﻿1
00:01:35,262 --> 00:01:37,941
"تباً لك"

2
00:01:48,942 --> 00:01:51,159
"هيكتور"، هل نصوّر بعد؟ حسناً، رائع.

3
00:01:51,183 --> 00:01:54,785
"تشيليوس"، كيف حالك يا عزيزي؟
لم تعُد تتصل بي.

4
00:01:54,869 --> 00:01:57,080
ما هذا؟ أين الحب؟

5
00:01:57,164 --> 00:01:59,178
كيف تشعر؟

6
00:01:59,202 --> 00:02:02,339
أظن أنك ربما تشعر بالسوء الآن.

7
00:02:02,422 --> 00:02:05,762
وكأنك... لا تستطيع التحرك جيداً.

8
00:02:05,845 --> 00:02:08,654
لا يمكنك التنفس جيداً.
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

9
00:02:09,027 --> 00:02:12,282
مهلاً! ما هذا؟

10
00:02:13,721 --> 00:02:16,912
تباً. هل يمكنك أن تخمن ما هذا؟

11
00:02:16,971 --> 00:02:20,165
أراهن أنك تستطيع يا "تشيليوس".
انتظر، شاهد هذا.

12
00:02:27,339 --> 00:02:29,509
هذا مقزز جداً يا رجل.

13
00:02:30,448 --> 00:02:33,662
لا بد أنني عبقري في الأمور المقززة.

14
00:02:33,687 --> 00:02:38,100
سممت "شيف تشيليوس" أثناء نومه.
هذا مثل مسرحية "شكسبير".

15
00:02:39,380 --> 00:02:41,546
تباً، أفقدت هذا الرجل وعيه بقوة.

16
00:02:41,570 --> 00:02:44,648
سأجعلك تلعب مع فريق "دودجرز" يا فتى.

17
00:02:45,001 --> 00:02:46,858
ربما لا تفهم ما حدث للتو.

18
00:02:48,373 --> 00:02:49,903
لقد قتلتك للتو.

19
00:02:51,014 --> 00:02:55,242
حاول ألّا تحرج نفسك
لأن الكاميرا الخفية تصورك الآن.

20
00:02:55,716 --> 00:02:57,698
ما هذا الشيء الذي حقنتك به؟

21
00:02:57,722 --> 00:03:03,023
هذه مادة صينية مخلّقة خيالية
وعالية التقنية.

22
00:03:03,048 --> 00:03:06,212
لا أعرف ما هذا بالضبط يا رجل.

23
00:03:06,236 --> 00:03:10,632
كل ما أعرفه أنه ما أن يمتزج هذا الشيء
بخلايا دمك،

24
00:03:11,030 --> 00:03:13,819
ينتهي أمرك يا عزيزي،
وثق بي، لقد امتزج بها بالفعل.

25
00:03:13,974 --> 00:03:17,306
لديك حوالي ساعة على الأكثر. الوقت يمرّ.

26
00:03:17,755 --> 00:03:19,758
هذه المحادثة حقيقية.

27
00:03:19,787 --> 00:03:22,477
كان يجب أن تفكر مرّتين
قبل أن تقتل "دون كيم".

28
00:03:24,450 --> 00:03:27,416
أنت تشعر بالندم الآن، أليس كذلك؟

29
00:03:27,441 --> 00:03:29,151
أتدري؟ ظننت ذلك.

30
00:03:29,285 --> 00:03:31,361
استمتع بموتك.

31
00:03:37,054 --> 00:03:38,306
أيها الوغد.

32
00:03:42,588 --> 00:03:44,666
هل تحب هذا؟ ضربة قوية.

33
00:04:13,557 --> 00:04:15,226
"مكالمة واحدة مفقودة"

34
00:05:00,147 --> 00:05:03,578
مرحباً، أنا "إيف"،
يسرّني أنك اتصلت لكنني لست هنا.

35
00:05:03,602 --> 00:05:05,064
هل يمكنك ترك رسالة؟

36
00:05:05,089 --> 00:05:08,066
ما لم تكن تحاول بيع شيء،
لأنني لست مهتمة ولكن...

37
00:05:08,090 --> 00:05:12,087
لو لم تكن تفعل، إذاً...
مهلاً، الوقت انتهى.

38
00:05:13,283 --> 00:05:14,826
ابتاعي هاتفاً نقّالاً يا عزيزتي.

39
00:05:15,589 --> 00:05:16,675
أرجوك.

40
00:05:21,046 --> 00:05:22,548
هيا يا رجل.

41
00:05:22,573 --> 00:05:24,224
هيا.

42
00:05:24,861 --> 00:05:28,228
- عيادة د."مايلز". كيف أساعدك؟
- أجل، دعيني أتحدث معه.

43
00:05:28,898 --> 00:05:32,607
آسفة، لكن الطبيب ليس هنا الآن.
هل يمكنني نقل رسالة له؟

44
00:05:32,740 --> 00:05:35,277
- أين هو؟
- أستميحك عذراً يا سيدي.

45
00:05:35,508 --> 00:05:38,071
أين هو بحقّ الجحيم؟

46
00:05:38,701 --> 00:05:39,869
"مرحباً بكم في (فابيولاس)،
(لاس فيغاس)، (نيفادا)"

47
00:05:41,696 --> 00:05:43,368
ربّاه!

48
00:05:43,625 --> 00:05:44,953
من أين أنت؟

49
00:05:45,956 --> 00:05:47,542
لا أعرف يا سيدي.

50
00:05:47,567 --> 00:05:50,767
- هذه ليست خدمة الإجابة.
- تباً.

51
00:05:50,843 --> 00:05:53,628
- هل تريد أن أتصل بجهاز استدعائه؟
- أجل، لا بأس.

52
00:05:53,881 --> 00:05:58,233
هل يمكنك إخبار الطبيب
أن "شيف تشيليوس" سيموت

53
00:05:58,258 --> 00:06:00,677
لو لم يستطع الاتصال بي خلال ساعة.
هل تفهمين هذا؟

54
00:06:00,918 --> 00:06:02,456
هل يمكنك تهجئة هذا لي؟

55
00:06:02,480 --> 00:06:06,321
- أجل، "ميت"، "تشيليوس".
- حسناً يا سيدي.

56
00:06:06,346 --> 00:06:07,598
شكراً لك.

57
00:06:19,676 --> 00:06:21,095
تباً.

58
00:06:50,425 --> 00:06:52,162
- مرحباً.
- "كيلو"، صديقي.

59
00:06:52,187 --> 00:06:54,539
- أين كنت ليلة أمس؟
- كيف حالك يا "شيف"؟

60
00:06:54,564 --> 00:06:56,441
قلت أين كنت ليلة أمس؟

61
00:06:57,661 --> 00:06:59,081
كنت...

62
00:07:09,053 --> 00:07:11,014
أجل، هل تريد معرفة ماذا كنت أفعل؟

63
00:07:11,168 --> 00:07:13,433
- ماذا؟
- أتعرّض للقتل أيها المخنّث.

64
00:07:13,458 --> 00:07:15,769
- ماذا؟
- أجل، أنت سمعتني.

65
00:07:15,794 --> 00:07:17,754
"ريكي فيرونا" اللعين.

66
00:07:17,778 --> 00:07:19,823
- "ريكي فيرونا"؟
- مَن كان يظن

67
00:07:19,906 --> 00:07:23,827
أن ذلك الوغد يملك الجرأة
للعودة والهجوم عليّ في منزلي.

68
00:07:23,851 --> 00:07:26,696
هذا مستحيل، ولكن هذا ما حدث.

69
00:07:26,721 --> 00:07:29,532
- ماذا حدث؟
- أنا ميت، وأنت غبي.

70
00:07:29,557 --> 00:07:33,620
والآن اسمعني، انشر الخبر،
أنا أبحث عن "ريكي فيرونا".

71
00:07:33,645 --> 00:07:36,650
لو شاهده أحد، اتصل بي. هل تفهم هذا؟

72
00:07:36,675 --> 00:07:39,067
سأنال من هذا الوغد ولو كان آخر ما أفعله.

73
00:07:40,777 --> 00:07:42,779
قد يكون حقاً آخر شيء أفعله.

74
00:07:44,159 --> 00:07:46,216
- هل تفهم هذا؟
- "ريكي فيرونا".

75
00:07:46,241 --> 00:07:48,027
- هل تفهمني يا "كيلو"؟
- أجل.

76
00:07:48,051 --> 00:07:49,286
جده!

77
00:07:56,209 --> 00:07:58,763
{\an8}"حي (أورلاندو)"

78
00:07:58,846 --> 00:08:00,642
"أتباع مدينة الآثام"

79
00:08:14,939 --> 00:08:17,528
- انهض.
- ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

80
00:08:17,553 --> 00:08:19,473
- ماذا تفعل؟ أين أذهب؟
- تباً لك.

81
00:08:19,714 --> 00:08:23,261
"شيفي"، الحمام لا يعمل، ماذا تفعل؟

82
00:08:23,804 --> 00:08:25,307
"شيفي"، ماذا...

83
00:08:25,332 --> 00:08:27,793
- أين "فيرونا"؟ تحدّث.
- عمّ تتحدث؟

84
00:08:27,818 --> 00:08:30,137
- لا تعبث معي.
- حسناً يا رجل، لا أحد يعبث معك.

85
00:08:30,161 --> 00:08:32,587
- فقط اهدأ.
- لا تخبرني أن أهدأ أيها اللعين.

86
00:08:32,611 --> 00:08:34,597
- تباً يا رجل.
- "أورلاندو"، هل أنت بخير؟

87
00:08:34,622 --> 00:08:37,679
يوجد وغد أبيض ومعه مسدس هنا.

88
00:08:37,703 --> 00:08:40,103
فقط اهدؤوا أيها الأوغاد.

89
00:08:40,128 --> 00:08:43,506
هل ترى هذا؟ هل تراه؟
أنا أحاول مساعدتك هنا.

90
00:08:44,806 --> 00:08:46,303
يجب أن أجد "ريكي فيرونا".

91
00:08:46,327 --> 00:08:48,121
لماذا تظن أنني أعرف أين "ريكي فيرونا"؟

92
00:08:48,146 --> 00:08:52,349
أجل. لا تعرف أين هو، ولكنك ستخبرني أين هو.

93
00:08:52,374 --> 00:08:54,993
وإلا سأفجّر دماغك ليتناثر في المرحاض.

94
00:08:55,018 --> 00:08:56,395
بربّك يا رجل!

95
00:08:58,194 --> 00:08:59,781
سأقتله!

96
00:08:59,806 --> 00:09:02,762
اخفضوا مسدساتكم. الرجل الأبيض هادىء.

97
00:09:02,786 --> 00:09:05,362
الرجل الأبيض... الرجل الأبيض هادىء.

98
00:09:09,318 --> 00:09:11,029
أنتم تشبهون الصوماليين السود.

99
00:09:12,207 --> 00:09:15,087
"شيفي" أتى هنا لأن لديه
شيئاً يريد مناقشته.

100
00:09:15,112 --> 00:09:17,749
وسوف نناقش هذا الأمر بطريقة متحضّرة.

101
00:09:18,333 --> 00:09:22,312
"شيفي"، أظن أن لديك سؤالاً
أو نقطة ما تحاول إثباتها.

102
00:09:22,337 --> 00:09:24,189
- أين "فيرونا"؟
- حسناً.

103
00:09:24,214 --> 00:09:26,049
لا صلة بيني وبين "ريكي فيرونا".

104
00:09:27,168 --> 00:09:30,428
قمتما بعملية "أنسيلمو" معاً.
لا تحاول العبث معي.

105
00:09:31,291 --> 00:09:33,837
بهدوء.

106
00:09:33,862 --> 00:09:35,114
حسناً.

107
00:09:35,255 --> 00:09:37,844
انظر، من الواضح أنك أخطأت الفهم،

108
00:09:37,927 --> 00:09:40,955
لأن "ريكي فيرونا" وأنا
لم ننجز عملية "أنسيلمو" معاً.

