﻿1
00:00:51,794 --> 00:00:54,674
‫"ذا بيست أوف مي"

2
00:01:36,074 --> 00:01:38,634
‫على جميع العمال التوجه إلى السطح
‫كونوا على علم بذلك

3
00:01:51,514 --> 00:01:52,714
‫كل شيء جيد، كل شيء جيد

4
00:01:52,874 --> 00:01:54,074
‫كيف نجحت بذلك يا "كول"؟

5
00:01:54,434 --> 00:01:55,994
‫مجرد عامل حالفه الحظ

6
00:01:56,394 --> 00:01:57,674
‫فهمت

7
00:01:58,434 --> 00:02:00,274
‫العمل انتهى، تابعوا العمل الجيد

8
00:02:09,514 --> 00:02:12,594
‫"المخطط الكبير"

9
00:02:50,074 --> 00:02:52,634
‫مرحباً يا أمي، ماذا تفعلين؟

10
00:02:53,394 --> 00:02:56,754
‫أفكر، أتجنب غسل الأطباق...

11
00:02:57,314 --> 00:03:00,154
‫- الجو لطيف في الخارج
‫- إنه جميل

12
00:03:01,674 --> 00:03:02,834
‫أجل، إنه كذلك

13
00:03:05,834 --> 00:03:07,114
‫كيف حالك؟

14
00:03:08,274 --> 00:03:11,634
‫أفكر بالخريف القادم، وبالرحيل

15
00:03:12,114 --> 00:03:15,474
‫ماذا سيحدث لي، لبقية حياتي
‫ليس بالأمر المهم

16
00:03:17,114 --> 00:03:21,594
‫كانت هناك حضارة كاملة
‫آمنت أن بإمكانهم رؤية قدرهم في النجوم

17
00:03:34,794 --> 00:03:36,194
‫هل تشعرون بهذه الهزة؟

18
00:03:38,674 --> 00:03:39,874
‫هل أنت بخير يا أمي؟

19
00:03:40,114 --> 00:03:41,234
‫ذلك الهيجان يا رجل

20
00:03:50,834 --> 00:03:53,354
‫مانع الانفجار، اضغط مانع الانفجار

21
00:04:04,034 --> 00:04:07,074
‫يا صديقي، تعال معي، سنخرجك من هنا

22
00:04:10,274 --> 00:04:11,474
‫أنت

23
00:04:12,754 --> 00:04:14,794
‫أنت، خذه إلى سطح السفينة

24
00:04:17,714 --> 00:04:18,834
‫اذهب

25
00:04:26,994 --> 00:04:28,074
‫اتجهوا...

26
00:05:03,914 --> 00:05:05,834
‫أنت بطل الشركة يا سيد "كول"

27
00:05:06,914 --> 00:05:09,074
‫الرجلان اللذان أنقذتهما سيكونان بخير

28
00:05:09,554 --> 00:05:12,274
‫يمكنك المغادرة الليلة
‫إن بقيت أعضاؤك الحيوية مستقرة

29
00:05:15,794 --> 00:05:19,354
‫هذا مذهل، كنت في الماء
‫لما يقارب الـ4 ساعات

30
00:05:19,474 --> 00:05:23,354
‫لا يوجد مؤشر على انخفاض درجة الحرارة
‫كان يجب أن يقتلك السقوط لوحده

31
00:05:24,594 --> 00:05:27,074
‫إنها معجزة لأنك لا تزال حياً
‫يا سيد "كول"

32
00:05:27,394 --> 00:05:29,674
‫لا توجد كلمة أخرى تعبر عن ذلك

33
00:05:31,194 --> 00:05:34,754
‫هل يوجد أي شخص يمكننا الاتصال به
‫ليأتي ويأخذك أو...

34
00:05:36,074 --> 00:05:37,674
‫لا، أنا بخير

35
00:05:40,034 --> 00:05:42,834
‫حين كنت صغيراً، بحثت عن شكل للأشياء

36
00:05:43,234 --> 00:05:44,954
‫سبب أو تصميم

37
00:05:45,674 --> 00:05:48,074
‫بدا معظم ما حدث لي وكأنه حادثة

38
00:05:48,634 --> 00:05:50,314
‫وأظن أنني فقدت الإيمان في كل ذلك

39
00:05:51,034 --> 00:05:53,194
‫بدأت أتساءل حين نجوت من سقوطي

40
00:05:53,914 --> 00:05:55,834
‫إن كان هناك هدف لحياتي

41
00:05:56,954 --> 00:05:58,954
‫ربما كنت أسير على درب مقدر...

42
00:06:00,274 --> 00:06:01,954
‫حتى إن كنت لا أستطيع رؤيته حتى الآن

43
00:06:04,954 --> 00:06:09,474
‫هيا، انطلق، هيا، هيا

44
00:06:17,194 --> 00:06:19,114
‫لقد كنت جيداً يا "مايكل فيليبس"

45
00:06:20,674 --> 00:06:22,274
‫هل قررت أي تخصص ستدرس؟

46
00:06:22,434 --> 00:06:24,474
‫- ليس تماماً
‫- إنه يفكر بمجال التمويل

47
00:06:25,874 --> 00:06:27,994
‫- ماذا؟
‫- لم أقل شيئاً

48
00:06:28,514 --> 00:06:30,594
‫اسمع، الوضع صعب في الخارج وسيصبح أصعب

49
00:06:30,794 --> 00:06:32,434
‫التمويل هو الأكثر منطقية

50
00:06:33,074 --> 00:06:34,594
‫- أحضر لي مشروباً
‫- أجل

51
00:06:35,154 --> 00:06:36,594
‫كل ما قلته هو إنه يفكر بالأمر

52
00:06:37,434 --> 00:06:38,754
‫تفضل

53
00:06:39,394 --> 00:06:41,994
‫كما تعلم يا أبي
‫الشيء الوحيد الذي أفكر فيه هو الشاطئ

54
00:06:42,194 --> 00:06:44,914
‫وماذا سترتدي أو لن ترتدي الفتيات
‫في فصل الصيف هذا

55
00:06:55,394 --> 00:06:57,874
‫- منزل "رينولد"
‫- "أماندا كولير" من فضلك

56
00:06:58,114 --> 00:07:00,914
‫أصبحت "أماندا رينولدز" الآن
‫لكنني "أماندا كولير"، أجل، لقد وجدتها

57
00:07:01,034 --> 00:07:03,194
‫"أماندا"، أدعى "مورغان دوبري"

58
00:07:03,314 --> 00:07:06,074
‫وأنا المحامي العقاري لـ"تاك هاستيتلر"

59
00:07:07,314 --> 00:07:08,594
‫يا إلهي

60
00:07:18,514 --> 00:07:21,034
‫- مرحباً؟
‫- "دوسون كول" من فضلك

61
00:07:21,834 --> 00:07:23,114
‫أجل، هذا أنا

62
00:07:23,634 --> 00:07:28,074
‫أدعى "مورغان دوبري"
‫وأنا المحامي العقاري لـ"تاك هاستيتلر"

63
00:07:28,674 --> 00:07:30,794
‫أخشى أن لدي بعض الأخبار المحزنة

64
00:07:31,554 --> 00:07:35,874
‫توفي السيد "هاستيتلر" أثناء نومه
‫ليلة البارحة كان عمره 92 عاماً

65
00:07:37,274 --> 00:07:39,834
‫اسمعي، أنا آسف بشأن صديقك، حقاً

66
00:07:40,074 --> 00:07:42,514
‫لكن لدينا أشياء تحدث هنا

67
00:07:43,314 --> 00:07:45,834
‫يجب أن أكون في "تولين" يوم السبت
‫لأجل أمر "سيغما نو"

68
00:07:45,834 --> 00:07:49,194
‫ولدينا موعد عشاء ليلة الاثنين
‫مع رجل من "تشيس" وزوجته

69
00:07:49,514 --> 00:07:53,314
‫سأتصل بالسكرتيرة خاصتك
‫حين يموت شخص أعرفه في المرة المقبلة

70
00:07:56,874 --> 00:07:57,954
‫أنا آسفة

71
00:07:59,554 --> 00:08:00,794
‫أجل

72
00:09:30,154 --> 00:09:31,394
‫"أماندا"؟

73
00:09:32,754 --> 00:09:33,994
‫"دوسون"؟

74
00:09:35,154 --> 00:09:36,434
‫مرحباً يا "أماندا"

75
00:09:38,474 --> 00:09:39,554
‫مرحباً

76
00:09:40,474 --> 00:09:43,834
‫آسف لأنني في حالة يرثى لها

77
00:09:49,314 --> 00:09:50,754
‫كيف عرفت بالأمر؟

78
00:09:51,034 --> 00:09:53,754
‫وردني اتصال من محامي
‫هناك شيء ما بخصوص وصية "تاك"

79
00:09:54,434 --> 00:09:56,234
‫يفترض أن أقابله غداً

80
00:09:56,794 --> 00:09:59,234
‫- الساعة 10 صباحاً؟
‫- أجل

81
00:09:59,874 --> 00:10:01,554
‫أجل، وأنا أيضاً

82
00:10:05,554 --> 00:10:06,994
‫مرّ وقت طويل

83
00:10:07,554 --> 00:10:09,114
‫20 عاماً

84
00:10:09,474 --> 00:10:12,634
‫21 عاماً، لكن من يعد السنوات؟

85
00:10:16,674 --> 00:10:17,994
‫تبدين رائعة

86
00:10:19,794 --> 00:10:22,834
‫يجب أن أذهب، لقد تأخرت

87
00:10:23,314 --> 00:10:25,074
‫سأقابل أمي، سألتقي بها

88
00:10:25,834 --> 00:10:27,194
‫- حسناً
‫- في منزلها

89
00:10:27,354 --> 00:10:28,434
‫أجل

90
00:10:29,194 --> 00:10:31,074
‫- سررت برؤيتك
‫- أجل، وأنا أيضاً

91
00:10:32,394 --> 00:10:34,514
‫- سأراك غداً
‫- غداً؟

92
00:10:35,834 --> 00:10:37,954
‫- أجل، المحامي
‫- المحامي

93
00:10:39,114 --> 00:10:41,834
‫في الساعة 10 صباحاً، هذا صحيح، حسناً

94
00:10:50,594 --> 00:10:52,794
‫"خريف 1992"

95
00:10:55,234 --> 00:10:57,834
‫"دوسون"، "دوسون"؟

96
00:10:58,434 --> 00:11:01,114
‫- وصل الطعام
‫- شكراً لك يا "أبريل"

97
00:11:01,634 --> 00:11:04,314
‫- كيف حالك؟
‫- كانت تتقيأ كثيراً

98
00:11:04,634 --> 00:11:06,754
‫لكنني لا أتقيأ الآن، وهذا أمر جيد

99
00:11:12,834 --> 00:11:15,274
‫- إنها جميلة جداً
‫- بالتأكيد

100
00:11:17,434 --> 00:11:18,594
‫هل أنت بخير؟

101
00:11:18,834 --> 00:11:22,154
‫سيكون الأمر صعباً
‫لكن والديها جيدين معنا

102
00:11:22,314 --> 00:11:23,514
‫إنهما لا يحكمان علينا

103
00:11:23,834 --> 00:11:25,394
‫يريدان تسمية الطفل فقط

104
00:11:26,474 --> 00:11:27,714
‫ما رأيك بـ"آرون"؟

105
00:11:28,354 --> 00:11:29,874
‫أظن أنه أفضل من "موسى"

106
00:11:30,234 --> 00:11:32,154
‫أعلم أن الأمر جنوني
‫وأننا صغيران، لكن...

107
00:11:33,714 --> 00:11:35,554
‫حين شعرت بنبضة قلب في ذلك اليوم...

108
00:11:36,234 --> 00:11:38,954
‫لا أعلم، جعلني ذلك سعيداً

109
00:11:40,434 --> 00:11:42,634
‫هذا جيد يا "بوبي"، هذا جيد حقاً

110
00:11:47,434 --> 00:11:49,394
‫ستعمل كما أظن...

111
00:11:49,514 --> 00:11:50,594
‫لكنها لا تعمل...

112
00:11:53,074 --> 00:11:54,874
‫- حاولي مجدداً وحسب
‫- أخبرهم أنني آسفة

113
00:11:55,034 --> 00:11:56,674
‫لا بأس "أبريل"
‫ضعيها على الوضع الحيادي

114
00:11:56,794 --> 00:11:58,394
‫وسندفعها عن الطريق، هيا يا "بوبي"

115
00:11:58,554 --> 00:12:00,714
‫ما الخطب؟ هل نسيت كيف تقودين؟

116
00:12:02,914 --> 00:12:04,994
‫هل أخذ منك والدك رخصة القيادة؟

117
00:12:05,434 --> 00:12:08,234
‫هيا، حركي سيارتك

118
00:12:11,514 --> 00:12:13,154
‫هل تريدون أن تأتوا
‫وتساعدونا في الدفع

119
00:12:13,354 --> 00:12:15,034
‫أم ستجلسون هنا وتستمرون بالتزمير؟

120
00:12:15,634 --> 00:12:17,154
‫- لن يحدث ذلك مجدداً
‫- أجل، آسفون

121
00:12:18,674 --> 00:12:20,554
‫شكراً لكم، سيدتي

122
00:12:28,034 --> 00:12:30,154
‫- يمكننا أن نصبح أصدقاء
‫- ماذا؟ هيا بنا

123
00:12:30,514 --> 00:12:32,514
‫هلا نضجتم أيها الفتية

124
00:12:33,354 --> 00:12:34,514
‫إلى أين ستذهبين؟

125
00:12:36,074 --> 00:12:37,434
‫إلى اليمين يا "أبريل"

126
00:12:37,754 --> 00:12:38,794
‫مرحباً

127
00:12:40,514 --> 00:12:42,034
‫حسناً، هذا جيد

128
00:12:42,234 --> 00:12:43,434
‫حسناً

129
00:12:44,954 --> 00:12:48,994
‫- هل أتصل بشاحنة سحب السيارات؟
‫- لا، لا بأس، سأتولى الأمر

130
00:12:49,154 --> 00:12:50,274
‫أنا آسفة بشأن أصدقائي

131
00:12:50,434 --> 00:12:52,554
‫يحاولون أن يكونوا مضحكين
‫لكنهم ينجحون بالتصرف بغباء

132
00:12:52,634 --> 00:12:55,514
‫- "آماندا"، هيا بنا
‫- أجل، هيا، لنرحل من هنا

133
00:12:55,634 --> 00:12:58,274
‫- حسناً
‫- هيا

134
00:12:58,834 --> 00:13:00,474
‫- "أماندا"
‫- حقاً

135
00:13:01,114 --> 00:13:02,714
‫لا بأس، لا يجب أن تنتظري

136
00:13:05,234 --> 00:13:06,354
‫حسناً

137
00:13:06,474 --> 00:13:09,514
‫- شكراً على المساعدة
‫- أجل، في أي وقت

138
00:13:09,674 --> 00:13:12,674
‫"أماندا"، إنك تهدرين وقتك

139
00:13:13,634 --> 00:13:14,714
‫شكراً لك

140
00:13:17,514 --> 00:13:18,674
‫نراك لاحقاً

141
00:13:19,314 --> 00:13:24,114
‫لا أريدك أن تسيئ الفهم
‫لأنك قريبي وأنا أحبك، لكنك لست غبياً

142
00:13:24,434 --> 00:13:26,954
‫ألم ترَ الفتاة الجميلة
‫التي دفعت السيارة وهي تحاول أن تكلمك؟

143
00:13:26,994 --> 00:13:28,914
‫كانت تتصرف بلطف، حسناً؟
‫لقد كانت لطيفة

144
00:13:29,074 --> 00:13:32,474
‫- أجل، إنها لطيفة، وهي مثيرة أيضاً
‫- إنها مثيرة

145
00:13:33,194 --> 00:13:34,514
‫شغليها، ستكون بخير الآن

146
00:13:35,194 --> 00:13:36,834
‫- شكراً يا "دوسون"
‫- هيا، لا بأس

147
00:13:37,594 --> 00:13:38,754
‫أراكما لاحقاً

148
00:14:17,474 --> 00:14:19,154
‫أدور المفتاح ولا يحدث أي شيء

149
00:14:21,194 --> 00:14:22,434
‫ما رأيك؟

150
00:14:22,914 --> 00:14:25,074
‫هل يحاسبها القدر
‫لأنها كانت جزءاً من التزمير؟

151
00:14:26,074 --> 00:14:28,394
‫أظن أن الكون يوزع العدالة السريعة

152
00:14:29,874 --> 00:14:31,194
‫إنه يتحدث

153
00:14:31,314 --> 00:14:32,674
‫وهو مضحك نوعاً ما

154
00:14:32,834 --> 00:14:34,194
‫- مرحباً يا "أماندا"
‫- مرحباً

155
00:14:42,834 --> 00:14:45,914
‫- جربيها الآن
‫- حسناً

156
00:14:50,794 --> 00:14:51,994
‫شكراً لك

157
00:14:52,154 --> 00:14:53,834
‫لقد فُصلت بطارية سيارتك

158
00:14:55,354 --> 00:14:56,834
‫ليس بالأمر الهام، هذا يحدث

159
00:14:58,074 --> 00:14:59,354
‫حسناً

160
00:15:03,274 --> 00:15:05,074
‫هل أنت على وشك قول شيء آخر حقاً؟

161
00:15:06,354 --> 00:15:08,594
‫يظن قريبي أنك كنت تحاولين
‫أن تتحدثي معي في ذلك اليوم

162
00:15:09,154 --> 00:15:10,314
‫كنت أحاول

163
00:15:11,034 --> 00:15:13,514
‫- يظن أنني أفسدت الأمر
‫- لقد أفسدته

164
00:15:17,994 --> 00:15:19,674
‫لا تعرف كيف تتغزل، أليس كذلك؟

165
00:15:20,634 --> 00:15:21,874
‫أظن أنني لا أعرف

166
00:15:22,794 --> 00:15:24,394
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

167
00:15:30,234 --> 00:15:33,234
‫حسناً، لن يفلح هذا

168
00:15:35,394 --> 00:15:36,954
‫حسناً، سأخبرك بأمر

169
00:15:37,754 --> 00:15:40,474
‫أريدك أن تفكر في الأمر وأيضاً...

