﻿1
00:00:51,051 --> 00:00:54,180
مطار "ويشيتا" يرحب بكم

2
00:00:54,221 --> 00:00:57,183
مناسب, ودود, ضمن الإمكانيات

3
00:00:57,224 --> 00:00:59,143
طيروا معنا

4
00:01:45,689 --> 00:01:46,690
 أنت مت

5
00:02:26,772 --> 00:02:28,190
 - عذراً
- عفواً

6
00:02:28,232 --> 00:02:30,860
 إذن سأتمكن من ركوب أول طائرة, صح?

7
00:02:30,901 --> 00:02:32,278
 هل ستسجلين هذه?

8
00:02:32,319 --> 00:02:34,655
 كلا, سأحتفظ بها. تحتوي أشياء قيمة

9
00:02:34,697 --> 00:02:36,240
 - تفضلي
- شكراً

10
00:02:57,136 --> 00:02:58,637
- عذراً
- بل أنا أعتذر

11
00:03:00,764 --> 00:03:02,099
الحقيبة ثقيلة جداً

12
00:03:02,141 --> 00:03:04,518
كنت أنظر إلى هاتفي. أكره من يفعل هذا

13
00:03:08,898 --> 00:03:10,691
لديك...

14
00:03:11,942 --> 00:03:13,360
لطخة صغيرة

15
00:03:26,290 --> 00:03:27,458
 ما هذا?

16
00:03:27,499 --> 00:03:30,669
 بخاخات بأسطوانتين لسيارة "بونتياك"

17
00:03:36,383 --> 00:03:39,094
 وهذه مواسير عادم لسيارة 74 ز-82

18
00:03:41,388 --> 00:03:43,223
 إني أصلح السيارات القديمة...

19
00:03:46,018 --> 00:03:47,686
 مجفف للشعر

20
00:03:57,363 --> 00:03:58,864
يا إلهي, أنا جد آسفة

21
00:04:01,867 --> 00:04:03,077
أصبحت هذه عادة

22
00:04:03,118 --> 00:04:04,119
بالفعل

23
00:04:06,372 --> 00:04:07,623
أنا آسفة

24
00:04:08,749 --> 00:04:10,292
- شكراً
- أجل

25
00:04:12,044 --> 00:04:13,545
 - شكراً
- لا عليك

26
00:04:13,587 --> 00:04:14,588
 "بوسطن"?

27
00:04:15,005 --> 00:04:16,006
أجل

28
00:04:16,840 --> 00:04:17,841
البوابة 12

29
00:04:20,052 --> 00:04:21,553
رحلة ميمونة سيد "غارسيا"

30
00:04:21,595 --> 00:04:22,596
مرحباً

31
00:04:23,681 --> 00:04:25,599
آسفة. لست في هذه الرحلة

32
00:04:26,100 --> 00:04:28,811
 تسجلت لهذه الرحلة منذ 10 دقائق

33
00:04:28,852 --> 00:04:30,312
لا بد من حصول خطأ

34
00:04:30,354 --> 00:04:32,523
آسفة, يشير الحاسوب إلى اكتمال العدد

35
00:04:32,564 --> 00:04:34,233
اسمعي, "شاري"

36
00:04:34,274 --> 00:04:37,403
غداً تتزوج أختي الصغرى. أنا ربيتها

37
00:04:37,444 --> 00:04:39,488
آسفة, الرحلة مكتملة كلياً

38
00:04:39,530 --> 00:04:42,992
هلا ساعدتني قليلاً? إنها أختي الصغرى

39
00:04:43,033 --> 00:04:46,495
تدعى "أبريل" وأنا أدعى "جون".
تعتمد علي لمواكبتها إلى المذبح

40
00:04:46,537 --> 00:04:47,871
ظريف جداً...

41
00:04:47,913 --> 00:04:50,457
لكن طائرة 11:05 ليلاً ستوصلك صباحاً

42
00:04:51,041 --> 00:04:52,543
تصريح ركوبك, سيدي?

43
00:04:54,878 --> 00:04:57,131
أحياناً تحدث الأمور لسبب معين

44
00:04:59,049 --> 00:05:00,300
رحلة ميمونة سيد "ميلر"

45
00:05:00,342 --> 00:05:01,427
شكراً

46
00:05:02,636 --> 00:05:06,181
النداء الأخير للرحلة 77 لشركة "مدلاند"

47
00:05:06,223 --> 00:05:10,060
 المتوجهة إلى مطار "لوغن" في "بوسطن",
البوابة رقم 12

48
00:05:13,063 --> 00:05:14,898
كان يجب أن أتوقع ذلك يا رئيس

49
00:05:14,940 --> 00:05:17,484
لقد فقد صوابه وانهار

50
00:05:17,526 --> 00:05:20,070
من ينهار في مهنتنا, يشرب الـ"تكيلا"

51
00:05:20,112 --> 00:05:23,532
ولا يقتل 12 شخصاً في مختبر حكومي

52
00:05:23,574 --> 00:05:26,035
أو يسرق شيئاً بغاية الأهمية

53
00:05:26,076 --> 00:05:27,536
هل الـ"زفير" معه أم لا?

54
00:05:27,578 --> 00:05:28,620
نظن ذلك

55
00:05:30,330 --> 00:05:32,249
تظنون

56
00:05:32,291 --> 00:05:33,417
انظر إلى هذا

57
00:05:33,459 --> 00:05:34,918
لا يهمني ما تظنه, "فيتز"

58
00:05:34,960 --> 00:05:36,879
- عالج هذه المشكلة
- أعد هذا المقطع

59
00:05:36,920 --> 00:05:38,088
أريد الـ"زفير"

60
00:05:38,130 --> 00:05:40,507
سنحصل عليه قبل هبوطه في "بوسطن"

61
00:05:42,051 --> 00:05:43,927
 استعلم عمن وماذا تكون

62
00:05:43,969 --> 00:05:46,513
 هل أكلف المكتب باعتقالها في "ويشيتا"?

63
00:05:47,931 --> 00:05:49,058
لدي فكرة أفضل

64
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
آنسة "هايفنز"

65
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
لقد عثرنا لك على مقعد

66
00:05:57,149 --> 00:05:59,860
نرجو انتباهكم. عذراً للتأخير

67
00:05:59,902 --> 00:06:02,362
سنغادر مطار "ويشيتا" عما قليل

68
00:06:02,404 --> 00:06:03,530
حركة استنفار

69
00:06:03,572 --> 00:06:04,782
شكراً لصبركم

70
00:06:08,994 --> 00:06:11,580
أدرك أنها الأنظمة وتقومين بواجبك

71
00:06:11,622 --> 00:06:13,373
لكن هذا مؤسف

72
00:06:13,415 --> 00:06:14,458
أكرر اعتذاري

73
00:06:14,500 --> 00:06:16,794
"فيتز", ماذا فعلت?

74
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
لا عجب أن تفلس شركات الطيران هذه

75
00:06:25,969 --> 00:06:27,262
لا يوجد أحد على الطائرة

76
00:06:36,146 --> 00:06:38,232
شدوا أحزمتكم

77
00:06:38,690 --> 00:06:41,110
نرجو ملازمة مقاعدكم لحين إطفاء الإشارة

78
00:06:41,151 --> 00:06:43,195
للتجول بأمان في الحجرة

79
00:06:43,987 --> 00:06:45,614
اسمي "جون", بالمناسبة

80
00:06:45,989 --> 00:06:47,282
"روي ميلر"

81
00:06:47,825 --> 00:06:48,867
تشرفنا

82
00:06:48,909 --> 00:06:49,910
تشرفنا

83
00:06:51,703 --> 00:06:52,996
"تكيلا" مع الثلج?

84
00:06:53,038 --> 00:06:54,665
أجل. بالوقت المناسب, شكراً

85
00:06:58,669 --> 00:07:00,963
إذن أختك ستتزوج غداً?

86
00:07:02,172 --> 00:07:03,674
- عفواً?
- أختك

87
00:07:03,715 --> 00:07:06,343
تتزوج غداً. تهانينا

88
00:07:06,385 --> 00:07:07,594
أجل, شكراً

89
00:07:12,391 --> 00:07:16,019
أتعرف, "روي", أنا لا أجيد الكذب

90
00:07:16,061 --> 00:07:18,021
عفواً, كيف ذلك?

91
00:07:18,063 --> 00:07:20,899
"أبريل" ستتزوج, لكن ليس قبل السبت

92
00:07:20,941 --> 00:07:22,234
لقد خدعتني

93
00:07:22,276 --> 00:07:24,903
لكن لدي تجربة قياس غداً

94
00:07:24,945 --> 00:07:27,447
لذا, علي فعلاً أن أكون هناك

95
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
أرجو أن لا تكون الرحلة شاقة

96
00:07:41,753 --> 00:07:43,046
قد تكون كذلك

97
00:07:46,175 --> 00:07:48,719
الرحلة إلى "ويشيتا" طويلة لبخاخ

98
00:07:48,760 --> 00:07:51,180
وليس أي بخاخ. إنه مثلث الأسطوانة

99
00:07:52,097 --> 00:07:53,724
إني أصلح سيارة "ج ت و" 66

100
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
وفي "كنساس" أفضل خردة

101
00:07:56,435 --> 00:07:57,519
حقاً?

102
00:07:57,561 --> 00:07:59,229
كان لدى والدي مرآب

103
00:07:59,271 --> 00:08:02,107
وفي صغري, اشترى هيكل سيارة

104
00:08:02,149 --> 00:08:05,986
كان يصطحبنا إلى ورش الخردة
بحثاً عن قطع الغيار

105
00:08:06,570 --> 00:08:10,115
توفي سنة 1998, والآن بزواج "أبريل"

106
00:08:10,157 --> 00:08:13,243
فكرت, لماذا لا أنجزها?

107
00:08:13,285 --> 00:08:15,495
وأقدمها لها كهدية زواج

108
00:08:16,288 --> 00:08:18,665
كهدية من والدنا, أيضاً

109
00:08:20,250 --> 00:08:21,919
هذا لطيف

110
00:08:21,960 --> 00:08:23,670
- أجل
- أجل

111
00:08:33,472 --> 00:08:35,265
فيما مضى كنت أقول لنفسي

112
00:08:37,517 --> 00:08:41,313
يوماً ما, عندما تركب القطعة الأخيرة

113
00:08:42,481 --> 00:08:45,484
سأركب هذه السيارة وأديرها

114
00:08:47,694 --> 00:08:50,739
وأنطلق بها دونما توقف

115
00:08:50,781 --> 00:08:53,825
حتى أبلغ قمة أمريكا الجنوبية

116
00:08:54,993 --> 00:08:55,994
في "كاب هورن"

117
00:08:56,745 --> 00:08:57,788
أجل

118
00:08:58,497 --> 00:09:00,457
هناك جزر رائعة

119
00:09:00,499 --> 00:09:01,792
حقاً?

120
00:09:01,833 --> 00:09:02,960
جزر قراصنة

121
00:09:07,506 --> 00:09:09,841
أجل. "يوماً ما". كلمة خطرة

122
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
خطرة?

123
00:09:12,552 --> 00:09:15,681
إنها ترمز إلى "أبداً"

124
00:09:18,684 --> 00:09:21,061
أفكر كثيراً في الأمور التي لم أفعلها

125
00:09:22,020 --> 00:09:25,899
الغطس في "الحيد الصخري الكبير"
وركوب "قطار أوريونت" السريع

126
00:09:26,858 --> 00:09:28,652
والعيش على ساحل "أمالفي"

127
00:09:28,694 --> 00:09:31,113
ولا يكون معي سوى دراجة وكيس حمل

128
00:09:32,030 --> 00:09:35,033
أقبل غريبة على شرفة فندق الـ"كاب"

129
00:09:38,203 --> 00:09:39,371
أين هذا?

130
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
جنوب فرنسا

131
00:09:44,584 --> 00:09:46,253
وأنت?

132
00:09:47,045 --> 00:09:48,130
ما هي لائحتك?

133
00:09:49,589 --> 00:09:52,884
بالواقع... تبدو لائحتك ممتازة

134
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
شكراً

135
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
لا عليك

136
00:10:04,855 --> 00:10:07,274
سأضعها فوق, لو سمحت

137
00:10:11,695 --> 00:10:13,739
أتعرف?

138
00:10:13,780 --> 00:10:16,783
سأعود إلى المرحاض

139
00:10:18,243 --> 00:10:19,494
سأساعدك

140
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
شكراً

141
00:10:27,836 --> 00:10:29,504
الكثير من الاضطرابات

142
00:10:35,093 --> 00:10:37,471
- سأعود بعد دقيقة
- طبعاً

143
00:10:48,273 --> 00:10:51,860
تقبيل غريبة على شرفة فندق "كاب"?

144
00:10:51,902 --> 00:10:53,487
ما هذا التعبير?

145
00:10:58,367 --> 00:11:02,037
أعني... إنه تعبير لا يمكن مقاومته

146
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
سيدتي? سيدتي?

147
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
أرأيت يديه, بالمناسبة?

148
00:11:17,469 --> 00:11:20,097
التقطتا الحقيبة في الهواء

149
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
ردود فعل خاطفة

150
00:11:25,769 --> 00:11:26,895
هذا ليس جميلاً

151
00:11:30,440 --> 00:11:31,691
حسناً

152
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
هذا سيساعدني

153
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
"مشغول"

154
00:12:06,726 --> 00:12:09,938
كفى. قضي الأمر "روي"

155
00:12:09,980 --> 00:12:11,440
أجل, موافق

156
00:12:11,481 --> 00:12:12,691
كفى

157
00:12:12,732 --> 00:12:14,109
أين الـ"زفير"?

158
00:12:34,421 --> 00:12:37,215
لماذا هذه الفتاة في الطائرة?

159
00:12:37,716 --> 00:12:39,426
لماذا أركبها "فيتز" الطائرة?

160
00:12:42,387 --> 00:12:43,972
لا تتحرك, "ميلر"

161
00:12:55,609 --> 00:12:57,652
حسناً, ماذا ستفعلين?

162
00:12:57,694 --> 00:12:59,196
ماذا ستفعلين?

163
00:12:59,237 --> 00:13:01,323
هل ستتركين هذه الفرصة تفلت منك?

164
00:13:01,364 --> 00:13:02,532
كلا, طبعاً لا

165
00:13:02,574 --> 00:13:04,784
ستخرجين من هذا الباب وترتبين الأمر

166
00:13:04,826 --> 00:13:06,161
هذه ليست تجربتك الأولى

167
00:13:19,758 --> 00:13:20,759
مرحباً

168
00:13:29,226 --> 00:13:30,810
قررت الانضمام إليك

169
00:13:57,921 --> 00:14:00,257
آسفة, أنا...

170
00:14:00,298 --> 00:14:03,260
- لا, لا... هذا رائع
- أنا آسفة

171
00:14:03,301 --> 00:14:05,095
إنها الـ"تكيلا" والعلو, وكل شيء

172
00:14:05,136 --> 00:14:06,638
يجب أن أخبرك شيئاً

173
00:14:06,680 --> 00:14:10,225
ماذا? رباه, أنت على علاقة بأخرى.
أنا آسفة

174
00:14:10,267 --> 00:14:12,978
لا, لا, لا. ليس هذا

175
00:14:13,019 --> 00:14:15,897
كلا? حسناً كلني آذان صاغية. ما الأمر?

176
00:14:19,276 --> 00:14:20,402
هل نهبط الآن?

177
00:14:21,111 --> 00:14:22,862
كلا, ليس بعد

178
00:14:24,573 --> 00:14:26,032
كلا?

179
00:14:26,074 --> 00:14:28,368
اسمعي, لا داعي للذعر

180
00:14:28,410 --> 00:14:29,828
لقد...

