﻿1
00:00:25,651 --> 00:00:27,737
تعالوا إلى "لوس أنجلوس"

2
00:00:27,903 --> 00:00:29,697
حيث تسطع الشمس

3
00:00:29,905 --> 00:00:32,032
والشواطئ واسعة مضيافة

4
00:00:32,283 --> 00:00:36,120
وبساتين البرتقال منتشرة على مد النظر

5
00:00:36,787 --> 00:00:40,124
حيث تتوافر الأعمال، والأراضي رخيصة

6
00:00:40,541 --> 00:00:43,127
كل عامل يحصل على بيته الخاص

7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
وداخل كل بيت تترعرع عائلة أميركية سعيدة

8
00:00:47,715 --> 00:00:50,092
قد تحصل على كل هذا، ومن يدري؟

9
00:00:50,843 --> 00:00:52,595
قد يكتشفك مكتشفوا المواهب

10
00:00:53,220 --> 00:00:56,265
وتصبح نجماً أو ترى نجماً على الأقل

11
00:00:56,640 --> 00:00:58,893
تحلو الحياة "لوس أنجلوس"

12
00:00:59,226 --> 00:01:01,896
هي فردوس الأرض

13
00:01:03,731 --> 00:01:05,816
هذا ما سيخبرونك على الأقل

14
00:01:06,066 --> 00:01:07,902
لأنهم يروجون لصورة

15
00:01:08,110 --> 00:01:11,739
يبيعونها عبر الأفلام والإذاعة والتلفزيون

16
00:01:11,947 --> 00:01:14,575
في مسلسل "بادج اوف اونر" شرطة "لوس أنجلوس"

17
00:01:14,784 --> 00:01:18,162
تصنع الشرطة المعجزات وتبعد الشر عن المدينة

18
00:01:18,788 --> 00:01:21,749
نعم! قد تظن أنك في جنة "عدن"

19
00:01:21,832 --> 00:01:24,418
ولكن في هذه الجنة شائبة

20
00:01:24,668 --> 00:01:29,048
واسمها هو "ماير هاريس كوهين"،
ومعجبوه ينادونه "ميكي سي"

21
00:01:29,507 --> 00:01:32,009
أسلوب "لوس أنجلوس" محلي 100 بالمئة

22
00:01:32,510 --> 00:01:34,470
وهناك رئيس حرسه الأول

23
00:01:34,762 --> 00:01:36,430
"جوني ستومباناتو"

24
00:01:36,680 --> 00:01:39,475
"ميكي سي" هو رئيس الإجرام المنظم

25
00:01:39,767 --> 00:01:43,103
فهو يروج المخدرات والابتزاز والدعارة

26
00:01:43,312 --> 00:01:44,939
هو يقتل العديد من الأشخاص سنوياً

27
00:01:45,564 --> 00:01:48,108
وهو يفعل ذلك بأسلوب أنيق

28
00:01:48,818 --> 00:01:51,445
في كل مرة تتصدر صورته الصحف

29
00:01:51,946 --> 00:01:54,698
تتلطخ صورة "لوس أنجلوس"

30
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
فهل يُعقل أن يوجد الإجرام المنظم

31
00:01:57,868 --> 00:02:00,955
في مدينة تأوي أفضل شرطة بالعالم؟

32
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
لا بد من القيام شيء ما

33
00:02:03,082 --> 00:02:05,960
ولكن في حدود المقبول، لأننا في "هوليوود"

34
00:02:07,086 --> 00:02:09,296
لقد اعتُقل "ميكي سي" لنفس
سبب اعتقال "آل كابون"

35
00:02:09,588 --> 00:02:11,257
سيد "كوهين"، أنت رهن الاعتقال

36
00:02:11,465 --> 00:02:13,759
لعدم دفع الضرائب الفدرالية

37
00:02:14,176 --> 00:02:18,097
لكن الأمور معقدة واعتقال "ميكي" ترك فراغاً

38
00:02:18,389 --> 00:02:20,015
وبعد فترة من الوقت

39
00:02:20,307 --> 00:02:23,894
لا بد أن يملأ أحد الشجعان هذا الفراغ

40
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
تذكروا أيها القراء

41
00:02:27,690 --> 00:02:29,859
هنا سمعتموها لأول مرة

42
00:02:30,192 --> 00:02:31,986
بشكل غير رسمي

43
00:02:32,653 --> 00:02:34,405
بيني وبينك فقط

44
00:02:34,905 --> 00:02:38,450
على مجلة "هاش هاش" لفضح الأسرار

45
00:02:39,243 --> 00:02:41,453
في عرين "ميكي سي"
الحلوة "دايك" في "هوليوود"

46
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
الضابط "باد وايت"

47
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
أنت تبدو مثل "بابا نويل" مع لائحة التمنيات

48
00:02:59,179 --> 00:03:01,432
غير أنهم سيئون كلهم

49
00:03:03,350 --> 00:03:05,352
خرج ذلك الرجل من السجن منذ أسبوعين

50
00:03:06,520 --> 00:03:07,521
اترك هذا لما بعد

51
00:03:07,771 --> 00:03:10,858
علينا شراء الكحول والعودة إلى المركز

52
00:03:13,402 --> 00:03:15,154
"هوليوود" هنا دورية 6 "آدام" 7

53
00:03:15,446 --> 00:03:19,283
أرسلوا سيارة إلى 4216 "إفرغرين"

54
00:03:19,533 --> 00:03:22,369
شجار عائلي لدى مسرح مشروط

55
00:03:22,578 --> 00:03:24,246
لن نكون هنا، لكنهم سيرونه

56
00:03:33,923 --> 00:03:35,049
كفي عن البكاء!

57
00:03:35,341 --> 00:03:37,509
لماذا تبكين باستمرار؟ أنا لا أحب هذا

58
00:03:37,760 --> 00:03:38,928
اصمتي!

59
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
من أنت بحق الجحيم؟

60
00:03:55,819 --> 00:03:57,821
شبح عيد الميلاد

61
00:03:58,739 --> 00:04:00,240
تقاتل مع رجل على سبيل التغيير

62
00:04:00,491 --> 00:04:02,076
تخال نفسك ذكياً؟

63
00:04:15,547 --> 00:04:19,885
ستخرج من السجن بعد سنة ونصف،
وسأكلم الشرطي المسؤول عنك

64
00:04:20,094 --> 00:04:24,223
إن لمستها بعد، ستحاكم بتهمة اغتصاب قاصر

65
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
أنت تعرف ماذا يفعلون
بمغتصبي القاصرين في "كوين"

66
00:04:37,861 --> 00:04:39,530
أتعرفين مكاناً آخر يمكنك الذهاب إليه؟

67
00:04:40,990 --> 00:04:42,783
اذهبي إلى مكان آمن

68
00:04:47,705 --> 00:04:48,831
ميلاد مجيد

69
00:04:49,581 --> 00:04:52,001
- ميلاد مجيد سيدتي
- هيا بنا يا "باد"

70
00:04:52,209 --> 00:04:53,502
الشباب بانتظارنا

71
00:04:55,254 --> 00:04:57,840
الرقيب "جاك فنسنز"

72
00:04:58,090 --> 00:05:00,092
ماذا تعمل في
مسلسل "بادج اوف اونر" يا "جاك"؟

73
00:05:00,342 --> 00:05:03,012
أنا المستشار الفني

74
00:05:03,303 --> 00:05:06,640
أعلم "بريت تشايز"، كيف يمشي ويتكلم كشرطي

75
00:05:07,057 --> 00:05:09,393
لكنه لا يمشي ويتكلم مثلك

76
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
لأنها نسخة التلفزيون

77
00:05:12,271 --> 00:05:14,565
"أميركا" ليست جاهزة بعد لي

78
00:05:14,815 --> 00:05:17,526
هل أنت هو من اعتقل الممثل "بوب ميتشوم"؟

79
00:05:17,776 --> 00:05:22,406
جماعة المسلسل يحبون الادعاء،
لكن الواقع مثير حتماً

80
00:05:22,489 --> 00:05:27,244
لنذهب إلى مكان هادئ وسأخبرك قصة "ميتشوم"

81
00:05:27,453 --> 00:05:29,788
الرجل المهم، "جاك فنسنز"!

82
00:05:30,122 --> 00:05:31,957
- هل لي رقصة؟
- بالتأكيد

83
00:05:32,249 --> 00:05:34,460
"كارين"، إنه "سيد هادجنز"
من مجلة "هاش هاش" لفضح الأسرار

84
00:05:34,543 --> 00:05:37,129
- مرحباً "كارين"
- أبقها لنفسك

85
00:05:38,797 --> 00:05:39,798
ما القضية؟

86
00:05:40,049 --> 00:05:43,552
ذكرنا اسمها في موضوع في المجلة

87
00:05:44,553 --> 00:05:45,888
يا صديقي

88
00:05:46,055 --> 00:05:48,515
أحد أصدقائي باع حشيشة إلى "مات رينولدز"

89
00:05:48,807 --> 00:05:51,852
- وهو صديق حميم لـ"تامي جوردان"
- مرحباً يا "جاك"

90
00:05:53,353 --> 00:05:55,272
آسف، فقدت انتباهي للحظة

91
00:05:55,439 --> 00:05:59,902
ممثلان متعاقدان مع "مترو غولدن ماير"
افضح أمرهما وسأكتب عنك في العدد التالي

92
00:06:00,194 --> 00:06:02,613
- زائد 50 دولاراً نقداً
- أضف إليها 50 أخرى

93
00:06:02,863 --> 00:06:06,158
40 دولاراً لشرطيين والباقي لرئيس المركز

94
00:06:06,366 --> 00:06:07,659
"جاكي"، إنها فترة عيد الميلاد

95
00:06:08,911 --> 00:06:10,204
لا ليست كذلك

96
00:06:10,496 --> 00:06:12,581
إنها جريمة الاستحواذ على الحشيشة

97
00:06:14,083 --> 00:06:17,544
36 آلاف في الحقيقة، أصدرنا
نسخة والعدد في تزايد مستمر

98
00:06:17,836 --> 00:06:20,672
وقد نصل للإذاعة والتلفزيون

99
00:06:21,131 --> 00:06:24,760
ما إن تفتح شهية الجمهور
للحقيقة لن يتوقف فضولهم أبداً

100
00:06:27,471 --> 00:06:29,389
الرقيب "إد إكسلي"

101
00:06:30,057 --> 00:06:33,018
الرقيب "إد إكسلي"،
ابن "برستن إكسلي" الشهير

102
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
لا بد أنه قدوة يصعب الاقتداء بها

103
00:06:36,271 --> 00:06:39,691
لماذا لم تختر طريقاً آخر؟ لماذا الشرطة؟

104
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
أحب مساعدة الناس

105
00:06:42,194 --> 00:06:44,738
سمعنا أنه تم الهجوم على شرطيين هذه الليلة

106
00:06:44,988 --> 00:06:47,699
- ما رأيك؟
- مخاطر المهنة

107
00:06:47,908 --> 00:06:49,660
وأنا أعلم بما جرى لحسن الحظ هما بخير

108
00:06:49,785 --> 00:06:51,912
رئيس مركز بهذا العمر؟

109
00:06:52,079 --> 00:06:53,080
الليلة فقط

110
00:06:53,622 --> 00:06:56,166
المتزوجون لا يعملون ليلة العيد

111
00:06:56,416 --> 00:06:58,085
هذا عنوان جيد للقصة التي سأكتبها

112
00:06:58,168 --> 00:07:00,379
ميلاد مجيد كابتن، ميلاد مجيد سيدي

113
00:07:00,462 --> 00:07:03,173
- كابتن "سميث"
- انس الشكليات

114
00:07:03,382 --> 00:07:07,052
- إنها ليلة العيد، نادني "دادلي"
- وجدت عنواناً للقصة التي سأنشرها

115
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
ليلة هادئة مع شرطة "لوس أنجلوس"

116
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
عظيم!

117
00:07:12,766 --> 00:07:15,686
تذكر يا "بوبي" أن "سميث" يُكتب بحرف "إس"

118
00:07:18,564 --> 00:07:20,524
- شكراً أيها السادة
- شكراً وميلاد مجيد

119
00:07:21,024 --> 00:07:22,067
مهلاً

120
00:07:25,320 --> 00:07:26,738
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

121
00:07:29,449 --> 00:07:32,035
رأيت نتائج امتحانات الرقباء

122
00:07:32,286 --> 00:07:34,121
احتللت الصدارة من بين 23 شخصاً

123
00:07:34,538 --> 00:07:38,167
ماذا ستختار إذاً؟ الدوريات؟
الشؤون الداخلية؟ أم ماذا؟

124
00:07:38,292 --> 00:07:40,043
كنت أفكر في مكتب التفتيش

125
00:07:44,715 --> 00:07:47,676
"إدموند"، أنت سياسي بارع

126
00:07:47,926 --> 00:07:51,013
أنت تستطيع تمييز المجرم من المذنب
ولكنك لا تستطيع التعامل مع هذا

127
00:07:52,514 --> 00:07:54,391
أنت مخطئ يا سيدي

128
00:07:54,641 --> 00:07:58,312
هل أنت مستعد لتزوير
أدلة مشتبه به تعرف أنه مذنب

129
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
لكي تضمن عدم إفلاته من العقاب؟

130
00:07:59,980 --> 00:08:02,566
- ناقشنا الأمر
- نعم أو لا يا "إدموند"؟

131
00:08:02,774 --> 00:08:03,609
لا

132
00:08:03,692 --> 00:08:07,070
هل أنت مستعد لضرب متهم لسحب اعترافاته؟

133
00:08:07,154 --> 00:08:08,113
لا

134
00:08:08,197 --> 00:08:11,200
هل أنت مستعد لقتل مجرم برصاصة في ظهره

135
00:08:11,450 --> 00:08:14,578
- كي لا يتمكن محام من...
- لا

136
00:08:15,454 --> 00:08:18,832
أتوسل إليك إذاً، لا تكن مفتشاً

137
00:08:19,082 --> 00:08:21,710
التزم بما يبعدك عن هذه الخيارات

138
00:08:22,294 --> 00:08:24,296
أعرف أن نيتك حسنة "دادلي"

139
00:08:24,588 --> 00:08:28,258
لكنني لست مجبراً
على التصرف مثلك أو مثل أبي

140
00:08:29,509 --> 00:08:31,637
تخل عن نظاراتك على الأقل

141
00:08:31,887 --> 00:08:34,556
فأنت الوحيد الذي يرتدي نظارات هنا

142
00:08:43,649 --> 00:08:45,859
إذا هددوني بالسلاح، عليكم أن تنجدوني

143
00:08:51,782 --> 00:08:52,991
مرحباً

144
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
هناك طلبية

145
00:08:54,868 --> 00:08:57,496
3 صناديق "جين" و"روم" و"وسكي"

146
00:08:57,663 --> 00:09:00,165
تبدو حفلة مهمة، سأهتم بك

147
00:09:19,184 --> 00:09:20,269
ميلاد مجيد

148
00:09:22,187 --> 00:09:24,064
ميلاد مجيد لك أيضاً أيها الضابط

149
00:09:26,775 --> 00:09:27,818
هل الأمر واضح لهذا الحد؟

150
00:09:28,652 --> 00:09:30,904
كأنه مطبوع على جبينك

151
00:09:31,947 --> 00:09:33,031
تفضل يا "وايت"

152
00:10:06,189 --> 00:10:07,983
تفقد ما يريد يا "باز"

153
00:10:11,528 --> 00:10:12,362
أنت!

154
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
اغرب من هنا!

155
00:10:22,372 --> 00:10:24,499
أخفض رأسك أيها الحقير!

156
00:10:24,750 --> 00:10:26,585
معي رخصة لحمل السلاح

157
00:10:30,881 --> 00:10:33,592
دعك من هذا، كنت شرطياً

158
00:10:33,842 --> 00:10:35,844
"ليلاند ميكز"؟ لم أسمع بك

159
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
يُسمونني "باز"

160
00:10:38,722 --> 00:10:42,142
لا يهمني ماذا يُسمونك، أخفض رأسك

161
00:10:42,351 --> 00:10:44,144
وابق هنا يا "باز"

162
00:10:47,147 --> 00:10:49,816
- هل أنت بخير؟
- هي بخير

163
00:10:50,275 --> 00:10:51,610
لا أسألك أنت يا سيد

164
00:10:53,653 --> 00:10:56,907
- هل ضربك أحد؟
- الأمر غير ما تظن

165
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
ما هو إذاً؟

166
00:11:01,620 --> 00:11:04,122
أنت تخطئ الظن يا سيد، أنا بخير

167
00:11:05,624 --> 00:11:07,751
ولكن من اللطيف معرفة أنك تهتم

168
00:11:16,843 --> 00:11:17,886
قد بحذر

169
00:11:19,930 --> 00:11:21,348
ماذا يجري؟

170
00:11:24,976 --> 00:11:25,936
هل تعرفه؟

171
00:11:26,269 --> 00:11:28,146
وجهه ليس غريباً عني

172
00:11:29,981 --> 00:11:31,525
كان شرطياً

173
00:11:38,323 --> 00:11:41,243
إنهم في الظلمة وفي دنيا أخرى!

174
00:11:41,576 --> 00:11:43,453
ضع الكاميرا هنا

175
00:11:43,703 --> 00:11:47,999
عندما أخرج، سأتوقف هنا
وأنت ستلتقط صورة افتتاح الفيلم

176
00:11:48,250 --> 00:11:51,169
يعجبني هذا،
عملية مصادرة الحشيشة مع افتتاح الفيلم

177
00:11:51,378 --> 00:11:54,339
لا أريدكم أن تسلطوا علي
ضوء مصابيحكم عندما أخرج

178
00:11:54,589 --> 00:11:57,175
اعتبر الأمر مقضياً،
هل سمعت ما قاله يا "تشيب"؟

179
00:11:57,467 --> 00:11:59,719
تعال، انزل

180
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
أمسكوا بهما

181
00:12:09,020 --> 00:12:10,230
لا تتحركا! الشرطة

182
00:12:11,231 --> 00:12:14,901
- يا إلهي!
- هيا، لنذهب

183
00:12:15,193 --> 00:12:16,278
عائلتي قادمة

184
00:12:16,528 --> 00:12:19,781
- هدية جميلة لعيد الميلاد
- مرحباً "تامي"، مرحباً "مات"!

185
00:12:20,031 --> 00:12:21,032
من هنا

186
00:12:21,283 --> 00:12:23,243
- استدر
- انتظروا هنا

187
00:12:24,286 --> 00:12:28,373
- عملية مصادرة الحشيشة مع افتتاح الفيلم
- خذهما إلى مركز "هوليوود" سأحضر الأدلة

188
00:12:36,840 --> 00:12:39,634
"زهرة الزنبق"

189
00:12:40,469 --> 00:12:43,263
عيد الميلاد في مدينة الملائكة

190
00:12:43,388 --> 00:12:46,558
وبينما ينام المواطنون نوماً عميقاً

191
00:12:46,725 --> 00:12:48,435
يبحث المدمنون عن الحشيشة

192
00:12:49,478 --> 00:12:52,772
جاهلين أن شخصاً يأتي لإيقافهم

193
00:12:53,440 --> 00:12:56,568
نصير العدالة، "جاك فنسنز"

194
00:12:56,943 --> 00:13:01,072
عدو كل الحشاشين والمدمنين في كل مكان

195
00:13:01,740 --> 00:13:04,117
هل يُعجبك يا "جاكي"؟

196
00:13:05,535 --> 00:13:06,745
نعم، أنت ذكي

197
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
لماذا تأخرت؟

198
00:13:09,414 --> 00:13:12,417
ساعد زميلي جميلة حزينة

199
00:13:12,626 --> 00:13:14,628
فقد حس الأولويات

200
00:13:15,295 --> 00:13:17,214
عدنا إلى النغمة نفسها؟

201
00:13:17,672 --> 00:13:18,548
وداعاً

202
00:13:18,798 --> 00:13:22,636
"هوليوود جاك"!
ماذا جلبك إلى مركزنا المتواضع؟

203
00:13:22,719 --> 00:13:24,471
- ميلاد مجيد
- ماذا تفعل هنا؟

204
00:13:24,763 --> 00:13:26,723
تعرفني، أنا أبقي الشوارع آمنة

205
00:13:26,932 --> 00:13:29,434
- خذاهما، ألبسوهما واسجنوهما
- رجاءً لا تدفعني

206
00:13:29,643 --> 00:13:32,270
- الحفلة في الأعلى
- حسناً، سآتي حالاً

207
00:13:38,443 --> 00:13:39,444
لم هذا؟

208
00:13:39,736 --> 00:13:42,155
ألست رئيس المركز الليلة؟

209
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
بلى

210
00:13:43,532 --> 00:13:45,158
من مجلة "هاش هاش" لفضح الأسرار

211
00:13:45,450 --> 00:13:47,118
اشتر حذاء جديداً

212
00:13:47,327 --> 00:13:50,163
لا، شكراً يا "جاك"، احتفظ ببخشيشك

213
00:13:50,497 --> 00:13:51,748
لا يهمني الأمر

214
00:13:59,881 --> 00:14:01,299
ما هذا؟

215
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
6 دخلاء

216
00:14:02,968 --> 00:14:06,304
المكسيكيون الذين ضربوا
"براون" و"هلوناوسكي"

217
00:14:06,555 --> 00:14:09,391
فقد "هلوناوسكي" الكثير
من الدم و"براون" دخل في غيبوبة

218
00:14:09,641 --> 00:14:11,351
عليهم آثار ضرب طفيفة

219
00:14:11,643 --> 00:14:12,519
معلوماتي مختلفة

220
00:14:12,602 --> 00:14:14,271
لنحتجز هؤلاء أولاً

221
00:14:14,479 --> 00:14:19,317
هل عرفت ماذا فعل
أولئك الأوغاد بـ"هلوناوسكي" و"براون"؟

222
00:14:20,527 --> 00:14:25,031
"هلوناوسكي" فقد عيناً
و"براون" يشارف على الموت

223
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
سيكون عيداً استثنائياً لـ"هلوناوسكي"
و"براون"

224
00:14:30,328 --> 00:14:32,414
يا شباب!

