﻿1
00:00:58,141 --> 00:01:03,355
<i>.القِطار ليسَ آتٍ</i>

2
00:01:12,322 --> 00:01:15,367
<i>.ولكن يتحتّمُ عليَّ الوصول إلى المَنزِل</i>

3
00:01:17,036 --> 00:01:19,454
<i>،لَن يمرّ القِطار
.فإذهبي سيراً على الأقدام</i>

4
00:01:21,164 --> 00:01:23,292
<i>.لا تنظُري خلفَك</i>

5
00:01:23,751 --> 00:01:26,295
<i>.واصِلي السّير فَحسب</i>

6
00:01:59,619 --> 00:02:02,289
<i>.عميقاً. عميقاً</i>

7
00:02:07,613 --> 00:02:23,113
<b>- يوماً ما، ستبلُغينَ البَحر -</b>
<font color="#ffff00">@Diamntie: ترجمة</font>

8
00:02:42,121 --> 00:02:43,288
."كوتاني-سان"

9
00:02:47,667 --> 00:02:48,961
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟

10
00:02:51,546 --> 00:02:53,716
.عيناكِ -
عينايّ؟ -

11
00:02:58,428 --> 00:02:59,806
هل أنتِ على ما يُرام؟

12
00:03:00,723 --> 00:03:01,891
.نعم، أنا بِخير

13
00:03:02,058 --> 00:03:03,101
.لو سمحتِ

14
00:03:03,810 --> 00:03:05,770
.هذا جيّد -
.عن إذنك -

15
00:03:12,151 --> 00:03:14,444
.طابَ مساؤكما
هل تودّ أن تبدأ بالطّلب؟

16
00:03:14,490 --> 00:03:16,794
،كأسان مِن الويسكي معَ الثّلج
.وقنّينَة من نوع يامازاكي المُعتق 12 عامًا

17
00:03:16,823 --> 00:03:18,074
.في الحال

18
00:03:29,418 --> 00:03:31,461
،كأسان مِن الويسكي معَ الثّلج
.وقنّينَة من نوع يامازاكي المُعتق 12 عامًا

19
00:03:31,586 --> 00:03:32,629
.حسناً

20
00:03:34,423 --> 00:03:37,426
اَهناك سِرٌ وراءَ إختيار المُوسيقى المُناسِبَة؟

21
00:03:38,343 --> 00:03:43,473
ليسَ هُناك سرّ، وإنّما اَسألُ نفسي
.ما هيَ الموسيقى الّتي سيحبّذ سماعها روّاد المطعم

22
00:03:44,224 --> 00:03:50,022
.أُراقب الزّبائن وأقومُ بإختيار ألبومٍ يُناسِبهُم

23
00:03:51,606 --> 00:03:53,567
.تبدو هذهِ مهمّة شاقّة

24
00:03:53,901 --> 00:03:58,488
كلّا، ليسَت كذلِك. ماذا عنكِ؟
ماهيَ الموسيقى الّتي تحبّذين سماعها؟

25
00:04:04,619 --> 00:04:05,830
.فِرقة "بافي"، على سبيلِ المثال
<font color="#ff8000"><i>*فرقة بوب وَ روك يابانيّة*</i></font>

26
00:04:06,746 --> 00:04:10,625
.بافي"؟، عجباً، إنّها ليسَت فِرقة تنتمي إلى جيلكِ"

27
00:04:12,962 --> 00:04:15,214
.موسيقاهم كانَت تروق لِأصدقائي

28
00:04:16,132 --> 00:04:17,257
.فهمت

29
00:04:31,063 --> 00:04:34,357
الزّبون الّذي لديه حساسيّة تجاه المحّار
.قد إستمتعَ بالعشاء

30
00:04:34,649 --> 00:04:35,692
آه، حقاً؟

31
00:04:38,070 --> 00:04:41,406
.كوتاني-سان"، أحدهُم يبحثُ عنكِ" -
ماذا؟ -

32
00:04:41,531 --> 00:04:44,076
.قالَ أنّهُ سينتظركِ عند المدخَل

33
00:04:44,784 --> 00:04:45,995
.حسناً

34
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
.طبق كَربُنَارة

35
00:05:13,396 --> 00:05:15,191
.أنا مشغولة أيضًا، كما تعلم

36
00:05:18,027 --> 00:05:20,154
."غدًا، سأذهبُ لِلْقاء والدة "سوميري

37
00:05:21,948 --> 00:05:23,657
.لِذا، اليوم هوَ الأخير

38
00:05:25,367 --> 00:05:28,162
.إنّكَ تتعجّل فقط في ظروفٍ كهذه

39
00:05:31,207 --> 00:05:32,541
هلّا تأتينَ معي الّليلة؟

40
00:05:59,277 --> 00:06:01,070
."البقيّة هيَ مُتعلَّقات "سوميري

41
00:06:02,321 --> 00:06:08,451
،بعدَ أن تقومي بِتنظيمهم، سأُحضرهم إلى والدتها
.وسوفَ أتخلّص مِمّا تبقّى منهم

42
00:06:16,543 --> 00:06:18,254
.سوفَ تنتقل لمكانٍ آخر حقاً

43
00:06:19,354 --> 00:06:22,307
.عثرتُ على شقّة جميلة بِالقُرب من مكان عملي الجديد

44
00:06:31,391 --> 00:06:34,519
هل لديكِ أغراضٌ أُخرى تخصّها؟

45
00:06:37,814 --> 00:06:38,857
.بِالطّبع

46
00:06:40,650 --> 00:06:41,818
ماذا فعلتِ بها؟

47
00:06:43,237 --> 00:06:44,446
.إنّني أحتفِظُ بِها

48
00:06:49,826 --> 00:06:51,370
ماذا عن غُرفتها؟

49
00:09:39,788 --> 00:09:40,830
أأنتِ على ما يُرام؟

50
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
.نعم

51
00:09:48,506 --> 00:09:50,216
.أشعُر بِالغرابَة

52
00:09:52,008 --> 00:09:54,553
. . .في العادَة

53
00:09:56,138 --> 00:09:58,848
لا أرَى إكسسوارات وملابس أصدقائي على الملأ. . .

54
00:10:02,727 --> 00:10:04,896
.هذا طبيعيّ في حالِ موت أحدهم

55
00:10:14,240 --> 00:10:15,491
هل تودّين أن أتخلّص منها؟

56
00:10:19,869 --> 00:10:22,268
.لَم أقرّر بَعد أن أتخلّص منها أم لا

57
00:10:28,670 --> 00:10:31,465
هل تودّين زيارة والِدتها معي؟

58
00:10:34,176 --> 00:10:36,719
.سنقوم بإحضار الأغراض وندعها تقرّر

59
00:10:38,514 --> 00:10:40,014
.لا أُريد أن نتخلّص منها أنا أيضًا

60
00:10:41,600 --> 00:10:42,684
.حسنًا

61
00:10:44,520 --> 00:10:46,855
،سأذهبُ لِلْنوم
.عليّ أن أستيقظَ باكراً

62
00:10:50,359 --> 00:10:52,278
هل لي أن أرتاح أيضاً؟

63
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
.بالطّبع

64
00:11:04,873 --> 00:11:05,999
."تونو-كُن"

65
00:11:12,839 --> 00:11:14,007
،لِأُصدقكَ القول

66
00:11:16,092 --> 00:11:17,553
. . .لطالمَا

67
00:11:22,056 --> 00:11:24,851
. . .كنتُ برفقتِكَ . . .

68
00:11:27,229 --> 00:11:28,980
.بيدَ أنّكَ لم ترُق لي إلى هذا الحدّ. . .

69
00:11:30,023 --> 00:11:34,278
ما الّذي تهذينَ بِه؟
.فلنأخُذ قسطًا من الرّاحة

70
00:12:33,504 --> 00:12:34,630
!تعالي لزيارتِنا في وقتٍ ما

71
00:12:44,263 --> 00:12:47,183
مرحبًا، هل أنتِ مُهتمّة؟

72
00:13:30,935 --> 00:13:35,231
مهلًا، أنتِ مُستجدّة، صحيح؟
هل قمتِ بإختيار نادٍ أم لا؟

73
00:13:35,566 --> 00:13:38,026
."نُدعى "سماش
هل تُحبّين لعب التّنس؟

74
00:13:38,192 --> 00:13:39,695
!إنّها رياضة ممتعة

75
00:13:39,819 --> 00:13:44,366
،مُستجدّة؟ هذا رائع! إنضمّي إلى نادينا
.عدا ذلِك ستظلّين بِلا صُحبة

76
00:13:44,491 --> 00:13:46,868
.لا تُخيفها هكذا -
.ولكن إنّها الحقيقَة -

77
00:13:46,993 --> 00:13:49,455
.مِن المُهم أن تبدأي بدايةً جيّدة

78
00:13:49,580 --> 00:13:53,542
.الّليلة، سنُقيم حفل ترحيب
.المُستجدّين لا يدفعون

79
00:13:53,709 --> 00:13:55,669
هلّا تدوّني اِسمك؟

80
00:13:56,127 --> 00:13:58,714
.اِسمك فقط، رجاءًا

81
00:13:58,880 --> 00:14:03,051
.اُكتبيه. هيّا، تناوَلي القلَم
!تناوَلي القلَم

82
00:14:03,217 --> 00:14:05,554
!اُكتبي -
.كدتِ أن تنتهي -

83
00:14:05,721 --> 00:14:07,055
هل لي أن أدخُل أنا أيضًا؟

84
00:14:07,221 --> 00:14:10,016
!أنتِ مُستجدّة؟ رائع

85
00:14:10,141 --> 00:14:11,810
ماهو تخصّصك؟ -
.الأدب -

86
00:14:11,934 --> 00:14:14,312
.عرفتُ ذلِك -
.هذا واضحٌ على معالِم وجهكِ -

87
00:14:14,438 --> 00:14:15,564
.سأكتبُ اِسمي

88
00:14:15,731 --> 00:14:17,065
ستقومين بالإنضمام؟ -
.نعم -

89
00:14:17,190 --> 00:14:18,567
!مرحَى

90
00:14:19,025 --> 00:14:22,613
!أصبح لدينا مُستجدّتَين

91
00:14:24,439 --> 00:14:25,907
كم هذا لطيف! ما هوَ اٍسمُك؟

92
00:14:26,533 --> 00:14:29,578
."أُدعى "سوميري -
!اِسمٌ لطيف -

93
00:14:34,833 --> 00:14:36,543
!"سماش"

94
00:14:37,168 --> 00:14:40,004
.لَم يكُن هناك مؤقّت لِلْتصوير
هَل الصّورة جيّدة؟

95
00:14:40,631 --> 00:14:43,925
أليسَت لطيفة؟ -
!نعم، جداً -

96
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
!كم أحسدها

97
00:14:48,012 --> 00:14:52,518
ملابسي؟ قمتُ بِشراءها عِندما
.كنتُ أتجوّل في الأرجاء. لا أتذكّر المكان

