﻿1
00:00:00,513 --> 00:00:06,859
(الفلم السباغيتي: مواجهة)
-- ترجمة صهيب علي --

2
00:00:10,359 --> 00:00:17,606
شيء مؤلم أن أضطر
 لمقاطعة حصة التاريخ فجأة

3
00:00:19,888 --> 00:00:24,952
لكن كما تعلمون هذا ليس في إرادتي

4
00:00:27,074 --> 00:00:31,690
من ناحية أخرى يمكن
 مقاطعة دراسة التاريخ واستئنافها

5
00:00:31,730 --> 00:00:32,570
في أي وقت

6
00:00:35,691 --> 00:00:40,532
رجال يمكن أن يموتوا

7
00:00:43,712 --> 00:00:45,453
ورجال آخر ينعشونه من جديد

8
00:00:47,713 --> 00:00:51,374
ولكل إنسان أن يختار دوره في التاريخ

9
00:00:52,894 --> 00:00:53,954
لقد فعلنا ذلك أيضا

10
00:00:54,594 --> 00:01:02,362
عندما قامت الحرب
 بين الولايات الجنوبية والشمالية بتقسيم

11
00:01:02,422 --> 00:01:03,123
بلادنا إلى قسمين

12
00:01:04,904 --> 00:01:06,025
عمركم عشرين سنة

13
00:01:08,126 --> 00:01:11,488
أمامكم الاختيار عدة مرات
بين الصواب والخطأ, ألحقيقة والكذب

14
00:01:14,890 --> 00:01:22,075
وفي كل مرة عليك البحث عن الإجابة داخل نفسك

15
00:01:24,697 --> 00:01:31,415
اذا كان قلة مما علمتك اياه يساعدك

16
00:01:31,455 --> 00:01:37,856
حتى حياتي ودوري في التاريخ
عديم الفائدة

17
00:01:41,597 --> 00:01:42,517
الدرس انتهى

18
00:01:42,997 --> 00:01:43,577
شكرا لكم

19
00:01:54,399 --> 00:01:58,280
عزيزي فليتشر لقد جئت
 مع الآنسة ويلكنز لأقول لك الوداع

20
00:01:59,151 --> 00:02:00,712
وداعا سيدي المدير

21
00:02:00,852 --> 00:02:01,953
هيا فليتشر

22
00:02:02,373 --> 00:02:03,954
لا أريد أن أراك متوقف عند هذا الحد

23
00:02:04,894 --> 00:02:07,216
غدا ستكون مسافر عن هذا المناخ الرهيب

24
00:02:07,736 --> 00:02:08,697
سوف ترى

25
00:02:09,297 --> 00:02:12,619
هواء تكساس وأشعة الشمس
ستصنع المعجزات لرئتيك

26
00:02:13,940 --> 00:02:17,362
أنا متأكد من أنك ستعود قريبا متعافي 

27
00:02:18,463 --> 00:02:19,223
بالطبع

28
00:02:19,543 --> 00:02:20,644
ولكن الأمر يتطلب الإرادة

29
00:02:22,070 --> 00:02:26,493
مثلاً باستخدام ذكائك تستطيع
تحقيق حياة مهنية أسرع

30
00:02:27,753 --> 00:02:29,054
لم أشتكي من ذلك 

31
00:02:29,094 --> 00:02:32,957
الا تفهم أنك السبب في ذلك؟
عليك أن ترغب بالنجاح

32
00:02:33,037 --> 00:02:36,839
في هذا البلد لا حدود للطموحات

33
00:02:36,899 --> 00:02:37,899
والاستعداد للقتال

34
00:02:38,740 --> 00:02:40,641
لكن من لا يريد القتال فهو مهزوم منذ البداية

35
00:02:41,061 --> 00:02:44,984
لقد عانيت من أشياء كثيرة
وبدلاً من ذلك كان عليك الرد