109
00:09:40,980 --> 00:09:43,913
في الواقع، "ريكي فيرونا" غشّني
في عملية "أنسيلمو".

110
00:09:43,937 --> 00:09:47,901
في الواقع، "ريكي فيرونا"
لا يزال مديناً لي بـ7500 دولار.

111
00:09:48,019 --> 00:09:50,590
- ليس هذا ما سمعته.
- ولكن هذا ما حدث.

112
00:09:50,615 --> 00:09:53,069
هذا ما حدث،
لذا لا أعرف أين هو "ريكي فيرونا"،

113
00:09:53,093 --> 00:09:54,677
لأنني لو عرفت أين هو،

114
00:09:54,702 --> 00:09:57,247
لكنت هناك وأبرحته ضرباً.

115
00:09:58,888 --> 00:10:00,000
حسناً.

116
00:10:02,355 --> 00:10:04,921
حسناً. هذا ما أعنيه.

117
00:10:05,114 --> 00:10:06,756
هذا متحضّر تقريباً.

118
00:10:14,482 --> 00:10:16,516
تباً يا رجل، ما خطبك؟

119
00:10:17,509 --> 00:10:20,103
أعطني بعض الكوكايين، هل لديك كوكايين؟

120
00:10:20,236 --> 00:10:22,116
الآن تأتي إلى هنا وتهينني.

121
00:10:22,140 --> 00:10:24,603
هيا، ليس لديّ وقت.

122
00:10:25,067 --> 00:10:26,443
أعطني شيئاً.

123
00:10:27,791 --> 00:10:30,255
- أنا أموت هنا.
- أرى هذا.

124
00:10:30,280 --> 00:10:32,449
لا تفهم، أنا أموت حقاً.

125
00:10:33,074 --> 00:10:35,577
هل تعني أن هذا الكوكايين للاستخدام الطبي؟

126
00:10:35,896 --> 00:10:36,953
هذا صحيح.

127
00:10:41,674 --> 00:10:42,804
حسناً؟

128
00:10:44,820 --> 00:10:47,714
- ماذا؟
- ليس مجانياً يا رجل.

129
00:10:53,209 --> 00:10:54,262
هذا يكفي.

130
00:10:56,882 --> 00:10:58,217
هاك.

131
00:11:03,390 --> 00:11:04,898
هل ستفعل هذا هنا؟

132
00:11:05,312 --> 00:11:07,692
"شيفي"، بربّك يا رجل.

133
00:11:08,776 --> 00:11:10,237
ربّاه.

134
00:11:11,110 --> 00:11:12,821
"شيفي".

135
00:11:13,116 --> 00:11:14,744
ماذا...

136
00:11:14,827 --> 00:11:16,326
هذا جيد.

137
00:11:16,750 --> 00:11:18,578
- هذا جيد.
- إنه جيد، أليس كذلك؟

138
00:11:23,378 --> 00:11:25,168
لماذا تبحث عن "فيرونا" يا رجل؟

139
00:11:28,076 --> 00:11:30,673
يبدو أن بعض الصينيين الأوغاد وظّفوه لقتلي.

140
00:11:30,795 --> 00:11:32,842
هل يتعلق هذا بمسألة "دون كيم"؟

141
00:11:33,294 --> 00:11:35,881
- ماذا تعرف عنه؟
- أعرف أنك جذبت الزناد.

142
00:11:35,965 --> 00:11:37,472
بالطبع جذبت الزناد.

143
00:11:38,818 --> 00:11:40,725
لماذا لا أجذب الزناد اللعين؟

144
00:11:43,366 --> 00:11:44,617
حسناً...

145
00:11:44,813 --> 00:11:46,523
هل أنت بخير يا "تشيليوس"؟

146
00:11:48,136 --> 00:11:50,777
- هذا الشيء لا يعمل.
- عذراً؟

147
00:11:51,324 --> 00:11:53,029
أظن أنني أعرف ما عليّ فعله.

148
00:11:54,704 --> 00:11:58,284
تباً، تعرف يا رجل، عليك فعل ما هو ضروري.

149
00:11:59,637 --> 00:12:00,995
ماذا عليك فعله؟

150
00:12:01,424 --> 00:12:03,832
- سأضرب بعض السود.
- ماذا؟

151
00:12:06,871 --> 00:12:08,123
تباً.

152
00:12:08,519 --> 00:12:09,754
ها هو يفعلها مجدداً.

153
00:12:09,980 --> 00:12:11,631
مَن يريد اللحم الأبيض؟

154
00:12:17,701 --> 00:12:18,847
اقتل هذا الوغد.

155
00:12:20,497 --> 00:12:22,183
واصلوا الشجار بالخارج.

156
00:12:24,003 --> 00:12:26,646
دع هذا المضرب اللعين أيها الوغد.

157
00:12:28,427 --> 00:12:33,862
- لا يمكنك العبث مع هذا.
- غادر أيها الأبيض اللعين.

158
00:12:39,778 --> 00:12:42,078
- الطبيب؟
- كيف حالك أيها الطبيب؟

159
00:12:42,742 --> 00:12:44,183
أيها الوغد.

160
00:12:44,207 --> 00:12:46,766
لماذا لم تمُت بعد؟ ماذا تفعل هناك؟

161
00:12:46,790 --> 00:12:49,119
أنا قادم لأجلك أيها الوغد، ثق بي.

162
00:12:49,143 --> 00:12:51,288
لا يُهم يا رجل. سأنتظرك.

163
00:12:51,312 --> 00:12:53,082
لكنك لن تنجح أيها الوغد.

164
00:12:53,106 --> 00:12:56,952
أردت إخبارك أنني مهتم بمضاجعة
فتاتك الغامضة التي تضاجعها.

165
00:12:56,976 --> 00:12:58,695
أجل. أعرف بشأن هذا الهراء.

166
00:12:58,894 --> 00:13:00,855
ما أن أدفنك.

167
00:13:00,939 --> 00:13:04,726
نسيت قول هذا في التسجيل السخيف
الذي تركته لك.

168
00:13:05,326 --> 00:13:07,553
أجل، وماذا ستفعل بعدها؟ ستغتصب جدتي؟

169
00:13:07,578 --> 00:13:10,037
أنت تثرثر كثيراً.

170
00:13:10,121 --> 00:13:11,602
اسمع أيها الوغد.

171
00:13:11,626 --> 00:13:14,736
ماذا تظن أن "كارليتو" سيفعل
حين يعرف ما فعلته أنت؟

172
00:13:14,761 --> 00:13:17,064
زمرتك كلها ستنتهي.

173
00:13:17,088 --> 00:13:20,533
- أيها القائد. توقّف جانباً.
- تباً. رائع.

174
00:13:21,807 --> 00:13:23,077
هل تتحدث عن "كارليتو"؟

175
00:13:23,101 --> 00:13:26,541
هذا مضحك، لأنني و"كارليتو" صديقان الآن.

176
00:13:26,565 --> 00:13:28,067
هذا صحيح، نحن مقرّبان.

177
00:13:28,092 --> 00:13:31,044
لم تصادق أحداً منذ ضاجعك أخوك
في الصف الثالث.

178
00:13:31,269 --> 00:13:32,783
هذا رد ذكي.

179
00:13:32,866 --> 00:13:34,915
ولكنني نلت منك بقوة يا "تشيليوس"،
أليس كذلك؟

180
00:13:34,939 --> 00:13:37,008
- يمكنك الاعتراف بهذا.
- أجل، سنرى.

181
00:13:39,461 --> 00:13:41,596
أتعرف ما أفضل جزء بشأن هذا؟

182
00:13:42,090 --> 00:13:44,766
آسف، عليّ الذهاب. وداعاً.

183
00:13:46,180 --> 00:13:47,474
"مطار (مكاران) الدولي.
مقاطعة (كلارك) ترحب بكم"

184
00:13:47,559 --> 00:13:49,687
- أجل.
- أنا د."مايلز".

185
00:13:49,869 --> 00:13:52,106
تباً أيها الطبيب. لمَ تأخرت كثيراً؟

186
00:13:52,734 --> 00:13:55,922
- آسف يا "شيفي". تلقّيت الرسالة للتو.
- حسناً. انسَ هذا، اسمع.

187
00:13:55,946 --> 00:14:00,198
أنا أموت. تسممت بسمّ صيني مخلّق.

188
00:14:00,496 --> 00:14:03,610
- ماذا؟
- افعل شيئاً لأجلي أيها الطبيب.

189
00:14:03,634 --> 00:14:06,905
- ما أعراضك؟
- وكأنني أصبحت بطيئاً.

190
00:14:06,929 --> 00:14:09,970
- كأنني عالق في فجوة من القار.
- نظرك مضبب؟

191
00:14:10,054 --> 00:14:11,876
- أتشعر بالدوار؟
- بالتأكيد.

192
00:14:12,308 --> 00:14:14,437
- هل من ألم في صدرك؟
- كلّا.

193
00:14:14,462 --> 00:14:16,089
في الواقع، أشعر أنني بخير الآن.

194
00:14:16,732 --> 00:14:19,884
- ماذا تفعل؟
- أقود عبر مركز تسوّق. الشرطة تطاردني.

195
00:14:29,173 --> 00:14:31,437
تدفق الأدرينالين هو ما يبقيك حياً.

196
00:14:32,981 --> 00:14:34,712
أواجه مشكلة في سماعك أيها الطبيب.

197
00:14:34,736 --> 00:14:36,901
يجب أن تواصل التحرك يا "شيفي".

198
00:14:40,187 --> 00:14:44,617
- فسّر لي.
- لو كنت محقاً، أعطوك "كوكتيل (بكين)".

199
00:14:44,916 --> 00:14:46,494
إنها مادة فظيعة جداً.

200
00:14:49,777 --> 00:14:52,625
تعمل على الغدة الكظرية وتكبح مستقبلاتها.

201
00:14:56,099 --> 00:14:58,665
الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله لتبطىء أثرها

202
00:14:58,689 --> 00:15:00,675
هو إبقاء الأدرينالين يتدفق بشكل مستمر.

203
00:15:03,611 --> 00:15:05,587
أي أنك لو توقفت، ستموت.

204
00:15:05,611 --> 00:15:06,738
انتظر.

205
00:15:10,189 --> 00:15:12,603
تباً، ماذا حدث؟ ألا تزال معي؟

206
00:15:13,193 --> 00:15:14,237
هل أنت بخير؟

207
00:15:15,662 --> 00:15:19,652
- ماذا قلت أيها الطبيب؟
- لو توقفت، ستموت.

208
00:15:23,598 --> 00:15:24,974
هذا ما أحاول فعله.

209
00:15:25,003 --> 00:15:27,744
أواصل التحرك. أواصل جعل الدم يتدفق.

210
00:15:29,480 --> 00:15:30,732
{\an8}ألا تزال على الهاتف؟

211
00:15:32,064 --> 00:15:34,736
- "شيفي"؟
- كلما أبطأت...

212
00:15:35,617 --> 00:15:37,253
وكأن عروقي يصيبها الصدأ.

213
00:15:38,074 --> 00:15:39,577
هل تناولت أيّ شيء؟

214
00:15:39,660 --> 00:15:42,442
- بضعة غرامات كوكايين.
- هذه بداية جيدة.

215
00:15:42,470 --> 00:15:44,861
انظر، سأكون في "لوس أنجلوس" بعد ساعة.
سأتصل ما أن أصل هناك.

216
00:15:44,886 --> 00:15:48,181
لكن لا تكفّ عن الحركة. أبق نفسك منهمكاً.

217
00:15:53,906 --> 00:15:56,105
سيارة الأجرة!

218
00:16:00,450 --> 00:16:01,736
- انطلق.
- أين نذهب؟

219
00:16:02,281 --> 00:16:03,404
فقط قُد.

220
00:16:07,898 --> 00:16:09,276
انعطف يميناً.

221
00:16:09,688 --> 00:16:11,621
- أين تريد الذهاب؟
- يميناً.

222
00:16:19,058 --> 00:16:20,728
- تباً.
- انعطف يميناً.

223
00:16:20,812 --> 00:16:22,715
- حسناً.
- انعطف يميناً.

