﻿1
00:00:11,596 --> 00:00:14,849
"رحل منذ زمن بعيد

2
00:00:16,225 --> 00:00:18,518
أليس محظوظًا؟

3
00:00:19,938 --> 00:00:22,314
رحل منذ زمن بعيد

4
00:00:23,775 --> 00:00:25,777
إلى (كنتاكي)

5
00:00:27,069 --> 00:00:29,071
رحل منذ زمن بعيد

6
00:00:30,657 --> 00:00:32,407
ما أقصده

7
00:00:32,491 --> 00:00:35,745
هو أن (سام) رحل منذ زمن بعيد على مرج أخضر

8
00:00:36,579 --> 00:00:38,873
مرج أخضر

9
00:00:39,373 --> 00:00:41,041
آلة خياطة

10
00:00:42,627 --> 00:00:44,921
آلة خياطة

11
00:00:45,964 --> 00:00:47,840
تخيط بسرعة كبيرة

12
00:00:49,132 --> 00:00:51,134
خاطت 11 غرزة

13
00:00:51,636 --> 00:00:55,389
على ذيل قطة صغيرة

14
00:00:57,432 --> 00:01:00,853
تركت دياري في (ناشفيل)

15
00:01:01,478 --> 00:01:05,232
وانظر إلى ما حصلت عليه يا (جاك)

16
00:01:05,315 --> 00:01:08,903
20 عامًا مقيدًا بالسلاسل

17
00:01:09,403 --> 00:01:12,155
أعمل في الأعمال الشاقة

18
00:01:13,323 --> 00:01:16,159
جاء قاض من (ممفيس)

19
00:01:17,327 --> 00:01:19,831
ووضعني في السجن

20
00:01:20,873 --> 00:01:24,752
إن رأيت وجهه مرة أخرى

21
00:01:24,836 --> 00:01:27,254
فلن يعود إلى منزله أبدًا

22
00:01:27,337 --> 00:01:30,590
سيكون ذلك القاضي قد رحل منذ زمن بعيد

23
00:01:30,675 --> 00:01:32,927
إلى (كنتاكي)

24
00:01:33,011 --> 00:01:34,511
رحل منذ زمن بعيد

25
00:01:34,594 --> 00:01:36,596
لا أشك بذلك

26
00:01:36,681 --> 00:01:38,098
رحل منذ زمن بعيد

27
00:01:38,181 --> 00:01:39,767
ما أقصده

28
00:01:39,851 --> 00:01:43,437
هو أن هناك قاضيًا رحل منذ زمن بعيد
على مرج أخضر

29
00:01:43,520 --> 00:01:45,314
مرج أخضر

30
00:01:47,025 --> 00:01:48,860
آلة خياطة

31
00:01:50,527 --> 00:01:52,529
آلة خياطة"

32
00:01:53,031 --> 00:01:55,033
هل تسمعه؟

33
00:01:56,283 --> 00:01:58,118
يجب أن نجعله يجلس هنا في المقدمة،

34
00:01:58,201 --> 00:02:00,454
لنرى كم سيغنّي حينها.

35
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
"ذيل قطة صغيرة"

36
00:02:03,457 --> 00:02:05,334
اصمت! هل تسمعني؟

37
00:02:05,417 --> 00:02:09,839
"رحل منذ زمن بعيد"

38
00:02:09,922 --> 00:02:12,174
هل سمعت ما قلته؟ أخبرتك بأن تصمت!

39
00:02:12,257 --> 00:02:15,260
"أليس محظوظًا؟"

40
00:02:15,344 --> 00:02:16,846
هلّا تصمت.

41
00:02:16,929 --> 00:02:20,515
"رحل منذ زمن بعيد

42
00:02:22,392 --> 00:02:25,938
إلى (كنتاكي)

43
00:02:27,230 --> 00:02:30,567
رحل منذ زمن بعيد"

44
00:02:31,234 --> 00:02:32,904
سمعت ما قاله الرجل أيها الزنجي.

45
00:02:32,987 --> 00:02:34,404
اصمت الآن!

46
00:02:38,325 --> 00:02:41,079
إن ناديتني بالزنجي مجددًا
يا "جوكر" فسأقتلك!

47
00:02:41,578 --> 00:02:42,914
حاول أيها…

48
00:02:44,791 --> 00:02:46,084
انتبه!

49
00:03:47,812 --> 00:03:49,063
المأمور "مولر" يتحدث.

50
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
لا أيها الحاكم، لم يمت أحد.

51
00:03:53,525 --> 00:03:55,694
نعم. صدمة جانبية.

52
00:03:56,195 --> 00:03:58,072
نعم. هرب اثنان فقط.

53
00:03:58,572 --> 00:04:02,242
نعم أيها الحاكم،
أعرف ما هي الأولوية حاليًا.

54
00:04:02,325 --> 00:04:04,327
ما زلنا ننتظر الكلاب.

55
00:04:05,620 --> 00:04:07,790
نعم أيها الحاكم، ستصل في أي لحظة.

56
00:04:08,290 --> 00:04:10,877
اتصلت بمأمور السجن "كوميسكي".

57
00:04:12,461 --> 00:04:14,130
نعم أيها الحاكم.

58
00:04:14,213 --> 00:04:16,132
أنا متأكد من أنك ستفعل.

59
00:04:22,345 --> 00:04:23,848
- مرحبًا يا "ماكس".
- "ديف".

60
00:04:23,931 --> 00:04:26,766
- هل أنا أول الواصلين؟
- أنت الوحيد الذي اتصلت به.

61
00:04:26,851 --> 00:04:28,853
- هل من جديد؟
- لا شيء.

62
00:04:28,936 --> 00:04:30,770
ما زال السائقان فاقدي الوعي.

63
00:04:30,855 --> 00:04:33,107
السجناء لا يعرفون شيئًا
أو لا يريدون البوح بشيء.

64
00:04:33,191 --> 00:04:34,691
من كان معك على الهاتف؟

65
00:04:34,774 --> 00:04:35,860
الحاكم.

66
00:04:35,943 --> 00:04:37,945
- هل من خبر يمكنني أن أنشره؟
- بالطبع.

67
00:04:38,445 --> 00:04:40,948
يقول إنه سيصل إلى حقيقة ما حدث.

68
00:04:41,781 --> 00:04:43,283
هذا لطف منه.

69
00:04:43,366 --> 00:04:45,119
إنها سنة انتخابات.

70
00:04:45,203 --> 00:04:47,370
إنها سنة انتخابات لك أيضًا يا "ماكس".

71
00:04:49,123 --> 00:04:51,042
اتصل بآمر السجن "كوميسكي" مجددًا.

72
00:04:51,125 --> 00:04:53,376
نحتاج إلى الملابس لتشمّها الكلاب.

73
00:04:53,460 --> 00:04:55,462
- حسنًا.
- واتصل بـ"ماريزفيل"

74
00:04:55,545 --> 00:04:57,965
لتسألهم عما إن كانوا قد وجدوا
المسؤول عن الكلاب.

75
00:04:58,966 --> 00:05:01,468
- تفضل أيها المأمور بعض القهوة.
- شكرًا.

76
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
- شكرًا.
- إنها ساخنة.

77
00:05:06,806 --> 00:05:09,559
هيا لننطلق. اخرجوا. لنسرع.

78
00:05:09,643 --> 00:05:11,478
أجل. اخرجوا من فضلكم.

79
00:05:11,561 --> 00:05:13,813
- هيا بنا. ليس لدينا وقت.
- ها نحن أولاء.

80
00:05:14,731 --> 00:05:16,816
ما هذا؟

81
00:05:19,569 --> 00:05:20,820
ها قد وصلنا يا "ماكس".

82
00:05:20,905 --> 00:05:23,241
- من أرسل في طلبكم؟
- أنا اتصلت بهم.

83
00:05:23,323 --> 00:05:24,658
ماذا سأفعل بهم؟

84
00:05:24,741 --> 00:05:26,953
أسند إليهم مهامًا. لا نريد نقصًا في الكادر.

85
00:05:27,036 --> 00:05:28,955
لديّ 6 رجال فقط…

86
00:05:29,038 --> 00:05:31,207
هلّا تطفئ المذياع من فضلك.

87
00:05:31,706 --> 00:05:34,043
إن لم تؤد حواجز الطرق إلى القبض عليهما،

88
00:05:34,126 --> 00:05:37,213
فقد نُضطر إلى تمشيط مساحة كبيرة
قبل أن نتمكن من القبض عليهما.

89
00:05:38,547 --> 00:05:41,968
حسنًا، انتبهوا إلى هذه الأسلحة.
إنها ليست ألعابًا.

90
00:05:42,051 --> 00:05:44,803
هل تمزح يا "ماكس"؟
بعد كل الصيد الذي قمنا به معًا؟

91
00:05:44,887 --> 00:05:46,471
الأمر يشبه ملاحقة أرانب هاربة.

92
00:05:48,266 --> 00:05:49,849
إنهما إنسانان.

93
00:05:49,934 --> 00:05:50,935
لا فرق.

94
00:05:51,560 --> 00:05:55,106
بالطبع. الإنسان والأرنب، لا فرق.

95
00:05:55,940 --> 00:05:57,691
بل هناك فرق.

96
00:05:59,902 --> 00:06:02,404
أردنا أن نقدّم يد المساعدة فقط يا "ماكس".

97
00:06:02,487 --> 00:06:03,488
أن نساعدك.

98
00:06:03,990 --> 00:06:06,616
- أتريد المساعدة يا "لو"؟
- بالطبع يا "ماكس".

99
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
هذا جيد. تخلّص من هذه.

100
00:06:10,620 --> 00:06:12,706
حسنًا يا رجال. لنتناول الطعام.

101
00:06:12,789 --> 00:06:15,126
فلنأكل. هيا بنا.

102
00:06:17,295 --> 00:06:19,379
متى ستتوقف عن التصرف بعناد كالهولنديين؟

103
00:06:19,462 --> 00:06:22,216
إنهم يريدون المساعدة حقًا،
ويمكن أن يكونوا مفيدين.

104
00:06:22,300 --> 00:06:23,550
أظن ذلك.

105
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
حسنًا.

106
00:06:25,552 --> 00:06:27,554
ماذا عن الرجلين اللذين هربا؟

107
00:06:27,637 --> 00:06:29,639
أيها المأمور، آمر السجن معي على الهاتف.

108
00:06:29,723 --> 00:06:30,724
حسنًا.

109
00:06:30,807 --> 00:06:33,311
يمكنك أن تطلب من النقيب
أن يريك سجلات النقل.

110
00:06:33,393 --> 00:06:35,146
احصل على كل ما تريده منها.

111
00:06:38,232 --> 00:06:39,816
أجب يا 21.

112
00:06:40,859 --> 00:06:42,945
انتباه إلى سيارات الخطة "أ".

113
00:06:43,029 --> 00:06:46,032
غطوا كل المخارج إلى "وول ستريت ويست".

114
00:06:46,115 --> 00:06:48,117
وزّعوا الرجال على كل الجسور.

115
00:06:48,951 --> 00:06:51,786
انتباه إلى كل السيارات.

116
00:06:51,870 --> 00:06:53,538
انتبهوا إلى 19…

117
00:06:54,040 --> 00:06:56,458
"نواه كولين"، زنجي.

118
00:06:56,541 --> 00:06:59,794
التهمة اعتداء وضرب بنية القتل.
الحكم، من 10 إلى 20 سنة.

119
00:06:59,878 --> 00:07:02,714
رُفض الإفراج المشروط.
يُوضع في الحبس الانفرادي ومعسكر العمل.

120
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
"جون جاكسون"، أبيض.

121
00:07:06,010 --> 00:07:07,761
- سطو مسلح…
- أبيض؟

122
00:07:07,844 --> 00:07:09,096
أبيض.

123
00:07:09,596 --> 00:07:14,393
الحكم من 5 إلى 10 أعوام بتهمة مهاجمة حارس،
5 أعوام إضافية. رُفض الإفراج المشروط.

124
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
"ماكس".

125
00:07:15,727 --> 00:07:17,980
لماذا قيّدوا رجلًا أبيض برجل أسود؟

126
00:07:18,813 --> 00:07:21,192
يتمتع آمر السجن بحس فكاهة.

127
00:07:22,151 --> 00:07:23,568
ماذا قال لك الآن؟

128
00:07:25,445 --> 00:07:28,157
أخبرني بألّا نقلق بشأن الإمساك بهما.

129
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
سيقتل كل منهما الآخر على الأرجح
قبل أن يقطعا 8 كيلومترات.

130
00:08:26,090 --> 00:08:29,801
"ماكس"! توقف عن إثارة غضب تلك الكلاب!

131
00:08:30,885 --> 00:08:32,346
ما سبب غضبه الشديد؟

132
00:08:32,430 --> 00:08:34,848
يا إلهي. لا تأكلا أمام الكلاب.

133
00:08:34,931 --> 00:08:36,100
ذلك لا يصحّ.

134
00:08:36,183 --> 00:08:38,518
لديها مشاعر أيضًا.

135
00:08:38,601 --> 00:08:40,396
اصمتوا!

136
00:08:40,479 --> 00:08:42,981
اهدأ يا "سولي". نحن لا نجرح مشاعرها.

137
00:08:43,065 --> 00:08:45,276
آسف أيها المأمور،
ما كان يجب أن أصرخ في وجهك.

138
00:08:45,359 --> 00:08:47,610
لكن اسمعني، كلابي تتضايق بسرعة.

139
00:08:47,694 --> 00:08:49,363
- من فضلك…
- أنا آسف.

140
00:08:49,863 --> 00:08:51,115
ما فصيلة هذين؟

141
00:08:52,116 --> 00:08:54,784
هذان الكلبان الجميلان من سلالة "دوبرمان".

142
00:08:54,868 --> 00:08:56,619
أنت لا تعرف شيئًا عن الكلاب، صحيح؟

143
00:08:56,703 --> 00:08:57,912
لا أعرف عن هذه السلالة.

144
00:08:57,996 --> 00:09:01,916
كلابي البوليسية لا تأكل اللحم أبدًا،

145
00:09:02,000 --> 00:09:03,127
لكن هذين الاثنين…

146
00:09:03,210 --> 00:09:05,212
عندما تتعقب الكلاب البوليسية السجينين،

147
00:09:05,296 --> 00:09:07,547
سيتولى هذا الكلبان أمرهما جيدًا.

148
00:09:07,630 --> 00:09:09,048
لن نحتاج إليهما.

149
00:09:09,133 --> 00:09:11,634
نحن نتعامل مع مجرمين خطرين جدًا
أيها المأمور.

150
00:09:11,718 --> 00:09:13,262
لا نعرف ما الذي قد نواجهه.

151
00:09:13,345 --> 00:09:15,389
ما مدى خطورتهما وهما مقيدان معًا؟

152
00:09:15,473 --> 00:09:16,765
المعذرة يا "سولي".

153
00:09:16,848 --> 00:09:18,309
اسمع يا "مولر"، تعال إلى هنا.

154
00:09:19,268 --> 00:09:21,561
أنت جديد على هذا النوع من العمليات.

155
00:09:21,644 --> 00:09:23,021
إن كنت تريد التفكير بإنسانية

156
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
فمن الأفضل أن تفكر في المزارعين هنا

157
00:09:25,191 --> 00:09:26,358
وكذلك في معاونيك.

158
00:09:26,442 --> 00:09:28,444
هلّا تدعني أفكر بنفسي أيها النقيب.

159
00:09:28,527 --> 00:09:29,611
أنت صاحب القرار.

160
00:09:29,694 --> 00:09:33,199
لكن برأيي، على الكلبين أن يرافقانا
لأنني أريد حماية رجالي.

