﻿1
00:04:15,714 --> 00:04:16,590
أنت.

2
00:04:26,976 --> 00:04:27,851
أنت.

3
00:05:12,771 --> 00:05:15,315
أنا آسف.

4
00:05:16,817 --> 00:05:18,819
لا بأس، لن أؤذيك.

5
00:05:19,653 --> 00:05:21,613
- ماذا تريد؟
- ظننتك...

6
00:05:21,822 --> 00:05:23,032
ماذا؟

7
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
لا أعرف.

8
00:05:37,087 --> 00:05:39,339
النجدة!

9
00:05:43,010 --> 00:05:45,554
النجدة!

10
00:05:48,932 --> 00:05:49,933
توقفي!

11
00:05:56,065 --> 00:05:57,858
ماذا؟

12
00:05:58,233 --> 00:06:00,402
لا عليك، تعالي.

13
00:06:20,631 --> 00:06:23,675
لا عليك. اهدئي.
كل شيء سيكون على ما يرام.

14
00:06:23,759 --> 00:06:25,135
ما الذي كان هناك؟

15
00:06:25,219 --> 00:06:27,054
أعطني دقيقة لأستنتج.

16
00:06:27,137 --> 00:06:30,265
- لمَ كنت خائفاً من تلك الغرفة؟
- قلت، أعطني دقيقة.

17
00:06:35,729 --> 00:06:37,815
كم شخصاً في هذا الشيء؟

18
00:06:40,734 --> 00:06:43,278
اسمعي، لا يمكنني التسلق كما نشاء هنا.

19
00:06:43,612 --> 00:06:44,571
لمَ لا؟

20
00:06:46,281 --> 00:06:47,241
ثمة فخاخ.

21
00:06:47,616 --> 00:06:48,909
ماذا تعني بذلك؟

22
00:06:49,409 --> 00:06:50,619
مصائد.

23
00:06:51,245 --> 00:06:54,540
ألقيت نظرة في غرفة هناك
وكاد شيء يقطع رأسي.

24
00:06:58,502 --> 00:07:00,254
يا إلهي!

25
00:07:00,796 --> 00:07:03,423
يا إلهي!

26
00:07:22,484 --> 00:07:23,610
هل أنت بخير؟

27
00:07:24,361 --> 00:07:25,195
أيها السيد؟

28
00:07:26,071 --> 00:07:27,322
"سيّد (وورث)"

29
00:07:27,573 --> 00:07:28,407
سيّد "وورث"!

30
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
لا تقلقي.

31
00:07:41,128 --> 00:07:43,422
- ضربت رأسي.
- دعني ألقي نظرة عليه.

32
00:07:43,839 --> 00:07:46,175
لا بأس، أنا طبيبة.

33
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
لا تبدو سيّئة.

34
00:07:51,221 --> 00:07:52,389
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

35
00:08:05,986 --> 00:08:08,447
أنت، أيها العجوز، أسمعتَ ما قلته؟

36
00:08:29,593 --> 00:08:32,346
ثمّة كواشف للحركة.
مزروعة في الجدران.

37
00:08:32,679 --> 00:08:33,513
تصعب ملاحظتها.

38
00:08:35,474 --> 00:08:38,143
يا إلهي!

39
00:08:42,064 --> 00:08:45,692
مهلاً لحظة. لنهدأ جميعنا لدقيقة.

40
00:08:47,569 --> 00:08:49,988
أيذكر أحدكم كيف وصل إلى هنا؟

41
00:08:57,746 --> 00:08:58,664
الفطائر.

42
00:09:02,709 --> 00:09:05,545
كنت أتناول العشاء.
الفطائر والجبن والبطاطس.

43
00:09:05,629 --> 00:09:08,507
نفدت الكريمة الحامضة،
فذهبت إلى الثلاجة ثم...

44
00:09:09,633 --> 00:09:10,676
لا أعرف.

45
00:09:11,593 --> 00:09:14,513
وأنت؟ "ليفين"؟

46
00:09:16,056 --> 00:09:16,974
أنا...

47
00:09:18,058 --> 00:09:19,726
ذهبت إلى النوم و...

48
00:09:22,271 --> 00:09:23,146
ماذا عنك؟

49
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
استيقظت هنا.

50
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
في منتصف الليل.

51
00:09:29,361 --> 00:09:31,989
مثل دولة "تشيلي".
يأتون دائماً في منتصف الليل.

52
00:09:32,823 --> 00:09:33,657
من؟

53
00:09:33,907 --> 00:09:36,410
الحكومة فقط
من يمكنها تشييد شيء بهذا القُبح.

54
00:09:36,493 --> 00:09:37,786
إنها ليست الحكومة.

55
00:09:37,869 --> 00:09:40,539
- ماذا تكون إذاً؟
- لا أعرف.

56
00:09:41,540 --> 00:09:42,833
المخلوقات الفضائيّة.

57
00:09:47,379 --> 00:09:49,464
رجاءً. نحن مرتعبون كفاية.

58
00:09:49,548 --> 00:09:54,219
لنُخرج الفضائيّين من الموضوع حاليّاً
ونركّز على ما نعرفه.

59
00:09:54,428 --> 00:09:55,679
والدتي ستهلع.

60
00:09:56,513 --> 00:09:57,389
"رينز"؟

61
00:09:58,140 --> 00:10:00,225
لن أكون متواجدة، سيهلعون.

62
00:10:00,517 --> 00:10:01,560
ما رأيك يا "رينز"؟

63
00:10:02,644 --> 00:10:04,688
لن نحلّ شيئاً بجلوسنا.

64
00:10:05,314 --> 00:10:07,899
سأتحرّك بخط مستقيم حتى أصل إلى النهاية.

65
00:10:08,191 --> 00:10:09,985
لا بأس، أتفق معك.

66
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
ألا يجب أن ننتظر هنا؟

67
00:10:11,778 --> 00:10:14,448
- ننتظر ماذا؟
- لنرَ إن جاء أحد.

68
00:10:14,656 --> 00:10:16,742
- لن يأتي أحد.
- انظروا.

69
00:10:17,075 --> 00:10:20,537
ثمة طريق هنا، لذا لا بد من وجود مخرج.

70
00:10:20,620 --> 00:10:22,706
بإمكاننا تفادي الفخاخ باستخدام الحذاء.

71
00:10:23,206 --> 00:10:27,002
اسمك "هولواي"؟ ما رأيك؟
أنبحث عن مخرج؟

72
00:10:27,336 --> 00:10:28,420
حسناً.

73
00:10:29,338 --> 00:10:30,255
ماذا عنك؟

74
00:10:30,714 --> 00:10:34,426
- لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة.
- لن يكون كذلك.

75
00:10:34,926 --> 00:10:38,472
انظر حولك. أمعن النظر جيداً.

76
00:10:40,015 --> 00:10:42,267
إذ ينتابني شعور بأننا مُراقبون.

77
00:10:50,317 --> 00:10:52,152
أريد الاستيقاظ فحسب.

78
00:10:58,992 --> 00:11:01,953
"ليفين"، بإمكاننا فعلها.

79
00:11:02,579 --> 00:11:05,916
علينا المحافظة على هدوئنا
والعمل معاً كفريق.

80
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
سيكون هناك العديد من الناس
الذين يبحثون عنا في الخارج.

81
00:11:10,754 --> 00:11:13,507
أنا شرطيّ، حسناً؟

82
00:11:15,050 --> 00:11:16,885
- هل أنت شرطيّ؟
- نعم.

83
00:11:17,719 --> 00:11:20,263
سأخرجكم من هنا. أعدك.

84
00:11:20,680 --> 00:11:22,516
يجب أن تكوني معي في هذا الموقف.

85
00:11:27,729 --> 00:11:28,688
حسناً.

86
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
حسناً.

87
00:11:40,409 --> 00:11:41,284
ألق الحذاء!

88
00:11:49,334 --> 00:11:50,168
آمنة.

89
00:12:10,313 --> 00:12:11,565
بدا الصوت أقرب.

90
00:12:12,482 --> 00:12:15,318
إنه صوت آليّ.
يبدو أنه يأتي على فترات منتظمة.

91
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
قد يكون نظام التهوية.

92
00:12:17,529 --> 00:12:20,323
- لا منافذ.
- جديّاً، أنا أغلي.

93
00:12:23,827 --> 00:12:24,703
ما الأمر؟

94
00:12:28,165 --> 00:12:29,291
أعداد متسلسلة.

95
00:12:29,666 --> 00:12:32,669
أرقام غرف. إنها تختلف في كل غرفة.

96
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
عظيم.

97
00:12:33,962 --> 00:12:36,756
هناك 566،400،000 غرفة فحسب
في هذا الشيء.

98
00:12:36,965 --> 00:12:38,383
يُستحسن ألا تكون كذلك.

99
00:12:38,467 --> 00:12:40,427
أمامنا 3 أيام تقريباً دون طعام أو ماء

100
00:12:40,510 --> 00:12:42,846
قبل أن يمنعنا ضعفنا من الحركة.

101
00:12:43,263 --> 00:12:44,890
عليهم إطعامنا، أليس كذلك؟

102
00:12:46,224 --> 00:12:47,100
"هولواي".

103
00:12:47,184 --> 00:12:52,147
سنُصاب بارتفاع الحرارة والضغط
والإجهاد العضلي، ما يعني الجفاف،

104
00:12:52,689 --> 00:12:55,859
والصداع والدوار والارتباك
وعمليات عقلية مشوشة.

105
00:12:55,942 --> 00:12:59,196
يبدأ الجسد بتحطيم أنسجته.

106
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
امتصي هذه.

107
00:13:05,702 --> 00:13:08,038
يبقي اللعاب مستمراً.

108
00:13:26,181 --> 00:13:28,683
- ماذا؟
- يبدو الهواء جافاً هناك.

109
00:13:28,767 --> 00:13:31,811
- مُفخخ؟
- إنه مُستشعر جزيئات كيميائية.

110
00:13:32,020 --> 00:13:35,106
- لمَ لم يطلقه الحذاء؟
- الحذاء ليس كائناً حيّاً.

111
00:13:36,149 --> 00:13:38,818
إنّه يستشعر كبريتيد الهيدروجين
الذي يفرزه الجلد.

112
00:13:39,444 --> 00:13:42,239
كيف تعرف الكثير عن المستشعرات
يا "رينز"؟

113
00:13:46,868 --> 00:13:49,829
"رين" وليس "رينز".

114
00:13:50,455 --> 00:13:51,581
إنه اسم فرنسيّ.

115
00:13:51,665 --> 00:13:53,375
حسناً، أنت فرنسي. أسألك كيف...

116
00:13:56,586 --> 00:13:57,420
"رين".

117
00:13:58,547 --> 00:14:01,174
خبير أجهزة استشعار، بالعمر المناسب.

118
00:14:01,883 --> 00:14:03,552
لا أصدق هذا.

119
00:14:06,930 --> 00:14:08,682
هذا الرجل هو "طير الـ(رين)".

120
00:14:08,765 --> 00:14:09,641
ماذا؟

121
00:14:09,724 --> 00:14:14,396
إنه "طير الـ(رين)"، "طائر (أتيكا)".
هرب من 6 سجون رئيسيّة.

