "واشنطن"?
- نعم.

505
00:40:35,559 --> 00:40:36,810
ثمان عشرة اسطوانة.

506
00:40:36,852 --> 00:40:38,979
عشرة غلافات معدنية كاملة عيار 45.

507
00:40:39,020 --> 00:40:40,730
سبعة غلافات معدنية كاملة عيار 9.

508
00:40:40,772 --> 00:40:44,359
وطلقة واحدة جوفاء عيار 38 تبعثرت على كتفه.

509
00:40:44,401 --> 00:40:45,527
مبالغة شديدة.

510
00:40:45,569 --> 00:40:48,113
لا بد أنه أغضب مطلقي النار حقا.

511
00:40:50,824 --> 00:40:52,659
هل وجدت ما تبحث عنه?

512
00:40:54,911 --> 00:40:57,539
مرحبا, أنا المحقق "ديسكانت". تبادلنا الحديث على الهاتف.

513
00:40:57,581 --> 00:40:59,541
- جئت لجمع دليل المقذوفات.
- كيف حالك?

514
00:40:59,583 --> 00:41:01,042
شكرا لك.

515
00:41:01,084 --> 00:41:02,711
متى يمكنني توقع تقريرك?

516
00:41:02,752 --> 00:41:05,797
بعد ساعة أو نحو ذلك. المختبر مزدحم اليوم.

517
00:41:05,839 --> 00:41:09,050
- شكرا. أيمكنك إرساله بالفاكس إلى مكتبي?
- بالطبع.

518
00:41:09,092 --> 00:41:10,552
شكرا أيها الطبيب.

519
00:41:18,602 --> 00:41:20,437
"ديسكانت", كلمني.

520
00:41:21,188 --> 00:41:24,733
لديك ثلاثة أنواع عيارات, أي ثلاثة أسلحة.

521
00:41:24,774 --> 00:41:27,611
ما تفسيرك لما حدث في ذلك السوق?

522
00:41:28,528 --> 00:41:30,864
دخل رجلان طالحان من الباب الأمامي
للسطو على المحل.

523
00:41:30,906 --> 00:41:32,949
رأى أحدهم الكاتب فأطلق عليه عدة عيارات.

524
00:41:32,991 --> 00:41:34,242
ورأى الثاني "واشنطن",

525
00:41:34,284 --> 00:41:37,579
الذي كان قد سحب سلاحه, فيفرغ مشطه فيه.

526
00:41:37,621 --> 00:41:40,123
وينضم صديقه إلى الحفل حتى تنفد ذخيرته.

527
00:41:40,498 --> 00:41:41,708
ويسحب أحدهم سلاحا قياسه بوصتان,

528
00:41:41,750 --> 00:41:44,753
ويطلق رصاصة غاضبة أخيرة على ظهر "واشنطن".

529
00:41:45,086 --> 00:41:47,339
يغادران, فتظهر أنت

530
00:41:48,215 --> 00:41:49,883
بعد مغادرتهما.

531
00:41:50,967 --> 00:41:52,928
حللت المسألة برمتها.

532
00:41:56,973 --> 00:42:00,644
أنا أساندك, ولكن عليك أن تبقى بعيدا
وتدعني أكمل عملي على هذه القضية.

533
00:42:00,685 --> 00:42:03,313
لن يجد أحد هؤلاء الأوغاد. أهذا ما تريد سماعه مني?

534
00:42:03,355 --> 00:42:05,065
هل تمزح معي?

535
00:42:06,107 --> 00:42:07,943
يفلتان من العقاب وتفلت أنت. هذه هي الصفقة, صحيح?

536
00:42:07,984 --> 00:42:10,695
ما الذي تقوله, هل سيفلت مطلقي النار من العقاب?

537
00:42:10,737 --> 00:42:12,656
لا أفهم, قال "كلايدي" إنك على علم بهذا.

538
00:42:12,697 --> 00:42:14,282
ليس بهذا.

539
00:42:14,324 --> 00:42:17,035
ما هي الصفقة,
هل سترتب هذه القضية لتحصل على ترقية?

540
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
لو كنت مكانك لقلقت على نفسي أكثر.

541
00:42:18,828 --> 00:42:22,082
أيها القذر, لديك قضية قتل لضابط شرطة سلام

542
00:42:22,123 --> 00:42:24,000
وستترك المشتبه بهم يفرون!

543
00:42:24,042 --> 00:42:25,794
- هل تريد أن يتم العثور عليهم?
- ألا يغضبك ذلك?

544
00:42:25,835 --> 00:42:27,754
- لكي يشهدا بوجودك في المتجر?
- ألا يغضبك ذلك?

545
00:42:27,796 --> 00:42:29,214
يشهدا بوجودك في المتجر قبل إطلاق النار?

546
00:42:29,256 --> 00:42:30,924
هل تريد أن تحاكم بتهمة إعاقة العدالة?

547
00:42:30,966 --> 00:42:33,593
إذا قلت إنك لم تكن هناك, فإنك لم تكن هناك.

548
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
هذه الفوضى التي أحدثتها أنت وأنا أرتبها.

549
00:42:37,472 --> 00:42:39,015
نعم, إنه يغضبني!

550
00:42:41,434 --> 00:42:42,477
"ديسكانت".

551
00:42:43,728 --> 00:42:44,938
نعم.

552
00:42:45,480 --> 00:42:47,774
نعم. لحظة من فضلك.

553
00:42:52,487 --> 00:42:53,947
حسنا, تابع.

554
00:42:55,448 --> 00:42:58,076
حسنا, شكرا. وداعا.

555
00:43:01,538 --> 00:43:02,706
"فريمونت" و"كوتس".

556
00:43:02,747 --> 00:43:06,584
وجد المختبر لعابا على عقب سيجارة
وربطة رأس خارج المتجر.

557
00:43:06,626 --> 00:43:08,336
يطابق الحمض النووي هذين الاسمين.

558
00:43:08,378 --> 00:43:10,630
تهاني, حددت هوية مطلقي النار.

559
00:43:10,672 --> 00:43:12,757
نعم. في العادة أكون سعيدا للغاية.

560
00:43:12,799 --> 00:43:15,802
اجلب سجل اعتقال الشرطة لهما. وأعطني نسخا منه.

561
00:43:15,844 --> 00:43:17,095
أراك لاحقا.

562
00:43:23,977 --> 00:43:26,313
يقول الكمبيوتر إنك اعتقلت هذين الرجلين.

563
00:43:27,564 --> 00:43:30,817
"فريمونت" و"كوتس".

564
00:43:30,859 --> 00:43:33,278
رجلان طيبان. بلغهما تحياتي.

565
00:43:33,320 --> 00:43:34,696
هل تذكرهما?

566
00:43:34,738 --> 00:43:38,158
من يستطيع نسيانهما? تاجرا هيروين شغوفان بالقتل.

567
00:43:39,284 --> 00:43:42,996
جاءا من "بليز" لبيع بضاعتهما وأحبا "ساوثلاند" كثيرا,

568
00:43:43,038 --> 00:43:44,122
فلم يغادراها قط.

569
00:43:44,164 --> 00:43:48,626
نعم. اعتقلنا هذين السيدين المهذبين
في قضية اغتصاب وتشويه.

570
00:43:48,668 --> 00:43:52,297
يبدو أنهما أقاما احتفالا لثلاثة أيام مع فتاة غواتيميلية ظريفة

571
00:43:52,339 --> 00:43:55,216
اختطفاها أثناء عودتها إلى المنزل من كلية طب الأسنان.

572
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
آذياها بشدة.

573
00:43:56,426 --> 00:43:59,304
- لماذا هما طليقان إذن?
- تم إطلاق سراحهما.

574
00:43:59,346 --> 00:44:03,516
شعر أحد رجالنا بأننا انتهكنا
حقوق السيد "كوتس" والسيد "فريمونت" المدنية

575
00:44:03,558 --> 00:44:05,393
وأخبر مدعي المدينة بذلك.

576
00:44:05,435 --> 00:44:08,104
- هل وشى "واشنطن" بكما?
- نعم.

577
00:44:09,105 --> 00:44:11,483
لماذا تظنهم وضعوا الرجل في العلاقات الاجتماعية?

578
00:44:11,524 --> 00:44:13,276
هل تمزح معي?

579
00:44:13,318 --> 00:44:16,029
هل كان "واشنطن" من أطلق سراح الرجلين اللذين قتلاه?

580
00:44:16,071 --> 00:44:18,490
سخرية القدر, أليست كذلك?

581
00:44:18,531 --> 00:44:21,618
يا رفاق! ما هذا, بيع سلع مستعملة?

582
00:44:22,660 --> 00:44:25,372
كيف حالك يا "لدلو"? ما هذا? لماذا...

583
00:44:26,748 --> 00:44:28,583
"لدلو", لماذا تحمل هذه معك?

584
00:44:28,625 --> 00:44:31,044
هذان هما القذران اللذان قتلا "واشنطن".

585
00:44:31,086 --> 00:44:32,504
يمكنك اعتقالهما أيها الضابط.

586
00:44:32,545 --> 00:44:35,507
لا. ليس إذا كنت تريد الاحتفاظ بشارتك.

587
00:44:35,548 --> 00:44:38,551
هذان الحيوانان? سيقتل أحدهما الآخر في النهاية.

588
00:44:38,593 --> 00:44:39,844
سيكونان قد ماتا مع نهاية الأسبوع.

589
00:44:39,886 --> 00:44:42,430
حسب علمي بهما, سيقوم كل منهما
بقتل الآخر على الأرجح.

590
00:44:42,472 --> 00:44:43,556
تعلم كيف تسير تلك الأمور.

591
00:44:43,598 --> 00:44:47,185
مشتبهو هذا الأسبوع,
يصبحون ضحايا الأسبوع القادم, صحيح?

592
00:44:49,145 --> 00:44:50,563
نعم, صحيح.

593
00:45:05,161 --> 00:45:06,996
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم يا "توم"?

594
00:45:07,038 --> 00:45:08,373
لنتحدث.

595
00:45:23,096 --> 00:45:25,098
سئمت من هذا الهراء يا رجل.

596
00:45:25,140 --> 00:45:27,517
يتكرر سلوكك نفسه منذ ثلاث سنوات.

597
00:45:27,559 --> 00:45:29,227
تبكي على زوجتك.

598
00:45:30,061 --> 00:45:31,479
لقد رحلت يا "توم".

599
00:45:32,730 --> 00:45:35,567
ماذا أفعل لأعيدك إلى الواقع?

600
00:45:38,319 --> 00:45:39,904
هل طلبت منك شيئا من قبل?

601
00:45:39,946 --> 00:45:41,573
أتعلم? تطلب مني أشياء طيلة الوقت.