161
00:09:35,159 --> 00:09:37,411
حسنًا، لكن ليكونا مقيدين.

162
00:09:37,495 --> 00:09:40,498
أتسمع ذلك يا "سولي"؟
أبق هذين الكلبين مقيدين.

163
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
لا أمانع ذلك.

164
00:09:41,664 --> 00:09:44,168
- لا تفلتهما ما لم أقل لك.
- حسنًا.

165
00:09:46,586 --> 00:09:47,837
ابدأ بالعمل يا "سولي".

166
00:09:47,921 --> 00:09:50,006
ستجد ملابسهما في صندوق سيارة الشرطة.

167
00:09:50,089 --> 00:09:52,301
حسنًا، لكنني أريد دائرة كبيرة فارغة.

168
00:09:52,384 --> 00:09:54,220
رجالك يتجولون في كل الأرجاء.

169
00:09:54,303 --> 00:09:55,304
صحيح.

170
00:09:55,387 --> 00:09:57,722
خذ الجميع إلى السيارة يا "هيلميك"!

171
00:10:00,934 --> 00:10:03,437
سأشتري حذاء من جلد الغزال

172
00:10:04,271 --> 00:10:06,606
وبدلة جديدة وقميصًا حريريًا،

173
00:10:06,689 --> 00:10:08,107
وسأكون أهم رجل في العالم.

174
00:10:08,192 --> 00:10:10,194
أهم رجل في العالم يسير في الشارع

175
00:10:10,277 --> 00:10:13,029
مرتديًا قبعة "بنما" وبرفقة فتاة جميلة.

176
00:10:13,112 --> 00:10:14,948
هيا أيها الفتى. ذراعك حرة.

177
00:10:15,031 --> 00:10:17,535
هيا يا فتى. اضربها الآن!

178
00:10:17,617 --> 00:10:19,411
- "فتى"؟
- نعم، اضربها.

179
00:10:19,495 --> 00:10:20,912
- أمرك يا سيدي.
- اضربها.

180
00:10:20,995 --> 00:10:23,457
لن أقول بعد الآن: "أمرك يا سيدي."

181
00:10:23,957 --> 00:10:26,125
سأركب قاربًا إلى "ريو" ولن يجدوني أبدًا.

182
00:10:26,210 --> 00:10:28,628
لن أقول بعد الآن: "أمرك يا سيدي."

183
00:10:28,711 --> 00:10:30,214
لن يجدوني أبدًا.

184
00:10:30,297 --> 00:10:32,715
لن أقول بعد الآن: "أمرك يا سيدي."

185
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
إنها لا تنكسر.

186
00:10:45,479 --> 00:10:47,481
نحتاج إلى إزميل ومطرقة.

187
00:10:50,817 --> 00:10:52,151
هيا، لنذهب.

188
00:10:52,652 --> 00:10:55,154
- إلى أين؟
- لنذهب إلى "باينفيل".

189
00:10:55,655 --> 00:10:58,409
- إنها في الجنوب وأنا لا أذهب إلى هناك.
- أعرف فتاة فيها.

190
00:10:58,492 --> 00:11:00,994
- إذا كانت موجودة هناك فسنستطيع كسرها.
- ثم ماذا؟

191
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
أنا أسود في بلدة للبيض في الجنوب.

192
00:11:03,289 --> 00:11:06,749
- سيأتون للقبض عليّ خلال وقت قصير.
- دعني وشأني! لست متزوجًا بك.

193
00:11:06,833 --> 00:11:08,502
ما شأني أنا؟ هيا!

194
00:11:08,586 --> 00:11:11,505
بلى أنت متزوج بي يا "جوكر"،
وهذا هو الخاتم.

195
00:11:11,589 --> 00:11:13,923
لكنني لن أذهب إلى الجنوب في شهر عسل.

196
00:11:14,007 --> 00:11:15,049
سنذهب إلى الشمال.

197
00:11:15,967 --> 00:11:17,135
عبر المستنقع؟

198
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
سندور حوله.

199
00:11:19,053 --> 00:11:22,224
كنت أعمل في طاحونة زيت التربنتين
على بُعد 97 كيلومترًا شمالًا.

200
00:11:22,308 --> 00:11:25,311
يأتي قطار لاستلام زيت التربنتين كل يوم.

201
00:11:25,810 --> 00:11:28,688
ينطلق من الطرف الغربي من المستنقع
ويسير على طول السكة

202
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
متجهًا إلى صنّاع الطلاء شمال "أوهايو".

203
00:11:30,857 --> 00:11:32,108
سنحاول الوصول إلى القطار.

204
00:11:33,109 --> 00:11:34,278
منذ متى وأنت مسجون؟

205
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
8 سنوات.

206
00:11:36,363 --> 00:11:38,365
إذًا كيف تعرف أن القطار ما زال موجودًا؟

207
00:11:38,449 --> 00:11:39,450
لا أعرف.

208
00:11:39,533 --> 00:11:41,034
لا تعرف؟

209
00:11:41,117 --> 00:11:44,120
أتطلب منّي أن أقطع 97 كيلومترًا معك
وأنت لا تعرف حتى؟

210
00:11:44,203 --> 00:11:45,456
إلام تدعوني؟

211
00:11:45,539 --> 00:11:48,375
أتدعوني إلى حتفي وتعدني بأنني سأخرج سليمًا؟

212
00:11:48,459 --> 00:11:50,710
لن أفعل ذلك. هيا.

213
00:11:50,793 --> 00:11:52,296
هيا، اللعنة عليك.

214
00:11:52,795 --> 00:11:54,047
هيا!

215
00:11:57,091 --> 00:11:59,678
- أنت أهم رجل في العالم، صحيح؟
- نعم.

216
00:11:59,761 --> 00:12:02,221
سترقص في الشارع
مع فتاة ممسكة بإحدى ذراعيك…

217
00:12:02,306 --> 00:12:03,432
- نعم.
- …وهذه على الأخرى؟

218
00:12:03,515 --> 00:12:05,517
- اصمت.
- ستركب قاربًا إلى "ريو"…

219
00:12:05,601 --> 00:12:07,269
- نعم.
- …وتسحب مرساتك بنفسك؟

220
00:12:07,353 --> 00:12:08,687
يمكننا أن نكسر هذه.

221
00:12:09,480 --> 00:12:10,564
ماذا ستفعل؟

222
00:12:10,648 --> 00:12:12,316
هل ستعضها بأسنانك؟

223
00:12:13,232 --> 00:12:15,234
لعل رأسك صلب ويكسرها.

224
00:12:18,029 --> 00:12:19,698
سيأتي الوقت المناسب لذلك.

225
00:12:19,781 --> 00:12:21,032
سوف يأتي.

226
00:12:21,115 --> 00:12:24,869
لكن إن أردت أن نفعلها هنا حالًا،
فلا مانع لديّ.

227
00:12:24,953 --> 00:12:26,413
لديك الأفضلية في ذلك نوعًا ما.

228
00:12:26,497 --> 00:12:28,374
من الصعب جدًا رؤيتك إن كان الضوء ضعيفًا.

229
00:12:28,457 --> 00:12:30,417
لكن يمكنك سماعي يا "جوكر"، لذا أصغ إليّ.

230
00:12:30,501 --> 00:12:31,834
إما أن نتجه شمالًا معًا،

231
00:12:31,918 --> 00:12:35,339
وإما أن نسير معًا 16 كيلومترًا
ونعود إلى "ديد ستريت".

232
00:12:43,179 --> 00:12:45,432
أنت محق يا فتى.

233
00:12:46,015 --> 00:12:48,435
سيأتي الوقت المناسب. لا شك في ذلك.

234
00:12:49,436 --> 00:12:51,938
حسنًا. الشمال في ذلك الاتجاه.

235
00:12:54,692 --> 00:12:56,943
حسنًا يا رجال. نحن مستعدون للانطلاق.

236
00:12:57,026 --> 00:12:59,278
المأمور هو المسؤول وأنا أليه في القيادة.

237
00:12:59,363 --> 00:13:00,656
ستتلقون أوامركم منا.

238
00:13:01,155 --> 00:13:03,742
عند الأمر بالمتابعة، ستنتشرون في مجموعتين

239
00:13:03,825 --> 00:13:05,536
في تشكيلة صف المناوشة،

240
00:13:05,619 --> 00:13:09,288
وستلتفون حول مجموعة القيادة،
والتي تتألف منّي ومن المأمور.

241
00:13:10,499 --> 00:13:12,000
أنت. أطفئ ذلك المذياع.

242
00:13:16,672 --> 00:13:17,922
هناك أمر آخر.

243
00:13:19,550 --> 00:13:22,386
قد يستغرق الأمر بضعة أيام، وربما أكثر.

244
00:13:23,219 --> 00:13:26,557
فتأكدوا جميعًا من معداتكم
وحصصكم الغذائية ومعاطفكم.

245
00:13:26,640 --> 00:13:28,891
أيها المعاونون الجدد،
استشيروا أفراد الشرطة.

246
00:13:29,976 --> 00:13:32,145
حافظوا على تنظيم صفوفكم.
لا تتخلفوا عن الركب.

247
00:13:32,646 --> 00:13:33,896
انتظروا قليلًا.

248
00:13:34,897 --> 00:13:36,816
هل تودّ إضافة شيء أيها المأمور؟

249
00:13:36,899 --> 00:13:37,900
لا.

250
00:13:40,236 --> 00:13:41,405
انتشروا.

251
00:13:43,574 --> 00:13:44,575
لنتحرك.

252
00:16:45,171 --> 00:16:47,423
كدت أبتلع نصف ذلك النهر.

253
00:16:49,342 --> 00:16:50,343
شكرًا.

254
00:16:51,510 --> 00:16:52,511
علام؟

255
00:16:53,262 --> 00:16:54,681
على سحبي.

256
00:16:54,765 --> 00:16:57,141
لم أسحبك.

257
00:16:57,225 --> 00:16:58,977
بل منعتك من إغراقي.

258
00:17:04,775 --> 00:17:05,943
ما الأمر؟

259
00:17:07,235 --> 00:17:08,737
لم تعجبك فكرة استخدام الكلاب.

260
00:17:08,820 --> 00:17:11,322
ما الذي تتحدث عنه؟ ليس لديّ شيء ضد الكلاب.

261
00:17:11,405 --> 00:17:13,407
إنها أعز صديق للإنسان، صحيح؟

262
00:17:16,118 --> 00:17:18,204
ما الذي تبحث عنه؟ أحمر شفاه؟

263
00:17:18,287 --> 00:17:20,289
حسنًا، ابدأ يا "سولي".

264
00:17:20,373 --> 00:17:23,710
مهلًا أيها المأمور.
لا يمكنني إطلاق كلابي اليوم بعد كل هذا.

265
00:17:23,794 --> 00:17:24,795
يجب أن ترتاح.

266
00:17:24,878 --> 00:17:26,713
ما زال لدينا ساعة قبل حلول الظلام.

267
00:17:26,797 --> 00:17:29,298
لا عليك. يحتاج رجالنا إلى الراحة أيضًا.

268
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
- اتفقنا؟
- اتفقنا يا "سولي".

269
00:17:35,471 --> 00:17:37,683
آخر رقصة "فالس" هي ما أتعبني.

270
00:17:37,766 --> 00:17:40,602
أنت تمنح السجينين أفضلية أن يتقدما.

271
00:17:40,686 --> 00:17:42,938
سوف يرتاحان هما أيضًا.

272
00:17:45,899 --> 00:17:47,651
أنت تبدو مرهقًا أيضًا.

273
00:17:58,494 --> 00:17:59,495
الآن.

274
00:18:05,501 --> 00:18:06,502
أمسكنا به.

275
00:18:20,349 --> 00:18:23,020
أصغ إليها. ما هي؟

276
00:18:24,021 --> 00:18:26,690
طيور ليلية في الغالب. حشرات.

277
00:18:28,190 --> 00:18:29,776
ليتها تصمت.

278
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
شكرًا.

279
00:18:39,953 --> 00:18:41,955
أحاول الإصغاء لأسمع ما إذا كانت هناك كلاب.

280
00:18:42,039 --> 00:18:43,040
من المبكر على ذلك.

281
00:18:43,122 --> 00:18:45,959
لا بد أنهم بدؤوا. ما مدى سرعتهم برأيك؟

282
00:18:46,043 --> 00:18:48,627
لا تُوجد طرق هنا.
عليهم أن يأتوا سيرًا، مثلنا.

283
00:18:52,716 --> 00:18:54,885
- هل من حيوانات هناك؟
- البعض.

284
00:18:55,719 --> 00:18:57,470
- من أي نوع؟
- كل الأنواع.

285
00:18:57,553 --> 00:18:58,805
مثل ماذا؟

286
00:18:58,889 --> 00:19:02,893
مثل التماسيح
والخنازير البرية والدببة السوداء.

287
00:19:03,559 --> 00:19:05,561
لماذا لا تصدر أي صوت؟

288
00:19:05,644 --> 00:19:06,645
إنها حيوانات.

289
00:19:08,230 --> 00:19:10,901
إما أنها تصطاد وإما يجري اصطيادها.

290
00:19:11,902 --> 00:19:14,153
في كلتا الحالتين، لا تصدر صوتًا.

291
00:19:16,322 --> 00:19:17,406
أوافقك الرأي.

292
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
استمع إليها.

293
00:19:31,420 --> 00:19:33,172
لا بد أن هناك مليونًا منها،

294
00:19:33,255 --> 00:19:35,759
ولا يفهم أحدها ما يقوله الآخر.

295
00:19:36,592 --> 00:19:38,344
إنها مجرد حشرات.

296
00:19:38,427 --> 00:19:41,180
حشرات أو بشر، لا أحد يفهم الآخر.

297
00:19:41,680 --> 00:19:43,182
تلك الحيوانات أذكى.

298
00:19:43,682 --> 00:19:45,769
تلتزم الصمت وتصطاد لنفسها.

299
00:19:46,268 --> 00:19:47,353
يعجبني ذلك.

300
00:19:56,362 --> 00:19:57,363
ما ذلك الصوت؟

301
00:19:58,280 --> 00:19:59,532
صوت ابن عرس.

302
00:20:00,449 --> 00:20:01,952
لا بد أن البوم أمسك به.

303
00:20:02,701 --> 00:20:04,955
ألم تقل إنها لا تصدر صوتًا؟

304
00:20:05,621 --> 00:20:07,623
تصدرها فقط عندما تُحتضر يا "جوكر".

305
00:20:09,960 --> 00:20:11,460
هذه طريقة رائعة للعيش.

306
00:20:12,545 --> 00:20:14,047
تلتزم الصمت طوال حياتك،

307
00:20:14,131 --> 00:20:17,134
ولا تصدر صوتًا إلا عندما تموت.

308
00:20:22,055 --> 00:20:23,056
شكرًا.

309
00:20:24,306 --> 00:20:25,892
لم لا تتوقف عن ذلك؟

310
00:20:27,726 --> 00:20:30,729
تواصل قول: "شكرًا." أكره تلك الكلمة.

311
00:20:30,814 --> 00:20:32,816
- لا تعني شيئًا.
- "لا تعني شيئًا"، صحيح؟

312
00:20:32,899 --> 00:20:35,401
حاول كسب عيشك من خلال تلك الكلمة
وستعرف ماذا تعني.

313
00:20:36,987 --> 00:20:39,488
كنت أركن السيارات في "ناش".

314
00:20:40,656 --> 00:20:42,324
إنه فندق كبير فاخر.

315
00:20:43,160 --> 00:20:45,744
كان يعطيني الشخص سيارته فأقول:
"شكرًا يا سيدي."

316
00:20:45,829 --> 00:20:48,915
كنت أؤدي خدمة له، لكن كان عليّ أن أقول له:
"شكرًا يا سيدي."

