1
00:00:02,265 --> 00:00:12,522
"شركة "ذا كرايتريون كولِكشن" للتوزيع"

2
00:00:13,994 --> 00:00:20,362
"شركة "أفلام جانوس" للتوزيع"

3
00:01:18,746 --> 00:01:23,000
،في الرابع من فبراير عام 1961
،"انطلقت مجموعة من المسلحين من "سامبيزانغا

4
00:01:23,084 --> 00:01:28,130
،"وهي منطقة للطبقة العاملة في "لواندا
.بهدف اقتحام سجن العاصمة

5
00:01:28,214 --> 00:01:32,051
وفي الوقت نفسه، أعطوا إشارة للكفاح المسلح

6
00:01:32,134 --> 00:01:36,263
من أجل الاستقلال الوطني الذي
.اجتاح "أنغولا" منذ ذلك الحين

7
00:01:36,347 --> 00:01:38,307
،ولكن لسنوات قبل ذلك اليوم

8
00:01:38,390 --> 00:01:41,435
كان آلاف المقاتلين في القرى والبلدات

9
00:01:41,519 --> 00:01:44,105
،يتحدون حكم الإرهاب الذي فرضته الشرطة

10
00:01:44,188 --> 00:01:46,982
ومهدوا بصبر الطريق للتمرد

11
00:01:47,066 --> 00:01:51,112
.وتنظيم شبكة سرية من الحركات السياسية

12
00:01:51,195 --> 00:01:54,615
،وهكذا، في موقع عمل في وسط الأدغال الأنغولية

13
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
نجد شخصًا معينًا يُدعى
...(دومينغوس شافييه)

14
00:02:12,700 --> 00:02:19,059
:ترجمة
Lo.Angelo.Innocente

15
00:05:32,249 --> 00:05:33,542
هل أنت في ورطة يا (دومينغوس)؟

16
00:05:34,043 --> 00:05:36,295
.نعم، إطار مثقوب

17
00:05:37,254 --> 00:05:38,839
.سنتحدث في مكاني الليلة

18
00:05:40,507 --> 00:05:41,717
اتفقنا؟

19
00:06:14,666 --> 00:06:17,002
أنت تعرف السيد (سيلفستر)؟

20
00:06:17,086 --> 00:06:21,173
يتحدث معك؟ -
.نعم، يقول أنني سائق جرار جيد -

21
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
.أينما هو يذهب، أنا أذهب

22
00:06:24,051 --> 00:06:27,304
.استمع إلي، لكن لا تكرر هذا

23
00:06:27,888 --> 00:06:31,350
.أقسم ألا أخبر أحدًا

24
00:06:31,850 --> 00:06:34,061
.أعرف البِيض جيدًا

25
00:06:34,144 --> 00:06:38,524
.ذلك الأبيض هو صديقنا
تذكر ذلك. حسنًا؟

26
00:06:48,615 --> 00:06:52,878
// "سامبيزانغا" //

27
00:06:54,084 --> 00:06:58,008
"(فيلم لـ(سارة مالدورور"
:(يستند إلى القصة القصيرة لـ(لواندينو فييرا

28
00:06:58,014 --> 00:07:01,368
"(الحياة الحقيقة لـ(دومينغوس شافييه"
"إصدارات الوجود الأفريقي"

29
00:07:52,014 --> 00:07:53,765
إلى أين أنتِ ذاهبة يا (ماريا)؟

30
00:07:53,849 --> 00:07:55,350
.(أبحث عن (دومينغوس

31
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
.لا تقلقِ، سيعود

32
00:09:45,002 --> 00:09:47,629
.شكرًا. كنتُ جائعًا

33
00:09:47,713 --> 00:09:49,673
.لقد عدتَ إلى المنزل متأخرًا

34
00:09:49,756 --> 00:09:51,675
.(إنه بسبب (تيموتيو

35
00:09:53,802 --> 00:09:55,262
من هو (تيموتيو)؟

36
00:09:55,971 --> 00:09:57,889
.السائق في النوبة الليلية

37
00:10:07,899 --> 00:10:11,153
إذن ماذا حدث اليوم؟

38
00:10:15,407 --> 00:10:16,825
ألا يوجد شيء لتخبريني به؟

39
00:10:28,545 --> 00:10:30,172
هل أنتِ غاضبة مني؟

40
00:10:36,511 --> 00:10:37,679
هل تريد مزيد من الصلصة؟

41
00:10:49,816 --> 00:10:51,735
.أعطيني الماء من فضلِك

42
00:11:01,328 --> 00:11:02,663
.شكرًا

43
00:11:28,855 --> 00:11:31,692
.نشرة جديدة من "لواندا" للتوزيع

44
00:11:40,158 --> 00:11:43,203
:إلى جميع المواطنين الأنغوليين"

45
00:11:44,454 --> 00:11:49,418
.يومًا بعد يوم، تُضاف آلام جديدة إلى معاناتنا المتبادلة

46
00:11:50,544 --> 00:11:54,339
،الجوع في بيوتنا والفقر في أكواخنا

47
00:11:55,173 --> 00:11:57,759
.والعمل القسري لعصابات الطرق

48
00:11:58,343 --> 00:12:02,431
.كل هذا بسبب الاستعمار البرتغالي

49
00:12:04,433 --> 00:12:11,106
،لإنهاء الاستغلال والهيمنة الأجنبية على أرضنا

50
00:12:12,149 --> 00:12:18,488
!يجب علينا تعزيز تنظيم حركتنا

51
00:12:20,240 --> 00:12:23,827
،ننشئ جماعات سرية

52
00:12:24,911 --> 00:12:28,373
".وننظم أنفسنا من أجل القتال بشكل أفضل

53
00:12:28,999 --> 00:12:30,208
.حسنًا، اتفقنا

54
00:12:36,047 --> 00:12:37,591
.أراك لاحقًا

55
00:12:55,901 --> 00:12:57,319
هل أنت بخير؟

56
00:13:49,538 --> 00:13:51,248
.استمر

57
00:15:24,841 --> 00:15:27,177
!لنحضر ذلك الرجل. بسرعة

58
00:18:04,042 --> 00:18:06,002
!اربطوه جيدًا

59
00:19:46,895 --> 00:19:48,897
!اخرس

60
00:19:56,654 --> 00:19:59,240
أنت تعرف ما قمتَ به، أليس كذلك؟

61
00:21:50,268 --> 00:21:54,230
.الشجاعة يا (ماريا). عليكِ الذهاب
.ابني يقول ذلك