36
00:02:47,745 --> 00:02:50,687
 آسف لقد تأخرت

37
00:02:51,717 --> 00:02:52,457
رحلة آمنة فليتشر

38
00:02:53,057 --> 00:03:04,300
شكرا لك 
آنسة إليزابيث

39
00:03:04,340 --> 00:03:06,001
أخشى أن المدير على حق

40
00:03:10,982 --> 00:03:12,402
وداعا أستاذ فليتشر

41
00:03:12,422 --> 00:03:12,843
وداعا إليزابيث

42
00:07:36,789 --> 00:07:41,833
هل أنت مستيقظ بروفيسور؟ -
أجل -

43
00:07:42,814 --> 00:07:46,156
حتى الأمس لم تدعيني أنام أنت وباكو

44
00:07:47,337 --> 00:07:48,518
في الغرفة المجاورة 

45
00:07:50,820 --> 00:07:58,986
ما الذي تقوله؟ -
لكن ماذا نفعل؟ - انه الحب والحياة الجميلة -

46
00:08:01,228 --> 00:08:02,669
ربما لا تعرفون الحب في أمريكا

47
00:08:03,790 --> 00:08:05,471
على أية حال غادر باكو هذا الصباح

48
00:08:06,857 --> 00:08:08,480
الليلة سأكون وحدي

49
00:08:11,243 --> 00:08:11,484
وحدك؟

50
00:08:18,794 --> 00:08:19,355
ماذا يفعل هنا؟

51
00:08:45,631 --> 00:08:46,512
اشرب

52
00:08:46,552 --> 00:08:47,653
شيء جديد

53
00:08:56,282 --> 00:09:00,947
آسف أيها المأمور أليس هذا بورجار بينيت؟ -
ليس شأنك -

54
00:09:02,148 --> 00:09:03,329
أحضر لنا مشروب بسرعة

55
00:09:03,870 --> 00:09:08,214
آسف لكن قد يصبح شأني
اذا ظهرت باقي العصابة

56
00:09:11,335 --> 00:09:13,176
باقي العصابة متخفي

57
00:09:13,557 --> 00:09:17,019
وزاجاريشونتي الجدير بهذا اللقيط مشغول الآن

58
00:09:17,059 --> 00:09:20,682
بالهرب لم يعد هناك عصابة

59
00:09:20,742 --> 00:09:23,264
أنا عطشان

60
00:09:23,344 --> 00:09:25,644
اصمت والا جعلته أسوأ عليك

61
00:09:30,423 --> 00:09:32,880
 انتظر لحظة

62
00:09:37,774 --> 00:09:40,699
ما الذي تفعله؟ -
أعطي الرجل شراب -

63
00:09:40,739 --> 00:09:42,479
اتركه هذا لا يعنيك

64
00:09:43,060 --> 00:09:47,282
أي عضو من الاتحادية يهمني مثلك

65
00:09:47,342 --> 00:09:52,204
من أين جاء هذا؟ -
انه استاذ من الشمال يقرأ كثيراً -