317
00:20:48,999 --> 00:20:51,168
وكلما قلت ذلك بصوت أعلى،
كانت الإكرامية أكبر.

318
00:20:51,250 --> 00:20:53,086
- ذلك طبيعي.
- ذلك ليس طبيعيًا أبدًا.

319
00:20:53,170 --> 00:20:55,172
حين تكون أهم رجل في العالم وتملك المال

320
00:20:55,254 --> 00:20:57,506
لن تُضطر إلى الانحناء لأحد.

321
00:20:58,008 --> 00:20:59,508
هكذا سأعيش.

322
00:21:00,676 --> 00:21:04,097
حتى لو لم يعطني إكرامية،
كان عليّ أن أقول له: "شكرًا لك."

323
00:21:04,597 --> 00:21:08,350
كأن تلك الكلمة
كانت تغرز إبرًا فيّ كلما قلتها.

324
00:21:09,019 --> 00:21:10,769
كلمة واحدة كفيلة بذلك.

325
00:21:10,854 --> 00:21:12,354
هل تفهم قصدي يا فتى؟

326
00:21:15,524 --> 00:21:18,277
نعم، وهناك إبرة تغرز فيّ الآن.

327
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
اسمع يا "جوكر"، لا تنادني بـ"فتى".

328
00:21:24,366 --> 00:21:26,535
أنت حساس جدًا يا رجل.

329
00:21:26,619 --> 00:21:27,703
أنا لست حساسًا.

330
00:21:27,786 --> 00:21:30,372
ذلك صحيح، أنت لست حساسًا.

331
00:21:30,874 --> 00:21:34,211
لكن لديّ نصيحة لك يا رجل، لأنني معجب بك.

332
00:21:34,293 --> 00:21:35,879
عليك تقبّل الأمور كما هي.

333
00:21:35,962 --> 00:21:38,464
لا تستمر في محاربتها
إلا إن أردت أن تكون تعيسًا.

334
00:21:38,547 --> 00:21:40,884
أرى أن لديك الكثير لتتعلمه يا فتى.

335
00:21:42,135 --> 00:21:44,637
مثل إقامتك في ذلك الفندق الفاخر.

336
00:21:45,387 --> 00:21:47,640
نعم، مثل إقامتي في ذلك الفندق الفاخر.

337
00:21:47,723 --> 00:21:50,143
أتظن أنهم سيسمحون لي بدخوله أيضًا؟

338
00:21:50,227 --> 00:21:52,062
بالطبع، سيسمحون لك بدخوله.

339
00:21:52,145 --> 00:21:54,480
عبر الباب الخلفي إن كان لديك دلو وممسحة.

340
00:21:54,563 --> 00:21:57,566
وأنت عبر الباب الأمامي، كي تجمع الإكرامية.

341
00:21:59,236 --> 00:22:00,653
ما خطبك؟

342
00:22:01,403 --> 00:22:03,656
- كل هذا لأنني نعتّك بالزنجي.
- أجل.

343
00:22:04,657 --> 00:22:06,492
إنها الحقيقة، أليس كذلك؟

344
00:22:06,575 --> 00:22:08,577
إنها تسمية الأمور بمسمياتها.

345
00:22:08,661 --> 00:22:09,828
أنا أبيض.

346
00:22:09,913 --> 00:22:11,330
لا أحاول المجادلة في ذلك.

347
00:22:11,413 --> 00:22:13,749
يمكنك أن تدعوني عاملًا أوروبيًا مهاجرًا.
لا أمانع.

348
00:22:15,501 --> 00:22:18,255
هل سبق أن سمعت عن عبد أبيض يا "جوكر"؟

349
00:22:19,338 --> 00:22:22,092
هل سبق أن سمعت بأغنية مهينة للبيض؟

350
00:22:23,425 --> 00:22:25,262
- هذا يتوقف على قصدك.
- ماذا تقصد؟

351
00:22:25,344 --> 00:22:28,430
كما قلت. لا تضغط عليّ
لأنني لست أنا من وضع هذه الأسماء.

352
00:22:28,514 --> 00:22:32,185
بل تسمعها حين تُولد،
ثم تلفظها منذ ذلك الحين فصاعدًا.

353
00:22:33,270 --> 00:22:35,688
يبدو أن ذلك الاسم يزعجك جدًا، صحيح؟

354
00:22:36,438 --> 00:22:39,775
هذا هو الحال وأنت ملزم به،

355
00:22:39,858 --> 00:22:41,527
لست أنا من وضع القواعد.

356
00:22:41,610 --> 00:22:43,113
لا، لكنك تلتزم بها بالتأكيد.

357
00:22:43,196 --> 00:22:44,363
الجميع يلتزمون بها.

358
00:22:44,446 --> 00:22:47,866
كل شخص يلتزم بما هو عليه،
حتى حيوانات المستنقع.

359
00:22:47,951 --> 00:22:49,119
حتى ابن عرس.

360
00:22:49,202 --> 00:22:51,204
أتنعتني بابن عرس؟

361
00:22:52,371 --> 00:22:54,623
لا، أنعتك بالرجل الأبيض.

362
00:23:23,819 --> 00:23:24,820
ما الأمر؟

363
00:23:26,156 --> 00:23:28,657
لا شيء. هيا، لنخرج من هنا.

364
00:24:22,379 --> 00:24:24,880
- هل تظن أنه رآنا؟
- لا أعرف.

365
00:24:25,382 --> 00:24:26,882
ما هذا المكان؟ أين نحن؟

366
00:24:27,466 --> 00:24:30,053
أظن أنها حفرة طينية.

367
00:24:30,552 --> 00:24:32,305
هيا. لنخرج من هنا.

368
00:24:58,331 --> 00:25:00,833
لم لا تترك السلسلة؟

369
00:25:00,916 --> 00:25:02,918
هل تملي عليّ ما أفعله؟

370
00:25:03,585 --> 00:25:05,338
هيا. لنحاول مجددًا.

371
00:25:39,538 --> 00:25:40,622
دعني أحاول.

372
00:25:40,706 --> 00:25:42,459
سأحاول الصعود على كتفيك.

373
00:25:42,541 --> 00:25:43,542
هيا.

374
00:26:32,758 --> 00:26:34,009
أرخ السلسلة قليلًا.

375
00:26:34,511 --> 00:26:35,512
لا أستطيع.

376
00:26:38,096 --> 00:26:39,681
لا تفلت. اصمد.

377
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
اصمد.

378
00:26:56,114 --> 00:26:58,116
أمسكت بها!

379
00:27:01,287 --> 00:27:03,705
لا تنزلق! اصمد!

380
00:27:34,987 --> 00:27:36,989
- ماذا تفعل؟
- أنظر إلى يدك.

381
00:27:37,072 --> 00:27:39,492
- لماذا؟
- تبدو ملتهبة.

382
00:27:39,576 --> 00:27:41,411
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

383
00:27:41,494 --> 00:27:42,495
يجب مداواتها.

384
00:27:42,579 --> 00:27:44,162
لا أريد منك أي معروف.

385
00:27:45,415 --> 00:27:47,417
أنا لا أسدي إليك أي معروف يا "جوكر".

386
00:28:05,934 --> 00:28:07,936
ملمسه لطيف وبارد.

387
00:28:09,355 --> 00:28:10,772
إنها كمّادة.

388
00:28:13,234 --> 00:28:15,110
ماذا تريدني أن أقول؟

389
00:28:15,193 --> 00:28:16,529
هل تريدني أن أشكرك؟

390
00:28:16,613 --> 00:28:19,948
حسنًا، شكرًا!

391
00:28:26,456 --> 00:28:28,291
تلك الكلمة تزعجك كثيرًا، أليس كذلك؟

392
00:28:29,459 --> 00:28:31,461
كنت أقولها طوال حياتي.

393
00:28:33,045 --> 00:28:35,381
عندما كنت طفلًا، لم يكن لديّ حذاء.

394
00:28:35,465 --> 00:28:38,216
كان أبي يأخذني إلى الكنيسة،
وكنت أجلس مع بقية الأطفال،

395
00:28:38,301 --> 00:28:40,470
وكنت أقول: "شكرًا يا إلهي."

396
00:28:41,803 --> 00:28:44,056
لم تكن لديهم أحذية أيضًا يا "جوكر".

397
00:28:44,557 --> 00:28:46,808
كل أبناء الرب لديهم أحذية.

398
00:28:47,726 --> 00:28:48,727
هيا بنا.

399
00:29:13,794 --> 00:29:15,296
"مولر" يتحدث.

400
00:29:15,380 --> 00:29:17,382
ألغوا الحواجز. إنهما يتجهان شمالًا.

401
00:29:17,881 --> 00:29:20,050
لا، مُحال أن يعودا.

402
00:29:20,133 --> 00:29:22,470
- لقد عبرا مدينة "ماكهنري".
- هيا بنا.

403
00:29:22,553 --> 00:29:25,306
- ما زال أثرهما حديثًا.
- سنسوّي الأمر هنا حالًا.

404
00:29:25,390 --> 00:29:28,100
- سنجدهما خلال يوم أو يومين.
- أريد قول شيء يا "ماكس".

405
00:29:28,183 --> 00:29:29,810
- لا يمكن للسيارة التقدم.
- إنه مهم.

406
00:29:29,893 --> 00:29:31,937
- سنوضبها ونأخذ الطعام.
- انزل.

407
00:29:32,020 --> 00:29:34,106
شكرًا، سنتدبر الأمر. هلّا تتصل بزوجتي.

408
00:29:34,189 --> 00:29:35,857
أخبرها بأن كل شيء على ما يُرام.

409
00:29:35,941 --> 00:29:37,234
اسمع ما سأقوله يا "ماكس".

410
00:29:37,318 --> 00:29:39,487
إنه مهم. لا يهمّني أي شيء مهما كان،

411
00:29:39,570 --> 00:29:41,364
لن أسمح لكلابي بعبور تلك المياه.

412
00:29:41,447 --> 00:29:43,491
- حسنًا.
- حسنًا. هذا ما أريده،

413
00:29:43,574 --> 00:29:45,451
لأنني لن أسمح لأحد بأن يؤذي كلابي.

414
00:29:45,535 --> 00:29:48,787
آمل أنك تعامل جدتك كما تعامل تلك الكلاب.

415
00:29:48,870 --> 00:29:51,289
ذلك مضحك. أنت قائد مضحك جدًا.

416
00:29:51,374 --> 00:29:53,459
- لم يكن مقدرًا لي ذلك.
- سأخبرك بشيء.

417
00:29:53,543 --> 00:29:55,002
يهمّني أمر هذه الكلاب

418
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
أكثر من أمر سجينين عجوزين مقرفين.

419
00:29:57,672 --> 00:29:58,922
لا تنس ذلك، اتفقنا؟

420
00:29:59,006 --> 00:30:01,676
- حسنًا.
- هيا يا عزيزي.

421
00:30:03,301 --> 00:30:05,555
أنت لا تمانع
إن استخدمت هاتفك يا "ماكس"، صحيح؟

422
00:30:09,475 --> 00:30:10,476
هل اكتشفت أي شيء؟

423
00:30:11,728 --> 00:30:14,480
حسب ما فهمته، سنعبر النهر من هنا…

424
00:30:20,902 --> 00:30:22,946
سنعبره من هنا ثم نتجمع في الطرف الآخر منه

425
00:30:23,030 --> 00:30:24,741
ثم نعود إلى الطريق ونقتفي أثرهما.

426
00:30:24,823 --> 00:30:25,824
حسنًا.

427
00:30:25,907 --> 00:30:27,826
سيستغرقنا ذلك الانعطاف ساعتين.

428
00:30:27,909 --> 00:30:29,828
- نحن مضطرون.
- لسنا مضطرين.

429
00:30:29,911 --> 00:30:31,997
لم لا نتصل بـ"كمبرلاند"
بينما لا تزال السيارة معنا؟

430
00:30:32,080 --> 00:30:35,000
لماذا؟ لأطلب دبابة وفرقًا مدرعة؟

431
00:30:35,083 --> 00:30:37,754
أتعلم أن الهاربين
متقدمان علينا بـ12 ساعة ونحن سنخسر ساعتين؟

432
00:30:37,836 --> 00:30:39,254
شكرًا على الحسابات.

433
00:30:39,337 --> 00:30:40,839
القبض على الهاربين هو عملي.

434
00:30:41,339 --> 00:30:43,341
واتخاذ القرارات هو عملي.

435
00:30:54,520 --> 00:30:56,188
لا تبدو كبيرة.

436
00:30:57,690 --> 00:30:59,191
هل ذلك متجر الشركة؟

437
00:30:59,274 --> 00:31:00,526
نعم.

438
00:31:01,527 --> 00:31:05,531
فيه أدوات. وطعام ينتظرنا أيضًا.

439
00:31:07,784 --> 00:31:09,619
سينامون قريبًا جدًا.

440
00:31:09,702 --> 00:31:12,037
من الأفضل أن نختبئ قبل أن يرانا أحد.

441
00:31:29,722 --> 00:31:31,139
إنهم يطعمون الخنازير.

442
00:31:32,725 --> 00:31:34,727
ذلك يعني أن وقت العشاء انتهى.

443
00:31:38,396 --> 00:31:41,399
كنت أطعم الخنازير في مزرعة السجن أحيانًا.

444
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
كانت تلك مزرعة جميلة جدًا.

445
00:31:48,073 --> 00:31:50,827
نعم، فيها آلات كثيرة.

446
00:31:53,912 --> 00:31:56,164
أتعلم؟ إن اشترى المرء مزرعة لنفسه،

447
00:31:56,248 --> 00:31:58,250
فسيكون لديه مكان جميل جدًا.

448
00:32:00,001 --> 00:32:04,256
ما دام ليس مضطرًا إلى أن يعمل فيها بنفسه.

449
00:32:05,173 --> 00:32:07,593
على الأقل سيكون لديه ما يأكله دائمًا.

450
00:32:11,012 --> 00:32:13,850
عملت على زراعة 36 فدانًا يدويًا ذات مرة.

451
00:32:14,432 --> 00:32:15,433
زوجتي…

452
00:32:19,104 --> 00:32:20,523
ساعدتني زوجتي.

453
00:32:22,525 --> 00:32:24,527
وأحيانًا ابني الصغير أيضًا.

454
00:32:26,696 --> 00:32:29,197
لم يكن لدينا ما يكفي من الطعام قط.

455
00:32:31,449 --> 00:32:32,951
لم أكن أعرف أنك كنت متزوجًا.

456
00:32:40,543 --> 00:32:41,878
ماذا حدث لابنك؟

457
00:32:44,379 --> 00:32:47,048
كان عمره 5 سنوات فقط عندما غادرت.

458
00:32:49,217 --> 00:32:50,969
لم يعد يتذكرني حتى.

459
00:32:54,807 --> 00:32:58,310
كلنا نصبح وحيدين في النهاية،
ليس أنت فقط، بل الجميع.

460
00:33:00,061 --> 00:33:01,898
هكذا تسير الأمور.

461
00:33:04,983 --> 00:33:06,736
أُطفئ ضوء، وبقيت 5.

462
00:33:14,492 --> 00:33:16,244
أبي حيّ في مكان ما.

463
00:33:17,580 --> 00:33:20,332
آخر مرة رأيته فيها كان عمري 14 عامًا،

464
00:33:20,415 --> 00:33:22,167
كان يوم تسريحي من الجيش،

465
00:33:22,250 --> 00:33:25,253
وأنفقنا نصف مكافأتي من الراتب لنثمل معًا.

466
00:33:26,589 --> 00:33:28,591
ليس لديّ شيء ضده.