224
00:16:35,503 --> 00:16:37,021
ارفع صوت الموسيقى.

225
00:16:41,515 --> 00:16:42,852
ارفعه.

226
00:17:08,850 --> 00:17:10,096
توقف جانباً.

227
00:17:12,253 --> 00:17:13,516
شكراً يا صديقي.

228
00:17:13,977 --> 00:17:15,963
لا تذهب إلى أيّ مكان. سأعود بعد دقيقة.

229
00:17:15,987 --> 00:17:17,645
حسناً يا راعي البقر.

230
00:17:22,656 --> 00:17:24,360
يا صديقي.

231
00:17:26,937 --> 00:17:28,399
لو تحركت سأقتلك.

232
00:17:40,694 --> 00:17:41,695
"بلاستر فيول"

233
00:18:04,809 --> 00:18:07,128
مرحباً، أنا "إيف"،
يسرّني أنك اتصلت لكنني لست هنا.

234
00:18:07,153 --> 00:18:08,237
تباً.

235
00:18:19,999 --> 00:18:21,250
أين تريد الذهاب يا رجل؟

236
00:18:22,334 --> 00:18:23,586
"بيفرلي هيلز".

237
00:18:28,523 --> 00:18:30,694
{\an8}"سقيفة (كارليتو)"

238
00:19:23,255 --> 00:19:25,439
- "شيفي".
- مرحباً أيها الزعيم.

239
00:19:25,464 --> 00:19:27,885
أمر عاجل قد طرأ.

240
00:19:28,022 --> 00:19:29,360
سمعت بهذا.

241
00:19:30,293 --> 00:19:31,795
الأخبار تنتشر بسرعة.

242
00:19:32,034 --> 00:19:34,907
اسمع يا "كارليتو"، أحتاج إلى مساعدتك،
لا أملك الكثير من الوقت.

243
00:19:35,251 --> 00:19:37,593
كلّا. ليس الكثير.

244
00:19:37,618 --> 00:19:39,831
يجب أن نجد ترياقاً أو ما شابه.

245
00:19:42,098 --> 00:19:43,291
ما الخطب؟

246
00:19:43,713 --> 00:19:45,418
المادة التي حقنوك بها.

247
00:19:45,982 --> 00:19:47,378
إنها مادة صينية.

248
00:19:47,690 --> 00:19:50,898
- لا ترياق.
- هذا كل شيء؟

249
00:19:50,992 --> 00:19:52,049
بصدق...

250
00:19:52,408 --> 00:19:55,928
يجب أن تكون ميتاً بالفعل. هذه معجزة.

251
00:19:56,337 --> 00:19:59,573
- معجزة!
- نحقن الخيول بها.

252
00:19:59,598 --> 00:20:02,018
لا يجب أن تتصرف ببرود تجاه الأمر.

253
00:20:04,384 --> 00:20:06,272
ماذا تتوقع منّي فعله؟

254
00:20:06,973 --> 00:20:10,793
أخبرني أنك ستجد الوغد "فيرونا"
وزمرته اللعينة كلها

255
00:20:10,818 --> 00:20:12,987
وتُطعمهم لقفص من الذئاب.

256
00:20:14,996 --> 00:20:16,198
ما الأمر؟

257
00:20:17,655 --> 00:20:20,535
- هل أنتما صديقان الآن؟
- "فيرونا"؟

258
00:20:22,247 --> 00:20:24,332
هذا وغد تافه.

259
00:20:25,002 --> 00:20:27,255
ولكن هذا لا يعني أنه لا توجد فرصة هنا.

260
00:20:27,280 --> 00:20:28,323
فرصة؟

261
00:20:28,348 --> 00:20:30,963
الجميع يعرف كم أحبك يا "شيف".

262
00:20:31,596 --> 00:20:35,384
ربما هذا يكفّر عن قتل "دون كيم"،
والذي كان...

263
00:20:35,409 --> 00:20:36,955
ربما كان طائشاً.

264
00:20:36,979 --> 00:20:38,220
طائشاً؟

265
00:20:39,723 --> 00:20:43,075
الضغط من "هونغ كونغ" كان أكثر مما توقعنا.

266
00:20:43,100 --> 00:20:45,061
هذا رائع يا "كارليتو".

267
00:20:45,452 --> 00:20:48,397
يسرّني أن أعرف أن موتي سيكون مفيداً لك.

268
00:20:48,977 --> 00:20:51,859
- لا تتذمّر.
- لا أتذمّر.

269
00:20:52,483 --> 00:20:57,114
لا أعرف إن كنت لاحظت،
لكنني أواجه يوماً سيئاً يا صديقي.

270
00:21:05,306 --> 00:21:06,682
سأغادر.

271
00:21:31,988 --> 00:21:34,360
لن تركب في سيارتي وأنت مبتلّ.

272
00:21:34,397 --> 00:21:36,731
أعطيتك للتو 200 دولار لتنتظرني 3 دقائق.

273
00:21:36,755 --> 00:21:38,739
لن تركب سيارتي. مستحيل.

274
00:21:41,547 --> 00:21:43,786
حسناً، لن أركب سيارتك.

275
00:21:45,551 --> 00:21:48,014
إنه من "القاعدة"!

276
00:21:50,434 --> 00:21:53,045
أحب "أمريكا". أحب "بوش"!

277
00:21:54,024 --> 00:21:57,174
صوّت لـ"بوش".

278
00:22:07,505 --> 00:22:10,222
- أجل.
- مرحباً يا "شيف"، رحلتي تأجلت.

279
00:22:10,246 --> 00:22:12,724
- تباً.
- كلّا، لا بأس، استرخ.

280
00:22:12,748 --> 00:22:14,750
لا أقصد أن تسترخي. اسمعني.

281
00:22:14,775 --> 00:22:17,361
المادة التي حقنوك بها
تمنع إفراز الأدرينالين لديك.

282
00:22:18,036 --> 00:22:22,992
الإثارة والخوف والخطر يجعلون جسدك
يطلق مادة تسمّى "إفدرين".

283
00:22:24,603 --> 00:22:27,764
- ما فعلوه هو حقن جسدك بمثبط.
- تباً.

284
00:22:27,788 --> 00:22:31,976
فرصتك الوحيدة هي أن تزيد بعنف
مستويات الـ"إفدرين" في جسدك

285
00:22:32,001 --> 00:22:33,352
لتجبره على التخلص من المثبط.

286
00:22:33,377 --> 00:22:34,830
عليك الذهاب لغرفة الطوارىء.

287
00:22:34,854 --> 00:22:37,673
احقن نفسك بـ"إبينفرين".
إنه "أدرينالين" صناعي.

288
00:22:37,777 --> 00:22:40,301
يأتي في محاقن بسعة 10 مليغرامات.

289
00:22:40,348 --> 00:22:42,444
إنه قوي جداً، فلا تحقن جرعة كبيرة.

290
00:22:42,563 --> 00:22:44,764
ربما خُمس المحقن سيكفي.

291
00:22:45,380 --> 00:22:48,184
"شيفي"، هل سمعت هذا؟

292
00:22:49,321 --> 00:22:50,478
هل سمعت هذا يا "شيفي"؟

293
00:22:50,952 --> 00:22:52,722
- اسمه يشبه "إبي"، أجل.
- "نفرين" يا رجل.

294
00:22:52,746 --> 00:22:56,125
{\an8}- "إبينفرين".
- حسناً، فهمت.

295
00:22:56,150 --> 00:22:57,902
سأتصل بك حين أصل.

296
00:22:59,819 --> 00:23:01,614
- أجل.
- أجل.

297
00:23:03,047 --> 00:23:05,009
- أجل.
- أجل.

298
00:23:05,392 --> 00:23:06,811
ما الأمر؟

299
00:23:06,836 --> 00:23:08,088
هل تسمعني؟

300
00:23:10,864 --> 00:23:12,575
هيا! تباً!

301
00:23:15,739 --> 00:23:17,588
- "شيف".
- أجل، تباً.

302
00:23:18,247 --> 00:23:20,841
رأيت شقيق "فيرونا" يدخل "برينس".

303
00:23:22,184 --> 00:23:24,207
- هذا مثير للاهتمام، "برينس"؟
- أجل.

304
00:23:24,231 --> 00:23:27,446
كنت هنا أبتاع "تاكو" وهو دخل. قبل دقيقتين.

305
00:23:32,687 --> 00:23:36,109
- أين أنت الآن؟
- عبر الشارع، أبتاع "تاكو".

306
00:23:36,279 --> 00:23:37,755
- أين أنت؟
- أنا هناك.

307
00:23:37,779 --> 00:23:39,782
قابلني في تقاطع الشارع السابع و"كاتالينا".

308
00:23:45,900 --> 00:23:46,902
اثنان آخران.

309
00:24:02,547 --> 00:24:03,842
هل هو في الداخل الآن؟

310
00:24:05,940 --> 00:24:07,442
هل دخل أيّ شخص معه؟

311
00:24:12,172 --> 00:24:13,561
حسناً، انتظر هنا.

312
00:25:16,985 --> 00:25:18,626
ما رأيك في هذا أيها القوي؟

313
00:25:19,322 --> 00:25:21,211
كم كان هذا رائعاً؟

314
00:25:26,543 --> 00:25:30,220
حسناً، هل تشعر بالرغبة في الحديث معي؟

315
00:25:30,633 --> 00:25:32,181
أين أخوك اللعين؟

316
00:25:32,511 --> 00:25:35,643
يضاجع أمك كعاهرة أيها اللعين.

317
00:25:36,142 --> 00:25:39,897
رائع. ترى كم شريحة يمكنني قطعها منك.

318
00:25:41,191 --> 00:25:42,942
أنت مُت أيها الوغد.

319
00:25:58,971 --> 00:26:00,910
هل تريد العبث معي؟

320
00:26:00,934 --> 00:26:03,170
ماذا ستفعل بالمرقاق أيها المخنّث؟

321
00:26:04,316 --> 00:26:05,881
ماذا تظن أنك تفعل؟

322
00:26:09,740 --> 00:26:12,137
هل تريد الرقص معي أيها اللعين؟

323
00:26:13,726 --> 00:26:15,099
سأبرحك ضرباً.

324
00:26:15,957 --> 00:26:17,142
هيا، أجل!

325
00:26:19,547 --> 00:26:20,896
سأبرحك ضرباً.

326
00:26:21,634 --> 00:26:22,731
هيا.

327
00:26:31,233 --> 00:26:32,533
ربّاه.

328
00:26:33,323 --> 00:26:34,576
لا شيء سهل.

329
00:26:37,786 --> 00:26:39,081
هل تريد أن تمسك أياد؟

330
00:26:54,497 --> 00:26:56,265
لا تتوقفي يا عزيزتي.

331
00:26:58,987 --> 00:27:00,298
تحدث معي يا أخي.

332
00:27:00,322 --> 00:27:04,398
مرحباً يا "ريكي"، ما رأيك بلعقي؟
هل مزاجك ملائم؟

333
00:27:04,683 --> 00:27:06,650
ربما ألعق مؤخرتك أو ما شابه.

334
00:27:07,711 --> 00:27:09,045
مَن أنت؟

335
00:27:09,070 --> 00:27:10,405
تباً، هل أنت "تشيليوس"؟

336
00:27:10,773 --> 00:27:13,449
- هل أنت "تشيليوس" اللعين؟
- هذا صحيح يا صديقي.

337
00:27:14,095 --> 00:27:16,027
هل تريد أن تخمّن كيف حصلت
على هاتف أخيك النقّال؟

338
00:27:16,051 --> 00:27:18,078
أدرك أنك خمّنت كل شيء.

339
00:27:18,729 --> 00:27:21,498
يبدو أنه كان عليك قتلي حين سنحت لك الفرصة.

340
00:27:24,739 --> 00:27:26,545
أواجه مشكلة في سماعك يا "ريكي".

341
00:27:27,585 --> 00:27:30,758
هل تشعر بالندم الآن؟

342
00:27:31,208 --> 00:27:33,169
يُفترض أن تكون ميتاً أيها اللعين.