225
00:14:32,914 --> 00:14:34,499
قد سجنوا المكسيكيين

226
00:14:35,875 --> 00:14:37,210
إنهم في الأسفل

227
00:14:39,671 --> 00:14:42,382
- لنلقنهم درساً يا "ستانس"!
- هيا بنا، لنؤدبهم

228
00:14:45,260 --> 00:14:47,012
الحفلة فوق يا "ستانس"

229
00:14:48,805 --> 00:14:50,348
هذا ليس شأنكم

230
00:14:51,391 --> 00:14:52,517
لا، يا شباب

231
00:14:52,809 --> 00:14:53,893
أليس عندك عمل تقوم به؟

232
00:14:54,185 --> 00:14:55,312
عودوا للحفلة

233
00:14:56,605 --> 00:14:59,816
- إنه عيد الميلاد، ساعدوني
- ابتعد!

234
00:15:00,025 --> 00:15:02,235
إنها ليلة الميلاد
ما زال عندي بعض الأسئلة...

235
00:15:02,569 --> 00:15:04,029
لا يفترض أن تكونوا هنا

236
00:15:04,529 --> 00:15:05,530
- اذهب
- يا شباب من هنا

237
00:15:07,949 --> 00:15:11,411
"وايت" يفضل أن تلجم شريكك
قبل أن يقتل أحداً

238
00:15:14,456 --> 00:15:16,541
أدبه! علمه يا "ستانس"!

239
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
هذه من أجل رجالنا!

240
00:15:19,753 --> 00:15:21,087
نعم! أعطه المزيد!

241
00:15:22,756 --> 00:15:24,132
دعوني أمر

242
00:15:24,758 --> 00:15:26,843
اتركه! لم يفعل شيئاً!

243
00:15:26,926 --> 00:15:30,055
- إلى ماذا تنظر؟
- انتظر يا رجال، ماذا...

244
00:15:30,430 --> 00:15:33,058
- قل للمكسيكي أن يصمت!
- تحرك!

245
00:15:33,141 --> 00:15:34,643
أنت مجنون!

246
00:15:36,853 --> 00:15:38,772
"ستانس"!

247
00:15:39,189 --> 00:15:40,690
- أنت!
- اقض عليه!

248
00:15:41,024 --> 00:15:42,484
- هيا!
- لا تتوقف

249
00:15:42,859 --> 00:15:43,818
تراجع!

250
00:15:44,611 --> 00:15:46,905
- ألعن أمك!
- بل اللعنة عليك!

251
00:15:48,073 --> 00:15:50,492
- اقض عليه!
- هيا يا "وايت"!

252
00:15:51,159 --> 00:15:52,535
توقف يا الضابط، هذا أمر!

253
00:15:57,874 --> 00:15:58,833
أجل هذا رائع!

254
00:16:01,419 --> 00:16:03,171
- سأذكركم في التقرير
- هيا يا "إكسلي"

255
00:16:23,024 --> 00:16:24,401
"عيد ميلاد دموي"

256
00:16:24,901 --> 00:16:26,695
الصحافة تحب العناوين

257
00:16:28,196 --> 00:16:30,990
أيها الضابط يجب أن تعرف
أن المسألة أكبر من الشرطة

258
00:16:31,282 --> 00:16:32,909
ستُرفع القضية إلى لجنة المحلفين

259
00:16:33,451 --> 00:16:35,412
قد تصدر اتهامات

260
00:16:35,704 --> 00:16:38,331
- هل ستشهد؟
- لا سيدي

261
00:16:41,292 --> 00:16:42,502
حضرة النائب العام؟

262
00:16:43,795 --> 00:16:47,173
أنت والضابط "ستانسلاند"
جلبتما الكحول الى المركز

263
00:16:47,674 --> 00:16:49,300
و"ستانسلاند" كان ثملاً مسبقاً

264
00:16:50,385 --> 00:16:55,056
إذا شهدت ضده، فقد تتجنب بعض المشاكل لنفسك

265
00:16:56,015 --> 00:16:58,476
لا أشهد ضد شريكي ولا ضد أحد آخر

266
00:16:58,977 --> 00:17:01,062
هذا الرجل محط خزي

267
00:17:01,354 --> 00:17:05,024
سلم شارتك ومسدسك أيها الضابط،
أنت موقوف عن الخدمة

268
00:17:06,526 --> 00:17:07,569
انصرف

269
00:17:23,877 --> 00:17:24,836
"إد"

270
00:17:25,044 --> 00:17:29,799
نريد شهوداً من الشرطة لتحسين صورة الشرطة

271
00:17:30,133 --> 00:17:33,261
يجب أن يأخذ العدل مجراه، سأشهد بالطبع

272
00:17:36,347 --> 00:17:39,392
يسرني ذلك، فالآخرون لا يريدون

273
00:17:39,684 --> 00:17:42,270
يخلطون بين الصمت والاستقامة

274
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
على خلاف الصورة التي نحاول أن نرسمها

275
00:17:45,899 --> 00:17:47,692
عن شرطة "لوس أنجلوس"

276
00:17:47,984 --> 00:17:50,862
أهلاً بكم في "لوس أنجلوس"، مدينة المستقبل

277
00:17:51,112 --> 00:17:53,740
- هل لي أن أقدم اقتراحاً سيدي؟
- بالتأكيد

278
00:17:54,032 --> 00:17:58,203
ينتظر الناس أن تطمس الشرطة هذه القضية

279
00:17:59,037 --> 00:18:00,205
لا تفعلوا ذلك

280
00:18:00,705 --> 00:18:03,541
ألقوا اللوم على ذوي المعاشات المضمونة

281
00:18:03,792 --> 00:18:05,543
أجبروهم على الاستقالة

282
00:18:06,836 --> 00:18:08,755
لكن يجب أن يدفع أحد الثمن

283
00:18:09,005 --> 00:18:14,052
اتهموا وحاكموا وعاقبوا
"ريتشارد ستانسلاند" و"باد وايت"

284
00:18:14,636 --> 00:18:16,304
زُجوهما في السجن

285
00:18:16,596 --> 00:18:18,139
فتكون الرسالة واضحة

286
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
في هذا القسم، شرطة "لوس أنجلوس"
لن تتساهل مع الضباط

287
00:18:22,727 --> 00:18:24,020
الذين يظنون أنهم فوق القانون

288
00:18:24,729 --> 00:18:27,649
"ديك ستانسلاند" عار على الشرطة

289
00:18:27,899 --> 00:18:31,903
تقارير جميع رؤسائه عنه سيئة

290
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
لكن "باد وايت" شرطي جيد

291
00:18:34,447 --> 00:18:35,907
بل رجل فظ أحمق

292
00:18:36,074 --> 00:18:37,867
لا يا "إدموند"

293
00:18:38,159 --> 00:18:42,163
رجل يجيب بـ"نعم"
عن الأسئلة التي طرحتها عليك البارحة

294
00:18:42,789 --> 00:18:45,708
الشرطة والرأي العام بحاجة إلى قدوة

295
00:18:45,917 --> 00:18:49,003
رجال مستقيمون جديرون بالإعجاب

296
00:18:50,630 --> 00:18:53,716
أيها الرقيب، أرقيك لرتبة ...

297
00:18:54,050 --> 00:18:55,510
ملازم

298
00:18:55,760 --> 00:18:58,638
- مع مفعول فوري
- ملازم مفتش

299
00:19:00,849 --> 00:19:02,559
عمرك 30 سنة يا "إد"!

300
00:19:02,809 --> 00:19:06,354
والدك لم يصبح
ملازماً إلا بعد ما بلغ 33 سنة

301
00:19:06,646 --> 00:19:10,525
أعرف سيدي، لكنه وقتها رقي كملازم مفتش

302
00:19:10,817 --> 00:19:13,111
قبل أن نضع أكاليل الورد

303
00:19:13,361 --> 00:19:15,947
أظن انه من الأفضل إيجاد شاهد آخر

304
00:19:16,447 --> 00:19:19,909
هذا لن يكون سهلاً، فالرجال يكرهون الوشاة

305
00:19:20,159 --> 00:19:21,703
"جاك فنسنز"

306
00:19:22,161 --> 00:19:24,247
ضرب أحد المكسيكيين ورأى كل شيء

307
00:19:24,956 --> 00:19:28,710
شرطي متمرس مثله قد يقر بخطئه

308
00:19:29,168 --> 00:19:31,421
ولكنه لن يشي أبداً بزميله

309
00:19:32,088 --> 00:19:34,924
"جاك" هو المستشار الفني
في مسلسل "بادج اوف اونر"

310
00:19:35,174 --> 00:19:36,676
هو يحب عمله جداً

311
00:19:36,926 --> 00:19:38,636
وسنستغل ذلك ضده

312
00:19:42,098 --> 00:19:44,309
أريد منك ان تتابع ما سيجري يا "إد"

313
00:19:47,979 --> 00:19:49,522
اتصل بالرقيب "فنسنز"

314
00:19:50,356 --> 00:19:51,733
شاب لامع

315
00:19:52,066 --> 00:19:53,943
قد تستفيد مما ستفعله

316
00:19:54,319 --> 00:19:57,030
ولكن هل أنت مستعد
لتحمل الاحتقار من ضباط القسم؟

317
00:19:57,739 --> 00:19:59,157
نعم يا سيدي أنا مستعد لذلك

318
00:20:01,159 --> 00:20:02,160
فليكن!

319
00:20:08,374 --> 00:20:10,710
لنتطرق فوراً إلى لب الموضوع

320
00:20:11,252 --> 00:20:15,340
رآك 9 مدنيين تضرب "إيزيكيال غارسيا"

321
00:20:15,590 --> 00:20:20,136
ولدينا شاهد موثوق مستعد
أن يؤكد أنك لم تضربه

322
00:20:20,553 --> 00:20:22,347
- إلا بعد أن ضربك هو
- ماذا أيضاً؟

323
00:20:22,805 --> 00:20:24,933
وستشهد ضد 3 شرطيين

324
00:20:25,183 --> 00:20:29,896
ضمنوا معاشاتهم وتدلي بجهل ما فعله الآخرون

325
00:20:30,355 --> 00:20:32,273
لا شكراً لست واشياً

326
00:20:32,523 --> 00:20:35,985
سأضمن لك تأنيباً خفيفاً، وفصلاً لمدة وجيزة

327
00:20:36,235 --> 00:20:39,489
ثم تنقل مؤقتاً من قسم المخدرات إلى الآداب

328
00:20:39,864 --> 00:20:42,659
عندما تعود، ستستأنف العمل على المسلسل

329
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
المسلسل؟

330
00:20:49,165 --> 00:20:50,792
"بادج اوف اونر" يا "فنسنز"

331
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
يجب أن تتوارى عن الظهور أمام الملأ قليلاً

332
00:20:55,964 --> 00:20:57,256
"جاك"

333
00:20:57,715 --> 00:21:01,970
لم تخطئ التصرف يوماً، فلا تبدأ الآن

334
00:21:02,553 --> 00:21:03,805
حسناً، موافق

335
00:21:07,183 --> 00:21:11,521
ستسمع هيئة المحلفين
شهادتك غداً، انصرف "فنسنز"

336
00:21:22,824 --> 00:21:24,826
هكذا تجري الأمور

337
00:21:25,243 --> 00:21:27,036
أيها الملازم المفتش

338
00:21:28,788 --> 00:21:31,290
أبهرهم أمام المحلفين غداً

339
00:21:31,582 --> 00:21:34,293
ارتد بزة جميلة وأبهرهم

340
00:21:35,211 --> 00:21:36,337
شيء آخر يا "إد"

341
00:21:36,587 --> 00:21:38,214
تخلص من النظارات

342
00:21:48,599 --> 00:21:51,394
إذاً، أنت الشاهد الموثوق

343
00:21:51,644 --> 00:21:55,189
كان يجب أن أعرف، بماذا سيكافئك الرئيس؟

344
00:21:55,565 --> 00:21:58,651
- المكافأة؟
- نعم، ماذا سيعطونك بالمقابل؟

345
00:21:59,027 --> 00:22:02,280
أنت هو اختصاصي البقشيش، أنا أقوم بواجبي

346
00:22:02,530 --> 00:22:06,034
بل تحاول أن تتقدم أيها المثقف

347
00:22:06,284 --> 00:22:09,412
لتبتعد عن رجال الشرطة العاديين

348
00:22:09,662 --> 00:22:11,330
الذين يكرهون الوشاة

349
00:22:11,748 --> 00:22:14,333
إذا عينوك مفتشاً، فانتبه

350
00:22:14,834 --> 00:22:19,005
بعض مفتشي المكتب سيُسرحون
وستعمل مع زملائهم

351
00:22:19,172 --> 00:22:20,173
ماذا عنك أنت؟

352
00:22:20,965 --> 00:22:25,136
سأشي بـ3 عجزة سيبدؤون
صيد السمك الأسبوع القادم

353
00:22:25,470 --> 00:22:27,388
ما سأفعله أكثر أخلاقية،
مقارنة بما ستفعله أنت

354
00:22:27,638 --> 00:22:28,806
وينم عن ذكاء

355
00:22:29,140 --> 00:22:31,642
"إدموند إكسلي"! فلتدخل

356
00:22:33,936 --> 00:22:34,937
وتذكر...

357
00:22:35,104 --> 00:22:38,775
"باد وايت" سيقتص منك حتى لو كرس عمره لذلك

358
00:22:42,570 --> 00:22:44,155
كابتن، ماذا تريد؟

359
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
نادني "دادلي"

360
00:22:47,033 --> 00:22:50,161
"دادلي"، ماذا تريد؟

361
00:22:51,454 --> 00:22:54,999
أقدر رفضك الإدلاء بشهادة

362
00:22:55,374 --> 00:22:57,376
وتضامنك مع زملائك

363
00:22:57,919 --> 00:22:59,587
أقدرك كشرطي

364
00:22:59,837 --> 00:23:04,342
يقبل بالعنف كشرط ضروري لإتمام مهنته

365
00:23:05,468 --> 00:23:08,387
ويعجبني حزمك إزاء العنيفين مع النساء

366
00:23:09,013 --> 00:23:10,139
هل تكرههم؟

367
00:23:12,809 --> 00:23:13,893
ماذا تريد؟

368
00:23:18,439 --> 00:23:19,899
إنهما لك

369
00:23:21,192 --> 00:23:23,111
خذهما

370
00:23:25,738 --> 00:23:27,198
ألن تُوجه تهم ضدي؟

371
00:23:27,448 --> 00:23:29,909
- انسحب 4 شهود
- لماذا؟

372
00:23:30,159 --> 00:23:32,537
- غيروا رأيهم
- وماذا عن "ستانسلاند"؟

373
00:23:32,995 --> 00:23:34,580
سيُطرد شريكك من سلك الشرطة

374
00:23:34,831 --> 00:23:36,916
ككبش محرقة، بأمر من الرئيس

375
00:23:37,208 --> 00:23:39,085
قبل سنة من سن تقاعده

376
00:23:42,255 --> 00:23:45,424
- و"إكسلي"؟
- "إكسلي" لعب وربح

377
00:23:45,675 --> 00:23:49,095
كسياسي، هو أقوى مني!

378
00:23:49,887 --> 00:23:52,723
الشرطة بحاجة لأذكياء مثل "إكسلي"

379
00:23:53,266 --> 00:23:54,642
ولرجال أفعال

380
00:23:55,351 --> 00:23:56,477
مثلك

381
00:23:57,895 --> 00:24:01,899
أحتاج إليك لمهمة أوكلني بها الرئيس

382
00:24:02,233 --> 00:24:06,279
مهمة تصعب على الكثيرين، وأنت لها

383
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
ستعمل لقسم الجنايات في دار البلدية

384
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
الجنايات؟

385
00:24:12,076 --> 00:24:13,536
أتقصد التحقيقات؟

386
00:24:14,704 --> 00:24:17,331
مواهبك مختلفة يا "وندل"

387
00:24:17,874 --> 00:24:19,458
إنها مهمة قاسية

388
00:24:20,710 --> 00:24:24,881
ستفعل ما أقول لك دون طرح أسئلة، هل تفهمني؟

389
00:24:26,132 --> 00:24:27,758
بكل وضوح

390
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
هذا "طوني برانكاتو" و"أنطوني ترومبينو"

391
00:24:33,806 --> 00:24:37,268
ملازما "ميكي كوهين" الطموحان

392
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
بما أن لصنا الأنيق في السجن

393
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
من يعلم أين يمكن لهذا أن يصلا؟
الاحتمالات مفتوحة

394
00:24:50,531 --> 00:24:51,532
يا للأسف!

395
00:24:59,332 --> 00:25:02,543
اغتيال رجال من عصابة "ميكي كوهين"

396
00:25:04,670 --> 00:25:09,133
تعرفوا على "ديوس بركنز"
ملازم "ميكي كوهين" الخاص بالمخدرات

397
00:25:09,383 --> 00:25:10,801
هل يمكن أن يكون المسؤول عن الاغتيالات؟

398
00:25:11,594 --> 00:25:14,347
هل سيعزز الإجرام المنظم؟

399
00:25:20,478 --> 00:25:22,146
لا أظن ذلك

400
00:25:27,610 --> 00:25:29,195
هناك أمر مؤكد

401
00:25:29,445 --> 00:25:32,615
هناك قناص يتمرن على رجال "ميكي"

402
00:25:38,871 --> 00:25:41,749
اغتيال ملازم "كوهين" للمخدرات
في بيته في "برينتوود"

403
00:25:41,958 --> 00:25:43,459
موجة اغتيالات

404
00:25:43,626 --> 00:25:45,878
في هذا الوقت الإشاعات تقول
إن شرطة "لوس أنجلوس"

405
00:25:46,045 --> 00:25:50,967
أطلقت حملة استقبال عنيفة
باتجاه المجرمين القادمين

406
00:25:51,217 --> 00:25:54,512
لملء الفراغ الذي تركه "ميكي"

407
00:25:54,762 --> 00:25:57,682
ما إن اعرف المزيد يا أعزائي القراء
ستعرفون أنتم

408
00:25:57,932 --> 00:26:00,601
خارج إطار الرسميات

409
00:26:00,977 --> 00:26:02,520
بيني وينكم فقط

410
00:26:02,770 --> 00:26:04,480
في مجلة "هاش هاش" لفضح الأسرار

411
00:26:05,731 --> 00:26:08,985
بما أن "ميكي كوهين" في السجن،
"لوس أنجلوس" خالية من الإجرام المنظم

412
00:26:09,110 --> 00:26:10,236
نزل "فيكتوري"

413
00:26:10,361 --> 00:26:11,737
والرئيس يريدها أن تبقى على ذلك الحال

414
00:26:13,072 --> 00:26:16,075
في "كليفلاند"، أنت مشارك
في الجريمة المنظمة

415
00:26:16,325 --> 00:26:20,121
وتحتاج إلى إعادة
تأهيل لتعود وتندمج في المجتمع

416
00:26:22,581 --> 00:26:24,333
سمعت بعض الشائعات

417
00:26:24,583 --> 00:26:26,502
مثل فرق القناصين الثنائية

418
00:26:26,752 --> 00:26:28,796
الذين يفتكون بمساعدي "كوهين"

419
00:26:29,005 --> 00:26:30,506
ماذا تريد؟

420
00:26:31,382 --> 00:26:33,175
نريدك أن تعود لبيتك

421
00:26:37,888 --> 00:26:39,515
دعارة للمجلات

422
00:26:39,724 --> 00:26:43,436
وجدنا منها في مكان الجريمة مؤخراً

423
00:26:43,686 --> 00:26:48,691
يتراوح المستوى من المبتذل جداً
إلى الجيد جداً

424
00:26:49,692 --> 00:26:52,403
- انظروا من عاد بعدما تم فصله!
- أهلاً "جاك"

425
00:26:52,486 --> 00:26:54,488
حضورك شرف لنا أيها الملازم "جاك"

426
00:26:54,697 --> 00:26:58,117
انظروا، قضية الدعارة الكبيرة لسنة 1953

427
00:26:58,492 --> 00:27:00,661
هل تفضل أن تكون في مكان آخر؟

428
00:27:01,287 --> 00:27:04,415
بقسم المخدرات،
أبحث عن هيرويين "ميكي" المفقود

429
00:27:04,707 --> 00:27:08,711
إيجاد 11,3 كغ من الهيرويين
يجعل اسمك في كل الصحف

430
00:27:09,003 --> 00:27:12,340
ربما كان يجب
أن تفكر بذلك قبل عيد الميلاد الدموي

431
00:27:13,174 --> 00:27:16,927
حل قضية كبرى أيها الرقيب
إن كنت تريد الرحيل

432
00:27:18,554 --> 00:27:19,930
انتهينا يا سادة

433
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
الوقائع يا "جاك"

434
00:27:30,316 --> 00:27:32,068
الوقائع فقط

435
00:27:39,658 --> 00:27:40,993
كل ما تشتهيه

436
00:27:41,369 --> 00:27:43,996
مرحباً، أريد إرسال طلبية إلى "بيفرلي هيلز"

437
00:27:44,330 --> 00:27:45,331
لا أظن أنني أعرفك

438
00:27:45,998 --> 00:27:50,336
صديق أعطاني الرقم، وكنت أريد أن أعرف...