170
00:15:41,514 --> 00:15:46,194
‫قابلني في "سكويلز"
‫ليلة السبت في الساعة 6، ربما؟

171
00:15:47,354 --> 00:15:49,314
‫- هل هذه موافقة؟
‫- أجل

172
00:15:50,954 --> 00:15:55,234
‫حسناً، ربما ستعرف كيف ستتغزل بي حينها

173
00:15:58,874 --> 00:16:00,234
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

174
00:16:58,394 --> 00:17:00,034
‫إلى أين أنت ذاهب بسرعة يا "دوسون"؟

175
00:17:05,474 --> 00:17:07,354
‫أتوقع أن تلقي التحية

176
00:17:08,274 --> 00:17:09,354
‫مرحباً

177
00:17:09,834 --> 00:17:11,754
‫- أنت لطيف
‫- إنه لطيف

178
00:17:12,114 --> 00:17:13,314
‫يبدو مثل والده

179
00:17:14,954 --> 00:17:17,634
‫تعال إلى هنا، اجلس
‫لنلعب الورق أو شيئاً ما

180
00:17:17,754 --> 00:17:20,274
‫لا، لدي بعض الأشياء لأفعلها
‫لدي وظيفة منزلية

181
00:17:20,674 --> 00:17:21,914
‫يظن أنه أذكى منا

182
00:17:22,114 --> 00:17:25,034
‫"إيبي"، لم لا تخلع تلك القبعة الغبية
‫في المنزل؟

183
00:17:25,314 --> 00:17:26,674
‫- حاضر سيدي
‫- هل هذا صحيح؟

184
00:17:27,514 --> 00:17:29,674
‫- هل تظن أنك أذكى منا؟
‫- لا يا سيدي

185
00:17:30,074 --> 00:17:32,034
‫- هل أنت أفضل من هذه العائلة؟
‫- لا يا سيدي

186
00:17:32,514 --> 00:17:35,394
‫هذا جيد، لأنك تنتمي إلى هذا المكان

187
00:17:37,394 --> 00:17:38,634
‫خذ

188
00:17:39,554 --> 00:17:42,154
‫لم لا تخرج وتضبط السيارة؟

189
00:17:42,394 --> 00:17:45,474
‫لدينا توصيلة للمصدر ليلة الغد
‫وستذهب معنا

190
00:17:47,114 --> 00:17:49,874
‫لا يمكنني الذهاب ليلة الغد
‫لديّ شيء لأفعله

191
00:17:54,554 --> 00:17:56,674
‫لم تنصت إلى أيّ مما قلته، أليس كذلك؟

192
00:18:04,154 --> 00:18:05,954
‫- لست...
‫- لست ماذا؟

193
00:18:08,714 --> 00:18:11,034
‫مهلاً، هيا يا أبي، لنلعب الورق

194
00:18:12,194 --> 00:18:15,434
‫أقسم يا "دوسون" أنك بطيء التعلم

195
00:18:16,794 --> 00:18:18,234
‫وهذا أمر سيئ

196
00:18:20,434 --> 00:18:22,474
‫ألا يزال يوجد مكان
‫ستتواجد فيه ليلة السبت؟

197
00:18:24,314 --> 00:18:25,394
‫أجل يا سيدي

198
00:18:25,514 --> 00:18:28,274
‫- اضربه مجدداً يا أبي
‫- "تد"، اصمت

199
00:18:37,914 --> 00:18:39,274
‫هل تريد أن تضربني

200
00:18:41,474 --> 00:18:43,274
‫اضربني، وسترى إلى أين سيودي بك ذلك

201
00:18:49,154 --> 00:18:50,434
‫الهرمونات

202
00:18:51,354 --> 00:18:52,874
‫هذه هي مشكلته

203
00:20:15,634 --> 00:20:18,874
‫إما أنك أسوأ لص سيارات
‫في تاريخ العالم...

204
00:20:19,354 --> 00:20:20,914
‫أو لديك قصة لترويها

205
00:20:22,274 --> 00:20:24,634
‫- ما اسمك؟
‫- "دوسون كول"

206
00:20:25,994 --> 00:20:29,074
‫- ابن "تومي كول"؟
‫- أجل يا سيدي

207
00:20:29,914 --> 00:20:31,754
‫حسناً، هذا مؤسف

208
00:20:35,234 --> 00:20:38,234
‫- ماذا حدث لعينك؟
‫- اصطدمت بشجرة

209
00:20:38,674 --> 00:20:40,554
‫شجرة بلكمة يمنى لئيمة

210
00:20:41,594 --> 00:20:44,474
‫هل لديك مكان لتمكث فيه؟
‫أصدقاء؟ أي شيء كهذا؟

211
00:20:45,914 --> 00:20:47,154
‫لا يا سيدي

212
00:20:48,954 --> 00:20:50,234
‫سحقاً

213
00:20:57,234 --> 00:20:58,594
‫إلى أين أنت ذاهب؟

214
00:21:05,074 --> 00:21:07,994
‫يجب أن يكون ذلك السرير
‫أكثر راحة من السيارة

215
00:21:08,994 --> 00:21:10,994
‫المياه الخارجة من الخرطوم صالحة للشرب

216
00:21:12,154 --> 00:21:15,154
‫إن حدثت أي مشكلة، أو فُقد أي شيء
‫أو حدث أي شيء كهذا

217
00:21:15,554 --> 00:21:17,514
‫سيكون من سيوقظك تالياً
‫هو نائب مدير الشرطة

218
00:21:17,514 --> 00:21:19,594
‫- هل تفهم ذلك؟
‫- أجل يا سيدي

219
00:21:19,794 --> 00:21:21,394
‫- هل تفهم ذلك؟
‫- أجل يا سيدي

220
00:21:23,194 --> 00:21:24,714
‫حسناً إذاً

221
00:21:25,954 --> 00:21:27,074
‫سحقاً

222
00:21:31,834 --> 00:21:33,154
‫طابت ليلتك يا "أماندا"

223
00:21:43,274 --> 00:21:44,474
‫أين هو؟

224
00:22:04,514 --> 00:22:06,834
‫- قررت ألا آتي
‫- أجل، فهمت ذلك

225
00:22:08,194 --> 00:22:09,354
‫لم أعرف كيف أتواصل معك

226
00:22:09,474 --> 00:22:12,034
‫كنت في "سكويلز"
‫كان بإمكانك الوصول إليّ هناك

227
00:22:17,634 --> 00:22:18,794
‫هل تعيش هنا؟

228
00:22:19,674 --> 00:22:21,354
‫هل هذه لعبة ما تلعبينها؟

229
00:22:22,234 --> 00:22:25,074
‫مع أصدقائك؟
‫تجربة علمية تحدث؟ ما الأمر؟

230
00:22:25,794 --> 00:22:27,834
‫- هذا جنوني
‫- هذا جنوني، حقاً؟

231
00:22:27,954 --> 00:22:29,354
‫أم ربما تحبين المشردين

232
00:22:29,474 --> 00:22:32,754
‫أو ربما أحب الشبان الأذكياء
‫الذين لم يحصلوا على كل شيء بالمجان

233
00:22:33,274 --> 00:22:34,434
‫صحيح

234
00:22:36,594 --> 00:22:38,194
‫يا إلهي، أنت لا تفهم الأمر، صحيح؟

235
00:22:38,554 --> 00:22:39,874
‫أظن ذلك

236
00:22:44,074 --> 00:22:46,034
‫كما تعلم، أردت الخروج بموعد وحسب

237
00:22:47,514 --> 00:22:51,634
‫أردت الذهاب إلى مكان ما
‫وربما نشرب القهوة أو نأكل المثلجات

238
00:22:51,874 --> 00:22:54,114
‫بالله عليك، أنت تعلم
‫تسألني أسئلة وأسألك أسئلة

239
00:22:54,234 --> 00:22:56,314
‫وإن حدث وأحببنا الإجابة يا "دوسون"

240
00:22:56,434 --> 00:22:57,954
‫ربما نخرج في موعد آخر حينها

241
00:22:58,514 --> 00:22:59,914
‫وإن لم تعجبنا، فلن نخرج في موعد

242
00:23:00,554 --> 00:23:03,354
‫لكن يا إلهي
‫إن كان طلب هذا كثير، فلا بأس إذاً

243
00:23:05,434 --> 00:23:08,754
‫انس الأمر، أنا متعبة، لقد اكتفيت

244
00:23:26,514 --> 00:23:28,314
‫لهذا السبب لم أرد الخروج إلى مكان عام

245
00:23:32,954 --> 00:23:34,594
‫حسناً، خذني إلى مكان خاص إذاً

246
00:23:37,714 --> 00:23:39,234
‫ماذا ستفعل بعد الثانوية؟

247
00:23:43,234 --> 00:23:46,474
‫حسناً، سأجيب أولاً
‫سأذهب إلى "تولاين" في الخريف

248
00:23:46,874 --> 00:23:49,314
‫تخصص مزدوج في علم نفس الأطفال
‫والسياسة العامة

249
00:23:49,674 --> 00:23:51,794
‫وآمل أن أتدرب في مكتب محاماة
‫أثناء تواجدي هناك

250
00:23:52,474 --> 00:23:55,434
‫وبعد كلية الحقوق
‫أرغب بالعمل لصالح شركة غير ربحية

251
00:23:55,954 --> 00:23:58,154
‫ربما في بلد آخر
‫يتعامل مع مشاكل الأطفال

252
00:23:58,474 --> 00:24:00,154
‫تريدين العمل مع الأطفال؟

253
00:24:00,914 --> 00:24:02,394
‫هل تريدين أن تحظي بعائلتك الخاصة؟

254
00:24:02,514 --> 00:24:03,674
‫أجل، أرغب بذلك

255
00:24:04,634 --> 00:24:05,994
‫أرغب أن أنجب فتاة

256
00:24:06,914 --> 00:24:08,434
‫ربما أسميها "بي"

257
00:24:09,234 --> 00:24:10,714
‫هذا اسم رائع حقاً

258
00:24:13,714 --> 00:24:15,354
‫الجو جميل هنا

259
00:24:16,914 --> 00:24:18,634
‫لم أرَ نجوماً كثيرة أبداً

260
00:24:19,714 --> 00:24:22,914
‫لطالما أحببت النجوم
‫أشعر أنني أقرب إليها هنا

261
00:24:23,874 --> 00:24:25,674
‫حين كنت طفلاً، صنعت منظاري الخاص

262
00:24:27,114 --> 00:24:28,634
‫لا، إنه أمر سهل جداً

263
00:24:29,274 --> 00:24:30,634
‫أجل، ربما بالنسبة لك

264
00:24:32,274 --> 00:24:34,114
‫نظر البشر إلى النجوم دائماً

265
00:24:34,354 --> 00:24:36,474
‫فهي ترشدهم في طريق حياتهم
‫ويستشيرونها

266
00:24:39,634 --> 00:24:41,154
‫لقد غبت لفترة طويلة

267
00:24:42,594 --> 00:24:44,834
‫أجل، جعلني أبي أترك المدرسة
‫حين كان عمري 16 عاماً

268
00:24:46,314 --> 00:24:47,754
‫قال إنه كان يحتاجني في المنزل

269
00:24:49,354 --> 00:24:50,794
‫وكيف تشعر حيال ذلك؟

270
00:24:52,154 --> 00:24:55,074
‫لا أعلم، أظن أنني لم أحب ذلك كثيراً

271
00:24:56,194 --> 00:24:57,794
‫خضت شجاراً شديداً لأعود

272
00:24:59,234 --> 00:25:00,634
‫هل تشعر أن وجودك هناك غريب الآن؟

273
00:25:02,394 --> 00:25:03,554
‫نوعاً ما

274
00:25:05,154 --> 00:25:08,474
‫أعني، أريد أن أنتهي وأخرج

275
00:25:10,354 --> 00:25:11,794
‫إلى أين تريد الذهاب في الجامعة؟

276
00:25:13,594 --> 00:25:15,354
‫هل يذهب الجميع إلى الجامعة برأيك؟

277
00:25:15,474 --> 00:25:17,834
‫يذهب من صنعوا منظارهم الخاص عادة

278
00:25:20,034 --> 00:25:21,554
‫لا أعلم، كل ما في الآمر...

279
00:25:21,994 --> 00:25:23,514
‫إنه ليس أمراً يمكنني فعله الآن

280
00:25:24,154 --> 00:25:25,554
‫هل هو أمر تريد فعله؟

281
00:25:27,394 --> 00:25:29,394
‫- لماذا تهتمين؟
‫- لم لا تجيب؟

282
00:25:31,794 --> 00:25:34,114
‫ستصبحين محامية بارعة يوماً ما

283
00:25:34,274 --> 00:25:35,954
‫هل تريد أن تذهب، أجل أم لا؟

284
00:25:38,274 --> 00:25:39,314
‫لا

285
00:25:42,074 --> 00:25:43,594
‫أنت كاذب سيئ

286
00:25:45,394 --> 00:25:46,554
‫يعجبني ذلك

287
00:25:48,354 --> 00:25:49,914
‫أرغب بفعل هذا مجدداً

288
00:25:50,994 --> 00:25:53,394
‫حتى أنني سأستحم وآتي، ما رأيك؟

289
00:25:54,154 --> 00:25:55,274
‫هل تعدني؟

290
00:25:56,194 --> 00:25:57,314
‫أجل، أعدك

291
00:26:40,434 --> 00:26:41,834
‫أظن أنني أردت فعل ذلك

292
00:26:43,754 --> 00:26:45,234
‫أردت فعل ذلك أيضاً

293
00:26:48,634 --> 00:26:49,954
‫من الجيد معرفة ذلك

294
00:27:04,554 --> 00:27:05,954
‫لن أمانع فعل ذلك مجدداً

295
00:27:09,794 --> 00:27:11,154
‫افعل ذلك إذاً

296
00:27:24,874 --> 00:27:30,514
‫أول شيء حدده "تاك"
‫هو أن أعتذر نيابة عنه عن أي إزعاج

297
00:27:31,114 --> 00:27:33,434
‫وقد طلب مني أن أقدم امتنانه

298
00:27:33,714 --> 00:27:37,354
‫لتواجدكما هنا ولصداقتكما دائماً

299
00:27:37,834 --> 00:27:39,314
‫هذا كلامه

300
00:27:40,074 --> 00:27:44,154
‫يريدكما أن تنثرا رماد جثته سوياً
‫خارج كوخ "فانديمير"

301
00:27:44,634 --> 00:27:46,874
‫لن تكون هناك جنازة

302
00:27:47,354 --> 00:27:49,954
‫ولا استقبال، ولا باقات أزهار
‫تم شراؤها من المتجر

303
00:27:50,074 --> 00:27:53,074
‫وألا يُنفق أي سنت على أي شيء طائش

304
00:27:53,274 --> 00:27:54,954
‫- مجدداً...
‫- هذا كلامه

305
00:27:55,074 --> 00:27:56,354
‫هذا صحيح

306
00:27:57,154 --> 00:28:01,714
‫طلب أن تحزما أغراضه
‫ويرغب أن تبحثا فيها وتأخذا ما تريدان

307
00:28:01,994 --> 00:28:04,594
‫ترك إرشادات لأن تتم تصفية ممتلكاته

308
00:28:04,754 --> 00:28:09,994
‫وأن يتم التبرع بالعائدات
‫للجمعية الأمريكية لسرطان الأطفال

309
00:28:11,114 --> 00:28:14,554
‫الملكية الوحيدة التي لن تباع
‫هي الكوخ في "فانديمير"

