﻿1
00:00:33,382 --> 00:00:35,342
{\an8}‫"(دبلن) 1967"

2
00:01:29,689 --> 00:01:32,441
‫"في ذكرى (ديكلان فوكس)
‫قضى غرقاُ في البحر في هذا المكان"

3
00:01:32,524 --> 00:01:34,318
‫" 29 أيلول عام 1927، بعمر 19 عاماً"

4
00:01:54,672 --> 00:01:58,801
{\an8}‫"نادي المعجزة"

5
00:02:06,684 --> 00:02:09,061
‫جدتي. جدتي
‫أسرعي، علي التبول

6
00:02:14,650 --> 00:02:15,609
‫أسرعي، أسرعي

7
00:02:16,443 --> 00:02:17,820
‫هيا يا جدتي

8
00:02:18,153 --> 00:02:19,905
‫- دعينا نركض
‫- "مضاد القلق (بينزوديازابين) 75 ملغ"

9
00:02:22,241 --> 00:02:23,951
‫الرب أعلم بما خرجت به
‫من أفكار هذه المرة

10
00:02:24,034 --> 00:02:25,911
‫أمي، نحن هنا منذ وقت طويل، هيا

11
00:02:26,662 --> 00:02:28,163
‫أمي، سيبلل ملابسه

12
00:02:28,247 --> 00:02:29,081
‫عليه أن ينتظر

13
00:02:29,790 --> 00:02:30,875
‫أنا أحاول أن أسرح شعري

14
00:02:31,333 --> 00:02:32,752
‫نحن ننتظر

15
00:02:33,043 --> 00:02:35,004
‫- هلا أسرعت!
‫- أكاد أنفجر

16
00:02:35,087 --> 00:02:36,588
‫نريد رؤيتك، اخرجي

17
00:02:39,258 --> 00:02:41,635
‫- هل أنتم جاهزون الآن؟
‫- أجل

18
00:02:51,353 --> 00:02:53,147
‫- رباه!
‫- ماذا؟

19
00:03:02,239 --> 00:03:03,866
‫افتح أيها الوغد

20
00:03:19,339 --> 00:03:20,883
‫سأردّها يا إلهي، أقسم على هذا

21
00:03:34,980 --> 00:03:35,940
‫مرحباً يا بني

22
00:03:38,818 --> 00:03:39,860
‫مرحباً يا (روزي)

23
00:03:41,695 --> 00:03:43,530
‫هل تختبئين؟ أين ذهبت (روزي)؟

24
00:03:44,156 --> 00:03:45,532
‫(دانييل)، أين (روزي)؟

25
00:03:46,283 --> 00:03:48,702
‫- رباه، دعيني أنظر إليك
‫- اغسل يديك

26
00:03:56,668 --> 00:03:57,753
‫(جورج)

27
00:03:59,213 --> 00:04:00,255
‫ألديك أي نقود؟

28
00:04:00,464 --> 00:04:02,800
‫- لماذا تحتاجين إليها؟
‫- من أجل الحج

29
00:04:03,175 --> 00:04:04,301
‫أي حج هذا؟

30
00:04:04,551 --> 00:04:06,303
‫سنشارك في مسابقة مواهب

31
00:04:07,221 --> 00:04:10,182
‫يحصل الفائز على بطاقتين
‫للذهاب إلى (لوردز) مع الأبرشية

32
00:04:10,766 --> 00:04:12,977
‫لا يهمني ما تفعلينه يا (دولي)

33
00:04:13,060 --> 00:04:14,686
‫وسواء أربحت أم خسرت
‫لن تأخذيه إلى (لوردز)

34
00:04:14,770 --> 00:04:15,437
‫لم لا؟

35
00:04:15,687 --> 00:04:17,898
‫لأنني أخرج للعمل كل يوم
‫وأجهد كثيراً

36
00:04:17,982 --> 00:04:19,691
‫وأنت تريدين أن تعطي نقودنا للكنيسة؟

37
00:04:19,942 --> 00:04:22,319
‫- لديهم الكثير منها
‫- راجعنا جميع الأطباء في (دبلن)

38
00:04:22,402 --> 00:04:23,695
‫ولا يعرفون ما هو مرضه

39
00:04:23,779 --> 00:04:25,363
‫وسيعرف أحد المحتالين في (لوردز) هذا؟

40
00:04:25,488 --> 00:04:27,825
‫تحدث المعجزات هناك يا (جورج)

41
00:04:29,284 --> 00:04:30,410
‫قد يصبح قادراً على الكلام

42
00:04:31,661 --> 00:04:32,830
‫هذا كل ما نريده

43
00:04:38,961 --> 00:04:40,462
‫لا يمكننا أن نيئس منه فحسب

44
00:04:41,171 --> 00:04:42,631
‫اسمعي، ربما هو لا يريد الكلام

45
00:04:43,423 --> 00:04:44,424
‫ولا بأس لدي في هذا

46
00:04:47,011 --> 00:04:50,139
‫أين (روزي)؟ اعثروا على (روزي)

47
00:04:55,269 --> 00:04:56,645
‫هل ستضع نقوداً في العداد؟

48
00:05:00,941 --> 00:05:03,693
‫(مورين)، يا للأشياء التي أفعلها من أجلك!

49
00:05:04,153 --> 00:05:07,197
‫ربما تكونين في السماء وتهزئين بي

50
00:05:11,326 --> 00:05:13,495
‫سأرى إن كان (تومي)
‫قادراً على فعل هذا

51
00:05:31,305 --> 00:05:33,390
‫وقال "لقد سمعتك من المرة الأولى"

52
00:05:50,490 --> 00:05:51,867
‫"(إيرلندا)"

53
00:06:12,637 --> 00:06:15,265
‫انتظري، خذي يا حبيبتي
‫انتبهي إلى طريقك

54
00:06:42,042 --> 00:06:43,043
‫(كريسي آهرين)؟

55
00:06:45,045 --> 00:06:46,755
‫- الأب (ديرموت)؟
‫- أجل

56
00:06:49,091 --> 00:06:49,967
‫شكراً لك...

57
00:06:51,385 --> 00:06:52,469
‫على الاتصال بي

58
00:06:54,054 --> 00:06:57,182
‫آسفة على تأخري إلى هذا الحد
‫فقد ألغيت رحلتي الجوية و...

59
00:06:57,474 --> 00:06:58,350
‫أنت هنا الآن

60
00:06:58,725 --> 00:06:59,977
‫هذا كل ما يهم

61
00:07:02,646 --> 00:07:04,940
‫أقدم لك أحر التعازي

62
00:07:05,482 --> 00:07:07,276
‫وفاة أحد الوالدين خسارة فادحة

63
00:07:10,070 --> 00:07:10,988
‫أنا بخير

64
00:07:15,951 --> 00:07:17,744
‫حضور كبير لأمسية شموع

65
00:07:18,412 --> 00:07:19,538
‫حسناً، كما ترين

66
00:07:19,788 --> 00:07:22,374
‫سنقيم مسابقة
‫مواهب الصليب المقدس هذه الليلة

67
00:07:22,457 --> 00:07:23,792
‫تم التخطيط لها من أشهر

68
00:07:24,751 --> 00:07:27,546
‫إنها لجمع التبرعات
‫من أجل رحلة الحج إلى (لوردز)

69
00:07:29,339 --> 00:07:31,967
‫كانت والدتك في اللجنة
‫وعملت بجد كبير لتحقق النجاح

70
00:07:32,467 --> 00:07:35,137
‫وشعر الجميع أنها كانت ستريد أن نقيمها

71
00:07:35,554 --> 00:07:38,182
‫أشعر كأن هذا أشبه
‫بالسهر مع جثمان (مورين)

72
00:07:40,475 --> 00:07:42,311
‫آمل ألا تعتقدي أننا غير مراعين

73
00:07:43,062 --> 00:07:44,104
‫لا بأس بذلك

74
00:07:47,649 --> 00:07:49,276
‫هلا أعطيتني مفتاح المنزل من فضلك!

75
00:07:49,943 --> 00:07:51,361
‫المعذرة، أجل، بالطبع

76
00:08:00,162 --> 00:08:02,164
‫- هاك
‫- شكراً لك

77
00:08:05,084 --> 00:08:06,543
‫كثير من الأزهار

78
00:08:08,753 --> 00:08:10,422
‫أخبرني عن كلفتها وسأسدد لك المبلغ

79
00:08:10,505 --> 00:08:12,424
‫لم تدفع الأبرشية ثمن الزهور

80
00:08:13,967 --> 00:08:14,843
‫من دفعه؟

81
00:08:15,469 --> 00:08:18,388
‫صديقة أمك، (ليلي فوكس)

82
00:08:22,059 --> 00:08:23,643
‫- (تومي)
‫- نعم؟

83
00:08:23,727 --> 00:08:27,314
‫هلا ساعدتني في سحب الزمام!

84
00:08:27,397 --> 00:08:28,565
‫- لا أستطيع...
‫- أجل

85
00:08:29,233 --> 00:08:31,985
‫رباه، عندما يموت شخص ما

86
00:08:32,069 --> 00:08:34,154
‫كان الشارع كله يصبح مظلماً

87
00:08:34,613 --> 00:08:37,991
‫انظر إلينا الآن
‫أصبحنا أشبه بملهى ليلي

88
00:08:42,411 --> 00:08:43,622
‫كيف أبدو؟

89
00:08:44,331 --> 00:08:46,083
‫تبدين جميلة

90
00:08:51,004 --> 00:08:55,300
‫ذهبت لزيارة (ديكلان) اليوم
‫طلبت منه أن يمنحنا الحظ

91
00:08:56,093 --> 00:08:57,802
‫أنت لا تزورين ابننا

92
00:08:58,095 --> 00:09:00,389
‫أنت تزورين كومة من الذكريات الحزينة

93
00:09:00,472 --> 00:09:03,642
‫المحشوة بالحجارة والتماثيل
‫التي لا تعني شيئاً

94
00:09:04,184 --> 00:09:07,521
‫طلبت منه رعايتي هذه الليلة

95
00:09:08,355 --> 00:09:10,482
‫لم ستذهبين إلى (لوردز) على أي حال؟

96
00:09:12,317 --> 00:09:15,695
‫طوال حياتي كنت أرغب بالذهاب إلى هناك

97
00:09:17,156 --> 00:09:17,989
‫وانظر...

98
00:09:18,573 --> 00:09:21,243
‫انظر، الفرص تنفد مني

99
00:09:26,415 --> 00:09:28,792
‫- لا يمكنك الإمساك بي
‫- سأمسك بك يا (باتريك)

100
00:09:28,917 --> 00:09:30,210
‫لقد انتهيت منه

101
00:09:30,794 --> 00:09:32,379
‫ذلك الصغير المبذر

102
00:09:32,504 --> 00:09:33,797
‫كلما أسرعت بالتخلص منه كان أفضل

103
00:09:33,880 --> 00:09:35,465
‫لا أريد التخلص منه يا أمي

104
00:09:35,549 --> 00:09:37,092
‫وأيضاً، أين ستسكنان؟

105
00:09:37,259 --> 00:09:38,885
‫ليس هنا، المكان مزدحم جداً

106
00:09:39,344 --> 00:09:40,929
‫لقد سجلنا لشراء منزل

107
00:09:41,221 --> 00:09:42,722
‫ربما سنحصل على منزل عمتي (مورين)

108
00:09:42,806 --> 00:09:45,850
‫رباه، ألا يمكننا دفنها أولاً؟

109
00:09:48,270 --> 00:09:49,604
‫إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

110
00:09:49,688 --> 00:09:50,272
‫إلى الخارج

111
00:09:50,564 --> 00:09:51,606
‫لن تفعل ذلك أبداً

112
00:09:51,856 --> 00:09:53,900
‫- سأذهب إلى الحانة
‫- لا، لن تفعل

113
00:09:53,983 --> 00:09:55,610
‫ستهتم بالأولاد لمرة

114
00:09:55,735 --> 00:09:57,154
‫سأذهب إلى معرض خيري

115
00:09:57,237 --> 00:10:00,031
‫بالتأكيد، لماذا تريدين الفوز
‫برحلة لزيارة (لوردز) اللعينة؟

116
00:10:00,324 --> 00:10:01,158
‫سأخرج

117
00:10:01,325 --> 00:10:04,619
‫ستعود ذات يوم إلى المنزل
‫ولن تجدني هنا

118
00:10:05,120 --> 00:10:06,830
‫إنها مجرد وعود

119
00:10:09,249 --> 00:10:10,500
‫ستهتمين أنت بالأولاد

120
00:10:10,584 --> 00:10:12,336
‫- لن أهتم بهم
‫- بل ستفعلين

121
00:10:12,419 --> 00:10:14,421
‫وتوقفي عن التذمر وسرحي شعري

122
00:10:18,007 --> 00:10:21,303
‫"كانت هناك عجوز تعيش في الغابة"

123
00:10:21,720 --> 00:10:23,888
‫حسناً، جاهزون؟ مرة أخرى

124
00:10:23,972 --> 00:10:26,183
‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

125
00:10:26,266 --> 00:10:30,061
‫"كانت هناك عجوز تعيش في الغابة"

126
00:10:33,773 --> 00:10:35,442
‫هلا ساعدتني في ارتداء هذه!