343
00:27:33,561 --> 00:27:35,721
أحب هذه المادة التي حقنتني بها.

344
00:27:36,382 --> 00:27:37,681
هل يمكنك أن تعطيني المزيد؟

345
00:27:38,144 --> 00:27:41,602
- سوف...
- أعرف.

346
00:27:43,018 --> 00:27:44,146
ما هذا؟

347
00:27:48,444 --> 00:27:49,985
قلادة.

348
00:27:50,652 --> 00:27:53,995
- أنتما مخنّثان حقاً.
- أيها اللعين!

349
00:27:54,020 --> 00:27:57,951
أيها الوغد اللعين،
جدّي أعطى تلك القلادة لأبي ثم...

350
00:27:58,558 --> 00:27:59,828
تباً.

351
00:28:01,341 --> 00:28:05,031
تباً لك يا رجل. تخلص منها لو أردت.

352
00:28:05,055 --> 00:28:08,712
كلّا، شكراً. أظن أنني سأحتفظ بها.

353
00:28:09,537 --> 00:28:11,632
يبدو أن عليك المجيء والعثور عليّ.

354
00:28:13,193 --> 00:28:15,039
أنت مختلّ، حتى أنك قتلت أخاك.

355
00:28:15,063 --> 00:28:17,054
- يا لك من...
- وداعاً.

356
00:28:21,741 --> 00:28:22,893
ما هذا الهراء؟

357
00:28:23,335 --> 00:28:25,813
"إبي"... هل كانت 10 مليغرامات؟

358
00:28:26,967 --> 00:28:28,176
أحسنت يا "كيلو".

359
00:28:36,733 --> 00:28:37,825
حقير!

360
00:28:57,417 --> 00:28:58,543
أيها الأحمق!

361
00:28:59,050 --> 00:29:00,597
لا داعي للدفع.

362
00:29:01,440 --> 00:29:03,392
أبحث عن شيء يبدأ بحرف "إي".

363
00:29:05,489 --> 00:29:06,603
"إنجلترا"؟

364
00:29:07,464 --> 00:29:08,814
هذا مضحك جداً، كلّا.

365
00:29:09,579 --> 00:29:11,600
"أدرينالين" صناعي ما.

366
00:29:11,624 --> 00:29:13,235
- "أدرينالين" صناعي؟
- أجل.

367
00:29:13,961 --> 00:29:15,195
لديّ مشكلة في القلب.

368
00:29:16,590 --> 00:29:19,366
- "إبينفرين".
- أجل، "إبينفرين".

369
00:29:19,934 --> 00:29:21,827
أحبك يا "إبينفرين".

370
00:29:22,884 --> 00:29:24,580
لا يمكنني أن أعطيك "إبينفرين".

371
00:29:25,087 --> 00:29:26,256
لماذا؟

372
00:29:26,905 --> 00:29:28,324
انتظر دقيقة.

373
00:29:29,659 --> 00:29:32,718
ماذا تعنين بأنك... أيّ هراء هذا؟

374
00:29:32,742 --> 00:29:34,965
- بخّاخ أنفي.
- الحقيرة التعيسة.

375
00:29:35,146 --> 00:29:36,884
- ماذا؟
- بخّاخ أنفي.

376
00:29:37,074 --> 00:29:39,511
به "إبينفرين"، سيجعلك تنتشي يا رجل.

377
00:29:59,662 --> 00:30:01,414
هذا هو هناك.

378
00:30:02,499 --> 00:30:04,044
- هل أنت واثقة أنه الرجل؟
- أجل.

379
00:30:53,350 --> 00:30:54,670
هذه الغرفة خالية.

380
00:31:33,019 --> 00:31:34,042
أنت!

381
00:31:35,167 --> 00:31:36,211
أنت!

382
00:31:37,176 --> 00:31:38,463
أنت! توقف!

383
00:31:40,367 --> 00:31:41,536
توقف!

384
00:31:43,598 --> 00:31:45,178
أيها الوغد!

385
00:31:53,525 --> 00:31:54,646
أنا قادم.

386
00:31:58,108 --> 00:32:00,360
أعرف أن لديكم "إبينفرين" أيها الأوغاد.

387
00:32:04,318 --> 00:32:05,512
أخلوا الردهة.

388
00:32:05,735 --> 00:32:07,868
- منعطف.
- هل غرفة الجراحة جاهزة؟

389
00:32:09,360 --> 00:32:11,155
- أمرّ بيوم سيىء جداً.
- تباً.

390
00:32:11,338 --> 00:32:13,473
أخبرني أن لديك "إبينفرين"
في تلك العربة اللعينة.

391
00:32:13,498 --> 00:32:14,583
ماذا؟

392
00:32:15,504 --> 00:32:18,211
قلت أخبرني أن لديك "إبينفرين"
في العربة أيها اللعين.

393
00:32:18,236 --> 00:32:20,464
- لا أعرف! سوف أتفقّد!
- ضع سلاحك فوراً.

394
00:32:21,110 --> 00:32:22,732
- عُد!
- تمهّل!

395
00:32:22,757 --> 00:32:25,777
- هل تفهم الإنجليزية؟
- أفهم الإنجليزية.

396
00:32:25,802 --> 00:32:29,059
- فقط لا أعرف في أيّ تلك الأدراج هو.
- لنتحرك، هيا، تحرك.

397
00:32:29,084 --> 00:32:30,932
جد الـ"إبينفرين" اللعين!

398
00:32:31,045 --> 00:32:33,560
- سننعطف.
- لا أعرف أين هو يا رجل.

399
00:32:33,644 --> 00:32:35,355
ما هذا؟ دار عجزة؟

400
00:32:35,628 --> 00:32:37,340
ماذا تفعل في الخلف؟

401
00:32:37,365 --> 00:32:38,815
- أسرع!
- لا يمكنني التصويب!

402
00:32:38,840 --> 00:32:40,050
تراجعا!

403
00:32:41,132 --> 00:32:43,243
- حسناً؟
- لا أعرف إن كان لديّ.

404
00:32:43,267 --> 00:32:45,955
- أمهلني ثانية. أنا أبحث.
- أسقط سلاحك فوراً.

405
00:32:45,979 --> 00:32:48,700
- المصعد!
- تباً! أين هو بحقّ الجحيم؟

406
00:32:50,069 --> 00:32:51,739
- عربتي!
- ماذا فعلت؟

407
00:32:51,764 --> 00:32:53,663
- ماذا؟
- عربتي!

408
00:32:53,992 --> 00:32:57,334
- أجل!
- أسقط سلاحك الآن!

409
00:33:00,069 --> 00:33:02,482
ماذا تظن أنك تفعل؟ هنا مستشفى...

410
00:33:02,506 --> 00:33:05,050
اصمت! أنت، أعطني الـ"إبينفرين".

411
00:33:07,344 --> 00:33:08,846
حسناً.

412
00:33:08,953 --> 00:33:11,582
لا تفكرا في هذا حتى! تباً!

413
00:33:11,698 --> 00:33:15,076
"ألبيوترال"، "فلورتاب"...

414
00:33:15,101 --> 00:33:17,020
"إبينفرين"، ها هو. وجدته.

415
00:33:18,785 --> 00:33:20,565
- هاك.
- أعطني هذا.

416
00:33:20,953 --> 00:33:22,109
أيها الأحمق.

417
00:33:22,335 --> 00:33:24,861
- لن أخبرك مجدداً.
- حسناً، فقط اهدأ.

418
00:33:26,213 --> 00:33:27,364
اصعقني.

419
00:33:29,433 --> 00:33:30,518
أصعق؟

420
00:33:32,264 --> 00:33:33,453
افعلها.

421
00:33:34,204 --> 00:33:35,664
- حسناً.
- هيا.

422
00:33:36,691 --> 00:33:38,041
ليس لديّ وقت طويل.

423
00:33:39,392 --> 00:33:42,064
أحتاج إلى الاثنين... أعطهما لي.

424
00:33:46,815 --> 00:33:47,817
واحد...

425
00:33:48,629 --> 00:33:50,846
اثنان، ليبتعد الجميع.

426
00:33:54,342 --> 00:33:56,226
انبطحوا!

427
00:33:58,637 --> 00:33:59,813
اخرج.

428
00:34:49,055 --> 00:34:51,114
كم قال إن عليّ تناوله من هذه المادة؟

429
00:35:45,807 --> 00:35:48,129
- "شيفي"، نحن نحلّق يا رجل.
- أجل.

430
00:35:48,289 --> 00:35:50,357
- هل حصلت على المادة التي أخبرتك بها؟
- أجل.

431
00:35:50,382 --> 00:35:51,941
- هل تناولتها؟
- أجل.

432
00:35:51,966 --> 00:35:54,012
- تناولت الكمية كلها، أليس كذلك؟
- أجل.

433
00:35:54,037 --> 00:35:57,375
- قلت خُمس المحقن. ستقتلك!
- حسناً.

434
00:35:57,400 --> 00:35:58,990
- هل تشعر بحريق في صدرك؟
- أجل.

435
00:35:59,015 --> 00:36:00,518
- لكنك بارد.
- أجل.

436
00:36:00,543 --> 00:36:03,228
- ولديك انتصاب قوي، أليس كذلك؟
- دعني أتأكد.

437
00:36:05,298 --> 00:36:08,041
- أجل.
- هذا تحفيز أوعيتك الدموية.

438
00:36:08,066 --> 00:36:10,085
العضلة العاصرة البولية متقلّصة بشدة الآن.

439
00:36:10,110 --> 00:36:12,046
لا يمكنك التبول مطلقاً.

440
00:36:12,070 --> 00:36:13,782
العضلة البولية العاصرة، أجل.

441
00:36:14,705 --> 00:36:17,092
ربما يمكنك تناول بعض الـ"فيكودين"،
ألا تزال في هذه المستشفى؟

442
00:36:17,117 --> 00:36:18,118
كلّا.

443
00:36:18,143 --> 00:36:20,104
- هل يمكنك تناول الماريغوانا؟ لا أعرف.
- أجل.

444
00:36:20,129 --> 00:36:23,123
سيتخلص جسمك منه بعد 30 دقيقة
لو لم يقتلك أولاً.

445
00:36:23,276 --> 00:36:26,267
مكالمة الطائرة تكلّف الكثير.
سأكون في "لوس أنجلوس" بعد 20 دقيقة.

446
00:36:26,292 --> 00:36:28,503
- سأتصل بك حين نهبط.
- عُلم.

447
00:36:28,528 --> 00:36:30,772
يا "شيفي". أنت رجل طيب.

448
00:36:32,132 --> 00:36:33,400
سرّني التعرف عليك.

449
00:36:33,692 --> 00:36:34,843
عُلم. وداعاً.

450
00:36:36,354 --> 00:36:37,866
وضع طبي طارىء.

451
00:36:39,596 --> 00:36:42,409
الشرطة رفضت إعلان اسم
الرجل من "لوس أنجلوس"

452
00:36:42,434 --> 00:36:45,120
الذي يقولون إنه لا يزال طليقاً
وهائجاً حول المدينة،

453
00:36:45,145 --> 00:36:47,914
{\an8}وقد تسبّب في قتل رجل، وإصابة عشرات

454
00:36:47,939 --> 00:36:50,401
{\an8}وتسبّب في أضرار ممتلكات
بقيمة عشرات آلاف الدولارات

455
00:36:50,426 --> 00:36:52,193
{\an8}في أعقابه.

456
00:36:52,275 --> 00:36:56,047
ولكن أخبار "كيه تي إل إيه"
علمت أن المشتبه به هو قاتل محترف

457
00:36:56,072 --> 00:36:59,200
ذو صلة بعصابات الجريمة المنظمة
وسجل إجرامي حافل.

458
00:36:59,225 --> 00:37:02,387
إنه يعتبر مسلحاً وشديد الخطر.

459
00:37:02,412 --> 00:37:05,140
نريد العودة إلى برامجنا المعتادة،

460
00:37:05,165 --> 00:37:08,184
ولكن تابعوا "كيه تي إل إيه"
لأجل التغطية المستمرة

461
00:37:08,209 --> 00:37:10,422
لهذا الخبر الغريب كلما عرفنا المزيد عنه.

