1
00:02:23,712 --> 00:02:26,840
سيد فورمان هل وصل المحلفون إلى قرار؟

2
00:02:27,090 --> 00:02:28,174
نعم سيدى

3
00:02:28,383 --> 00:02:32,137
نحن نرى بالإجماع  أن المدعى عليه مذنب

4
00:02:42,188 --> 00:02:44,566
- انه ليس لديه أى مبررات أو سوابق .

5
00:02:44,774 --> 00:02:45,900
إنه آثم

6
00:02:46,109 --> 00:02:49,070
- هل هو خطير إلى هذه الدرجة؟
- كلا و لكنه مراوغ

7
00:02:49,279 --> 00:02:51,406
-يجب أن يستمر  فى السجن

8
00:02:51,614 --> 00:02:55,285
لقد أضاع بالفعل وقت هيئة المحلفين

9
00:02:55,493 --> 00:02:58,747
- سيدى إنه ليس له سوابق
- إنه يجب أن يسجن سيدى القاضى

10
00:02:58,955 --> 00:03:01,541
لا سيدى القاضى إنه رب أسرة محترم

11
00:03:01,791 --> 00:03:04,085
إنه ليس له سوابق
كما أنه ليس له مبررات

12
00:03:04,336 --> 00:03:06,629
أنا لا أبالى بهذه المبررات الواهية

13
00:03:06,838 --> 00:03:09,341
- إذن قل لى هل هو عنيف
- إنه حتى لا يستطيع أن يؤذى ذبابة

14
00:03:09,549 --> 00:03:12,052
- أنا أتكلم هنا عن طائرة و ليس ذبابة
- هل أنت فعلا بهذه السذاجة؟

15
00:03:12,260 --> 00:03:13,678
أنا لست ساذجة

16
00:03:13,887 --> 00:03:15,347
كفى

17
00:03:20,352 --> 00:03:21,770
حسنا حصلنا على استمرار إطلاق سراحك المرهون (المشروط)

18
00:03:21,978 --> 00:03:23,897
أنا لا أريد إطلاق سراح مرهون

19
00:03:24,105 --> 00:03:26,358
- سيد لابلانت ... لقد أجمعوا على أنك مذنب

20
00:03:26,608 --> 00:03:28,026
- مذنب؟  ....  ماذا تعنين؟

21
00:03:28,234 --> 00:03:30,320
المحلفون يرون أنك مذنب

22
00:03:30,570 --> 00:03:32,572
أنا برئ

23
00:03:32,781 --> 00:03:37,410
- سيد لابلانت لقد اقتنعت أنك ....
و بفعل عملك المتواصل

24
00:03:37,619 --> 00:03:39,329
.... وعدم وجود سوابق لك

25
00:03:39,579 --> 00:03:42,874
...... أن تستمر تحت إطلاق السراح المرهون
...  وتحت نفس الظروف

26
00:03:43,124 --> 00:03:46,252
أنت موقوف بحكم القضاء لستة أيام .. من الآن.

27
00:03:46,461 --> 00:03:49,964
و فى هذه الأثناء يجب أن تختار
مكتب مراقبة نعينه لمراقبتك.

28
00:03:50,215 --> 00:03:53,593
ليعطينى فكرة عن سلوكك
فى الفترة القادمة

29
00:03:54,386 --> 00:03:55,804
أنا أنصحك

30
00:03:56,054 --> 00:04:00,809
... أنصحك أن تستغل هذه الستة أيام فى التفكير بسلوكك الشخصى
و لك أن تتوقع ما هو أسوأ

31
00:04:01,059 --> 00:04:04,145
... توقع ما هو أسوأ

32
00:04:06,856 --> 00:04:11,236
... توقع ما هو أسوأ

33
00:04:11,736 --> 00:04:13,738
... أتوقع ما هو أسوأ

34
00:04:13,988 --> 00:04:15,782
إنه يقصد السجن سيد لابلانت.

35
00:04:15,990 --> 00:04:19,577
أنا أعلم تماما ما يقصد سيدة أوديل

36
00:04:19,828 --> 00:04:24,124
- أنت لا تقومين بعملك على الوجة الأمثل
- ففى المرة الأخيرة محامىَّ نفى عنى كل التهم

37
00:04:24,374 --> 00:04:27,460
لهذا السبب كان محامى المدعى العام
متحفز ضدك تماما

38
00:04:27,711 --> 00:04:29,754
- هل من استئناف؟
- ليس لدينا جديد لنستأنف به

39
00:04:30,005 --> 00:04:33,717
... ما يجب علينا فعله حقا ً الآن هو
أن نهتم بتقرير المراقبة الخاص بك

40
00:04:33,967 --> 00:04:36,052
و إذا كان التقرير جيد هل ستُرفع عنى المراقبة؟

41
00:04:36,261 --> 00:04:39,764
- أنا أرى أن عبارة وقف المراقبة...
ليست فى الحسبان الآن

42
00:04:40,473 --> 00:04:42,892
لا زلتَ فى وظيفتك أليس صحيح؟

43
00:04:43,101 --> 00:04:44,978
أجل لقد تغيبت بادعاء المرض

44
00:04:45,228 --> 00:04:47,313
و الطفل الذى لدى زوجتك؟

45
00:04:47,564 --> 00:04:49,482
الطفل؟
- نعم جوى ماذا عنه.

46
00:04:49,733 --> 00:04:51,651
هل أنت تشارك فى تربيته؟

47
00:04:51,860 --> 00:04:54,696
أشارك؟
إنى أسلمها راتبى كاملا لترعى الطفل

48
00:04:54,946 --> 00:04:58,533
لماذا تعتقدين إذا أننى استأجرت محامية مبتدئة
.. و ليس محامى محنك!

49
00:04:58,783 --> 00:05:01,661
- ليكن
- متى رأيت ابنك آخر مرة؟

50
00:05:01,870 --> 00:05:03,747
لا أذكر

51
00:05:03,997 --> 00:05:06,458
فى عيد ميلاده
الذى كان فى ..........  دعينى أتذكر!

52
00:05:06,708 --> 00:05:09,502
هى لا تريدنى أن أراه.
ترى أى لى تأثير سئ عليه.

53
00:05:09,711 --> 00:05:12,047
- أنا أعتقد أنك يجب أن ترى ابنك.

54
00:05:12,714 --> 00:05:16,718
و حاول أن تنال تقريرا جيدا من رئيسك بالعمل
عن أدائك فى العمل

55
00:05:16,968 --> 00:05:21,264
حاول أن تعطى لنفسك انطباعاً أنك رب أسرة محترم
و له مسئوليات

56
00:05:21,514 --> 00:05:24,684
و لكنه قد يخطئ مرة

57
00:05:24,934 --> 00:05:29,647
سيد لابلانت أنا أعلم أنك بضائقة مالية

58
00:05:29,898 --> 00:05:34,402
و لكنى أتساءل عن ......
النقود التى أقرضتها لك الأسبوع السابق

59
00:05:38,531 --> 00:05:40,033
هذا جزء

60
00:05:41,326 --> 00:05:44,204
و الباقى سيكون عندك فى أقرب فرصة

61
00:05:44,412 --> 00:05:48,625
إذا كنت فى حاجة إليها فلا بأس.
فأنا لا أريد أن آخذ آخر قرش لديك.

62
00:05:48,875 --> 00:05:51,294
أرى أن أحتفظ ببعض منها
لأرى ولدى

63
00:05:51,503 --> 00:05:53,380
..و ..  للبنزين و... باقى أغراضى

64
00:06:00,011 --> 00:06:03,348
انظر إلى هذا الوحش
لو كنتَ معه بالداخل لقتلك

65
00:06:03,556 --> 00:06:04,849
أليس كذلك يا أبى

66
00:06:08,478 --> 00:06:10,897
نعم .. نعم  شئ من هذا القبيل

67
00:06:14,526 --> 00:06:17,195
... هل تعرف هذا الرجل الذى
يود خطبة أمك؟

68
00:06:17,445 --> 00:06:19,030
قلت لى ماذا يعمل؟  رجل مطافئ

69
00:06:19,239 --> 00:06:23,326
هل تعرف اسمه؟

70
00:06:23,576 --> 00:06:25,537
اسمه إليوت

71
00:06:25,787 --> 00:06:28,123
إنه  ذات مرة أنقذ طفلاً
من الحريق

72
00:06:28,373 --> 00:06:29,624
يا له من بطل!

73
00:06:31,418 --> 00:06:34,170
هل ذهب مرة إلى نام
هذا الفتى إليوت؟

74
00:06:34,421 --> 00:06:36,131
و ما نام؟

75
00:06:36,381 --> 00:06:38,842
تلك الحرب التى كانت فى فيتنام

76
00:06:39,217 --> 00:06:40,719
لا يهم

77
00:06:41,594 --> 00:06:43,638
أنت كنت فيها ... فى الحرب؟

78
00:06:43,888 --> 00:06:46,182
ألم ترى تلك الصورة؟
أى صورة؟

79
00:06:46,391 --> 00:06:50,103
صورتى بزى الجندية.
و أنا فى موقع اطلاق النار

80
00:06:52,480 --> 00:06:55,650
فى المراحيض العامة يجب أن تحافظ ألا يتسخ حذاؤك

81
00:06:55,900 --> 00:06:57,652
أنت لا يهمك الأمر
فأنت ترتدى حذاء رخيص

82
00:06:57,902 --> 00:07:00,572
لكننى أهتم كثيرا
خاصة و أنا أرتدى حذاءً غالى

83
00:07:00,822 --> 00:07:03,241
و أنا اريد أن أحافظ على أحذيتى

84
00:07:05,994 --> 00:07:08,038
انظر!.... شخص ما فقد حافظته

85
00:07:08,246 --> 00:07:09,497
ماذا؟

86
00:07:17,380 --> 00:07:20,133
- انتظر لحظة
- لنعطيها للمسئول هنا

87
00:07:20,383 --> 00:07:22,677
انه سيحتفظ بالنقود
و يلقى الحافظة بعدها

88
00:07:22,886 --> 00:07:27,682
لنخرج الآن من هنا
فمعظم العاملين هنا لصوص

89
00:07:27,932 --> 00:07:28,892
انتظر أنت لم تدفع

90
00:07:29,100 --> 00:07:31,353
الجارسون يعرفنى.
و لدى هنا حساب.

91
00:07:31,853 --> 00:07:34,230
غدا عندما أذهب الى مكتبى

92
00:07:34,481 --> 00:07:38,234
سآمر سكيرتيرتى بأن تتصل بصاحب الحافظة
من خلال البيانات الموجودة على رخصته

93
00:07:38,443 --> 00:07:41,905
دع الفتى يأتى و يأخذ حافظته
و سأهتم بأن يعطيك مكافأة

94
00:07:42,155 --> 00:07:43,907
أنت تستحقها

95
00:07:44,157 --> 00:07:45,575
هل معك شيئاً لتعطينى سيدى؟

96
00:07:45,784 --> 00:07:47,494
لا لا

97
00:07:47,744 --> 00:07:50,205
لا يجب أن تكون عطوفاً
مع هؤلاء الناس

98
00:07:50,455 --> 00:07:53,333
إنهم محترفى نصب
خاصةً على طيبى القلوب

99
00:07:53,583 --> 00:07:56,044
كثيرٌ منهم أفضل حالاً منا

100
00:08:19,025 --> 00:08:21,236
هاى بيرين . أين كنت يا بال؟

101
00:08:21,486 --> 00:08:23,738
بعض الأشخاص أتوا و سألوا عنك

102
00:08:24,614 --> 00:08:26,908
هل كانوا أسبانيين؟

103
00:08:33,957 --> 00:08:35,750
لم أرك من خمسة أيام

104
00:08:36,001 --> 00:08:40,755
كانت لدى مشاكل قانونية

105
00:08:41,006 --> 00:08:42,882
ألم يسأل عنى أحد؟

106
00:08:43,842 --> 00:08:45,093
لا

107
00:08:45,427 --> 00:08:47,095
مشاكل قانونية؟

108
00:08:47,345 --> 00:08:49,305
يجب عليك إذا أن يكون لديك محامى جيد

109
00:08:51,349 --> 00:08:56,062
إنها بالكاد تخرجت من كلية الحقوق
و هى أكبر من ابنى بسنتين تقريبا

110
00:08:56,354 --> 00:08:57,355
استأجرت محامية طفلة؟

111
00:08:58,064 --> 00:08:59,190
ما عمر ولدك؟

112
00:08:59,441 --> 00:09:01,818
على ما أتذكر 9 أو 10 سنوات

113
00:09:02,068 --> 00:09:04,320
نعم 10 سنوات

114
00:09:04,654 --> 00:09:06,990
استأجرت محامى عنده 10 سنوات بيرنى؟

115
00:09:08,616 --> 00:09:10,368
لاأستطيع تحمل نفقات ما هو أفضل

116
00:09:10,618 --> 00:09:14,205
فطليقتى استولت على راتبى بالكامل
لتنفق على رعاية ولدنا

117
00:09:16,291 --> 00:09:18,793
يجب أن تجد محامى يا بيرنى
بأى شكل

118
00:09:19,085 --> 00:09:20,086
أنت استأجرت طفلة

119
00:09:20,337 --> 00:09:23,214
الأطفال لا يحملون هماً لشئ

120
00:09:23,465 --> 00:09:26,509
عندما تكون طفلا
فأنت تعتقد أنك ستكون شيئاً عظيما عندما تكبر

121
00:09:26,760 --> 00:09:29,262
بدلاً من أن تكون شخصاً مهمش
كالآخرين

122
00:09:30,013 --> 00:09:31,389
أكلنا مهمشون و فشلة؟

123
00:09:31,765 --> 00:09:36,436
عندما كنت صغيراً كنت أتصور أنى سأصير
بطلا أسطورياً

124
00:09:36,686 --> 00:09:38,605
هل أنت بارنى لابلانت؟

125
00:09:40,273 --> 00:09:42,776
لابلانت ... بيرنى لابلانت

126
00:09:43,401 --> 00:09:45,487
هل أنت هذا الشخص المطلوب؟

127
00:09:55,997 --> 00:09:58,458
مرت ثلاث ساعات على سرقة هذه البطاقات؟ كثير....

128
00:09:58,708 --> 00:10:02,629
قد لا يكون تم الإبلاغ عن سرقتها بعد...
بل قد لا يكون صاحبها علم بفقدانها حتى

129
00:10:06,925 --> 00:10:09,260
ثق فى كلامى ... هذه البطاقات جديدة تماما

130
00:10:11,596 --> 00:10:15,767
لكى أكون أميناً معك
فأنا لا أحس بشئ من الأحباط سيدة جايلى

131
00:10:16,017 --> 00:10:17,936
فقط أرى الأشياء من أعلى

132
00:10:18,186 --> 00:10:21,856
من هنا مشاكلنا مع الحياة  تبدو  تافهة

133
00:10:25,944 --> 00:10:28,988
زوجتك و أولادك هنا بالأسفل
أليس كذلك؟

134
00:10:29,239 --> 00:10:32,826
شكراً على مجيئك إلى هنا وحديثك معى

135
00:10:33,451 --> 00:10:35,745
يا إلهى لقد سقط

136
00:10:39,374 --> 00:10:40,667
هل صورت ذلك؟

137
00:10:45,005 --> 00:10:46,798
نعم

138
00:10:51,177 --> 00:10:54,139
اسمعى ما رأيك أن تنفذى تغطيتك الإخبارية هنا
بالاعلى

139
00:10:54,389 --> 00:10:59,519
سأتراجع هنا فوق ناطحة السحاب هذه
ثم أجدك هنا بالكاميرا هذا ملهم

140
00:11:00,520 --> 00:11:03,940
حالة الإنتحار رقم 137 فى هذه المدينة
هذا العام فقط

141
00:11:04,190 --> 00:11:06,735
إنه لم يكن رجلاً فقيراً
أو حتى وحيداً

142
00:11:06,985 --> 00:11:09,946
بل كان موظفاً ناجحاً
و له عائلة محبة

143
00:11:10,155 --> 00:11:12,532
و 40 مليون دولار بالبنك

144
00:11:12,824 --> 00:11:15,368
انه يأس غير مبرر

145
00:11:15,618 --> 00:11:19,539
فماذا يفعل العديد هنا بالأسفل مع الجوع
و انعدام المأوى

146
00:11:19,748 --> 00:11:23,626
فالعديد من مصابى الحرب و المدمنين
يخوضون معاركهم يوميا للبقاء أحاء

147
00:11:23,877 --> 00:11:26,212
من فوق ناطحة السحاب

148
00:11:26,421 --> 00:11:29,049
هنا جيل جايلر لأخبار القناة الرابعة

149
00:11:30,508 --> 00:11:32,510
كيف ترى لقطة السقوط؟

150
00:11:32,761 --> 00:11:36,056
الرجل يسقط و التصوير واضح جداً

151
00:11:38,767 --> 00:11:41,978
لقطة السقوط
رائع يا باركر

152
00:11:42,228 --> 00:11:44,898
اعرض هذا يا فريزير
افتتح بها العرض فى السابعة صباحاً

153
00:11:45,148 --> 00:11:49,194
أراهن أنها دفعته فقط من أجل اللقطة الرائعة
يا له من طموح أعمى

154
00:11:49,444 --> 00:11:55,658
دفعته؟إن كونكلين مغتاظ لأها لست قصته

155
00:11:55,909 --> 00:11:58,328
إنها منزعجة لأنها لم تتمكن من إنقاذه

156
00:12:03,541 --> 00:12:04,584
هذا شئ غير احترافى

157
00:12:04,834 --> 00:12:06,670
كما يمكن أن نتورط

158
00:12:06,878 --> 00:12:09,631
عم نتكلم
كيف لم نتمكن من انقاذه

159
00:12:09,839 --> 00:12:13,677
انقاذ الناس ليس مهنتنا
فمن الحطأ أن نهتم بإنقاذهم و نترك عملنا

160
00:12:13,927 --> 00:12:15,011
فأنت لم تدفعيه أليس كذلك؟

161
00:12:15,220 --> 00:12:16,888
لم أقل أننا كان من الواجب علينا انقاذه

162
00:12:17,138 --> 00:12:20,350
و لكننى كنت أتمنى أن
نعدله عن الفكرة

163
00:12:20,600 --> 00:12:23,186
و بم كان سيفيدك هذا؟
على الأقل كنت سأشعر بآدميتى

164
00:12:23,395 --> 00:12:26,106
ليست قصة سيئة
" سيدة الأخبار تنقذ المنتحرين

165
00:12:26,356 --> 00:12:29,150
هذا غير احترافى
أنت لا تتحمل هذه الأحداث الجيدة

166
00:12:29,359 --> 00:12:32,779
احترسى فانت  تجلسين على تذكرتك
تذكرة ؟ عم تتحدث

167
00:12:32,987 --> 00:12:35,448
إنها ستتطير إلى نيويورك
لتسلم  الميكروفون الفضى

168
00:12:35,657 --> 00:12:38,785
الميكروفون  الفضى؟
انت تغمرنا  بالكرم الفائق

169
00:12:39,035 --> 00:12:41,079
حسناً - أرى أنه ترشيح و أننى لم أفز بعد

170
00:12:41,287 --> 00:12:45,166
كما أننى أرى أنك حجزت لى العودة
بعد المهرجان بساعة

171
00:12:45,500 --> 00:12:49,546
يا الله
لماذا لا تدعها تبيت ليلة فى نيويورك

172
00:12:51,506 --> 00:12:53,425
لماذا انها منفصله عن زوجها

173
00:12:54,009 --> 00:12:56,344
و نحتاج عودتك
لتقومى باستكمال تغطية قصة ذلك الرجل الذى قفز من أعلى

174
00:12:56,553 --> 00:13:01,683
فعلا إن طموح الإنسان لا يتوقف
و لا يملأ عينه غير التراب

175
00:13:02,017 --> 00:13:04,060
و من الممكن أن تقولى القذارة
ممكن

176
00:13:04,269 --> 00:13:06,438
و هل حجزت لى فى فندق جيد؟

177
00:13:06,688 --> 00:13:07,605
إطلاقاً

178
00:13:08,023 --> 00:13:09,441
إلى لقاء غير  قريب

179
00:13:09,691 --> 00:13:11,234
حسنا  إلى الجحيم

180
00:13:17,449 --> 00:13:19,242
... أنا أرى

181
00:13:20,160 --> 00:13:22,620
إنها تتظاهر بأنها إنسا نة عادية
و لكنها مراسلة صحفية ... وممتازة.

182
00:13:22,871 --> 00:13:24,998
فيمكن ل 50 دولار أن تعيدها على اول رحلة عودة

183
00:13:38,678 --> 00:13:42,515
أنا لا أفهم ماذا تقصد
بهذه التقارير الفنية يا سيد لابلانت

184
00:13:42,766 --> 00:13:45,769
لقد رآك المحلفون مذنباً و بالإجماع

185
00:13:46,019 --> 00:13:50,607
لقد اتبع الضابط اجراءات غير قانونية

186
00:13:50,815 --> 00:13:53,818
يبدو أنك ملقن جيدا بالكلمات هذه من محاميك!

187
00:13:54,027 --> 00:13:58,573
لقد أفلست .. من التعامل مع المحامين بحكم المحكمة
و مع ذلك فإم محاميتى لم تفعل شيئاً

188
00:13:58,782 --> 00:14:00,158
سيد لابلانت...

189
00:14:00,408 --> 00:14:05,288
مهمتى هى أن أضع توصيات بالحكم فى قضيتك
بناءاً على هذه المقابلة

190
00:14:05,497 --> 00:14:07,415
أنا لست مجرماً

191
00:14:07,666 --> 00:14:10,251
بيع البضائع المسروقة؟
انها خطأ ليس بالكبير

192
00:14:10,502 --> 00:14:13,296
هل سرقت أحداً؟ أو أجبرت أحداًعلى شئ؟

193
00:14:13,546 --> 00:14:15,799
أرجوك لا تزعج السجون
بشخصٍ مثلى

194
00:14:16,049 --> 00:14:17,717
فالسجن للرجال الخطرين فقط

195
00:14:24,140 --> 00:14:28,812
و هذه ليست بيئتى

196
00:14:29,062 --> 00:14:30,355
أرجوك امنحنى البراءة

197
00:14:30,563 --> 00:14:31,815
انظر!