62
00:21:55,023 --> 00:21:57,650
ابنك (سوزينيا)؟

63
00:21:58,443 --> 00:22:00,445
إذن لقد عاد؟ -
.إنه سر -

64
00:22:00,528 --> 00:22:02,572
.إنه دائمًا هنا

65
00:22:02,655 --> 00:22:05,575
.(يقول أنكِ ستذهبين إلى الإدارة مع (باستيانو

66
00:22:05,658 --> 00:22:08,202
.ابكي واجعلي الطفل الرضيع يبكي

67
00:22:08,286 --> 00:22:10,413
.سيخبرونكِ أين هو

68
00:22:57,877 --> 00:22:59,670
.ها هي أشياءكِ

69
00:23:00,671 --> 00:23:02,840
.يمكنكِ الذهاب. كوني شجاعة

70
00:23:19,023 --> 00:23:23,444
!كراتي الزجاجية! أعطني كراتي الزجاجية

71
00:24:39,896 --> 00:24:42,940
.يوجد سجين يا جدي! تعال بسرعة

72
00:24:43,858 --> 00:24:47,069
سجين؟ هل رأيته بأم عينيك؟

73
00:24:47,987 --> 00:24:50,615
.رأيته. كان يمشي هكذا

74
00:24:53,367 --> 00:24:55,203
.كان يمشي وهو مربوط بالكامل

75
00:24:59,499 --> 00:25:04,086
،كان لك الحق في أن تأتي وتخبرني
.كما طلبتُ منك أن تفعل

76
00:25:04,170 --> 00:25:05,546
.(فلنذهب ونخبر (شيكو

77
00:25:35,284 --> 00:25:39,622
!ها هو العجوز غير الكفؤ ينطلق

78
00:25:40,122 --> 00:25:44,544
!ها هو العجوز غير الكفؤ ينطلق

79
00:25:52,301 --> 00:25:54,095
أنت لا تعرفه حقًا؟

80
00:25:54,637 --> 00:25:55,805
.لا

81
00:25:58,683 --> 00:26:00,810
<i>.لم أره قط في المنطقة العشوائية</i>
المناطق العشوائية الأنغولية تسمى في)
("musseque=اللغة البرتغالية بإسم "موسِكي

82
00:26:34,260 --> 00:26:35,469
أهذا هو الطريق الصحيح؟

83
00:26:35,553 --> 00:26:38,389
.لا، هذا الطريق. أعرف كيفية الوصول إلى هناك

84
00:26:38,889 --> 00:26:42,435
.(قل أنك تريد الذهاب قبل (كينتا

85
00:26:55,364 --> 00:27:01,245
.(أسرع وإلا سنفتقد (شيكو
.فهو يخرج كل صباح

86
00:27:32,693 --> 00:27:34,070
.مرحبًا يا أخي

87
00:27:34,820 --> 00:27:36,572
.(أنا أبحث عن (شيكو

88
00:27:36,656 --> 00:27:38,491
.عرابه يريده

89
00:27:39,992 --> 00:27:43,037
."شيكو كافوندانغا). يلعب لصالح "بوتا)

90
00:27:43,871 --> 00:27:44,997
.لقد خرج بالفعل

91
00:27:45,998 --> 00:27:47,708
لقد خرج بالفعل؟

92
00:27:50,336 --> 00:27:53,422
.غادرَ ومعه دفتر الإيصالات

93
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
.يقوم بتوزيع بعض الرسائل

94
00:27:56,258 --> 00:27:59,679
متى سيعود؟ -
.ليس لدي فكرة -

95
00:27:59,762 --> 00:28:05,309
.عندما يأتي، أخبره أن عرابه ينتظره في الرصيف

96
00:28:06,143 --> 00:28:08,479
.سأقدم رسالتك

97
00:28:09,355 --> 00:28:11,857
.(إلى السيد (فرانسيسكو كافوندانغا

98
00:28:19,156 --> 00:28:20,741
،قبل أن تأتي العبّارة

99
00:28:21,617 --> 00:28:23,577
.كان هناك الكثير من الأسماك هنا

100
00:28:24,412 --> 00:28:27,289
.ألقيتَ خطافًا وأخرجتَ أسماكًا كبيرة

101
00:28:36,424 --> 00:28:38,092
.اطرح الأسماك الصغيرة للوراء

102
00:28:42,805 --> 00:28:46,142
،أنت تخرجه من الخطاف

103
00:28:46,726 --> 00:28:48,477
،هكذا

104
00:28:49,729 --> 00:28:54,650
...وترميه مرة أخرى. بهذه الطريقة

105
00:28:55,234 --> 00:28:59,071
.ستصطاد أكبر أسماك. الأسماك غبية حقًا

106
00:29:50,372 --> 00:29:52,708
أهلًا. أردتَ رؤيتي؟

107
00:29:52,792 --> 00:29:55,044
.أردتُ رؤيتك

108
00:29:55,127 --> 00:29:57,254
.لديّ أخبار مهمة

109
00:29:58,380 --> 00:30:01,509
.أنت رجل الآن يا (زيتو)! كم كبرتَ

110
00:30:05,554 --> 00:30:07,264
.لديّ الكثير لأقوله لك

111
00:30:07,973 --> 00:30:10,476
.أنا متفرغ لمدة ساعة

112
00:30:10,559 --> 00:30:13,103
فلنذهب ونأكل. حسنًا؟

113
00:30:37,461 --> 00:30:40,005
.إليك شيء لا تعرفه

114
00:30:40,506 --> 00:30:44,385
.هذا الصباح وصل سجين إلى المنطقة العشوائية

115
00:30:44,969 --> 00:30:47,638
.رآه الصبي

116
00:30:48,138 --> 00:30:50,057
سجين؟

117
00:30:50,641 --> 00:30:52,017
.وضعوا رجلًا في السجن

118
00:30:53,269 --> 00:30:54,270
كيف يبدو؟

119
00:30:55,271 --> 00:30:58,440
.كبير وقوي

120
00:30:58,524 --> 00:31:01,068
.ربطوه بالحبال

121
00:31:01,569 --> 00:31:05,781
.كان يمشي مثل العجل

122
00:31:05,865 --> 00:31:07,241
كيف وصل؟

123
00:31:07,825 --> 00:31:11,078
."في سيارة "لاند روفر
.يعرف (زيتو) الرقم

124
00:31:13,247 --> 00:31:18,168
.(سيارة "لاند روفر". (إيه بي سي 27-29

125
00:31:18,252 --> 00:31:20,129
.دعني أكتب ذلك

126
00:31:31,432 --> 00:31:33,726
هل كان هناك أحد يجلس في السيارة؟

127
00:31:34,435 --> 00:31:36,896
رجل أبيض بزي أبيض موحد؟

128
00:31:38,022 --> 00:31:40,816
،كان يرتدي الزي الأبيض الموحد

129
00:31:41,317 --> 00:31:47,573
لكن عندما مات أطلقوا عليه
."(لقب "السيد (أسبيرانتي
(تعني "طَمُوح" باللغة البرتغالية)