602
00:45:41,614 --> 00:45:44,284
أشياء كبيرة يا "جاك". أشياء مهمة.

603
00:45:45,785 --> 00:45:47,203
ما الخطب يا "توم"?

604
00:45:47,537 --> 00:45:51,124
أعطني تصريحا بقتل الوغدين اللذين قتلا "واشنطن".

605
00:45:51,875 --> 00:45:54,878
بربك يا "جاك". لنصحح الوضع.

606
00:45:56,212 --> 00:45:57,964
ما الذي تتحدث عنه?

607
00:45:58,006 --> 00:46:01,384
يمكنني قتلهما كما قتلت أولئك الكوريين,
ولكن دون أن يعلم أحد.

608
00:46:01,426 --> 00:46:05,388
أعني أنني سأدفنهما. من سيعلم? من سيبالي?

609
00:46:05,430 --> 00:46:06,848
الكوريون?

610
00:46:07,390 --> 00:46:09,184
كان ذلك عمل.

611
00:46:09,559 --> 00:46:13,938
أما هذا? هذا هراء جنوني يدور في عقلك الثمل.

612
00:46:14,230 --> 00:46:18,109
انظر إلى نفسك! انظر إلى نفسك يا "توم"! حالك يرثى لها!

613
00:46:19,652 --> 00:46:21,696
ما الذي شربته اليوم?

614
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
قوارير الفودكا الصغيرة?

615
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
وقدت إلى هنا ثملا?
أتريد مخالفة أخرى للقيادة تحت تأثير الكحول?

616
00:46:27,744 --> 00:46:30,497
لن يتدخل في شؤوني أحد يا "جاك"! أنت لا تسمعني!

617
00:46:30,538 --> 00:46:31,956
لا تسمعني!

618
00:46:31,998 --> 00:46:34,751
لا, استمع إلي أنت!

619
00:46:34,792 --> 00:46:37,587
هذا أكبر من ذلك كثيرا.

620
00:46:39,172 --> 00:46:41,090
هل تعتقد أن "بيغز" غبي?

621
00:46:41,132 --> 00:46:44,177
لديه دكتوراه في القبض على رجال الشرطة المسيئين.

622
00:46:45,261 --> 00:46:47,889
تعلم هذا. تعلم كل شيء.

623
00:46:49,516 --> 00:46:51,267
يجب أن تتماسك.

624
00:46:51,601 --> 00:46:52,977
هل يمكنك ذلك?

625
00:46:54,521 --> 00:46:57,941
حان الوقت لنقلب الصفحة ونغلق الكتاب.

626
00:47:08,409 --> 00:47:09,661
أخذا 200 دولار?

627
00:47:10,495 --> 00:47:13,081
نسيت الأمر حتى رأيت هذا.

628
00:47:14,624 --> 00:47:15,833
هذا هو الرجل.

629
00:47:16,793 --> 00:47:17,961
هذا هو.

630
00:47:18,002 --> 00:47:19,420
الشرطي المكرم يتقاعد

631
00:47:19,462 --> 00:47:22,966
أخذ كل أجري. قال إنه لجرة الكعك.

632
00:47:24,968 --> 00:47:26,594
جرة الكعك?

633
00:47:26,636 --> 00:47:28,137
هذا ما قاله.

634
00:47:32,475 --> 00:47:34,018
سأعود حالا.

635
00:47:49,242 --> 00:47:51,077
ماذا تريد يا "ديسكو"?

636
00:47:52,620 --> 00:47:56,082
كان "واشنطن" قذرا. كان فاسدا.

637
00:47:59,544 --> 00:48:01,504
لماذا تخبرني بذلك?

638
00:48:01,546 --> 00:48:03,089
أظنك تعلم السبب.

639
00:48:04,549 --> 00:48:06,009
أعلم السبب.

640
00:48:08,845 --> 00:48:11,973
- هل تقوم بتسجيل هذا?
- هذا هاتف جديد.

641
00:48:12,015 --> 00:48:14,350
هل تعمل لدى الشؤون الداخلية?

642
00:48:14,392 --> 00:48:16,102
عقدت صفقة.

643
00:48:16,144 --> 00:48:17,770
ربما عقدت صفقتين.

644
00:48:17,812 --> 00:48:20,857
هل أغراك القائد "بيغز" بالعمل ضدنا أيها التافه?

645
00:48:21,899 --> 00:48:23,443
أتعلم?

646
00:48:25,445 --> 00:48:27,238
إنهم محقون بشأنك.

647
00:48:27,280 --> 00:48:28,948
أنت جنون حقا.

648
00:48:29,741 --> 00:48:32,160
من الآن فصاعدا, ابق بعيدا عني. لن نتحدث.

649
00:48:32,201 --> 00:48:34,912
حسنا, على رسلك يا "ديسكو". على رسلك.

650
00:48:36,664 --> 00:48:39,334
علي أن أكون حذرا هذه الأيام, أتفهمني?

651
00:48:40,084 --> 00:48:41,711
بربك. لا تغضب.

652
00:48:42,003 --> 00:48:43,588
كان "واشنطن" فاسدا.

653
00:48:46,007 --> 00:48:47,800
قل لي ما تقصده.

654
00:48:48,217 --> 00:48:49,510
هيا.

655
00:48:50,470 --> 00:48:52,305
هناك أمران.

656
00:48:53,056 --> 00:48:55,767
تعلم أننا وجدنا 50 ألف دولار نقدا معه في المتجر.

657
00:48:55,808 --> 00:48:59,020
لا, لم أعلم ذلك. هذا مال كثير, ولكنه لا يجرمه بحد ذاته.

658
00:48:59,062 --> 00:49:00,521
ولكن هذا يجرمه.

659
00:49:01,105 --> 00:49:02,231
تبدو كبطاقة دليل.

660
00:49:02,273 --> 00:49:03,816
وجدتها في شاحنة "واشنطن".

661
00:49:03,858 --> 00:49:07,153
جعلت قسم التحقيقات الخاصة يمسحها.
تطابق كيلو من الهيروين.

662
00:49:07,487 --> 00:49:10,239
وخمن من الذي جاء ووقع على إخراج المخدر?

663
00:49:10,281 --> 00:49:11,783
"واشنطن"?

664
00:49:11,824 --> 00:49:14,911
وقع "واشنطن" ليخرج الهيروين وأعاد مكانه سكرا بنيا.

665
00:49:17,497 --> 00:49:19,999
كان الرجلان اللذان قتلاه يبيعان الهيروين.

666
00:49:20,875 --> 00:49:24,545
لقد خلصهما "واشنطن" من قضية اغتصاب
بسبب إجراءات فنية.

667
00:49:24,587 --> 00:49:28,007
لا, لم أكن أعلم ذلك. ربما كانت بينهم ترتيبات عمل.

668
00:49:29,217 --> 00:49:30,968
ربما كان قتلا مقابل أجر.

669
00:49:31,010 --> 00:49:33,304
هذا يفسر حمولة الذخيرة الكبيرة.

670
00:49:35,473 --> 00:49:37,433
كان "واشنطن" يستحق ذلك, صحيح?

671
00:49:38,017 --> 00:49:40,311
كان فاسدا, لذا تبا له.

672
00:49:41,396 --> 00:49:43,231
تحسن شعوري تجاه كون المشتبهين طليقين.

673
00:49:43,272 --> 00:49:45,024
وأنت, لا بد أن شعورك تحسن, صحيح?

674
00:49:45,066 --> 00:49:46,901
إننا نفعل الصواب.

675
00:49:50,405 --> 00:49:53,074
لا عيب في أن تأخذ تصريحك.

676
00:49:58,246 --> 00:50:00,456
يجب أن يظل هذا بيني وبينك.

677
00:50:02,333 --> 00:50:05,002
لماذا تظن أننا نتحدث في الحمام اللعين?

678
00:50:25,898 --> 00:50:28,735
هذا هو. آخر عنوان معروف.

679
00:51:03,436 --> 00:51:04,437
حسنا.

680
00:51:08,191 --> 00:51:11,486
توجد أسرة هنا الآن. رحل فتيانا.

681
00:51:13,237 --> 00:51:14,530
حسنا يا "ديسكو".

682
00:51:15,615 --> 00:51:18,242
هل ترى هؤلاء الحمقى? سأنقض عليهم.

683
00:51:18,284 --> 00:51:22,163
وعندما أفعل, سيفر أحدهم. ذلك هو الفاسد.

684
00:51:23,456 --> 00:51:25,041
هل أنت ضجر أو ما شابه?

685
00:51:25,500 --> 00:51:26,876
هذا حيهم.

686
00:51:26,918 --> 00:51:29,837
إذا كان هناك من يعرف "فريمونت" و"كوتس" فهم هؤلاء.

687
00:51:33,466 --> 00:51:34,884
هلا تحمل هذا عني?

688
00:51:42,016 --> 00:51:43,351
اقبض عليه.

689
00:51:45,978 --> 00:51:48,147
اخرجوا من هنا, غارة!

690
00:51:52,360 --> 00:51:55,196
ابتعد. أنت في الحي غير المنسب يا رجل.

691
00:51:59,075 --> 00:52:00,576
احذر! احذر!

692
00:52:02,036 --> 00:52:03,079
تحرك!

693
00:52:07,583 --> 00:52:08,835
اهرب يا فتى!

694
00:52:31,649 --> 00:52:33,651
"سبنسر".

695
00:53:14,692 --> 00:53:15,985
قبضت عليه.

696
00:53:18,029 --> 00:53:19,447
لماذا تفر يا رجل?

697
00:53:19,488 --> 00:53:22,742
أنزلني يا رجل. هذا الشيء يجرحني يا رجل!

698
00:53:24,118 --> 00:53:25,453
- أنزلني بربك!
- ماذا أيضا?

699
00:53:25,494 --> 00:53:27,538
ماذا أيضا? ماذا أيضا?

700
00:53:28,331 --> 00:53:30,499
ماذا تفعل بحق الجحيم?

701
00:53:32,126 --> 00:53:33,461
بم يدعونك?

702
00:53:33,502 --> 00:53:35,922
يدعونني... يدعونني "كويكس" يا رجل.

703
00:53:35,963 --> 00:53:38,507
- "كويكس"? لست سريعا كفاية.
- "كويك".

704
00:53:38,549 --> 00:53:39,800
أنزلني.

705
00:53:39,842 --> 00:53:41,636
أرجوك يا رجل, هذا الشيء يجرحني.

706
00:53:41,677 --> 00:53:43,304
"فريمونت" و"كوتس".

707
00:53:43,346 --> 00:53:45,473
كانا يقيمان مقابل البيت الذي كنتم تحتفلون فيه.

708
00:53:45,514 --> 00:53:46,724
هل تعرفهما?