310
00:28:15,274 --> 00:28:17,274
‫والذي تُرك لكما

311
00:28:18,634 --> 00:28:21,274
‫عادة، في حالات كهذه

312
00:28:21,554 --> 00:28:26,274
‫سيشتري طرف حصة الآخر
‫إلا إن كنتما مهتمين بملكية مشتركة

313
00:28:27,594 --> 00:28:30,194
‫- لا، لسنا كذلك
‫- لا، لا

314
00:28:31,594 --> 00:28:34,514
‫كتب هاتين حين كان في المستشفى

315
00:28:38,594 --> 00:28:41,714
‫اعذراني، سيرغب أن تقرآها لوحدكما

316
00:28:47,874 --> 00:28:49,554
‫حسناً، ألا تزالين تعيشين هنا؟

317
00:28:49,954 --> 00:28:51,354
‫- "باتون روج"
‫- حقاً؟

318
00:28:52,914 --> 00:28:55,474
‫- أرى أنك تزوجت
‫- منذ 18 عاماً

319
00:28:56,034 --> 00:28:57,634
‫رائع، هل لديك أيّ أطفال؟

320
00:28:57,954 --> 00:28:59,914
‫- اثنان
‫- صبيين؟ فتاتين؟

321
00:29:00,394 --> 00:29:04,194
‫ليس علينا فعل هذا
‫أن نسأل أسئلة ونروي قصصنا

322
00:29:04,354 --> 00:29:06,394
‫ندّعي أننا نريد أن نعرف عن حياة بعضنا

323
00:29:06,594 --> 00:29:07,794
‫أريد أن أعرف

324
00:29:08,514 --> 00:29:11,194
‫لم نأت لإعادة الاجتماع
‫بل أتينا لأجل "تاك"

325
00:29:11,434 --> 00:29:14,434
‫ما رأيك بهذا؟
‫اذهب إلى المنزل اليوم وسآتي غداً

326
00:29:15,154 --> 00:29:17,074
‫وسنلتقي في "فانديمير" مساء الغد

327
00:29:17,314 --> 00:29:18,714
‫ونودعه

328
00:29:19,194 --> 00:29:20,874
‫- هل يناسبك ذلك؟
‫- أجل

329
00:29:21,714 --> 00:29:22,794
‫وداعاً

330
00:29:27,314 --> 00:29:28,514
‫أنا آسف

331
00:29:31,194 --> 00:29:34,394
‫تذكرين مشكلة الشوك التي عانيت منها
‫في الحديقة العام الماضي

332
00:29:35,594 --> 00:29:39,194
‫الشوك عشب قاس لا يمكن سحبه أو جزه

333
00:29:39,634 --> 00:29:41,274
‫عليك أن تزيليه من الجذور

334
00:29:42,154 --> 00:29:45,234
‫حين كنت أحفر، فكرت بأمرك أنت و"دوسون"

335
00:29:46,514 --> 00:29:48,594
‫لديكما جروح لم تشفى أبداً

336
00:29:49,234 --> 00:29:52,034
‫لقد عشتما معها لوقت طويل
‫لدرجة أنكما لا تعرفان أنها موجودة

337
00:29:54,154 --> 00:29:55,794
‫لدى الألم جذور عميقة

338
00:29:57,474 --> 00:30:01,714
‫والطريقة الوحيدة لإزالتها
‫هي مسامحته ومسامحة نفسك

339
00:30:03,554 --> 00:30:05,714
‫- ألا تشعرين بالملل هنا؟
‫- بالكامل

340
00:30:06,114 --> 00:30:07,954
‫متى ستجعلني أوسخ يديّ؟

341
00:30:08,474 --> 00:30:09,954
‫تريدين أن تتسخ يديك؟

342
00:30:10,794 --> 00:30:12,074
‫بالضبط

343
00:30:12,594 --> 00:30:14,114
‫ماذا؟ مثل هذه القذارة؟

344
00:30:14,594 --> 00:30:18,594
‫- لا. لن تفعل ذلك يا "دوسون"
‫- لأنني وحش الشحوم من الجدول

345
00:30:18,714 --> 00:30:20,514
‫توقف، "دوسون"، لا تفعل ذلك

346
00:30:20,634 --> 00:30:23,074
‫ستجعلني أتسخ بالكامل أيها المغفل

347
00:30:25,314 --> 00:30:27,594
‫يجب أن تغادري، عليك أن ترحلي من هنا

348
00:30:27,714 --> 00:30:29,674
‫- ماذا؟
‫- لا، أرجوك، ارحلي من هنا الآن

349
00:30:29,874 --> 00:30:31,274
‫- من ذلك؟
‫- ارحلي من هنا، أرجوك

350
00:30:31,394 --> 00:30:33,474
‫- غادري
‫- "دوسون"، أنت تؤلمني

351
00:30:33,594 --> 00:30:35,674
‫- لا تسألي أيّ أسئلة، غادري
‫- لم يجب أن أرحل؟

352
00:30:35,794 --> 00:30:37,954
‫- اذهبي، أرجوك، اذهبي
‫- حسناً يا "دوسون"

353
00:30:38,074 --> 00:30:39,474
‫- حسناً
‫- اذهبي

354
00:30:39,594 --> 00:30:40,754
‫حسناً

355
00:30:47,554 --> 00:30:49,114
‫حان وقت العودة إلى المنزل يا "دوسون"

356
00:30:52,474 --> 00:30:54,234
‫لم تعرفنا على صديقتك

357
00:30:54,354 --> 00:30:56,554
‫إنها فتاة "كولير" يا أبي، أنت تعرفها

358
00:30:56,874 --> 00:30:58,474
‫- فتاة "كولير"
‫- أجل يا سيدي

359
00:30:59,754 --> 00:31:02,554
‫حسناً، أحضر أغراضك، ضعها في الشاحنة

360
00:31:02,674 --> 00:31:04,754
‫- ستعود إلى المنزل معنا
‫- لا، لن أعود

361
00:31:05,914 --> 00:31:07,314
‫لن أكرر كلامي يا فتى

362
00:31:09,434 --> 00:31:11,114
‫لقد اكتفيت منك يا "دوسون"

363
00:31:11,634 --> 00:31:14,394
‫أنت مغرور، وتظن أنك مميز

364
00:31:14,994 --> 00:31:17,314
‫حسناً، دعني أطرح عليك سؤالاً
‫هل تظن حقاً أن تلك الفتاة

365
00:31:17,434 --> 00:31:21,354
‫ستكون لها أيّ علاقة مع حثالة مثلك؟

366
00:31:22,554 --> 00:31:24,234
‫لا، هيا

367
00:31:25,074 --> 00:31:27,834
‫أحضر أغراضك
‫وضعها في الشاحنة ودعنا نذهب

368
00:31:29,394 --> 00:31:31,754
‫إن لمسته مجدداً
‫فإن الطلقة التالية ستقتلك

369
00:31:35,994 --> 00:31:39,034
‫لقد أتيت إلى هنا لأجل ابني
‫ولن أرحل من دونه، لذا...

370
00:31:39,954 --> 00:31:41,434
‫أظن أن عليك أن تقتلني

371
00:31:42,154 --> 00:31:43,354
‫حسناً

372
00:31:46,394 --> 00:31:49,554
‫سيكلفك هذا الزجاج الأمامي
‫ألف دولار تقريباً

373
00:31:50,194 --> 00:31:52,554
‫وهذان الكشافان 500 دولار للواحد

374
00:31:57,794 --> 00:31:59,194
‫هل تريدني أن أستمر؟

375
00:32:02,634 --> 00:32:03,834
‫اذهبا الآن

376
00:32:05,314 --> 00:32:07,474
‫هذا لطيف، ما فعلته هنا

377
00:32:08,714 --> 00:32:10,114
‫هل تزرع زوجتك هذه؟

378
00:32:19,914 --> 00:32:20,994
‫اركب الشاحنة يا "تيد"

379
00:32:31,794 --> 00:32:33,154
‫سيعودون إن بقيت

380
00:32:35,354 --> 00:32:38,434
‫لقد أطلقت النار على شاحنة
‫ثمنها 17 ألف دولار

381
00:32:39,754 --> 00:32:41,314
‫كاد ينفطر قلبي وأنا أفعل ذلك

382
00:32:42,474 --> 00:32:44,514
‫سيعودون سواء إن كنت هنا أم لا

383
00:32:46,474 --> 00:32:49,834
‫لم يعد المكان آمناً لتنام هنا
‫سأعد لك مكاناً في الداخل

384
00:32:52,714 --> 00:32:53,954
‫حسناً، هيا

385
00:33:19,954 --> 00:33:21,034
‫"دوسون"

386
00:33:24,954 --> 00:33:26,514
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كان يجب أن أراك

387
00:33:26,794 --> 00:33:28,674
‫- حسناً، ادخل
‫- هذه ليست فكرة جيدة

388
00:33:29,154 --> 00:33:31,354
‫- يجب أن أتحدث معك
‫- حسناً

389
00:33:31,554 --> 00:33:34,154
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫- أعني، إن لم تكن ستدخل

390
00:33:38,074 --> 00:33:40,074
‫- يظن والديّ أنك خطير
‫- إنهما محقان

391
00:33:40,314 --> 00:33:42,674
‫عاجلاً أم آجلاً
‫سأدفع ثمن ما حدث اليوم

392
00:33:42,794 --> 00:33:45,154
‫ولا يمكن أن تكوني معي
‫حين أفعل ذلك، حسناً؟

393
00:33:45,594 --> 00:33:47,634
‫- ولا يمكنني أن أدعك تتأذين
‫- لن أتأذى

394
00:33:47,754 --> 00:33:49,234
‫ابقي معي لفترة طويلة وستتأذين

395
00:33:49,354 --> 00:33:52,554
‫لا أكترث لذلك، لا أكترث لذلك

396
00:33:53,514 --> 00:33:55,914
‫أعني يا "دوسون"، هل تريد هذا؟
‫هل تريدني؟

397
00:33:56,794 --> 00:33:57,874
‫أجل

398
00:34:00,114 --> 00:34:01,234
‫أجل

399
00:34:12,634 --> 00:34:13,754
‫حسناً

400
00:34:21,474 --> 00:34:23,354
‫- امنحيني لحظة
‫- بالتأكيد

401
00:34:29,554 --> 00:34:30,834
‫هل تعمل هنا؟

402
00:34:31,994 --> 00:34:34,514
‫لا يا سيدي
‫أشتري بعض الأشياء لعمي

403
00:34:35,514 --> 00:34:37,434
‫تشبه صديقاً قديماً لي

404
00:34:39,194 --> 00:34:41,274
‫- يقول الناس إنني أشبه أبي
‫- حقاً؟

405
00:34:42,594 --> 00:34:43,794
‫"بوبي كول"؟

406
00:34:44,954 --> 00:34:46,074
‫هل كنت تعرفه؟

407
00:34:46,714 --> 00:34:49,554
‫اللعنة يا "آرون"
‫كم مرة عليّ أن أقول لك...

408
00:34:50,954 --> 00:34:52,634
‫يا للمفاجأة

409
00:34:53,074 --> 00:34:54,874
‫الابن الضال يعود

410
00:34:55,114 --> 00:34:58,354
‫ربما ترغب بالابتعاد عن هذا
‫سررت بالتحدث إليك

411
00:34:59,754 --> 00:35:01,754
‫مر وقت طويل يا "دوسون"

412
00:35:02,194 --> 00:35:04,074
‫- حوالي 20 عاماً؟
‫- شكراً لك

413
00:35:11,434 --> 00:35:12,514
‫شكراً لك

414
00:35:15,354 --> 00:35:17,994
‫- هل تعرف من يكون ذلك يا "آرون"؟
‫- إنه "دوسون كول"

415
00:35:43,474 --> 00:35:44,994
‫ظننت أنك قد تحتاج إلى مساعدة

416
00:36:03,594 --> 00:36:06,314
‫ظننت أنك قد تريدين هذا

417
00:36:08,834 --> 00:36:10,074
‫يمكنك أخذه

418
00:36:10,194 --> 00:36:12,754
‫لم أرد أن أحزم الأشياء
‫إن كنت تريدين أن تحتفظي بها

419
00:36:12,994 --> 00:36:16,074
‫لا بأس، لا أريد الكثير
‫سأعد صندوقي الخاص

420
00:36:16,434 --> 00:36:17,554
‫حسناً

421
00:36:20,394 --> 00:36:23,154
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- لا شيء

422
00:36:24,714 --> 00:36:27,154
‫- هل هناك ما تريد قوله؟
‫- لا

423
00:36:30,794 --> 00:36:32,354
‫أظن أنني أريد أن أعرف إن كنت سعيدة

424
00:36:33,154 --> 00:36:34,434
‫هل تريد حقائق؟

425
00:36:36,154 --> 00:36:39,794
‫ذهبت إلى "تولين" كما خططت

426
00:36:40,874 --> 00:36:42,874
‫أصبحت حامل في السنة الثانية
‫ليس كما خططت

427
00:36:44,394 --> 00:36:47,634
‫تزوجت وانتقلت إلى "باتون روج"
‫واشتريت منزلاً

428
00:36:48,314 --> 00:36:49,554
‫أنجبت طفلاً آخر

429
00:36:49,794 --> 00:36:51,834
‫قمت ببعض الأعمال التطوعية
‫واشتريت منزلاً أكبر

430
00:36:53,394 --> 00:36:54,554
‫كلية الحقوق؟

431
00:36:55,474 --> 00:36:57,514
‫لم أنه الجامعة

432
00:36:58,674 --> 00:37:03,274
‫كان لديّ الكثير من الخطط
‫ولا أعرف ما الذي حدث

433
00:37:04,114 --> 00:37:05,354
‫الحياة؟

434
00:37:06,194 --> 00:37:08,234
‫أظن ذلك، على أية حال

435
00:37:09,354 --> 00:37:12,594
‫هل أنا سعيدة؟ كوني أمّاً يجعلني سعيدة

436
00:37:32,314 --> 00:37:33,634
‫انظر إلى ما وجدت

437
00:37:40,594 --> 00:37:42,074
‫نسيت أن لديه هذه

438
00:37:43,914 --> 00:37:45,234
‫إنها جميلة جداً

439
00:37:48,394 --> 00:37:49,674
‫شكراً

440
00:38:01,194 --> 00:38:03,994
‫لماذا تدرس كثيراً
‫إن لم تكن ستذهب إلى الجامعة؟

441
00:38:04,354 --> 00:38:07,434
‫مهلاً، أعرف السبب
‫لأنك ستذهب إلى الجامعة

442
00:38:07,434 --> 00:38:09,634
‫ستدخل الجامعة حتماً
‫وقد تحصل على منحة دراسية

443
00:38:10,194 --> 00:38:12,034
‫- أحضر الأشياء من الخلف من فضلك
‫- أحضرتها

444
00:38:12,794 --> 00:38:15,354
‫حسناً، هذه طلبات تقديم

445
00:38:15,554 --> 00:38:18,354
‫- أعرف ما هي، لقد رأيتها
‫- حسناً، لنبدأ بالعمل عليها

446
00:38:18,674 --> 00:38:21,154
‫- توجد مشكلة
‫- بهذه السرعة؟ لم تبدأ بعد

447
00:38:21,274 --> 00:38:22,354
‫يريدون عنوان منزل

448
00:38:24,314 --> 00:38:26,794
‫- أنت تعيش مع "تاك" لم لا تسأله؟
‫- لا، لا تسألي "تاك" أرجوك

449
00:38:26,954 --> 00:38:28,354
‫- لماذا؟
‫- إنه شخص كتوم

450
00:38:28,354 --> 00:38:31,234
‫لن يحب أن تتطفلي عليه، "أماندا"

451
00:38:31,314 --> 00:38:32,634
‫- حسناً
‫- "أماندا"

452
00:38:34,514 --> 00:38:35,994
‫- "تاك"؟
‫- هنا

453
00:38:37,194 --> 00:38:39,034
‫- مرحباً
‫- مرحباً

454
00:38:39,194 --> 00:38:41,354
‫تبدو وسيماً، تفضل، أحضرت لك هذه

455
00:38:41,474 --> 00:38:44,514
‫إنها مكسرات مغطاة بالشوكولا
‫آمل أن تحبها

456
00:38:44,634 --> 00:38:47,354
‫- هل يمكنني طرح عدة أسئلة؟
‫- حسناً

457
00:38:47,554 --> 00:38:51,434
‫- هل لديك بصل؟
‫- أجل

458
00:38:51,554 --> 00:38:53,114
‫جيد، لأننا نسيناه

459
00:38:53,274 --> 00:38:55,914
‫الأمر الثاني
‫كنا نملأ طلبات تقديم "دوسون"

460
00:38:56,034 --> 00:38:58,554
‫وكنا نتساءل، هل يمكننا استخدام عنوانك
‫كعنوان لمنزله؟

461
00:39:00,274 --> 00:39:02,914
‫- لا بأس بذلك
‫- رائع

462
00:39:05,074 --> 00:39:06,274
‫لنعد الطعام

463
00:39:10,314 --> 00:39:12,994
‫- ربما عليك أن تجهز الطاولة
‫- ربما عليّ أن أجهز الطاولة