122
00:14:14,479 --> 00:14:15,355
بل 7.

123
00:14:15,438 --> 00:14:16,940
أنت تمزح، صحيح؟

124
00:14:18,066 --> 00:14:18,900
بإمكانك إخراجنا.

125
00:14:19,651 --> 00:14:20,610
ربما.

126
00:14:21,111 --> 00:14:23,029
فنان بالهروب.

127
00:14:23,113 --> 00:14:24,906
نعم، أنا "هاري هوديني" اللعين.

128
00:14:27,200 --> 00:14:30,120
السبب الوحيد لإحضاركم كل هذه المسافة
هو أني بحاجة أحذيتكم.

129
00:14:30,412 --> 00:14:32,831
إن لم تتصرفوا بذكاء، سأرحل بسرعة.

130
00:14:34,374 --> 00:14:35,625
لا مزيد من الكلام.

131
00:14:36,793 --> 00:14:38,211
لا مزيد من التخمينات.

132
00:14:39,170 --> 00:14:42,215
لا تفكّروا بما هو غير موجود أمامكم حتى.

133
00:14:43,133 --> 00:14:44,718
ذلك هو التحدي الحقيقيّ.

134
00:14:46,386 --> 00:14:48,221
عليكم إنقاذ أنفسكم من ذواتكم.

135
00:14:58,648 --> 00:14:59,482
تباً.

136
00:15:09,534 --> 00:15:10,493
أخرجوه!

137
00:15:45,779 --> 00:15:46,738
يا إلهي!

138
00:15:55,205 --> 00:15:58,416
إذاً، كان كهروكيميائي أو ما شابه، صحيح؟

139
00:15:58,875 --> 00:16:00,293
وقد فاته.

140
00:16:00,877 --> 00:16:02,879
"طير الـ(رين)". هذا عظيم!

141
00:16:03,088 --> 00:16:04,881
هذا عظيم للغاية!

142
00:16:16,976 --> 00:16:17,977
حسناً.

143
00:16:18,937 --> 00:16:20,689
حان وقت إعادة تقييم هذا المكان.

144
00:16:20,772 --> 00:16:23,149
فكّرت بالأمر مراراً وتكراراً.

145
00:16:23,233 --> 00:16:25,360
لمَ يلقون بأناس أبرياء هنا؟

146
00:16:25,443 --> 00:16:26,986
أنتعرّض للعقاب؟

147
00:16:27,696 --> 00:16:30,407
لم أفعل ما يستحق هذا.

148
00:16:30,740 --> 00:16:32,492
انسوا كل هذا.

149
00:16:33,243 --> 00:16:36,162
لا يمكنك رؤية الأمر برمته من هنا،
لذا لا تحاولي.

150
00:16:36,246 --> 00:16:39,833
أبقي رأسك منخفض. وفكّري ببساطة.
انظري إلى ما هو أمامك فحسب.

151
00:16:40,417 --> 00:16:41,710
هذا ما قاله.

152
00:16:42,168 --> 00:16:43,253
لنبدأ بأنفسنا.

153
00:16:44,295 --> 00:16:48,174
لدينا فنان هروب وشرطيّ.
لا بد من سبب لهذا.

154
00:16:48,383 --> 00:16:52,721
أنت طبيبة يا "هولواي".
هذا يعطيك وظيفة، سبب لوجودك، صحيح؟

155
00:16:53,012 --> 00:16:54,431
لا، يجعلني أتساءل لمَ أنا

156
00:16:54,514 --> 00:16:57,392
وليس أحد الـ10 مليون طبيب في الخارج؟

157
00:17:04,482 --> 00:17:06,192
"ليفين"، ما هي وظيفتك؟

158
00:17:06,860 --> 00:17:07,986
لا شيء.

159
00:17:08,903 --> 00:17:12,532
أذهب إلى المدرسة فحسب. أتسكّع مع أصدقائي.

160
00:17:13,032 --> 00:17:16,161
- وماذا أيضاً؟
- لا يوجد شيء آخر.

161
00:17:16,661 --> 00:17:20,540
والداي اعتياديان وأنا أعيش معهما.
أنا مملة.

162
00:17:20,790 --> 00:17:24,627
أظن أن علينا طرح الأسئلة المهمة.

163
00:17:24,711 --> 00:17:28,339
ما الذي يريده هذا الشيء؟
ما الذي يفكّر فيه؟

164
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
مات واحد وبقي 4.

165
00:17:35,096 --> 00:17:37,223
لمَ لا تخبرنا ما غايتك هنا يا "وورث"؟

166
00:17:37,599 --> 00:17:39,392
لطالما تساءلت عن ذلك.

167
00:17:44,898 --> 00:17:46,441
أنا مجرّد شاب.

168
00:17:46,691 --> 00:17:50,028
أعمل في مكتب داخل مبنى،
أقوم بالأعمال المكتبية.

169
00:17:50,111 --> 00:17:54,574
لم أكن أوشك على الانفجار من فرحة العيش
قبل أن آتي إلى هنا.

170
00:17:54,657 --> 00:17:56,534
الحياة سيئة في مجملها.

171
00:17:56,618 --> 00:17:58,578
لا أحتمل وجهة النظر هذه.

172
00:17:58,912 --> 00:18:00,705
لأنه محقّ.

173
00:18:00,789 --> 00:18:03,416
وما غايتك من الوجود يا "كوينتن"؟

174
00:18:08,129 --> 00:18:11,007
لديّ 3 أطفال.

175
00:18:12,300 --> 00:18:14,260
لست على وفاق مع الأمر بعد.

176
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
سأخرج من هنا، مهما كلّفني الأمر.
من هنا تنبع قوّتي.

177
00:18:20,433 --> 00:18:22,602
أنتم يا قوم، جدوا منبع قوّتكم أينما كان.

178
00:18:23,937 --> 00:18:25,605
حباً بالله يا "وورث". لأجل ماذا تعيش؟

179
00:18:25,980 --> 00:18:28,441
أليس لديك زوجة أو عشيقة أو غيره؟

180
00:18:28,733 --> 00:18:31,027
لا، لديّ مجموعة جيّدة من الإباحيات.

181
00:18:31,236 --> 00:18:34,072
جميل.

182
00:18:35,240 --> 00:18:38,952
ليس لديّ أحد أيضاً،
لكني لن أستسلم! أنا منزعجة.

183
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
لقد أتوا إلى منازلنا!

184
00:18:40,870 --> 00:18:45,583
جرّدونا من ملابسنا. أخذوا خواتمي، أخذوا...

185
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
قلادتي.

186
00:18:51,756 --> 00:18:54,050
أريد أن أعرف المسؤول عن هذا.

187
00:18:54,634 --> 00:18:55,468
"ليفين".

188
00:18:56,469 --> 00:18:57,720
نظاراتك.

189
00:18:59,514 --> 00:19:02,934
- ألا تحتاجينها؟
- إنها للقراءة.

190
00:19:05,270 --> 00:19:09,732
لقد أخذوا مجوهراتنا،
لكن لا بد أنهم ألبسوك هذه.

191
00:19:10,900 --> 00:19:14,445
إن كان لكل شيء مقصد، لمَ النظارات هنا؟

192
00:19:21,244 --> 00:19:24,080
"ليفين"، ماذا تدرسين؟

193
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
الرياضيات؟

194
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
ما معناها؟

195
00:19:43,433 --> 00:19:45,018
149.

196
00:20:00,533 --> 00:20:01,367
أعداد أوليّة.

197
00:20:02,035 --> 00:20:04,913
- لا أصدق أني لم أفهمها مسبقاً.
- تفهمين ماذا؟

198
00:20:05,788 --> 00:20:08,291
على ما يبدو،
إن كانت أي من هذه الأعداد أوليّة،

199
00:20:08,374 --> 00:20:10,001
فإن الغرفة تكون مفخخة.

200
00:20:10,627 --> 00:20:11,711
حسناً.

201
00:20:13,171 --> 00:20:17,634
645، هذا ليس عدداً أوليّاً.

202
00:20:17,717 --> 00:20:20,970
372، لا.

203
00:20:21,554 --> 00:20:23,806
649...

204
00:20:25,183 --> 00:20:28,144
صحيح، 11 ضرب 59، ليس عدداً أوليّاً أيضاً.

205
00:20:30,104 --> 00:20:31,064
إذاً تلك الغرفة آمنة.

206
00:20:32,023 --> 00:20:33,024
مهلاً.

207
00:20:33,107 --> 00:20:36,152
كيف تفترضين ذلك
بناءً على فخ واحد بعدد أوليّ؟

208
00:20:36,235 --> 00:20:40,198
لست أفعل. الفخ الناري كان أولياً، 083.

209
00:20:41,199 --> 00:20:44,577
فخ لجزيئات الكيميائية كان 137،
غرفة الحمض كانت 149.

210
00:20:44,661 --> 00:20:48,289
- تذكرين كل ذلك في عقلك؟
- أنا بارعة بذلك.

211
00:20:48,539 --> 00:20:53,795
"ليفين"، يا لك من ذكية.

212
00:20:54,879 --> 00:20:55,797
ألقي الحذاء.

213
00:21:00,134 --> 00:21:03,304
- حسناً، ابتعدوا.
- الذكاء يطغى على الجمال.

214
00:21:09,352 --> 00:21:12,105
آمنة.

215
00:21:13,940 --> 00:21:17,568
أرقام أوليّة!

216
00:21:18,277 --> 00:21:22,365
أرقام أوليّة!

217
00:21:26,661 --> 00:21:28,913
كم لبثنا هنا؟

218
00:21:30,748 --> 00:21:32,417
9 أو 10 ساعات.

219
00:21:34,627 --> 00:21:35,962
كيف تعرف؟

220
00:21:37,380 --> 00:21:39,007
ظل الساعة الـ5.

221
00:21:39,549 --> 00:21:42,176
آخر ما أذكره هو الحلاقة.

222
00:21:43,511 --> 00:21:48,766
أظنني فوّت الفطور أو الغداء أو أياً يكن.

223
00:21:50,560 --> 00:21:53,604
لا تقلقي. سأعود في موعد العشاء.

224
00:21:56,232 --> 00:21:58,943
إن خرجنا، سأعدّ لك العشاء.

225
00:22:00,653 --> 00:22:01,904
لك ذلك.

226
00:22:20,923 --> 00:22:22,008
تبلين حسناً.

227
00:22:36,481 --> 00:22:40,610
أحتاج للتدخين.
كنت لأدخن عقب سيجارة مدهوس.

228
00:22:40,693 --> 00:22:44,280
"هولواي". اكبحي جماح نفسك قليلاً،
بالله عليك.

229
00:22:44,363 --> 00:22:45,907
نحن نتقدم. الأمور مبشّرة.

230
00:22:45,990 --> 00:22:46,824
حسناً.

231
00:22:46,908 --> 00:22:49,994
أنت محقّ، أقلعت عن التدخين منذ سنوات.

232
00:22:51,287 --> 00:22:52,830
أريد فقط أن أنشغل بشيء.