127
00:10:40,697 --> 00:10:41,490
‫الآن...

128
00:10:44,075 --> 00:10:45,577
‫هلا تمنيت لي الحظ!

129
00:10:46,328 --> 00:10:47,454
‫أتمنى لك الحظ الطيب

130
00:10:47,787 --> 00:10:50,874
‫"كان لديها طفل عمره 6 أشهر"

131
00:10:51,082 --> 00:10:52,626
‫"قرب النهر..."

132
00:10:54,669 --> 00:10:57,506
‫"كان لديها سكين طويلة وحادة"

133
00:11:01,050 --> 00:11:01,718
‫"كان لديها..."

134
00:11:32,874 --> 00:11:36,711
‫"مسابقة المواهب
‫حفل جمع تبرعات للحج إلى (لوردز)"

135
00:11:39,631 --> 00:11:42,091
‫أيتها السيدات، ما الاسم؟

136
00:11:43,635 --> 00:11:44,844
‫هذا نحن يا أبتاه

137
00:11:45,220 --> 00:11:48,598
‫السيدة (ليلي فوكس) والسيدة (آيلين دون)

138
00:11:48,682 --> 00:11:51,351
‫- أقصد اسم الفرقة
‫- "آنسات (لوردز)"

139
00:11:52,644 --> 00:11:54,020
‫إنهم معنا مسبقاً

140
00:11:58,567 --> 00:11:59,526
‫"المعجزات"

141
00:12:01,236 --> 00:12:02,279
‫"المعجزات"

142
00:12:03,697 --> 00:12:05,699
‫الجائزة الأولى، بطاقتا سفر إلى (لوردز)

143
00:12:05,824 --> 00:12:08,243
‫والجائزة الثانية مطعم لحم مقدد

144
00:12:10,620 --> 00:12:11,788
‫أتمنى لكن الحظ

145
00:12:19,296 --> 00:12:20,964
‫أعصابي...

146
00:12:21,256 --> 00:12:23,883
‫مشدودة إلى أبعد حدّ

147
00:12:24,301 --> 00:12:25,760
‫ماذا أصابك؟

148
00:12:26,177 --> 00:12:28,847
‫كتلة صغيرة، صغيرة جداً

149
00:12:28,930 --> 00:12:31,850
‫- هل هي مؤلمة؟
‫- مؤلمة؟

150
00:12:31,933 --> 00:12:34,519
‫- عندما تلمسينها
‫- لا أظن ذلك

151
00:12:35,103 --> 00:12:38,773
‫هذه علامة جيدة، صحيح؟

152
00:12:38,982 --> 00:12:40,108
‫إن لم تكن مؤلمة

153
00:12:41,651 --> 00:12:44,321
‫هاك، هذه علامة ممتازة

154
00:12:44,488 --> 00:12:45,614
‫لماذا؟

155
00:12:45,947 --> 00:12:48,908
‫لو كانت عكس ذلك
‫لكنت في ورطة

156
00:12:49,075 --> 00:12:51,077
‫اعتقدت أنها إن لم تكن مؤلمة
‫هذا يعني إصابة

157
00:12:53,455 --> 00:12:55,915
‫انظري إلى شعرك، إنه ينفك

158
00:12:56,291 --> 00:12:57,166
‫شكراً يا (ليل)

159
00:13:00,920 --> 00:13:03,673
‫يجب أن أقول أيتها الفتاتان
‫إنني أشعر أننا سنفوز

160
00:13:05,300 --> 00:13:06,468
‫عرضنا هو التالي

161
00:13:07,135 --> 00:13:09,888
‫- لا يا (ليلي)، لا تقلقي
‫- رباه

162
00:13:09,971 --> 00:13:11,222
‫كل ما عليك فعله هو أن تبدي جميلة

163
00:13:11,348 --> 00:13:12,766
‫- يا إلهي!
‫- اتفقنا؟

164
00:13:29,658 --> 00:13:32,285
‫"إنه رائع جداً"

165
00:13:32,952 --> 00:13:35,622
‫"أتمنى لو أنه لي"

166
00:13:35,997 --> 00:13:39,167
‫"ذاك الصبي الوسيم هناك"

167
00:13:39,250 --> 00:13:42,337
‫"ذو الشعر المموج"

168
00:13:42,421 --> 00:13:45,674
‫"لا أعرف كيف سأفعل هذا"

169
00:13:45,882 --> 00:13:48,677
‫"لكنني سأجعله لي"

170
00:13:49,260 --> 00:13:52,472
‫"حتى لو استغرقت وقتاً إلى الأبد"

171
00:13:53,682 --> 00:13:56,518
‫"إنه رائع جداً"

172
00:13:57,060 --> 00:14:00,021
‫- "يجب أن أجعله لي"
‫- "أجل"

173
00:14:00,188 --> 00:14:03,107
‫- "عاجلاً أم آجلا"
‫- "أجل"

174
00:14:03,358 --> 00:14:06,403
‫- "آمل ألا يكون آجلاً"
‫- "أجل"

175
00:14:06,945 --> 00:14:09,781
‫- "يجب أن نجتمع"
‫- "أجل"

176
00:14:10,073 --> 00:14:13,034
‫- "إن كان عاجلاً فهذا أفضل"
‫- "أجل"

177
00:14:13,284 --> 00:14:16,413
‫"لا أطيق الانتظار، لا أطيق الانتظار"

178
00:14:16,621 --> 00:14:19,123
‫"كي يحضنني بين ذراعيه"

179
00:14:19,207 --> 00:14:22,085
‫"لو أنني ملكة"

180
00:14:22,210 --> 00:14:25,505
‫"وطلب مني أن أترك عرشي"

181
00:14:25,589 --> 00:14:28,467
‫"سأفعل أياً ما يطلبه"

182
00:14:28,883 --> 00:14:32,095
‫"أي شيء ليصبح لي"

183
00:14:32,429 --> 00:14:34,473
‫- "لأنه رائع جداً"
‫- "رائع"

184
00:14:34,556 --> 00:14:36,182
‫- "رائع"
‫- "رائع"

185
00:14:36,265 --> 00:14:37,767
‫"إنه رائع جداً، رائع جداً"

186
00:14:37,851 --> 00:14:39,603
‫"رائع جداً"

187
00:14:42,188 --> 00:14:45,191
‫صفقوا لفرقة "الأعاجيب"

188
00:14:48,236 --> 00:14:50,071
‫رائع جداً أيتها السيدات

189
00:14:50,154 --> 00:14:52,407
‫- أحسنتن صنعاً، استمتعن بالأمسية
‫- شكراً لك

190
00:14:52,491 --> 00:14:54,868
‫أجل، شكراً لك

191
00:14:55,284 --> 00:15:00,331
‫كان هذا رائعاً، صدقاً
‫سنفوز، أنا متأكدة من هذا

192
00:15:04,586 --> 00:15:05,587
‫لا أصدق هذا

193
00:15:06,963 --> 00:15:08,172
‫يا إلهي!

194
00:15:08,965 --> 00:15:09,924
‫من هذه؟

195
00:15:10,675 --> 00:15:12,176
‫ابنة العمة (مورين)

196
00:15:12,301 --> 00:15:15,263
‫- كان للسيدة (أدهرين) ابنة؟
‫- أجل، بُعثت من الموت

197
00:15:19,100 --> 00:15:20,435
‫ما كنت سأعرفك

198
00:15:21,478 --> 00:15:24,898
‫حسناً، 40 سنة ستفعل هذا بك

199
00:15:26,650 --> 00:15:28,109
‫بل سنفعل بك الكثير

200
00:15:30,194 --> 00:15:31,154
‫حسناً

201
00:15:32,238 --> 00:15:33,990
‫أنا آسفة على خسارتك

202
00:15:38,495 --> 00:15:39,245
‫(آيلين)

203
00:15:40,830 --> 00:15:41,540
‫مرحباً

204
00:15:45,418 --> 00:15:47,837
‫أنت تذكرينني
‫كنت متأكدة من أنك لن تتذكريني

205
00:15:47,921 --> 00:15:50,381
‫- من ينسى أقاربه؟
‫- أجل، من يفعل هذا؟

206
00:15:57,221 --> 00:16:00,809
‫أنا (دولي هينسي)
‫جارة من جيرانكم

207
00:16:01,518 --> 00:16:04,353
‫آسفة جداً على خسارتك
‫كانت أمك جارة رائعة

208
00:16:05,104 --> 00:16:06,189
‫شكراً لك

209
00:16:07,023 --> 00:16:08,567
‫سررت كثيراً بلقائك يا (دولي)

210
00:16:08,650 --> 00:16:11,194
‫- كنت ماهرة في الأداء
‫- شكراً لك

211
00:16:11,986 --> 00:16:14,864
‫كم هو ثمن الزهور؟
‫أريد أن أسدد ثمنها

212
00:16:15,448 --> 00:16:17,450
‫لقد اشتريتها من أجل أمك

213
00:16:18,409 --> 00:16:20,579
‫فهي لم تعتقد أنك ستأتين

214
00:16:24,541 --> 00:16:25,709
‫لم ستظن ذلك؟

215
00:16:25,917 --> 00:16:27,919
‫هل عدت يوماً طوال الأربعين سنة؟

216
00:16:33,091 --> 00:16:34,133
‫من أجل الزهور

217
00:16:39,848 --> 00:16:42,100
‫لست بحاجة إلى ذلك

218
00:16:43,727 --> 00:16:47,146
‫كان هذا شرفاً لي، كانت أمك قديسة

219
00:17:01,369 --> 00:17:02,411
‫حسناً...

220
00:17:03,371 --> 00:17:04,372
‫من كان ليخطر في باله هذا؟

221
00:17:05,123 --> 00:17:07,166
‫ابنة (مورين)
‫وقد قطعت كل هذه المسافة

222
00:17:07,792 --> 00:17:09,919
‫وتأخرت قليلاً فقط

223
00:17:10,878 --> 00:17:12,630
‫أجل، لكن عودتها أمر رائع

224
00:17:12,714 --> 00:17:15,925
‫مذهل، إنه مذهل حقاً

225
00:17:23,600 --> 00:17:25,101
‫اعتقدنا جميعنا أنها ميتة

226
00:17:25,476 --> 00:17:27,729
‫احتفظت بقوامها دوماً، أليس كذلك؟

227
00:17:27,895 --> 00:17:30,189
‫لم ألحظ وجود خاتم، هل لاحظتما ذلك؟

228
00:17:30,397 --> 00:17:31,608
‫من سيتزوجها يا (دولي)؟

229
00:17:32,149 --> 00:17:33,610
‫إنها مثل الحليب الحامض

230
00:17:33,860 --> 00:17:36,905
‫لا أصدق أنك تتحدثين بالسوء عنها
‫وأمها ماتت للتو

231
00:17:37,196 --> 00:17:39,407
‫لم تهتم يوماً بأمها يا (دولي)

232
00:17:39,616 --> 00:17:42,911
‫عادت بعد 40 سنة وبعد موت أمها

233
00:17:42,994 --> 00:17:44,245
‫كانت صديقة لنا

234
00:17:45,454 --> 00:17:50,293
‫كانت (آيلين) تعني كل شيء
‫بالنسبة إلى (كريسي)

235
00:17:51,335 --> 00:17:52,754
‫بما أنها ابنة وحيدة

236
00:17:53,087 --> 00:17:56,215
‫كانت (آيلين) تعتني بها وتحميها

237
00:17:57,133 --> 00:18:00,011
‫كانتا ابنتي عمي وصديقتين مقربتين

238
00:18:00,845 --> 00:18:02,931
‫لم تذكري هذا من قبل قط

239
00:18:03,222 --> 00:18:06,059
‫(آيلين)، (كريسي) وحبيبي (ديكلان)

240
00:18:06,142 --> 00:18:09,771
‫كانوا متقاربين للغاية

241
00:18:10,188 --> 00:18:14,025
‫- لكن لماذا ذهبت إلى (أمريكا)؟
‫- كان عليها الرحيل

242
00:18:14,984 --> 00:18:16,527
‫- ماذا تقصدين؟
‫- (دولي)

243
00:18:16,653 --> 00:18:20,281
‫من الأفضل لبعض الأمور ألا تذكر
‫والآن انسي الأمر

244
00:18:21,866 --> 00:18:26,370
‫"سيكون هذا يوم 23 حزيران"

245
00:18:26,579 --> 00:18:30,083
‫"اليوم السابق للمعرض"

246
00:18:30,875 --> 00:18:36,380
‫"عندما كان أبناء وبنات (أيرلندا) وأصدقاؤهم"

247
00:18:36,464 --> 00:18:38,466
‫"يجتمعون هنا"

248
00:18:38,800 --> 00:18:43,763
‫"في كنيسة الأبرشية في (كلوني)"

249
00:18:43,888 --> 00:18:47,726
‫"على مسافة أميال كثيرة من (سبانسيل هيل)"

250
00:18:48,267 --> 00:18:51,229
‫"المحل الثاني
‫مؤسسة القصاب 1907"

251
00:18:56,525 --> 00:18:59,320
‫ (دولي)، يريد (بيتر) أن تحصلي على البطاقات

252
00:19:00,154 --> 00:19:02,824
‫- إذاً يستطيع (دانييل) الذهاب إلى (لوردز)
‫- بحيث يتعلم الكلام

253
00:19:04,909 --> 00:19:06,703
‫شكراً لك يا (بيتر)

254
00:19:07,495 --> 00:19:08,579
‫يا قلبي!