464
00:39:17,274 --> 00:39:18,594
‫إنها جميلة

465
00:39:18,914 --> 00:39:22,474
‫أجل، لقد نمت جيداً هذا العام
‫كان فصل ربيع رطب

466
00:39:24,194 --> 00:39:26,634
‫- إنها المفضلة لدى زوجتي
‫- حقاً؟

467
00:39:27,674 --> 00:39:29,234
‫كم بقيتما متزوجين؟

468
00:39:29,594 --> 00:39:33,514
‫لا نزال متزوجين، لكن مواعيدنا مختلفة

469
00:39:34,314 --> 00:39:37,554
‫أصيبت بجلطة قلبية قبل 4 سنوات
‫في شهر مايو

470
00:39:38,714 --> 00:39:39,874
‫أنا آسفة

471
00:39:39,994 --> 00:39:43,154
‫لا تزال هناك أوقات أخرج فيها ليلاً

472
00:39:43,274 --> 00:39:44,794
‫وأتحدث قليلاً مع "كلارا"

473
00:39:46,434 --> 00:39:47,674
‫أليس هذا غباء؟

474
00:39:50,234 --> 00:39:53,274
‫كل ما أقوله
‫حين تتعطل سيارتان خلال يومين متتاليين

475
00:39:53,394 --> 00:39:56,554
‫ويوقع ذلك الأمر شخصين بالحب، فهذا قدر

476
00:39:56,674 --> 00:40:00,034
‫قدر؟ لا، القدر هو اسم للحظوظ
‫التي تحصل مع الأشخاص

477
00:40:00,154 --> 00:40:04,034
‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
‫- لا يسمي الناس الأشياء السيئة قدراً

478
00:40:04,194 --> 00:40:07,794
‫أنت صعب المراس، لم لا توافق
‫على أيّ شيء أقوله يا "دوسون"؟ لماذا؟

479
00:40:08,034 --> 00:40:10,754
‫- "تاك"، ساعدني من فضلك
‫- هيا يا "تاك"

480
00:40:11,114 --> 00:40:12,394
‫- ماذا؟
‫- ما رأيك؟

481
00:40:12,754 --> 00:40:15,314
‫لم أؤمن بأيّ من هذه الأشياء أبداً

482
00:40:16,594 --> 00:40:18,434
‫لكنني سأخبركما بأمر الآن

483
00:40:21,714 --> 00:40:23,074
‫في الحرب

484
00:40:23,834 --> 00:40:26,834
‫كنت في البحرية، أخدم على متن مدمرة

485
00:40:27,634 --> 00:40:32,634
‫وفي خليج "ليتي"، أصبنا بقذيفة يابانية

486
00:40:32,834 --> 00:40:35,154
‫سقطت عن سطح السفينة وكسرت ظهري

487
00:40:36,594 --> 00:40:40,434
‫وكنت هناك أتمايل في الماء
‫مثل فلينة صنارة صيد

488
00:40:40,554 --> 00:40:43,434
‫وكل شيء محطم حولي وأنا...

489
00:40:43,994 --> 00:40:45,354
‫بدأت أغني

490
00:40:47,434 --> 00:40:49,274
‫أغنية "إيرفينغ برلين" القديمة

491
00:40:49,514 --> 00:40:53,314
‫ماذا سأفعل بصورة لأخبرها بمشاكلي؟

492
00:40:53,434 --> 00:40:56,274
‫ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

493
00:40:57,914 --> 00:40:59,434
‫ماذا سأفعل؟

494
00:41:01,074 --> 00:41:02,594
‫بعد عدة مقاطع من هذه

495
00:41:02,714 --> 00:41:05,354
‫هذا الهدوء

496
00:41:05,994 --> 00:41:09,914
‫تملكني الهدوء
‫وعلمت حينها أنني سأكون بخير

497
00:41:10,034 --> 00:41:12,274
‫وأنني سأعود إلى موطني وأنني...

498
00:41:16,954 --> 00:41:18,594
‫سأحتضن زوجتي

499
00:41:21,954 --> 00:41:26,554
‫وقد مرت عدة سنوات
‫وبنينا كوخاً صغيراً في "فانديمير"

500
00:41:27,794 --> 00:41:31,434
‫وخرجت ذات يوم
‫وكانت "كلارا" في الحديقة تغني...

501
00:41:33,114 --> 00:41:34,514
‫ماذا سأفعل؟

502
00:41:38,714 --> 00:41:42,274
‫وقد رأت التعابير على وجهي
‫وأخبرتها بالقصة

503
00:41:43,154 --> 00:41:44,834
‫ثم أخبرتني بقصتها

504
00:41:46,674 --> 00:41:49,554
‫يبدو أنه في ذات الوقت، راودها حلم

505
00:41:51,114 --> 00:41:52,754
‫حلمت أنني كنت أغني لها

506
00:41:54,554 --> 00:41:57,154
‫وهل يمكنكما تخمين اسم الأغنية؟

507
00:41:58,914 --> 00:42:03,434
‫- بحقك يا "تاك"
‫- لا أعرف ماذا تسميان ذلك، لكن...

508
00:42:04,234 --> 00:42:06,554
‫أيّاً كان ما ستسميانه
‫لقد أعادني إلى موطني

509
00:42:15,394 --> 00:42:16,754
‫هل تريدين أن ترقصي معي؟

510
00:42:17,514 --> 00:42:19,114
‫- هل يمكنك أن ترقص؟
‫- لا

511
00:42:19,434 --> 00:42:21,354
‫لكنني علمت أنك ستجعلينني أرقص
‫عاجلاً أم آجلاً

512
00:42:22,554 --> 00:42:24,194
‫أظن أن لديك وجهة نظر جيدة

513
00:42:31,554 --> 00:42:33,954
‫- لا تخطو على قدمي
‫- سأحاول ألا أخطو عليها

514
00:42:35,234 --> 00:42:37,914
‫انظر إليّ

515
00:43:19,594 --> 00:43:20,674
‫"دوسون"؟

516
00:43:25,834 --> 00:43:27,234
‫أرغب بالتحدث معك

517
00:43:29,114 --> 00:43:32,514
‫بعد ولادة "جاريد" بـ4 سنوات
‫حظينا أنا و"فرانك" بطفلة أخرى

518
00:43:34,994 --> 00:43:37,154
‫فتاة صغيرة رائعة

519
00:43:38,194 --> 00:43:40,114
‫كانت مليئة بالبهجة

520
00:43:41,314 --> 00:43:42,634
‫وقد أحبها "تاك"

521
00:43:43,874 --> 00:43:46,114
‫قال إنها تشع بنورها الخاص

522
00:43:47,754 --> 00:43:49,154
‫كان محقاً بذلك

523
00:43:51,634 --> 00:43:55,154
‫تم تشخيصها بسرطان الدم
‫بعد أسابيع من التقاط هذه الصورة

524
00:43:57,514 --> 00:43:58,834
‫كانت قد أتمّت عامها الثاني لتوها

525
00:44:02,274 --> 00:44:03,714
‫وأذكر ذلك اليوم

526
00:44:06,074 --> 00:44:07,474
‫كان مجرد يوم عادي

527
00:44:10,554 --> 00:44:15,194
‫وترغب بشدة بالعودة
‫إلى يوم غير مميز كهذا، كما تعلم

528
00:44:18,914 --> 00:44:20,154
‫لكن لا يمكنك أبداً

529
00:44:21,874 --> 00:44:24,994
‫لا أتخيل مدى صعوبة هذا الأمر
‫على عائلتك

530
00:44:25,954 --> 00:44:27,634
‫بدأنا كلانا نشرب كثيراً

531
00:44:29,314 --> 00:44:30,794
‫ثم توقفت، لكنه لم يتوقف

532
00:44:33,554 --> 00:44:35,314
‫أتمنى لو أنني كنت موجوداً إلى جانبك

533
00:44:37,194 --> 00:44:38,434
‫أجل

534
00:44:40,634 --> 00:44:41,954
‫لم يحدث ذلك

535
00:44:44,314 --> 00:44:45,474
‫هذه هي الحياة

536
00:44:48,994 --> 00:44:50,074
‫ما كان اسمها؟

537
00:44:51,874 --> 00:44:54,474
‫"بي"، كان اسمها "بي"

538
00:44:56,154 --> 00:44:57,434
‫"بي"

539
00:45:03,114 --> 00:45:04,474
‫لقد أصبحت أفضل في ذلك

540
00:45:05,114 --> 00:45:07,114
‫أجل، يمكنني تقطيع بصلة بعد 20 عاماً

541
00:45:08,234 --> 00:45:09,394
‫- آسف
‫- آسفة

542
00:45:11,274 --> 00:45:13,514
‫أراهن على أنك أذكى رجل
‫في مكان عملك، صحيح؟

543
00:45:14,114 --> 00:45:15,434
‫بالطبع أنا كذلك

544
00:45:18,194 --> 00:45:20,114
‫أجل، لقد أصبحت بارعاً في الحاسوب

545
00:45:20,234 --> 00:45:22,194
‫وأرادني مديري أن أعود إلى الجامعة

546
00:45:22,194 --> 00:45:25,114
‫وأحصل على شهادة متخصص
‫في تكنولوجيا المعلومات

547
00:45:25,834 --> 00:45:27,994
‫ودعني أخمن، لا تريد أن تفعل ذلك

548
00:45:29,674 --> 00:45:32,354
‫- أنا أحب عملي
‫- لكنك قد تحب العمل الجديد أكثر

549
00:45:32,474 --> 00:45:35,114
‫- لا أعلم لم لا تذهب إلى الجامعة و...
‫- أحصل على قطعة ورق

550
00:45:35,874 --> 00:45:38,034
‫- حسناً، لا أعلم
‫- أجل، هذه هي

551
00:45:40,234 --> 00:45:43,154
‫هذه هي الفتاة التي لم تدعني أستقر

552
00:45:45,354 --> 00:45:48,834
‫أجل، لم أرَ الكثير منها مؤخراً

553
00:45:50,394 --> 00:45:51,794
‫أجل، لكنها هنا

554
00:45:57,274 --> 00:45:58,554
‫نخبها

555
00:46:02,794 --> 00:46:04,434
‫هل تشعر بالوحدة هنا؟

556
00:46:05,274 --> 00:46:07,074
‫أعني، هل تسألينني إن كنت عازباً؟

557
00:46:08,274 --> 00:46:09,514
‫هل أنت كذلك؟

558
00:46:14,994 --> 00:46:19,194
‫لقد عشت بعض العلاقات كما أظن

559
00:46:20,474 --> 00:46:21,674
‫وأشياء أخرى...

560
00:46:22,794 --> 00:46:26,474
‫أعني، لا شيء، لا، ليس الآن

561
00:46:26,634 --> 00:46:27,914
‫هل وقعت في الحب؟

562
00:46:30,834 --> 00:46:32,154
‫أحببتك

563
00:46:33,754 --> 00:46:35,274
‫كان ذلك قبل 20 عاماً

564
00:46:35,954 --> 00:46:37,034
‫21

565
00:46:39,594 --> 00:46:43,074
‫ماذا تريدينني أن أقول
‫لقد رفعت المعيار

566
00:46:43,234 --> 00:46:44,594
‫حقاً؟

567
00:46:45,914 --> 00:46:47,874
‫هل تقول إنني السبب في كونك وحيداً؟

568
00:46:47,994 --> 00:46:49,594
‫لا تطرحي أسئلة
‫إن كنت لا تريدين إجابات

569
00:46:49,714 --> 00:46:51,274
‫هذا سخيف

570
00:46:53,074 --> 00:46:54,794
‫أعني، بصراحة

571
00:46:59,714 --> 00:47:02,674
‫- ماذا؟ لماذا تضحك؟
‫- لا أعلم، أظن...

572
00:47:04,274 --> 00:47:08,554
‫أفتقد هذا، أفتقدك غضبك عليّ

573
00:47:09,594 --> 00:47:12,074
‫- لست غاضبة
‫- أنت ملحّة قليلاً

574
00:47:12,194 --> 00:47:15,034
‫- لست ملحّة
‫- أنت تهتمين كثيراً يا "أماندا"

575
00:47:16,354 --> 00:47:17,994
‫لا يمكنك منع نفسك

576
00:47:21,834 --> 00:47:23,034
‫يجب أن أذهب

577
00:47:24,434 --> 00:47:27,274
‫- ماذا؟
‫- هذا خطير

578
00:47:28,234 --> 00:47:29,634
‫لقد شربنا...

579
00:47:30,434 --> 00:47:34,954
‫وقد أصبحت أكثر وسامة وهذا أمر مزعج

580
00:47:35,354 --> 00:47:38,794
‫ألم يكن بمقدورك أن تصبح أصلعاً
‫أو بديناً أو أي شيء؟ يا إلهي

581
00:47:39,794 --> 00:47:43,714
‫يبدو أخذ سيارتين إلى "فانديمير" غداً
‫أمراً سخيفاً

582
00:47:45,794 --> 00:47:47,634
‫لديّ اعتراف

583
00:47:49,234 --> 00:47:50,314
‫حسناً

584
00:47:51,194 --> 00:47:54,394
‫لم يكن قدراً
‫حين تعطلت سيارتي في المدرسة

585
00:47:55,314 --> 00:47:58,514
‫لقد فصلت البطارية بنفسي لكي تنقذني

586
00:48:01,034 --> 00:48:02,594
‫- أعلم
‫- ماذا؟

587
00:48:02,834 --> 00:48:05,234
‫أعلم، كنت أعلم
‫منذ لحظة رؤيتي لسلك بطاريتك وهو مسحوب

588
00:48:05,474 --> 00:48:08,874
‫يا إلهي، لماذا لم تخبرني؟

589
00:48:09,794 --> 00:48:12,154
‫متى يكون ميكانيكي السيارات
‫هو بطل القصة؟

590
00:49:13,314 --> 00:49:16,514
‫يجب أن أذهب إلى "فانديمير"
‫كان يؤجل "تاك" الأمر لأسابيع

591
00:49:16,634 --> 00:49:19,154
‫وقد أصبح قلقاً مجدداً على الحديقة

592
00:49:19,474 --> 00:49:20,914
‫- أنا آسف
‫- لا، لا بأس

593
00:49:21,114 --> 00:49:22,594
‫اذهب واهتم بحديقة "تاك"

594
00:49:23,354 --> 00:49:24,874
‫إنه يحتاج إليك، أما أنا أريدك فقط

595
00:49:25,634 --> 00:49:27,794
‫- ربما في العطلة المقبلة
‫- لا يسعني الانتظار

596
00:49:36,514 --> 00:49:38,034
‫- كن جيداً
‫- سأفعل

597
00:49:38,354 --> 00:49:39,714
‫- لا تفسد شيئاً
‫- لن أفعل

598
00:49:40,674 --> 00:49:42,714
‫- أحبك
‫- أنا أحبك أيضاً

599
00:49:42,914 --> 00:49:44,274
‫أنا أحبك

600
00:49:56,274 --> 00:49:57,474
‫حسناً

601
00:51:20,354 --> 00:51:21,914
‫أخبرتك أنني لا أستطيع أن أنتظر

602
00:51:25,674 --> 00:51:26,754
‫إذاً؟

603
00:52:09,954 --> 00:52:11,434
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

604
00:52:13,314 --> 00:52:14,514
‫أنا متأكدة

605
00:52:17,274 --> 00:52:18,474
‫قبلني وحسب

606
00:52:45,594 --> 00:52:46,994
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

607
00:53:03,554 --> 00:53:04,874
‫كلي، تناولي الطعام

608
00:53:11,394 --> 00:53:13,434
‫وتظن أن الأيام الجيدة تحضّر لك

609
00:53:13,914 --> 00:53:16,354
‫لا تصدق ذلك
‫لا يمكن أن يكون الأمر كذلك

610
00:53:16,834 --> 00:53:18,514
‫لا يمكن لشيء أن يجلب لك السلام
‫سوى نفسك

611
00:53:18,634 --> 00:53:19,794
‫- اسحبي
‫- إنني أسحب

612
00:53:20,034 --> 00:53:21,714
‫- اسحبي
‫- إنني أسحب

613
00:53:25,354 --> 00:53:29,074
‫أنت وغد، لا، توقف

614
00:53:30,794 --> 00:53:31,954
‫- تعالي إلى هنا
‫- لا

615
00:53:39,794 --> 00:53:41,074
‫إنها باردة

616
00:54:13,474 --> 00:54:14,594
‫ماذا حدث هنا؟

617
00:54:15,874 --> 00:54:17,154
‫كان هذا بسبب إجابتي

618
00:54:21,114 --> 00:54:22,634
‫كان هذا لعدم ردّي

619
00:54:29,154 --> 00:54:30,634
‫كان هذا لعدم الاحترام

620
00:54:37,074 --> 00:54:38,594
‫لا أتذكر سبب هذا

621
00:54:43,634 --> 00:54:44,794
‫اسمعيني

622
00:54:46,834 --> 00:54:47,914
‫لا بأس

623
00:54:49,394 --> 00:54:50,754
‫لم تعد تؤلمني

624
00:55:02,834 --> 00:55:04,274
‫نحتاج إلى أغنية

625
00:55:05,154 --> 00:55:07,234
‫في حال تم تجنيدي
‫في الحرب العالمية الثالثة؟

626
00:55:07,394 --> 00:55:08,954
‫لا، أنا جادة

627
00:55:10,154 --> 00:55:11,834
‫شيء يمكننا الاحتفاظ به للأبد

628
00:55:12,914 --> 00:55:14,314
‫اختاري أغنية إذاً

629
00:55:14,514 --> 00:55:16,554
‫لا توجد رومانسية في اختيار أغنية

630
00:55:20,914 --> 00:55:21,914
‫إليك الأمر

631
00:55:23,154 --> 00:55:24,794
‫أول أغنية نسمعها بوضوح

632
00:55:25,434 --> 00:55:27,954
‫نحن وسط مكان مجهول، لن تسمعي أي شيء

633
00:55:29,514 --> 00:55:32,754
‫حتى إن سمعت شيئاً
‫فستكون إذاعة عامة عن الصيد بالذبابة