98
00:14:52,643 --> 00:14:55,103
هل لدَى الجميع كأس؟

99
00:14:56,354 --> 00:15:01,485
!شُكراً لِحضوركم حفل "سماش" لِلْمُستجدّين

100
00:15:01,652 --> 00:15:05,363
!واحد، إثنان، ثلاثة. . .نخبكم

101
00:15:16,458 --> 00:15:18,334
.المُستجدّون يشربون تاليًا

102
00:15:20,253 --> 00:15:22,548
لَم تشربي بَعد؟
!اِشربي

103
00:15:23,047 --> 00:15:25,007
!اِشربي! يُمكنكِ فعلها

104
00:15:25,925 --> 00:15:26,968
!هيّا، هيّا

105
00:15:34,810 --> 00:15:36,978
!رائع! رائع جداً

106
00:15:45,319 --> 00:15:46,404
أأنتِ على ما يُرام؟

107
00:15:53,119 --> 00:15:54,287
يستعصي عليكِ التقيّؤ؟

108
00:15:57,916 --> 00:15:59,000
هل لي أن أُساعدكِ؟

109
00:16:10,596 --> 00:16:11,763
. .لا تعضّيني

110
00:16:51,260 --> 00:16:54,472
أينَ كُنتِ؟ -
هل بدأتِ قبلنا؟ -

111
00:16:54,598 --> 00:16:56,140
.مظهركِ يشبه الدُمية

112
00:16:56,265 --> 00:16:57,475
.يُقال لي هذا كثيراً

113
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
في أيّ مدرسةٍ كُنتِ؟

114
00:16:59,728 --> 00:17:01,062
ماذا؟

115
00:17:01,187 --> 00:17:03,607
.لم تكُن مدرسةً معروفة -
.لا شكّ أننا نعرفها -

116
00:17:03,732 --> 00:17:06,275
هل يدرُس فيها صِبيَة؟ -
.نعم، كانت مُختلطة -

117
00:17:08,069 --> 00:17:11,197
.خُيَّل لنا أنّها مدرسةُ فتياتٍ فقط -
لِماذا؟ -

118
00:17:11,322 --> 00:17:13,407
هل لديكِ صديقٌ حميم؟

119
00:17:14,283 --> 00:17:17,036
مَن يعلم؟ -
!هذا يعني أنّكِ في علاقة -

120
00:17:17,161 --> 00:17:19,372
.يالكَ مِن بَتول
.هذا واضحٌ جداً

121
00:17:19,391 --> 00:17:21,766
.هذا ليسَ صحيحًا. مُزاحكَ ثقيل -
.هذا ليسَ مضحكاً -

122
00:17:21,792 --> 00:17:25,044
هل لديكِ صديقٌ حميم؟

123
00:17:25,169 --> 00:17:27,296
.بالطّبع لا -
.لا أصدّقكِ -

124
00:17:27,463 --> 00:17:30,341
حقاً؟
ليسَ لديكِ أيّ تجربةٍ قطّ؟

125
00:17:30,508 --> 00:17:32,426
أأنتِ عذراء؟ -
.تعالي معي -

126
00:17:32,552 --> 00:17:34,846
.كلّا، قومي بإختياري -
.أنا أفضل -

127
00:17:34,882 --> 00:17:37,577
.إخرس، يا بتول -
.أودّ أن أكون أول صديقٍ لكِ -

128
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
.عُذراً

129
00:17:45,314 --> 00:17:48,735
.أنا وهيَ كنّا في المدرسةِ ذاتها

130
00:17:51,529 --> 00:17:54,198
."هيّا، يا "مانا
.إنّ الغباء مُعدٍ

131
00:17:55,742 --> 00:17:57,535
الغباء؟ -
.لسنا أغبياء -

132
00:17:57,661 --> 00:18:00,288
هل دعوتِنا بالأغبياء؟ -
.مهلاً، تعالي هُنا -

133
00:18:00,454 --> 00:18:03,667
.لا تُغادري -
.مهلاً، إنتظري -

134
00:18:12,508 --> 00:18:15,679
في أيّ جامِعة؟ أأنتُما طالِبتان؟
هل تعملان؟

135
00:18:19,223 --> 00:18:20,266
.أنا آسفة

136
00:18:22,644 --> 00:18:24,944
.غادرتُ في نوبةِ هَلَع وقمتُ بتصرّفٍ غريب

137
00:18:25,521 --> 00:18:28,441
.سامحيني لو جعلتكِ تشعرين بالحرج

138
00:18:30,318 --> 00:18:31,360
.لا عليكِ

139
00:18:32,194 --> 00:18:33,905
.كنتُ خائِفة أيضاً

140
00:18:35,406 --> 00:18:37,199
.لَم يبدو عليكِ ذلك

141
00:18:40,202 --> 00:18:41,830
.جميعهُم متشابهين

142
00:18:42,580 --> 00:18:43,665
.أنتِ محقّة

143
00:18:43,790 --> 00:18:49,253
خلتُ أنّ الجامِعة ستكونُ مختلفة، ولكِن
.كلّ شيء يُعيد تكرار نفسه

144
00:18:51,923 --> 00:18:56,344
على أيّة حال، إرتدتُ مدرسةً خاصّة بالفتيات
.منذ مرحلة الرّوضة

145
00:18:57,386 --> 00:19:00,766
،لَم أرغب في البوح بِهذا لأولئِكَ الحمقى
.لِذلك إضطررتُ لِلْكذب

146
00:19:05,311 --> 00:19:06,437
ماهوَ اِسمُك؟

147
00:19:08,023 --> 00:19:10,776
."سوميري أوتسوكي"
."يُمكنكِ دعوتي بـ"سوميري

148
00:19:11,068 --> 00:19:14,071
."أنا "مانا كوتاني
."يمكنكِ دعوتي بِـ"مانا

149
00:19:15,739 --> 00:19:19,743
.قمتُ بإختيار تخصّص الأدب، أيضاً
.مثلكِ

150
00:19:21,953 --> 00:19:23,080
.سرَّني لقاؤكِ

151
00:19:25,188 --> 00:19:28,626
.فَلنذهب لِتناول الطّعام في مكانٍ أفضل
.ذاك الدّجاج المقلي كان الأسوأ

152
00:19:36,217 --> 00:19:42,473
الثاني من شهر "مارس"، عام 2005، السّاعة 10:52
.الجوّ مُشمس

153
00:19:44,101 --> 00:19:45,894
.مهلاً، توقّفي

154
00:19:47,269 --> 00:19:49,731
.لا أشعُر بأنّي على سجيّتي عِندما تُصوِّريني

155
00:19:51,232 --> 00:19:54,276
.المعذرة. التّصوير يجعلني أشعُر بالإسترخاء

156
00:19:54,736 --> 00:19:55,779
.كم أنتِ غريبة

157
00:19:56,570 --> 00:19:58,697
ماذا كُنتِ تقولين آنفاً؟

158
00:20:04,453 --> 00:20:06,164
.أظنّ أنّني كنتُ خائفَة

159
00:20:06,873 --> 00:20:07,916
خائِفَة؟

160
00:20:09,375 --> 00:20:11,762
.لعلّ شعورُ الرّاحة يغمرني لأنّنا إنفصلنا

161
00:20:12,378 --> 00:20:14,172
.إذاً، لا تحزني

162
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
. . .ولكن كما تعلمين

163
00:20:20,469 --> 00:20:23,597
،قبل أن ندخُل في علاقة
.أحببتُ الأمر جداً

164
00:20:26,684 --> 00:20:32,231
.بيدَ أن تِلك المشاكل الغبيّة اِستمرّت في الظّهور

165
00:20:32,356 --> 00:20:33,900
.مشاكل غبيّة حقاً

166
00:20:34,776 --> 00:20:37,070
على سبيلِ المثال؟

167
00:20:38,937 --> 00:20:41,586
.عِندما يُلازمه التوتّر وهو جالس، كانَ يرفع الطّاولة بِرجليه

168
00:20:41,615 --> 00:20:42,784
.كم هذا مُزعج

169
00:20:43,492 --> 00:20:48,456
،لقد تطوَّع لِمُساعدة الأطفال
.ولكن كانَ ذلِك فقط من أجل منهجه الدراسيّ

170
00:20:48,622 --> 00:20:50,792
!هذا مُريع -
أليسَ كذلِك؟ -

171
00:20:50,917 --> 00:20:54,129
وفي البوفيه المفتوح، كانَ دائِماً يطلب أكثر من حاجته
.وينتهي بهِ المطاف بعدم إنهاء الطّعام

172
00:20:54,295 --> 00:20:56,089
لَم ينتهي من تناول الطّعام؟ -
!تمامًا -

173
00:20:56,214 --> 00:20:57,215
.هذا سيّء

174
00:20:59,717 --> 00:21:02,761
إذاً، ما الّذي راقَ لكِ فيه؟

175
00:21:04,181 --> 00:21:06,765
.هذا سؤالٌ وجيه
. . .عِندما أفكّر بالأمر الآن

176
00:21:13,148 --> 00:21:14,648
.جوانب وجهه

177
00:21:15,942 --> 00:21:18,069
.وحقيقة أنّه كان متطوّعاً لِمساعدة الأطفال

178
00:21:19,403 --> 00:21:24,993
.الأمور الّتي أحببتُها فيه كانت سطحيّة وعبثيّة

179
00:21:27,495 --> 00:21:28,537
.فهمت

180
00:21:35,003 --> 00:21:36,553
اَتودّين لَعِب الكلمات المُتقاطِعة؟

181
00:21:36,795 --> 00:21:39,007
.شيتسُرين" (وهم الحُب)" -
!ماذا -

182
00:21:39,841 --> 00:21:42,760
.شوشين ريوكو" (رِحلةُ حنين)"
."ابدأي بِحرف "او

183
00:21:42,886 --> 00:21:43,929
او"؟"

184
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
.اوتشو" (الكون)" -
.اومي" (المحيط/ البحر)" -

185
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
.ميرين" (المشاعر العالِقة)"
.اِنتهت الّلعبة

186
00:21:56,607 --> 00:21:57,733
.مُذهل

187
00:22:26,972 --> 00:22:28,014
هل وصلنا؟

188
00:22:29,140 --> 00:22:30,391
.تبقّى القليل

189
00:22:32,768 --> 00:22:33,811
.دعينا نستسلِم

190
00:22:33,937 --> 00:22:36,605
.لماذا؟ كدنا أن نصل

191
00:22:37,690 --> 00:22:40,526
أأنتِ واثقة؟ -
.نعم. لقد بدأت برؤيته

192
00:22:40,818 --> 00:22:41,903
هل ترينه؟

193
00:22:55,457 --> 00:22:57,002
!إنّهُ البَحر

194
00:22:59,087 --> 00:23:00,255
!هذا صحيح

195
00:23:00,379 --> 00:23:01,505
أأنتِ على ما يُرام؟

196
00:23:01,797 --> 00:23:04,092
بلى. ماذا عنكِ؟

197
00:23:04,842 --> 00:23:06,094
.أُحبّ المَشي

198
00:23:06,719 --> 00:23:08,637
هل تعرفينَ الطّريق المؤديّة إلى الفندق؟

199
00:23:09,180 --> 00:23:10,764
.أُحبّ أن أضلّ الطريق

200
00:23:11,890 --> 00:23:14,311
.لا أُريد أن أضلّ الطريق

201
00:23:25,613 --> 00:23:27,324
.ولكنّ المكان جميلٌ لِلْغاية

202
00:24:07,238 --> 00:24:08,697
ما الّذي تفكّرين فيه؟

203
00:24:11,409 --> 00:24:16,247
كنتُ أتساءل لِماذا أشعُر بإسترخاءٍ أكبر
.عِندما أحمل كاميرتي

204
00:24:16,998 --> 00:24:18,041
لِماذا؟

205
00:24:25,215 --> 00:24:26,674
. . .أظنّ

206
00:24:28,967 --> 00:24:32,389
.أنّنا نرَى جانباً واحداً فقط من هذا العالم. . .