66
00:09:53,044 --> 00:09:57,947
لا تقل أنك تشعر بالأسف على قاتل قذر

67
00:09:58,347 --> 00:10:03,477
قاتل؟ أنا آسف منك لكن
قوانين هذا البلد

68
00:10:03,517 --> 00:10:07,039
لا تفترض الذنب حتى يتم اثباته بشكل جيد

69
00:10:07,979 --> 00:10:09,040
حسنا حسنا

70
00:10:09,080 --> 00:10:10,281
أعطه مشروبه

71
00:10:31,639 --> 00:10:33,221
القي السلاح الخطر عليك

72
00:10:33,481 --> 00:10:35,203
اذهب إلى المنصة ولا
تتحرك حتى نركب

73
00:11:10,553 --> 00:11:14,421
ألم تختار يوم أسوأ من هذا؟

74
00:11:14,431 --> 00:11:15,632
أنا مريض جدا

75
00:11:17,154 --> 00:11:18,555
لنفترض أنني مت

76
00:11:19,496 --> 00:11:22,218
لكنهم لا يعرفون ذلك

77
00:11:29,741 --> 00:11:35,542
ليوفانتي ماذا تفعل

78
00:12:47,976 --> 00:12:52,123
ماذا تفعل؟ -
ميت أو حي لا فرق بالنسبة لي -

79
00:12:52,754 --> 00:12:58,482
انتظر لحظة ماذا فعلت بك؟

80
00:12:59,914 --> 00:13:00,817
ليس لك الحق

81
00:13:01,518 --> 00:13:05,100
ما المقصد من هذا؟ -
صحيح -

82
00:13:05,741 --> 00:13:06,581
انت ميت أصلاً

83
00:13:08,762 --> 00:13:10,964
وقد أحتاج رصاصة اضافية

84
00:13:44,351 --> 00:13:46,372
كيف تشعر؟ -
أشر أن -

85
00:13:47,572 --> 00:13:49,153
رصاصة في جسدي

86
00:13:49,193 --> 00:13:53,395
لقد فعلت ما بوسعي
ووضعتك على الحصان

87
00:13:53,835 --> 00:13:55,475
ثم حان الليل وضللت الطريق

88
00:13:55,876 --> 00:13:57,516
وفي النهار وجدت الماء

89
00:13:58,397 --> 00:13:59,257
واصبحنا هنا

90
00:14:01,838 --> 00:14:07,000
لا يمكنك فعل هذا -
ابتعد عني دعني أموت بسلام -

91
00:14:07,020 --> 00:14:12,122
لا أستطيع ترك شخص يموت هكذا 
لا يمكنني الذهاب

92
00:14:14,858 --> 00:14:16,459
لكني لا أعرف أين نحن

93
00:14:24,202 --> 00:14:29,945
هل تستطيع أن تأخذني 
إلى مكان ما؟ مثل هذا

94
00:14:33,698 --> 00:14:36,068
حسناً لديك كثير من الخيارات

95
00:14:36,248 --> 00:14:36,948
خذ السلاح

96
00:14:37,508 --> 00:14:38,769
لماذا؟ -
قلت لك خذه -

97
00:14:47,257 --> 00:14:50,098
سوف تطلق النار على السلسلة

98
00:14:51,139 --> 00:14:57,741
لكن كيف تفعل هذا؟ -
كيف تطلق النار؟ صوب وأطلق -

99
00:14:57,781 --> 00:14:58,521
قد يكون خطر في هذا

100
00:15:03,984 --> 00:15:04,884
سيكون هناك خطر

101
00:15:06,084 --> 00:15:09,886
اذا سحبت الزناد أثناء رفع الفوهة

102
00:15:59,707 --> 00:16:02,238
تحت ألواح الأرضية بالقرب من النافذة

103
00:16:08,592 --> 00:16:17,098
ماذا بك ما هي مشكلتك؟ -
سعال دائم يجب أن أبقى هادئاً -

104
00:16:17,138 --> 00:16:26,842
لا تستسلم الآن أيها الوغد انهض
لا تستسلم

105
00:16:33,919 --> 00:16:38,742
اذهب الى النافذة واكسر اللوح هيا تحرك

106
00:17:01,606 --> 00:17:10,021
هيا أسرع - ليس لدي القوة الكافية -
عليك أن تنجح -

107
00:17:18,898 --> 00:17:26,185
هذا يحتاج إلى قوة -
هيا تستطيع ذلك -

108
00:17:36,429 --> 00:17:38,809
انه مليء بالمؤن

109
00:17:39,510 --> 00:17:40,590
هناك أسلحة 

110
00:17:42,951 --> 00:17:45,371
وأدوية أيضاً -
اعرف هذا -

111
00:18:01,893 --> 00:18:02,690
اوقف الشرب

112
00:18:30,654 --> 00:18:31,735
الآن افعل كما أقول

113
00:18:34,636 --> 00:18:36,077
أولا يقوم بعمل قطع عرضي

114
00:18:37,398 --> 00:18:40,720
ثم إدخال السكين حتى تشعر أن
 الشفرة تلمس الرصاص

115
00:18:48,224 --> 00:19:01,940
هيا ماذا تنتظر؟ بقوة أكبر
ماذا بك هيا

116
00:19:06,125 --> 00:19:09,553
لا أستطيع أن أفعل هذا -
انظر إليه -

117
00:19:43,186 --> 00:19:46,027
انظر هذه هي

118
00:19:46,648 --> 00:19:49,489
هل ترى؟ أنا حي

119
00:19:56,511 --> 00:20:00,973
مذهل -
لكني مازلت بطيء -

120
00:20:03,859 --> 00:20:05,360
يبدو أنك سريع بالنسبة لي

121
00:20:06,161 --> 00:20:08,623
المقابر مليئة ببعض الرجال السريعين 

122
00:20:10,204 --> 00:20:13,926
 كنت أتدرب كل يوم منذ أن كان عمري 12 عام

123
00:20:13,966 --> 00:20:27,024
منذ 12 سنة؟ 
كانت ستصبح حياتك مختلفة 
لو خصصت هذا لتدريب عقلك على التفكير