634
00:55:40,514 --> 00:55:43,354
‫- لم أنت محقة دائماً؟
‫- أظن أنها هبة

635
00:55:50,514 --> 00:55:52,834
‫- انظر إلى نفسك
‫- كنت أتدرب

636
00:55:53,714 --> 00:55:56,034
‫- مع من؟
‫- "تاك"

637
00:56:35,434 --> 00:56:36,554
‫"دوسون"

638
00:56:40,314 --> 00:56:44,354
‫إذاً يا "دوسون"
‫أخبرني ما هي خططك للمستقبل؟

639
00:56:44,474 --> 00:56:46,194
‫آمل أن أرتاد الجامعة
‫العام المقبل يا سيدي

640
00:56:46,314 --> 00:56:50,714
‫سيذهب إلى الجامعة
‫لقد حصل على 4.0 و1520 في الاختبار

641
00:56:50,954 --> 00:56:53,114
‫هذا جيد يا بني، أين قدمت؟

642
00:56:53,354 --> 00:56:56,234
‫قدمت طلباً لـ"تولاين"
‫و"ليولا" و"إل إس يو"

643
00:56:56,674 --> 00:56:59,874
‫ربما سينتهي بي الأمر في "إل إس يو"
‫إنها الأكثر واقعية

644
00:56:59,994 --> 00:57:02,994
‫أجل، وليست بعيدة عن "نيو أورلينز"
‫ويمكننا أن نقابل بعضنا هكذا، صحيح؟

645
00:57:03,114 --> 00:57:04,874
‫فهمت أنك تعرف بعض الأمور عن السيارات

646
00:57:05,394 --> 00:57:08,794
‫- أجل، القليل كما أظن
‫- لدي عدة سيارات في الخلف

647
00:57:08,914 --> 00:57:10,994
‫أجل، قال "أماندا" إنك تملك مجموعة

648
00:57:12,114 --> 00:57:14,154
‫- كم سيارة تملك؟
‫- الكثير

649
00:57:14,954 --> 00:57:17,354
‫القليل، هل ترغب برؤيتها؟

650
00:57:18,034 --> 00:57:21,154
‫- هل تعرف تلك؟
‫- إنها "أولدس موبيل 442" طراز 1971

651
00:57:21,434 --> 00:57:22,754
‫هل تعرف سبب تسميتهم لها؟

652
00:57:23,114 --> 00:57:26,714
‫أجل، أربع مفاحم
‫وأربع عدادات سرعة وعادم مزدوج

653
00:57:27,794 --> 00:57:31,634
‫- إنها سيارة جميلة يا سيدي
‫- فتى ذكي، أفهم سبب إعجابها بك

654
00:57:32,034 --> 00:57:35,274
‫هيا، ألق نظرة في الأسفل
‫أجل، أعلم أنك تريد ذلك

655
00:57:35,474 --> 00:57:36,754
‫سأرغب بذلك

656
00:57:39,954 --> 00:57:42,674
‫هل فكرت في كيفية دفعك للجامعة؟

657
00:57:43,194 --> 00:57:47,594
‫توجد منح دراسية، مساعدات تمويلية
‫وقروض وأشياء كهذه

658
00:57:47,714 --> 00:57:50,834
‫التعليم قاتل، وستحتاج مالاً
‫للكتب والسكن وباقي الأشياء

659
00:57:51,714 --> 00:57:55,354
‫إنها مكلفة
‫قد يكون الأمر باهظاً لفتية مثلك

660
00:57:58,634 --> 00:57:59,674
‫فتية مثلي؟

661
00:57:59,674 --> 00:58:03,954
‫أنت شاب لطيف يا "دوسون"
‫وأرغب بمساعدتك إن سمحت لي

662
00:58:04,394 --> 00:58:06,354
‫- كيف ذلك يا سيدي؟
‫- حسناً

663
00:58:07,034 --> 00:58:11,634
‫حسناً، 4 سنوات في الجامعة
‫ولنقل 15 ألف دولار لتعليم عام واحد

664
00:58:12,314 --> 00:58:15,274
‫و5 آلاف أخرى لتعيش بشكل مرتاح

665
00:58:16,034 --> 00:58:17,634
‫هل تريد أن تعطيني 80 ألف دولار؟

666
00:58:17,994 --> 00:58:19,114
‫إن سمحت لي

667
00:58:20,514 --> 00:58:22,234
‫وأبقى بعيداً عن "أماندا"، صحيح؟

668
00:58:25,194 --> 00:58:26,714
‫ستخرج من الجامعة دون ديون

669
00:58:27,634 --> 00:58:29,594
‫مع فرصة حقيقية لتحقق شيئاً لنفسك

670
00:58:30,194 --> 00:58:31,554
‫الأمر ليس شخصياً يا بني

671
00:58:32,154 --> 00:58:36,514
‫أريد الأفضل لابنتي وحسب
‫ولا يمكنني أن أدعها تقترب من عائلتك

672
00:58:37,834 --> 00:58:39,354
‫ستنتهي العلاقة بكل الأحوال

673
00:58:40,154 --> 00:58:43,354
‫بهذه الطريقة، ستكسب شيئاً منها

674
00:58:47,074 --> 00:58:48,354
‫- لا أريد مالك
‫- ماذا؟

675
00:58:48,514 --> 00:58:50,954
‫- لا أريد مالك
‫- فكر في الأمر

676
00:58:52,874 --> 00:58:54,114
‫ليس عليّ أن أفعل ذلك

677
00:59:01,954 --> 00:59:03,914
‫هل تعرف ماذا يمكنك أن تفعل
‫بالـ80 ألف يا سيدي؟

678
00:59:04,594 --> 00:59:05,954
‫احشرها في مؤخرتك

679
00:59:06,994 --> 00:59:08,234
‫فكر في الأمر

680
00:59:46,314 --> 00:59:47,514
‫أنا آسفة

681
00:59:49,234 --> 00:59:50,594
‫والدي وغد

682
00:59:52,874 --> 00:59:54,154
‫إنه محق رغم ذلك

683
00:59:55,594 --> 00:59:58,274
‫أمامك حياة حافلة بأمور كبيرة
‫وستفعلين أشياء رائعة

684
01:00:00,394 --> 01:00:01,954
‫لا أريد أن أعترض ذلك

685
01:00:03,234 --> 01:00:05,074
‫"دوسون"، بماذا ستخاطر من أجلي؟

686
01:00:07,954 --> 01:00:09,194
‫كل شيء

687
01:00:10,834 --> 01:00:12,794
‫دعني أحبك هكذا إذاً

688
01:00:14,234 --> 01:00:15,354
‫أرجوك

689
01:00:16,314 --> 01:00:17,394
‫حسناً

690
01:00:18,914 --> 01:00:20,114
‫حسناً

691
01:00:23,114 --> 01:00:24,714
‫كم عرض عليك؟

692
01:00:24,834 --> 01:00:26,634
‫لا يوجد مال كافي في العالم

693
01:00:29,114 --> 01:00:31,754
‫أعني، إن كان سيعرض سيارة الـ"كوبرا"
‫لكنت سأفكر في الأمر

694
01:00:31,914 --> 01:00:33,674
‫أنت لئيم جداً

695
01:00:48,354 --> 01:00:49,794
‫- سيارة جميلة
‫- سياسة "تاك"

696
01:00:49,954 --> 01:00:51,954
‫يجب أن يُجرب كل ما يُعاد بنائه

697
01:00:52,074 --> 01:00:53,434
‫قبل إعادته

698
01:00:53,634 --> 01:00:54,754
‫هل ستدعني أقود؟

699
01:00:54,914 --> 01:00:56,594
‫- هل تعلمت كيفية قيادة العصا؟
‫- أجل

700
01:00:57,234 --> 01:00:58,514
‫- حقاً؟
‫- نوعاً ما

701
01:01:00,874 --> 01:01:02,234
‫- حسناً
‫- حسناً

702
01:01:07,194 --> 01:01:08,394
‫نوعاً ما؟

703
01:01:09,434 --> 01:01:10,634
‫ساعدني يا إلهي

704
01:01:11,234 --> 01:01:13,554
‫حسناً، برفق على دواسة التعشيق، برفق

705
01:01:14,194 --> 01:01:16,194
‫حسناً، انتقلي إلى الغيار الأول
‫إلى الأعلى

706
01:01:16,434 --> 01:01:20,194
‫أحسنت، الآن، ببطء
‫أزيلي قدمك ببطء عن دواسة التعشيق

707
01:01:20,354 --> 01:01:22,874
‫حسناً، أحسنت، ببطء

708
01:01:24,874 --> 01:01:26,514
‫- هذا لذيذ
‫- ألن تتناول الرأس؟

709
01:01:28,834 --> 01:01:30,474
‫لا، يا رجل

710
01:02:05,954 --> 01:02:07,874
‫يا إلهي، كانت جميلة جداً

711
01:02:14,514 --> 01:02:16,874
‫هل يفترض بنا فعل الأمر هكذا؟

712
01:02:16,994 --> 01:02:19,074
‫أعني، أجل، لا أعلم

713
01:02:19,194 --> 01:02:21,514
‫- نثر رماد "كلارا" هنا
‫- صحيح

714
01:02:22,554 --> 01:02:23,994
‫لا مانع لدي

715
01:02:25,754 --> 01:02:27,714
‫يجب أن نقول شيئاً، ليس مثل...

716
01:02:28,434 --> 01:02:30,674
‫ليس خطاب تأبين طويل
‫أو شيء كهذا، وإنما...

717
01:02:30,794 --> 01:02:33,314
‫- لا، كان يكره ذلك
‫- صحيح، لا للضجة

718
01:02:33,474 --> 01:02:36,074
‫- لا
‫- حسناً

719
01:02:37,754 --> 01:02:39,034
‫نحن نحبك

720
01:02:42,114 --> 01:02:43,314
‫نحبك حقاً

721
01:02:47,994 --> 01:02:49,474
‫سحقاً

722
01:02:51,874 --> 01:02:53,274
‫انثره وحسب

723
01:02:54,154 --> 01:02:55,434
‫- حقاً؟
‫- أجل، انثره وحسب

724
01:03:00,634 --> 01:03:03,794
‫حسناً، ربما نرميه

725
01:03:06,834 --> 01:03:09,514
‫- كان ذلك أفضل بكثير
‫- أجل، حسناً، خذ

726
01:03:22,594 --> 01:03:23,834
‫نخب "تاك"

727
01:03:24,874 --> 01:03:26,034
‫نخب "تاك"

728
01:03:32,354 --> 01:03:35,394
‫- واثقة من أنك لا تريدين زجاجة أخرى؟
‫- لا، من الأفضل ألا أشرب

729
01:03:39,474 --> 01:03:41,394
‫- متى ستعودين إلى منزلك؟
‫- غداً

730
01:03:46,074 --> 01:03:48,354
‫حدث ذلك الانفجار في آخر مرة خرجت فيها

731
01:03:50,594 --> 01:03:53,674
‫مهلاً، هل كانت تلك منصتك؟
‫هل كنت على متنها؟

732
01:03:54,074 --> 01:03:55,794
‫أجل، سقطت بعمق 30 متر في الماء

733
01:03:56,914 --> 01:03:58,794
‫ولا أعرف كيف لم أغرق حتى الآن

734
01:03:59,754 --> 01:04:02,394
‫لم أكن أرتدي سترة نجاة
‫ولم يعرف الأطباء السبب أيضاً

735
01:04:02,594 --> 01:04:04,434
‫يا إلهي، لقد كنت محظوظاً

736
01:04:05,794 --> 01:04:06,914
‫ربما

737
01:04:09,474 --> 01:04:10,554
‫رأيتك

738
01:04:12,594 --> 01:04:13,754
‫راودني...

739
01:04:16,634 --> 01:04:17,994
‫لم يكن حلماً

740
01:04:19,074 --> 01:04:20,314
‫كنت متواجدة معي هناك

741
01:04:20,834 --> 01:04:22,994
‫وكان الأمر غريباً
‫لأنني لم أرك منذ مدة طويلة

742
01:04:25,914 --> 01:04:28,634
‫ثم خرجت من المستشفى
‫وتلقيت هذا الاتصال بشأن "تاك"

743
01:04:30,914 --> 01:04:32,514
‫ثم أتيت إلى هنا ورأيتك

744
01:04:34,834 --> 01:04:35,994
‫وهذا مثل...

745
01:04:39,474 --> 01:04:41,674
‫لا أعلم، إنه غريب

746
01:04:45,074 --> 01:04:46,434
‫أنا سعيدة لأنك بخير

747
01:04:50,234 --> 01:04:51,634
‫ماذا ستفعلين يا "أماندا"؟

748
01:04:52,794 --> 01:04:53,874
‫ماذا تعني؟

749
01:04:54,834 --> 01:04:56,114
‫إن كنت غير سعيدة

750
01:05:00,634 --> 01:05:01,714
‫انتظري

751
01:05:02,314 --> 01:05:04,874
‫كانت لديك كل تلك النصائح لي، أتعلمين؟

752
01:05:05,354 --> 01:05:06,674
‫ماذا ستفعلين؟

753
01:05:08,514 --> 01:05:10,074
‫أتعلمين كيف يبدو الأمر بالنسبة لي؟

754
01:05:10,714 --> 01:05:13,634
‫كالقدر، هكذا يبدو الأمر بالنسبة لي

755
01:05:15,954 --> 01:05:17,634
‫أحاول أن أفكر في الأمر منذ حدوثه

756
01:05:17,754 --> 01:05:21,074
‫لم لا أزال هنا؟
‫وربما بسبب هذا، أتعلمين؟

757
01:05:21,234 --> 01:05:25,354
‫ربما هذه فرصة لأراك مجدداً

758
01:05:26,714 --> 01:05:28,394
‫وفرصة لأخبرك كم أنا آسف

759
01:05:30,234 --> 01:05:31,794
‫ولأخبرك بمقدار حبي لك حتى الآن

760
01:05:33,874 --> 01:05:35,594
‫هل تريدني أن أقع في حبك مجدداً؟

761
01:05:37,274 --> 01:05:39,474
‫كيف أفعل ذلك
‫إن لم يتوقف حبي لك أبداً؟

762
01:05:47,154 --> 01:05:48,674
‫- "تاك"؟
‫- أجل

763
01:05:49,594 --> 01:05:51,434
‫أحضرت شيئاً لك

764
01:05:52,154 --> 01:05:54,154
‫ليس بالشيء الباهظ، لكن...