198
00:14:33,358 --> 00:14:35,777
لدى طفل لديه 10 سنوات

199
00:14:35,985 --> 00:14:38,613
و آخذه يوميا الى السينيما
بعد أداء العمل

200
00:14:38,863 --> 00:14:40,407
إنه يمجدنى

201
00:14:40,657 --> 00:14:44,119
إذا سُجنت أنا
فماذا سيحدث لهذا الطفل

202
00:14:44,619 --> 00:14:47,664
إنه يتخذنى مثله الاعلى

203
00:14:48,081 --> 00:14:52,252
ليس على أن أشرح كيف أن المصور و المحرر و غيرهم من طاقم العمل

204
00:14:52,460 --> 00:14:56,881
هم شركاء فى هذا النجاح

205
00:15:01,803 --> 00:15:03,513
فهذه بصلة

206
00:15:04,389 --> 00:15:06,766
انها تجعلنا نبكى كما هى القصص الإخبارية

207
00:15:07,017 --> 00:15:11,021
فمن ساعات قليلة كنت على حافة إحدى ناطحات السحاب

208
00:15:11,229 --> 00:15:15,191
مستضيفةً أحد الرجال
و الذى قفز فجاة  ........  إلى الموت

209
00:15:15,483 --> 00:15:19,779
ممتلكاً  لأربعين مليون دولار بالبنك
و بصحةٍ جيدة و زوج سعيد.

210
00:15:20,030 --> 00:15:21,656
انها قصة غريبة

211
00:15:23,366 --> 00:15:26,995
و لكن هناك ما هو أكثر
نحن محترفون أليس كذلك؟

212
00:15:27,245 --> 00:15:31,416
مع بعض العلاقات الغير شرعية

213
00:15:31,666 --> 00:15:32,959
قصة أخرى جيدة

214
00:15:34,044 --> 00:15:36,796
هذا الرجل كان متهما بالتحرش بالأطفال

215
00:15:37,047 --> 00:15:38,757
قصةٌ مزعجة

216
00:15:38,965 --> 00:15:41,718
ماذا؟ اتضح بعد ذلك
أن هذا الإتهام غير صحيح؟

217
00:15:41,968 --> 00:15:44,179
رااائع ...   انها قصةٌ أخرى.

218
00:15:44,679 --> 00:15:48,767
قد تكون مزاعم العشيقة الزعومة ملفقة
نعم .. نعم.

219
00:15:48,975 --> 00:15:51,061
قصةٌ محركة للمشاعر.

220
00:15:51,269 --> 00:15:53,396
لذا فنحن استمرينا فى التمادى

221
00:15:53,646 --> 00:15:55,273
عفواً... استمرينا فى التنقيب

222
00:15:55,607 --> 00:15:56,900
و فى التحقيق

223
00:15:57,108 --> 00:15:59,319
لقد كشفنا حياة الرجل بالكامل
و حياة عائلته للناس

224
00:15:59,569 --> 00:16:01,321
لماذا ؟ ..   لأننا محترفين !

225
00:16:01,529 --> 00:16:03,782
لأننا نبحث عن الحقيقة

226
00:16:04,366 --> 00:16:07,118
و لكن ماذا سيحدث؟
بعد تنقيبنا هذا.

227
00:16:07,369 --> 00:16:10,372
بعد كل هذا البحث المحموم؟

228
00:16:10,622 --> 00:16:13,416
ماذا سنكتشف؟      -لا شئ
لاحقائق

229
00:16:13,667 --> 00:16:15,085
فقط قصص للتسلية

230
00:16:15,335 --> 00:16:18,213
قصةٌ وراء أخرى .. طبقة وراء طبقة
حتى لا يبقى شئ

231
00:16:18,463 --> 00:16:21,216
و لكن هل عندنا أى إلتزام أخلاقى؟
لنتوقف عند نقطةٍ معينة

232
00:16:21,466 --> 00:16:26,304
أم أننا نستمر فى الخوض و التنقيب
و تعرية الحياة الشخصية للناس

233
00:16:26,554 --> 00:16:30,058
إلى ان ندمر ماكنا نحاول
أن نستكشفه فى البداية

234
00:16:36,064 --> 00:16:40,193
أستجديكم و نفسى ..

235
00:16:40,443 --> 00:16:42,404
أن نتطلع لنوع معين من القصص

236
00:16:42,654 --> 00:16:46,408
و هو الذى لا يزيل الستار عن
ضعفنا الإنسانى

237
00:16:47,242 --> 00:16:50,203
قصةٌ تزيل الستار عن ...

238
00:16:50,453 --> 00:16:54,249
شئ أرفع و أنبل

239
00:16:55,125 --> 00:16:59,254
أو حتى شئ ملهم

240
00:17:11,725 --> 00:17:14,477
كلا إنه رائعٌ حقاً فى هذه الحالة

241
00:17:17,188 --> 00:17:20,525
أن نطارد الحقيقة لنكشفها

242
00:17:22,652 --> 00:17:26,781
أسمعوا... أنا لدى تذكرة عودة
على الرحلة المغادرة باكر..

243
00:17:28,950 --> 00:17:31,828
ماذا؟  ماذا تعنى بأنك ستعطى القصة
ل "كونكلين"

244
00:17:32,078 --> 00:17:34,956
إنه لم يكن الشخص الذى
رغب الرجل فى الحديث إليه

245
00:17:35,165 --> 00:17:37,250
أنت ستبيتين فى نيويورك ألا تذكرين؟

246
00:17:37,500 --> 00:17:39,461
لقد حجز تذكرة القطار  .. يمكنك أن تشاهدى فيلماً و تقضى ليلتك عندك

247
00:17:41,588 --> 00:17:44,007
و ماذا يُفترض أن أفعل أنا ؟
أضرب الجدار برأسى؟

248
00:17:44,257 --> 00:17:48,720
أنا لن أتسكع فى نيويورك
بينما انت تعطى قصتى لكونكلين

249
00:17:48,928 --> 00:17:52,432
إذا رجعتِ الليلة
فسأنحى كونكلين عن قصص الإنتحار خاصتك

250
00:17:52,640 --> 00:17:55,769
عودى لنا بالسلامة
مبروك على عودة القصة لكِ

251
00:17:57,687 --> 00:18:00,774
بماذا أخبرتك؟
كلهم متشابهون

252
00:18:01,399 --> 00:18:04,569
انهم مدمنون لهذه القصص
لا يمكنهم التخلى عنها بسهولة

253
00:18:04,944 --> 00:18:08,823
أول قاعدة هنا على الطرق
هى انتبة من السيارات المجنونة

254
00:18:09,074 --> 00:18:13,953
إذا تخطيت ستتكسر عظامك
و لن يلتقط أحدٌ أشلاءك

255
00:18:14,162 --> 00:18:15,622
لون غبى

256
00:18:15,830 --> 00:18:17,707
ما رأيك بملطفات البشرة

257
00:18:17,916 --> 00:18:21,711
أتعتقد أن أناس بلا مأوى سيهتمون
بملطفات البشرة الغبية تلك؟

258
00:18:29,803 --> 00:18:32,180
هنا تستخدم ملطفات البشرة

259
00:18:32,389 --> 00:18:36,267
لن أشترى هذه البضائع
فلدى مشاكل قانونية

260
00:18:36,518 --> 00:18:40,063
95 دولار مقابل هذه؟
أنا خارج من هنا

261
00:18:43,066 --> 00:18:45,276
سآخذ ولدى إلى السنيما

262
00:18:45,652 --> 00:18:47,821
لقد تأخرت و ابنى ينتظرنى
خمسون

263
00:18:48,405 --> 00:18:51,032
و ماذا عن الساعة؟ أتريد شراؤها

264
00:18:51,241 --> 00:18:52,867
بنفس السعر؟

265
00:18:53,952 --> 00:18:56,913
سأخبرك . أعطنى 85 دولار
للجهاز و للساعة معاً

266
00:18:57,163 --> 00:19:01,918
ماذا عن واقى من الباعوض؟

267
00:19:02,168 --> 00:19:04,587
أتحتاج لفلتر هواء؟

268
00:19:09,843 --> 00:19:11,886
لقد توقعت هذا

269
00:19:12,137 --> 00:19:14,848
إنها تمطر
فقط لأن ممسحات السيارة معطلة

270
00:19:15,098 --> 00:19:20,020
و لو كانت الممسحات سليمة
لكانت الشمس تتلألأ فى السماء

271
00:19:30,530 --> 00:19:31,781
اللعنة

272
00:19:36,578 --> 00:19:37,829
اللعنة

273
00:19:39,998 --> 00:19:44,336
اننا نواجة مشكلة فى الدفة

274
00:19:44,586 --> 00:19:47,714
قد تكون مجرد مشكلة فى الصمام
و لكن احتياطيا

275
00:19:48,173 --> 00:19:53,178
اربطوا الأحزمة
بينما سنقوم ببعض اجراءات السلامة

276
00:19:53,428 --> 00:19:57,557
فى البداية تاكدوا أن أحزمة مقاعدكم
محكمة بأمان

277
00:19:58,892 --> 00:20:01,770
عندما يعطى الطيار الاشارة
تمسكوا جيداً

278
00:20:01,978 --> 00:20:05,065
بظهر المقعد الذى امامكم هكذا

279
00:20:06,274 --> 00:20:08,651
يمكنكم أن تستخدموا الوسائد و الأغطية

280
00:20:08,860 --> 00:20:10,653
لحماية وجوهكم

281
00:20:10,862 --> 00:20:13,656
من تطاير المخلفات و الزجاج

282
00:20:13,907 --> 00:20:18,161
فى البداية اخلعوا نظاراتكم

283
00:20:34,803 --> 00:20:39,808
تذكروا أن أكبر مساعدةً لكم فى حالات الطوارئ
هى الهدوء و التفكير السليم

284
00:20:40,350 --> 00:20:45,230
نحن جميعاً كطاقم
مُدربون جيدا لمواجهة الطوارئ

285
00:20:48,858 --> 00:20:50,276
هيا ... هيا

286
00:20:50,694 --> 00:20:53,446
أنا بالفعل متأخر ..  لا تفعليها معى ثانية

287
00:20:57,200 --> 00:20:58,868
هيا .. هيا

288
00:21:47,834 --> 00:21:49,002
و الآن ماذا أفعل؟

289
00:22:08,188 --> 00:22:09,564
هل من شخص هنا ؟

290
00:22:09,773 --> 00:22:12,067
هل هناك أى إنسان  هنا؟

291
00:22:17,572 --> 00:22:19,699
هل هناك أى إنسان  هنا؟

292
00:22:19,949 --> 00:22:22,160
ما المشكلة يا صديقى

293
00:22:32,462 --> 00:22:34,923
فليبقى كل واحد منكم هادئاً
كلكم !

294
00:22:35,131 --> 00:22:37,634
اهدأوا من فضلكم و لا تتدافعوا

295
00:22:37,884 --> 00:22:38,885
من فضلكم جميعاً

296
00:22:39,135 --> 00:22:42,097
كل شئ سيكون على ما يرام
فقط إذا التزمنا الهدوء

297
00:22:51,481 --> 00:22:52,941
لا أستطيع التحرك

298
00:22:54,567 --> 00:22:56,945
أنا عالقة
أخرجونى من هنا

299
00:22:57,153 --> 00:22:59,155
أمى.... أمى

300
00:23:00,490 --> 00:23:02,158
ساعدونا .  فقد علقنا

301
00:23:02,409 --> 00:23:04,953
تماسكوا فقط للحظة

302
00:23:11,835 --> 00:23:12,877
أبى أرجوك!

303
00:23:13,128 --> 00:23:14,879
استيقظ يا أبى

304
00:23:15,088 --> 00:23:16,756
أرجوك استيقظ

305
00:23:16,965 --> 00:23:18,800
هناك شخصٌ آتى

306
00:23:19,259 --> 00:23:22,303
سيدى  ..  سيدى
أيمكنك مساعدتنا؟

307
00:23:22,512 --> 00:23:24,639
تماسكوا جميعاً

308
00:23:25,015 --> 00:23:27,976
نحن نتكلم عن حذاء ب 100 دولار هنا

309
00:23:51,541 --> 00:23:52,375
اللعنة

310
00:23:53,710 --> 00:23:55,086
اللعنة

311
00:23:57,464 --> 00:23:59,049
ساعدنا أرجوك

312
00:23:59,507 --> 00:24:01,384
مسكات الأبواب معطلة

313
00:24:01,593 --> 00:24:04,095
من فضلك ادفع الباب من الخاج

314
00:24:05,180 --> 00:24:08,683
ادفع بقوةٍ أكبر
و ماذا تظننى أفعل؟

315
00:24:08,892 --> 00:24:11,978
بقوة أكبر ... مرةٌ أخرى

316
00:24:12,479 --> 00:24:14,356
ادفع الباب
أنا أدفعه

317
00:24:14,606 --> 00:24:17,567
بقوة أكبر
أنا أدفعه بكل قوتى

318
00:24:31,998 --> 00:24:34,334
هيا.. مع بعض

319
00:24:34,542 --> 00:24:36,628
لا تتدافعوا

320
00:24:47,722 --> 00:24:51,184
عندما تخرجون ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

321
00:24:51,434 --> 00:24:54,104
واحد بواحد من فضلكم
واحد بواحد

322
00:24:54,312 --> 00:24:57,190
من فضلِك سيدتى أبى لا يستطيع التحرك
لا يستطيع التحرك

323
00:24:57,399 --> 00:24:59,150
سنحاول أن نساعده
فقط ابقى بالخارج

324
00:24:59,401 --> 00:25:02,654
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

325
00:25:03,113 --> 00:25:05,782
واحد بواحد من فضلكم

326
00:25:05,991 --> 00:25:08,410
هناك سيدة بالخلف
إنها عالقة

327
00:25:09,119 --> 00:25:12,080
ابتعدوا عن الطائرة قدر الإمكان

328
00:25:15,875 --> 00:25:17,919
أبى ..

329
00:25:20,672 --> 00:25:22,465
أين حذائى ؟

330
00:25:23,383 --> 00:25:25,385
أين حذائى ؟

331
00:25:25,593 --> 00:25:27,887
أبى ...  أرجوك

332
00:25:30,682 --> 00:25:32,100
سيدى .. من فضلك

333
00:25:32,350 --> 00:25:33,935
إن أبى لا يتحرك ساعدنى من فضلك

334
00:25:34,144 --> 00:25:35,437
أين؟ أين هو؟

335
00:25:35,687 --> 00:25:37,313
هناك ..  إنه مجروح

336
00:25:37,564 --> 00:25:41,901
المختصين و رجال المطافئ قادمون
إن معهم المعدات اللازمة

337
00:25:42,152 --> 00:25:44,988
إنهم خبراء
أين حذائى ؟

338
00:25:46,197 --> 00:25:49,367
من فضلك يا سيدى .. من فضلك

339
00:25:49,868 --> 00:25:53,330
إن الطائرة تشتعل و هو لا يستطيع الحركة

340
00:25:57,792 --> 00:25:59,377
يالسماء

341
00:26:02,714 --> 00:26:04,215
ما اسمه؟         .فلتشر

342
00:26:04,424 --> 00:26:07,510
فلتشر.... أين أنت؟
لا يمكنك العودة

343
00:26:09,763 --> 00:26:11,890
أين أنت فيلا؟

344
00:26:16,770 --> 00:26:18,355
هل أنت فلتشر؟

345
00:26:21,149 --> 00:26:22,192
من أنت؟

346
00:26:27,155 --> 00:26:28,531
هيا

347
00:26:29,074 --> 00:26:31,618
أنت ... لننزعه فهو عالق

348
00:26:31,868 --> 00:26:33,495
ساعدوا هذا الرجل

349
00:26:33,745 --> 00:26:34,704
ساعدوه
أخرجوه

350
00:26:34,954 --> 00:26:37,332
أخرجوه من الطائرة

351
00:26:37,832 --> 00:26:40,251
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

352
00:26:40,502 --> 00:26:43,380
فلتشر أين أنت يا رجل
بحق السماء

353
00:26:44,589 --> 00:26:46,591
فلتشر تكلم يا رجل
لا تكن غبياً

354
00:26:52,055 --> 00:26:53,223
اللعنة

355
00:26:59,270 --> 00:27:00,772
ساقى عالقة

356
00:27:01,356 --> 00:27:03,817
ساقى عالقة

357
00:27:07,445 --> 00:27:08,822
هل يمكنك إخراجى من هنا

358
00:27:09,030 --> 00:27:11,950
بالتأكيد .. على ما أعتقد

359
00:27:13,159 --> 00:27:14,703
دعينى أساعدك

360
00:27:22,919 --> 00:27:26,131
أعطينى يدك سيدتى
فلست بطل كمال أجسام

361
00:27:27,841 --> 00:27:31,344
اخرجوا من الطائرة سريعاً
فقد تنفجر فى أى لحظة

362
00:27:52,449 --> 00:27:55,535
ساعدينى سيدتى

363
00:28:11,676 --> 00:28:13,887
خذى هذه
إلى الخارج

364
00:28:14,137 --> 00:28:15,555
هيا.

365
00:28:15,972 --> 00:28:17,640
أبى

366
00:28:20,727 --> 00:28:22,062
أبى
ابنى

367
00:28:22,312 --> 00:28:24,105
الحمد لله

368
00:28:26,900 --> 00:28:28,568
انتبة انها قد تنفجر

369
00:28:28,777 --> 00:28:32,447
احملها فوق كتفك
و من الأفضل أن تبتعد الآن

370
00:28:32,656 --> 00:28:34,157
- و أنت أيضاً سيدتى
- فلتشر

371
00:28:34,407 --> 00:28:35,992
لقد اختلط على العدد

372
00:28:36,242 --> 00:28:39,746
حسناً
أعتقد أن الكل قد خرج

373
00:28:43,375 --> 00:28:44,542
أين أنت؟

374
00:28:51,466 --> 00:28:53,426
هنا  ..  أنا هنا ساعدنى

375
00:28:53,677 --> 00:28:55,011
أين أنت ؟
هنـــا

376
00:28:55,261 --> 00:28:58,306
أين ؟
إن ساقى  مكسورة و أحتاج للمعونة

377
00:28:59,182 --> 00:29:01,643
فلتشر .. صحيح؟
- سميث

378
00:29:02,060 --> 00:29:04,396
ألست فلتشر؟
أنا سميث .. ساعدنى.

379
00:29:04,646 --> 00:29:07,399
اللعنه على هذا
أنا أبحث عن فلتشر

380
00:29:07,649 --> 00:29:11,027
لا .. لا تتركنى.
أرجوك لا تتركنى

381
00:29:12,362 --> 00:29:13,947
حسناً

382
00:29:14,864 --> 00:29:16,032
هيا

383
00:29:16,616 --> 00:29:18,743
تمسك بى .. هيا
الحمد لله

384
00:29:22,122 --> 00:29:23,581
هيا إلى الخارج
الطائرة قد تنفجر

385
00:29:23,832 --> 00:29:26,710
هناك شخصٌ آخر
حسنا سيدى هيا

386
00:29:28,586 --> 00:29:31,131
أنت !
اخرج من هنا حالاً

387
00:29:31,339 --> 00:29:34,175
أنت ساعدنى
هيا

388
00:29:34,426 --> 00:29:36,052
سوف أساعده

389
00:29:36,261 --> 00:29:38,263
سأساعده و لكن اجرى من هنا

390
00:29:39,389 --> 00:29:42,517
هناك رجلٌ بالداخل
الطائرة ستنفجر

391
00:29:42,767 --> 00:29:45,687
هناك رجل !!!!
أتعتقد أنك رجل انقاذ؟

392
00:29:45,895 --> 00:29:47,272
انها ستنفجر

393
00:29:47,480 --> 00:29:48,940
هيا

394
00:29:49,399 --> 00:29:52,110
عد إلى هنا الموضوع سينتهى

395
00:29:52,318 --> 00:29:53,862
تعال إلى هنا أيها الغبى الأحمق

396
00:29:54,070 --> 00:29:56,281
لقد فقدت الحذاء الآخر

397
00:30:00,160 --> 00:30:01,703
عد إلى هنا

398
00:30:02,912 --> 00:30:06,708
أحتاج طبيب هنا

399
00:30:06,958 --> 00:30:08,168
" جونسى"

400
00:30:08,376 --> 00:30:09,794
خلفية رائعة لعمل بطولى

401
00:30:12,047 --> 00:30:14,424
لقد اشتعلت نيران الجحيم .. منظر مرعب

402
00:30:14,674 --> 00:30:15,925
الجوائز الكبرى فى التصوير

403
00:30:16,176 --> 00:30:19,429
إنه يقف على الأرض
و يلتقط الصور من قلب النيران المتأججة

404
00:30:19,679 --> 00:30:22,557
بغض النظر
عن سلامته الشخصية

405
00:30:23,224 --> 00:30:24,642
هيا

406
00:30:24,851 --> 00:30:26,728
هيا يا صغيرى

407
00:30:29,189 --> 00:30:30,899
آسف يا فلتشر

408
00:30:35,528 --> 00:30:37,572
يا لها من نهاية يا رجل

409
00:30:37,989 --> 00:30:38,823
أنا بحالة جيدة

410
00:30:39,074 --> 00:30:40,700
أنتِ لستِ على مايرام ..  سيدتى
أنا مراسلة صحفية

411
00:30:40,909 --> 00:30:43,870
لقد كُسر ذراعها
إنها ساقى .. ساقى قد تأذت

412
00:30:44,120 --> 00:30:46,373
جاكى .. جاكى

413
00:30:46,623 --> 00:30:49,000
اللعنة .. غايل.غايل

414
00:30:49,209 --> 00:30:50,752
تماسكى
هل كنتِ على متن الطائرة ؟

415
00:30:50,960 --> 00:30:53,254
انها قصتى يا كونك
لقد كنتُ بداخلها

416
00:30:53,505 --> 00:30:55,340
ابحث عن المعلومات
من الذى فتح لنا باب الطائرة ؟

417
00:30:55,590 --> 00:30:58,259
و أيضاً فإن أحد المسافرين أنقذنى
جده و تحدث إليه

418
00:30:58,468 --> 00:31:01,054
ثم اذهب إلى المستشفى
انها جزء من الموضوع

419
00:31:01,304 --> 00:31:04,891
شئ لا يُصدق إنها قصتى
أنا قمت بتغطيتها

420
00:31:05,100 --> 00:31:08,019
لن تصدق الصور التى التقطتها
أهلا بالجوائز الكبرى

421
00:31:08,228 --> 00:31:10,980
لقد يدأت بوجة ذلك الإطفائى
مذهل

422
00:31:11,231 --> 00:31:12,857
أتعلم .. أنا حزين و لكنى بغاية الإثارة

423
00:31:23,952 --> 00:31:26,162
أين سيارتى؟

424
00:31:28,748 --> 00:31:30,000
سيارتى كانت هنا بالضبط

425
00:31:30,208 --> 00:31:32,419
أين .....؟
أين تأذيت  .. سيدى؟

426
00:31:32,669 --> 00:31:37,007
لماذا لا تتجه إلى سيارة الإسعاف؟

427
00:31:37,215 --> 00:31:41,594
أنا لا أحتاج إلى اسعاف
أنا أبحث عن سيارتى لابد و انها قد احترقت

428
00:31:41,803 --> 00:31:44,931
أنت لم تكن فى سيارتك
لقد كنت فى الطائرة التى تحطمت

429
00:31:45,181 --> 00:31:48,685
من فضلك ابنتى تحتاج لمساعدة طبية

430
00:32:44,449 --> 00:32:46,451
لقد انتظرك لساعات
لن تصدق ذلك

431
00:32:46,701 --> 00:32:49,412
لقد تعبت من هرائك هذا
إنه ليس خطأى

432
00:32:49,663 --> 00:32:52,123
آه .. إنه لم يكن خطأك إطلاقاً

433
00:32:52,374 --> 00:32:54,626
لقد دمرت حياتى
و الآن حياة ابنك

434
00:32:54,876 --> 00:32:57,962
و أنت لن تتحمل المسئولية قط
تجاه أى شئ

435
00:32:58,213 --> 00:32:59,923
هل خطيبُك رجل الإطفاء هنا؟

436
00:33:00,173 --> 00:33:03,426
لقد تلقى مكالمة طوارئ
طوارئ حقيقية .

