0 00:01:09.555 --> 00:01:13.000 ترجمة || مصرية ميديا، القاهرة|| 1 00:01:13.333 --> 00:01:17.000 تعديل || Noaman Z. Al-Haleem || 2 00:01:18.440 --> 00:01:24.160 ‫وادي "سان فرناندو"على بعد 16 ميلًا‬ ‫ من "لوس أنجلوس"‬ 3 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 ‫أنت تقتلينني يا فتاة، ماذا حدث‬ ‫ بينك وبين (جو)؟‬ 4 00:03:01.040 --> 00:03:02.720 ‫النجدة‬ 5 00:03:19.440 --> 00:03:23.320 ‫أفهم أنكم كنتم جميعاً جزءاً‬ ‫من فرقة الإنقاذ رقم ٥٨‬ 6 00:03:23.440 --> 00:03:25.480 ‫المتمركزة في "باغرام" بـ"أفغانستان"‬ 7 00:03:25.600 --> 00:03:28.360 ‫- كفرقة بحث وإنقاذ خاصة بالمعارك؟‬ ‫- أجل يا سيدتي، (جولتان)‬ 8 00:03:28.480 --> 00:03:31.080 ‫- وما زلتما تعملان معاً؟‬ ‫- أجل، تقاربنا كثيراً هناك‬ 9 00:03:31.200 --> 00:03:34.560 ‫- لم نكن لنفرق العائلة‬ ‫- هل نبدو كعائلة؟‬ 10 00:03:34.680 --> 00:03:36.120 ‫بعض الشيء‬ 11 00:03:36.240 --> 00:03:41.160 ‫ما هو أكبر فارق بين القيام بعمليات‬ ‫الإنقاذ هناك وما تفعلانه هنا؟‬ 12 00:03:41.280 --> 00:03:44.480 ‫- لا نتعرض لإطلاق النار‬ ‫- أنت رجل طريف‬ 13 00:03:44.600 --> 00:03:47.880 ‫- أجل، ليس تماماً‬ وسيم لكنه ليس ذكياً - 14 00:03:48.480 --> 00:03:52.880 ‫الرئيس (غاينز)، أخبروني أنه بين "أفغانستان"‬ ‫ ودائرة إطفاء "لوس أنجلوس"‬ 15 00:03:53.000 --> 00:03:58.080 ‫قمت بأكثر من ٦٠٠ عملية إنقاذ‬ ‫موثقة، هذا مثير جداً للإعجاب‬ 16 00:03:58.200 --> 00:04:01.800 ‫ما زالت هذه وظيفتي يا سيدتي،‬ ‫أن أذهب حيث يخبرونني‬ 17 00:04:03.360 --> 00:04:05.600 ‫هذا رائع، يمكنك أن توقف‬ ‫ التصوير هنا‬ 18 00:04:10.880 --> 00:04:12.680 ‫ها هي‬ 19 00:04:16.800 --> 00:04:18.720 ‫المكان يبدو ضيقاً جداً‬ 20 00:04:19.600 --> 00:04:21.640 ‫ارتفع لأعلى‬ 21 00:04:31.480 --> 00:04:33.760‬ الرياح متغيرة، من ٢٧٠ إلى ٣٠٠ً 22 00:04:33.880 --> 00:04:36.320‬ بسرعة ١٠ عقدة وتصل إلى ١٥ً 23 00:04:40.600 --> 00:04:42.600 ‫إلى المركز، هذه مروحية رقم ٥ التابعة‬ ‫لدائرة إطفاء "لوس أنجلوس"‬ 24 00:04:42.720 --> 00:04:44.800 ‫وصلت إلى موقع الإنقاذ عند الجرف،‬ ‫نرى الفتاة‬ 25 00:04:44.920 --> 00:04:47.200 تلقيناكً ‫- ما اسم الفتاة؟‬ 26 00:04:48.680 --> 00:04:50.080 ‫(ناتالي)‬ 26 00:04:48.680 --> 00:04:50.080 ‫(ناتالي)‬ 26 00:04:50.200 --> 00:04:52.600 ‫إلى المركز، صلوا هاتفها النقال بهاتف‬ ‫ الأقمار الصناعية الخاص بنا‬ 27 00:04:52.920 --> 00:04:54.920‬ المروحية رقم ٥، تم إجراء الاتصال 28 00:04:56.400 --> 00:04:57.800 ‫- مرحباً‬ ‫- (ناتالي)‬ 29 00:04:57.920 --> 00:05:01.080 "معك الربان الرئيسي "رايمون غاينز "من دائرة إطفاء "لوس أنجلوس‬ 30 00:05:01.200 --> 00:05:03.840 أنا أقود المروحية التي تحلق فوقك هلأنتِ متماسكة بشكل جيد؟ 31 00:05:03.960 --> 00:05:06.720 ‫لا أعرف، أشعر أنني لست بخير‬ 32 00:05:08.120 --> 00:05:10.120 ‫رباه! السيارة تنزلق‬ 33 00:05:10.240 --> 00:05:12.320 (ناتالي)‫‬ أريدك أن تبقي هادئة يا عزيزتي ‬ 34 00:05:12.440 --> 00:05:14.800 ‫- سنأتي لإخراجك، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 35 00:05:16.000 --> 00:05:22.520‬ الرؤية ٧ أميال الرياح ٢٧٠ بسرعة ١٠ عقد ‫ 36 00:05:24.800 --> 00:05:26.920 ‫(راي)، لا أرى طريقاً للدخول‬ 37 00:05:27.760 --> 00:05:31.040 ‫- سنميل بالمروحية‬ ‫- نميل؟‬ 38 00:05:31.160 --> 00:05:33.760 ‫أجل، ربما تودين التشبث بشيء ما‬ 39 00:05:33.880 --> 00:05:35.400 ‫ها نحن‬ 40 00:05:40.080 --> 00:05:41.520 ‫١٥ قدماً‬ 41 00:05:42.200 --> 00:05:43.600 ‫١٠ أقدام‬ 42 00:05:44.480 --> 00:05:45.880 ‫٥ أقدام‬ 43 00:05:46.000 --> 00:05:48.040 ‫مهلاً، على رسلك يا (راي)‬ 44 00:05:49.840 --> 00:05:51.560 ‫حسناً، لك هذا‬ 45 00:05:57.400 --> 00:05:59.680 ‫حسناً، استعدوا‬ 46 00:06:02.760 --> 00:06:04.560 ‫(جوبي)، انس أمر السلة‬ 47 00:06:04.680 --> 00:06:07.160 ‫سيكون علينا أن نقوم‬ ‫بربط مزدوج هذه المرة‬ 48 00:06:07.280 --> 00:06:09.720 ‫فلو سقطت السيارة، فستسقط هي أيضاً‬ 49 00:06:14.480 --> 00:06:16.200 ‫الباب مفتوح‬ 50 00:06:19.000 --> 00:06:20.840 ‫أثبت الحبل‬ 51 00:06:27.440 --> 00:06:29.760 ‫أنا جاهز للبدء‬ 52 00:06:31.800 --> 00:06:35.360 ‫- لدينا ٥ دقائق على أقصى تقدير‬ ‫- ماذا سيحدث بعد ٥ دقائق؟‬ 53 00:06:35.480 --> 00:06:38.760 ‫ليس أمراً هاماً، سيتعطل المحرك‬ 54 00:06:39.240 --> 00:06:41.360 ‫أمر جيد أنني أحتاج ٣ دقائق فقط‬ 55 00:06:48.160 --> 00:06:50.520 ‫- حمداً لله‬ ‫- كلا، (ناتالي)، لا تتحركي‬ 56 00:06:50.640 --> 00:06:53.440 ‫- رباه! أخرجني من هنا‬ ‫- (ناتالي)، أريدك ألا تتحركي‬ 57 00:06:53.560 --> 00:06:56.880 ‫- علي أن أثبت السيارة، حسناً؟‬ ‫- أسرع أرجوك‬ 58 00:07:06.720 --> 00:07:08.920 ‫تم تأمين السيارة‬ 59 00:07:15.000 --> 00:07:16.760 ‫انتهيت‬ 60 00:07:20.920 --> 00:07:22.520 ‫ما هذا؟‬ 61 00:07:23.600 --> 00:07:25.440 ‫تباً‬ 62 00:07:26.520 --> 00:07:29.360 ‫(ديلان)، رباه!‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 63 00:07:29.520 --> 00:07:32.360 ‫يا للهول! (جوبي) علق‬ 64 00:07:32.480 --> 00:07:34.480 ‫تباً‬ 65 00:07:45.920 --> 00:07:47.880 ‫(جوبي)، سأنزل‬ 66 00:07:48.000 --> 00:07:50.160 ‫(هاريسون)، ستقود أنت الطائرة،‬ ‫(ماركوس)، جهز لي حبلاً‬ 67 00:07:50.280 --> 00:07:52.480 ‫- سأسلمك القيادة‬ ‫- توليت القيادة‬ 68 00:07:55.000 --> 00:07:57.440 ‫- كن مستعداً لقطع الحبل‬ ‫- تلقيتك‬ 69 00:08:06.560 --> 00:08:08.080 ‫تم تثبيت الحبل‬ 70 00:08:08.200 --> 00:08:09.760 ‫الخروج من الباب‬ 71 00:08:09.880 --> 00:08:11.720 ‫(راي) قفز‬ 72 00:08:19.600 --> 00:08:22.560 ‫(ناتالي)، لا تقلقي، سأخرجك من هنا‬ 73 00:08:27.640 --> 00:08:29.720 ‫المروحية لن تصمد‬ 74 00:08:30.000 --> 00:08:32.480 ‫(راي)، نحن في خطر، المروحية ستسقط‬ 75 00:08:32.600 --> 00:08:34.880 ‫(ناتالي)، سنخرج الآن‬ 76 00:08:37.280 --> 00:08:38.680 ‫أمسكتك‬ 77 00:08:38.800 --> 00:08:41.320 ‫- اقطع الحبل‬ ‫- (جوبي)، تأرجح‬ 78 00:08:56.880 --> 00:08:58.280 ‫أجل‬ 79 00:08:58.400 --> 00:09:02.200 ‫- ما رأيك أن نعيدك إلى المنزل الآن؟‬ ‫- أعتقد أن هذه فكرة جيدة حقاً‬ 80 00:09:03.480 --> 00:09:04.880 ‫معهد "كاليفورنيا" للتقنية،‬ ‫"باسادينا"، "كاليفورنيا"‬ 81 00:09:05.000 --> 00:09:10.640 ‫زلزال "سنداي" في "اليابان" تم‬ ‫اعتباره أحد أقوى ٥ زلازل منذ عام ١٩٠٠‬ 82 00:09:10.760 --> 00:09:16.640 ‫كان قوياً جداً لدرجة أنه حرك جزيرة‬ ‫"اليابان" الرئيسية ٨ أقدام‬ 83 00:09:17.240 --> 00:09:21.880 ‫هذا مجرد زلزال واحد من‬ ‫ الـ1.3 مليون زلزال‬ 84 00:09:22.000 --> 00:09:24.520 ‫التي تحدث بكل أنحاء العالم كل عام‬ 85 00:09:24.640 --> 00:09:27.560 ‫أكبر زلزال تم تسجيله هنا‬ ‫في "أمريكا الشمالية"‬ 86 00:09:27.680 --> 00:09:32.160 ‫كان في "آنكوراج"، "آلاسكا"، عام ١٩٦٤‬ ‫وكان بقوة 9.1‬ 87 00:09:33.800 --> 00:09:36.520 ‫الأرض اهتزت لمدة ٥ دقائق متصلة‬ 88 00:09:36.640 --> 00:09:40.360 ‫الطاقة المنبعثة كانت مكافئة لتلك‬ ‫المنبعثة من ١٠ ملايين قنبلة ذرية‬ 89 00:09:40.480 --> 00:09:42.960 ‫بحجم القنبلة التي ألقيت‬ ‫على (هيروشيما)‬ 90 00:09:43.080 --> 00:09:47.280 ‫وهذا ليس أكبر زلزال تم تسجيله،‬ ‫كلا، الأكبر كان قبل ٤ أعوام‬ 91 00:09:47.400 --> 00:09:49.760 ‫قبالة سواحل "فالديفيا" الواقعة‬ ‫ جنوب "تشيلي"‬ 92 00:09:49.880 --> 00:09:52.520 ‫بقوة 9.5 على مقياس (ريختر)‬ 93 00:09:52.640 --> 00:09:54.200 ‫هنا‬ 94 00:09:57.440 --> 00:10:01.760 ‫هذا الزلزال استمر ١١ دقيقة ونتج‬ ‫عنه موجة مائية عاتية ارتفاعها ٨٢ قدماً‬ 95 00:10:01.880 --> 00:10:05.480 ‫دمرت "هيلو"،في "هاواي" التي تبعد‬ ‫٨ آلاف ميل‬ 96 00:10:05.600 --> 00:10:08.680 ‫٨ آلاف ميل‬ 97 00:10:09.120 --> 00:10:15.160 ‫لذا فالتدمير الشامل كهذا‬ 98 00:10:15.280 --> 00:10:18.960 ‫هو ما يظهر مدى أهمية البحث‬ ‫الذي نجريه هنا‬ 99 00:10:19.080 --> 00:10:21.280 ‫لأننا بحاجة لأن نكون قادرين على‬ ‫التنبؤ بهذه الأشياء‬ 100 00:10:21.400 --> 00:10:24.000 ‫أليس كذلك؟ على التخطيط والاستعداد‬ ‫لها، أجل يا سيدتي؟‬ 101 00:10:24.120 --> 00:10:27.080 ‫أيها الأستاذ، أتعتقد أن شيئاً‬ ‫بهذه القوة قد يحدث هنا؟‬ 102 00:10:27.200 --> 00:10:31.080 ‫تصدع "سان أندرياس"‬ ‫يمتد على طول "كاليفورنيا"‬ 103 00:10:31.200 --> 00:10:37.040 ‫إنه الخط الفاصل بين صفيحتين تكتونيتين‬ ‫تتحركان بشكل مستمر‬ 104 00:10:37.160 --> 00:10:41.200 ‫أضيفي إلى هذا حقيقة أنه من المفترض‬ ‫أن يحدث هذا كل ١٥٠ عاماً‬ 105 00:10:41.320 --> 00:10:44.720 ‫ونحن متأخرون ١٠٠ عام‬ 106 00:10:44.840 --> 00:10:49.520 ‫أقول إنها ليست مسألة لو!،‬ ‫إنها مسألة متى؟‬ 107 00:10:52.480 --> 00:10:56.040 ‫تباً يا (غودزيلا)!‬ ‫ماذا فعلت بها هذه المرة؟‬ 108 00:10:56.160 --> 00:10:59.240 ‫دخلت بها في صراع عنيف مع سيارة،‬ ‫متى يمكنك إصلاحها؟‬ 109 00:10:59.360 --> 00:11:02.960 ‫سأتصل بـ(مارتينيز) اليوم،‬ ‫سأرسل واحدة أخرى إلى الصيانة‬ 110 00:11:03.080 --> 00:11:05.920 ‫(إلجين)، لو تحركت أسرع من هذا،‬ ‫ستكسر وركك‬ 111 00:11:07.600 --> 00:11:09.600 ‫(هاريسون) قال إنك ستسافر مع (بليك)‬ ‫لبضعة أيام‬ 112 00:11:09.720 --> 00:11:12.600 ‫أجل، سأغادر غدًا، سأصطحبها‬ ‫ إلى الكلية‬ 113 00:11:12.720 --> 00:11:14.720 ‫فريق الكرة الطائرة سيلعب أول مباراة‬ ‫بهذه العطلة الأسبوعية‬ 114 00:11:14.840 --> 00:11:17.160 ‫لذا فكرت أن نتجول على الساحل‬ ‫ونخيم قليلاً‬ 115 00:11:17.280 --> 00:11:22.080 ‫- لا أصدق أنها بالكلية‬ ‫- أعرف، حدث هذا سريعاً‬ 116 00:11:22.200 --> 00:11:23.640 ‫- سأراك بالداخل‬ ‫- حسناً‬ 117 00:11:23.760 --> 00:11:25.560 ‫معهد "كاليفورنيا" للتقنية‬ 118 00:11:30.680 --> 00:11:34.840 ‫- (لورنس)، يجب أن أريك شيئاً‬ ‫- حقاً؟ على رسلك‬ 119 00:11:34.960 --> 00:11:37.160 ‫لدينا مجموعة زلزالية منخفضة المستوى‬ ‫ونادرة في "فالكو"، "نيفادا"‬ 120 00:11:37.280 --> 00:11:41.440 ‫٢٣ زلزالاً صغيراً، جميعها صغيرة بقوة‬ ‫٢ إلى ٦ر٢ خلال الـ٢٤ ساعة الماضية‬ 121 00:11:41.560 --> 00:11:43.880 ‫حسناً، أين تقع "فالكو"، "نيفادا"؟‬ 122 00:11:44.000 --> 00:11:47.200 ‫تبعد ٣٥ ميلاً جنوب شرق "لاس فيغاس"وربما ‬ ‫ تبعد مسافة ٥ أميال من سد "هوفر"‬ 123 00:11:47.320 --> 00:11:49.120 ‫حسناً‬ 124 00:11:49.520 --> 00:11:52.000 ‫- لا توجد أية تصدعات هناك‬ ‫- أية تصدعات معروفة‬ 125 00:11:52.120 --> 00:11:54.120 ‫لو وصلنا إلى هناك بينما الزلازل‬ ‫الصغيرة ما زالت مستمرة‬ 126 00:11:54.240 --> 00:11:56.240 ‫فسيكون بوسعنا اختبار نظريتنا‬ 127 00:11:56.360 --> 00:11:59.400 ‫وإذا ارتفع معدل النبضات المغناطيسية‬ ‫قبل حدوث الزلازل‬ 128 00:11:59.520 --> 00:12:02.480 ‫- فحينها سنكون قد تنبأنا بها‬ ‫- أجل‬ 129 00:12:02.600 --> 00:12:05.320 ‫حسناً، لنذهب لتفقد الأمر‬ 130 00:12:24.040 --> 00:12:25.440 لا مرحباً يا أبي - ‬ ‫- مرحباً يا حبيبتي‬ 131 00:12:25.560 --> 00:12:28.600 ‫كنت أتساءل إن كان هناك مكان لدراجتي،‬ ‫فقد فكرت أنه بإمكاني أن أستقلها للصف‬ 132 00:12:28.720 --> 00:12:30.720 ‫وحينها لن أضطر لشراء تذكرة‬ ‫لإيقاف السيارة‬ 133 00:12:30.840 --> 00:12:34.120 ‫هذه فكرة رائعة، أنا واثق أنه بإمكاني‬ ‫إيجاد طريقة لأجد لها مكاناً‬ 134 00:12:34.240 --> 00:12:36.440 حسناً، رائع، لا يمكنني إيجاد مفتاح القفل بمنزل أمي‬ 135 00:12:36.560 --> 00:12:39.280 لذا فهو بالجارور الأيسر العلوي بمزينتي 136 00:12:39.400 --> 00:12:41.760 أو فوق دولاب الملابس بصندوق حذائي الوردي 137 00:12:41.880 --> 00:12:43.680 ‫حسناً، لا توجد مشكلة، سأجده‬ 138 00:12:43.800 --> 00:12:46.520 ‫لا أعرف ما إن كان لديك خطط الليلة‬ ‫لكنني أود اصطحابك لتناول العشاء‬ 139 00:12:46.640 --> 00:12:48.640 ‫يمكنك دعوة أمك أيضاً،‬ ‫قد يكون الأمر ممتعاً‬ 140 00:12:48.760 --> 00:12:52.840 شكراً لك يا أبي، (لكننا لدينا خطط بالفعل مع (دانييل‬‬ 141 00:12:54.960 --> 00:12:58.760 ‫- أبي، هل أنت بخير؟‬ ‫ -أجل، بالتأكيد‬ 142 00:12:58.880 --> 00:13:02.800 ‫- لا بأس، لا توجد مشكلة على الإطلاق‬ حسناً، أراك غداً إذن 143 00:13:02.920 --> 00:13:05.360 ‫- حسناً‬ ‫- ولا تنس مفتاح قفل الدراجة‬ 144 00:13:05.480 --> 00:13:08.080 لن أفعل، سأجلبه‬ ‫- إلى اللقاء يا أبي، أحبك‬ 145 00:13:08.200 --> 00:13:10.680 حسناً، أحبك أيضاً يا عزيزتي-إلى اللقاء -‬ 146 00:13:18.720 --> 00:13:20.800 أوراق الطلاق مرفقة‬‬ 147 00:14:46.680 --> 00:14:50.920 ‫سد "هوفر"،‬ ‫مقاطعة "كلارك"، "نيفادا"‬ 148 00:14:51.240 --> 00:14:54.600 ‫(لورانس)، هذا لا يصدق، هذا ثالث‬ ‫زلزال صغير يحدث منذ وصلنا إلى هنا‬ 149 00:14:54.720 --> 00:14:57.080 ‫ومعدل النبض المغناطيسي إرتفع‬ ‫ قبل حدوث كل منهم‬ 150 00:14:57.200 --> 00:15:00.560 ‫- لدينا نمط يا صديقي‬ ‫- كان هذا الزلزال بقوة ٢.٢‬ 151 00:15:00.680 --> 00:15:02.240 ‫نموذجنا يمكنه التنبؤ‬ 152 00:15:02.360 --> 00:15:06.600 ‫- أصبنا، أخيراً‬ ‫- أجل، بالتأكيد فعلنا‬ 153 00:15:10.000 --> 00:15:13.160 ‫- تباً‬ ‫- ما الخطب؟‬ 154 00:15:13.280 --> 00:15:15.960 ‫معدلات النبض ترتفع مجدداً،‬ ‫إنها هائلة‬ 155 00:15:16.080 --> 00:15:17.880 ‫"هل أنت جاد؟"‬ 156 00:15:19.440 --> 00:15:22.360 ‫- "(كيم)؟"‬ ‫- نحن على وشك التعرض لزلزال كبير‬ 157 00:15:26.400 --> 00:15:30.240 ‫- رباه!‬ ‫- قفز إلى 7.1‬ 158 00:15:30.760 --> 00:15:33.200 ‫يا للهول! (كيم)، اخرج من هناك‬ 159 00:15:39.040 --> 00:15:43.840 ‫ليبتعد الجميع عن السد، تحركوا، الآن‬ 160 00:15:49.000 --> 00:15:50.800 ‫هيا يا فتيات‬ 161 00:15:52.160 --> 00:15:54.480 ‫ابتعدوا جميعاً، أسرعوا‬ 162 00:15:54.600 --> 00:15:57.120 ‫ابقوا خلف الحواجز‬ 163 00:16:23.880 --> 00:16:27.240 ‫هيا، ابقوا خلف الحواجز‬ 164 00:16:32.480 --> 00:16:34.720 ‫(كيم)، أسرع‬ 165 00:16:37.920 --> 00:16:39.920 ‫تعالي، توليت أمرك‬ 166 00:16:45.480 --> 00:16:48.800 ‫رباه!، أرجوك، رباه!‬ 167 00:16:52.040 --> 00:16:54.600 ‫(كيم)، أسرع‬ 168 00:16:56.960 --> 00:16:58.520 ‫(لورانس)‬ 169 00:17:14.240 --> 00:17:16.760 ‫- (كيم)‬ ‫- كلا‬ 170 00:17:19.880 --> 00:17:22.040 ‫أغلقي عينيك‬ 171 00:17:25.000 --> 00:17:26.800 ‫رباه!‬ 172 00:17:45.640 --> 00:17:48.360 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أمي‬ 173 00:18:07.680 --> 00:18:09.840 ‫رسالة من الرئيس (لوغان)، حدث زلزال‬ ‫كبير في "نيفادا" اليوم، اتصل بي‬ 174 00:18:12.560 --> 00:18:16.280 ‫اهتز الجزء الجنوبي من (نيفادا) اليوم‬ ‫بما يطلق عليه علماء الزلازل...‬ 175 00:18:16.400 --> 00:18:19.400 ‫أكثر زلزال مدمر سبق‬ ‫وأن سجل بهذه المنطقة‬ 176 00:18:19.520 --> 00:18:22.280 ‫يقول المسؤولون إن سد‬ ‫"هوفر" دمر تماماً‬ 177 00:18:22.400 --> 00:18:26.600 ‫"ومدينة "ليك هافاسو" و"نيدلز" و"بلايث"‬ ‫و"لافلين" تعرضوا أيضاً لخسائر كبيرة‬ 178 00:18:26.720 --> 00:18:28.520 ‫هناك دعم إضافي من "لوس أنجلوس"‬ 179 00:18:28.640 --> 00:18:30.440 ‫يتضمن فرق إنقاذ جوي التابعة‬ ‫لدائرة إطفاء "لوس أنجلوس"‬ 180 00:18:30.560 --> 00:18:34.360 ‫يتوقع وصوله خلال الـ٢٤‬ ‫ساعة المقبلة‬ 181 00:18:34.840 --> 00:18:37.480 ‫ألتقارير تظهر أن الخسائرألإجمالية...‬ 182 00:18:37.600 --> 00:18:39.400 ‫- مرحباً يا أبي‬ ‫- مرحباً يا حبيبتي‬ 183 00:18:39.520 --> 00:18:42.480 ‫- شاهدنا الأخبار لتونا‬ ‫- أعرف، أنا آسف جداً‬ 184 00:18:42.600 --> 00:18:44.600 ‫- سنتوجه إلى هناك غداً‬ ‫- كلا، أفهم الأمر‬ 185 00:18:44.720 --> 00:18:47.000 ‫- هذا الزلزال سيىء بحق يا أبي‬ ‫- أجل، إنه قاس‬ 186 00:18:47.120 --> 00:18:50.760 ‫الزلازل يمكن أن ترتفع وتنخفض شدتها‬ ‫أثناء استمرارها استناداً للطريقة...‬ 187 00:18:50.880 --> 00:18:54.280 ‫- مرحباً يا (إيم)‬ ‫- مرحباً‬ 188 00:18:54.400 --> 00:18:56.920 ‫- تسعدني رؤيتك‬ ‫- تسعدني رؤيتك أيضاً‬ 189 00:18:57.040 --> 00:18:59.360 ‫- (دانييل)‬ ‫- (راي)، تسعدني مقابلتك أخيراً‬ 190 00:18:59.480 --> 00:19:02.240 ‫- تسعدني مقابلتك أيضاً، لديك منزل رائع‬ ‫- شكراً لك‬ 191 00:19:02.360 --> 00:19:06.480 ‫- على الرحب والسعة‬ ‫- أبي سيتوجه إلى "نيفادا" غداً‬ 192 00:19:06.600 --> 00:19:09.040 ‫ما حدث أمر فظيع،‬ ‫أرجوك توخ الحذر هناك‬ 193 00:19:09.160 --> 00:19:11.720 ‫أجل، سنفعل وأعدك أنني سأعوضك‬ ‫عن هذا يا حبيبتي‬ 194 00:19:11.840 --> 00:19:14.920 ‫أبي، إنها ليست مشكلة حقاً،‬ ‫القيادة إلى هناك ليست بهذا السوء‬ 195 00:19:15.040 --> 00:19:18.760 ‫مهلاً، لم لا أصطحبك أنا إلى هناك؟‬ ‫سأطير لـ"سان فرانسيسكو" لحضور اجتماع‬ 196 00:19:18.880 --> 00:19:22.440 ‫يمكننا التوجه لـ"سياتل" بعدها، هكذا‬ ‫سأحظى بفرصة لحضور مباراة كرة طائرة‬ 197 00:19:22.560 --> 00:19:23.960 ‫هذه فكرة جيدة‬ 198 00:19:24.080 --> 00:19:27.840 ‫وسيمنح هذا أمك فرصة لنقل كل أغراضها‬ ‫إلى هنا دون أن أعترض طريقها‬ 199 00:19:27.960 --> 00:19:29.960 ‫هذا صحيح‬ 200 00:19:30.440 --> 00:19:32.520 ‫هل ستنتقلان للعيش هنا؟‬ 201 00:19:33.040 --> 00:19:37.360 ‫أجل، كنت أنوي إخبارك‬ ‫لكن لم تتح لنا فرصة لـ...‬ 202 00:19:38.480 --> 00:19:40.760 ‫- تهانئنا‬ ‫- شكراً لك‬ 203 00:19:40.880 --> 00:19:44.640 ‫- شكراً لك‬ ‫- هذا رائع‬ 204 00:19:47.240 --> 00:19:49.240 ‫- اتصلي بي حين تصلين إلى هناك‬ ‫- سأفعل‬ 205 00:19:49.360 --> 00:19:51.240 ‫- حسناً‬ ‫- أحبك يا أبي‬ 206 00:19:51.360 --> 00:19:55.160 ‫- وكن حذراً رجاءً‬ ‫- سأفعل، أحبك أيضاً‬ 207 00:19:58.120 --> 00:20:01.320 ‫- سأحضر دراجتها‬ ‫- آسفة أنكما لا يمكنكما الذهاب معاً‬ 208 00:20:01.440 --> 00:20:04.440 ‫- أجل، وأنا أيضاً‬ ‫- (راي)‬ 209 00:20:05.160 --> 00:20:07.480 ‫(راي)‬ 210 00:20:07.600 --> 00:20:11.200 ‫كنت سأخبرك،‬ ‫قررنا فعل هذا لتونا‬ 211 00:20:16.240 --> 00:20:18.160 ‫لا تقلقي حيال هذا‬ 212 00:20:19.680 --> 00:20:22.440 ‫- لو أنك تريدهما أن...‬ ‫- سأوقع تلك الأوراق من أجلك أيضاً‬ 213 00:20:44.160 --> 00:20:49.000 ‫كان عصر يوم أحد، لم‬ ‫يكن الناس بأعمالهم، لم يكونوا نائمين‬ 214 00:20:49.120 --> 00:20:51.520 ‫رغم هذا نعرف أن الدمار‬ ‫كان بمنتهى...‬ 215 00:20:51.640 --> 00:20:54.160 ‫- هذا سيىء‬ ‫- أجل‬ 216 00:20:55.160 --> 00:20:57.280 ‫- متى سنغادر‬ ‫- في الثانية والنصف مساءً‬ 217 00:20:57.400 --> 00:21:00.360 ‫- الرفاق يجهزون المعدات الآن‬ ‫- حسناً، لنبدأ العمل‬ 218 00:21:00.480 --> 00:21:04.040 ‫هناك عملية إنقاذ محنكة تجري الآن‬ 219 00:21:04.160 --> 00:21:08.600 ‫(دانييل) سيصطحب (بليك) الآن إذن؟‬ ‫مكانك لتغيبت عن العمل بدافع المرض‬ 220 00:21:08.720 --> 00:21:10.880 ‫لهذا أنا القائد وأنت لست كذلك‬ 221 00:21:11.000 --> 00:21:13.560 ‫أنا واثق أننا يمكننا تدبر أمرنا‬ ‫ لبضعة أيام بدونك‬ 222 00:21:13.680 --> 00:21:15.480 ‫رباط حذائك غير مربوط‬ 223 00:21:16.360 --> 00:21:18.480 ‫هل تمازحني؟‬ 224 00:21:28.960 --> 00:21:31.200 ‫(بليك)‬ 225 00:21:33.960 --> 00:21:38.240 ‫أريدك أن تعرفي أنني أحترم‬ ‫ما بينك وبين والدك‬ 226 00:21:38.360 --> 00:21:42.640 ‫وأعرف أنه لابد وأنك تشعرين أن انتقال‬ ‫أمك للعيش معي هو خطوة كبيرة‬ 227 00:21:42.760 --> 00:21:48.800 ‫لكنني لن أحاول أبداً تغيير ما بينك‬ ‫وبينه أو الحلول محله، حسناً؟‬ 228 00:21:48.920 --> 00:21:50.560 ‫أجل‬ 229 00:21:50.680 --> 00:21:52.800 ‫حسناً، رائع‬ 230 00:21:55.320 --> 00:21:59.160 ‫- لم ليس لديك أطفال؟‬ ‫- لدي‬ 231 00:21:59.280 --> 00:22:01.160 ‫هذه إحدى أطفالي‬ 232 00:22:01.280 --> 00:22:04.240 ‫إنها إضافة جميلة لأفق‬ ‫"سان فرانسيسكو"، ألا تعتقدين هذا؟