255
00:19:09,956 --> 00:19:12,000
‫كم أنت صبي مميز!

256
00:19:13,501 --> 00:19:15,670
‫يا للطفه!

257
00:19:16,254 --> 00:19:20,216
‫- (دانييل)
‫- ستذهب إلى (لوردز)

258
00:19:20,967 --> 00:19:22,719
‫سنذهب إلى (لوردز)

259
00:19:24,929 --> 00:19:28,557
‫سنذهب مع (ليلي)، هذا جميل

260
00:20:15,271 --> 00:20:17,816
‫"وسمعت صوتاً عالياً من العرش يقول"

261
00:20:18,191 --> 00:20:21,194
‫"انظروا، أصبح الرب بين الناس"

262
00:20:21,319 --> 00:20:22,528
‫"وسيقيم بينهم"

263
00:20:23,112 --> 00:20:24,197
‫"سيصبحون شعبه"

264
00:20:24,322 --> 00:20:26,574
‫"وسيكون الرب نفسه معهم وسيكون ربهم"

265
00:20:27,241 --> 00:20:29,368
‫"سيمسح كل دمعة من أعينهم"

266
00:20:30,995 --> 00:20:33,414
‫"لن يبقى موت أو حداد"

267
00:20:33,581 --> 00:20:35,208
‫"أو بكاء أو ألم"

268
00:20:38,294 --> 00:20:40,755
‫"لأن نظام الأشياء القديم قد انتهى"

269
00:20:45,134 --> 00:20:48,096
{\an8}‫"(مورين آهرين) توفيت في 17 أيار 1967
‫عسى أن ترقد بسلام"

270
00:21:03,069 --> 00:21:06,239
‫هل ستذهب السيدة (فوكس)
‫إلى (لوردز) كي تنمو ساقها ثانية؟

271
00:21:06,990 --> 00:21:08,032
‫لا يا عزيزي

272
00:21:08,116 --> 00:21:09,742
‫لن تنمو ساقها ثانية

273
00:21:09,826 --> 00:21:11,535
‫ستذهب لمساعدة (دولي) و(دانييل)

274
00:21:20,419 --> 00:21:21,838
‫قداس رائع يا أبتاه

275
00:21:22,839 --> 00:21:26,384
‫خطر لي الأمر فجأة
‫بطاقة (مورين) إلى (لوردز)

276
00:21:26,550 --> 00:21:28,761
‫من المريع أن نهدرها

277
00:21:31,222 --> 00:21:34,142
‫لدي كتلة في الثدي

278
00:21:34,517 --> 00:21:36,602
‫فهمت، هل راجعت طبيباً بشأنها؟

279
00:21:36,727 --> 00:21:37,645
‫لا

280
00:21:38,354 --> 00:21:39,730
‫أريد الذهاب إلى (لوردز)

281
00:21:40,899 --> 00:21:42,691
‫بما أن (مورين) المسكينة قد توفيت

282
00:21:42,817 --> 00:21:45,194
‫كانت سترغب باستخدام بطاقتها
‫استخداماً مفيداً

283
00:21:47,530 --> 00:21:48,781
‫سأرى ما يمكنني فعله

284
00:21:50,033 --> 00:21:51,200
‫بوركت يا أبتاه

285
00:21:57,248 --> 00:21:58,875
‫أنا آسفة على خسارتك

286
00:21:59,583 --> 00:22:03,671
‫طلبت مني أمك أن أعطيك هذا
‫في حال أنك عدت إلى المنزل

287
00:22:07,967 --> 00:22:10,053
‫"(كريسي)"

288
00:22:16,017 --> 00:22:18,727
‫"عزيزتي (كريسي)
‫إن كنت تقرئين هذه الرسالة"

289
00:22:18,811 --> 00:22:20,563
‫"فهذا يعني أنك أتيت لحضور جنازتي"

290
00:22:21,314 --> 00:22:22,731
‫"فشكراً لك على هذا"

291
00:22:24,025 --> 00:22:26,069
‫"أذكر أنك قلت عندما رحلت"

292
00:22:26,235 --> 00:22:28,821
‫"إنك لن تعودي إلا إن مت أنا"

293
00:22:29,697 --> 00:22:30,865
‫"فأهلاً بعودتك إلى المنزل"

294
00:22:32,158 --> 00:22:35,244
‫"لا أعرف الألم أو الفرح الذي خبرته"

295
00:22:35,619 --> 00:22:37,538
‫"أظن أنني لا أعرفك إطلاقاً"

296
00:22:37,872 --> 00:22:40,833
‫"ليس أنت التي تقرأ هذا اليوم"

297
00:22:41,876 --> 00:22:45,129
‫"لكنك هنا، وهذا ينبئني بكل شيء"

298
00:22:46,923 --> 00:22:48,799
‫"كنت أوفر النقود منذ وقت طويل"

299
00:22:48,883 --> 00:22:52,511
‫"كي أذهب لرؤيتك في (أمريكا)
‫لطالما أردت رؤية (بوسطن)"

300
00:22:55,514 --> 00:22:57,308
‫"نحن متشابهتان أكثر مما تظنين"

301
00:22:57,850 --> 00:23:00,686
‫"كلانا نحمل ألمنا بكبرياء زائد"

302
00:23:02,688 --> 00:23:05,691
‫"أعلم أنك لا تحبين (ليلي فوكس) أو (آيلين)"

303
00:23:06,109 --> 00:23:10,029
‫"لا ألومك على هذا، لكنه عبء ثقيل تحملينه"

304
00:23:13,574 --> 00:23:15,076
‫"تركت لك شيئاً"

305
00:23:15,159 --> 00:23:17,370
‫"في الدرج العلوي من طاولة زينتي"

306
00:23:21,958 --> 00:23:24,168
‫"(سانت جون) لجولات الحج"

307
00:23:27,463 --> 00:23:31,884
‫"أنا آسفة على ما قلته
‫وآسفة على ما فعلته"

308
00:23:43,562 --> 00:23:45,731
‫"الكلمات الأخيرة التي تسمعينها من أم"

309
00:23:46,190 --> 00:23:47,900
‫"يجب ألا تكون كلمات الغضب"

310
00:23:49,860 --> 00:23:53,447
‫"أحبك يا (كريسي) من كل قلبي"

311
00:23:55,366 --> 00:23:56,450
‫"باركك الرب"

312
00:23:59,287 --> 00:24:00,121
‫مرحباً؟

313
00:24:13,134 --> 00:24:14,218
‫كيف حالك يا (كريسي)؟

314
00:24:15,719 --> 00:24:16,804
‫ماتت أمي

315
00:24:16,929 --> 00:24:19,473
‫وأنا في مكان
‫أقسمت أنني لن أعود إليه

316
00:24:19,557 --> 00:24:22,018
‫الجميع سعداء جداً لرؤيتي

317
00:24:22,101 --> 00:24:27,023
‫لذا سأقول بالإجمال إنها مشاعر مختلطة

318
00:24:28,274 --> 00:24:29,900
‫تبدين غاضبة قليلاً

319
00:24:30,985 --> 00:24:31,986
‫أتظن ذلك؟

320
00:24:35,948 --> 00:24:36,782
‫انتظر

321
00:24:44,207 --> 00:24:45,458
‫- من أمي
‫- شكراً لك

322
00:24:47,001 --> 00:24:50,046
‫استخدمها بشكل جيد
‫لكن لا تعطها للراهبات

323
00:24:54,217 --> 00:24:56,135
‫هذه قسيمة أمك للذهاب إلى (لوردز)

324
00:24:57,178 --> 00:24:59,472
‫أعطها لشخص يحتاج إليها
‫أنا لست بحاجة إلى علاج

325
00:24:59,722 --> 00:25:01,807
‫لا يذهب الجميع إلى (لوردز) للعلاج

326
00:25:03,976 --> 00:25:04,768
‫حقاً؟

327
00:25:06,854 --> 00:25:08,439
‫ما الذي كانت تبحث عنه إذاً؟

328
00:25:10,691 --> 00:25:11,775
‫المصالحة

329
00:25:15,571 --> 00:25:17,448
‫أظن أنها كانت سترغب أن تذهبي مكانها

330
00:25:20,743 --> 00:25:21,744
‫خذ القسيمة

331
00:25:23,829 --> 00:25:24,705
‫لا أحتاج إليها

332
00:25:54,443 --> 00:25:55,736
‫أرادت (كريسي) أن تأخذيها

333
00:25:59,448 --> 00:26:01,117
‫لم تخبرها عن كتلتي، صحيح؟

334
00:26:01,200 --> 00:26:03,202
‫لا، لا، لا، هذا سر بيننا فحسب

335
00:26:04,370 --> 00:26:07,331
‫تهانينا، ستذهبين إلى (لوردز)

336
00:26:10,876 --> 00:26:13,379
‫- "(سانت جون) لجولات الحج"
‫- إنه قداس امتنان للرب وسيدتنا

337
00:26:13,504 --> 00:26:15,798
‫أي امتنان هذا!

338
00:26:16,132 --> 00:26:18,676
‫إنها مجرد حيلة كبيرة لأخذ النقود مني

339
00:26:18,759 --> 00:26:20,553
‫هل تعرف "ابن (برناديت)"؟

340
00:26:20,761 --> 00:26:21,304
‫لا

341
00:26:21,512 --> 00:26:24,598
‫- ما هو لحنها؟
‫- إنها ليست أغنية، إنه فيلم

342
00:26:24,890 --> 00:26:26,392
‫يتحدث عن القديسة (برناديت)

343
00:26:26,517 --> 00:26:29,103
‫وكيف رأت السيدة (مريم) في (لوردز)

344
00:26:29,187 --> 00:26:30,438
‫لن تذهبي إلى (لوردز)

345
00:26:30,521 --> 00:26:32,648
‫يجب أن أذهب يا (فرانك)، أرجوك

346
00:26:32,773 --> 00:26:34,525
‫هل أصبت بمرض ما فجأة؟

347
00:26:34,608 --> 00:26:35,734
‫بالطبع لا

348
00:26:38,987 --> 00:26:42,575
‫لن تذهبي إلى أي إجازة
‫في (الريفييرا) الفرنسية

349
00:26:42,658 --> 00:26:46,954
‫مع الأب الوسيم بشكل زائد

350
00:26:47,621 --> 00:26:49,540
‫أتظنين أنني لا أفهم ما يحدث؟

351
00:26:49,623 --> 00:26:52,960
‫سأساعد (دولي) و(دانييل) والمساكين الآخرين

352
00:26:53,627 --> 00:26:55,254
‫مساكين، هذه نكتة مضحكة

353
00:26:55,379 --> 00:26:57,756
‫ماذا عني؟ أنا مسكين

354
00:26:57,881 --> 00:27:00,259
‫المسكين المضطر للطهو والتنظيف
‫والاهتمام بالأولاد؟

355
00:27:00,343 --> 00:27:02,052
‫ليس أنا، أؤكد لك، هذا واجبك أنت

356
00:27:02,178 --> 00:27:03,471
‫هلا ذهبت وبعت هذه البطاقة!

357
00:27:03,679 --> 00:27:05,264
‫لن أبيعها

358
00:27:05,556 --> 00:27:09,268
‫بيعيها، بيعيها لأحد المساكين

359
00:27:52,978 --> 00:27:54,480
‫كيف حالك يا (جو)؟

360
00:27:54,563 --> 00:27:55,523
‫صباح الخير يا أبتاه

361
00:27:55,898 --> 00:27:59,235
‫لم يأت أحد بعد، لكنهم سيأتون قريباً

362
00:27:59,652 --> 00:28:01,111
‫من الأفضل أن أذهب وأحضر حقيبتي

363
00:28:01,445 --> 00:28:03,531
‫لا يمكنك الذهاب، لن أسمح بهذا

364
00:28:03,656 --> 00:28:06,450
‫- سأذهب
‫- ماذا سأفعل وحدي؟

365
00:28:06,950 --> 00:28:09,161
‫سأعود بسرعة كبيرة

366
00:28:10,496 --> 00:28:13,081
‫هلا توقفت عن جعلي أشعر بالسوء!