437
00:33:03,635 --> 00:33:07,722
لماذا لاتدعينى و شأنى بدلاً من
ايقاظ كل الجيران؟

438
00:33:08,390 --> 00:33:10,767
لو أعطيتنى فرصة للكلام
لشرحتُ لكِ ماذا حدث

439
00:33:10,975 --> 00:33:13,978
ماحدث هو ما يحدث  فى كل مرة

440
00:33:14,187 --> 00:33:18,775
لقد خذلته
هذه المرة كسرت قلبه.

441
00:33:18,983 --> 00:33:22,737
لقد كان يأمل فى الذهاب للسنيما
بمصاحبة والده

442
00:33:22,946 --> 00:33:26,032
و أنت خذلته
كما خذلتَ كل الأشخاص من حولك

443
00:33:27,158 --> 00:33:28,535
هل أخذت حمام من الطين ؟

444
00:33:30,745 --> 00:33:32,163
هذا ما أحاول أن.....

445
00:33:32,372 --> 00:33:33,873
صه .. بارنى

446
00:33:36,543 --> 00:33:38,920
دعك من كل هذا دعينى أتحدث إلى ولدى
لأعتذر له

447
00:33:39,170 --> 00:33:43,800
إنه بالفراش .. و انت لن توقظه
أفهمت ؟

448
00:33:44,050 --> 00:33:48,388
لقد عاد إلى المنزل و هو يريد أن يعرف
ما إذا كان إليوت بطل حربٍ مثلَك

449
00:33:48,596 --> 00:33:52,767
أراد أن يعرف كم قتلت.
إليوت ؟ رجل المطافئ؟.

450
00:33:52,976 --> 00:33:55,603
أنا أرى سبب ميلِك للمبالغة إذاً

451
00:34:00,734 --> 00:34:05,322
أنا لم أقل له أننى قتلت أحداً
على الأقل تركته يصدق هذا

452
00:34:05,572 --> 00:34:08,116
ثم كان على أن أتكلم
عن المتشردين

453
00:34:08,366 --> 00:34:11,453
و كيف أن ليس كلهم يمتلكون تجمعات سكنية

454
00:34:11,703 --> 00:34:13,621
و كيف أنهم لا يشاركون فى البورصة

455
00:34:13,872 --> 00:34:16,750
و كيف أنهم حتى قد يعملن كمرضعات

456
00:34:16,958 --> 00:34:19,085
إنه طفل يا بيرنى

457
00:34:19,336 --> 00:34:21,379
شئ مؤثر

458
00:34:22,672 --> 00:34:24,591
اسمعى يا إيف لابد لى

459
00:34:24,841 --> 00:34:26,801
من أن أراه
يمكنكَ أن تكلمه بالهاتف

460
00:34:27,010 --> 00:34:29,888
أنا لدى مبررات قوية
سيحب أن يسمعها منكِ

461
00:34:30,138 --> 00:34:31,765
ماذا حدث لحذائك ؟

462
00:34:32,015 --> 00:34:35,268
لا .. لا أريد أن أعرف
طبعاً إنه حدث مذهل!

463
00:34:35,477 --> 00:34:37,187
إنه كذلك

464
00:34:37,437 --> 00:34:39,898
كل ما فعلته هو اسداء النصيحة له

465
00:34:40,148 --> 00:34:41,566
لإعداده لمواجهة الحياة

466
00:34:41,775 --> 00:34:45,737
أنت لاتحبين أن يكون ولدكِ مدللا أليس كذلك؟,
فالحياة خشنة بالخارج

467
00:34:45,945 --> 00:34:47,405
إنها غابة

468
00:34:49,908 --> 00:34:51,826
حسناً .. عُد إلى الغابة يا بيرنى

469
00:35:56,224 --> 00:35:59,436
أنا آسف على إزعاجكِ مرةٌ أخرى .. إيف
هذه لجوى

470
00:36:00,270 --> 00:36:01,646
جائزة ..

471
00:36:01,855 --> 00:36:03,857
على الحافظة التى وجدها

472
00:36:04,190 --> 00:36:08,737
عندما أعدتها لصاحبها أخبرته أنه يجب
أن يكافئ ولدى

473
00:36:08,987 --> 00:36:10,405
على أن و جدها و ردها

474
00:36:10,613 --> 00:36:15,327
و هذا لأمانته
و بهذا يعرف أن الأمانه تفيد

475
00:36:17,996 --> 00:36:21,082
أتريدين أن تعطيها له
أم أقوم أنا بذلك؟

476
00:36:46,775 --> 00:36:48,026
معتوه

477
00:36:52,822 --> 00:36:55,909
أحقاً دخلت فى طائرةٍ تحترق ؟

478
00:36:57,661 --> 00:36:59,329
بداخلها؟     لقد كنت ممقيم فيها تقريباً

479
00:36:59,579 --> 00:37:02,123
ففى كل مرة أعود فيها
ينادينى شخصٌ آخر لأنقذه

480
00:37:02,332 --> 00:37:05,460
لم أكن أرى لمسافة قدم أمامى بالسيارة
ثم فجأة...

481
00:37:05,669 --> 00:37:08,004
انفجرت  ..
كان من الممكن أن أكون قتيلاً هناك

482
00:37:08,254 --> 00:37:11,257
و لكنك انتشلت أناساً هناك
أنت بطل

483
00:37:11,466 --> 00:37:14,552
لا لقد غررت بنفسى
لقد كنت أحاول أن ألبى رغبة ذلك الصبى

484
00:37:14,803 --> 00:37:19,641
كنت أحاول أن أنقذ والده العجوز
لكننى لم أستطع .. لابد و أنه قُتل هناك

485
00:37:21,267 --> 00:37:24,771
لقدهربتُ من هناك
لم أستطع أن أنظر فى وجه الطفل

486
00:37:25,689 --> 00:37:28,692
العديد من الناس لم تحاول حتى
لقد كان تصرفاً شجاعاً

487
00:37:28,942 --> 00:37:30,652
نعم تصرفاً غبياً

488
00:37:36,574 --> 00:37:38,827
فقط اقذفهم إلى الخلف

489
00:37:40,829 --> 00:37:43,873
العديد من الناس يعتقدون
أن الأعمال البطولية

490
00:37:44,124 --> 00:37:45,709
مجرد غباء

491
00:37:47,168 --> 00:37:48,962
عمل أى شئ لوفكرت فيه لما عملته

492
00:37:49,212 --> 00:37:51,965
انه ليس من اهتماماتك

493
00:37:53,925 --> 00:37:55,301
واحدةٌ أخرى

494
00:37:58,930 --> 00:38:00,932
حسناً ..  هل كل شئ على ما يرام ؟

495
00:38:02,183 --> 00:38:04,310
أرى أنك تعانى مشكلةً من الشراب

496
00:38:04,769 --> 00:38:08,898
أنا أبيعهم فى مركز إعادة التشغيل
هذا يعطينى القليل من المال

497
00:38:09,107 --> 00:38:10,942
كما لو أنك تعيش هنا

498
00:38:11,192 --> 00:38:12,485
أنا افعل ولكن فى الطقس السئ

499
00:38:13,278 --> 00:38:15,613
و لكنى فى الغالب أفضل التخييم وسط الأشجار

500
00:38:16,823 --> 00:38:18,908
أعتقد أنك لم تكن فى يوم حظك

501
00:38:19,117 --> 00:38:23,038
يوم حظى؟ أخبرتك ان طائرةً سقطت فوقى
من السماء

502
00:38:23,288 --> 00:38:26,458
من السماء اللعينة

503
00:38:26,833 --> 00:38:30,545
انظر لهذا الحذاء ؟ لقد كلفنى 100 دولار
فردةٌ واحدة

504
00:38:32,047 --> 00:38:36,843
اعطها لشخص برجلٍ واحدة
شخصٌ برجلٍ واحدة ؟ انزلنى هنا لاستقل الحافلة

505
00:38:37,093 --> 00:38:40,180
أعرف رجل يبيع البضائع
فى مركز إعادة تشغيل

506
00:38:40,430 --> 00:38:43,683
ان له ساقٌ واحدة
اعتقد انها فردة يمنى

507
00:38:43,933 --> 00:38:47,645
بعها له و احصل على بعض المال

508
00:38:47,896 --> 00:38:49,939
إنه لا يملك أى مال

509
00:38:52,484 --> 00:38:54,027
حسناً هبها له     ......    هذا عطفٌ منك

510
00:38:54,235 --> 00:38:55,362
تقول إنه ليس يوم حظى..

511
00:38:55,737 --> 00:38:58,990
لقد حصلت على بعض الطين

512
00:38:59,199 --> 00:39:01,242
على الأقل يمكننا ان نستمع لحديثك فى الأخبار

513
00:39:01,451 --> 00:39:03,495
اتتكلم عن المخزن ؟

514
00:39:03,703 --> 00:39:06,164
لا اقصد حادثة تحطم الطائرة
ألم يستضيفوك؟

515
00:39:07,207 --> 00:39:09,793
أنا لاأقوم بمقابلات

516
00:39:10,043 --> 00:39:12,462
فهى قمة السخف

517
00:39:13,463 --> 00:39:15,382
ابتعد عن عينى القانون

518
00:39:15,715 --> 00:39:17,092
هذا هو شعارى

519
00:39:18,802 --> 00:39:23,098
لدى مشاكل قانونية و محاميتى على عكسى تتحدث إلى الإعلام

520
00:39:23,306 --> 00:39:26,893
مر عليها فأنا اتوقع أن أتواجد بمكتبى بعد خمس دقائق

521
00:39:27,143 --> 00:39:29,604
سكيرتيرتى

522
00:39:29,813 --> 00:39:33,108
لديها جدول بمواعيدى
طوال اليوم

523
00:39:33,400 --> 00:39:34,234
لقد تاخرت كثيراً

524
00:39:34,442 --> 00:39:38,738
كلمةٌ واحدة سيد لابلانت
أنت مطود أسمعت؟

525
00:39:38,989 --> 00:39:40,407
بيل
لا تقل بيل

526
00:39:40,615 --> 00:39:43,118
ألم أقل لك أنك
مطرود

527
00:39:43,368 --> 00:39:48,373
أتعلم لماذا .. لأنها ستكون إعتذار
بارنى لابلانت الإعتذار رقم 4106

528
00:39:48,623 --> 00:39:52,002
لا بل رقم 4107
اتعلم كم عذراً قدمت لى ؟

529
00:39:52,252 --> 00:39:54,629
أنا أحصيهم على الحاسوب

530
00:39:54,879 --> 00:39:57,716
أنا لدى مشاكل قانونية
لا تكلم .. أنت مطرود

531
00:39:57,924 --> 00:39:59,968
أُخرج من هنا حالاً

532
00:40:00,176 --> 00:40:01,469
... ! يا ربى

533
00:40:01,678 --> 00:40:04,514
لدى زبائن تنتظر
و طلبات متأخرة

534
00:40:04,764 --> 00:40:06,933
و أنت تترك كل هذا و تخرج هكذا

535
00:40:07,183 --> 00:40:09,436
و تخرج لتقابل ناس فى المخزن

536
00:40:09,686 --> 00:40:10,645
كانت لدى مشاكل

537
00:40:10,854 --> 00:40:13,398
لا تهمنى مشاكلك
و لا حتى مشاكلى

538
00:40:13,648 --> 00:40:15,859
و أنت أحد مشاكلى
و الآن أخرج من هنا

539
00:40:16,067 --> 00:40:17,569
كنت أقود سيارتى و ..

540
00:40:17,819 --> 00:40:19,738
لا أريد أن أسمع أكثر

541
00:40:19,988 --> 00:40:23,033
و فجأة سقطت طائرةٌ فوق رأسى
نعم .. نعم

542
00:40:23,325 --> 00:40:25,910
انا لا أفهم
أنت لم تجده؟

543
00:40:26,119 --> 00:40:29,539
هناك كثير من اللغط حول ما ما حدث يومها
فى  مكان الحادثة "جيل"

544
00:40:29,789 --> 00:40:32,667
و لكنك قلت أن كل الركاب تم إيجادهم ... أحياء

545
00:40:32,917 --> 00:40:34,919
إن الرجل الذى أنقذكِ لم يكن من الركاب

546
00:40:35,128 --> 00:40:37,547
أكان رجل اسعاف أو رجل اطفاء؟
انه لم يكن يرتدى زياً رسمياً

547
00:40:37,756 --> 00:40:40,675
إذاً كيف لنا أن نعرفه؟
اعتقد أنه  ....

548
00:40:41,301 --> 00:40:44,220
نوع من الرجال الغامضين

549
00:40:44,721 --> 00:40:46,681
لا أتفق معك فى هذا

550
00:40:47,015 --> 00:40:48,600
رجلٌ غامض

551
00:40:49,434 --> 00:40:51,978
ليس من الركاب .. من يكون إذاً؟

552
00:40:52,395 --> 00:40:54,230
نحن لا نعلم من يكون

553
00:40:54,481 --> 00:40:55,732
لقد اختفى

554
00:40:56,107 --> 00:40:59,861
ليس من المسافرين .. ولا رجال الإنقاذ..

555
00:41:00,111 --> 00:41:01,946
يدخل إلى طائرة تحترق

556
00:41:02,197 --> 00:41:05,200
و ينقذنى ثم يختفى

557
00:41:05,450 --> 00:41:08,536
هذا هو الرجل الذى فتح لنا
باب الخروج فى الطائرة

558
00:41:08,745 --> 00:41:10,288
من الخارج..

559
00:41:10,538 --> 00:41:14,000
و انقذ كلَ من كان على متن الطائرة
بفضله لا يوجد قتلى

560
00:41:14,209 --> 00:41:17,003
أعتقد انه من الخطأ أن تتحركى
بهذا الشكل العنيف رغم جروحكِ

561
00:41:17,253 --> 00:41:18,755
جاكى .. أين الكاميرا خاصتَك ؟

562
00:41:19,005 --> 00:41:20,465
اجلب هذا الشئ

563
00:41:20,674 --> 00:41:22,217
اجذبه
بهدوء

564
00:41:22,425 --> 00:41:23,551
كل شئ حدث فجأة

565
00:41:23,802 --> 00:41:26,930
هذا الشجاع
اقتحم الطائرة

566
00:41:27,681 --> 00:41:29,140
كيف كان شكله ؟

567
00:41:29,349 --> 00:41:32,435
فقط كان يظهر وجهه .. ملطخاً بالطين

568
00:41:32,686 --> 00:41:33,937
و ظهر فجاة

569
00:41:34,145 --> 00:41:35,897
كان ينادى على " فلتشر "

570
00:41:36,106 --> 00:41:39,067
انفصلت عن ابنى فى ..

571
00:41:39,317 --> 00:41:41,611
وسط حالة الإرتباك و الدخان

572
00:41:41,861 --> 00:41:45,657
و لقد أخبرونى أن ابنى قد خرج من الطائرة

573
00:41:45,907 --> 00:41:47,617
و بذلك خرجتُ أنا أيضاً

574
00:41:47,826 --> 00:41:49,494
لكن ابنى بالفعل كان قد
طلب منه انقاذى

575
00:41:50,203 --> 00:41:51,997
اعتقاداً منه أننى بالداخل

576
00:41:54,874 --> 00:41:57,085
لقد اعتقدتُ أن أبى ما زال  بالداخل

577
00:41:57,460 --> 00:42:01,381
داخل الطائرة لذلك فقد طلبت من الرجل
أن ينقذ أبى

578
00:42:01,923 --> 00:42:04,050
و بماذا أجاب الرجل يا ريتشى؟

579
00:42:05,802 --> 00:42:07,595
قال

580
00:42:09,139 --> 00:42:11,182
قال

581
00:42:11,391 --> 00:42:13,893
سأنقذه  ... قال لى سأُننقذ أبيك

582
00:42:15,437 --> 00:42:16,271
شكراً

583
00:42:50,430 --> 00:42:52,474
أحتاج مساعدة طبية هنا

584
00:42:52,724 --> 00:42:54,309
أحتاج مساعدة طبية

585
00:42:54,517 --> 00:42:56,603
جونسى .

586
00:42:58,063 --> 00:43:01,024
اللعنة
أوقف الصورة هنا.. عد للخلف قليلاً

587
00:43:05,195 --> 00:43:07,030
استمر .. استمر

588
00:43:09,491 --> 00:43:10,325
للخلف

589
00:43:13,119 --> 00:43:15,997
و الآن للأمام ثانيةً
لقد فقدته مرة أخرى

590
00:43:27,258 --> 00:43:28,510
هناك

591
00:43:29,636 --> 00:43:31,429
هناك تماماً

592
00:43:34,224 --> 00:43:35,141
أهذا هو ؟

593
00:43:35,892 --> 00:43:38,311
و من يكون غيره ؟ لقد تعرفنا على كل الآخرين

594
00:43:38,728 --> 00:43:40,814
هذا هو بطلنا
أنا حتى لم ألحظه

595
00:43:41,022 --> 00:43:44,776
كنت فى الدراما الخلفية
حيث الأبطال من رجال الإطفاء

596
00:43:45,026 --> 00:43:47,404
أيمكنا أن نكبر الصورة ؟

597
00:43:47,654 --> 00:43:50,031
و نحصل على صورة واضحة ؟ ونحدد معالمه؟

598
00:43:54,452 --> 00:43:56,663
انه بعيد جداً

599
00:43:57,372 --> 00:43:59,040
لا يمكننا تحديد معالمه

600
00:44:00,417 --> 00:44:03,670
هذه هى الكاميرا
ان لها حياةً خاصة

601
00:44:03,920 --> 00:44:07,549
أحياناً يخيل إلى أننى و الكاميرا واحد
و نحن نلتقط الصور

602
00:44:07,799 --> 00:44:09,926
فى ملحمة إغريقية

603
00:44:10,176 --> 00:44:12,303
من الألوان و الأحداث

604
00:44:23,440 --> 00:44:24,441
لايوجد لدينا وجه

605
00:44:24,691 --> 00:44:26,484
لا يوجد ما يمكننا عمله

606
00:44:26,693 --> 00:44:29,404
إذا كبرنا لا نحصل إلا على نقطة كبيرة تتحرك

607
00:44:29,654 --> 00:44:30,655
انظر لهذا الرجل

608
00:44:31,448 --> 00:44:33,533
لقد أنقذ حياة 54 شخص

609
00:44:34,075 --> 00:44:36,703
ثم اختفى فجأة

610
00:44:38,204 --> 00:44:39,205
ترى من يكون ؟

611
00:44:47,839 --> 00:44:50,675
سأنقذه
قال لى سأنقذ والدك

612
00:44:50,925 --> 00:44:54,220
كل شئ حدث فجأة .. هذا المنقذ

613
00:44:55,096 --> 00:44:56,765
اقتحم الطائرة المشتعلة

614
00:44:57,015 --> 00:45:01,561
ليزلى .. مساعد الطيار الثانى اخبرنى
أن الرجل سحبنى من الطائرة

615
00:45:01,811 --> 00:45:02,812
حتى الباب

616
00:45:03,021 --> 00:45:05,899
و قال ساعدوا هذا الرجل

617
00:45:06,691 --> 00:45:08,401
... و علمت أنه بعد ذلك

618
00:45:08,818 --> 00:45:11,154
عاد إلى داخل الطائرة

619
00:45:11,404 --> 00:45:12,989
وسط الدخان

620
00:45:13,698 --> 00:45:15,909
خارجاً من الدخان
و خارجاً من الظلام

621
00:45:16,159 --> 00:45:19,663
وسط الخوف
أتى رجلٌ لا نعرف اسمه

622
00:45:19,871 --> 00:45:21,331
بلا زي رسمى

623
00:45:21,539 --> 00:45:23,667
و لكن يحمل الكثير من الشجاعة

624
00:45:23,917 --> 00:45:27,504
رجل لم يفكر فى نفسه فقط
بل فى الآخرين

625
00:45:27,754 --> 00:45:30,298
مخاطراً بحياته من أجلنا

626
00:45:31,007 --> 00:45:33,635
إنه  بالخارج الآن .. فى مكان ما

627
00:45:34,719 --> 00:45:36,471
و أياً ماكان شخصه

628
00:45:36,680 --> 00:45:39,724
فأنا و كل الناجين على الرحلة 104 نقول له

629
00:45:39,974 --> 00:45:43,645
شكراً .. بارك الله فيك

630
00:45:59,160 --> 00:46:03,456
أسدى لى معروفاً و اكشفى الحقائق أكثر
انها قصة هائلة

631
00:46:03,748 --> 00:46:06,167
القائمون على نشرة الساعة السادسة يتساءلون

632
00:46:06,418 --> 00:46:08,503
ما إذا كنا تعرفنا على الرجل أم لا

633
00:46:08,712 --> 00:46:11,631
انه جزء رائع
ملئ بالعواطف ... أنا أحبه

634
00:46:11,881 --> 00:46:13,174
سنجرى حواراً مع جيل

635
00:46:13,425 --> 00:46:16,177
الحوار معى لن يكون جذاباً
إلا إذا عرفنا الرجل

636
00:46:16,386 --> 00:46:17,762
إذا حصلنا عليه ... حصلنا على القصة

637
00:46:18,013 --> 00:46:19,347
سبب مقنع يدفعك لمعرفته

638
00:46:19,597 --> 00:46:20,974
يجب أن تكون بالخارج تنقب

639
00:46:21,182 --> 00:46:23,935
يمكننا مساعدتها
ماذا عن عرض جائزة ؟

640
00:46:24,185 --> 00:46:25,812
مقابل لقاء تليفزيونى واحد معه

641
00:46:26,062 --> 00:46:28,189
المال و الشهرة .... أخطر أنواع الخمور

642
00:46:28,440 --> 00:46:30,859
إنه على حق إننا حتى لا نعرف كيف يبدو

643
00:46:31,067 --> 00:46:34,571
بالطبع أنتِ تعرفين ألم ينقذك ؟

644
00:46:34,821 --> 00:46:35,905
ماذا وجدوا ؟

645
00:46:36,156 --> 00:46:38,742
فردة حذاء

646
00:46:38,992 --> 00:46:43,121
لا تخص أيً من ركاب الرحلة 104

647
00:46:43,371 --> 00:46:46,291
إذاً و بشهادة الشهود فالرجل الغامض

648
00:46:46,541 --> 00:46:50,086
الذى أنقذ 54 راكباً
قد فقد حذاءه

649
00:46:50,337 --> 00:46:51,671
و النتيجة هى

650
00:46:51,921 --> 00:46:56,259
هذا البطل المعروف بملاك الرحلة 104

651
00:46:56,509 --> 00:46:58,511
يرتدى حذاءاً مقاس 38
جوى

652
00:46:58,762 --> 00:47:01,431
العشاء
اغلق التلفاز يا جو

653
00:47:01,681 --> 00:47:03,308
أمى ! أمى

654
00:47:03,558 --> 00:47:06,436
لقد فقد حذاءه
لقد فقد حذاءه

655
00:47:07,354 --> 00:47:09,147
لقد فقد حذاءه
من هذا ؟

656
00:47:09,356 --> 00:47:10,231
البطل المجهول

657
00:47:10,482 --> 00:47:12,108
اغسل يديك

658
00:47:12,359 --> 00:47:14,694
لقد وجدوا فردةً من حذائه جوار الطائرة المحطمة

659
00:47:14,944 --> 00:47:17,947
سوبرمان ؟ هل فقد حذاءه؟
و ماذا بعد؟

660
00:47:18,198 --> 00:47:21,242
إليوت  هذا الرجل أنقذ مئات الأرواح

661
00:47:21,451 --> 00:47:22,619
54

662
00:47:22,869 --> 00:47:24,996
لقد كنت هناك أتذكرين ؟

663
00:47:25,205 --> 00:47:28,249
أتعلمين لماذا لم يقتحم أحدنا الطائرة ؟

664
00:47:28,500 --> 00:47:30,627
لأننا رجال مطافئ مدربين

665
00:47:30,877 --> 00:47:33,338
جزء من فريق متمرس

666
00:47:33,546 --> 00:47:35,965
نحن نتحين الفرص لإنقاذ الناس

667
00:47:36,216 --> 00:47:37,926
لكننا لا نقوم بأعمال غبية

668
00:47:38,176 --> 00:47:41,680
هذا الرجل فعل شيئاً غبياً بالفعل
و كان حظه جيداً

669
00:47:41,888 --> 00:47:45,016
و لذلك فالاعلام أصبح مجنوناً به
و بحذائه .. ياللعجب

670
00:47:45,225 --> 00:47:47,519
أهذه رسالة يوصلوها إلى أطفالنا ؟

671
00:47:47,727 --> 00:47:49,813
أهذه رسالة!!!