462
00:37:31,513 --> 00:37:32,765
تباً.

463
00:37:33,242 --> 00:37:36,196
- تمهّل.
- عُد أيها الخنزير.

464
00:37:36,452 --> 00:37:38,531
فقط أعطني...

465
00:37:38,808 --> 00:37:40,909
هيا، دعني أراك تركض أيها الخنزير.

466
00:37:43,805 --> 00:37:46,348
أعد لي المسدس. لنتحدث.

467
00:37:46,372 --> 00:37:47,518
- هل تريده؟
- لنتحدث عن هذا و...

468
00:37:47,542 --> 00:37:48,833
أجل.

469
00:39:32,797 --> 00:39:34,083
أجل.

470
00:39:35,441 --> 00:39:38,276
- هل حاولت الاتصال بي؟
- هل كنت في المنزل طيلة اليوم؟

471
00:39:39,759 --> 00:39:41,421
نمت إلى وقت متأخر.

472
00:39:41,498 --> 00:39:44,115
نمت إلى وقت متأخر. هذا رائع يا "إيف".

473
00:39:44,547 --> 00:39:47,577
رائع للغاية. هل تشعرين بالاسترخاء الآن؟

474
00:39:48,789 --> 00:39:49,913
يسرّني سماع هذا.

475
00:39:50,263 --> 00:39:51,723
اسمعي...

476
00:39:52,580 --> 00:39:55,184
أنا مسمّم بمادة مميتة،
لعل هناك مختلاً يتجه إليك

477
00:39:55,209 --> 00:39:57,958
لتعذيبك وقتلك بينما نتحدث،
ولكن لا تغادري الفراش،

478
00:39:57,982 --> 00:39:59,319
سأحضر فوراً.

479
00:39:59,344 --> 00:40:01,549
ربما يمكنك أن تعدّي لي فطيرة "وافل".

480
00:40:02,115 --> 00:40:04,344
بالتأكيد، أجل، تعال. سأكون هنا.

481
00:40:05,445 --> 00:40:07,931
حسناً. ستكونين هناك.

482
00:40:08,417 --> 00:40:09,474
وداعاً.

483
00:40:55,501 --> 00:40:57,105
لنذهب وننل من المخنّث.

484
00:40:59,585 --> 00:41:02,088
{\an8}"شقة (إيف)"

485
00:41:09,037 --> 00:41:10,660
هيا!

486
00:41:14,831 --> 00:41:16,274
أرجوك!

487
00:41:16,298 --> 00:41:17,500
حسناً! ربّاه!

488
00:41:20,182 --> 00:41:21,393
ربّاه!

489
00:41:25,676 --> 00:41:27,260
هل هذا مظهرك الجديد؟

490
00:41:28,012 --> 00:41:30,555
- هل تحبينه؟
- إنه مقزز.

491
00:41:34,189 --> 00:41:36,269
هل تبحث عن حبيبي الآخر؟

492
00:41:38,430 --> 00:41:39,765
مرحى!

493
00:41:40,938 --> 00:41:44,152
- لم تشغّلي التلفاز اليوم، أليس كذلك؟
- كلّا، لماذا؟

494
00:41:44,430 --> 00:41:46,421
لم أظن ذلك. هيا، سنغادر.

495
00:41:46,446 --> 00:41:48,449
عمّ تتحدث؟ لا تتصرف بشكل مخيف.

496
00:41:48,474 --> 00:41:50,651
- عزيزتي، ارتدي ملابسك.
- في الواقع، أنا سعيدة لأنك هنا.

497
00:41:50,675 --> 00:41:54,790
هل يمكنك تغيير ساعة الميكروويف؟
لم أغيّرها مجدداً.

498
00:41:54,814 --> 00:41:56,789
- ماذا؟
- الميكروويف.

499
00:41:57,436 --> 00:41:59,481
هل يمكنك تغيير الساعة؟ لأنني...

500
00:41:59,575 --> 00:42:02,243
يعمل بالتوقيت الصيفي حالياً،
وأنا لم أغيّره.

501
00:42:02,267 --> 00:42:04,270
- الميكروويف؟
- أجل.

502
00:42:05,073 --> 00:42:06,799
اسمعي. ابتعت لك بعض الزهور.

503
00:42:07,107 --> 00:42:08,885
ولكنها فسدت في الطريق إلى هنا.

504
00:42:09,375 --> 00:42:10,595
هذا لطيف.

505
00:42:11,709 --> 00:42:14,307
هل أنت بخير؟
يبدو وكأنك تناولت مخدرات أو ما شابه.

506
00:42:15,423 --> 00:42:16,809
اسمعي، أنت تحبينني، أليس كذلك؟

507
00:42:18,721 --> 00:42:19,854
أجل.

508
00:42:20,474 --> 00:42:22,315
إذاً أحتاج أن تفعلي لي شيئاً.

509
00:42:22,869 --> 00:42:24,317
ماذا؟ ما الخطب؟

510
00:42:25,132 --> 00:42:28,738
أريد أن ترتدي بعض الملابس يا حبيبتي،
وأن تأتي معي فوراً.

511
00:42:30,030 --> 00:42:31,259
- أجل.
- كلّا.

512
00:42:31,283 --> 00:42:34,535
- سأغيّر ساعة الميكروويف.
- حسناً.

513
00:42:34,811 --> 00:42:36,037
- حسناً.
- لا بأس.

514
00:42:54,946 --> 00:42:56,224
مفعول المادة يزول.

515
00:42:56,700 --> 00:43:00,853
تباً، نسيت. مقلاة الـ"وافل" تعمل
لو أردت صنع واحدة.

516
00:43:00,996 --> 00:43:02,271
رائع.

517
00:43:02,802 --> 00:43:03,803
رائع.

518
00:43:27,209 --> 00:43:28,798
أنت متوتر للغاية.

519
00:43:29,002 --> 00:43:30,675
هل تريد تناول بعض الماريغوانا؟

520
00:43:30,773 --> 00:43:32,260
أجل! كلّا!

521
00:43:35,188 --> 00:43:37,359
- أنا جاهزة. ما الأمر؟
- لا بأس. أحرقت يدي.

522
00:43:37,384 --> 00:43:40,118
- ربّاه، دعني أراها.
- لنذهب يا "إيف".

523
00:43:40,143 --> 00:43:42,687
- لا تقلقي بشأنها.
- كلّا، أريد رؤيتها.

524
00:43:43,068 --> 00:43:44,152
ماذا...

525
00:43:45,407 --> 00:43:46,649
آسف.

526
00:43:47,450 --> 00:43:49,318
كان هذا بلا داعٍ.

527
00:43:49,343 --> 00:43:50,570
هل يمكننا...

528
00:43:51,865 --> 00:43:53,072
حسناً.

529
00:44:05,145 --> 00:44:07,232
- أوقفت السيارة في الخلف.
- تباً.

530
00:44:09,988 --> 00:44:11,883
- هذا الشيء.
- أيّ شيء؟

531
00:44:11,907 --> 00:44:14,996
- مقلاة الـ"وافل". يجب أن أغلقها.
- هيا.

532
00:44:30,356 --> 00:44:31,402
مرحباً.

533
00:44:32,579 --> 00:44:33,654
مرحباً.

534
00:44:39,916 --> 00:44:41,704
حسناً، هذا مضحك جداً.

535
00:44:44,854 --> 00:44:46,250
ربّاه، أكره هذا.

536
00:44:49,435 --> 00:44:50,838
هل تحاولين حرق المبنى؟

537
00:45:02,115 --> 00:45:03,408
- آسف يا عزيزتي.
- ربّاه.

538
00:45:03,492 --> 00:45:05,829
رائع. ربّاه يا "شيف".

539
00:45:05,913 --> 00:45:08,272
ها هو "تايغر بالم".

540
00:45:10,003 --> 00:45:11,692
أقسم يا "شيف"...

541
00:45:12,551 --> 00:45:15,947
لا أعرف ماذا تتناول هذه الأيام،
لكنه لا يفيدك.

542
00:45:20,591 --> 00:45:22,870
مرطّب يدي. هذا حيث ذهب!

543
00:45:32,039 --> 00:45:34,757
"شيف"، هل يمكنك مساعدتي؟

544
00:45:39,551 --> 00:45:40,805
أين سيارتك؟

545
00:45:42,081 --> 00:45:43,808
سيارتي. في الواقع استقللت سيارة أجرة.

546
00:45:53,767 --> 00:45:55,319
"الحي الصيني"

547
00:46:34,058 --> 00:46:35,852
هذا لن يكون...

548
00:46:36,102 --> 00:46:38,106
هذا لن يكون سهلاً كما يقولون.

549
00:46:42,050 --> 00:46:44,619
تباً. حسناً، إليك الأمر.

550
00:46:44,767 --> 00:46:45,936
آسفة.

551
00:46:51,056 --> 00:46:54,086
- أخبرتك أنني مبرمج ألعاب فيديو.
- أجل.

552
00:46:54,111 --> 00:46:55,421
كانت هذه كذبة.

553
00:46:56,550 --> 00:46:58,007
في الواقع...

554
00:47:01,892 --> 00:47:03,185
أنا أقتل الناس.

555
00:47:04,243 --> 00:47:08,100
قاتل محترف. مأجور لدى أكبر
شبكات جريمة الساحل الغربي.

556
00:47:09,858 --> 00:47:13,397
ليلة أمس كانت عملية مثل 100 سابقة.
عملية اغتيال مقابل مبلغ كبير، لا شيء مميز.

557
00:47:14,543 --> 00:47:19,009
عصابات الثالوث من "هونغ كونغ" كانوا يعادون
تجار المخدرات المحليين في آخر 6 أشهر.

558
00:47:19,382 --> 00:47:22,281
هدفي كان زعيمهم في "لوس أنجلوس".

559
00:47:22,614 --> 00:47:23,783
"دون كيم".

560
00:47:32,445 --> 00:47:33,542
حسناً؟

561
00:47:35,037 --> 00:47:36,379
ماذا تنتظر؟

562
00:47:37,845 --> 00:47:41,270
ثم فجأةً خطرت لي تلك الفكرة الجنونية،

563
00:47:41,294 --> 00:47:43,469
وكأن طلقة عيار 45
أصابت مؤخرة رأسي من مسافة قريبة.

564
00:47:47,002 --> 00:47:48,307
تهانئي.

565
00:47:49,807 --> 00:47:51,435
هل فزت بشيء؟

566
00:47:51,910 --> 00:47:53,604
حياتك أيها الوغد.

567
00:47:55,567 --> 00:47:59,443
عرض أحدهم 100 ألف لقتلك،
سيحدث هذا عاجلاً أو آجلاً.

568
00:47:59,901 --> 00:48:01,070
ولكنني لن أفعله.

569
00:48:03,019 --> 00:48:04,145
فهمت.

570
00:48:05,411 --> 00:48:07,247
بدلاً من هذا، ستفعل لي شيئاً.

571
00:48:07,491 --> 00:48:09,870
ستغادر المدينة وتختفي.

572
00:48:10,607 --> 00:48:13,833
لا أهتم أين تذهب أو ماذا تفعل.

573
00:48:14,122 --> 00:48:18,170
طالما بقيت خفياً لمدة 48 ساعة.
هذا كل ما أطلبه.

574
00:48:19,725 --> 00:48:21,299
48 ساعة؟

575
00:48:23,064 --> 00:48:24,802
أو لو كنت تفضّل...

576
00:48:25,062 --> 00:48:26,512
يمكننا فعل شيء مختلف.

577
00:48:27,358 --> 00:48:29,015
حيث أقوم بعملي،

578
00:48:29,583 --> 00:48:31,044
وأنت تقابل "بوذا".

579
00:48:45,946 --> 00:48:46,990
أنا...

580
00:48:47,607 --> 00:48:50,911
استقلت. تركت العمل. لأجلك.