233
00:22:52,914 --> 00:22:54,373
تحدّثي إذاً. لنثرثر.

234
00:22:54,916 --> 00:22:56,793
أي نوع من الأطباء أنت على أي حال؟

235
00:22:57,210 --> 00:22:59,003
النوع الحرّ، كما تعلم.

236
00:23:00,088 --> 00:23:01,547
حسناً، لنثرثر.

237
00:23:02,882 --> 00:23:04,258
بحقّك، ساعدني.

238
00:23:04,342 --> 00:23:06,094
- أخبرني عن أطفالك.
- حسناً.

239
00:23:07,178 --> 00:23:11,390
لديّ 3 أولاد بالـ9 والـ7 والـ5.

240
00:23:11,599 --> 00:23:15,561
رباه، يا لزوجتك المسكينة.
يستحيل أن أحتمل ذلك.

241
00:23:16,270 --> 00:23:18,189
نعم، هي لم تحتمل أيضاً.

242
00:23:21,359 --> 00:23:23,111
لا، لم تمت، لقد انفصلنا فقط.

243
00:23:25,404 --> 00:23:28,658
أنا آسفة، لا يمكنني الثرثرة.

244
00:23:30,368 --> 00:23:33,871
- هذه الأرقام ليست أوليّة.
- حسناً، الطريق آمن.

245
00:23:38,084 --> 00:23:39,877
عذراً، آسفة.

246
00:23:45,383 --> 00:23:48,511
يمكنك أن تحاول مساعدتي يا صاح.

247
00:23:48,761 --> 00:23:49,679
لا، لا أستطيع.

248
00:23:59,397 --> 00:24:01,149
هذه الغرفة مُفخخة أيضاً.

249
00:24:07,071 --> 00:24:08,823
أعلينا العودة من حيث أتينا؟

250
00:24:12,285 --> 00:24:13,452
ليس بعد.

251
00:24:14,704 --> 00:24:15,705
لا.

252
00:24:20,293 --> 00:24:21,460
اقرأها على مسامعي.

253
00:24:35,057 --> 00:24:38,603
- ماذا أنت، علّاقة لمعطفه؟
- بالله عليك!

254
00:24:49,614 --> 00:24:50,448
إنه عالق.

255
00:24:53,743 --> 00:24:54,744
احترس!

256
00:25:02,543 --> 00:25:04,420
هذه الغرفة خضراء.

257
00:25:09,675 --> 00:25:10,843
"هولواي"؟

258
00:25:18,893 --> 00:25:19,894
مرحباً.

259
00:25:24,482 --> 00:25:26,442
هذه الغرفة خضراء.

260
00:25:26,651 --> 00:25:27,902
نعم، هي كذلك.

261
00:25:29,862 --> 00:25:32,323
أريد العودة إلى الغرفة الزرقاء.

262
00:25:33,532 --> 00:25:35,159
ما الخطب؟ صدمة أم ماذا؟

263
00:25:35,451 --> 00:25:37,578
أظنه يعاني اضطراباً عقليّاً.

264
00:25:37,995 --> 00:25:39,497
أحب الغرفة الزرقاء.

265
00:25:40,665 --> 00:25:42,500
يا إلهي.

266
00:25:42,583 --> 00:25:44,627
كاد يكسر رقبتي.

267
00:25:45,044 --> 00:25:49,048
أنت، هل أنت وحيد؟
أتريد إمساك يدي يا عزيزي؟

268
00:25:49,882 --> 00:25:53,469
الزبدة أولاً ثم العسل يا "كازان".
الزبدة فالعسل...

269
00:25:53,552 --> 00:25:57,807
- كيف تمكن من النجاة؟
- أريد العودة إلى الغرفة الزرقاء.

270
00:25:58,057 --> 00:26:01,102
ثمة العديد من الغرف الزرقاء.
سنجد أخرى قريباً.

271
00:26:02,019 --> 00:26:04,063
هذا غريب جداً.

272
00:26:04,563 --> 00:26:06,482
اقلقي بشأن أرقامك إذاً.

273
00:26:09,360 --> 00:26:11,279
أكملي، سأعتني به.

274
00:26:15,074 --> 00:26:18,619
جليّ أنها آمنة، كونه كاد يقع على رأسي.

275
00:26:18,703 --> 00:26:22,290
أنذهب لنتمشى يا... "كازان"؟

276
00:26:22,957 --> 00:26:24,375
أتريد الذهاب لنتمشى؟

277
00:26:34,802 --> 00:26:35,886
"كوينتن"؟

278
00:26:38,431 --> 00:26:40,641
دعنا نجنّبه التسلق مباشرة.

279
00:26:40,891 --> 00:26:42,393
"هولواي"...

280
00:26:43,060 --> 00:26:44,395
"هولواي".

281
00:26:49,108 --> 00:26:51,652
أيمكن أنهم أحضرونا إلى "نيو مكسيكو"؟

282
00:26:51,736 --> 00:26:53,446
عمّ تتحدّثين يا "هولواي"؟

283
00:26:54,572 --> 00:26:57,575
أتحدّث عن كيف أمكنهم
إخفاء شيء بهذه الضخامة؟

284
00:26:57,950 --> 00:26:59,201
على الأقل، له فائدة ما.

285
00:27:03,789 --> 00:27:05,458
آسفة على زعزعة مبادئك يا "كوينتن"،

286
00:27:05,541 --> 00:27:08,336
لكن لا فكرة لديك أين تذهب دولارات ضرائبك.

287
00:27:08,669 --> 00:27:10,338
لأطباء العيادات المجانية؟

288
00:27:11,172 --> 00:27:13,424
المصانع الحربيّة فحسب يمكنها تغطية تكاليف

289
00:27:13,507 --> 00:27:14,925
بناء شيء بهذا الحجم.

290
00:27:15,217 --> 00:27:18,971
"هولواي"، ما هي المصانع الحربيّة؟

291
00:27:19,055 --> 00:27:21,932
هل زرتها في حياتك؟
كما أقول لك، ليست بذلك التعقيد.

292
00:27:22,016 --> 00:27:24,268
وما أدراك من موقعك؟

293
00:27:25,019 --> 00:27:28,689
ما هي الحكومة باعتقادك؟
إنهم أشخاص مثلي.

294
00:27:28,773 --> 00:27:30,983
مكاتبهم أكبر حجماً، لكن وظائفهم ليست كذلك.

295
00:27:31,067 --> 00:27:33,277
إنهم لا يتآمرون. إنهم يشترون القوارب.

296
00:27:33,694 --> 00:27:37,156
لا، هذا المكان... أتذكرين "سكارامانغا"؟

297
00:27:37,782 --> 00:27:39,950
الشرير في فيلم "ذا مان وذ ذا غولدن غن".

298
00:27:41,952 --> 00:27:44,580
إنها لعبة للترفيه عن معتلّ نفسيّ ثريّ.

299
00:27:47,416 --> 00:27:48,751
أهذا ما تظنه؟

300
00:27:49,293 --> 00:27:50,127
الطريق آمن.

301
00:28:01,472 --> 00:28:03,307
حسناً. أنت شرطيّ.

302
00:28:04,600 --> 00:28:07,853
نظرية الطلقة الواحدة. حالاً.

303
00:28:18,114 --> 00:28:20,908
- غاز!
- "هولواي"، عودي إلى هنا!

304
00:28:25,413 --> 00:28:26,747
لا بأس.

305
00:28:27,206 --> 00:28:29,250
ابتلعت زري فحسب.

306
00:28:33,712 --> 00:28:35,840
أكره هذا! أكرهه!

307
00:28:40,428 --> 00:28:42,888
فتاك يُصاب بنوبة هلع هناك.

308
00:28:47,143 --> 00:28:49,311
أشبه ما تكون بالكريمة دون قهوة.

309
00:28:49,395 --> 00:28:51,647
- إنها بحاجة للراحة.
- بإمكانها فعلها.

310
00:29:01,407 --> 00:29:05,578
- لا تبدو أرقاماً أوليّة بالنسبة إليّ.
- أهذا أفضل ما لديك يا "وورث"؟

311
00:29:06,537 --> 00:29:07,663
الحقّ يُقال.

312
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
إذاً؟

313
00:29:15,463 --> 00:29:18,632
إنه محقّ، ليست أرقاماً أوليّة.

314
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
توقف!

315
00:29:24,805 --> 00:29:25,639
أمامك!

316
00:29:39,820 --> 00:29:41,155
ما هو ذلك؟

317
00:29:50,789 --> 00:29:52,791
اخرس!

318
00:29:55,711 --> 00:29:58,547
لا أعرف ماذا حدث. لم تكن أعداداً أوليّة.

319
00:30:00,466 --> 00:30:02,301
"كوينتن"، اثبت.

320
00:30:05,095 --> 00:30:08,891
- ليوقف أحد ذلك النوّاح.
- "وورث"!

321
00:30:12,394 --> 00:30:13,896
اترك الحذاء.

322
00:30:23,364 --> 00:30:25,616
وأغلق الباب اللعين!

323
00:30:29,537 --> 00:30:31,997
انتابني شعور غريب حول ذاك الرجل.

324
00:30:32,498 --> 00:30:35,709
- كان يعرف أمر ذلك الفخ.
- لكن هذه الأعداد ليست أوليّة.

325
00:30:35,793 --> 00:30:37,628
إذاً، نظامك العددي فشل، لكنه عرف.

326
00:30:37,711 --> 00:30:41,215
- عرف ماذا؟ كيف له أن يعرف؟
- أنت الشخص الشكاك، فكّري بالأمر.

327
00:30:41,298 --> 00:30:43,884
عمله الوحيد حتى الآن هو زيادة الطين بلة.

328
00:30:43,968 --> 00:30:46,762
إذاً سلوكه سيّئ،
أتظن أن ذلك يجعله جاسوساً؟

329
00:30:46,845 --> 00:30:50,391
ثقي بي بهذا.
وظيفتي قراءة الناس كأشعة "إكس".

330
00:30:55,229 --> 00:30:56,480
إنه لا يحب الغرف الحمراء.

331
00:31:04,989 --> 00:31:05,823
إذاً، ماذا حدث؟

332
00:31:07,157 --> 00:31:09,535
- رأيت ما حدث.
- "كوينتن"!

333
00:31:09,618 --> 00:31:11,745
أظن أن الأرقام أكثر تعقيداً مما اعتقدت.

334
00:31:12,121 --> 00:31:15,708
- ربما لا معنى لها إطلاقاً.
- لا، هذا يعني أنها تعني الكثير.

335
00:31:15,916 --> 00:31:17,084
ساعدتنا حتى الآن، أليس كذلك؟

336
00:31:17,167 --> 00:31:19,169
أحتاج للمزيد من الوقت معها.

337
00:31:20,045 --> 00:31:24,133
- نحتاج للراحة عموماً.
- هذا مفيد.

338
00:31:24,216 --> 00:31:26,594
إذ ليس باليد حيلة أكثر من هذا.

339
00:31:39,189 --> 00:31:41,483
هل تخبرك الأرقام بأي شيء؟

340
00:31:42,234 --> 00:31:44,111
إنها ليست بطاقات تنجيم.