672
00:47:50,063 --> 00:47:53,191
أتحتفر رجلاً حمل رأسه على كفية لإنقاذ غيره؟

673
00:47:53,441 --> 00:47:56,319
أنت تتكلم مثل طليقى
بهذا الأسلوب الساخر

674
00:47:56,569 --> 00:47:57,570
و ماذا يجب أن أقول ؟

675
00:47:57,779 --> 00:48:02,033
احترمى طليقك كونه لا يقوم بأعمال غبية

676
00:48:02,283 --> 00:48:03,994
ربما ليس كل الرجال سيئين

677
00:48:04,244 --> 00:48:08,373
أنا ذاهب لمشاهدة التلفازو أتمنى ألا يكون الحديث عن هذا الغبى

678
00:48:15,422 --> 00:48:17,966
... أبى جاء بفردة حذاء واحدة عند

679
00:48:18,216 --> 00:48:19,426
عندما أتى هنا

680
00:48:19,634 --> 00:48:22,971
لقد كنتَ فى الفراش أليس كذلك؟

681
00:48:23,471 --> 00:48:25,890
لقد رأيته من النافذة

682
00:48:27,976 --> 00:48:30,145
أتعتقد أنه قد يفعل شيئاً كهذا؟

683
00:48:30,353 --> 00:48:32,355
ينقذ انساناً؟

684
00:48:33,690 --> 00:48:36,401
أبوك هو بيرنى لابلانت

685
00:48:36,693 --> 00:48:41,364
هذا ضد كل مبادئه

686
00:48:44,951 --> 00:48:46,828
اجلس

687
00:48:47,078 --> 00:48:50,290
إن سجان سجن مونتانا
متأكد أن هذا البطل

688
00:48:50,540 --> 00:48:54,878
هو أحد الهاربين من الإصلاحية فى إبريل

689
00:48:55,128 --> 00:48:58,673
و فى اسكتلندا يقول أحد القساوسة

690
00:48:58,923 --> 00:49:03,845
أن البطل الغامض هو ملاك مذكور فى الكتاب المقدس

691
00:49:04,095 --> 00:49:05,513
بيرنى..

692
00:49:06,765 --> 00:49:08,641
أرأيت ما يجرى ؟
ألا تحب أن تعرف ؟.

693
00:49:08,850 --> 00:49:10,727
ألا تحب أن تعرف؟

694
00:49:12,604 --> 00:49:14,814
ما الذى يدأب عليه هؤلاء الرجال

695
00:49:15,065 --> 00:49:17,359
ألك عمل معهم أو مصلحة؟

696
00:49:17,567 --> 00:49:19,277
لا أريد مشاكل فى المقهى

697
00:49:19,527 --> 00:49:21,154
لا يمكن أن تحدث لك مشكلة

698
00:49:21,363 --> 00:49:25,575
لأننى اشتريت كل مشاكل الدنيا من السوق

699
00:49:25,825 --> 00:49:27,952
لن تصدق ما حدث لى

700
00:49:28,203 --> 00:49:31,164
أتعلم كنتُ أقود سيارتى لآخذ ولدى..

701
00:49:34,542 --> 00:49:35,460
كيف حالك ؟

702
00:49:35,710 --> 00:49:38,672
أحضرت بعض الأصدفاء ... حسناً
نعم بالتأكيد

703
00:49:39,381 --> 00:49:40,965
اعذرنى يا صديقى

704
00:49:41,883 --> 00:49:44,969
لدينا لقاءاً مع

705
00:49:45,220 --> 00:49:46,638
مدير القناة الرابعة الإخبارية

706
00:49:46,888 --> 00:49:48,682
جيمس والاس

707
00:49:49,599 --> 00:49:51,101
مساء الخير

708
00:49:51,351 --> 00:49:53,061
نحن ألعاملين بالقناة مثلكم تماماً

709
00:49:53,269 --> 00:49:55,397
منبهرين بشجاعة و انسانية ..هذا ..

710
00:49:55,647 --> 00:49:57,899
ماذا لديك يا صديقى ؟ المزيد من البلاستيك ؟

711
00:49:58,149 --> 00:49:59,776
نعم بلاستيك

712
00:50:00,026 --> 00:50:01,653
معى بطاقات ائتمان

713
00:50:01,903 --> 00:50:03,822
ليست موقوفة بعد

714
00:50:04,072 --> 00:50:05,573
و كيف تعلم؟

715
00:50:05,824 --> 00:50:07,659
فقط أنا أعرف ثق بى

716
00:50:07,867 --> 00:50:10,578
صديقى ..إنه لا يثق بأمه ... فلم يثق بك؟

717
00:50:10,829 --> 00:50:13,081
لأننى لست أمه

718
00:50:15,375 --> 00:50:16,376
ماذا ؟

719
00:50:16,584 --> 00:50:18,712
ضعهم مجداا .. فى

720
00:50:18,920 --> 00:50:21,464
إننا نريد أن نبرز أحسن ما بداخلنا

721
00:50:23,633 --> 00:50:26,261
لذلك فإن القناة الرابعة تعرض

722
00:50:26,469 --> 00:50:30,265
لذلك البطل المجهول ..... مليون دولار

723
00:50:30,515 --> 00:50:32,726
كم لديك من هذه ؟ 8 أم 10 ؟

724
00:50:32,976 --> 00:50:35,020
سيعطون لهذا الفتى مليون دولار

725
00:50:35,270 --> 00:50:36,688
من ؟
رجل الطائرة المحطمة

726
00:50:36,938 --> 00:50:38,356
مليون دولار
نعم

727
00:50:38,565 --> 00:50:41,234
أهذه كلها؟ 8 بطاقات؟
أى طائرة محطمة؟

728
00:50:41,443 --> 00:50:43,987
الرجل ذو فردة الحذاء الواحدة
الذى أنقذ هؤلاء الناس

729
00:50:44,237 --> 00:50:46,823
القناة الرابعة ستمنحه مليون دولار

730
00:50:47,073 --> 00:50:48,658
مقابل لقاءاً واحداً

731
00:50:49,451 --> 00:50:51,453
مليون دولار

732
00:50:56,124 --> 00:50:58,752
صديقى ... اننا نحاول أن نجرى معك بعض الأعمال

733
00:50:59,002 --> 00:51:01,880
ألديك المزيد من هذه ؟
مليون دولار؟

734
00:51:02,964 --> 00:51:04,799
أنا هذا الرجل

735
00:51:05,467 --> 00:51:06,926
أنا ذاهب

736
00:51:11,514 --> 00:51:12,349
لا

737
00:51:12,599 --> 00:51:14,017
سيد لابلانت .. أنت رهن الإعتقال

738
00:51:14,267 --> 00:51:15,101
و من حقك أن...

739
00:51:15,310 --> 00:51:17,771
ألا تعلم من أنا؟

740
00:51:17,979 --> 00:51:20,649
أنا من سيحصل على مليون دولار

741
00:51:21,566 --> 00:51:23,652
مليون دولار للبطل

742
00:51:32,577 --> 00:51:35,121
مليون دولار للبطل الغامض

743
00:51:35,372 --> 00:51:39,626
مليون دولار للملاك الذى أنقذ 50 شخصاً

744
00:51:39,876 --> 00:51:44,673
رجاءاً إذا لم يكن مقاس قدمك 38 ان تخرج من الصف

745
00:51:44,923 --> 00:51:47,676
نحن نبحث عن الأبطال ذوى مقاس 38 فقط

746
00:51:47,926 --> 00:51:49,135
أنا كذاب ؟
سأركلك

747
00:51:49,386 --> 00:51:51,304
قلتٌ لك أننى البطل

748
00:51:51,513 --> 00:51:53,848
كل فرد فى هذا الطابور يعلم أنك لست البطل

749
00:51:54,099 --> 00:51:55,725
هذه تفرقة عنصرية

750
00:51:55,975 --> 00:51:59,646
اعتبار أن كل عمل بطولى بطله رجلٌ أبيض

751
00:51:59,896 --> 00:52:02,899
إن رجلاً وجهه ملطخ بالطين قد يكون من أى لون

752
00:52:03,149 --> 00:52:05,527
غالباً هذا صحيح

753
00:52:05,777 --> 00:52:07,153
لأنه أنا

754
00:52:07,362 --> 00:52:09,072
بطين يغطينى بالكامل

755
00:52:09,322 --> 00:52:10,532
أتصدق هذا ؟

756
00:52:10,782 --> 00:52:13,660
لابد أن هناك ألف مٌزَيَف هنا من أجل الجائزة

757
00:52:13,910 --> 00:52:16,579
سيدة جايلى
أنا الرجل الذى أنقذ حياتك

758
00:52:16,830 --> 00:52:17,706
إنه أنا .. تذكرى

759
00:52:17,956 --> 00:52:21,418
إن مقاس قدمى 36 و لكنى أرتدى 38 من أجل الراحة

760
00:52:21,626 --> 00:52:23,962
هناك شرطى يريد أن يحادثك

761
00:52:24,212 --> 00:52:25,755
المفتش دايتون
يريد أن يكلمك

762
00:52:25,964 --> 00:52:27,215
ماذا عن ؟
أنا لم أسأل

763
00:52:27,465 --> 00:52:30,301
اتصل بى لاحقاً
أنا فعلاً مشغولة

764
00:52:38,268 --> 00:52:41,396
فى هذه الحالة ستبقى  5000 دولا غرامة

765
00:52:41,604 --> 00:52:42,647
التالى

766
00:52:42,856 --> 00:52:45,150
ملاك الرحلة 104 الشهير ؟
انت هذا الملاك؟

767
00:52:45,400 --> 00:52:47,319
ملاك ؟ أنا لم أقل ملاك

768
00:52:47,569 --> 00:52:50,363
سأظهر على التلفاز و آخذ المليون دولار

769
00:52:50,613 --> 00:52:53,116
سيد لابلانت

770
00:52:53,366 --> 00:52:55,118
هذا أنا لابلانت

771
00:52:55,327 --> 00:52:58,288
القاضى قر ألا تخرج إلا بكفالة

772
00:52:58,538 --> 00:53:00,915
خمسة و عشرون ألف دولار
خمسة و عشرون ألف دولار

773
00:53:01,166 --> 00:53:03,084
لأنه تم القبض عليك ثانية

774
00:53:03,335 --> 00:53:06,796
خمسة و عشرون ألف دولار .... فقط أخرجينى من هنا لأجمعها

775
00:53:07,047 --> 00:53:10,592
من فضلك القاضى يريدنى أدفع خمسة و عشرون ألف دولار كفالة

776
00:53:10,842 --> 00:53:13,553
اصمت حتى يأتى دورك

777
00:53:13,803 --> 00:53:15,805
المبلغ بسيط بالنسبة لى
لا مشكلة عندى

778
00:53:16,056 --> 00:53:18,516
فى الحقيقة سيادتك .. قد أطلب مضاعفة المبلغ

779
00:53:18,767 --> 00:53:21,603
خمس و عشرون ألف شئ تافة عندى

780
00:53:22,604 --> 00:53:24,147
سيد لابلانت
ماذا تقول ؟

781
00:53:24,397 --> 00:53:29,152
... إذا لم تتوقف عن توزيع البذاءات سوف

782
00:53:37,952 --> 00:53:41,039
قلت أنا أريد

783
00:53:41,956 --> 00:53:43,458
النظام

784
00:53:44,125 --> 00:53:46,252
آسف سيدى

785
00:53:46,503 --> 00:53:48,380
لقد وجدوه
وجدوا من؟

786
00:53:48,630 --> 00:53:50,715
ملاك الرحلة 104 المزعوم

787
00:53:52,926 --> 00:53:55,345
انه على الأخبار
الآن

788
00:53:55,595 --> 00:53:58,515
سيعرض اللقاء مساءاً على القناة الرابعة

789
00:54:02,060 --> 00:54:03,937
ستستمر رهن دفع الكفالة

790
00:54:04,187 --> 00:54:05,814
لعل هذا يبقيك بعيداً عن المشاكل

791
00:54:06,022 --> 00:54:09,484
سيدى القاضى إن موكلى ... ..
موكلك هو صداعٌ فى رؤوسنا جميعاً

792
00:54:09,734 --> 00:54:12,153
الثانية عشر مساءا على القناة الرابعة أليس كذلك؟

793
00:54:24,874 --> 00:54:26,876
لقد كنت خارجاً من المخزن

794
00:54:30,463 --> 00:54:32,924
عندما سمعت تحطماً عنيفاً

795
00:54:35,218 --> 00:54:37,345
و رأيت

796
00:54:37,554 --> 00:54:39,014
النيران

797
00:54:39,264 --> 00:54:41,891
فذهبت إلى هناك لألقى نظرة

798
00:54:47,981 --> 00:54:50,608
و كان كل شئ مثل

799
00:54:50,817 --> 00:54:52,527
... مثل الحلم

800
00:54:53,153 --> 00:54:55,488
كان هناك الكثير من الدخان

801
00:54:55,739 --> 00:54:58,158
و الصراخ

802
00:55:02,620 --> 00:55:07,125
و من ثم رأيت الحادثة
فوجدت أن قد يكون هناك من يحتاج المساعدة

803
00:55:12,839 --> 00:55:16,718
و لكن أفكارى مشوشة عما حدث فالأمر كان جنونياً

804
00:55:17,302 --> 00:55:19,137
أخبرنا لماذا اختفيت يا جون

805
00:55:20,930 --> 00:55:22,557
... حسناً هذا

806
00:55:25,894 --> 00:55:29,230
فى البداية لم أعلم أن ...

807
00:55:30,065 --> 00:55:31,858
والد الطفل قد تم إنقاذه

808
00:55:32,108 --> 00:55:35,278
و أننى فشلت فى هذا
.... ولم أستطع أن

809
00:55:35,487 --> 00:55:38,198
أن أواجه الطفل
و من هنا

810
00:55:42,327 --> 00:55:44,245
.... وبعد هذا ..

811
00:55:44,496 --> 00:55:46,873
... حسناً لقد كنتُ

812
00:55:47,123 --> 00:55:50,085
سئ الحظ جداً مؤخراً

813
00:55:51,294 --> 00:55:55,173
وو جدت أنه من غير اللياقة أن أتفاخر بهذا

814
00:55:55,423 --> 00:55:57,217
لكنك أتيت فى النهاية

815
00:55:58,176 --> 00:55:59,678
لماذا ؟

816
00:56:01,096 --> 00:56:02,806
من أجل المال

817
00:56:06,976 --> 00:56:09,896
لم أكن لآتى إلى هنا
.... إلا من أجل

818
00:56:10,563 --> 00:56:12,816
..... المال ..
ارجع إلى الخلف

819
00:56:16,361 --> 00:56:17,195
توقف

820
00:56:17,445 --> 00:56:18,905
حسنا هنا

821
00:56:19,155 --> 00:56:20,740
ركز على نظرته

822
00:56:21,157 --> 00:56:22,659
لم تخبرينى أنه بهذه الوسامة

823
00:56:27,080 --> 00:56:28,623
لقد أنقذنى

824
00:56:31,251 --> 00:56:35,171
لقد انصدم الناجون من حادثة الطائرة عنما علموا أن
منقذهم الذى ظهر لنا

825
00:56:35,422 --> 00:56:37,257
و الذى أخرجهم من الجحيم
بهذا الفقر

826
00:56:37,507 --> 00:56:40,677
و أنه لم ينم فى فراش
من أكثر من ثلاث سنوات

827
00:56:40,927 --> 00:56:44,305
جون بابار كان يقود سيارته حال وقوع الحادث

828
00:56:44,556 --> 00:56:47,392
يجمع قوته القليل
من جمع الزجاجات الفارغة

829
00:56:48,476 --> 00:56:50,395
إنه محتال
هل تعرفه ؟

830
00:56:50,645 --> 00:56:52,856
إنه الأب الروحى للإحتيال
إنه بالونة فارغة

831
00:56:53,064 --> 00:56:55,942
هذا الملعون بلا مأوى

832
00:56:56,151 --> 00:56:59,112
إنه ليس بطلاً
ثق بكلامى

833
00:56:59,362 --> 00:57:00,655
أثق بكلامك ؟

834
00:57:01,323 --> 00:57:03,491
ماذا تعلم عن عديمى المأوى لتتطاول عليهم ؟

835
00:57:03,742 --> 00:57:06,369
ماذا تعلم عن عديمى المأوى ؟

836
00:57:10,623 --> 00:57:14,961
اتعلمون لقد أحسست أنهم كلهم سيقولون أهذا هو
و يعانقونه جميعاً

837
00:57:15,545 --> 00:57:18,131
اهدأ ... إنه يملك فردة الحذاء

838
00:57:18,381 --> 00:57:21,468
أيمكننى ألا أقلق ؟
على المكان التى سننزله فيه

839
00:57:21,718 --> 00:57:24,179
فندق دراك
لا تقلق

840
00:57:24,429 --> 00:57:27,724
و سأعد لك فِراشا تنام عليه فى سيارتك

841
00:57:27,974 --> 00:57:29,893
لتنام فى جناح المقود "الدركسيون"

842
00:57:30,143 --> 00:57:33,104
و جيل فى الجناح الخلفى

843
00:57:38,151 --> 00:57:40,820
المحقق دايتون استعاد كارت الإتمان الخاص بكِ

844
00:57:41,071 --> 00:57:43,990
من ؟
المحقق دايتون

845
00:57:44,199 --> 00:57:46,993
لقد أمسكوا باللص
الذى سرقها

846
00:57:47,243 --> 00:57:49,371
لم يسرقه أحد
لقد احترق فى الطائرة

847
00:57:49,621 --> 00:57:52,290
استعدت نقودى ؟
و ماذا عن أغراضى ؟

848
00:57:52,499 --> 00:57:55,210
حجزت  مقعدين فى الثامنة

849
00:57:55,460 --> 00:57:59,798
أربعمائة دولار لعشاء؟
ستدعو السيد "بادر" على العشاء