709
00:53:46,766 --> 00:53:48,809
لا أعرفهما يا رجل!

710
00:53:48,851 --> 00:53:50,811
أنا من الجنوب, أتفهمني?

711
00:53:50,853 --> 00:53:52,688
لا أرافق السود وما شابه ذلك.

712
00:53:52,730 --> 00:53:53,856
ما الذي تفعله يا رجل?

713
00:53:53,898 --> 00:53:55,983
إنهما من "بليز" أيها القذر.

714
00:53:56,025 --> 00:53:57,860
- من يعرفهما? من يعرفهما?
- حسنا!

715
00:53:57,902 --> 00:53:59,111
من يعرفهما?

716
00:53:59,153 --> 00:54:02,031
اسمع أيها... اسمه يا وغد, هيا. حسنا يا رجل. اسمع.

717
00:54:02,073 --> 00:54:05,993
اسمع هذا يا رجل.
هناك رفيق ناجح في "سان بيدرو", أتفهمني?

718
00:54:06,035 --> 00:54:08,663
اسم الرجل "غريل", يا رجل. إنه من بلدة "40".

719
00:54:08,704 --> 00:54:10,081
- "غريل". بلدة "40".
- صحيح. نعم.

720
00:54:10,122 --> 00:54:12,917
"غريل" يا رجل. ذلك الوغد يعرفهم جميعا.

721
00:54:12,959 --> 00:54:14,669
اسمع!

722
00:54:15,002 --> 00:54:16,128
ماذا عنه?

723
00:54:16,170 --> 00:54:18,047
- لحسن حظه أنه لن يذهب إلى السجن.
- بربك يا رجل.

724
00:54:18,089 --> 00:54:19,340
- سأبحث عن "غريل" في البيانات.
- اسمع!

725
00:54:19,382 --> 00:54:20,883
- لعلي أجد عنوانا.
- أيها الأبيضان.

726
00:54:21,342 --> 00:54:22,927
إنه أفضل منك بكثير!

727
00:54:23,386 --> 00:54:26,472
أيها النزلاء, تجمعوا في الساحة الخلفية.

728
00:54:26,514 --> 00:54:31,227
هذا تحد في تنس الريشة
بيننا وبين طاقم "درون توغذر" الأصلي.

729
00:54:31,268 --> 00:54:34,230
استعدوا تتحولوا إلى مجموعة فاشلين.

730
00:54:34,271 --> 00:54:35,940
اللعنة يا رجل.

731
00:54:36,315 --> 00:54:38,567
لنهزم هؤلاء الرجال هزيمة نكراء.

732
00:54:38,609 --> 00:54:41,320
- هلا نبدأ باللعب?
- تبا!

733
00:54:41,988 --> 00:54:43,447
الشرطة! ارم سلاحك!

734
00:54:45,199 --> 00:54:46,701
انبطح على وجهك!

735
00:54:46,742 --> 00:54:48,661
ماذا فعلت يا رجل?

736
00:54:51,706 --> 00:54:52,915
ادخل يا "ديسكو".

737
00:54:52,957 --> 00:54:54,375
ليخبرني أحد ماذا فعلت.

738
00:54:54,417 --> 00:54:55,626
اخرس.

739
00:55:22,194 --> 00:55:23,404
تبا.

740
00:55:26,115 --> 00:55:28,367
لديك جنحتان في سجلك يا "غريل".

741
00:55:28,409 --> 00:55:31,620
وهذه ثلاث جنح. أي خمس وعشرين سنة إلى مؤبد.

742
00:55:31,662 --> 00:55:33,956
هذه ليست لي. اللعنة عليك.

743
00:55:33,998 --> 00:55:37,793
أنت وضعت هذه هنا. أيها الشرطي الفاسد القذر.

744
00:55:44,842 --> 00:55:46,218
لآلمتني يا رجل!

745
00:55:46,844 --> 00:55:48,846
مهلا! ماذا...

746
00:55:49,305 --> 00:55:51,891
- مهلا! "لدلو"!
- تبا!

747
00:55:51,932 --> 00:55:53,392
ما الخطب يا رجل?

748
00:55:55,102 --> 00:55:57,730
على رسلك! توقف!

749
00:55:58,439 --> 00:56:01,400
تبا يا رجل. استمع إلى شريكك. تبا!

750
00:56:01,442 --> 00:56:02,818
ألا تريد أن تسأله عن شيء أولا?

751
00:56:02,860 --> 00:56:05,237
إنه محق يا رجل. ألا تريد أن تسألني عن شيء أولا?

752
00:56:05,279 --> 00:56:07,073
"فريمونت" و"كوتس", أين هما?

753
00:56:07,114 --> 00:56:09,241
تبا يا رجل. توقف عن ضربي على رأسي أولا

754
00:56:09,283 --> 00:56:10,659
وسأخبرك.

755
00:56:11,577 --> 00:56:14,038
أين يقيمان?

756
00:56:16,373 --> 00:56:18,167
أنت مجنون يا رجل.

757
00:56:18,209 --> 00:56:19,335
لا أعرف أين هما.

758
00:56:19,376 --> 00:56:22,129
تم منعهما من دخول الحي منذ مدة يا رجل.

759
00:56:22,171 --> 00:56:24,423
إذا رأيتهما هنا سأحطم رأسيهما.

760
00:56:24,465 --> 00:56:27,927
أجب على السؤال اللعين! كيف نجدهما?

761
00:56:29,095 --> 00:56:33,432
من يعرفونهم في السجن يا رجل. إنهم ذوو نفوذ كبير.

762
00:56:33,474 --> 00:56:36,811
- سأحجز لك مكانا في السجن.
- لماذا?

763
00:56:37,311 --> 00:56:40,689
تحدث إلى أصدقائك, واعثر على "فريمونت" و"كوتس"
وستخرج غدا.

764
00:56:40,731 --> 00:56:42,858
وإلا سأسجنك بتهمة الهيروين والاعتداء ببندقية.

765
00:56:42,900 --> 00:56:45,569
تبا يا رجل!

766
00:56:50,407 --> 00:56:52,243
لست واشيا يا رجل.

767
00:56:52,284 --> 00:56:55,246
أعلم ذلك. لن يكون هناك سجل ولا وثائق.

768
00:56:55,830 --> 00:56:57,206
بيني وبينك فقط.

769
00:56:57,248 --> 00:56:59,250
تبا يا رجل!

770
00:57:00,417 --> 00:57:03,254
هيا, لا يهمانك في شيء. أريدهما.

771
00:57:04,421 --> 00:57:06,757
حسنا يا رجل. من يبالي.

772
00:57:48,591 --> 00:57:50,467
سيدة "واشنطن".

773
00:57:54,138 --> 00:57:56,182
أيمكننا أن نتحدث في الخارج?

774
00:58:06,817 --> 00:58:09,320
كان مع "تيرينس" 50 ألف دولار.

775
00:58:10,321 --> 00:58:14,116
قد يكون موته أكثر من مجرد
وجوده في مكان وزمان غير مناسبين.

776
00:58:15,701 --> 00:58:17,161
قد يكون?

777
00:58:18,120 --> 00:58:21,457
كم عدد من يعرفون أنه كان مخبرا للشؤون الداخلية?

778
00:58:23,375 --> 00:58:25,169
كان زوجي ذا قلب طيب.

779
00:58:26,045 --> 00:58:29,340
وعندما بدأ يستمع إلى قلبه, أصبح منبوذا.

780
00:58:30,507 --> 00:58:31,842
أدرك الوضع.

781
00:58:32,343 --> 00:58:34,053
متى ستدركه أنت?

782
00:58:35,763 --> 00:58:38,515
لطالما قال "تيرينس" إنك الأسوأ.

783
00:58:39,558 --> 00:58:43,395
لأنك اخترت ألا ترى كل ما يحدث حولك.

784
00:58:43,437 --> 00:58:46,232
- اسمعي, جئت إلى هنا لمساعدتك.
- مساعدتي?

785
00:58:46,273 --> 00:58:48,984
جئت لتساعد نفسك على النوم ليلا.

786
00:58:49,026 --> 00:58:51,320
تلك الخمسين ألف, أتظن أن "تيرينس" كان غبيا?

787
00:58:51,362 --> 00:58:55,324
كان يعلم أنه سيقتل منذ أن ذهب إلى القائد "بيغز".

788
00:58:55,866 --> 00:58:57,493
لذا بعنا منزلنا.

789
00:58:58,535 --> 00:59:01,247
كنا سنرحل إلى "الباهاماس" يوم الجمعة.

790
00:59:02,331 --> 00:59:03,791
لنبدأ حياة جديدة.

791
00:59:05,417 --> 00:59:07,336
كم كنا سخيفين, أليس كذلك?

792
00:59:10,130 --> 00:59:12,132
هل تريد شيئا آخر أيها المحقق?

793
00:59:14,343 --> 00:59:15,511
لا.

794
00:59:24,812 --> 00:59:25,938
"لدلو"!

795
00:59:26,730 --> 00:59:28,691
ما الخطب?

796
00:59:28,732 --> 00:59:32,861
- مرحبا. كيف الشكاوى?
- فاتتك زوجتك للتو.

797
00:59:32,903 --> 00:59:36,407
- هل كانت هنا? هذا ظريف.
- نعم.

798
00:59:37,866 --> 00:59:39,576
لدي شيء لك.

799
00:59:46,917 --> 00:59:48,210
هذا لك.

800
00:59:49,545 --> 00:59:51,046
- أهذا هو?
- هذا هو.

801
00:59:51,088 --> 00:59:53,048
نعم. هذا هو.

802
00:59:53,590 --> 00:59:55,426
احتفظ به. ذكرى جميلة من أجلك.

803
00:59:55,467 --> 00:59:57,261
ولكن يا "توم", هذا...

804
00:59:58,012 --> 00:59:59,722
لقد انتهى الأمر.

805
01:00:03,517 --> 01:00:05,436
لقد انتهى الأمر يا "توم".

806
01:00:08,314 --> 01:00:10,441
حميناك يا "توم".

807
01:00:23,537 --> 01:00:25,581
المقذوفات - "واشنطن", "تيرينس"
وصف الرصاصة: 38 إس بي إل

808
01:00:37,551 --> 01:00:40,429
- نعم.
- إنه رجلك ذو النفوذ.

809
01:00:40,471 --> 01:00:42,181
- حصلت على ذلك الاسم.
- قله.

810
01:00:42,222 --> 01:00:45,642
إنه رجل عصابات قديم. بيع قليلا من هذا وقليلا من ذاك.

811
01:00:46,393 --> 01:00:47,936
يقود "كاديلاك" قديمة.

812
01:00:47,978 --> 01:00:51,106
- الاسم.
- "سكريبل". يدعونه "سكريبل".