130
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
.إني أتفهم

131
00:32:19,229 --> 00:32:21,148
.أنت فتى ذكي

132
00:32:22,608 --> 00:32:25,194
،نأسف لأنك لستَ في المدرسة

133
00:32:25,945 --> 00:32:28,739
لكننا سنبذل كل ما في وسعنا
.لإعادتك مرة أخرى

134
00:32:29,615 --> 00:32:35,537
،إذا سمعتَ أي شيء عن هذا السجين

135
00:32:36,163 --> 00:32:39,500
.أعْلِمْنِي فورًا

136
00:36:15,424 --> 00:36:17,843
.(مرحبًا يا (ماما سِسا

137
00:36:17,926 --> 00:36:20,429
.(نحن لا نراك كثيرًا يا (شيكو

138
00:36:21,138 --> 00:36:22,764
.(أبحث عن (ميغيل

139
00:36:24,349 --> 00:36:27,102
.أنت تريد (ميغيل)؟ انتظر

140
00:36:38,780 --> 00:36:40,949
هل (بيبيانا) موجودة؟

141
00:36:41,033 --> 00:36:45,621
اعتقدتُ أنها كانت في المدينة
.في منزل الخياطة

142
00:36:45,704 --> 00:36:50,500
.لم يكن ذلك جيدًا بالنسبة لها
.لقد أمضت الأسبوع معنا

143
00:36:52,336 --> 00:36:54,296
.لكن (ميغيل) كسر ذراعه

144
00:36:55,005 --> 00:36:57,883
،يقولون أنه كسره وهو يصطاد السمك

145
00:36:57,966 --> 00:37:02,137
.لكنني لا أصدق ذلك

146
00:37:02,721 --> 00:37:05,390
.(على الأرجح بالقرب من متجر (فرناندو

147
00:37:05,474 --> 00:37:09,478
.في الأسفل حيث يقاتل مع الخلاسيين

148
00:37:13,607 --> 00:37:20,239
كما تعلم، أطفال البيض الذين
.لديهم بعض القوارب

149
00:37:22,366 --> 00:37:25,244
.يريد (ميغيل). امض قدمًا

150
00:37:25,327 --> 00:37:27,746
هل أنت تأكل هنا؟

151
00:37:28,330 --> 00:37:31,750
.(بيبيانا)، اذهبي لرؤية (ميغيل)

152
00:37:32,251 --> 00:37:34,753
.(إنه في منزل السيد (فيسنتي

153
00:37:34,836 --> 00:37:37,673
.اذهب وأحضره وتعال لتأكل

154
00:37:38,340 --> 00:37:40,133
.سنعود على الفور

155
00:37:58,318 --> 00:37:59,945
.نحن لا نراك أبدًا

156
00:38:00,028 --> 00:38:03,073
...لا تقولي ذلك. أنتِ تعرفين

157
00:38:04,283 --> 00:38:05,284
.نعم، أنا أعرف

158
00:38:05,367 --> 00:38:08,829
.(سمعتُ أنك كنت ترقص مع (كارلوتا

159
00:38:08,912 --> 00:38:13,250
.ليس الأمر كذلك. أنتِ تعرفين أنني أحبكِ فقط

160
00:38:13,333 --> 00:38:14,668
.كاذب

161
00:38:14,751 --> 00:38:17,296
.كلمة شرف لي. أقسم

162
00:38:17,379 --> 00:38:20,590
،هناك أنتِ فقط، لكن، كما تعلمين

163
00:38:21,466 --> 00:38:24,386
.لم أعد كما كنت

164
00:38:25,304 --> 00:38:28,807
.منذ لقائي بـ(موسوندا)، أفكر برأسي

165
00:38:28,890 --> 00:38:31,977
.إذا قلتُ أنني أحبكِ، فهذا صحيح حقًا

166
00:38:34,896 --> 00:38:36,440
كيف يمكنني أن أصدقك؟

167
00:38:37,149 --> 00:38:40,944
!تم رؤيتكَ ترقص مع (كارلوتا) طوال الوقت

168
00:38:41,653 --> 00:38:43,864
!انسي كل تلك الثرثرة

169
00:38:44,656 --> 00:38:48,827
.إذا كنتِ لا تصدقينني، اسألي (ميغيل)! فهو يعرف

170
00:39:08,722 --> 00:39:09,973
.أنا سعيد لرؤيتك

171
00:39:10,057 --> 00:39:12,976
.تحدثتُ بالأمس مع (فيسنتي) عنك

172
00:39:13,685 --> 00:39:15,395
.(مرحبًا يا (فيسنتي

173
00:39:16,104 --> 00:39:19,649
مرحبًا. هل مازلتَ ترقص في الحانات كل ليلة؟

174
00:39:20,359 --> 00:39:23,403
.لا، لقد انتهى كل هذا

175
00:39:24,112 --> 00:39:28,033
.(لا بد أن (ميغيل) أخبرك أنني سأتزوج (بيبيانا

176
00:39:28,992 --> 00:39:30,202
هل أنت مجنون؟

177
00:39:40,379 --> 00:39:44,716
!أنت تعامل النساء كقطع القماش القديمة

178
00:39:44,800 --> 00:39:46,426
.سوف يعلمك ذلك

179
00:39:46,510 --> 00:39:52,265
.ميغيل)، يجب أن أتحدث معك)
.سأنتظرك على الصخور

180
00:40:16,748 --> 00:40:18,166
أي أخبار؟

181
00:40:18,250 --> 00:40:20,710
.أخبار سيئة

182
00:40:21,878 --> 00:40:26,133
.لقد ألقوا القبض على شخص ما

183
00:40:26,800 --> 00:40:29,803
هل حصلتَ على اسمه؟

184
00:40:30,846 --> 00:40:33,974
.لا، لا أحد يعرفه في المنطقة العشوائية

185
00:40:34,850 --> 00:40:36,768
هل رأيته؟ -
.نعم -

186
00:40:37,602 --> 00:40:42,274
.رآه (زيتو). ويقول أنه كبير

187
00:40:42,357 --> 00:40:44,151
كيف وصل؟

188
00:40:44,234 --> 00:40:45,402
."في سيارة "لاند روفر

189
00:40:46,903 --> 00:40:48,363
.سيارة شرطة

190
00:40:49,614 --> 00:40:52,784
.حصلنا على الرقم

191
00:40:52,868 --> 00:40:53,994
.أخبرني

192
00:40:55,370 --> 00:41:00,375
.(إيه بي سي 27-29)