850
00:58:00,048 --> 00:58:01,299
بادر ؟ على العشاء؟

851
00:58:01,549 --> 00:58:03,385
فكرة رائعة.... جاكى

852
00:58:03,635 --> 00:58:06,304
تعال هنا
هذا خاص و شخصى

853
00:58:06,554 --> 00:58:08,390
أليست قصة جديدة للنشر ؟

854
00:58:08,640 --> 00:58:10,433
لقد أنقذ حياتى

855
01:00:07,258 --> 01:00:08,468
شكراً

856
01:00:12,514 --> 01:00:15,517
كلهم ينظرون إلينا
لك أنت جون

857
01:00:17,477 --> 01:00:19,854
إسمعينى سيدة جالاى
جيل

858
01:00:22,524 --> 01:00:23,900
جيل

859
01:00:25,026 --> 01:00:26,820
....... أنا لم أرغب أن

860
01:00:28,071 --> 01:00:31,282
لم أكن أريد هذا

861
01:00:31,658 --> 01:00:32,867
شكراً

862
01:00:33,702 --> 01:00:36,246
كلُ ما أردته وجبة جيدة و ربما حماماً دافئاً

863
01:00:36,496 --> 01:00:39,040
ملابس نظيفة

864
01:00:39,290 --> 01:00:42,043
مبلغ قليل من المال ..... ربما

865
01:00:43,962 --> 01:00:46,840
لكن ماذا سيفعل من هو مثلى بمليون دولار

866
01:00:47,048 --> 01:00:48,925
انظر أولاً إلى هذه الأسعار ثم تكلم

867
01:00:52,345 --> 01:00:54,389
سأمزق قلبك و ألتهمه

868
01:00:54,597 --> 01:00:56,224
اجلس يا رجل
لبتعد عنى

869
01:00:56,433 --> 01:00:58,393
هل أنت حقاً بهذا الغباء

870
01:00:58,643 --> 01:01:01,896
هيا .. تريد سبابى .. هيا

871
01:01:02,147 --> 01:01:03,565
أنت ميت أيها القذر

872
01:01:03,815 --> 01:01:04,899
رائع ... سيدى

873
01:01:05,150 --> 01:01:07,485
انها خدمةٌ خاصة لسيادتك

874
01:01:07,736 --> 01:01:10,405
شكراً .... وأنت

875
01:01:11,323 --> 01:01:13,366
قلت أنك لا تريد كل المليون دولار؟

876
01:01:13,616 --> 01:01:16,161
لست مؤهلا لمليون دولار .... جيل

877
01:01:16,411 --> 01:01:18,163
... لم أتوقع

878
01:01:18,413 --> 01:01:20,665
هذا التملق؟
الذى يجعل الرجل مثل الأفاق

879
01:01:20,874 --> 01:01:22,792
ما كان على أن آتى مطلقاً

880
01:01:23,043 --> 01:01:25,420
أنت محصن ضد سباق الانسان المحموم للمال

881
01:01:25,670 --> 01:01:26,838
كان من الممكن أن أكون

882
01:01:27,047 --> 01:01:29,424
على هذه الطائرة

883
01:01:29,674 --> 01:01:31,259
أو أحد أفراد عائلتى

884
01:01:32,302 --> 01:01:35,638
أنت النجم الآن
الناس حولك يريدون أن يشكروك

885
01:01:35,847 --> 01:01:37,724
أ يستخدموك ... أو الإثنين معاً

886
01:01:44,439 --> 01:01:46,483
سيد بابار لدينا صحبة

887
01:01:50,320 --> 01:01:52,113
جون ... أنت الأعظم

888
01:02:08,088 --> 01:02:09,255
سيد بابار ؟

889
01:02:10,757 --> 01:02:12,384
أيمكنك أن ...؟

890
01:02:12,717 --> 01:02:14,219
..... أن؟

891
01:02:15,512 --> 01:02:17,347
تريدينى أن أوقع الأوتوجراف لك؟

892
01:02:19,015 --> 01:02:20,475
ما اسمك؟

893
01:02:20,684 --> 01:02:23,186
سيلفيا
سيلفيا ؟

894
01:02:24,688 --> 01:02:27,983
سيلفيا إذا وقعت لك
أتفعلين لى معروفاً ؟

895
01:02:30,568 --> 01:02:32,278
... ما أريده منك و منكم جميعاً هو

896
01:02:33,279 --> 01:02:35,991
بعض الفائض عن حاجتك قد يفيد ... سيلفيا

897
01:02:36,533 --> 01:02:39,035
أريد منكِ أن تتبرعى ببعض الأغطية

898
01:02:39,953 --> 01:02:42,372
القديمة منها فقط

899
01:02:43,873 --> 01:02:46,960
و تتوجهى إلى الأركان المنسية

900
01:02:47,877 --> 01:02:48,962
أعطيها لهم

901
01:02:49,462 --> 01:02:51,089
الأركان المنسية ؟
نعم

902
01:02:51,965 --> 01:02:53,174
إنه يقصد المشردين و عديمى المأوى

903
01:02:53,842 --> 01:02:54,801
المهمشين

904
01:02:55,093 --> 01:02:56,177
فالجو بارد بالخارج

905
01:02:56,428 --> 01:03:00,306
و عندما تعطين واحدا منهم غطاءاً ستشعرين بدفء أكبر

906
01:03:12,027 --> 01:03:13,862
أتمنى أن يفعلوا ذلك جميعا

907
01:03:14,070 --> 01:03:16,114
أتمنى أن يجمعوا بعض الأغطية

908
01:03:20,160 --> 01:03:22,829
ما قلته شئ رائع
أنت قديس

909
01:03:23,038 --> 01:03:24,205
أتعتقدين ذلك ؟

910
01:03:24,456 --> 01:03:26,708
.... حسناً أستنتج منهذا أنكِ

911
01:03:26,958 --> 01:03:30,462
ستتبرعين بالكثير
للمحتاجين و المتشردين

912
01:03:30,712 --> 01:03:34,299
أرى أنها يمكنها مساعدة أعداد كبيرة

913
01:03:34,549 --> 01:03:36,343
تصبح على خير
و أنت أيضاً

914
01:03:36,551 --> 01:03:39,095
من الأفضل أن أُريك حجرتَك

915
01:03:45,226 --> 01:03:46,645
... أيمكنك أن

916
01:03:46,895 --> 01:03:50,357
تعمل بالمطارات ؟

917
01:03:56,154 --> 01:03:59,741
لم أحظ بمثل هذا الإهتمام إلا منذ تلك الحادثة

918
01:04:02,118 --> 01:04:03,286
سنوات

919
01:04:03,536 --> 01:04:05,789
سنوات ؟
نعم

920
01:04:08,833 --> 01:04:10,627
سيكون هناك العديد من الفرص

921
01:04:10,835 --> 01:04:12,671
أنتِ شخصٌ رائع

922
01:04:13,880 --> 01:04:15,507
لا أريدُ أن أجرحك
أنا أعلم

923
01:04:15,715 --> 01:04:19,094
أتعتقدين لأننى أنقذت حياتَك
...... فمن حقى أن

924
01:04:19,302 --> 01:04:23,807
أنت فعلاً أنفذت حياتى
و لكننى أنا التى أنتهز الفرصة

925
01:04:24,391 --> 01:04:26,059
فأنا مراسلة صحفية

926
01:04:27,727 --> 01:04:29,980
محترفة فى انتهاز الفرص

927
01:04:39,364 --> 01:04:41,241
لا يمكننى فعل هذا

928
01:04:42,367 --> 01:04:43,952
هذا ليس صحيح

929
01:04:45,662 --> 01:04:48,748
...... ليس من حقى أن
أنت فعلاً حكاية جديدة

930
01:04:51,459 --> 01:04:53,545
حكاية غريبة .. أليس كذلك؟

931
01:05:01,553 --> 01:05:02,929
تصبحين على خير

932
01:05:04,055 --> 01:05:05,682
أنا أعلم حقيقتك

933
01:05:05,932 --> 01:05:08,768
من بعض رفاقك فى وحدتك فى فيتنام

934
01:05:09,019 --> 01:05:10,228
فيتنام ؟

935
01:05:10,478 --> 01:05:11,688
تصبح على خير

936
01:05:15,400 --> 01:05:16,901
.... الدخان ...

937
01:05:17,902 --> 01:05:21,281
النيران الحارقة  .. و الناس تصرخ

938
01:05:22,866 --> 01:05:25,702
كنا سنموت جميعاً فى ذلك اليوم
فى ذلك الوادى

939
01:05:25,952 --> 01:05:28,788
فيتنام
لولا جونى بابار

940
01:05:29,039 --> 01:05:30,290
لماذا ؟ و ماذا فعل هو ؟

941
01:05:30,540 --> 01:05:34,627
لقد انتشلنا إلى الخارج
واحدا تلو الآخر

942
01:05:34,836 --> 01:05:37,964
لولاه ما حضرت هذا اللقاء
بل كنت فى قبرى

943
01:05:38,214 --> 01:05:39,924
رجلٌ مثله يجب أن يكرم

944
01:05:40,133 --> 01:05:42,385
فلمن يكون التكريم إذا لم يكن لجونى ؟

945
01:05:42,635 --> 01:05:44,429
و لماذا لم يحصل على وسام ؟

946
01:05:45,513 --> 01:05:49,809
و لماذا لم يكرمه قوادُه ؟

947
01:05:50,018 --> 01:05:53,897
لم يدهشنى أنه أنقذ كل هؤلاء الناس على الطائرة

948
01:05:54,105 --> 01:05:56,650
دائماً ما يفكر بالناس حوله
قبل أن يفكر فى نفسه

949
01:05:56,900 --> 01:05:58,610
. بالإجماع

950
01:05:58,860 --> 01:06:03,239
يرى قدامى المحاربين .. كذا مدير القناة
.... جيمس والاس أن بابار يستحق

951
01:06:03,490 --> 01:06:06,284
شيك بمليون دولار

952
01:06:08,912 --> 01:06:10,747
...... و عندما علم بابار باثرة المفاجئة

953
01:06:10,997 --> 01:06:13,041
و جاءنا خبر
أن وزير البحرية الأمريكية

954
01:06:13,291 --> 01:06:15,752
استجابةً لقرار مجلس الشيوخ

955
01:06:15,960 --> 01:06:19,631
فد أنعم على جون بابار
بوسام الشرف

956
01:06:19,964 --> 01:06:22,050
عندما تكون فى الشارع بالخارج

957
01:06:22,258 --> 01:06:25,345
و تعيش فى سيارتك

958
01:06:25,595 --> 01:06:27,806
فإن أسوأ شئ
أسوأ حتى من البرد و الجوع

959
01:06:28,056 --> 01:06:30,558
هو أن تحس أنك بلا أهمية

960
01:06:30,767 --> 01:06:33,770
حياتك لا تهم حتى شخص واحد فى الكون

961
01:06:34,020 --> 01:06:37,065
فعلياً لا أحد يحتاجك
و لا حتى يريدك

962
01:06:38,483 --> 01:06:40,318
لذا أنا أعتقد

963
01:06:41,569 --> 01:06:43,446
... أننى فعلت ما فعلت

964
01:06:43,738 --> 01:06:48,535
...... لأننى كنت أحاول فعلاً أن
أنقذ حياتى أنا

965
01:06:48,743 --> 01:06:51,204
محاولاً أن أتواصل مع الناس ثانيةً

966
01:06:51,454 --> 01:06:53,248
أن أكون جزء من المجتمع

967
01:06:53,456 --> 01:06:56,167
و عليك بالتالى أن تساعد الآخرين
...  و حتى يتسنى لك ذلك

968
01:06:58,086 --> 01:07:02,215
فيجب أن يكون لك دور تلعبه .. حتى لو كا تافهاً
فهذا يشعرك بقيمتك

969
01:07:03,425 --> 01:07:06,386
أنما لست من هؤلاء الناس
الذين يقولون المال ليس هاماً

970
01:07:06,636 --> 01:07:10,598
إنه هامٌ جداً
خاصةً إن كنت سئ الحظ

971
01:07:10,849 --> 01:07:14,728
كما كنت أنا عندما يكون دولار واحد
قد يفصل بين الحياة و الموت

972
01:07:14,978 --> 01:07:17,856
لكن  وفى الوقت نفسه
المال ليس كل شئ

973
01:07:18,106 --> 01:07:20,191
هل هو هكذا فى الحقيقة ؟

974
01:07:20,442 --> 01:07:22,235
شئ مبهج

975
01:07:22,902 --> 01:07:24,738
من الواضح أنه انسان رائع

976
01:07:25,780 --> 01:07:28,325
أنتِ لم تحبيه أليس كذلك ؟

977
01:07:28,533 --> 01:07:31,328
لا تكونى سخيفة أنا مراسلة محترفة

978
01:07:31,578 --> 01:07:34,122
أليس للمراسلات الصحفيات عواطف ؟

979
01:07:34,372 --> 01:07:37,083
المراسلين يجب أن يترفعوا فوق عواطفهم

980
01:07:37,292 --> 01:07:41,004
... ! و بعد هذا يريد أن يحس أنه انسان
هذا الرجل على فطرته

981
01:07:41,254 --> 01:07:43,256
إنه يريد أن يصبح جزءاً من المجتمع

982
01:07:43,465 --> 01:07:45,216
و هذا عن طريق مساعدة الآخرين

983
01:07:46,217 --> 01:07:49,179
أنت تحتاج لمساعدة من يحتاجونك

984
01:07:49,846 --> 01:07:52,474
فأنتم ساعدتمونى
و جعلتم منى بطلاً

985
01:07:58,855 --> 01:08:01,483
فإذا ساعدنا بعضنا
فسنكون كلنا أبطال

986
01:08:01,941 --> 01:08:04,110
كلنا أبطال نعم .. نعم

987
01:08:04,319 --> 01:08:05,987
..! منافق

988
01:08:06,196 --> 01:08:07,906
لابلانت ... بيرنارد

989
01:08:08,114 --> 01:08:09,616
... لابلانت
أنا ؟

990
01:08:09,866 --> 01:08:12,118
تم اسقاط الكفالة عنك
1 أنت محظوظ

991
01:08:12,369 --> 01:08:13,370
أنا ؟
هيا

992
01:08:13,620 --> 01:08:16,331
من حظنا أنك ستخرك بنحسك

993
01:08:16,539 --> 01:08:18,124
كيف تم هذا إذا لم تلغى الكفالة ؟

994
01:08:18,333 --> 01:08:22,087
أخذت قرض على سيارتى و حاسوبى

995
01:08:22,337 --> 01:08:23,755
ستدفعين فائدة 10 % ؟

996
01:08:23,963 --> 01:08:25,882
لقد تلبستنى روح البطل

997
01:08:26,132 --> 01:08:29,594
....... الذى غامر بحياته من أجل الآخرين و

998
01:08:29,844 --> 01:08:33,765
هذا الأفاق ألهمكِ أن تقرضينى
تقرضى رجلاً بلا عمل خمسة وعشين ألفاً ؟

999
01:08:33,974 --> 01:08:36,518
رجلاً فى الغالب سيأخذ وقتاً ليرد الدين
أنت محامية -

1000
01:08:36,768 --> 01:08:38,353
و يجب أن تزنى الأمور بشكل عملى أكثر -

1001
01:08:38,603 --> 01:08:42,148
أنا كما تحب أن تصفنى ... قليلة الخبرة

1002
01:08:42,399 --> 01:08:44,442
قلبى الحساس يعمل لصالحك

1003
01:08:44,693 --> 01:08:48,989
أنت على حق و أنا سعيد
أنك أخرجتينى و ممتن لذلك .. سلام

1004
01:08:49,990 --> 01:08:52,075
سيدة أودى

1005
01:08:52,283 --> 01:08:54,119
سيدة أودى ... انتظرى لحظة

1006
01:08:54,911 --> 01:08:59,666
أنت أقرضتينى خمسة و عشرون ألف
هل تقرضينى عشرون دولار أركب سيارة ؟

1007
01:08:59,958 --> 01:09:02,335
ماذا قلتى سيدة أودى ؟

1008
01:09:04,129 --> 01:09:06,756
لقد قرأت تقرير المراقبة
و  هو ليس فى صالحك

1009
01:09:07,007 --> 01:09:10,552
... أعتقد أنك
ستدخل السجن ..

1010
01:09:10,760 --> 01:09:13,179
على الأقل سأحصل على المليون دولار خاصتى

1011
01:09:14,306 --> 01:09:16,683
سأكون على التلفاز  حيث سيقوم هذا الممثل البارع بزيارة

1012
01:09:16,891 --> 01:09:19,644
مستشفى الأطفال
لزيارة الأطفال المرضى  مساءاً

1013
01:09:19,853 --> 01:09:22,147
إنه خطير
أنه يجعل الناس مخابيل

1014
01:09:22,355 --> 01:09:23,606
مَن .. جون بابار؟

1015
01:09:23,857 --> 01:09:26,776
نعم و انظرى ماذا فعل بِكِ
أنه يجعلهم مخابيل

1016
01:09:27,027 --> 01:09:29,696
.. مخابيل.. مخابيل .. مخابيل

1017
01:09:50,550 --> 01:09:53,845
متى سيأتى ؟
أريد أن أرى بابار

1018
01:10:05,106 --> 01:10:06,816
هل هذا هو ؟
ألم يأتِ بعد ؟

1019
01:10:07,025 --> 01:10:09,736
هذا مجرد رجل آخر
عفوا أيمكننى مساعدتك؟

1020
01:10:09,986 --> 01:10:11,821
أخرج من هنا ممنوع التواجد

1021
01:10:12,072 --> 01:10:16,159
إذا أردت زيارة أحد
اذهب إلى أسفل

1022
01:10:18,536 --> 01:10:20,330
أهلاً ما اسمك أيها  البطل ؟

1023
01:10:20,538 --> 01:10:21,831
جوزيف
أهلاً جوزيف -

1024
01:10:22,082 --> 01:10:24,918
ما أجملك .. ما اسمك؟
أنا ماندى -

1025
01:10:26,127 --> 01:10:28,672
و أنت ما اسمك ؟
أهلاً كودى سأعود ثانيةً

1026
01:10:28,922 --> 01:10:31,424
أهلاً بابار
أيمكنك التوقيع على أوتوجراف ؟

1027
01:10:31,675 --> 01:10:35,387
هل أنقذت كل هؤلاء الناس فعلاً ؟
نعم .. كلهم

1028
01:10:43,979 --> 01:10:46,856
.... اعذرنى أنا أريد فقط
الحصول على تصريح صحفى ؟

1029
01:10:47,107 --> 01:10:49,651
لقد نسيت شيئاً
انزل يديك عنى

1030
01:10:49,901 --> 01:10:53,488
ماذا تريد ؟
أريد التحدث إلى الرجل

1031
01:11:00,370 --> 01:11:01,830
اسمعنى أيها الطفل

1032
01:11:03,999 --> 01:11:07,502
ستنجو .. أعلم هذا
أنت خائف .. كلنا نخاف أحياناً

1033
01:11:09,879 --> 01:11:11,631
و لكن اليوم يجب عليك أن تقاتل

1034
01:11:11,881 --> 01:11:15,385
"ألان" فى غيبوبة و لا يسمعك
إنه يسمعنى

1035
01:11:18,388 --> 01:11:19,973
اسمعنى يا "ألان"

1036
01:11:28,982 --> 01:11:30,608
اسمعنى يا "ألان"

1037
01:11:31,651 --> 01:11:33,945
أنا أعلم أنك فى الظلام الآن

1038
01:11:34,195 --> 01:11:35,447
و أعلم أن هذا مخيف

1039
01:11:36,489 --> 01:11:38,283
... الأطباء يحاولون

1040
01:11:38,491 --> 01:11:39,993
.. لكنهم لا يستطيعون عمل شئ

1041
01:11:40,368 --> 01:11:42,078
عليك أنت أن تفعلها

1042
01:11:42,912 --> 01:11:45,081
أن تخرج من هذه الظلمة

1043
01:11:45,498 --> 01:11:47,917
أريدك أن تناضل من أجلى .. ألان

1044
01:11:50,503 --> 01:11:52,297
أنت بطل

1045
01:11:53,798 --> 01:11:54,799
لا يمكنك أن تهرب

1046
01:11:55,925 --> 01:11:57,719
فالأبطال لا يهربون

1047
01:11:58,678 --> 01:12:01,181
أنتم هذه مستشفى
يجب أن تتعاونوا معنا

1048
01:12:01,431 --> 01:12:05,685
لنحافظ على هذا المكان نظيف
هذه مستشفى

1049
01:12:05,935 --> 01:12:08,438
هيا ... إخوانى
ماذا عن بعض التعاون هنا ؟

1050
01:12:10,023 --> 01:12:11,524
أنت من الإعلام .. صحيح؟

1051
01:12:11,775 --> 01:12:14,819
عندى لك خبر
بابار .. أفاق

1052
01:12:15,070 --> 01:12:16,946
أنا أتحدث إليك

1053
01:12:17,280 --> 01:12:20,033
ماذا بك ؟
هل أنت مجنون؟

1054
01:12:21,368 --> 01:12:22,952
أتذكرنى؟

1055
01:12:25,622 --> 01:12:27,624
أنا أحبك .. جون بابار

1056
01:12:29,918 --> 01:12:32,128
أنت أفاق .. بابار

1057
01:12:33,004 --> 01:12:34,923
مجرد أفاق

1058
01:12:35,548 --> 01:12:38,802
شكرا على المساعدة
أتحدث إليك .. سرقت حذائى

1059
01:12:39,010 --> 01:12:41,096
هذه أموالى

1060
01:12:41,596 --> 01:12:43,348
أريد أموالى

1061
01:12:43,765 --> 01:12:46,518
أيها الأفاق الكاذب

1062
01:12:46,810 --> 01:12:48,228
أتسمعنى ؟

1063
01:12:50,647 --> 01:12:53,400
كان حذائى و هذه أموالى

1064
01:13:04,494 --> 01:13:06,287
أيها الأفاق

1065
01:13:11,584 --> 01:13:13,044
انهض .. هيا

1066
01:13:13,294 --> 01:13:15,880
انت  انتبه ياصاحب القدم الكبيرة
...! أنت

1067
01:13:17,716 --> 01:13:21,386
لا تقل لى ماذا يجب أن أقول .. هذه أمريكا

1068
01:13:21,636 --> 01:13:24,723
أذا كان سبابك لهذا الرجل الشجاع
يشعرك بتحسن فهيا .. واصل

1069
01:13:24,973 --> 01:13:27,809
الذى يساوى آلاف من شاكلتك
هيا

1070
01:13:28,059 --> 01:13:31,396
كما يقول ... كلنا أبطال
حتى أنت -

1071
01:13:31,646 --> 01:13:33,231
أحمق -

1072
01:13:34,149 --> 01:13:35,525
أصبح هناك الكثير من الحمقى

1073
01:13:35,734 --> 01:13:38,278
حسناً .. امضى لحال سبيلك

1074
01:13:38,486 --> 01:13:40,322
أنت لست بطلاً

1075
01:13:55,170 --> 01:13:56,588
جون بابار بنفسه

1076
01:13:56,796 --> 01:14:00,425
سيكون معنا عشرون من الناجين من حادث الطائرة

1077
01:14:00,633 --> 01:14:03,845
سيحكون لنا المشاهد الحية
فى هذه الدراما المرعبة

1078
01:14:04,054 --> 01:14:06,181
داخل الطائرة المحترقة

1079
01:14:06,431 --> 01:14:08,391
خارجاً من الظلام و الدخان

1080
01:14:08,642 --> 01:14:12,979
و من كابوس النيران
أتى ملاك الرحلة 104

1081
01:14:13,188 --> 01:14:15,690
جون بابار الذى أنقذ 54 شخصاً

1082
01:14:15,940 --> 01:14:18,276
هذه قصته و قصتهم

1083
01:14:18,526 --> 01:14:20,570
دراما أبطالها ناس حقيقيون

1084
01:14:20,820 --> 01:14:23,615
... عاشوا بالفعل
لحظات الرعب تلك

1085
01:14:23,865 --> 01:14:26,451
بلا مكياج .. ولا موسيقى .. ولا ممثلين

1086
01:14:26,701 --> 01:14:28,662
انها دراما واقعية

1087
01:14:28,870 --> 01:14:30,997
الخميس مساءاً على القناة الرابعة

1088
01:14:31,247 --> 01:14:33,083
كونوا معنا

1089
01:14:35,418 --> 01:14:39,172
إنه متضايق
ماذا و ما الذى يضايقه؟

1090
01:14:39,422 --> 01:14:41,007
إنه يقول أنه ليس ممثل

1091
01:14:41,257 --> 01:14:43,551
و من قال إنه ممثل

1092
01:14:43,802 --> 01:14:46,680
إنه بطل حقيقى
عليه فقط أن يتكلم قليلاً

1093
01:14:46,930 --> 01:14:49,808
و هذا جماله
طبيعته

1094
01:14:50,058 --> 01:14:51,476
هل كلمَتْه ثانيةً؟

1095
01:14:51,726 --> 01:14:53,353
إنها تكلمه الآن

1096
01:14:53,603 --> 01:14:54,980
والى انتظر

1097
01:14:55,271 --> 01:14:57,524
أعنى أننا دفعنا له مليون دولار

1098
01:14:57,774 --> 01:15:02,070
ألا ترى أنه يجب أن يتعاون معنا
قليلاً فى هذا السبق الصحفى

1099
01:15:04,447 --> 01:15:06,908
ما الأخبار ؟
سيفعلها

1100
01:15:07,158 --> 01:15:09,786
بالفعل كان يجب عليكم أن تخبروه مسبقاً

1101
01:15:11,496 --> 01:15:13,748
مرةً أخرى بالأخبار .. جون بابار

1102
01:15:14,249 --> 01:15:19,212
الرجل الذى أنقذ 54 شخصاً .. من طائرة محترقة
أيقظ طفلاً من غيبوبته

1103
01:15:19,462 --> 01:15:21,589
لاألومك كونك غاضبا منى

1104
01:15:21,840 --> 01:15:24,801
أعلم أننى أتثاقل عليك
بالبقاء هنا

1105
01:15:25,010 --> 01:15:26,928
لك كل الحق لو طردتنى

1106
01:15:27,137 --> 01:15:31,099
كان قد دخل فى الغيبوبة منذ خمسة أيام
نتيجة حادث سيارة

1107
01:15:31,349 --> 01:15:33,810
جون بابار أصر على
أن يتحدث إلى الطفل

1108
01:15:34,060 --> 01:15:35,770
على الرغم اصرار الأطباء له
على إحباطه

1109
01:15:36,021 --> 01:15:38,898
قائلين أن الطفل لا يمكنه سماعه

1110
01:15:40,734 --> 01:15:41,901
أنا لن أطردك

1111
01:15:42,152 --> 01:15:45,238
..... فجأة و بشكل غير متوقع
استعاد وعيه ثانيةً ....