765
01:05:54,754 --> 01:05:56,794
‫لم أردك أن تقلق
‫حيال أي فصل ربيع جاف بعد الآن

766
01:05:58,114 --> 01:05:59,354
‫أجل

767
01:06:00,154 --> 01:06:01,554
‫ستحتاج إلى واحدة من هذه

768
01:06:06,354 --> 01:06:08,314
‫"تاك"، لم يعاملني أحد مثلك أبداً

769
01:06:08,794 --> 01:06:12,554
‫- لم يظهر لي أحد هذه الكرامة والاحترام
‫- ربطة عنقك ملتوية

770
01:06:32,154 --> 01:06:34,274
‫- ما رأيك أن تبتسم يا "تاك"؟
‫- هذه ابتسامة

771
01:07:05,994 --> 01:07:07,354
‫سحقاً

772
01:07:17,314 --> 01:07:19,754
‫انخفض، ابقى منخفضاً

773
01:07:20,394 --> 01:07:22,434
‫- هيا أيها العجوز
‫- ابتسم جيداً

774
01:07:25,154 --> 01:07:26,674
‫لا، لا، لا

775
01:07:27,394 --> 01:07:30,394
‫استيقظ، يجب أن تستيقظ
‫فأنت ترغب برؤية هذا

776
01:07:31,274 --> 01:07:32,794
‫الآن، انظر إلى هذا

777
01:07:36,514 --> 01:07:40,234
‫ها هي، لقد تم سحقها

778
01:07:42,914 --> 01:07:44,554
‫كانت على وشك أن تصبح جاهزة للقطف

779
01:07:44,834 --> 01:07:47,514
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫أزهار الزنبق وكل تلك الأزهار

780
01:07:47,634 --> 01:07:51,234
‫- ليس أزهار الزنبق
‫- هل زرعتها أنت وزوجتك؟

781
01:07:56,274 --> 01:07:58,474
‫هيا، ألق نظرة جيدة، ألق نظرة جيدة

782
01:07:59,794 --> 01:08:01,554
‫- مطعم البيتزا بكامله...
‫- كن لطيفاً

783
01:08:01,594 --> 01:08:04,514
‫مهلاً، لقد نسيت زهرة "أماندا"
‫هل يمكننا أن نعود؟

784
01:08:05,114 --> 01:08:06,994
‫- أجل، إنه هناك
‫- أجل

785
01:08:08,034 --> 01:08:09,034
‫لا تقلق بهذا الشأن

786
01:08:09,034 --> 01:08:10,714
‫لا يمكن لـ"مايهال" ربط حذائه

787
01:08:15,354 --> 01:08:18,314
‫إنه "تاك"، توقف، توقف، اخرجا، اخرجا

788
01:08:19,154 --> 01:08:20,914
‫"تاك"، "تاك"

789
01:08:21,874 --> 01:08:23,714
‫اتصلا بالطوارئ، هيا، الآن

790
01:08:24,274 --> 01:08:26,114
‫"بوبي"، اذهب للمساعدة، اذهب للمساعدة

791
01:08:26,234 --> 01:08:28,394
‫"تاك"، تاك"، ماذا حدث؟

792
01:08:28,834 --> 01:08:30,394
‫اصطدمت بشجرة

793
01:08:31,394 --> 01:08:33,914
‫"بوبي"، ابق معه وساعده

794
01:08:35,514 --> 01:08:36,514
‫"تاك"

795
01:08:37,554 --> 01:08:40,834
‫هناك أشخاص في طريقهم
‫إلى هنا يا "تاك"، حسناً؟ ستكون بخير

796
01:08:41,874 --> 01:08:44,394
‫- "دوسون"، ماذا ستفعل؟
‫- هيا، أوقفاه الآن

797
01:08:44,994 --> 01:08:47,314
‫- "دوسون"، لا تفعل ذلك
‫- تحدث معي

798
01:08:48,194 --> 01:08:49,474
‫أعطني السلاح

799
01:08:49,594 --> 01:08:51,314
‫- أعطه السلاح يا "دوسون"
‫- اخرج يا "بوبي"

800
01:08:51,434 --> 01:08:53,994
‫- لا تفعل ذلك، هذا ما يريده
‫- اخرج من الشاحنة يا "بوبي"

801
01:08:54,114 --> 01:08:55,394
‫- لا
‫- "بوبي"، لا

802
01:08:55,514 --> 01:08:58,034
‫ابقي مع "تاك"، ابقي هنا مع "تاك"

803
01:08:58,154 --> 01:08:59,754
‫- سيكون الأمر على ما يرام
‫- "بوبي"

804
01:08:59,914 --> 01:09:01,114
‫"دوسون"

805
01:09:01,354 --> 01:09:02,874
‫- "بوبي"
‫- ابقي هنا

806
01:09:03,834 --> 01:09:06,394
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ

807
01:09:08,434 --> 01:09:11,754
‫فكر وحسب
‫هيا يا "دوسون"، انعطف بالسيارة، هيا

808
01:09:11,994 --> 01:09:13,714
‫توقف، هذا غباء

809
01:09:14,794 --> 01:09:17,274
‫- "دوسون"، لا تريد أن تفعل ذلك
‫- أخبرتكما أنه سيعود

810
01:09:17,634 --> 01:09:19,194
‫- تراجع يا "بوبي"
‫- "دوسون"

811
01:09:19,474 --> 01:09:20,834
‫ابق هناك

812
01:09:24,994 --> 01:09:26,914
‫آخر شخص صوب تلك البندقية عليّ...

813
01:09:27,474 --> 01:09:28,794
‫تعرض لحادث

814
01:09:29,514 --> 01:09:31,634
‫لقد سقط عن كرسيه المتحرك

815
01:09:34,434 --> 01:09:35,754
‫انظرا إليه

816
01:09:36,114 --> 01:09:37,594
‫انظر إلى نفسك، متأنق بالكامل لتقتل

817
01:09:37,914 --> 01:09:39,434
‫هل هذا أنت؟ هل أصبحت قاتلاً الآن؟

818
01:09:41,154 --> 01:09:43,274
‫ما ستفعل؟ ستقتلنا ثلاثتنا؟

819
01:09:43,394 --> 01:09:45,634
‫لا، أنت فقط

820
01:09:47,194 --> 01:09:48,714
‫لم لا تمضي وتفعل ذلك إذاً؟

821
01:09:48,914 --> 01:09:51,274
‫- أخفض سلاحك يا "دوسون"
‫- سيخفضه

822
01:09:52,434 --> 01:09:53,714
‫لا تقلق يا "بوبي"

823
01:09:54,514 --> 01:09:55,594
‫أعرف هذا الشخص

824
01:09:57,234 --> 01:09:58,554
‫إنه ليس قاتلاً

825
01:10:01,114 --> 01:10:02,514
‫أنت لست قاتلاً يا بني

826
01:10:03,954 --> 01:10:05,194
‫أعطني إياها

827
01:10:10,114 --> 01:10:11,434
‫أنت نكرة

828
01:10:12,514 --> 01:10:15,154
‫- لا
‫- "تيد"، "تيد"

829
01:10:15,434 --> 01:10:16,954
‫انهض

830
01:10:18,274 --> 01:10:20,394
‫- انهض
‫- يجب أن أخبرك...

831
01:10:21,594 --> 01:10:23,114
‫لم أتوقع حدوث ذلك

832
01:10:23,834 --> 01:10:25,434
‫أجل يا أبي

833
01:10:27,434 --> 01:10:28,714
‫هيا، اضربه

834
01:10:32,154 --> 01:10:33,394
‫انهض يا أبي

835
01:10:34,034 --> 01:10:35,354
‫يمكنك فعل هذا

836
01:10:44,874 --> 01:10:47,994
‫"دوسون"، هذا يكفي، ستقتله، هيا

837
01:10:51,114 --> 01:10:52,394
‫هيا يا "دوسون"

838
01:10:54,714 --> 01:10:55,754
‫احترس يا "دوسون"

839
01:11:16,954 --> 01:11:18,314
‫"بوبي"، "بوبي"

840
01:11:21,434 --> 01:11:24,154
‫"بوبي"، لا، "بوبي"، "بوب"
‫انظر إليّ، انظر إليّ

841
01:11:24,354 --> 01:11:25,674
‫انظر إلي يا "بوبي"

842
01:11:27,154 --> 01:11:28,394
‫"بوبي"

843
01:11:36,594 --> 01:11:38,114
‫أنا آسف جداً

844
01:11:42,514 --> 01:11:44,194
‫كان "بوبي" سيرحل

845
01:11:46,994 --> 01:11:48,434
‫كان سيصبح أباً

846
01:11:50,714 --> 01:11:52,514
‫"تاك"، كان سيصبح أباً جيداً

847
01:11:56,834 --> 01:11:58,354
‫كان العائلة الوحيدة التي حظيت بها

848
01:12:00,714 --> 01:12:01,914
‫انظر إليّ يا بني

849
01:12:03,194 --> 01:12:04,594
‫قلت لك انظر إليّ

850
01:12:06,874 --> 01:12:08,434
‫المدعي العام لا يريدك

851
01:12:10,274 --> 01:12:11,634
‫بل يريد "تومي"

852
01:12:13,594 --> 01:12:15,434
‫إن ساعدتهم، سيساعدونك

853
01:12:15,554 --> 01:12:16,994
‫لقد قتلته يا "تاك"

854
01:12:18,514 --> 01:12:19,954
‫أستحق أن أكون هنا

855
01:12:20,154 --> 01:12:23,394
‫أجل، لقد ذهبت إلى هناك بسلاح ملقم...

856
01:12:24,874 --> 01:12:26,994
‫وستسجن لبعض الوقت بسبب ذلك

857
01:12:27,634 --> 01:12:30,874
‫لكن يا بني، هناك سبب لوجودك هنا

858
01:12:30,994 --> 01:12:32,794
‫لديك حياة لتعيشها

859
01:12:33,394 --> 01:12:36,194
‫وستقاوم وستستمر بالمقاومة

860
01:12:36,634 --> 01:12:40,514
‫لأنك مهما كنت تظن، فإنك لا تشبه والدك

861
01:12:41,674 --> 01:12:45,874
‫"دوسون"، أنت لا تشبه الفتيين الآخرين

862
01:12:47,434 --> 01:12:48,714
‫أنت فتى صالح

863
01:12:52,034 --> 01:12:53,514
‫وأنت ابني أنا

864
01:12:56,874 --> 01:12:58,114
‫هل تسمعني؟

865
01:12:59,194 --> 01:13:00,594
‫- أجل؟
‫- أجل يا سيدي

866
01:13:01,834 --> 01:13:03,154
‫أجل يا سيدي

867
01:13:06,274 --> 01:13:08,954
‫هذه شرطة مكافحة المخدرات
‫وقد حاصرنا المنزل

868
01:13:17,314 --> 01:13:18,594
‫"تيد"

869
01:13:30,274 --> 01:13:33,474
‫هل ترى أيّاً من أولئك الأفراد
‫حاضرين في قاعة المحكمة الآن؟

870
01:13:33,634 --> 01:13:36,514
‫- أجل
‫- أيمكنك الإشارة إلى "آبي كول" الآن؟

871
01:13:38,594 --> 01:13:41,354
‫هل يمكنك الإشارة إلى "ثيودور كول"
‫المعروف بـ"تيد" الآن؟

872
01:13:41,754 --> 01:13:42,874
‫أجل

873
01:13:43,514 --> 01:13:46,594
‫هل يمكنك الإشارة إلى "توماس كول"
‫المعروف بـ"تومي" الآن؟

874
01:14:13,754 --> 01:14:15,434
‫- مرحباً
‫- مرحباً

875
01:14:16,874 --> 01:14:19,354
‫أحضرت لك بعض الكتب وأشياء أخرى

876
01:14:20,514 --> 01:14:21,634
‫شكراً

877
01:14:22,474 --> 01:14:25,154
‫أعلمني إن كنت بحاجة
‫إلى أن أحضر لك أي شيء آخر

878
01:14:25,234 --> 01:14:26,794
‫وسأحضره في المرة المقبلة، اتفقنا؟

879
01:14:28,194 --> 01:14:31,234
‫- لن تكون هناك مرة مقبلة
‫- ماذا تعني؟

880
01:14:32,394 --> 01:14:33,674
‫حصلت على عقوبة 8 سنوات

881
01:14:35,474 --> 01:14:38,154
‫أعني، لديّ 4 سنوات
‫قبل إطلاق السراح المشروط؟

882
01:14:38,394 --> 01:14:39,994
‫- سأنتظر
‫- لا

883
01:14:40,394 --> 01:14:42,234
‫لا، لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك

884
01:14:42,554 --> 01:14:44,234
‫لا يحق لك اتخاذ ذلك الخيار

885
01:14:46,634 --> 01:14:48,474
‫إن كانت هذه آخر مرة سترينني فيها...

886
01:14:49,874 --> 01:14:52,274
‫- ماذا ستقولين؟
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك

887
01:14:53,074 --> 01:14:54,394
‫سأقول شكراً لك

888
01:14:54,514 --> 01:14:57,074
‫- لن أرحل
‫- سأقول إنني أحبك

889
01:14:57,914 --> 01:15:00,034
‫- "دوسون"
‫- سأحبك للأبد

890
01:15:00,274 --> 01:15:02,474
‫أرجوك يا "دوسون"، لا تفعل ذلك، أرجوك

891
01:15:03,314 --> 01:15:04,914
‫أنا أحبك

892
01:15:07,554 --> 01:15:09,874
‫مهلاً، "دوسون"، "دوسون"

893
01:15:14,434 --> 01:15:16,754
‫"دوسون"، "دوسون"

894
01:15:22,514 --> 01:15:24,794
‫- سيدتي، أريدك أن ترافقيني
‫- حسناً

895
01:15:25,474 --> 01:15:27,034
‫- حسناً
‫- من فضلك

896
01:15:30,474 --> 01:15:33,554
‫- يا إلهي
‫- رافقيني من فضلك، رافقيني

897
01:15:35,314 --> 01:15:36,474
‫- من هنا
‫- حسناً

898
01:15:40,394 --> 01:15:41,634
‫شكراً لك

899
01:15:43,434 --> 01:15:44,754
‫المعذرة

900
01:15:44,994 --> 01:15:47,354
‫"برينتوود"، تعال إلى المقدمة رجاء

901
01:15:53,554 --> 01:15:55,234
‫إنه لا يستقبل أي زوار

902
01:15:57,714 --> 01:15:58,994
‫"كولير"

903
01:16:01,554 --> 01:16:03,514
‫أنا آسفة يا آنسة "كولير"
‫لكنه لا يريد أن يراك

904
01:16:09,594 --> 01:16:10,874
‫حسناً

905
01:16:34,674 --> 01:16:37,354
‫- عادت مجدداً، أليس كذلك؟
‫- أجل

906
01:16:42,754 --> 01:16:44,794
‫ذهبت كل يوم لمدة شهر

907
01:16:45,074 --> 01:16:47,154
‫ثم كل أسبوع لمدة عام

908
01:16:47,994 --> 01:16:50,474
‫- هل أخبروك أنني أتيت؟
‫- أخبروني

909
01:16:51,914 --> 01:16:54,034
‫أظن أنني ربما تمنيت أنهم لم يخبروك

910
01:16:54,754 --> 01:16:57,314
‫هل تعلم أنني ذهبت
‫حين بدأنا المواعدة أنا و"فرانك"؟

911
01:16:57,434 --> 01:17:00,234
‫- أخبرته أنني ذاهبة لرؤية والديّ
‫- أخبروني في كل مرة

912
01:17:00,434 --> 01:17:02,954
‫- ولم ترد أن تراني؟
‫- هذا الشيء الوحيد الذي أردته

913
01:17:03,114 --> 01:17:04,954
‫- لم أتوقف عن حبك يا "أماندا"
‫- لماذا لم...

914
01:17:05,074 --> 01:17:06,274
‫لأنني...

915
01:17:06,994 --> 01:17:08,674
‫- أعلم أن هذا غير منطقي
‫- إنه غير منطقي

916
01:17:08,874 --> 01:17:10,754
‫حسناً يا "أماندا"، أنصتي إليّ

917
01:17:12,354 --> 01:17:14,074
‫أردت أن أفعل شيئاً جيداً

918
01:17:15,034 --> 01:17:18,234
‫- أردت أن أنقذك من بعض هذا الألم
‫- لم تنقذني من أيّ شيء

919
01:17:18,474 --> 01:17:21,154
‫عشت مع الألم كل يوم في حياتي
‫يا "دوسون"، وأنا ألومك على ذلك

920
01:17:21,274 --> 01:17:23,394
‫ألومك لظنك أنك كنت تعرف
‫ما هو الأفضل لي

921
01:17:23,674 --> 01:17:26,114
‫- حين كنت الأفضل بالنسبة لي
‫- أعلم

922
01:17:27,034 --> 01:17:28,634
‫لم أتمكن من جعلك تنتظرين

923
01:17:29,074 --> 01:17:31,994
‫- كانت هناك أشياء كثيرة تريدين فعلها
‫- لكنني أردت فعلها معك

924
01:17:32,194 --> 01:17:34,274
‫وكنت سأنتظر المدة التي سيتطلبها الأمر

925
01:17:34,394 --> 01:17:36,954
‫- لم أستحقك يا "أماندا"
‫- تستحقني؟

926
01:17:38,074 --> 01:17:42,074
‫يا إلهي يا "دوسون"، ألا تفهم؟

927
01:17:42,674 --> 01:17:44,274
‫حين أنجبت "جاريد"، وأعلم أن هذا خطأ

928
01:17:44,394 --> 01:17:47,954
‫لكن هل تعلم أنني أردت أن أخبرك
‫حين أنجبته

929
01:17:49,274 --> 01:17:53,514
‫وحين فقدت "بي"، أردت أن أحتضنك

930
01:17:55,034 --> 01:17:58,914
‫وحين كنت وحيدة في الليل، أردت...

931
01:18:01,394 --> 01:18:02,914
‫أردتك وبكيت لأجلك

932
01:18:03,034 --> 01:18:05,194
‫وكرهتك، وكرهتك لأنني...