207
00:24:34,598 --> 00:24:35,766
ماذا تقصدين؟

208
00:24:37,768 --> 00:24:39,145
.مِن الصّعب شرح ذلِك

209
00:24:41,147 --> 00:24:43,441
.يالها مِن أفكارٍ عميقَة

210
00:24:46,568 --> 00:24:49,571
وماذا عنكِ؟ فيمَ تفكّرين؟

211
00:24:51,199 --> 00:24:56,578
.حسنًا. . .لم أكُن أفكّر بأيّ شيء

212
00:24:58,997 --> 00:24:59,998
.فهمت

213
00:25:12,553 --> 00:25:16,182
إن كُنتِ تشعُرين بالأمان مع أحدهم
،وترغبينَ في البقاء معه، فلا بأس

214
00:25:17,434 --> 00:25:18,726
،ولكِن إن لَم يكُن الحال كذلِك

215
00:25:20,186 --> 00:25:24,606
.لا أظنّ أنّه يجب عليكِ إجبار نفسك بالبقاء معه

216
00:25:28,111 --> 00:25:29,570
الشّعور بالأمان؟

217
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
.أتساءل ما الّذي يعنيه هذا

218
00:25:38,704 --> 00:25:45,002
،أحدٌ يحبّكِ بعمق شديد
.ويضعُكِ في مقدّمة جميع الأشياء

219
00:25:46,463 --> 00:25:48,046
بِعمق شديد؟

220
00:25:48,922 --> 00:25:49,965
.صحيح

221
00:25:53,470 --> 00:25:54,928
.بِعمق شديد

222
00:25:55,513 --> 00:25:56,847
.بِعمق شديد

223
00:25:59,267 --> 00:26:00,893
.بِعمق شديد

224
00:26:01,352 --> 00:26:02,728
.بِعمق شديد

225
00:27:05,874 --> 00:27:07,000
.عُذراً على التّأخير

226
00:27:08,211 --> 00:27:09,462
.لقد جئتِ

227
00:27:09,628 --> 00:27:10,796
ماذا حدث؟

228
00:27:12,005 --> 00:27:14,132
.لا تقولي شيئاً واِصطحبيني معكِ

229
00:27:14,342 --> 00:27:15,468
ما الّذي تقولينه؟

230
00:27:16,210 --> 00:27:17,678
.لطالما أردتُ قول هذهِ المُزحة

231
00:27:19,680 --> 00:27:20,681
. . .شعرُكِ

232
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
ما رأيك؟

233
00:27:23,601 --> 00:27:26,437
.كما لو أنّهُ كان هكذا مُنذ البداية

234
00:27:27,564 --> 00:27:29,690
.كم أتمنى هذا -
.إنّني مُحقّة -

235
00:27:31,442 --> 00:27:35,070
هل لي أن آتِ برفقتك؟

236
00:27:35,405 --> 00:27:37,030
.حسنًا، أنتِ هُنا بالفعل

237
00:27:38,782 --> 00:27:40,075
.لقد مرّ وقتٌ طويل

238
00:27:41,202 --> 00:27:45,206
.شهرين؟ لَم نفترق لِهذه المدّة من قبل أبداً

239
00:27:45,664 --> 00:27:47,875
.أنتِ دائمًا مشغولة

240
00:27:52,713 --> 00:27:53,797
.شكراً

241
00:27:54,715 --> 00:27:56,174
.إنّها تمطر بغزارة

242
00:27:57,175 --> 00:27:58,886
.إنّني مُبلّلة -
.المياه تقطُر منك -

243
00:27:59,011 --> 00:28:00,721
.نعم -
.قومي بالإستحمام -

244
00:28:01,222 --> 00:28:02,223
.شكراً لكِ

245
00:28:32,878 --> 00:28:35,506
.كانَ دائماً يغضب عِندما تجلسين بِأرجُلٍ معقودة

246
00:28:35,530 --> 00:28:36,298
ماذا؟

247
00:28:36,299 --> 00:28:37,675
.حبيبُكِ السّابق

248
00:28:38,509 --> 00:28:40,052
.كان هذا منذُ زمنٍ طويل

249
00:28:40,637 --> 00:28:45,015
.كانَ ينزعج من كلّ شيء
".فتاتي لا تجلُس هكذا"

250
00:28:45,475 --> 00:28:47,184
،مَن تحسب نفسك
والدي؟

251
00:28:49,102 --> 00:28:52,147
.أنتِ لا تُجبريني على فعل أيّ شيء

252
00:28:53,815 --> 00:28:54,858
حقاً؟

253
00:28:55,360 --> 00:28:58,946
يقومُ الجميع من غير وعيٍ مِنهم
.على إجبار أحدهم أن يفعل شيئاً ما

254
00:29:01,198 --> 00:29:03,784
.أنتِ لا تجبريني أن أفعل شيئاً لا أُريده

255
00:29:13,168 --> 00:29:14,920
.شقّتك تبعث على الرّاحة

256
00:29:16,088 --> 00:29:17,130
حقاً؟

257
00:29:17,340 --> 00:29:19,967
.تُشبه قاع المُحيط -
.هذا وصفٌ غريب -

258
00:29:22,637 --> 00:29:26,683
أرغبُ في أن أخلقَ أماكن تبعثُ
.في النّاس شعور الرّاحة، وتجعلهم آمنين

259
00:29:29,810 --> 00:29:32,062
.أنتِ محظوظة لإمتلاكك هدفاً

260
00:29:34,022 --> 00:29:36,484
ترغبينَ في العمَل لدى مصنع "نيشيكاوا" لِلأثاث، صحيح؟

261
00:29:37,943 --> 00:29:40,070
."ولكن مقرَّهم يقع في "كيوتو

262
00:29:40,946 --> 00:29:42,657
.كيوتو" ليسَت بِالخيار السيّء"

263
00:29:45,368 --> 00:29:46,994
هل تحبّذين البقاء هُنا؟

264
00:29:48,286 --> 00:29:50,831
. . .كلّا، ليسَ هذا ما أقصده

265
00:29:52,542 --> 00:29:54,918
.ولكن لا أرغب بِالذّهاب إلى مكانٍ بعيد لِلْغاية

266
00:29:57,254 --> 00:29:58,255
.فهمت

267
00:30:00,717 --> 00:30:03,301
.أظنّ أنّكِ ستكونينَ على ما يُرام أينما حللتِ

268
00:30:06,805 --> 00:30:09,057
أهُناك مكان ترغبين في الذّهاب إليه؟

269
00:30:11,226 --> 00:30:12,770
.لستُ أدري

270
00:30:18,150 --> 00:30:20,445
،في هذهِ الّلحظة
.أودّ البقاء في شقّتك

271
00:30:31,079 --> 00:30:32,122
.تناولي آخر حبّة

272
00:30:57,064 --> 00:30:58,315
.يالها مِن عاصفةٍ عاتية

273
00:31:00,859 --> 00:31:02,903
.كان سيتملكّني الذّعر لو كنتُ وحيدة

274
00:31:11,537 --> 00:31:16,958
.أرغبُ في التحدّث مع الجميع بسهولة، كما تفعلين

275
00:31:19,169 --> 00:31:20,879
.عليكِ التّناغم فحسب

276
00:31:22,632 --> 00:31:23,800
التّناغم؟

277
00:31:25,217 --> 00:31:29,012
.نعم، مِثل ضَبط محطّات الراديو

278
00:31:32,265 --> 00:31:35,728
،قد ينتهي بيَ المَطاف بالإمتعاض من نفسي
.هذا يُخفيني

279
00:31:38,523 --> 00:31:42,568
،ولكن، إن فعلتِ ما قُلته
. . .قد ينتهي بكِ المطاف بِلقاء أحدٍ

280
00:31:43,235 --> 00:31:48,491
بإمكانه أن يستخلِصَ ذاتكِ الحقيقيّة . . .
.بينما تقضيانِ وقتكما معاً

281
00:31:53,746 --> 00:31:55,914
.أظنّ أنّني أمتلِك هذا الشخص بالفعل

282
00:31:57,290 --> 00:31:59,251
حقًا؟ من يكون؟

283
00:31:59,877 --> 00:32:03,714
متى تقابلتُما؟
هل تتشاركان نفس الصفّ؟

284
00:32:04,172 --> 00:32:05,298
.هذا سرّ

285
00:32:06,634 --> 00:32:08,301
!اوه، بحقّك

286
00:32:33,703 --> 00:32:37,915
.إنّه أمرٌ مُخيف، ولكنّنا أحياء

287
00:32:58,603 --> 00:33:00,521
.هذا يؤلم ويُدغدغ

288
00:33:02,732 --> 00:33:04,191
.هذا لأنّكِ على قيدِ الحياة

289
00:33:07,444 --> 00:33:08,445
.طابت ليلتكِ

290
00:33:09,947 --> 00:33:10,948
.طابت ليلتكِ

291
00:33:42,772 --> 00:33:43,814
."مانا"

292
00:33:46,567 --> 00:33:48,431
.عُذراً، أبَى الدّرس أن ينتهي

293
00:33:48,694 --> 00:33:50,655
هل تناولتِ الطّعام؟ -
.كلّا، لستُ جائِعة -

294
00:33:52,823 --> 00:33:56,076
.وددتُ أن أُعرِّفكِ على أحدهم
."إنّه يُدعى "أتسوشي تونو

295
00:33:57,035 --> 00:33:58,411
.أنا "تونو". سررتُ بِلقائكِ

296
00:33:59,246 --> 00:34:00,288
."أُدعى "كوتاني

297
00:34:00,998 --> 00:34:03,416
.أخبرتني "سوميري" أنّكِ صاحبة الشقّة

298
00:34:05,878 --> 00:34:07,420
هل تُجيد العزف على الغيتار؟

299
00:34:08,463 --> 00:34:09,590
.إنّهُ ليسَ بارعاً على الإطلاق

300
00:34:09,715 --> 00:34:11,676
.مهلاً، ما زلتُ أتعلّم

301
00:34:11,842 --> 00:34:14,679
.بِفضله، أستَطيعُ الغِناء دون أن أذهبْ لِلْكاريوكي