181
00:14:30,537 --> 00:14:32,080
سيطرت على الوضع

182
00:14:33,039 --> 00:14:34,499
الوضع?

183
00:14:35,500 --> 00:14:38,795
أجل. لقد... فقدنا الطيارين

184
00:14:40,463 --> 00:14:41,756
أين ذهبا?

185
00:14:41,798 --> 00:14:44,009
أعني لقد ماتا

186
00:14:44,050 --> 00:14:46,303
- الطياران ماتا?
- بالرصاص

187
00:14:46,344 --> 00:14:47,804
بالرصاص?

188
00:14:49,848 --> 00:14:50,849
من قبل من?

189
00:14:53,685 --> 00:14:55,770
من... قبلي

190
00:14:56,354 --> 00:14:58,523
بالواقع, قتلت الطيار الأول

191
00:14:58,565 --> 00:15:00,775
وهو قتل الطيار الثاني عرضياً

192
00:15:00,817 --> 00:15:02,152
فقط...

193
00:15:05,196 --> 00:15:07,157
أمور تحدث

194
00:15:23,715 --> 00:15:26,051
جدياً هذا رائع!

195
00:15:26,760 --> 00:15:29,262
أرحتني كونك تأخذين الأمر بسهولة

196
00:15:35,560 --> 00:15:36,853
أين تذهب?

197
00:15:36,895 --> 00:15:39,981
سأتفقد الأمور وأفكر في الهبوط بها

198
00:15:40,023 --> 00:15:42,150
هلا شددت حزام مقعدك?

199
00:15:42,192 --> 00:15:43,568
- سيكون هذا رائعاً
- أجل

200
00:15:59,167 --> 00:16:00,835
هذا غريب

201
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
النجدة, النجدة. هنا الرحلة 77 "مدلاند"

202
00:16:18,269 --> 00:16:19,396
ماذا يجري?

203
00:16:19,437 --> 00:16:21,106
هل مات الجميع هنا?

204
00:16:21,147 --> 00:16:23,400
ادخلي. اجلسي

205
00:16:23,441 --> 00:16:24,818
النجدة, النجدة, النجدة

206
00:16:24,859 --> 00:16:26,778
- مات الجميع
- هذه حالة طارئة

207
00:16:26,820 --> 00:16:29,322
- رباه! هل سنسقط?
- عفواً?

208
00:16:29,364 --> 00:16:30,490
هل سنسقط?

209
00:16:30,532 --> 00:16:32,784
كلا, "جون", فقط هبوط سريع. اجلسي

210
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
آسف, سمعت كفايتي

211
00:16:36,579 --> 00:16:38,581
هل أنت طيار? من أنت?

212
00:16:38,623 --> 00:16:39,874
أحزمة الكتف

213
00:16:39,916 --> 00:16:41,501
يمكنك أن تضعيها...

214
00:16:41,543 --> 00:16:43,336
تشد هنا

215
00:16:43,378 --> 00:16:46,005
اكبسيها هنا, أجل

216
00:16:46,047 --> 00:16:49,050
حسناً, فهمت, فهمت. حسناً...

217
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
أنزلت العجلات, وبدأنا

218
00:16:52,387 --> 00:16:54,764
لماذا لا نهبط في مطار?

219
00:16:54,806 --> 00:16:57,350
لا, لا, لن تكون فكرة جيدة

220
00:16:57,392 --> 00:16:58,727
سيكونون في انتظارنا

221
00:16:58,768 --> 00:17:01,104
ماذا تقصد? في انتظارنا? من?

222
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
كلما عرفت أقل, كان أفضل

223
00:17:03,356 --> 00:17:04,607
ماذا?

224
00:17:04,983 --> 00:17:07,444
حسناً, سنهبط هنا

225
00:17:07,485 --> 00:17:09,612
يا إلهي. يا إلهي!

226
00:17:12,157 --> 00:17:13,158
يا إلهي!

227
00:17:15,535 --> 00:17:17,036
- هذه شاحنة!
- أجل

228
00:17:17,078 --> 00:17:18,163
- هذه شاحنة!
- أجل

229
00:17:18,538 --> 00:17:19,539
هذه شاحنة!

230
00:17:23,585 --> 00:17:25,253
يا إلهي! يا إلهي!

231
00:17:25,295 --> 00:17:27,005
ها أنذا

232
00:17:27,046 --> 00:17:29,758
سأهزك كالإعصار!

233
00:17:30,175 --> 00:17:32,761
- هناك منعطف. منعطف!
- إني أراه

234
00:17:40,143 --> 00:17:41,478
يا إلهي!

235
00:17:43,438 --> 00:17:44,647
يا إلهي!

236
00:18:00,580 --> 00:18:02,165
حسناً, هذا جيد

237
00:18:02,207 --> 00:18:03,500
ما الجيد?

238
00:18:06,961 --> 00:18:08,087
اشربي جرعة من هذا

239
00:18:08,755 --> 00:18:09,839
ستهدئك

240
00:18:16,846 --> 00:18:17,931
هل جرحت?

241
00:18:17,972 --> 00:18:19,557
أجل, ما رأيك بذلك?

242
00:18:19,599 --> 00:18:22,769
مجرد خدش. هذا الخبر السار

243
00:18:24,813 --> 00:18:26,022
"جون", علينا أن...

244
00:18:27,273 --> 00:18:29,567
نتناقش فيما سيحدث لاحقاً

245
00:18:29,609 --> 00:18:32,487
عليك الذهاب إلى المستشفى. وربما السجن?

246
00:18:32,529 --> 00:18:35,657
سيأتي بعضهم للبحث عنك. أناس أشرار

247
00:18:36,157 --> 00:18:37,826
ينتابني شعور غريب

248
00:18:37,867 --> 00:18:40,578
هذا سيزول عندما تنامين بعد دقيقين

249
00:18:41,162 --> 00:18:43,164
- ماذا?
- أصغي إلي جيداً

250
00:18:43,206 --> 00:18:44,666
هل خدرتني?

251
00:18:45,041 --> 00:18:46,167
أجل

252
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
- خدرتني?
- أجل, لمصلحتك

253
00:18:48,711 --> 00:18:50,505
سيأتي الأشرار لرؤيتك

254
00:18:50,547 --> 00:18:52,298
وسيسألونك عني

255
00:18:53,216 --> 00:18:55,593
ويجب أن تقولي لهم إنك لا تعرفينني

256
00:18:55,635 --> 00:18:57,345
"جون"? "جون"?

257
00:18:57,387 --> 00:18:59,305
يجب أن تقولي لهم إنك لا تتذكرين شيئاً

258
00:18:59,347 --> 00:19:02,308
ويجب أن تتجنبي ركوب أية سيارة معهم

259
00:19:02,350 --> 00:19:04,269
حسناً, من "هم"?

260
00:19:04,310 --> 00:19:05,979
إنهم أناس جديون, "جون"

261
00:19:06,020 --> 00:19:08,314
سيقدمون أنفسهم كعملاء فدراليين

262
00:19:08,356 --> 00:19:09,566
ويزودونك بمعلومات كاذبة

263
00:19:10,191 --> 00:19:12,986
أية معلومات كاذبة?

264
00:19:13,027 --> 00:19:15,196
"بروتوكول التضليل". سيقولون لك عني...

265
00:19:15,238 --> 00:19:18,074
إنني غير مستقر عقلياً, ومجنون بالشك

266
00:19:19,742 --> 00:19:23,079
وإنني عنيف وخطر وسيبدون مقنعين جداً

267
00:19:23,705 --> 00:19:24,998
أنا مقتنعة منذ الآن!

268
00:19:25,373 --> 00:19:28,501
هناك بعض كلمات التضليل الرئيسية

269
00:19:28,543 --> 00:19:33,339
كلمات منطقية
مثل "استقرار", "حراسة", "أمان"

270
00:19:33,381 --> 00:19:35,675
إن نطقوا بهذه الكلمات, وقد يرددونها

271
00:19:35,717 --> 00:19:36,885
حسناً

272
00:19:36,926 --> 00:19:38,428
هذا يعني أنهم سيقتلونك

273
00:19:38,469 --> 00:19:39,554
يا إلهي!

274
00:19:39,596 --> 00:19:43,016
أو احتجازك في مكان ما في الخارج مطولاً

275
00:19:43,057 --> 00:19:44,100
- مفهوم?
- مفهوم

276
00:19:44,142 --> 00:19:46,269
ابقي معي, إن قالوا لك إنك في أمان

277
00:19:46,311 --> 00:19:48,146
إن قالوا إنني في أمان

278
00:19:48,813 --> 00:19:50,440
سيقتلونني

279
00:19:50,481 --> 00:19:51,774
ولا تصعدي إلى ماذا?

280
00:19:51,816 --> 00:19:52,817
المركبات

281
00:19:53,234 --> 00:19:54,319
أية مركبة

282
00:19:54,360 --> 00:19:55,445
حسناً, أية مركبة

283
00:19:55,486 --> 00:19:56,821
- اهربي
- سأهرب

284
00:19:56,863 --> 00:19:57,947
اهربي

285
00:19:57,989 --> 00:19:59,991
وإن سألوك عني...

286
00:20:02,285 --> 00:20:03,870
لا أعرفك

287
00:20:03,912 --> 00:20:05,038
لا أعرفك بتاتاً

288
00:20:06,080 --> 00:20:07,999
من أنت, "روي"?

289
00:20:40,198 --> 00:20:42,450
"جون", تشرفت بمعرفتك. "روي"

290
00:20:54,921 --> 00:20:56,255
فطوراً هنيئاً "جون"

291
00:20:57,840 --> 00:20:59,801
والآن, عوداً إلى خبرنا الرئيسي صباحاً

292
00:20:59,842 --> 00:21:02,679
إليكم "برادلي موس", مباشرة من "ويشيتا"

293
00:21:02,720 --> 00:21:04,305
وفقاً لمصادر إدارة الطيران الفدرالي

294
00:21:04,597 --> 00:21:08,142
في حوالي الساعة 7:03 من ليل أمس
فقدوا كل اتصال مع الطائرة

295
00:21:08,184 --> 00:21:10,311
المتنقلة بين "بوسطن" و"ويشيتا"

296
00:21:10,353 --> 00:21:13,439
يبدو أن الطائرة كانت تمر بأجواء مضطربة

297
00:21:13,481 --> 00:21:16,943
 وقد تكون صادفت تمزق رياح
أو عاصفة صواعق

298
00:21:16,985 --> 00:21:19,612
 كل هذا مجرد افتراضات حتى الآن

299
00:21:19,654 --> 00:21:21,781
إذ لم يبق سوى فوهة في حقل من الذرة

300
00:21:21,823 --> 00:21:23,116
أنا قادمة

301
00:21:23,157 --> 00:21:24,617
تذكري, لا تخبري أحداً

302
00:21:29,831 --> 00:21:31,332
"رودني"?

303
00:21:31,374 --> 00:21:35,044
الحمد لله. أردت التأكد من سلامتك

304
00:21:35,086 --> 00:21:36,170
حقاً, لماذا?

305
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
ألم تركبي تلك الطائرة من "كنساس"?

306
00:21:38,256 --> 00:21:39,507
شاهدت الأخبار بشأن السقوط

307
00:21:39,549 --> 00:21:40,925
أية أخبار? أي سقوط?

308
00:21:41,426 --> 00:21:43,845
بأية حال, أنت حية

309
00:21:43,886 --> 00:21:45,013
أنا حية, أجل

310
00:21:45,054 --> 00:21:46,472
طبعاً, هذا رائع

311
00:21:46,514 --> 00:21:48,599
لكن, "جون"...

312
00:21:49,600 --> 00:21:52,228
قلت في نفسي إن وجدتك حية

313
00:21:53,688 --> 00:21:55,314
سأدعوك للعشاء

314
00:21:55,356 --> 00:21:57,233
ما رأيك لو اتصلت بك لاحقاً?

315
00:22:05,033 --> 00:22:08,995
إنه مجرد يوم آخر. يوم طبيعي. حسناً

316
00:22:13,750 --> 00:22:14,751
إنها تتحرك

317
00:22:17,920 --> 00:22:20,339
و... يجب أن تحبي الجزمة

318
00:22:20,381 --> 00:22:23,176
أجل, تعرفين

319
00:22:23,217 --> 00:22:25,470
أعدك بأن أنتعل الأكعاب العالية بزفافك

320
00:22:26,262 --> 00:22:27,722
أيمكنني محادثتك للحظة?

321
00:22:30,391 --> 00:22:33,978
إذن, بإجازة هذا الأسبوع
كنت أفكر في سيارة الوالد

322
00:22:34,479 --> 00:22:35,605
حقاً?

323
00:22:35,646 --> 00:22:37,732
أجل, إنها قابعة هناك

324
00:22:37,774 --> 00:22:41,694
وكنت أتساءل ما رأيك لو تبيعينها

325
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
تريدين بيع سيارة الوالد?

326
00:22:44,405 --> 00:22:47,784
نريد أنا و"بن" بيتنا الخاص

327
00:22:47,825 --> 00:22:48,951
عفواً?

328
00:22:48,993 --> 00:22:50,411
عفواً

329
00:22:50,453 --> 00:22:52,705
هل إحداكن صاحبة تلك الشاحنة الزرقاء?

330
00:22:52,747 --> 00:22:53,873
أجل, لماذا?

331
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
ستنالين مخالفة

332
00:22:55,750 --> 00:22:57,877
- خلتني وضعت أرباعا كافية
- أجل

333
00:22:57,919 --> 00:23:00,004
إني أكره المخالفات

334
00:23:00,880 --> 00:23:02,256
عفواً

335
00:23:07,929 --> 00:23:09,889
أرجوك الصعود, آنستي

336
00:23:11,599 --> 00:23:13,226
دعني أذهب لأجلب بعض الأشياء

337
00:23:13,559 --> 00:23:16,729
آنسة "هايفنز", طاب يومك,
أنا العميل الخاص "فيتزجيرالد"

338
00:23:16,771 --> 00:23:19,649
هلا انضممت إلينا في السيارة للحظة?

339
00:23:20,483 --> 00:23:23,986
نعرف أنك كنت في الطائرة معه البارحة
التي تحطمت

340
00:23:28,282 --> 00:23:29,826
من أنت?

341
00:23:29,867 --> 00:23:33,037
المباحث. تعرفين السيد "ميلر"?

342
00:23:33,621 --> 00:23:34,872
كلا

343
00:23:40,294 --> 00:23:42,088
 بالواقع...

344
00:23:42,630 --> 00:23:45,258
 تحادثنا قليلاً قبل نقطة التفتيش...

345
00:23:45,675 --> 00:23:49,637
فهمت. وأثناء الرحلة, ماذا حدث?

346
00:23:49,679 --> 00:23:51,055
المزيد من الحديث?

347
00:23:51,764 --> 00:23:53,474
- أتجدين هذا مضحكاً?
- كلا

348
00:23:53,516 --> 00:23:55,518
إنه خطر آنسة "هايفنز", وفاقد السيطرة

349
00:23:58,020 --> 00:24:01,315
قال إنكم ستقولون إنه مجنون

350
00:24:01,858 --> 00:24:04,443
إذن تكلمت معه. وبشأني, كذلك

351
00:24:04,485 --> 00:24:07,321
كلا, كلا, ليس بنوع خاص

352
00:24:07,363 --> 00:24:09,031
بشأن من, إذن?

353
00:24:10,158 --> 00:24:11,409
"سيمون فك"?