813
01:00:51,482 --> 01:00:54,735
اسمه الحقيقي "وينستون" أو ما شابه. لا أدري.

814
01:00:54,777 --> 01:00:57,780
- أخرجني من هنا يا رجل.
- يتم تنفيذ الأمر حالا.

815
01:00:58,489 --> 01:01:00,366
لا أصدق أن هذا الأسلوب نجح.

816
01:01:00,407 --> 01:01:02,409
"سكريبل". اسم جذاب.

817
01:01:02,451 --> 01:01:04,578
جعلت وحدة من شرطة العاصمة تتعقبه.

818
01:01:05,371 --> 01:01:07,081
اذهب واجلبه يا "ديسكو".

819
01:01:07,748 --> 01:01:10,042
- اجعلني فخورا.
- ألن تأتي?

820
01:01:18,008 --> 01:01:21,303
- مهلا! احذر!
- هل أنت متزوج يا "ديسكانت"?

821
01:01:22,471 --> 01:01:25,432
مخطوب. وأود أن أراها ثانية.

822
01:01:26,183 --> 01:01:28,477
هل سمعت من قبل بشيء يسمى "جرة الكعك"

823
01:01:28,519 --> 01:01:31,772
للدلالة على الفساد أو الابتزاز أو ما ذكره "سربيكو"?

824
01:01:32,106 --> 01:01:33,357
لا. لماذا?

825
01:01:33,399 --> 01:01:35,109
شكوى أعمل عليها.

826
01:01:35,150 --> 01:01:38,404
نتجه شرقا على "فيرنون" عابرين "فيغ".
هل تريد أن ننقض عليهم?

827
01:01:38,445 --> 01:01:41,490
لا. راقبوهم فقط وأبلغوني. نحن في الطريق إليكم.

828
01:01:41,532 --> 01:01:43,033
احذر التقاطع!

829
01:01:43,575 --> 01:01:44,618
مهلا!

830
01:01:47,204 --> 01:01:48,372
ها هو.

831
01:01:48,622 --> 01:01:50,249
رأينا المشتبه به. ابتعدوا.

832
01:01:50,290 --> 01:01:51,583
أؤكد.

833
01:01:56,672 --> 01:01:57,714
تبا.

834
01:02:08,434 --> 01:02:10,394
ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما!

835
01:02:15,149 --> 01:02:17,651
ماذا يفترض أن تكونا? من مكافحة المخدرات?

836
01:02:17,901 --> 01:02:19,820
نعم, نحن من مكافحة المخدرات.

837
01:02:20,279 --> 01:02:23,699
بؤبؤا عينيك متضيقين. هل تعاطيت شيئا مما تتاجر به?

838
01:02:23,740 --> 01:02:25,451
تلبية بعض الرغبات فقط.

839
01:02:25,826 --> 01:02:26,994
عليك أن تتخلص من إدمانك.

840
01:02:27,035 --> 01:02:29,329
لدي محام. قد تريدان التحدث إليه. بطاقته معي.

841
01:02:29,371 --> 01:02:31,748
استيقظ. لم يحدث شيء بعد.

842
01:02:31,790 --> 01:02:34,751
ولكن لعلمك, عليك حظر كفالات.

843
01:02:35,335 --> 01:02:37,796
إذا كبلت يديك الآن, ستظل في السجن حتى يوم القيامة.

844
01:02:37,838 --> 01:02:40,257
لا يهم يا رجل. احبسني الآن.

845
01:02:40,299 --> 01:02:41,467
اقرأ علي حقوقي.

846
01:02:41,508 --> 01:02:43,886
أعد يديك على عجلة القيادة!

847
01:02:43,927 --> 01:02:46,013
أنت يا من حللت قضيتين! راقب هؤلاء الحمقى.

848
01:02:46,054 --> 01:02:48,515
تراجعوا تراجعوا فورا!

849
01:02:48,557 --> 01:02:50,100
إلام تنظر أيها الفتى الأبيض?

850
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
تراجعوا!

851
01:02:52,227 --> 01:02:54,396
هل تريد التخلص من إدمانك في السجن حقا?

852
01:02:54,438 --> 01:02:57,816
هل تريد أن ترى القاضي مريضا,
وأنت تتقيأ وتتبرز على نفسك?

853
01:02:57,858 --> 01:03:00,486
سيكون ذلك منظرا جيدا. ومن أجل ماذا?

854
01:03:00,527 --> 01:03:02,446
أنت مجرد درجة على سلم.

855
01:03:02,488 --> 01:03:03,780
أي سلم يا رجل?

856
01:03:04,615 --> 01:03:07,326
كيف أجد "فريمونت" و"كوتس"?

857
01:03:09,578 --> 01:03:13,457
اسمع, لا أكن لهما حبا, هذين الوغدين.

858
01:03:13,499 --> 01:03:14,917
ولكنهما وحشان فظيعان.

859
01:03:14,958 --> 01:03:17,252
سيضعانني في صندوق إذا علما بأنني وشيت بهما.

860
01:03:17,294 --> 01:03:19,296
لا أطلب منك الإشارة إليهما في محكمة مفتوحة.

861
01:03:19,338 --> 01:03:21,131
أريد أن أجدهما فحسب.

862
01:03:21,173 --> 01:03:23,509
وبمجرد أن أجدهما, ستخرج أنت من اللعبة.

863
01:03:24,384 --> 01:03:26,386
لم أرهما منذ أسبوع.

864
01:03:26,428 --> 01:03:27,638
هل لديك رقم?

865
01:03:27,679 --> 01:03:31,892
لا, ليس لدي رقم. إنهما يرميان الهواتف باستمرار.

866
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
هما يتصلان بي يا رجل.

867
01:03:33,810 --> 01:03:35,938
اسمع يا رجل, رفيقك يثير أعصابي. أيمكنك...

868
01:03:35,979 --> 01:03:37,564
انظر إلي. انظر إلي!

869
01:03:38,023 --> 01:03:41,860
هل تريد رؤية ذلك القاضي
أم ستساعدني في العثور عليهما?

870
01:03:43,111 --> 01:03:47,574
اسمع, عملت معهما مرة في "إل سيرينو".

871
01:03:48,951 --> 01:03:52,412
بيت صغير على تل مرتفع. هذا كل ما أعرفه.

872
01:03:55,582 --> 01:03:57,000
أرني.

873
01:03:57,042 --> 01:03:59,753
هل تتوقع مني ترك سيارتي في الحي يا رجل?

874
01:04:47,384 --> 01:04:49,011
أقام أحدهم حفلا.

875
01:05:13,535 --> 01:05:14,870
أتشم ذلك?

876
01:05:44,608 --> 01:05:46,276
هل تريدني أن أبلغ عنه?

877
01:05:48,654 --> 01:05:50,947
لا. اجلب سجل جرائم القتل.

878
01:05:57,663 --> 01:05:59,498
هذا "فريمونت".

879
01:06:02,459 --> 01:06:06,213
وهذا صديقه "كوتس".

880
01:06:08,840 --> 01:06:10,092
وجدناهما.

881
01:06:10,133 --> 01:06:11,176
رائع.

882
01:06:11,718 --> 01:06:13,345
أغلقت القضية.

883
01:06:14,179 --> 01:06:17,432
هذان هنا منذ مدة. لا يمكن أن يكونا قد قتلا "واشنطن".

884
01:06:17,474 --> 01:06:18,809
أتعتقد هذا?

885
01:06:19,893 --> 01:06:22,354
تبا لك. أفعل ما بوسعي.

886
01:06:23,230 --> 01:06:26,108
إن لم يكن "فريمونت" و"كوتس"
قد قتلا "واشنطن", فمن فعل?

887
01:06:26,149 --> 01:06:27,234
من نلاحق?

888
01:06:27,275 --> 01:06:28,860
الأوغاد الذين قتلوا هذين,

889
01:06:28,902 --> 01:06:31,446
وأخذا حمضهما النووي وزرعاه في السوق.
نبحث عن هؤلاء.

890
01:06:31,488 --> 01:06:34,866
أتفق معك. ولكن لم يلفقون جريمة لشخصين ميتين?

891
01:06:36,284 --> 01:06:38,078
سنسألهم.

892
01:06:39,621 --> 01:06:40,956
لنذهب.

893
01:06:48,880 --> 01:06:50,424
ما الخطب يا رجل?

894
01:06:50,465 --> 01:06:52,134
يوجد مهربون هنا وما شابه, صحيح?

895
01:06:52,175 --> 01:06:53,719
ذهبتما منذ مدة.

896
01:06:53,760 --> 01:06:55,178
هل تعرف هؤلاء?

897
01:06:57,514 --> 01:06:59,850
لا يا رجل. لم أرهم من قبل.

898
01:07:01,309 --> 01:07:04,187
اسمع, إذا اتصل بك "فريمونت" و"كوتس"
حدد معهما موعدا للقاء.

899
01:07:04,229 --> 01:07:07,274
قل لهم إنني أستطيع
أن أفعل لهم ما لم يعد "واشنطن" قادرا عليه.

900
01:07:07,315 --> 01:07:09,234
سيعرفون ما تعنيه.

901
01:07:12,946 --> 01:07:15,699
حسنا يا رجل. سأرتب الأمر.

902
01:07:16,742 --> 01:07:19,077
- هلا تعيداني إلى سيارتي?
- بالطبع.

903
01:07:41,933 --> 01:07:44,936
- هل استمتعت بالسباحة?
- نعم.

904
01:07:47,397 --> 01:07:50,275
أرجو أن تكونوا لطفاء مع الفتاة الجديدة.

905
01:07:51,067 --> 01:07:53,570
- هل يعتني "توم" بك?
- أنا أعتني به.

906
01:07:53,612 --> 01:07:55,030
- حقا?
- نعم.

907
01:07:55,322 --> 01:07:56,907
كيف الشكاوى يا "لدلو"?

908
01:07:58,867 --> 01:08:01,828
أفضل جمع أشلاء الجثث في حادث مرور.

909
01:08:01,870 --> 01:08:03,914
ينهار "تومي" إذا لم يطارد الأشرار.

910
01:08:03,955 --> 01:08:05,081
لطالما كان هكذا.

911
01:08:05,123 --> 01:08:07,334
لقد ولد دون صفة الخوف. يمكنني أن أروي لكم قصصا.

912
01:08:07,375 --> 01:08:10,170
- أخبرني!
- لا, لا نفشي معلومات سرية هنا.

913
01:08:10,212 --> 01:08:12,672
أنا لدي قصة "توم لدلو" التقليدية.

914
01:08:12,714 --> 01:08:15,634
عندما كان مستجدا, قررت أن أرعاه.

915
01:08:15,675 --> 01:08:19,221
كانت ليلة جمعة, وكنا في "كريب سيتي",
وهو مشروع في "واتس".