581
00:48:54,180 --> 00:48:56,167
- لأجلي؟
- أجل.

582
00:48:56,625 --> 00:49:00,046
فكرت أن أتصل بك تلك الليلة
وأخبرك بكل شيء. أتفهمين؟

583
00:49:00,475 --> 00:49:03,591
وأن تقلّنا طائرة معاً ونترك كل هذا خلفنا
ولا نعود مطلقاً.

584
00:49:04,399 --> 00:49:05,609
هذا جنوني، أليس كذلك؟

585
00:49:06,823 --> 00:49:08,429
أنت غريب للغاية.

586
00:49:10,262 --> 00:49:12,140
هل سنذهب في رحلة؟

587
00:49:12,601 --> 00:49:13,642
حسناً...

588
00:49:15,108 --> 00:49:17,730
أنا قد أذهب في رحلة، ولكنك لن تأتي معي.

589
00:49:20,039 --> 00:49:24,963
- أرجوك يا عزيزتي
- عصابات اغتيال يا "شيف"؟ سمّ صيني؟

590
00:49:25,369 --> 00:49:27,698
هل تعرف كم تبدو سخيفاً؟

591
00:49:27,737 --> 00:49:30,368
لو كنت ستنفصل عني،
على الأقل أخبرني بالحقيقة.

592
00:49:31,764 --> 00:49:34,121
"شيف"؟

593
00:49:36,555 --> 00:49:37,875
ما خطبك؟

594
00:49:40,597 --> 00:49:42,101
مهلاً، هل تثقين بي؟

595
00:49:42,328 --> 00:49:43,422
كلّا.

596
00:49:43,989 --> 00:49:46,785
- ضاجعيني.
- ماذا؟

597
00:49:46,911 --> 00:49:50,124
- هيا، أظن أن هذا سيساعدني.
- يساعد ماذا؟ هل تمزح؟

598
00:49:50,208 --> 00:49:51,595
- ابتعد عني.
- اخلعي ملابسك.

599
00:49:51,619 --> 00:49:52,788
كلّا!

600
00:49:55,591 --> 00:49:56,968
كلّا!

601
00:49:57,053 --> 00:49:59,281
تقولين دائماً إنك تريدين
أن تكوني أكثر عفوية.

602
00:49:59,305 --> 00:50:03,150
أنت مجنون.
وكأنك مدمن "أدرينالين" بلا أخلاق.

603
00:50:03,644 --> 00:50:06,212
أنقذيني يا "إيف". أنقذي حياتي.

604
00:50:06,317 --> 00:50:07,321
توقف.

605
00:50:08,487 --> 00:50:09,573
تباً!

606
00:50:10,741 --> 00:50:11,992
آسفة.

607
00:50:13,120 --> 00:50:14,706
ربّاه، هل أنت بخير؟

608
00:50:15,249 --> 00:50:16,292
هل أنت بخير؟

609
00:50:21,634 --> 00:50:22,803
كلّا.

610
00:50:22,886 --> 00:50:23,906
كلّا!

611
00:50:23,930 --> 00:50:26,309
كفى. تباً.

612
00:50:29,063 --> 00:50:30,691
ابتعد.

613
00:50:41,964 --> 00:50:43,509
أيها الحيوان القذر.

614
00:50:44,630 --> 00:50:45,901
ضاجعني هنا.

615
00:50:46,376 --> 00:50:47,653
أمام الجميع.

616
00:50:48,433 --> 00:50:49,726
هكذا.

617
00:50:51,624 --> 00:50:53,669
هيا، افعلها!

618
00:50:53,753 --> 00:50:55,703
- ماذا تنتظر؟
- ربّاه.

619
00:50:55,815 --> 00:50:58,706
- هيا!
- أنا أحاول. اصمتي يا "إيف".

620
00:50:59,523 --> 00:51:01,134
ربّاه، الآن لا يمكنك الانتصاب؟

621
00:51:01,158 --> 00:51:03,661
بحقّ السماء.

622
00:51:03,802 --> 00:51:05,389
هيا، افعلها!

623
00:51:05,414 --> 00:51:07,673
سأفعل. تباً!

624
00:51:15,556 --> 00:51:17,766
- تباً يا "شيف".
- اصمتي.

625
00:51:31,249 --> 00:51:34,003
أنا حي!

626
00:51:34,087 --> 00:51:36,243
أنا حي أيها الأوغاد!

627
00:51:38,594 --> 00:51:40,039
ربّاه!

628
00:51:45,105 --> 00:51:47,004
- ربّاه!
- ما هذا؟

629
00:51:48,777 --> 00:51:49,987
أجل!

630
00:51:50,071 --> 00:51:51,884
- تباً!
- أجل؟

631
00:51:51,908 --> 00:51:54,053
ماذا تفعل؟

632
00:51:54,996 --> 00:51:56,096
عرفت أين "فيرونا".

633
00:51:56,791 --> 00:51:59,099
- "كيلو"؟
- عرفت أين "فيرونا" يا رجل.

634
00:52:01,398 --> 00:52:04,405
- ماذا؟
- هل أنت جاد؟ أين أنت؟

635
00:52:04,429 --> 00:52:06,582
مصنع "دون كيم" للقمصان،
أنا في الطابق العلوي.

636
00:52:06,607 --> 00:52:08,026
ما خطبك؟

637
00:52:08,310 --> 00:52:10,061
- في تقاطع الشارع الخامس و"ألاميدا"؟
- أجل.

638
00:52:10,085 --> 00:52:11,441
مَن في تقاطع الشارع الخامس و"ألاميدا"؟

639
00:52:11,523 --> 00:52:14,365
اسمع، لا تدع هذا الوغد يبتعد عن نظرك.

640
00:52:14,778 --> 00:52:17,176
هل تسمعني؟ سأكون هناك بعد 10 دقائق.
هل تفهمني؟

641
00:52:17,324 --> 00:52:19,495
- أجل يا "شيف".
- وداعاً.

642
00:52:19,981 --> 00:52:22,193
اسمعي يا حبيبتي، عليّ الذهاب.

643
00:52:24,094 --> 00:52:25,251
سأتصل بك.

644
00:52:26,793 --> 00:52:28,462
ربّاه، إلامَ تنظرون؟

645
00:52:42,395 --> 00:52:45,145
{\an8}ما خطبك يا رجل؟ هل أنت مدمن؟

646
00:52:46,915 --> 00:52:48,334
فقط زد السرعة.

647
00:52:49,294 --> 00:52:51,318
لن تموت في سيارتي أيها المدمن.

648
00:52:52,504 --> 00:52:54,196
لديّ شيء لك.

649
00:52:58,976 --> 00:53:02,398
{\an8}تناول هذا المخدر من "هاييتي"،
إنه قوي للغاية.

650
00:53:02,483 --> 00:53:04,319
{\an8}إنه مستخلص من نبات.

651
00:53:08,851 --> 00:53:13,375
علامَ تضحك؟ انظر إلى عضلاتي. هل تراها؟

652
00:53:13,399 --> 00:53:16,802
هكذا يبدو الرجل أيها المدمن. هذه هي القوة.

653
00:53:18,257 --> 00:53:20,052
انظر إليك.

654
00:53:23,851 --> 00:53:25,353
لمَ لا؟

655
00:53:39,167 --> 00:53:40,461
مذاقه سيىء جداً.

656
00:53:44,501 --> 00:53:47,207
هذا صحيح أيها الشيطان، انتظر.

657
00:54:12,094 --> 00:54:14,055
- اصمت.
- ودّع الحياة يا صديقي.

658
00:54:14,151 --> 00:54:15,194
كلّا!

659
00:54:15,344 --> 00:54:18,238
- اصعد هناك.
- كلّا!

660
00:54:25,120 --> 00:54:26,581
لقد فعلناها.

661
00:54:27,814 --> 00:54:29,024
تباً له.

662
00:54:29,960 --> 00:54:32,254
{\an8}"مصنع (دون كيم) للقمصان"

663
00:54:35,231 --> 00:54:36,298
لقد وصلنا.

664
00:54:42,596 --> 00:54:44,264
ممّ قلت إن هذا مصنوع؟

665
00:54:44,661 --> 00:54:46,517
أخبرتك أنه قوي.

666
00:54:53,289 --> 00:54:55,067
الأجرة ،555 دولاراً.

667
00:54:58,708 --> 00:55:00,002
احتفظ بالمال كله يا رجل.

668
00:55:02,282 --> 00:55:04,243
استمتع بيومك أيها الشيطان.

669
00:55:09,651 --> 00:55:10,874
هذا لا يبدو صحيحاً.

670
00:55:13,620 --> 00:55:14,962
أين يذهب؟

671
00:55:19,733 --> 00:55:21,051
حسناً.

672
00:55:22,112 --> 00:55:24,722
كيف تتصل بي وتسيىء إليّ يا صديقي؟

673
00:55:24,852 --> 00:55:26,813
سأبرحك ضرباً. لا أعرف أين هو.

674
00:55:26,954 --> 00:55:28,455
لا أجالس الرجل اللعين.

675
00:55:28,909 --> 00:55:31,687
اللعين يتصل بي ليهينني. تباً.

676
00:55:34,498 --> 00:55:37,067
أنا أقوم بعملي اللعين.

677
00:55:39,336 --> 00:55:42,948
أنا أسترخي هنا وأقوم بعملي.
أنا مراقب السطح اللعين.

678
00:55:43,273 --> 00:55:46,365
"شيفي"، كيف حالك يا صديقي؟
هل كل شيء على ما يرام؟

679
00:55:46,389 --> 00:55:47,578
هل أنت على ما يرام؟

680
00:55:47,799 --> 00:55:50,216
- يا لها من مصادفة لعينة.
- عمّ تتحدث يا رجل؟

681
00:55:50,240 --> 00:55:51,915
ماذا تفعل؟ تنتظر الحافلة؟

682
00:55:52,315 --> 00:55:54,486
كلّا، في الواقع ظننت أن مروحية
قد تأتي وتقلّني...

683
00:55:54,511 --> 00:55:56,336
- ما هذا بحقّ الجحيم؟
- ماذا؟

684
00:55:56,530 --> 00:55:58,218
هل تعمل لصالح الصينيين الآن؟

685
00:55:58,242 --> 00:56:01,348
الصينيين؟ بربّك يا رجل،
هل أنت مجنون؟ لن أفعل هذا بك.

686
00:56:01,372 --> 00:56:03,093
أنا مجنون. أين "كيلو"؟

687
00:56:04,750 --> 00:56:07,607
- حسناً، انتهى الوقت.
- ماذا تعني؟

688
00:56:07,631 --> 00:56:08,891
ماذا تعني؟

689
00:56:16,229 --> 00:56:18,150
أين هذا الوغد؟

690
00:56:22,100 --> 00:56:23,572
ما هذا بحقّ الجحيم؟

691
00:56:23,839 --> 00:56:26,575
"شيف" يا عزيزي، تمهّل.

692
00:56:27,208 --> 00:56:28,794
هل تعني هكذا؟

693
00:56:31,063 --> 00:56:36,321
والآن أخبرني أين هذا الوغد عديم الفائدة.
"فيرونا".

694
00:56:36,346 --> 00:56:38,420
لا علاقة لـ"فيرونا" بهذا.

695
00:56:40,228 --> 00:56:41,298
ماذا؟

696
00:56:42,064 --> 00:56:44,359
"دون كارلو" يريد إيقاف نشاطك.

697
00:56:45,570 --> 00:56:48,597
- "كارليتو"؟
- لقد فقدت عقلك يا رجل.

698
00:56:49,576 --> 00:56:51,204
أنت تظهر في التلفاز.

699
00:56:51,287 --> 00:56:54,061
تدمر الممتلكات وتقوم بجرائم غير مصرّح بها.

700
00:56:54,521 --> 00:56:57,731
أنت تثير حرج المنظمة.

701
00:56:59,384 --> 00:57:01,401
هل تخبرني أن "كارليتو" أمر بهذا؟

702
00:57:01,823 --> 00:57:04,738
انظر، لا تقلق بشأن "فيرونا"، سنتولى أمره.