1112
01:15:45,447 --> 01:15:48,616
و الأطباء الذين رأوا
أن فرصته فى النجاة قليلة

1113
01:15:48,867 --> 01:15:51,911
يتوقعون له الآن تحسناً بطيئاً
و شفاءاً كاملاً

1114
01:15:52,162 --> 01:15:54,205
بابار رفض التصوير
عندما كان يكلم الطفل

1115
01:15:54,414 --> 01:15:55,915
شكرا لك
أنا أقدر هذا

1116
01:15:56,166 --> 01:15:57,584
هذا الرجل العجيب

1117
01:15:57,834 --> 01:15:59,002
... فيتنام

1118
01:15:59,210 --> 01:16:00,253
... تحطم طائرة ...

1119
01:16:00,503 --> 01:16:02,339
... والآن معجزات

1120
01:16:03,423 --> 01:16:05,258
و تعليقاً على حالة "ألان"

1121
01:16:05,842 --> 01:16:09,220
الممرضة المرافقة له قالت
.. أول كلمة نطق بها هى

1122
01:16:09,429 --> 01:16:12,432
قولى لأمى أن تحضر لى بعض الفطائر

1123
01:16:12,641 --> 01:16:14,643
بروفة

1124
01:16:15,226 --> 01:16:16,353
... ابدأ

1125
01:16:16,978 --> 01:16:18,605
جون
ماذا ؟

1126
01:16:18,855 --> 01:16:20,482
تعال هنا

1127
01:16:20,732 --> 01:16:23,610
ثم انحنى
و حررنى من المقعد

1128
01:16:23,818 --> 01:16:26,571
.... أتذكر ؟ .. لقد كنت عالقة و

1129
01:16:26,821 --> 01:16:29,240
هكذا .. نعم هكذا

1130
01:16:30,575 --> 01:16:32,577
ثم انتشلنى

1131
01:16:42,253 --> 01:16:44,047
أنت تبدو أطول

1132
01:16:44,547 --> 01:16:47,425
أنا أعلم أنك أنقذتنى

1133
01:16:47,634 --> 01:16:49,260
... أنا لا

1134
01:16:52,222 --> 01:16:54,057
هناك خطأ .. أنا لا أجيد هذا

1135
01:16:54,265 --> 01:16:57,185
لا أستطيع الاستمرار
أنت تبلى بلاءاً حسنا

1136
01:17:03,108 --> 01:17:05,151
انتظر أنت لم تحملنى .. أتذكٌر ؟

1137
01:17:05,402 --> 01:17:06,820
انتظر .. انزلنى

1138
01:17:07,070 --> 01:17:08,655
انزلنى

1139
01:17:09,698 --> 01:17:13,868
كان الأمر كما لو سندتنى فقط

1140
01:17:14,244 --> 01:17:15,954
.... هكذا

1141
01:17:16,454 --> 01:17:17,831
... هكذا

1142
01:17:27,132 --> 01:17:28,508
أتعلم ماذا تذكرت الآن ؟

1143
01:17:28,758 --> 01:17:31,428
عندما كنت تتكلم فى الطائرة
عن كمال الأجسام

1144
01:17:31,678 --> 01:17:33,054
كمال الأجسام ؟
يا شباب

1145
01:17:33,263 --> 01:17:36,182
يجب أن تمثلوا الدور باهتمام
... !الأمر جدى

1146
01:17:36,391 --> 01:17:39,102
أيمكنك أن ترفعها أكثر
و تحملها هكذا ؟

1147
01:17:39,311 --> 01:17:41,313
هذا صحيح
أعتقد أنه سيكون أكثر واقعية

1148
01:17:41,563 --> 01:17:44,941
جيل .. لو استطعتِ تنحية شخصيتك الإخبارية
سيكون هذا رائعاً

1149
01:17:45,191 --> 01:17:48,695
و أكثر واقعية

1150
01:17:48,945 --> 01:17:52,157
سنضع لجون مكياج الطين

1151
01:17:52,407 --> 01:17:54,117
نعم .. نعم

1152
01:17:54,326 --> 01:17:55,493
هناك شئ خطأ

1153
01:17:55,744 --> 01:17:58,538
لا .. لا سيكون كلٌ شئ على ما يرام

1154
01:18:02,125 --> 01:18:04,127
أنت مُلهم جون

1155
01:18:04,336 --> 01:18:06,755
أنت تجعلنا نظهر أفضل ما فينا

1156
01:18:07,005 --> 01:18:08,715
..... أقل تهاوناً

1157
01:18:08,923 --> 01:18:11,009
... أكثر انفتاحاً.. و أكثر عطاءاً

1158
01:18:11,885 --> 01:18:13,720
أتدرك هذا؟

1159
01:18:21,895 --> 01:18:23,521
يا إلهى

1160
01:18:27,317 --> 01:18:30,820
و الآن تتركها هنا و تعود داخل الطائرة
لتنقذ السيد سميث

1161
01:18:31,488 --> 01:18:33,114
السيد سميث ؟

1162
01:18:34,157 --> 01:18:35,408
أجل

1163
01:18:36,826 --> 01:18:38,161
السيد سميث ؟

1164
01:18:38,662 --> 01:18:41,164
.... ماذا تقول لو أخبرتك أننى
جريت إلى داخل طائرة

1165
01:18:41,414 --> 01:18:45,001
... و أنقذت العديد من الناس
مخاطراً بحياتى؟

1166
01:18:46,711 --> 01:18:48,254
أتعنى مثل بابار؟

1167
01:18:49,047 --> 01:18:50,632
البطل؟

1168
01:18:53,009 --> 01:18:54,970
شيئاً مثل هذا

1169
01:18:55,178 --> 01:18:59,641
... أعنى
ماذا تريدنى أن أقول

1170
01:18:59,891 --> 01:19:01,476
هل قلتُ لغزاً ؟

1171
01:19:01,685 --> 01:19:03,144
.... أعنى

1172
01:19:05,438 --> 01:19:07,107
... لو قلتُ هذا

1173
01:19:07,941 --> 01:19:09,567
هل ستصدقنى؟ ...

1174
01:19:09,776 --> 01:19:11,277
لن تصدقنى أليس كذلك؟

1175
01:19:11,695 --> 01:19:13,989
أرى أنه أمر مرتبط بشخصيتك

1176
01:19:14,197 --> 01:19:16,741
أنت لا تفعل هذا
لا ألومك .. ولا أنا أفعل هذا

1177
01:19:16,992 --> 01:19:20,453
و لكن رجلاً مثل بابار شئ مختلف
إنه بطل

1178
01:19:20,662 --> 01:19:24,207
لا أنت و لا أنا أبطال
فهذا ضد طبيعتنا

1179
01:19:24,457 --> 01:19:27,544
لا أعنى أننا سيئين
و لكننا لا نميل لهذا

1180
01:19:28,169 --> 01:19:29,629
ما ذا تريد من كلامك هذا ؟

1181
01:19:31,464 --> 01:19:34,175
ليس من المحتم أن تكون بطلاً
حتى تكون انساناً

1182
01:19:35,093 --> 01:19:38,305
الموضوع أننى سأرحل
ترحل؟

1183
01:19:38,513 --> 01:19:40,724
أتعنى الحبس
بسبب بطاقات الإئتمان تلك ؟

1184
01:19:40,932 --> 01:19:43,601
ليس الحبس الإحتيطى بل السجن

1185
01:19:43,852 --> 01:19:45,937
و ليس لهذه البطاقات التافهة

1186
01:19:46,187 --> 01:19:48,898
سيصدر ضدى غداً حكم إدانة

1187
01:19:49,149 --> 01:19:51,943
بعض العمليات الغير قانونية تورطت فيها

1188
01:19:54,321 --> 01:19:56,239
أرى ضابط المراقبة

1189
01:19:56,489 --> 01:19:59,451
يكتب تقريراً للقاضى
بأننى مدمر للمجتمع

1190
01:20:00,785 --> 01:20:02,495
مدمر للمجتمع

1191
01:20:02,704 --> 01:20:04,456
مدمر للمجتمع

1192
01:20:05,040 --> 01:20:08,293
أيها القديس بيرنى كم من العمليات
تتحدث عنها؟

1193
01:20:10,086 --> 01:20:11,755
الكثير

1194
01:20:12,339 --> 01:20:14,591
يجب علينا جميعاً أن نفعل شيئاً هاماً

1195
01:20:14,841 --> 01:20:16,343
مبارك .. شكراً

1196
01:20:16,593 --> 01:20:19,721
عمل رائع
انتبه لهذا الذراع

1197
01:20:19,929 --> 01:20:23,224
إلى القاء جيل
حسناً سعدت بلقائك

1198
01:20:23,475 --> 01:20:24,684
شكراً
شكراً لك

1199
01:20:24,934 --> 01:20:27,729
حافظى على دروسكِ
ستصبحين ممثلة كبيرة يوماً

1200
01:20:27,979 --> 01:20:29,105
شكراً
إلى اللقاء

1201
01:20:30,398 --> 01:20:32,859
عمل رائع
بيل دايتون -

1202
01:20:33,068 --> 01:20:36,571
شكراً لك و كن على اتصال دائماً
دعنا نكن على اتصال

1203
01:20:36,780 --> 01:20:38,198
نعم .. عفواً

1204
01:20:38,406 --> 01:20:39,491
فيم تريدنى ؟

1205
01:20:39,699 --> 01:20:40,784
أيمكننا التحدث جانباً ؟

1206
01:20:42,035 --> 01:20:43,328
يا إلهى

1207
01:20:43,536 --> 01:20:45,455
دعنى أزيل الماكياج عن وجهك

1208
01:20:45,705 --> 01:20:47,874
سيد جون بابار

1209
01:20:48,124 --> 01:20:51,169
أيمكنك أن توقع على الدمية بابار الخاصة ب كيلى؟

1210
01:20:51,670 --> 01:20:53,254
الدمية بابار؟

1211
01:20:56,633 --> 01:20:59,719
لن آخذ من وقتك أكثر من 10 دقائق

1212
01:20:59,928 --> 01:21:02,013
سأدعوك على فنجان قهوة

1213
01:21:09,229 --> 01:21:13,525
حسناً كيف حدث هذا .. ما اسمه؟
الشرطة تقول أنها استعادت بطاقاتى؟

1214
01:21:13,733 --> 01:21:15,777
بيرنارد لابلانت

1215
01:21:16,069 --> 01:21:18,530
هذا العجيب لديه قصص أكثر من نشرة اخبارية

1216
01:21:18,780 --> 01:21:21,866
و أحدها يقول فيها
أنه ملاك الرحلة 104 المزعوم

1217
01:21:22,117 --> 01:21:25,412
أنقذ حياتك و أخذ حافظتك
و نسى أن يعيدها لك

1218
01:21:25,620 --> 01:21:29,332
هذه القصة رقم 63 .. و القصة 64 يقول فيها
... أنه احتفظ بحاجياتك كتعويض

1219
01:21:29,582 --> 01:21:31,251
عن حذائه الذى اشتراه ب 100 دولار

1220
01:21:31,459 --> 01:21:33,086
إنه فنان فى حياكة الأكاذيب

1221
01:21:33,336 --> 01:21:37,090
التى يعدها مسبقاً

1222
01:21:37,298 --> 01:21:38,133
اسمعينى

1223
01:21:39,342 --> 01:21:41,761
... هذا الرجل البطل

1224
01:21:41,970 --> 01:21:43,096
... بابار؟

1225
01:21:43,471 --> 01:21:45,181
كان رجلاً بلا مأوى أليس كذلك ؟

1226
01:21:45,432 --> 01:21:48,310
أعنى أنه كا ن معسراً

1227
01:21:48,560 --> 01:21:50,395
..ألا يمكن أن يكون سرق حافظتك

1228
01:21:50,645 --> 01:21:53,231
بينما كان ينقذك ثم باعها إلى لابلانت؟ ...

1229
01:21:54,482 --> 01:21:58,737
جون بابار يخاطر بحياته لإنقاذ أناس لا يعرفهم
ثم يسرق حافظتى؟

1230
01:22:00,488 --> 01:22:01,990
أمر يصعب تصديقه

1231
01:22:03,700 --> 01:22:06,870
اسمعينى .. أن لا أريد أن أسبب مشاكل
لجون بابار

1232
01:22:07,120 --> 01:22:10,165
أريد فقط أن أتأكد من كذب لابلانت

1233
01:22:11,916 --> 01:22:13,543
أخبرنى أكثر عنه

1234
01:22:14,044 --> 01:22:17,297
الواجب .. أنت تؤدى الواجب المدرسى
أتذكُر؟

1235
01:22:18,173 --> 01:22:20,342
.. الواجب .. الواجب .. الواجب

1236
01:22:20,592 --> 01:22:23,762
لا واجب .. لاحديقة حيوان و لا سينيما

1237
01:22:24,387 --> 01:22:26,473
إنه يؤدى واجباته

1238
01:22:28,558 --> 01:22:31,645
إنه والدك .. كلمه
و إلا فسيظل يتكلم طوال الليل

1239
01:22:33,730 --> 01:22:35,273
جوى .. كيف حالك؟

1240
01:22:35,523 --> 01:22:38,777
إنه أنا والدك العجوز
هل أخذت العشرين دولار؟

1241
01:22:39,694 --> 01:22:43,823
ماذا ؟ ... هى على حق
هذا أفل مان لها

1242
01:22:44,074 --> 01:22:46,785
صندوق التوفير
كنت سأخبرك  بنفسى

1243
01:22:47,035 --> 01:22:51,289
بخصوص ميعادنا السابق
..... أردت أن

1244
01:22:51,498 --> 01:22:54,459
ماذا ؟ رأيتنى من النافذة

1245
01:22:54,709 --> 01:22:56,711
بفردة حذاء واحدة.. وطين يغمرنى

1246
01:22:58,338 --> 01:23:01,925
لذا اعتقدت أننى البطل

1247
01:23:04,886 --> 01:23:06,721
... وماذا قالت لك عندما

1248
01:23:08,682 --> 01:23:10,684
ضد مبادئى أليس كذلك؟

1249
01:23:11,518 --> 01:23:15,480
سأكلمك رجلٌ لرجل

1250
01:23:15,689 --> 01:23:18,817
اسمعنى سأذهب فى رحلة عمل

1251
01:23:19,067 --> 01:23:21,319
فلن أقول لك كل فترة

1252
01:23:21,569 --> 01:23:23,613
أطع أمك

1253
01:23:23,822 --> 01:23:26,241
....لأنها ماهرة
ماهرة جداً

1254
01:23:26,491 --> 01:23:28,618
هى تعلم مصلحتك

1255
01:23:36,209 --> 01:23:38,837
سأذهب لأنى لا أحبك؟

1256
01:23:39,254 --> 01:23:41,965
... لا ... لا ... لا

1257
01:23:42,173 --> 01:23:46,344
لا أريد أن أفارقك
و لكنى سأذهب

1258
01:23:50,557 --> 01:23:53,226
أحبك لكنى مضطر للرحيل

1259
01:23:53,435 --> 01:23:55,103
هذه ضريبة على الكبير

1260
01:23:55,312 --> 01:23:58,898
بحق الله
سامحنى

1261
01:23:59,149 --> 01:24:01,568
العمل لا يرحم

1262
01:24:02,152 --> 01:24:05,155
أتعلم بم يذكرنى هذا
بما عمله هذا البطل

1263
01:24:05,405 --> 01:24:08,158
الشئ الذى ستظل تتعلمه حالما تكبر

1264
01:24:08,408 --> 01:24:12,245
.... كلما صرت أكبر
كلما زادت الحياة تعقيداً

1265
01:24:12,495 --> 01:24:15,373
... و أكثر تشابكاً و أن الناس

1266
01:24:15,582 --> 01:24:18,668
ليسوا كما يبدون

1267
01:24:18,960 --> 01:24:20,545
اطلاقاً

1268
01:24:21,463 --> 01:24:24,716
و الحياة تصبح غير معقولة

1269
01:24:26,134 --> 01:24:28,887
هذا طبيعى كلما كبرت

1270
01:24:30,180 --> 01:24:32,641
كان على أن أراك تلك الليلة

1271
01:24:34,434 --> 01:24:36,186
كنت أتكلم إلى جوى

1272
01:24:36,686 --> 01:24:39,564
ابنك يحتاج فعلاً أن يقضى معك
بعض الوقت

1273
01:24:39,814 --> 01:24:43,735
إذا خذلته هذه المرة
بعد أن عدت للظهور فى حياته

1274
01:24:43,985 --> 01:24:46,655
يجب أن تفهمى
هذه رحلة عمل

1275
01:24:46,863 --> 01:24:48,531
و أرجوك لا تجلدينى بكلامك

1276
01:24:48,782 --> 01:24:51,451
انتظرى ثانية واحدة يا إيف .. ثانية واحدة

1277
01:24:51,701 --> 01:24:53,078
دعينى أقُل شيئاً واحداً

1278
01:25:02,170 --> 01:25:06,049
اعلم أننى أكون أحمق أحياناً

1279
01:25:07,550 --> 01:25:09,386
.... و أعلم أنك كنت زوجة

1280
01:25:11,638 --> 01:25:13,098
صالحة ...