‬ 233 00:22:04.360 --> 00:22:06.640 ‫- "ذا غيت"‬ ‫- جذابة، أليس كذلك؟‬ 234 00:22:06.760 --> 00:22:09.200 ‫أجل، إنها تعجبني‬ 235 00:22:09.320 --> 00:22:12.680 ‫أمي أخبرتني عنها، قالت إنها أطول‬ ‫بناية في المدينة، أليس كذلك؟‬ 236 00:22:12.800 --> 00:22:18.160 ‫حين تنتهي ستكون أطول وأقوى بناية‬ ‫وقد بيع منها ٨٠٪ بالفعل‬ 237 00:22:18.280 --> 00:22:20.480 ‫لكن بصراحة...‬ 238 00:22:20.600 --> 00:22:24.920 ‫أعتقد أنني لم أنجب أي أطفال لأنني كنت‬ ‫ مشغولاً دوماً ببناء هذه البنايات‬ 239 00:22:29.520 --> 00:22:31.280 ‫مطار "أوكلاند" المحلي‬ 240 00:22:31.400 --> 00:22:33.440 ‫أمي أرسلت رسالة نصية، ستتناول‬ ‫ الغداء مع شقيقتك اليوم‬ 241 00:22:33.560 --> 00:22:36.760 ‫أجل، ستبقى في البلدة لبضعة أيام فقط‬ ‫وأرادت مقابلتها حقاً‬ 242 00:22:36.880 --> 00:22:41.080 ‫لكنني متوتر بعض الشيء فأحيانًا‬ ‫ تفرط (سوزان) بالحماية‬ 243 00:22:41.880 --> 00:22:43.600 ‫شكراً لك‬ 244 00:22:49.840 --> 00:22:53.880 ‫"سان فرانسيسكو" 245 00:23:19.840 --> 00:23:22.360 ‫- (جوناثان)‬ ‫- طاب صباحك يا سيد (ريديك)‬ 246 00:23:22.480 --> 00:23:26.280 ‫- طاب صباحك، ستكونين بخير يا (بليك)؟‬ ‫- أجل، سأكون بخير‬ 247 00:23:34.280 --> 00:23:37.080 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 248 00:23:51.480 --> 00:23:56.280 ‫- آسف يا (لورانس)، هل أحضر لك أي شيء؟‬ ‫- كلا، أنا بخير يا (أليكسي)، شكراً لك‬ 249 00:23:56.400 --> 00:24:00.000 ‫- هل أنت واثق أنك تود أن تكون هنا؟‬ ‫- أحتاج للتشتيت في الواقع‬ 250 00:24:00.120 --> 00:24:03.040 ‫- أجل؟‬ ‫- هناك مراسلة بالخارج‬ 251 00:24:03.160 --> 00:24:05.800 ‫تقول إنها تعد فقرة‬ ‫عما حدث في "نيفادا"‬ 252 00:24:08.960 --> 00:24:11.080 ‫سأخبرها أن الوقت غير مناسب‬ 253 00:24:11.760 --> 00:24:15.560 ‫كلا، انتظري،‬ ‫(كيم) ضحى بحياته من أجل هذا‬ 254 00:24:15.680 --> 00:24:18.600 ‫يجب أن يعرف الناس أنه بإمكاننا التنبؤ‬ ‫بهذه الأشياء الآن‬ 255 00:24:23.680 --> 00:24:27.080 ‫أتريدين نسخة؟‬ ‫لدي ألف نسخة مخزنة‬ 256 00:24:27.200 --> 00:24:29.800 ‫لا أحد يصغي إلينا حتى تهتز الأرض‬ ‫على ما أعتقد‬ 257 00:24:29.920 --> 00:24:34.520 ‫أخبروني بشأن ما أصاب زميلك،‬ ‫ليس علينا فعل هذا الآن‬ 258 00:24:34.640 --> 00:24:38.120 ‫- بل علينا هذا‬ ‫- نحن جاهزون للبدء‬ 259 00:24:38.240 --> 00:24:41.120 ‫- حسناً‬ ‫- بدأت التصوير‬ 260 00:24:41.320 --> 00:24:45.560 ‫السؤال الأول، لم لم يتوقع أحد‬ ‫ما حدث في "نيفادا"؟‬ 261 00:24:45.680 --> 00:24:48.040 ‫لأننا لم نكن نعرف أن هناك أي خطوط‬ ‫تصدعات هناك‬ 262 00:24:48.160 --> 00:24:50.000 ‫لم لا؟‬ 263 00:24:50.600 --> 00:24:53.600 ‫بخلاف الاعتقاد السائد، ألعلماء‬ ‫ لا يعرفون كل شيء‬ 264 00:24:53.720 --> 00:24:58.960 ‫أفهم أنك أعلنت قبلاً أنه يوماً ما سيتمكن‬ ‫ العلماء من التنبؤ بالزلازل‬ 265 00:24:59.080 --> 00:25:02.560 ‫في الواقع، اعتباراً من الأمس، نحن‬ ‫نعتقد الآن أنه بإمكاننا التنبؤ بها‬ 266 00:25:02.680 --> 00:25:04.200 ‫أيها الأستاذ‬ 267 00:25:06.840 --> 00:25:10.120 ‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ ‫- أجل، آسف، معذرة‬ 268 00:25:10.840 --> 00:25:12.240 ‫ما الأمر؟‬ 269 00:25:12.360 --> 00:25:14.360 ‫إنها معدلات النبض المغناطيسي الحالية‬ ‫بمراكز المراقبة التابعة لنا‬ 270 00:25:14.480 --> 00:25:15.880 ‫على طول خط "سان أندرياس" الصدعي‬ 271 00:25:16.000 --> 00:25:20.360 ‫معدلاتها تتذبذب بين ٨٢ و٨٥ لكن أكبر إرتفاعات‬ ‫ قادمة من "سان فرانسيسكو"‬ 272 00:25:20.480 --> 00:25:22.480 ‫أعلى بـ٢٠ نقطة‬ ‫مما رأيناه في "نيفادا"‬ 273 00:25:22.600 --> 00:25:25.680 ‫- كلا، مستحيل‬ ‫- تحققنا من الأمر، تحققنا منه مرتين‬ 274 00:25:25.800 --> 00:25:27.800 ‫ثم أعدنا ضبط كل المعدات‬ ‫وتحققنا منه مرة ثالثة‬ 275 00:25:27.920 --> 00:25:33.040 ‫- هذه هي الأرقام‬ ‫- مهلاً‬ 276 00:25:34.840 --> 00:25:37.920 ‫حسناً‬ 277 00:25:38.040 --> 00:25:46.040 ‫لو رسمنا خطاً من قاع "سان أندرياس"‬ ‫إلى سد "هوفر"‬ 278 00:25:46.800 --> 00:25:50.840 ‫فسيتبع تقريباً نهر "كولورادو"‬ 279 00:25:51.160 --> 00:25:53.040 ‫وهي عملية تشوه طبيعية‬ 280 00:25:53.160 --> 00:25:59.000 ‫ومن الناحية الجيولوجية، عمليات‬ ‫ التشوه تحدد الحدود‬ 281 00:25:59.680 --> 00:26:01.800 ‫إنها تحدد الحدود‬ 282 00:26:03.560 --> 00:26:05.440 ‫لذا ماذا لو...‬ 283 00:26:06.120 --> 00:26:11.280 ‫ماذا لو أن قطعة الأرض هذه بالكامل‬ ‫متصلة بصفيحتنا التكتونية؟‬ 284 00:26:11.400 --> 00:26:15.480 ‫هذا سيخبرنا أن ما حدث بالأمس‬ ‫في "نيفادا" لم يكن شذوذاً‬ 285 00:26:17.160 --> 00:26:21.200 ‫كلا، ماذا لو أنه كان حركة تمهيدية‬ 286 00:26:21.320 --> 00:26:24.360 ‫على طول الحافة الأمامية‬ ‫للتصدع المحدد للصفيحة‬ 287 00:26:24.480 --> 00:26:27.560 ‫من "لوس أنجلوس" وصولاً‬ ‫إلى "سان فرانسيسكو"؟‬ 288 00:26:27.680 --> 00:26:31.440 ‫أتقول إنك تعتقد أن تصدع "سان أندرياس"‬ ‫كله قد ينفجر؟‬ 289 00:26:31.560 --> 00:26:34.200 ‫أجل، هذا هو ما أقوله بالضبط‬ 290 00:26:35.200 --> 00:26:37.200 ‫بمن يجب علينا أن نتصل؟‬ 291 00:26:38.360 --> 00:26:40.080 ‫الجميع‬ 292 00:26:45.840 --> 00:26:48.840 ‫- تباً‬ ‫- لدي مناديل ورقية، هاك‬ 293 00:26:50.600 --> 00:26:53.360 ‫- أنا أحمق تماماً‬ ‫- كلا‬ 294 00:26:53.480 --> 00:26:57.480 ‫- شكراً جزيلاً، هذا لطف بالغ منك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 295 00:26:58.560 --> 00:27:01.280 ‫- أنا (بليك)‬ ‫- أجل، أنا (بليك)‬ 296 00:27:01.400 --> 00:27:03.200 ‫أنا لست (بليك)، أنا (بن)‬ 297 00:27:03.320 --> 00:27:07.080 ‫- اسمي (بن تايلور)، تسعدني مقابلتك‬ ‫- تسعدني مقابلتك‬ 298 00:27:07.200 --> 00:27:11.280 ‫هل كان هذا والدك الذي جئت برفقته؟‬ ‫(دانييل ريديك)؟‬ 299 00:27:11.400 --> 00:27:13.720 ‫إنه حبيب أمي‬ 300 00:27:13.840 --> 00:27:18.840 ‫- هل ستقابله؟‬ ‫- كلا، لم أقترب من هذا حتى‬ 301 00:27:18.960 --> 00:27:21.880 ‫أتمنى هذا، كلا، أنا هنا لإجراء‬ ‫ مقابلة للتقدم إلى وظيفة‬ 302 00:27:22.000 --> 00:27:27.880 ‫والسيد (ريديك) هو رئيس رئيس الرئيس‬ ‫الذي سأعمل لديه‬ 303 00:27:28.000 --> 00:27:31.880 ‫- ما الوظيفة التي تتقدم لها إذن؟‬ ‫- أي شيء بمجال الهندسة أو التصميم‬ 304 00:27:32.000 --> 00:27:35.520 ‫أنا لست انتقائياً أو فخوراً،‬ ‫أود فقط العمل هنا‬ 305 00:27:35.640 --> 00:27:39.760 ‫لو أنك مهندسة معمارية، فهذا هو‬ ‫ المكان المناسب للعمل‬ 306 00:27:41.000 --> 00:27:44.440 ‫مرحباً، أنا (أولي)، إنه شقيقي‬ 307 00:27:44.560 --> 00:27:46.720 ‫مرحباً، تسعدني مقابلتك يا (أولي)،‬ ‫أنا (بليك)‬ 308 00:27:46.840 --> 00:27:50.080 ‫- أنت جميلة جداً‬ ‫- شكراً لك‬ 309 00:27:50.200 --> 00:27:52.640 ‫(أولي)، هل... آسف‬ 310 00:27:52.760 --> 00:27:56.200 ‫هل تذكر ما ناقشناه؟ إجلس‬ ‫ ساكناً ولا تتحدث‬ 311 00:27:56.320 --> 00:27:58.320 ‫فليس من الطبيعي أن يجلب أحد شقيقه‬ ‫الأصغر إلى مقابلات العمل‬ 312 00:27:58.440 --> 00:28:01.640 ‫لذا لا تحرجني، حسناً؟‬ 313 00:28:03.360 --> 00:28:05.640 ‫أتمانعين لو حصلت‬ ‫على رقم هاتفك من أجله؟‬ 314 00:28:05.760 --> 00:28:08.000 ‫- (أولي)، هذا بالضبط ما...‬ ‫- ماذا؟‬ 315 00:28:08.120 --> 00:28:12.160 ‫لن تطلبه وحينها سأضطر للاستماع‬ ‫إلى مقدار ندمك عل عدم حصولك عليه‬ 316 00:28:13.120 --> 00:28:15.120 ‫- أنا...‬ ‫- سيد (تايلور)؟‬ 317 00:28:15.360 --> 00:28:18.200 ‫- السيدة (كارتر) ستقابلك الآن‬ ‫- شكراً لك‬ 318 00:28:19.720 --> 00:28:23.920 ‫- أنا...‬ ‫- حظاً موفقاً‬ 319 00:28:24.760 --> 00:28:29.240 ‫شكراً لك وأنت اجلس هنا‬ ‫ولا تتفوه بكلمة أخرى‬ 320 00:28:32.480 --> 00:28:35.160 ‫- مرحباً، أنا (بن)‬ ‫- سنتوجه إلى هناك مباشرةً‬ 321 00:28:35.280 --> 00:28:36.880 ‫ممتاز‬ 322 00:28:38.200 --> 00:28:40.360 ‫عم تودين التحدث؟‬ 323 00:28:42.560 --> 00:28:43.960 ‫- من أين أنتما؟‬ ‫- (إنجلترا)‬ 324 00:28:44.080 --> 00:28:46.240 ‫(بن) فكر أنه بينما والدانا‬ ‫في رحلة بحرية‬ 325 00:28:46.360 --> 00:28:49.280 ‫علينا أنا وهو أن نقضي عطلة هنا في‬ ‫ المدينة بعد أن يجري مقابلته‬ 326 00:28:49.400 --> 00:28:51.000 ‫رائع‬ 327 00:28:51.880 --> 00:28:54.080 ‫هل تودين معرفة خط سير رحلتنا؟‬ 328 00:28:54.880 --> 00:28:57.040 "لوس أنجلوسن" 329 00:29:07.520 --> 00:29:11.640 ‫- (سوزان)، من اللطيف مقابلتك أخيراً‬ ‫- وكذلك مقابلتك‬ 330 00:29:12.480 --> 00:29:16.520 ‫الآن بعد أن طلب منك (دانييل) الانتقال للعيش‬ ‫ معه، لابد أن الأمور أصبحت جدية‬ 331 00:29:16.840 --> 00:29:19.320 ‫- أجل‬ ‫- مرحباً، أنا (لاريسا)‬ 332 00:29:19.440 --> 00:29:20.920 ‫سأكون بخدمتكما اليوم‬ 333 00:29:21.040 --> 00:29:23.160 ‫- هل أخبركما عن أطباقنا المميزة؟‬ ‫- أرجوك، أود سماع ما...‬ 334 00:29:23.280 --> 00:29:26.640 ‫أيمكنك العودة بعد بضع‬ ‫دقائق يا (لاريسا)؟‬ 335 00:29:26.920 --> 00:29:28.800 ‫أجل، بالتأكيد‬ 336 00:29:30.760 --> 00:29:36.160 ‫- أفهم أنك كنت متزوجة قبلاً؟‬ ‫- أجل‬ 337 00:29:36.280 --> 00:29:39.600 ‫- ولديك ابنة واحدة، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل‬ 338 00:29:39.720 --> 00:29:45.360 ‫- ابنتك الأخرى غرقت في حادث؟‬ ‫- أجل، هذا تعبير صريح‬ 339 00:29:45.480 --> 00:29:47.880 ‫لم أقصد هذا، أنا...‬ 340 00:29:48.000 --> 00:29:50.000 ‫أيمكنك أن تمهليني دقيقة؟‬ 341 00:29:52.840 --> 00:29:55.480 ‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل‬ 342 00:29:56.440 --> 00:30:00.080 ‫أنا في طريقي إلى وحدة الصيانة‬ ‫قبل أن نغادر و...‬ 343 00:30:00.200 --> 00:30:02.040 ‫هل أقاطع أي شيء؟‬ 344 00:30:02.160 --> 00:30:04.480 ‫لا شيء هام، ماذا يحدث؟