916
01:08:19,262 --> 01:08:21,640
الكثير من الهيروين وإطلاق النار وكل ما تتخيلونه.

917
01:08:21,681 --> 01:08:25,143
وتلقني مكالمة تطلب منا إيقاف حفل في منزل.

918
01:08:25,185 --> 01:08:27,604
و"توم", ثار غضبه جدا,

919
01:08:27,646 --> 01:08:30,941
لذا قلت لنفسي: "لنعطه درسا في التواضع".

920
01:08:30,982 --> 01:08:32,901
فأرسلته إلى هناك.

921
01:08:33,151 --> 01:08:34,277
وحده.

922
01:08:34,319 --> 01:08:36,530
وفجأة انفتحت أبواب الجحيم, أتفهمونني?

923
01:08:36,571 --> 01:08:40,367
رأينا الرجال يفرون من الأبواب,
والفتيان يقفزون من النوافذ...

924
01:08:40,408 --> 01:08:41,785
والجميع في الداخل يصرخون.

925
01:08:41,827 --> 01:08:44,246
فاندفعت داخلا لأرى "توم" يسدد اللكمات.

926
01:08:44,287 --> 01:08:46,414
رفضوا تخفيض صوت الموسيقى.

927
01:08:47,999 --> 01:08:49,459
سيظل "توم" كما هو دائما.

928
01:08:49,501 --> 01:08:52,462
إنه أشبه بصاروخ موجه.
يظل سائرا في اتجاهه مهما حدث.

929
01:09:12,774 --> 01:09:15,235
- حقا?
- تحدثت إلى "سكريبل" للتو.

930
01:09:16,152 --> 01:09:19,698
يريد "فريمونت" و"كوتس" أو أيا كانا أن يلتقيا بنا.

931
01:09:20,740 --> 01:09:22,701
- متى?
- الليلة.

932
01:09:24,452 --> 01:09:26,621
أراك في مكافحة الرذيلة بعد ساعة.

933
01:09:37,924 --> 01:09:39,759
أعلم أن الوقت متأخر. آسف.

934
01:09:41,678 --> 01:09:43,388
أردتك أن تأخذي هذا.

935
01:09:43,430 --> 01:09:44,890
وماذا يكون?

936
01:09:46,016 --> 01:09:48,518
إنه تسجيل لمقتل زوجك.

937
01:09:49,019 --> 01:09:50,645
يظهر كل شيء.

938
01:09:51,688 --> 01:09:53,315
لماذا تفعل هذا?

939
01:09:54,190 --> 01:09:56,651
لأنني أعلم أن الجهل بالأمور مؤلم.

940
01:09:58,153 --> 01:10:01,072
عندما فقدت زوجتي كانت مع رجل آخر.

941
01:10:03,283 --> 01:10:06,661
كانت لديها جلطة في دماغها وانفجرت.

942
01:10:09,247 --> 01:10:12,250
رماها الوغد خارج مستشفى و...

943
01:10:13,668 --> 01:10:15,837
ماتت وحدها على الرصيف.

944
01:10:19,758 --> 01:10:23,762
"ليندا", آسف لأنني أردت إيذاء "تيرينس"

945
01:10:24,512 --> 01:10:26,640
وآسف لخسارتك.

946
01:10:28,141 --> 01:10:30,810
أريدك أن تعلمي أنه لم يمت وحيدا,

947
01:10:31,227 --> 01:10:33,980
وأن من قتلوه سيدفعون الثمن.

948
01:10:45,116 --> 01:10:47,077
لن يعيدوه.

949
01:10:48,995 --> 01:10:51,206
ولن يعيد ذلك زوجتك.

950
01:10:52,749 --> 01:10:54,084
لا يهمني.

951
01:10:56,920 --> 01:10:58,588
لا تفعل شيئا من أجلي.

952
01:10:59,464 --> 01:11:02,300
أرجوك. ليس من أجلي.

953
01:11:04,803 --> 01:11:06,805
الدم لا يغسل الدم.

954
01:11:08,682 --> 01:11:10,642
ألا ينبغي أن نذهب مع دعم?

955
01:11:10,976 --> 01:11:14,104
- تبا للدعم.
- ماذا? لماذا?

956
01:11:15,522 --> 01:11:17,399
ما الذي تظن أنه سيحدث الليلة?

957
01:11:17,440 --> 01:11:19,234
أتظنني سأكبل هؤلاء الرجال,

958
01:11:19,275 --> 01:11:21,111
وأقودهم إلى الحظيرة وأبلغ عن الأمر?

959
01:11:25,031 --> 01:11:26,324
إليك ما سيحدث.

960
01:11:26,825 --> 01:11:29,953
سأذهب إلى هناك وستعود أنت إلى منزلك.

961
01:11:30,495 --> 01:11:33,456
ولن نتحدث عن هذا الأمر مجددا أبدا.

962
01:11:33,498 --> 01:11:35,000
ماذا? ماذا تعني?

963
01:11:35,041 --> 01:11:39,546
أعني أن "فريمونت" و"كوتس" لم يوجدا قط,
ونحن لم نلتق قط.

964
01:11:42,590 --> 01:11:44,843
لن أعود إلى المنزل الليلة يا "توم".

965
01:11:45,176 --> 01:11:46,428
اسمع يا "بول".

966
01:11:47,220 --> 01:11:51,516
الشيء الذي تريده, الذي تظن أنك تريده,
أنت لا تريده فعلا.

967
01:11:52,183 --> 01:11:55,020
أنت لا تعلم من أكون وماذا أريد.

968
01:11:55,645 --> 01:11:57,605
من تكون لتحكم علي?

969
01:11:59,816 --> 01:12:01,901
تريد أن تكون محاربا, صحيح?

970
01:12:15,457 --> 01:12:16,958
لنقم بالأمر إذن.

971
01:12:29,137 --> 01:12:31,306
هل عدت إلى العمل الليلي يا "توم"?

972
01:12:32,891 --> 01:12:36,644
يراكما الناس في جميع أنحاء المدينة.

973
01:12:38,396 --> 01:12:39,397
"توم"?

974
01:12:39,898 --> 01:12:42,692
هل ظننت حقا أنني لن أفعل شيئا بشأنك?

975
01:12:42,734 --> 01:12:45,195
إذا كنت ستفعل شيئا, افعله الآن.

976
01:12:49,240 --> 01:12:52,160
أعلم أنك تريد طردي من عملي.

977
01:12:52,202 --> 01:12:54,454
ولكن عندها من سيقوم بما لا يقوم به القانون?

978
01:12:54,496 --> 01:12:55,872
أنت أيها القائد?

979
01:12:56,915 --> 01:13:00,960
أنت? هل ستنظف الإبر وقطع أجساد الأطفال?

980
01:13:01,586 --> 01:13:02,921
لا.

981
01:13:02,962 --> 01:13:04,339
أنت بحاجة إلي.

982
01:13:04,380 --> 01:13:07,425
كلكم يا رجال الإدارة, تكرهونني, ولكنكم بحاجة إلي.

983
01:13:11,513 --> 01:13:12,847
"لدلو",

984
01:13:13,473 --> 01:13:16,810
ربما تكون محقا. ربما نحتاج إليك.

985
01:13:17,519 --> 01:13:19,938
ولكن اللعنة إن لم تكن بحاجة إلي يا بني.

986
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
أيها المحقق.

987
01:13:29,322 --> 01:13:33,451
هل سألت نفسك يوما
عما إذا كان "واشنطن" قد مات لأنه كان فاسدا

988
01:13:33,910 --> 01:13:35,620
أم لأنه تطهر من ذنوبه?

989
01:13:48,007 --> 01:13:49,843
بدل ذخيرتك.

990
01:13:51,261 --> 01:13:53,263
لا نريد أن يستخرج المحقق ذخيرة شرطة

991
01:13:53,304 --> 01:13:55,098
من هؤلاء الأوغاد.

992
01:13:57,475 --> 01:13:59,144
استخدم القفازات.

993
01:14:01,062 --> 01:14:04,107
رباه. إنها فتاكة جدا.

994
01:14:06,192 --> 01:14:08,611
هل سندخل ونقتلهم فقط?

995
01:14:10,780 --> 01:14:13,241
لا. سأطرح عليهم بعض الأسئلة.

996
01:14:14,284 --> 01:14:16,161
ثم سنقتلهم.

997
01:15:00,997 --> 01:15:02,332
تأخرتما يا رجل.

998
01:15:03,750 --> 01:15:05,168
مستعدان للانطلاق?

999
01:15:06,252 --> 01:15:10,256
أتعلم أن هذا هراء? هؤلاء الرجال وحوش يا رجل.

1000
01:15:10,298 --> 01:15:14,135
إن لم يستطيعوا مجامعة المرء
أو قتله أو سرقته, لا يريدونه.

1001
01:15:17,347 --> 01:15:18,640
مستعد?

1002
01:15:19,224 --> 01:15:20,308
نعم.

1003
01:15:20,892 --> 01:15:22,435
قم بتعريفنا.

1004
01:15:22,477 --> 01:15:25,063
حسنا. حاولت إخباركما.

1005
01:15:51,839 --> 01:15:53,800
ادخلا إلى هنا.

1006
01:15:54,884 --> 01:15:57,178
أنت. اتجه نحو الحائط.

1007
01:15:57,553 --> 01:16:00,765
ما هذا بحث الجحيم? تعلم أننا رجلا شرطة. تقبل الأمر.

1008
01:16:00,807 --> 01:16:03,768
- لا بأس بهما يا "لاشون".
- أقفل فمك يا "سكريبل".

1009
01:16:05,395 --> 01:16:06,646
ادخل إلى هنا.

1010
01:16:06,688 --> 01:16:09,399
هل تظنني ألعب?

1011
01:16:09,440 --> 01:16:12,610
أدر ظهرك إلى الحائط قبل أن يتطاير دماغك هنا.

1012
01:16:12,652 --> 01:16:14,737
جئنا للعمل هنا. هل تريد أن تتحسسني,

1013
01:16:14,779 --> 01:16:16,406
تعال وجرب.

1014
01:16:16,656 --> 01:16:18,992
تبا. هل تريد تحسس عضوه?

1015
01:16:19,575 --> 01:16:21,911
لأنه لن يخرجه لك.

1016
01:16:22,787 --> 01:16:26,416
اهدأ يا "لاشون". يقول "سكريبل" إنهما جيدان.

1017
01:16:26,457 --> 01:16:28,668
ما خطب هذين الأحمقين يا "سكريب"?

1018
01:16:28,710 --> 01:16:30,503
لا خطب بهما يا رجل. إنهما جيدان.

1019
01:16:30,545 --> 01:16:31,671
اجلس أيها الزنجي.