703
00:57:05,143 --> 00:57:10,327
أفضل ما تفعله أن تجد مكاناً
لطيفاً ومظلماً وهادئاً و...

704
00:57:11,112 --> 00:57:12,204
وتموت فحسب.

705
00:57:19,500 --> 00:57:20,796
أموت فحسب!

706
00:57:21,462 --> 00:57:23,882
هل تظنني غبياً؟

707
00:57:32,989 --> 00:57:34,393
ربما أنت محق.

708
00:57:35,318 --> 00:57:37,187
كلنا سنموت ذات يوم، أليس كذلك؟

709
00:57:37,655 --> 00:57:38,689
أجل.

710
00:57:39,950 --> 00:57:41,608
كلنا يجب أن نموت ذات يوم.

711
00:57:42,371 --> 00:57:44,111
لنمُت جميعاً فحسب.

712
00:57:49,675 --> 00:57:50,993
ماذا...

713
00:58:18,222 --> 00:58:22,816
- مؤخرتي اللعينة! تباً!
- لقد أصابتك طلقة!

714
00:58:23,592 --> 00:58:25,277
ربّاه، ابتعدي يا "إيف".

715
00:58:42,295 --> 00:58:43,964
أنت أيها الأحمق، ماذا تريد؟

716
00:58:43,988 --> 00:58:47,049
لا تتحدث معه هكذا، حبيبي يقتل الأشخاص.

717
00:58:47,646 --> 00:58:48,800
أحسنت!

718
01:00:20,339 --> 01:00:22,144
كان يجب أن أتأكد من أنك تقول الحقيقة.

719
01:00:26,683 --> 01:00:27,816
هيا.

720
01:00:29,137 --> 01:00:30,306
كلّا، انتظري.

721
01:00:37,122 --> 01:00:38,243
والآن تعالي.

722
01:00:41,081 --> 01:00:42,417
ربّاه.

723
01:00:46,273 --> 01:00:48,724
تباً، نسيت تناول أقراص منع الحمل.

724
01:00:48,748 --> 01:00:50,252
- ماذا؟
- أجل.

725
01:00:51,014 --> 01:00:52,476
أين مفاتيح السيارة؟

726
01:00:52,501 --> 01:00:54,217
- المفاتيح يا "إيف".
- هنا.

727
01:00:59,317 --> 01:01:01,266
- تعالي.
- أغراضي.

728
01:01:03,285 --> 01:01:04,436
أغراضي!

729
01:01:34,399 --> 01:01:37,135
- لم تكن تكذب.
- الآن ترين حقيقتي.

730
01:01:38,811 --> 01:01:40,523
كلّا، أعني...

731
01:01:40,896 --> 01:01:42,641
أنك ستتخلى عن كل شيء لأجلي.

732
01:01:43,292 --> 01:01:44,418
أجل.

733
01:01:46,583 --> 01:01:49,731
- والجزء الآخر؟
- السمّ؟ هذا حقيقي أيضاً.

734
01:01:50,590 --> 01:01:52,651
إذاً هذا يعني...

735
01:01:54,047 --> 01:01:55,320
أجل يا "إيف".

736
01:01:59,509 --> 01:02:01,034
كيف نوقفه؟

737
01:02:01,128 --> 01:02:03,424
الـ"أدرينالين" هو الشيء الوحيد الذي يبطؤه.

738
01:02:06,222 --> 01:02:07,874
إذاً حين كنا في الحي الصيني...

739
01:02:08,017 --> 01:02:09,751
أجل، آسف.

740
01:02:14,356 --> 01:02:15,691
ماذا تفعلين؟

741
01:02:15,883 --> 01:02:18,426
- هذا سيثيرك.
- ماذا؟

742
01:02:18,498 --> 01:02:20,718
هيا، لننهِ ما بدأناه.

743
01:02:20,742 --> 01:02:22,013
ربّاه.

744
01:02:24,559 --> 01:02:27,394
أنا أستمتع بهذا حقاً.

745
01:02:30,103 --> 01:02:32,190
- هل تحب هذا؟
- ابقي منبطحة.

746
01:02:38,270 --> 01:02:39,698
تباً!

747
01:02:42,938 --> 01:02:46,538
ربّاه، هذا رائع يا عزيزتي، المزيد.

748
01:02:50,848 --> 01:02:52,294
ابقي منبطحة يا "إيف".

749
01:03:01,149 --> 01:03:04,764
- ربّاه.
- أنت ضخم للغاية!

750
01:03:06,316 --> 01:03:08,236
ربّاه.

751
01:03:11,867 --> 01:03:14,566
القليل فحسب...

752
01:03:15,757 --> 01:03:16,902
ما الأمر؟

753
01:03:17,433 --> 01:03:21,114
لتنام مباشرةً كما تفعل دائماً؟ لا أظن ذلك.

754
01:03:23,045 --> 01:03:25,091
ربّاه، تباً.

755
01:04:06,727 --> 01:04:08,061
هل هم حقاً...

756
01:04:08,961 --> 01:04:10,088
إنهم موتى.

757
01:04:13,195 --> 01:04:14,626
كيف تفعل هذا؟

758
01:04:15,907 --> 01:04:17,504
أخبرتك يا عزيزتي. لقد توقفت.

759
01:04:19,790 --> 01:04:23,753
- أجل.
- "شيف"، أحاول الاتصال بك منذ نصف ساعة.

760
01:04:23,777 --> 01:04:26,258
- أين كنت؟
- في عيادتي.

761
01:04:26,940 --> 01:04:29,474
- هل يمكنك الحضور إلى هنا؟
- بالتأكيد، لمَ لا؟

762
01:04:33,509 --> 01:04:34,604
"شوكولاتة".

763
01:04:34,900 --> 01:04:38,900
ما هذا الإيصال من "غولد فوودز ماركت"
بقيمة 254 دولاراً؟

764
01:04:40,042 --> 01:04:41,361
وجبات خفيفة.

765
01:04:52,263 --> 01:04:54,075
أنا مدين لك مجدداً أيها الطبيب.

766
01:04:54,099 --> 01:04:56,854
"شيفي"، أنت أفضل عملائي.

767
01:04:59,358 --> 01:05:02,257
- ما هذه المادة؟
- "إفدرين" مخلّق.

768
01:05:02,739 --> 01:05:04,426
مخفف ببعض المحلول الملحي.

769
01:05:05,368 --> 01:05:06,788
أشعر بالتحسن.

770
01:05:07,204 --> 01:05:12,350
أجل، أضفت بعض الـ"ميث" أيضاً،
وهذا تأثير الـ"إندورفين" في دماغك.

771
01:05:15,718 --> 01:05:18,189
مهلاً، إذاً أنا لم أُشفَ؟

772
01:05:18,933 --> 01:05:22,736
كلّا، لم تشفَ. أنت في حالة سيئة، هذا مذهل.

773
01:05:22,942 --> 01:05:24,779
لا أصدق أن قلبك لا يزال يخفق.

774
01:05:25,652 --> 01:05:27,782
حالتك يجب أن تُنشر في مجلة طبية.

775
01:05:34,566 --> 01:05:36,666
ماذا ستفعل إذاً؟

776
01:05:37,212 --> 01:05:40,170
المحلول الذي أعطيه لك يعمل كمثبط.

777
01:05:40,592 --> 01:05:43,624
أي أنه يدفع السمّ خارج المستقبلات،

778
01:05:43,648 --> 01:05:45,183
ويستبدله بمادة كيميائية.

779
01:05:45,267 --> 01:05:47,277
إنه مجرد حلّ مؤقت.

780
01:05:47,302 --> 01:05:48,386
ثم ماذا؟

781
01:05:48,642 --> 01:05:49,971
ثم تهلك!

782
01:05:53,447 --> 01:05:57,062
يمكنني وضعك على نظام إعاشة
وحقنك بهذا بضعة أيام.

783
01:05:58,121 --> 01:06:00,648
ولكنك ستسقط في غيبوبة في مرحلة ما.

784
01:06:02,170 --> 01:06:03,589
هل هي على دراية؟

785
01:06:07,637 --> 01:06:10,976
لمَ لا تتركني أحقنك بشيء؟
سوف تموت وأنت ترى حلماً جميلاً.

786
01:06:14,941 --> 01:06:16,234
حلم!

787
01:06:18,489 --> 01:06:19,876
هل يمكنني فعل هذا لأجلك؟

788
01:06:23,449 --> 01:06:24,839
كلّا.

789
01:06:26,418 --> 01:06:27,759
ليس هذا ما أريده.

790
01:06:28,798 --> 01:06:29,966
ماذا تريد؟

791
01:06:31,468 --> 01:06:32,637
ساعة واحدة.

792
01:06:36,060 --> 01:06:37,519
أريد ساعة واحدة.

793
01:06:38,396 --> 01:06:42,737
{\an8}"كان يضاجعها بقوة.
هناك على آلة بيع الصحف

794
01:06:42,946 --> 01:06:46,694
{\an8}كان رجولياً جداً.
لطيف جداً، وحجم قضيبه ضخم."

795
01:06:47,829 --> 01:06:48,997
لا أصدق!

796
01:06:52,503 --> 01:06:57,636
{\an8}وهكذا، يستمر الهياج الجامح الذي بدأ
في التاسعة صباح اليوم غرب "لوس أنجلوس".

797
01:06:57,929 --> 01:07:00,225
والمشتبه به الغامض لا يزال طليقاً.

798
01:07:01,252 --> 01:07:03,962
ربما كان يجب أن نحقنه
بالمزيد من هذه المادة الصينية.

799
01:07:05,018 --> 01:07:06,353
هل تظن ذلك؟

800
01:07:11,826 --> 01:07:13,054
إنه هو يا رجل.

801
01:07:16,793 --> 01:07:19,929
- كيف حالك أيها الجثة؟
- طاب صباحك أيها الوغد.

802
01:07:19,953 --> 01:07:22,705
ظننت أنك قد تكون مهتماً بإجراء صفقة صغيرة.

803
01:07:22,730 --> 01:07:24,949
هل تبيع المخدرات الآن؟
هل هذا ما تفعله الآن؟

804
01:07:24,973 --> 01:07:27,026
لا تقلق بشأني.

805
01:07:27,477 --> 01:07:29,070
اسمع، أريد الترياق.

806
01:07:30,858 --> 01:07:32,461
الترياق.

807
01:07:32,485 --> 01:07:34,759
هذا صحيح، الترياق.

808
01:07:34,784 --> 01:07:36,654
وماذا ستعطيني في المقابل أيها الأحمق؟

809
01:07:36,678 --> 01:07:41,124
ماذا عن الحُلي التي أخذتها
من شقيقك المخنّث أيها اللعين؟

810
01:07:42,570 --> 01:07:45,712
- لا تشعر بالتوتر أيها الأبله.
- حسناً.

811
01:07:46,305 --> 01:07:48,374
- هل تحب هذه الصفقة؟
- لا يُهم.

812
01:07:48,398 --> 01:07:51,301
سأكون في فندق "لينت" في وسط المدينة
بعد 20 دقيقة.

813
01:07:51,326 --> 01:07:53,045
- أتعرف المكان؟
- أجل.

814
01:07:53,069 --> 01:07:54,721
لا تتأخر.

815
01:07:54,808 --> 01:07:57,127
وإلا أعطيت هذا الشيء إلى عاهرة
مقابل مداعبتي بيدها.

816
01:07:57,151 --> 01:07:58,683
انظر، قلت إنني سأكون...

817
01:07:59,112 --> 01:08:01,242
قلت إنني سأكون هناك. تباً.

818
01:08:01,324 --> 01:08:03,662
- وداعاً أيها اللطيف.
- أغلق هذا الشيء.

819
01:08:03,745 --> 01:08:05,064
تباً.

820
01:08:11,605 --> 01:08:12,816
مرحباً، أنا "فيرونا".

821
01:08:14,591 --> 01:08:16,284
لن تصدق الاتصال الذي تلقّيته للتو.

822
01:08:31,193 --> 01:08:32,842
كل شيء سيكون على ما يرام يا عزيزتي.