‬ 345 00:30:04.600 --> 00:30:08.520 ‫أردت إخبارك فقط أنني آسف بشأن الطريقة‬ ‫التي تصرفت بها بالأمس‬ 346 00:30:08.640 --> 00:30:11.400 ‫- كلا يا (راي)، حقاً‬ ‫- "كلا يا (إيما)"‬ 347 00:30:11.520 --> 00:30:15.520 ‫لم أكن مستعداً فقط لسماع خبر انتقالك‬ ‫أنت و(بليك) للعيش مع شخص آخر‬ 348 00:30:15.640 --> 00:30:19.480 ‫- كان علي إخبارك قبلاً‬ ‫- ما هو شعور (بليك) حيال هذا؟‬ 349 00:30:19.600 --> 00:30:21.920 ‫إنها تريدنا أن نكون عائلة مجدداً‬ 350 00:30:22.040 --> 00:30:24.760 ‫أعتقد أنه سيكون من الصعب‬ ‫بالنسبة لها...‬ 351 00:30:33.560 --> 00:30:37.440 ‫- (إيما)‬ ‫- رباه! إننا نتعرض لزلزال‬ 352 00:30:38.480 --> 00:30:43.320 ‫- "يا للهول! (راي)، علي الخروج من هنا"‬ ‫- أين أنت؟‬ 353 00:30:43.440 --> 00:30:45.840 ‫- في مطعم "تايت ويستون"‬ ‫- تباً! أنت في الطابق العلوي‬ 354 00:30:45.960 --> 00:30:47.960 ‫(إيما)، أصغي إلي، خذي أكبر عدد‬ ‫من الناس وتوجهوا إلى السطح‬ 355 00:30:48.080 --> 00:30:50.080 ‫أنا في المروحية‬ ‫وسأخرجك من هناك، حسناً؟‬ 356 00:30:50.200 --> 00:30:52.520 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، اصعدي إلى السطح يا عزيزتي‬ 357 00:30:57.840 --> 00:31:01.120 ‫كلا، أسفل المائدة‬ 358 00:31:01.360 --> 00:31:03.920 ‫انبطحوا واحتموا وتماسكوا‬ 359 00:31:07.680 --> 00:31:10.960 ‫(لورانس)، قوة الزلزال على مقياس (ريختر)‬ ‫ ارتفعت لتوها من 6.5 إلى 8.5‬ 360 00:31:11.080 --> 00:31:13.400 ‫- ماذا يعني هذا؟‬ ‫- مضاعفات الرقم ١٠‬ 361 00:31:13.520 --> 00:31:15.760 ‫لذا فهو أقوى مائة مرة الآن‬ 362 00:31:15.880 --> 00:31:18.600 ‫لا تقلقوا، معهد "كاليفورنيا" للتقنية‬ ‫على الأرجح هو أكثر مكان آمن الآن‬ 363 00:31:18.720 --> 00:31:22.480 ‫أيها الأستاذ، يبدو أن خط "سان أندرياس"‬ ‫ الصدعي بأكمله نشط‬ 364 00:31:23.520 --> 00:31:25.920 ‫وأنه يتجه نحو "سان فرانسيسكو"‬ 365 00:31:27.040 --> 00:31:30.200 ‫- حسناً، انتهينا‬ ‫- حسناً‬ 366 00:31:32.280 --> 00:31:36.360 ‫أسعدتني مقابلتك حقاً يا (أولي)،آمل‬ ‫ أن تستمتع أثناء وجودك هنا‬ 367 00:31:36.480 --> 00:31:38.720 ‫إلى اللقاء يا (بليك)،أسعدتني‬ ‫ مقابلتك أيضاً‬ 368 00:31:38.840 --> 00:31:41.920 ‫إلى اللقاء... وكدت أنسى‬ ‫‬ 369 00:31:42.040 --> 00:31:44.880 ‫أتمانع لو استعرت كتابك لثانية؟‬ 370 00:31:51.360 --> 00:31:54.960 ‫أخبر (بن) أنني سأوصي بتوظيفه‬ 371 00:31:55.160 --> 00:31:57.160 ‫رقم هاتف (بليك) النقال، ٨٣٤٦٥٧١٣٢٣‬ 372 00:31:59.120 --> 00:32:00.920 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 373 00:32:03.320 --> 00:32:05.400 ‫لا أطيق صبراً حتى أصبح‬ ‫في العشرين من عمري‬ 374 00:32:11.600 --> 00:32:13.080 ‫شكراً لك‬ 375 00:32:29.720 --> 00:32:33.680 ‫- إنه زلزال‬ ‫- تحرك، أخرجنا من هنا‬ 376 00:32:39.320 --> 00:32:41.000 ‫رباه!‬ 377 00:32:43.640 --> 00:32:46.080 ‫اذهب، أسرع‬ 378 00:32:48.080 --> 00:32:50.320 ‫أجل، اذهب‬ 379 00:32:52.280 --> 00:32:54.960 ‫يا للهول!‬ 380 00:32:57.000 --> 00:32:58.720 ‫تباً‬ 381 00:33:08.880 --> 00:33:11.040 ‫ساقي‬ 382 00:33:18.360 --> 00:33:23.160 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- رباه! لقد مات‬ 383 00:33:23.600 --> 00:33:27.080 ‫(بليك)‬ 384 00:33:27.200 --> 00:33:29.640 ‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‬ 385 00:33:29.760 --> 00:33:36.000 ‫كلا، لا أعتقد هذا لكن‬ ‫ ساقي عالقتان‬ 386 00:33:37.880 --> 00:33:39.560 ‫ساقاي‬ 387 00:33:40.240 --> 00:33:41.640 ‫هيا‬ 388 00:33:41.760 --> 00:33:43.560 ‫حسناً‬ 389 00:33:43.680 --> 00:33:47.080 ‫- سنخرجك من هنا، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 390 00:33:56.920 --> 00:33:58.960 ‫رباه! حسناً‬ 391 00:33:59.080 --> 00:34:01.840 ‫فكر‬ 392 00:34:12.480 --> 00:34:14.280 ‫(دانييل)؟‬ 393 00:34:15.600 --> 00:34:17.600 ‫- (بليك)، سأذهب لإحضار النجدة‬ ‫- كلا، (دانييل)‬ 394 00:34:17.720 --> 00:34:19.120 ‫سأعود على الفور‬ 395 00:34:19.240 --> 00:34:21.960 ‫كلا، (دانييل)، لا تفعل،‬ ‫أرجوك لا تتركني وحدي‬ 396 00:34:22.080 --> 00:34:25.040 ‫(دانييل)، كلا، (دانييل)‬ 397 00:34:25.640 --> 00:34:27.040 ‫واصلوا التحرك‬ 398 00:34:27.160 --> 00:34:29.840 ‫- هيا، أسرعوا، لنذهب‬ ‫- النجدة‬ 399 00:34:29.960 --> 00:34:31.760 ‫- واصلوا التحرك‬ ‫- النجدة‬ 400 00:34:31.880 --> 00:34:33.680 ‫- هناك فتاة عالقة في سيارة‬ ‫- أين؟‬ 401 00:34:33.800 --> 00:34:37.120 ‫في مرأب السيارات،‬ ‫يجب أن تأتي لمساعدتي، رباه!‬ 402 00:34:42.040 --> 00:34:43.840 ‫انهضوا‬ 403 00:34:53.160 --> 00:34:57.320 ‫- رباه!‬ ‫- اخرجوا من المبنى، اخرجوا‬ 404 00:35:01.080 --> 00:35:02.600 ‫سيد (ريديك)‬ 405 00:35:02.720 --> 00:35:05.400 ‫- سيد (ريديك)‬ ‫- رباه!‬ 406 00:35:05.520 --> 00:35:07.400 ‫سيد (ريديك)‬ 407 00:35:08.520 --> 00:35:10.760 ‫ساعدوني‬ 408 00:35:12.000 --> 00:35:15.880 ‫- هيا، تحركوا‬ ‫- (بليك)‬ 409 00:35:40.640 --> 00:35:42.320 ‫رباه!‬ 410 00:36:05.000 --> 00:36:08.320 ‫- (سوزان)، علينا التوجه إلى السطح‬ ‫- (إيما)‬ 411 00:36:09.240 --> 00:36:11.680 ‫- يجب أن نخرج من هنا‬ ‫- كلا، بهذا الاتجاه‬ 412 00:36:11.800 --> 00:36:16.120 ‫- ابتعدوا عن طريقي‬ ‫- (سوزان)‬ 413 00:36:21.520 --> 00:36:24.080 ‫رباه!‬ 414 00:36:28.680 --> 00:36:31.080 ‫رباه!‬ 415 00:36:39.680 --> 00:36:42.440 ‫بهذا الاتجاه، تعالوا إلى هنا‬ 416 00:36:46.040 --> 00:36:48.400 ‫- رباه!‬ ‫- سيدتي، علينا الذهاب‬ 417 00:36:48.520 --> 00:36:50.240 ‫حسناً‬ 418 00:36:51.480 --> 00:36:53.680 ‫واصلي التحرك‬ 419 00:36:53.800 --> 00:36:58.640 ‫(لاريسا)، عليك أن تأتي معي،‬ ‫علينا الوصول إلى السطح‬ 420 00:37:00.000 --> 00:37:02.800 ‫ليتوجه الجميع إلى السطح هناك‬ ‫ مروحية إنقاذ قادمة‬ 421 00:37:02.920 --> 00:37:06.360 ‫- كلا، مهلاً‬ ‫- مهلاً، علينا الصعود إلى أعلى‬ 422 00:37:06.480 --> 00:37:09.280 ‫- رباه!‬ ‫- رباه!‬ 423 00:37:13.840 --> 00:37:16.160 ‫رباه!‬ 424 00:37:16.280 --> 00:37:19.200 ‫(راي)،‬ ‫من الأفضل أن تكون محقاً بشأن هذا‬ 425 00:38:47.160 --> 00:38:48.800 ‫(راي)‬ 426 00:39:10.000 --> 00:39:13.240 ‫رباه!‬ 427 00:39:16.160 --> 00:39:18.240 ‫هناك بأعلى‬ 428 00:39:31.160 --> 00:39:32.560 ‫التحليق الآلي‬ 429 00:39:52.640 --> 00:39:54.680 ‫تباً‬ 430 00:40:00.720 --> 00:40:03.400 ‫هيا يا (إيما)، هيا، علينا الذهاب‬ 431 00:40:25.520 --> 00:40:27.800 ‫(إيما)، اركضي‬ 432 00:40:45.880 --> 00:40:47.440 ‫(إيما)‬ 433 00:41:02.800 --> 00:41:04.720 ‫(راي)‬ 434 00:41:06.600 --> 00:41:10.000 ‫- (راي)‬ ‫- (إيما)‬ 435 00:41:10.120 --> 00:41:11.680 ‫أمسكتك‬ 436 00:41:12.960 --> 00:41:14.680 ‫(راي)‬ 437 00:41:15.200 --> 00:41:17.040 ‫(إيما)، هل تأذيت؟‬ 438 00:41:17.960 --> 00:41:20.720 ‫- هل تأذيت؟‬ ‫- لا أعتقد هذا‬ 439 00:41:20.840 --> 00:41:23.160 ‫حسناً، سيكون الأمر بخير لكن‬ ‫ يجب أن نرحل عن هنا‬ 440 00:41:23.280 --> 00:41:25.280 ‫أريدك أن تجلسي بالمقعد الأمامي‬ ‫ الأيسر وسألحق بك‬ 441 00:41:25.400 --> 00:41:27.120 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً؟‬ 442 00:41:43.680 --> 00:41:45.360 ‫تباً‬ 443 00:41:51.600 --> 00:41:53.600 ‫رباه!‬ 444 00:41:56.400 --> 00:41:58.200 ‫رباه!‬ 445 00:42:03.920 --> 00:42:06.160 ‫- (راي)‬ ‫- تشبثي‬ 446 00:42:45.880 --> 00:42:47.280 ‫النجدة‬ 447 00:42:47.400 --> 00:42:49.440 ‫ليساعدني أحد‬ 448 00:42:49.840 --> 00:42:52.760 ‫النجدة، ليساعدني أحد‬ 449 00:43:24.360 --> 00:43:26.680 ‫- (راي) يتحدث‬ ‫- "أبي، أرجوك ساعدني"‬ 450 00:43:26.800 --> 00:43:31.120 ‫- (بليك)، ما الخطب؟‬ ‫- وقع زلزال ضخم‬ 451 00:43:31.240 --> 00:43:33.520 ‫لا أعرف أين ذهب (دانييل)،أنا عالقة‬ ‫ في سيارة (ليموزين) في مرأب‬ 452 00:43:33.640 --> 00:43:37.680 ‫- أنا خائفة جداً يا أبي‬ ‫- هل تأذيت يا حبيبتي؟‬ 453 00:43:37.800 --> 00:43:41.000 ‫- كلا‬ ‫- (بليك)، تباً‬ 454 00:43:41.120 --> 00:43:43.480 ‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬ ‫- تباً‬ 455 00:43:43.600 --> 00:43:45.760 ‫خدمة شبكة هاتفها النقال انقطعت‬ 456 00:43:46.240 --> 00:43:49.760 ‫مستحيل أن تبدأ فرق الإنقاذ بالبحث‬ ‫في أي مرأب قريباً‬ 457 00:43:49.880 --> 00:43:51.920 ‫فهناك أماكن مأهولة كثيرة فوق ‬ ‫الأرض تعرضت للدمار‬ 458 00:43:52.040 --> 00:43:55.360 ‫ماذا...‬ ‫ماذا سنفعل؟‬ 459 00:43:59.760 --> 00:44:02.040 ‫سنذهب لإحضار ابنتنا‬ 460 00:44:27.080 --> 00:44:30.440 ‫- (بليك)‬ ‫- ساعدوني‬ 461 00:44:30.560 --> 00:44:32.480 ‫- أنا هنا‬ ‫- (بليك)‬ 462 00:44:32.600 --> 00:44:35.200 ‫- (بليك)، أنا (بن)، هل أنت بخير؟‬ ‫- لا يمكنني الخروج‬ 463 00:44:35.320 --> 00:44:39.560 ‫- السقف ينهار وساقاي عالقتان‬ ‫- حسناً‬ 464 00:44:40.720 --> 00:44:43.840 ‫(أولي)، نحتاج لرفع هذه العارضة‬ ‫لنزيل الضغط من على ساقيها‬ 465 00:44:43.960 --> 00:44:45.880 ‫- حسناً؟‬ ‫- أجل‬ 466 00:44:46.640 --> 00:44:49.200 ‫- لنجرب هذا، حسناً، مستعد؟‬ ‫- أجل‬ 467 00:44:49.320 --> 00:44:52.160 ‫مستعد؟ ١، ٢، ٣‬ 468 00:44:53.520 --> 00:44:55.840 ‫هيا يا (أولي)، ابذل كل جهدك‬ 469 00:44:56.480 --> 00:44:58.320 ‫أنا أفعل‬ 470 00:44:58.680 --> 00:45:00.400 ‫الأمر ينجح‬ 471 00:45:06.560 --> 00:45:08.240 ‫(أولي)‬ 472 00:45:17.160 --> 00:45:22.040 ‫- (بن)، (أولي)‬ ‫- ما زلنا هنا‬ 473 00:45:28.120 --> 00:45:29.960 ‫كلا‬ 474 00:45:30.080 --> 00:45:34.680 ‫يجب أن تخرجا من هنا،‬ ‫فهذا المبنى سينهار‬ 475 00:45:35.120 --> 00:45:36.720 ‫كلا‬ 476 00:45:39.160 --> 00:45:41.680 ‫مستحيل أن نتركك هنا‬ 477 00:45:49.840 --> 00:45:52.120 ‫حسناً‬ 478 00:45:54.280 --> 00:45:56.360 ‫حسناً‬ 479 00:45:56.480 --> 00:45:57.880 ‫ها نحن‬ 480 00:45:58.760 --> 00:46:00.440 ‫حسناً‬ 481 00:46:07.000 --> 00:46:09.720 ‫هذا عبقري، الأمر ينجح‬ 482 00:46:16.080 --> 00:46:19.000 ‫- إنها لا ترتفع أكثر‬ ‫- ما زلت عالقة‬ 483 00:46:34.320 --> 00:46:36.400 ‫- (أولي)‬ ‫- إنها تتحرك‬ 484 00:46:38.760 --> 00:46:41.120 ‫أسرع‬ 485 00:46:50.320 --> 00:46:52.200 ‫هل أنت بخير؟