439
00:27:51,462 --> 00:27:55,341
"جنجر" هل يمكن أن تجدي لي هذا اسم
وعنوان الشخص التالي؟

440
00:27:55,716 --> 00:27:57,551
"كريستفيو" 2239

441
00:28:04,892 --> 00:28:07,103
مجلة "هاش هاش" للأخبار وفضح الأسرار

442
00:28:07,686 --> 00:28:09,188
"سيد"، هنا "فنسنز"

443
00:28:09,563 --> 00:28:12,775
"جاكي"، عدت لقسم المخدرات؟
أحتاج خبراً جيداً

444
00:28:13,192 --> 00:28:15,069
لا، ولكنني أعمل على قضية دعارة

445
00:28:15,444 --> 00:28:16,862
هل هي تناسب صديقك "سيد"؟

446
00:28:17,113 --> 00:28:19,782
ألاحق الإباحية، أمور فنية وعالية الجودة

447
00:28:20,074 --> 00:28:22,618
ماذا تعرف عن "زهرة الزنبق"؟
وشعارها "كل ما تشتهيه"

448
00:28:22,993 --> 00:28:24,495
لم أسمع بها

449
00:28:25,287 --> 00:28:28,457
أعطني معلومات عن المخدرات،
أريد أن أصدر عدداً عن المدمنين

450
00:28:28,624 --> 00:28:32,461
عازفو الجاز الزنوج ونجوم سينما، فما رأيك؟

451
00:28:32,753 --> 00:28:34,130
سأتصل بك لاحقاً يا "سيد"

452
00:28:34,505 --> 00:28:36,882
- ماذا وجدت؟
- رقم غير مسجل

453
00:28:37,216 --> 00:28:38,217
شكراً "جينجر"

454
00:28:40,177 --> 00:28:41,429
خط غير شرعي

455
00:28:50,646 --> 00:28:51,647
هون عليك

456
00:28:52,022 --> 00:28:53,315
حظ عاثر "ستانز"

457
00:28:53,732 --> 00:28:55,651
أنت رجل جيد، سنفتقد إليك

458
00:28:56,068 --> 00:28:57,611
قد قسوا عليك يا "ستانسلاند"

459
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
ها هو الواشي

460
00:29:14,044 --> 00:29:15,588
أنا آسف على ذلك أيها الملازم

461
00:29:32,646 --> 00:29:34,356
ابتعد عن المشاكل يا "باد"

462
00:29:37,026 --> 00:29:39,153
عندي بعض وقت، لنشرب كأساً

463
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
- هيا لنذهب...
- لا أستطيع، لدي موعد غرامي

464
00:29:42,490 --> 00:29:43,532
- حقاً؟
- نعم

465
00:29:43,657 --> 00:29:45,659
من هي ولماذا أوقفتها؟

466
00:29:46,202 --> 00:29:47,495
هذا سري

467
00:29:47,870 --> 00:29:52,625
مثل المجلة التي يتعامل معها "سيد"
"هاش هاش" لفضح الأسرار

468
00:29:53,876 --> 00:29:55,628
ساراك لاحقاً خلال هذا الأسبوع

469
00:29:56,337 --> 00:29:58,130
وسنشرب على حسابي

470
00:29:58,506 --> 00:30:01,383
سأجلب معي محفظتي تحسباً

471
00:30:05,846 --> 00:30:07,890
- أراك غداً
- انتظر لحظة

472
00:30:08,849 --> 00:30:10,226
سأخرج معك

473
00:30:18,984 --> 00:30:21,487
المبتدئ، يسعى لإثارة إعجاب من؟

474
00:30:22,530 --> 00:30:23,656
أتساءل عن ذلك أيضاً

475
00:30:24,031 --> 00:30:26,200
هو مؤمن بمستقبله المهني

476
00:30:30,579 --> 00:30:32,831
الرقيب "ويليامز"، أجب رجاءً

477
00:30:34,166 --> 00:30:35,709
الرقيب "ويليامز"!

478
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
هل من أحد بقسم الجنايات؟

479
00:30:42,883 --> 00:30:44,343
هل من أحد؟

480
00:30:46,720 --> 00:30:47,721
الملازم "إكسلي"

481
00:30:47,930 --> 00:30:49,932
جريمة وسط المدينة

482
00:30:50,349 --> 00:30:53,102
- مقهى "نايت آول"
- أنا ذاهب

483
00:30:53,435 --> 00:30:54,436
هذه القضية لي

484
00:31:01,318 --> 00:31:03,737
مقهى "نايت آول"

485
00:31:06,198 --> 00:31:08,784
سيدي هناك قتيل على الأقل
توقفت لأشرب القهوة

486
00:31:09,118 --> 00:31:11,579
- كان المكان مغلقاً، ثم...
- لا يدخل أحد من الباب الأمامي، أفهمت؟

487
00:31:11,704 --> 00:31:12,580
نعم سيدي

488
00:32:22,775 --> 00:32:24,443
حمام الرجال

489
00:32:30,199 --> 00:32:34,328
حمام الرجال

490
00:32:48,175 --> 00:32:50,094
ضعوا الحواجز في طرفي الشارع

491
00:32:50,177 --> 00:32:51,679
- تأكدوا أن السيارات...
- سيدي

492
00:32:52,513 --> 00:32:54,390
استلمت المكالمة، إنها قضيتي

493
00:32:55,057 --> 00:32:57,184
لا تريدها "إدموند" ولن تحصل عليها

494
00:32:57,559 --> 00:32:59,812
- أنا استلمت المكالمة
- إنها لي

495
00:33:00,979 --> 00:33:02,773
سأجعلك الضابط الثاني في القضية

496
00:33:03,148 --> 00:33:04,775
كابتن "سميث"، من هنا أرجوك

497
00:33:09,071 --> 00:33:13,409
أخرج الطاهي مسدساً،
والآخرون قُتلوا في الحمام

498
00:33:18,038 --> 00:33:18,872
سيدي

499
00:33:19,498 --> 00:33:23,001
لدينا 15 طلقة من عيار 12
من بندقية "ريمينغتون "

500
00:33:23,377 --> 00:33:27,339
كان هناك 3 رجال، أطلق كل واحد منهم 5 طلقات

501
00:33:27,715 --> 00:33:30,592
عذراً يا سيدي، قد حددنا هوية إحدى الضحايا

502
00:33:31,301 --> 00:33:32,511
إنه "ديك ستانسلاند"

503
00:33:35,264 --> 00:33:37,599
عندما رأيتها لأول مرة ظننت أنها
"ريتا هايوورث"

504
00:33:37,975 --> 00:33:39,309
أنا أيضاً

505
00:33:49,111 --> 00:33:51,113
طريقة رهيبة لتفادي السجن

506
00:34:01,915 --> 00:34:03,125
ماذا جرى؟

507
00:34:03,792 --> 00:34:06,128
3 رجال سطوا على مقهى

508
00:34:06,503 --> 00:34:09,256
سحب أمين الصندوق مسدساً فقتلوه

509
00:34:09,840 --> 00:34:11,467
ثم قتلوا الآخرين

510
00:34:14,595 --> 00:34:17,473
أيها الملازم، جاهزون للتعرف على الجثث
من جريمة المقهى

511
00:34:23,103 --> 00:34:24,938
هل هذه ابنتك سيدة "لافرتس"؟

512
00:34:25,814 --> 00:34:27,357
لا أدري

513
00:34:28,317 --> 00:34:30,819
نعرف أن الأمر صعب، خذي وقتك

514
00:34:32,613 --> 00:34:34,615
كأنها ابنتي "سوزان"

515
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
لكن ابنتي كانت شقراء وليست صهباء

516
00:34:38,243 --> 00:34:39,995
متى رأيتها آخر مرة؟

517
00:34:40,579 --> 00:34:42,456
قبل عيد الميلاد مباشرة

518
00:34:43,123 --> 00:34:45,959
تشاجرنا، لم يعجبني حبيبها

519
00:34:46,585 --> 00:34:47,711
سيدة "لافرتس"

520
00:34:48,086 --> 00:34:50,422
هل لدى ابنتك أي علامات على جسدها؟

521
00:34:51,632 --> 00:34:54,468
اخطأت الظن يا سيدي، أنا بخير

522
00:34:55,469 --> 00:34:58,472
لديها علامة من الولادة، على وركها

523
00:35:04,436 --> 00:35:05,854
إنها هي

524
00:35:06,647 --> 00:35:08,690
إنها ابنتي

525
00:35:12,027 --> 00:35:13,695
آسف يا سيدة "لافرتس"

526
00:35:14,988 --> 00:35:17,282
من المسؤول عن التحقيق؟

527
00:35:17,866 --> 00:35:19,243
الكابتن "سميث" وأنا، لماذا؟

528
00:35:21,995 --> 00:35:23,247
مجزرة "نايت آول"

529
00:35:23,622 --> 00:35:25,207
بدون مبالغة

530
00:35:25,582 --> 00:35:29,086
إنها جريمة شنعاء تستدعي قراراً حاسماً

531
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
6 ضحايا

532
00:35:31,463 --> 00:35:34,049
ومن بينهم زميل لنا، "ديك ستانسلاند"

533
00:35:34,466 --> 00:35:38,554
كان من رواد المقهى
كان هناك في الوقت غير المناسب

534
00:35:39,179 --> 00:35:40,889
السرقة سبب الجريمة على الأرجح

535
00:35:41,139 --> 00:35:43,267
هناك آثار قفازات مطاطية

536
00:35:43,517 --> 00:35:47,771
ويشير التقرير القضائي إلى وجود 3 جناة

537
00:35:47,938 --> 00:35:49,731
لدينا دليل واحد فاسمعوا جيداً

538
00:35:50,190 --> 00:35:51,984
3 شبان زنوج

539
00:35:52,401 --> 00:35:55,821
كانوا يطلقون النار من أسلحتهم
في حديقة "غريفيث"

540
00:35:56,196 --> 00:36:00,117
يقول الحارس إنهم يقودون
سيارة 1948-1950 "ميركوري" بابين

541
00:36:00,492 --> 00:36:01,660
بنية اللون

542
00:36:02,327 --> 00:36:05,789
رجالنا المنتشرون في الحي
وجدوا بائع صحف منذ حوالي ساعة

543
00:36:06,123 --> 00:36:09,710
رأى سيارة "ميركوري" مماثلة
واقفة أمام المقهى حوالي 1 ليلاً

544
00:36:10,377 --> 00:36:13,964
قسم السيارات المركزي
أعد قائمة بالسيارات المماثلة

545
00:36:15,382 --> 00:36:19,761
سيقوم 48 فريقاً من شخصين
باستجواب 3 على حدى من مالكي السيارات

546
00:36:20,554 --> 00:36:23,265
سيقود الملازم "إدموند إكسلي" التحقيقات

547
00:36:23,348 --> 00:36:25,017
- ماذا!
- لا يُعقل!

548
00:36:26,643 --> 00:36:27,936
كفى!

549
00:36:31,273 --> 00:36:34,776
أوقفوهم يا سادة، استعملوا كل القوة اللازمة

550
00:36:36,111 --> 00:36:38,238
هذا مطلب أهالي "لوس أنجلوس"

551
00:36:38,864 --> 00:36:40,073
يمكنكم الانصراف

552
00:36:43,535 --> 00:36:45,412
لماذا لا نضع مكافأة على رؤوسهم؟

553
00:36:52,836 --> 00:36:55,923
- هل أنت جاهز؟
- اهتم بالأمر، أنا مشغول

554
00:36:56,214 --> 00:36:58,008
- ماذا لو كان أحد هؤلاء...
- "بيل"

555
00:36:58,425 --> 00:36:59,801
اختر شخصاً غيري

556
00:37:00,761 --> 00:37:02,846
معي القائمة

557
00:37:03,221 --> 00:37:06,099
إذا تبعناها، لن نقبض على أحد

558
00:37:06,475 --> 00:37:10,479
بينما مع الشخص الذي أعرفه، فحظنا 50 بالمئة

559
00:37:10,604 --> 00:37:15,484
"جاك" ماذا دهاك؟ هذا نفس الأسلوب
الذي جلب لك المتاعب

560
00:37:15,817 --> 00:37:17,110
سآخذ النتيجة

561
00:37:21,323 --> 00:37:22,658
سنتولى الأمر من هنا

562
00:37:24,868 --> 00:37:27,329
يجب أن تأخذا معكما مصوراً

563
00:37:32,459 --> 00:37:35,754
أحتاج عنوان إحدى زبائنكم، اسمها "لين"

564
00:37:36,129 --> 00:37:37,839
- هذا كل ما عندك؟
- نعم

565
00:37:38,298 --> 00:37:40,634
تعرف من هي، أسرع

566
00:37:41,176 --> 00:37:44,221
هناك عنوان للفواتير وآخر للتسليم

567
00:38:10,998 --> 00:38:12,666
هل أنت "بيرس باتشت"؟

568
00:38:13,875 --> 00:38:15,043
أنا هو

569
00:38:16,670 --> 00:38:21,174
تطلب تبرعات للشرطة؟
في المرة الفائتة اتصلتم بمكتبي

570
00:38:21,717 --> 00:38:24,553
انزل إلى المدخل سنتحدث هناك

571
00:38:35,689 --> 00:38:37,107
بماذا أستطيع المساعدة؟

572
00:38:38,233 --> 00:38:41,778
- أين كنت ليلة أمس؟
- كنت هنا أقيم حفلة

573
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
حدثني عن "ديك ستانسلاند"

574
00:38:45,490 --> 00:38:47,534
لا أعرفه يا سيد...

575
00:38:47,993 --> 00:38:49,244
الضابط "وايت"

576
00:38:50,495 --> 00:38:51,580
هل تعرف "سو لافرتس"؟

577
00:38:52,039 --> 00:38:54,249
أنت تعرف أني أعرفها ما دمت رأيتني معها

578
00:38:56,043 --> 00:38:57,586
كيف وجدتني؟

579
00:38:58,378 --> 00:39:02,382
متجر المشروبات
كانت فواتير "لين براكن" تصل إلى هنا

580
00:39:02,758 --> 00:39:04,259
طبعاً

581
00:39:07,262 --> 00:39:09,306
ماتت "سو لافرتس" في المقهى

582
00:39:10,057 --> 00:39:11,600
وأنا أحقق في القضية

583
00:39:13,935 --> 00:39:15,312
هل كل شيء بخير يا سيد "باتشت"؟

584
00:39:15,896 --> 00:39:17,647
نعم، شكراً يا "فيليب"

585
00:39:21,943 --> 00:39:24,321
ماذا جرى للرجل الآخر؟ "باز"؟

586
00:39:24,738 --> 00:39:26,907
لم يعد يعمل لي

587
00:39:27,157 --> 00:39:29,618
والآثار على وجه "سو لافرتس"؟

588
00:39:29,993 --> 00:39:34,081
أظن أنها ضُربت بمضرب تنس، فقد كانت...

589
00:39:34,456 --> 00:39:35,665
تحب اللعب المزدوج

590
00:39:36,583 --> 00:39:39,461
كنت على علاقة مع ضحية قُتلت في مجزرة

591
00:39:40,545 --> 00:39:42,839
هلا ذهبنا إلى قسم الشرطة للإدلاء بإفادتك؟

592
00:39:43,256 --> 00:39:44,633
هل حديثنا رسمي؟

593
00:39:45,592 --> 00:39:50,013
يخيل إلي أنه شخصي بالأحرى سيد "وايت"

594
00:39:53,433 --> 00:39:54,810
حسناً

595
00:39:55,811 --> 00:40:00,065
هل يشمل تحقيقك جنايات أخرى
تابعة للجريمة الأساسية؟

596
00:40:00,440 --> 00:40:03,693
- ليس الآن
- أي أنك غير ملزم بذكرها

597
00:40:06,113 --> 00:40:08,198
لماذا كانت هناك كدمات على عيني "لافرتس"؟

598
00:40:08,657 --> 00:40:11,284
كنت بحاجة لـ"ريتا هايوورث"
لأضمها إلى الاستوديو الخاص بي

599
00:40:11,618 --> 00:40:12,619
الاستوديو؟

600
00:40:12,994 --> 00:40:16,498
هناك "غاردنر" و"راسل" و"مونرو" و"ترنر"

601
00:40:16,873 --> 00:40:19,417
"لين براكن" هي بمثابة
"فيرونيكا لايك" بالنسبة لي

602
00:40:19,668 --> 00:40:21,962
أنا أوظف الفتيات
اللواتي يشبهن نجوم السينما

603
00:40:22,337 --> 00:40:24,840
وأستعين أحياناً بالجراحة
التجميلية من اجل ذلك

604
00:40:25,465 --> 00:40:27,884
رأيتنا بعد إجراء العملية في تلك الليلة

605
00:40:28,802 --> 00:40:30,512
إذاً لهذا لم تتعرف أمها على جثتها

606
00:40:32,139 --> 00:40:33,557
يا إلهي!

607
00:40:33,807 --> 00:40:35,725
لا يا سيد "وايت"، اسمي
هو "بيرس مورهاوس باتشت"

608
00:40:38,186 --> 00:40:41,606
أشعر أنك تتمالك نفسك،
لكنني لن أزيد عما قلت

609
00:40:42,149 --> 00:40:44,067
إذا أصررت، سأستدعي المحامي

610
00:40:45,277 --> 00:40:47,487
والآن، هل تريد عنوان "لين براكن"؟
لا أظنها تعرف شيئاً...

611
00:40:47,696 --> 00:40:49,197
عندي عنوانها

612
00:40:50,615 --> 00:40:52,534
اقبض على قاتل "سوزان" يا سيد "وايت"

613
00:40:53,201 --> 00:40:55,203
سأمنحك مكافأة جيدة

614
00:41:00,542 --> 00:41:01,543
كل ما تشتهيه!

615
00:41:10,218 --> 00:41:11,761
هيا، أعلم أنك لست نائماً

616
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
هل تتحدثين إلي؟ ماذا تريدين؟

617
00:41:16,433 --> 00:41:17,934
دولاراتي الـ5

618
00:41:18,310 --> 00:41:20,520
إنها كل ما أملك

619
00:41:20,896 --> 00:41:21,938
الآن؟

620
00:41:22,564 --> 00:41:25,859
- اطلبي منه أن يرحل يا حلوتي
- فهمت، حسناً

621
00:41:26,693 --> 00:41:27,694
حسناً وداعاً

622
00:41:29,029 --> 00:41:30,071
يا عزيزي

623
00:41:31,531 --> 00:41:32,699
لدي أنباء سيئة

624
00:41:33,074 --> 00:41:34,075
يجب أن ترحل

625
00:41:34,409 --> 00:41:35,410
أرحل؟

626
00:41:35,911 --> 00:41:39,206
حدث شيء هام جداً ويجب أن تذهب، ولكن...