341
00:31:45,696 --> 00:31:48,699
ألديك أدنى فكرة
عن كم متغيّر عليّ دراسته

342
00:31:48,782 --> 00:31:51,702
قبل فك شيفرة أرقام بهذا الجحم؟

343
00:31:52,202 --> 00:31:54,455
إنها لا تكشف سرها بسرعة.

344
00:31:55,331 --> 00:31:56,540
إنها كالبشر.

345
00:32:03,172 --> 00:32:05,257
مقرف.

346
00:32:08,302 --> 00:32:11,388
ليس هنا يا عزيزي، عند الزاوية.

347
00:32:18,354 --> 00:32:20,189
إنه يبول فحسب.

348
00:32:21,106 --> 00:32:23,233
يا إلهي.

349
00:32:23,525 --> 00:32:26,612
ممتاز. أصبحت الرائحة كريهة هنا!

350
00:32:28,656 --> 00:32:30,866
تعتبر هذا ممتعاً جداً، أليس كذلك؟

351
00:32:36,080 --> 00:32:38,332
ما مشكلتك يا "وورث"؟

352
00:32:39,750 --> 00:32:42,002
حتى أن "هولواي" متماسكة أكثر منك.

353
00:32:42,378 --> 00:32:46,757
قم وساعدها بالاعتناء به.
تلك وظيفتك. جليس أطفال.

354
00:32:48,801 --> 00:32:50,594
حاضر أيها القائد.

355
00:32:53,180 --> 00:32:55,641
على شخص ما تحمّل المسؤولية هنا.

356
00:32:56,266 --> 00:32:58,644
وذلك الشخص يجب أن يكون أنت.

357
00:32:58,727 --> 00:33:00,604
لا يتمتّع جميعنا برفاهية لعب دور العدميّ.

358
00:33:01,063 --> 00:33:04,483
لا يتمتع جميعنا بالغرور كفاية
للعب دور البطل.

359
00:33:05,984 --> 00:33:09,321
هذه غريزة البقاء.
إنها لدى الجميع يا "وورث"، حتى أنت.

360
00:33:09,405 --> 00:33:12,282
بالتحديد أنت،
الذي تختبئ خلف أسلوب السخرية الظاهري.

361
00:33:12,366 --> 00:33:13,742
غريزة البقاء.

362
00:33:13,992 --> 00:33:17,037
ذلك الشعور بالدفء والألفة في جوارحك.

363
00:33:17,121 --> 00:33:18,997
أشكرك يا "كوينتن". أصبحت رجلاً جديداً.

364
00:33:20,207 --> 00:33:23,168
"وورث" المسكين الذي لا يحبه أحد.

365
00:33:23,252 --> 00:33:25,963
إن كان ذلك ما يُثقل كاهلك،
فلماذا ما زلت تحمله إلى الآن؟

366
00:33:26,046 --> 00:33:28,173
لمَ لا تستلقِ وتموت؟

367
00:33:41,603 --> 00:33:42,438
افعلها.

368
00:33:43,272 --> 00:33:46,358
أرنا بعض شجاعتك واقفز في آلة السوشي.

369
00:33:46,442 --> 00:33:47,693
كن رجلاً.

370
00:33:57,202 --> 00:33:58,662
هذا ما اعتقدته.

371
00:34:01,039 --> 00:34:02,791
تباً لك يا "كوينتن"!

372
00:34:05,294 --> 00:34:07,963
لا أريد الموت. أنا واقعيّ فقط.

373
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
أتخالهم تكلّفوا عناء البناء

374
00:34:09,423 --> 00:34:10,716
لنخرج ببساطة؟

375
00:34:10,799 --> 00:34:11,884
أتحسبهم وضعوا تلميحات

376
00:34:11,967 --> 00:34:13,886
وسمحوا لنا بالوصول إلى هنا دون مخرج؟

377
00:34:14,052 --> 00:34:15,345
أتظن أن لنا قيمة؟ لا.

378
00:34:15,763 --> 00:34:18,182
اعفنا من بؤسك، لنكمل طريقنا للخروج من هنا.

379
00:34:18,432 --> 00:34:20,392
- لن تخرجوا من هنا!
- بلى، سنخرج!

380
00:34:20,476 --> 00:34:22,853
- لا، لن تخرجوا!
- بلى، سنخرج!

381
00:34:22,936 --> 00:34:24,813
لا مفرّ من هنا!

382
00:34:40,120 --> 00:34:41,288
نلت منك.

383
00:34:47,711 --> 00:34:51,048
ما أدراك بذلك؟

384
00:34:54,009 --> 00:34:55,594
أجب عن السؤال يا "وورث".

385
00:34:57,513 --> 00:34:59,723
رباه.

386
00:35:04,686 --> 00:35:05,604
من أنت؟

387
00:35:17,199 --> 00:35:18,659
أنا رأس المشكلة.

388
00:35:21,078 --> 00:35:22,788
أنا من صمم الهيكل الخارجي.

389
00:35:23,622 --> 00:35:24,832
ماذا قلت؟

390
00:35:25,874 --> 00:35:28,085
الهيكل، التابوت الحجري.

391
00:35:29,169 --> 00:35:31,839
- أنت بنيته؟
- ليس هذا بل الجزء الخارجي.

392
00:35:31,922 --> 00:35:35,217
لا أعرف شيئاً
حول الأرقام الموجودة هنا أو غيرها.

393
00:35:35,843 --> 00:35:39,930
تم التعاقد معي لرسم مخطّطات لهيكل فارغ.

394
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
مكعّب.

395
00:35:43,016 --> 00:35:46,353
مكعّب؟ لمَ لم تخبرنا؟

396
00:35:46,979 --> 00:35:50,440
حباً بالله يا "وورث"، كنت تعرف ماهيته.

397
00:35:51,900 --> 00:35:52,776
لا.

398
00:35:53,819 --> 00:35:56,989
"وورث"، أنت تكذب.

399
00:36:00,993 --> 00:36:02,452
لم أكذب في البداية.

400
00:36:03,328 --> 00:36:04,830
من المسؤول عنه؟

401
00:36:08,667 --> 00:36:09,668
لا أعرف.

402
00:36:10,294 --> 00:36:11,128
من وظّفك؟

403
00:36:13,714 --> 00:36:14,882
لم أسأل.

404
00:36:17,050 --> 00:36:18,969
لم أترك مكتبي حتى.

405
00:36:19,595 --> 00:36:21,722
تحدّثت على الهاتف مع بعض الأشخاص،
رجال آخرين مثلي.

406
00:36:21,805 --> 00:36:26,018
مختصّون، يعملون على أدقّ التفاصيل،
لم يعرف أحد ماهيته.

407
00:36:26,393 --> 00:36:30,606
- لم يهتم أحد.
- هراء! كنت تعرف منذ البداية.

408
00:36:31,189 --> 00:36:34,276
انظروا إليه. إنه متورّط بالكامل.

409
00:36:34,359 --> 00:36:37,905
لا يا "كوينتن".
هكذا يبقى المسؤولون بعيداً عن الأنظار.

410
00:36:38,280 --> 00:36:39,406
يبقون الجميع منفصلين

411
00:36:39,489 --> 00:36:41,992
فلا تعرف اليد اليسرى ما تفعله اليمنى.

412
00:36:42,075 --> 00:36:44,328
والعقل المدبّر لا يفصح عن نفسه.

413
00:36:45,162 --> 00:36:46,079
من العقل المدبّر؟

414
00:36:47,789 --> 00:36:50,000
كلها تنتمي لنفس الآلة، صحيح؟

415
00:36:50,083 --> 00:36:54,546
"البنتاغون"
والشركات متعددة الجنسيات والشرطة.

416
00:36:54,630 --> 00:36:58,467
إن قمت بمهمّة صغيرة،
كأن تبني آلة ما في مدينة "ساسكاتون"،

417
00:36:58,550 --> 00:37:01,219
وفجأة تكتشف أنها بعمق 3 كيلومترات
تحت الصحراء،

418
00:37:01,303 --> 00:37:04,681
العنصر الأساسي لآلة موت.

419
00:37:04,806 --> 00:37:08,894
كنت محقّة.
طيلة الوقت، على مدى حياتي، كنت أعرف!

420
00:37:08,977 --> 00:37:10,354
أخبرتك يا "كوينتن"!

421
00:37:10,437 --> 00:37:12,940
لا أحد سينعتني بجنون الارتياب مجدداً.

422
00:37:13,023 --> 00:37:16,193
علينا الخروج من هنا وفضح هذا المكان!

423
00:37:22,282 --> 00:37:24,660
"هولواي"، لست تفهمين.

424
00:37:25,160 --> 00:37:28,038
إذاً ساعدني، رجاءً. يجب أن أعرف.

425
00:37:29,039 --> 00:37:32,668
قد يصعب عليك فهم هذا، لكن لا يوجد مؤامرة.

426
00:37:33,043 --> 00:37:34,878
لا أحد مسؤول.

427
00:37:35,128 --> 00:37:39,883
إنه بناء بلا مسؤول
يعمل تحت وهم خطّة مدروسة.

428
00:37:39,967 --> 00:37:43,845
أيمكنك فهم ذلك؟ الحكومة لا تراقبك.

429
00:37:45,931 --> 00:37:47,933
أي تفسير لعين هذا؟

430
00:37:48,141 --> 00:37:49,184
إنه أفضل تفسير ممكن.

431
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
لقد بحثت، وأفضل نتيجة وصلت إليها،

432
00:37:51,103 --> 00:37:52,479
أنه لا وجود لأحد في الخارج.

433
00:37:52,729 --> 00:37:55,107
لا بد أن أحدهم سمح ببناء هذا الشيء.

434
00:37:55,190 --> 00:37:57,401
أي شيء؟ وحدنا نعرف ماهيته.

435
00:37:57,484 --> 00:38:00,821
- لا فكرة لدينا عن ماهيته.
- نعرف أكثر من أي أحد آخر.

436
00:38:00,904 --> 00:38:02,990
أعني، لا بد أن أحدهم عرف سابقاً

437
00:38:03,073 --> 00:38:07,244
قبل أن يُفصل أو يُستبعد أو يُطرد،
لكن إن كان ثمة هدف من هذا المكان،

438
00:38:07,327 --> 00:38:10,330
فلا بد أن سوء تفاهم حدث،
أو فُقد الاهتمام به.

439
00:38:10,414 --> 00:38:11,415
أعني، إنها صدفة،

440
00:38:11,707 --> 00:38:15,085
مشروع عمل عامّ منسي إلى الأبد.

441
00:38:15,502 --> 00:38:17,421
أتظنون أن أحداَ يريد طرح الأسئلة؟

442
00:38:17,504 --> 00:38:21,174
كل ما يريدونه هو ضمير مستريح
وعائد ضخم.

443
00:38:21,258 --> 00:38:22,843
عملت بجد لأشهر عليه.

444
00:38:22,926 --> 00:38:24,720
كانت مهمة رائعة!

445
00:38:27,014 --> 00:38:28,640
لمَ يضعون الناس فيه؟

446
00:38:29,599 --> 00:38:33,562
لأنه موجود. إما تستعمله
أو تقرّ بأنه عديم الفائدة.