‬ 486 00:46:55.920 --> 00:46:57.320 ‫أجل‬ 487 00:46:57.440 --> 00:46:59.440 ‫- هل أنت واثقة؟‬ ‫- أجل‬ 488 00:47:00.840 --> 00:47:02.840 ‫شكراً لك، شكراً لكما‬ 489 00:47:02.960 --> 00:47:04.680 ‫على الرحب والسعة‬ 490 00:47:04.800 --> 00:47:06.320 ‫أحسنت‬ 491 00:47:08.080 --> 00:47:10.720 ‫هيا، إنها هزة ثانوية أخرى،‬ ‫يجب أن نخرج من هنا‬ 492 00:47:14.160 --> 00:47:17.200 ‫- احترسوا‬ ‫- أسرعوا، هيا‬ 493 00:47:17.320 --> 00:47:19.680 ‫يجب أن نبتعد عن هذه المباني‬ 494 00:47:20.160 --> 00:47:21.560 ‫- (بليك)‬ ‫- رباه!‬ 495 00:47:21.680 --> 00:47:24.040 ‫بهذا الاتجاه‬ 496 00:47:27.240 --> 00:47:29.600 ‫- يا للهول! (أولي)‬ ‫- رباه!‬ 497 00:47:29.960 --> 00:47:31.560 ‫(بليك)‬ 498 00:47:36.760 --> 00:47:39.240 ‫هيا، اذهب‬ 499 00:47:39.800 --> 00:47:41.600 ‫هيا‬ 500 00:47:46.760 --> 00:47:50.240 ‫لا أصدق أن (دانييل) رحل هكذا‬ 501 00:47:50.360 --> 00:47:52.440 ‫يا له من وغد!‬ 502 00:47:52.560 --> 00:47:54.600 ‫تنحوا جانباً‬ 503 00:47:56.920 --> 00:47:59.440 ‫يجب أن أتصل بوالدي، يجب‬ ‫ أن أعلمهما أنني بخير‬ 504 00:47:59.560 --> 00:48:02.440 ‫الهواتف النقالة لا تعمل، لقد حاولت‬ 505 00:48:03.560 --> 00:48:06.560 ‫نحتاج للعثور على متجر إلكترونيات‬ 506 00:48:06.680 --> 00:48:08.680 ‫هل يوجد بكتابك قائمة‬ ‫بالمشروعات التجارية؟‬ 507 00:48:10.160 --> 00:48:12.200 ‫كتابي به كل شيء‬ 508 00:48:13.720 --> 00:48:16.280 ‫الخبر الجيد هو أن معظم أنظمة الطوارىء‬ ‫لدينا ما زالت تعمل‬ 509 00:48:16.400 --> 00:48:19.760 ‫- هاك‬ ‫- لدينا إشارات من ١٧ شاشة مراقبة‬ 510 00:48:22.560 --> 00:48:25.120 ‫كان هذا زلزالاً بقوة ١.٩‬ 511 00:48:28.120 --> 00:48:30.640 ‫(لورانس)، عليك أن ترى هذا‬ 512 00:48:31.560 --> 00:48:33.320 ‫ماذا يوجد لدينا؟‬ 513 00:48:35.240 --> 00:48:37.880 ‫هذه هي معدلات النبض المغناطيسي‬ ‫قبل الزلزال‬ 514 00:48:38.360 --> 00:48:41.520 ‫- أجل، حسناً‬ ‫- وهذه هي معدلاتها الآن‬ 515 00:48:42.800 --> 00:48:44.880 ‫إنها نفس المعدلات،‬ ‫أو أعلى‬ 516 00:48:45.000 --> 00:48:46.800 ‫الزلزال لم يقللها‬ 517 00:48:46.920 --> 00:48:48.760 ‫يا للهول!‬ 518 00:48:49.960 --> 00:48:51.920 ‫هذا ليس جيداً‬ 519 00:48:52.040 --> 00:48:56.200 ‫(أليكسي)، أريد كل البيانات من كل محطة‬ ‫مراقبة ما زالت تعمل على طول خط التصدع‬ 520 00:48:56.320 --> 00:48:58.120 ‫- واجلبها لي الآن‬ ‫- حسناً‬ 521 00:48:58.240 --> 00:49:00.240 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- الأمر لم ينته بعد‬ 522 00:49:00.360 --> 00:49:01.760 ‫تباً‬ 523 00:49:01.880 --> 00:49:05.320 ‫يا للهول! الكاميرا تعطلت‬ 524 00:49:05.720 --> 00:49:08.440 ‫- هيا، أحتاج الجميع‬ ‫- ماذا سنفعل؟‬ 525 00:49:08.560 --> 00:49:10.600 ‫سنقدم لك بثاً مباشراً فنحن‬ ‫ بحاجة لتحذير الناس‬ 526 00:49:10.720 --> 00:49:14.400 ‫- كيف؟ لا توجد طريقة لرفع الإشارة‬ ‫- أنت في معهد "كاليفورنيا" للتقنية‬ 527 00:49:21.840 --> 00:49:24.080 ‫مختبر الإعلام‬ 528 00:49:24.480 --> 00:49:27.360 ‫حسناً، من يريد علامة ممتاز في الدراسة‬ ‫المستقلة؟ فسأنشىء صفاً جديداً‬ 529 00:49:27.480 --> 00:49:30.360 ‫كيف تنقذون الأرواح باختراق‬ ‫منافذ الإعلام‬ 530 00:49:31.280 --> 00:49:33.120 ‫بالتأكيد، أنا موافق‬ 531 00:49:33.240 --> 00:49:36.000 ‫رائع، أحضر حاسوبك النقال، لنذهب‬ 532 00:49:37.920 --> 00:49:39.680 ‫هنا، تحركوا‬ 533 00:49:39.800 --> 00:49:43.960 ‫- ها نحن، هيا، انهض‬ ‫- هنا‬ 534 00:49:44.080 --> 00:49:46.120 ‫يجب أن يكون أمامنا مباشرةً‬ 535 00:49:47.280 --> 00:49:48.880 ‫ها هو‬ 536 00:49:58.320 --> 00:50:00.320 ‫حسناً، أي شيء يعمل بالكهرباء‬ ‫لن يعمل‬ 537 00:50:00.440 --> 00:50:04.080 ‫لذا علينا أن نجد هاتفاً ذا قرص دوار‬ ‫أو أزرار يتم الضغط عليها‬ 538 00:50:04.200 --> 00:50:07.320 ‫- كيف تعرفين كل هذا؟‬ ‫- من أبي‬ 539 00:50:07.440 --> 00:50:09.800 ‫إنه يعمل بدائرة الإنقاذ والإطفاء‬ ‫التابعة لـ"لوس أنجلوس"‬ 540 00:50:12.800 --> 00:50:14.360 ‫هنا‬ 541 00:50:15.520 --> 00:50:18.200 ‫رائع، سأبحث عن خط أرضي‬ 542 00:50:31.840 --> 00:50:33.240 ‫وجدت واحداً‬ 543 00:50:39.200 --> 00:50:41.800 ‫- (بليك)‬ ‫- أبي‬ 544 00:50:41.920 --> 00:50:43.920 ‫أبي، لقد خرجت، أنا بخير‬ 545 00:50:44.520 --> 00:50:46.160 ‫إنها بخير‬ 546 00:50:47.200 --> 00:50:48.840 ‫دعني أتحدث إليها‬ 547 00:50:50.120 --> 00:50:52.840 ‫- (بليك)‬ ‫- أمي؟‬ 548 00:50:53.160 --> 00:50:55.160 ‫حمداً لله يا حبيبتي‬ 549 00:50:55.280 --> 00:50:57.280 ‫هل (دانييل) بخير؟‬ 550 00:50:58.800 --> 00:51:01.920 ‫ لقد تركني يا أمي -‬ ‫- فعل ماذا؟‬ 551 00:51:02.040 --> 00:51:05.360 ‫أخبر حارس أمن عن مكاني ثم غادر‬ 552 00:51:05.480 --> 00:51:09.800 ‫وهذان الشقيقان اللذان قابلتهما سمعاه‬ ‫عن طريق الصدفة وأتيا لمساعدتي‬ 553 00:51:09.920 --> 00:51:11.640 ‫أنا برفقتهما الآن‬ 554 00:51:11.760 --> 00:51:13.280 ‫تركها؟‬ 555 00:51:13.400 --> 00:51:19.480 ‫- سنأتي لاصطحابك يا حبيبتي، أين أنت؟‬ ‫- أنا في متجر إلكترونيات بالحي الصيني‬ 556 00:51:19.600 --> 00:51:21.800 ‫سيكون الأمر بخير يا حبيبتي‬ ‫لكنني أريدك أن تصغي إلي‬ 557 00:51:21.920 --> 00:51:24.080 ‫الوصول إلى هناك سيكون كابوساً ‬ ‫حقيقياً بسبب الزحام‬ 558 00:51:24.200 --> 00:51:26.400 ‫لذا اصعدي إلى منطقة أعلى،‬ ‫فهذا أكثر أمناً‬ 559 00:51:26.520 --> 00:51:28.560 ‫- وهناك سيمكنني رؤيتك‬ ‫- حسناً‬ 560 00:51:28.680 --> 00:51:30.760 ‫أتذكرين المكان الذي أمضينا به العطلة‬ ‫الأسبوعية بعيد ميلاد (مالوري)؟‬ 561 00:51:30.880 --> 00:51:32.680 ‫- في برج "كويت"؟‬ ‫- "أجل"‬ 562 00:51:32.800 --> 00:51:35.040 ‫ذلك المبنى الأسمنتي خرطومي الشكل‬ ‫الواقع على التل‬ 563 00:51:35.160 --> 00:51:38.560 ‫بالضبط، لا تتوقفي بأي مكان، اذهبي إلى‬ ‫هناك، هذا هو المكان الذي سنلتقي به‬ 564 00:51:38.680 --> 00:51:42.960 ‫- كوني قوية يا حبيبتي، سنأتي لاصطحابك‬ ‫- حسناً‬ 565 00:51:43.080 --> 00:51:46.280 ‫انتظري يا أمي،‬ ‫كيف اجتمعت أنت وأبي؟‬ 566 00:51:48.680 --> 00:51:50.680 ‫سنشرح لك لاحقاً، حسناً‬ ‫ يا حبيبتي؟ أحبك‬ 567 00:51:50.800 --> 00:51:52.320 ‫أحبكما‬ 568 00:51:52.640 --> 00:51:54.240 ‫إلى اللقاء‬ 569 00:52:06.600 --> 00:52:10.320 ‫(مرحباً، اتصلتم بـ (دانييل‬ ‫ألرجاء ترك رسالة وسأعاود الاتصال بكم‬ 570 00:52:10.440 --> 00:52:12.160 ‫تركت ابنتي؟‬ 571 00:52:12.280 --> 00:52:14.840 ‫لو لم تكن ميتاً بالفعل،‬ ‫فسأقتلك‬ 572 00:52:16.880 --> 00:52:18.720 ‫أحسنت‬ 573 00:52:23.200 --> 00:52:24.760 ‫حسناً، علينا الذهاب‬ 574 00:52:24.880 --> 00:52:28.240 ‫- كيف سيصطحبنا والدك؟‬ ‫- إنه في طريقه إلى هنا بمروحية‬ 575 00:52:28.360 --> 00:52:30.400 ‫هذا رائع جداً‬ 576 00:52:30.520 --> 00:52:33.360 ‫أريدك أن تبحث عن برج "كويت"‬ ‫على خريطتك‬ 577 00:52:37.640 --> 00:52:41.080 ‫إنه دورك،‬ ‫والداك سيكونان في غاية القلق‬ 578 00:52:41.240 --> 00:52:42.840 ‫شكراً لك‬ 579 00:53:10.960 --> 00:53:13.280 ‫اركضوا‬ 580 00:53:17.880 --> 00:53:19.640 ‫ابتعدوا عن طريقي‬ 581 00:53:22.840 --> 00:53:25.000 ‫كان هذا مكاني‬ 582 00:53:44.000 --> 00:53:47.680 ‫حين كنت تتحدث إلى (بليك)‬ 583 00:53:48.080 --> 00:53:51.920 ‫كانت هذه أول مرة أسمعك بها تنطق‬ ‫اسم (مالوري) منذ فقدناها‬ 584 00:53:56.400 --> 00:53:59.360 ‫هل تعرفين أن (بليك) تحتفظ بصور‬ ‫من رحلتنا إلى "سان فرانسيسكو"؟‬ 585 00:53:59.480 --> 00:54:01.720 ‫أجل، في صندوق ذكرياتها‬ 586 00:54:04.560 --> 00:54:08.560 ‫إنه أمر ساخر، أن نعود إلى هناك‬ 587 00:54:09.040 --> 00:54:10.760 ‫كانت رحلة ممتعة‬ 588 00:54:20.880 --> 00:54:25.440 ‫- أين نحن؟‬ ‫- في "بيكرسفيلد"، أو ما تبقى منها‬ 589 00:54:25.560 --> 00:54:28.440 ‫هذا يجعلنا على بعد حوالي ٩٠ دقيقة‬ ‫من "سان فرانسيسكو"‬ 590 00:54:37.720 --> 00:54:39.480 ‫(راي)‬ 591 00:54:45.920 --> 00:54:48.480 ‫- هل قمت بإطفاء المحرك لتوك؟‬ ‫- أجل، حدث عطل بصندوق التروس‬ 592 00:54:48.600 --> 00:54:50.600 ‫لابد أن السبب هو الضربة التي تلقيناها‬ ‫في "لوس أنجلوس"‬ 593 00:54:50.720 --> 00:54:53.360 ‫- سأضطر للهبوط بالدوران الآلي‬ ‫- ماذا؟‬ 594 00:54:54.600 --> 00:54:56.360 ‫سنهبط هبوطاً اضطرارياً‬ 595 00:54:56.480 --> 00:54:57.880 ‫حسناً‬ 596 00:54:58.000 --> 00:54:59.600 ‫تشبثي‬ 597 00:55:00.000 --> 00:55:01.600 ‫ها نحن‬ 598 00:55:16.280 --> 00:55:18.080 ‫تشبثي‬ 599 00:55:21.160 --> 00:55:24.320 ‫- رباه!‬ ‫- نكاد نهبط‬ 600 00:55:24.440 --> 00:55:27.120 ‫سنهبط فحسب هناك‬ 601 00:55:46.000 --> 00:55:49.040 ‫الوقود يغطينا، علينا الخروج من هنا‬ ‫‬ 602 00:56:01.800 --> 00:56:04.840 ‫- هيا، علينا الذهاب، ابقي منخفضة‬ ‫- حسناً‬ 603 00:56:09.640 --> 00:56:13.640 ‫- لا بأس، علينا فقط أن نواصل التحرك‬ ‫- حسناً‬ 604 00:56:15.320 --> 00:56:19.240 ‫- أعطني إياه‬ ‫- كلا، إنه ملكي‬ 605 00:56:30.160 --> 00:56:32.280 ‫هيا‬ 606 00:56:34.200 --> 00:56:36.280 ‫اركبي‬ 607 00:56:37.960 --> 00:56:39.360 ‫يبدو أنها مسروقة‬ 608 00:56:39.480 --> 00:56:41.880 ‫حسناً، سنسرقها مجدداً‬ 609 00:56:48.640 --> 00:56:52.360 ‫- (راي)‬ ‫- على رسلك‬ 610 00:56:55.440 --> 00:56:57.800 ‫سأحتاج تلك الشاحنة‬ 611 00:56:58.960 --> 00:57:00.760 ‫ليس اليوم‬ 612 00:57:01.000 --> 00:57:02.520 ‫رباه!