1281
01:25:14,641 --> 01:25:16,476
و أعلم أننى الذى أفسد كل شئ

1282
01:25:20,939 --> 01:25:23,024
لدى شئ جيد .. سأبهركم به

1283
01:25:27,570 --> 01:25:28,488
.... أنا

1284
01:25:36,162 --> 01:25:38,790
أنا أريدك تعرفى أنى أعلم هذا

1285
01:25:39,582 --> 01:25:40,834
هذا كل شئ

1286
01:25:48,967 --> 01:25:50,885
حسناً سأذهب الآن

1287
01:25:53,263 --> 01:25:56,099
رحلة عمل .. نعم .. ستستغرق و قتاً

1288
01:25:56,808 --> 01:25:57,976
حسناً ؟

1289
01:25:58,768 --> 01:26:01,521
أنا آسف أخذت من و قتكِ الكثير

1290
01:26:17,829 --> 01:26:19,080
بيرنارد

1291
01:26:23,084 --> 01:26:24,586
لابلانت

1292
01:26:24,836 --> 01:26:26,546
افتح الباب

1293
01:26:27,422 --> 01:26:30,342
لقاء تليفزيونى
الشهرة و المال

1294
01:26:30,592 --> 01:26:32,844
أتمنى ألا يكون ذلك اليائس قد انتحر

1295
01:26:33,094 --> 01:26:37,223
لقد كان فى أسوأ حالاته
بخصوص ذلك الحدث

1296
01:26:37,474 --> 01:26:39,059
فهو سيدخل السجن

1297
01:26:43,396 --> 01:26:46,983
هل هذه كاميرا؟ إذا كان انتحر
يمكنك التقاط الصور

1298
01:26:57,827 --> 01:26:59,287
شئ مؤسف لا يوجد أموات هنا

1299
01:26:59,496 --> 01:27:04,292
ألن تلتقط صوراً قبل مجئ الفتى؟

1300
01:27:04,584 --> 01:27:05,669
نهائياً

1301
01:27:05,919 --> 01:27:09,089
سيد وينستون أتمانع لو بقينا هنا لفترة؟

1302
01:27:10,006 --> 01:27:11,383
لنرى ماذا سيفعل

1303
01:27:11,591 --> 01:27:16,513
إنه محظوظ أن يهتم به شخص مثلك

1304
01:27:19,724 --> 01:27:21,142
ماذا فعل ؟ مخدرات ؟

1305
01:27:21,351 --> 01:27:22,686
نحن مشغولون و لا وقت للحكايات

1306
01:27:22,936 --> 01:27:24,354
بالطبع .. أفهم ذلك

1307
01:27:24,604 --> 01:27:26,398
شئ مؤثر

1308
01:27:29,192 --> 01:27:30,568
هذا شخصى

1309
01:27:30,986 --> 01:27:34,114
حسناً .. سأرى ما سيحدث على التلفاز

1310
01:27:35,031 --> 01:27:36,282
حسناً

1311
01:27:40,745 --> 01:27:42,914
ما الذى نفعله؟
هذا الرجل قد يكلفنا ساعات من وقتنا

1312
01:27:43,164 --> 01:27:46,126
ربما لكن عندى  إحساس
أنه مهم بشكل ما

1313
01:27:46,376 --> 01:27:50,171
أعلم أنك من أوجد لى هذه الوظيفى
لكن لدى زوجة و عائلة

1314
01:27:50,422 --> 01:27:52,674
حسناً أنت محظوظ يا جاكى

1315
01:27:52,924 --> 01:27:53,967
ما الأمر ؟

1316
01:27:54,301 --> 01:27:55,885
هذه الأريكة

1317
01:27:56,094 --> 01:27:57,262
ما هذا ؟

1318
01:28:03,601 --> 01:28:04,894
جائزة الميكروفون الفضى

1319
01:28:05,687 --> 01:28:08,356
كيف حصل لابلانت على هذه الجائزة ؟

1320
01:28:08,690 --> 01:28:11,443
فى الإمتياز
فى نقل الحقيقة

1321
01:28:11,693 --> 01:28:12,610
لابلانت؟

1322
01:28:16,406 --> 01:28:17,907
الكاميرا يا جاكى

1323
01:28:22,495 --> 01:28:24,664
أنت بيرنارد لابلانت؟
ما الأمر؟

1324
01:28:24,873 --> 01:28:26,958
ما علاقتك بجون بابار؟

1325
01:28:28,626 --> 01:28:29,502
أنت ؟

1326
01:28:29,711 --> 01:28:32,047
كيف حصلت على هذا ؟
بم تفكرى؟

1327
01:28:32,255 --> 01:28:34,090
ضع هذا الشئ جانباً
ماذا بك ؟

1328
01:28:34,341 --> 01:28:36,176
ما الذى تحاول فعله؟

1329
01:28:36,426 --> 01:28:39,304
سيقفز من أعلى .. بابار سينتحر
ينقلون الحدث على القناة 13 الآن

1330
01:28:39,554 --> 01:28:40,889
13

1331
01:28:42,057 --> 01:28:45,644
رجال الإطفاء يقولون
أنهم لا يريدون مد شبكة تحته

1332
01:28:45,852 --> 01:28:48,480
خائفين أن يدفعه هذا للقفز

1333
01:28:48,688 --> 01:28:50,065
يا إلهى

1334
01:28:50,273 --> 01:28:52,108
قال إنه سيتكلم فقط إلى جاي لى

1335
01:28:52,567 --> 01:28:55,028
الهاتف بسرعة -
إنه هناك -

1336
01:28:55,236 --> 01:28:57,572
إن لونه أخضر يا الله

1337
01:28:57,822 --> 01:28:59,199
كف عن السخافة

1338
01:28:59,866 --> 01:29:03,703
سبقتنى .. سخافة
كف عن هذا

1339
01:29:03,953 --> 01:29:04,871
اضبطه

1340
01:29:05,121 --> 01:29:06,623
لا تلمس هذا الجهاز ثانيةً

1341
01:29:08,667 --> 01:29:11,086
بحق الله قل له أننى فى طريقى إليه

1342
01:29:11,336 --> 01:29:14,422
لنذهب ستلتقطنا سيارة نجدة فى الطريق

1343
01:29:15,632 --> 01:29:17,384
أنت أيضاً ستأتى معنا

1344
01:29:17,634 --> 01:29:20,095
إذا لم تأتى سنرغمك

1345
01:29:20,303 --> 01:29:23,014
أى هراء هذا
ألسنا فى أمريكا ؟

1346
01:29:23,223 --> 01:29:25,308
خذ 20 .. 50 .. 100 .. خذ

1347
01:29:25,558 --> 01:29:28,186
ماذا تفعلين ؟
تعطين لابلانت نقودك

1348
01:29:28,436 --> 01:29:29,354
هيا لنذهب

1349
01:29:29,604 --> 01:29:33,191
أنتم أهل الإعلام تعتقدون أنكم
يمكنكم شراء الناس رخيصاً

1350
01:29:33,441 --> 01:29:34,484
هذا كل ما معى

1351
01:29:34,734 --> 01:29:37,237
مصور معروف مثلك و لايملك غير هذا

1352
01:29:42,200 --> 01:29:44,369
خطئى؟
إنه غريب الأطوار

1353
01:29:44,577 --> 01:29:49,249
إذا حدث شئ ل بابار سأقاضيك

1354
01:29:49,499 --> 01:29:51,793
ما هذا الكل يحب هذا التعس ؟

1355
01:29:52,002 --> 01:29:54,045
نعم الكل يحبه

1356
01:29:54,295 --> 01:29:58,216
و لن يكونوا سعداء إذا مات
لأنه تعرض للإبتزاز

1357
01:29:58,425 --> 01:30:00,010
أنا ابتزيت هذا التعس؟

1358
01:30:00,218 --> 01:30:03,263
الشرطة لا تعرف
لكن هذا لا يعنى أنك ستفلت

1359
01:30:03,513 --> 01:30:07,642
أنا مراسلة صحفية و رأيت الكثير من شاكلتك
وراء كل جريمة

1360
01:30:07,892 --> 01:30:11,730
وسط كل هذا فإن لجون بابار لحظات ضعف

1361
01:30:11,938 --> 01:30:15,025
لقد كان معسراً
و هذا هو الدافع لسرقة حافظتى

1362
01:30:15,233 --> 01:30:18,278
سرق حافظتك و هو ينقذك ؟
أنت تمزحين قطعاً

1363
01:30:18,486 --> 01:30:21,489
و باعها للسيد لابلانت
الذى ابتزه فيما بعد

1364
01:30:21,698 --> 01:30:25,118
هل هو مجنون لينقذ هؤلاء الناس
ثم يسرق حافظتك ؟

1365
01:30:25,327 --> 01:30:26,828
لأنه بطل حقيقى

1366
01:30:27,037 --> 01:30:30,790
لم يتوقع جائزة
أو أن يمجده الإعلام

1367
01:30:31,041 --> 01:30:34,669
لقد انقذ 54 شخصاً لأن
شيئاً ما دفعه لدخول الطائرة

1368
01:30:36,880 --> 01:30:39,716
فوقع على مجموعة من بطاقات الإئتمان
و لماذا باعها؟

1369
01:30:39,924 --> 01:30:43,470
من أجل دولارين
يكفونه وجبة حقيرة

1370
01:30:47,891 --> 01:30:50,602
إذا عاش جون
فإن لابلانت سيؤكد له

1371
01:30:50,852 --> 01:30:53,063
أنه لا مزيد من الإبتزاز

1372
01:30:53,313 --> 01:30:56,691
و أيضاً سيعتذر له

1373
01:30:56,900 --> 01:30:59,194
أنا .. أنا أعتذر ل بابار؟

1374
01:31:00,028 --> 01:31:02,656
يمكننى أن أنكر أننى كنت أحمل هذه البطاقات على الطائرة

1375
01:31:02,906 --> 01:31:03,907
تكذبين ؟ أهذا قصدك؟

1376
01:31:04,157 --> 01:31:06,701
و ربما سأروى القصة كما سردتها

1377
01:31:06,951 --> 01:31:10,497
عندها سيكبر جون بابار فى نظر الجميع

1378
01:31:10,747 --> 01:31:13,541
و تكون أنت أقل حثالة فى المجتمع

1379
01:31:13,792 --> 01:31:16,753
اسمك سيرتبط بأسوأ أنواع الإنتهازية

1380
01:31:17,003 --> 01:31:18,755
و لن تحصل على أى مال

1381
01:31:19,005 --> 01:31:21,007
لدى طفل .. أنا إنسان

1382
01:31:21,257 --> 01:31:22,550
.... فقط من أجل طفلك

1383
01:31:22,801 --> 01:31:26,554
ترفع عن هذه الإنتهازية .. و أظهر بعض الإحترام
ربما تكون قتلته بالفعل

1384
01:31:30,058 --> 01:31:31,851
هيا .. هيا

1385
01:31:35,814 --> 01:31:37,273
هناك تماما

1386
01:31:37,482 --> 01:31:38,942
حسناً .. حسناً .. إنه معى

1387
01:31:39,192 --> 01:31:40,443
هيا

1388
01:31:43,405 --> 01:31:44,781
اذهب بعيداً

1389
01:31:46,491 --> 01:31:48,159
إنه ملكى

1390
01:31:48,410 --> 01:31:52,831
هذه جاى جايلى اصطحبتها الشرطة
إلى الفندق

1391
01:31:53,081 --> 01:31:56,668
جيل تم انقاذها من الطائرة المحطمة
بواسطة جون بابار

1392
01:31:56,876 --> 01:32:01,506
و هى لها علاقة وطيدة
بملاك الرحلة 104 تلك

1393
01:32:01,756 --> 01:32:04,759
هذا بخصوص ما تفعله هنا فى الفندق

1394
01:32:12,309 --> 01:32:15,061
قال إنه لن يكلم أحداً غيرك
و لن يتحرك بغير هذا

1395
01:32:15,312 --> 01:32:17,439
اتكئى علينا و سنمسك بك من الخلف

1396
01:32:17,647 --> 01:32:19,232
عفوا .. عفواً

1397
01:32:19,482 --> 01:32:22,944
أفسحوا لها الطريق

1398
01:32:27,615 --> 01:32:28,575
جون ؟

1399
01:32:29,200 --> 01:32:31,202
جون أنا هنا

1400
01:32:32,120 --> 01:32:33,580
لا تفعل هذا كل شئ سيكون على ما يرام

1401
01:32:36,374 --> 01:32:37,625
جيل ؟

1402
01:32:42,547 --> 01:32:44,883
أريدك أن تعرفى
أنى لم أقد أبداً أن أجرحك

1403
01:32:45,634 --> 01:32:46,801
هذا لك

1404
01:32:47,260 --> 01:32:48,345
أوضحت فيه كل شئ

1405
01:32:51,973 --> 01:32:53,892
جون أنا أعلم القصة بالكامل

1406
01:32:54,100 --> 01:32:55,352
حقاً

1407
01:32:57,354 --> 01:32:59,522
يا إلهى جون

1408
01:32:59,731 --> 01:33:02,275
كل شئ على ما يرام .. لا يهم أى شئ

1409
01:33:02,525 --> 01:33:04,361
كانت لحظة ضعف

1410
01:33:04,569 --> 01:33:06,237
خطأ بسيط
كلنا يتفهم ذلك

1411
01:33:06,446 --> 01:33:08,907
خطأ بسيط ؟
أنت تقسو على نفسك

1412
01:33:09,115 --> 01:33:12,994
أتيت به إلى هنا
ذاك المحتال الذى حاول أن يبتزك

1413
01:33:13,244 --> 01:33:15,372
تمسك ... تمسك هيا

1414
01:33:15,705 --> 01:33:16,706
اخرج من هنا

1415
01:33:18,083 --> 01:33:19,709
أريد فقط أن أتحدث إليه

1416
01:33:19,959 --> 01:33:22,420
بابار تعال إلى هنا أريد التحدث إليك يا رجل

1417
01:33:22,671 --> 01:33:23,588
لابلانت

1418
01:33:23,838 --> 01:33:26,716
هيا لا تكن مغفلاً
أنا أخاف المرتفعات

1419
01:33:26,925 --> 01:33:30,595
أنا آسف .. قلت كل شئ فى خطابى ل جيل
كنت مخطئاً على طول الخط

1420
01:33:30,804 --> 01:33:31,721
اغلق هذا الشئ

1421
01:33:31,930 --> 01:33:33,431
أتريده أن يقفز ؟

1422
01:33:33,723 --> 01:33:36,559
هيا اخرجا من هنا أنتما الإثنين

1423
01:33:36,810 --> 01:33:41,356
فقط أريد التحدث إليك
يمكنك بعدها أن تقفز

1424
01:33:41,564 --> 01:33:43,650
يمكنك التحدث من عندك

1425
01:33:43,900 --> 01:33:47,779
لديهم كاميرات
و مكبرات صوت

1426
01:33:47,988 --> 01:33:50,824
هناك شخصٌ آخر
على الحافة مع بابار

1427
01:33:51,574 --> 01:33:56,579
على الأرجح أحد مختصى الإنقاذ
من الشرطة أو المطافئ

1428
01:33:56,830 --> 01:33:58,790
إنه يتحرك

1429
01:33:59,040 --> 01:34:01,626
يتحرك تجاة بابار

1430
01:34:01,835 --> 01:34:05,338
يزحف نحوه
لا يبدو أنه يرتدى زي انقاذ أو حتى موثق من الخلف

1431
01:34:05,588 --> 01:34:07,882
....... وو حدة المطافئ أ

1432
01:34:08,091 --> 01:34:11,845
أنا آسف أنت لا تريد التجمهر
لأن لديك مشكلات قانونية

1433
01:34:12,053 --> 01:34:13,722
لم أقل أننى لا أريد المليون دولار

1434
01:34:13,972 --> 01:34:15,181
لم أتوقع هذا

1435
01:34:15,432 --> 01:34:18,101
لم أكن أنوى ما حدث

1436
01:34:18,351 --> 01:34:21,021
و لكنك لم تظهر

1437
01:34:21,229 --> 01:34:23,690
لقد كنت فى السجن

1438
01:34:26,443 --> 01:34:27,777
هذا جنون

1439
01:34:27,986 --> 01:34:29,571
يمكن أن نسقط من هنا

1440
01:34:29,779 --> 01:34:32,490
يجب أن تذهب إلى الداخل
أنت تخاطر بحياتك مرة أخرى

1441
01:34:33,158 --> 01:34:35,994
بدأت أدمن هذا يا جون

1442
01:34:38,997 --> 01:34:41,624
اسمعنى أنا لن أقوم بأى عمل بطولى

1443
01:34:41,875 --> 01:34:44,586
ثق فى هذا  و الآن

1444
01:34:44,836 --> 01:34:47,172
لماذا لا نجلس لحظة

1445
01:34:47,422 --> 01:34:49,758
يمكنك ان تستريح لحظات و

1446
01:34:50,008 --> 01:34:52,052
تستعد للقفز

1447
01:35:07,025 --> 01:35:08,526
ماذا على أن أفعل ؟

1448
01:35:09,819 --> 01:35:12,739
كنتُ فقيراً معدماً
و لكننى كنت أمين

1449
01:35:12,989 --> 01:35:17,494
أتقول أن لديك مشاكل ؟

1450
01:35:20,580 --> 01:35:22,916
فماذا عنى أصل المشاكل

1451
01:35:31,508 --> 01:35:33,760
.... حتى الآن لا نعلم لماذا جون بابار

1452
01:35:34,010 --> 01:35:37,013
بطل الأمة ..... وقف على هذه الحافة

1453
01:35:37,222 --> 01:35:40,475
منذ أكثر من ساعة

1454
01:35:40,684 --> 01:35:45,689
لكننا الآن تعرفنا على هوية الرجل
الذى يتحدث إليه

1455
01:35:45,939 --> 01:35:47,857
فى مخاطرة كبيرة

1456
01:35:48,108 --> 01:35:51,236
إنه يسمى
برناد لابلانت

1457
01:35:53,989 --> 01:35:55,407
أمى

1458
01:35:56,324 --> 01:35:57,993
إنه أبى

1459
01:35:58,451 --> 01:35:59,285
بيرنى ؟

1460
01:36:01,246 --> 01:36:03,164
أهو أحد عملائك ؟

1461
01:36:03,623 --> 01:36:06,918
! لابلانت أيها المجنون الأحمق

1462
01:36:07,335 --> 01:36:08,586
لابلانت؟

1463
01:36:12,424 --> 01:36:15,677
سأجلب بعض رجال الإنقاذ من أجل هذا المتهور

1464
01:36:18,763 --> 01:36:22,976
يبدو أن لابلانت أقنع بابار بالجلوس

1465
01:36:23,184 --> 01:36:26,229
و يبدو أن الرجلان منهمكان فى حديث ما

1466
01:36:26,479 --> 01:36:29,024
ماذا يقولان هذه اللحظة

1467
01:36:47,876 --> 01:36:49,878
إنه هو

1468
01:36:52,380 --> 01:36:54,257
ماذا يفعل بالأعلى هناك؟

1469
01:36:55,175 --> 01:36:57,218
أين معطفك؟ هاته حالاً

1470
01:36:59,137 --> 01:37:01,806
شئ مبشر أنه لم يقفز بعد

1471
01:37:02,057 --> 01:37:04,517
يُقال أنه إذا لم يقفز الرجل فى الحال

1472
01:37:04,768 --> 01:37:06,853
فهناك احتمال كبير ألا يقفز نهائياً

1473
01:37:07,062 --> 01:37:09,689
أحد خبراء قراءة حركة الشفاة يقول

1474
01:37:09,898 --> 01:37:14,444
أن لابلانت و جون بابار يناقشان أموراً
دينية و هما فوق الحافة

1475
01:37:16,112 --> 01:37:19,407
هل سرقت حافظتها
حالما كنت تنقذها ؟

1476
01:37:19,658 --> 01:37:21,826
أينا أكبر خطئاً؟
لقد تظاهرت أنك أنا

1477
01:37:22,077 --> 01:37:23,662
لحظة ضعف أليس كذلك؟

1478
01:37:23,870 --> 01:37:26,665
أجل سرقتها
لقد اتسخت قدماى بالطين كذلك

1479
01:37:26,873 --> 01:37:29,125
و الآن هى تحسبك تبتزنى؟

1480
01:37:29,376 --> 01:37:32,837
هى لا تحبنى جون
و هذا يخصها

1481
01:37:33,463 --> 01:37:35,966
أعتقد أنه نوع من الجاذبية الشخصية

1482
01:37:36,675 --> 01:37:40,387
انظر لهؤلاء المخابيل بالأسفل
إنهم يحبونك

1483
01:37:40,637 --> 01:37:42,889
لا أقدر أن أواجه هؤلاء الناس الآن

1484
01:37:43,139 --> 01:37:45,266
و النظرات فى أعينهم بعد معرفة الحقيقة

1485
01:37:45,517 --> 01:37:49,229
عظيم .. تصنع كل هذاالحب
ثم تقفز الآن ..... جميل

1486
01:37:49,479 --> 01:37:53,692
فى المستشقى رأيتك مع هؤلاء الصغار

1487
01:37:53,900 --> 01:37:54,734
كنت أنت

1488
01:37:54,943 --> 01:37:57,654
أنا لا أقول أننى أكرة المرضى
إطلاقاً

1489
01:37:57,904 --> 01:38:01,825
لكننى أكرة التواجد بجوارهم
إذا كنت تعلم ماذا أقصد

1490
01:38:02,283 --> 01:38:06,413
أنت ذهبت إلى هناك
و ألهمت ذلك الصبى أن يتشبث بالحياة

1491
01:38:07,872 --> 01:38:09,958
لو كنت أنا كان من الممكن أن أتقيأ عليه

1492
01:38:10,166 --> 01:38:12,502
ألان؟ أتقول أنه بخير؟

1493
01:38:12,752 --> 01:38:15,630
أرأيت ماذا أقصد؟
أنت حتى تتذكر اسمه .. ياللعجب

1494
01:38:15,880 --> 01:38:18,842
و لكنك أنت الرجل الذى
أنقذ هؤلاء الناس من الطائرة

1495
01:38:19,092 --> 01:38:22,262
لو كنت أنت مكانى لذهبت

1496
01:38:22,470 --> 01:38:25,682
هكذا نوع الرجال أمثالك
ثق بما أقول

1497
01:38:25,890 --> 01:38:26,850
حسناً .. ماذا سنفعل؟

1498
01:38:27,058 --> 01:38:29,561
فكرة الإبتزاز
ليست سيئة

1499
01:38:29,769 --> 01:38:32,105
ماذا تعنى ؟
لا زال معك بعض المال

1500
01:38:32,355 --> 01:38:34,441
لم تنفق المبلغ كله .. أليس كذلك؟

1501
01:38:34,649 --> 01:38:36,276
بم تفكر؟

1502
01:38:36,526 --> 01:38:40,822
سيدة الإعلان تظن أننى أبتزك
لأنك سرقت حافظتها

1503
01:38:41,072 --> 01:38:45,118
هى تعتقد أننى أعلم هذا لأنك بعتنى إياها
قبل أن تعرف بأمر المليون دولار

1504
01:38:45,368 --> 01:38:49,164
ما لا تعرفه أننى بالفعل سأبتزك

1505
01:38:49,831 --> 01:38:53,543
لأننى سرقت حافظتها
لأننى أنا الذى كنت على الطائرة

1506
01:38:53,793 --> 01:38:56,171
فهمت ما أعنى؟
تريدنى ألا أقفز

1507
01:38:56,880 --> 01:38:59,633
و أستمر فى الكذب و أن أدفع لك
لتبقى فمك مغلقاً؟

1508
01:38:59,841 --> 01:39:01,092
أنت مجنون .. لماذا؟

1509
01:39:01,301 --> 01:39:04,304
لأننى فى غنى عن مشاكلك
و كل سخافات الإعلام

1510
01:39:04,554 --> 01:39:08,058
أنا فقط أريد بعض المال
ليس كله حتى

1511
01:39:08,266 --> 01:39:09,976
هذا ما يدور برأسى

1512
01:39:10,185 --> 01:39:12,937
ماذا تعنى ؟
أريد أن أعرف كل شئ

1513
01:39:13,188 --> 01:39:15,857
من هو لابلانت هذا ؟
بحق الجحيم

1514
01:39:19,444 --> 01:39:21,905
ألا تسمعيهم؟ .. اقرأى حركات شفاهم

1515
01:39:22,113 --> 01:39:24,491
أنت مراسلة .. تصرفى

1516
01:39:25,492 --> 01:39:29,579
هذه ليست قصة إخبارية
إنها حياة حقيقية

1517
01:39:29,788 --> 01:39:34,000
حياة حقيقية ؟ أأنت قديسة ؟
لا تغلقى الهاتف الآن

1518
01:39:34,250 --> 01:39:36,211
لماذا ؟ ألست محترفة؟

1519
01:39:36,461 --> 01:39:40,674
عديمة المشاعر و الأحاسيس

1520
01:39:40,924 --> 01:39:44,469
باردة بلا قلب

1521
01:39:44,719 --> 01:39:47,013
أليس هذا ما يقوله كل شخص؟

1522
01:39:47,222 --> 01:39:51,017
لا هذه الصفات ليست بك
أنت انسانة حساسة

1523
01:39:51,267 --> 01:39:52,769
أنت زهرة برية

1524
01:39:52,978 --> 01:39:55,063
ويحبك كل انسان

1525
01:39:55,313 --> 01:39:57,482
حاولى أن تكونى محترفة أيتها الزهرة البرية

1526
01:39:57,732 --> 01:40:00,819
و اذهبى إلى الخارج
و اكشفى هذه الدراما الإنسانية