447
00:38:33,645 --> 00:38:35,689
لكنه عديم الفائدة!

448
00:38:37,566 --> 00:38:39,651
"كوينتن"، ذلك ما أقصده.

449
00:38:41,069 --> 00:38:42,738
إلامَ وصلنا؟

450
00:38:44,197 --> 00:38:46,616
إنه أسوأ بكثير مما اعتقدت.

451
00:38:47,701 --> 00:38:50,620
ليس في الحقيقة. أكثر إثارة للشفقة فحسب.

452
00:38:51,496 --> 00:38:53,582
تصيبني بالغثيان يا "وورث".

453
00:38:53,915 --> 00:38:55,792
أصيب نفسي بالغثيان أيضاً.

454
00:38:56,501 --> 00:39:00,839
كلانا جزء من النظام.
أنا رسمت الصندوق وأنت جلت فيه.

455
00:39:00,922 --> 00:39:04,301
كما قلت يا "كوينتن"،
أبقِ رأسك منخفضاً وفكّر ببساطة،

456
00:39:04,384 --> 00:39:05,635
انظر إلى ما هو أمامك فحسب.

457
00:39:05,719 --> 00:39:07,763
أعني، لا أحد يريد رؤية الصورة برمتها.

458
00:39:07,846 --> 00:39:09,347
الحياة معقّدة جداً.

459
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
أعني، لنواجه الأمر.

460
00:39:11,892 --> 00:39:15,353
سبب وجودنا هنا هو أنها خارجة عن السيطرة.

461
00:39:27,616 --> 00:39:29,534
أهكذا ندمّر العالم؟

462
00:39:30,160 --> 00:39:35,040
بديهيّاً! أكنتم مغيبين طيلة حياتكم؟

463
00:39:35,332 --> 00:39:39,294
أشعر بتأنيب الضمير لتدمير العالم
مذ كنت في الـ7.

464
00:39:39,961 --> 00:39:43,673
رباه، إن كنتم تريدون من تلومونه،
فهذا ينطبق على الجميع!

465
00:39:50,889 --> 00:39:52,099
أشعر بحال أفضل.

466
00:39:53,308 --> 00:39:55,185
لأجل هذا بقيت معنا.

467
00:39:56,394 --> 00:39:58,021
لتعترف.

468
00:40:12,244 --> 00:40:13,954
ألا تزال تريد ضرب أحدهم يا "كوينتن"؟

469
00:40:24,923 --> 00:40:27,467
"كوينتن"! توقف!

470
00:40:28,760 --> 00:40:30,345
نحن بحاجة إليه.

471
00:40:32,556 --> 00:40:35,725
- لأجل ماذا؟
- أفقدت صوابك تماماً؟

472
00:40:35,809 --> 00:40:38,770
إنه الوحيد الذي له معرفة بالمكان.

473
00:40:50,866 --> 00:40:52,033
"وورث".

474
00:40:53,201 --> 00:40:54,161
مرحباً.

475
00:40:54,703 --> 00:40:57,747
- إذاً، هناك هيكل خارجيّ.
- نعم.

476
00:40:57,831 --> 00:41:01,793
- وهو مكعّب، صحيح؟ مثل هذا.
- على ما أعتقد.

477
00:41:01,877 --> 00:41:04,629
- هل هناك أبواب؟
- هناك باب واحد.

478
00:41:04,713 --> 00:41:07,132
- أين؟
- حيث وضعه المسؤول عن الأبواب.

479
00:41:07,841 --> 00:41:10,302
لدينا 6 تخمينات، قبل أن يُغلق من الخارج.

480
00:41:11,219 --> 00:41:14,764
و؟ ما أبعاد الهيكل الخارجيّ؟

481
00:41:16,391 --> 00:41:18,560
40،31 متراً مربعاً.

482
00:41:28,278 --> 00:41:31,531
- عن إذنك؟
- هيا يا عزيزي، تنحى جانباً.

483
00:41:37,329 --> 00:41:39,539
4،26 مضروبة بنفسها 3 مرّات.

484
00:41:39,623 --> 00:41:41,374
المكعّب الداخليّ لا يمكن أن يكون ملتصقاً
بجدار الهيكل،

485
00:41:41,458 --> 00:41:43,084
أعرف أن هناك فراغاً بينهما.

486
00:41:43,585 --> 00:41:46,338
- مكعّب واحد؟
- لا أعرف، يبدو ذلك معقولاً.

487
00:41:47,631 --> 00:41:53,720
حسناً، أكبر حجم
يمكن للمكعّب أن يكون عليه هو...

488
00:41:53,803 --> 00:41:56,806
ارتفاع 26 غرفة،
وعرض 26 غرفة، إذاً...

489
00:41:57,682 --> 00:42:00,393
17576 غرفة؟

490
00:42:00,477 --> 00:42:04,481
17576 غرفة؟

491
00:42:06,775 --> 00:42:08,109
هذا يُشعرني بالغثيان.

492
00:42:12,197 --> 00:42:13,406
"ديكارت"!

493
00:42:16,159 --> 00:42:19,371
- "ليفين"، أنت عبقرية.
- ماذا؟

494
00:42:20,121 --> 00:42:24,501
إنها إحداثيات ديكارتيّة. بالطبع،
إحداثيات ديكارتيّة مرمّزة.

495
00:42:24,584 --> 00:42:27,796
إنها تُستخدم في الهندسة لرسم نقاط
في رسم بيانيّ ثلاثيّ الأبعاد.

496
00:42:27,879 --> 00:42:30,090
تحدّثي لغة نفهمها، ببطء.

497
00:42:30,423 --> 00:42:33,802
مرحباً؟ هذه الأرقام هي علامات،

498
00:42:33,885 --> 00:42:37,055
مرجع قطبي، مثل خطوط الطول
ودوائر العرض على الخريطة.

499
00:42:37,138 --> 00:42:39,933
الأرقام تخبرنا بمكاننا داخل المكعّب.

500
00:42:40,016 --> 00:42:41,268
حسناً، أين نحن؟

501
00:42:45,355 --> 00:42:46,356
إنها تنجح.

502
00:42:46,439 --> 00:42:50,694
حسناً، كل ما عليّ فعله هو جمع الأرقام.

503
00:42:50,777 --> 00:42:53,154
الإحداثي السيني 19...

504
00:42:53,530 --> 00:42:54,698
الإحداثي الصادي هو...

505
00:42:56,241 --> 00:42:57,784
26 غرفة.

506
00:42:58,702 --> 00:43:00,453
إذاً نحن في...

507
00:43:03,164 --> 00:43:04,833
على بعد 7 غرف من الحافة.

508
00:43:05,208 --> 00:43:07,502
حسناً، لنذهب.

509
00:43:07,794 --> 00:43:11,506
بدافع الفضول فحسب،
لا تضربني مجدداً أو ما شابه،

510
00:43:11,589 --> 00:43:12,757
لكن ماذا ستفعلون عندما تصلون إلى هناك؟

511
00:43:12,841 --> 00:43:14,634
قد نتمكن من فتح الباب.

512
00:43:16,011 --> 00:43:19,139
ما علينا فعله هو معرفة كيفية تفادي الفخاخ.

513
00:43:19,222 --> 00:43:22,434
أفكّر بذلك يا "هولواي".
أنا أبحث عن حلول عمليّة.

514
00:43:22,517 --> 00:43:25,103
لم تجد أي حل بعد.

515
00:43:28,273 --> 00:43:32,694
سنقلل المخاطرة باستخدام الأرقام والحذاء.
"وورث" سيدخل أولاً.

516
00:43:32,777 --> 00:43:36,072
لا، لن يفعل يا "كوينتن"! سنفعلها بالتناوب!

517
00:43:36,990 --> 00:43:38,325
اهدئي.

518
00:43:46,374 --> 00:43:47,959
أيوجد مكان لشخصين هناك؟

519
00:43:54,007 --> 00:43:59,512
- ما الخطب؟
- هذه الإحداثيات، 14، 27، 14.

520
00:43:59,596 --> 00:44:02,223
- ماذا عنها؟
- ليست منطقية.

521
00:44:02,307 --> 00:44:04,267
على اعتبار أن المكعّب
يتكوّن من 26 غرفة،

522
00:44:04,351 --> 00:44:06,895
لا يجب أن يكون ثمة إحداثيّ
أكبر من 26.

523
00:44:06,978 --> 00:44:09,439
إن كان هذا صحيحاً، لكنا خارج المكعّب.

524
00:44:12,108 --> 00:44:14,319
لا، لسنا خارج المكعّب.

525
00:44:16,112 --> 00:44:18,365
هذا يعني أننا لن نتناول العشاء.

526
00:44:18,823 --> 00:44:22,452
- فخ.
- لنأمل أن هذه آمنة.

527
00:44:22,535 --> 00:44:25,080
فخ.

528
00:44:27,374 --> 00:44:28,375
فخ!

529
00:44:35,507 --> 00:44:36,341
فخ!

530
00:44:42,514 --> 00:44:43,973
يعمل بالصوت.

531
00:44:59,572 --> 00:45:00,407
جميل.

532
00:45:02,659 --> 00:45:05,245
كيف لم يُطلقه صوت فتح الباب؟

533
00:45:05,578 --> 00:45:07,831
- لابد أنّه مُبرمج على تجاهله.
- إذاً، أهذه هي النهاية؟

534
00:45:07,914 --> 00:45:09,666
الحافة مُحاطة بالفخاخ.

535
00:45:09,749 --> 00:45:13,503
أظن علينا أن نعود أدراجنا،
ونجرّب مكاناً آخر.

536
00:45:13,586 --> 00:45:16,089
من يعرف عدد الانعطافات التي سنسلكها؟

537
00:45:16,631 --> 00:45:18,216
أرى أن نعبر هذا الفخ.

538
00:45:18,675 --> 00:45:20,009
حقّاً؟

539
00:45:21,136 --> 00:45:23,304
كم حذاء بقي معنا يا "هولواي"؟

540
00:45:27,392 --> 00:45:28,476
اخلعيه عنه.

541
00:45:29,644 --> 00:45:31,521
نعرف طريقة عمله. علينا التزام الصمت.

542
00:45:32,063 --> 00:45:33,398
هذا مطمئن جداً.

543
00:45:33,898 --> 00:45:37,569
سعيد بموافقتك يا "وورث، لأنك التالي.

544
00:45:39,154 --> 00:45:40,488
وهو لن يأتي.

545
00:45:40,780 --> 00:45:42,407
بالطبع، سيأتي.

546
00:45:42,490 --> 00:45:45,368
- مستحيل!
- لن نتخلّى عنه.

547
00:45:45,452 --> 00:45:46,786
أفعاله غير متوقّعة!

548
00:45:46,870 --> 00:45:48,413
عندما نصل إلى الحافة، يمكننا العودة لأخذه.

549
00:45:48,496 --> 00:45:51,374
لكنه سيتسبب بمقتل أحدنا! ألست محقّاً؟

550
00:45:54,377 --> 00:45:55,462
عار عليكم.