354
00:24:11,826 --> 00:24:14,328
لا أعرفه

355
00:24:14,370 --> 00:24:16,497
بدأت الأمور تأخذ منحى خطراً

356
00:24:16,539 --> 00:24:20,168
وأظن علي أن أتصل بمحام

357
00:24:26,966 --> 00:24:31,345
سنأخذك إلى مكان آمن, آنسة "هايفنز"
لحين القبض على "ميلر"

358
00:24:31,387 --> 00:24:32,638
مكان آمن

359
00:24:35,016 --> 00:24:36,559
- معكم?
- أجل, سيدتي

360
00:24:48,863 --> 00:24:51,949
هلا قلتم لي إلى أين نذهب? يا رفاق?

361
00:24:51,991 --> 00:24:54,035
لا تقلقي, آنستي, أنت في أمان

362
00:24:54,869 --> 00:24:55,870
عفواً?

363
00:24:56,704 --> 00:24:58,039
أنت بأمان

364
00:24:58,080 --> 00:24:59,457
أريد أن أعرف إلى أين سنذهب

365
00:24:59,498 --> 00:25:01,959
مجرد تخريمة لحين تستقر الأمور

366
00:25:02,752 --> 00:25:04,754
سنحافظ على سلامتك

367
00:25:05,213 --> 00:25:06,297
سبق وقلت ذلك

368
00:25:07,173 --> 00:25:08,466
لأنني عنيته

369
00:25:09,759 --> 00:25:11,677
ماذا يفعل "جاكسون"?

370
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
قناص! قناص! تجنبوه!

371
00:25:17,183 --> 00:25:19,060
هناك قناص على الطريق العام

372
00:25:19,101 --> 00:25:20,311
النقطة على ظهرك!

373
00:25:22,939 --> 00:25:24,398
يا إلهي!

374
00:25:24,440 --> 00:25:25,733
اتبعيني, في الحال!

375
00:25:25,775 --> 00:25:28,361
هل جننت? لن أخرج من هذا الباب!

376
00:25:36,953 --> 00:25:39,413
يا إلهي!

377
00:25:39,455 --> 00:25:40,456
أبعد قدمك عن...

378
00:25:56,013 --> 00:25:57,556
يا إلهي!

379
00:25:57,598 --> 00:25:58,808
مرحباً, "جون"!

380
00:25:58,849 --> 00:25:59,934
لست أرى شيئاً!

381
00:25:59,976 --> 00:26:01,227
تبلين حسناً

382
00:26:01,269 --> 00:26:02,436
ابتعد عن الطريق!

383
00:26:02,478 --> 00:26:04,814
- افتحي الباب
- قدمه عن الدواسة

384
00:26:04,855 --> 00:26:07,817
افتحي الباب. فستانك رائع بالمناسبة!

385
00:26:10,569 --> 00:26:11,779
لحظة

386
00:26:13,447 --> 00:26:14,490
يا إلهي!

387
00:26:25,626 --> 00:26:29,005
فهمت قصدك تماماً. الضجر لا يحتمل

388
00:26:29,839 --> 00:26:31,132
تماماً

389
00:26:31,173 --> 00:26:32,258
شكراً

390
00:26:38,431 --> 00:26:39,932
من أنت?

391
00:26:42,018 --> 00:26:43,185
يا إلهي!

392
00:26:43,978 --> 00:26:45,187
ماذا تفعل?

393
00:26:50,776 --> 00:26:51,944
مرحباً, "جون"

394
00:26:51,986 --> 00:26:53,487
تنح جانباً, لست أرى!

395
00:26:53,529 --> 00:26:55,573
أرجوك أن تفتحي الباب, "جون"

396
00:26:56,699 --> 00:26:57,867
افتحي الباب

397
00:26:57,908 --> 00:26:59,368
وبذلك, يمكنني مساعدتك

398
00:26:59,410 --> 00:27:00,494
لا يمكنني!

399
00:27:00,536 --> 00:27:02,204
يجب أن تتركي المقود, "جون"

400
00:27:05,458 --> 00:27:06,459
رباه!

401
00:27:10,796 --> 00:27:12,715
"جون", الباب!

402
00:27:12,757 --> 00:27:13,758
فتحته!

403
00:27:32,485 --> 00:27:34,737
تنح جانباً! يا إلهي!

404
00:27:45,831 --> 00:27:50,086
هيا. هيا. أجل, تعالي!

405
00:27:50,127 --> 00:27:52,630
إلى هنا. ابقي منخفضة, أحسنت

406
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
أمسكي بهذا. مرحى, مرحى

407
00:27:55,216 --> 00:27:56,509
انظري إلى هذا

408
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
ظريف

409
00:27:58,552 --> 00:28:00,638
إنهم مسلحون لصيد الدببة

410
00:28:00,679 --> 00:28:01,931
تبلين حسناً, "جون"

411
00:28:01,972 --> 00:28:05,059
قيادة ممتازة. ومن فوق رجل ميت كذلك

412
00:28:05,101 --> 00:28:06,268
أنت موهوبة

413
00:28:07,228 --> 00:28:09,021
فستانك روعة

414
00:28:09,063 --> 00:28:10,689
أهذا لزفاف "أبريل"?

415
00:28:11,190 --> 00:28:12,274
- السبت?
- أجل

416
00:28:12,566 --> 00:28:14,026
- سيكون جميلاً
- أجل

417
00:28:17,947 --> 00:28:21,617
أرجوك, كف عن قتل الناس, مفهوم?

418
00:28:21,659 --> 00:28:23,577
كف عن قتل الناس

419
00:28:23,619 --> 00:28:24,787
فهمت

420
00:28:24,829 --> 00:28:26,205
أنت مصدومة

421
00:28:26,747 --> 00:28:28,999
ما رأيك لو تبقين هنا

422
00:28:29,041 --> 00:28:32,378
ريثما أذهب لأكلم الرجال في النفق?

423
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
حسناً

424
00:28:33,587 --> 00:28:35,297
- حسناً?
- حسناً

425
00:28:35,339 --> 00:28:37,758
بالواقع, سأذهب لأرديهم وأعود في الحال

426
00:28:40,302 --> 00:28:42,471
بالواقع, توقيتك في فتح الباب...

427
00:28:42,513 --> 00:28:44,515
- حسناً
- كان رائعاً

428
00:28:44,557 --> 00:28:46,475
لقد أنقذتنا

429
00:28:46,517 --> 00:28:48,436
- لقد أنقذتنا
- حسناً

430
00:29:15,337 --> 00:29:17,006
مهلاً!

431
00:29:23,846 --> 00:29:24,972
انتظر!

432
00:29:27,892 --> 00:29:29,435
انظري أمامك!

433
00:29:29,477 --> 00:29:32,354
انتظر! انتظر! انتظر!

434
00:30:05,554 --> 00:30:07,097
رباه, لا

435
00:30:11,185 --> 00:30:12,228
ها أنت

436
00:30:13,229 --> 00:30:14,522
"جون"?

437
00:30:15,356 --> 00:30:17,107
"جون"?

438
00:30:25,908 --> 00:30:27,034
"رودني"?

439
00:30:27,076 --> 00:30:29,453
إنه في النادي. هناك

440
00:30:30,454 --> 00:30:31,830
- مرحباً!
- مرحباً!

441
00:30:32,748 --> 00:30:34,500
ماذا تفعلين هنا?

442
00:30:35,543 --> 00:30:38,462
سلموا على "جون" يا رفاق. فستان جميل

443
00:30:38,504 --> 00:30:39,630
شكراً

444
00:30:39,672 --> 00:30:41,465
- كل شيء كما يرام?
- أجل

445
00:30:41,507 --> 00:30:43,300
كلا, فقط...

446
00:30:44,760 --> 00:30:45,970
الأمر معقد

447
00:30:46,303 --> 00:30:48,430
أتعرفين? كان لدي نفس الشعور

448
00:30:48,806 --> 00:30:50,266
أتريدين أن نتحدث?

449
00:30:50,307 --> 00:30:51,850
ربما حول فطيرة?

450
00:30:54,061 --> 00:30:55,604
أقصد...

451
00:30:56,021 --> 00:30:58,941
أقصد أن سقوط الطائرة جعلني أفكر...

452
00:30:58,983 --> 00:30:59,984
بانفصالنا

453
00:31:00,776 --> 00:31:02,486
لمعت اللمبة فجأة في رأسي!

454
00:31:02,528 --> 00:31:04,989
"رودني", لماذا تستسلم? إنك سلبي

455
00:31:05,030 --> 00:31:07,074
أنت تثأر منها لأنها رفضت الخاتم

456
00:31:07,116 --> 00:31:10,995
لم تشأ "جون" الارتباط فوراً
ما أثار ذعر أمك. بئس الأهمية!

457
00:31:11,036 --> 00:31:13,622
ماذا عن الأمور التي أردتما فعلها معاً

458
00:31:13,664 --> 00:31:14,957
لائحتنا, تعرفين?

459
00:31:14,999 --> 00:31:17,585
كالمخيم في "فرمونت" مع أخي و"شيلا"

460
00:31:17,626 --> 00:31:20,170
تذاكر إلى فرقة "الرجل الأزرق"

461
00:31:20,212 --> 00:31:22,172
أريد التحدث عن سقوط الطائرة. مفهوم?

462
00:31:24,258 --> 00:31:25,467
طبعاً, ماذا بشأنها?

463
00:31:25,509 --> 00:31:26,969
كنت فيها

464
00:31:27,011 --> 00:31:28,345
أعني, فيها

465
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
أعني, فيها

466
00:31:29,555 --> 00:31:30,889
إذن كنت في الطائرة عندما سقطت?

467
00:31:31,223 --> 00:31:33,183
لم يكن يفترض بي, لكني كنت فيها

468
00:31:33,225 --> 00:31:37,771
وكان هناك رجل, عميل سري نوعاً ما

469
00:31:39,356 --> 00:31:41,066
وقتل كل من فيها

470
00:31:42,484 --> 00:31:44,486
ثم هبط بالطائرة

471
00:31:44,528 --> 00:31:48,490
ثم صحوت
لأجد نفسي في غرفتي لا أدري كيف

472
00:31:48,532 --> 00:31:50,659
ربما أنه خدرني. ثم ذهبت لتجربة القياس

473
00:31:51,118 --> 00:31:52,995
لأن كان علي أن أرتدي فستاناً سخيفاً

474
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
ثم جاء عملاء آخرون وخطفوني

475
00:31:55,581 --> 00:31:58,125
وفجأة كأنني في فيلم "سرقة السيارات"

476
00:31:58,167 --> 00:31:59,376
لماذا تلامس يدي?

477
00:31:59,418 --> 00:32:01,003
لأنني هنا لأجلك

478
00:32:01,045 --> 00:32:03,380
- كم أنت متوترة!
- أجل, بالواقع!

479
00:32:03,422 --> 00:32:05,049
- وأتفهم ذلك
- حقاً?

480
00:32:05,090 --> 00:32:06,342
أفهم تماماً

481
00:32:07,384 --> 00:32:08,927
- ويلاه, "جون"
- أعلم

482
00:32:08,969 --> 00:32:11,013
أختك الصغرى ستتزوج

483
00:32:11,055 --> 00:32:12,348
وهذا يوتر

484
00:32:12,389 --> 00:32:15,392
ماذا تقصد? لم تسمع كلمة مما قلته

485
00:32:15,434 --> 00:32:18,479
بل سمعت. كنت فعلت بالمثل بهكذا حالة

486
00:32:18,520 --> 00:32:21,148
كيف يمكنني أن أساعدك? استدعاء الرفاق...

487
00:32:21,190 --> 00:32:23,651
لا, لا, لا

488
00:32:23,692 --> 00:32:24,860
رباه

489
00:32:25,986 --> 00:32:28,197
مرحباً, "جون". اسمعي, أنا...

490
00:32:28,238 --> 00:32:29,990
آسف إن قاطعتكما, لكن...

491
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
أدعى "روي ميلر"

492
00:32:33,494 --> 00:32:34,662
"رودني بوريس"

493
00:32:34,703 --> 00:32:36,997
"رودني", مرحباً. كيف الحال?

494
00:32:38,165 --> 00:32:41,585
الوقت يداهمنا لعلني لم أوضح ما يكفي

495
00:32:41,627 --> 00:32:45,172
لكن علينا أن نبقى معاً
لبعض الوقت بسبب...

496
00:32:45,589 --> 00:32:47,591
بسبب... وضعنا

497
00:32:48,467 --> 00:32:51,345
بحال لم تلاحظ, "رودني" رجل إطفاء

498
00:32:51,387 --> 00:32:54,848
ويمكنه معالجة أية حالة طارئة

499
00:32:54,890 --> 00:32:56,684
شكراً جزيلاً, يمكنك أن تتركنا وشأننا

500
00:32:56,725 --> 00:32:58,102
لا شك عندي

501
00:32:58,143 --> 00:33:01,814
منذ كنت طفلاً وأنا أحترم رجال الإطفاء

502
00:33:01,855 --> 00:33:02,981
شكراً

503
00:33:03,023 --> 00:33:04,900
الواقع, لا أظنكم تتقاضون أجراً مناسباً

504
00:33:04,942 --> 00:33:06,026
أجل, بالفعل

505
00:33:06,068 --> 00:33:07,069
أنت في الفرقة 10?

506
00:33:07,778 --> 00:33:09,071
أجل, الفرقة 10

507
00:33:09,113 --> 00:33:10,989
هل خضعت لامتحان الترقية لملازم?

508
00:33:11,031 --> 00:33:12,199
إني جاد في السعي

509
00:33:12,241 --> 00:33:14,159
حقاً? كيف تسير الحال?

510
00:33:14,201 --> 00:33:15,661
بصعوبة

511
00:33:15,703 --> 00:33:18,122
هل قمت بدورة في الإطفائية?

512
00:33:18,163 --> 00:33:20,082
"غروف هول", هناك حيث تنشط الحركة

513
00:33:20,124 --> 00:33:21,792
إنها أسرع طريق للترقي

514
00:33:21,834 --> 00:33:23,794
- "رودني"!
- "دار اللهب"!

515
00:33:24,837 --> 00:33:26,630
لطالما فكرت...

516
00:33:29,216 --> 00:33:31,218
كان يجب أن أكون إطفائياً

517
00:33:32,302 --> 00:33:34,847
"رودني", هذا هو الرجل

518
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
ماذا?

519
00:33:38,434 --> 00:33:40,811
- هذا هو الرجل
- ماذا? "هو الرجل"?

520
00:33:41,770 --> 00:33:43,355
عفواً, من أنت?

521
00:33:45,691 --> 00:33:47,025
أنا الرجل?

522
00:33:48,318 --> 00:33:49,903
- أنا الرجل
- هذا هو الرجل

523
00:33:49,945 --> 00:33:51,405
- هذا هو الرجل
- أنا رجل

524
00:33:51,947 --> 00:33:53,323
أنا رجل

525
00:33:53,365 --> 00:33:56,076
- أنا رجل
- إنه الرجل!

526
00:33:56,118 --> 00:33:58,162
"رودني", مهما حدث...

527
00:33:58,912 --> 00:34:01,081
- أرجوك, لأجل سلامتك
- مهما حدث...

528
00:34:01,123 --> 00:34:02,458
أرجوك أن تلازم مكانك

529
00:34:02,958 --> 00:34:04,293
ماذا تقصد?

530
00:34:05,753 --> 00:34:06,920
انتظر!

531
00:34:06,962 --> 00:34:08,881
انبطحوا أرضاً!

532
00:34:08,922 --> 00:34:11,550
انبطحوا أرضاً! انبطحوا أرضاً!

533
00:34:11,592 --> 00:34:14,470
"رودني", انبطح أرضاً وإلا فجرت رأسها!

534
00:34:14,511 --> 00:34:15,846
سأفجر رأسها

535
00:34:16,972 --> 00:34:18,390
ماذا قلت لك?

536
00:34:18,432 --> 00:34:19,725
ماذا قلت لك?

537
00:34:19,767 --> 00:34:21,393
- اهدأ يا صاح
- أجبني!