367
00:28:13,165 --> 00:28:16,419
‫- ماذا إن حدث شيء ما؟
‫- عد إلى السرير يا (تومي)

368
00:28:16,502 --> 00:28:17,961
‫ستكون بأمان هناك

369
00:28:23,467 --> 00:28:26,136
‫(جيمي)! (جيمي)، هلا أخبرت السيد (دون)

370
00:28:26,220 --> 00:28:29,598
‫أن لدينا تسريباً وأن يأتي إلى هنا؟

371
00:28:29,932 --> 00:28:31,475
‫- حاضر يا سيدة (فوكس)
‫- ولد طيب

372
00:28:33,519 --> 00:28:34,937
‫لم أر تسريباً

373
00:28:36,063 --> 00:28:37,773
‫الحمام مبلل بالكامل

374
00:28:38,732 --> 00:28:39,900
‫إنه مجرد عفن

375
00:28:56,875 --> 00:28:58,544
‫أظن أنه المرحاض

376
00:28:59,086 --> 00:29:01,046
‫يجب أن أسرع، يجب أن أسرع

377
00:29:02,881 --> 00:29:04,550
‫سأذهب إلى منزل (توم) و(ليلي)

378
00:29:06,134 --> 00:29:06,927
‫لديهم تسريب

379
00:29:08,512 --> 00:29:10,389
‫آمل ألا يكون سيئاً جداً

380
00:29:19,982 --> 00:29:20,774
‫(تومي)؟

381
00:29:21,900 --> 00:29:24,612
‫لا تحرقي نقانق والدك مهما فعلت

382
00:29:24,987 --> 00:29:27,865
‫وتذكري دواء الربو لـ(باتريك)
‫واسمعي...

383
00:29:29,074 --> 00:29:31,159
‫وإن كنت لا تزالين راغبة بالزواج
‫من حبيبك الرائع

384
00:29:31,535 --> 00:29:33,954
‫بعد أن تطبخي وتنظفي لأسبوع

385
00:29:34,288 --> 00:29:36,832
‫بينما يجلس هو في الحانة
‫ويقول تفاهات لأصدقائه

386
00:29:37,207 --> 00:29:39,543
‫فمن أنا لأقف في طريق الحب الحقيقي؟

387
00:29:39,793 --> 00:29:41,211
‫هل أنت جادة يا أمي؟

388
00:29:47,676 --> 00:29:48,677
‫كوني طيبة معهم

389
00:29:50,304 --> 00:29:51,597
‫ماذا تفعلين؟

390
00:29:51,680 --> 00:29:52,848
‫أقبلك قبلة الوداع

391
00:29:54,350 --> 00:29:56,018
‫أنا لست ذاهبة إلى المتجر

392
00:29:56,435 --> 00:29:58,479
‫سأسافر خارج البلاد، إلى (فرنسا)

393
00:30:00,481 --> 00:30:01,357
‫إلى (فرنسا)؟

394
00:30:02,190 --> 00:30:03,776
‫اعتقدت أنك ذاهبة إلى (لوردز)

395
00:30:06,153 --> 00:30:09,448
‫- لكنك ستعودين يا أمي
‫- ربما أجل وربما لا

396
00:30:13,577 --> 00:30:15,704
‫لقد أتيت يا (آيلين)، أريني هذه الحقيبة

397
00:30:16,622 --> 00:30:18,999
‫- سأضعها في الصندوق
‫- شكراً لك يا أبتاه

398
00:30:25,798 --> 00:30:28,133
‫مرحباً، تعالي واجلسي

399
00:30:30,010 --> 00:30:30,844
‫أنت هنا

400
00:30:37,351 --> 00:30:39,269
‫- أين (دولي)؟
‫- لا أعلم

401
00:30:39,353 --> 00:30:41,063
‫من المؤكد أنها ستأتي

402
00:30:49,071 --> 00:30:51,532
‫آسف يا بني، لن تذهب إلى أي مكان

403
00:30:55,243 --> 00:30:57,538
‫رباه يا (دولي)، لا تبدئي

404
00:31:00,749 --> 00:31:01,584
‫ما هذا؟

405
00:31:03,001 --> 00:31:05,504
‫- سنذهب إلى (لوردز)
‫- لن تفعلي

406
00:31:05,588 --> 00:31:07,631
‫(روث) في المنزل 45

407
00:31:07,756 --> 00:31:10,426
‫قالت إنها ستهتم بـ(روزي)
‫عندما تكون في العمل

408
00:31:11,218 --> 00:31:13,178
‫(دولي)، (دولي)

409
00:31:14,680 --> 00:31:17,057
‫إن خرجت من هذا الباب
‫فلا تزعجي نفسك بالعودة

410
00:31:23,439 --> 00:31:25,983
‫لا يا أبتاه، لا يمكننا الذهاب

411
00:31:26,358 --> 00:31:29,319
‫- لا يمكننا الذهاب، لم تأت (دولي) بعد
‫- لا نستطيع الانتظار أكثر

412
00:31:29,403 --> 00:31:30,779
‫وإلا فلن نصل إلى العبارة

413
00:31:31,238 --> 00:31:33,156
‫- انطلق يا (جو)
‫- هذه كارثة

414
00:31:33,991 --> 00:31:35,743
‫- لا
‫- لا أصدق هذا

415
00:31:36,577 --> 00:31:38,912
‫انتظر، انتظر، انتظر

416
00:31:39,204 --> 00:31:40,456
‫- انتظر دقيقة
‫- ها قد أتيا

417
00:31:40,581 --> 00:31:43,501
‫- توقف، توقف
‫- يجب أن تجلس هنا

418
00:31:43,876 --> 00:31:45,669
‫- حمداً لله أنهما أتيا
‫- رباه

419
00:31:46,837 --> 00:31:48,964
‫ابنتي العزيزة، أين كنت؟

420
00:31:49,047 --> 00:31:50,508
‫وصلت في اللحظة الأخيرة يا (دولي)

421
00:31:50,674 --> 00:31:51,925
‫وأنت أيضاً

422
00:31:52,885 --> 00:31:55,429
‫- ادخلا
‫- هيا يا (دانييل)

423
00:31:55,638 --> 00:31:56,680
‫مرحباً يا أبتاه

424
00:32:01,351 --> 00:32:03,771
‫- هاك
‫- شكراً لك

425
00:32:04,730 --> 00:32:06,607
‫يمكنك الانطلاق الآن

426
00:32:07,608 --> 00:32:08,567
‫شكراً لك

427
00:32:26,544 --> 00:32:29,963
‫- يا إلهي!
‫- لا أصدق هذا

428
00:32:38,639 --> 00:32:42,810
‫أهلاً بك يا (كريسي)، يوجد مقعد هنا
‫إن لم تمانعي الجلوس إلى جانبي

429
00:32:46,021 --> 00:32:46,897
‫المعذرة

430
00:33:03,205 --> 00:33:04,665
‫إلى (لوردز) أيها السائق

431
00:34:18,155 --> 00:34:19,156
‫مرحباً

432
00:34:21,992 --> 00:34:23,035
‫ما اسمك؟

433
00:34:25,453 --> 00:34:26,371
‫(دانييل)

434
00:34:28,123 --> 00:34:30,626
‫مرحباً يا (دانييل)، أنا (كريسي)

435
00:34:33,503 --> 00:34:34,922
‫إنه لا يتكلم بعد

436
00:34:37,049 --> 00:34:39,342
‫تقول أمي إنه سيتكلم
‫عندما يكون لديه ما يقوله

437
00:34:41,178 --> 00:34:42,262
‫أليس هذا صحيحاً يا (دانييل)؟

438
00:34:45,891 --> 00:34:47,142
‫هذا منطقي جداً

439
00:34:59,571 --> 00:35:01,239
‫انظر يا (دانييل)

440
00:35:02,115 --> 00:35:04,409
‫انظر يا (دانييل)، هذه دار الـ(بازيليكا)

441
00:35:56,920 --> 00:35:58,213
‫أهلاً بكم إلى (لوردز)

442
00:35:59,923 --> 00:36:02,217
‫لا أصدق هذا يا أبتاه

443
00:36:02,384 --> 00:36:05,220
‫نحن هنا، نحن هنا فعلاً

444
00:36:09,266 --> 00:36:10,142
‫صباح الخير

445
00:36:10,392 --> 00:36:13,311
‫لطالما رغبت أن يحمل الموظف حقائبي

446
00:36:15,147 --> 00:36:16,481
‫أليس هذا رائعاً؟

447
00:36:17,274 --> 00:36:19,192
‫فندق (برناديت)

448
00:36:29,828 --> 00:36:32,372
‫(كريسي)، أنت في الغرفة رقم 8

449
00:36:33,916 --> 00:36:34,708
‫إلى اللقاء

450
00:36:37,419 --> 00:36:38,628
‫أنت، رقم 14

451
00:36:40,923 --> 00:36:42,007
‫تفضلي من هنا

452
00:36:51,058 --> 00:36:52,184
‫أليس هذا رائعاً؟

453
00:36:54,686 --> 00:36:56,604
‫لا تتكلمي معها يا (دولي)

454
00:36:57,105 --> 00:36:58,648
‫من؟ (كريسي)؟

455
00:36:59,066 --> 00:37:00,650
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

456
00:37:01,693 --> 00:37:04,988
‫أظن أنها أرادت إجازة
‫بعد وفاة أمها وكل ذلك

457
00:37:05,113 --> 00:37:06,531
‫سأخبرك ما تنوي فعله

458
00:37:07,574 --> 00:37:08,200
‫ماذا؟

459
00:37:08,408 --> 00:37:10,702
‫الأب (ديرموت)، إنها تسعى إليه

460
00:37:17,292 --> 00:37:19,127
‫يبدو أنني سأشاركك الغرفة

461
00:37:21,338 --> 00:37:22,089
‫وانظري

462
00:37:23,173 --> 00:37:25,717
‫دار الـ(بازيليكا)، أليست رائعة؟

463
00:37:27,094 --> 00:37:28,261
‫ألا يوجد سوى سرير واحد؟

464
00:37:29,763 --> 00:37:31,348
‫ما كانت أمك ستثير الجلبة

465
00:37:31,556 --> 00:37:32,766
‫حسناً...

466
00:37:33,683 --> 00:37:34,726
‫أنا لست أمي

467
00:37:35,143 --> 00:37:36,603
‫هذا صحيح فعلاُ

468
00:37:38,105 --> 00:37:39,106
‫ما معنى هذا؟

469
00:37:41,691 --> 00:37:43,526
‫أظهري بعض الاحترام يا (كريسي)

470
00:37:44,402 --> 00:37:46,404
‫هذا مكان مقدس

471
00:37:50,658 --> 00:37:52,244
‫سيأخذنا الأب إلى الغار

472
00:37:52,535 --> 00:37:54,079
‫وحجز المغاطس غداً

473
00:37:54,997 --> 00:37:56,248
‫أراك في الطابق السفلي يا (ليل)

474
00:37:56,999 --> 00:37:57,958
‫حسناً

475
00:38:02,420 --> 00:38:06,091
‫مهما كان سبب قدومك
‫فهو ليس الجلوس في غرفة فندق

476
00:38:20,563 --> 00:38:22,440
‫لم أتوقع كل هذا إطلاقاً

477
00:38:23,358 --> 00:38:24,067
‫كل هذا؟

478
00:38:24,985 --> 00:38:26,528
‫- البيع
‫- البيع

479
00:38:27,362 --> 00:38:28,071
‫أجل

480
00:38:29,406 --> 00:38:31,825
‫كنت ستظنين أنه سوق (ليبرتي) في (دبلن)

481
00:38:32,367 --> 00:38:33,368
‫أظن ذلك

482
00:38:34,661 --> 00:38:38,040
‫اعتقدت أن ربنا كان يكره كل هذا
‫عندما طردهم من المعبد

483
00:38:39,082 --> 00:38:40,417
‫لكن يصعب تصديق هذا، صحيح؟

484
00:38:41,668 --> 00:38:45,463
‫قدومها إلى هنا بعد ولادة (المسيح)
‫مجيئها إلى (لوردز)؟

485
00:38:46,631 --> 00:38:48,175
‫و(فرنسا)

486
00:38:48,550 --> 00:38:49,134
‫أقصد...

487
00:38:49,592 --> 00:38:52,262
‫لماذا أتت فجأة بعد كل هذه السنين؟

488
00:38:56,516 --> 00:38:58,435
‫أسأل نفسي السؤال ذاته

489
00:39:02,647 --> 00:39:04,066
‫ماذا لديك يا (دانييل)؟

490
00:39:08,820 --> 00:39:09,863
‫انظر!