302
00:34:14,887 --> 00:34:15,930
أليسَت مُزعجة؟

303
00:34:17,138 --> 00:34:18,431
.رُبّما سأتناول شيئاً ما

304
00:34:18,556 --> 00:34:20,685
.سأذهب عوضاً عنك
الطّلب المُعتاد، صحيح؟

305
00:34:51,548 --> 00:34:52,638
."غنِّ يا "مانا

306
00:35:27,459 --> 00:35:33,173
."لقد أتَى "تونو" و "مانا" لِزيارتك يا "سوميري

307
00:35:41,431 --> 00:35:42,975
أهذا "سانشيرو"؟

308
00:35:43,308 --> 00:35:44,309
.بلى

309
00:35:45,643 --> 00:35:48,229
."سمعتُ الكثير عن "سانشيرو

310
00:35:49,606 --> 00:35:51,649
.سوميري" قد أحبَّته"

311
00:35:53,401 --> 00:35:55,821
.هيَ من أطلقَت عليهِ هذا الأسم

312
00:35:59,324 --> 00:36:00,993
.سأُحضّر بعض الشاي

313
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
."سانشيرو"

314
00:36:07,290 --> 00:36:08,375
."سانشيرو"

315
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
."سانشيرو"

316
00:36:14,672 --> 00:36:15,673
.تفضّل بالجلوس

317
00:36:18,052 --> 00:36:23,515
إنّهُ مثل "سوميري". .فهوَ خجول
.ولا يمنَح ثِقتهُ بِسهولة لأيّ شخص

318
00:36:25,225 --> 00:36:26,226
.تفضّلا

319
00:36:29,939 --> 00:36:34,902
.كنتُ على وِفاقٍ معها عِندما كانَت صغيرة
. . .ولكن عِندما أصبحَت في المدرسة المتوسّطة

320
00:36:36,153 --> 00:36:39,572
:نظرت في عينيّ مُباشرة وأخبرتني. . .

321
00:36:40,323 --> 00:36:46,204
.إمّا أن تكوني إلى جانبي أو لِجانب أبي"
"ألستِ تمتلكين آرائكِ الخاصة؟

322
00:36:48,833 --> 00:36:53,670
،لم نعُد على وِفاق مُذ ذلِكَ الحين
.ومِن ثمّ ذهبَت لِلْدراسة في مكانٍ آخر

323
00:36:57,842 --> 00:36:58,675
. . .لِذا

324
00:37:02,763 --> 00:37:05,432
،حتى على الرّغم مِن أنّها لم تعُد بتاتًا. . .

325
00:37:08,518 --> 00:37:14,691
.بدا لي وكأنّنا عُدنا إلى علاقتنا المبدأيّة

326
00:37:18,779 --> 00:37:21,031
.أظنّ أنّني أفهمها بعضَ الشيء

327
00:37:22,740 --> 00:37:26,871
.أحيانًا أشعُر وكأنّني أكثر قُرباً لها الآن من السّابق

328
00:37:29,664 --> 00:37:34,170
،قد تنأى بِنفسها أحيانًا
.حتى وإن كانت بِالقُرب منك تمامًا

329
00:38:08,913 --> 00:38:11,207
.لطالَما أحبَّت الّلون الأزرق

330
00:38:13,625 --> 00:38:15,335
.يُناسبها بشكلٍ جميل

331
00:38:19,256 --> 00:38:20,925
لِماذا لا تُجرّبي إرتداءه؟

332
00:38:22,300 --> 00:38:27,264
ألستَ ترغب في رؤية ذلِك أيضاً يا "تونو"؟
.أظنّ أن "سوميري" كانَت لتحبّ ذلِك

333
00:38:28,015 --> 00:38:31,351
.فضلاً، جرّبيه

334
00:38:39,734 --> 00:38:41,153
.إنّه يناسبك

335
00:38:43,571 --> 00:38:44,865
حقًا؟

336
00:38:47,784 --> 00:38:48,911
.شكراً لكِ

337
00:38:56,709 --> 00:38:58,170
.إنّه يناسبكِ حقاً

338
00:38:59,546 --> 00:39:01,048
.على الإطلاق

339
00:39:02,382 --> 00:39:03,675
.بل يُناسبك

340
00:39:06,011 --> 00:39:08,346
.أُخرج من هنا، سأقوم بتغيير ملابسي

341
00:39:10,099 --> 00:39:11,141
.حسنًا، المعذرة

342
00:39:37,709 --> 00:39:38,710
.تفضّلي

343
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
.شكراً

344
00:39:45,758 --> 00:39:47,885
هلّا أخذتِ الأغراض في الخلف؟

345
00:39:53,142 --> 00:39:54,268
كاميرا الفيديو خاصّتها؟

346
00:39:56,436 --> 00:39:58,230
.لَم تأخذها والدتها

347
00:39:59,731 --> 00:40:03,319
،لا بُدّ وأنّها ظنّت لو شاهدت الفيديوهات
.شيءٌ ما لن يعود له وجود

348
00:40:07,905 --> 00:40:10,117
هل شاهدت الفيديوهات؟

349
00:40:11,952 --> 00:40:13,786
.لا أمتلِكُ الشّجاعة الكافية لِذلك

350
00:40:15,622 --> 00:40:21,753
.أشعُر أنّها سترغب في أن تُشاهديها أنتِ

351
00:40:23,463 --> 00:40:25,132
.أنتَ تجبرني على فعل ذلِك ليسَ إلّا

352
00:40:26,050 --> 00:40:27,508
.رُبَّما

353
00:40:32,056 --> 00:40:34,849
.وحدها "سوميري" مَن تعرف حقيقةَ مشاعِرها

354
00:40:36,310 --> 00:40:37,978
.الجميع مُتغطرسين

355
00:40:39,937 --> 00:40:42,232
.لعلّكِ على حقّ

356
00:40:45,069 --> 00:40:47,862
.نُحاول بصورةٍ يائسة حماية أنفُسنا

357
00:40:53,493 --> 00:40:55,037
.لقد خطبت

358
00:41:09,509 --> 00:41:15,182
لقَد ماتت "سوميري" فعلاً في قلبِ والدتها
وقلبك أيضاً، أليسَ كذلِك؟

359
00:41:17,393 --> 00:41:22,772
.قد لا يعجبكِ هذا، ولكنّني أفهمُ شعور والدتها

360
00:41:25,775 --> 00:41:30,571
.قرّرتُ أن أكفّ عن محاولة جعلها حيَّةً في داخلي

361
00:41:35,868 --> 00:41:40,623
ألا تتخيّلي أنّها مُحاصرةً في المكان ذاته إلى الأبد؟

362
00:42:38,515 --> 00:42:40,517
<i>الطّابق الـ21</i>

363
00:42:45,314 --> 00:42:46,564
.شكراً لعملكما

364
00:42:48,150 --> 00:42:49,276
.شكراً لك

365
00:42:51,694 --> 00:42:53,197
أأنتُما آخر من تبقّى؟

366
00:42:54,239 --> 00:42:55,532
.لا يزال "ناراهارا" موجودًا

367
00:42:56,616 --> 00:42:59,744
.حسنًا. شكراً لعملكما

368
00:43:00,454 --> 00:43:01,829
.شكراً لكِ

369
00:43:11,298 --> 00:43:15,593
مهلاً، ما الأمر؟
.إنّهُ يوم إجازتك

370
00:43:17,678 --> 00:43:21,141
.لا أحسَب أنّ هُناك ما يُمكنني أن أُعاونك فيه

371
00:43:22,434 --> 00:43:24,186
. . .كلّا، في الواقع

372
00:43:27,356 --> 00:43:28,482
هل نشرَب شيئاً ما؟

373
00:43:48,918 --> 00:43:51,296
.تفضّلي -
.أستميحك عذراً -

374
00:43:51,963 --> 00:43:55,049
.لِأُصدقكِ القول، أفعل هذا أحيانًا -
.لم أكُن أعرف -

375
00:43:56,092 --> 00:43:58,094
.ولكنّني أدفع ثمنه بالتّحديد

376
00:44:00,222 --> 00:44:02,516
.أنتَ دقيق لِلْغاية

377
00:44:13,527 --> 00:44:16,070
هل تستمِع لموسيقى الجاز في العادة؟

378
00:44:16,946 --> 00:44:21,951
.على الإطلاق
.الجاز ليسَ النّوع المفضل من الموسيقى لديّ

379
00:44:22,118 --> 00:44:23,870
. . .كنتُ أحبّ موسيقى الميتال

380
00:44:24,954 --> 00:44:30,210
هل تعرفون أنتم الشّباب فرقة "ميتاليكا"؟
.كنتُ أحبّ هذه الأمور

381
00:44:30,793 --> 00:44:35,047
موسيقى الميتال؟
.يتعذّر عليّ تخيل حبّك لهذا النّوع

382
00:44:36,216 --> 00:44:37,884
أمازلتَ تستمتع لها؟

383
00:44:44,056 --> 00:44:46,017
. . .لم أعُد متأكّداً

384
00:44:47,018 --> 00:44:50,980
،من نوع الموسيقى الّتي أفضّلها. . .
.أو النّوع الّذي كنتُ أستمع إليه

385
00:44:57,194 --> 00:44:58,988
أهكذا تجري الأمور؟

386
00:45:05,077 --> 00:45:08,915
.لا يسعُني تخيّلك تستمعين إلى فرقة "بافي" أيضاً

387
00:46:29,912 --> 00:46:31,415
<i>.ما الّذي تفعله؟ اِبدأ بالعزف</i>

388
00:46:37,587 --> 00:46:41,341
<i>مهلًا، ما الأمر؟
هل كُنتَ تتدرّب؟</i>

389
00:46:41,466 --> 00:46:42,509
!غنِّ

390
00:46:43,175 --> 00:46:44,301
<i>!"غنِّ يا "تونو</i>

391
00:46:45,679 --> 00:46:46,680
<i>. . ."تونو"</i>

392
00:47:01,235 --> 00:47:06,198
<i>.الـ25 مِن شهر أكتوبر، عام 2007، يومُ الخميس</i>

393
00:47:06,866 --> 00:47:11,788
<i>.أنا بِصدد توديع المكان الّذي مكثتُ فيه لما يزيد عن عام</i>

394
00:49:12,158 --> 00:49:13,450
هذا كلّ شيء، صحيح؟

395
00:49:14,661 --> 00:49:15,953
.سأُعيد الشّاحنة

396
00:49:47,276 --> 00:49:48,695
."سأذهبُ لِمساعدة "تونو

397
00:49:49,445 --> 00:49:50,446
.حسناً

398
00:49:51,698 --> 00:49:53,240
.ينتابُني القلَق حيال الطّريقة الّتي يقود فيها

399
00:50:19,225 --> 00:50:21,686
كيف حالُ صديقتك الحميمَة؟

400
00:50:24,856 --> 00:50:26,523
.إنّها إنسانة طبيعيّة

401
00:50:32,238 --> 00:50:33,239
ماذا؟

402
00:50:34,741 --> 00:50:37,201
.سوميري" لم تكُن طبيعيّة"