124
00:20:27,276 --> 00:20:29,978
بدل أن تركض بالسلاح

125
00:20:35,655 --> 00:20:40,937
وعلى أية حال الامساك 
به شعور سخيف بالقوة

126
00:20:41,718 --> 00:20:47,020
له طريقة غريبة للتشبت
بك كما لو أنه جزء

127
00:20:51,022 --> 00:20:52,843
لقد أصبته حقاً

128
00:20:52,883 --> 00:20:54,083
صوبت وأصبته

129
00:20:55,244 --> 00:20:56,745
ليس صعب

130
00:20:57,525 --> 00:20:59,046
هذا هو عشاؤنا

131
00:20:59,106 --> 00:21:01,707
أطلق النار 

132
00:21:07,033 --> 00:21:14,639
أنت لم تأكل أرنب في 
نيو انغلاد أليس كذلك؟

133
00:21:14,739 --> 00:21:17,761
أجل لكن دائماً هناك من يحضرهم لنا

134
00:21:17,821 --> 00:21:24,506
وضميرنا مرتاح
في هذا البلد يصعب التمييز بين

135
00:21:24,566 --> 00:21:29,350
قانون البقاء وغريزة القمع

136
00:21:36,635 --> 00:21:41,619
هل تعتقد ذلك؟ -
لا أستطيع منع نفسي من التفكير -

137
00:21:42,079 --> 00:21:43,700
على سبيل المثال لا يزال لدينا الإمدادات

138
00:21:44,581 --> 00:21:46,803
وبالتالي القتل عديم الفائدة

139
00:21:55,369 --> 00:21:56,630
تعال الى هنا

140
00:21:56,650 --> 00:22:01,153
ماذا تفعل؟ هل تعرفه؟

141
00:22:02,674 --> 00:22:03,875
ولا أريده أن يعرفني اختبيء

142
00:22:07,750 --> 00:22:08,591
إنه ليس العشاء

143
00:22:08,651 --> 00:22:11,052
سأقوم بارساله بعيداً

144
00:22:11,172 --> 00:22:13,394
لم يسمع قدومنا

145
00:22:21,283 --> 00:22:27,169
مرحباً يسعدني أن ألتقي
بانسان بعد اسابيع

146
00:22:44,568 --> 00:22:49,142
ماذا يمكن أن أقدم لك؟ -
الاسم بوريغار -

147
00:22:49,222 --> 00:22:52,823
من؟ لا أفهمك

148
00:22:53,384 --> 00:22:54,684
سولومون بينيت

149
00:22:56,404 --> 00:22:57,325
يلعب بـ بورجارو

150
00:22:57,645 --> 00:22:58,665
أنا هنا للتحدث معه

151
00:22:59,305 --> 00:23:00,025
أؤكد لك أن 

152
00:23:00,225 --> 00:23:01,726
توقف عن هذا يا بريت

153
00:23:03,086 --> 00:23:05,607
وأنت ارمي حزام سلاحك

154
00:23:19,741 --> 00:23:20,701
اسمي سيرينجو

155
00:23:22,082 --> 00:23:23,022
تشارلي سيرينجو

156
00:23:25,623 --> 00:23:27,284
أنا سعيد لأنني وجدتك يا بو

157
00:23:29,705 --> 00:23:32,486
كيف حالك؟ 

158
00:23:34,107 --> 00:23:37,829
سمعت أن عصابة الهمج
تلوذ بأحد الملاجيء

159
00:23:37,889 --> 00:23:38,789
في هذه الجبال

160
00:23:40,670 --> 00:23:43,111
ماذا تريد؟ -
شيء واحد -

161
00:23:43,771 --> 00:23:45,132
إعادة تشكيل عصابة الهمج

162
00:23:45,732 --> 00:23:46,772
أعلم أنك تفكر في ذلك

163
00:23:47,533 --> 00:23:48,553
لم تتفرق العصابة

164
00:23:49,298 --> 00:23:53,582
يمكنك البحث عن زاكا ريشونت
 وتحرير الأولاد والعثور على المفقودين 