491
00:39:14,326 --> 00:39:15,327
‫هذا جميل جداً

492
00:39:16,703 --> 00:39:19,581
‫أنا سأشتريها لك يا (دانييل)
‫لكن لا تخبر (فرانك)، أتسمع؟

493
00:39:21,875 --> 00:39:24,544
‫وسآخذ 12 ميدالية عجائبية

494
00:39:25,337 --> 00:39:27,297
‫لنتفرج على مسابح الورديات

495
00:39:27,923 --> 00:39:29,341
‫يمكننا شراء واحدة للجدة

496
00:39:30,675 --> 00:39:32,677
‫أتريدين مساعدة في هذه يا سيدتي؟

497
00:39:53,823 --> 00:39:55,367
‫رباه

498
00:39:58,495 --> 00:40:00,122
‫لا أصدق هذا

499
00:40:01,289 --> 00:40:04,334
{\an8}‫السيدة المقدّسة

500
00:40:04,626 --> 00:40:05,961
{\an8}‫ظهرت هنا

501
00:40:06,920 --> 00:40:09,422
{\an8}‫في هذا الموقع تحديداً

502
00:40:09,714 --> 00:40:11,967
‫عندما يفكر المرء بكل ما عانته

503
00:40:13,343 --> 00:40:15,137
‫وهي تشاهد ابنها المسكين...

504
00:40:16,388 --> 00:40:17,764
‫يُصلب

505
00:40:19,266 --> 00:40:21,977
‫رغم ذلك فقد اختارت مكاناً جميلاً
‫لتقف فيه

506
00:40:22,602 --> 00:40:25,897
‫- ماذا؟
‫- كي نستطيع رؤيتها

507
00:40:32,529 --> 00:40:34,447
‫هل تصدق أنها أتت إلى هنا فعلاً؟

508
00:40:36,116 --> 00:40:39,744
‫اختارت السيدة (مريم) هذا المكان
‫وهذه الفتاة؟

509
00:40:41,329 --> 00:40:43,540
‫أجل، أجل، أنا أصدق

510
00:40:45,500 --> 00:40:48,670
‫لكن سواء فعلت أم لا
‫هذا لا يهم

511
00:40:50,005 --> 00:40:51,881
‫ربما عليك الاحتفاظ هذا الكلام لنفسك

512
00:41:03,435 --> 00:41:05,312
‫أتساءل لماذا أتت تلك

513
00:41:06,354 --> 00:41:08,273
‫ربما أحضرتها سيدتنا

514
00:41:08,773 --> 00:41:12,402
‫أظن أنها جميلة، في ملابسها هذه

515
00:41:31,671 --> 00:41:33,715
‫هلا توقفت عن التحديق!

516
00:41:35,300 --> 00:41:37,260
‫يكره الناس أن يحدق أحد بهم

517
00:41:41,598 --> 00:41:44,226
‫انظري، أليس هذا جميلاً؟

518
00:41:45,143 --> 00:41:48,063
‫هنا كانت تعلق جميع العكازات

519
00:41:48,355 --> 00:41:49,939
‫من كل تلك المعجزات

520
00:41:52,275 --> 00:41:54,736
‫سنجد معجزة لك يا (دانييل)

521
00:41:54,902 --> 00:41:56,779
‫(دانييل)، (ليلي) تتحدث إليك

522
00:41:57,322 --> 00:41:58,948
‫لا بأس يا حبيبتي، لا تهتمي

523
00:41:59,491 --> 00:42:01,034
‫رباه، لكن تخيلي

524
00:42:01,701 --> 00:42:02,452
‫ماذا؟

525
00:42:03,078 --> 00:42:06,581
‫إن رأينا هذا يحدث أمامنا

526
00:42:07,165 --> 00:42:08,541
‫شيء أشبه بمعجزة

527
00:42:08,791 --> 00:42:10,877
‫أظن أنني سأموت إن رأيت الناس ينهضون

528
00:42:11,169 --> 00:42:13,255
‫ويرمون عكازاتهم ويسيرون

529
00:42:13,338 --> 00:42:15,090
‫لكن ربما لا تكون عكازات يا (آيلين)

530
00:42:16,924 --> 00:42:18,635
‫أشياء أخرى تعالج أيضاً

531
00:42:19,469 --> 00:42:21,304
‫الأورام وأشياء لا ترينها

532
00:42:23,265 --> 00:42:24,307
‫هذا صحيح

533
00:42:25,100 --> 00:42:27,810
‫كيف نعرف أنه ليس هناك
‫المئات ممن شفوا؟

534
00:42:28,811 --> 00:42:30,438
‫ انظري إلى (ليلي) هناك

535
00:42:31,981 --> 00:42:34,067
‫ماذا عن (ليلي) هناك؟

536
00:42:34,609 --> 00:42:36,444
‫أنت لا تحتاجين إلى عكاز

537
00:42:37,237 --> 00:42:38,571
‫المعذرة؟

538
00:42:39,114 --> 00:42:41,949
‫أنت لا تحتاجين إلى عكاز لتسيري
‫من أجل ساقك

539
00:42:42,200 --> 00:42:43,743
‫ماذا لو حصلت على شفاء الآن؟

540
00:42:44,577 --> 00:42:46,621
‫ما كنت ستعلقين عكازاً على الجدار

541
00:42:46,704 --> 00:42:52,544
‫لم آت إلى هنا
‫كي تطول ساقي بحق السماء

542
00:42:52,669 --> 00:42:54,587
‫ما كنت سأعرف ماذا سأفعل بنفسي

543
00:42:54,962 --> 00:42:58,133
‫في الواقع، ربما أفقد توازني

544
00:43:03,763 --> 00:43:04,722
‫رباه!

545
00:43:16,693 --> 00:43:20,530
‫كيف يفترض بي أن أفعل هذا؟

546
00:43:21,114 --> 00:43:22,824
‫افعل ما تفعله زوجتك كل يوم

547
00:43:23,116 --> 00:43:24,284
‫وما هو؟

548
00:43:25,702 --> 00:43:26,619
‫ساعدني

549
00:43:33,335 --> 00:43:35,295
‫هل توفيت زوجتك المسكينة وتركتك؟

550
00:43:35,420 --> 00:43:37,046
‫ماذا؟ رباه، لا

551
00:43:37,755 --> 00:43:39,591
‫- إنها في (لوردز)
‫- (لوردز)!

552
00:43:41,050 --> 00:43:43,178
‫حسناً، ثمة معجزة من أجلها الآن

553
00:43:44,095 --> 00:43:45,722
‫أنت... تتسوق

554
00:43:47,098 --> 00:43:48,516
‫أتمنى لك أفضل حظ

555
00:43:54,021 --> 00:43:55,273
‫رباه، أمي المسكينة

556
00:43:56,023 --> 00:43:57,609
‫لا أعلم لماذا لم تتركك حتى الآن

557
00:43:57,734 --> 00:44:00,362
‫آسفة، لقد نسيت، لقد تركتك

558
00:44:00,987 --> 00:44:01,571
‫ماذا؟

559
00:44:02,739 --> 00:44:03,490
‫(كاثي)

560
00:44:05,450 --> 00:44:06,659
‫ألن تعود؟

561
00:44:06,743 --> 00:44:09,329
‫اسأل نفسك، لم ستعود؟

562
00:44:12,332 --> 00:44:13,666
‫ابقي ساكنة يا (روزي)

563
00:44:16,961 --> 00:44:18,338
‫(روزي)، (روزي)

564
00:44:20,882 --> 00:44:21,924
‫توقفي

565
00:44:22,384 --> 00:44:24,511
‫- هيا يا (روزي)
‫- أمي

566
00:44:24,761 --> 00:44:25,845
‫لا، أمك ليست هنا

567
00:44:26,971 --> 00:44:27,722
‫هاك

568
00:44:30,558 --> 00:44:31,601
‫أظن أننا فعلناها

569
00:44:33,144 --> 00:44:33,853
‫أجل

570
00:44:36,731 --> 00:44:37,482
‫أجل

571
00:44:55,124 --> 00:44:59,379
‫"حذاء أزرق، أظفار زرقاء"

572
00:45:00,004 --> 00:45:03,591
‫"الثوب الأزرق لا يفشل أبداً"

573
00:45:03,758 --> 00:45:06,886
‫"ليس هناك لون في قوس القزح"

574
00:45:06,969 --> 00:45:09,096
‫"لا يليق بحبيبتي"

575
00:45:40,795 --> 00:45:42,297
‫"ستدمر حياتك"

576
00:45:44,090 --> 00:45:44,924
‫ماذا؟

577
00:45:47,218 --> 00:45:48,720
‫أليس هذا ما قلته لـ(ديكلان)؟

578
00:45:50,638 --> 00:45:53,850
‫- "ستدمر حياتك"
‫- ليس الآن يا (كريسي)

579
00:45:56,311 --> 00:45:58,062
‫كنت في السابعة عشرة

580
00:45:59,689 --> 00:46:02,859
‫كنت حاملاً، وكنا سعيدين للغاية

581
00:46:03,150 --> 00:46:05,945
‫كنا في غاية... كيف كنت سأدمر حياته؟

582
00:46:06,070 --> 00:46:08,406
‫اعتقدت أنك كنت تحاولين الإيقاع به

583
00:46:09,616 --> 00:46:12,660
‫كان ابني، ابني الوحيد

584
00:46:16,748 --> 00:46:19,292
‫أردته أن يحظى بحياة أفضل من حياتي

585
00:46:20,585 --> 00:46:21,544
‫كنا سنحظى بها

586
00:46:26,215 --> 00:46:27,342
‫كيف استطعت فعلها؟

587
00:46:29,135 --> 00:46:30,928
‫كيف أقنعتها بإبعادي؟

588
00:46:34,307 --> 00:46:36,142
‫بذلت أمك ما في وسعها

589
00:46:36,851 --> 00:46:40,897
‫لكن بعد موت والدك
‫لم يكن هناك من يستطيع استمالتك

590
00:46:40,980 --> 00:46:43,816
‫لم يكن هناك مجال لإقناعك بأي شيء
‫كنت جامحة جداً

591
00:46:45,485 --> 00:46:46,694
‫سامحتني أمك

592
00:46:47,612 --> 00:46:51,073
‫عاقبني الرب، ألم يفعل؟
‫بأن أخذ ابني بهذا الشكل

593
00:46:52,450 --> 00:46:53,743
‫لقد عاقبنا جميعاً

594
00:47:33,074 --> 00:47:37,036
‫لا شاي ولا بيض ولا نقانق

595
00:47:37,203 --> 00:47:39,038
‫هذا ليس فطوراً على الإطلاق

596
00:47:39,831 --> 00:47:41,791
‫لا بد أن هذا ما يتناولونه في الدير

597
00:48:01,686 --> 00:48:03,438
‫سآخذ هذا إلى (دانييل)

598
00:48:06,232 --> 00:48:07,066
‫التوت الأسود

599
00:48:07,900 --> 00:48:09,151
‫في هذا المكان توت بلدتنا

600
00:48:11,028 --> 00:48:11,946
‫أتريدين تذوق هذا؟

601
00:48:17,326 --> 00:48:18,828
‫كنا نقطف التوت الأسود

602
00:48:20,246 --> 00:48:21,288
‫أنا وأنت و(ديكلان)

603
00:48:22,790 --> 00:48:25,585
‫كنا نستلقي على العشب ونأكله

604
00:48:25,752 --> 00:48:27,545
‫ونتباهى بمستقبلنا

605
00:48:28,796 --> 00:48:31,007
‫ رباه، كنا في غاية الغرور

606
00:48:33,050 --> 00:48:34,176
‫أنت و(ديكلان)...

607
00:48:37,346 --> 00:48:38,097
‫وأنا

608
00:48:42,101 --> 00:48:44,854
‫لم أسمعك عندما دخلت ليلة أمس
‫لا بد أنك تأخرت كثيراً

609
00:48:46,063 --> 00:48:47,482
‫حسناً، يسعدني أنني لم أوقظك

610
00:48:49,066 --> 00:48:50,317
‫هل كنت تتحدثين مع الأب (ديرموت)؟

611
00:48:52,737 --> 00:48:53,613
‫كاهن

612
00:48:55,448 --> 00:48:56,991
‫لطالما أحببت التحديات

613
00:49:02,664 --> 00:49:04,123
‫كان (ديكلان) يجيد السباحة

614
00:49:06,292 --> 00:49:09,336
‫هذا يجعلك تتعجبين
‫لم هو بين كل الناس

615
00:49:10,838 --> 00:49:11,964
‫يمكن أن يموت غرقاً

616
00:49:27,939 --> 00:49:28,856
‫أين هي (ليلي)؟

617
00:49:29,356 --> 00:49:31,108
‫كانت ساقها تؤلمها هذا الصباح

618
00:49:42,954 --> 00:49:44,455
‫هل ستأتين إلى الحمامات؟

619
00:49:45,081 --> 00:49:47,041
‫- لا
‫- هل أنت بخير؟

620
00:49:47,917 --> 00:49:50,211
‫أشعر بألم في ساقي، اذهبي أنت

621
00:49:50,294 --> 00:49:52,379
‫سألتقي بكم جميعاً لاحقاً

622
00:49:53,297 --> 00:49:54,549
‫إذاً، هذا...