403
00:50:40,914 --> 00:50:42,749
.أتساءل عن معنى هذا

404
00:50:47,086 --> 00:50:49,673
.لعلّها كانَت طبيعيّة بشكلٍ خارج عن المألوف

405
00:50:51,883 --> 00:50:57,013
.لعلّك على حق
.فأنتَ تعرفها أكثر منّي

406
00:51:01,935 --> 00:51:04,938
.أشعُر بالإرتياح، رغم ذلِك

407
00:51:06,690 --> 00:51:10,276
عِندما غادرتِ السيّارة، إنتابني الخوف
.مِن أنّنا لَن نرى بعضنا البَعض مُجددًا

408
00:51:19,159 --> 00:51:21,537
.بإختصار، لم تكُن تعرف أيّ شيءٍ عنها

409
00:51:24,415 --> 00:51:26,375
.حتى وإن كُنتَ معها

410
00:51:29,004 --> 00:51:30,964
.هذهِ الفاتورة، سأُغلق المكان

411
00:51:38,595 --> 00:51:40,431
جميعُ القِطارات قَد رحلت، هاه؟

412
00:51:47,271 --> 00:51:51,985
. . .هُنا حيثُ جِئنا آخر مرّة

413
00:51:53,152 --> 00:51:54,445
."أنا و "سوميري

414
00:52:01,368 --> 00:52:03,913
.أتساءل كيفَ كانت ذاتها الحقيقيّة

415
00:52:10,670 --> 00:52:12,296
هل شاهدتِ فيديوهاتها؟

416
00:52:15,967 --> 00:52:19,095
.تِلك الفيديوهات لَم تُصوَّر كي يُشاهدها الآخرون

417
00:52:20,429 --> 00:52:23,432
.لِذا لا يَجِبُ أن تُشاهدها دون الإستئذان منها

418
00:52:27,353 --> 00:52:29,605
.لعلّكِ على حق

419
00:52:31,440 --> 00:52:32,441
. . .ولكن

420
00:52:34,318 --> 00:52:38,322
ربّما قد أرادت منكِ أن تُشاهديها؟. . .

421
00:52:50,001 --> 00:52:52,252
وما الّذي تعرفه أنت؟

422
00:53:03,680 --> 00:53:05,557
.حسنًا، فَلنعُد

423
00:53:39,759 --> 00:53:41,094
.طابَ صباحك

424
00:53:41,552 --> 00:53:44,180
هل تعلمين أنّنا نُقدّم طبقاً جديداً كلّ يوم؟

425
00:53:44,304 --> 00:53:45,681
.نعم، أعلم ذلك

426
00:53:48,267 --> 00:53:49,435
أينَ السيّد "ناراهارا"؟

427
00:53:50,186 --> 00:53:52,479
.لا أعتقد أنّه وصل بَعد

428
00:53:53,313 --> 00:53:54,606
.هذا ليسَ من عادته

429
00:54:03,740 --> 00:54:06,202
.مطعم "برايت كوست"، "كوتاني" تحدّثك

430
00:54:06,326 --> 00:54:08,620
<i>."كوتاني" -</i>
."اوه، سيّد"ناراهارا -

431
00:54:08,788 --> 00:54:10,999
<i>.المعذِرَة، فسوفَ اتأخّر قليلاً اليوم</i>

432
00:54:11,623 --> 00:54:14,293
.حسنًا، سأتولّى أمر إفتتاح المطعم إذاً

433
00:54:14,794 --> 00:54:18,338
<i>شكراً لكِ. هل قُمتِ بمراجعة توجيهات اليوم؟</i>

434
00:54:19,174 --> 00:54:20,591
<i>هل تحتاجينَ مُساعدة؟</i>

435
00:54:20,716 --> 00:54:24,012
،نعم لقَد تأكّدتُ
.كلّ شيء سيكونُ تحت السّيطرة

436
00:54:24,386 --> 00:54:26,806
مهلاً، ماذا عن الموسيقَى؟

437
00:54:27,556 --> 00:54:30,226
<i>ما رأيُكِ أن تضعينَ موسيقى تُحبّينها؟</i>

438
00:54:30,852 --> 00:54:32,937
هل لي ذلِك، حقًا؟

439
00:54:33,729 --> 00:54:34,730
<i>.وداعًا</i>

440
00:54:35,314 --> 00:54:36,440
.إلى الّلقاء

441
00:54:39,819 --> 00:54:40,862
الرّئيس؟

442
00:54:40,987 --> 00:54:43,198
.سوفَ يتأخّر قليلًا

443
00:54:43,948 --> 00:54:44,949
.حسنًا

444
00:55:20,902 --> 00:55:21,945
ألَم يستجيب؟

445
00:55:22,528 --> 00:55:24,030
.كلّا

446
00:55:28,868 --> 00:55:31,828
ياغي"، هلّا فكّرت بأمر الطّبق؟"

447
00:55:31,852 --> 00:55:33,247
ماذا؟

448
00:55:33,248 --> 00:55:34,706
.لقَد أعطانا الرّئيس توجيهات بِخصوص كلّ شيء

449
00:55:35,582 --> 00:55:38,086
.قدّمي هذا. سأذهبُ لِتقصّي ما يحدُث

450
00:55:38,920 --> 00:55:40,420
.سأتّصل بكِ عِندما يستجدّ شيء

451
00:55:43,590 --> 00:55:44,633
.حسنًا

452
00:55:46,970 --> 00:55:48,888
."قُم بإعداد الباستا يا "أكاشي -
.حسنًا -

453
00:55:53,184 --> 00:55:54,310
هل أنتَ مُستعدّ لِلْطلب؟

454
00:55:54,434 --> 00:55:57,729
،كأسٌ مِن النّبيذ الأحمر لي
.وكوكتيل ميموزا لزوجتي

455
00:55:57,897 --> 00:55:59,148
.سنُلبّي الطلب في الحال

456
00:56:05,989 --> 00:56:09,825
.كأسٌ مِن النّبيذ الأحمر وكوكتيل ميموزا لِلْطاولة رقم 10

457
00:56:10,534 --> 00:56:12,411
.يودّ "كونيكادا-سان" محادثتكِ على الهاتف

458
00:56:30,512 --> 00:56:31,638
.كوتاني" تتحدّث"

459
00:56:32,472 --> 00:56:33,599
<i>عذراً على التأخير</i>

460
00:56:33,724 --> 00:56:35,559
.لا عليك
ما الّذي يجري مع السيّد "ناراهارا"؟

461
00:56:39,521 --> 00:56:42,191
<i>."لقد توفّى السيّد "ناراهارا</i>

462
00:56:50,824 --> 00:56:55,121
<i>.أنا في مَركز الشّرطة
.عائِلتهُ مُتواجِدَة هُنا</i>

463
00:56:55,746 --> 00:56:58,915
<i>،بِحاجة للإجابة على بَعض الأسئِلَة
.لِذا سوف اتأخّر قليلًا</i>

464
00:57:00,459 --> 00:57:06,174
<i>سأُعلِم الجميع بأمر وفاة السيّد "ناراهارا". قومي بإحضار
.الجميع في نهاية المساء واِنتظروني</i>

465
00:57:11,553 --> 00:57:12,596
<i>كوتاني"؟"</i>

466
00:57:16,475 --> 00:57:17,476
<i>كوتاني"؟"</i>

467
00:57:19,436 --> 00:57:25,567
ولكنّني تحدّثتُ إليه قبل قليل. كانَ يحدّثني
.عبرَ الهاتف قبل الإجتماع

468
00:57:27,195 --> 00:57:32,325
،أخبرَني أنّهُ سوفَ يتأخّر
.وسألني ما إذا اِحتجتُ مُساعدة

469
00:57:32,491 --> 00:57:33,575
<i>."كوتاني"</i>

470
00:57:34,160 --> 00:57:38,414
<i>،عِندما تُغلقين الهاتف، أغمضي عيناكِ
. . .وخُذي نفساً عميقاً</i>

471
00:57:38,622 --> 00:57:40,791
<i>.واِشربي كأساً من الماء</i>

472
00:57:47,006 --> 00:57:48,049
.حسنًا

473
00:57:51,260 --> 00:57:52,303
<i>إلى الّلقاء</i>

474
00:58:32,051 --> 00:58:33,261
.لا بُدّ وأنّكِ جائعَة

475
00:58:45,314 --> 00:58:50,236
كيفَ مات السيّد "ناراهارا"؟

476
00:58:59,828 --> 00:59:01,830
.قامَ بِشنق نفسه في الحمّام

477
00:59:17,138 --> 00:59:21,850
،سمعتُ أنّه كانَ يعمل في قِسم التّصميم

478
00:59:22,768 --> 00:59:26,147
،ولكِن كانَ يُعاني مِن مشاكل مع رئيسه
.وساءَت الأحوال مُذ ذلِك الحين

479
00:59:31,693 --> 00:59:34,363
ألَم يحبّ العمَل هُنا؟

480
00:59:44,039 --> 00:59:47,543
حسنًا، يُمكننا التّنظير فَحسب
.ولكن لا شيءَ مِمّا نقوله سيكونُ منطقيّاً

481
00:59:49,378 --> 00:59:51,464
،أيّاً كان السّبب

482
00:59:53,466 --> 00:59:55,759
.فإنّ السيّد "ناراهارا" لَن يعود

483
01:00:03,683 --> 01:00:06,395
.صديقَتي المُقرّبة لَم تعود هيَ أيضاً

484
01:00:09,565 --> 01:00:11,287
.أخذها التسونامي بعيدًا

485
01:00:16,489 --> 01:00:20,451
.أتساءَل ما الّذي رآه السيّد "ناراهارا" قبل موته

486
01:01:10,209 --> 01:01:13,337
<i>.إعادة تشغيل الرّسائل المحفوظَة</i>

487
01:01:14,129 --> 01:01:20,595
<i>الـ2 من نوفمبر، 2009، السّاعة الـ6:34 مساءً</i>

488
01:01:21,304 --> 01:01:24,848
<i>مانا"، لقد مرّ وقتٌ طويل. كيفَ حالكِ؟"</i>

489
01:01:25,474 --> 01:01:29,437
<i>.أردتُ سماعَ صوتكِ ليسَ إلّا
.عاوِدي الإتصال بي</i>

490
01:01:30,103 --> 01:01:36,485
<i>.الـ13 من يونيو، 2010، السّاعة 11:07</i>

491
01:01:37,152 --> 01:01:39,154
<i>مانا"، كيفَ هيَ الأحوال؟"</i>

492
01:01:39,821 --> 01:01:43,033
<i>كيفَ تسيرُ الأمور في عملك؟
.سأُعاوِد الإتّصال بكِ</i>