627
00:41:39,581 --> 00:41:41,291
سأعوض لك

628
00:41:41,666 --> 00:41:44,085
أعدك بذلك، اعذرني

629
00:41:46,713 --> 00:41:48,089
الشرطة؟

630
00:41:52,802 --> 00:41:55,096
آنسة "براكن"، أنا الضابط "وايت"

631
00:41:55,472 --> 00:41:57,933
كنت بانتظارك، ولكن ليس بهذه السرعة

632
00:41:58,308 --> 00:42:00,769
اتصل "بيرس" وأخبرني عن "سو"

633
00:42:01,144 --> 00:42:04,064
هل ستكونين بخير، يا حلوة؟ تريدين أن أطرده؟

634
00:42:04,397 --> 00:42:05,607
اذهب من هنا

635
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
قد أذهب

636
00:42:09,903 --> 00:42:11,279
وقد لا أذهب

637
00:42:11,738 --> 00:42:15,575
أنا من شرطة "لوس أنجلوس"
ارحل أو سأتصل بزوجتك

638
00:42:31,800 --> 00:42:33,510
- أيها الضابط
- أيها المستشار

639
00:42:52,153 --> 00:42:55,907
- ما رأيك بمشروب؟
- ويسكي بدون إضافات

640
00:43:01,454 --> 00:43:04,958
كنت أتفق مع "سو لافترس"
لكننا لم نكن صديقتين

641
00:43:05,458 --> 00:43:06,668
أتفهم ما أعني؟

642
00:43:07,127 --> 00:43:08,712
هل يحزنك مقتلها؟

643
00:43:10,630 --> 00:43:12,007
بالتأكيد

644
00:43:12,424 --> 00:43:14,175
ما هذا السؤال؟

645
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
أتعرف لماذا يُسايرك "بيرس"؟

646
00:43:19,014 --> 00:43:21,266
هذه كلمات قد تغيظني

647
00:43:21,683 --> 00:43:22,726
ولكن هل تعرف؟

648
00:43:23,184 --> 00:43:24,185
نعم، أعرف

649
00:43:25,312 --> 00:43:26,980
"باتش" يُوظف العاهرات

650
00:43:28,440 --> 00:43:30,275
يجعلهن شبيهات بنجوم السينما

651
00:43:30,650 --> 00:43:33,903
ونظراً لمسكنه، لا شك بأن عنده موارد أخرى

652
00:43:34,279 --> 00:43:36,031
لذا لا يريد لفت الانتباه

653
00:43:36,448 --> 00:43:40,327
أجل، يجد كل منا مصلحته في التعاون معك

654
00:43:40,410 --> 00:43:42,996
إذاً أخبريني لماذا كانت
"سوزان لافرتس" في مقهى "نايت آول"؟

655
00:43:43,496 --> 00:43:45,957
لا أدري، لم أسمع بهذا المقهى قبل اليوم

656
00:43:46,333 --> 00:43:49,377
- كيف التقت بـ"باتشت"؟
- معارف "بيرس" كثر

657
00:43:49,544 --> 00:43:53,214
كانت "سو" تحلم بـ"هوليوود"
وصار الحلم كابوساً

658
00:43:53,840 --> 00:43:57,552
بفضل "بيرس"، نمثل قليلاً

659
00:43:58,219 --> 00:44:00,430
حدثيني عن "بيرس"

660
00:44:00,930 --> 00:44:02,849
هو ينتظر أن تحدد سعرك

661
00:44:04,184 --> 00:44:07,187
- هل تريدين نصيحة يا آنسة "براكن"؟
- نادني فقط "لين"

662
00:44:07,687 --> 00:44:12,192
آنسة "براكن"، لا تحاولا شرائي أو تهديدي

663
00:44:12,567 --> 00:44:14,861
وإلاً ستقعان في المشاكل

664
00:44:16,029 --> 00:44:18,406
أذكرك منذ ليلة عيد الميلاد

665
00:44:19,699 --> 00:44:22,786
تحب مساعدة النساء
أليس كذلك أيها الضابط "وايت"؟

666
00:44:23,703 --> 00:44:25,372
ربما أنا فضولي لعين

667
00:44:25,830 --> 00:44:29,042
- أنت تلعن كثيراً
- وأنت تضاجعين من أجل المال

668
00:44:29,376 --> 00:44:32,921
هناك دم على قميصك، هل الضرب جزء من مهنتك؟

669
00:44:33,171 --> 00:44:34,756
- نعم
- هل تحب ضرب المجرمين؟

670
00:44:35,131 --> 00:44:37,759
- إذا كانوا يستحقون
- واليوم، هل كانوا يستحقون ذلك؟

671
00:44:39,594 --> 00:44:40,595
لست متأكداً

672
00:44:40,887 --> 00:44:42,305
- لكنك فعلت على أي حال
- نعم

673
00:44:43,056 --> 00:44:45,100
كالرجال الـ6 الذين ضاجعتهم اليوم

674
00:44:46,559 --> 00:44:48,478
في الحقيقة كانا اثنين فقط

675
00:44:51,022 --> 00:44:52,816
أنت مختلف أيها الضابط "وايت"

676
00:44:53,191 --> 00:44:57,570
أنت أول رجل منذ 5 سنوات
لم يقل إنني أشبه "فيرونيكا لايك"

677
00:44:57,946 --> 00:44:59,572
أنت أجمل منها

678
00:45:05,203 --> 00:45:06,246
كنت تتكلمين عن "بيرس باتشت"

679
00:45:07,914 --> 00:45:10,625
هو يستثمر جزءاً من دخلنا

680
00:45:11,000 --> 00:45:13,962
لا يتركنا نتعاطى المخدرات ولا يستغلنا

681
00:45:14,421 --> 00:45:18,174
هل يستوعب عقل الشرطي كل هذه التناقضات؟

682
00:45:20,468 --> 00:45:22,637
قد أخضعك لجراحة كي تُشبهي "فيرونيكا لايك"

683
00:45:23,012 --> 00:45:24,013
لا

684
00:45:24,556 --> 00:45:27,350
شعري ليس أشقراً، أما الباقي طبيعي

685
00:45:29,310 --> 00:45:31,771
هذا كل ما تحتاجه معرفته عني

686
00:45:33,106 --> 00:45:34,983
سررت بلقائك أيها الضابط

687
00:45:39,779 --> 00:45:41,990
- أود أن أراك من جديد
- أتريد موعداً؟

688
00:45:42,282 --> 00:45:43,450
أم تريد خدماتي؟

689
00:45:45,577 --> 00:45:46,619
لا أدري

690
00:45:47,036 --> 00:45:50,665
- إذا كان موعداً، ما اسمك الأول؟
- انسي الموضوع

691
00:45:51,749 --> 00:45:53,168
كانت غلطة

692
00:46:13,813 --> 00:46:15,190
"ليونارد بيدويل"؟

693
00:46:16,441 --> 00:46:18,318
انزل وكلمنا

694
00:46:20,487 --> 00:46:23,281
- كيف حال يسراك؟
- وما همك؟

695
00:46:23,656 --> 00:46:25,158
رأيتك تقاتل "كيد غافيلن"

696
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
أحب أسلوبك

697
00:46:29,787 --> 00:46:31,539
ماذا تريد سيدي الشرطي؟

698
00:46:32,457 --> 00:46:34,876
عندك أخ في السجن
أعلم ذلك لأنني أنا من أودعه هناك

699
00:46:35,126 --> 00:46:36,127
ولن يخرج قبل سنة 1970

700
00:46:36,503 --> 00:46:38,379
ما رأيك أن تكون 1960؟

701
00:46:38,796 --> 00:46:41,049
أعرف القاضي، والملازم "إكسلي"

702
00:46:41,424 --> 00:46:43,468
صديق للنائب العام

703
00:46:44,511 --> 00:46:45,637
أجل

704
00:46:46,137 --> 00:46:49,390
نبحث عن 3 من السود يحبون الرماية بالبنادق

705
00:46:49,766 --> 00:46:51,726
يملك أحدهم سيارة "ميركوري" بنية ببابين

706
00:46:52,185 --> 00:46:55,188
- أتريدني أن أشي؟
- هل تريد تخفيض 10 سنوات من حكم أخيك؟

707
00:46:55,563 --> 00:46:57,273
- قلنا 10 سنوات، صحيح؟
- نعم، 10 سنوات

708
00:46:57,649 --> 00:47:00,735
ليس عليك أن تقول أي شيء
انظر فقط إلى هذه القائمة

709
00:47:01,194 --> 00:47:02,570
وأشر بالإصبع

710
00:47:05,031 --> 00:47:08,910
إنه شخص سيئ، لذا سأقول لكم،
"شوغر راي كولنز"

711
00:47:09,077 --> 00:47:11,204
يقود سيارة بنية ببابين من طراز 1949

712
00:47:11,829 --> 00:47:13,414
سيارة رائعة

713
00:47:14,165 --> 00:47:18,253
لا أعرف بالنسبة للبنادق
لكنه يتسلى بقتل الكلاب

714
00:47:18,711 --> 00:47:19,879
إنه إنسان حقير

715
00:47:20,380 --> 00:47:23,383
انظر، إنه على بعد 5 دقائق من هنا

716
00:47:25,718 --> 00:47:27,095
ستتصلان بي صحيح؟

717
00:47:28,263 --> 00:47:29,556
بالنسبة لأخي؟

718
00:47:29,931 --> 00:47:32,058
تأمل خيراً يا "ليني"

719
00:47:38,189 --> 00:47:40,316
وصلنا، العنوان في الجهة الخلفية

720
00:47:57,792 --> 00:48:00,295
- واحد من زملائنا
- تباً، سبقونا

721
00:48:06,426 --> 00:48:07,635
اللعنة!

722
00:48:08,261 --> 00:48:09,512
نظاراتي

723
00:48:09,887 --> 00:48:11,014
أنت تمزح

724
00:48:12,599 --> 00:48:14,475
فقط لا تطلق النار علي

725
00:48:23,443 --> 00:48:25,111
ماذا تفعلان هنا؟

726
00:48:26,237 --> 00:48:27,822
كنا مارين بالحي فقط

727
00:48:28,239 --> 00:48:32,660
- ماذا وجدتما؟
- طلقات عيار 12 وعلبة ذخيرة ونقود

728
00:48:35,038 --> 00:48:37,624
وداعاً لقسم الآداب، يا مرحباً بوسام الشرف

729
00:48:37,999 --> 00:48:39,626
تباً لك "فنسنز"! هذه قضيتنا

730
00:48:40,001 --> 00:48:41,002
هدوء

731
00:48:41,377 --> 00:48:44,797
أنا الأعلى رتبة هن، اسنعمل كفريق، وانتهى

732
00:48:50,261 --> 00:48:51,262
أجل صحيح

733
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
كم مدخل هنا؟

734
00:48:54,057 --> 00:48:56,142
واحد فقط، من الدرج

735
00:48:57,644 --> 00:48:59,520
إنه رجل جدي

736
00:49:14,202 --> 00:49:16,287
- الشرطة!
- اللعنة! لا تطلق النار!

737
00:49:16,412 --> 00:49:17,330
لا!

738
00:49:18,289 --> 00:49:19,707
- لا تتحرك
- لقنه درساً "جاك"!

739
00:49:19,832 --> 00:49:20,667
اخرس!

740
00:49:20,750 --> 00:49:21,918
أنت قلق، أليس كذلك؟

741
00:49:22,210 --> 00:49:23,211
لا تقتلهم

742
00:49:25,463 --> 00:49:27,048
- ارجع!
- ارجع!

743
00:49:28,299 --> 00:49:29,509
ابتعد عني!

744
00:49:29,717 --> 00:49:30,677
قف بجانب الحائط!

745
00:49:30,843 --> 00:49:32,220
قف بجانب الحائط!

746
00:49:32,345 --> 00:49:34,514
- ارفع يديك!
- هيا أيها الضخم!

747
00:49:35,515 --> 00:49:37,183
اصمت! ضع يديك وراء ظهرك!

748
00:49:38,518 --> 00:49:39,519
إذاً...

749
00:49:40,144 --> 00:49:41,729
كيف تجد العمل خارج المكتب؟

750
00:49:46,484 --> 00:49:48,820
- من صاحب السيارة البنية؟
- في الغرفة 1

751
00:49:49,028 --> 00:49:50,363
جاء هذا من قسم الأدلة الجنائية

752
00:49:50,738 --> 00:49:52,115
"حرق الثياب

753
00:49:53,574 --> 00:49:55,410
سجن الأحداث"

754
00:49:58,913 --> 00:50:00,623
المكان مزدحم هنا

755
00:50:01,290 --> 00:50:03,000
هؤلاء قتلوا "ستانسلاند"

756
00:50:19,726 --> 00:50:22,478
علامات الذخيرة المطلقة
من بنادق المشتبه بهم

757
00:50:22,854 --> 00:50:25,815
متطابقة مع طلقات حادثة "نايت آول"

758
00:50:26,274 --> 00:50:28,067
أريد اعترافات "إدموند"

759
00:50:28,568 --> 00:50:30,570
لا بد أن ليلة من التفكير جعلتهم أكثر ليونة

760
00:50:31,904 --> 00:50:33,322
سأجعلهم يعترفون يا سيدي

761
00:50:53,676 --> 00:50:56,554
هل أنت متأكد من أن العبقري
مناسب للمهمة يا كابتن؟

762
00:50:57,305 --> 00:51:00,183
أظنك ستتفاجأ بما هو قادر على فعله

763
00:51:02,602 --> 00:51:04,562
عمرك سنة 22، أليس كذلك؟

764
00:51:10,067 --> 00:51:11,819
هل قسا عليك شرطي من قبل؟

765
00:51:14,238 --> 00:51:16,949
- إذاً عمرك 22، أليس كذلك؟
- لماذا تردد السؤال؟

766
00:51:17,325 --> 00:51:19,619
بهذا العمر، تنتظرك غرفة الغاز

767
00:51:20,119 --> 00:51:22,371
كان يجب أن تقوم بهذه الجريمة
قبل سنتين على الأقل

768
00:51:22,747 --> 00:51:25,875
لأنه لو فعلت، لحُكم عليك بالسجن المؤبد
ولنُقلت إلى سجن الأحداث

769
00:51:26,083 --> 00:51:27,877
ثم كنت لتُنقل إلى سجن الراشدين

770
00:51:28,377 --> 00:51:30,087
فتجد لنفسك خنيثاً

771
00:51:30,588 --> 00:51:32,340
لا أتعاطى مع الخنيثين

772
00:51:35,384 --> 00:51:38,095
- "لويس"
- ماذا؟

773
00:51:39,722 --> 00:51:42,350
كنت معه في سجن الأحداث؟

774
00:51:42,600 --> 00:51:46,354
لماذا تسألني عنه؟ شؤونه لا تعنيني

775
00:51:46,604 --> 00:51:49,941
يقول "لويس" إنك تخنثت هناك أيها الحلو

776
00:51:50,358 --> 00:51:54,320
لم تتحمل الوضع فوجدت شاباً أبيض ضخم يحميك

777
00:51:54,570 --> 00:51:56,155
قال إنهم كانوا ينادونك بالحلو

778
00:51:56,781 --> 00:51:58,991
لأنك كنت حلواً معهم

779
00:52:00,076 --> 00:52:01,869
"لويس" هو الخنيث يا رجل!

780
00:52:01,953 --> 00:52:04,997
- أنا كنت أراقب الممر، لويس هو الخنيث
- اللعنة!

781
00:52:05,790 --> 00:52:09,752
كان يمارس الشذوذ من أجل الحلوى
عقله أصغر من عقل الكلب

782
00:52:10,920 --> 00:52:12,338
سمعت إنك تحب قتل الكلاب

783
00:52:12,839 --> 00:52:14,841
الكلاب لا تستحق الحياة

784
00:52:17,009 --> 00:52:18,469
لديك الرأي ذاته عن البشر أيضاً؟

785
00:52:18,678 --> 00:52:20,304
ماذا تقصد؟

786
00:52:20,805 --> 00:52:22,139
وجدنا البنادق

787
00:52:22,515 --> 00:52:23,891
ليس عندي أي بنادق

788
00:52:24,141 --> 00:52:26,477
لماذا كنت تحرق الملابس؟

789
00:52:26,853 --> 00:52:27,854
ماذا؟

790
00:52:28,354 --> 00:52:32,650
رأتك جارتك ترمي ملابس في المحرقة

791
00:52:33,025 --> 00:52:34,026
الأمر لا يبدو جيداً

792
00:52:34,527 --> 00:52:36,529
لن أتكلم قبل حضور القاضي

793
00:52:36,821 --> 00:52:40,157
كنت مخدراً؟ قبضنا عليكم بحالة ضياع

794
00:52:40,533 --> 00:52:42,952
"تاي" و"لويس" مدمنان، ولست أنا

795
00:52:43,327 --> 00:52:44,871
من أين جلبا المخدرات؟

796
00:52:46,330 --> 00:52:47,331
هيا

797
00:52:47,915 --> 00:52:51,002
أعطني اسماً أرضي به النائب العام
سيجعلني أبدوا مميزاً بنظره

798
00:52:51,377 --> 00:52:54,922
وسأقول إن "راي" الحلو
ليس وغداً مثل شركائه المخنثين

799
00:53:00,303 --> 00:53:01,554
حسناً يا "ريموند"

800
00:53:01,804 --> 00:53:03,973
أخبرني شيئاً آخر عن "جونز" و"فونتين"

801
00:53:04,390 --> 00:53:05,641
من أين يحصلان على المخدرات؟

802
00:53:08,686 --> 00:53:10,062
"رولان نافاريت"

803
00:53:12,481 --> 00:53:14,275
هو يدير وكراً في حي "بانكر هيل"

804
00:53:14,650 --> 00:53:16,569
ويبيع ملح البربيوتك

805
00:53:17,486 --> 00:53:18,988
أُقر أن "إكسلي" بارع

806
00:53:19,363 --> 00:53:20,364
سأرتاح قليلاً

807
00:53:24,327 --> 00:53:27,204
تكلمت عن غرفة الغاز

808
00:53:28,247 --> 00:53:30,625
ولم تستفسر عن الأمر حتى

809
00:53:31,459 --> 00:53:34,003
كأن كلمة مذنب مكتوبة على جبهتك

810
00:53:38,841 --> 00:53:40,551
كان ذلك رائعاً يا "إدموند"

811
00:53:41,052 --> 00:53:42,053
هذا الشاب مستعد للاعتراف

812
00:53:49,977 --> 00:53:52,480
أعط الصحيفة لـ"جونز" أريده أن يعرف

813
00:53:52,730 --> 00:53:55,107
وحرر يديه كي يستطيع أن يقرأ

814
00:53:55,608 --> 00:53:59,195
"راي كولينز" وشى بك
يقول إنك صاحب فكرة المقهى

815
00:53:59,612 --> 00:54:03,741
أنا أظن أنها فكرته، تكلم وسأنقذك من الموت

816
00:54:04,742 --> 00:54:07,411
مات 6 أشخاص، ولا بد من أن يدفع أحد الثمن

817
00:54:07,787 --> 00:54:10,623
قد تكون أنت أو قد يكون "راي"

818
00:54:12,875 --> 00:54:14,627
يقول أنك خنيث يا "لويس"

819
00:54:15,044 --> 00:54:18,798
- يقول إنك كنت تمارس الشذوذ الجنسي
- لم أقتل أحداً!

820
00:54:21,300 --> 00:54:22,301
بني

821
00:54:24,261 --> 00:54:26,722
أنت تعرف ماذا ينتظرك إن لم تتكلم

822
00:54:27,098 --> 00:54:29,892
الإعدام بالغاز، فاعترف بما فعلت

823
00:54:31,143 --> 00:54:32,728
لم أقصد إيذاءها

824
00:54:33,104 --> 00:54:35,856
- قد تكون بخير
- بخير؟

825
00:54:37,108 --> 00:54:40,403
إنهم في المشرحة، كانوا ميتين عندما تركتهم

826
00:54:40,736 --> 00:54:45,157
أردت فقط أن أفقد عذريتي،
إن لم تمت لن أُعدم

827
00:54:45,574 --> 00:54:47,994
إن لم تمت لن أُعدم

828
00:54:48,369 --> 00:54:50,871
"لويس"، من هي الفتاة؟ ما اسمها؟

829
00:54:51,539 --> 00:54:53,040
عمن تتكلم؟

830
00:54:53,749 --> 00:54:55,418
هل كانت في مقهى "نايت آول"؟

831
00:54:56,085 --> 00:54:58,421
اسمعني، "لويس" هل كانت في المقهى؟

832
00:55:05,886 --> 00:55:08,180
- أخبار الصحف هذه كلها أكاذيب
- أين الفتاة التي يتحدث عنها؟

833
00:55:08,639 --> 00:55:09,515
هل قتلتها؟

834
00:55:10,266 --> 00:55:12,560
أردت أن يفقد "لويس" عذريته
لكن هذا لم يكن كافياً

835
00:55:12,643 --> 00:55:15,021
فخرجت الأمور عن السيطرة وتسببتم بإيذائها

836
00:55:15,146 --> 00:55:17,231
نزفت على ثيابكم، فحرقتم الثياب

837
00:55:17,606 --> 00:55:19,525
من قال ذلك؟

838
00:55:19,817 --> 00:55:21,152
اسمعني الآن

839
00:55:21,527 --> 00:55:23,946
إذا كانت الفتاة حية،
فهي فرصتكم الوحيدة للنجاة

840
00:55:24,196 --> 00:55:25,406
- أظن أنها حية
- أتظن ذلك؟

841
00:55:25,990 --> 00:55:27,241
أين هي الآن؟

842
00:55:27,616 --> 00:55:29,452
هل تركتموها في مكان ما؟

843
00:55:30,953 --> 00:55:32,455
- أخبرني أين هي
- ابتعد!