165
00:23:55,344 --> 00:23:55,844
والموتى 

166
00:23:58,988 --> 00:23:59,948
يمكن استبدالهم

167
00:24:00,529 --> 00:24:03,512
هل تعتقد أن الجميع جزء من العصابة؟

168
00:24:05,754 --> 00:24:08,777
لا ولكن

169
00:24:08,817 --> 00:24:09,438
أنا لست الجميع

170
00:24:32,199 --> 00:24:34,308
ما رأيك في شهاداتي؟

171
00:24:58,724 --> 00:25:02,766
هذا سحر الحظ الجيد 
أول شريف لي

172
00:25:13,332 --> 00:25:14,893
هل سمعت من قبل عن بينكرتون؟ 

173
00:25:20,616 --> 00:25:22,277
انها وكالة شرطة خاصة

174
00:25:25,959 --> 00:25:29,661
هم أذكى من لحق بي حتى الآن

175
00:25:31,497 --> 00:25:33,018
لديهم قدرة على ابتكار اي خدعة

176
00:25:34,920 --> 00:25:40,164
أفهم ذلك لكنني أؤكد
لك بالأدلة أن لا علاقة لي بهم

177
00:25:48,130 --> 00:25:51,793
لو كنت مكان بينكرتون
من سيمنعني من قتلك مثل كلب مسعور؟

178
00:26:04,557 --> 00:26:07,499
أنت ذكي جدا يا بو

179
00:26:07,519 --> 00:26:11,101
ولهذا أريد أن آتي معك

180
00:26:11,121 --> 00:26:11,662
أنا آسف

181
00:26:14,103 --> 00:26:18,786
 لم أفتح باب التسجيل بعد

182
00:26:18,826 --> 00:26:22,506
جرب في وقت آخر -
حسناً -

183
00:26:27,292 --> 00:26:28,733
أنا رجل صبور

184
00:26:30,154 --> 00:26:31,715
عندما تريدنيابلغني

185
00:26:32,862 --> 00:26:34,943
أنا دائما قريب لسماعك

186
00:26:36,344 --> 00:26:40,406
ماذا تفعل؟ -
أنا ذاهب -

187
00:26:40,426 --> 00:26:41,666
لا أريد المزيد من الزيارات

188
00:26:43,067 --> 00:26:45,948
مخطيء انه مكان جيد

189
00:26:46,569 --> 00:26:48,630
ولكن يمكنك البقاء إذا اردت

190
00:26:50,711 --> 00:26:56,733
بالفعل لأنني أعتقد الآن
 أنك ستفعل ما قاله الرجل

191
00:26:56,813 --> 00:26:59,995
 تبحث عن أصدقائك القدامى
 وتعيد تشكيل هذه العصابة 

192
00:27:00,005 --> 00:27:01,316
إنه طبيعي

193
00:27:01,326 --> 00:27:01,676
أكيد

194
00:27:03,381 --> 00:27:04,362
لقد وجدت الكلمة الصحيحة

195
00:27:04,382 --> 00:27:07,863
طبيعي أن يعود الوحش
إلى قطيعه ليهاجم ويقتل

196
00:27:07,903 --> 00:27:08,663
بعد أن يلعق جراحه

197
00:27:09,104 --> 00:27:10,704
لقد وجدت الاسم الصحيح لتلك العصابة 

198
00:27:10,784 --> 00:27:15,006
عصابة الهمج أنت مريض
غير قادر على التفكير وغبي

199
00:27:23,430 --> 00:27:25,631
قل لي لو كنت الأقوى ماذا ستفعل؟

200
00:27:35,497 --> 00:27:39,160
هيا اهدأ

201
00:27:39,180 --> 00:27:40,341
أعلم أنك قوي أيضا

202
00:27:41,081 --> 00:27:45,344
لكنك قوي هنا وهنا

203
00:27:45,364 --> 00:27:51,009
 هل تعرف ماذا نفعل الآن؟
 سأذهب إلى مدينة المتطهرين لأخذ أحد رجالي