1020
01:16:31,713 --> 01:16:33,339
ادخل إلى هناك!

1021
01:16:35,383 --> 01:16:36,843
هل تريدان شرابا?

1022
01:16:37,343 --> 01:16:38,970
لا.

1023
01:16:41,764 --> 01:16:44,976
لدينا رجال شرطة هنا.

1024
01:16:46,311 --> 01:16:48,146
رجال شرطة لعناء.

1025
01:16:48,855 --> 01:16:51,316
هل هناك رجال شرطة صادقون?

1026
01:16:51,357 --> 01:16:53,359
أم أنهم جميعا يسعون لمصلحتهم?

1027
01:16:54,444 --> 01:16:57,405
كل الناس يسعون إلى مصلحتهم. هذا شأن العالم.

1028
01:16:57,739 --> 01:17:00,408
رجال الشرطة كالأعشاب الضارة.

1029
01:17:01,117 --> 01:17:02,785
تقتلع واحدة,

1030
01:17:03,453 --> 01:17:05,455
فتنمو اثنتان.

1031
01:17:05,496 --> 01:17:07,290
أصاب "واشنطن" الجشع.

1032
01:17:10,626 --> 01:17:11,794
لا تطلق علي النار الآن.

1033
01:17:11,836 --> 01:17:14,339
سأخرج شيئا من جيبي فحسب.

1034
01:17:19,135 --> 01:17:20,970
هذه عينة فقط.

1035
01:17:22,472 --> 01:17:24,182
كل ما يهمنا هو الوزن.

1036
01:17:24,223 --> 01:17:27,143
يمكننا مساعدتكم في النقل,
وإبلاغكم إذا كانت الشرطة تراقب,

1037
01:17:27,185 --> 01:17:29,604
ونبلغكم إذا كنتم تبيعون إلى مدمن أم إلى واش.

1038
01:17:29,645 --> 01:17:32,231
أو نقبض على آخرين ونبيعكم بضاعتهم.

1039
01:17:43,618 --> 01:17:45,787
كل ما يهمنا أيضا هو الوزن.

1040
01:17:47,747 --> 01:17:51,292
انظر إلى تلك الكمية. إنها مثيرة هناك.

1041
01:17:51,667 --> 01:17:55,296
أفضل من النساء ومن المال.

1042
01:17:56,339 --> 01:17:58,508
وليست قطرانا مكسيكيا أيضا.

1043
01:17:58,549 --> 01:18:02,053
هذا ما شنت ضده الحرب على الإرهاب.

1044
01:18:02,720 --> 01:18:04,972
أفغاني نقي يا رجل.

1045
01:18:06,182 --> 01:18:08,184
نعرف هذا الرجل يا رفيق.

1046
01:18:08,684 --> 01:18:10,353
إنه الوغد الذي كان في السوق

1047
01:18:10,395 --> 01:18:12,730
يوم أطلقنا النار على رأس "واشنطن".

1048
01:18:14,524 --> 01:18:15,733
نعم, تبا.

1049
01:18:16,943 --> 01:18:18,945
كنت أنت, أليس كذلك?

1050
01:18:19,404 --> 01:18:22,698
بربك يا رجل. اهدأ يا رجل. اهدأ.

1051
01:18:22,740 --> 01:18:24,534
اتفقنا? أرى إلى أين سيفضي هذا, أتفهمني?

1052
01:18:24,575 --> 01:18:26,911
ليهدأ الجميع. لدينا كل هذه المخدرات هنا.

1053
01:18:26,953 --> 01:18:28,913
لننتش. سأصب لي بعض...

1054
01:18:28,955 --> 01:18:30,706
أغلق فمك.

1055
01:18:34,710 --> 01:18:36,712
ألهذا جئت?

1056
01:18:37,713 --> 01:18:42,718
أجئت لتنتقم لمقتل ذلك الزنجي, أيها المحقق "لدلو"?

1057
01:18:44,512 --> 01:18:46,806
لا. لقد أسديتم إلي معروفا.

1058
01:18:48,182 --> 01:18:52,437
تعلمون من أكون, وأعلم من لا تكونون.

1059
01:18:53,229 --> 01:18:56,732
إن لم تكونوا "فريمونت" و"كوتس", فمن أنتم?

1060
01:18:58,734 --> 01:18:59,902
من نحن,

1061
01:19:00,695 --> 01:19:02,155
أيها المحقق?

1062
01:19:04,031 --> 01:19:06,033
نحن كوابيس مطلقة.

1063
01:19:06,951 --> 01:19:10,663
نحن ظروف حية.

1064
01:19:12,748 --> 01:19:14,917
انتظر يا "لدلو"! أعرف هؤلاء الرجال!

1065
01:19:34,479 --> 01:19:36,147
انتهى الأمر أيها المحقق!

1066
01:19:37,273 --> 01:19:38,357
تبا.

1067
01:19:39,066 --> 01:19:40,985
سأفعل بك كما فعل رفيقي الزنجي بشريكك!

1068
01:19:41,027 --> 01:19:42,487
اصمد يا "ديسكانت". اصمد.

1069
01:19:42,528 --> 01:19:44,447
"سكريبل", ماذا تفعل بحق الجحيم?

1070
01:19:44,489 --> 01:19:47,116
أيها الزنجي, التقط ذلك المسدس وأطلق النار عليه!

1071
01:19:47,158 --> 01:19:48,826
لا أقدر على ذلك يا رفيق.

1072
01:19:50,495 --> 01:19:52,663
ستكون التالية في رأسك أيها الزنجي!

1073
01:19:54,999 --> 01:19:56,584
"وينستون", لا تفعل ذلك.

1074
01:19:56,626 --> 01:20:00,922
"وينستون"? "وينستون", ما هذا بحق الجحيم?
أهو اسم العبودية الخاص بك?

1075
01:20:00,963 --> 01:20:03,799
افعل ذلك أيها الزنجي! اقتل ذلك الفتى الأبيض!

1076
01:20:03,841 --> 01:20:06,344
هل أنت أبيض? اقتل الفتى الأبيض!

1077
01:20:07,261 --> 01:20:09,180
لا أستطيع يا رجل.

1078
01:20:09,222 --> 01:20:10,556
تبا لهذا الزنجي!

1079
01:20:13,059 --> 01:20:15,144
خرجت يا رفيقي. احمني.

1080
01:20:21,025 --> 01:20:22,693
اصمد يا "ديسكانت".

1081
01:20:22,985 --> 01:20:24,153
اصمد.

1082
01:22:32,406 --> 01:22:34,950
- دعني أراك.
- لماذا تبكين?

1083
01:22:35,993 --> 01:22:37,870
اخلع هذه.

1084
01:22:42,500 --> 01:22:43,959
اجلس يا "توم".

1085
01:22:46,754 --> 01:22:48,464
ارتكبت فعلا سيئا يا "غريس".

1086
01:22:49,048 --> 01:22:51,550
أعلم.

1087
01:22:56,931 --> 01:22:58,724
كان ينبغي أن أذهب وحدي.

1088
01:22:59,225 --> 01:23:01,477
أخذت فتى ليحارب.

1089
01:23:03,938 --> 01:23:05,648
لماذا تبكين?

1090
01:23:06,357 --> 01:23:07,858
ما الخطب?

1091
01:23:08,359 --> 01:23:09,735
ما الخطب?

1092
01:23:13,906 --> 01:23:15,741
في تغطيتنا للحدث الأهم هذه الليلة,

1093
01:23:15,783 --> 01:23:20,121
المحقق "توم لدلو", يعمل منذ 18 عاما
في قسم شرطة "لوس أنجلوس",

1094
01:23:20,162 --> 01:23:22,415
مطلوب لصلته بإطلاق النار

1095
01:23:22,456 --> 01:23:26,252
على نائبي عمدة متخفيين
في ساعات الصباح الباكر وقتلهما.

1096
01:23:26,293 --> 01:23:30,506
وما زالت الشرطة ستؤكد مقتل ضحية ثالثة,
والتي قد تكون ضابط شرطة أيضا.

1097
01:23:30,548 --> 01:23:33,092
بالإضافة إلى ذلك, صرحوا بأن
المحقق "لدلو" كان غير مناوب

1098
01:23:33,134 --> 01:23:34,510
في وقت إطلاق النار,

1099
01:23:34,552 --> 01:23:36,971
وأنه المشتبه به الوحيد في مأساة أخرى...

1100
01:23:37,012 --> 01:23:39,432
- رجال الشرطة.
- ...في فرض القانون في "لوس أنجلوس".

1101
01:23:39,473 --> 01:23:40,558
تستمر التقارير في إبلاغكم...

1102
01:23:40,599 --> 01:23:43,519
كيف يعلمون ذلك? أنهم كانوا شرطة.

1103
01:23:44,395 --> 01:23:46,814
لقد غادرت للتو. والحدث في الأخبار?

1104
01:23:47,857 --> 01:23:50,359
هل فعلت ذلك?

1105
01:23:52,403 --> 01:23:53,612
بالطبع فعلت ذلك.

1106
01:23:53,654 --> 01:23:57,199
لم أكنت أعلم أنهما نائبي عمدة. ولكن كان ينبغي أن أعلم.

1107
01:23:57,241 --> 01:24:00,202
"ظروف ملحة". رباه.

1108
01:24:01,662 --> 01:24:03,247
ما خطبك?

1109
01:24:03,539 --> 01:24:08,127
لماذا لا تعيش حياة طبيعية ككل البشر?

1110
01:24:08,169 --> 01:24:10,421
- يجب أن أذهب.
- لا.

1111
01:24:10,463 --> 01:24:11,630
لن تخرج.

1112
01:24:11,672 --> 01:24:14,508
سيكون هذا كابوسا يا "غريس". يجب أن أذهب.

1113
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
لا يا "توم". سيظل هذا الباب مغلقا.

1114
01:24:18,471 --> 01:24:21,223
كل رجل شرطة في "لوس أنجلوس" يطاردك.
أتريد أن تقتل?

1115
01:24:21,265 --> 01:24:24,059
"غريس".

1116
01:24:24,101 --> 01:24:26,937
يجب أن تبتعدي عني. اتفقنا?

1117
01:24:26,979 --> 01:24:28,689
يجب أن تبتعدي بعيدا.

1118
01:24:30,941 --> 01:24:32,902
كل ما ألمسه يموت.

1119
01:24:34,653 --> 01:24:36,155
انبطح على الأرض اللعينة!

1120
01:24:36,197 --> 01:24:38,824
- انبطح على الأرض, الآن!
- لن أقاوم!

1121
01:24:40,993 --> 01:24:42,328
لا تقل كلمة واحدة.

1122
01:24:42,369 --> 01:24:44,580
- لا, أرجوك.
- اخرسي.