493
01:01:44,868 --> 01:01:51,958
<i>.الـ21 من فبراير، 2011، السّاعة 8:21 مساءً</i>

494
01:01:53,294 --> 01:01:56,672
<i>كيف حالكِ؟
.نسيتُ الإتصال بك</i>

495
01:01:57,047 --> 01:01:59,799
<i>.إتّصلي بي في وقتٍ ما. وداعًا</i>

496
01:02:01,594 --> 01:02:04,513
<i>. . .لِحذف الرسائل</i>

497
01:02:32,832 --> 01:02:36,127
.أُدعى "كانزاكي"، الرّئيس الجديد

498
01:02:37,253 --> 01:02:42,551
،حدثَت مأسآة الأسبوع الماضي

499
01:02:44,094 --> 01:02:49,433
.ولكِنّ جوهَر عَملِنا هوَ تقديم خدمة مُستدامَة لِزبائِننا

500
01:02:51,602 --> 01:02:54,980
.أتحرّق شوقاً لِلْعمل معكم جميعًا

501
01:02:56,607 --> 01:02:58,401
.سُررنا بِلقائك

502
01:03:09,328 --> 01:03:11,871
كوتاني-سان"، هَل لي بِلحظَة؟"

503
01:03:12,373 --> 01:03:14,333
.نعم -
.المَعذِرة -

504
01:03:15,751 --> 01:03:18,546
هلّا تخلّصتِ من هذه الأشياء؟

505
01:03:22,799 --> 01:03:24,968
. . .ولكنّنا نشغّل الموسيقى عبر هذهِ الأقراص

506
01:03:25,093 --> 01:03:28,138
،من الآن فصاعِداً
.سوفَ نستخدم الرّاديو

507
01:03:29,557 --> 01:03:31,808
.فَلنتخلّص من هذهِ الأشياء الّتي بِلا فائِدَة

508
01:03:35,937 --> 01:03:41,985
اوه، وأنتِ ستكونين النّادلة الرئيسيّة، لِذا
.عليكِ إستقبال الزبائن

509
01:03:44,029 --> 01:03:45,155
.بالتّأكيد

510
01:04:31,034 --> 01:04:33,161
مجموعة السيّد "ناراهارا" الموسيقيّة، هاه؟

511
01:04:37,750 --> 01:04:40,001
.الجوّ العام لِلْمطعم سوفَ يتغيّر

512
01:04:42,128 --> 01:04:44,465
.هذا طبيعيّ عِندما تتغيّر الإدارة

513
01:04:46,925 --> 01:04:50,053
،حتّى عِندما يموت أحدهم
.لا يزال كلّ شيء في مجراه الطبيعيّ

514
01:04:51,555 --> 01:04:55,559
،لو أنّ إستبدال الموظّفين ليسَ ممكنًا
.فتِلك ستكونُ مُعضِلةً كبيرة

515
01:04:57,603 --> 01:05:00,063
.الأمرُ كما لو أنّ السيّد "ناراهارا" لم يكُن موجودًا منذ البداية

516
01:05:15,120 --> 01:05:21,292
. .بالنّسبةِ لي، فقَد كان رئيساً ودوداً وغامضاً

517
01:05:23,086 --> 01:05:24,880
.ولكِن بالنّسبة لكِ، الأمر مختلف

518
01:05:33,054 --> 01:05:37,142
كونيكادا-سان"، هل اِستمعتَ قبلاً لِفرقة "ميتاليكا"؟"

519
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
.نعم

520
01:05:44,900 --> 01:05:46,902
،في آخرِ مرّةٍ تحدّثنا

521
01:05:48,737 --> 01:05:50,029
:"قال السيّد "ناراهارا

522
01:05:53,158 --> 01:05:57,538
."ضَعي موسيقى تُحبّينها"

523
01:06:06,755 --> 01:06:10,801
لديكِ رصيدٌ كبير مِن الإجازات المدفوعَة، أليسَ كذلِك؟
ألا يوجَد مكان تودّين الذّهاب إليه؟

524
01:06:15,639 --> 01:06:17,641
. . .لِأُصدقكَ القول، نعم

525
01:06:18,934 --> 01:06:21,186
.مكانٌ لم أرتدهُ منذُ زمن

526
01:06:26,901 --> 01:06:31,196
،في العَامين الأولى
.قمتُ بِزيارتها مراراً

527
01:06:34,199 --> 01:06:35,992
.ولكن تملكّني الخوف

528
01:06:47,922 --> 01:06:50,591
،لم أرغَب في إيجادها

529
01:06:55,511 --> 01:06:58,097
ولكِن في الوقت نفسه
.شعرتُ أنّ عليّ إيجادها

530
01:07:03,102 --> 01:07:04,103
.فهمت

531
01:10:58,964 --> 01:11:02,009
.يصعُب التّفكير في أنّ الأمر حدثَ هُنا

532
01:11:06,512 --> 01:11:09,265
أعلَم، مِن الطّبيعي
. . .للأمور أن تتغيّر، ولكن

533
01:11:30,536 --> 01:11:31,662
. . .لأكونَ صريحة

534
01:11:37,627 --> 01:11:43,008
لأكونَ صريحة، أعتقِدُ أنّني
.أنسى الأشياء بِبُطء

535
01:11:48,263 --> 01:11:49,264
.فهمت

536
01:13:57,433 --> 01:14:03,065
."حسنًا، "إيغاراشي
.فضلاً أُذكري اِسمك وعُمرك

537
01:14:03,315 --> 01:14:05,317
."أُدعى "هيديّكو إيغاراشي

538
01:14:05,566 --> 01:14:09,487
.في فبراير الماضيّ أصبحَ عُمري 73 عامًا
.دعيني أُخبركِ قصّتي

539
01:14:09,820 --> 01:14:14,659
.موجات تسونامي ضخمَة سحبتني أنا وزوجي وعمّي

540
01:14:14,784 --> 01:14:20,790
.أضعتُ عمّي. وجرفتنا الأمواج أنا وزوجي

541
01:14:20,915 --> 01:14:27,214
.وقد نادَى بإسمي عاليًا "هيديّكو!"، ثلاث مرّات

542
01:14:28,340 --> 01:14:32,635
.لَم يسبُق لَه وأن نادّى بإسمي بِمثل هذهِ المشاعر الجيّاشة

543
01:14:33,261 --> 01:14:39,558
:قد يكونُ مِن غير الّلائِق قولُ هذا، ولكن فكّرت
."!إنّه لا يزال يتذكّر اِسمي"

544
01:14:39,725 --> 01:14:41,103
.هكذا شعرت

545
01:14:41,228 --> 01:14:45,690
،كانَ زوجي رجُلاً هادئاً، قليلَ الكلام

546
01:14:45,815 --> 01:14:49,860
،ولكِن عِندما يقوم بشيءٍ ما
.فهوَ يفعلهُ من أجلي حقًا

547
01:14:49,985 --> 01:14:53,489
.أحببتُ هذهِ الخصلة فيه

548
01:14:53,614 --> 01:14:55,908
.لأنّني شخصٌ لا مُبالي

549
01:14:56,909 --> 01:15:04,792
رائِحةُ البَحر وصوته مُتجذِّرة في عقلي مُذ كنتُ صغيراً

550
01:15:05,210 --> 01:15:08,463
.لِذا لَم أفكّر في ذلِك بصورة خاصّة

551
01:15:08,587 --> 01:15:11,716
،"ولكِن عِندما زارني صديقٌ من مدينة "سايتاما

552
01:15:12,134 --> 01:15:15,803
.أخبَرَني أنّه يتعذّر عليهِ النوم بِسبب صوتِ الأمواج

553
01:15:16,637 --> 01:15:20,434
"وفكّرت في نفسي: "عن أيّ صوتٍ يتحدّث؟
.لم ألحَظ ذلِك في البدايَة

554
01:15:20,641 --> 01:15:24,562
يبدو أنّ صوت الأمواج مُزعج بالنّسبة لأولئِك
.الّذينَ ليسوا مُعتادين عليه

555
01:15:25,688 --> 01:15:30,235
الآن أعيشُ على بُعد عشرة. . .أو ربّما خمسةَ عشر كيلو متراً

556
01:15:30,402 --> 01:15:32,778
.مِن حيثُ كنت أسكن. . .

557
01:15:33,155 --> 01:15:38,951
.وغالبًا ما أشعُر بالإنتماء لِلْمكان

558
01:15:42,997 --> 01:15:46,792
،ولكِن صوتُ البَحر
. . .اوه، أعني رائحته

559
01:15:47,085 --> 01:15:50,963
.وأيضاً صوتُ الأمواج، لم أعُد أسمعها بعد الآن

560
01:15:51,714 --> 01:15:57,095
،قبل الهزّة الأرضيّة والتسونامي
.كان جدّي يمتلِكُ حانة في الميناء

561
01:15:57,262 --> 01:16:03,684
،كنتُ أعيش هُناك. . .أو بالأحرى
.كنتُ أذهب هُناك بعدَ المدرسة

562
01:16:03,809 --> 01:16:08,106
،لقد دمّرت موجات تسونامي المكان

563
01:16:08,273 --> 01:16:10,649
،لِذا لو أمكنني العودَة بالزّمن

564
01:16:10,858 --> 01:16:16,323
أودّ العودة إلى ذلِك المكان
.ورؤية النّاس الّذين عاشوا هُناك مجددًا

565
01:16:17,698 --> 01:16:21,869
."أُدعى "هازومي إيتو
.في السّنة الأولى من المدرسة الثانويّة

566
01:16:24,539 --> 01:16:32,464
.لا يزالُ والدي وجدّتي مفقودان إثرَ تسونامي

567
01:16:35,716 --> 01:16:42,890
،كانَ يملك والدايّ فندقاً

568
01:16:43,015 --> 01:16:49,855
وذاتَ مرّة في عيدِ ميلادي قرّرنا الذّهاب إلى حوضِ الأسماك

569
01:16:50,689 --> 01:16:57,988
،ولكِن أحد النُزلاء تأخّر في الوصول
.لِذا لَم نتمكّن من الذّهاب

570
01:16:58,156 --> 01:17:02,660
،تحدثُ أمورٌ كهذهِ في الغالب
.لِذلك لم نستطِع أن نذهب

571
01:17:03,661 --> 01:17:07,541
.لِهذا السّبب لا أمتلِكُ العديد من الذّكريات مع والدي

572
01:17:08,749 --> 01:17:13,045
،لا أتذكّر الكثير مِن الأشياء عنه

573
01:17:14,088 --> 01:17:15,798
.وهذا يُشعِرُني بِالحُزن قليلًا

574
01:17:21,429 --> 01:17:23,681
. . .أنا وجدّتي

575
01:17:24,932 --> 01:17:31,189
،كثيراً ما نذهُب لِلْمشي عند الشّاطئ. . .