‬ 613 00:57:15.800 --> 00:57:19.000 ‫مركز الزلزال على بعد حوالي ٢٠ ميلاً‬ ‫شرق وسط "لوس أنجلوس"‬ 614 00:57:19.120 --> 00:57:22.720 ‫أبراج الهواتف النقالة انهارت‬ ‫وكذلك معظم كهرباء المدينة‬ 615 00:57:22.840 --> 00:57:25.240 ‫جميع الاتصالات متوقفة تماماً‬ 616 00:57:25.360 --> 00:57:28.840 ‫من المتوقع أن يكون الدمار‬ ‫في جنوب "كاليفورنيا" هائلاً‬ 617 00:57:28.960 --> 00:57:32.840 ‫الولاية بأكملها ستتلقى ضربة‬ ‫نتلقى تقارير بالفعل عن مبان انهارت‬ 618 00:57:32.960 --> 00:57:34.360 ‫- تم الاختراق‬ ‫- أجل‬ 619 00:57:34.480 --> 00:57:37.888 "بالنسبة لـ"سان فرانسيسكو‬ ‫منطقة الخليج المحيطة بها‬ 620 00:57:38.000 --> 00:57:41.680 ‫- وقعت على الأقل ٥ هزات ثانوية‬ ‫- حسناً، ها نحن‬ 621 00:57:41.800 --> 00:57:45.320 ‫المنتجون يخبروننا أننا لدينا‬ ‫أول بث مباشر من (لوس أنجلوس)‬ 622 00:57:45.440 --> 00:57:49.280 ‫(سيرينا جونسون) بالميدان بمركز علم‬ ‫ألزلازل في معهد (كاليفورنيا) للتقنية‬ 623 00:57:49.400 --> 00:57:51.920 ‫مرحباً يا (كريس)،‬ ‫أنا هنا برفقة دكتور (لورانس هيز)‬ 624 00:57:52.040 --> 00:57:54.840 ‫المدير التنفيذي لدراسات الزلازل‬ ‫في معهد "كاليفورنيا "للتقنية"‬ 625 00:57:54.960 --> 00:57:59.640 ‫هو وزميله بالأبحاث دكتور (كيم بارك)‬ ‫ابتكرا نموذجاً يتنبأ بحدوث الزلازل‬ 626 00:57:59.760 --> 00:58:03.560 ‫عرفا أنه هناك زلزال سيحدث في "لوس أنجلوس"‬ ‫ لكن لم يصغ أحد إليهما‬ 627 00:58:03.680 --> 00:58:06.640 ‫- حان الوقت لنصغي الآن، تفضل يا دكتور‬ ‫- حسناً‬ 628 00:58:06.760 --> 00:58:11.880 ‫بمصطلحات علم الزلازل، ما نختبره الآن‬ ‫هو ما نطلق عليه "حدث جماعي"‬ 629 00:58:12.000 --> 00:58:14.880 ‫جوهرياً، صفيحة "كاليفورنيا" التكتونية‬ ‫بالكامل تحركت‬ 630 00:58:15.000 --> 00:58:17.240 ‫أجل، يبدو أن الزلزال الذي حدث‬ ‫هنا في "لوس أنجلوس"‬ 631 00:58:17.360 --> 00:58:19.400 ‫أحدث أضراراً كبيرة على طول الخط إلى‬ ‫"سان فرانسيسكو"‬ 632 00:58:19.520 --> 00:58:22.400 ‫أجل، لكن الزلزال الذي شعروا به كان‬ ‫بسبب حركة على طول خط التصدع‬ 633 00:58:22.520 --> 00:58:23.920 ‫في وادي "سنترال فالي"‬ 634 00:58:24.040 --> 00:58:26.440 ‫الطرف الآخر من خط التصدع الذي يقع‬ ‫في منطقتهم لم يتحرك بعد‬ 635 00:58:26.560 --> 00:58:29.800 ‫الأهم هو أن الناس بحاجة لأن يعرفوا‬ ‫أن الاهتزاز لم ينته‬ 636 00:58:29.920 --> 00:58:32.040 ‫وأنا لا أتحدث عن الهزات الثانوية‬ 637 00:58:32.160 --> 00:58:35.800 ‫"سان فرانسيسكو" ستتعرض لزلزال آخر‬ ‫وسيكون زلزالاً أكبر هذه المرة‬ 638 00:58:35.920 --> 00:58:38.720 ‫نماذجنا تتنبأ بزلزال‬ ‫بقوة 9.5 أو أكبر‬ 639 00:58:38.840 --> 00:58:44.160 ‫سيكون كبيراً جداً لدرجة أنه رغم حدوثه‬ ‫هنا في "كاليفورنيا"‬ 640 00:58:44.280 --> 00:58:47.280 ‫ستشعرون به على الساحل الشرقي‬ 641 00:58:50.040 --> 00:58:53.360 ‫لا يمكنني التأكيد على هذا بما يكفي‬ ‫لسكان "سان فرانسيسكو"‬ 642 00:58:53.480 --> 00:58:56.360 ‫عليكم الخروج وأنا أعني الآن‬ 643 00:58:56.480 --> 00:58:59.360 ‫ولو لم يمكنكم هذا، فعليكم العثور‬ ‫ على أي طريقة ممكنة...‬ 644 00:58:59.480 --> 00:59:02.480 ‫للانبطاح أرضاً والاحتماء والتشبث‬ 645 00:59:02.600 --> 00:59:05.040 ‫لأن حياتكم ستعتمد على هذا‬ 646 00:59:07.840 --> 00:59:09.640 ‫ليكن الرب في عونكم‬ 647 00:59:13.360 --> 00:59:15.400 ‫"سان فرانسيسكو"، ١٨٤ ميلاً‬ 648 00:59:15.520 --> 00:59:17.880 ‫الهزات الثانوية تستمر‬ ‫بهز منطقة "لوس أنجلوس"‬ 649 00:59:18.000 --> 00:59:22.000 ‫هل فكرت قبلاً بما كانت حياتنا لتكون‬ ‫عليه لو أننا لم نفقد (مالوري)؟‬ 650 00:59:24.440 --> 00:59:27.680 ‫- (إيم)، لا تفعلي هذا‬ ‫- أنا أفعل، طوال الوقت‬ 651 00:59:27.800 --> 00:59:31.080 ‫- لقد مضينا قدماً‬ ‫- كلا، لم نفعل‬ 652 00:59:31.200 --> 00:59:34.320 ‫- توقفنا عن المضي‬ ‫- لم تفقديها وهي تحت رعايتك‬ 653 00:59:34.440 --> 00:59:37.320 ‫- كلا، لكنني فقدتها‬ ‫- أيمكننا ألا نتحدث عن هذا؟‬ 654 00:59:37.440 --> 00:59:38.960 ‫أنت تدين لي بهذا‬ 655 00:59:39.080 --> 00:59:43.320 ‫هذا، هذا هو أكثر ما حصلت‬ ‫عليه منك منذ وفاتها‬ 656 00:59:43.440 --> 00:59:45.440 ‫أحتاج لأن أعرف يا (راي)‬ 657 00:59:46.360 --> 00:59:49.600 ‫هل كنت أنا السبب؟ ما الذي فعلته؟‬ 658 00:59:49.720 --> 00:59:51.720 ‫- لأنني لم ألق عليك اللوم أبداً‬ ‫- لا أود التحدث عن الأمر‬ 659 00:59:51.840 --> 00:59:55.280 ‫الأمر لا يهم، فقد رحلت‬ ‫ والآن أنت رحلت‬ 660 00:59:57.400 --> 00:59:58.880 ‫ما الفائدة؟‬ 661 01:00:01.240 --> 01:00:03.040 ‫أعتقد أن الفائدة هي...‬ 662 01:00:03.160 --> 01:00:06.000 ‫هذا هو سبب عدم بقائي‬ 663 01:00:08.000 --> 01:00:11.560 ‫يبدو أن الموقف فظيع هناك يا (لوري)أعرف‬ ‫ أنه لابد وأن الأمر كان صعباً جداً‬ 664 01:00:11.680 --> 01:00:16.080 ‫- مهلاً، احترس‬ ‫- مهلاً، عليك التوقف‬ 665 01:00:18.280 --> 01:00:19.880 ‫(راي)‬ 666 01:00:47.560 --> 01:00:48.960 ‫ما هذا؟‬ 667 01:00:53.400 --> 01:00:55.520 ‫خط "سان أندرياس" الصدعي‬ 668 01:01:07.120 --> 01:01:09.120 ‫أخبرتك أننا كان علينا أن نسلك‬ ‫ الطريق الآخر‬ 669 01:01:09.240 --> 01:01:13.080 ‫- لأنك كنت تعرفين أن هذا سيحدث؟‬ ‫- أنت...‬ 670 01:01:18.400 --> 01:01:20.640 ‫- نحن مدينان لكما بشكر كبير‬ ‫- حقاً‬ 671 01:01:20.760 --> 01:01:23.640 ‫لا توجد حاجة لهذا، كدنا‬ ‫ نرتكب نفس الخطأ‬ 672 01:01:23.760 --> 01:01:26.320 ‫لكننا كسرنا محور إطار حين‬ ‫ خرجنا عن الطريق‬ 673 01:01:26.440 --> 01:01:28.840 ‫حمداً لله أن قوة إبصاري أفصل‬ ‫ من قوة إبصاره‬ 674 01:01:30.000 --> 01:01:32.240 ‫هل تعرفان ما إن كان هناك أي طريق‬ ‫للالتفاف حول هذا؟‬ 675 01:01:34.120 --> 01:01:36.760 ‫الطريق رقم ١٩٨ ربما يكون سليماً‬ ‫عبر الطريق الفرعي‬ 676 01:01:36.880 --> 01:01:38.280 ‫وكم يبعد هذا؟‬ 677 01:01:38.400 --> 01:01:42.880 ‫عليك أن تعود أدراجك لحوالي ٧٠ ميلاً‬ ‫أو ما شابه‬ 678 01:01:45.560 --> 01:01:48.280 ‫"طيران "بيردج‬ 679 01:01:50.720 --> 01:01:55.000 ‫سيدي، لو أنك لا تمانع سؤالي، من‬ ‫ أين حصلت على قبعتك؟‬ 680 01:01:55.120 --> 01:01:56.520 ‫"طيران "بيردج‬ 681 01:01:56.640 --> 01:01:59.480 ‫لقد ساعدتمانا حقاً، هل أنتما واثقان‬ ‫أننا لا يمكننا أن نقلكما إلى أي مكان؟‬ 682 01:01:59.600 --> 01:02:03.320 ‫أجل، ابننا يعيش في الجبال،لايوجد‬ ‫ مكان للهبوط هناك‬ 683 01:02:03.440 --> 01:02:05.240 ‫- شكراً لكما على السيارة‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 684 01:02:05.360 --> 01:02:07.920 ‫- كونا بأمان‬ ‫- إلى اللقاء‬ 685 01:02:21.680 --> 01:02:23.680 ‫سننتهي من التزود بالوقود‬ ‫خلال بضع دقائق‬ 686 01:02:23.800 --> 01:02:25.520 ‫حسناً، رائع‬ 687 01:02:33.400 --> 01:02:35.280 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 688 01:02:37.240 --> 01:02:39.640 ‫سألتني قبلاً ما إن كنت أنت السبب‬ 689 01:02:40.680 --> 01:02:42.360 ‫لم تكوني كذلك‬ 690 01:02:46.360 --> 01:02:48.480 ‫كنت أعرف أنك لم تلقي علي اللوم‬ 691 01:02:49.520 --> 01:02:52.680 ‫لم أعرف فقط كيف أتعامل‬ ‫مع وفاة (مالوري)‬ 692 01:03:03.760 --> 01:03:07.000 ‫كانت فكرتي أن أصطحب (مالوري) لركوب‬ ‫الطوف في ذلك اليوم‬ 693 01:03:07.880 --> 01:03:12.160 ‫(راي)، لا يمكنك أن تلوم نفسك‬ ‫على ما حدث‬ 694 01:03:14.600 --> 01:03:18.120 ‫- الأمر يكون مختلفاً حين تكون طفلتك‬ ‫- أعرف‬ 695 01:03:18.240 --> 01:03:19.640 ‫- أبي‬ ‫- (مالوري)‬ 696 01:03:19.760 --> 01:03:22.920 ‫أحياناً لا أستطيع إخراج تلك النظرة ألتي‬ ‫ ارتسمت على وجهها من عقلي‬ 697 01:03:23.960 --> 01:03:26.440 ‫اللحظة التي أدركت بها أن...‬ 698 01:03:27.720 --> 01:03:29.920 ‫أنني لن أتمكن من إنقاذها‬ 699 01:03:32.400 --> 01:03:37.960 ‫وبعدها العودة إلى المنزل كل يوم‬ ‫إليك أنت و(بليك) جعلت الأمر أصعب‬ 700 01:03:41.520 --> 01:03:45.520 ‫لأنه لم يعد أي شيء كما كان قبلاً‬ ‫وما كان عليه قبلاً كان...‬ 701 01:03:47.840 --> 01:03:49.840 ‫كان مثالياً‬ 702 01:03:52.840 --> 01:03:55.240 ‫كان علي أن أشاركك مشاعري‬ 703 01:03:58.400 --> 01:04:00.600 ‫لم أعرف فقط كيف أفعل هذا‬ 704 01:04:02.240 --> 01:04:05.440 ‫أنا آسف جداً بشأن الطريقة التي انتهت‬ ‫بها الأمور معنا يا (إيم)‬ 705 01:04:07.000 --> 01:04:08.800 ‫أنا آسف حقاً‬ 706 01:04:15.120 --> 01:04:17.520 ‫لو أنك لم تستطع إنقاذ ابنتنا...‬ 707 01:04:17.640 --> 01:04:19.880 ‫فلم يكن بإمكان أحد أن يفعل‬ 708 01:04:27.120 --> 01:04:33.040 ‫- أنا أفتقدها كثيراً‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 709 01:04:38.400 --> 01:04:41.040 ‫لنذهب ونحضر ابنتنا‬ 710 01:05:05.240 --> 01:05:08.400 ‫هيا، واصلوا السير، هيا‬ 711 01:05:08.600 --> 01:05:11.080 ‫هيا، اتبعوا مسار الإجلاء‬ 712 01:05:11.200 --> 01:05:13.560 ‫تفصلنا بضعة مربعات سكنية فقط‬ ‫عن جادة "لومبارد"‬ 713 01:05:13.680 --> 01:05:15.680 ‫والتي تؤدي إلى برج "كويت"‬ 714 01:05:19.040 --> 01:05:22.920 ‫هل تمانعين لو سألتك لم ترتدين‬ ‫قلادتين متماثلتين؟‬ 715 01:05:26.920 --> 01:05:29.280 ‫إحداهما كانت تخص شقيقتي‬ 716 01:05:30.040 --> 01:05:33.720 ‫بدأت ارتداءها بعد أن ماتت‬ 717 01:05:34.040 --> 01:05:37.640 ‫كنا قد أهديناهما لبعضنا بعيد الميلاد‬ ‫المجيد بالعام السابق لوفاتها‬ 718 01:05:38.400 --> 01:05:40.600 ‫- أنا آسف جداً، لم أقصد...‬ ‫- كلا، لا بأس‬ 719 01:05:40.720 --> 01:05:43.520 ‫أنا لا أخفيهما‬ 720 01:05:46.560 --> 01:05:50.360 ‫- انظرا إلى هذا‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 721 01:05:50.480 --> 01:05:53.600 ‫يجب أن يكون لديهم صندوق إمدادات،‬ ‫سيكون به أشياء يمكننا استخدامها‬ 722 01:05:56.480 --> 01:05:58.120 ‫أهذا هو؟