467
00:33:30,091 --> 00:33:31,343
أبي…

468
00:33:33,846 --> 00:33:35,430
كان متدينًا جدًا.

469
00:33:37,767 --> 00:33:40,185
كان يحاول دائمًا تعليمنا شيئًا.

470
00:33:40,268 --> 00:33:41,687
ماذا تريد أن تعرف أيضًا؟

471
00:33:41,771 --> 00:33:44,522
كنت أعمل في السيارات
في إصلاح نواقل الحركة.

472
00:33:44,607 --> 00:33:48,026
أحصل على دولار و80 سنتًا في الساعة
ليتمكن وغد يقود سيارة "كاديلاك"

473
00:33:48,109 --> 00:33:50,362
من قيادتها من دون تغيير السرعات.

474
00:33:50,445 --> 00:33:52,949
- ذلك أجر ممتاز.
- ربما ممتاز بالنسبة إليك.

475
00:33:53,031 --> 00:33:54,366
هل تعرف كيف كنت أصرفه؟

476
00:33:54,449 --> 00:33:56,368
في ليلة السبت في حانة،

477
00:33:56,451 --> 00:33:59,454
حيث أكون أهم رجل في العالم
مع شقراء أو ربما صهباء.

478
00:33:59,537 --> 00:34:00,873
أي شيء أردته.

479
00:34:02,499 --> 00:34:04,752
وفي صباح يوم الإثنين الباكر،
أعود إلى هناك،

480
00:34:04,835 --> 00:34:07,170
إلى تلك الحفرة والشحم في مقلتي عينيّ.

481
00:34:07,254 --> 00:34:08,839
على أحد أن يصلح تلك السيارات.

482
00:34:08,923 --> 00:34:10,925
فليصلحها شخص آخر.

483
00:34:11,008 --> 00:34:12,593
أنا أريد قيادتها.

484
00:34:13,093 --> 00:34:15,095
عليك شراؤها أولًا.

485
00:34:15,178 --> 00:34:16,513
بدولار و80 سنتًا في الساعة؟

486
00:34:16,597 --> 00:34:19,600
لا أستطيع
سوى شراء سيارة "شيفي" مستعملة بذلك.

487
00:34:19,684 --> 00:34:21,268
لا، لا أريدها. لقد أصبحت ذكيًا.

488
00:34:21,351 --> 00:34:22,603
إما أصنعها وإما آخذها.

489
00:34:22,687 --> 00:34:24,689
أنا سآخذها.

490
00:34:24,772 --> 00:34:26,774
ولذلك السبب سُجنت.

491
00:34:26,857 --> 00:34:29,860
سُجنت لأنني لم أعرف كيف آخذ بعناية.

492
00:34:29,944 --> 00:34:31,194
كنت مجرد لص.

493
00:34:31,278 --> 00:34:35,282
يجب أن تكون محتالًا كبيرًا
بما يكفي لتنجو بأي شيء تفعله.

494
00:34:39,452 --> 00:34:41,454
ما زالت تتبقى بضعة أضواء.

495
00:34:46,251 --> 00:34:47,753
ما تهمتك؟

496
00:34:48,671 --> 00:34:51,589
اعتداء وضرب بنية القتل.

497
00:34:51,674 --> 00:34:52,842
ذلك رائع.

498
00:34:53,676 --> 00:34:56,428
جاء رجل إلى أرضي لأنني لم أسدد المستحقات.

499
00:34:56,929 --> 00:34:59,264
جادلته فأشهر مسدسًا في وجهي.

500
00:35:00,016 --> 00:35:01,684
فانتزعته منه.

501
00:35:01,767 --> 00:35:03,518
هل زجوا بك في السجن بسبب ذلك؟

502
00:35:04,020 --> 00:35:05,855
ضربت رأسه ضربًا مبرحًا.

503
00:35:07,857 --> 00:35:09,190
هل كنت ستقتله؟

504
00:35:11,027 --> 00:35:12,028
ربما.

505
00:35:13,111 --> 00:35:15,865
لو لم يبعدوني عنه، لقتلته.

506
00:35:17,365 --> 00:35:20,285
- عليك أن تتعلم التأقلم مع الصعوبات.
- أجل!

507
00:35:20,368 --> 00:35:22,120
لماذا غضبت إلى هذا الحد؟

508
00:35:22,620 --> 00:35:24,456
أنا لست غاضبًا يا "جوكر".

509
00:35:24,957 --> 00:35:27,208
كنت غاضبًا طوال حياتي.

510
00:35:27,710 --> 00:35:29,461
أنا فقط أخبرك بحقائق الحياة.

511
00:35:29,544 --> 00:35:31,047
لا أريد سماعها!

512
00:35:31,839 --> 00:35:34,091
سمعتها طوال حياتي.

513
00:35:34,174 --> 00:35:35,592
تقول زوجتي: "كن لطيفًا."

514
00:35:36,426 --> 00:35:39,429
ألقوا بي في الحبس الانفرادي فقالت:
"كن لطيفًا."

515
00:35:41,015 --> 00:35:43,100
قلل رجل من قيمة محصولي عندما سلّمته إياه

516
00:35:43,183 --> 00:35:45,185
فقالت: "كن لطيفًا، وإلا فستقع في المشكلات."

517
00:35:46,854 --> 00:35:49,439
إنها تعلّم ابني الشيء نفسه.

518
00:35:55,570 --> 00:35:59,075
لم أستطع قط أن أجعل تلك المرأة
تفهم ما كنت أشعر به.

519
00:36:04,579 --> 00:36:07,083
فجأةً، لم يعد هناك ما يُقال.

520
00:36:12,545 --> 00:36:14,214
ألن يخلدوا إلى النوم؟

521
00:36:30,815 --> 00:36:31,816
كنت أفكر…

522
00:36:33,818 --> 00:36:36,653
أنني أتمنى الهروب إلى مكان ما.

523
00:36:37,780 --> 00:36:40,866
إلى مكان لا يشعر فيه الناس دائمًا بالخوف،

524
00:36:42,450 --> 00:36:44,702
ربما حينها لن تكون خائفة جدًا طوال الوقت.

525
00:36:51,043 --> 00:36:52,044
يا للهول.

526
00:36:55,798 --> 00:36:56,882
ها هو ذا.

527
00:37:02,888 --> 00:37:04,890
ذلك يؤكد أنه لن يخرج مجددًا الليلة.

528
00:37:05,557 --> 00:37:08,560
إذا انطلقنا الآن
فسيكونون نائمين عندما نصل إلى هناك. هيا.

529
00:37:11,312 --> 00:37:12,313
ما الأمر؟

530
00:37:12,397 --> 00:37:14,482
وجهك الأبيض يشعّ كالقمر المكتمل.

531
00:37:14,566 --> 00:37:15,818
- ماذا…
- لا تسئ فهمي.

532
00:37:15,901 --> 00:37:18,236
- ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟
- لا أعرف ما…

533
00:37:22,740 --> 00:37:23,826
خذ.

534
00:37:32,084 --> 00:37:33,418
ما رأيك؟

535
00:37:33,501 --> 00:37:35,004
فاتتك بعض الأماكن.

536
00:37:38,841 --> 00:37:40,843
الآن يشع اللؤم منك فقط.

537
00:37:40,926 --> 00:37:42,928
إذًا أصبح يشبه أحدنا الآخر بلا شك.

538
00:37:43,761 --> 00:37:45,014
صحيح. هيا.

539
00:40:19,500 --> 00:40:20,501
لنستخدم السلسلة.

540
00:40:51,699 --> 00:40:53,202
لا يمكنني أن أرى بوضوح.

541
00:40:53,701 --> 00:40:54,702
انزل.

542
00:41:21,397 --> 00:41:23,481
لا يمكنني الوصول إليها.

543
00:41:31,281 --> 00:41:32,282
أنا أنزلق.

544
00:41:32,366 --> 00:41:33,700
تشبّث بالسلسلة.

545
00:41:48,257 --> 00:41:50,092
تشبّث بالسلسلة.

546
00:42:13,449 --> 00:42:14,532
كيف حالك يا "جوكر"؟

547
00:42:14,615 --> 00:42:16,368
معصمي يؤلمني.

548
00:42:20,538 --> 00:42:22,874
أراهن أننا أيقظنا البلدة بأكملها.

549
00:42:24,293 --> 00:42:25,793
هناك شخص في الداخل. سمعته.

550
00:42:25,877 --> 00:42:27,463
هنا!

551
00:42:29,881 --> 00:42:31,300
هل ترون أحدًا؟

552
00:42:31,383 --> 00:42:33,718
هناك أحد في الداخل. وقعت المنضدة.

553
00:42:33,801 --> 00:42:35,636
أين "كلود"؟ المفاتيح معه.

554
00:42:35,720 --> 00:42:37,514
انس ذلك. لنجرب الباب الخلفي.

555
00:42:37,597 --> 00:42:38,890
أنا متأكد من أنهما في الداخل.

556
00:42:38,973 --> 00:42:40,225
ابق عند تلك النافذة.

557
00:42:51,278 --> 00:42:53,946
تشبّث بي يا "جوكر" بكل قوتك.

558
00:42:54,030 --> 00:42:55,449
سنخرج من هنا.

559
00:43:03,499 --> 00:43:05,082
عودا إلى هنا!

560
00:43:05,167 --> 00:43:06,502
الآن!

561
00:43:09,796 --> 00:43:11,381
توقفا!

562
00:43:19,680 --> 00:43:20,932
ها هما ذان!

563
00:43:27,605 --> 00:43:28,606
توقفا!

564
00:43:30,107 --> 00:43:32,109
يبدو أنكما في مأزق.

565
00:43:32,194 --> 00:43:33,945
ألحقا الأذى بـ"جو" يا "ماك".

566
00:43:35,364 --> 00:43:37,698
عجبًا! أحدهما أبيض.

567
00:43:40,952 --> 00:43:43,955
تفضل يا "ماكس". تبدو مرهقًا جدًا.

568
00:43:45,039 --> 00:43:47,376
توقعت أننا سنمسك بهما اليوم.

569
00:43:48,042 --> 00:43:50,628
الأفضل أن تتروى. ها قد أتى النقيب "بلاي".

570
00:43:59,596 --> 00:44:01,515
ما رأيك بفنجان قهوة ساخن أيها النقيب؟

571
00:44:01,598 --> 00:44:02,765
لا أريد.

572
00:44:02,849 --> 00:44:05,185
ظننت أنك تودّ معرفة تقرير المصابين.

573
00:44:05,269 --> 00:44:06,769
- بالطبع. أخبرني.
- 3 رجال.

574
00:44:07,271 --> 00:44:08,688
- ما وضعهم؟
- سيقانهم مُصابة.

575
00:44:09,772 --> 00:44:12,276
- أعدهم.
- يجب أن يعود شخص معهم.

576
00:44:12,359 --> 00:44:15,027
- اختر أحدًا.
- سنفقد الكثير من الرجال حينها.

577
00:44:15,111 --> 00:44:16,112
ما المشكلة؟

578
00:44:16,196 --> 00:44:18,781
يقول "سولي" إن أثرهما بدأ يصبح قديمًا.

579
00:44:18,865 --> 00:44:19,866
ماذا في ذلك؟

580
00:44:19,949 --> 00:44:23,119
لذا أود أن أوثّق أنني طلبت المساعدة،

581
00:44:23,203 --> 00:44:25,788
وأنت رفضتها. إذًا الأمر مسؤوليتك.

582
00:44:25,872 --> 00:44:27,874
إنه مسؤوليتي.

583
00:44:28,375 --> 00:44:30,167
هل هناك شيء آخر تودّ تذكيري به؟

584
00:44:30,751 --> 00:44:33,921
ما يلي فقط. أنا موظف في الخدمة المدنية.

585
00:44:34,005 --> 00:44:36,007
لذا لا أقلق بشأن وظيفتي.

586
00:44:43,432 --> 00:44:44,849
معه حق يا "ماكس".

587
00:44:44,932 --> 00:44:45,933
لا.

588
00:44:46,809 --> 00:44:49,563
لو أصغيت إليه، لكنت أستدعي مشاة البحرية.

589
00:44:49,646 --> 00:44:52,649
لكن إن هرب هذان الرجلان
لأنك رفضت طلب المساعدة،

590
00:44:52,732 --> 00:44:54,401
فستكون في موقف سخيف.

591
00:44:55,402 --> 00:44:57,153
وأنا سأنشر ذلك الخبر يا "ماكس".

592
00:44:58,238 --> 00:44:59,989
دعني أخبرك بشيء يا "ديف".

593
00:45:02,659 --> 00:45:06,413
لديّ زوجة وطفلان ورهن عقاري.

594
00:45:06,913 --> 00:45:09,916
أجني 6800 دولار سنويًا من عملي كمأمور.

595
00:45:09,999 --> 00:45:12,502
إنه ثابت. ليس عليّ أن أجهد نفسي في العمل.

596
00:45:13,002 --> 00:45:16,673
إنه وضع جيد ويعجبني،
لكن لا تحاول إخافتي بشأن خسارته.

597
00:45:16,756 --> 00:45:18,508
يمكنني دائمًا العودة إلى المحاماة.

598
00:45:19,259 --> 00:45:21,177
لا أقصد الإهانة يا "ماكس"،

599
00:45:21,261 --> 00:45:22,929
لكننا صديقان منذ وقت طويل،

600
00:45:23,012 --> 00:45:25,014
ولم يكن مردودك من المحاماة كبيرًا قط.

601
00:45:25,097 --> 00:45:26,600
كفّ عن خداع نفسك.

602
00:45:32,564 --> 00:45:36,233
لم أظن أنه يمكن أن أكره هذين الرجلين
لكنني بدأت أكرههما.

603
00:45:38,320 --> 00:45:39,488
سأقبض عليهما.

604
00:45:49,830 --> 00:45:52,833
اصرف النساء والأطفال يا "ريف".

605
00:45:52,917 --> 00:45:54,919
حسنًا أيتها السيدات، لنذهب.

606
00:45:55,002 --> 00:45:56,754
ماذا تنوون أن تفعلوا؟

607
00:45:56,837 --> 00:45:58,839
اجتماع للصلاة على الطراز القديم يا سيدتي.

608
00:45:58,923 --> 00:46:01,301
هيا بنا. لنذهب.

609
00:46:05,012 --> 00:46:07,014
اجتماع للصلاة. ذلك مضحك جدًا.

610
00:46:07,932 --> 00:46:09,434
ترفّق بنا يا صديقي.

611
00:46:09,934 --> 00:46:12,186
لست صديقك. هذا صديقك.

612
00:46:13,771 --> 00:46:15,272
من منكما فعلها؟

613
00:46:16,857 --> 00:46:17,858
هل فعلتها؟

614
00:46:19,110 --> 00:46:20,612
لماذا فعلتها؟

615
00:46:21,946 --> 00:46:23,280
كيف حاله يا "سام"؟

616
00:46:23,365 --> 00:46:24,782
لم يستعد وعيه بعد.

617
00:46:24,865 --> 00:46:26,451
سيكون بخير.

618
00:46:26,535 --> 00:46:28,035
أجل، سيكون كذلك.

619
00:46:29,705 --> 00:46:30,871
هل فعلها؟

620
00:46:31,872 --> 00:46:33,375
هل تحمي صديقك؟

621
00:46:35,544 --> 00:46:37,713
لا يهمّ. كلاكما ستُشنقان.

622
00:46:39,381 --> 00:46:40,881
لا يمكنك أن تفعل بنا شيئًا.