933
01:18:06,034 --> 01:18:07,874
‫لأنني كنت سأختارك مهما كلف الأمر

934
01:18:07,994 --> 01:18:09,554
‫وقد سلبت ذلك مني

935
01:18:10,754 --> 01:18:12,434
‫- اقترفت خطأ
‫- أجل، اقترفت خطأ

936
01:18:12,634 --> 01:18:16,114
‫أجل، لقد جرحتك

937
01:18:17,234 --> 01:18:20,034
‫لكن كما ترى، لا أزال أحبك

938
01:18:29,914 --> 01:18:31,354
‫لا أزال أحبك

939
01:18:40,874 --> 01:18:44,434
‫هل تذكر آخر مرة كنا فيها هنا
‫وشغلت المذياع؟

940
01:18:45,314 --> 01:18:46,474
‫- أغنية "سويت جاين"
‫- أجل

941
01:18:46,594 --> 01:18:50,474
‫يا إلهي، كنت أعرف أنه ستُبث أغنية
‫وقد حدث ذلك

942
01:18:50,674 --> 01:18:52,274
‫- وكانت واضحة جداً
‫- أعلم

943
01:18:53,074 --> 01:18:54,834
‫وكأنها كانت مخصصة لنا

944
01:18:56,114 --> 01:18:58,474
‫كنت أشعر هكذا حيال كل شيء

945
01:18:59,794 --> 01:19:02,714
‫كنت أثق بالحياة ثقة عمياء
‫لتنجح الأمور

946
01:19:04,394 --> 01:19:05,914
‫وكانت تنجح

947
01:19:09,914 --> 01:19:11,514
‫لم أعد أشعر هكذا

948
01:19:15,194 --> 01:19:16,434
‫ماذا؟

949
01:19:20,514 --> 01:19:21,914
‫إلى أين ستذهب؟

950
01:19:45,354 --> 01:19:47,314
‫لم أعد أحب أن أترك الأمور للصدف

951
01:20:02,554 --> 01:20:04,354
‫لم تعد تخطو على قدميّ

952
01:20:04,874 --> 01:20:06,194
‫حسناً، ليس بعد

953
01:21:31,194 --> 01:21:32,914
‫هلا فعلت أمراً لأجلي؟

954
01:21:36,194 --> 01:21:37,594
‫هلا غفرت لنفسك؟

955
01:21:40,874 --> 01:21:42,594
‫أنت رجل طيب يا "دوسون"

956
01:21:43,914 --> 01:21:44,994
‫صدق ذلك

957
01:21:58,834 --> 01:22:00,594
‫يبدو هذا القميص أجمل عليك

958
01:22:08,394 --> 01:22:10,914
‫إنها باردة جداً
‫هل تذكر أنها كانت باردة جداً؟

959
01:22:11,354 --> 01:22:12,874
‫لا، لا تتصرفي كالأطفال

960
01:22:13,994 --> 01:22:16,754
‫- لست كذلك
‫- اقتربي

961
01:22:25,114 --> 01:22:26,394
‫تمددي على ظهرك

962
01:22:55,914 --> 01:22:57,074
‫هل أنت سعيد؟

963
01:22:58,634 --> 01:22:59,714
‫أجل

964
01:23:08,274 --> 01:23:09,754
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

965
01:23:13,074 --> 01:23:16,034
‫مرحباً يا "جاريد"، أجل، أنا بخير

966
01:23:17,914 --> 01:23:19,194
‫كيف حالك؟

967
01:23:20,634 --> 01:23:22,154
‫هل سيذهبان والديه؟

968
01:23:23,594 --> 01:23:26,314
‫لا أريدك أن تركب السيارة
‫إن كان هناك من يشرب

969
01:23:27,714 --> 01:23:30,554
‫أعلم، لكن "مايك" بالكاد يقود
‫حتى إن كان واعياً

970
01:23:31,274 --> 01:23:32,954
‫حسناً، اسأل والدك

971
01:23:35,154 --> 01:23:36,314
‫وأنا أفتقدك أيضاً

972
01:23:37,394 --> 01:23:38,954
‫حسناً، سأراك بعد عدة أيام

973
01:23:40,074 --> 01:23:42,914
‫حسناً، كن حذراً، وداعاً

974
01:23:45,354 --> 01:23:46,874
‫- آسفة
‫- لا بأس

975
01:23:47,074 --> 01:23:48,194
‫إنه "جاريد"

976
01:23:53,714 --> 01:23:55,354
‫لا يمكننا فعل هذا، أليس كذلك؟

977
01:24:00,154 --> 01:24:01,674
‫أعرفك يا "أماندا"

978
01:24:02,834 --> 01:24:04,234
‫أعرف قلبك

979
01:24:05,514 --> 01:24:08,394
‫أنت الفتاة التي أتت كل يوم لمدة شهر
‫وكل أسبوع لمدة عام

980
01:24:10,914 --> 01:24:12,314
‫لديك زوج

981
01:24:14,394 --> 01:24:16,314
‫ولديك ابن تحبينه كثيراً

982
01:24:19,354 --> 01:24:20,834
‫لن تتخلي عنهما بسهولة

983
01:24:22,874 --> 01:24:24,834
‫كانت الأيام الماضية جميلة

984
01:24:26,834 --> 01:24:28,994
‫فرصة لأراك وأتحدث إليك

985
01:24:30,874 --> 01:24:32,554
‫لأتعالج قليلاً

986
01:24:35,194 --> 01:24:36,474
‫ولأحبك مجدداً

987
01:24:37,834 --> 01:24:40,994
‫يمضي الناس كل حياتهم بحثاً عن ذلك
‫ولا يجدونه أبداً

988
01:24:42,914 --> 01:24:44,194
‫لكننا وجدناه

989
01:24:46,154 --> 01:24:47,314
‫نحن المحظوظان

990
01:25:04,674 --> 01:25:08,634
‫مهما حدث يا "أماندا"
‫أريدك أن تعرفي كم أنا ممتن

991
01:25:11,834 --> 01:25:13,274
‫لأنه في النهاية...

992
01:25:15,074 --> 01:25:17,594
‫يمكنني القول إنني أعرف
‫ما يعني أن تحب شخصاً

993
01:25:20,234 --> 01:25:23,474
‫أن تحب شخصاً بصدق لأنني أحببتك

994
01:25:27,314 --> 01:25:28,834
‫يجب أن أعود

995
01:25:31,634 --> 01:25:34,034
‫ولا أعرف كيف سأودعك

996
01:25:39,874 --> 01:25:41,194
‫سأكون هنا دائماً

997
01:25:44,994 --> 01:25:46,354
‫وسأحبك دائماً

998
01:26:04,434 --> 01:26:05,994
‫سأثق بالنجوم

999
01:26:23,754 --> 01:26:24,994
‫مرحباً؟

1000
01:26:32,754 --> 01:26:34,034
‫مرحباً، لقد عدت

1001
01:26:34,594 --> 01:26:36,554
‫- هل عدت للتو؟
‫- أجل

1002
01:26:40,474 --> 01:26:41,794
‫كيف كانت رحلتك؟

1003
01:26:42,874 --> 01:26:44,314
‫لطيفة

1004
01:26:45,794 --> 01:26:46,954
‫وحزينة

1005
01:26:48,074 --> 01:26:49,434
‫كيف حال والدتك؟

1006
01:26:49,794 --> 01:26:51,794
‫لن تحضر عيد الفصح معنا

1007
01:26:53,794 --> 01:26:56,954
‫- إنها فترة حافلة من العام
‫- قلت ذلك

1008
01:27:00,954 --> 01:27:03,234
‫- يجب عليّ..
‫- سأبدأ بإعداد العشاء

1009
01:27:23,154 --> 01:27:24,834
‫- بصحتك
‫- آسف

1010
01:27:28,154 --> 01:27:29,394
‫مرحباً يا "تشاز"

1011
01:27:32,754 --> 01:27:36,714
‫صحيح يا صديقي، لا، أخبرني "بروكسي"
‫أنك أطلقت 8 فوق المعدل

1012
01:27:37,874 --> 01:27:39,714
‫كلي، تم ضبطك

1013
01:27:42,314 --> 01:27:45,674
‫ماذا تفعل هناك يا رجل؟
‫رأيتك تخسر هناك وكأنك...

1014
01:27:49,514 --> 01:27:51,874
‫أجل، حسناً، لا
‫ألق اللوم على شريكك، هذا جيد

1015
01:27:52,434 --> 01:27:54,554
‫هل هذا ما قلته عني الأسبوع الماضي
‫أيها الوغد؟

1016
01:28:03,394 --> 01:28:06,874
‫"دوسون"، خلال السنوات
‫أصبحت أعرف "أماندا" جيداً

1017
01:28:08,154 --> 01:28:10,314
‫يوجد الكثير من الخير في داخلها

1018
01:28:11,074 --> 01:28:12,594
‫والكثير من الألم أيضاً

1019
01:28:13,434 --> 01:28:15,434
‫عن الماضي، وعنك

1020
01:28:17,914 --> 01:28:22,354
‫جمعتكما هنا لأنني لا أريد لأي منكما
‫أن يعيش مع الندم

1021
01:28:23,314 --> 01:28:25,314
‫كان مقدراً أن تحبا بعضكما

1022
01:28:25,954 --> 01:28:28,274
‫واحتجتما فرصة لتتذكرا ذلك

1023
01:28:30,114 --> 01:28:33,314
‫لا أقول إنكما ستكونان سوياً
‫لا أعرف ذلك

1024
01:28:34,714 --> 01:28:39,714
‫وستفتقدها جداً إن لم ينجح الأمر
‫لدرجة أنك بالكاد ستتحرك

1025
01:28:41,074 --> 01:28:44,074
‫ستشعر أنك لا تملك هدفاً

1026
01:28:45,354 --> 01:28:46,794
‫أو سبباً للمضي قدماً

1027
01:28:48,394 --> 01:28:50,794
‫لكن لا يمكنك فعل شيء سوى الانتظار

1028
01:28:52,954 --> 01:28:54,914
‫انتظر وسيصبح الأمر واضحاً

1029
01:28:56,834 --> 01:29:00,434
‫ستمضي في حياتك وستدخل الهبات عليها

1030
01:29:01,354 --> 01:29:03,354
‫كنت ضائعاً حين ماتت "كلارا"

1031
01:29:04,154 --> 01:29:07,114
‫ثم دخل طفل إلى مرآبي ذات يوم

1032
01:29:08,434 --> 01:29:12,274
‫أريدك أن تعرف أنك كنت هبة بالنسبة لي
‫وأشكرك على ذلك

1033
01:29:15,594 --> 01:29:17,114
‫كنت أعلم أنك عدت

1034
01:29:17,754 --> 01:29:19,554
‫رأيت الأزهار على قبر "بوبي"

1035
01:29:20,994 --> 01:29:23,114
‫لم أحظ بفرصة لفعل ذلك
‫منذ فترة يا "أبريل"

1036
01:29:23,674 --> 01:29:25,154
‫كنا نتلقى الكثير من المال

1037
01:29:25,794 --> 01:29:27,314
‫لا يجب عليك أن ترسل المال

1038
01:29:28,394 --> 01:29:29,834
‫أنت لا تدين لنا بأي شيء

1039
01:29:31,794 --> 01:29:33,194
‫كيف عرفت أنني من أرسلته؟

1040
01:29:34,634 --> 01:29:35,914
‫من سيفعل ذلك غيرك؟

1041
01:29:36,754 --> 01:29:39,194
‫من سيرسل المال عبر البريد غيرك؟

1042
01:29:40,794 --> 01:29:44,114
‫ظننت أنني إن كتبت لك شيكاً
‫واسمي مكتوب عليه، فإنك لن تصرفيه

1043
01:29:46,114 --> 01:29:47,594
‫أخبرناه أن يخرج من الشاحنة

1044
01:29:48,634 --> 01:29:50,274
‫فعلنا ذلك كلانا، وهذا ليس خطأك

1045
01:29:51,194 --> 01:29:54,034
‫إنه أمر يبقى في ذهني، أتعلمين؟

1046
01:29:55,714 --> 01:29:57,474
‫وأفكر فيه مراراً وتكراراً

1047
01:29:59,914 --> 01:30:02,114
‫انظر إليّ، انظر إليّ

1048
01:30:03,314 --> 01:30:05,154
‫"دوسون"، لم تقتله

1049
01:30:06,714 --> 01:30:08,114
‫هم من قتلوه

1050
01:30:11,994 --> 01:30:13,274
‫والآن "آرون"

1051
01:30:13,874 --> 01:30:15,074
‫ماذا تقصدين؟

1052
01:30:15,594 --> 01:30:18,474
‫بدأ "تيد" و"آبي" بالقدوم
‫حين كان عمره 14 عاماً

1053
01:30:19,314 --> 01:30:21,914
‫وقد أخذاه وخففا عنه

1054
01:30:23,314 --> 01:30:25,994
‫كما تعلم، فتيات وسيارات ومشروب و...

1055
01:30:27,154 --> 01:30:28,634
‫هل كان يمضي وقته هناك إذاً؟

1056
01:30:28,874 --> 01:30:30,154
‫طوال الوقت

1057
01:30:30,994 --> 01:30:33,874
‫لم يتورط في أي مشكلة
‫إلى أن تبناه والدك

1058
01:30:35,514 --> 01:30:39,234
‫وأصبح يقوم بالمهمات لهم ويُسلم طلبيات

1059
01:30:40,194 --> 01:30:43,074
‫إنه فتى جيد، ليس مثلهم

1060
01:30:46,114 --> 01:30:47,554
‫إنه مثل والده

1061
01:30:50,314 --> 01:30:51,634
‫لكنه لا يعرف ذلك

1062
01:30:52,914 --> 01:30:54,194
‫ماذا تفعل هنا؟

1063
01:30:56,594 --> 01:30:59,754
‫"آرون"، أريدك أن تأتي معي

1064
01:31:01,714 --> 01:31:03,354
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

1065
01:31:05,434 --> 01:31:06,634
‫"دوسون"

1066
01:31:07,354 --> 01:31:09,634
‫أخبروني أنك هنا، يا لها من مفاجأة

1067
01:31:09,754 --> 01:31:11,194
‫حتى أنه ليس عيد ميلادي

1068
01:31:12,154 --> 01:31:14,354
‫ما الهراء الذي كان يقوله لك يا بني؟

1069
01:31:17,914 --> 01:31:20,674
‫إنه يعيش هنا الآن، مع عائلته

1070
01:31:22,594 --> 01:31:25,314
‫هذه ليست عائلة، لم تكن كذلك أبداً

1071
01:31:25,434 --> 01:31:27,234
‫ربما ليس بالنسبة لك

1072
01:31:27,794 --> 01:31:30,674
‫لكنك لم تدرك قيمة الدم حتى، صحيح؟

1073
01:31:31,434 --> 01:31:32,754
‫سأخبرك بما أعرفه

1074
01:31:33,234 --> 01:31:35,074
‫لم يكن في هذا المنزل أيّ حب

1075
01:31:35,994 --> 01:31:37,514
‫حب

1076
01:31:37,874 --> 01:31:39,874
‫أنت حثالة وضعيف يا "دوسون"
‫هل تعرف ذلك؟

1077
01:31:39,994 --> 01:31:42,514
‫كنت كذلك دائماً، وستبقى دوماً كذلك

1078
01:31:42,874 --> 01:31:44,154
‫أنا ضعيف؟

1079
01:31:45,314 --> 01:31:47,474
‫كنت والدي وعاملتني كالحيوان

1080
01:31:47,714 --> 01:31:49,474
‫حاولت أن أصنع منك رجلاً

1081
01:31:51,154 --> 01:31:53,834
‫لكنك لم تقدر شيئاً مما منحته لك

1082
01:31:54,274 --> 01:31:55,594
‫وماذا منحتني؟

1083
01:31:56,874 --> 01:31:58,034
‫هذه؟

1084
01:32:02,194 --> 01:32:05,634
‫أنت ضعيف، وعديم القيمة

1085
01:32:07,794 --> 01:32:09,674
‫ولن أدعك تفسد حياة شخص آخر

1086
01:32:09,794 --> 01:32:11,034
‫كما حاولت أن تفسد حياتي

1087
01:32:11,154 --> 01:32:14,234
‫سآخذ الفتى، إن كان سيذهب معي

1088
01:32:15,474 --> 01:32:17,354
‫ولا يمكنك فعل أي شيء لإيقافي

1089
01:32:18,554 --> 01:32:20,554
‫لأنك رجل عجوز خائف

1090
01:32:21,354 --> 01:32:22,914
‫لا يريد أن يعود إلى السجن

1091
01:32:26,474 --> 01:32:27,754
‫لا تعترض طريقي

1092
01:32:32,434 --> 01:32:33,634
‫لا بأس

1093
01:32:47,674 --> 01:32:49,154
‫"أماندا"

1094
01:32:50,194 --> 01:32:51,234
‫أجل؟

1095
01:32:52,314 --> 01:32:55,914
‫لم اعرف أنك هناك
‫هل رأيت قفاز الغولف خاصتي؟

1096
01:32:56,794 --> 01:32:58,754
‫- هل يمكنني أن أتحدث معك؟
‫- لم أجده حيث وضعته

1097
01:32:58,874 --> 01:33:00,594
‫- يا إلهي، "فرانك"
‫- ماذا؟

1098
01:33:01,354 --> 01:33:02,634
‫عن ماذا تريدين أن تتحدثي؟

1099
01:33:03,714 --> 01:33:04,994
‫عنا

1100
01:33:05,114 --> 01:33:07,674
‫بحقك يا "أماندا"، أنا متأخر 20 دقيقة
‫عن شرب الشاي مع "هال"

1101
01:33:07,794 --> 01:33:09,394
‫ولا يمكنني الدخول في مشورة زواج

1102
01:33:09,514 --> 01:33:11,754
‫- لقد كذبت عليك يا "فرانك"
‫- بشأن ماذا؟

1103
01:33:12,874 --> 01:33:16,434
‫كذبت عليك لوقت طويل
‫لكنني أريد أن أخبرك الحقيقية

1104
01:33:19,234 --> 01:33:22,154
‫- حسناً
‫- قابلت أحداً في عطلة الأسبوع هذه

1105
01:33:23,514 --> 01:33:25,794
‫شخص أحببته منذ وقت طويل

1106
01:33:27,074 --> 01:33:28,594
‫ماذا، هل تعنين، الرجل، الفتى...