‬ 723 01:05:59.280 --> 01:06:00.800 ‫أجل‬ 724 01:06:01.760 --> 01:06:05.760 ‫حسناً، ها نحن‬ 725 01:06:05.880 --> 01:06:09.080 ‫كل مدينة لها قناة تكتيكية تستخدمها فرق‬ ‫ الاستجابة الأولية للتواصل‬ 726 01:06:09.200 --> 01:06:11.400 ‫يمكننا الاستماع لما يقولونه‬ ‫ومعرفة ما يحدث‬ 727 01:06:11.520 --> 01:06:14.800 ‫- حسناً، هاك، خذ هذه‬ ‫- حسناً‬ 728 01:06:16.160 --> 01:06:17.600 ‫- وخذ هذا‬ ‫- ما هذا؟‬ 729 01:06:17.720 --> 01:06:19.120 ‫وجبات جاهزة للأكل‬ 730 01:06:19.240 --> 01:06:24.200 ‫مدة صلاحية هذه الوجبات‬ ‫تتخطى ٣ سنوات‬ 731 01:06:24.840 --> 01:06:26.360 ‫(بليك)‬ 732 01:06:26.880 --> 01:06:30.200 ‫أظننا سنواجه مشكلة مع البناية الضخمة ذات‬ ‫ الشكل الخرطومي التي تتحدثين عنها‬ 733 01:06:30.320 --> 01:06:32.000 ‫ماذا؟‬ 734 01:06:32.520 --> 01:06:34.240 ‫ماذا تعني؟‬ 735 01:06:35.280 --> 01:06:36.840 ‫رباه!‬ 736 01:06:43.040 --> 01:06:45.280 ‫علينا الانتقال إلى الخطة البديلة‬ 737 01:06:45.680 --> 01:06:49.320 ‫- لم أكن أعتقد أننا لدينا واحدة‬ ‫- لدينا الآن‬ 738 01:06:51.960 --> 01:06:55.360 ‫نحتاج للوصول إلى أعلى منطقة تليها كي يمكننا‬ ‫ إرسال إشارة إلى أبي بالمروحية‬ 739 01:06:55.480 --> 01:06:59.320 ‫ستكون هذه "نوب هيل"، إنها أعلى نقطة‬ ‫في المدينة، إنها في الاتجاه الآخر‬ 740 01:07:00.200 --> 01:07:02.800 ‫- حسناً، هيا‬ ‫- (بليك)، كلا، انتظري‬ 741 01:07:02.920 --> 01:07:06.360 ‫انتظري فحسب‬ 742 01:07:06.840 --> 01:07:09.440 ‫نحن قادمون، تحركوا‬ 743 01:07:31.400 --> 01:07:33.520 ‫(بليك)، سنكون الوحيدين‬ ‫المتجهين بذلك الاتجاه‬ 744 01:07:33.640 --> 01:07:36.320 ‫أبي قال لي أن أتوجه إلى نقطة مرتفعة‬ ‫لذا فهذا هو ما علينا فعله‬ 745 01:07:36.440 --> 01:07:39.880 ‫لكن ماذا لو لم يتمكن من المجيء؟‬ 746 01:07:40.000 --> 01:07:46.160 ‫اسمع، أعرف أن هذا يبدو جنونياً لكن عليك‬ ‫ أن تثق بي حين أقول إنه سيأتي‬ 747 01:07:49.360 --> 01:07:51.840 ‫لا يمكنني...‬ 748 01:07:53.280 --> 01:07:54.840 ‫(بن)‬ 749 01:07:56.920 --> 01:08:00.200 ‫هل كنت تعرف أن الهاتف ذا الأزرار‬ ‫سيعمل مع الخط الأرضي؟‬ 750 01:08:00.640 --> 01:08:02.520 ‫عن صندوق الإمدادات؟‬ 751 01:08:02.640 --> 01:08:04.920 ‫عن قنوات المذياع التكتيكية؟‬ 752 01:08:06.800 --> 01:08:09.640 ‫أعتقد حقاً أننا علينا البقاء معها‬ 753 01:08:18.200 --> 01:08:20.000 ‫حسناً‬ 754 01:08:20.120 --> 01:08:22.320 ‫يبدو أننا سنذهب إلى "نوب هيل"‬ 755 01:08:22.440 --> 01:08:25.080 ‫حسناً، لنذهب‬ 756 01:08:32.240 --> 01:08:36.440 ‫الرسالة التالية يتم بثها بناءً على طلب‬ ‫ مركز إدارة أزمات "كاليفورنيا"‬ 757 01:08:36.560 --> 01:08:39.960 ‫يجب على السكان الإجلاء فوراً‬ 758 01:08:40.080 --> 01:08:42.080 ‫يبدو أن المدينة تقوم بإجلاء كامل‬ 759 01:08:42.200 --> 01:08:44.360 ‫لدينا مشكلة بشأن المطار يا (إيم)‬ 760 01:08:51.320 --> 01:08:53.320 ‫- أين سنهبط؟‬ ‫- لا يمكننا هذا‬ 761 01:08:53.440 --> 01:08:55.440 ‫على الأقل، ليس في المدينة‬ 762 01:09:17.640 --> 01:09:19.200 ‫رافقيني‬ 763 01:09:22.640 --> 01:09:24.320 ‫حسناً‬ 764 01:09:27.080 --> 01:09:29.120 ‫لابد أنك تمازحني‬ 765 01:09:29.240 --> 01:09:31.400 ‫ليس لدينا مكان لنهبط بالطائرة به‬ 766 01:09:31.520 --> 01:09:34.200 ‫وعلينا الاقتراب من برج "كويت"‬ ‫بقدر الإمكان‬ 767 01:09:34.320 --> 01:09:36.320 ‫خلال ٣ دقائق سنكون فوق ‬ ‫ميناء "إمباركاديرو"‬ 768 01:09:36.440 --> 01:09:41.360 ‫- وبعدها؟‬ ‫- وسنهبط بملعب "إيه تي آند تي"‬ 769 01:09:41.480 --> 01:09:44.920 ‫- لكنني لا أعرف كيف أقفز بمظلة‬ ‫- لا بأس، سنقفز سوياً‬ 770 01:09:45.040 --> 01:09:47.040 ‫أعتقد أننا علينا البقاء في الطائرة‬ 771 01:09:47.160 --> 01:09:49.640 ‫الطائرة ستسقط في "المحيط الهادي"‬ ‫حالما ينفذ منها الوقود‬ 772 01:09:49.760 --> 01:09:51.360 ‫حسناً‬ 773 01:09:56.040 --> 01:09:57.680 ‫ثقي بي‬ 774 01:10:01.520 --> 01:10:04.240 ‫رباه!‬ 775 01:10:08.800 --> 01:10:11.280 ‫- مستعدة؟‬ ‫- هل أبدو مستعدة؟‬ 776 01:10:11.400 --> 01:10:12.840 ‫أجل‬ 777 01:11:10.520 --> 01:11:13.320 ‫مضى وقت طويل منذ كنا مقربين هكذا‬ 778 01:11:16.760 --> 01:11:20.360 ‫مع تحذير خطير من دكتور(لورانس هيز)‬ ‫يعم موجات المذياع...‬ 779 01:11:20.480 --> 01:11:23.640 ‫"بدأت "سان فرانسيسكو‬ ‫عمليات الإجلاء‬ 780 01:11:23.760 --> 01:11:28.400 ‫خفر السواحل يطلب من أي شخص لديه قارب‬ ‫أن يتطوع رجاءً بالمشاركة بالعملية‬ 781 01:11:28.520 --> 01:11:30.640 ‫الطرف الآخر من خط التصدع الذي يقع‬ ‫في منطقتهم لم يتحرك بعد‬ 782 01:11:30.760 --> 01:11:32.800 ‫سان فرانسيسكو" ستتعرض لزلزال آخر"‬ 783 01:11:32.920 --> 01:11:36.400 ‫وسيكون زلزالاً أكبر هذه المرة‬ 784 01:11:36.560 --> 01:11:38.640 ‫آمل أن نكون قد أعطينا‬ ‫الجميع تحذيراً كافياً‬ 785 01:11:38.760 --> 01:11:41.120 ‫سيكون الأول من نوعه‬ 786 01:11:44.320 --> 01:11:48.120 ‫- هذا هو، أليس كذلك؟‬ ‫- أود أن أكون مخطئاً تماماً الآن‬ 787 01:11:48.240 --> 01:11:50.360 ‫ليحتم الجميع‬ 788 01:11:57.560 --> 01:11:59.640 ‫سينتهي هذا سريعاً هنا‬ 789 01:11:59.760 --> 01:12:02.000 ‫لكن ادعي من أجل سكان‬ ‫"سان فرانسيسكو"‬ 790 01:12:03.320 --> 01:12:05.320 ‫هل تعرفان أن كلمة "نوب" مصطلح عامي‬ 791 01:12:05.440 --> 01:12:07.760 ‫وهو يعني "ثري" أو "غني"‬ 792 01:12:07.880 --> 01:12:10.200 ‫إنه اختصار لكلمة "نبل"‬ 793 01:12:10.320 --> 01:12:12.520 ‫بسبب العائلات التي تعيش هناك‬ 794 01:12:12.640 --> 01:12:16.040 ‫كما هي معروفة تهكمياً باسم "سنوب هيل"‬ ‫والتي تعني "متكبر"‬ 795 01:12:22.280 --> 01:12:23.680 ‫ما الأمر؟‬ 796 01:12:23.800 --> 01:12:25.640 ‫(دانييل) بنى تلك البناية‬ 797 01:12:29.400 --> 01:12:31.960 ‫رباه!‬ 798 01:12:33.920 --> 01:12:35.640 ‫تباً‬ 799 01:12:39.880 --> 01:12:42.200 ‫تحركا‬ 800 01:12:43.080 --> 01:12:44.720 ‫هيا يا (أولي)‬ 801 01:12:56.280 --> 01:12:57.680 ‫(أولي)‬ 802 01:12:57.800 --> 01:12:59.800 ‫أود العودة للديار الآن‬ 803 01:13:00.040 --> 01:13:03.560 ‫تماسك فحسب، سيكون الأمر‬ ‫ على ما يرام، أعدك‬ 804 01:13:45.200 --> 01:13:46.760 ‫سيموتون هناك‬ 805 01:13:46.880 --> 01:13:50.360 ‫(إيم)، اذهبي إلى جانب الملعب،‬ ‫سألحق بك في الحال‬ 806 01:13:50.480 --> 01:13:53.800 ‫المكان ليس آمناً هنا، اذهبا إلى جانب الملعب‬ ‫ اذهبا إلى جانب الملعب الآن‬ 807 01:13:53.920 --> 01:13:56.320 ‫هذا المبنى سينهار، عليكم أن تتحركوا‬ 808 01:13:58.280 --> 01:14:00.320 ‫أسرعوا، عليكم الابتعاد عن الشارع‬ 809 01:14:00.440 --> 01:14:05.040 ‫اذهبوا إلى جانب الملعب، الآن،‬ ‫اذهبوا إلى جانب الملعب، هيا‬ 810 01:14:05.160 --> 01:14:08.760 ‫ابتعدوا عن الشارع، اذهبوا إلى الملعب،‬ ‫إلى جانب الملعب، هيا‬ 811 01:14:08.880 --> 01:14:10.560 ‫ابتعدوا عن الشارع‬ 812 01:14:18.600 --> 01:14:21.440 ‫لا بأس، سأحملك، هيا‬ 813 01:14:26.520 --> 01:14:28.440 ‫- هنا يا (راي)‬ ‫- خذيها‬ 814 01:14:28.560 --> 01:14:30.680 ‫- هاك، خذيها‬ ‫- إنها معي‬ 815 01:14:35.680 --> 01:14:37.320 ‫ستكونين بخير‬ 816 01:14:40.240 --> 01:14:42.200 ‫انبطحوا أرضاً جميعاً‬ 817 01:15:01.880 --> 01:15:03.640 ‫هل الجميع بخير؟‬ 818 01:15:03.960 --> 01:15:06.560 ‫- هل تأذى أحد؟‬ ‫- كلا‬ 819 01:15:10.840 --> 01:15:16.480 ‫- (إيما)، هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 820 01:15:18.920 --> 01:15:21.160 ‫كيف عرفت أننا سنكون بأمان؟‬ 821 01:15:22.800 --> 01:15:25.800 ‫قفي فقط قبالة شيء قوي‬ ‫واحمي نفسك‬ 822 01:15:25.920 --> 01:15:28.000 ‫ثلاثية النجاة من الزلازل‬ 823 01:15:31.200 --> 01:15:33.000 ‫لنذهب‬ 824 01:16:04.880 --> 01:16:07.920 ‫ستكون بخير‬ 825 01:16:10.000 --> 01:16:12.440 ‫لكن كيف سنتخطى هذا؟‬ 826 01:16:19.480 --> 01:16:21.200 ‫لن نفعل‬ 827 01:16:21.320 --> 01:16:22.880 ‫سندور حوله‬ 828 01:16:30.560 --> 01:16:32.240 ‫حسناً‬ 829 01:16:35.360 --> 01:16:39.400 ‫علينا أن نخرج تلك الشظية من ساقك، فلو حاولت‬ ‫ السير بها، قد تسبب ضرراً أكبر‬ 830 01:16:49.240 --> 01:16:52.120 ‫سيؤلمك هذا، مستعد؟‬ 831 01:16:52.240 --> 01:16:53.920 ‫حسناً‬ 832 01:17:04.200 --> 01:17:07.800 ‫- رباه!‬ ‫- (بن)‬ 833 01:17:09.000 --> 01:17:12.160 ‫أنا بخير‬ 834 01:17:13.480 --> 01:17:16.600 ‫أتعتقد أنه بإمكانك السير عليها؟‬ ‫علينا مواصلة السير‬ 835 01:17:16.720 --> 01:17:18.520 ‫علينا ارتقاء ذلك التل‬ 836 01:17:18.640 --> 01:17:22.040 ‫- أجل‬ ‫- حسناً، هيا‬ 837 01:17:36.960 --> 01:17:39.200 ‫ما هي قوة الزلزال الذي ضربهم؟‬ 838 01:17:43.280 --> 01:17:45.520 ‫6.٩‬ 839 01:17:46.200 --> 01:17:49.960 ‫أقوى زلزال في التاريخ‬ 840 01:18:19.600 --> 01:18:21.360 ‫كلا‬ 841 01:18:25.720 --> 01:18:29.800 ‫برج "كويت" يحترق منذ فترة،‬ ‫لقد ذهبت إلى مكان آخر‬ 842 01:18:31.120 --> 01:18:33.560 ‫والآن أين أنت يا صغيرتي؟ أين أنت؟‬ 843 01:18:33.680 --> 01:18:35.760 ‫ما هي خطتك البديلة؟‬ 844 01:18:46.760 --> 01:18:48.680 ‫- تباً‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 845 01:18:48.800 --> 01:18:51.320 ‫علينا الذهاب، حين يتم سحب ألماء‬ ‫ هكذا تنتج موجة عاتية‬ 846 01:18:51.440 --> 01:18:53.560 ‫علينا أن نخرج من الخليج الآن‬ 847 01:19:01.920 --> 01:19:05.360 ‫مهلاً، أمهليني ثانية واحدة‬ 848 01:19:07.200 --> 01:19:08.760 ‫رباه!