623
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
- نحن مجرمان هاربان.
- وماذا في ذلك؟

624
00:46:43,050 --> 00:46:45,928
سيبحثون عنا. ماذا ستفعل حين يجدوننا؟

625
00:46:46,012 --> 00:46:47,930
سيكون الغراب يأكل لحمكما حين يجدونكما،

626
00:46:48,014 --> 00:46:49,516
ذلك ما سيحدث.

627
00:46:49,599 --> 00:46:51,685
لن تفلت بفعلتك.

628
00:46:52,728 --> 00:46:54,730
لن يعرف أحد من شنقكما.

629
00:46:58,692 --> 00:47:01,861
ألا تعرف أن هناك مكافأة
للقبض على المجرمين الهاربين؟

630
00:47:03,572 --> 00:47:06,240
لكنهم دائمًا يقولون: "مطلوب حيًا أو ميتًا."

631
00:47:12,246 --> 00:47:13,582
ألا تفهم؟

632
00:47:14,666 --> 00:47:16,083
لا يمكنك إعدامي تعسفيًا.

633
00:47:17,001 --> 00:47:18,503
أنا رجل أبيض.

634
00:47:21,088 --> 00:47:22,339
حقًا؟

635
00:47:22,424 --> 00:47:24,925
سأقول لك أي نوع من الرجال البيض أنت.

636
00:47:27,429 --> 00:47:28,597
ابصق عليه.

637
00:47:28,680 --> 00:47:30,181
- بحقك يا "ماك".
- هيا!

638
00:47:31,098 --> 00:47:32,349
- "ماك".
- ابصق عليه.

639
00:47:32,434 --> 00:47:33,685
دعني وشأني يا "سام"!

640
00:47:35,019 --> 00:47:37,188
نحن نمرح قليلًا فحسب، صحيح؟

641
00:47:38,440 --> 00:47:40,191
هيا. سمعتني.

642
00:47:47,532 --> 00:47:49,534
- مهلًا!
- ابتعد عن طريقي يا "سام"،

643
00:47:49,618 --> 00:47:51,035
وإلا فستقع في المشكلات أيضًا!

644
00:47:51,118 --> 00:47:53,204
لقد أخبرتك بأن "جو" سيكون بخير.

645
00:47:53,287 --> 00:47:54,790
لقد أخبرتني. حسنًا.

646
00:47:58,375 --> 00:48:00,796
أنت لا تبالي، أليس كذلك؟

647
00:48:06,551 --> 00:48:07,803
حسنًا.

648
00:48:07,885 --> 00:48:10,888
أما بقيتكم أيها الرجال الأقوياء،
أتريدون إعدامهما؟

649
00:48:12,724 --> 00:48:13,974
أنت يا "غلوفر".

650
00:48:15,477 --> 00:48:17,479
تبدو متحمسًا.

651
00:48:17,562 --> 00:48:19,313
هيا، اربطه حول عنقيهما.

652
00:48:19,396 --> 00:48:20,565
هيا!

653
00:48:24,401 --> 00:48:25,903
تريدون إراقة الدماء، صحيح؟

654
00:48:26,987 --> 00:48:29,825
خذ. هيا. قطّعهما!

655
00:48:30,492 --> 00:48:31,660
هيا!

656
00:48:37,833 --> 00:48:39,835
أم تريدون أن تحرقوهما؟

657
00:48:40,334 --> 00:48:42,169
هل تريدون أن تحرقوهما؟

658
00:48:42,253 --> 00:48:43,505
أتريدون أن تحرقوهما؟

659
00:48:45,841 --> 00:48:47,592
أم أنت تريد أن تحرقهما؟

660
00:48:47,676 --> 00:48:49,176
هيا! أحرقهما!

661
00:48:51,763 --> 00:48:52,764
"ماك"!

662
00:48:57,853 --> 00:48:59,855
هيا! أحرق أعينهما!

663
00:49:10,406 --> 00:49:14,160
هل هناك أي رجل قوي آخر بينكم؟

664
00:49:17,955 --> 00:49:18,956
"جو" بخير.

665
00:49:19,039 --> 00:49:20,709
احتاج إلى 6 قطب، لكنه بخير.

666
00:49:22,376 --> 00:49:23,377
حسنًا.

667
00:49:23,879 --> 00:49:25,045
احبسوهما.

668
00:49:25,129 --> 00:49:27,632
سأعيدهما في العربة في الصباح.

669
00:49:28,675 --> 00:49:32,679
أعد "ماك" إلى كوخه،
وليخلد بقيتكم إلى النوم.

670
00:49:53,783 --> 00:49:58,204
"رحل منذ زمن بعيد

671
00:49:59,581 --> 00:50:02,249
أليس محظوظًا؟

672
00:50:03,585 --> 00:50:07,087
رحل منذ زمن بعيد

673
00:50:08,505 --> 00:50:11,008
إلى (كنتاكي)

674
00:50:12,301 --> 00:50:15,555
رحل منذ زمن بعيد

675
00:50:17,181 --> 00:50:19,183
ما أقصده

676
00:50:19,684 --> 00:50:23,520
هو أن (سام) رحل منذ زمن بعيد على مرج أخضر

677
00:50:23,605 --> 00:50:26,440
مرج أخضر

678
00:50:29,360 --> 00:50:31,195
آلة خياطة

679
00:50:34,114 --> 00:50:36,200
تجلس قطة صغيرة

680
00:50:38,285 --> 00:50:40,537
على آلة خياطة

681
00:50:43,040 --> 00:50:45,459
آلة خياطة

682
00:50:47,712 --> 00:50:49,714
تخيط بسرعة كبيرة

683
00:50:52,216 --> 00:50:54,468
خاطت 11 غرزة"

684
00:50:55,887 --> 00:50:59,139
ما فعلته كان جنونًا.

685
00:50:59,223 --> 00:51:01,726
كانوا سيضربوننا حتى الموت.
وما زال ذلك ممكنًا.

686
00:51:03,477 --> 00:51:05,312
ما الذي لديك لتعيش من أجله "جوكر"؟

687
00:51:06,480 --> 00:51:10,401
هل تريد أن تقضي السنوات الـ20 القادمة
من حياتك مقيدًا بالسلاسل في الأعمال الشاقة؟

688
00:51:10,484 --> 00:51:12,486
ذلك أفضل من الموت.

689
00:51:14,321 --> 00:51:15,740
هل رأيت يومًا إعدامًا تعسفيًا؟

690
00:51:16,992 --> 00:51:17,993
لماذا؟

691
00:51:18,492 --> 00:51:21,245
لأن أي شخص خائف مثلك…

692
00:51:21,746 --> 00:51:23,497
لا بد أنه رأى إعدامًا تعسفيًا.

693
00:51:23,999 --> 00:51:25,917
أجل، رأيت إعدامًا تعسفيًا.

694
00:51:26,001 --> 00:51:27,418
رأيت ما يفعلونه بالرجل،

695
00:51:27,501 --> 00:51:30,005
كيف يجرّونه من السجن في منتصف الليل.

696
00:51:30,087 --> 00:51:32,256
كيف أن حشدًا مثل ذلك الذي في الخارج

697
00:51:32,339 --> 00:51:35,010
بدؤوا يشربون ويفكرون،

698
00:51:35,092 --> 00:51:37,428
وغفا ذلك الرجل في مكان ما.

699
00:51:37,511 --> 00:51:40,514
إذا دخل ذلك الحشد وجرّونا، ماذا سنفعل؟

700
00:51:41,891 --> 00:51:43,727
الموضوع سهل بالنسبة إليك يا "جوكر".

701
00:51:43,810 --> 00:51:46,813
أخبرهم بأنك أبيض.

702
00:52:10,795 --> 00:52:12,463
مهلًا. ماذا تفعل؟

703
00:52:12,546 --> 00:52:14,631
لم أسمع صوت أي عربة تتجهز.

704
00:52:15,299 --> 00:52:16,633
سأطلق سراحكما.

705
00:52:17,301 --> 00:52:19,636
لماذا؟ ماذا تعني بأنك ستطلق سراحنا؟

706
00:52:19,721 --> 00:52:22,724
سبق وأخبرتك. سأطلق سراحكما.

707
00:52:36,821 --> 00:52:37,822
انتظرا.

708
00:52:50,250 --> 00:52:52,252
ما رأيك أن تعطينا تلك العتلة؟

709
00:52:52,754 --> 00:52:55,006
لا تتمادى في طلباتك أيها الفتى.

710
00:52:55,924 --> 00:52:57,008
هيا.

711
00:52:57,092 --> 00:52:58,425
مهلًا.

712
00:52:58,927 --> 00:53:01,595
إذا قُبض عليكما
فلا تقولا إنني أطلقت سراحكما.

713
00:53:02,097 --> 00:53:04,099
أنتما هربتما. مفهوم؟

714
00:53:04,598 --> 00:53:05,934
نعم. شكرًا.

715
00:53:17,194 --> 00:53:18,362
اهربا أيها السجينان.

716
00:53:19,530 --> 00:53:20,531
اهربا.

717
00:53:56,316 --> 00:53:58,652
مهلًا. انتظر.

718
00:54:00,737 --> 00:54:01,990
يجب أن أستريح.

719
00:54:11,833 --> 00:54:13,584
لابد أننا ركضنا آلاف الكيلومترات.

720
00:54:15,086 --> 00:54:16,838
كم المسافة التي ركضناها برأيك؟

721
00:54:21,758 --> 00:54:23,260
أنت تجيد الركض بالتأكيد.

722
00:54:23,343 --> 00:54:25,930
كنت ستتسبب بموتنا لو لم أرغمك على التوقف.

723
00:54:35,522 --> 00:54:37,025
لم لا تقول شيئًا؟

724
00:54:37,108 --> 00:54:38,860
ما الذي يزعجك؟

725
00:54:39,526 --> 00:54:40,777
لقد هربنا، أليس كذلك؟

726
00:54:45,200 --> 00:54:46,700
ليس لديك ما تقوله، صحيح؟

727
00:54:49,954 --> 00:54:51,455
يجب أن تشكرني.

728
00:54:52,207 --> 00:54:55,043
أنت لم تقاوم. أنا كنت أجادل طوال الوقت.

729
00:54:59,630 --> 00:55:01,381
اسمع، لا ترمقني بتلك النظرة.

730
00:55:02,382 --> 00:55:06,386
كنت تستحق ذلك
بعد أن بصقت في وجه ذلك الرجل.

731
00:55:09,182 --> 00:55:10,183
يا…

732
00:55:11,976 --> 00:55:14,394
ما الأمر؟ هل تخشى أن يعديك لوني؟

733
00:55:14,478 --> 00:55:15,812
هل تحاول استفزازي؟

734
00:55:15,897 --> 00:55:18,066
أنت؟ صاحب الشخصية الهامة؟

735
00:55:18,565 --> 00:55:20,817
أنت نكرة. أنت ثرثار فحسب.

736
00:55:24,821 --> 00:55:27,324
هيا، أخبرني بكل هرائك
عن كونك أهم رجل في العالم

737
00:55:27,407 --> 00:55:29,785
عندما تكسر السلسلة ولا يطاردك أحد.

738
00:55:29,869 --> 00:55:30,954
هيا.

739
00:55:31,037 --> 00:55:32,288
لا تستطيع، صحيح؟

740
00:55:32,371 --> 00:55:34,207
لا تستطيع لأنك نكرة.

741
00:55:34,290 --> 00:55:36,833
أنت لست رجلًا حتى. أنت طفيليّ.

742
00:55:36,918 --> 00:55:40,255
عندما قبض علينا أولئك الناس
غيّرت طريقة تعاملك!

743
00:55:42,756 --> 00:55:45,009
قلت إننا سنتواجه يومًا ما يا "جوكر".

744
00:55:45,093 --> 00:55:48,345
قلت إن الوقت المناسب لذلك سيأتي،
وها قد أتى الآن!

745
00:56:25,549 --> 00:56:26,968
سوف أقتلك.

746
00:56:27,467 --> 00:56:30,554
حسنًا أيها الرجل الأبيض.

747
00:56:30,637 --> 00:56:31,638
اقتلني.

748
00:56:41,565 --> 00:56:42,566
مهلًا.

749
00:56:46,070 --> 00:56:49,740
- مهلًا.
- لكن قتلي ليس بهذه السهولة، صحيح؟

750
00:56:50,824 --> 00:56:52,076
ارفعا أيديكما.

751
00:56:54,745 --> 00:56:55,746
اصعدا إلى هنا!

752
00:57:22,606 --> 00:57:25,234
- هيا بنا. لنرحل من هنا.
- انتظر.

753
00:57:25,318 --> 00:57:27,987
- قد يكون هناك أناس بالقرب يا "كولين"!
- انتظر!

754
00:57:34,077 --> 00:57:35,411
لقد صدم رأسه.

755
00:57:35,494 --> 00:57:36,495
هيا.

756
00:57:44,503 --> 00:57:45,671
دعني!

757
00:57:46,797 --> 00:57:48,799
أبعده عني! لا تدعه يؤذيني!

758
00:57:52,511 --> 00:57:53,762
لن يؤذيك.

759
00:57:53,845 --> 00:57:55,139
أين تعيش يا فتى؟

760
00:57:55,806 --> 00:57:56,973
هيا، أجبه.

761
00:57:57,474 --> 00:57:58,475
فوق التل.

762
00:57:59,394 --> 00:58:00,560
من هناك؟

763
00:58:00,644 --> 00:58:02,146
- أخبره.
- نعم.

764
00:58:02,646 --> 00:58:03,730
ماذا تفعل هنا؟

765
00:58:04,273 --> 00:58:05,274
أصطاد.

766
00:58:05,358 --> 00:58:07,651
لم تركك والدك تصطاد بمفردك؟

767
00:58:08,236 --> 00:58:09,820
لم يعد هنا.

768
00:58:13,282 --> 00:58:14,367
مع من تعيش؟

769
00:58:14,450 --> 00:58:15,701
أمي.

770
00:58:16,868 --> 00:58:18,454
أنت وأمك فقط؟

771
00:58:18,537 --> 00:58:19,538
نعم.

772
00:58:20,331 --> 00:58:22,333
لماذا أنتما مقيدان معًا هكذا؟

773
00:58:22,417 --> 00:58:23,917
هل ستأخذه إلى السجن؟

774
00:58:24,751 --> 00:58:26,254
شيء من هذا القبيل.

775
00:58:28,089 --> 00:58:31,259
لا بد أن فتى صغيرًا مثلك
لديه الكثير من الأصدقاء، صحيح؟

776
00:58:31,342 --> 00:58:32,843
- والكثير من الجيران.
- لا.

777
00:58:32,926 --> 00:58:35,096
أنا وأمي فقط. نحن نعمل في المزرعة.

778
00:58:35,762 --> 00:58:37,931
أحيانًا نذهب إلى "كمبرلاند" أيام الأحد

779
00:58:38,014 --> 00:58:39,267
لزيارة عمي "جورج".

780
00:58:41,017 --> 00:58:42,769
- ما اسمك يا فتى؟
- "بيلي".

781
00:58:43,603 --> 00:58:46,022
سنوصلك إلى بيتك يا "بيلي".

782
00:59:11,757 --> 00:59:12,758
ما الخطب؟

783
00:59:14,634 --> 00:59:16,387
لا شيء يا أمي، أنا بخير.

784
00:59:19,140 --> 00:59:20,308
ماذا تريدان؟

785
00:59:20,391 --> 00:59:23,227
لا تخافي يا سيدتي. نريد بعض الطعام فقط.

786
00:59:29,400 --> 00:59:30,485
تعالا.

787
00:59:40,911 --> 00:59:41,995
تعال أيها الفتى.

788
00:59:42,078 --> 00:59:44,915
- إلى أين تذهبين؟
- قلت إنكما تريدان طعامًا.

789
00:59:44,998 --> 00:59:47,918
- هل لديك إزميل ومطرقة؟
- في الكوخ، يجب أن أبحث عنهما.