538
00:34:23,771 --> 00:34:26,398
آسف, خلتك كنت تحاول شيئاً ما

539
00:34:26,857 --> 00:34:29,818
آسف. لا بأس. خلته يحاول شيئاً

540
00:34:29,860 --> 00:34:32,571
فطيرة صغيرة. فطائر للجميع

541
00:34:32,613 --> 00:34:34,990
فطائر للجميع, مفهوم? بدون مثلجات

542
00:34:35,032 --> 00:34:37,159
تضعف الأرجل. كان "لنكولن" يدرك ذلك

543
00:34:37,201 --> 00:34:38,243
لذا نالوا منه

544
00:34:38,702 --> 00:34:42,247
لن يتبعنا أحد وإلا قتلت نفسي وقتلتها

545
00:34:50,255 --> 00:34:51,673
اصعدي إلى السيارة, من فضلك

546
00:34:51,715 --> 00:34:52,800
كلا

547
00:34:52,841 --> 00:34:53,926
حاذري لرأسك

548
00:34:56,887 --> 00:34:59,097
إننا في 560 "هاريس". صعدا إلى "فولفو"

549
00:34:59,556 --> 00:35:00,808
"رودني"! "رودني"!

550
00:35:00,849 --> 00:35:01,850
"رودني"!

551
00:35:08,565 --> 00:35:10,442
يا إلهي! "رودني"!

552
00:35:11,610 --> 00:35:13,278
لا عليك. انظر إلي

553
00:35:13,320 --> 00:35:15,489
- انظر إلي, لا عليك
- سحقاً!

554
00:35:15,531 --> 00:35:17,282
الرصاصة خرقت اللحم

555
00:35:17,324 --> 00:35:19,326
لم تلمس العظم, بعيداً عن عرق الفخذ

556
00:35:19,827 --> 00:35:21,954
سيكون هذا أفضل لك من "غروف هول"

557
00:35:22,496 --> 00:35:24,873
مفهوم? هل أنت بخير?

558
00:35:24,915 --> 00:35:26,166
- هل أنت بخير?
- أجل

559
00:35:26,208 --> 00:35:27,459
بخير?

560
00:35:31,255 --> 00:35:32,422
كلا!

561
00:35:47,020 --> 00:35:50,858
كانت هناك 4 كاميرات مراقبة
في ذلك المطعم, "جون"

562
00:35:50,899 --> 00:35:52,818
أصبح لديهم الدليل على أنك رهينتي

563
00:35:52,860 --> 00:35:55,362
لقد أبرأت اسمك لدى السلطات المحلية

564
00:35:55,404 --> 00:35:58,490
إنها بداية. ما يكفي لبناء شيء عليها

565
00:35:58,532 --> 00:36:00,450
أطلقت النار على "رودني"!

566
00:36:00,492 --> 00:36:01,743
أجل, صحيح

567
00:36:01,785 --> 00:36:04,162
لكني طلبت منه أن لا يتحرك من مكانه

568
00:36:04,872 --> 00:36:06,498
أطلقت النار على "رودني"!

569
00:36:06,832 --> 00:36:08,625
قد يكون هذا أفضل ما حصل له

570
00:36:08,959 --> 00:36:11,837
أجل, علينا كلنا أن نتعرض لإطلاق النار

571
00:36:11,879 --> 00:36:13,463
"رودني"...

572
00:36:13,505 --> 00:36:15,173
"رودني" رجل طيب

573
00:36:15,215 --> 00:36:17,634
لكنه ليس الرجل المناسب لك

574
00:36:17,676 --> 00:36:20,596
حسب رأيي, طبعاً. لكنه رجل طيب

575
00:36:20,637 --> 00:36:22,764
أصيب برصاصة, سيصبح بطلاً

576
00:36:22,806 --> 00:36:24,016
وقد ينال ترقية

577
00:36:24,057 --> 00:36:25,434
أوقف السيارة

578
00:36:25,475 --> 00:36:28,395
أوقف السيارة. أوقف السيارة

579
00:36:28,437 --> 00:36:30,689
فهمت, تريدين النزول من هذه الدوامة

580
00:36:30,731 --> 00:36:32,149
أجل, أريد النزول!

581
00:36:32,190 --> 00:36:34,860
"روي", أرجوك, توقف. في الحال!

582
00:36:34,902 --> 00:36:37,029
لست من القائلين: "قلت لك ذلك"

583
00:36:37,070 --> 00:36:39,573
لكني حذرتك من ركوب الطائرة

584
00:36:40,782 --> 00:36:41,950
متى?

585
00:36:41,992 --> 00:36:43,660
عندما قلت لك

586
00:36:43,702 --> 00:36:45,329
"أحياناً تحدث الأمور لسبب معين"

587
00:36:47,122 --> 00:36:49,082
لم يكن هذا تحذيراً

588
00:36:49,124 --> 00:36:51,043
لم يكن تحذيراً, "روي"!

589
00:36:51,084 --> 00:36:54,504
كان ذلك مجرد تعبير عام

590
00:36:54,546 --> 00:36:56,298
مرة أخرى, حاول القول:

591
00:36:56,340 --> 00:36:58,717
"جون", إن ركبت الطائرة, ستموتين

592
00:36:59,885 --> 00:37:02,888
ربما لم يكذبوا بقولهم سأكون بأمان

593
00:37:03,972 --> 00:37:05,223
أتعنين حقاً هذا?

594
00:37:05,265 --> 00:37:06,266
أجل!

595
00:37:07,309 --> 00:37:09,811
هل شعرت بالأمان معهم?

596
00:37:09,853 --> 00:37:11,647
أكثر من الآن!

597
00:37:11,688 --> 00:37:14,900
حسناً, حسناً. حسناً

598
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
يا إلهي!

599
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
فقط لتفهمي

600
00:37:41,677 --> 00:37:43,804
أنك حالياً, إن ذهبت على مسؤوليتك

601
00:37:43,845 --> 00:37:45,555
أملك بالحياة محصور بهذا المستوى

602
00:37:45,597 --> 00:37:48,141
ومعي, يكون هكذا. بدوني, هكذا

603
00:37:48,183 --> 00:37:51,979
معي, بدوني. معي, بدوني

604
00:37:52,020 --> 00:37:53,730
إذن...

605
00:37:53,772 --> 00:37:55,899
لا أنصحك بالعودة إلى بيتك

606
00:37:55,941 --> 00:37:57,317
لكن القرار عائد إليك

607
00:37:57,359 --> 00:37:59,820
بالوقت الحاضر, يلزمني سيارة أخرى

608
00:37:59,861 --> 00:38:02,698
شخص آخر يعتمد علي, وحياته في خطر

609
00:38:02,739 --> 00:38:04,408
شخص يثق بي

610
00:38:04,449 --> 00:38:08,787
كل ثانية أهدرها في مطاردتك فإني أخذله

611
00:38:44,489 --> 00:38:45,907
حركة استنفار

612
00:38:55,709 --> 00:38:59,296
"رودني", لماذا اتخذت القرار الشجاع
بالقفز إلى المعركة?

613
00:38:59,337 --> 00:39:03,091
لم أفكر.
فعلت ما قد يفعله أي رجل بهكذا وضع

614
00:39:03,133 --> 00:39:04,801
قفزت إلى المعركة

615
00:39:04,843 --> 00:39:06,428
كما قلت, إنها مهنتي

616
00:39:06,470 --> 00:39:07,846
يجب أن تكون فخوراً

617
00:39:07,888 --> 00:39:08,972
- شكراً
- أحسنت

618
00:39:09,014 --> 00:39:11,808
لم يؤلمني ذلك. كأنها لسعة نحلة

619
00:39:11,850 --> 00:39:13,185
يا له من إطفائي شجاع

620
00:39:13,226 --> 00:39:15,312
يقول الأطباء إن "رودني" سيكون بخير

621
00:39:15,353 --> 00:39:17,147
 وأن جرحه كان سطحياً

622
00:39:17,189 --> 00:39:19,941
 بطل بحق من "بوسطن"

623
00:39:19,983 --> 00:39:21,443
عوداً إليك, "دون"

624
00:39:37,042 --> 00:39:38,168
هذا كل ما في الأمر

625
00:39:38,877 --> 00:39:41,129
هذا ما يريده الجميع

626
00:39:43,840 --> 00:39:45,175
دمية "برغر كينغ"?

627
00:39:47,260 --> 00:39:48,470
افتحيها

628
00:39:56,895 --> 00:39:58,522
ساخن. ما هذا?

629
00:39:59,397 --> 00:40:00,732
إنها بطارية

630
00:40:01,441 --> 00:40:02,442
بطارية?

631
00:40:03,527 --> 00:40:06,154
اسمها الرمزي "زفير". ليست بطارية عادية

632
00:40:07,739 --> 00:40:09,366
إنها قوية المفعول

633
00:40:09,407 --> 00:40:10,659
إنها لا تستنفد أبداً

634
00:40:11,076 --> 00:40:12,369
كيف "أبداً"?

635
00:40:12,410 --> 00:40:13,745
هذا الشيء الصغير

636
00:40:13,787 --> 00:40:17,541
أول مصدر طاقة أبدي منذ الشمس

637
00:40:17,582 --> 00:40:21,545
إذن مصباحك الكهربائي لا ينفد أبداً?

638
00:40:21,586 --> 00:40:24,172
يمكنها أن تشغل أكبر من مصباح كهربائي

639
00:40:24,214 --> 00:40:25,423
حقاً?

640
00:40:25,465 --> 00:40:26,508
إلى أي حد أكبر?

641
00:40:26,883 --> 00:40:29,678
مدينة صغيرة

642
00:40:29,719 --> 00:40:31,179
غواصة كبيرة

643
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
إنها ضخمة

644
00:40:35,851 --> 00:40:37,018
الرجل الذي اخترعها

645
00:40:37,602 --> 00:40:40,105
بالكاد تخرج من الثانوية

646
00:40:40,147 --> 00:40:42,607
"سيمون فك"

647
00:40:42,649 --> 00:40:46,820
كلفوني مع عميل آخر مراقبته
في مختبر في "ويشيتا"

648
00:40:46,862 --> 00:40:48,822
والرجل الآخر, العميل

649
00:40:49,531 --> 00:40:50,991
الرجل الذي أخذك هذا الصباح

650
00:40:52,117 --> 00:40:55,245
"فيتزجيرالد"

651
00:40:55,287 --> 00:40:57,581
منذ أسبوعين, اكتشفت

652
00:40:57,622 --> 00:41:01,668
أنه ينوي بيع البطارية
وقتل "سيمون"

653
00:41:03,920 --> 00:41:05,964
فأخرجت "سيمون" من المختبر

654
00:41:06,006 --> 00:41:09,593
وضعته في مكان آمن وعدت لآخذ البطارية

655
00:41:09,634 --> 00:41:11,261
و"فيتز"...

656
00:41:11,303 --> 00:41:12,637
نصب لي كميناً

657
00:41:12,679 --> 00:41:15,265
جعل الأمر يبدو وكأنني الخائن

658
00:41:19,019 --> 00:41:21,646
عندها قابلتك

659
00:41:33,783 --> 00:41:36,620
والآن? ماذا تنوي فعله?

660
00:41:37,495 --> 00:41:38,830
أظن علينا أن نرتاح قليلاً

661
00:41:39,372 --> 00:41:42,876
نأتي بـ"سيمون" ونعيدك إلى زفاف أختك

662
00:41:45,337 --> 00:41:48,632
إني بارع في عملي, "جون"

663
00:41:48,673 --> 00:41:50,592
وهذا المساء...

664
00:41:50,634 --> 00:41:51,843
نحن في أمان تام

665
00:41:52,677 --> 00:41:54,304
قسماً بالكشافة

666
00:41:56,056 --> 00:41:57,641
بأمان وسلامة?

667
00:42:05,398 --> 00:42:07,317
طابت ليلتك, "روي"

668
00:42:11,154 --> 00:42:13,240
هل كنت حقاً في الكشافة?

669
00:42:15,200 --> 00:42:17,577
فرقة النسر

670
00:42:19,412 --> 00:42:22,040
أنا كنت كشافة جرموزة

671
00:42:22,082 --> 00:42:23,333
عظيم

672
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
طابت ليلتك, "روي"

673
00:42:46,856 --> 00:42:49,651
فطائر للجميع

674
00:42:49,693 --> 00:42:51,361
بدون مثلجات

675
00:42:52,737 --> 00:42:55,949
إذن, ما رأيك? أهناك لاعب آخر بالقضية?

676
00:42:55,991 --> 00:42:59,869
إنها مجرد بيدق. لقد كلمتها, وكذلك هو

677
00:42:59,911 --> 00:43:03,331
إنها تملك مرآباً, بدون جواز سفر

678
00:43:03,373 --> 00:43:04,874
إنها لا أحد

679
00:43:04,916 --> 00:43:08,753
أنت متأخر خطوتين
منذ بدأت هذه القضية "فيتز"

680
00:43:08,795 --> 00:43:11,506
أنت أكيد لم يخدعك أحد?

681
00:43:11,548 --> 00:43:12,966
عالج هذه المشكلة

682
00:43:19,389 --> 00:43:22,183
 "بروكلين, نيويورك"

683
00:43:32,610 --> 00:43:35,030
هذا مخبأ?

684
00:43:36,489 --> 00:43:38,033
"سيمون"!

685
00:43:45,165 --> 00:43:47,083
"سيمون"?

686
00:43:51,421 --> 00:43:52,881
ابقي بقربي

687
00:43:55,258 --> 00:43:57,052
أين أنت, "سيمون"...

688
00:43:57,093 --> 00:43:59,846
ليس هذا وقت اللعب

689
00:44:12,525 --> 00:44:15,487
ما كل هذا?

690
00:44:15,528 --> 00:44:18,239
"سيمون". هذا ما يفعله

691
00:44:20,200 --> 00:44:22,410
أنا تأخرت وهو رحل

692
00:44:42,138 --> 00:44:44,307
"روي"

693
00:45:35,191 --> 00:45:37,986
صنع "النمسا"

694
00:45:52,250 --> 00:45:55,044
من هؤلاء? هل هم رجال "فيتزجيرالد"?

695
00:45:55,086 --> 00:45:57,839
كلا, أشخاص آخرون

696
00:45:57,881 --> 00:45:59,591
أشرار آخرون?

697
00:45:59,632 --> 00:46:01,092
بل أشر منهم

698
00:46:01,134 --> 00:46:03,219
أمسكي بخزاناتي

699
00:46:03,261 --> 00:46:05,263
أشد شراً?

700
00:46:05,305 --> 00:46:08,641
أريدك أن تصغي جيداً. نفذي ما أقوله

701
00:46:08,683 --> 00:46:11,394
عندما أعد إلى ثلاثة, سأحتمي

702
00:46:11,436 --> 00:46:13,563
ثم نركض إلى تلك الرفوف هناك

703
00:46:13,605 --> 00:46:14,689
حسناً

704
00:46:14,731 --> 00:46:15,773
- مفهوم?
- أجل

705
00:46:15,815 --> 00:46:17,066
مستعدة? واحد...

706
00:46:22,405 --> 00:46:24,240
يا إلهي!

707
00:46:24,657 --> 00:46:25,825
آسفة

708
00:46:25,867 --> 00:46:26,868
لقد ذعرت

709
00:46:28,328 --> 00:46:29,537
أي رقم تفضلين?

710
00:46:29,579 --> 00:46:31,039
لنلتزم بالثلاثة, إنه جيد

711
00:46:31,080 --> 00:46:32,165
حسناً

712
00:46:32,207 --> 00:46:33,500
واحد... اثنان...