623
00:49:59,428 --> 00:50:02,765
‫- تبدين شاحبة
‫- لا بد أنني بالغت في الجهد

624
00:50:08,020 --> 00:50:10,231
‫يبدو أنك تعرفين ماذا تفعلين

625
00:50:15,194 --> 00:50:18,280
‫(كريسي)، (كريسي)، الطفل، ما الذي حدث؟

626
00:50:33,963 --> 00:50:35,089
‫نبضك طبيعي

627
00:50:40,344 --> 00:50:42,263
‫أظن أن علينا إحضار كرسي متحرك لك

628
00:50:45,266 --> 00:50:48,477
‫والآن، عليك ألا تجهدي ساقك اليوم

629
00:50:49,937 --> 00:50:51,063
‫سأذهب لأحضر كرسياً

630
00:50:53,941 --> 00:50:54,817
‫أجل

631
00:51:24,138 --> 00:51:24,972
‫والآن...

632
00:51:25,556 --> 00:51:27,767
‫هل الجميع مستعدون؟ هل أنتم جاهزون؟

633
00:51:28,184 --> 00:51:31,604
‫ها نحن أولاء، هذا ما أتينا من أجله

634
00:51:34,231 --> 00:51:38,778
‫والآن، تحلوا بالقوة، مهما رأيتم

635
00:51:39,403 --> 00:51:42,657
‫أكبر انفطار قلب في العالم سيحل بنا

636
00:51:51,165 --> 00:51:54,376
‫- هل هذا صوت شخص يموت؟
‫- إنها المياه

637
00:51:54,919 --> 00:51:56,671
‫يقولون إنها باردة للغاية

638
00:51:56,796 --> 00:51:57,839
‫رباه

639
00:51:59,131 --> 00:52:01,383
‫لن يغطسوا في الماء الذي نغطس فيه
‫أليس كذلك؟

640
00:52:01,467 --> 00:52:02,844
‫سيفعلون بالطبع

641
00:52:03,302 --> 00:52:04,679
‫لكن هذه مبالغة قليلاً

642
00:52:05,512 --> 00:52:07,139
‫سنلتقط عدوى

643
00:52:07,223 --> 00:52:08,808
‫لا، لن تلتقطي شيئاً

644
00:52:08,891 --> 00:52:11,393
‫هذه (لوردز)، إنها معجزة أخرى

645
00:52:11,477 --> 00:52:14,396
‫طلبت سيدتنا من الجميع
‫أن يأتوا ويغطسوا

646
00:52:14,480 --> 00:52:17,191
‫في المياه... في المياه العجائبية

647
00:52:18,943 --> 00:52:20,236
‫هذا هو الرجل

648
00:52:20,319 --> 00:52:21,988
‫إنها معجزة، إنه يريد السير

649
00:52:22,071 --> 00:52:23,155
‫إنها معجزة

650
00:52:23,239 --> 00:52:25,199
‫أدخليه، أدخليه بسرعة

651
00:52:25,407 --> 00:52:26,325
‫فسيدتها هنا

652
00:52:27,284 --> 00:52:27,869
‫هيا بنا يا (دانييل)

653
00:52:27,952 --> 00:52:31,664
‫لم يمر على وجودنا هنا سوى 5 دقائق
‫وحدثت معجزة منذ الآن

654
00:52:32,164 --> 00:52:33,165
‫أدخلي (دانييل)

655
00:52:34,375 --> 00:52:36,252
‫لقد لمسته، لقد لمسته

656
00:52:36,878 --> 00:52:38,212
‫أدخليه في المغطس ذاته

657
00:53:03,237 --> 00:53:05,239
‫رائع، تعال

658
00:53:10,286 --> 00:53:11,162
‫هيا

659
00:53:13,455 --> 00:53:14,456
‫انزل

660
00:53:30,723 --> 00:53:33,184
‫رباه! رباه! رباه!

661
00:53:36,103 --> 00:53:37,229
‫الماء لطيف

662
00:53:39,190 --> 00:53:40,942
‫هيا يا (دانييل)، أرجوك

663
00:53:43,903 --> 00:53:46,238
‫أنا جادة الآن، تعال

664
00:53:48,908 --> 00:53:49,784
‫ رباه

665
00:53:57,875 --> 00:53:58,751
‫رباه

666
00:54:02,463 --> 00:54:03,798
‫- (دانييل)
‫- رباه

667
00:54:08,886 --> 00:54:10,012
‫نحن مستعدون

668
00:54:10,721 --> 00:54:11,806
‫أنا لست كذلك

669
00:54:15,309 --> 00:54:17,311
‫أظن أننا حصلنا على معجزة اليوم

670
00:54:17,770 --> 00:54:19,688
‫المعاق المسكين الذي ركض خارجاً

671
00:54:20,272 --> 00:54:23,359
‫لا، هذا مزيف، يحدث هذا كل يوم

672
00:54:24,235 --> 00:54:26,362
‫- حقاً؟
‫- كل يوم

673
00:54:27,154 --> 00:54:29,615
‫لكن الرجال فقط، الرجال دوماً

674
00:54:30,449 --> 00:54:31,784
‫تعرفين طبع الرجال

675
00:54:33,577 --> 00:54:36,831
‫لكن المعجزات الحقيقية
‫كم واحدة ترون في اليوم؟

676
00:54:55,850 --> 00:54:57,059
‫هل أنت بخير يا (دانييل)؟

677
00:55:12,867 --> 00:55:13,951
‫(دانييل)

678
00:55:14,827 --> 00:55:16,871
‫(دانييل)، هل قلت شيئاً ما؟

679
00:55:17,246 --> 00:55:18,956
‫قله ثانية، هيا، هيا

680
00:55:19,081 --> 00:55:20,124
‫- (دولي)
‫- تستطيع فعل ذلك، أنا أصغي

681
00:55:20,249 --> 00:55:21,876
‫- امنحيه بعض الوقت
‫- قل "أمي"

682
00:55:22,043 --> 00:55:24,045
‫أمي، أمي، أمي

683
00:55:24,128 --> 00:55:25,296
‫(دولي)

684
00:55:25,963 --> 00:55:27,673
‫ربما علينا أن نجرب ثانية

685
00:55:28,715 --> 00:55:31,093
‫لقد لمس الماء فقط
‫لكن إن استطعنا غمره كله بالماء

686
00:55:31,177 --> 00:55:33,137
‫(دولي)، انظري إليه

687
00:55:34,847 --> 00:55:36,473
‫دعيه يخبرك ما يريد قوله

688
00:55:40,811 --> 00:55:42,521
‫أنا آسفة جداً يا حبيبي

689
00:55:44,023 --> 00:55:45,149
‫أنا آسفة جداً

690
00:55:49,195 --> 00:55:50,821
‫أنا أم مريعة

691
00:55:51,906 --> 00:55:54,241
‫توقفي يا (دولي)، هذا ليس صحيحاً

692
00:56:13,385 --> 00:56:15,429
‫- حسناً، انتهى الأمر إذاً
‫- ماذا؟

693
00:56:17,014 --> 00:56:19,183
‫خمنا كم معجزة حدثت بعد الظهور

694
00:56:19,266 --> 00:56:21,268
‫- كم واحدة؟ ماذا؟
‫- 62 معجزة

695
00:56:22,353 --> 00:56:26,148
‫- 62 معجزة
‫- هذا جيد جداً في يوم واحد

696
00:56:26,648 --> 00:56:27,566
‫ليس في يوم واحد

697
00:56:28,775 --> 00:56:30,861
‫في أسبوع، لا يزال هذا جيداً جداً

698
00:56:30,945 --> 00:56:31,904
‫ليس في أسبوع

699
00:56:32,529 --> 00:56:37,034
‫منذ أن ظهرت هنا لأول مرة عام 1858

700
00:56:38,619 --> 00:56:40,579
‫1858؟

701
00:56:41,830 --> 00:56:43,124
‫هذا غير ممكن

702
00:56:43,540 --> 00:56:46,752
‫علي أن أقول إن أملي
‫قد خاب بشدة يا (ليلي)

703
00:56:47,878 --> 00:56:50,631
‫كان (فرانك) على حق
‫هذه كلها خدعة

704
00:57:05,812 --> 00:57:07,356
‫يبدو هذا جميلاً

705
00:57:08,357 --> 00:57:09,816
‫قليل من اليخنة

706
00:57:10,651 --> 00:57:12,278
‫هاك، الآن...

707
00:57:13,695 --> 00:57:14,780
‫أتريدين المزيد؟

708
00:57:15,906 --> 00:57:17,741
‫لا، إنها مفيدة جداً لك

709
00:57:19,201 --> 00:57:21,203
‫حسناً... كلوا

710
00:57:24,623 --> 00:57:25,707
‫قلت كلوا

711
00:57:33,090 --> 00:57:34,008
‫إذاً؟

712
00:57:36,218 --> 00:57:37,094
‫إنها شهية

713
00:57:38,971 --> 00:57:40,347
‫ليست محروقة كثيراً

714
00:57:42,558 --> 00:57:46,270
‫المعذرة، عليكم توقع القليل
‫من الحرق دوماً

715
00:57:46,562 --> 00:57:47,646
‫في اليخنة

716
00:57:48,022 --> 00:57:49,648
‫لا أستطيع تناولها

717
00:57:51,192 --> 00:57:52,651
‫كان هذا فظاً بعض الشيء

718
00:57:53,527 --> 00:57:54,695
‫فج بعض الشيء

719
00:57:57,156 --> 00:57:58,574
‫هيا، كل الطعام

720
00:57:58,991 --> 00:58:00,659
‫لم أكن أعلم أنك تجيد هذا يا أبي

721
00:58:00,867 --> 00:58:03,912
‫لا أفعل، لقد ابتكرتها بينما كنت أعمل عليها

722
00:58:04,455 --> 00:58:05,998
‫إنه ليس شهياً مثل طعام أمي
‫على أي حال

723
00:58:07,166 --> 00:58:09,460
‫لا شيء جيد مثل الذي تفعله أمك

724
00:58:39,948 --> 00:58:44,203
‫"قدّم قدمك اليمنى وأخّر قدمك اليمنى"

725
00:58:44,495 --> 00:58:48,249
‫"قدّم قدمك اليمنى وهزها"

726
00:58:48,624 --> 00:58:51,585
‫"ترقص الـ(هوكي بوكي) وتلتف"

727
00:58:51,835 --> 00:58:54,130
‫"هذا كل ما في الأمر"

728
00:58:55,047 --> 00:58:57,883
‫أصبحت فجأة مثل القديسة (برناديت)

729
00:59:00,427 --> 00:59:02,388
‫لم أعد أهتم إطلاقاً

730
00:59:04,431 --> 00:59:09,103
‫واضح أن تربية ستة أولاد
‫ليس جيداً كفاية بالنسبة إلى بعض الناس

731
00:59:10,312 --> 00:59:13,357
‫وحضانة 10 أحفاد آخرين

732
00:59:13,607 --> 00:59:14,691
‫اثنا عشر

733
00:59:15,401 --> 00:59:16,402
‫اثنا عشر؟

734
00:59:16,735 --> 00:59:19,321
‫"ترقص الـ(هوكي بوكي) وتلتف"

735
00:59:20,364 --> 00:59:22,074
‫أحب هؤلاء الصغار

736
00:59:24,368 --> 00:59:26,995
‫لا تحزني نفسك

737
00:59:27,079 --> 00:59:31,417
‫"قدّم يدك اليمنى وهزها"

738
00:59:31,708 --> 00:59:34,836
‫"ترقص الـ(هوكي بوكي) وتلتف"

739
00:59:34,920 --> 00:59:37,256
‫"هذا كل ما في الأمر"

740
00:59:42,469 --> 00:59:43,637
‫من الأفضل أن تذهب إلى السرير

741
00:59:43,720 --> 00:59:45,389
‫- رائع
‫- شكراً لك يا (كريسي)

742
00:59:46,098 --> 00:59:47,474
‫طابت ليلتك يا (دانييل)

743
00:59:47,599 --> 00:59:51,312
‫كان هذا جيداً يا (دانييل)
‫اذهب إلى السرير

744
00:59:51,645 --> 00:59:52,688
‫باركك الرب

745
00:59:53,647 --> 00:59:55,316
‫- طابت ليلتك يا (ليلي)
‫- طابت ليلتك

746
00:59:55,524 --> 00:59:57,109
‫هل لدى شخص آخر أغنية لنا؟

747
00:59:57,359 --> 01:00:00,446
‫- غني لنا أغنية يا (آيلين)
‫- صحيح

748
01:00:00,571 --> 01:00:03,324
‫بحيث لا أضطر إلى الإصغاء
‫إلى (كريسي آهرين) بعد الآن

749
01:00:05,742 --> 01:00:09,163
‫"كانت هناك عجوز تعيش في الغابة"

750
01:00:12,833 --> 01:00:16,128
‫"كانت هناك عجوز تعيش في الغابة"

751
01:00:16,170 --> 01:00:19,631
‫"عند نهر (سايا)"

752
01:00:41,945 --> 01:00:45,199
‫"كان لديها سكين طويلة وحادة"

753
01:00:45,407 --> 01:00:47,284
‫"عند نهر (سايا)"

754
01:00:47,409 --> 01:00:49,077
‫هذا يكفي يا (آيلين)

755
01:00:49,203 --> 01:00:52,456
‫"أنت المرأة التي قتلت طفلاً"

756
01:00:52,789 --> 01:00:54,791
‫لا يمكنك غناء هذه الأغنية هنا

757
01:00:56,210 --> 01:00:57,669
‫ألا تعجبك يا أبتاه؟

758
01:00:59,963 --> 01:01:02,674
‫ألم تكن طفلاً يوماً؟
‫كنا نلعب لعبة تخطّي الخطوة عليها

759
01:01:03,008 --> 01:01:04,801
‫أنت في (لوردز) الآن يا (آيلين)

760
01:01:05,677 --> 01:01:08,305
‫لا تتجرأ على وعظي أيها الفتى

761
01:01:09,515 --> 01:01:11,892
‫جررت الناس لمسافة طويلة

762
01:01:12,476 --> 01:01:15,854
‫كي تخيب أملهم
‫حيث لا توجد معجزات

763
01:01:16,813 --> 01:01:20,859
‫هذا احتيال، هذا خداع، أنت محتال

764
01:01:21,860 --> 01:01:25,071
‫هيا، حان وقت النوم يا (آيلين)

765
01:01:25,322 --> 01:01:27,491
‫تمضي الوقت مع (كرسي آهرين)

766
01:01:29,451 --> 01:01:31,161
‫سامحنني أيتها السيدات، سوف...