790
00:59:48,001 --> 00:59:50,003
- ابحث عنهما.
- هل تسمحين لي يا أمي؟

791
00:59:50,670 --> 00:59:51,671
نعم.

792
00:59:59,263 --> 01:00:00,348
أين طعامه؟

793
01:00:00,847 --> 01:00:02,849
أحضري له طعامًا. هيا.

794
01:00:12,443 --> 01:00:14,195
أنت لست بخير، صحيح يا "جوكر"؟

795
01:00:15,111 --> 01:00:16,947
أنا بخير. لا تقلق حيالي.

796
01:00:17,948 --> 01:00:19,616
لست قلقًا حيالك.

797
01:00:22,118 --> 01:00:23,119
لديّ قهوة.

798
01:00:23,204 --> 01:00:24,704
شكرًا.

799
01:00:32,463 --> 01:00:33,713
له أيضًا؟

800
01:01:02,493 --> 01:01:03,910
إلام تنظر؟

801
01:01:18,593 --> 01:01:20,093
من أين أنت؟

802
01:01:21,845 --> 01:01:23,096
يمكنك التحدث إليّ.

803
01:01:25,015 --> 01:01:27,435
لا داعي للخوف من التحدث إليّ.

804
01:01:28,727 --> 01:01:30,229
أشعر بالوحدة هنا.

805
01:01:33,232 --> 01:01:34,567
تلك رسمة جميلة.

806
01:01:38,069 --> 01:01:40,656
- رسمتها بنفسي.
- حقًا؟

807
01:01:40,739 --> 01:01:41,990
نعم. ليست صعبة.

808
01:01:42,073 --> 01:01:43,326
يمكنك شراؤها من المتجر.

809
01:01:43,409 --> 01:01:44,410
عليها أرقام

810
01:01:44,493 --> 01:01:46,828
وتلوّن مكانها.

811
01:01:47,746 --> 01:01:48,747
إنها جميلة.

812
01:01:50,374 --> 01:01:52,125
أحب الأشياء الجميلة.

813
01:01:56,087 --> 01:01:57,839
هل لونت تلك أيضًا؟

814
01:01:59,383 --> 01:02:01,636
تلك؟ لا.

815
01:02:02,719 --> 01:02:05,306
لا، اقتطعتها من مجلة.

816
01:02:08,058 --> 01:02:09,225
ما هي؟

817
01:02:09,809 --> 01:02:13,564
مكتوب: "مشهد من احتفال مهرجان (ماردي غرا)
في (نيو أورلينز) القديمة."

818
01:02:14,607 --> 01:02:15,608
أين الفتى؟

819
01:02:16,692 --> 01:02:17,776
لن يتأخر.

820
01:02:19,736 --> 01:02:21,572
اهدأ يا "كولين". سيعود.

821
01:02:27,286 --> 01:02:28,787
لقد حضرت "ماردي غرا".

822
01:02:31,374 --> 01:02:32,708
حقًا؟

823
01:02:32,791 --> 01:02:35,168
- هل هو حقًا كما كُتب عنه؟
- لا بأس به.

824
01:02:36,169 --> 01:02:38,171
أتقصد أنه ليس كما كُتب عنه؟

825
01:02:38,838 --> 01:02:40,591
لا، إنه جيد. إنه جميل للغاية.

826
01:02:40,675 --> 01:02:42,759
فيه الكثير من الموسيقى والرقص.

827
01:02:45,011 --> 01:02:46,514
والنساء الجميلات.

828
01:02:49,182 --> 01:02:50,934
لا بد أن شكلي مريع.

829
01:02:51,519 --> 01:02:53,019
كنت أغسل الثياب.

830
01:02:59,109 --> 01:03:00,860
هل ستبقيان طويلًا؟

831
01:03:01,696 --> 01:03:02,697
لا؟

832
01:03:05,449 --> 01:03:07,033
هل يلحقون بكما؟

833
01:03:14,249 --> 01:03:15,250
هناك قطار.

834
01:03:16,669 --> 01:03:17,670
غدًا.

835
01:03:18,546 --> 01:03:20,880
يبلغ الهضبة قرابة الساعة 1 بعد الظهر.

836
01:03:21,382 --> 01:03:23,384
المكان مناسب لكما لتركباه.

837
01:03:23,883 --> 01:03:25,553
لأنه يسير ببطء عند الهضبة.

838
01:03:30,181 --> 01:03:33,018
كيف تعرفين كل هذه المعلومات عن القطار؟

839
01:03:33,810 --> 01:03:35,979
كان زوجي يعمل على خط القطار.

840
01:03:36,062 --> 01:03:37,063
وجدتهما.

841
01:03:44,904 --> 01:03:46,407
هل لديك مساحة كافية لتضربها؟

842
01:03:46,490 --> 01:03:48,324
أمسك تلك السلسلة فحسب يا "جاك".

843
01:03:56,833 --> 01:03:57,834
الآن دوري.

844
01:04:00,755 --> 01:04:01,756
خذ. أمسكه.

845
01:04:20,857 --> 01:04:22,275
لقد تحررنا الآن.

846
01:04:24,861 --> 01:04:26,279
ما خطبه؟

847
01:04:26,362 --> 01:04:27,363
ما الأمر؟

848
01:04:29,533 --> 01:04:30,867
إنه مريض.

849
01:04:31,367 --> 01:04:32,994
لديه سم في جسمه.

850
01:04:33,078 --> 01:04:34,370
اذهب وسخّن ماء بسرعة.

851
01:04:34,455 --> 01:04:35,706
ابق مكانك يا فتى.

852
01:04:35,790 --> 01:04:37,541
افعل ما قلته لك!

853
01:04:39,000 --> 01:04:40,669
إذًا اذهبي معه.

854
01:04:57,352 --> 01:04:59,688
حسنًا. ضرباك. وماذا حدث بعدئذ؟

855
01:04:59,772 --> 01:05:01,272
ماذا فعلت بهما؟

856
01:05:01,356 --> 01:05:04,610
لا أعرف. عندما استعدت وعيي،
وجدت الطبيب يعالجني.

857
01:05:08,154 --> 01:05:10,323
هل تعرف ما حدث ليلة أمس؟

858
01:05:12,576 --> 01:05:13,577
لا تعرف، أليس كذلك؟

859
01:05:15,245 --> 01:05:16,246
وأنت يا سيدتي؟

860
01:05:18,666 --> 01:05:21,251
أنت؟ أم أنك كنت صماء وعمياء ليلة أمس أيضًا؟

861
01:05:21,752 --> 01:05:23,504
صرفوا النساء حينها.

862
01:05:24,003 --> 01:05:25,004
لماذا؟

863
01:05:25,506 --> 01:05:26,757
اسألهم.

864
01:05:35,181 --> 01:05:36,767
ماذا فعلت بهما يا "سام"؟

865
01:05:37,267 --> 01:05:39,520
كما أخبرتك من قبل أيها المأمور.

866
01:05:39,603 --> 01:05:41,104
قبضنا عليهما واحتجزناهما.

867
01:05:41,187 --> 01:05:43,106
فكّا قيدهما وهربا.

868
01:05:43,607 --> 01:05:45,942
إن علامات فتح الباب عنوة من الخارج
لا من الداخل.

869
01:05:46,025 --> 01:05:47,277
لم يهربا.

870
01:05:47,360 --> 01:05:49,112
اقتحم أحدهم المكان وأخرجهما.

871
01:05:49,195 --> 01:05:50,614
من هو؟

872
01:05:50,698 --> 01:05:52,700
لا أعرف أيها المأمور.

873
01:05:52,783 --> 01:05:55,786
أنا أدير معسكرًا للتربنتين، لا سجنًا.

874
01:05:55,870 --> 01:05:57,120
من جاء لأخذهما يا "سام"؟

875
01:05:57,203 --> 01:05:58,454
من جاء وأخذهما؟

876
01:05:59,874 --> 01:06:01,876
إن كنت أخرجتهما وأعدمتهما يا "سام"،

877
01:06:01,958 --> 01:06:03,334
فمن الأفضل أن تخبرني الآن

878
01:06:03,418 --> 01:06:05,588
لأن الكلاب ستجدهما على أي حال.

879
01:06:05,671 --> 01:06:07,422
ولماذا نقتلهما؟

880
01:06:09,717 --> 01:06:12,720
يبدو لي أن معداتكم لذلك أفضل من معداتنا.

881
01:06:12,803 --> 01:06:14,220
حسنًا. ذلك يكفي.

882
01:06:16,807 --> 01:06:18,224
ابدأ العمل يا "سولي".

883
01:06:18,308 --> 01:06:21,477
مهلًا. أنت تستعجل كلابي منذ الصباح الباكر.

884
01:06:21,562 --> 01:06:23,396
إنها منهكة! لن أسمح لك أو لأي أحد…

885
01:06:23,479 --> 01:06:25,816
سئمت تذمّرك حول كلابك!

886
01:06:26,316 --> 01:06:28,569
هل ستبدأ العمل، أم تريدني أن آخذها بنفسي؟

887
01:06:28,652 --> 01:06:30,236
مهلًا يا "ماكس". ماذا عنّا؟

888
01:06:30,320 --> 01:06:31,906
نحن متعبون جدًا.

889
01:06:31,988 --> 01:06:34,324
- كن رحيمًا يا "ماكس".
- سيحل الظلام قريبًا.

890
01:06:34,407 --> 01:06:37,578
- أنتم أردتم أن تكونوا معاونين، صحيح؟
- ما رأيك أن نكمل غدًا؟

891
01:06:37,661 --> 01:06:39,120
لذا أنتم معاونون ولديكم أوامر.

892
01:06:39,204 --> 01:06:41,206
اجمعوا معداتكم واستعدوا للرحيل.

893
01:06:41,707 --> 01:06:42,833
هيا.

894
01:06:42,917 --> 01:06:45,251
اتصل بـ"كمبرلاند".
أخبرهم بأنني أريد كل رجل متاح.

895
01:06:45,335 --> 01:06:47,337
أريدهم أن يمشّطوا الحافة الغربية للمستنقع.

896
01:06:47,420 --> 01:06:49,924
أرجو أن يكون هؤلاء الرجال مجهزين ميدانيًا.

897
01:06:50,006 --> 01:06:52,175
سيحل الظلام قبل أن يبدؤوا.

898
01:06:52,258 --> 01:06:54,260
لا يهمّني متى يبدؤون!

899
01:06:54,344 --> 01:06:55,763
اجعلهم يبدؤوا العمل!

900
01:06:57,305 --> 01:06:59,808
حسنًا أيها المأمور.

901
01:07:07,065 --> 01:07:09,735
تلك أول مرة أراه يبتسم.

902
01:07:11,570 --> 01:07:12,571
صحيح.

903
01:08:48,876 --> 01:08:50,376
أين هو؟

904
01:08:55,049 --> 01:08:56,717
منذ متى وأنا نائم؟

905
01:08:57,467 --> 01:08:59,218
- منذ بضع ساعات.
- أين الفتى؟

906
01:08:59,302 --> 01:09:00,721
في الغرفة المجاورة.

907
01:09:01,889 --> 01:09:03,473
- يجب أن أوقظ "كولين".
- لا.

908
01:09:05,059 --> 01:09:06,060
لا تذهب الآن.

909
01:09:06,810 --> 01:09:08,812
حرارتك مرتفعة. لديك متسع من الوقت.

910
01:09:08,896 --> 01:09:09,897
كم الساعة؟

911
01:09:10,646 --> 01:09:11,899
الساعة 2 تقريبًا.

912
01:09:14,068 --> 01:09:15,736
هل بقيت هنا معي طوال الليل؟

913
01:09:17,570 --> 01:09:19,572
لم لا تنامين قليلًا؟

914
01:09:20,741 --> 01:09:22,076
أريد أن أبقى معك.

915
01:09:25,746 --> 01:09:26,747
ما الأمر؟

916
01:09:29,750 --> 01:09:34,004
كنت أفكر في آخر مرة
سهر شخص طوال الليل للاعتناء بي.

917
01:09:35,756 --> 01:09:36,757
هل كانت زوجتك؟

918
01:09:38,674 --> 01:09:39,675
لا.

919
01:09:41,511 --> 01:09:46,265
كان رجلًا عجوزًا نحيلًا
ذا شارب وعينين حمراوين وقميص ممزق.

920
01:09:48,267 --> 01:09:50,353
كان ممرضًا في مستشفى السجن.

921
01:09:50,436 --> 01:09:53,272
أُصبت بضربة شمس بسبب العمل
في إصلاح الطرقات.

922
01:09:56,526 --> 01:09:57,694
أنا لست متزوجًا.

923
01:10:00,655 --> 01:10:01,990
كيف كان؟

924
01:10:02,490 --> 01:10:03,742
ما هو؟

925
01:10:03,826 --> 01:10:05,576
السجن.

926
01:10:09,539 --> 01:10:11,041
كيف يمكن للمرء أن يشرح ذلك؟

927
01:10:12,458 --> 01:10:13,710
هل هو موحش؟

928
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
نعم، كان كذلك.

929
01:10:20,383 --> 01:10:22,136
ماذا حل بزوجك؟

930
01:10:22,970 --> 01:10:25,388
رحل منذ 8 أشهر.

931
01:10:26,974 --> 01:10:28,474
وأنا علقت هنا منذ ذلك الحين.

932
01:10:30,351 --> 01:10:32,520
لا بد أنك تشعرين بالوحدة.

933
01:10:33,981 --> 01:10:35,731
الوضع مماثل في السجن، صحيح؟

934
01:10:37,608 --> 01:10:40,445
نعم، مماثل.

935
01:10:43,656 --> 01:10:45,491
هل يصبح الوضع سيئًا جدًا؟

936
01:10:47,660 --> 01:10:50,246
لا، أقصد…

937
01:10:50,746 --> 01:10:55,585
أقصد أنه يكون سيئًا
بحيث يشعر المرء بالفراغ بأعماقه، أتفهمني؟

938
01:10:56,419 --> 01:10:57,921
كشيء كبير وفارغ.

939
01:10:59,047 --> 01:11:01,632
وكل ما يريد المرء فعله هو ملؤه بالدموع.

940
01:11:03,844 --> 01:11:05,179
سأخبرك بشيء.

941
01:11:06,262 --> 01:11:08,681
إن ملأته بالدموع فسوف تهلكين.

942
01:11:09,765 --> 01:11:11,267
ماذا يمكنك أن تفعل؟

943
01:11:13,436 --> 01:11:15,271
أنا أملؤه بالأحلام.

944
01:11:17,107 --> 01:11:19,860
عليك أن تعرف الشيء قبل أن تحلم به.

945
01:11:19,943 --> 01:11:21,945
لا، هذا ليس ضروريًا.

946
01:11:22,445 --> 01:11:28,827
وُلدت على بُعد 32 كيلومترًا من هنا
ولا أعرف أي مكان آخر.

947
01:11:31,121 --> 01:11:32,622
ليس من الضروري أن تعرفي.

948
01:11:33,498 --> 01:11:35,500
كل ما يجب أن يكون لديك هو الرغبة.

949
01:11:36,292 --> 01:11:39,213
ثم تختلقين مليون صورة في رأسك.

950
01:11:40,713 --> 01:11:41,714
صور؟

951
01:11:43,799 --> 01:11:44,968
أي نوع من الصور؟

952
01:11:45,052 --> 01:11:46,802
صور من كل الأنواع.

953
01:11:48,304 --> 01:11:51,307
أشياء مختلفة وأماكن مختلفة وأشخاص مختلفون.

954
01:11:52,226 --> 01:11:55,229
كل ما أردته يومًا، لكنك لن تحصلي عليه أبدًا.