713
00:46:33,541 --> 00:46:34,584
ثلاثة

714
00:46:46,513 --> 00:46:48,223
هؤلاء الرجال غدارون

715
00:46:48,264 --> 00:46:49,974
الخزانات

716
00:46:50,016 --> 00:46:52,227
قد يكونون رجال "أنطونيو كوينتانا"

717
00:46:52,268 --> 00:46:55,313
إنه تاجر أسلحة إسباني

718
00:46:55,355 --> 00:46:58,358
هو أيضاً يريد البطارية

719
00:46:58,399 --> 00:46:59,484
مستعدة?

720
00:46:59,526 --> 00:47:01,361
- هيا بنا
- حسناً

721
00:47:03,154 --> 00:47:04,822
"جون". "جون"!

722
00:47:06,157 --> 00:47:09,577
كيف سنخرج من هنا بحق الجحيم?

723
00:47:09,619 --> 00:47:11,204
وأين هو "سيمون"?

724
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
بأية حال, ترك رسالة

725
00:47:12,914 --> 00:47:14,165
رسالة?

726
00:47:21,965 --> 00:47:25,051
أريدك الآن أن تنتظري هنا

727
00:47:25,093 --> 00:47:26,886
سأجد لنا مخرجاً

728
00:47:26,928 --> 00:47:28,721
- لا يمكنني الانتظار هنا!
- سأعود!

729
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
انتظر! "روي"

730
00:47:30,515 --> 00:47:31,766
خذي هذا

731
00:47:44,028 --> 00:47:45,738
"روي"?

732
00:47:50,118 --> 00:47:51,119
"جون"?

733
00:47:52,370 --> 00:47:54,664
"جون"! "جون"! "جون"

734
00:48:02,213 --> 00:48:03,381
"جون"!

735
00:48:03,423 --> 00:48:04,674
توقف عن مناداة اسمي

736
00:48:04,716 --> 00:48:06,634
هذا يرعبني

737
00:48:08,136 --> 00:48:10,888
حسناً, فهمت

738
00:48:13,224 --> 00:48:14,601
- اشربي هذا
- ما هذا?

739
00:48:14,642 --> 00:48:16,686
"بروتين زيرو". سيرشوننا بالـ"د 5"

740
00:48:16,728 --> 00:48:17,812
أجل

741
00:48:19,981 --> 00:48:20,982
وأين مشروبك?

742
00:48:24,944 --> 00:48:26,696
سحقاً

743
00:48:26,738 --> 00:48:27,989
- أنا آسف
- رباه, لا

744
00:48:28,031 --> 00:48:29,365
إنهم قادمون

745
00:48:46,841 --> 00:48:47,842
"جون"...

746
00:48:50,219 --> 00:48:53,181
قد يبدو الوضع سيئاً

747
00:48:53,222 --> 00:48:56,059
لكننا سنخرج من هنا

748
00:48:56,100 --> 00:48:59,270
دقيقتان فقط

749
00:48:59,312 --> 00:49:00,313
أسيطر على الوضع

750
00:49:05,777 --> 00:49:07,487
يجب أن نذهب, "جون"

751
00:49:07,528 --> 00:49:08,821
سأساعدك

752
00:49:19,207 --> 00:49:20,625
لقد أصبنا

753
00:49:20,667 --> 00:49:22,960
لكن لا بأس

754
00:49:23,002 --> 00:49:25,505
إن نجونا من هذا, سنكون بخير

755
00:49:25,546 --> 00:49:28,007
جاهزة... مستعدة... هيا!

756
00:49:39,894 --> 00:49:41,646
نكاد نصل

757
00:50:27,984 --> 00:50:29,277
مرحباً يا نعسانة

758
00:50:39,495 --> 00:50:40,997
كم مضى على فقداني لوعيي?

759
00:50:41,038 --> 00:50:42,749
18 ساعة

760
00:50:44,667 --> 00:50:46,502
أين أنا?

761
00:50:47,462 --> 00:50:49,380
عندي

762
00:50:51,257 --> 00:50:52,258
إننا خارج الشبكة

763
00:50:53,217 --> 00:50:54,677
لن يعثروا علي هنا

764
00:50:55,219 --> 00:50:58,306
لن نستطيع المكوث أكثر. موعدنا مع "سيمون"

765
00:50:58,347 --> 00:51:00,975
إنه بخير. حللت رموزه

766
00:51:02,185 --> 00:51:03,561
إنه مولع بالقطارات

767
00:51:03,603 --> 00:51:06,439
استعمل الجواز الذي أعطيته
وسافر الى النمسا

768
00:51:06,481 --> 00:51:08,775
لقد خدرتني مجدداً, "روي"

769
00:51:08,816 --> 00:51:09,984
أجل

770
00:51:10,818 --> 00:51:12,069
لا يمكنك أن تفعل هذا

771
00:51:13,696 --> 00:51:16,449
لم تتجاوبي جيداً

772
00:51:16,491 --> 00:51:20,369
لا أدري لو كنت صاحية
إن كانوا سيدعونك على قيد الحياة

773
00:51:21,329 --> 00:51:22,330
ماذا أرتدي?

774
00:51:27,126 --> 00:51:29,587
"بيكيني". نحن في البلاد الإستوائية

775
00:51:29,629 --> 00:51:31,547
كيف ارتديت البيكيني?

776
00:51:35,384 --> 00:51:39,472
"جون", تدربت على تفكيك قنبلة
في الظلام الدامس,

777
00:51:39,514 --> 00:51:43,184
فقط بدبوس صغير
وغلاف شوكولاته بالنعناع

778
00:51:43,226 --> 00:51:48,022
أظنني أستطيع
أن ألبسك ثيابك وأنزعها دون...

779
00:51:48,064 --> 00:51:49,065
أن أنظر

780
00:51:53,110 --> 00:51:55,655
لا أقول بأن هذا ما فعلته لكن...

781
00:51:55,696 --> 00:51:56,739
حسناً

782
00:51:56,781 --> 00:51:58,658
آسف. ردة فعل

783
00:51:59,450 --> 00:52:00,576
كنت أستحق هذا

784
00:52:00,618 --> 00:52:02,370
اضربيني مجدداً

785
00:52:02,411 --> 00:52:04,163
لن أصدك

786
00:52:05,790 --> 00:52:06,791
"جون"

787
00:52:09,293 --> 00:52:10,294
"جون"?

788
00:52:12,672 --> 00:52:14,298
"جون"!

789
00:52:15,383 --> 00:52:18,094
مشابك ورق وغلاف شوكولاته بالنعناع...

790
00:52:20,888 --> 00:52:22,807
ولا أقول بأنني هذا ما فعلته!

791
00:52:25,810 --> 00:52:27,144
سحقاً!

792
00:52:32,859 --> 00:52:35,695
أهذا هاتفه?

793
00:52:35,736 --> 00:52:36,737
حركة استنفار

794
00:52:39,031 --> 00:52:40,575
حركة استنفار

795
00:52:42,326 --> 00:52:43,786
 5826...

796
00:52:44,370 --> 00:52:46,455
 "أمابولا"

797
00:52:47,582 --> 00:52:50,167
 إنها سيارة "الجائزة الكبرى 67"

798
00:52:58,426 --> 00:53:01,095
كنت أظن المفروض أن نكون خارج الشبكة

799
00:53:01,137 --> 00:53:02,555
"أبريل"

800
00:53:02,930 --> 00:53:04,599
"أبريل"?

801
00:53:04,640 --> 00:53:07,351
"أبريل"! أعلم, أعلم! أنا بخير!

802
00:53:07,393 --> 00:53:10,062
اسمعي, "أبريل"? "أبريل"?

803
00:53:10,104 --> 00:53:13,441
"أبريل", أتسمعين? "أبريل"!

804
00:53:13,482 --> 00:53:14,984
"أبريل", أنت...

805
00:53:20,656 --> 00:53:21,657
رباه, لا

806
00:53:23,576 --> 00:53:25,286
أعلم, أنا بخير

807
00:53:25,328 --> 00:53:27,204
اسمعي, "أبريل"... أتسمعيني?

808
00:53:27,246 --> 00:53:29,123
ماذا يفعل "ميلر"?

809
00:53:29,832 --> 00:53:30,917
من تكون الفتاة?

810
00:53:30,958 --> 00:53:32,126
لا ندري, "أنطونيو"

811
00:53:32,168 --> 00:53:34,128
عثرنا على هاتفه في جزر "آزور"

812
00:53:34,170 --> 00:53:37,256
أصبحنا على مقربة الآن

813
00:53:37,298 --> 00:53:40,676
يجب أن تصلوا إليهما قبل الوكالة

814
00:53:46,807 --> 00:53:49,018
التوقيت ممتاز

815
00:53:49,060 --> 00:53:51,395
الغداء جاهز

816
00:53:51,437 --> 00:53:53,648
يجب أن تكوني عطشة

817
00:53:58,069 --> 00:54:00,863
إنه جوز الهند. مشحون بالإلكتروليت

818
00:54:03,950 --> 00:54:04,951
اهدأي

819
00:54:10,164 --> 00:54:11,165
اهدأي

820
00:54:12,333 --> 00:54:13,376
اتفقنا?

821
00:54:14,210 --> 00:54:15,211
أجل!

822
00:54:17,296 --> 00:54:18,464
لديك مهارات

823
00:54:20,675 --> 00:54:22,677
- كان أبي يريد صبيان
- حقاً?

824
00:54:23,219 --> 00:54:24,512
دعني

825
00:54:24,553 --> 00:54:26,847
يمكنك الإفلات متى شئت

826
00:54:26,889 --> 00:54:28,140
سأريك

827
00:54:29,308 --> 00:54:31,268
اليدان مثل "هوديني"

828
00:54:31,310 --> 00:54:33,562
الكفان إلى أسفل

829
00:54:33,604 --> 00:54:35,606
وفجأة...

830
00:54:35,648 --> 00:54:37,400
أطلقي يديك إلى الأرض

831
00:54:37,775 --> 00:54:39,443
ووركيك إلى الخلف

832
00:54:42,279 --> 00:54:43,489
جميل

833
00:54:44,365 --> 00:54:45,783
كان هذا جيداً

834
00:55:01,924 --> 00:55:03,968
من أنت?

835
00:55:05,594 --> 00:55:06,929
حقيقة

836
00:55:21,777 --> 00:55:23,446
لست أفهم

837
00:55:25,906 --> 00:55:27,074
اتبعيني

838
00:55:35,624 --> 00:55:36,751
يا إلهي!

839
00:55:42,089 --> 00:55:45,009
لست أفهم. جئت إلى هنا دونما جهاز

840
00:55:46,427 --> 00:55:50,473
هاتفي آمن ما لم تجري مخابرة

841
00:55:50,514 --> 00:55:53,434
- ولم تجري أية مخابرة
- لم أجر مخابرة

842
00:55:53,476 --> 00:55:54,643
بل تلقيت مخابرة

843
00:55:57,605 --> 00:55:58,689
تلقيت مخابرة?

844
00:55:59,398 --> 00:56:00,441
كانت سريعة

845
00:56:00,900 --> 00:56:02,401
أنت...

846
00:56:04,779 --> 00:56:05,905
تعالي

847
00:56:05,946 --> 00:56:08,407
خلتنا خارج الشبكة, ثم رن الهاتف

848
00:56:08,449 --> 00:56:09,533
لا عليك

849
00:56:09,575 --> 00:56:11,202
كانت أختي, وكان علي أن أجيب

850
00:56:11,243 --> 00:56:12,411
حاذري لخطاك

851
00:56:12,453 --> 00:56:14,246
لم أكن أريدها أن تقلق

852
00:56:17,958 --> 00:56:19,251
لا, لا, لا...

853
00:56:19,293 --> 00:56:21,212
لا يمكنني الصعود إليها

854
00:56:21,629 --> 00:56:22,922
لا يمكنني الصعود إليها

855
00:56:24,465 --> 00:56:25,925
- "جون"
- "روي"...

856
00:56:25,966 --> 00:56:29,011
أرجوك أن تفقدني وعيي, بـ"بروتون 7"

857
00:56:29,845 --> 00:56:31,639
- لا تخافي
- إنك تمسك بعنقي

858
00:56:31,680 --> 00:56:33,224
طلبت مني أن لا أخدرك

859
00:56:33,557 --> 00:56:35,017
حسناً...

860
00:56:45,611 --> 00:56:48,864
اليدان مثل "هوديني". اليدان...

861
00:57:10,845 --> 00:57:11,887
"روي"?

862
00:57:12,513 --> 00:57:15,224
 جبل "كابال" - جبال الألب

863
00:57:19,019 --> 00:57:21,647
- لست أشعر بوجهي!
- الآن

864
00:57:21,689 --> 00:57:23,315
حسناً, "سيمون", حان وقت العودة

865
00:57:24,692 --> 00:57:26,318
"روي", قوة الدفع في هذا...

866
00:57:26,360 --> 00:57:28,112
- قلنا 10 دقائق
- قوة الدفع...

867
00:57:28,154 --> 00:57:30,322
يمكنها دفع حتى 50 ألف طن متري!

868
00:57:30,364 --> 00:57:31,365
فهمت

869
00:57:33,826 --> 00:57:35,035
إنه محرك ديزل مائي

870
00:57:35,077 --> 00:57:36,745
ألا تريد أن ترى الـ"زفير"?

871
00:57:37,538 --> 00:57:38,539
بلى

872
00:57:53,929 --> 00:57:55,055
عفواً

873
00:57:55,097 --> 00:57:56,265
أسعدت صباحاً

874
00:57:56,307 --> 00:57:57,433
أين نحن?

875
00:57:57,474 --> 00:57:58,767
الآن? إننا في النمسا

876
00:57:59,101 --> 00:58:00,436
النمسا

877
00:58:02,062 --> 00:58:04,190
أتريدين تناول الفطور?

878
00:58:04,231 --> 00:58:06,192
أجل, بكل سرور

879
00:58:06,233 --> 00:58:07,359
شكراً

880
00:58:08,235 --> 00:58:12,031
حسنا, سأتناول الفطائر والبيض المسلوق

881
00:58:12,072 --> 00:58:13,365
بيض مسلوق

882
00:58:13,407 --> 00:58:15,701
- وكوب من الحليب
- كوب حليب

883
00:58:15,743 --> 00:58:17,286
هل لي بكأس "هارفي واللنغر"?

884
00:58:17,328 --> 00:58:19,079
- حتماً, سيدي
- شكراً

885
00:58:20,456 --> 00:58:22,374
مخابرة. رقم مجهول

886
00:58:23,417 --> 00:58:26,879
إحصائياً, نخاطر أكثر بالموت في القطار

887
00:58:26,921 --> 00:58:28,839
من أية وسيلة نقل أخرى

888
00:58:31,425 --> 00:58:33,928
10,3 أضعاف أكثر من الطائرة

889
00:58:35,804 --> 00:58:36,805
"سيمون"?

890
00:58:39,225 --> 00:58:40,226
"سيمون فك"?

891
00:58:40,684 --> 00:58:41,685
أجل

892
00:58:43,270 --> 00:58:46,065
أدعى "جون". صديقة "روي ميلر"

893
00:58:47,858 --> 00:58:49,652
هل عثرت عليه? هل رأيته?

894
00:58:49,693 --> 00:58:51,570
كلا, ليس بعد

895
00:58:51,946 --> 00:58:53,155
ألا تريدين الرد على هذا?

896
00:58:53,197 --> 00:58:54,198
بلى

897
00:58:54,740 --> 00:58:55,908
لكن لا يمكنني

898
00:58:55,950 --> 00:58:57,618
لا يفترض بي

899
00:58:57,660 --> 00:58:58,994
ربما كان "روي"

900
00:58:59,036 --> 00:59:03,415
أجل, لكنه قال لي ألا أرد على الهاتف
لأنهم قد يتعقبون الإشارة

901
00:59:03,457 --> 00:59:05,251
هذا صحيح. طبعاً

902
00:59:07,670 --> 00:59:10,256
لازمي الغرفة. أنا مع "سيمون"

903
00:59:13,676 --> 00:59:16,262
هل أطلعك "روي" بالخطة هنا?