193
00:41:02,794 --> 00:41:04,421
."رقم رخصة "لواندا

194
00:41:04,921 --> 00:41:08,758
.سأطلب من (موسوندا) معرفة من هو

195
00:44:46,450 --> 00:45:07,358
"الإدارة"

196
00:45:15,588 --> 00:45:16,881
ماذا تريد؟

197
00:45:16,965 --> 00:45:20,802
.أريد أن أجد رجلي. أريد رؤية السكرتير

198
00:45:20,885 --> 00:45:22,804
.لقد خرج

199
00:45:23,304 --> 00:45:26,683
متى سيعود؟

200
00:45:26,766 --> 00:45:29,894
.سيعود هنا قريبًا. انتظري لحظة

201
00:45:34,441 --> 00:45:40,155
.السكرتير في الخارج. تحلّي بالصبر

202
00:45:54,586 --> 00:45:57,255
.إنها (ماريا). إنها تريد رؤيتك

203
00:45:57,338 --> 00:45:59,132
!ما الأمر؟ بسرعة

204
00:45:59,215 --> 00:46:02,093
.أريد رجلي. قمتم بإلقاء القبض عليه

205
00:46:02,177 --> 00:46:03,511
.دومينغوس) قاطع طريق)

206
00:46:03,595 --> 00:46:06,306
لما قاطع طريق؟

207
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
.إذا كنتِ لا تريدي أي مشكلة، اذهبي إلى المنزل

208
00:46:11,186 --> 00:46:14,314
!(رجلي! (دومينغوس

209
00:46:21,196 --> 00:46:23,281
.أخرسوها وإلا سنفعل بها ما فعلناه برَجُلها

210
00:46:23,364 --> 00:46:24,491
.(فهمتَ الأمر يا (تونيتو

211
00:46:35,835 --> 00:46:38,296
!توقفي عن الصراخ

212
00:46:44,052 --> 00:46:48,389
.هيا. لا تقومي بأي شيء غبي

213
00:46:48,473 --> 00:46:51,935
!لن أفعل ذلك، أيها المرتد القذر -
.توقفي يا (ماريا). أنا صديقك -

214
00:46:52,018 --> 00:46:53,686
!أنت مع البيض

215
00:46:53,770 --> 00:46:56,064
!أنت تجعل كل واحد منا يعاني

216
00:46:57,982 --> 00:47:04,531
."أخذه السيد (أسبيرانتشي) إلى "لواندا

217
00:47:04,614 --> 00:47:10,161
.لماذا "لواندا"؟ هو لم يؤذي أحدًا

218
00:47:10,245 --> 00:47:14,958
.قالوا إن (دومينغوس) أراد قتل كل البيض

219
00:47:15,041 --> 00:47:18,503
،)ليس صحيحًا، ولكن السكرتير، (أسبيرانتي

220
00:47:18,586 --> 00:47:22,257
."أخذه (جواو) و(ماندومبو) إلى "لواندا

221
00:47:26,261 --> 00:47:28,847
!لا يعرف (دومينغوس) أيًا من الأشخاص البيض

222
00:47:32,600 --> 00:47:37,897
(لا تصرخي! سيضربني السيد (أسبيرانتي
.(كما فعلوا مع (دومينغوس

223
00:47:37,981 --> 00:47:40,275
قاموا بضربه؟

224
00:47:40,358 --> 00:47:42,026
!أنت تختلق قصصًا

225
00:47:42,110 --> 00:47:46,990
.أنت مع البيض. أنتم من تجعلون الشعب يعاني

226
00:47:47,073 --> 00:47:51,703
،لتحصل على زيادة صغيرة إضافية
.أنت تضربه بنفسك، كما أعرف

227
00:48:20,565 --> 00:48:26,946
.ماريا). اذهبي إلى شرطة "لواندا". ستجدينه)

228
00:48:27,614 --> 00:48:31,701
.ربما الشرطة السرية

229
00:48:31,784 --> 00:48:38,333
.اذهبي لرؤية (ماما تيتي) في المنطقة العشوائية
.ستخبركِ

230
00:51:33,049 --> 00:51:34,050
!(ماما تيتي)

231
00:51:35,635 --> 00:51:39,514
!(إنها انا! (ماريا
!(أريد رؤية (ماما تيتي

232
00:51:41,349 --> 00:51:45,853
.(إنها أنا (ماريا شافييه) وطفلي الرضيع (باستيانو