551
00:45:56,045 --> 00:45:58,006
هلا تنظرون إلى أنفسكم؟

552
00:45:59,174 --> 00:46:00,675
إلى ماذا تحوّلتم؟

553
00:46:01,217 --> 00:46:05,346
ربما قد سلبونا حياتنا،
لكننا لا نزال بشراً.

554
00:46:05,972 --> 00:46:08,099
هذا كل ما تبقّى لدينا.

555
00:46:10,226 --> 00:46:11,853
سنعود لأجله.

556
00:46:13,188 --> 00:46:15,190
تلك كذبة، وتعرفون ذلك.

557
00:46:25,241 --> 00:46:26,534
سيلتزم الصمت.

558
00:49:02,398 --> 00:49:05,401
- ماذا تفعلين؟
- سأنتظره.

559
00:49:05,485 --> 00:49:07,528
- لا.
- اخرج، سأبقى هنا.

560
00:49:07,612 --> 00:49:09,030
- حسناً.
- حسناً.

561
00:49:20,708 --> 00:49:21,542
من هنا.

562
00:50:04,544 --> 00:50:06,587
لا.

563
00:50:06,838 --> 00:50:08,005
رجاءً.

564
00:51:06,606 --> 00:51:09,275
- أيها المعتوه!
- "كوينتن"، هذا يكفي!

565
00:51:09,358 --> 00:51:11,986
- إنه فخ!
- دعه وشأنه الآن!

566
00:51:12,069 --> 00:51:14,739
إنه قانون الغاب يا "هولواي"!
إنه يشكّل خطراً على القطيع!

567
00:51:14,822 --> 00:51:17,325
دعه وشأنه أيها النازيّ!

568
00:51:19,327 --> 00:51:20,578
بمَ نعتني؟

569
00:51:20,661 --> 00:51:23,831
"كوينتن"، دع ذلك الفتى البريء وشأنه.

570
00:51:25,500 --> 00:51:27,627
استمعي إليّ يا امرأة.

571
00:51:28,127 --> 00:51:31,631
في كل يوم، أغطّي عن عاطفتك الزائدة.

572
00:51:31,923 --> 00:51:35,968
السبب الوحيد لوجودك أصلاً
هو أني أتولى حمايتك.

573
00:51:36,552 --> 00:51:38,304
أعرف نوعك.

574
00:51:38,971 --> 00:51:42,475
ليس لديك أطفال أو زوج يضاجعك.

575
00:51:42,767 --> 00:51:44,685
لذا تصبّين جام غضبك حيثما أنت،

576
00:51:44,769 --> 00:51:47,104
تحشرين أنفك في مشاكل الآخرين،

577
00:51:47,188 --> 00:51:49,148
مُقحمة نفسك في حياتهم.

578
00:51:50,983 --> 00:51:53,110
أضعت فرصتك الأخيرة يا "هولواي".

579
00:51:55,947 --> 00:51:58,241
أنت محبطة نفسياً، أليس كذلك؟

580
00:51:59,158 --> 00:52:00,952
تلك مشكلتك اللعينة.

581
00:52:01,619 --> 00:52:04,163
كيف تجرؤ أن تقول لها هذا؟

582
00:52:05,164 --> 00:52:08,709
أنت لا تعرفها يا "كوينتن".
لا أحد منا يعرف الآخر هنا.

583
00:52:10,002 --> 00:52:11,963
- أنا أعرف.
- لا، لا تعرف!

584
00:52:12,046 --> 00:52:14,924
لا عجب أن زوجتك تركتك.

585
00:52:16,509 --> 00:52:20,012
كل هذا الغضب المكبوت بداخلك.

586
00:52:21,848 --> 00:52:23,307
ورغبتك بالفتيات الصغيرات.

587
00:52:34,277 --> 00:52:36,195
كان الله بعونك يا "كوينتن".

588
00:52:37,989 --> 00:52:40,408
أكنت تصفع أطفالك أيضاً؟

589
00:52:54,714 --> 00:52:59,343
هل هناك أحد غيري يهمه
ما في الجانب الآخر من الباب؟

590
00:53:02,430 --> 00:53:03,431
افتحه.

591
00:53:11,272 --> 00:53:14,734
الباب رقم 6؟ ليس رقم 1؟ أو رقم 2؟

592
00:53:16,235 --> 00:53:17,612
افتح الباب اللعين.

593
00:53:21,616 --> 00:53:24,076
أشعة الشمس.

594
00:53:49,644 --> 00:53:50,603
إنه الليل.

595
00:53:51,604 --> 00:53:53,898
صديقي القديم، الهيكل.

596
00:53:56,150 --> 00:53:57,234
إنه هناك.

597
00:53:58,069 --> 00:53:59,195
صباح الخير!

598
00:54:02,573 --> 00:54:03,658
أمسكوني.

599
00:54:12,041 --> 00:54:13,542
لا أرى شيئاً.

600
00:54:15,836 --> 00:54:17,046
لا شيء لأتمسّك به.

601
00:54:22,343 --> 00:54:26,013
علينا تجربة شيء.
يجب أن نرى إن كان الباب هناك.

602
00:54:27,348 --> 00:54:29,225
على أحدنا أن يتأرجح ويلقي نظرة.

603
00:54:29,392 --> 00:54:30,726
يتأرجح؟

604
00:54:32,353 --> 00:54:34,397
نصنع حبلاً من الثياب.

605
00:54:36,023 --> 00:54:38,192
اخلعوا ثيابكم. سأربطها حولي.

606
00:54:38,275 --> 00:54:39,819
نعم، ستفي بالغرض.

607
00:54:39,902 --> 00:54:42,947
أنت تزن حوالي 226 كيلو غراماً،
سينقطع بعد ثانيتين.

608
00:54:43,322 --> 00:54:45,741
- أنا أخفّكم وزناً.
- انسي الأمر.

609
00:54:46,742 --> 00:54:47,952
أنا من سيذهب.

610
00:54:48,953 --> 00:54:50,454
أنا من سيذهب يا "هولواي".

611
00:54:50,830 --> 00:54:52,915
إنها محقّة يا "كوينتن"، أنت ثقيل جداً.

612
00:54:53,332 --> 00:54:55,209
أنا الأخف وزناً بعد "ليفين".

613
00:54:55,876 --> 00:54:57,712
عموماً، حان دوري.

614
00:55:04,135 --> 00:55:07,263
منذ متى تعرف أنهم يضعون الناس هنا؟

615
00:55:07,930 --> 00:55:09,181
منذ شهرين.

616
00:55:10,057 --> 00:55:13,227
ليست مدّة طويلة،
إن وضعت بالاعتبار حياتك بأكملها.

617
00:55:14,186 --> 00:55:15,187
فعلت.

618
00:55:16,480 --> 00:55:18,899
لقد فتحت عيوني يا "وورث". هذا أمر جيّد.

619
00:55:20,776 --> 00:55:21,694
"دايفيد".

620
00:55:23,946 --> 00:55:24,905
"هيلين".

621
00:55:28,200 --> 00:55:29,744
اسمك يلائمك.

622
00:56:18,167 --> 00:56:19,001
هذه أقصى مسافة.

623
00:56:24,131 --> 00:56:26,217
لا شيء هنا!

624
00:56:27,718 --> 00:56:29,095
تمسّكوا جيّداً.

625
00:56:29,929 --> 00:56:31,931
سأجرّب التأرجح إلى هناك.

626
00:56:41,398 --> 00:56:43,192
كونوا مستعدين، سأجرّب ثانيةً.

627
00:56:48,948 --> 00:56:54,620
- حسناً، آخر مرّة.
- أسرعي، يصبح وزنك أثقل.

628
00:57:05,548 --> 00:57:07,716
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟

629
00:57:07,883 --> 00:57:10,010
اصعدي الآن!

630
00:57:42,126 --> 00:57:43,794
- "كوينتن"!
- هل أمسكتها؟

631
00:57:43,878 --> 00:57:45,171
- لا!
- ماذا يحدث؟

632
00:57:45,254 --> 00:57:48,465
"كوينتن"؟ هل هي بخير؟

633
00:58:14,491 --> 00:58:15,451
لقد...

634
00:58:17,536 --> 00:58:18,662
سقطت.

635
00:58:20,206 --> 00:58:21,457
"هولواي"؟

636
00:58:53,030 --> 00:58:54,740
أنت، هيا يا "كازان".

637
00:58:56,617 --> 00:58:58,827
"كازان"، هلّا تتوقف عن فعل ذلك؟

638
00:58:59,411 --> 00:59:03,249
"ليفين"، يجب أن تكوني قويّة يا عزيزتي.

639
00:59:03,332 --> 00:59:04,959
لا تتحدّث إليّ حتى.

640
00:59:07,294 --> 00:59:09,004
علينا النزول إلى الأسفل.

641
00:59:11,173 --> 00:59:13,592
سيكون من الأسهل
الوصول إلى الهيكل من هناك.

642
00:59:15,386 --> 00:59:18,097
إنه طريق طويل بحذاء واحد.

643
00:59:18,305 --> 00:59:20,683
لكن علينا فعلها قبل أن يتمكّن الضعف منا.

644
00:59:22,268 --> 00:59:24,395
عليك الاستمرار بتحليل الأرقام يا "ليفين".

645
00:59:25,479 --> 00:59:28,274
- لم أعد أستطيع التفكير.
- بالتأكيد تستطيعين.

646
00:59:29,108 --> 00:59:30,359
إنها موهبتك.

647
00:59:30,693 --> 00:59:34,071
ليست موهبة. إنه العقل فحسب.

648
00:59:34,989 --> 00:59:38,325
دعها تنم قليلاً.
لم ننم منذ وقت لا يعلمه أحد.

649
00:59:39,535 --> 00:59:40,536
لا بأس.

650
00:59:42,371 --> 00:59:43,372
ساعة واحدة.

651
00:59:44,123 --> 00:59:46,709
كيف ستعرف أن الساعة قد مرّت؟

652
00:59:48,460 --> 00:59:50,713
الساعة تدوم بقدر ما أحدده أنا.

653
01:00:56,278 --> 01:00:57,654
ما الذي تفعله؟

654
01:00:59,656 --> 01:01:01,367
علينا الوصول إلى الأسفل.

655
01:01:01,450 --> 01:01:03,702
سيكون المكان هادئاً هناك،
وستتمكنين من التركيز.

656
01:01:04,995 --> 01:01:07,831
- أتريد التخلّي عنهما؟
- إنهما فخان يا "ليفين".

657
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
نحن المفتاح.

658
01:01:10,417 --> 01:01:13,045
سأتدبّر طريقنا نزولاً،
وأنت فكّري بمخرج لنا.

659
01:01:13,337 --> 01:01:17,549
آمني بقدراتي! حاولي النظر من منظوري،
وكيفية تفكيري.

660
01:01:17,633 --> 01:01:20,969
الوميض عندما أنظر إلى رأس أحدهم
مثل أشعة "إكس" اللعينة.

661
01:01:24,139 --> 01:01:25,682
نظرتُ عبر الجدران.

662
01:01:26,266 --> 01:01:30,687
تخيّلته جالساً في مكتبه، يصمّم كل شيء.