904
00:59:16,303 --> 00:59:18,222
أيفترض أن نلتقيه هنا أو...

905
00:59:19,223 --> 00:59:20,933
ماذا كان اسم المشروب?

906
00:59:20,975 --> 00:59:23,435
- "هارفي"...
- "هارفي واللنغر"

907
00:59:23,477 --> 00:59:25,437
هلا طلبت لي واحداً...

908
00:59:25,479 --> 00:59:27,189
لأنه يبدو لذيذاً

909
00:59:27,231 --> 00:59:29,316
سأعود في الحال. ابق هنا

910
00:59:29,358 --> 00:59:31,277
سأعود في الحال

911
00:59:31,318 --> 00:59:32,361
ثمة خطب

912
00:59:33,320 --> 00:59:34,947
أصبحت ساخنة, "روي"

913
00:59:34,989 --> 00:59:36,615
لم ترد على الهاتف

914
00:59:36,657 --> 00:59:38,909
- أنا نهيتها عن ذلك
- وصلنا لتونا

915
00:59:38,951 --> 00:59:41,287
- خبر سار
- أنا واثق من أنها ستأتي

916
00:59:41,328 --> 00:59:42,788
تركت رسالة هناك

917
00:59:42,830 --> 00:59:44,290
قد نصادف مشكلة

918
00:59:44,331 --> 00:59:47,876
الحرارة... إنها جائعة... إنها جائعة...

919
00:59:47,918 --> 00:59:50,379
أصبحت كثيرة السخونة. يجب أن نبردها

920
00:59:50,421 --> 00:59:52,464
أجل, ذهبت لتأكل شيئاً

921
00:59:52,506 --> 00:59:54,216
حسناً. تعال, "سيمون"

922
01:00:19,867 --> 01:00:21,327
هل من خدمة?

923
01:00:21,368 --> 01:00:22,536
أجل

924
01:00:22,578 --> 01:00:25,205
أصبت بدوار القطار. أيمكنني المكوث هنا?

925
01:00:25,247 --> 01:00:27,833
بالطبع, سأجلب لك كوباً من الماء

926
01:00:29,918 --> 01:00:30,919
تفضلي

927
01:00:39,428 --> 01:00:43,724
يريد "أنطونيو كوينتانا" أن يعرف
أين البطارية

928
01:00:53,108 --> 01:00:54,902
أين البطارية?

929
01:01:08,374 --> 01:01:11,627
عفواً, أبحث عن الثلج

930
01:01:11,668 --> 01:01:12,795
- "روي"
- "برنهارد"

931
01:01:12,836 --> 01:01:13,921
"ميلر"

932
01:01:13,962 --> 01:01:15,756
- تباً!
- لا عليك

933
01:01:16,632 --> 01:01:18,550
- أتعرفه?
- أجل

934
01:01:18,592 --> 01:01:22,763
إنه قاتل درجة أولى. جاء ليأخذ "سيمون"

935
01:01:22,805 --> 01:01:23,889
يا إلهي!

936
01:01:23,931 --> 01:01:25,182
ويقتلك

937
01:01:25,224 --> 01:01:26,308
أهذا هو "سيمون"?

938
01:01:26,350 --> 01:01:28,394
أجل, "جون", "سيمون". "سيمون", "جون"

939
01:01:33,273 --> 01:01:34,358
رباه!

940
01:01:34,400 --> 01:01:35,859
أنا بخير. سأتولى الأمر

941
01:01:44,451 --> 01:01:46,203
"سيمون", تنح جانباً, من فضلك

942
01:01:59,883 --> 01:02:03,178
أنت بغاية الجرأة, آنستي

943
01:02:04,346 --> 01:02:06,098
اليدان مثل "هوديني"

944
01:02:14,648 --> 01:02:15,941
أنا جد آسفة

945
01:02:18,694 --> 01:02:21,280
لكنك كنت تحاول قتلي

946
01:02:33,500 --> 01:02:34,835
هذا مقرف

947
01:02:43,093 --> 01:02:45,554
رباه. مت في النهاية!

948
01:02:49,016 --> 01:02:50,058
سحقاً

949
01:02:51,560 --> 01:02:54,563
يجب أن أنقلكما إلى مكان آمن

950
01:03:03,864 --> 01:03:05,115
ليسوا في القطار

951
01:03:05,157 --> 01:03:06,283
حقاً?

952
01:03:06,325 --> 01:03:08,202
لا شيء في كاميرات المحطة الأخيرة

953
01:03:08,243 --> 01:03:10,370
ربما ترجلوا بين محطتين

954
01:03:10,412 --> 01:03:12,164
لم تعثر الشرطة المحلية على شيء

955
01:03:43,070 --> 01:03:45,989
دائماً المواقف الكلاسيكية, "روي"

956
01:03:58,669 --> 01:04:02,214
"سالزبورغ", النمسا... جميل جداً

957
01:04:15,143 --> 01:04:16,436
أجل

958
01:04:19,856 --> 01:04:22,067
كلا, وصلنا لتونا

959
01:04:23,151 --> 01:04:25,237
كلا, إننا نتحدث الآن

960
01:04:25,279 --> 01:04:26,405
كلا, فهمت

961
01:04:26,446 --> 01:04:28,740
أنا أيضاً سررت بسماع صوتك, "نيومي"

962
01:04:28,782 --> 01:04:31,618
أراك في "كابريس". حالما يمكنك الذهاب

963
01:04:40,711 --> 01:04:42,754
إنها مدينة جميلة, إيه?

964
01:04:43,505 --> 01:04:44,631
أجل

965
01:04:45,841 --> 01:04:47,968
لم أر شيئاً مثلها

966
01:04:54,224 --> 01:04:55,767
ولا أنا

967
01:04:59,187 --> 01:05:00,814
يجب أن أخرج للحظة

968
01:05:02,816 --> 01:05:04,109
حسناً

969
01:05:04,151 --> 01:05:07,195
كنت أفكر في طلب خدمة الغرفة

970
01:05:08,822 --> 01:05:12,451
وفكرت ربما أمكننا أن نتناول العشاء

971
01:05:12,492 --> 01:05:14,286
هذا رائع

972
01:05:15,579 --> 01:05:16,580
الساعة 9?

973
01:05:18,540 --> 01:05:19,958
الساعة 9, ممتاز

974
01:05:23,420 --> 01:05:24,379
"جون"?

975
01:05:26,131 --> 01:05:30,510
هلا قدمت لي خدمة
ولازمت هذا المكان? هذا أفضل

976
01:05:31,094 --> 01:05:32,721
أجل, طبعاً

977
01:05:32,763 --> 01:05:34,723
إلى أين يمكنني أن أذهب?

978
01:05:34,765 --> 01:05:37,100
إلى اللقاء

979
01:05:40,687 --> 01:05:41,813
لن يؤذوك

980
01:05:42,564 --> 01:05:44,358
قيمتك كبيرة بالنسبة إليهم

981
01:05:44,399 --> 01:05:46,360
تنفس واستمع للموسيقى

982
01:05:46,401 --> 01:05:48,362
هاك, بالمناسبة, جلبتها لك

983
01:05:48,403 --> 01:05:49,738
"هول" و"أوتز"

984
01:05:49,780 --> 01:05:51,156
أعرف أنك تحبهما

985
01:05:51,198 --> 01:05:52,491
عظيم, شكراً

986
01:05:52,532 --> 01:05:55,369
اسمع, أطلب من خدمة الغرفة ما شئت

987
01:05:55,410 --> 01:05:57,204
لكن لا تخرج

988
01:05:57,245 --> 01:05:58,497
حسناً

989
01:05:59,456 --> 01:06:01,333
يجب أن أكلمك عن الـ"زفير" لاحقاً

990
01:06:01,375 --> 01:06:02,376
وسنتكلم

991
01:07:29,755 --> 01:07:31,631
تبدو مختلفاً

992
01:07:32,591 --> 01:07:33,675
حقاً?

993
01:07:36,595 --> 01:07:38,722
إذن, من هي رفيقتك?

994
01:07:39,765 --> 01:07:41,892
إنها جميلة. الشقراء

995
01:07:42,601 --> 01:07:44,227
تبدو قديرة

996
01:07:45,353 --> 01:07:46,646
تعرفت إليها لتوي

997
01:07:47,814 --> 01:07:49,775
إنها لا أحد

998
01:07:49,816 --> 01:07:53,820
مجرد فتاة التقطتها على الطريق

999
01:07:54,488 --> 01:07:55,822
هذا مؤسف

1000
01:07:57,532 --> 01:07:59,451
أصبح هذا مضجراً

1001
01:07:59,493 --> 01:08:00,827
هل سنجري اتفاقاً أم لا?

1002
01:08:03,580 --> 01:08:05,749
لا تكلمني بهذه اللهجة

1003
01:08:07,876 --> 01:08:10,962
سأكلمك باللهجة التي تعجبني, "طوني"

1004
01:08:11,004 --> 01:08:12,631
كلانا نعرف أنك محظوظ كوني هنا

1005
01:08:15,258 --> 01:08:18,678
لدي البطارية. إني ضمن المهلة

1006
01:08:18,720 --> 01:08:20,972
العالم يعج بالأشرار والناس ينادونني

1007
01:08:26,645 --> 01:08:27,813
فهمت

1008
01:08:29,105 --> 01:08:30,857
ما سعرك?

1009
01:08:32,567 --> 01:08:34,528
إني أفكر في رقم معين

1010
01:08:34,569 --> 01:08:36,822
كم هي تساوي بنظرك?

1011
01:08:36,863 --> 01:08:39,866
هل أنت غاضب بشأن جزيرتك, "روي"?

1012
01:08:39,908 --> 01:08:42,160
الوقت يمر بسرعة, "طوني"

1013
01:08:55,465 --> 01:08:59,427
أنا "إيزابيل جورج",
مديرة مكافحة التجسس في الاستخبارات

1014
01:09:00,470 --> 01:09:02,013
لا شك عندي

1015
01:09:04,015 --> 01:09:05,684
عذراً, أنا...

1016
01:09:07,894 --> 01:09:10,021
لم أعد أدري ماذا أصدق

1017
01:09:12,274 --> 01:09:15,861
أتفهم ذلك نظراً لكونك منذ خمسة أيام

1018
01:09:15,902 --> 01:09:19,114
وأنت تتلقين معلومات خاطئة وأكاذيب

1019
01:09:19,155 --> 01:09:22,325
من أحد عملائنا الذي غير اتجاهه

1020
01:09:22,742 --> 01:09:26,621
قال لي إنه "فيتزجيرالد"
الذي أراد سرقة البطارية

1021
01:09:26,663 --> 01:09:28,290
لنتفحص الحقائق

1022
01:09:28,331 --> 01:09:30,625
أخبرك "ميلر" أنه يحمي الـ"زفير"

1023
01:09:30,667 --> 01:09:33,128
من أناس يريدون إساءة استعمالها

1024
01:09:33,169 --> 01:09:36,298
لكنه الآن يحاول بيعها من تاجر أسلحة

1025
01:09:36,840 --> 01:09:38,842
"أنطونيو كوينتانا"

1026
01:09:38,884 --> 01:09:41,428
أحد كبار صانعي الأسلحة الأوروبية

1027
01:09:42,470 --> 01:09:43,597
اسألي نفسك, آنسة "هايفنز"

1028
01:09:46,474 --> 01:09:49,811
هل قال لك "روي" شيئاً وتبين أنه صحيح?

1029
01:09:52,105 --> 01:09:54,190
- رباه! عذراً
- كلا, بل أنا أعتذر

1030
01:09:58,987 --> 01:10:01,907
آسف, كنت أبحث عن هاتفي. إني أكره ذلك

1031
01:10:04,451 --> 01:10:06,661
 يا إلهي, أنا جد آسفة

1032
01:10:08,204 --> 01:10:09,789
أصبحت هذه عادة

1033
01:10:09,831 --> 01:10:11,166
أجل

1034
01:10:12,667 --> 01:10:16,546
استخدمك لنقل البطارية
عبر أجهزة الأمن, آنسة "هايفنز"

1035
01:10:17,380 --> 01:10:19,591
كان يتلاعب بك

1036
01:10:20,008 --> 01:10:23,011
إنه جاسوس. تلك مهنته. يعتاش بالكذب

1037
01:10:23,053 --> 01:10:26,348
نستخرج منهم كل مشاعر الحب والعواطف

1038
01:10:26,389 --> 01:10:28,058
ماذا كنت تتصورين?

1039
01:10:28,099 --> 01:10:31,394
أنكما ستتساكنان معاً في شقة, مع كلب?

1040
01:10:31,436 --> 01:10:35,106
لا حياة لك معه. إنها تخيلات

1041
01:10:35,148 --> 01:10:36,942
لكن يمكنك أن تستعيدي حياتك

1042
01:10:36,983 --> 01:10:38,652
خرجت منذ 8 دقائق

1043
01:10:38,693 --> 01:10:41,529
يجب أن نعيدك إلى فندقك قبل عودة "ميلر"

1044
01:10:43,949 --> 01:10:45,951
ما المفروض أن أفعل?

1045
01:10:45,992 --> 01:10:46,993
حسناً, إذن

1046
01:10:49,537 --> 01:10:51,706
هذا القلم جهاز بث

1047
01:10:51,748 --> 01:10:54,376
متى تأكدت بأن "ميلر" لم يخف الـ"زفير"

1048
01:10:54,417 --> 01:10:58,380
أنها في مكان قريب أو يحملها معه

1049
01:10:58,421 --> 01:11:01,716
يمكنك أن تؤكدي ذلك بالنقر على القلم

1050
01:11:11,226 --> 01:11:13,269
عذراً لتأخري

1051
01:11:14,312 --> 01:11:16,106
كل شيء كما يرام?

1052
01:11:18,858 --> 01:11:20,485
أجل

1053
01:11:25,073 --> 01:11:26,199
أصبحت أكثر سخونة

1054
01:11:37,210 --> 01:11:39,045
هل حصلت على سعرك?

1055
01:11:43,591 --> 01:11:45,385
تعقبتك الليلة

1056
01:11:50,223 --> 01:11:51,808
أليس لديك ما تقوله?

1057
01:11:53,018 --> 01:11:55,311
نخب "ويشيتا"

1058
01:11:58,189 --> 01:11:59,357
حيث تقابلنا

1059
01:12:00,233 --> 01:12:02,944
لأول مرة

1060
01:12:05,739 --> 01:12:07,615
أتظن كان ذلك بفعل القدر, "روي"?

1061
01:12:09,492 --> 01:12:12,412
لا أؤمن بالقدر

1062
01:12:12,454 --> 01:12:14,831
لكني أؤمن بالحظ

1063
01:12:16,875 --> 01:12:19,210
لا أدري بماذا أؤمن

1064
01:12:30,972 --> 01:12:34,893
هذا يؤلم أكثر مما توقعت

1065
01:12:38,438 --> 01:12:41,024
أنا عائدة إلى دياري

1066
01:12:50,575 --> 01:12:55,205
لقد وعدوا إن سلمت نفسك, سيحمونك

1067
01:12:57,749 --> 01:12:59,834
أحب تفاؤلك

1068
01:13:00,835 --> 01:13:01,961
لا تفقديه أبداً

1069
01:13:09,427 --> 01:13:10,804
أخرجوها من هنا

1070
01:13:26,986 --> 01:13:29,197
إنه ليس هنا, سيدي

1071
01:13:29,239 --> 01:13:32,117
هل قالوا لك ستعودين إلى ديارك?