844
00:55:34,582 --> 00:55:36,208
ماذا تفعل؟

845
00:55:36,459 --> 00:55:37,668
لا!

846
00:55:38,794 --> 00:55:39,837
"وايت"!

847
00:55:40,963 --> 00:55:44,800
- من 1 إلى 6، أين الفتاة؟
- أنا أسيطر على الأمر!

848
00:55:45,051 --> 00:55:46,802
- ضع المسدس جانباً
- أين الفتاة؟

849
00:55:52,850 --> 00:55:54,477
- "سلفستر"
- ماذا؟

850
00:55:54,894 --> 00:55:58,105
"سلفستر فيتش"، 109 "أفالون"

851
00:55:58,939 --> 00:56:01,442
بيت بني عند الزاوية في الطابق العلوي

852
00:56:13,913 --> 00:56:16,123
- أعطني دقيقة أيها الكابتن
- لك هذا

853
00:56:22,338 --> 00:56:23,714
لا تتحركوا

854
00:56:23,839 --> 00:56:25,341
سيدخل بقيتنا من الأمام

855
00:56:25,800 --> 00:56:28,010
ابقوا مستعدين حتى أعطي إشارتي

856
00:58:53,530 --> 00:58:55,241
ذهب من خلفنا سيدي

857
00:58:56,992 --> 00:59:00,746
يا آنسة أنا الملازم "إكسلي"
آسف لكن أريد أن أسأل متى تركوك...

858
00:59:01,038 --> 00:59:02,289
خذوها إلى المشفى

859
00:59:02,373 --> 00:59:05,459
- أعرف أن الموقف صعب...
- اسمعني، انس الترقية

860
00:59:06,001 --> 00:59:07,127
لا تزعجها

861
00:59:07,503 --> 00:59:10,130
شخص عار مع مسدس، من سيصدق هذا؟

862
00:59:10,381 --> 00:59:12,091
ابتعد عني

863
00:59:12,716 --> 00:59:17,137
- كيف ستفسر هذا في التقرير؟
- إنها العدالة، قد نال ما يستحق

864
00:59:17,554 --> 00:59:18,514
العدالة!

865
00:59:18,597 --> 00:59:20,849
أنت لا تعرف معنى هذه الكلمة
أيها الجاهل اللعين

866
00:59:21,433 --> 00:59:24,603
حقاً؟ أتظن أني سأجعل صورك تظهر في الجرائد؟

867
00:59:24,853 --> 00:59:27,064
لم تلاحق المجرمين
على سبيل التغيير بدل ملاحقة الشرطة؟

868
00:59:27,314 --> 00:59:29,817
"ستانسلاند" نال ما يستحق،
وستناله أنت أيضاً

869
00:59:39,535 --> 00:59:43,789
- هون عليك يا "باد"
- هذا يكفي، هيا

870
00:59:44,415 --> 00:59:46,667
تحاشاه عندما يفور دمه

871
00:59:46,834 --> 00:59:48,168
إنه دائماً هكذا

872
00:59:49,753 --> 00:59:51,755
يجدر بك البقاء بعيداً عنه إذاً

873
00:59:52,673 --> 00:59:55,884
"ريموند كولينز"، "تاي جونز" و"لويس فونتين"

874
00:59:56,260 --> 00:59:58,846
إنهم مسلحون وخطيرون

875
00:59:59,221 --> 01:00:01,807
أكرر، هرب مشتبهو حادثة "نايت آول"

876
01:00:02,308 --> 01:00:04,101
كيف هربوا من النافذة؟

877
01:00:04,351 --> 01:00:06,186
قفزوا من الطابق الثاني

878
01:00:06,437 --> 01:00:10,566
تركوا الفتاة عند منتصف الليل
كان بإمكانهم الوصول إلى المقهى الساعة 1

879
01:00:11,608 --> 01:00:14,987
إن كان السؤال من أين كانوا
يأتون بالمخدرات؟ ما الجواب؟

880
01:00:15,237 --> 01:00:17,197
لم أصل إلى ذلك الجزء بعد

881
01:00:17,614 --> 01:00:21,160
"رولان نافاريت" يعيش في "بانكر هيل"
يدير وكراً ويبيع ملح البربيوتك...

882
01:00:23,495 --> 01:00:24,830
هل رأى أحدكم "جاك فنسنز"؟

883
01:00:26,957 --> 01:00:28,375
هل حدث شيء ما أيها الملازم؟

884
01:00:28,751 --> 01:00:30,502
أحتاج للدعم، تعال

885
01:00:47,811 --> 01:00:49,980
- ماذا؟
- لا شيء هيا بنا

886
01:00:58,614 --> 01:00:59,907
هذا هو المخبأ

887
01:01:04,536 --> 01:01:05,537
رقم 404

888
01:01:27,351 --> 01:01:29,019
لا تتحركوا!

889
01:01:29,436 --> 01:01:30,437
ابق مكانك!

890
01:01:30,646 --> 01:01:32,523
- أنتم رهن الاعتقال
- لا تطلق النار

891
01:01:32,773 --> 01:01:34,316
- لا تطلق النار
- أيديكم لأعلى!

892
01:01:34,566 --> 01:01:35,692
لا تتحركوا!

893
01:02:27,870 --> 01:02:30,998
ها هو، أبليت بلاءً حسناً

894
01:02:31,206 --> 01:02:34,334
كان يجب أن ترى ذلك، كان الدم في كل مكان

895
01:02:35,002 --> 01:02:36,920
من كان يتخيل ذلك! "إد" صاحب البندقية

896
01:02:37,004 --> 01:02:38,297
"إد" صاحب البندقية

897
01:02:38,422 --> 01:02:39,923
- لينظفه أحد
- حاضر يا كابتن

898
01:02:40,090 --> 01:02:41,341
- "إد" صاحب البندقية
- تعال يا فتى

899
01:02:42,092 --> 01:02:44,261
3 مجرمون من المقهى
ضابط واحد يقتلهم في "هيل بانكر"

900
01:02:44,553 --> 01:02:48,348
"إدموند جي إكسلي" صاحب سجل ممتاز

901
01:02:48,724 --> 01:02:51,059
خلال 7 سنوات خدمة في الشرطة

902
01:02:51,435 --> 01:02:54,354
وقد أظهر مؤخراً شجاعة مدهشة

903
01:02:55,481 --> 01:02:57,524
ويشرفني أن أقلده أبرز وسام

904
01:02:57,900 --> 01:02:59,443
ميدالية الشجاعة

905
01:02:59,818 --> 01:03:01,695
- ماذا كانت ماركة سيارة؟
- كانت سيارة "فورد"

906
01:03:01,778 --> 01:03:02,654
متأكدة؟

907
01:03:02,738 --> 01:03:05,908
يقود زوجي دائماً سيارة "فورد"
وأنا أعرف كيف يبدو شكلها، إن زوجي...

908
01:03:05,991 --> 01:03:08,619
عفواً سيدتي، نريد الوقائع فقط
هل كان لونها فاتحاً أم غامقاً؟

909
01:03:08,785 --> 01:03:12,372
فاتحاً، وهذا كل ما أذكره حضرة الضابط

910
01:03:13,415 --> 01:03:15,292
شكراً سيدتي، ساعدتنا كثيراً

911
01:03:15,959 --> 01:03:17,461
أوقفوا التصوير! جيدة

912
01:03:17,836 --> 01:03:20,756
- إنه "جاك"!
- قد عاد "جاك"!

913
01:03:21,131 --> 01:03:23,008
عاد "جاك"

914
01:03:56,208 --> 01:03:59,711
أخبر السيد "باتشت" ألا شيء سيُغير اختياري

915
01:04:11,431 --> 01:04:16,103
قد يتفاجأ البعض
عندما يعترف مسؤول رسمي بخطئه

916
01:04:17,062 --> 01:04:19,398
ولكن بعد التفكير ملياً

917
01:04:20,107 --> 01:04:23,193
أنا أغير موقفي حول الموضوع أمام المجلس

918
01:04:25,153 --> 01:04:28,282
"إلى الغرب يا أميركا" شعار مشهور

919
01:04:28,657 --> 01:04:32,202
واليوم جاءت خاتمة المطاف، لا إشارات ضوئية

920
01:04:32,619 --> 01:04:37,082
ولا إشارات سير، من وسط المدينة
حتى الشاطئ في 20 دقيقة

921
01:05:08,030 --> 01:05:10,157
بماذا سنبدأ؟

922
01:05:12,284 --> 01:05:13,702
الدعارة؟

923
01:05:15,537 --> 01:05:16,747
القمار؟

924
01:05:20,208 --> 01:05:24,212
عد إلى "جيرسي" يا فتى، هنا مدينة الملائكة

925
01:05:24,504 --> 01:05:26,590
وأنت لا تملك أجنحة

926
01:05:49,571 --> 01:05:51,782
سررت لرؤيتك مجدداً

927
01:06:29,236 --> 01:06:32,406
كنت أتساءل
متى ستطرق بابي أيها الضابط "وايت"

928
01:06:33,156 --> 01:06:34,157
ناديني "باد"

929
01:06:35,867 --> 01:06:36,910
"باد"

930
01:06:56,596 --> 01:06:59,641
"أريزونا"، "بيسبي"

931
01:07:06,440 --> 01:07:07,441
لماذا أنا؟

932
01:07:09,609 --> 01:07:10,736
لا أدري

933
01:07:47,439 --> 01:07:48,523
هذه الانتخابات

934
01:07:48,899 --> 01:07:52,027
تحدد مستقبل تعزيز الأمن في "لوس أنجلوس"

935
01:07:52,402 --> 01:07:53,653
والمستشار "روجرز"

936
01:07:53,737 --> 01:07:55,655
- يجسد هذا المستقبل
- مرحباً "جاك"

937
01:07:55,781 --> 01:07:57,365
فلنكن كرماء

938
01:07:57,616 --> 01:08:01,995
ليعاد انتخاب الرجل الشريف
النائب العام سيتفضل بكلمة

939
01:08:05,499 --> 01:08:08,460
شكراً يا "بريت تشايز"
نجم مسلسل "بادج اوف اونر"

940
01:08:10,962 --> 01:08:15,258
أنا متحمس جداً لوجودي في موقع تصوير
"بادج اوف اونر"

941
01:08:15,342 --> 01:08:17,093
"فنسنز الكبير"! "جاكي"

942
01:08:18,804 --> 01:08:20,347
يسعدني أن أراك من جديد

943
01:08:20,722 --> 01:08:23,350
- كيف تسير الأمور يا "سيد"؟
- كالحديد

944
01:08:23,725 --> 01:08:26,561
- النائب العام راض عنك يا "جاكي"؟
- تماماً

945
01:08:26,937 --> 01:08:29,189
أراد طردي في عيد الميلاد الماضي كمزحة

946
01:08:29,564 --> 01:08:31,024
ما رأيك بأن تنتقم؟

947
01:08:31,399 --> 01:08:35,987
زائد الـ50 دولاراً
لصندوق تقاعد "جاك فنسنز"

948
01:08:36,112 --> 01:08:39,616
- هل تعرف أن النائب العام مثلي؟
- أنت تمزح!

949
01:08:42,327 --> 01:08:45,622
هل تذكر "مات رينولدز"
المخدرات وافتتاح الفيلم ليلة الميلاد؟

950
01:08:45,914 --> 01:08:48,166
- خرج للتو من السجن
- ماذا يفعل هنا؟

951
01:08:49,125 --> 01:08:51,503
جاء للمظاهر، وهو مفلس

952
01:08:51,878 --> 01:08:54,089
سيمارس الجنس مع النائب العام بـ100 دولار

953
01:08:54,464 --> 01:08:57,300
ضعف ما قبضت لتقضي على مستقبله

954
01:08:58,468 --> 01:09:01,555
- تعال إلى هنا يا "مات"
- لا تأت به!

955
01:09:06,601 --> 01:09:08,186
النائب العام هنا

956
01:09:10,522 --> 01:09:11,439
نعم

957
01:09:13,567 --> 01:09:14,776
هل تريد كأساً؟

958
01:09:15,735 --> 01:09:18,905
- نعم
- اهتم به قليلاً يا "جاك"

959
01:09:19,281 --> 01:09:22,993
"مات" أعرفك على "جاك"، لا أسرار بيننا

960
01:09:28,373 --> 01:09:30,625
- كيف الحال؟
- بخير، وأنت؟

961
01:09:30,917 --> 01:09:32,043
أنا على ما يرام

962
01:09:35,171 --> 01:09:36,923
هل التقينا سابقاً؟

963
01:09:39,384 --> 01:09:40,427
نعم

964
01:09:41,678 --> 01:09:42,888
أكان ذلك في حفلة؟

965
01:09:43,305 --> 01:09:45,015
شيء من هذا القبيل

966
01:09:46,725 --> 01:09:48,268
حفلة "زهرة الزنبق"؟

967
01:09:49,644 --> 01:09:50,687
بالضبط

968
01:09:51,479 --> 01:09:52,856
"زهرة الزنبق"

969
01:09:53,607 --> 01:09:55,442
"كل ما تشتهيه"

970
01:09:55,817 --> 01:09:58,737
مخدرات ومومسات يشبهن نجوم السينما

971
01:09:58,904 --> 01:10:00,697
"بيرس باتشت" عنده كل ما تطلب

972
01:10:01,781 --> 01:10:03,450
أنا من رأيك

973
01:10:03,825 --> 01:10:06,244
"بيرس" ليس كالناس العاديين

974
01:10:08,038 --> 01:10:09,873
أحبه ولكن...

975
01:10:13,001 --> 01:10:14,336
يخيفني

976
01:10:15,211 --> 01:10:17,756
فعلاً؟ كيف ذلك؟

977
01:10:18,924 --> 01:10:23,720
عندما وصلت إلى "لوس أنجلوس"
لم أتصور أنني سأنتهي هكذا

978
01:10:25,180 --> 01:10:27,724
صحيح، لست الوحيد

979
01:10:28,350 --> 01:10:30,310
تشجع واشرب يا فتى

980
01:10:35,315 --> 01:10:37,400
لا أظن أنه يجب أن أفعل ذلك

981
01:10:37,984 --> 01:10:40,070
هذه ليست أول مرة لك

982
01:10:40,320 --> 01:10:44,783
"جاكي" يعرف طاقم "بادج اوف اونر"
افعل هذا وقد تنال دوراً في المسلسل

983
01:10:45,158 --> 01:10:47,911
أشعر أنك ستنال عقداً، أليس كذلك يا "جاك"؟

984
01:10:50,664 --> 01:10:51,915
هيا النائب العام وحده

985
01:10:52,040 --> 01:10:54,668
اذهب وعرف عن نفسك

986
01:10:55,126 --> 01:10:57,671
أقنعه "جاك" حدثه عن المسلسل

987
01:10:57,963 --> 01:11:01,174
نعم، ستحصل حتماً على دور

988
01:11:01,591 --> 01:11:02,592
لكن...

989
01:11:03,009 --> 01:11:08,139
سيحصل هذا لاحقاً، أما الليلة مثل دوراً آخر

990
01:11:08,515 --> 01:11:11,226
- مثل عمل تمثيل
- تمثيل، بالضبط

991
01:11:11,476 --> 01:11:12,477
- صحيح
- أجل

992
01:11:12,727 --> 01:11:15,313
- لن يعرف أحد بذلك؟
- أبداً

993
01:11:17,691 --> 01:11:19,192
سيكون سرنا

994
01:11:21,528 --> 01:11:22,404
حسناً

995
01:11:23,154 --> 01:11:26,366
- نعم، عمل تمثيل
- تماماً، هيا الآن

996
01:11:29,953 --> 01:11:31,579
عمل تمثيل؟

997
01:11:33,665 --> 01:11:35,917
إذا عرف كيف يغريه، وسيعرف

998
01:11:36,167 --> 01:11:38,962
سيكونان في نزل "هوليوود سنتر"
في الغرفة 203

999
01:11:39,212 --> 01:11:42,048
سنلتقي عند منتصف الليل لنصور

1000
01:11:42,507 --> 01:11:45,552
قد نظهر اسم "هوليوود" في الصورة هذه المرة

1001
01:11:46,928 --> 01:11:48,555
ماذا تعرف عن "بيرس باتشت"؟

1002
01:11:50,390 --> 01:11:51,933
أعرف ما تعرف عن "باتشت"

1003
01:11:52,308 --> 01:11:57,272
ثري جداً، استثمر في الطرق السريعة
ليزداد ثراءً، لماذا تسأل؟

1004
01:11:57,939 --> 01:11:59,899
هناك إشاعات...

1005
01:12:00,275 --> 01:12:03,486
دعارة فخمة، مخدرات ومومسات كنجوم السينما

1006
01:12:04,612 --> 01:12:08,533
"باتشت" في منطقة وسطى كما أسميها
ليس مثلياً وليس شيوعياً

1007
01:12:08,783 --> 01:12:12,037
لا يسهل علي بحثي الدؤوب عن الفضائح

1008
01:12:17,792 --> 01:12:21,755
تصور أن يُوظف منتجوا،
مسلسل "بادج اوف اونر" شاباً

1009
01:12:22,130 --> 01:12:25,175
تصدر غلاف مجلة "هاش هاش"
لفضح الأسرار مرتين بسنة واحدة!

1010
01:12:25,300 --> 01:12:26,593
أراك لاحقاً يا "سيد"

1011
01:12:27,010 --> 01:12:30,889
منتصف الليل
أضمن لك كل النشاطات غير المشروعة

1012
01:12:53,078 --> 01:12:56,915
مشروبات "فروليك روم"

1013
01:13:04,172 --> 01:13:06,216
- كأس آخر؟
- أجل

1014
01:13:32,158 --> 01:13:34,577
نزل "هوليوود سنتر"

1015
01:13:50,760 --> 01:13:51,761
يا فتى

1016
01:13:58,268 --> 01:13:59,269
"مات"

1017
01:13:59,769 --> 01:14:02,230
هيا يا فتى، لا داعي لأن...

1018
01:14:34,053 --> 01:14:36,347
شكراً لما فعلته من أجلي

1019
01:14:36,681 --> 01:14:39,225
لأنك قتلت الأوغاد الذين اغتصبوني

1020
01:14:39,642 --> 01:14:42,395
بلغ الشرطي "وايت" شكري رجاءً

1021
01:14:42,645 --> 01:14:43,605
بالتأكيد

1022
01:14:45,607 --> 01:14:49,110
رأيته يدخل ولا أذكر شيئاً آخر

1023
01:14:49,360 --> 01:14:50,403
الحمد لله

1024
01:14:51,946 --> 01:14:54,407
أنت تذكرين في أي وقت تركك الزنوج؟

1025
01:14:54,657 --> 01:14:57,785
قلت في شهادتك، إنهم تركوك في منتصف الليل

1026
01:14:58,036 --> 01:14:59,120
قد يكون ذلك صحيحاً

1027
01:15:04,667 --> 01:15:06,002
"قد يكون ذلك صحيحاً"، ماذا تعنين؟

1028
01:15:06,294 --> 01:15:09,839
لا أعرف متى تركوني، لكنني أردت موتهم

1029
01:15:10,381 --> 01:15:13,676
من ليهتم بمغتصبي فتاة مكسيكية

1030
01:15:14,010 --> 01:15:16,930
لو لم يقتلوا الأشخاص البيض
في مقهى "نايت آول"؟

1031
01:15:18,014 --> 01:15:20,308
فعلت ذلك من أجل العدالة

1032
01:15:20,475 --> 01:15:22,477
"إيناز"! ها هو "إكسلي"، من هنا

1033
01:15:22,727 --> 01:15:23,770
ابتسمي يا "إيناز"

1034
01:15:24,854 --> 01:15:27,232
إذاً، هل رأيت بطلك يا آنسة؟

1035
01:15:27,941 --> 01:15:32,237
ما رأيكم بالعنوان؟ "ضحية الاغتصاب
يصطحبها بطل (نايت آول)"

1036
01:15:38,243 --> 01:15:40,328
كل ما عندهم هي "فيرونيكا لايك" فقط

1037
01:15:42,664 --> 01:15:44,832
وأنا عندي "لين مارغريت براكن"

1038
01:15:55,885 --> 01:15:56,970
"بيسبي"؟

1039
01:15:59,514 --> 01:16:00,890
نشأت فيها

1040
01:16:03,101 --> 01:16:07,480
وسأعود إليها بعد سنتين، لأفتح متجر ألبسة

1041
01:16:09,607 --> 01:16:12,694
فتيات "بيسبي" تنقصهن الأناقة

1042
01:16:18,366 --> 01:16:19,867
ما سبب هذه الندبة؟

1043
01:16:21,703 --> 01:16:25,540
كان عمري 12 سنة، هاجم أبي أمي
وبيده زجاجة، فاعترضته

1044
01:16:27,709 --> 01:16:29,168
أنقذتها

1045
01:16:30,712 --> 01:16:31,879
لفترة قصيرة

1046
01:16:35,174 --> 01:16:38,303
- أتدخل بما لا يعنيني آسفة...
- ربطني بالمدفأة

1047
01:16:39,220 --> 01:16:42,265
وشاهدته يضربها حتى الموت بقضيب حديد

1048
01:16:44,809 --> 01:16:46,227
تركني في مكاني

1049
01:16:48,855 --> 01:16:51,733
بعد 3 أيام عثر علينا، مسؤول الدوام المدرسي

1050
01:16:55,028 --> 01:16:56,779
لم يعثروا على أبي

1051
01:17:06,247 --> 01:17:08,082
ألهذا صرت شرطياً؟

1052
01:17:09,000 --> 01:17:10,293
لتنتقم؟

1053
01:17:12,003 --> 01:17:13,046
ممكن

1054
01:17:15,048 --> 01:17:16,466
هل تحب مهنتك؟

1055
01:17:19,886 --> 01:17:21,137
أحببتها

1056
01:17:23,264 --> 01:17:25,933
اليوم ألعب دور القوي
ودور الهدف في الوقت نفسه

1057
01:17:27,226 --> 01:17:28,436
أعني لو أمكنني...