1123
01:24:46,582 --> 01:24:47,750
انهض.

1124
01:24:51,837 --> 01:24:53,172
أنت وغد وستنال عقابك.

1125
01:24:53,214 --> 01:24:56,133
قتلت شرطيين. ما خطبك?

1126
01:24:57,551 --> 01:24:59,720
أخرجوا هذا القذر من هنا.

1127
01:25:13,442 --> 01:25:15,611
- قسم الشرطة في الاتجاه الآخر.
- لن نذهب إلى قسم الشرطة.

1128
01:25:15,653 --> 01:25:17,154
إلى أين نذهب?

1129
01:25:19,406 --> 01:25:21,283
عاهرتك تلك جميلة.

1130
01:25:21,742 --> 01:25:23,786
- ماذا?
- وكذلك أرملة "واشنطن".

1131
01:25:25,162 --> 01:25:27,081
هل تعاشر كلتيهما?

1132
01:25:28,290 --> 01:25:31,085
- من تعجبك أكثر يا "دانتيه"?
- تعجبني "ليندا".

1133
01:25:31,126 --> 01:25:33,671
لم يكن لك أن تعطيها التسجيل يا "لدلو".

1134
01:25:33,921 --> 01:25:36,340
فيم كنت تفكر?

1135
01:25:36,382 --> 01:25:38,175
قدمت لتلك العاهرة حكما بالإعدام.

1136
01:25:38,217 --> 01:25:40,177
ما الذي تتحدث عنه?

1137
01:25:40,219 --> 01:25:42,012
كنا نراقبك أيها الوغد.

1138
01:25:42,054 --> 01:25:45,224
كم مرة قيل لك أن تدع الأمر? كم مرة?

1139
01:25:45,266 --> 01:25:46,433
اهدأ يا رجل. لا تثر غضبه.

1140
01:25:46,475 --> 01:25:48,811
تبا له! انظر ما الذي يجعلنا نفعله.

1141
01:25:48,853 --> 01:25:50,312
تافه متعجرف لعين.

1142
01:25:50,896 --> 01:25:52,731
هل فهمت الأمر يا "لدلو"?

1143
01:25:52,773 --> 01:25:55,401
كيف وصل "فريمونت" و"كوتس" إلى السوق ذلك اليوم?

1144
01:25:55,442 --> 01:25:58,821
بعد أن أطلق "واشنطن" سراحيهما, أخذتموهما.

1145
01:25:58,863 --> 01:26:00,906
اصطحبتموهما إلى التلال وفجرتم رأسيهما, صحيح?

1146
01:26:00,948 --> 01:26:03,909
يجب أن تكون محققا. أخذنا عينات حمض نووي أولا.

1147
01:26:03,951 --> 01:26:07,705
جئنا ببعض الشعر وبعض اللعاب. وانتهى الأمر!
ارتكبها "فريمونت" و"كوتس".

1148
01:26:07,746 --> 01:26:10,249
من وقع على إخراج الهيروين? لم يكن "واشنطن".

1149
01:26:10,291 --> 01:26:11,375
أنت.

1150
01:26:11,417 --> 01:26:12,626
كانوا سيحرقونه.

1151
01:26:12,668 --> 01:26:14,879
يفضل أن نستفيد منه, أتفهمني?

1152
01:26:14,920 --> 01:26:16,672
لك أم لجرة الكعك?

1153
01:26:22,219 --> 01:26:25,472
لست بهذا الذكاء يا "سانتوس". من كان معكم?

1154
01:26:25,848 --> 01:26:27,266
"سيلكي"? "كلايدي"?

1155
01:26:34,607 --> 01:26:35,900
"واندر".

1156
01:26:38,485 --> 01:26:39,778
"واندر".

1157
01:26:44,909 --> 01:26:47,244
إنها خطة "واندر" منذ البداية.

1158
01:26:48,329 --> 01:26:50,247
إنه الوحيد القادر على فعل ذلك.

1159
01:26:50,289 --> 01:26:52,541
كان ينبغي أن يقتلك منذ سنوات.

1160
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
لم نستطع أن نفهم لم أبقاك حيا طيلة هذه المدة.

1161
01:26:55,044 --> 01:26:56,837
إنه تابع "جاك" الصغير يا رجل.

1162
01:26:56,879 --> 01:26:59,381
يقوم بمهمات الرجل القذرة منذ سنوات.

1163
01:26:59,423 --> 01:27:01,926
لم يكن "واشنطن" يشي بي لدى "بيغز".

1164
01:27:04,386 --> 01:27:08,599
كان يشي بالرجل الكبير. كان يشي بالملك.

1165
01:27:08,641 --> 01:27:12,394
خدعك "واندر" أيها الأحمق. كلنا خدعناك.

1166
01:27:12,436 --> 01:27:14,229
أنت الأحمق اللعين يا رفيق.

1167
01:27:21,236 --> 01:27:23,822
وقتلة "واشنطن", أهم شرطة حقا?

1168
01:27:23,864 --> 01:27:24,949
نعم, كانا من الشرطة.

1169
01:27:24,990 --> 01:27:27,660
نائبين من حي فقير يستمتعان بوقتهما.

1170
01:27:27,701 --> 01:27:28,827
ويكسباننا مالا كثيرا.

1171
01:27:28,869 --> 01:27:31,246
- كان يفترض بهما أن يقتلاك.
- ولكنك قتلتهما.

1172
01:27:31,288 --> 01:27:33,290
وعلينا الآن أن نقتلك.

1173
01:27:33,707 --> 01:27:36,710
- على قمم التلال.
- على قمم التلال أيها الرفيق.

1174
01:27:36,752 --> 01:27:38,963
أولا نأخذ عينات من شعرك ولعابك ودمك.

1175
01:27:39,004 --> 01:27:41,256
وعندما يجدون جثة "ليندا واشنطن",

1176
01:27:41,298 --> 01:27:43,342
خمن حمض من النووي الذي سيجدونه فوقها?

1177
01:27:43,384 --> 01:27:45,886
وكيف سيبدو الأمر?

1178
01:27:45,928 --> 01:27:49,223
كأنك انهرت فجأة, كما كان الجميع يتوقعون.

1179
01:27:49,264 --> 01:27:50,975
تلك الممرضة صديقتك يا "لدلو"?

1180
01:27:51,016 --> 01:27:53,352
سآخذ مئة مليغرام من "الفياغرا"

1181
01:27:53,394 --> 01:27:55,813
وسأعاشر تلك اللاتينية السمراء.

1182
01:27:56,689 --> 01:27:58,607
ثم سأكسر عنقها.

1183
01:28:05,656 --> 01:28:09,201
أخرج ذلك القيد اللعين من فمي, أيها الوغد! أنت...

1184
01:28:11,120 --> 01:28:13,247
أخرج تلك القذارة!

1185
01:28:13,998 --> 01:28:19,003
تبا لك أيها الوغد! أيها الوغد الصغير!

1186
01:28:22,006 --> 01:28:24,091
أطلق النار على الوغد!

1187
01:28:27,511 --> 01:28:29,555
وغد!

1188
01:28:41,525 --> 01:28:43,569
مرحبا أيها الوسيم.

1189
01:28:44,278 --> 01:28:46,071
هل نمت جيدا?

1190
01:29:11,221 --> 01:29:13,599
"سانتوس"! حبيبتك تهرب!

1191
01:29:18,645 --> 01:29:20,147
ما الذي تفعله يا "لدلو"?

1192
01:29:20,189 --> 01:29:22,608
تزحف إلى قبرك?

1193
01:29:22,649 --> 01:29:25,069
راقبني ألعب مع هذا الأحمق.

1194
01:29:36,205 --> 01:29:37,539
رباه!

1195
01:29:42,461 --> 01:29:43,754
إصابة في الساق!

1196
01:29:43,796 --> 01:29:44,838
نعم!

1197
01:29:47,633 --> 01:29:49,885
من الفتى الآن أيها الوغد?

1198
01:29:50,886 --> 01:29:52,513
سيدفن الفتى نفسه.

1199
01:29:52,554 --> 01:29:55,015
اقتل الوغد ولنذهب.

1200
01:30:06,568 --> 01:30:08,070
هذه هي يا "لدلو".

1201
01:30:10,697 --> 01:30:13,784
- هكذا ينتهي الأمر.
- "دو ميل", ما الخطب? لنذهب يا أخي!

1202
01:30:13,826 --> 01:30:15,619
اصمت! أنا أعبث!

1203
01:31:05,669 --> 01:31:09,006
أين? أين القرص اللعين?

1204
01:31:09,047 --> 01:31:10,132
ماذا?

1205
01:31:12,467 --> 01:31:13,802
أين القرص?

1206
01:31:30,152 --> 01:31:31,320
حسنا.

1207
01:31:39,453 --> 01:31:40,787
تعالي إلى هنا.

1208
01:31:41,121 --> 01:31:45,000
أنت أقوى كثيرا من زوجك المرحوم.

1209
01:31:46,335 --> 01:31:48,462
تتقدمين على نفسك.

1210
01:31:50,714 --> 01:31:52,382
سنقضي الليل بطوله هنا.

1211
01:32:05,562 --> 01:32:08,607
يجب أن ترحلي يا "ليندا". إلى أي مكان, ولكن ارحلي.

1212
01:32:08,649 --> 01:32:09,775
هيا.

1213
01:32:09,816 --> 01:32:11,526
لقد حزمت أمتعتي فعلا.

1214
01:32:12,694 --> 01:32:14,738
اعتن بنفسك أيها المحقق.

1215
01:32:21,328 --> 01:32:23,497
إلى أين ستذهب يا قاتل رجال الشرطة?

1216
01:32:42,015 --> 01:32:43,684
أدخلت نفسي.

1217
01:32:45,644 --> 01:32:46,895
هذا واضح.

1218
01:32:48,522 --> 01:32:51,066
هل أنت بخير يا "توم"? كنت قلقا عليك.

1219
01:32:52,442 --> 01:32:55,654
تبين أنني قتلت نائبين. و"ديسكانت" مات.

1220
01:32:55,696 --> 01:32:59,032
وأخذني "سانتوس" و"دو ميل" لأموت, فقتلتهما.

1221
01:33:00,867 --> 01:33:02,077
أيمكنك إصلاح هذا يا "جاك"?

1222
01:33:02,119 --> 01:33:04,121
سأصلح الأمر. سأصلحه.

1223
01:33:04,162 --> 01:33:06,707
أعتقد أن "سانتوس" و"دو ميل"

1224
01:33:06,748 --> 01:33:08,625
كانا متآمرين مع "واشنطن",

1225
01:33:08,667 --> 01:33:11,128
ولكنني لم أرد أن أصدق
أن هذه الإساءات تحدث في وحدتي.