663
01:01:32,773 --> 01:01:36,151
لن يدعك تحلين الأحجية، لأن هناك هدف.

664
01:01:36,568 --> 01:01:39,988
نحن الهدف. المكعّب... يُمثلنا.

665
01:01:41,573 --> 01:01:45,285
- "كوينتن".
- نحن مناسبان، كالأرقام.

666
01:01:46,495 --> 01:01:49,790
رجل وامرأة. نصفي المعادلة.

667
01:01:50,666 --> 01:01:54,586
سآخذك إلى الأسفل، المفتاح المثالي.

668
01:01:54,878 --> 01:01:56,255
سأضعك في القفل.

669
01:02:01,677 --> 01:02:05,055
"ليفين"، حان وقت النزول.

670
01:02:19,820 --> 01:02:21,238
ابتعد عنها.

671
01:02:22,948 --> 01:02:25,993
"ليفين"، إنهما جاسوسان.

672
01:02:26,076 --> 01:02:27,786
هو والمتخلّف.

673
01:02:27,995 --> 01:02:30,372
كانت لدى "هولواي"
معلومات خارجية عن عائلتي،

674
01:02:30,831 --> 01:02:33,876
لكنها سقطت، أليس كذلك؟ لقد تخطّت حدودها!

675
01:02:36,378 --> 01:02:38,255
أنت أسقطتها!

676
01:02:41,842 --> 01:02:43,218
اذهب فحسب يا "كوينتن".

677
01:02:44,720 --> 01:02:46,805
أعطنا الحذاء أيها الخنزير!

678
01:03:05,866 --> 01:03:07,201
لا تريدين الحذاء.

679
01:03:28,388 --> 01:03:32,309
أتريد المجيء معنا يا "وورث"؟
بادر بالنزول.

680
01:03:39,775 --> 01:03:41,485
ما مشكلته؟

681
01:04:29,408 --> 01:04:30,367
كيف...؟

682
01:04:32,494 --> 01:04:34,997
إنه "طير الـ(رين)".

683
01:04:35,539 --> 01:04:37,457
إنه "طير الـ(رين)" العجوز.

684
01:04:39,334 --> 01:04:40,168
كيف أمكن...؟

685
01:04:41,587 --> 01:04:43,297
إننا ندور حول أنفسنا.

686
01:04:44,756 --> 01:04:45,966
يستحيل ذلك.

687
01:04:50,220 --> 01:04:52,222
- أين نحن؟
- لا أعرف!

688
01:04:54,224 --> 01:04:57,227
أين نحن؟

689
01:05:02,065 --> 01:05:03,317
اكتشف بنفسك!

690
01:05:03,692 --> 01:05:08,864
أنت لم تفعل شيئاً مفيداً.
كل ما تفعله هو الهلع، أيها القاتل!

691
01:05:51,448 --> 01:05:53,283
أظن أنك كنت محقّاً يا "وورث".

692
01:05:54,409 --> 01:05:56,244
لا سبيل للخروج من هنا.

693
01:06:22,688 --> 01:06:24,272
ابتعد عني.

694
01:06:59,266 --> 01:07:01,143
ألم يُقتل "رينز" في تلك الغرفة؟

695
01:07:12,154 --> 01:07:13,655
كيف لا يوجد شيء هناك؟

696
01:07:16,408 --> 01:07:17,576
إنها الحافة.

697
01:07:17,868 --> 01:07:20,704
لم نكن عند الحافة مسبقاً.
أين الغرفة التي قتلت "رينز"؟

698
01:07:21,413 --> 01:07:23,248
ابتعد!

699
01:07:27,586 --> 01:07:28,503
كان هذا جيّداً.

700
01:07:29,463 --> 01:07:33,216
ما الفرق؟ سنموت على أي حال.

701
01:07:33,300 --> 01:07:37,888
أنت، أنصت لما أقوله.
كانت هناك غرفة هنا سابقاً!

702
01:07:40,557 --> 01:07:43,101
لم نكن ندور حول نفسنا، بل الغرف فعلت.

703
01:07:43,810 --> 01:07:46,354
- بالطبع.
- الغرف؟

704
01:07:46,605 --> 01:07:50,484
هذا يُفسر الرعد والاهتزازات.
لقد كنا نتحرّك طيلة الوقت.

705
01:07:52,235 --> 01:07:54,821
إنه التفسير المنطقي الوحيد.

706
01:07:56,907 --> 01:07:59,242
يا لي من حمقاء!

707
01:07:59,868 --> 01:08:02,287
- ما الذي تخططين له يا "ليفين"؟
- امنحني دقيقة.

708
01:08:03,580 --> 01:08:04,623
حسناً.

709
01:08:05,081 --> 01:08:07,292
الأرقام دلائل، مؤشرات على خريطة، صحيح؟

710
01:08:07,709 --> 01:08:08,543
صحيح.

711
01:08:10,295 --> 01:08:13,340
كيف تحدد نقطة تستمر بالتحرّك؟

712
01:08:16,635 --> 01:08:17,928
عبر التبادل.

713
01:08:20,555 --> 01:08:21,389
ماذا؟

714
01:08:22,557 --> 01:08:23,725
عبر التبادل.

715
01:08:23,809 --> 01:08:26,436
قائمة بجميع الاحتمالات
التي يمكن للغرفة أن تعبرها.

716
01:08:26,520 --> 01:08:28,438
كخريطة تخبرك من أين تبدأ الغرف،

717
01:08:28,522 --> 01:08:30,482
وكم مرة تتحرّك وإلى أين تتجه.

718
01:08:32,067 --> 01:08:33,443
الأرقام تخبرك كل هذا؟

719
01:08:34,236 --> 01:08:35,278
لست متأكدة.

720
01:08:35,821 --> 01:08:37,781
كما ترى، كنت أنظر
إلى نقطة واحدة فقط على الخريطة،

721
01:08:37,864 --> 01:08:39,699
والتي هي نقطة البداية على الأرجح.

722
01:08:40,659 --> 01:08:43,912
كل ما رأيته كان شكل المكعّب
قبل أن يبدأ بالحركة.

723
01:08:44,371 --> 01:08:45,956
حسناً، إذاً فهو يتحرّك.

724
01:08:49,084 --> 01:08:50,627
كيف يمكننا الخروج؟

725
01:08:52,838 --> 01:08:54,130
27.

726
01:08:58,343 --> 01:09:00,428
أعرف أين المخرج.

727
01:09:01,680 --> 01:09:02,556
أين؟

728
01:09:03,348 --> 01:09:05,809
- ابتعد عني.
- ابتعد يا "كوينتن".

729
01:09:06,852 --> 01:09:08,186
أريد أن أعرف فقط.

730
01:09:09,354 --> 01:09:10,772
ألا تريد أن تعرف؟

731
01:09:14,860 --> 01:09:17,112
أتذكران تلك الغرفة التي اجتزناها سابقاً،

732
01:09:17,195 --> 01:09:19,531
الغرفة التي لها إحداثية أكبر من 26؟

733
01:09:20,031 --> 01:09:21,074
ما بها؟

734
01:09:22,158 --> 01:09:26,788
تلك الإحداثية تضع الغرفة خارج المكعّب.

735
01:09:28,832 --> 01:09:30,041
جسر.

736
01:09:30,292 --> 01:09:33,753
نعم. لكن فقط في موقعه الأصلي.

737
01:09:35,338 --> 01:09:36,840
عمّ تتحدّثان؟

738
01:09:40,385 --> 01:09:43,805
انظر، الغرفة تبدأ كجسر،

739
01:09:43,889 --> 01:09:45,765
وتتحرّك في المتاهة،

740
01:09:45,849 --> 01:09:47,642
حيث وجدناها صدفة.

741
01:09:47,726 --> 01:09:50,854
لكن عند نقطة ما،
يجب أن تعود إلى موقعها الأصلي.

742
01:09:50,937 --> 01:09:54,274
- إذاً الجسر مجرّد جسر.
- لمدة قصيرة فقط.

743
01:09:54,357 --> 01:09:56,985
هذا المكان أشبه بقفل مرمّز عملاق.

744
01:09:57,068 --> 01:09:59,571
عندما تكون الغرف في نقطة البداية،
يُفتح القفل.

745
01:09:59,654 --> 01:10:01,698
لكن عندما تخرج عن أماكنها، يُقفل القفل.

746
01:10:02,240 --> 01:10:04,117
ببناء بهذا الحجم،
لا بد أن الأمر يستغرق أياماً

747
01:10:04,200 --> 01:10:06,077
حتى تنهي الغرف دورة كاملة.

748
01:10:06,703 --> 01:10:08,371
إذاً، متى يُفتح؟

749
01:10:17,631 --> 01:10:18,632
إياك.

750
01:10:19,299 --> 01:10:21,509
لنجد الإحداثية الأصلية، نجمع الأعداد.

751
01:10:21,593 --> 01:10:24,596
لنجد قاعدة التبديل، تُطرح الأعداد.

752
01:10:27,849 --> 01:10:28,850
وجدتها!

753
01:10:29,726 --> 01:10:33,313
هذه الغرفة تتحرّك إلى صفر و1 وسالب 1
على الإحداثي السيني.

754
01:10:33,396 --> 01:10:35,899
2 و5 وسالب 7 على الإحداثي الصادي.

755
01:10:35,982 --> 01:10:38,652
و1 وسالب 1 وصفر على الإحداثي العيني.

756
01:10:38,735 --> 01:10:40,445
وما معنى ذلك؟

757
01:10:41,196 --> 01:10:42,072
أنك غبيّ رياضيات؟

758
01:10:43,031 --> 01:10:45,325
حسناً، أحتاج إلى أرقام الغرف التي بيننا
كنقاط مرجعيّة.

759
01:10:48,036 --> 01:10:52,290
666. 897. 466.

760
01:10:53,959 --> 01:10:56,086
567. 898.

761
01:10:57,295 --> 01:10:58,129
حسناً؟

762
01:10:58,213 --> 01:11:02,008
- نعم.
- و545. هل كتبتها؟

763
01:11:06,012 --> 01:11:06,930
656.

764
01:11:08,056 --> 01:11:09,099
778.

765
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
462.

766
01:11:11,601 --> 01:11:12,435
هذا يكفي.

767
01:11:12,519 --> 01:11:15,814
"س" تساوي 17، "ص" تساوي 25،
"ع" تساوي 14.

768
01:11:19,150 --> 01:11:23,321
ما يعني أن هذه الغرفة ستتحرّك مرّتين
قبل العودة إلى موقعها الأصلي.

769
01:11:23,488 --> 01:11:25,365
- ألدينا وقت؟
- ربما.

770
01:11:25,657 --> 01:11:28,243
- إذاً هيا بنا!
- أيمكنك التنبؤ بالفخاخ بهذا النظام؟

771
01:11:28,326 --> 01:11:30,245
تباً للفخاخ. لنصل إلى الجسر.

772
01:11:30,328 --> 01:11:32,956
لقد ألقيت الحذاء الأخير لدينا،
أيها الأحمق اللعين.