233
00:51:49,398 --> 00:51:51,776
!شيء فظيع جعلني آتي

234
00:51:51,859 --> 00:51:55,988
!لقد تم القبض على رجلي -
.ادخلي. لا تبكي -

235
00:51:56,072 --> 00:51:58,241
.ادخلي

236
00:52:48,666 --> 00:52:50,585
.(أنا ذاهبة إلى مركز الشرطة مع (باستيانو

237
00:52:50,668 --> 00:52:53,504
.سيذهب أحد الأولاد معكِ

238
00:52:54,714 --> 00:52:56,382
.أنا ذاهب للعمل

239
00:53:35,671 --> 00:53:41,177
.أر (ماريا) الطريق إلى مركز الشرطة

240
00:53:48,809 --> 00:53:50,811
.أراك الليلة -
.أراك الليلة -

241
00:54:12,375 --> 00:54:14,585
!(تعال والعب يا (جواوزينيو

242
00:55:14,020 --> 00:55:18,065
.(ها هو مركز الشرطة يا (ماريا

243
00:55:23,821 --> 00:55:26,115
أين المسؤول؟

244
00:55:26,615 --> 00:55:30,077
.هذا الطريق، لكنه سيجعلكِ تنتظرين

245
00:55:32,496 --> 00:55:34,373
أنت لست من "لواندا"، أليس كذلك؟

246
00:55:47,386 --> 00:55:49,138
.المسؤول، من فضلك

247
00:55:49,221 --> 00:55:52,850
.إنه بالخارج. إنه هنا فقط للأمور المهمة

248
00:55:52,933 --> 00:55:53,976
من يمكنني رؤيته؟

249
00:55:54,060 --> 00:55:56,062
.السكرتير

250
00:55:56,145 --> 00:56:00,691
.شكرًا لك. إنها مسألة مهمة للغاية

251
00:56:01,484 --> 00:56:02,568
.اجلسي

252
00:56:26,175 --> 00:56:28,010
.سيكون السكرتير هنا

253
00:56:29,220 --> 00:56:32,139
قريبًا؟ -
ألا ترين مدى حرارة الجو؟ -

254
00:56:49,532 --> 00:56:50,908
هل أنتِ تعيشي في "لواندا" أو في المنطقة العشوائية؟

255
00:57:00,209 --> 00:57:04,588
هل تريدين رؤيتي؟ -
.نعم. أبحث عن رجلي -

256
00:57:05,756 --> 00:57:08,259
.(دومينغوس شافييه)

257
00:57:08,342 --> 00:57:11,303
."عامل بناء في "دوندو

258
00:57:11,387 --> 00:57:14,557
...أخذوه و

259
00:57:14,640 --> 00:57:16,559
من قام بإلقاء القبض عليه؟

260
00:57:16,642 --> 00:57:19,687
."قاموا بإلقاء القبض عليه في "دوندو

261
00:57:19,770 --> 00:57:25,734
،"أحضره السيد (أسبيرانتي) إلى "لواندا

262
00:57:25,818 --> 00:57:29,029
.في سيارة زرقاء

263
00:57:29,113 --> 00:57:30,281
.انتظري لحظة

264
00:57:43,002 --> 00:57:44,211
!ياللحرارة هذا الجو

265
00:57:45,880 --> 00:57:47,673
.ستمطر حقًا

266
00:57:49,049 --> 00:57:52,052
.ترين العاصفة بدأت ترتفع

267
00:57:52,136 --> 00:57:56,515
."أنت لستِ من "لواندا
أنتِ من "دوندو"، أليس كذلك؟

268
00:57:57,308 --> 00:57:59,143
هل ستعودين إلى "دوندو" الليلة؟

269
00:58:18,245 --> 00:58:24,043
لم يحضروه إلى هنا. هل قلتِ (دومينغوس)؟

270
00:58:24,126 --> 00:58:26,545
.نعم. أيها السكرتير
.(دومينغوس شافييه)

271
00:58:27,254 --> 00:58:32,134
.لا، إلا إذا كان سجينًا سياسيًا

272
00:58:32,718 --> 00:58:36,597
.لا. أيها السكرتير
.ليس لدى رجلي أية علاقة بالسياسة

273
00:58:36,680 --> 00:58:39,016
.لن يقاتل أبدًا

274
00:58:40,935 --> 00:58:44,355
.لا بد أنه في مركز شرطة المدينة
أتعرفين أين هو؟

275
00:58:45,105 --> 00:58:50,194
.لا، إنها المرة الأولى لي في "لواندا" منذ 12 عامًا

276
00:58:50,277 --> 00:58:53,405
.اسألي أي مواطن

277
00:58:53,489 --> 00:58:55,783
.لا بد أنه هناك

278
00:58:57,701 --> 00:58:58,953
.الجميع يعرف أين هو

279
00:59:03,749 --> 00:59:07,920
.إنه في وسط المدينة. فقط اذهبي للأمام مباشرة

280
00:59:08,003 --> 00:59:10,965
...إذا كنتِ تريدين إنتظاري عند المخرج عند الظهر

281
00:59:51,255 --> 00:59:52,840
أهذا هو حال "لواندا"؟

282
00:59:53,841 --> 00:59:59,638
ولا حتى جميع عمال البناء لدينا
.يمكنهم ملء هذه الشوارع

283
00:59:59,722 --> 01:00:03,517
!هناك الكثير من الأشخاص والمنازل

284
01:00:03,601 --> 01:00:07,605
هل ذلك هو ميدان "موتامبا"؟

285
01:00:08,397 --> 01:00:12,109
.نعم ذلك هو. أنا أعرف المدينة

286
01:00:12,901 --> 01:00:15,237
لكن أين التمثال الذي بلا جسد؟

287
01:00:16,030 --> 01:00:17,948
والأشجار الكبيرة؟

288
01:00:18,449 --> 01:00:21,243
."لا، إنه ليس ميدان "موتامبا

289
01:00:21,327 --> 01:00:23,787
،"ربما هذا هو ما تسميه "موتامبا

290
01:00:23,871 --> 01:00:27,041
.لكن "موتامبا" ليست هنا

291
01:00:27,124 --> 01:00:28,834
!نعم يا (ماريا) أنا أقسم

292
01:00:28,917 --> 01:00:33,672
.إنه ميدان "موتامبا". مركز الشرطة هناك

293
01:00:35,633 --> 01:00:40,471
.أنت على حق. اذهب أنت إلى المنزل الآن

294
01:01:23,847 --> 01:01:26,141
!أريد أن أجد رجلي -
!ياللقرف -

295
01:01:27,101 --> 01:01:28,352
!أيها الوغد

296
01:01:31,545 --> 01:01:36,471
"الشرطة الدولية لدفاع الدولة"

297
01:03:24,384 --> 01:03:26,929
.لم أعد أفهم الحياة

298
01:03:30,516 --> 01:03:34,269
.الموز، المنيهوت، كل شيء باهظ الثمن

299
01:03:45,364 --> 01:03:46,365
!توقف

300
01:04:11,265 --> 01:04:12,641
...يجب أن تعرف

301
01:04:14,726 --> 01:04:16,144
،أنه لا يوجد بِيض...