1527
01:40:03,989 --> 01:40:05,240
جون

1528
01:40:10,996 --> 01:40:12,497
أنا مستقيلة .. ديك

1529
01:40:12,706 --> 01:40:14,332
لا يمكنك هذا .. هذا شئ بعيد عن المهنية

1530
01:40:14,582 --> 01:40:17,043
لا أعلم لماذا هو هناك
ربما لأنه يفتقدك

1531
01:40:17,252 --> 01:40:19,337
أراد أن يراك
ولم أكن لأدعه

1532
01:40:19,546 --> 01:40:22,924
ربما كان خطأى
إنه وحده تماماً .. ريثما يتقدم بالعمر

1533
01:40:23,174 --> 01:40:24,926
كنت أعتقد أنك تكرهينه
لا -

1534
01:40:25,176 --> 01:40:28,221
إنه فقط يغضبنى
لأنه أنانى و منعزل

1535
01:40:28,471 --> 01:40:30,348
و متوحد
ما معنى متوحد؟

1536
01:40:30,557 --> 01:40:34,060
معناه عندما تقول لكل شخص غيرك أنه تافه

1537
01:40:34,311 --> 01:40:37,272
لديه جانبٌ حسن
و لكنه مختفى

1538
01:40:37,480 --> 01:40:38,940
عندما كنت فى المستشفى

1539
01:40:39,149 --> 01:40:40,984
و كنت ستجرى عملية الزائدة

1540
01:40:41,192 --> 01:40:44,487
ظل واقفا طوال الليل
و هو الذى يكرة المستشفيات

1541
01:40:44,696 --> 01:40:48,283
والدك يبدو أفضل مايكون
عندما تكون هناك شدة

1542
01:40:48,533 --> 01:40:52,454
عندما يحدث خطأ
أو تكون هناك حالة طارئة

1543
01:40:52,704 --> 01:40:57,042
عندما ينسى أنه بيرنارد لابلانت
و يتصرف كإنسان

1544
01:40:59,753 --> 01:41:01,004
انظرى

1545
01:41:01,588 --> 01:41:02,631
يا إلهى ماذا يجرى؟

1546
01:41:02,881 --> 01:41:04,966
هناك شئ ما يحدث
... يبدو أنه

1547
01:41:05,175 --> 01:41:09,679
يطلب منهم شيئاً

1548
01:41:10,096 --> 01:41:11,640
و يشير إليهم بأصابعة قاصداً شيئاً

1549
01:41:11,848 --> 01:41:13,850
رافعاً اصبعيه

1550
01:41:14,184 --> 01:41:16,102
هناك رجال مطافئ
متكئين على النافذة

1551
01:41:16,353 --> 01:41:20,065
و معهم ما يشبة حاملة الأكواب
ماذا يحدث؟

1552
01:41:21,983 --> 01:41:26,613
و هناك شيئ معلق بها
..... يبدو كما لو كان

1553
01:41:27,530 --> 01:41:29,783
... يشبه على ما أعتقد

1554
01:41:30,033 --> 01:41:32,243
لحظة جاءنى تقرير

1555
01:41:32,494 --> 01:41:34,037
قهوة .. إنها قهوة

1556
01:41:34,287 --> 01:41:37,582
علمنا أن بابار و لابلانت
طلبا كوبين من القهوة

1557
01:41:37,832 --> 01:41:41,836
تماماً هذا أبيك .. يطلب أشياء عجيبة
فى أوقات غير مناسبة

1558
01:41:42,087 --> 01:41:45,173
الآلاف يتابعونهم بترقب
و هو يطلب كوب من القهوة

1559
01:41:59,729 --> 01:42:03,233
علمنا الآن أن لابلانت قيد المحاكمة

1560
01:42:03,483 --> 01:42:06,695
بتهمة بيع البضائع المسروقة

1561
01:42:08,363 --> 01:42:13,368
وجب على جيل أن تخبر بهذا على الهواء قبله
فهى التى وجدت هذا المهرج

1562
01:42:13,576 --> 01:42:16,579
لقد تركت القناة الثامنة تأخذ المبادرة

1563
01:42:16,830 --> 01:42:19,290
ماذا لو كان بابار يخفى أمراً؟

1564
01:42:19,541 --> 01:42:21,876
ماذا لو كان الرجل الخطأ
و أنه ليس البطل الحقيقى

1565
01:42:22,085 --> 01:42:23,670
يا لها من قصة

1566
01:42:23,920 --> 01:42:26,923
لا يا ديك ليست بالقصة الجيدة

1567
01:42:27,173 --> 01:42:31,594
لقد صنعناه .. إنه رجلنا
و أعطيناه كل الثقة

1568
01:42:31,845 --> 01:42:33,847
فضلاً عن مليون دولار

1569
01:42:34,764 --> 01:42:39,644
ما رأيك ؟ أربع سنوات دراسة
و الدراسة الجامعية لنهايتها لولدى

1570
01:42:39,894 --> 01:42:44,232
بالإضافى إلى 25000 دولار كفالتى

1571
01:42:44,482 --> 01:42:48,320
بالإضافة للشهادة معك أمام القاضى
بحسن التصرف

1572
01:42:48,611 --> 01:42:50,905
هذا لن يجدى
هل تمزح؟

1573
01:42:51,114 --> 01:42:53,491
القاضى سيحصل على شهادة بابار

1574
01:42:53,742 --> 01:42:57,746
ألا تعتقد أنه سيتعاطف معى من أجل ملاك الرحلة 104 المعروف

1575
01:42:57,954 --> 01:43:02,167
لا أعنى هذا .. هذا تدليس
لست مرتاحاً لخداع كل هؤلاء الناس

1576
01:43:02,375 --> 01:43:05,462
أنت أخذت حذائى
فكيف تتوقع أن تكون مرتاحاً إنه ليس مقاسك

1577
01:43:05,712 --> 01:43:08,089
ليست هكذا عدم الراحة

1578
01:43:08,840 --> 01:43:12,510
كيف ستشعر إذا قفزت
محطماً قلوب الملايين

1579
01:43:12,719 --> 01:43:16,765
تاركاً بيرنى يتقيأ على طفل صغير
بدلاً من إلهامه

1580
01:43:17,015 --> 01:43:19,142
أتظننى أعطى اهتماما لهذا الهراء؟

1581
01:43:19,392 --> 01:43:21,978
مساعداً الصحفيين
و معطياً تبرعات لمعدومى المأوى؟

1582
01:43:22,228 --> 01:43:25,690
لست رجلاً لطيفاً
لكنك أنت هذا الرجل

1583
01:43:26,566 --> 01:43:28,193
و الآن قم بواجبك

1584
01:43:28,443 --> 01:43:29,736
كن بطلاً

1585
01:43:30,945 --> 01:43:32,989
من الأفضل أن تتخلص من إعترافك هذا

1586
01:43:33,198 --> 01:43:35,408
كيف أحول إليك مالك؟

1587
01:43:35,617 --> 01:43:38,620
لا اقبل تحويلات
فقط نقداً يا رجل

1588
01:43:38,870 --> 01:43:40,538
ماذا قلت ؟ حسناً حصلنا على عمل

1589
01:43:42,749 --> 01:43:44,501
هل أنت متأكد اننا سنتجاوز كل هذا؟

1590
01:43:44,709 --> 01:43:46,962
أنت تجلس على افريز مستعداً لأن تقفز

1591
01:43:47,212 --> 01:43:51,132
و أنا سأذهب إلى السجن قريباً
ماذا لدينا لنخسره؟

1592
01:44:00,392 --> 01:44:02,602
إنهم يقفون

1593
01:44:02,811 --> 01:44:04,229
بحرص

1594
01:44:04,437 --> 01:44:06,398
يمكنك أن تشعر بالإثارة

1595
01:44:06,606 --> 01:44:10,902
جون بابار يقف
و يساعد شريكه

1596
01:44:16,366 --> 01:44:19,119
بعد كل ما فعلته
كيف تثق بى؟

1597
01:44:19,369 --> 01:44:23,581
لأننى أحمق مثل كل هؤلاء الحمقى بالخارج

1598
01:44:24,874 --> 01:44:29,296
جميعنا نثق بك

1599
01:44:38,555 --> 01:44:41,599
كان هذا غباءاً حقيقياً
أن ناتى لنجلس على هذا الإفريز

1600
01:44:44,394 --> 01:44:46,813
يا إلهى .. بيرنى

1601
01:44:57,741 --> 01:44:59,159
يا إلهى

1602
01:44:59,784 --> 01:45:00,869
اسحبه

1603
01:45:01,077 --> 01:45:02,454
جون .. اسحبه

1604
01:45:02,662 --> 01:45:03,997
لا اسحبه .. اسحبه

1605
01:45:04,914 --> 01:45:06,625
نعم اسحبه

1606
01:45:07,709 --> 01:45:11,171
انقذ نفسك لا يمكنك مساعدته
ستقعان معاً

1607
01:45:16,718 --> 01:45:18,511
لا .. لا تفعل

1608
01:45:33,902 --> 01:45:35,528
سألقى لك الطوق

1609
01:45:35,779 --> 01:45:38,073
ضع الطوق حوله
لا يمكنك مساعدته

1610
01:45:38,406 --> 01:45:40,533
إذا ذهب سأذهب معه .. أسمعت؟

1611
01:45:40,742 --> 01:45:42,744
سيجذبك لأسفل
ضعه حوله

1612
01:45:43,953 --> 01:45:45,205
حسناً .. سيدى

1613
01:45:54,381 --> 01:45:56,508
القرب بالصورة

1614
01:45:56,758 --> 01:46:00,220
انه يمسك به
فى مخاطرة كبيرة

1615
01:46:00,470 --> 01:46:04,182
هل أنا خائف ؟
فى لحظات كهذه لا يفكر المرء بنفسه

1616
01:46:04,391 --> 01:46:06,476
فالتفكير يكون بالعدسة

1617
01:46:06,726 --> 01:46:09,020
و فى أخبار الحادية عشر

1618
01:46:09,270 --> 01:46:13,358
الكل يعتمد عليك

1619
01:46:16,236 --> 01:46:18,321
تبدو جيدا يا شريكى

1620
01:46:19,572 --> 01:46:22,701
أنت فعلاً رجلا جيداً جون

1621
01:46:24,077 --> 01:46:25,870
إعذرنى على عدم لياقتى

1622
01:46:27,372 --> 01:46:30,875
حسناً .. أنا انقذت لابلانت الآن

1623
01:46:31,084 --> 01:46:35,171
و لكننى لم أكن لأفعل
إذا لم ينقذنى هو أولاً

1624
01:46:35,422 --> 01:46:37,340
.......ترون انى

1625
01:46:38,133 --> 01:46:40,260
مررت بلحظة ضعف مريعة

1626
01:46:40,677 --> 01:46:42,470
.. و كنت أشعر ب

1627
01:46:42,721 --> 01:46:45,724
كنت مشتتا

1628
01:46:45,974 --> 01:46:50,520
... بسب  ضغوط
الإعلام والصحافة

1629
01:46:50,770 --> 01:46:54,024
لم أشعر أننى بخير

1630
01:46:56,318 --> 01:46:59,779
لم أكن أقيم مدى حب الناس لى

1631
01:47:00,572 --> 01:47:04,451
بالفعل كنت سأقفز من أعلى

1632
01:47:06,119 --> 01:47:07,579
كيف أتيتِ إلى هنا؟

1633
01:47:08,413 --> 01:47:11,541
فتحت الباب
الأمر شخصى لا إعلام

1634
01:47:11,791 --> 01:47:13,209
أكنت أنت؟

1635
01:47:14,127 --> 01:47:16,546
الذى أنقذنى من الطائرة ؟

1636
01:47:19,049 --> 01:47:21,760
انظرى سيدتى
أنا لا أقوم بلقاءات صحفية

1637
01:47:22,010 --> 01:47:25,138
لديك محاميتى
تستطيعين التحدث إليها

1638
01:47:25,513 --> 01:47:26,973
سيد لابلانت

1639
01:47:27,641 --> 01:47:28,892
بيرنى

1640
01:47:29,267 --> 01:47:33,021
أريد أن أكلمك كإنسانة
و ليس كمراسة صحفية

1641
01:47:33,229 --> 01:47:35,857
لقد كنتُ على وشك الموت
فى طائرة تحترق

1642
01:47:36,107 --> 01:47:38,485
ثم رأيت هذا الرجل
الذى ظهر من بين الدخان

1643
01:47:38,735 --> 01:47:43,031
وجهه مغطى بالطين
و قد أنقذنى

1644
01:47:43,823 --> 01:47:46,493
أهو انت؟ ... سراً

1645
01:47:46,701 --> 01:47:49,746
سراً ماذا يعنى هذا؟

1646
01:47:51,373 --> 01:47:54,918
يعنى أن الأمر سيكون بيننا فقط
و لن يغادر هذه الحجرة

1647
01:48:09,808 --> 01:48:14,938
سيدتى هل أبدو غبياً جداً
لأدخل إلى طائرة تحترق و أنقذ الناس ؟

1648
01:48:15,355 --> 01:48:17,190
لست من هذا النوع

1649
01:48:25,865 --> 01:48:27,117
حسناً

1650
01:48:28,910 --> 01:48:32,247
لدينا على الهواء السيدة
إيفلين لابلانت

1651
01:48:32,497 --> 01:48:35,834
التى تقول أنها زوجته
زوجة المدعو لابلانت

1652
01:48:36,042 --> 01:48:39,212
يا الله

1653
01:48:39,421 --> 01:48:42,924
... أخبرتنا السيدة لابلانت أن

1654
01:48:43,174 --> 01:48:46,261
أن بيرنارد لابلانت حدثها
اليوم باكراً

1655
01:48:46,511 --> 01:48:49,764
عن الذهاب فى رحلة طويلة

1656
01:48:51,266 --> 01:48:55,145
و أنه أراد أن يودع
ابنه جوى ذو العشرة أعوام

1657
01:48:55,353 --> 01:48:59,524
لم أكن أعلم أن بيرنى ينوى الإنتحار
بالقفز من أعلى .. لم أكن أفهم

1658
01:48:59,733 --> 01:49:01,818
...... ظننت فقط أنه اراد أن يعود إلى

1659
01:49:02,068 --> 01:49:03,486
أرأيت ماذا يقال هنا ؟

1660
01:49:03,695 --> 01:49:05,780
لا يمكن للمرء أن يصدق كلمة واحدة
مما يقال على على التلفاز

1661
01:49:08,199 --> 01:49:12,912
بيرنى لابلانت انسان محترم رائع

1662
01:49:13,163 --> 01:49:14,956
هذا هراء ... أقسم بالله

1663
01:49:15,165 --> 01:49:16,499
... بمجرد معرفته

1664
01:49:16,708 --> 01:49:18,418
هل تحب والدك أيضاً؟

1665
01:49:18,627 --> 01:49:20,170
اترك ابنى لحاله

1666
01:49:20,378 --> 01:49:22,464
أبى انسان عظيم
كان يأخذنى لحديقة الحيوان و الرحلات

1667
01:49:22,964 --> 01:49:26,217
كيف شعرت عندما رأيت والدك
بالأعلى على الإفريز ؟

1668
01:49:27,052 --> 01:49:28,762
... كنتُ مرعوباً لكن

1669
01:49:29,012 --> 01:49:30,221
.. لكننى

1670
01:49:31,556 --> 01:49:32,557
لكنك ماذا أيها الفتى ؟

1671
01:49:32,807 --> 01:49:35,060
لكننى كنت متأكد أن بابار سينقذه

1672
01:49:41,691 --> 01:49:44,444
على الأقل يمكنك أن تخبر ابنك
بحقيقة أبيه

1673
01:49:58,041 --> 01:49:59,626
... سراً

1674
01:50:00,001 --> 01:50:02,128
.. شكراً لإنقاذك حياتى

1675
01:50:04,214 --> 01:50:05,173
على الرحب و السعة

1676
01:50:13,473 --> 01:50:16,309
المنظمات الغير هادفة للربح
المخصصة لمساعدة المحتاجين

1677
01:50:17,602 --> 01:50:20,897
و عديمى المأوى .. وكبار السن

1678
01:50:23,400 --> 01:50:27,153
نحن حتى نخطط
لإنشاء جمعيات رفق بالحيوان

1679
01:50:29,656 --> 01:50:30,907
سيد بابار؟

1680
01:50:31,825 --> 01:50:33,034
سيد بابار؟

1681
01:50:33,576 --> 01:50:36,579
أهلا آنسة جايلى
هل لديك أى سؤال؟

1682
01:50:37,038 --> 01:50:40,292
كل الناس ترى أنك بطل
سيد بابار

1683
01:50:40,500 --> 01:50:42,210
كيف ترى نفسك؟

1684
01:50:45,338 --> 01:50:48,883
أعتقد أن كلنا أبطال
إذ وُجدنا فى اللحظة المناسبة

1685
01:50:50,760 --> 01:50:53,471
لدينا جميعاً أشياء
نبيلة و محترمة بداخلنا

1686
01:50:53,722 --> 01:50:56,558
و نحن أقل بطولة فى لحظات أخرى

1687
01:50:57,267 --> 01:51:00,937
إنه الإعلام الذى يبرز شخصاً دون غيره

1688
01:51:01,187 --> 01:51:05,108
شخصٌ ما فى لحظة ما .. دون غيره

1689
01:51:07,485 --> 01:51:09,696
أنا مثل أى انسان

1690
01:51:09,988 --> 01:51:13,992
ملئ بالخوف ... مع بعض الشجاعة

1691
01:51:14,242 --> 01:51:16,161
و بعض المشاعر الجميلة

1692
01:51:17,287 --> 01:51:18,913
أنتم تعتقدون أننى بطل

1693
01:51:19,164 --> 01:51:22,834
... بالنسبة لى البطل مجرد رمز
لكل ما هو جميل فينا

1694
01:51:24,377 --> 01:51:26,087
أنتم تنظرون إلىَّ

1695
01:51:26,338 --> 01:51:30,133
و قد تكونون تنظرون إلى
كل ما هو جميل بداخلكم

1696
01:51:30,383 --> 01:51:32,052
ياله من سخف

1697
01:51:32,302 --> 01:51:35,972
هل سبق أن سمعت هذا الكم من السخافات
من شخص غير المرشحين للرئاسة؟

1698
01:51:36,222 --> 01:51:38,683
لا أعلم
الأمر ليس ببعيد

1699
01:51:38,892 --> 01:51:40,268
ماذا تعنى؟ -
الرئاسة -

1700
01:51:40,477 --> 01:51:42,020
العامة يحبونه

1701
01:51:44,898 --> 01:51:48,485
أتذكر ماقلته لك ؟
عندما كنتُ أُكلمك عن مدى تعقيد الحياة

1702
01:51:48,777 --> 01:51:51,446
و قلت لك أنها متشابكة و غريبة

1703
01:51:51,696 --> 01:51:55,200
الناس لا يكفون عن الحديث عن الحقيقة
و هم يعلمون أنها هشة

1704
01:51:55,408 --> 01:51:58,954
هم يضخمونها لك عندما تكون صغيراً

1705
01:51:59,204 --> 01:52:02,290
لكن حالما تكبر
تتعلم أنه لا حقيقة هناك

1706
01:52:02,540 --> 01:52:05,835
كلها هُراءات
اعذرنى على عدم لياقتى

1707
01:52:06,086 --> 01:52:08,505
طبقات من النفاق فوق بعضها

1708
01:52:08,713 --> 01:52:11,049
.. و كل ما تفعله عندما تكبر أن

1709
01:52:11,299 --> 01:52:13,301
..  أن تزيل الطبقة التى تريد و

1710
01:52:13,510 --> 01:52:15,929
و تضع أخرى من ابتكارك

1711
01:52:16,137 --> 01:52:17,681
أفهمتنى ؟ لا

1712
01:52:18,807 --> 01:52:22,102
إنها معقدة
ربما عندما تكون فى الكلية

1713
01:52:22,352 --> 01:52:24,688
أنت ستذهب إلى الجامعة
لقد رتبت كل شئ

1714
01:52:24,938 --> 01:52:26,690
أمك و أنا نريدك أن تلتحق بها

1715
01:52:27,065 --> 01:52:30,151
اسمع ما سأخبرك به ..سر

1716
01:52:30,360 --> 01:52:32,362
أعنى ألا يغادر هذه الحجرة

1717
01:52:32,779 --> 01:52:35,573
ما علينا .. الحديقة
أأنت أهلٌ لذلك؟

1718
01:52:35,782 --> 01:52:37,909
أتذكر تلك الليلة الممطرة؟

1719
01:52:38,159 --> 01:52:40,453
عنما لم آت لآخذك إلى السنيما

1720
01:52:40,704 --> 01:52:45,250
ليلة التحطم الذى رأيت فيه بابار  ينقذ الناس
على التلفاز

1721
01:52:45,500 --> 01:52:49,212
يجب ألا تصدق التلفاز أبداً

1722
01:52:49,462 --> 01:52:51,256
لا تفعل إن كنت ذكياً

1723
01:52:52,048 --> 01:52:53,508
.. ما حدث فى الواقع هو

1724
01:53:10,191 --> 01:53:12,527
و هذا ما حدث  فى الحقيقة

1725
01:53:15,238 --> 01:53:17,782
لكنك كنت دائماً تقول
ابتعد عن المشاكل

1726
01:53:18,033 --> 01:53:20,702
كما قلت
لا تتورط فى أى عمل جيد أو سئ

1727
01:53:20,952 --> 01:53:24,748
فكيف إذا دخلت إلى تلك الطائرة
و أنقذت هؤلاء الناس؟

1728
01:53:24,998 --> 01:53:27,334
حسناً ... لقد غُرر بى

1729
01:53:29,085 --> 01:53:31,296
ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1730
01:53:31,546 --> 01:53:34,633
الحارس  .. سيدتى
اطلبى الحارس

1731
01:53:35,383 --> 01:53:37,594
فليطلب أحد منكم الحارس
اللعنة

1732
01:53:37,844 --> 01:53:41,640
أرجوكم ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1733
01:53:41,890 --> 01:53:44,643
ساعدونى .. ارجوكم

1734
01:53:45,268 --> 01:53:47,145
اللعنة

1735
01:53:47,395 --> 01:53:48,605
... هنا

1736
01:53:50,357 --> 01:53:52,359
.. راقب حذائى

1737
01:53:53,777 --> 01:58:04,027
تمت الترجمة بواسطة د/ أحمد صقر dr.ahmedonline5@gmail.com