773
01:11:33,039 --> 01:11:35,875
- نظرياً بإمكاني تحديد الفخاخ.
- نظرياً؟

774
01:11:35,959 --> 01:11:37,168
في البداية ظننت أن من الممكن تحديدها

775
01:11:37,252 --> 01:11:39,170
عبر الأرقام الأوليّة، لكن لا.

776
01:11:39,254 --> 01:11:41,923
إنها تُحدد عبر أسس الأرقام الأوليّة.

777
01:11:42,007 --> 01:11:44,134
- حسناً، إذاً؟
- أيمكنك حساب ذلك؟

778
01:11:44,384 --> 01:11:45,635
الأرقام ضخمة.

779
01:11:45,719 --> 01:11:47,929
لكن بإمكانك حسابها، صحيح؟ يمكنها ذلك.

780
01:11:48,013 --> 01:11:50,724
عليّ حساب عدد العوامل في كل مجموعة.

781
01:11:50,807 --> 01:11:52,267
ربما إن كان لديّ حاسوب.

782
01:11:52,350 --> 01:11:54,019
- لست بحاجة حاسوب.
- بلى، أحتاجه.

783
01:11:54,102 --> 01:11:55,937
- جدي حلاً.
- لا أستطيع!

784
01:11:56,021 --> 01:11:59,566
- لن أموت في متاهة جرذان لعينة!
- اسمع.

785
01:11:59,774 --> 01:12:02,485
لا أحد في العالم بإمكانه حسابها ذهنياً.

786
01:12:02,569 --> 01:12:05,947
انظر إلى الأعداد، 567 898 545؟

787
01:12:06,197 --> 01:12:08,074
يستحيل أن أحسب عواملها!

788
01:12:08,158 --> 01:12:12,996
لا يمكنني حتى البدء بـ567! إنه عدد هائل!

789
01:12:15,540 --> 01:12:16,499
2.

790
01:12:20,628 --> 01:12:22,839
هائل.

791
01:12:23,882 --> 01:12:24,841
ماذا قلت؟

792
01:12:25,717 --> 01:12:28,178
هائل.

793
01:12:28,386 --> 01:12:29,721
قبل ذلك.

794
01:12:31,389 --> 01:12:32,766
العوامل.

795
01:12:33,641 --> 01:12:35,018
كم عاملاً يا "كازان"؟

796
01:12:35,393 --> 01:12:38,354
- في العدد 567؟
- 2.

797
01:12:38,980 --> 01:12:40,940
ماذا، أتمازحونني؟

798
01:12:41,357 --> 01:12:45,111
- "كازان"، كم عاملاً في العدد 30؟
- 3.

799
01:12:45,695 --> 01:12:48,782
- ماذا عن 7؟
- 1، قطعة حلوى.

800
01:12:49,282 --> 01:12:50,909
لا أملك أي حلوى.

801
01:12:51,326 --> 01:12:53,453
- حلوى.
- "كازان".

802
01:12:55,497 --> 01:12:57,874
سأعطيك صندوقاً كاملاً من الحلوى
عن كل جواب.

803
01:12:57,957 --> 01:13:00,293
- الحلوى توضع في أكياس.
- حسناً.

804
01:13:00,376 --> 01:13:02,003
تريدها في أكياس، ستكون كذلك.

805
01:13:02,378 --> 01:13:05,048
لا أحب الحلوى الحمراء.

806
01:13:07,509 --> 01:13:10,678
- 898.
- 2.

807
01:13:12,013 --> 01:13:15,308
- 545.
- 2.

808
01:13:15,391 --> 01:13:16,643
إنه يعطينا العوامل.

809
01:13:17,185 --> 01:13:19,854
هائل.

810
01:13:20,313 --> 01:13:24,067
أتعنون أن الفتى الآلي عبقري؟

811
01:13:24,734 --> 01:13:26,736
بهذه الأرقام،
من المؤكد أن الغرفة آمنة.

812
01:13:27,529 --> 01:13:29,614
ثمة طريقة واحدة لاكتشاف ذلك.

813
01:13:31,032 --> 01:13:31,866
إياك!

814
01:13:36,913 --> 01:13:37,914
آمنة.

815
01:13:38,957 --> 01:13:42,794
"كازان"، رجلي.

816
01:13:46,339 --> 01:13:48,049
ما الرقم يا صاح؟

817
01:13:48,800 --> 01:13:52,554
أنت، انظر إلى هنا!

818
01:13:53,388 --> 01:13:54,973
اجعليه يفعلها!

819
01:13:57,892 --> 01:14:00,436
"كازان"، سنحلّ بعض الأرقام الآن، حسناً؟

820
01:14:00,520 --> 01:14:02,397
نحب حلّ الأرقام، صحيح؟

821
01:14:02,689 --> 01:14:04,941
- الأرقام الأوليّة.
- هذا صحيح.

822
01:14:05,024 --> 01:14:08,278
- أيمكنك إخباري بمعامل 656؟
- 2.

823
01:14:08,444 --> 01:14:11,197
- 779؟
- 2.

824
01:14:11,281 --> 01:14:13,366
- 462؟
- 3.

825
01:14:13,449 --> 01:14:14,868
- آمنة.
- تحرّكا!

826
01:14:15,577 --> 01:14:19,038
هيا، لنذهب. أنت أيضاً يا "وورث"!

827
01:14:22,542 --> 01:14:26,462
حرّك مؤخرتك الهزيلة يا "وورث".
لم أنته منك بعد.

828
01:14:26,546 --> 01:14:27,881
"ليفين"، افتحي ذلك الباب.

829
01:14:27,964 --> 01:14:30,258
اجعلي "آينشتاين" يحلّ الأرقام.

830
01:14:33,261 --> 01:14:34,095
رباه.

831
01:14:34,179 --> 01:14:35,763
- اذهبي.
- "وورث".

832
01:14:35,847 --> 01:14:37,015
أسرعي.

833
01:14:37,390 --> 01:14:38,349
"ليفين"!

834
01:14:41,853 --> 01:14:43,188
563.

835
01:14:44,063 --> 01:14:46,900
- رجاءً يا "كازان"، 563؟
- أيها الملاعين، أنتم في عداد الموتى!

836
01:14:47,650 --> 01:14:49,027
- 2!
- آمنة.

837
01:14:55,408 --> 01:14:58,036
- 1.
- مفخخة.

838
01:15:01,080 --> 01:15:03,041
- تفقّدي الأرض.
- هل مات؟

839
01:15:04,042 --> 01:15:05,335
ليس بعد.

840
01:15:05,627 --> 01:15:07,378
ليس عمّا قريب حتى.

841
01:15:07,795 --> 01:15:11,049
سأخرج من هنا
وأطعمكم لفخ لعين في طريقي.

842
01:15:19,641 --> 01:15:20,975
أين هو؟

843
01:15:21,184 --> 01:15:22,018
تعاليا.

844
01:15:22,644 --> 01:15:25,855
قلت تعاليا في الحال!

845
01:15:30,693 --> 01:15:31,527
نلت منك.

846
01:15:32,487 --> 01:15:33,488
ذلك الطريق.

847
01:15:35,782 --> 01:15:37,367
- 2.
- آمنة.

848
01:15:38,076 --> 01:15:39,535
- 4.
- آمنة.

849
01:16:11,943 --> 01:16:14,195
أظن أن هذا يُثبت فرضيتنا. الأعداد.

850
01:16:14,570 --> 01:16:18,032
- 4، 2، 3.
- آمنة.

851
01:16:27,375 --> 01:16:29,877
"كازان"!

852
01:16:49,897 --> 01:16:50,732
أنصتي.

853
01:16:53,026 --> 01:16:55,820
- لم يبتعد كثيراً.
- سأذهب لإيجاده.

854
01:17:01,451 --> 01:17:02,660
ما رأيك؟

855
01:17:03,953 --> 01:17:05,455
ليست لديك فرص كثيرة متبقية.

856
01:17:23,181 --> 01:17:24,015
"كازان".

857
01:17:24,807 --> 01:17:26,976
لم أتحرّك.

858
01:17:27,060 --> 01:17:29,103
نعم، جيد.
لكن عليك التسلّق إلى هنا، حسناً؟

859
01:17:29,187 --> 01:17:30,730
لا يعجبني ذلك.

860
01:17:45,787 --> 01:17:50,416
14، 26، 14.

861
01:17:50,500 --> 01:17:54,087
- "وورث"، عد إلى هنا بالحال.
- 5 أكياس من الحلوى.

862
01:17:54,504 --> 01:17:57,465
المجموع 27 كيساً.

863
01:17:57,548 --> 01:17:59,300
- 27 كيساً، اتفقنا.
- استمع إليّ يا "وورث"!

864
01:17:59,717 --> 01:18:02,845
الحركة التالية لهذه الغرفة
توصلها إلى الجسر!

865
01:18:03,054 --> 01:18:04,639
نحن قادمان!

866
01:18:07,141 --> 01:18:08,101
من هنا!

867
01:18:08,810 --> 01:18:09,936
تحرّكا!

868
01:18:11,062 --> 01:18:12,397
لا وقت لدينا، هيا.

869
01:18:44,846 --> 01:18:46,889
"وورث"؟

870
01:18:49,976 --> 01:18:51,269
يُستحسن أن ينجح الأمر.

871
01:18:52,353 --> 01:18:53,646
سينجح.

872
01:19:01,654 --> 01:19:02,655
أين؟

873
01:19:14,292 --> 01:19:15,376
حسناً!

874
01:19:18,963 --> 01:19:20,673
انتظر دقيقة. تحلّى بالصبر.

875
01:19:21,966 --> 01:19:24,469
- إذاً، خمن ماذا؟
- لا.

876
01:19:25,678 --> 01:19:27,638
هذه الغرفة التي بدأنا منها.

877
01:19:28,806 --> 01:19:30,016
كنت محقّة.

878
01:19:30,308 --> 01:19:33,269
ما كان علينا التحرّك أصلاً.

879
01:19:56,501 --> 01:19:57,793
الجسر.

880
01:19:59,212 --> 01:20:01,380
- أحمر.
- "كازان"؟

881
01:20:05,676 --> 01:20:09,555
- 4، 2، 4.
- آمنة!

882
01:21:11,701 --> 01:21:12,577
"وورث"!

883
01:21:16,414 --> 01:21:17,415
اذهبي.

884
01:21:17,915 --> 01:21:21,002
ماذا تفعل؟ لا يمكنك الانسحاب الآن!

885
01:21:25,172 --> 01:21:27,341
الذنب ليس ذنبك!

886
01:21:27,758 --> 01:21:32,305
لا شيء أعيش لأجله في الخارج.

887
01:21:35,266 --> 01:21:36,642
ماذا يوجد في الخارج؟

888
01:21:49,363 --> 01:21:52,158
غباء بشريّ لا حدود له.

889
01:21:58,873 --> 01:22:00,333
يمكنني التعايش مع ذلك.

890
01:22:19,060 --> 01:22:20,478
لا!

891
01:22:25,358 --> 01:22:27,777
"كازان"! اخرج من الباب!

892
01:22:55,971 --> 01:22:57,473
أحمر يا "كازان".