1107
01:33:28,714 --> 01:33:29,834
‫- "دوسون"
‫- "كول"؟

1108
01:33:29,954 --> 01:33:32,074
‫- أجل
‫- إذاً؟

1109
01:33:33,114 --> 01:33:34,434
‫لا أزال أحبه

1110
01:33:40,394 --> 01:33:43,154
‫لم أعلم أنني سأراه، لم أتوقع ذلك

1111
01:33:43,274 --> 01:33:47,394
‫لكنني سعيدة لأن ذلك جعلني أدرك
‫كم كنت تائهة

1112
01:33:47,514 --> 01:33:50,154
‫- تبدين مجنونة قليلاً
‫- لا أتوقع منك أن تفهم

1113
01:33:51,074 --> 01:33:54,194
‫حين فقدته، فقدت نفسي

1114
01:33:55,874 --> 01:33:58,434
‫- صحيح
‫- لقد كذبت عليك يا "فرانك"

1115
01:33:59,234 --> 01:34:01,194
‫لقد كذبت عليك وعلى نفسي

1116
01:34:01,314 --> 01:34:03,514
‫وحاولت أن أنجح العلاقة، كلانا حاولنا

1117
01:34:04,394 --> 01:34:05,754
‫لكن لم يعد بإمكاني فعل ذلك

1118
01:34:05,874 --> 01:34:08,794
‫ماذا إذاً؟ أتريدينني أن أكف عن الشرب؟
‫هل هذا ما تريدينه؟

1119
01:34:09,634 --> 01:34:12,114
‫ما أريده هو أن أتوقف عن المضي
‫في حياتي وأنا أخدع نفسي

1120
01:34:12,234 --> 01:34:13,474
‫توقفي إذاً

1121
01:34:13,674 --> 01:34:16,634
‫أعني، أنصتي إلى نفسك، تجاوزي الأمر

1122
01:34:17,234 --> 01:34:18,434
‫لا

1123
01:34:18,674 --> 01:34:21,194
‫اسمعي، هذه حياتي أيضاً
‫ولا يحق لك أن تختاري

1124
01:34:22,394 --> 01:34:23,714
‫بل يحق لي

1125
01:34:25,114 --> 01:34:27,394
‫وقد اكتفيت من الادعاء

1126
01:34:32,514 --> 01:34:33,834
‫حسناً، جيد

1127
01:34:36,514 --> 01:34:39,474
‫- ماذا تفعل؟
‫- هل يهم ذلك؟

1128
01:35:08,394 --> 01:35:10,554
‫مرحباً، هذه أنا، "أماندا"

1129
01:35:11,514 --> 01:35:13,834
‫كنت آمل أن نتحدث إن كان ذلك ممكناً

1130
01:35:15,674 --> 01:35:18,874
‫تغيرت الكثير من الأمور
‫منذ آخر مرة رأيتك فيها

1131
01:35:20,634 --> 01:35:24,514
‫وأيضاً، أريد أن أقول إنني أحبك

1132
01:35:26,074 --> 01:35:27,354
‫أحبك يا "دوسون"

1133
01:35:29,514 --> 01:35:30,834
‫لطالما أحببتك

1134
01:35:33,354 --> 01:35:35,154
‫حسناً، اتصل بي إن كان لديك وقت

1135
01:35:42,474 --> 01:35:43,634
‫مرحباً؟

1136
01:35:45,834 --> 01:35:47,234
‫أجل، هذه والدته

1137
01:35:48,834 --> 01:35:51,634
‫"فرانك"، هذه رابع مرة أتصل بك
‫"جاريد" في "ديلتا ويست"

1138
01:35:51,754 --> 01:35:53,634
‫أريدك أن تأتي حين تصلك هذه الرسالة

1139
01:36:03,554 --> 01:36:04,754
‫سيدة "رينولدز"؟

1140
01:36:06,314 --> 01:36:08,034
‫- كيف حال ابني؟
‫- في مرحلة ما بعد العملية

1141
01:36:08,234 --> 01:36:10,394
‫دخلنا، وتفقدناه، حالته مستقرة الآن

1142
01:36:10,754 --> 01:36:12,794
‫- حسناً، ماذا حدث؟
‫- اصطدمت سيارته بشجرة

1143
01:36:12,914 --> 01:36:14,674
‫- وقد رُمي من السيارة
‫- يا إلهي

1144
01:36:14,794 --> 01:36:17,914
‫تسببت الصدمة الحادة من الحادث
‫بضرر خطير في قلبه

1145
01:36:18,034 --> 01:36:19,674
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- "أماندا"

1146
01:36:20,514 --> 01:36:23,594
‫- المعذرة، لقد كنت، ماذا حدث؟
‫- انتظر يا "فرانك

1147
01:36:23,754 --> 01:36:25,994
‫- "فرانك"، أنصت
‫- ماذا يحدث؟ أين ابني؟

1148
01:36:27,874 --> 01:36:29,914
‫يعني أن أحد صمامات قلبه قد تمزق

1149
01:36:30,354 --> 01:36:32,394
‫وكان قراري أننا لا نستطيع إصلاحه

1150
01:36:32,714 --> 01:36:34,114
‫ماذا يعني ذلك بالضبط؟

1151
01:36:35,034 --> 01:36:37,474
‫يحتاج إلى عملية زراعة سريعاً

1152
01:36:39,154 --> 01:36:42,194
‫أيتها الطبيبة، لقد فقدت ابنة مسبقاً
‫ولا يمكننا خسارة ابني الآخر

1153
01:36:43,674 --> 01:36:44,834
‫أتفهم ذلك

1154
01:37:42,394 --> 01:37:44,554
‫مرحباً، هذه أنا، "أماندا"

1155
01:37:45,594 --> 01:37:47,914
‫كنت آمل أن نتحدث إن كان ذلك ممكناً

1156
01:37:48,874 --> 01:37:52,234
‫تغيرت الكثير من الأمور
‫منذ آخر مرة رأيتك فيها

1157
01:37:53,154 --> 01:37:54,874
‫وأيضاً، أريد أن أقول إنني أحبك

1158
01:37:56,354 --> 01:37:57,714
‫أحبك يا "دوسون"

1159
01:38:13,954 --> 01:38:15,034
‫هيا

1160
01:38:40,074 --> 01:38:41,794
‫"آبي"، "آبي"

1161
01:38:43,314 --> 01:38:44,394
‫"تيد"

1162
01:38:46,514 --> 01:38:48,074
‫اللعنة، أين هو؟

1163
01:39:10,954 --> 01:39:12,434
‫ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

1164
01:39:12,634 --> 01:39:15,154
‫إنه يحضرونه للعملية، لقد وجدوا قلباً

1165
01:39:15,714 --> 01:39:17,234
‫لديه فرصة الآن

1166
01:39:27,634 --> 01:39:28,954
‫"أماندا"

1167
01:39:55,594 --> 01:39:56,674
‫"دوسون"

1168
01:39:58,594 --> 01:40:00,194
‫ماذا تفعل هنا؟

1169
01:40:11,714 --> 01:40:13,954
‫أمي، لقد نمت كثيراً
‫يجب أن أعود إلى المستشفى

1170
01:40:14,114 --> 01:40:16,554
‫"جاريد" بخير يا عزيزتي
‫لقد تحدثت مع "فرانك" للتو

1171
01:40:16,674 --> 01:40:18,714
‫حسناً، دعيني أرتدي ملابسي
‫ستأتين معي، أليس كذلك؟

1172
01:40:18,834 --> 01:40:20,074
‫سيرغب "جاريد" برؤيتك

1173
01:40:21,074 --> 01:40:22,394
‫"أماندا"

1174
01:40:24,114 --> 01:40:27,474
‫أجل، "تيد" و"آبي"، سقطا كلاهما
‫حسناً، شكراً أيها المأمور

1175
01:40:27,914 --> 01:40:30,074
‫لا، يمكنني أن أحضرهما
‫لا مشكلة، ليس لدي سوى الوقت

1176
01:40:30,434 --> 01:40:32,114
‫يمكنني أن أحضرهما، يبدو هذا جيداً

1177
01:40:33,274 --> 01:40:34,754
‫- "دوسون كول"
‫- سأتولى ذلك

1178
01:40:45,834 --> 01:40:47,114
‫أنا آسفة جداً

1179
01:41:59,114 --> 01:42:00,514
‫يا إلهي

1180
01:42:08,394 --> 01:42:11,434
‫أوصي بروح "دوسون كول" للرب

1181
01:42:12,034 --> 01:42:13,194
‫آمين

1182
01:42:40,314 --> 01:42:41,714
‫"بعد عام"

1183
01:42:41,834 --> 01:42:45,034
‫صندوق الدفاع القانوني للأطفال
‫أجل، بالطبع، انتظر من فضلك

1184
01:42:45,234 --> 01:42:47,674
‫- مرحباً يا عزيزتي، اتصل زوجك السابق
‫- شكراً يا "جيمي"

1185
01:42:51,074 --> 01:42:52,994
‫- مرحباً، ماذا اكتشفت؟
‫- مرحباً

1186
01:42:53,114 --> 01:42:55,234
‫حسناً، بعد دراسة كل ما ناقشناه

1187
01:42:55,474 --> 01:42:58,274
‫أوصي بأن نعيد النظر
‫في ملفات عام 1959

1188
01:42:58,394 --> 01:43:00,954
‫يمكننا النظر بتصاريح الأمم المتحدة
‫على حقوق الأطفال

1189
01:43:01,234 --> 01:43:03,154
‫ويمكننا تشكيل حجتنا من هناك

1190
01:43:03,354 --> 01:43:04,954
‫جيد، شكراً لوجود المساعدين القانونيين

1191
01:43:05,114 --> 01:43:08,754
‫لكن إن فعلنا ذلك، يجب أن نحرص
‫على الانتباه إلى قانون 1976

1192
01:43:08,954 --> 01:43:10,194
‫المعذرة، إنه ابني

1193
01:43:10,314 --> 01:43:12,674
‫نحن صندوق حماية الأطفال

1194
01:43:14,154 --> 01:43:15,714
‫- مرحباً يا "جاريد"
‫- مرحباً يا أمي

1195
01:43:16,074 --> 01:43:19,074
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

1196
01:43:19,594 --> 01:43:20,794
‫لم لا يكون كذلك؟

1197
01:43:20,914 --> 01:43:23,874
‫هذا اتصالك الثالث خلال يومين
‫وهذا رقم قياسي بالنسبة لك

1198
01:43:24,474 --> 01:43:25,554
‫مضحكة جداً

1199
01:43:25,674 --> 01:43:28,274
‫لا، إنني أتصل لأن هناك أمر
‫أردت أن تعرفيه

1200
01:43:28,594 --> 01:43:30,674
‫تذكرين قول الطبيبة "تشاربونو"
‫أنني إن انتظرت عاماً

1201
01:43:30,794 --> 01:43:33,194
‫فيمكنني تقديم طلب
‫لمعرفة من تبرع بقلبي؟

1202
01:43:33,434 --> 01:43:35,754
‫أجل، هل قررت أن تمضي بالأمر؟

1203
01:43:36,194 --> 01:43:37,874
‫في الحقيقة، لقد مضيت به

1204
01:43:39,714 --> 01:43:43,154
‫ووصلتني المعلومات البارحة وها هي
‫امنحني لحظة

1205
01:43:44,874 --> 01:43:47,594
‫أجل، تقول إن عمره كان 39 عاماً
‫حين مات

1206
01:43:47,834 --> 01:43:49,314
‫واسمعي هذا، كان من "سانت أوليفيا"

1207
01:43:49,394 --> 01:43:50,914
‫وظننت أنك ربما كنت تعرفينه

1208
01:43:51,994 --> 01:43:53,314
‫"دوسون كول"

1209
01:44:00,114 --> 01:44:01,474
‫أمي، هل أنت موجودة؟

1210
01:44:03,354 --> 01:44:04,554
‫أجل

1211
01:44:05,554 --> 01:44:06,594
‫أنا هنا

1212
01:44:08,074 --> 01:44:09,474
‫إذاً، هل كنت تعرفينه؟

1213
01:44:11,474 --> 01:44:14,514
‫أجل، كنت أعرف "دوسون"

1214
01:44:15,914 --> 01:44:18,954
‫رائع، ربما يمكنك إخباري بالقليل عنه
‫حين أعود إلى المنزل في عطلة الربيع

1215
01:44:21,314 --> 01:44:23,714
‫- سأحب أن أفعل ذلك
‫- أمي، يجب أن أذهب

1216
01:44:23,794 --> 01:44:26,674
‫سأقابل هذه الفتاة لنتناول الغداء
‫إنها في صف اللغة الإنكليزية

1217
01:44:27,834 --> 01:44:30,114
‫- حسناً
‫- أحب الوضع هنا بالكامل

1218
01:44:30,754 --> 01:44:32,514
‫حسناً، أحبك يا أمي، وداعاً

1219
01:44:36,794 --> 01:44:37,994
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1220
01:44:43,434 --> 01:44:45,834
‫أجل، إنه كذلك

1221
01:44:47,594 --> 01:44:48,714
‫جيد

1222
01:44:49,634 --> 01:44:52,874
‫إذاً، كما كنت أقول
‫إن بدأنا بملفات 1959، يمكننا...

1223
01:45:00,034 --> 01:45:01,354
‫عزيزتي "أماندا"

1224
01:45:01,874 --> 01:45:04,594
‫حين كنت صغيراً، بحثت عن شكل للأشياء

1225
01:45:06,034 --> 01:45:07,714
‫سبب أو تصميم

1226
01:45:09,074 --> 01:45:11,474
‫بدا معظم ما حدث لي وكأنه حادثة

1227
01:45:12,434 --> 01:45:14,034
‫وأظن أنني فقدت الإيمان في كل ذلك

1228
01:45:17,154 --> 01:45:19,434
‫بدأت أتساءل حين نجوت من سقوطي

1229
01:45:20,034 --> 01:45:21,954
‫إن كان هناك هدف لحياتي

1230
01:45:23,594 --> 01:45:25,514
‫ربما كنت أسير على درب مقدر...

1231
01:45:26,114 --> 01:45:27,874
‫حتى إن كنت لا أستطيع رؤيته حتى الآن

1232
01:45:29,034 --> 01:45:32,834
‫حين رأيتك مجدداً
‫اعتقدت أننا مُنحنا فرصة ثانية

1233
01:45:33,714 --> 01:45:36,194
‫وأن الكون قرر أن يمنحنا إياها

1234
01:45:37,354 --> 01:45:39,594
‫لديك التزامات، أتفهم ذلك

1235
01:45:40,154 --> 01:45:41,674
‫وتريدين أن تحافظي عليها

1236
01:45:42,074 --> 01:45:43,954
‫يمكنني أن أحبك أكثر بسبب ذلك

1237
01:45:45,634 --> 01:45:49,234
‫آمل أن أراك مجدداً ذات يوم
‫لكن إن لم أرك...

1238
01:45:50,554 --> 01:45:53,274
‫اعرفي أن هذه الأيام الأخيرة
‫كانت الأفضل في حياتي

1239
01:45:54,674 --> 01:45:56,714
‫أحب شخصيتي حين أكون معك يا "أماندا"

1240
01:45:57,754 --> 01:46:00,554
‫أنت صديقتي الأعز وحبي الأعمق

1241
01:46:02,314 --> 01:46:03,914
‫أنت أفضل جزء مني

1242
01:46:08,594 --> 01:46:11,074
‫أحبك للأبد، "دوسون"