767
01:01:31,245 --> 01:01:33,163
‫لا أصدق ما فعلته يا (آيلين)

768
01:01:33,247 --> 01:01:36,583
‫تصرفت بشكل سخيف في (لوردز)

769
01:01:36,958 --> 01:01:38,210
‫أنا آسفة

770
01:01:38,794 --> 01:01:39,961
‫آسفة يا (ليلي)

771
01:01:42,130 --> 01:01:44,633
‫- أنا آسفة يا (ليلي)
‫- لا بأس

772
01:01:44,716 --> 01:01:45,801
‫لا بأس

773
01:01:45,884 --> 01:01:48,804
‫- هيا، سنذهب إلى السرير
‫- أنا آسفة يا (ليلي)

774
01:01:49,137 --> 01:01:51,348
‫أريد فقط أن أذهب إلى المنزل
‫وأكون مع الأولاد

775
01:01:51,432 --> 01:01:53,099
‫تعالي، هيا الآن

776
01:01:54,560 --> 01:01:56,019
‫أعتذر منك يا أبتاه

777
01:01:56,853 --> 01:01:59,440
‫لماذا رحلت ولم تعودي قط؟

778
01:01:59,606 --> 01:02:00,607
‫رحلت؟

779
01:02:02,651 --> 01:02:04,278
‫لقد تم نفيي يا (آيلين)

780
01:02:05,696 --> 01:02:07,823
‫كنت حاضرة، وأنت تذكرين هذا

781
01:02:08,198 --> 01:02:10,784
‫ومن أخبرهم عن الحمل؟

782
01:02:12,953 --> 01:02:14,580
‫كنت صديقتي المقربة

783
01:02:15,747 --> 01:02:17,416
‫كنت الوحيدة التي أخبرتها عنه

784
01:02:18,166 --> 01:02:22,087
‫لماذا لم تعطي الطفل للراهبات
‫كما طُلب منك؟

785
01:02:22,671 --> 01:02:24,881
‫هيا يا (آيلين)، هيا

786
01:02:24,965 --> 01:02:27,301
‫لا تبدئي بهذا معي

787
01:02:28,677 --> 01:02:31,930
‫تتظاهرين أن هذا كان حادثاً
‫طوال تلك السنوات

788
01:02:33,557 --> 01:02:35,934
‫كان الذنب هو السبب في موت (ديكلان)

789
01:02:38,270 --> 01:02:41,273
‫أنت قتلته بالشعور بالذنب

790
01:02:52,200 --> 01:02:53,785
‫أعتذر يا أبتاه

791
01:02:54,077 --> 01:02:55,078
‫لا بأس

792
01:03:00,166 --> 01:03:01,042
‫المرأة المسكينة

793
01:03:03,169 --> 01:03:05,756
‫وضعها الراهن صعب، وهذا ليس مفاجئاً

794
01:03:52,469 --> 01:03:54,346
‫لا أستطيع التعايش مع ما فعلته

795
01:03:55,931 --> 01:03:56,890
‫(دولي)!

796
01:03:59,518 --> 01:04:01,144
‫(دولي)، تنفسي فحسب

797
01:04:02,145 --> 01:04:04,356
‫هيا، تعالي واجلسي

798
01:04:17,911 --> 01:04:19,371
‫علي الاعتراف بشيء

799
01:04:19,955 --> 01:04:21,331
‫سأحضر الأب (ديرموت)

800
01:04:21,415 --> 01:04:23,875
‫لا أظن أنه سيأتي بعد ما حدث

801
01:04:25,251 --> 01:04:26,878
‫علي الاعتراف بخطيئتي

802
01:04:29,047 --> 01:04:30,256
‫أي خطيئة يا (دولي)؟

803
01:04:31,049 --> 01:04:32,551
‫لقد دمرته

804
01:04:34,260 --> 01:04:35,261
‫ماذا فعلت؟

805
01:04:36,304 --> 01:04:39,099
‫هل ضربته يا (دولي)؟
‫جميعنا نفعل هذا

806
01:04:39,683 --> 01:04:41,226
‫تغمرنا الأعباء أحياناً

807
01:04:42,519 --> 01:04:43,437
‫ لا

808
01:04:43,979 --> 01:04:45,606
‫الرض في الرحم

809
01:04:47,148 --> 01:04:48,149
‫هو ما فعلته به

810
01:04:49,568 --> 01:04:50,527
‫ماذا فعلت؟

811
01:04:52,571 --> 01:04:54,114
‫حاولت إجهاضه

812
01:04:57,451 --> 01:05:00,078
‫هذه رواية العجائز يا (دولي)

813
01:05:01,037 --> 01:05:02,247
‫لا ينفع أي منها

814
01:05:03,081 --> 01:05:05,917
‫هذا سر بيننا، رميت نفسي عن السلم

815
01:05:06,001 --> 01:05:07,919
‫لمرات أكثر مما تناولت فيها
‫عشاء ساخناً

816
01:05:10,255 --> 01:05:12,340
‫حمداً لله أنهم ولدوا بشكل متشابه

817
01:05:14,468 --> 01:05:16,094
‫ماذا فعلت يا (دولي)؟

818
01:05:20,223 --> 01:05:21,266
‫لا أستطيع...

819
01:05:21,767 --> 01:05:24,310
‫من الأفضل أن تزيحي هذا العبء عن صدرك

820
01:05:24,394 --> 01:05:28,231
‫سترين بنفسك، ربما يكون أمراً تافهاً

821
01:05:29,107 --> 01:05:32,110
‫كيف حاولت ذلك؟

822
01:05:33,695 --> 01:05:35,030
‫دعنها وشأنها فحسب

823
01:05:35,739 --> 01:05:36,823
‫إنها لا تريد أن تتكلم

824
01:05:36,907 --> 01:05:38,950
‫لكنني أريد أن أقول هذا
‫علي أن أعترف

825
01:05:39,034 --> 01:05:41,119
‫لا، لا، لست مضطرة إلى ذلك

826
01:05:41,202 --> 01:05:43,789
‫الذنب يقتلها، أليس كذلك يا (دولي)؟

827
01:05:45,123 --> 01:05:45,832
‫أترين؟

828
01:05:47,292 --> 01:05:48,585
‫هيا يا حبيبتي (دولي)

829
01:05:49,878 --> 01:05:51,922
‫ملأت المغطس بالماء

830
01:05:52,255 --> 01:05:54,007
‫لا تخبريهن يا (دولي)

831
01:05:55,467 --> 01:05:56,677
‫بإمكانك إخبارنا يا (دولي)

832
01:05:57,969 --> 01:05:59,304
‫ملأت المغطس بالماء

833
01:06:00,430 --> 01:06:01,473
‫وماذا حدث بعدها؟

834
01:06:03,183 --> 01:06:06,061
‫كان الماء بارداً جداً، كما كان اليوم

835
01:06:09,272 --> 01:06:10,857
‫ثم أحضرت الويسكي

836
01:06:12,275 --> 01:06:13,276
‫الويسكي؟

837
01:06:15,153 --> 01:06:16,237
‫خمس زجاجات

838
01:06:18,323 --> 01:06:20,033
‫خمس زجاجات؟

839
01:06:20,992 --> 01:06:23,286
‫كان في وسعك أن تقتلي نفسك
‫إن شربت خمس زجاجات ويسكي

840
01:06:23,369 --> 01:06:24,496
‫لم أشربها

841
01:06:25,997 --> 01:06:27,666
‫ماذا فعلت بها إذاً؟

842
01:06:28,917 --> 01:06:30,335
‫سكبتها في المغطس

843
01:06:33,839 --> 01:06:35,465
‫لماذا فعلت هذا؟

844
01:06:35,924 --> 01:06:38,969
‫تعرفين لماذا، جلست فيها كي تمر

845
01:06:39,761 --> 01:06:42,681
‫هكذا أعرف أنني تسببت له بحالته هذه

846
01:06:42,848 --> 01:06:45,809
‫لم تفعلي أي شيء يا (دولي)

847
01:06:48,394 --> 01:06:49,855
‫بالتأكيد، أقصد...

848
01:06:50,939 --> 01:06:53,441
‫(دانييل) طفل مثالي

849
01:06:56,111 --> 01:06:57,571
‫لم تفعلي أي شيء يا (دولي)

850
01:07:00,406 --> 01:07:01,992
‫كان يجب أن يكون ماء يغلي

851
01:07:02,075 --> 01:07:03,910
‫وما أدراك يا (كريسي)؟

852
01:07:04,828 --> 01:07:06,955
‫لأنني عندما وصلت إلى (بوسطن)

853
01:07:08,414 --> 01:07:09,541
‫مالكة منزلي...

854
01:07:12,460 --> 01:07:13,587
‫كانت تعرف

855
01:07:15,421 --> 01:07:17,382
‫كانت تعرف أنني أشعر بالغثيان كل يوم

856
01:07:19,342 --> 01:07:21,637
‫أظن أنها كانت معتادة
‫على فتيات أمثالي

857
01:07:22,512 --> 01:07:24,055
‫قالت لي إنني لا أستطيع البقاء

858
01:07:24,973 --> 01:07:27,392
‫وأعطتني اسماً وعنواناً

859
01:07:30,604 --> 01:07:32,898
‫وذهبت إلى مسافة عدة مربعات سكنية

860
01:07:35,483 --> 01:07:37,402
‫وتلك المرأة...

861
01:07:38,862 --> 01:07:40,113
‫أعطتني حبوباً

862
01:07:40,739 --> 01:07:42,616
‫أعطتني شراباً

863
01:07:48,413 --> 01:07:50,832
‫فعلت ما عليها فعله

864
01:07:51,917 --> 01:07:53,251
‫ثم...

865
01:07:54,210 --> 01:07:55,545
‫وضعتني في مغطس

866
01:07:59,174 --> 01:08:00,717
‫يجب أن يكون الماء في حالة غليان

867
01:08:14,856 --> 01:08:15,774
‫(كريسي)!

868
01:08:22,405 --> 01:08:23,364
‫شكراً لك

869
01:08:59,943 --> 01:09:01,026
‫(كريسي)؟

870
01:09:05,490 --> 01:09:08,827
‫هلا أخذتني إلى المغاطس في الصباح!

871
01:09:11,496 --> 01:09:12,287
‫هلا فعلت!

872
01:09:41,777 --> 01:09:46,740
‫كانت (آيلين) تفعل ما تظن
‫أنه الأفضل لك

873
01:09:47,197 --> 01:09:49,993
‫مثلي ومثل أمك

874
01:09:51,451 --> 01:09:52,662
‫(ديكلان)

875
01:09:53,288 --> 01:09:54,873
‫أخبرنا أنك...

876
01:09:55,665 --> 01:09:56,957
‫أنك سترحلين

877
01:09:58,626 --> 01:09:59,502
‫هو...

878
01:10:00,210 --> 01:10:01,755
‫رباه، لقد أحبك يا (كريسي)

879
01:10:03,757 --> 01:10:05,383
‫أراد الزواج بك

880
01:10:06,301 --> 01:10:07,928
‫وإنجاب الطفل منك

881
01:10:12,223 --> 01:10:13,934
‫ما كان يجب أن أتدخل

882
01:10:17,603 --> 01:10:19,189
‫بسببي أنا...