204
00:27:52,330 --> 00:27:54,071
هناك قطار

205
00:27:54,111 --> 00:27:55,952
خذه واذهب إلى المنزل

206
00:27:56,633 --> 00:27:59,395
هل فهمت؟ هذا ليس مكانك

207
00:27:59,415 --> 00:28:02,117
صباح الخير أريد غرفة لبضع ساعات

208
00:28:02,577 --> 00:28:03,678
لا بد لي من الانتظار القطار

209
00:28:08,792 --> 00:28:13,435
اذا هل هذه الغرفة؟

210
00:28:16,497 --> 00:28:17,778
أنت مالك الفندق

211
00:28:17,798 --> 00:28:20,099
 اسمي البروفيسور فلايشر

212
00:28:20,139 --> 00:28:20,680
الرقم سبعة -
شكراً 

213
00:28:32,389 --> 00:28:37,711
لكن من هذا الرجل المبتسم؟ -
انه رجل مبتسم -

214
00:28:39,140 --> 00:28:41,562
نحن أشخاص بسطاء في مدينة بورغاتوري

215
00:28:41,842 --> 00:28:45,406
اذا ابتسم لنا شخص
يحمل سلاح نسعد بهذا

216
00:28:47,167 --> 00:28:51,130
وإذا وصل رجل آخر يشبه إلى حد كبير بيوريجارد

217
00:28:51,211 --> 00:28:57,056
حامل معه سلاح دون أن يبتسم

218
00:28:57,176 --> 00:28:58,557
هنا نبدأ بالقلق

219
00:29:21,544 --> 00:29:23,225
أنا أبحث عن صديق ارون تشيس

220
00:29:26,806 --> 00:29:27,566
هل تعرف شيء عن ذلك؟

221
00:29:32,608 --> 00:29:35,668
 انا اتحدث اليك

222
00:29:35,749 --> 00:29:36,829
أعلم أنه موجود هنا

223
00:29:37,049 --> 00:29:38,489
انه هنا وليس هنا

224
00:29:53,011 --> 00:29:57,172
اللعنة الآن يأخذه بريجز إلى السيد ويليامز

225
00:29:57,192 --> 00:30:00,093
ومن هو السيد؟ ويليامز؟ -
 لنقل أنني مواطن مهتم -

226
00:30:00,133 --> 00:30:01,533
بشأن مصير مدينته

227
00:30:02,813 --> 00:30:07,194
 لأن مدينة بورغاتوري تعيش في خوف منذ أشهر

228
00:30:07,635 --> 00:30:11,795
انضم سام تايلور أحد السكان المحليين
 إلى مجموعة صغيرة من

229
00:30:11,856 --> 00:30:16,057
حاملي السلاح واستخدمهم دون وازع
 وتولى إدارة كل نشاط بناء في المدينة

230
00:30:16,117 --> 00:30:20,298
لقد جئت فقط لأن ذلك الشخص أخبرني

231
00:30:20,358 --> 00:30:22,138
أنك تعرف أين أخذوا آرون

232
00:30:24,511 --> 00:30:26,173
الحوادث مرتبطة 

233
00:30:26,914 --> 00:30:28,515
تايلور أيضا لديه الشريف في متناول يده

234
00:30:28,755 --> 00:30:30,617
وهو يحمل صديقك ارون بين يديه

235
00:30:32,119 --> 00:30:33,520
هل هو في السجن؟ 

236
00:30:34,381 --> 00:30:36,323
لكنهم لا يبقونه في سجن البلاد

237
00:30:36,343 --> 00:30:38,045
إنه مختبئ في مكان أكثر أمان

238
00:30:38,525 --> 00:30:39,927
ويبدو أنه يعرف أحدهم

239
00:30:40,467 --> 00:30:42,850
اذا؟ -
هناك شيء من تبادل المنفعة -

240
00:30:43,350 --> 00:30:46,734
أنت تعيد الحرية إلى مدينة بيرغاتوري  

241
00:30:47,492 --> 00:30:50,753
ونحن نعيد الحرية لصديقك
مع تذكار بسيط

242
00:30:50,833 --> 00:30:54,614
من المواطنين المحبين

243
00:30:54,624 --> 00:30:59,585
خمسمائة ألف دولار -
يروقني هذا الحب -

244
00:30:59,595 --> 00:31:06,817
حسناً اخرج من المدينة ولا تعود حتى الغد
انه امتياز يستحق استغلاله

245
00:31:06,837 --> 00:31:10,841
 ماذا علي أن أفعل؟ -
هؤلاء الرجال يجب أن يرحلوا قبل عودتك -