955
01:11:56,729 --> 01:12:00,316
أحيانًا تكون موسيقى
وأضواء ساطعة وأشرطة تزيين،

956
01:12:00,399 --> 01:12:02,652
وأنا أرقص في الشوارع.

957
01:12:05,488 --> 01:12:06,656
مثل مهرجان "ماردي غرا"؟

958
01:12:09,284 --> 01:12:11,286
مثل مهرجان "ماردي غرا" تمامًا.

959
01:12:15,165 --> 01:12:16,749
وأحيانًا…

960
01:12:18,584 --> 01:12:20,586
أكون على متن قارب.

961
01:12:21,922 --> 01:12:26,425
قارب طويل، وأنا أبحر بعيدًا،

962
01:12:28,511 --> 01:12:31,514
إلى أماكن لم أرها من قبل.

963
01:12:34,767 --> 01:12:36,019
رمال بيضاء…

964
01:12:38,771 --> 01:12:40,023
شمس حارقة…

965
01:12:42,943 --> 01:12:44,777
ومبان شاهقة.

966
01:12:47,197 --> 01:12:49,950
مبان طويلة جدًا،

967
01:12:50,783 --> 01:12:54,288
تمتد إلى السماء.

968
01:12:56,706 --> 01:12:59,209
مبان طويلة مصنوعة من الزجاج.

969
01:13:06,716 --> 01:13:09,052
وهناك دائمًا شخص ينتظر.

970
01:13:11,305 --> 01:13:13,140
شخص نظيف

971
01:13:14,975 --> 01:13:16,310
ودافئ

972
01:13:17,144 --> 01:13:18,644
ولطيف.

973
01:13:23,482 --> 01:13:24,985
هل هي جميلة؟

974
01:13:33,994 --> 01:13:35,494
يجب أن أحضر "كولين".

975
01:13:40,666 --> 01:13:42,169
هل هي أجمل منّي؟

976
01:13:46,006 --> 01:13:47,506
لقد مضى وقت طويل على ذلك،

977
01:13:51,677 --> 01:13:54,680
وبدأت أخلط بين الأحلام والواقع.

978
01:13:56,849 --> 01:13:58,352
إنه الواقع الآن.

979
01:14:02,813 --> 01:14:03,898
لا ترحلي.

980
01:14:06,193 --> 01:14:07,693
لن أرحل إلى أي مكان.

981
01:14:33,469 --> 01:14:34,720
لا ترحلي.

982
01:15:59,889 --> 01:16:00,890
مرحبًا.

983
01:16:01,391 --> 01:16:02,892
صباح الخير. استيقظت باكرًا.

984
01:16:11,817 --> 01:16:12,985
سأغيّر ضمادك.

985
01:16:13,068 --> 01:16:14,570
شكرًا لك لكنه بحالة جيدة.

986
01:16:18,908 --> 01:16:20,910
ذلك منعش.

987
01:16:25,080 --> 01:16:26,081
شكرًا لك.

988
01:16:35,758 --> 01:16:37,927
- أعددت لك الفطور.
- هذا جيد.

989
01:16:39,346 --> 01:16:41,348
ما هذا؟ هل كان لزوجك؟

990
01:16:43,517 --> 01:16:45,519
المقاس نفسه تقريبًا.

991
01:16:46,353 --> 01:16:47,603
أنت امرأة جميلة.

992
01:16:47,686 --> 01:16:49,605
لا بد أنه كان مجنونًا ليتركك هنا.

993
01:16:50,689 --> 01:16:52,691
هذا المكان ليس جيدًا. إنه يحتاج إلى رجل.

994
01:16:53,443 --> 01:16:55,445
- سيعود يومًا ما.
- حقًا؟

995
01:16:56,612 --> 01:16:57,780
لن أكون هنا حينها.

996
01:16:57,863 --> 01:16:59,199
إلى أين تنوين الذهاب؟

997
01:16:59,698 --> 01:17:00,699
إلى أين ستذهب أنت؟

998
01:17:02,618 --> 01:17:04,412
أنا سأرحل حالًا. سأذهب إلى "ريو".

999
01:17:04,496 --> 01:17:05,497
- اسمع…
- لا وقت لديّ.

1000
01:17:05,580 --> 01:17:07,582
- لا، مهلًا.
- ماذا؟

1001
01:17:09,292 --> 01:17:10,377
أنت معجب بي، صحيح؟

1002
01:17:11,126 --> 01:17:13,380
نعم، أنا معجب بك كثيرًا.

1003
01:17:14,880 --> 01:17:15,881
خذني معك.

1004
01:17:17,217 --> 01:17:19,261
الشرطة تتبعني وأنا أهرب خائفًا.

1005
01:17:19,344 --> 01:17:21,429
لا أبالي. خذني معك.

1006
01:17:22,222 --> 01:17:24,890
كيف؟ ستركبين على ظهري؟
هل ستركبين القطار معي؟

1007
01:17:24,974 --> 01:17:26,393
لا، لديّ سيارة.

1008
01:17:28,228 --> 01:17:29,229
سيارة؟

1009
01:17:29,312 --> 01:17:31,063
نعم. في الكوخ، في الخلف.

1010
01:17:32,274 --> 01:17:35,109
مهلًا! إنها معطلة. لا تعمل.

1011
01:17:39,738 --> 01:17:41,241
- اركبي وجرّبي تشغيلها.
- ماذا؟

1012
01:17:41,324 --> 01:17:42,741
افعلي ما أقوله. جرّبي تشغيلها.

1013
01:17:42,825 --> 01:17:43,826
إنها لا تعمل.

1014
01:17:43,909 --> 01:17:45,828
- منذ متى تركنينها هنا؟
- 3 أسابيع.

1015
01:17:45,911 --> 01:17:46,912
حسنًا، شغّليها.

1016
01:17:48,163 --> 01:17:49,164
حاولي مجددًا.

1017
01:17:49,249 --> 01:17:50,749
- هذا ما أفعله.
- حاولي مجددًا!

1018
01:17:50,833 --> 01:17:53,085
- أنا أحاول!
- إنها البطارية. ألديك ذراع التشغيل؟

1019
01:17:53,168 --> 01:17:55,170
لا أعرف. هل لديّ واحدة؟

1020
01:17:58,425 --> 01:18:00,594
- ضعيها في وضع السكون.
- فعلت ذلك.

1021
01:18:01,677 --> 01:18:02,678
حسنًا؟

1022
01:18:15,609 --> 01:18:17,860
- يجب أن أحضر "كولين".
- لا، لا يمكننا أخذه.

1023
01:18:17,943 --> 01:18:20,447
- لم لا؟
- سيتعرفون عليك حينها فورًا.

1024
01:18:20,530 --> 01:18:22,449
- سيروننا على أي حال.
- لا، لن يفعلوا.

1025
01:18:22,532 --> 01:18:25,452
إنهم يبحثون عن رجلين
ونحن سنسافر كزوج وزوجة.

1026
01:18:25,535 --> 01:18:27,202
ماذا عن "كولين"؟

1027
01:18:27,287 --> 01:18:29,372
ما الفرق إن لاحقوا أحدكما أو كليكما؟

1028
01:18:29,456 --> 01:18:30,789
لن يؤثر ذلك فيه.

1029
01:18:30,873 --> 01:18:32,542
ماذا عن "بيلي"؟ ماذا سنفعل به؟

1030
01:18:32,626 --> 01:18:35,794
يمكننا أن ننزله في مرأب أخي في "كمبرلاند"
ثم نعود ونتجه جنوبًا.

1031
01:18:35,878 --> 01:18:38,548
مهلًا. نحن نتسرع. يجب أن أفكر.

1032
01:18:38,632 --> 01:18:41,133
لا وقت للتفكير يا عزيزي. هلّا تسرع.

1033
01:18:43,135 --> 01:18:46,138
حسنًا. احزمي أمتعتك. سنغادر بعد…

1034
01:19:03,406 --> 01:19:04,407
قميص جميل.

1035
01:19:05,908 --> 01:19:07,159
سنذهب جنوبًا.

1036
01:19:09,579 --> 01:19:10,664
نحن؟

1037
01:19:10,746 --> 01:19:11,830
أنا وهي.

1038
01:19:14,417 --> 01:19:15,669
في هذه؟

1039
01:19:15,751 --> 01:19:17,002
نعم. إنها تعمل.

1040
01:19:18,087 --> 01:19:19,088
أجل.

1041
01:19:20,172 --> 01:19:21,675
أنت تهدر وقودك.

1042
01:19:24,427 --> 01:19:25,928
إنهم يراقبون الطرق.

1043
01:19:27,221 --> 01:19:29,391
سيراقبون الطرق التي تتبعها الكلاب.

1044
01:19:31,225 --> 01:19:33,561
وذلك يجعلني الطُعم، أليس كذلك؟

1045
01:19:35,689 --> 01:19:37,357
إذا سافرنا معًا يا "كولين"،

1046
01:19:37,440 --> 01:19:39,693
فكأننا نقول لهم: "تعالوا واقبضوا علينا."

1047
01:19:42,111 --> 01:19:44,196
إنه ضعيف ولا يستطيع السفر سيرًا.

1048
01:19:49,868 --> 01:19:52,372
فرصتك في النجاة نفسها بمفردك. ربما أفضل.

1049
01:20:03,298 --> 01:20:04,800
سأعد لك شيئًا لتأكله.

1050
01:20:17,146 --> 01:20:18,648
يبدو أنك فكرت في كل شيء.

1051
01:20:24,069 --> 01:20:26,155
من الأفضل أن تذهب وتغسل يديك يا "بيلي".

1052
01:20:32,662 --> 01:20:34,913
كم تبعد تلك السكة الحديدية من هنا؟

1053
01:20:35,415 --> 01:20:37,751
نحو 19 كيلومترًا إن ذهبت عبر التلال.

1054
01:20:37,833 --> 01:20:40,503
أنا أعدّ بعض الشطائر. تُوجد قهوة هناك.

1055
01:20:40,587 --> 01:20:42,171
ماذا تعني إن سرت عبر التلال؟

1056
01:20:42,254 --> 01:20:45,257
- هل هناك طريق آخر؟
- يمكنك أن تختصر الطريق عبر المستنقع.

1057
01:20:46,341 --> 01:20:47,510
المستنقع؟

1058
01:20:47,594 --> 01:20:49,094
سيوفر عليك هذا بضع ساعات.

1059
01:20:49,178 --> 01:20:50,680
ويصعّب على الكلاب اللحاق بك.

1060
01:20:51,180 --> 01:20:52,181
إنه سهل.

1061
01:20:53,516 --> 01:20:54,517
في أي اتجاه هو؟

1062
01:20:55,017 --> 01:20:57,936
اذهب من هناك بالقرب من الكوخ.

1063
01:20:58,020 --> 01:20:59,271
سترى طريقًا.

1064
01:20:59,354 --> 01:21:01,023
اتبعه حتى تصل إلى المستنقع.

1065
01:21:01,106 --> 01:21:02,692
عمق المياه أقل من 30 سنتمترًا.

1066
01:21:02,776 --> 01:21:05,277
هناك شجر سرو كبير على يسارك
على بُعد 800 متر تقريبًا.

1067
01:21:05,360 --> 01:21:06,613
اتبعها وستصل.

1068
01:21:07,614 --> 01:21:08,698
ثم ماذا؟

1069
01:21:08,782 --> 01:21:12,117
لا شيء بعد ذلك. الباقي سهل.
اتجه إلى السكة الحديدية، ذلك كل شيء.

1070
01:21:18,874 --> 01:21:19,875
شكرًا على الطعام.

1071
01:21:25,465 --> 01:21:26,716
شكرًا.

1072
01:21:26,800 --> 01:21:27,801
مهلًا يا "كولين".

1073
01:21:29,552 --> 01:21:30,804
ماذا؟

1074
01:21:33,180 --> 01:21:34,432
وداعًا.

1075
01:21:37,644 --> 01:21:38,894
وداعًا يا "جوكر".

1076
01:22:18,685 --> 01:22:20,185
هاتها، سأحرقها.

1077
01:22:22,938 --> 01:22:25,941
ليس الآن يا حبيبي، أرجوك.
سيكون لدينا متسع من الوقت لاحقًا.

1078
01:22:26,024 --> 01:22:27,025
أخاف أن…

1079
01:22:37,704 --> 01:22:39,873
سنذهب في رحلة يا عزيزي إلى "كمبرلاند".

1080
01:22:39,955 --> 01:22:41,373
- الآن؟
- نعم.

1081
01:22:41,875 --> 01:22:44,126
اخرج وأحضر ملابسك من الحبل.

1082
01:22:44,209 --> 01:22:46,461
سنذهب إلى "كمبرلاند" معه؟

1083
01:22:46,546 --> 01:22:47,547
نعم.

1084
01:22:48,046 --> 01:22:49,298
إنه يعجبك، صحيح؟

1085
01:22:50,382 --> 01:22:51,801
بالطبع. لا بأس به.

1086
01:22:52,552 --> 01:22:53,969
حسنًا، هيا.

1087
01:22:58,641 --> 01:23:01,226
أريد أن أخبرك بشيء.
يجب أن تتحدثي إلى ذلك الفتى.

1088
01:23:01,310 --> 01:23:02,311
على الطريق.

1089
01:23:02,812 --> 01:23:03,979
إنه فتى ذكي.

1090
01:23:18,745 --> 01:23:21,330
أتساءل ماذا سيفعلون بـ"كولين"
إن أمسكوا به.

1091
01:23:21,831 --> 01:23:23,165
لا تقلق. لن يمسكوا به.

1092
01:23:31,506 --> 01:23:33,008
ما الذي يجعلك متأكدة جدًا؟

1093
01:23:33,508 --> 01:23:35,177
توقف عن القلق.

1094
01:23:35,260 --> 01:23:36,930
لن يمسكوا به

1095
01:23:37,012 --> 01:23:40,015
لأنه لن يخرج من ذلك المستنقع حيًا.

1096
01:23:42,644 --> 01:23:44,979
عمّ تتحدثين؟ ألم ترشديه إلى الطريق الصحيح؟

1097
01:23:45,062 --> 01:23:46,814
لا يُوجد طريق.

1098
01:23:46,898 --> 01:23:48,900
لا يُوجد سوى مستنقعات ورمال متحركة.

1099
01:23:51,611 --> 01:23:52,946
لماذا فعلت ذلك؟

1100
01:23:53,947 --> 01:23:56,365
لنفترض أنهم أمسكوا به.

1101
01:23:56,448 --> 01:23:57,867
ماذا لو أخبرهم؟

1102
01:23:59,534 --> 01:24:01,036
ماذا لو أخبرهم بماذا؟

1103
01:24:02,997 --> 01:24:05,249
ماذا لو أخبرهم بماذا؟
ماذا يمكنه أن يقول لهم؟

1104
01:24:05,332 --> 01:24:08,168
لا أريدهم أن يأتوا للبحث عنك.

1105
01:24:08,252 --> 01:24:09,963
كي يكون لدينا وقت كاف.

1106
01:24:10,045 --> 01:24:11,338
وقت لماذا؟

1107
01:24:11,421 --> 01:24:14,676
وقت لنهرب،

1108
01:24:14,759 --> 01:24:18,930
لنصل إلى مدينة كبيرة جدًا
لا يستطيعون إيجادك فيها أبدًا.

1109
01:24:20,723 --> 01:24:22,057
اسمع.

1110
01:24:22,140 --> 01:24:25,310
ادخرت مبلغ تأمين بقيمة 400 دولار.

1111
01:24:25,394 --> 01:24:26,729
يمكننا أن نعيش حياة هنيئة.