883
01:10:20,148 --> 01:10:21,107
‫مات

884
01:10:21,524 --> 01:10:22,984
‫- (ليلي)!
‫- لا، لا

885
01:10:24,861 --> 01:10:26,196
‫لقد كذبنا عليه

886
01:10:27,948 --> 01:10:29,574
‫أجل، كنا نشعر بالعار

887
01:10:31,201 --> 01:10:32,077
‫كذبنا

888
01:10:33,661 --> 01:10:34,996
‫أنا كذبت

889
01:10:36,790 --> 01:10:38,166
‫قلت له...

890
01:10:39,125 --> 01:10:43,088
‫إنك ستذهبين إلى (أمريكا)
‫لتجدي حياة أفضل

891
01:10:45,006 --> 01:10:46,674
‫وأنك انتهيت منه

892
01:10:50,595 --> 01:10:53,139
‫ودمره هذا

893
01:10:55,558 --> 01:10:58,603
‫أنا واثقة من أنني دمّرته
‫كما أنا واثقة من أنني ولدته

894
01:11:04,609 --> 01:11:06,402
‫أصبحت عجوزاً الآن يا (كريسي)

895
01:11:07,445 --> 01:11:08,446
‫سأموت...

896
01:11:09,447 --> 01:11:10,615
‫قريباً جداً

897
01:11:11,657 --> 01:11:13,368
‫إن كان الماء بارداً...

898
01:11:14,995 --> 01:11:18,373
‫قالت (آيلين) إنه كذلك
‫وسيكون هذا قريباً جداً

899
01:11:19,582 --> 01:11:20,666
‫لكنني...

900
01:11:20,834 --> 01:11:22,752
‫لم أستطع الرحيل...

901
01:11:22,836 --> 01:11:24,420
‫نحن مستعدون من أجلك يا عزيزتي

902
01:11:24,545 --> 01:11:27,423
‫من دون محاولة إخبارك

903
01:13:19,953 --> 01:13:20,954
‫شكراً لك

904
01:13:25,000 --> 01:13:25,875
‫رباه

905
01:13:27,335 --> 01:13:30,755
‫كنت آمل أن تأتي إلي

906
01:13:31,672 --> 01:13:33,716
‫من؟ السيدة العذراء؟

907
01:13:34,175 --> 01:13:34,884
‫لا

908
01:13:35,468 --> 01:13:37,971
‫لا، أمك، (مورين)

909
01:13:39,222 --> 01:13:40,598
‫كنت آمل أنها ربما...

910
01:13:41,432 --> 01:13:43,851
‫تخبرني ما علي أن أتوقعه عندما...

911
01:13:44,310 --> 01:13:45,937
‫عندما أصعد إلى الأعلى

912
01:13:46,896 --> 01:13:50,900
‫إن صعدت إلى السماء
‫لا أظن أنني أستحق ذلك

913
01:13:51,359 --> 01:13:52,360
‫أقصد أنني...

914
01:13:54,070 --> 01:13:56,114
‫لم أعد أؤمن كما تعلمين

915
01:13:57,032 --> 01:14:00,535
‫ليس تماماً، ليس بعد (ديكلان)

916
01:14:00,868 --> 01:14:04,455
‫أفهمت قصدي؟
‫لكنني لم أملك الجرأة

917
01:14:04,539 --> 01:14:06,207
‫لقول هذا لأمك

918
01:14:07,959 --> 01:14:08,668
‫لا

919
01:14:09,627 --> 01:14:10,378
‫حسناً...

920
01:14:11,754 --> 01:14:13,881
‫ما كنت سترغبين بحرمان هذا منها

921
01:14:15,175 --> 01:14:16,176
‫لقد أحبتها

922
01:14:17,552 --> 01:14:18,970
‫أقصد كل تلك الثرثرة الفارغة

923
01:14:20,805 --> 01:14:23,474
‫الأمل موجود دوماً، صحيح؟

924
01:14:24,309 --> 01:14:27,145
‫حتى عندما لا تؤمنين تماماً

925
01:14:29,730 --> 01:14:30,523
‫السلام...

926
01:14:32,858 --> 01:14:33,943
‫هذا ما آمل الحصول عليه

927
01:14:35,903 --> 01:14:36,779
‫السلام

928
01:14:41,117 --> 01:14:43,453
‫أنا سعيدة لأنك عدت إلى الوطن يا (كريسي)

929
01:14:44,495 --> 01:14:47,623
‫كانت أمك ستشعر بفخر شديد

930
01:14:49,750 --> 01:14:53,171
‫لا... لا أملك الحق بأن أطلب هذا منك لكن...

931
01:14:54,422 --> 01:14:56,007
‫أيمكنك مسامحتي؟

932
01:15:06,601 --> 01:15:07,810
‫شكراً لك

933
01:15:11,439 --> 01:15:12,773
‫شكراً لك يا (كريسي)

934
01:15:24,327 --> 01:15:26,246
‫أنا آسفة بشأن ليلة أمس يا أبتاه

935
01:15:27,872 --> 01:15:28,998
‫أنا لا أتراجع عن كلامي

936
01:15:30,125 --> 01:15:32,168
‫أنت... ماذا تسمونه؟

937
01:15:33,378 --> 01:15:34,837
‫أفهم أن المغاطس لم تنفع

938
01:15:37,298 --> 01:15:39,259
‫لا يأتي المرء إلى (لوردز)
‫من أجل معجزة يا (آيلين)

939
01:15:40,135 --> 01:15:42,553
‫بل من أجل القوة للاستمرار
‫عندما لا تكون هناك معجزة

940
01:16:25,221 --> 01:16:26,097
‫لقد أحببتك

941
01:16:29,559 --> 01:16:31,436
‫لقد أحببتك وأنت رحلت

942
01:16:36,441 --> 01:16:37,567
‫لذا كرهتك

943
01:16:41,946 --> 01:16:43,072
‫لم أقصد هذا

944
01:16:44,907 --> 01:16:45,991
‫لكنني فعلت

945
01:16:50,621 --> 01:16:52,165
‫لكنني لم أكرهك قط...

946
01:16:54,083 --> 01:16:55,335
‫أكثر مما أحببتك

947
01:17:01,507 --> 01:17:04,552
‫وهذا ما يعاقبني الرب عليه

948
01:17:08,264 --> 01:17:10,683
‫- الكراهية
‫- يعاقبك؟

949
01:17:15,438 --> 01:17:16,314
‫لدي كتلة

950
01:17:17,607 --> 01:17:18,566
‫في الثدي

951
01:17:21,736 --> 01:17:22,653
‫هنا

952
01:17:28,326 --> 01:17:31,496
‫- لن أحظى بمعجزة
‫- ماذا قال الطبيب؟

953
01:17:35,375 --> 01:17:36,542
‫هل راجعت طبيباً؟

954
01:17:44,884 --> 01:17:46,844
‫لم لا يحظى أشخاص مثلنا بمعجزات؟

955
01:17:50,640 --> 01:17:52,475
‫لم لا أستطيع الحصول على معجزة؟

956
01:17:55,228 --> 01:17:56,479
‫أنا أذهب إلى القداس

957
01:17:57,772 --> 01:17:59,815
‫- أتيت إلى (لوردز)
‫- سنذهب معاً

958
01:18:02,026 --> 01:18:04,028
‫إلى الطبيب، سنجد لك أفضل طبيب

959
01:18:08,449 --> 01:18:09,409
‫سأذهب معك

960
01:18:21,212 --> 01:18:22,838
‫- هل تؤلمك؟
‫- أجل

961
01:18:25,258 --> 01:18:28,761
‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟
‫- لا، هذا يبعث الأمل

962
01:18:32,390 --> 01:18:33,349
‫هل تفقدين الوزن؟

963
01:18:35,935 --> 01:18:38,521
‫هل يبدو أنني فقدت وزناً
‫أيتها البقرة؟

964
01:18:41,732 --> 01:18:42,567
‫حسناً

965
01:18:43,359 --> 01:18:45,986
‫هذه علامة جيدة جداً

966
01:19:27,278 --> 01:19:28,279
‫(دولي)؟

967
01:19:29,113 --> 01:19:31,240
‫قال لي (جورج)
‫إنني إن ذهبت إلى (لوردز)

968
01:19:31,324 --> 01:19:32,867
‫علي ألا أزعج نفسي بالعودة

969
01:19:33,576 --> 01:19:34,910
‫أنا واثقة أنه لم يعنِ ما قال

970
01:19:41,501 --> 01:19:43,336
‫حسناً، اذهب ونل منه، هيا

971
01:19:44,420 --> 01:19:45,463
‫تمنيا لي الحظ

972
01:19:57,392 --> 01:19:58,351
‫أمي

973
01:19:59,935 --> 01:20:01,061
‫مرحباً

974
01:20:02,229 --> 01:20:04,690
‫مرحباً، لقد اشتقت إليك

975
01:20:04,899 --> 01:20:06,484
‫كان المكان هادئاً بشكل مريع من دونك

976
01:20:07,735 --> 01:20:08,819
‫لقد اشتقنا إليك

977
01:20:11,364 --> 01:20:12,365
‫مرحباً يا بني

978
01:20:13,741 --> 01:20:14,784
‫هل استمتعت بوقتك؟

979
01:20:17,412 --> 01:20:18,413
‫دعني أر

980
01:20:22,625 --> 01:20:23,709
‫هذا شيء مميز

981
01:20:34,679 --> 01:20:36,764
‫- حبي الضائع منذ زمن بعيد
‫- لقد اشتقنا إليك

982
01:20:37,890 --> 01:20:39,517
‫من هذا الرجل الصغير؟

983
01:20:39,600 --> 01:20:40,726
‫- سررت كثيراً برؤيتك
‫- مرحباً

984
01:20:40,810 --> 01:20:42,437
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا جدتي

985
01:20:42,645 --> 01:20:45,272
‫عزيزتي، انظري إلى نفسك

986
01:20:46,399 --> 01:20:47,442
‫ مرحباً

987
01:20:49,527 --> 01:20:51,987
‫دعي رجلاً يتولى هذا

988
01:20:53,072 --> 01:20:54,657
‫(فرانك)، ماذا فعلت الآن؟

989
01:20:55,032 --> 01:20:58,077
‫- أحاول أن أجعلك سعيدة فحسب
‫- سعيدة؟

990
01:20:58,953 --> 01:21:00,245
‫ماذا تقصد بـ"سعيدة"؟

991
01:21:01,205 --> 01:21:01,914
‫سعيدة

992
01:21:05,835 --> 01:21:07,503
‫تسرّنا عودتك

993
01:21:12,800 --> 01:21:14,301
‫أظن أنني حظيت بمعجزة

994
01:21:15,511 --> 01:21:16,178
‫ما هي؟

995
01:21:17,262 --> 01:21:18,473
‫لأنني اشتقت إليك فعلاً

996
01:21:33,153 --> 01:21:34,363
‫(تومي)

997
01:21:34,989 --> 01:21:38,409
‫- لا تزال حياً
‫- بالكاد

998
01:21:38,534 --> 01:21:41,871
‫فكرت أن أبقى لأنني أردت رؤية وجهك

999
01:21:42,329 --> 01:21:44,289
‫بوركت يا (تومي)

1000
01:21:45,165 --> 01:21:46,125
‫بوركت

1001
01:21:47,793 --> 01:21:48,461
‫تبدين...

1002
01:21:49,712 --> 01:21:50,463
‫مختلفة

1003
01:21:51,631 --> 01:21:52,673
‫وأنت أيضاً

1004
01:21:55,217 --> 01:21:56,469
‫أبي

1005
01:22:01,849 --> 01:22:02,683
‫أين (روزي)؟

1006
01:22:02,892 --> 01:22:04,059
‫- أين ذهبت؟
‫- أين هي؟

1007
01:22:04,268 --> 01:22:05,853
‫ها هي ذي، ها هي (روزي)

1008
01:22:06,353 --> 01:22:07,354
‫إلى أين ذهبت؟

1009
01:22:07,396 --> 01:22:08,814
‫- ها هي (روزي)
‫- المنزل

1010
01:22:14,319 --> 01:22:16,947
‫علي أن أذهب وأرى... أفهمت قصدي؟

1011
01:22:17,031 --> 01:22:18,699
‫أعلم، أعلم

1012
01:22:19,950 --> 01:22:21,201
‫شكراً لك، إلى اللقاء

1013
01:22:22,036 --> 01:22:23,579
‫أريد أن أريك شيئاً

1014
01:22:24,455 --> 01:22:27,833
‫هلا أتيت معي! إنه ليس بعيداً

1015
01:22:30,628 --> 01:22:33,422
‫إنها نزهة لم أعتقد أنني سأرافقك فيها

1016
01:23:03,786 --> 01:23:06,413
‫"في ذكرى (ديكلان فوكس)
‫قضى غرقاُ في البحر في هذا المكان"

1017
01:23:06,539 --> 01:23:08,541
‫" 29 أيلول عام 1927، بعمر 19 عاماً"

‫