1058
01:17:29,687 --> 01:17:33,524
ليتني أستطيع العمل
لقسم الجنايات كمحقق حقيقي

1059
01:17:35,860 --> 01:17:38,571
"إكسلي" الأحمق لم يقتل الفاعلين

1060
01:17:39,238 --> 01:17:42,283
قتلة "ستانسلاند" أحرار، أشعر بذلك

1061
01:17:42,658 --> 01:17:43,910
أشعر بذلك

1062
01:17:44,535 --> 01:17:46,120
هناك خلل بقصة المقهى

1063
01:17:46,746 --> 01:17:48,790
ولكنني لا أستطيع إثبات ذلك

1064
01:17:50,124 --> 01:17:51,959
لست ذكياً كفاية

1065
01:17:54,087 --> 01:17:57,298
يأتون بي ليخيفوا الآخرين

1066
01:18:00,635 --> 01:18:01,969
أنت مخطئ

1067
01:18:02,887 --> 01:18:05,306
وجدت "باتشت" ووجدتني

1068
01:18:05,807 --> 01:18:07,475
أنت حتماً ذكي

1069
01:18:19,278 --> 01:18:22,323
"باد وايت"، لماذا أنت هنا؟

1070
01:18:26,119 --> 01:18:27,912
لدي أسئلة حول جريمة المقهى

1071
01:18:28,287 --> 01:18:31,165
ألم تقرأ الصحف؟ أُقفلت القضية

1072
01:18:33,418 --> 01:18:35,002
ألا يضايقك شيء ما؟

1073
01:18:35,962 --> 01:18:39,674
بلى، أن عمال التوضيب لم ينقلوا
هذه الأغراض من هنا بعد

1074
01:18:44,345 --> 01:18:48,891
لدينا 3 بنادق أخذناها من المشتبه بهم
تشبه علامات الفوارغ من الجريمة

1075
01:18:49,475 --> 01:18:51,144
فماذا تريد بعد؟

1076
01:19:03,030 --> 01:19:04,866
هناك دم على الجدار

1077
01:19:05,491 --> 01:19:07,952
لم يُقتلوا كلهم في الحمام

1078
01:19:08,202 --> 01:19:11,747
- هذا دم "ستانسلاند"
- "ستانسلاند"

1079
01:19:12,665 --> 01:19:16,335
ضربوه على رأسه
وجروه وهو مغمي عليه على الأرجح

1080
01:19:18,171 --> 01:19:19,297
هل ضربوا غيره؟

1081
01:19:19,714 --> 01:19:22,967
لا لكنه كان شرطياً، ربما حاول التدخل

1082
01:19:26,888 --> 01:19:30,433
جبنة وقهوة سادة، كان هناك أحد بجانبه

1083
01:19:34,562 --> 01:19:36,063
بين الضحايا امرأتان، أليس كذلك؟

1084
01:19:36,564 --> 01:19:40,443
"باتي دولوكا" النادلة
والمدعوة "سوزان لافرتس"

1085
01:19:45,198 --> 01:19:46,908
"سوزان لافرتس"

1086
01:19:48,659 --> 01:19:50,036
ماذا عنها؟

1087
01:19:53,247 --> 01:19:54,415
أنت على الرحب والسعة

1088
01:19:56,125 --> 01:19:57,877
سيدة "لافرتس"

1089
01:20:00,671 --> 01:20:01,881
سيدة "لافرتس"؟

1090
01:20:02,215 --> 01:20:04,258
أنا الضابط "وايت"، شرطة "لوس أنجلوس"

1091
01:20:07,011 --> 01:20:10,264
حدثيني عن حبيب "سوزي"
الذي ذكرته أمام الطبيب الشرعي

1092
01:20:10,556 --> 01:20:12,892
"سوزي"، قلت لك إنه لا يعجبني

1093
01:20:13,518 --> 01:20:17,772
كان أكبر منك بكثير، وكان وقحاً معي

1094
01:20:19,690 --> 01:20:22,401
جاؤوا هنا مرة في غيابي

1095
01:20:22,485 --> 01:20:24,278
وكل ما قالته الجارة "جنسن"

1096
01:20:24,612 --> 01:20:28,032
إنها رأت حبيب "سوزي" ورجلاً آخر

1097
01:20:28,407 --> 01:20:30,076
وسمعت ضجة

1098
01:20:30,868 --> 01:20:34,789
- ماذا كان اسم حبيبها؟
- لم نتعرف بشكل لائق

1099
01:20:35,540 --> 01:20:38,084
نادته "سوزي" بلقب "مانس" أو "لانس"

1100
01:20:38,251 --> 01:20:40,378
"ستانس"؟

1101
01:20:40,795 --> 01:20:41,879
ممكن

1102
01:20:42,255 --> 01:20:44,298
- لا أدري
- انظري لهذه الصورة

1103
01:20:47,843 --> 01:20:50,221
هذا هو

1104
01:20:55,851 --> 01:20:58,187
قلت إن الجارة سمعت ضجة

1105
01:20:58,813 --> 01:21:00,940
أكان ذلك في الخارج أم في الداخل؟

1106
01:21:02,149 --> 01:21:03,317
في الخارج

1107
01:21:03,693 --> 01:21:07,530
قالت السيدة "جنسن" إنهم نزلوا تحت البيت

1108
01:21:11,742 --> 01:21:14,036
يجب أن ترحل الآن أيها الضابط

1109
01:21:15,371 --> 01:21:18,749
- ماذا يوجد هنا؟
- غرفة مليئة بأشياء قديمة

1110
01:21:19,000 --> 01:21:20,835
لا تُحرك ذلك!

1111
01:21:23,296 --> 01:21:26,966
بالنسبة للرائحة
أظن أنه جرذ ميت وراء الحائط

1112
01:21:28,342 --> 01:21:30,261
ابنتي "سوزي" كانت فتاة طيبة

1113
01:21:30,511 --> 01:21:33,514
لم تعرف المشاكل بحياتها

1114
01:22:44,877 --> 01:22:47,129
"ليلاند ميكز"؟ لم أسمع بك

1115
01:22:47,546 --> 01:22:49,006
يسمونني "باز"

1116
01:22:56,097 --> 01:22:57,139
هل كان جرذاً؟

1117
01:22:58,265 --> 01:22:59,975
نعم وكبير جداً

1118
01:23:02,436 --> 01:23:03,437
تفضلي

1119
01:23:04,438 --> 01:23:06,107
مع تحيات شرطة "لوس أنجلوس"

1120
01:23:23,416 --> 01:23:26,252
هذا ما وجدناه في معدة ضحية غرفة النزل

1121
01:23:26,460 --> 01:23:29,922
ممثل بدون عمل تناول فطائر
بطاطا مقلية، كحول وسائل منوي

1122
01:23:30,339 --> 01:23:32,717
عشاء مدهش، ألا تعتقد ذلك؟

1123
01:23:32,967 --> 01:23:35,886
هل يقلقك شيء بقضية المقهى؟

1124
01:23:36,137 --> 01:23:38,597
نعم، أنكم لا تتركون هذه القضية

1125
01:23:39,640 --> 01:23:43,185
- ما الذي تعنيه؟
- "باد وايت" سألني عنها هذا اليوم

1126
01:23:44,353 --> 01:23:45,479
"باد وايت"؟

1127
01:23:45,730 --> 01:23:48,149
أتعلم؟ ليس غبياً كما ظننت

1128
01:23:50,526 --> 01:23:53,154
هل قال إلى أين سيذهب بعد حديثه معك؟

1129
01:24:05,624 --> 01:24:07,460
دعوا ابنتي ترقد بسلام!

1130
01:24:08,127 --> 01:24:09,712
أريد أن أطرح بعض الأسئلة وحسب

1131
01:24:10,087 --> 01:24:12,631
الضابط "وايت" فتش تحت المنزل مسبقاً

1132
01:24:13,007 --> 01:24:14,008
تحت المنزل؟

1133
01:24:14,884 --> 01:24:17,136
- أين؟
- من الخلف

1134
01:24:18,679 --> 01:24:20,055
لم يجد إلا الجرذان

1135
01:24:23,684 --> 01:24:27,563
أريد تحديداً للهوية بأسرع وقت ممكن
ولا تكلم غيري

1136
01:24:28,230 --> 01:24:30,941
العرض الأول لفيلم ضبط الحشيشة

1137
01:24:31,066 --> 01:24:32,568
"فنسنز" أحتاج إلى مساعدتك

1138
01:24:32,777 --> 01:24:36,197
أنا مشغول الآن
لم لا تطلب أحد الشباب من الجنايات؟

1139
01:24:39,074 --> 01:24:41,786
لا أستطيع، أريد أحداً من خارج قسم الجنايات

1140
01:24:42,536 --> 01:24:45,331
أريدك أن تراقب "باد وايت"
حتى يخرج في مهمة هذا المساء

1141
01:24:46,707 --> 01:24:48,876
أسدني معروفاً واتركني وشأني

1142
01:24:50,377 --> 01:24:52,546
أتظن أن الزنوج الـ3 هم القتلة؟

1143
01:24:55,758 --> 01:24:58,219
- ماذا؟
- مجرد سؤال

1144
01:25:00,471 --> 01:25:03,224
لماذا تريد التوغل بعد

1145
01:25:03,557 --> 01:25:05,392
في قضية "نايت آول"

1146
01:25:05,726 --> 01:25:06,811
حضرة الملازم؟

1147
01:25:10,731 --> 01:25:12,316
"رولو توماسي"

1148
01:25:14,276 --> 01:25:16,070
أهناك المزيد أم يجب أن أحزر؟

1149
01:25:19,448 --> 01:25:21,492
كان "رولو" نشالاً

1150
01:25:26,038 --> 01:25:27,957
تواجه مع أبي وهو خارج الخدمة

1151
01:25:30,084 --> 01:25:33,045
قتل أبي بـ6 رصاصات وهرب

1152
01:25:34,713 --> 01:25:36,340
لا أحد يعرف من هو

1153
01:25:37,341 --> 01:25:39,218
اخترعت الاسم لأعطيه شخصية

1154
01:25:41,220 --> 01:25:42,221
ما قصدك

1155
01:25:42,972 --> 01:25:45,599
بسبب "رولو توماسي" أصبحت شرطياً

1156
01:25:46,517 --> 01:25:49,937
لأقبض على من يظن أن بوسعه الفرار

1157
01:25:51,480 --> 01:25:53,023
من أجل العدالة

1158
01:25:54,275 --> 01:25:57,111
وفي طريقي، نسيت ذلك

1159
01:26:01,365 --> 01:26:02,408
لماذا صرت شرطياً؟

1160
01:26:13,252 --> 01:26:14,837
لا أذكر

1161
01:26:21,760 --> 01:26:22,970
ماذا تريد "إكسلي"؟

1162
01:26:23,679 --> 01:26:25,264
أريد حل القضية وحسب

1163
01:26:25,973 --> 01:26:29,184
- قضية المقهى انتهت
- لا

1164
01:26:30,311 --> 01:26:32,354
أريد إنهاءها كما يجب

1165
01:26:32,521 --> 01:26:34,815
حتى لو كنت ستتحمل العواقب؟

1166
01:26:38,402 --> 01:26:40,154
حسناً يا مثقف، سأساعدك

1167
01:26:40,654 --> 01:26:43,282
هناك قصة لا يهتم بها قسم الجنايات

1168
01:26:43,616 --> 01:26:47,453
يقولون إنها مسألة قتل مثليين من"هوليوود"
وأنا لا أظن ذلك

1169
01:26:48,454 --> 01:26:51,540
تساعدني بقضيتي، أساعدك بقضيتك

1170
01:26:52,041 --> 01:26:54,793
- اتفقنا؟
- اتفقنا

1171
01:26:55,169 --> 01:26:58,464
قوة عظيمة في مدينة عظيمة، انضموا الآن

1172
01:27:27,493 --> 01:27:29,411
"جوني ستومباناتو"

1173
01:27:30,704 --> 01:27:33,916
الضابط "واندل وايت"، كيف الحال يا صديقي؟

1174
01:27:33,999 --> 01:27:35,334
لست صديقك

1175
01:27:36,210 --> 01:27:38,045
ولم أعد واشياً

1176
01:27:38,587 --> 01:27:40,714
تعرف شخصاً يدعى "باز ميكز"؟

1177
01:27:41,882 --> 01:27:43,592
يعمل لحساب "بيرس باتشت"

1178
01:27:44,093 --> 01:27:45,636
أيُفترض بي أن أعرف؟

1179
01:27:46,720 --> 01:27:49,848
كلاكما حارسان شخصيان
وتعملان بأوامر رئيسكما

1180
01:27:50,015 --> 01:27:51,225
أخبرني

1181
01:27:52,393 --> 01:27:54,395
نعم، أذكر الآن

1182
01:27:55,437 --> 01:27:58,899
شرطي سابق خمول، كما ستصبح أنت يوماً

1183
01:27:59,274 --> 01:28:00,526
هذا كل ما عندي

1184
01:28:01,610 --> 01:28:03,278
واحتفظ بالـ20 دولار

1185
01:28:08,909 --> 01:28:12,788
وماذا ستخبرني إذا أعدت لك خصيتيك
أيها الإيطالي اللعين؟

1186
01:28:13,372 --> 01:28:15,332
حسناً

1187
01:28:16,709 --> 01:28:18,877
هناك إشاعات تقول

1188
01:28:19,253 --> 01:28:22,131
إنه أخفى كمية من الهيرويين

1189
01:28:24,466 --> 01:28:27,428
- وبعد؟
- لا شيء

1190
01:28:27,761 --> 01:28:29,304
هرب

1191
01:28:41,817 --> 01:28:42,943
كلام فارغ

1192
01:28:43,902 --> 01:28:46,822
كيف له أن يسطو
على كمية كبيرة من الهيرويين؟

1193
01:28:47,948 --> 01:28:49,033
أنت على حق

1194
01:28:49,283 --> 01:28:51,076
كلام فارغ حتماً

1195
01:28:51,452 --> 01:28:53,912
وحتى لو فعل، ما كان ليستطيع بيعها

1196
01:28:54,288 --> 01:28:56,749
دون أن يسترعي الانتباه

1197
01:28:57,332 --> 01:29:01,211
ولذا فهو ممدد تحت منزل
في حي "إليزيان بارك" كجثة كريهة الرائحة

1198
01:29:02,796 --> 01:29:04,006
يا صديقي

1199
01:29:56,642 --> 01:29:59,019
"وايت" ليس غبياً في النهاية

1200
01:30:12,324 --> 01:30:16,036
لدينا "ريتا هايوورث" في المشرحة
و"فيرونيكا لايك" مع "وايت"

1201
01:30:16,829 --> 01:30:20,999
أظن أن قضيتينا مرتبطتان
إنها "زهرة الزنبق" من جديد

1202
01:30:21,333 --> 01:30:22,417
"زهرة الزنبق"؟

1203
01:30:23,502 --> 01:30:24,962
"كل ما تشتهيه"

1204
01:30:25,337 --> 01:30:26,338
أفلام إباحية

1205
01:30:26,839 --> 01:30:29,550
ومومسات من الطبقة الفخمة
تشبهن نجوم السينما

1206
01:30:29,883 --> 01:30:33,345
ومن يدري ماذا بعد؟
"رينولدز" الفتى الذي قُتل كان معنياً

1207
01:30:33,720 --> 01:30:35,180
وكذلك "بيرس باتشت"

1208
01:30:35,556 --> 01:30:36,723
المليونير؟

1209
01:30:37,391 --> 01:30:39,226
يجب أن نحدثه

1210
01:30:40,185 --> 01:30:42,062
أريد أن أستجوب "ستومباناتو" أولاً

1211
01:30:58,203 --> 01:31:01,039
تريد توقيعاً؟
اكتب طلباً لشركة "إم جي إم" إذاً

1212
01:31:01,707 --> 01:31:04,877
منذ متى يعطي الأنذال والمومسات توقيعات؟

1213
01:31:05,377 --> 01:31:08,213
- ماذا قلت؟
- شرطة "لوس أنجلوس"، اجلس

1214
01:31:08,422 --> 01:31:10,340
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

1215
01:31:10,591 --> 01:31:14,720
- اغربي يا عزيزتي
- أنت ترتكب خطأ فادحاً

1216
01:31:14,970 --> 01:31:16,847
- ابتعد عن طاولتنا
- اخرسي

1217
01:31:18,432 --> 01:31:20,893
مومس محسنة لتشبه "لانا ترنر"
ما تزال مومساً

1218
01:31:21,059 --> 01:31:21,935
أنت!

1219
01:31:22,019 --> 01:31:24,271
- كأنها "لانا ترنر" فعلاً
- إنها "لانا ترنر"

1220
01:31:25,189 --> 01:31:27,482
- ماذا؟
- إنها "لانا ترنر"

1221
01:31:36,742 --> 01:31:38,410
كيف لي أن أعرف؟

1222
01:31:54,801 --> 01:31:58,472
أظن أن قضية المقهى
من اختصاصك يا سيد "إكسلي"

1223
01:31:58,847 --> 01:32:01,308
شاهدتك على التلفاز عندما نلت وسامك

1224
01:32:02,976 --> 01:32:03,936
وأنت...