246
00:31:10,881 --> 00:31:15,544
ولنكن واضحين الناس هنا مسالمين

247
00:31:15,584 --> 00:31:16,685
نريد تجنب مذبحة

248
00:31:16,705 --> 00:31:22,148
يبدو أن الأوضاع تتراكم على
الزعيم ويجب حلها

249
00:31:22,908 --> 00:31:23,769
بالطبع لديهم زعيمهم

250
00:31:23,949 --> 00:31:28,572
 نعم ريغان رجل صعب وخطير للغاية

251
00:31:29,532 --> 00:31:32,594
لكن لماذا؟ هل تفكر في..؟

252
00:31:38,262 --> 00:31:44,447
أنت الخبير ولكن من فضلك
رجل واحد فقط

253
00:31:53,915 --> 00:31:56,377
آسف أيها الأمريكي لدينا أمور شخصية

254
00:32:04,343 --> 00:32:05,304
مرحبا شريف

255
00:32:13,467 --> 00:32:14,947
أحتاج إلى تعاونك

256
00:32:16,568 --> 00:32:21,603
لدي هنا قائمة بالأشخاص 
الذين عليهم مغادرة البلاد خلال ساعة

257
00:32:25,009 --> 00:32:30,210
ولكن اسمي هنا أيضا -
أريد أن أراك تغادر هكذا يقول -

258
00:32:30,610 --> 00:32:33,370
ثم حاول الا تتخلف عن الموعد

259
00:32:33,470 --> 00:32:34,971
سوف أبحث عنك وعن الآخرين

260
00:32:35,551 --> 00:32:37,371
قالها كلمة بكلمة

261
00:32:38,011 --> 00:32:41,172
يا له من لعنة -
لم أتوقع هذا منه -

262
00:32:41,672 --> 00:32:43,072
انه رجل لطيف ونبيل

263
00:32:43,625 --> 00:32:50,846
لكن أين الآخرين؟ -
أي آخرين؟ - هل تقصدين أنه وحده؟ -

264
00:33:08,948 --> 00:33:10,931
مرحباً

265
00:33:11,250 --> 00:33:12,090
كنت أظنك ذهبت

266
00:33:13,182 --> 00:33:16,265
مازال هناك ساعة على القطار

267
00:33:17,485 --> 00:33:18,346
لم أعرف ماذا أفعل

268
00:33:23,130 --> 00:33:26,192
اذا رأونا معاً سيفكرون في شيء

269
00:33:28,614 --> 00:33:30,415
لا شكرا

270
00:33:30,455 --> 00:33:33,177
إذا حدث شيء 
أفضل أن يكون الهدف حولي فقط

271
00:33:38,201 --> 00:33:39,422
هل تريد نصيحة؟

272
00:33:42,985 --> 00:33:49,567
اذهب واركب قطارك 
انه يأخذك بعيداً حاول أن تنسى كل شيء

273
00:34:16,627 --> 00:34:17,327
سيد ويليامز

274
00:34:18,246 --> 00:34:20,348
ماذا تريد يا بريجز؟ لا تزعجني الآن

275
00:34:21,588 --> 00:34:22,308
السيد تايلور هنا

276
00:34:22,328 --> 00:34:22,588
تايلور؟

277
00:34:26,449 --> 00:34:27,570
دعه يدخل فوراً

278
00:34:30,489 --> 00:34:35,210
عذراً لقد أبلغوني بالأمر فور وصولي

279
00:34:36,152 --> 00:34:37,712
وجئت كما أنا

280
00:34:38,032 --> 00:34:38,871
بحق الله يا رجل

281
00:34:39,431 --> 00:34:44,013
أنت السيد هنا -
سمعت أن رجلك الأجير هو بينيت -

282
00:34:49,444 --> 00:34:50,804
لكن هذا جيد لك أيضاً

283
00:34:51,105 --> 00:34:53,426
لا يمكن الجزم بهذا

284
00:34:54,587 --> 00:34:56,348
 منظر جميل من هنا

285
00:34:57,248 --> 00:34:59,729
ممتاز أحضر كرسي

286
00:35:03,631 --> 00:35:05,372
أعتقد أننا وصلنا إلى الحدث

287
00:35:45,440 --> 00:35:46,881
حسنا نحن هنا

288
00:35:46,921 --> 00:35:48,482
كما ترون في الموعد المحدد

289
00:35:49,142 --> 00:35:51,984
والآن سنترك الناس دون إثارة ضجة

290
00:35:54,605 --> 00:35:55,706
 كم هو جاحد للجميل

291
00:35:56,847 --> 00:35:58,247
لقد أحببنا الجميع هنا

292
00:35:59,768 --> 00:36:02,090
لكنهم سيندمون في النهاية

293
00:36:02,410 --> 00:36:06,973
توقف أنا غير مسلح

294
00:36:07,493 --> 00:36:12,416
ألا ترى؟ جئت أعيد هذا

295
00:37:21,867 --> 00:37:22,387
مرحبا ارون

296
00:37:23,868 --> 00:37:30,755
هل نذهب للبحث عن الرجال في الطاولة؟ -
هذا النرد -