1072
01:13:32,158 --> 01:13:34,410
رأيت ما بداخل قفير العسل, "جون"!

1073
01:13:35,120 --> 01:13:36,371
لا يمكنك العودة إلى ديارك

1074
01:13:36,704 --> 01:13:38,289
المشبوه على السطح

1075
01:13:42,627 --> 01:13:43,628
سحقاً

1076
01:14:02,480 --> 01:14:04,524
- حضرة المديرة "جورج"!
- لحظة سيدتي

1077
01:14:04,566 --> 01:14:06,109
أصعدها إلى السيارة

1078
01:14:56,743 --> 01:14:58,244
إنه يتجه نحو النهر

1079
01:15:12,425 --> 01:15:14,469
لا تطلقوا النار! معه البطارية!

1080
01:15:23,353 --> 01:15:25,271
مهلاً! لا تطلقوا النار!

1081
01:15:25,313 --> 01:15:26,522
لا تطلقوا النار!

1082
01:15:26,564 --> 01:15:27,774
لا تطلقوا النار!

1083
01:15:27,815 --> 01:15:28,816
لديه البطارية!

1084
01:15:29,400 --> 01:15:30,902
لا تطلقوا النار!

1085
01:15:47,752 --> 01:15:49,379
هل أمسكتم بالفتى?

1086
01:15:50,255 --> 01:15:51,256
أجل

1087
01:16:00,431 --> 01:16:01,557
هل عثروا على "روي"?

1088
01:16:01,975 --> 01:16:04,811
سنعثر على الجثة. إننا مضطرون

1089
01:16:04,852 --> 01:16:06,896
لقد غرق مع الـ"زفير"

1090
01:16:42,557 --> 01:16:43,725
شكراً يا رفاق

1091
01:16:55,903 --> 01:16:58,698
 "شويدلباخ", ألمانيا

1092
01:17:11,169 --> 01:17:13,046
"فيتز"?

1093
01:17:13,087 --> 01:17:15,006
أظننا أخطأنا بالمنعطف

1094
01:17:15,048 --> 01:17:18,968
"رامستاين" من هنا, غرباً
وأظننا نتجه جنوباً

1095
01:17:19,010 --> 01:17:20,762
أتعرف? أنت محق

1096
01:17:29,187 --> 01:17:31,230
قل له إننا عدنا إلى السكة

1097
01:17:31,272 --> 01:17:34,567
البطارية ليست معي, لكن لن تكون لأحد

1098
01:17:34,609 --> 01:17:36,569
أجل, لدي ثاني أفضل شيء

1099
01:17:36,611 --> 01:17:39,197
أراك في إسبانيا بعد يومين

1100
01:17:49,707 --> 01:17:50,875
مرحباً, "ويلمر"

1101
01:17:52,418 --> 01:17:54,170
- كيف كانت الحفلة?
- جميلة

1102
01:17:54,670 --> 01:17:57,173
- أرى أن السيارة لا تزال هنا
- أجل

1103
01:17:57,215 --> 01:17:59,050
كنت أظنها هدية زفاف

1104
01:17:59,092 --> 01:18:00,843
بالفعل, لكن...

1105
01:18:02,929 --> 01:18:05,390
أظنني أردتها أن تشتهيها أكثر من ذلك

1106
01:18:05,848 --> 01:18:06,849
حسناً

1107
01:18:07,809 --> 01:18:11,646
محطة "بوسطن" لـلـ"روك" الكلاسيكي
وإليكم فرقة "كنغزمن"

1108
01:18:11,687 --> 01:18:12,980
هل وصلت الآن?

1109
01:18:13,022 --> 01:18:15,691
هيكل "الجائزة الكبرى". أطول غطاء محرك

1110
01:18:16,692 --> 01:18:18,444
ستكون بغاية الجمال

1111
01:18:31,374 --> 01:18:34,168
5826 أمابولا

1112
01:18:36,921 --> 01:18:38,840
على بعد ساعة من هنا

1113
01:18:39,715 --> 01:18:41,467
ربما كان مخبأ ما

1114
01:19:16,586 --> 01:19:18,129
ها نحن

1115
01:20:11,015 --> 01:20:12,058
سحقاً!

1116
01:20:15,102 --> 01:20:17,897
من هناك? لن أخشى استعمال السلاح

1117
01:20:17,939 --> 01:20:19,607
"فرانك", انظر إليها!

1118
01:20:19,649 --> 01:20:22,235
أريد أن أعرف ما تفعله في مرجي ليلاً

1119
01:20:22,276 --> 01:20:24,028
لدي الأسطوانات التي طلبتها

1120
01:20:24,070 --> 01:20:25,446
أسطوانات?

1121
01:20:25,488 --> 01:20:26,948
لسيارة "الجائزة الكبرى 67"

1122
01:20:27,323 --> 01:20:28,991
"مولي", لم أطلب...

1123
01:20:29,575 --> 01:20:31,911
أنت مبللة. ادخلي, أرجوك

1124
01:20:39,669 --> 01:20:42,296
الـ"بونتياك" التي لديك, كلاسيكية بحق

1125
01:20:43,881 --> 01:20:46,551
أحب سيارات "الجائزة الكبرى" قبل سنة 70

1126
01:20:48,678 --> 01:20:50,555
هل تقيم هنا منذ وقت طويل?

1127
01:20:50,596 --> 01:20:52,306
في هذه الخربة?

1128
01:20:52,348 --> 01:20:54,767
كانت بيتنا منذ 40 سنة

1129
01:20:54,809 --> 01:20:57,687
اجلسي, حبيبتي. تناولي كعكة محلاة

1130
01:20:58,104 --> 01:21:01,357
يرى "فرانك" أن نرحل, لكني مرتاحة هنا

1131
01:21:01,399 --> 01:21:05,486
ولدينا الإمكانيات لنبقى
بفضل "دار النشر"

1132
01:21:08,030 --> 01:21:09,615
هل ربحتما جائزة "الدار"?

1133
01:21:09,657 --> 01:21:10,741
مرتان

1134
01:21:10,783 --> 01:21:13,119
وربحنا أيضاً مرتين باليانصيب

1135
01:21:13,160 --> 01:21:14,704
كان "فرانك" قد نسي أنه اشتراهما

1136
01:21:14,745 --> 01:21:15,788
لم أشترهما

1137
01:21:15,830 --> 01:21:18,791
أجل, كما لم تطلب الأسطوانات بالشبكة

1138
01:21:19,292 --> 01:21:23,129
أنت لا تعي ما تطبعه في الحاسوب, "فرانك"

1139
01:21:23,170 --> 01:21:26,257
دقيقتان وتصبح ملابسك جاهزة, حبيبتي

1140
01:21:27,883 --> 01:21:28,884
إذن...

1141
01:21:31,220 --> 01:21:32,513
"روي ميلر"

1142
01:21:34,307 --> 01:21:36,475
كان هذا أحد مخابئه?

1143
01:21:40,229 --> 01:21:41,606
ماذا تقصدين?

1144
01:21:43,983 --> 01:21:45,276
حبيبتي, ما القضية?

1145
01:21:48,362 --> 01:21:51,574
آسفة, فقط خلت ربما...

1146
01:21:51,616 --> 01:21:53,451
لا بد من أنني كنت مخطئة

1147
01:21:53,826 --> 01:21:57,955
كنت أبحث عن معلومات عن صديقي, "روي"

1148
01:21:59,415 --> 01:22:03,294
إن أردت أن تتبدلي, الحمام هناك

1149
01:22:14,388 --> 01:22:16,390
إنه ابننا "ماتيو"

1150
01:22:16,432 --> 01:22:19,602
فقدناه في الكويت. في حادث مروحية

1151
01:22:19,644 --> 01:22:22,688
أنقذ حياة فردين من فريقه

1152
01:22:24,231 --> 01:22:26,025
كان دائماً يهتم بالجميع

1153
01:22:26,067 --> 01:22:27,652
كان كشاف في فرقة النسر

1154
01:22:27,693 --> 01:22:31,113
التقطت هذه الصورة
يوم تسلم ميداليته في السباحة

1155
01:22:31,155 --> 01:22:34,575
كان يعبر بحيرة "سونابي" سباحة

1156
01:22:34,617 --> 01:22:36,994
دونما توقف

1157
01:22:39,080 --> 01:22:40,498
كنت...

1158
01:22:41,707 --> 01:22:44,043
كنت بغاية الفظاظة

1159
01:22:44,669 --> 01:22:46,754
أدعى "جون هايفنز"

1160
01:22:46,796 --> 01:22:48,422
"مولي نايت"

1161
01:22:49,215 --> 01:22:52,426
أنا "جون هايفنز"
وإني أترك رسالة على مسجلة هاتفي

1162
01:22:52,468 --> 01:22:54,887
لكل من يصغي لهذه المخابرة

1163
01:22:54,929 --> 01:22:57,014
معي الـ"زفير"

1164
01:22:57,056 --> 01:22:59,725
معي الـ"زفير", ومستعدة لإجراء صفقة

1165
01:23:01,185 --> 01:23:06,273
إني على الطريق 28 خارج "نيو هامشر"

1166
01:23:06,315 --> 01:23:08,275
وإن أردتم الـ"زفير"

1167
01:23:08,317 --> 01:23:10,236
يحسن بكم أن تأتوا وتأخذوها

1168
01:23:45,938 --> 01:23:46,939
مرحباً يا رفاق

1169
01:23:52,445 --> 01:23:53,571
إذن...

1170
01:23:54,280 --> 01:23:56,615
تريدون الـ"زفير"?

1171
01:23:56,657 --> 01:23:59,243
لدي الـ"زفير". إنها هنا

1172
01:23:59,285 --> 01:24:00,786
تعالوا وخذوها

1173
01:24:03,998 --> 01:24:06,709
 "إشبيلية", إسبانيا

1174
01:24:18,012 --> 01:24:19,305
هيا

1175
01:24:20,014 --> 01:24:21,056
هيا بنا!

1176
01:24:21,348 --> 01:24:22,933
- آخ!
- أهلاً بك في إسبانيا

1177
01:24:34,111 --> 01:24:37,156
اليوم مهرجان "سان فيرمان"

1178
01:24:39,492 --> 01:24:42,578
هل حضرت يوماً مصارعة الثيران?

1179
01:24:48,709 --> 01:24:50,544
أدعى "أنطونيو كوينتانا"

1180
01:24:51,420 --> 01:24:53,005
أعرف من تكون

1181
01:24:55,591 --> 01:24:57,176
ماذا أعطاني?

1182
01:24:58,010 --> 01:25:00,513
شيء نطوره في شركتي

1183
01:25:00,554 --> 01:25:02,348
نوع جديد من مصل الحقيقة

1184
01:25:02,389 --> 01:25:03,390
حقاً?

1185
01:25:05,768 --> 01:25:08,521
سأطرح عليك بعض الأسئلة بشأن البطارية

1186
01:25:08,562 --> 01:25:12,525
كوننا كلانا نعرف
أن ما سلمته لرجالي كان دعابة

1187
01:25:15,861 --> 01:25:17,822
لا أحبك كثيراً

1188
01:25:20,199 --> 01:25:21,200
الحقيقة!

1189
01:25:23,577 --> 01:25:24,662
جيد!

1190
01:25:27,581 --> 01:25:30,376
لكن "ميلر" يعجبني حقيقة

1191
01:25:30,417 --> 01:25:33,587
أخطأت بشأنه في "سالزبورغ"

1192
01:25:33,629 --> 01:25:36,257
أرادني أن أسمع تلك المخابرة لأتبعه

1193
01:25:36,298 --> 01:25:38,759
فأسلمه للسلطات ويعيدني إلى دياري سالمة

1194
01:25:38,801 --> 01:25:40,427
كان يحاول حمايتي

1195
01:25:40,469 --> 01:25:41,679
اخرسي

1196
01:25:41,720 --> 01:25:42,847
أمر غريب...

1197
01:25:42,888 --> 01:25:45,808
أن أشعر بالقوة والقدرة وأنا معه...

1198
01:25:45,850 --> 01:25:46,934
اخرسي

1199
01:25:46,976 --> 01:25:49,186
ومع ذلك يعتني بي

1200
01:25:49,228 --> 01:25:50,312
اخرسي!

1201
01:25:50,354 --> 01:25:52,022
أين البطارية? أين هي?

1202
01:25:53,440 --> 01:25:56,277
أراهن بأنك لم تحضر يوماً عجة لفتاة

1203
01:25:59,697 --> 01:26:01,073
لا تمتحنيني, "جون"

1204
01:26:01,115 --> 01:26:03,576
أو تنقلها لزفاف أختها بالوقت المناسب

1205
01:26:03,617 --> 01:26:05,744
إنها أمور صغيرة, حقاً

1206
01:26:05,786 --> 01:26:06,954
لكن لها قيمة كبرى

1207
01:26:06,996 --> 01:26:07,997
كفى!

1208
01:26:08,330 --> 01:26:09,373
حسناً!

1209
01:26:09,707 --> 01:26:12,084
"ميلر" مات! "روي ميلر" انتهى

1210
01:26:13,669 --> 01:26:14,837
كلا

1211
01:26:14,879 --> 01:26:16,380
كلا, لم يمت

1212
01:26:16,422 --> 01:26:18,257
يمكنه أن يحبس نفسه طويلاً

1213
01:26:19,592 --> 01:26:20,885
لقد مات!

1214
01:26:57,838 --> 01:26:59,590
لن أسألك ثانية

1215
01:26:59,924 --> 01:27:02,551
لكن إن لم تخبريني ما أريد معرفته

1216
01:27:03,928 --> 01:27:06,180
- ستموتين!
- لا أدري أين البطارية

1217
01:27:06,221 --> 01:27:08,265
إذن, لماذا قلت إنها معك?

1218
01:27:08,307 --> 01:27:10,225
لأنني كنت أحاول أن أجد "روي"

1219
01:27:13,062 --> 01:27:16,649
"أنطونيو", حيثما يكون الأشرار أمثالك

1220
01:27:16,690 --> 01:27:17,983
لا يكون "روي" بعيداً

1221
01:27:22,112 --> 01:27:24,114
ستموتين

1222
01:27:35,125 --> 01:27:36,210
وأخيراً!

1223
01:27:37,753 --> 01:27:40,422
يسرني التعرف إليك, "جون"

1224
01:27:40,464 --> 01:27:41,507
"أنطونيو"

1225
01:27:41,924 --> 01:27:43,550
مؤسف أنك لم تستطع الحصول على البطارية

1226
01:27:46,095 --> 01:27:47,554
أين الفتى?

1227
01:27:50,516 --> 01:27:52,810
هل توقعت أن أجلبه معي?

1228
01:27:55,521 --> 01:27:58,065
لماذا لا ترافقني إلى النهر مع المال

1229
01:27:58,107 --> 01:27:59,358
حسناً

1230
01:28:32,683 --> 01:28:34,476
أهذا سطح من القش?

1231
01:28:34,518 --> 01:28:36,395
لم أر شيئاً كهذا من قبل

1232
01:28:36,437 --> 01:28:40,065
لديهم فن معماري قديم في "بوسطن"
لكن لا شيء كهذا

1233
01:28:40,107 --> 01:28:42,192
أنت محظوظ, لأن هذا المكان...

1234
01:28:42,818 --> 01:28:46,030
أؤكد لك. أنت محظوظ, المكان جميل هنا
ذهني

1235
01:28:46,655 --> 01:28:48,073
بغاية الصفاء

1236
01:28:49,450 --> 01:28:52,202
أهذا مال أسلحة, أم مال عائلي?

1237
01:28:53,954 --> 01:28:55,330
حدائق!