302
01:04:17,479 --> 01:04:20,774
.ولا خلاسيون ولا سود

303
01:04:22,192 --> 01:04:26,113
.الفقراء والأغنياء فقط

304
01:04:26,822 --> 01:04:30,951
.الأغنياء هم أعداء الفقراء

305
01:04:31,034 --> 01:04:34,997
.إنهم يحرصون على أن يظل الفقراء فقراء

306
01:04:35,747 --> 01:04:37,082
كيف يا (موسوندا)؟

307
01:04:37,791 --> 01:04:40,961
الأغنياء يقدمون العمل والمال

308
01:04:41,545 --> 01:04:44,047
.والعروض الخيرية

309
01:04:44,131 --> 01:04:46,550
.وبدون الأغنياء لن يكون للفقراء عمل

310
01:04:47,509 --> 01:04:48,844
.(بالطبع لا يا (مانيكو

311
01:04:50,178 --> 01:04:53,891
،الأغنياء يقدمون طريقة تبقي الفقراء فقراء

312
01:04:54,641 --> 01:04:57,185
.ويعطون العمل ليبقي الأغنياء أغنياء

313
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
.لو لم يكن هناك أغنياء، فلن يكون هناك فقراء

314
01:05:14,578 --> 01:05:15,871
.سنكون جميعًا متماثلين

315
01:05:16,955 --> 01:05:22,169
،إذا نامت أموال الأغنياء
فهل يكسبهم ذلك المزيد من المال؟

316
01:05:22,252 --> 01:05:23,378
.لا، مستحيل

317
01:05:24,504 --> 01:05:29,009
إن عمل الفقراء هو الذي يدر المال على الأغنياء

318
01:05:29,968 --> 01:05:32,220
.ويجعل الأغنياء أكثر ثراءً

319
01:05:33,263 --> 01:05:37,225
!لكن الفقراء؟ دائمًا في نفس الإصلاح

320
01:05:56,662 --> 01:05:59,039
من هذا؟ -
.(أنا. (ميغيل -

321
01:06:02,709 --> 01:06:04,544
.طالبين. صديق

322
01:06:06,672 --> 01:06:08,966
.(وقتًا طويلًا جدًا يا (موسوندا

323
01:06:19,893 --> 01:06:21,144
ما الأخبار؟

324
01:06:21,645 --> 01:06:25,148
.أخبار سيئة

325
01:06:25,649 --> 01:06:28,276
.لقد ألقوا القبض على واحد منا. لا أعرف مَنْ

326
01:06:29,027 --> 01:06:32,656
تم إحضاره إلى المنطقة العشوائية
."في سيارة "لاند روفر