1225
01:32:04,603 --> 01:32:08,315
شرطي آخر شهير من "هوليوود"، أليس كذلك؟

1226
01:32:09,441 --> 01:32:13,278
فتاتك التي تبدو مثل "فيرونيكا لايك"
هي واحدة من مومساتك، أليس كذلك؟

1227
01:32:14,738 --> 01:32:17,658
- كلمة مبتذلة
- لماذا هي تواعد "باد وايت"؟

1228
01:32:18,283 --> 01:32:21,787
لماذا يتواعد الرجال والنساء سيد "إكسلي"؟

1229
01:32:24,790 --> 01:32:27,459
لنحاول شيئاً آخر، "زهرة الزنبق"

1230
01:32:27,960 --> 01:32:29,628
"كل ما تشتهيه"

1231
01:32:30,420 --> 01:32:31,838
وممثل اسمه

1232
01:32:32,297 --> 01:32:33,298
"مات رينولدز"

1233
01:32:35,008 --> 01:32:36,134
ألا يعني لك شيئاً؟

1234
01:32:37,928 --> 01:32:38,804
لا؟

1235
01:32:39,179 --> 01:32:40,889
نريد أجوبة يا "باتشت"

1236
01:32:43,684 --> 01:32:45,435
نريد كلنا شيئاً ما

1237
01:32:47,187 --> 01:32:49,815
- أيها الملازم "إكسلي" أجب رجاءً
- يا سلام كم هو هادئ

1238
01:32:52,359 --> 01:32:55,070
ملازم "إكسلي"، من فضلك أجبني

1239
01:32:56,238 --> 01:32:57,239
هنا "إكسلي"

1240
01:32:57,406 --> 01:33:00,242
الطبيب الشرعي يريد التحدث إليك
قد تعرف على الجثة

1241
01:33:00,909 --> 01:33:04,329
- أخبريه الرقيب "فنسنز" قادم للتحدث إليه
- عُلم

1242
01:33:04,496 --> 01:33:06,665
- سأوصلك إلى سيارتك
- إلى أين ذاهب؟

1243
01:33:06,915 --> 01:33:07,791
إلى منزل "لين براكن"

1244
01:33:08,458 --> 01:33:11,086
لأرى لماذا دفعها "باتشت"
في أحضان "باد وايت"

1245
01:33:11,920 --> 01:33:13,297
سأراك في حانة "فروليك روم"

1246
01:33:13,588 --> 01:33:17,301
يا لحظي، أنت تحصل على الفتاة
وأنا على الطبيب

1247
01:33:26,893 --> 01:33:30,022
مجلة "هاش هاش" لفضح الأسرار

1248
01:33:33,567 --> 01:33:36,153
كنت صاعداً لرؤيتك، هل حددت هويته؟

1249
01:33:36,403 --> 01:33:40,782
بفضل سجل الأسنان، شرطي سابق، "ليلاند ميكز"

1250
01:33:41,033 --> 01:33:42,034
"باز ميكز"؟

1251
01:33:42,200 --> 01:33:43,535
- تعرفه؟
- سمعت به

1252
01:33:43,785 --> 01:33:47,456
كان في الشرطة عندما وصلت، سمعة سيئة، شكراً

1253
01:33:48,081 --> 01:33:49,333
الوقائع فقط يا "جاك"

1254
01:33:49,583 --> 01:33:51,251
لا شيء غير الوقائع

1255
01:33:54,755 --> 01:33:56,048
هل تريد شيئاً حضرة الرقيب؟

1256
01:33:56,298 --> 01:33:59,593
كان "ليلاند ميكز" في شرطة الآداب
من 1939 إلى 1941، أريد سجل اعتقالاته

1257
01:33:59,885 --> 01:34:00,719
حاضر

1258
01:34:07,142 --> 01:34:09,603
آنسة "براكن" أنا الملازم "إكسلي"

1259
01:34:09,978 --> 01:34:11,104
أعرف من تكون

1260
01:34:11,438 --> 01:34:13,482
"باد" حدثني عنك

1261
01:34:13,940 --> 01:34:15,025
فعلاً؟

1262
01:34:16,151 --> 01:34:18,028
وماذا قال عني "وايت"؟

1263
01:34:19,988 --> 01:34:21,490
قال إنك ذكي

1264
01:34:22,282 --> 01:34:26,244
قال أيضاً إنك جبان
وستفعل أي شيء لتنجح في عملك

1265
01:34:26,745 --> 01:34:28,830
سنكتفي بالذكاء

1266
01:34:29,289 --> 01:34:34,127
"بيرس باتشت" هو من جعلك على ما أنت عليه،
علمك كيف ترتدين وتتكلمين وتفكرين

1267
01:34:35,670 --> 01:34:37,672
والنتيجة تذهلني

1268
01:34:38,632 --> 01:34:39,841
لكنني بحاجة لأجوبة

1269
01:34:40,258 --> 01:34:43,512
وإذا لم أحصل عليها، سأحطمك أنت و"باتشت"

1270
01:34:43,929 --> 01:34:46,515
"بيرس باتشت" يستطيع أن يدافع عن نفسه

1271
01:34:47,724 --> 01:34:49,559
وأنا لست خائفة منك

1272
01:34:50,852 --> 01:34:53,063
ونسيت شيئاً يا ملازم

1273
01:34:53,563 --> 01:34:56,024
علمني "بيرس" أيضاً كيف أضاجع

1274
01:34:59,903 --> 01:35:01,613
وهو يخبرك من تضاجعين

1275
01:35:02,406 --> 01:35:04,032
لماذا طلب منك مضاجعة "باد وايت"؟

1276
01:35:04,408 --> 01:35:07,411
ولماذا لا تظن أنني أنا من أريد مضاجعته؟

1277
01:35:09,246 --> 01:35:12,457
أنت تفضل أن تكون المسألة مدبرة، أليس كذلك؟

1278
01:35:13,375 --> 01:35:16,253
أنت تخاف من "باد"
لأنك لا تستطيع أن تسيطر عليه

1279
01:35:17,546 --> 01:35:20,674
هو لا يتبع نفس القواعد السياسية
التي تتبعها

1280
01:35:21,508 --> 01:35:23,135
فيصبح خطيراً

1281
01:35:23,468 --> 01:35:26,096
- أستطيع التعامل مع "باد وايت"
- فعلاً؟

1282
01:35:30,350 --> 01:35:32,310
أنا أواعد "باد" لأنني أريد ذلك

1283
01:35:35,939 --> 01:35:39,151
لأنه لا يستطيع إخفاء طيبته

1284
01:35:41,111 --> 01:35:43,697
لأنني أشعر معه بأنني "لين براكن"

1285
01:35:44,114 --> 01:35:47,325
وليس من تشبه "فيرونيكا لايك"
تضاجع من أجل المال

1286
01:35:49,619 --> 01:35:53,790
أرى "باد" لأنه لا يُخفي حقيقته

1287
01:35:56,334 --> 01:35:59,463
أراه لجميع الأسباب التي تجعله مختلفاً عنك

1288
01:36:02,048 --> 01:36:03,967
لا تستخفي بي آنسة "براكن"

1289
01:36:04,885 --> 01:36:07,512
كما استخففت أنت بـ"باد وايت"؟

1290
01:36:14,060 --> 01:36:16,730
النيل مني والنيل من "باد" أمران مختلفان

1291
01:36:17,314 --> 01:36:19,191
كفي كلاماً عن "باد وايت"

1292
01:36:44,216 --> 01:36:46,009
هيا

1293
01:36:48,845 --> 01:36:50,013
تباً

1294
01:37:03,527 --> 01:37:05,070
"جاك فنسنز"!

1295
01:37:06,196 --> 01:37:07,739
إنه منتصف الليل

1296
01:37:08,240 --> 01:37:09,908
أعطني دقيقتين "دادلي"

1297
01:37:10,408 --> 01:37:11,409
الأمر مهم

1298
01:37:12,202 --> 01:37:16,414
لحسن الحظ أن زوجتي
وبناتي في عطلة على شاطئ "سانتا باربرا"

1299
01:37:19,709 --> 01:37:22,087
أتتذكر "باز ميكز"؟

1300
01:37:22,379 --> 01:37:24,631
وصمة عار على الشرطة

1301
01:37:25,048 --> 01:37:29,094
كل تقارير رؤسائه سيئة، لماذا؟

1302
01:37:29,886 --> 01:37:32,639
من 12 سنة كان بمهمة لشرطة الآداب
مع "ديك ستانسلاند"

1303
01:37:33,014 --> 01:37:36,142
استجوبا "بيرس باتشت" عن عملية ابتزاز

1304
01:37:36,560 --> 01:37:40,605
كان "باتشت"
يرسل من يصور شخصيات بارزة مع مومسات

1305
01:37:41,398 --> 01:37:44,234
أُقفل الملف لغياب الإثباتات

1306
01:37:44,776 --> 01:37:46,778
كنت الضابط المشرف على القضية حينها

1307
01:37:46,861 --> 01:37:49,447
فبدأت أتساءل إن كنت تعرف شيئاً عنها

1308
01:37:50,323 --> 01:37:51,783
لماذا تسأل عن هذا يا غلام؟

1309
01:37:52,659 --> 01:37:56,246
جريمة أحقق فيها مع "إد إكسلي"

1310
01:37:56,746 --> 01:37:59,249
لكنك في مكافحة المخدرات
ولست في شرطة الجنايات

1311
01:37:59,624 --> 01:38:01,626
منذ متى تعمل مع "إدموند إكسلي"؟

1312
01:38:02,919 --> 01:38:05,088
إنه تحقيق خاص

1313
01:38:07,340 --> 01:38:09,801
ارتكبت غلطة وأريد أن أعوض

1314
01:38:10,093 --> 01:38:14,222
لا تحاول البدء بالاستقامة، تنقصك الخبرة

1315
01:38:21,479 --> 01:38:24,316
"باز ميكز" و"ديك ستانسلاند"

1316
01:38:27,569 --> 01:38:30,989
ما رأي "إكسلي" بهذا؟

1317
01:38:31,114 --> 01:38:33,867
لم أخبره بعد قد أتيت لتوي من قسم الأرشيف

1318
01:38:59,809 --> 01:39:02,145
هل لديك كلمة أخيرة يا غلام؟

1319
01:39:08,318 --> 01:39:09,819
"رولو...

1320
01:39:10,987 --> 01:39:12,530
توماسي"

1321
01:39:33,551 --> 01:39:36,930
قتل "فنسنز" برصاصة عيار 32 في قلبه

1322
01:39:37,347 --> 01:39:39,557
وقت الوفاة هو تقريباً 1 بعد منتصف الليل

1323
01:39:40,225 --> 01:39:45,438
رغم أن جثته وجدت في حي "إيكو بارك"
التحقيقات تقول إنه تم نقل الجثة

1324
01:39:46,523 --> 01:39:49,734
أريد فرقاً من شخصين لتمشيط المنطقة كلها

1325
01:39:50,860 --> 01:39:53,071
يجب أن تكون العدالة سريعة

1326
01:39:53,446 --> 01:39:54,906
وحازمة

1327
01:39:57,158 --> 01:39:58,201
انتهى

1328
01:40:06,710 --> 01:40:07,627
"إدموند"

1329
01:40:08,294 --> 01:40:09,838
هل لي بكلمة معك؟

1330
01:40:13,174 --> 01:40:16,094
نحن نحاول ان نجد أحد مخبري "فنسنز"

1331
01:40:16,428 --> 01:40:19,097
وقد أدى التحقيق إلى طريق مسدود

1332
01:40:19,514 --> 01:40:20,598
ما اسمه؟

1333
01:40:21,099 --> 01:40:22,434
"رولو توماسي"

1334
01:40:24,519 --> 01:40:26,438
هل ذكره "فنسنز" أمامك؟

1335
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
لا أبداً

1336
01:40:34,529 --> 01:40:35,530
حسناً

1337
01:40:35,780 --> 01:40:37,782
غير مهم، لكن...

1338
01:40:38,950 --> 01:40:40,827
كن متيقظاً يا غلام

1339
01:40:51,171 --> 01:40:53,757
أعرف أن الأمر غير محتمل ولكن لنفرض للحظة

1340
01:40:54,132 --> 01:40:57,802
أن شخصاً معه هذه الكمية
من الهيرويين، فبمن سيتصل؟

1341
01:40:58,052 --> 01:41:00,013
"وايت"، تعال إلى مكتبي

1342
01:41:00,388 --> 01:41:01,389
حاضر

1343
01:41:01,556 --> 01:41:03,183
أعطني اسماً

1344
01:41:03,808 --> 01:41:04,976
"ميكي كوهين"

1345
01:41:11,149 --> 01:41:12,150
كابتن؟

1346
01:41:12,317 --> 01:41:14,819
أحتاج إلى عاداتك المخيفة في نزل "فيكتوري"

1347
01:41:16,321 --> 01:41:17,322
متى؟

1348
01:41:18,823 --> 01:41:19,866
الآن "واندل"

1349
01:41:20,992 --> 01:41:21,868
حسناً

1350
01:41:22,118 --> 01:41:23,620
أغلق الباب يا فتى

1351
01:41:31,503 --> 01:41:34,130
أستغرب تصرفك هذه الأيام "واندل"

1352
01:41:34,589 --> 01:41:36,800
لم تعد قاسياً كما كنت

1353
01:41:37,509 --> 01:41:40,345
وعندي مشاريع كبيرة لك مستقبلاً

1354
01:41:40,595 --> 01:41:41,679
أي مشاريع؟

1355
01:41:43,306 --> 01:41:47,185
عندك نشاطاتك خارج الخدمة وعندي نشاطاتي

1356
01:41:50,355 --> 01:41:53,358
لا بد من توضيح كل ذلك يوماً ما

1357
01:41:54,526 --> 01:41:57,529
عموماً، في الساعة الراهنة

1358
01:41:58,196 --> 01:42:01,324
يجب أن نستجوب شخصاً
قد يعرف قاتل "جاك فنسنز"

1359
01:42:01,699 --> 01:42:03,326
والسؤال هو

1360
01:42:03,785 --> 01:42:05,286
هل أعتمد عليك يا فتى؟

1361
01:42:05,495 --> 01:42:07,205
- نعم أم لا؟
- نعم سيدي

1362
01:42:12,418 --> 01:42:16,214
أود أن أعرف كل ما تحدثت
عنه مع "جاك فنسنز" ليلة أمس

1363
01:42:16,464 --> 01:42:18,424
ابدأ بالتحقق من بطاقة الهوية
التي وُجدت مع الجثة

1364
01:42:18,716 --> 01:42:19,717
شرطي سابق

1365
01:42:20,093 --> 01:42:21,886
"ليلاند باز ميكز"

1366
01:42:22,220 --> 01:42:23,388
شرطي سابق؟

1367
01:42:24,055 --> 01:42:25,431
هل كان يعرفه "جاك"؟

1368
01:42:26,224 --> 01:42:28,059
كان يسمع عنه فقط

1369
01:42:34,232 --> 01:42:36,901
"واندل" هذا "سيد هادجنز"

1370
01:42:36,985 --> 01:42:39,362
أريد التعاون، لا داعي لربطي

1371
01:42:39,737 --> 01:42:41,364
هذا من أجل سلامتك

1372
01:42:42,240 --> 01:42:45,577
ماذا تعرف عن الرقيب "جاك فنسنز"؟

1373
01:42:45,869 --> 01:42:47,912
"هوليوود جاك"؟ "فنسنز" الكبير؟

1374
01:42:48,371 --> 01:42:51,207
ركب قطار الوداع الأخير في الليل

1375
01:42:55,545 --> 01:42:58,965
لا علاقة لي بموته، إذا كان هذا سؤالك

1376
01:42:59,382 --> 01:43:03,261
- كنتما شريكين في الأعمال
- ما علاقة هذا بموضوعنا؟

1377
01:43:05,138 --> 01:43:07,265
حسناً، قد عملنا معاً

1378
01:43:07,891 --> 01:43:09,893
تبادلنا المعلومات

1379
01:43:10,101 --> 01:43:14,397
أسهل له الإمساك بمجرمين من طبقة رفيعة
وهو يؤمن لي ما أنشر، كنا صديقين!

1380
01:43:14,772 --> 01:43:16,190
دعك من هذا

1381
01:43:16,691 --> 01:43:18,526
ماذا عن "بيرس باتشت"؟

1382
01:43:18,776 --> 01:43:22,280
"باتشت"؟ تظن أن له علاقة بمقتل "فنسنز"؟

1383
01:43:22,572 --> 01:43:26,743
أريد تعاوناً كاملاً
في كل المجالات يا "واندل"

1384
01:43:27,452 --> 01:43:29,871
حسناً اتفقنا

1385
01:43:31,497 --> 01:43:34,542
نعرف كلنا أن "باتشت" غني جداً

1386
01:43:34,876 --> 01:43:36,586
ولكن لديه هواياته أيضاً

1387
01:43:36,920 --> 01:43:39,464
يمول خفية أفلاماً إباحية

1388
01:43:39,964 --> 01:43:41,466
واسمعوا هذه

1389
01:43:41,841 --> 01:43:44,010
يقال إنه يتعاطى الهيرويين أحياناً

1390
01:43:44,302 --> 01:43:47,180
محتال قوي ومخفي

1391
01:43:47,472 --> 01:43:49,432
- ثم؟
- ثم ماذا؟

1392
01:43:53,561 --> 01:43:57,190
التعامل بالمثل أساس كل علاقة
يا سيد "هادجنز"

1393
01:44:00,485 --> 01:44:01,986
لديه شبكة حسناوات

1394
01:44:03,947 --> 01:44:06,950
من الطراز الأول، يشبهن أشهر الممثلات

1395
01:44:09,786 --> 01:44:12,455
- ثم؟
- الابتزاز

1396
01:44:12,622 --> 01:44:15,833
في سيارتي، في الصندوق تحت السجادة

1397
01:44:16,793 --> 01:44:21,005
من أجله صورت شرطياً
يضاجع مومساً رائعة اسمها "لين"

1398
01:44:21,214 --> 01:44:23,341
تشبه "فيرونيكا لايك"

1399
01:44:23,675 --> 01:44:24,634
"واندل"!

1400
01:44:25,176 --> 01:44:27,178
اتركه، قلت دعك منه!

1401
01:44:27,845 --> 01:44:29,806
- أبعده عني
- ابتعد عنه!

1402
01:44:29,973 --> 01:44:30,974
ابتعد "واندل"!

1403
01:45:15,518 --> 01:45:20,398
لا أود أن أكون مكان "إكسلي" الآن
حتى لو كان ذلك مقابل كل وسكي "إيرلندا"

1404
01:45:21,566 --> 01:45:22,942
"دادلي"!

1405
01:45:24,527 --> 01:45:28,197
"دادلي"، ظننت فعلاً أنك ستترك
ذلك الوحش يقتلني

1406
01:45:28,364 --> 01:45:31,200
وأنت! حاول أن تلطف ضربك

1407
01:45:31,534 --> 01:45:33,536
يمكنكم فك رباطي الآن يا صاحبي

1408
01:45:39,292 --> 01:45:40,543
يا شباب

1409
01:45:41,002 --> 01:45:43,421
"دادلي"، عقدنا اتفاقاً

1410
01:45:43,588 --> 01:45:46,215
أنا وأنت و"باتشت" نشكل فريقاً
نحن أصدقاء...

1411
01:45:50,344 --> 01:45:51,596
"هاش هاش"

1412
01:45:52,847 --> 01:45:54,766
- هل يوجد شيء؟
- لا شيء

1413
01:45:55,099 --> 01:45:57,769
لم يقم "ميكز" بتوقيف أحد طوال مدة خدمته؟

1414
01:45:58,102 --> 01:45:59,937
أحد ما سحب ملفاته

1415
01:46:02,565 --> 01:46:04,400
ماذا عن السجلات اليومية؟

1416
01:46:04,734 --> 01:46:07,820
- مطمورة في قبو الأرشيف
- ابحثي عنها

1417
01:46:38,976 --> 01:46:40,478
هل كلمت "إكسلي"؟

1418
01:46:41,020 --> 01:46:42,605
احتم من المطر

1419
01:46:44,774 --> 01:46:46,776
ماذا جرى مع "إكسلي"؟

1420
01:46:48,611 --> 01:46:49,821
ادخل

1421
01:46:51,280 --> 01:46:53,866
هل ستخبرينني ماذا جرى بينك وبين "إكسلي"؟

1422
01:46:54,575 --> 01:46:55,785
تحدثنا

1423
01:46:56,452 --> 01:46:57,620
أخبريني إذاً

1424
01:46:57,829 --> 01:46:59,455
- لاحقاً
- لا!

1425
01:47:00,081 --> 01:47:00,957
الآن!

1426
01:47:04,502 --> 01:47:05,711
ضاجعته

1427
01:47:09,507 --> 01:47:10,842
ضاجعته

1428
01:47:11,801 --> 01:47:13,678
ظننت أنني أساعدك

1429
01:47:33,156 --> 01:47:36,159
مع الاحترام، "ميكز" و"ستانسلاند"

1430
01:47:47,378 --> 01:47:49,755
"ميكز"، "ستانسلاند"

1431
01:47:51,549 --> 01:47:53,968
الرقيب "دادلي سميث" يعرض هنا ما يلي

1432
01:48:04,687 --> 01:48:06,898
أنا مسرور لأنك هنا، أريدك أن ترى هذا

1433
01:48:16,449 --> 01:48:17,450
مهلاً

1434
01:48:44,685 --> 01:48:45,895
"دادلي" قتل "جاك"

1435
01:48:46,562 --> 01:48:48,231
يريدك أن تقتلني

1436
01:48:51,442 --> 01:48:53,444
هو الذي أراك الصور، صح؟

1437
01:48:54,278 --> 01:48:55,279
أليس كذلك؟

1438
01:48:57,949 --> 01:48:59,909
فكر، تباً لك فكر!

1439
01:49:02,703 --> 01:49:03,746
اخرجوا!

1440
01:49:16,133 --> 01:49:18,261
"دادلي"

1441
01:49:20,304 --> 01:49:22,431
قد راجعت السجلات اليومية

1442
01:49:23,599 --> 01:49:26,936
"دادلي" و"باز ميكز" و"ستانسلاند"
يعرفون بعضهم منذ زمن طويل

1443
01:49:30,606 --> 01:49:32,358
أعرف أن "ستانس" كذب علي

1444
01:49:35,486 --> 01:49:38,739
والدة "لافرتس" عرفته في الصورة
كحبيب ابنتها

1445
01:49:40,324 --> 01:49:44,787
تظاهر "ستانسلاند" أنه لا يعرف "ميكز"
ولا "لافرتس" ليلة التقيت...