1238
01:28:55,372 --> 01:28:57,082
يحب الحدائق, إيه

1239
01:28:57,124 --> 01:28:59,043
هل تمارسون العمل في الحديقة?

1240
01:28:59,084 --> 01:29:02,087
إنه يريح كثيراً. أمر لا يصدق

1241
01:29:02,129 --> 01:29:04,923
هذا المكان حقاً ممتع. انظروا للزهور

1242
01:29:05,799 --> 01:29:09,803
"إدواردو", ليس عليك أن تجرني خلفك.
فقط قل لي أين تريدني أن أذهب

1243
01:29:09,845 --> 01:29:11,013
من هنا يا شقرائي

1244
01:29:11,055 --> 01:29:12,848
أرأيت? ها نحن نتفاهم

1245
01:29:14,141 --> 01:29:16,685
أراهن بأنك تأخذني إلى مكان آمن

1246
01:29:16,727 --> 01:29:18,896
مكان خاص. مكان "أنطونيو" الخاص

1247
01:29:18,937 --> 01:29:21,023
هل لدى "أنطونيو" مكان خاص? هذا رائع

1248
01:29:21,065 --> 01:29:22,483
على الجميع أن يكون لديه مكان خاص

1249
01:29:31,909 --> 01:29:33,118
"لويس"?

1250
01:29:33,160 --> 01:29:34,995
هل من مشكلة, "إدواردو"?

1251
01:29:41,210 --> 01:29:43,212
- مرحباً, "روي"
- مرحباً, "جون"

1252
01:29:43,253 --> 01:29:44,421
المفروض أنك في ديارك

1253
01:29:44,463 --> 01:29:46,715
- المفروض أن تكون ميتاً
- سأشرح لك

1254
01:29:46,757 --> 01:29:48,592
- لست مضطراً
- جئت لأبحث عن "سيمون"

1255
01:29:48,634 --> 01:29:50,427
لقد وجدته

1256
01:29:50,469 --> 01:29:51,470
عظيم

1257
01:29:56,433 --> 01:29:57,559
اسمه "إدواردو"

1258
01:30:01,563 --> 01:30:05,442
أريدك أن تصغي
لأنك عندما تصحو ستتصل برئيسك وتقول له

1259
01:30:05,484 --> 01:30:08,612
أن "روي ميلر" معه البطارية
وهرب مع الفتاة

1260
01:30:08,654 --> 01:30:10,572
- معك البطارية?
- أجل

1261
01:30:10,614 --> 01:30:13,117
قل له إنني قادم لأنال منه

1262
01:30:13,158 --> 01:30:14,910
- أفهمت?
- أجل

1263
01:30:16,036 --> 01:30:17,037
هيا بنا

1264
01:30:17,788 --> 01:30:20,916
إني قلق بشأن "سيمون". لم أره

1265
01:30:20,958 --> 01:30:22,918
جهاز تعقبي معاب

1266
01:30:22,960 --> 01:30:25,712
الحياة معك مثيرة! إنك تثيرني, "ميلر"

1267
01:30:25,754 --> 01:30:27,047
تأخرت كثيراً في المجيء

1268
01:30:27,089 --> 01:30:28,423
- الساعة 7
- ماذا?

1269
01:30:28,465 --> 01:30:29,591
الساعة 7

1270
01:30:38,475 --> 01:30:40,686
أظنني أرغب بممارسة الحب

1271
01:30:42,771 --> 01:30:44,398
أظننا سنكون متجانسين تماماً

1272
01:30:46,150 --> 01:30:47,109
هل خدروك?

1273
01:30:47,568 --> 01:30:48,569
أجل

1274
01:30:48,944 --> 01:30:50,195
يجب أن تشربي الماء

1275
01:30:51,446 --> 01:30:52,447
"روي"?

1276
01:30:58,662 --> 01:30:59,663
"روي"

1277
01:31:05,002 --> 01:31:06,003
"روي"?

1278
01:31:06,503 --> 01:31:07,504
"جون"

1279
01:31:13,802 --> 01:31:14,803
"جون"?

1280
01:31:16,388 --> 01:31:18,140
لا تبدو سعيداً برؤيتي

1281
01:31:20,726 --> 01:31:21,727
ماذا?

1282
01:31:22,644 --> 01:31:23,770
ليس تماماً

1283
01:31:43,415 --> 01:31:44,541
بل أنا سعيد

1284
01:31:53,717 --> 01:31:55,802
- النقطة الحمراء هي نحن?
- بل الصفراء

1285
01:31:55,844 --> 01:31:57,095
الحمراء هي "سيمون"

1286
01:31:57,679 --> 01:31:59,431
هيا! هيا! هيا

1287
01:32:14,821 --> 01:32:16,156
- وقت القفز
- وقت القفز?

1288
01:32:35,509 --> 01:32:37,344
يقول اسمه "روي ميلر"

1289
01:32:37,386 --> 01:32:38,804
يقول لديه البطارية

1290
01:32:45,060 --> 01:32:46,186
"ميلر" هنا

1291
01:32:49,356 --> 01:32:50,357
ها هو!

1292
01:32:51,066 --> 01:32:52,693
ها هو!

1293
01:32:53,860 --> 01:32:56,321
من هنا. اتبعني

1294
01:33:08,041 --> 01:33:09,042
ثيران?

1295
01:33:25,392 --> 01:33:26,518
هوذا "فيتز"!

1296
01:33:26,560 --> 01:33:27,561
إني أراه

1297
01:34:19,029 --> 01:34:20,822
- خذي الأسلحة
- حسناً

1298
01:34:22,449 --> 01:34:24,076
- تعالي
- ويلاه!

1299
01:34:24,117 --> 01:34:25,243
والآن?

1300
01:34:25,285 --> 01:34:26,620
أطلقي عليهم النار

1301
01:34:50,560 --> 01:34:53,230
"جون هايفنز", أنت موهوبة

1302
01:34:55,732 --> 01:34:56,983
هيا بنا!

1303
01:35:10,330 --> 01:35:11,456
هيا. أجل

1304
01:35:35,772 --> 01:35:37,023
سنلتقي تحت

1305
01:35:37,065 --> 01:35:38,817
- أنت متأكد?
- كلا

1306
01:35:43,363 --> 01:35:45,157
آسف

1307
01:35:47,951 --> 01:35:49,494
- انهض
- حسناً

1308
01:35:59,045 --> 01:36:00,589
مكانك, "روي"!

1309
01:36:00,630 --> 01:36:01,715
مرحباً, "سيمون"

1310
01:36:01,756 --> 01:36:03,175
اركع في الحال!

1311
01:36:03,216 --> 01:36:04,217
"روي"!

1312
01:36:05,218 --> 01:36:07,012
ارمها في الماء. في الماء

1313
01:36:07,762 --> 01:36:09,097
لا أريد سوى الفتى, "فيتز"

1314
01:36:10,891 --> 01:36:14,853
أرجو أن تكون جلبت ما أريده
وإلا سأضطر لقتله

1315
01:36:14,895 --> 01:36:17,063
وأقسم لك بأنني سأفعل

1316
01:36:17,105 --> 01:36:19,816
صدقتك. كما في "ويشيتا"

1317
01:36:20,275 --> 01:36:22,444
- فهمت
- حسناً

1318
01:36:22,486 --> 01:36:23,778
سأجلب البطارية

1319
01:36:24,488 --> 01:36:27,282
لا تعطه إياها, "روي". أرجوك. كلا

1320
01:36:27,324 --> 01:36:28,533
أرجوك, كلا

1321
01:36:29,784 --> 01:36:31,244
ضعها على المنضدة

1322
01:36:31,286 --> 01:36:33,538
"روي", "روي", أرجوك, لا تعطها له!

1323
01:36:33,580 --> 01:36:34,706
"سيمون", لا عليك

1324
01:36:34,748 --> 01:36:35,957
"روي", لا تعطها له!

1325
01:36:35,999 --> 01:36:37,542
اخرس! كفى!

1326
01:36:45,509 --> 01:36:47,928
حسناً. لا بأس, سأصنع واحدة أخرى

1327
01:36:47,969 --> 01:36:50,931
- لم تفهم, سأصنع أخرى
- لا تتكلم

1328
01:36:50,972 --> 01:36:52,891
يصنع واحدة أخرى

1329
01:37:09,950 --> 01:37:11,743
هل سأموت?

1330
01:37:12,786 --> 01:37:14,079
كلا, فقدت وعيك

1331
01:37:15,539 --> 01:37:17,916
- أنا آسف
- كلا, لا عليك

1332
01:37:17,958 --> 01:37:19,918
لا, لا. كنت أحاول أن أقول لك...

1333
01:37:24,631 --> 01:37:26,591
لماذا هي ساخنة?

1334
01:37:26,633 --> 01:37:29,135
لأنها مليئة بالطاقة

1335
01:37:29,177 --> 01:37:32,013
البطارية... أخطأت. إنها فاسدة

1336
01:37:32,055 --> 01:37:33,974
أعلم. إنها غير مستقرة

1337
01:37:45,569 --> 01:37:49,114
أنت ذكي, "سيمون".
أنا متأكد من أنك ستجد الحل

1338
01:37:53,952 --> 01:37:54,953
نظاراتي. شكراً

1339
01:37:56,705 --> 01:37:57,789
"روي"...

1340
01:37:57,831 --> 01:37:59,624
أنت مصاب

1341
01:38:01,501 --> 01:38:02,794
اجلب المساعدة

1342
01:38:11,761 --> 01:38:13,388
"روي"

1343
01:38:18,226 --> 01:38:20,353
أنت جميلة, "جون هايفنز"

1344
01:38:32,324 --> 01:38:35,452
ابق معي. "روي", انظر إلي

1345
01:38:36,411 --> 01:38:37,621
ابق معي

1346
01:38:41,416 --> 01:38:44,586
نحن هنا الآن, "ميلر". سنتولى أمرك

1347
01:38:47,380 --> 01:38:48,882
- شحنة على 360
- "جون"...

1348
01:38:48,923 --> 01:38:50,175
ابتعدوا!

1349
01:38:54,179 --> 01:38:56,514
 "واشنطن العاصمة"

1350
01:39:15,075 --> 01:39:18,119
كانا أسبوعين رائعين, "ميلر"

1351
01:39:20,997 --> 01:39:23,083
تسرني رؤيتك ثانية, "إيزابيل"

1352
01:39:26,211 --> 01:39:27,253
مرحباً يا رفاق

1353
01:39:28,505 --> 01:39:30,256
لقد نظفت المنظمة, "روي"

1354
01:39:31,925 --> 01:39:34,344
علي أن أشكرك على ذلك

1355
01:39:35,637 --> 01:39:37,597
لقد وثقت بالرجل غير المناسب

1356
01:39:38,139 --> 01:39:39,557
هذا يحدث

1357
01:39:42,102 --> 01:39:46,147
"سيمون" سعيد. لديه مختبر جديد

1358
01:39:47,482 --> 01:39:48,483
أين "جون"?

1359
01:39:49,484 --> 01:39:51,277
أرسلتها إلى بيتها

1360
01:39:54,364 --> 01:39:55,615
لقد فهمت الوضع

1361
01:39:57,492 --> 01:40:00,078
أدركت أن حياتكما تختلف وتتابع حياتها

1362
01:40:00,537 --> 01:40:02,080
كما يجدر بك ذلك

1363
01:40:05,208 --> 01:40:07,127
لقد تخليت عن تلك العلاقات

1364
01:40:07,168 --> 01:40:10,839
تخليت عن حياتك السابقة,
العائلة, الأصدقاء, هكذا اتفقنا

1365
01:40:12,215 --> 01:40:14,050
لماذا ما زلنا نتحدث عنها?

1366
01:40:14,509 --> 01:40:16,761
لأن الوكالة استثمرت فيك الكثير

1367
01:40:16,803 --> 01:40:20,056
وأنت رأسمال طالما تبقى مرك)722(زاً

1368
01:40:29,190 --> 01:40:30,191
تبدو بخير

1369
01:40:31,693 --> 01:40:33,153
اخلد للراحة

1370
01:40:33,194 --> 01:40:35,363
يجب أن ننقلك إلى مكان آمن

1371
01:40:36,156 --> 01:40:37,490
لأجل سلامتك

1372
01:41:04,934 --> 01:41:06,519
أيتها الممرضة, ماذا...

1373
01:41:06,561 --> 01:41:08,313
ماذا ناولتني?

1374
01:41:09,731 --> 01:41:11,024
"بروتين زيرو"

1375
01:41:23,953 --> 01:41:25,079
ابق تحت, "روي"

1376
01:41:26,414 --> 01:41:27,540
أنت ميت

1377
01:41:30,710 --> 01:41:32,253
دعوني أمر, من فضلكم

1378
01:41:32,879 --> 01:41:34,506
أنا ذاهبة إلى معرض الجثث

1379
01:41:39,928 --> 01:41:42,680
لا عليك, "روي". إني أسيطر على الوضع

1380
01:41:43,765 --> 01:41:45,850
حان وقت الإجازة

1381
01:41:49,437 --> 01:41:50,772
امتطي الريح

1382
01:41:53,483 --> 01:41:54,901
ولدي

1383
01:41:56,653 --> 01:42:00,698
طريق طويل
حتى أصل إلى حدود "المكسيك"

1384
01:42:44,951 --> 01:42:46,828
مرحباً يا نعسان!

1385
01:42:49,706 --> 01:42:50,957
في أي يوم نحن?

1386
01:42:52,125 --> 01:42:53,293
يوم ما

1387
01:42:55,044 --> 01:42:56,838
يوم ما, "روي"

1388
01:43:05,847 --> 01:43:07,432
ماذا أرتدي?

1389
01:43:10,018 --> 01:43:11,144
سروال قصير

1390
01:43:12,729 --> 01:43:14,939
من ألبسني السروال?

1391
01:43:16,858 --> 01:43:19,527
"روي", دربت لأركب محولاً من 6 سرعات

1392
01:43:19,569 --> 01:43:22,113
بمجرد كماشة ومفتاح صمولة

1393
01:43:23,448 --> 01:43:25,950
ويمكنني أن ألبسك سروالاً دون أن أنظر

1394
01:43:27,785 --> 01:43:29,537
ولا أقول إن هذا ما فعلته

1395
01:43:31,080 --> 01:43:32,665
أنت القبطان وموزع الأسطوانات

1396
01:43:33,291 --> 01:43:35,376
والطريق طويل إلى "كاب هورن"

1397
01:43:37,879 --> 01:43:39,005
معي...

1398
01:43:39,047 --> 01:43:40,548
بدوني

1399
01:43:40,590 --> 01:43:41,591
معي

1400
01:43:43,259 --> 01:43:44,552
بدوني

1401
01:43:45,428 --> 01:43:46,554
معك

1402
01:43:46,596 --> 01:43:48,848
أسمعنا بعض الموسيقى

1403
01:43:50,099 --> 01:43:51,100
حاضر, سيدتي

1404
01:44:16,459 --> 01:44:21,005
يا إلهي, "فرانك",
ما هذه التذاكر إلى "كاب هورن"?

1405
01:44:21,047 --> 01:44:22,298
ماذا تقصدين?

1406
01:44:22,340 --> 01:44:24,759
هل طلبت تذاكر إلى أمريكا الجنوبية?

1407
01:44:24,801 --> 01:44:27,261
"مولي", لم أطلب تذاكر إلى أي مكان

1408
01:44:27,303 --> 01:44:29,931
أنت لا تعي ما تطبعه في الحاسوب, "فرانك"

1409
01:44:29,973 --> 01:44:31,641
- "مولي"
- إذن, نكون قد ربحناها!

1410
01:44:31,683 --> 01:44:34,143
- "مولي"
- ألن نذهب?

1411
01:49:27,812 --> 01:49:28,854
CIBARA