327
01:06:33,407 --> 01:06:36,660
.(رخصة (إيه بي سي 27-29

328
01:06:37,995 --> 01:06:41,415
،إنه كبير وقوي

329
01:06:41,498 --> 01:06:43,542
.لكن لا أحد يعرفه في المنطقة العشوائية

330
01:06:44,710 --> 01:06:48,714
.أنت ذاهب في مهمة

331
01:06:50,382 --> 01:06:51,758
،هناك العديد من السجون

332
01:06:53,218 --> 01:06:54,761
.وجميعنا تحت المراقبة

333
01:06:55,512 --> 01:06:57,764
.تريد الشرطة تحطيم مجموعاتنا

334
01:06:59,057 --> 01:07:02,144
.يجب أن نعرف اسم السجين

335
01:07:07,274 --> 01:07:10,569
.كبير وقوي. لا يمكنني أن أتخيل من هو

336
01:07:10,652 --> 01:07:13,697
.(إذا كان نحيفًا، فمن الممكن أن يكون (سوزينيا

337
01:07:14,573 --> 01:07:20,454
.اتصل برئيس المجموعة وارجع

338
01:07:20,537 --> 01:07:21,705
.حسنًا

339
01:07:25,042 --> 01:07:27,335
.كدتُ أنسى

340
01:07:29,004 --> 01:07:30,922
...الحفلة الكبيرة ليلة السبت

341
01:07:31,006 --> 01:07:32,591
حفلة السبت؟ -
.نعم -

342
01:07:32,924 --> 01:07:36,136
،"مع فرقة جيدة، وربما حتى فرقة "نغولا

343
01:07:36,720 --> 01:07:38,013
.دون كل الإضافات

344
01:07:38,597 --> 01:07:40,223
.وهناك سنتحدث

345
01:07:40,807 --> 01:07:44,102
.إذا سارت الأمور على ما يرام، أراك يوم السبت

346
01:07:45,687 --> 01:07:46,938
.ستسير الأمور على ما يرام

347
01:07:56,656 --> 01:07:59,034
.لا تخف. لن نؤذيك

348
01:07:59,117 --> 01:08:01,244
.سنطرح عليك بعض الأسئلة فحسب

349
01:08:01,328 --> 01:08:03,455
وقّع عليه. هل بإمكانك أن تكتب؟

350
01:08:04,581 --> 01:08:07,793
.وقّع ويمكنك الذهاب. اجلس

351
01:08:13,131 --> 01:08:15,926
.وقّع ويمكنك العودة إلى المنزل

352
01:08:16,009 --> 01:08:19,763
.امرأتك تنتظر بالخارج. لن نؤذيك

353
01:08:23,725 --> 01:08:27,687
.فقط أجب علي، هذا كل شيء

354
01:08:27,771 --> 01:08:29,981
!الشرطة تعرف كل شيء

355
01:08:30,065 --> 01:08:31,733
.لا تحاول أن تكون ذكيًا

356
01:08:32,651 --> 01:08:36,613
.نعرف أنك سائق جرار جيد ومجتهد

357
01:08:37,781 --> 01:08:39,449
.وظيفتك في انتظارك

358
01:08:40,033 --> 01:08:42,786
.لقد سأل رئيسك عنك بالفعل

359
01:08:43,328 --> 01:08:45,872
.لذلك كل شيء متروك لك

360
01:08:53,964 --> 01:08:55,465
.(انسخ هذا يا (بيريرا

361
01:08:58,718 --> 01:09:03,265
هل تعرف (برناردو دي سوزا)؟ -
.لا أعرفه -

362
01:09:03,348 --> 01:09:05,433
.تلك بداية سيئة

363
01:09:08,645 --> 01:09:10,355
.الجميع يعرف أنك تعرفه

364
01:09:11,565 --> 01:09:14,609
وصديقك (تيموتيو)؟ -
.لا أعرفه -

365
01:09:17,195 --> 01:09:21,700
،ستجعلني غاضبًا. نحن نعرف كل شيء
!لذلك تكلم

366
01:09:22,617 --> 01:09:24,077
!تكلم أيها الحيوان

367
01:09:25,412 --> 01:09:26,621
.هدء من روعك

368
01:09:27,706 --> 01:09:29,166
.سيتكلم

369
01:09:29,958 --> 01:09:33,461
.إنه متعب وخائف. يجب أن ندرك ذلك

370
01:09:37,799 --> 01:09:40,969
من غيرك في مجموعتك؟

371
01:09:42,012 --> 01:09:43,388
ألا تعرفهم؟ -
.لا -

372
01:09:49,519 --> 01:09:53,148
.أحضر لنا جعة وسندويتشين

373
01:09:53,231 --> 01:09:54,566
.اطلب من السيد (أوليفيرا) أن يدفع

374
01:09:59,070 --> 01:10:01,072
.أنت مخطئ يا صديقي

375
01:10:01,573 --> 01:10:04,701
.أنا أعطيك فرصة للعودة إلى المنزل

376
01:10:06,161 --> 01:10:09,206
من هو الرجل الأبيض؟ الرجل الذي يساعدك؟

377
01:10:09,789 --> 01:10:10,999
.لا أعرف أيًا من الأشخاص البيض

378
01:10:17,047 --> 01:10:22,052
.أنت محظوظ أن الرئيس يشعر بحالة جيدة اليوم

379
01:10:23,011 --> 01:10:26,181
.وإلا لكان قد قام بتصويبك حقًا

380
01:10:27,182 --> 01:10:30,101
.زنجي قذر

381
01:10:39,361 --> 01:10:40,987
لم يسبق لك أن التقيت؟

382
01:10:41,071 --> 01:10:45,742
.أعرفه. فهو يعرف الرجل الأبيض

383
01:10:45,825 --> 01:10:47,953
.(هو و(سوزينيا

384
01:10:48,703 --> 01:10:52,040
.أترى؟ إنني أحاول مساعدتك

385
01:10:53,250 --> 01:10:54,709
إذن من هو الأبيض؟

386
01:10:58,588 --> 01:11:00,215
.(بهدوء يا (بيريرا

387
01:11:01,549 --> 01:11:03,301
ألا تعرف من هو الأبيض؟

388
01:11:04,177 --> 01:11:08,139
...زوجتك هنا، لكن إذا لم تتحدث

389
01:11:11,309 --> 01:11:13,103
.اجلس

390
01:11:19,484 --> 01:11:22,862
.أعيدوه إلى زنزانته

391
01:11:22,946 --> 01:11:27,367
.أخبروا زوجته هناك أنها تستطيع المغادرة

392
01:11:27,450 --> 01:11:29,995
.لن يخرج رجلها من السجن أبدًا

393
01:11:55,478 --> 01:11:56,771
.تفضل اشرب

394
01:12:00,400 --> 01:12:01,693
.تفضل كُل

395
01:12:07,907 --> 01:12:11,578
!وغد! اعتقدتَ أنكَ ستحصل على جعة

396
01:12:30,597 --> 01:12:33,725
!ضعوه في زنزانته

397
01:12:33,808 --> 01:12:36,394
.لا شيء ليأكله أو يشربه حتى يتكلم

398
01:13:34,077 --> 01:13:37,205
،سيدتي، أنت لا تعرفينني

399
01:13:38,164 --> 01:13:42,001
.لكني أود التحدث مع ابنك

400
01:13:42,085 --> 01:13:44,087
.لديّ رسالة من "لواندا" له

401
01:13:44,921 --> 01:13:48,800
!ولدي

402
01:13:49,467 --> 01:13:52,929
!لا أحد يعرف شيئًا منذ أن غادر

403
01:13:53,012 --> 01:13:55,306
.لو كنتُ أعرف، سأخبرك

404
01:13:55,390 --> 01:13:58,601
.ولكن في قلبي، أعلم أنه سيعود

405
01:13:59,144 --> 01:14:01,771
.سيدتي، استمعي لي

406
01:14:02,272 --> 01:14:06,609
."لقد سافرتُ طوال الليل من "لواندا

407
01:14:07,819 --> 01:14:10,530
.لديّ رسالة مهمة له

408
01:14:12,282 --> 01:14:16,453
.وجد له أحد الأصدقاء وظيفة في المدينة

409
01:14:28,715 --> 01:14:33,761
إذا كنتَ صديق ابني، ساعدني في
.غسيل الملابس وتناول الغداء

410
01:14:53,948 --> 01:14:56,284
.سمعتُ أنهم ألقوا القبض على رجل

411
01:14:56,868 --> 01:15:00,121
.نعم، جار

412
01:15:00,705 --> 01:15:03,124
.دومينغوس). زوج صالح)

413
01:15:03,791 --> 01:15:07,879
.أخذته الشرطة بعيدًا في صباح أحد الأيام

414
01:15:07,962 --> 01:15:10,465
ما اسمه؟

415
01:15:10,548 --> 01:15:14,010
.دومينغوس شافييه). إنه سائق جرار)

416
01:15:14,886 --> 01:15:18,097
لا أعرفه. (دومينغوس شافييه)؟

417
01:15:22,685 --> 01:15:25,271
.حياتنا بائسة حقًا

418
01:15:25,897 --> 01:15:28,441
،يومًا ما سيكون كل شيء على ما يرام

419
01:15:30,026 --> 01:15:33,321
.وسترين ابنكِ (سوزينيا) مرة أخرى

420
01:16:33,381 --> 01:16:35,717
<i>.كن شجاعًا أيها الرفيق</i>

421
01:16:35,800 --> 01:16:37,969
<i>.لا تخبرهم بأي شيء</i>

422
01:16:38,052 --> 01:16:41,389
<i>.إنهم لا يعرفون شيئًا</i>

423
01:16:41,472 --> 01:16:43,474
<i>.(كن شجاعًا. (تيموتيو</i>

424
01:16:49,147 --> 01:16:53,526
.(سيد (أسبيرانتي)، سيدة تطلب رؤية (دومينغوس شافييه

425
01:17:04,579 --> 01:17:05,747
.أدخِلْها

426
01:17:18,676 --> 01:17:20,887
.إنه ليس هنا

427
01:17:23,431 --> 01:17:28,770
يتم إرسال جميع العاملين في
.مواقع البناء إلى السجن الآخر