576
01:17:31,647 --> 01:17:34,775
.ونقومُ بِجمع الأصداف

577
01:17:36,361 --> 01:17:40,615
،أو كُنّا نُحصي أعداد القوارب

578
01:17:40,739 --> 01:17:45,287
.لقد إستمعتُ كثيراً في قضاءِ الوقت معها

579
01:17:48,998 --> 01:17:54,044
.قامَت بِتعليمي الكثير مِن أغاني الأطفال الشعبيّة

580
01:17:56,755 --> 01:18:01,719
.كنتُ ومازلت أتذكّر تِلك الّلحظات الجَميلة معها

581
01:18:01,844 --> 01:18:07,057
،والذّهاب لِلْتسوّق معها

582
01:18:07,182 --> 01:18:10,520
.ولكن أيضاً المناظر الطبيعيّة والروائح الطيّبة

583
01:18:12,187 --> 01:18:15,567
.سأُقدّر ذلِك إلى الأبد

584
01:18:18,861 --> 01:18:20,238
."شكراً، "هازومي

585
01:18:27,621 --> 01:18:29,581
.يجدرُ بكِ الحديث أيضاً يا أُمّي

586
01:18:29,830 --> 01:18:31,374
."إفعلي ذلِك يا "ساتشي

587
01:18:31,499 --> 01:18:32,542
!نعم هيّا

588
01:18:32,917 --> 01:18:35,253
.أنا؟ كلّا

589
01:18:35,378 --> 01:18:37,589
.تحدّثي -
حقًا؟ -

590
01:18:42,469 --> 01:18:44,596
.حسنًا -
مُستعدّة؟ -

591
01:18:45,430 --> 01:18:46,681
مهلًا، أينَ زرّ التسجيل؟

592
01:18:46,805 --> 01:18:48,933
.بحقّك، إنّهُ الزرّ الأحمر

593
01:18:49,058 --> 01:18:50,100
هذا؟

594
01:18:50,768 --> 01:18:51,769
مُستعدّة؟

595
01:19:14,626 --> 01:19:18,754
.ها نحنُ ذا
.تفضّلوا

596
01:19:19,381 --> 01:19:21,341
.شكراً جزيلاً

597
01:19:21,799 --> 01:19:22,800
.واحدةً لكِ

598
01:19:22,925 --> 01:19:24,093
.شكراً جزيلاً

599
01:19:27,555 --> 01:19:29,516
ما سببُ مجيئكِ؟

600
01:19:33,102 --> 01:19:35,813
.صديقتي المُقرّبة لَم تعُد بَعد

601
01:19:36,939 --> 01:19:39,024
.لقد أحبَّت السّفر بمفردها

602
01:19:39,526 --> 01:19:43,988
نعرف أنّها كانت متواجِدة في المنطقة هذه
.عِندما حدثَت الهزّة الأرضيّة وتسونامي

603
01:19:44,739 --> 01:19:46,491
.فهمت

604
01:19:47,534 --> 01:19:49,910
هل كانَت من "طوكيو"؟

605
01:19:50,035 --> 01:19:51,078
.بلى

606
01:19:53,540 --> 01:19:55,249
لِماذا تقومين بالتّسجيل؟

607
01:19:58,002 --> 01:20:00,254
. . .أطرحُ على نفسي هذا السؤال أيضاً

608
01:20:02,297 --> 01:20:07,261
،مِن ناحية لأنّ في ذلِك عزاءٌ لنا
.ولكن أيضاً لكي نترك أثراً

609
01:20:09,096 --> 01:20:12,392
. . .تصويرُ الفيديوهات كانَت هوايةَ زوجي، لِذا

610
01:20:13,518 --> 01:20:17,187
أترغبين في أن أقوم بِتصويركِ أيضًا؟ -
.كلّا، لا بأس -

611
01:20:18,690 --> 01:20:20,400
ما الّذي ستفعلينَه اليوم؟

612
01:20:20,734 --> 01:20:22,360
.لَم أقرّر بَعد

613
01:20:22,694 --> 01:20:26,698
لِماذا لا تمكثين معنا؟
.فإنّنا نمتلِكُ فندقاً

614
01:20:27,615 --> 01:20:28,783
أأنتِ واثقة؟

615
01:20:29,743 --> 01:20:31,786
.بالطّبع، من فضلكِ تناولي الطّعام

616
01:20:32,202 --> 01:20:33,371
.شكراً لكِ

617
01:20:53,265 --> 01:20:56,728
.المعذِرة، والدتي تطهو الطّعام

618
01:20:56,796 --> 01:20:59,048
.عذراً لِتكبّدكم العناء -
.لا مُشكلة -

619
01:21:00,272 --> 01:21:01,899
هل الغُرفة مناسبة؟

620
01:21:02,567 --> 01:21:03,942
. . .حسنًا، كلّا

621
01:21:04,444 --> 01:21:06,987
.نرغبُ في غُرف مُنفصِلة، إن لَم يكُن هناك مانِع -
.بالطّبع -

622
01:21:09,198 --> 01:21:10,408
.تفضّلي

623
01:21:10,533 --> 01:21:11,909
.شكراً جزيلاً

624
01:21:12,910 --> 01:21:14,912
.سأُريك الغُرف

625
01:25:00,722 --> 01:25:02,640
.لقد إستيقظتِ مُبكّراً

626
01:25:06,351 --> 01:25:07,895
هَل تمكّنتِ من النّوم؟

627
01:25:11,065 --> 01:25:13,525
.راودني حلمٌ ما
.مرّ وقتٌ طويل على ذلِك

628
01:25:15,110 --> 01:25:16,528
عمّا كان الحُلم؟

629
01:25:32,252 --> 01:25:34,714
هلّا تُغنّي لي أُغنية أطفالٍ قديمة؟

630
01:25:45,767 --> 01:25:54,608
<i>سأُبحِرُ لِلْسماء وأُكرّم الجِبال</i>

631
01:25:55,525 --> 01:26:04,035
<i>سأُبحِرُ لِلْسماء وسأعودُ لِلأرض</i>

632
01:26:05,243 --> 01:26:13,251
<i>سأُبحِرُ لِلْسماء وسأسري في الأنهار</i>

633
01:26:14,045 --> 01:26:22,762
<i>يومًا ما، يوماً ما سأبلغ البَحر</i>

634
01:26:29,267 --> 01:26:30,560
.شكراً لكِ

635
01:26:34,023 --> 01:26:35,983
ما معنَى الأُغنية؟

636
01:26:37,359 --> 01:26:39,904
. . .لستُ متأكّدة

637
01:26:41,321 --> 01:26:46,410
ولكنّها أُغنية عن زوجة تنتظِرُ زوجها
.الّذي مات في البَحر

638
01:26:46,576 --> 01:26:48,121
.جدّتي غنّتها لي

639
01:26:51,248 --> 01:26:52,290
.فهمت

640
01:27:03,136 --> 01:27:06,513
كيفَ الحياة في "طوكيو"؟

641
01:27:09,892 --> 01:27:11,853
.لا أستطيع شرحها

642
01:27:13,353 --> 01:27:14,604
هل ترغبينَ في الذّهاب؟

643
01:27:15,815 --> 01:27:17,150
.لستُ واثِقَة

644
01:27:19,276 --> 01:27:21,946
.أودّ إرتياد الجامِعة هُناك

645
01:27:23,447 --> 01:27:29,244
.أرغبُ في دراسةِ الّلغات الأجنبيّة والسّفر لِلْخارج

646
01:27:30,537 --> 01:27:33,207
.ولكن لم أُخبِر والدتي بَعد

647
01:27:36,002 --> 01:27:37,044
هكذا إذاً؟

648
01:27:39,296 --> 01:27:40,297
.تبدو خطّةً جيّدة

649
01:27:51,349 --> 01:27:53,144
.الّلحن خاطئ -
حقًا؟ -

650
01:29:07,051 --> 01:29:08,593
.حظيتُ بِنومٍ عميق لِلْتوّ

651
01:29:12,514 --> 01:29:13,933
.كنتُ أحلم

652
01:29:14,766 --> 01:29:16,018
بِماذا كنتِ تحلُمين؟

653
01:29:20,231 --> 01:29:23,234
.آ. .لا أتذكّر حقاً

654
01:29:26,904 --> 01:29:28,405
.أعددتُ لكِ بعض القهوة

655
01:29:30,116 --> 01:29:31,325
.شكراً لكِ

656
01:29:32,367 --> 01:29:33,410
.إلى الّلقاء

657
01:29:34,828 --> 01:29:36,205
ستُغادرين في الحال؟

658
01:33:10,252 --> 01:33:12,129
<i>.تنام كما لو أنّها صخرة</i>

659
01:35:12,374 --> 01:35:13,917
هل إخترتِ ناديًا؟

660
01:35:14,834 --> 01:35:17,962
."إنّنا نُدعى "سماش
هل تُحبّين رياضة التينس؟

661
01:35:18,212 --> 01:35:19,340
!إنّها ممتعة لِلْغاية

662
01:35:19,465 --> 01:35:22,133
!مُستجدّة؟ هذا رائِع

663
01:35:29,642 --> 01:35:31,017
هل لي أن أنضمّ أنا أيضًا؟

664
01:35:31,142 --> 01:35:32,269
أأنتِ مُستجدّة؟

665
01:35:32,603 --> 01:35:34,145
!كم هذا لطيف

666
01:35:34,812 --> 01:35:37,190
.في قسم الأدب -
.هذا واضحٌ على معالِم وجهكِ -

667
01:35:38,317 --> 01:35:39,485
.سأُدوّن اِسمي

668
01:35:39,610 --> 01:35:42,363
!ستقومينَ بالإضنمام؟ مرحَى

669
01:35:42,488 --> 01:35:46,157
!أصبحَ لدينا مُستجدّتين

670
01:36:56,102 --> 01:36:57,228
أأنتِ على ما يُرام؟

671
01:37:05,820 --> 01:37:07,864
.لا يُمكنكِ العيش بِمُفردك

672
01:37:09,907 --> 01:37:13,076
لا يُمكنُني العمَل في مكان يفرض عليّ
.كيفَ يجب أن يكون لون شعري