1112
01:24:26,813 --> 01:24:29,064
يمكننا أن نفعل كل الأمور
التي كنت تتحدث عنها.

1113
01:24:29,147 --> 01:24:30,482
يمكننا أن نرقص و…

1114
01:24:30,565 --> 01:24:33,568
ويمكننا أن نأكل في المطاعم كل يوم
ونحضر العروض.

1115
01:24:33,653 --> 01:24:35,570
يمكنك بدء حياة جديدة كليًا.

1116
01:24:35,655 --> 01:24:38,407
وإن احتجنا إلى المزيد من المال
يمكنني بيع المزرعة.

1117
01:24:40,575 --> 01:24:41,828
ماذا يجب أن أفعل بهذه؟

1118
01:24:41,911 --> 01:24:44,162
أنت فتى ذكي مثل أمك، فكّر في شيء ما.

1119
01:24:44,246 --> 01:24:45,497
اذهب وارمها في البئر.

1120
01:24:45,580 --> 01:24:48,001
أجل، كما رميت "كولين" في المستنقع.

1121
01:24:48,083 --> 01:24:50,753
ما سبب غضبك الشديد بشأن ذلك الزنجي؟

1122
01:24:50,837 --> 01:24:52,087
فعلت ذلك من أجلك!

1123
01:24:52,170 --> 01:24:53,422
أنت لا تعرفينني حتى!

1124
01:24:53,505 --> 01:24:55,257
من أجلنا نحن الاثنين!

1125
01:24:55,758 --> 01:24:57,384
أنت لا تعرفين اسمي حتى.

1126
01:24:57,467 --> 01:25:00,013
لا يهمّني اسمك!

1127
01:25:00,095 --> 01:25:01,096
اسمي "جوني".

1128
01:25:01,179 --> 01:25:03,432
ذلك اسمي. "جوني".

1129
01:25:03,975 --> 01:25:04,976
"جوني".

1130
01:25:06,184 --> 01:25:08,186
- "جوني".
- أنت لا تعرفينني حتى.

1131
01:25:09,438 --> 01:25:11,858
أرجوك. ليس لدينا وقت. قلت ذلك بنفسك.

1132
01:25:11,941 --> 01:25:13,275
إنهم قادمون للقبض عليك.

1133
01:25:13,776 --> 01:25:16,111
أنت لا تعرفين شيئًا عنّي.

1134
01:25:17,195 --> 01:25:19,448
مهلًا! إلى أين تذهب؟

1135
01:25:19,531 --> 01:25:22,284
- ابتعدي عن طريقي!
- مهلًا! ما الخطأ الذي ارتكبته؟

1136
01:25:22,367 --> 01:25:24,704
أرجوك، ما الأمر؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟

1137
01:25:24,787 --> 01:25:27,081
أصغ إليّ يا "جوني". أرجوك.

1138
01:25:27,790 --> 01:25:30,710
طوال حياتي وأنا أنتظر فرصة للرحيل من هنا،

1139
01:25:30,793 --> 01:25:33,295
من الطين والوحدة.

1140
01:25:34,212 --> 01:25:39,634
كنت أرى زوجي مرتين في الأسبوع فقط،
ثم رحل ولم يعد.

1141
01:25:40,135 --> 01:25:41,386
لا ألومه.

1142
01:25:41,470 --> 01:25:43,723
لكنني لا أريد البقاء هنا أيضًا.

1143
01:25:44,974 --> 01:25:46,809
أتوسل إليك يا "جوني".

1144
01:25:47,476 --> 01:25:48,978
أرجوك خذني معك!

1145
01:25:49,062 --> 01:25:51,146
لا تتركني هنا يا "جوني". أرجوك!

1146
01:26:09,247 --> 01:26:11,249
هلّا تحضر الماء يا "تشارلي".

1147
01:26:11,333 --> 01:26:13,585
- خذوا حصتكم كاملة.
- هيا.

1148
01:26:13,668 --> 01:26:16,005
لا بد أنك سمعت شيئًا أيها الفتى.
عمّ كانا يتحدثان؟

1149
01:26:16,089 --> 01:26:17,172
لا أعرف.

1150
01:26:17,255 --> 01:26:19,092
لا تعرف، صحيح؟ حسنًا. يمكنك الذهاب.

1151
01:26:19,591 --> 01:26:21,761
ليسا هنا. تحققت من كل شيء.

1152
01:26:22,260 --> 01:26:24,764
حسنًا. أكلا، ثم ماذا فعلا؟

1153
01:26:24,847 --> 01:26:26,681
لا بد أنهما أخذا شيئًا معهما.

1154
01:26:28,517 --> 01:26:31,603
- لم يأخذا شيئًا يمكن أن يتسبب بسجنهما.
- أنت لا تتعاونين.

1155
01:26:31,686 --> 01:26:35,440
- عليّ أن أخبرك بأن هذا…
- لا نريد هدر المزيد من الوقت يا "فرانك".

1156
01:26:37,026 --> 01:26:38,443
حسنًا. هيا بنا.

1157
01:26:41,864 --> 01:26:43,365
اسمعي يا سيدتي،

1158
01:26:43,448 --> 01:26:45,868
لا أعرف في ما كنت تفكرين أو سببه.

1159
01:26:47,202 --> 01:26:48,871
أيًا كان ذلك، فلا يمكن أن ينجح

1160
01:26:48,955 --> 01:26:51,289
لأنهما سيعودان إلى السجن بكل تأكيد.

1161
01:26:56,628 --> 01:26:57,629
"كولين"!

1162
01:27:00,133 --> 01:27:01,134
"كولين"!

1163
01:27:01,884 --> 01:27:03,301
أين أنت؟

1164
01:27:03,803 --> 01:27:04,971
"كولين"!

1165
01:27:08,723 --> 01:27:09,724
"كولين"!

1166
01:27:11,978 --> 01:27:13,813
أين أنت يا "كولين"؟

1167
01:27:16,231 --> 01:27:17,232
"كولين"!

1168
01:27:17,900 --> 01:27:18,901
"كولين"!

1169
01:27:23,488 --> 01:27:24,656
"كولين"!

1170
01:27:27,409 --> 01:27:28,995
أين أنت يا "كولين"؟

1171
01:27:29,661 --> 01:27:30,830
"كولين"!

1172
01:27:35,168 --> 01:27:36,169
ماذا تريد؟

1173
01:27:37,962 --> 01:27:40,214
أين كنت يا "كولين"؟
كنت أبحث عنك في كل مكان.

1174
01:27:40,297 --> 01:27:42,299
- هل يلحقون بك؟
- نعم.

1175
01:27:43,134 --> 01:27:45,845
لماذا أتيت إلى هنا؟ ماذا تريد منّي؟

1176
01:27:49,182 --> 01:27:50,515
لقد ضللتك تلك المرأة.

1177
01:27:52,350 --> 01:27:53,602
لماذا فعلت ذلك؟

1178
01:27:58,523 --> 01:28:00,692
قالت إنهم إن أمسكوا بك، فستشي بي.

1179
01:28:01,359 --> 01:28:03,695
- ماذا حدث لكتفك؟
- أطلق عليّ الفتى النار.

1180
01:28:07,825 --> 01:28:10,577
إذا وصلنا إلى أرض عالية فسننجو. هيا بنا.

1181
01:28:11,286 --> 01:28:12,955
لن أنجو يا "كولين".

1182
01:28:13,455 --> 01:28:14,581
هيا!

1183
01:28:15,457 --> 01:28:16,959
لن أنجو يا "كولين".

1184
01:28:17,043 --> 01:28:19,294
هيا يا رجل. أنت تثقل السلسلة.

1185
01:28:36,478 --> 01:28:38,396
تلك المرأة…

1186
01:28:38,480 --> 01:28:39,564
إنها مشؤومة!

1187
01:28:40,066 --> 01:28:42,068
لماذا فعلت ذلك؟

1188
01:28:42,567 --> 01:28:45,820
- كانت تحاول مساعدتك فحسب.
- أجل، ساعدتني كثيرًا.

1189
01:28:46,989 --> 01:28:49,992
لا يمكنك لوم أي أحد على ما لا يعرفه.

1190
01:28:51,160 --> 01:28:52,161
أنا ألومها.

1191
01:28:53,578 --> 01:28:55,081
ألومها كثيرًا.

1192
01:29:16,560 --> 01:29:17,811
توقفوا!

1193
01:29:17,895 --> 01:29:20,564
شم أحد الكلاب الرائحة.
لقد انعطفا هنا بالتأكيد.

1194
01:29:20,647 --> 01:29:22,316
أجل، لن يكونا قد ابتعدا.

1195
01:29:22,816 --> 01:29:24,193
أحضر كلبي الـ"دوبرمان".

1196
01:29:24,277 --> 01:29:26,279
هيا. ها قد أتيا. أحسنتما.

1197
01:29:32,910 --> 01:29:34,912
- مهلًا.
- ما الخطب؟

1198
01:29:35,787 --> 01:29:37,123
لا أريد الكلبين.

1199
01:29:37,831 --> 01:29:39,917
هل سنعيد كل ما تحدثنا عنه يا "ماكس"؟

1200
01:29:40,001 --> 01:29:41,168
لا أريد كلابًا قاتلة.

1201
01:29:41,961 --> 01:29:45,047
اسمع يا "ماكس".
لقد عبرنا حدود المقاطعة هذا الصباح.

1202
01:29:45,131 --> 01:29:48,134
لم أرد أن أذكر ذلك،
لكنك الآن خارج نطاق سلطتك.

1203
01:29:48,217 --> 01:29:50,468
- انزع الكمامتين يا "سولي".
- انتظر يا "سولي".

1204
01:29:50,552 --> 01:29:51,720
أنت تهدر الوقت.

1205
01:29:51,803 --> 01:29:53,931
يُفترض بنا أن نجدهما، لا أن نعدمهما.

1206
01:29:54,015 --> 01:29:56,183
أنا من يصدر الأوامر. هيا يا "سولي".

1207
01:29:58,810 --> 01:30:00,062
انتظر يا "سولي".

1208
01:30:00,146 --> 01:30:02,480
إن تحركت فسأطلق النار عليهما.

1209
01:30:03,481 --> 01:30:04,984
بحقك يا "ماكس"!

1210
01:30:05,567 --> 01:30:06,944
هل ستصغي إليّ؟

1211
01:30:10,488 --> 01:30:11,906
أوقف كل شيء يا "سولي".

1212
01:30:12,907 --> 01:30:13,908
تعالا.

1213
01:30:15,744 --> 01:30:18,998
حسنًا. سآخذ الكلاب المتعقبة.

1214
01:30:19,081 --> 01:30:21,334
سأسبقكم بنفسي عندما نقترب منهما.

1215
01:30:21,416 --> 01:30:23,501
إن حدث لي شيء
يمكنكم إطلاق الكلبين الآخرين.

1216
01:30:23,585 --> 01:30:25,338
- ليس قبل ذلك.
- لا يعجبني هذا.

1217
01:30:25,420 --> 01:30:26,421
لا داعي لأن يعجبك.

1218
01:31:54,093 --> 01:31:55,593
"كولين".

1219
01:31:57,388 --> 01:31:58,805
هيا يا "جوكر"!

1220
01:32:00,057 --> 01:32:01,058
"كولين".

1221
01:32:01,142 --> 01:32:03,394
اركض! هيا!

1222
01:32:03,893 --> 01:32:05,271
لا أستطيع الوصول!

1223
01:32:06,188 --> 01:32:07,273
لا أستطيع الوصول!

1224
01:32:09,941 --> 01:32:10,942
تشبّث يا "جوكر"!

1225
01:33:02,244 --> 01:33:03,329
كيف حالك يا "جوكر"؟

1226
01:33:04,330 --> 01:33:05,331
بخير.

1227
01:33:08,750 --> 01:33:10,084
هل تأذيت بشدة؟

1228
01:33:10,169 --> 01:33:11,337
أنا بخير.

1229
01:33:12,254 --> 01:33:13,671
بالتأكيد.

1230
01:33:23,932 --> 01:33:26,935
ستكون زوجًا صالحًا يومًا ما.

1231
01:33:29,604 --> 01:33:30,772
أليس كذلك؟

1232
01:33:39,948 --> 01:33:41,115
هل هذا صوت الكلاب؟

1233
01:33:44,453 --> 01:33:45,954
استرح يا "جوكر".

1234
01:33:48,623 --> 01:33:50,459
- "كولين".
- ماذا؟

1235
01:33:52,126 --> 01:33:54,712
لقد كافحنا بضراوة، أليس كذلك؟

1236
01:33:55,548 --> 01:33:56,549
بلى.

1237
01:34:10,479 --> 01:34:11,729
أهم رجل في العالم.

1238
01:34:16,025 --> 01:34:18,027
أنا أهم رجل في المستنقع الآن.

1239
01:34:18,987 --> 01:34:19,988
وأنت كذلك.

1240
01:34:23,157 --> 01:34:24,742
نحن بخير يا "جوكر".

1241
01:34:25,244 --> 01:34:26,245
أجل.

1242
01:34:35,588 --> 01:34:40,593
"رحل منذ زمن بعيد

1243
01:34:43,845 --> 01:34:47,849
أليس محظوظًا؟

1244
01:34:50,685 --> 01:34:55,690
رحل منذ زمن بعيد

1245
01:34:58,192 --> 01:35:00,279
إلى (كنتاكي)

1246
01:35:01,863 --> 01:35:04,699
تركت دياري في (ناشفيل)

1247
01:35:06,619 --> 01:35:08,953
وانظر إلى ما حصلت عليه

1248
01:35:10,289 --> 01:35:12,957
20 عامًا مقيدًا بالسلاسل

1249
01:35:13,667 --> 01:35:16,169
أعمل في الأعمال الشاقة

1250
01:35:17,254 --> 01:35:19,839
جاء قاض من (ممفيس)

1251
01:35:20,549 --> 01:35:22,967
ووضعني في السجن

1252
01:35:23,051 --> 01:35:26,721
إن رأيت وجهه مرة أخرى

1253
01:35:26,804 --> 01:35:28,973
فلن يعود إلى منزله أبدًا

1254
01:35:29,057 --> 01:35:31,685
سيكون ذلك القاضي قد رحل منذ زمن بعيد

1255
01:35:31,768 --> 01:35:33,687
إلى (كنتاكي)

1256
01:35:33,770 --> 01:35:35,146
رحل منذ زمن بعيد

1257
01:35:35,229 --> 01:35:36,856
لا أشك بذلك

1258
01:35:36,940 --> 01:35:37,941
رحل منذ زمن بعيد

1259
01:35:38,024 --> 01:35:39,276
ما أقصده

1260
01:35:39,360 --> 01:35:42,028
هو أن هناك قاضيًا رحل منذ زمن بعيد
على مرج أخضر

1261
01:35:42,529 --> 01:35:44,113
مرج أخضر

1262
01:35:46,659 --> 01:35:48,327
آلة خياطة

1263
01:35:49,243 --> 01:35:51,079
تجلس قطة صغيرة

1264
01:35:51,664 --> 01:35:53,582
على آلة خياطة

1265
01:35:54,375 --> 01:35:56,627
آلة خياطة

1266
01:35:57,586 --> 01:35:59,338
تخيط بسرعة كبيرة

1267
01:36:00,339 --> 01:36:02,131
خاطت 11 غرزة

1268
01:36:02,840 --> 01:36:06,094
على ذيل قطة صغيرة

1269
01:36:11,182 --> 01:36:12,850
مرج أخضر

1270
01:36:14,687 --> 01:36:15,937
آلة خياطة"

1271
01:36:16,438 --> 01:36:18,272
"النهاية"

1272
01:36:18,357 --> 01:36:20,359
ترجمة "سوزان العصيري"