1226
01:33:11,169 --> 01:33:12,629
نعم. ولا أنا.

1227
01:33:13,297 --> 01:33:15,966
يستحسن أن تستدعي "كلايدي". أحتاج إليكما.

1228
01:33:16,008 --> 01:33:17,718
سأستدعيه فورا.

1229
01:33:18,218 --> 01:33:21,013
سأستدعيه فورا. أنت بحاجة إلي حجة غياب.

1230
01:33:21,430 --> 01:33:25,767
كنت نائما على الكنبة بعد الحفل.

1231
01:33:26,810 --> 01:33:28,645
و"سانتوس" و"دو ميل" قتلا النائبين.

1232
01:33:28,687 --> 01:33:30,188
ليس أنت.

1233
01:33:39,614 --> 01:33:42,117
"واندر" موبايل
إنه هنا. اقتله. لنصحح الوضع.

1234
01:33:44,745 --> 01:33:46,705
هذا هاتف "كلايدي".

1235
01:33:47,581 --> 01:33:49,207
وشارته.

1236
01:33:50,250 --> 01:33:52,919
أنت وراء كل هذا. أنت يا "جاك".

1237
01:33:52,961 --> 01:33:55,172
بل أنت يا "توم".

1238
01:33:55,213 --> 01:33:57,424
اعترف! اعترف بالأمر!

1239
01:33:57,966 --> 01:33:59,217
كنت تعلم أنهما شرطيان!

1240
01:33:59,259 --> 01:34:00,719
كانا متخفيين بعمق

1241
01:34:00,761 --> 01:34:02,804
بحيث... فقدا عقليهما!

1242
01:34:02,846 --> 01:34:04,222
لا تحزن عليهما. لا يمكنك ذلك.

1243
01:34:04,264 --> 01:34:07,601
نصبت لي فخا! نصبت لي فخا لأموت يا "جاك"!

1244
01:34:07,642 --> 01:34:10,479
لم أنصب لك فخا! نصبته أنت لنفسك!

1245
01:34:10,520 --> 01:34:13,815
كنت أحاول إنقاذك! ولكنك حشرتني في زاوية لعينة!

1246
01:34:13,857 --> 01:34:16,276
- قتلت "واشنطن"!
- تبا له!

1247
01:34:16,735 --> 01:34:20,322
تبا لـ"سانتوس"! تبا "دو ميل"! تبا "كلايدي"! تبا لهم جميعا!

1248
01:34:20,822 --> 01:34:22,491
تبا لهم جميعا!

1249
01:34:22,532 --> 01:34:24,368
العشرة منهم بقرش.

1250
01:34:24,785 --> 01:34:25,952
أنت...

1251
01:34:26,578 --> 01:34:27,913
أنت يا رجل.

1252
01:34:28,622 --> 01:34:29,915
أنت مميز.

1253
01:34:30,707 --> 01:34:32,167
أنت مميز عندي.

1254
01:34:32,209 --> 01:34:33,543
و"ديسكانت"?

1255
01:34:34,294 --> 01:34:35,796
أهو مميز?

1256
01:34:36,421 --> 01:34:38,799
شاهدت رجلا صالحا يموت بسببك.

1257
01:34:39,174 --> 01:34:41,551
هذا بالكامل

1258
01:34:42,344 --> 01:34:43,720
خطؤك أنت.

1259
01:34:44,346 --> 01:34:45,680
بربك يا "توم".

1260
01:34:46,223 --> 01:34:48,225
كيف نتجاوز هذا?

1261
01:34:51,103 --> 01:34:53,855
لنا قدرنا. أنا وأنت.

1262
01:34:56,066 --> 01:34:58,360
لن يتجاوز أحد هذا يا "جاك".

1263
01:34:58,944 --> 01:35:02,114
سينتهي كل شيء الآن. أنت ستنتهي الآن.

1264
01:35:55,459 --> 01:35:57,419
أستسلم! أستسلم.

1265
01:35:57,461 --> 01:36:00,297
كبلوني واعتقلوني!

1266
01:36:02,632 --> 01:36:04,885
يوجد جهاز إرسال هنا!

1267
01:36:05,927 --> 01:36:08,805
أطفئه! تم اعتقال واحد!

1268
01:36:08,847 --> 01:36:12,893
اللعنة! "توم لدلو", حظي برجله الآن!

1269
01:36:18,440 --> 01:36:20,108
وجدتك.

1270
01:36:20,901 --> 01:36:23,403
جعلتك ممكنا.

1271
01:36:26,198 --> 01:36:28,825
تحتاج إلي الآن أكثر من ذي قبل يا "توم".

1272
01:36:30,494 --> 01:36:33,371
ماذا كنت تظنني سأفعل عندما أكتشف الأمر?

1273
01:36:36,291 --> 01:36:39,127
انتظر يا رجل. انتظر.

1274
01:36:40,629 --> 01:36:42,005
انتظر.

1275
01:36:47,511 --> 01:36:48,887
جداري.

1276
01:36:51,306 --> 01:36:53,767
كل شيء هناك. في الجدار.

1277
01:36:54,976 --> 01:36:57,229
هذه الأسرار, إنها تقتلنا.

1278
01:37:05,070 --> 01:37:07,531
هذا هو. افتحه.

1279
01:37:10,742 --> 01:37:13,119
افتحه! مزقه!

1280
01:37:26,841 --> 01:37:28,051
مزقه!

1281
01:37:34,349 --> 01:37:35,684
هذا هو.

1282
01:37:39,938 --> 01:37:41,231
هي هي.

1283
01:37:49,990 --> 01:37:51,074
هذه

1284
01:37:51,658 --> 01:37:53,285
هي قوتي.

1285
01:37:54,661 --> 01:37:57,414
هذا هو تاجي.

1286
01:37:58,957 --> 01:38:00,834
أنا ملك الأسرار يا "توم"!

1287
01:38:02,085 --> 01:38:04,379
أعلم أعضاء مجالس المدن الذين يتعاطون المخدرات.

1288
01:38:04,421 --> 01:38:07,132
أعلم من يحب الفتيان. أعلم من يبيع العقود.

1289
01:38:07,173 --> 01:38:09,301
أعلم... أعلم من يضرب زوجته.

1290
01:38:09,342 --> 01:38:13,471
أنا أملكهم! حتى الرئيس في جيبي يا "توم".

1291
01:38:14,639 --> 01:38:19,185
كيف تظنني استطعت حمايتك كل هذه السنين?

1292
01:38:20,020 --> 01:38:22,480
ما الذي تظن نفسك تفعله?

1293
01:38:23,106 --> 01:38:24,733
كل تلك المهمات,

1294
01:38:26,860 --> 01:38:30,780
كيف تعتقد أنك تستطيع لمس ما لا يلمس?

1295
01:38:31,698 --> 01:38:33,491
سأكون رئيسا!

1296
01:38:34,409 --> 01:38:36,202
سأكون رئيسا!

1297
01:38:36,494 --> 01:38:38,121
سأكون عمدة!

1298
01:38:39,456 --> 01:38:41,458
هذا هو عالمنا يا "توم"!

1299
01:38:42,375 --> 01:38:43,835
لنستولي عليه!

1300
01:38:44,711 --> 01:38:46,838
ألهذا استخدمت من يقتل "واشنطن"?

1301
01:38:46,880 --> 01:38:48,882
ولهذا حاولت قتلي?

1302
01:38:49,299 --> 01:38:51,801
لكي تتمكن من الاستمرار في حشو المال في جدارك?

1303
01:38:51,843 --> 01:38:53,637
ولكن هذا مالنا.

1304
01:38:55,430 --> 01:38:56,723
مال الوحدة.

1305
01:38:58,099 --> 01:39:02,270
من تظنه دفع تكاليف الدفاع
عن "سيلكي" في كل تلك القضايا?

1306
01:39:04,773 --> 01:39:06,983
من سيدفع راتب تقاعدك?

1307
01:39:08,151 --> 01:39:10,779
أنا أصحح خطأ في النظام يا "توم".

1308
01:39:11,404 --> 01:39:15,450
المهم هو أن يتبادل الشرطة المساعدة.

1309
01:39:16,618 --> 01:39:21,289
وإن استطاع مدرس أو رجل إطفاء فعل ذلك,

1310
01:39:22,040 --> 01:39:23,750
سيفعلانه أيضا.

1311
01:39:26,795 --> 01:39:29,589
ماذا حدث للقبض على الأشرار?

1312
01:39:32,592 --> 01:39:34,969
كلنا أشرار يا "توم".

1313
01:39:54,280 --> 01:39:56,449
كنت صديقي الحميم.

1314
01:40:02,288 --> 01:40:03,915
كنت من أسرتي.

1315
01:40:37,240 --> 01:40:38,867
اتركه يا "لدلو"!

1316
01:40:49,836 --> 01:40:51,671
وقع ما يكفي من القتل.

1317
01:40:56,593 --> 01:40:58,553
جئت بمجرد أن اتصلت بي.

1318
01:40:59,512 --> 01:41:01,639
أعتقد أنك أول الواصلين.

1319
01:41:05,226 --> 01:41:07,395
لا. بل أنت.

1320
01:41:15,153 --> 01:41:19,783
يبدو أن أصدقاء "جاك" أصابهم الجشع وأرادوا المال.

1321
01:41:21,576 --> 01:41:23,578
أهكذا يبدو الأمر?

1322
01:41:26,831 --> 01:41:28,833
أهذه خطتك أيها القائد?

1323
01:41:29,459 --> 01:41:32,128
أن تسترخي وتجعل كلا منا يقتل الآخرين?

1324
01:41:33,004 --> 01:41:34,589
أنت كنت الخطة.

1325
01:41:37,258 --> 01:41:39,219
لم يكن أحد آخر ليستطيع لمسه.

1326
01:41:40,011 --> 01:41:43,765
بمجرد إدراكك للأمر,
لا يمكن أن تكون هناك نتيجة أخرى.

1327
01:41:49,020 --> 01:41:50,897
تم اتخاذ قرارات يا "توم",

1328
01:41:51,481 --> 01:41:54,734
- من قبل أشخاص ذوي نفوذ لديهم أسرار كبيرة.
- أيها القائد.

1329
01:41:56,194 --> 01:41:58,279
كانوا يخشون "جاك".

1330
01:41:58,321 --> 01:41:59,989
طلبوا مني المساعدة.

1331
01:42:02,325 --> 01:42:07,205
يوما ما, ستمر بالرئيس في الممر, وسيومئ لك برأسه.

1332
01:42:07,997 --> 01:42:09,874
وستعرف السبب.

1333
01:42:13,169 --> 01:42:15,004
لأنك كنت محقا يا "توم".

1334
01:42:16,422 --> 01:42:18,007
نحن بحاجة إليك.