428
01:17:31,356 --> 01:17:35,443
.لا، السكرتير أخبرني أن آتي إلى هنا

429
01:17:37,695 --> 01:17:39,822
هل سيكذب عليكِ؟

430
01:17:41,407 --> 01:17:43,409
.اذهبي للتحقق في مركز الشرطة الآخر

431
01:17:49,874 --> 01:17:51,292
.استيقظ يا (دومينغو). إنهم يسألون عنك

432
01:18:33,584 --> 01:18:35,044
.(الشجاعة يا (دومينغو

433
01:18:36,629 --> 01:18:37,839
.الشجاعة يا أخي

434
01:18:58,025 --> 01:19:01,612
.آنت جاهز للحديث؟ أنا أكره الرجال العنيدين

435
01:19:12,749 --> 01:19:14,167
.حذرناك

436
01:19:14,250 --> 01:19:17,628
،إذا لم تتحدث بلطف
.فسنجعلك تتحدث أيها الوغد

437
01:19:38,149 --> 01:19:41,110
.أيها الرئيس، إنه لا يزال واعيًا

438
01:19:41,194 --> 01:19:44,363
سؤال واحد فقط. من هو الرجل الأبيض؟

439
01:20:00,630 --> 01:20:04,467
الرجل الذي يعمل معك؟

440
01:20:05,301 --> 01:20:07,303
.لا أعرف شيئًا

441
01:20:58,104 --> 01:21:00,731
.رأيتُها. ذهبتْ إلى السجن

442
01:21:01,399 --> 01:21:03,150
هل رأيتها حقًا؟

443
01:21:04,151 --> 01:21:05,778
هل تتحدث لها؟

444
01:21:05,862 --> 01:21:07,071
.لا، لم أفعل

445
01:21:07,655 --> 01:21:10,157
ولكن ماذا لو أنها لم تخرج؟

446
01:21:28,843 --> 01:21:30,344
.اصنع سريرًا لنفسك

447
01:22:13,888 --> 01:22:15,640
.يبدو وكأنه نائم

448
01:22:44,961 --> 01:22:46,921
<i>،كان صديقنا</i>

449
01:22:47,922 --> 01:22:49,507
<i>...رفيقنا</i>

450
01:22:52,510 --> 01:22:55,554
<i>.الذي رحل في الليل</i>

451
01:23:02,979 --> 01:23:06,524
<i>إنه ميت</i>

452
01:23:12,405 --> 01:23:18,119
<i>دعونا لا ننساه أبدًا</i>

453
01:26:06,537 --> 01:26:10,457
!ها هو العجوز غير الكفؤ ينطلق

454
01:28:14,081 --> 01:28:17,668
!رجلي

455
01:28:23,674 --> 01:28:26,593
!قتلوه

456
01:28:31,390 --> 01:28:33,976
!ضربوه حتى الموت

457
01:30:27,423 --> 01:30:29,425
.لا تبكي

458
01:30:32,678 --> 01:30:34,972
.اعتني بطفلك

459
01:32:06,230 --> 01:32:07,272
.(يا رفيق (بيتيلو

460
01:32:13,070 --> 01:32:15,614
.تعرض الأخ (دومينغوس) للضرب حتى الموت

461
01:32:19,785 --> 01:32:21,328
.أخبرني (زيتو) بذلك

462
01:32:22,663 --> 01:32:24,665
مات (دومينغوس)؟

463
01:32:29,127 --> 01:32:30,254
متى؟

464
01:32:30,963 --> 01:32:32,339
.لا أعرف

465
01:32:32,839 --> 01:32:36,009
.أخْبَرَنِي (زيتو) بذلك اليوم

466
01:34:20,197 --> 01:34:21,657
.أيها المواطنون الأنغوليون

467
01:34:22,366 --> 01:34:25,869
.لقد علمتُ للتو أن أحد إخواننا قد قُتل

468
01:34:26,953 --> 01:34:28,163
.(دومينغوس شافييه)

469
01:34:29,623 --> 01:34:32,042
،لقد قاطعتُكم لأخبركم بهذا

470
01:34:32,125 --> 01:34:35,504
.لكن دعونا نستمر لأننا فرحين

471
01:34:36,505 --> 01:34:39,049
.لقد تصرف كقومي حقيقي

472
01:34:39,966 --> 01:34:41,802
.ولم يقُل شيئًا عن الحركة

473
01:34:42,636 --> 01:34:45,889
،هذا يوم حِداد

474
01:34:46,390 --> 01:34:48,475
،ولكنه أيضًا يوم فرح

475
01:34:48,558 --> 01:34:50,977
.(لـ(دومينغوس) ورفيقته (ماريا

476
01:34:52,104 --> 01:34:53,647
.لا تبكوا على موته

477
01:34:54,398 --> 01:34:59,403
اليوم يبدأ (دومينغوس) حياته الحقيقية
."في قلوب شعب "أنغولا

478
01:35:43,613 --> 01:35:45,282
،جئنا لنخبرك

479
01:35:46,992 --> 01:35:50,036
.أن (دومينغوس شافييه) مات في السجن

480
01:35:51,580 --> 01:35:55,333
كيف؟ -
.تَعَرَضَ للتعذيب لكنه لم يتحدث -

481
01:35:55,917 --> 01:35:57,377
.ولا كلمة، حتى النهاية

482
01:35:58,044 --> 01:36:00,422
.سيتطلب الأمر المزيد من الشجاعة

483
01:36:01,173 --> 01:36:04,301
.خُذْ مكانه كقائد لمجموعة البناء

484
01:36:05,844 --> 01:36:07,971
،يجب أن ننشر الحركة

485
01:36:09,139 --> 01:36:11,516
ونحصل على الدعم في البلاد

486
01:36:12,225 --> 01:36:13,560
.لعملنا في المدن

487
01:36:14,686 --> 01:36:19,900
."تريد الشرطة السرية نقل السجناء إلى "تارفال

488
01:36:21,902 --> 01:36:24,279
لذا قررتْ الحركة

489
01:36:24,362 --> 01:36:26,156
.إطلاق سراح رفاقنا

490
01:36:27,282 --> 01:36:28,867
.تم تحديد التاريخ

491
01:36:30,786 --> 01:36:32,078
.الرابع من فبراير

492
01:36:32,090 --> 01:36:40,098
:ترجمة
Lo.Angelo.Innocente

493
01:36:42,925 --> 01:36:51,678
// "سامبيزانغا" //