‬ 849 01:19:10.200 --> 01:19:13.440 ‫خدمة أحوال الطقس أصدرت تحذيراً‬ ‫من موجة عاتية للمناطق الساحلية‬ 850 01:19:13.560 --> 01:19:17.040 ‫ألشمال ووسط "كاليفورنيا"‬ ‫بما فيها المناطق التالية‬ 851 01:19:17.160 --> 01:19:21.040 ‫"مارين"، "نابا"‬ ‫"سان فرانسيسكو" و"مونتيري"‬ 852 01:19:29.600 --> 01:19:32.480 ‫هيا، علينا الذهاب، علينا‬ ‫ التحرك سريعاً‬ 853 01:19:32.600 --> 01:19:34.840 ‫علينا الوصول إلى بناية (دانييل)‬ 854 01:19:48.200 --> 01:19:49.800 ‫(راي)‬ 855 01:19:49.920 --> 01:19:51.640 ‫أنا أراها‬ 856 01:19:55.480 --> 01:19:59.080 ‫حسناً، تشبثي علينا أن نتخطاها‬ ‫ قبل أن تبلغ الذروة‬ 857 01:20:48.480 --> 01:20:51.520 ‫هيا‬ 858 01:20:53.520 --> 01:20:56.320 ‫سننجح‬ 859 01:21:03.680 --> 01:21:05.680 ‫تباً‬ 860 01:21:13.000 --> 01:21:15.080 ‫(راي)‬ 861 01:23:00.560 --> 01:23:02.360 ‫تباً‬ 862 01:23:16.680 --> 01:23:18.760 ‫ما هذه الضجة؟‬ 863 01:23:28.640 --> 01:23:30.640 ‫لسنا مرتفعين بما يكفي‬ 864 01:23:31.400 --> 01:23:36.240 ‫انبطحا أرضاً، احتميا،‬ ‫تشبث بقوة يا (أولي)‬ 865 01:24:09.640 --> 01:24:11.960 ‫(بن)‬ 866 01:24:19.240 --> 01:24:20.840 ‫(أولي)‬ 867 01:24:36.240 --> 01:24:39.560 ‫ما زال منسوب الماء يرتفع يجب أن‬ ‫ نصعد إلى مكان أكثر ارتفاعاً‬ 868 01:24:40.960 --> 01:24:43.200 ‫- بهذا الاتجاه‬ ‫- (بن)‬ 869 01:24:43.320 --> 01:24:45.840 ‫(أولي)، هيا، تشبث‬ 870 01:25:09.560 --> 01:25:11.560 ‫رباه!‬ 871 01:25:19.240 --> 01:25:21.320 ‫أين هي يا (راي)؟‬ 872 01:25:21.440 --> 01:25:23.120 ‫إنها فتاة ذكية‬ 873 01:25:23.240 --> 01:25:26.240 ‫ستعرف أنها عليها التوجه إلى‬ ‫إحدى هذه البنايات المرتفعة‬ 874 01:25:27.040 --> 01:25:29.040 ‫علينا فقط أن نجدها‬ 875 01:25:40.440 --> 01:25:43.880 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نحتاج لإلقاء نظرة على ساقك‬ 876 01:25:44.000 --> 01:25:45.640 ‫- حسناً‬ ‫- (أولي)‬ 877 01:25:45.760 --> 01:25:48.000 ‫ابحث ما إن كان هناك شيء‬ ‫يمكننا استخدامه كضمادة‬ 878 01:25:48.120 --> 01:25:50.440 ‫- وما إن كان بإمكانك إيجاد ماء نظيف‬ ‫- حسناً‬ 879 01:25:57.560 --> 01:26:00.400 ‫حسناً، لنر ما الذي نتعامل معه هنا‬ 880 01:26:08.960 --> 01:26:10.520 ‫ماذا؟‬ 881 01:26:11.960 --> 01:26:17.480 ‫أنت غير معقولة تماماً‬ 882 01:26:34.000 --> 01:26:36.080 ‫أمي ستحبها‬ 883 01:26:39.560 --> 01:26:43.040 ‫- توجد بعض المناشف هنا‬ ‫- رائع‬ 884 01:26:43.160 --> 01:26:45.440 ‫سأبحث عن بعض الماء‬ 885 01:27:39.960 --> 01:27:43.800 ‫أرى أشخاصاً على متن قارب‬ 886 01:27:49.760 --> 01:27:51.160 ‫مستحيل‬ 887 01:27:51.280 --> 01:27:54.520 ‫مستحيل، هذان والداي‬ 888 01:27:54.720 --> 01:27:56.200 ‫أمي، أبي‬ 889 01:27:56.320 --> 01:27:59.800 ‫- أمي، أبي‬ ‫- النجدة‬ 890 01:28:03.240 --> 01:28:06.920 ‫أبي، أمي‬ 891 01:28:11.760 --> 01:28:14.080 ‫لا يمكنهما سماعنا‬ 892 01:28:18.560 --> 01:28:19.960 ‫ماذا؟‬ 893 01:28:23.280 --> 01:28:26.400 ‫لو لم نصل إليها قريباً، فسنحتاج لبعض‬ ‫ الوقود، لدينا حوالي ساعة...‬ 894 01:28:26.520 --> 01:28:28.520 ‫- أو ساعة ونصف على الأكثر قبل أن...‬ ‫- (راي)‬ 895 01:28:28.640 --> 01:28:30.160 ‫- أجل؟‬ ‫- مهلاً‬ 896 01:28:41.840 --> 01:28:44.520 ‫رباه! إنها (بليك)‬ 897 01:28:44.640 --> 01:28:48.120 ‫- رباه!‬ ‫- (إيما)، وجدناها‬ 898 01:29:04.680 --> 01:29:06.680 ‫(بليك)‬ 899 01:29:12.080 --> 01:29:13.840 ‫(أولي)‬ 900 01:29:25.400 --> 01:29:28.120 ‫(أولي)‬ 901 01:29:30.800 --> 01:29:32.680 ‫(أولي)‬ 902 01:29:33.280 --> 01:29:35.040 ‫(أولي)‬ 903 01:29:36.240 --> 01:29:38.040 ‫أمسكتك‬ 904 01:29:38.160 --> 01:29:41.120 ‫- أين (بليك)؟‬ ‫- إنها هناك‬ 905 01:29:47.320 --> 01:29:49.360 ‫ابق هنا يا (أولي)‬ 906 01:29:52.080 --> 01:29:54.160 ‫(بليك)‬ 907 01:29:56.760 --> 01:29:58.400 ‫(بليك)‬ 908 01:29:59.360 --> 01:30:04.160 ‫كلا‬ 909 01:30:04.800 --> 01:30:07.960 ‫المبنى يغرق، علينا أن نتحرك،‬ ‫علينا أن نتحرك إلى أعلى‬ 910 01:30:08.080 --> 01:30:09.880 ‫هيا يا (أولي)، أسرع‬ 911 01:30:21.080 --> 01:30:22.760 ‫كلا‬ 912 01:30:22.880 --> 01:30:24.760 ‫رباه! (بليك)‬ 913 01:30:24.880 --> 01:30:26.680 ‫(إيم)، أمسكي المقود‬ 914 01:30:26.800 --> 01:30:28.800 ‫أرى طريقاً للدخول، سأذهب وراءها‬ 915 01:30:28.920 --> 01:30:30.640 ‫(راي)‬ 916 01:30:34.280 --> 01:30:36.240 ‫سأعيدها‬ 917 01:30:40.200 --> 01:30:41.880 ‫أعدك‬ 918 01:31:46.400 --> 01:31:49.960 ‫- (بليك)‬ ‫- أبي، الباب مسدود‬ 919 01:31:50.080 --> 01:31:54.120 ‫(بليك)، لا تقلقي، سأخرجك من هنا،‬ ‫حسناً؟ سأخرجك‬ 920 01:32:19.480 --> 01:32:20.960 ‫أبي، أنا خائفة‬ 921 01:32:21.080 --> 01:32:23.320 ‫الهواء ينفد مني‬ 922 01:32:23.560 --> 01:32:26.040 ‫أبي، أعتقد أنني لن يمكنني النجاة‬ 923 01:32:26.160 --> 01:32:28.520 ‫(بليك)، اصمدي‬ 924 01:32:36.080 --> 01:32:37.800 ‫هناك‬ 925 01:32:39.040 --> 01:32:41.240 ‫(بن)، لا أريد أن تموت (بليك)‬ 926 01:32:41.360 --> 01:32:45.080 ‫لن تموت، سأعود من أجلها، حسناً؟‬ 927 01:32:45.200 --> 01:32:49.080 ‫لكنني أريدك أن تبقى هنا، حسناً؟‬ 928 01:32:50.240 --> 01:32:51.800 ‫فتى مطيع‬ 929 01:33:10.440 --> 01:33:12.200 ‫(أولي)‬ 930 01:33:26.720 --> 01:33:28.360 ‫(بن)‬ 931 01:33:29.560 --> 01:33:32.440 ‫اصعد فوق ظهري،‬ ‫اصعد فوق ظهري يا (أولي)‬ 932 01:33:40.160 --> 01:33:42.320 ‫(بليك) ستموت‬ 933 01:33:42.640 --> 01:33:44.520 ‫أليس كذلك؟‬ 934 01:33:47.200 --> 01:33:48.800 ‫أبي‬ 935 01:33:49.400 --> 01:33:51.640 ‫- حسناً‬ ‫- أبي‬ 936 01:33:52.360 --> 01:33:55.200 ‫أحبك يا أبي‬ 937 01:33:55.920 --> 01:34:00.680 ‫وأرجوك أخبر أمي أنني أحبها أيضاً‬ 938 01:34:00.800 --> 01:34:02.240 ‫(بليك)، لا تستسلمي‬ 939 01:34:02.360 --> 01:34:04.640 ‫- أبي، أنا آسفة يا أبي‬ ‫- (بليك)‬ 940 01:34:04.760 --> 01:34:06.720 ‫(بليك)‬ 941 01:35:21.080 --> 01:35:24.760 ‫- كلا‬ ‫- (بليك)‬ 942 01:35:26.640 --> 01:35:29.200 ‫تحرك يا (أولي)، تحرك‬ 943 01:35:32.920 --> 01:35:34.760 ‫هيا، تنفسي يا (بليك)‬ 944 01:35:34.880 --> 01:35:36.800 ‫تنفسي يا حبيبتي‬ 945 01:35:49.480 --> 01:35:51.800 ‫يجب أن نخرج من هنا،‬ ‫حطم نافذة‬ 946 01:35:58.360 --> 01:35:59.880 ‫رباه!‬ 947 01:36:16.880 --> 01:36:18.680 ‫رباه!‬ 948 01:36:29.200 --> 01:36:31.640 ‫تحرك، ابتعد عن الطريق‬ 949 01:36:34.360 --> 01:36:36.240 ‫احترسوا‬ 950 01:36:42.840 --> 01:36:45.920 ‫- اركبوا، هيا‬ ‫- تحرك، تحرك يا (أولي)، تحرك‬ 951 01:36:46.040 --> 01:36:47.840 ‫- هيا يا (راي)‬ ‫- خذيها يا (إيما)‬ 952 01:36:47.960 --> 01:36:51.160 ‫- أمسكت بها، لا بأس‬ ‫- ها أنت‬ 953 01:36:51.560 --> 01:36:53.800 ‫أفيقي يا حبيبتي، هيا‬ 954 01:36:53.920 --> 01:36:58.600 ‫سأتولى أمرها، أخرجينا من هنا‬ ‫يا (إيم)، فالمبنى ينهار‬ 955 01:37:07.600 --> 01:37:09.520 ‫انبطحوا جميعاً‬ 956 01:37:42.920 --> 01:37:46.320 ‫حسناً يا (بليك)،‫ أنا ووالدك‬ هنا الآن، نحن هنا‬ 957 01:37:46.440 --> 01:37:49.200 ‫تنفسي يا (بليك)، تنفسي‬ 958 01:37:49.320 --> 01:37:55.240 ‫- هيا، تنفسي، هيا‬ ‫- لا تتركيني، أنا ووالدك هنا، حسناً؟‬ 959 01:38:15.800 --> 01:38:17.840 ‫(راي)‬ 960 01:38:24.600 --> 01:38:28.960 ‫صغيرتي‬ 961 01:38:49.080 --> 01:38:52.400 ‫لن أفقدك أيضاً، كلا‬ 962 01:38:52.520 --> 01:38:54.440 ‫هيا‬ 963 01:38:58.800 --> 01:39:00.480 ‫رباه!‬ 964 01:39:00.600 --> 01:39:02.560 ‫حسناً‬ 965 01:39:07.120 --> 01:39:09.320 ‫- أمي‬ ‫- أنا هنا‬ 966 01:39:09.440 --> 01:39:11.280 ‫أجل‬ 967 01:39:18.080 --> 01:39:20.120 ‫لا بأس‬ 968 01:39:35.880 --> 01:39:41.200 ‫حصلنا الآن على صورة أفضل لحجم الدمار‬ ‫وكان هذا هو المشهد بأحياء عديدة‬ 969 01:39:41.320 --> 01:39:43.120ً‬ عائلات وأصدقاء يحتشدون معاً 970 01:39:43.240 --> 01:39:45.520 ‫يرتجفون لكنهم ممتنون لبقائهم‬ ‫على قيد الحياة‬ 971 01:39:45.640 --> 01:39:49.440 ‫علماء الزلازل سيراقبون عن كثب جميع‬ ‫ألصفائح التكتونية بالعالم‬ 972 01:39:49.560 --> 01:39:53.280 ‫حيث إن زلزال "سان أندرياس" قد يكون‬ ‫له تأثيرات متموجة بكل أنحاء العالم‬ 973 01:39:53.400 --> 01:39:55.400 ‫أما هنا فالأعصاب بدأت تهدأ أخيراً‬ ‫بالساحل الشرقي...‬ 974 01:39:55.520 --> 01:40:02.040 ‫- أبليت بلاءً حسناً‬ ‫- شكراً لك‬ 975 01:40:03.560 --> 01:40:05.520 ‫جميعنا فعلنا‬ 976 01:40:07.120 --> 01:40:12.440 ‫سلطات "سان فرانسيسكو" تنسب الفضل‬ ‫يإنقاذ أعداد كبيرة للخبراء المحليين‬ 977 01:40:12.560 --> 01:40:16.200 ‫الذين تمكنوا من نشر تحذير كبير‬ ‫من الزلزال الضخم‬ 978 01:40:23.440 --> 01:40:26.760 ‫في هذه الأثناء بدأت جهود الإنقاذ‬ ‫في منطقة الخليج‬ 979 01:40:26.880 --> 01:40:30.960 ‫حيث احتشدت فرق إغاثة وكالة إدارة‬ ‫لأزمات والحرس الوطني والأمم المتحدة‬ 980 01:40:31.080 --> 01:40:34.800 ‫بمساعدة آلاف المتطوعين‬ ‫ألذين يتوافدون على الولاية‬ 981 01:40:51.880 --> 01:40:54.720 ‫سان فرانسيسكو"، سنتخطى هذا سوياً"‬ 982 01:41:04.840 --> 01:41:07.320 ‫(أولي)، (بن)‬ 983 01:41:08.360 --> 01:41:12.320 ‫وجدت هذه على متن القارب‬ 984 01:41:17.080 --> 01:41:19.000 ‫شكراً لك‬ 985 01:41:27.840 --> 01:41:30.520 ‫أود أن أشكركما على تواجدكما‬ ‫من أجل (بليك)‬ 986 01:41:30.640 --> 01:41:33.480 ‫- أجل، شكراً لكما‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 987 01:41:33.600 --> 01:41:38.000 ‫لكن في الأغلب هي من كانت متواجدة‬ ‫من أجلنا على ما أعتقد‬ 988 01:41:46.560 --> 01:41:48.640 ‫هذا لا يصدق‬ 989 01:41:51.040 --> 01:41:53.800 ‫ماذا الآن إذن؟‬ 990 01:42:10.600 --> 01:42:12.920 ‫الآن نعيد البناء‬ 991 01:42:30.560 --> 01:42:37.560 ترجمة || مصرية ميديا، القاهرة|| 992 01:42:38.000 --> 01:42:45.000 تعديل || Noaman Z. Al-Haleem ||