823
01:08:33,394 --> 01:08:34,855
ولكنك قلت...

824
01:08:35,117 --> 01:08:38,389
أعرف. تغيّرت الأمور.

825
01:08:38,414 --> 01:08:42,185
هناك ترياق. يجب أن أجري صفقة لأجله،
ولكن عليّ الذهاب وحدي.

826
01:08:44,060 --> 01:08:46,105
- أنا خائفة.
- بالطبع.

827
01:08:47,868 --> 01:08:50,527
ولكنك ستكونين آمنة الآن. وأنا سأعود.

828
01:08:51,691 --> 01:08:53,029
هل تعدني؟

829
01:08:54,411 --> 01:08:55,831
أعد.

830
01:09:55,752 --> 01:09:57,135
كيف حالك يا رجل؟

831
01:10:19,302 --> 01:10:21,263
فيمَ أخطأت؟

832
01:10:21,976 --> 01:10:23,687
هل قلت شيئاً للتو؟

833
01:10:24,115 --> 01:10:26,247
وكأنني أتحدث مع الجدار.

834
01:10:28,770 --> 01:10:30,209
أمي؟

835
01:10:30,257 --> 01:10:32,795
يذهلني أنك تذكرت أن لديك أماً.

836
01:10:32,820 --> 01:10:35,462
أمي، أرجوك. ليس لديّ وقت لهذا.

837
01:10:35,487 --> 01:10:37,258
لم يعُد لديك وقت فحسب.

838
01:10:38,071 --> 01:10:39,157
"أورلاندو"؟

839
01:10:39,182 --> 01:10:42,729
أنت وغد دؤوب يا "شيف تشيليوس"،
أعترف لك بهذا.

840
01:10:42,871 --> 01:10:44,891
إنهم يهاجمونك ولكنك تواصل النهوض.

841
01:10:44,916 --> 01:10:46,392
أنا المدمر!

842
01:10:46,693 --> 01:10:49,729
ربما كنت أنت كذلك،
ولكن هناك رجل جديد في المدينة.

843
01:10:50,592 --> 01:10:52,094
أتدري؟ أنا لا أفهم.

844
01:10:52,586 --> 01:10:55,877
لماذا لم تقتلني حين كانت لديك الفرصة؟

845
01:10:55,902 --> 01:10:58,397
هذا سهل جداً أيها الوغد. انظر إليك.

846
01:10:58,421 --> 01:11:01,924
مضطرب المزاج، ذو ميول سادية ومازوخية.

847
01:11:01,949 --> 01:11:03,468
ومحبّ للخطر.

848
01:11:03,493 --> 01:11:05,019
مدمن على العنف.

849
01:11:05,043 --> 01:11:07,205
قتل رجل كهذا...

850
01:11:07,230 --> 01:11:10,917
بينما يصرخ وهو مغطّى بدمائه
وبرازه سيكون...

851
01:11:10,978 --> 01:11:12,522
مثل هدية.

852
01:11:12,547 --> 01:11:13,920
موت محارب!

853
01:11:14,300 --> 01:11:16,172
لعلك تستمتع بهذا.

854
01:11:16,197 --> 01:11:18,132
مَن أنت على أيّة حال؟

855
01:11:18,738 --> 01:11:19,990
{\an8}ألا تعرف؟

856
01:11:22,166 --> 01:11:24,222
أجل، بدأت أفهم.

857
01:11:24,492 --> 01:11:26,015
التأخر أفضل من عدم الوصول.

858
01:11:26,564 --> 01:11:28,351
تعرف أنك ستموت في الأعلى.

859
01:11:28,634 --> 01:11:30,353
أجل، ربما.

860
01:11:31,244 --> 01:11:32,855
ولكنني سآخذك معي.

861
01:11:36,499 --> 01:11:38,111
يا لها من حبوب رائعة أيها الطبيب.

862
01:11:41,980 --> 01:11:43,408
{\an8}هل قلت شيئاً؟

863
01:11:54,166 --> 01:11:56,713
- "تشيليوس".
- مرحباً أيتها الفتاتان!

864
01:12:05,309 --> 01:12:06,389
انتظر.

865
01:12:08,067 --> 01:12:09,308
أعطني المسدس.

866
01:12:30,204 --> 01:12:32,415
أليس هذا مذهلاً؟

867
01:12:32,573 --> 01:12:36,794
"تشيليوس"، أنت مثل كابوس يصعب التخلص منه.

868
01:12:37,320 --> 01:12:38,337
بالتأكيد.

869
01:12:38,787 --> 01:12:40,373
لمَ لا تجلس؟

870
01:12:41,335 --> 01:12:44,177
انتظر. فتّشه مجدداً.

871
01:12:44,706 --> 01:12:46,304
أعرف أنه يحمل شيئاً.

872
01:12:50,759 --> 01:12:52,011
دعني أرى هذا.

873
01:12:55,559 --> 01:12:56,689
تباً.

874
01:12:57,105 --> 01:12:58,441
هذا ذكي.

875
01:12:58,884 --> 01:13:01,527
- ما هذه؟ مضخّة "أنسولين"؟
- تقريباً.

876
01:13:01,769 --> 01:13:03,571
ما هو الـ"أنسولين"؟

877
01:13:04,776 --> 01:13:06,115
إنه "إفدرين"، أليس كذلك؟

878
01:13:06,418 --> 01:13:07,533
أجل.

879
01:13:08,610 --> 01:13:10,411
أنت بارع للغاية.

880
01:13:13,087 --> 01:13:15,341
هل وجدت رئيساً جديداً
أيها التابع؟ أهذا ما حدث؟

881
01:13:15,366 --> 01:13:16,834
أنا لست تابعاً لأحد.

882
01:13:17,166 --> 01:13:21,506
سترى أيّ تابع أنت حين يوظّفك "كارليتو"
مقابل نصف ما يدفعه لي وتقبله أنت.

883
01:13:21,531 --> 01:13:22,882
هذا يكفي.

884
01:13:22,920 --> 01:13:26,986
ربما ستداعب الرئيس وهو يضاجعك
لتريه أيّ عاهرة بارعة أنت.

885
01:13:27,011 --> 01:13:29,474
لا يمكنك قول إنني عاهرة.

886
01:13:29,499 --> 01:13:30,807
هل تسمعني؟

887
01:13:31,186 --> 01:13:33,576
وسوف يدفع لي ما أطلب منه أن يدفعه.

888
01:13:33,580 --> 01:13:36,167
قلت إن هذا يكفي. والآن اجلس.

889
01:13:40,950 --> 01:13:43,319
كان يوماً طويلاً.

890
01:13:44,097 --> 01:13:47,310
ولكن في النهاية يجب أن تعترف
أن كل شيء سار بشكل لطيف.

891
01:13:47,923 --> 01:13:50,428
"دون كيم" تلقّى رصاصة بفضلك،

892
01:13:51,353 --> 01:13:54,121
و"هونغ كونغ" وجدت كبش فداء يتلقّى العواقب.

893
01:13:55,558 --> 01:13:59,377
أرجو أن تفهم يا "شيف"، لا شيء شخصي حقاً.

894
01:13:59,814 --> 01:14:01,276
تحدث عن نفسك.

895
01:14:04,016 --> 01:14:05,383
هل هذا ما أظنه؟

896
01:14:07,719 --> 01:14:09,220
إنها المادة الصينية.

897
01:14:10,530 --> 01:14:11,739
أمسكوه.

898
01:14:14,598 --> 01:14:16,602
ليس بهذه السرعة أيها الحقير.

899
01:14:18,790 --> 01:14:21,232
لقد جنّ جنونه.

900
01:14:23,807 --> 01:14:25,403
لا أهتم أيها المجنون.

901
01:14:28,223 --> 01:14:31,117
انتهى هروبك يا صديقي.

902
01:14:39,700 --> 01:14:42,103
- أبانا الذي في السماوات...
- اصمت يا "فيرونا".

903
01:14:42,128 --> 01:14:44,130
هكذا يسير الأمر.

904
01:14:47,076 --> 01:14:49,260
إنه "دون كيم"، يُفترض أن يكون ميتاً.

905
01:14:49,906 --> 01:14:51,053
مفاجأة.

906
01:15:12,785 --> 01:15:13,827
هيا.

907
01:15:13,912 --> 01:15:17,208
الشرطة انتقلت لتحاصر فندق "لينت" الفاره
في وسط المدينة

908
01:15:17,233 --> 01:15:21,909
{\an8}حيث يظنون أن الرجل المجهول المجنون
الذي يقف خلف فوضى اليوم موجود

909
01:15:21,934 --> 01:15:24,020
ويقوم بمحاولة أخيرة يائسة.

910
01:15:24,045 --> 01:15:26,939
المسؤولون المحليون أكدوا
وجود تبادل إطلاق ناري في السطح.

911
01:15:26,964 --> 01:15:30,067
مروحية الأخبار الخاصة بنا
تقدّم تغطية حية وغير مقتطعة

912
01:15:30,092 --> 01:15:32,053
من فوق الفندق لحظياً.

913
01:15:32,078 --> 01:15:35,573
{\an8}مجدداً، هذه التغطية حية وغير مقتطعة.

914
01:15:35,598 --> 01:15:39,685
{\an8}لو كان هناك أيّ أطفال صغار
قد ترغبون في إخراجهم من الغرفة.

915
01:15:52,258 --> 01:15:54,011
أخرجوني من هنا الآن.

916
01:16:02,422 --> 01:16:04,168
سأقتلك لأجل هذا يا "تشيليوس".

917
01:16:04,510 --> 01:16:06,053
تأخر الوقت.

918
01:16:11,643 --> 01:16:12,896
انتبه.

919
01:16:14,148 --> 01:16:15,484
شكراً أيها الزعيم.

920
01:17:36,504 --> 01:17:39,677
لنغادر من هنا الآن. لنذهب.

921
01:17:46,049 --> 01:17:47,688
هدية من "كيلو".

922
01:17:56,148 --> 01:17:58,441
ماذا ستفعل الآن؟ الآن يمكنك أن تسخر منّي!

923
01:17:58,465 --> 01:17:59,950
أين كنت بحقّ الجحيم؟

924
01:18:00,948 --> 01:18:02,620
مَن العاهرة الآن؟

925
01:18:09,755 --> 01:18:11,629
حلّق أيها الوغد.

926
01:18:13,511 --> 01:18:15,257
حلّق أيها الوغد.

927
01:19:05,346 --> 01:19:06,556
{\an8}أنت ميت!

928
01:19:07,600 --> 01:19:08,769
{\an8}ربّاه.

929
01:19:22,285 --> 01:19:25,369
أنت ميت! ميت! أنت ميت أيها الوغد!

930
01:19:54,398 --> 01:19:56,734
أخبرتك أنني سأقتلك أيها الوغد.

931
01:20:20,637 --> 01:20:23,884
مرحباً، أنا "إيف"،
يسرّني أنك اتصلت لكنني لست هنا.

932
01:20:23,908 --> 01:20:25,494
هل يمكنك ترك رسالة؟

933
01:20:25,519 --> 01:20:28,592
ما لم تكن تحاول بيع شيء،
لأنني لست مهتمة ولكن...

934
01:20:28,616 --> 01:20:30,285
لو لم تكن تفعل، إذاً...

935
01:20:30,402 --> 01:20:32,353
مهلاً، الوقت انتهى.

936
01:20:33,324 --> 01:20:34,521
مرحباً يا حبيبتي.

937
01:20:36,747 --> 01:20:38,541
يبدو أنني خذلتك مجدداً.

938
01:20:41,009 --> 01:20:44,990
يبدو أنني كنت متعجّلاً طيلة حياتي.

939
01:20:46,388 --> 01:20:47,618
متعجّلاً.

940
01:20:47,974 --> 01:20:52,247
أتمنى لو كنت استقطعت وقتاً أطول
لشم الزهور.

941
01:20:54,862 --> 01:20:56,961
أظن أن الوقت تأخر الآن.

942
01:21:03,081 --> 01:21:04,635
أنت كنت الأروع يا عزيزتي.