1446
01:49:46,289 --> 01:49:47,331
بـ"لين"

1447
01:49:48,374 --> 01:49:49,792
"ستانسلاند" و"ميكز"

1448
01:49:50,459 --> 01:49:51,961
ماذا ينويان أن يفعلا؟

1449
01:49:52,962 --> 01:49:56,340
لا أعرف، لكن أظن أن "ستانس"
قتل "ميكز" بسبب الهيرويين

1450
01:49:56,841 --> 01:49:57,883
أي هيرويين؟

1451
01:50:03,889 --> 01:50:07,351
"ستومباناتو" أخبرني
أنه كان لدى "ميكز" هيرويين للبيع

1452
01:50:07,810 --> 01:50:09,353
قُتل "ميكز"

1453
01:50:09,979 --> 01:50:12,064
و"ستانسلاند" مات في حادثة المقهى

1454
01:50:13,024 --> 01:50:14,692
لا علاقة للزنوج بذلك

1455
01:50:15,818 --> 01:50:17,778
ضحية الاغتصاب كذبت

1456
01:50:18,321 --> 01:50:21,824
سيارة "ميركوري" ذات البابين
وجدها "برونينغ" و"كارلايل"

1457
01:50:22,158 --> 01:50:23,534
رجال "دادلي"

1458
01:50:24,076 --> 01:50:25,828
وضعا البنادق

1459
01:50:26,078 --> 01:50:29,498
وكانا سيقتلان الزنوج لو لم أتدخل مع "جاك"

1460
01:50:30,374 --> 01:50:33,586
لفق "دادلي" التهمة لهم لأنهم زنوج
ولديهم سوابق

1461
01:50:33,878 --> 01:50:36,380
كان يعرف أن أحداً لن يتساءل...

1462
01:50:37,923 --> 01:50:40,384
لو قُتلوا أثناء توقيفهم

1463
01:50:41,635 --> 01:50:43,679
كل شيء مرتبط بتحقيق "جاك"

1464
01:50:44,347 --> 01:50:45,681
"سيد هادجنز"

1465
01:50:46,223 --> 01:50:48,351
الصور لابتزاز النائب العام

1466
01:50:49,518 --> 01:50:50,811
الشاب المقتول

1467
01:50:51,937 --> 01:50:54,106
لن نجد الحل إلا إذا عملنا معاً

1468
01:50:59,862 --> 01:51:01,530
لماذا تفعل ذلك؟

1469
01:51:03,532 --> 01:51:05,618
جريمة المقهى صنعت لك شهرة

1470
01:51:07,203 --> 01:51:08,829
تريد هدم كل شيء؟

1471
01:51:10,414 --> 01:51:12,083
بمطرقة ضخمة

1472
01:51:12,708 --> 01:51:14,543
هل تريد مساعدتي؟

1473
01:51:26,847 --> 01:51:28,849
لنذهب ونر "أليس لوي"

1474
01:51:29,392 --> 01:51:32,019
سنكتشف ماذا يعرف النائب العام

1475
01:51:37,233 --> 01:51:38,484
هل أستطيع أن...

1476
01:51:38,901 --> 01:51:39,902
لحظة

1477
01:51:40,152 --> 01:51:41,779
لا يمكنك الدخول إلى هناك

1478
01:51:44,073 --> 01:51:47,284
- هل أتصل بالشرطة سيد "لوي"؟
- اطلبي الكابتن "دادلي سميث"

1479
01:51:47,493 --> 01:51:51,372
قولي له إن القصة تتعلق
بممثل قُتل في نزل "سانست ستريب"

1480
01:51:51,664 --> 01:51:52,957
إنهما من الشرطة

1481
01:51:59,255 --> 01:52:00,464
ماذا تريدان؟

1482
01:52:00,714 --> 01:52:04,927
نريد أن يراقب رجال مكتب النائب العام
"دادلي سميث" و"بيرس باتشت" ليلاً نهاراً

1483
01:52:05,219 --> 01:52:08,556
نريدك أن تصدر أمراً قضائياً
بالتنصت على مكالماتهما

1484
01:52:08,806 --> 01:52:11,100
ونريد إذناً للكشف على حساباتهما

1485
01:52:11,642 --> 01:52:13,060
على أي أساس؟

1486
01:52:13,936 --> 01:52:15,354
لنقل إنه حَدس

1487
01:52:16,939 --> 01:52:18,274
مستحيل

1488
01:52:18,524 --> 01:52:21,444
"دادلي سميث" شرطي يشرف مهنته

1489
01:52:21,694 --> 01:52:23,654
لن أشوه سمعته وسمعة "بيرس باتشت" بدون...

1490
01:52:23,904 --> 01:52:25,281
بدون ماذا؟

1491
01:52:25,698 --> 01:52:27,408
بدون أن يشوها سمعتك أولاً؟

1492
01:52:28,242 --> 01:52:31,871
ماذا يملكان ضدك؟
صور لـ"مات رينولدز" معك في السرير؟

1493
01:52:33,831 --> 01:52:34,874
هل لديك إثبات عن ذلك؟

1494
01:52:35,583 --> 01:52:37,293
الإثبات هو ذبح عنقه

1495
01:52:38,669 --> 01:52:40,880
حتى الآن أنت لم تنكر

1496
01:52:42,173 --> 01:52:44,133
لا يستحق ذلك جواباً

1497
01:52:44,383 --> 01:52:46,844
أرجو أن تعذراني

1498
01:52:47,094 --> 01:52:50,931
يجب أن أجهز نفسي لمؤتمر صحفي
حول "جاك فنسنز"

1499
01:53:01,275 --> 01:53:05,446
أظن أن لقاءنا انتهى
إلا إذا أتيت لمسح مؤخرتي

1500
01:53:10,075 --> 01:53:14,163
لا تلعبا لعبة الشرطي السيئ
والشرطي الجيد، أنا اخترعتها

1501
01:53:14,955 --> 01:53:17,124
مات ممثل مثلي، أين المشكلة؟

1502
01:53:17,374 --> 01:53:20,419
عشرات من أمثاله
يأتون بالحافلة إلى "لوس أنجلوس" كل يوم

1503
01:53:28,344 --> 01:53:31,305
- أبعده عني يا "إكسلي"
- لا أدري كيف

1504
01:53:34,850 --> 01:53:38,521
أعرف مغتر بنفسك لأنك النائب العام
لكن إليك بيت القصيد

1505
01:53:38,812 --> 01:53:41,190
إذا قتلتك، سيأتي 10 محامين ليأخذوا مكانك

1506
01:53:41,440 --> 01:53:43,275
لكن لن يصلوا بالحافلات

1507
01:53:57,206 --> 01:53:58,707
حسناً!

1508
01:53:59,667 --> 01:54:01,877
حسناً، "دادلي" و"باتشت"...

1509
01:54:02,962 --> 01:54:04,046
يا إلهي!

1510
01:54:04,338 --> 01:54:06,340
لم أُرد ان أشترك في خطتهما فنصبا لي فخاً

1511
01:54:06,549 --> 01:54:08,634
قبلت، سمع الفتى كل شيء

1512
01:54:10,135 --> 01:54:12,346
- فقتلاه
- لماذا؟

1513
01:54:12,721 --> 01:54:16,058
- ما الذي ينويان فعله؟
- يستردون أموال "ميكي كوهين"

1514
01:54:16,350 --> 01:54:20,354
وبسبب تلك الصور، لا أستطيع أن أقاضيهما

1515
01:54:20,646 --> 01:54:23,148
يا إلهي! ارفعني!

1516
01:54:32,241 --> 01:54:34,451
هل هكذا تلعب
لعبة الشرطي الجيد والشرطي السيئ؟

1517
01:54:37,037 --> 01:54:38,205
أنذهب إلى "باتشت"؟

1518
01:55:13,616 --> 01:55:16,285
يبدو أن حارسه الشخصي تضاربت لديه المصالح

1519
01:55:22,666 --> 01:55:24,043
رسالة انتحار

1520
01:55:24,251 --> 01:55:28,714
هو يقول إنه قتل "جاك" لأنه اكتشف
شبكته للدعارة

1521
01:55:28,964 --> 01:55:31,091
"بيرس" لم ينتحر

1522
01:55:32,551 --> 01:55:35,137
- لديه إصبعان مكسوران
- لا بد أنهم قتلوه هنا

1523
01:55:37,431 --> 01:55:38,349
أو خدروه

1524
01:55:41,769 --> 01:55:43,520
أظن أن "دادلي" ينظف فوضاه

1525
01:55:44,647 --> 01:55:47,566
"باتشت" مات، وكان قد أرسلك للنيل مني

1526
01:55:49,234 --> 01:55:50,444
"لين"

1527
01:55:51,570 --> 01:55:52,738
لنتصل بالشريف في "وست هوليوود"

1528
01:55:52,988 --> 01:55:55,824
- فهم أقرب منا
- سأجلب السيارة، المفاتيح!

1529
01:56:04,083 --> 01:56:06,210
أخذناها للمركز من أجل سلامتها

1530
01:56:06,919 --> 01:56:10,464
سجلها تحت اسم "جوان سميث"
لا أريد أن يراها أحد دون موافقتي

1531
01:56:11,256 --> 01:56:12,966
قد ضربوها

1532
01:56:13,175 --> 01:56:14,843
هي ترفض أن تقول من فعل ذلك بها

1533
01:56:20,182 --> 01:56:21,975
- إلى اللقاء "إكسلي"
- حسناً

1534
01:56:25,145 --> 01:56:26,355
يجب أن نكلم "لين"

1535
01:56:27,356 --> 01:56:28,565
أنت كلمها

1536
01:56:29,358 --> 01:56:30,359
ماذا ستفعل؟

1537
01:56:33,612 --> 01:56:35,531
سأتحدث مع "سيد هادجنز"

1538
01:56:36,281 --> 01:56:38,867
كي أهنئه على تمثيليته في النزل

1539
01:56:39,326 --> 01:56:41,328
تذكر يا "باد" نحن بحاجة للإثباتات

1540
01:56:42,496 --> 01:56:43,956
سآتي بها

1541
01:56:56,552 --> 01:56:57,553
أنت بخير؟

1542
01:57:00,305 --> 01:57:01,306
وأنت؟

1543
01:57:11,984 --> 01:57:13,902
"باد" مشمئز من نفسه لما فعله بك

1544
01:57:15,237 --> 01:57:17,239
أنا أعرف شعوره

1545
01:57:19,575 --> 01:57:22,369
هل عندك إثباتات ضد "دادلي سميث"؟

1546
01:57:24,455 --> 01:57:26,874
هو كابتن في الشرطة ولديه أعمال مع "باتشت"

1547
01:57:27,875 --> 01:57:29,084
لم أسمع به

1548
01:57:33,338 --> 01:57:34,923
هل عندك مكان للسكن؟

1549
01:57:36,675 --> 01:57:38,177
سأتدبر أمري

1550
01:57:45,100 --> 01:57:47,144
لا يدخل أحد دون بطاقة رسمية

1551
01:57:51,857 --> 01:57:53,525
حسناً دعوه يمر

1552
01:57:57,362 --> 01:57:58,447
ماذا جرى؟

1553
01:57:59,031 --> 01:58:01,992
ضربوه حتى الموت وسرقوا ملفات

1554
01:58:02,242 --> 01:58:04,244
وضع أنفه في غير مكانه

1555
01:58:04,661 --> 01:58:06,914
هذا يعني 1000 مشتبه به

1556
01:58:08,290 --> 01:58:09,208
الرقيب "وايت"

1557
01:58:10,542 --> 01:58:11,752
لدي مكالمة لك

1558
01:58:12,002 --> 01:58:15,589
يريد الملازم "إكسلي"
أن تلتقي به في نزل "فيكتوري"

1559
01:58:49,039 --> 01:58:50,624
طلبتني هنا؟

1560
01:58:53,085 --> 01:58:55,796
- اتصلت بي، ظننت أن "سيد هادجنز"...
- "هادجنز" مات

1561
01:59:07,432 --> 01:59:08,767
لنذهب من هنا

1562
01:59:16,191 --> 01:59:17,526
فات الأوان

1563
02:00:07,034 --> 02:00:09,119
عرفت أنه فخ وجئت مع ذلك؟

1564
02:00:09,369 --> 02:00:11,371
أمور بشعة حدثت هنا

1565
02:00:11,872 --> 02:00:14,124
مكان مناسب لينتهي الأمر

1566
02:00:24,051 --> 02:00:25,510
إليك مخزن

1567
02:00:30,599 --> 02:00:33,352
أردت فقط أن أكون بمستوى أبي

1568
02:00:34,353 --> 02:00:35,354
هذه فرصتك

1569
02:00:38,357 --> 02:00:39,942
قلت إنه مات ضمن نطاق الخدمة أليس كذلك؟

1570
02:01:40,002 --> 02:01:41,420
- "باد"!
- تباً!

1571
02:02:39,561 --> 02:02:40,812
اللعنة!

1572
02:03:41,456 --> 02:03:43,750
- أنت بخير؟
- نعم

1573
02:04:02,269 --> 02:04:04,688
تعال، على مهل

1574
02:04:04,938 --> 02:04:05,981
هيا

1575
02:04:11,319 --> 02:04:12,237
تحرك!

1576
02:04:34,676 --> 02:04:36,136
"رولو توماسي"

1577
02:04:39,598 --> 02:04:40,974
من هو؟

1578
02:04:41,808 --> 02:04:42,809
أنت

1579
02:04:45,145 --> 02:04:46,980
الشخص الذي ينجو بفعلته

1580
02:04:51,109 --> 02:04:52,152
"جاك" اكتشف ذلك

1581
02:04:52,444 --> 02:04:53,737
وأنا أيضاً

1582
02:05:19,554 --> 02:05:21,181
هل ستقتلني؟

1583
02:05:22,515 --> 02:05:23,516
أم توقفني؟

1584
02:05:29,898 --> 02:05:31,191
فتى طيب

1585
02:05:32,025 --> 02:05:33,902
فن السياسة مرة أخرى

1586
02:05:34,527 --> 02:05:36,363
دعني أتكلم

1587
02:05:37,030 --> 02:05:40,033
بعدها تصبح رئيس المحققين

1588
02:06:07,894 --> 02:06:11,856
ارفع شارتك ليعرفوا أنك شرطي

1589
02:07:02,407 --> 02:07:05,243
تظن أنهم سيصدقون قصتك أيها الملازم؟

1590
02:07:07,829 --> 02:07:08,997
لا

1591
02:07:09,289 --> 02:07:10,832
ولكن سأقول الحقيقة

1592
02:07:11,916 --> 02:07:13,752
أثناء تحقيقنا

1593
02:07:14,836 --> 02:07:18,006
في أحداث مقهى "نايت آول"

1594
02:07:19,049 --> 02:07:22,469
علمنا أنا و"جاك فنسنز" و"باد وايت" بما يلي

1595
02:07:23,219 --> 02:07:25,638
رجلك العبقري يهدر حياته

1596
02:07:25,930 --> 02:07:27,432
المشتبه بهم الـ3

1597
02:07:28,350 --> 02:07:30,810
الذين اتهموا بالاختطاف والاغتصاب

1598
02:07:31,644 --> 02:07:34,647
لم يقترفوا جرائم القتل الـ3 في المقهى

1599
02:07:35,982 --> 02:07:37,942
القتلة كانوا على الأرجح

1600
02:07:38,151 --> 02:07:42,947
الشرطيين "مايكل برونينغ" و"وليام كارلايل"

1601
02:07:43,156 --> 02:07:44,657
ورجل ثالث

1602
02:07:45,325 --> 02:07:48,995
قد يكون الكابتن "دادلي سميث"

1603
02:07:50,038 --> 02:07:51,498
وما الهدف من وراء هذا؟

1604
02:07:52,499 --> 02:07:55,126
قتل شرطي آخر

1605
02:07:55,335 --> 02:07:57,212
"ريتشارد ستانسلاند"

1606
02:07:58,088 --> 02:08:03,009
الذي اقترف مع زميل سابق
هو "ليلاند باز ميكز"

1607
02:08:04,135 --> 02:08:07,847
جرائم أخرى لحساب الكابتن "سميث"

1608
02:08:08,515 --> 02:08:12,560
قبل أن يخونه من أجل 12 كغ هيرويين

1609
02:08:13,686 --> 02:08:15,522
التي شكل استردادها

1610
02:08:15,855 --> 02:08:18,858
الدافع الفعلي لمجزرة مقهى "نايت آول"

1611
02:08:22,070 --> 02:08:25,365
انطلاقاً من اعتقال "ميكي كوهين"

1612
02:08:25,990 --> 02:08:30,703
تحكم الكابتن "سميث"
بالإجرام المنظم في "لوس أنجلوس"

1613
02:08:31,663 --> 02:08:36,292
وهذا ما يشمل اغتيال معاوني "ميكي كوهين"

1614
02:08:37,377 --> 02:08:40,088
وابتزاز منظم لمسؤولي المدينة

1615
02:08:41,673 --> 02:08:46,219
وقتل "سوزان لافرتس"
و"بيرس باتشت" و"سيد هادجنز"

1616
02:08:47,595 --> 02:08:49,722
والرقيب "جاك فنسنز"

1617
02:08:53,226 --> 02:08:55,812
اعترف لي بذلك الكابتن "سميث"

1618
02:08:56,396 --> 02:08:58,356
قبل إطلاقي النار عليه

1619
02:08:58,731 --> 02:09:00,525
في نزل "فيكتوري"

1620
02:09:02,735 --> 02:09:03,862
هذا كل شيء

1621
02:09:06,281 --> 02:09:07,323
حسناً...

1622
02:09:08,741 --> 02:09:10,743
ستنعم الصحافة بهذه الأخبار

1623
02:09:12,412 --> 02:09:13,830
هذا

1624
02:09:14,080 --> 02:09:16,291
سيُلطخ سمعة الشرطة لسنوات

1625
02:09:16,708 --> 02:09:17,542
بل لعقود

1626
02:09:19,169 --> 02:09:21,421
لو أقنعناه أن يلعب اللعبة

1627
02:09:22,755 --> 02:09:24,257
من سيعلم ما جرى؟

1628
02:09:25,383 --> 02:09:27,844
ربما مات "دادلي سميث" كبطل

1629
02:09:28,094 --> 02:09:30,638
- فكرة جيدة
- إذا لعبت الصحافة لعبتها

1630
02:09:38,813 --> 02:09:41,232
هل يمكن أن أعرف ما الذي يضحكك؟

1631
02:09:46,946 --> 02:09:47,947
بطل!

1632
02:09:48,573 --> 02:09:50,241
كيف عرف ما قلنا؟

1633
02:09:50,450 --> 02:09:52,118
لا يمكنه أن يسمعنا

1634
02:09:54,621 --> 02:09:55,580
ثم؟

1635
02:09:55,955 --> 02:09:57,790
في هذه الحالة

1636
02:09:58,166 --> 02:10:00,126
يلزمك أكثر من بطل واحد

1637
02:10:05,089 --> 02:10:06,799
موت بطولي لكابتن الشرطة المشهور

1638
02:10:07,091 --> 02:10:11,804
يسعدني أن أقلد الملازم المفتش
"إدموند إكسلي"

1639
02:10:11,971 --> 02:10:13,473
شرطة "لوس أنجلوس" تكافح الجريمة

1640
02:10:13,640 --> 02:10:16,017
ميدالية الشجاعة للمرة الثانية

1641
02:10:24,817 --> 02:10:28,821
السنة القادمة، ينتقل مركز شرطة
"لوس أنجلوس" إلى مبناه الجديد

1642
02:10:29,155 --> 02:10:30,823
مع قادة مثل الملازم "إكسلي"

1643
02:10:31,115 --> 02:10:34,160
ستمحى صورة رجال الشرطة السيئين

1644
02:10:34,452 --> 02:10:38,331
وستنعم "لوس أنجلوس" أخيراً
بالشرطة التي تستحقها

1645
02:10:52,220 --> 02:10:54,347
لم تستطع أن تقاوم

1646
02:10:54,639 --> 02:10:57,183
هم يستغلوني، ولهذا سأفعل المثل معهم لفترة

1647
02:10:59,185 --> 02:11:00,311
تعال

1648
02:11:35,221 --> 02:11:36,514
شكراً للمساعدة

1649
02:11:46,858 --> 02:11:47,734
نعم

1650
02:11:58,202 --> 02:12:00,204
تهانينا أيها الملازم "إكسلي"

1651
02:12:03,791 --> 02:12:05,585
بعضهم يربح العالم

1652
02:12:06,085 --> 02:12:09,714
وآخرون مومس سابقة، ورحلة إلى "أريزونا"

1653
02:12:21,643 --> 02:12:24,896
- وداعاً
- وداعاً

1654
02:17:32,703 --> 02:17:34,705
قسم شرطة الجنايات

1655
02:17:36,290 --> 02:17:38,209
بادج اوف اونر

1656
02:17:38,417 --> 02:17:41,045
مهدى إلى الرقيب "جاك فنسنز"

1657
02:17:41,963 --> 02:17:46,008
إل إيه كونفيدنشل