673
01:37:13,370 --> 01:37:15,664
.هذهِ سياسةُ الشّركة ليسَ إلّا

674
01:37:17,248 --> 01:37:19,752
بهذه الطّريقة فقط تنظُرين للأمور، صحيح؟

675
01:37:20,502 --> 01:37:22,253
.أنتِ لا تعرفينَ شيئاً عن العالم

676
01:37:25,298 --> 01:37:28,301
.أُمّي، أنتِ لا تمتلكينَ هويّة

677
01:37:29,052 --> 01:37:30,596
وهَل لديكِ هويّة أنتِ؟

678
01:37:48,112 --> 01:37:49,280
.عُذراً على التأخير

679
01:37:50,198 --> 01:37:51,408
.لقد جئتِ

680
01:37:52,366 --> 01:37:53,494
.فهمت

681
01:37:55,870 --> 01:37:58,457
.أظنّ أنّكِ ستكونين بخير حال في أيّ مكان

682
01:38:01,209 --> 01:38:03,878
هل يوجَد مكان ترغبين في الذّهاب إليه؟

683
01:38:06,673 --> 01:38:08,049
.لستُ أدري

684
01:38:12,261 --> 01:38:14,388
،في هذهِ الّلحظة
.أرغبُ في البقاء في شقّتك

685
01:38:25,942 --> 01:38:26,984
.تناولي آخر حبّة

686
01:38:57,181 --> 01:39:03,312
.أرغبُ في التحدّث مع الجميع بسهولة، كما تفعلين

687
01:39:05,482 --> 01:39:07,358
.عليكِ التّناغم فحسب

688
01:39:09,110 --> 01:39:10,319
التّناغم؟

689
01:39:12,113 --> 01:39:16,743
.نعم، مِثل ضَبط محطّات الراديو

690
01:39:19,538 --> 01:39:25,084
،قد ينتهي بيَ المَطاف بالإمتعاض من نفسي
.هذا يُخفيني

691
01:39:28,212 --> 01:39:33,635
،ولكن، إن فعلتِ ما قُلته
. . .قد ينتهي بكِ المطاف بِلقاء أحدٍ

692
01:39:34,260 --> 01:39:39,725
بإمكانه أن يستخلِصَ ذاتكِ الحقيقيّة . . .
.بينما تقضيانِ وقتكما معاً

693
01:39:44,646 --> 01:39:46,981
.أظنّ أنّني أمتلِك هذا الشخص بالفعل

694
01:39:48,734 --> 01:39:50,903
حقًا؟ مَن يكون؟

695
01:39:51,820 --> 01:39:55,616
متى تقابلتُما؟
هل تتشاركان نفس الصفّ؟

696
01:39:56,365 --> 01:39:57,408
.هذا سرّ

697
01:39:58,785 --> 01:40:00,328
!اوه، بحقّك

698
01:40:23,560 --> 01:40:25,394
.تنام كما لو أنّها صخرة

699
01:42:29,853 --> 01:42:37,069
<i>لَم ترُق لي ملابسي، لِذا
.إستعرتُ بعضاً مِن ملابسك. - سوميري</i>

700
01:42:37,443 --> 01:42:42,908
<i>ماذا كُنتَ تفعَل لِلْتسلية في المدرسة الإبتدائيّة؟</i>

701
01:42:46,535 --> 01:42:48,080
.ألعب الغُمّيضة

702
01:42:48,454 --> 01:42:49,497
<i>لِماذا؟</i>

703
01:42:51,499 --> 01:42:52,751
.لأنّني أحببتُ ذلِك

704
01:42:53,960 --> 01:42:55,003
<i>فهمت</i>

705
01:42:56,587 --> 01:43:02,593
<i>إذاً، ما هوَ أكثرُ شيءٍ مُهم في حياتك؟</i>

706
01:43:07,681 --> 01:43:08,809
.لستُ أدري

707
01:43:13,063 --> 01:43:15,564
.مِن غير المُمتع إجراء مُقابلة معك

708
01:43:21,154 --> 01:43:23,156
أنتِ لاتتحدّثين إلّا بكاميرتك، أليسَ كذلك؟

709
01:43:31,705 --> 01:43:32,874
. . .لقد كشفتني

710
01:43:46,679 --> 01:43:48,140
هل تودّ أن ننتقل لِلْعيش سويّاً؟

711
01:43:54,813 --> 01:43:56,605
.لا تتفوّهي بأشياء لا تعنيها حقاً

712
01:43:57,273 --> 01:43:58,817
ماذا عن "كوتاني"؟

713
01:44:01,862 --> 01:44:03,237
أتشعُر بالغيرة؟

714
01:44:03,989 --> 01:44:05,031
.كلّا

715
01:44:08,325 --> 01:44:09,702
.أبعدي الكاميرا

716
01:44:29,680 --> 01:44:31,808
.قُلتِ أنّكِ ترغبين في البقاءِ معها

717
01:44:39,607 --> 01:44:41,609
.لا أستطيع البقاء معها إلى الأبَد

718
01:44:43,862 --> 01:44:44,905
لِما لا؟

719
01:45:30,324 --> 01:45:31,868
هل ترغبين أن نعيش سويّاً؟

720
01:46:11,490 --> 01:46:16,453
.الـ25 من أكتوبر، 2007، يوم الخميس

721
01:46:17,122 --> 01:46:22,252
.أنا بِصدد توديع المَكان الّذي مكثتُ فيه لما يزيد عن عام

722
01:47:21,810 --> 01:47:22,853
."مانا"

723
01:48:01,975 --> 01:48:03,353
هذا كلّ شيء، صحيح؟

724
01:48:04,520 --> 01:48:05,854
.سأُعيد الشّاحنة

725
01:48:27,377 --> 01:48:28,420
ما الأمر؟

726
01:48:42,475 --> 01:48:44,017
."سأذهبُ لِمساعدة "تونو

727
01:48:44,394 --> 01:48:45,395
.حسنًا

728
01:48:45,853 --> 01:48:47,563
.ينتابُني القلَق حيال الطّريقة الّتي يقود فيها

729
01:49:40,283 --> 01:49:44,077
،عمَلي يتطلّب الوقوف الدائم على الأقدام
.لِذا فإنّ ساقايّ متورّمتان

730
01:49:44,329 --> 01:49:50,543
. . .أيّ شخص يعمَل بِدوامٍ جُزئيّ يُغادر قبلنا بِساعة

731
01:49:50,667 --> 01:49:53,296
.دجاجٌ مقليّ من أجلك -
.شكراً لك -

732
01:49:53,796 --> 01:49:56,382
.يتركوا لنا العمَل الأصعب

733
01:49:56,508 --> 01:49:57,883
.هذا مُريع

734
01:50:08,144 --> 01:50:10,146
هل يجدُر بنا أن نخرُج مجددًا؟

735
01:50:10,973 --> 01:50:13,912
،الأسبوع القادم، سأُسافر مِن أجل العمَل
.إتّصلي بي عِندما أعود

736
01:50:13,941 --> 01:50:15,193
إلى أينَ ستذهبين؟

737
01:50:15,443 --> 01:50:16,693
.لأرى البَحر

738
01:50:16,985 --> 01:50:18,530
.كم هذا جميل

739
01:50:28,331 --> 01:50:30,791
.تسريحةُ الشّعر هذه تُلائمك

740
01:50:35,921 --> 01:50:40,926
كما لو أنّهُ كان هكذا منذُ البداية"، صحيح؟"

741
01:50:42,928 --> 01:50:44,514
.هذا يُعيدني بالزّمن

742
01:50:52,104 --> 01:50:53,273
.يُمكنك أن تسبقيني

743
01:50:54,106 --> 01:50:56,066
.سأنتظرُ مجيءَ الحافِلَة

744
01:51:11,624 --> 01:51:13,293
. . .الحقيبَة الصّغيرة على شكل القطّة

745
01:51:18,631 --> 01:51:20,883
.لا عليكِ، اِنسي الأمر

746
01:51:21,217 --> 01:51:22,260
.ماذا، أخبريني

747
01:51:26,805 --> 01:51:31,269
.لطالما كُنتِ شخصاً لا يُزيّف إبتسامته

748
01:51:33,186 --> 01:51:34,397
أتعتقدينَ هذا؟

749
01:51:45,115 --> 01:51:48,994
.أنتِ أقوى مِمّا تعتقدين

750
01:51:49,953 --> 01:51:50,996
.وداعاً

751
01:51:51,456 --> 01:51:52,498
.إلى الّلقاء

752
01:52:41,506 --> 01:52:43,006
.مرحبًا

753
01:52:43,424 --> 01:52:44,550
.مرحبًا

754
01:52:50,806 --> 01:52:52,350
من أينَ أنتِ؟

755
01:52:53,141 --> 01:52:54,267
."طوكيو"

756
01:52:56,312 --> 01:52:58,855
طوكيو"، هاه؟"
.إنّها بعيدة جداً

757
01:52:59,649 --> 01:53:01,274
.إستغرقتُ وقتًا مُعتبراً لِلْوصول هنا

758
01:53:03,777 --> 01:53:05,530
هل جئتِ بِمُفردك؟

759
01:53:06,447 --> 01:53:07,448
.نعم

760
01:53:08,782 --> 01:53:10,326
ألا تشعُرين بِالوحدة؟

761
01:53:12,412 --> 01:53:17,458
،إذا سافرتُ بِمُفردي
،يُمكِنُني فِعلُ الأشياء حسبَ إيقاعي الخاصّ

762
01:53:18,000 --> 01:53:19,042
.لِذا لا أُمانع

763
01:53:20,002 --> 01:53:21,379
.أنتِ شابّة

764
01:53:34,434 --> 01:53:36,268
.القطار تأخّر

765
01:54:09,469 --> 01:54:12,722
<i>.القطار لَن يأتي</i>

766
01:58:49,331 --> 01:58:51,124
.الـ13 مِن شَهر مايو

767
01:58:57,172 --> 01:58:58,214
.الطّقس مُشمس

768
01:59:03,679 --> 01:59:05,681
.السّاعة 5:51 مساءً

769
01:59:20,570 --> 01:59:25,200
هل تتذكّرين أوّل مرةٍ إلتقينا فيها؟

770
01:59:29,579 --> 01:59:31,539
ذاكَ اليومُ المُشمس؟

771
01:59:32,875 --> 01:59:34,250
أم كانَ مُلبّداً بالغُيوم؟

772
01:59:45,178 --> 01:59:49,224
لا أظنّ أنّني أعدتُ إليكِ
. . .ربطة الشّعر المطاطيّة المُلونة تِلك

773
01:59:51,018 --> 01:59:53,561
.الّتي إستخدمتيها لِرفع شعري. . .

774
01:59:59,151 --> 02:00:01,070
.أتساءَل أينَ هيَ الآن

775
02:00:05,116 --> 02:00:07,200
.لاحظتُ لِلْتوّ أنّها ضاعت

776
02:00:11,371 --> 02:00:13,373
.لكنّني لَم أتخلّص مِنها

777
02:00:21,714 --> 02:00:22,842
."سوميري"

778
02:00:34,937 --> 02:00:36,354
<i>هل يُمكنكِ سماعي؟</i>

779
02:00:41,068 --> 02:00:43,653
<i>هَل يُمكنكِ رؤيتي من حيثُ أنتِ؟</i>

780
02:00:48,784 --> 02:00:50,285
. .الآن، هُنا

781
02:00:52,328 --> 02:00:53,746
.توجد الشّمس

782
02:00:53,770 --> 02:01:41,170
<font color="#ffff00"><b>@Diamntie: ترجمة</b></font>

783
02:02:32,096 --> 02:02:37,101
<b>يوماً ما، ستبلُغينَ البَحر</b>
<font color="#ffff00">@Diamntie: ترجمة</font>