297
00:37:33,129 --> 00:37:37,922
هل ستعطيني توقيعك؟ -
كم حصلت؟ - دائماً تضربني على جبيني -

298
00:37:37,983 --> 00:37:43,379
انظر كيف حجمك لماذا
تلعب دور الشريف معنا؟

299
00:37:52,205 --> 00:37:58,579
آمل لك رحلة آمنة وانسى كل شيء

300
00:38:06,177 --> 00:38:11,221
مهلا هذا الحصان لي -
انه لي الآن لا تنتظرني -

301
00:38:13,267 --> 00:38:14,488
من الأفضل أن تتركه 

302
00:38:14,749 --> 00:38:16,651
هذا حامل السلاح هو بوريغارد

303
00:39:36,174 --> 00:39:36,774
هذا هو بريت 

304
00:39:39,115 --> 00:39:40,836
لديه دماغ يفوقنا جميعاً

305
00:39:42,556 --> 00:39:47,708
عندما يتكلم يعرف كيف يسمع واذا لم تفهم يصمت -
كيف الأمور؟ -

306
00:39:48,139 --> 00:39:49,001
بخير

307
00:39:50,860 --> 00:39:52,340
هل أخبر زاكاري عن مكان وجوده؟

308
00:39:52,721 --> 00:39:55,042
لا لكني أعرف أين هم

309
00:39:56,793 --> 00:39:57,874
وجد له عمل

310
00:40:45,638 --> 00:40:47,939
الأستاذ لديه ذراع محظوظة

311
00:40:57,941 --> 00:40:59,201
هذا على الأقل ألف دولار

312
00:40:59,681 --> 00:41:01,342
أكثر بكثير

313
00:41:02,122 --> 00:41:05,723
بني العزيز لقد بعنا المنزل
 وأرسلنا لك المال

314
00:41:09,484 --> 00:41:13,865
لا تقلق أنا وأمي كبيران
ولسنا بحاجة للكثير

315
00:41:14,738 --> 00:41:15,819
المهم أنك بخير

316
00:41:15,839 --> 00:41:16,519
توقف عن هذا يا بريت

317
00:41:19,400 --> 00:41:21,261
هل تريد مني أن أقرأ واحدة أخرى؟ 
يوجد الكثير

318
00:41:27,844 --> 00:41:31,946
قلت لك توقف

319
00:41:32,006 --> 00:41:33,386
هل تعتقد

320
00:41:33,426 --> 00:41:34,827
أن هذا يشكل مشكلة لأمثالك؟

321
00:41:37,948 --> 00:41:39,149
تستطيع الذهاب متى ما تريد

322
00:41:41,390 --> 00:41:41,850
فكرت في ذلك

323
00:41:44,575 --> 00:41:47,604
لكنني لا أعرف ما الذي أعود إليه

324
00:42:14,287 --> 00:42:22,692
بوريجارد 
لقد قلقت عليك

325
00:42:23,452 --> 00:42:24,241
مرحبا بيل

326
00:42:27,815 --> 00:42:32,377
هذا براد فليتشر -
سيدتي -

327
00:42:32,437 --> 00:42:34,158
والآخرون؟ -
قادمون -

328
00:42:34,919 --> 00:42:37,500
شقيقك؟ -
في المزرعة يراقب العبيد -

329
00:42:38,060 --> 00:42:40,202
اذا السيد فليتشر من الشمال

330
00:42:40,542 --> 00:42:42,483
رأيته يتذمر من كلمة العبيد

331
00:42:43,528 --> 00:42:43,968
حسنا

332
00:42:44,468 --> 00:42:45,729
الخدم اذا أردت

333
00:42:46,369 --> 00:42:47,629
الكلمة لا تغير شيء

334
00:42:47,909 --> 00:42:51,070
كما لم يتغير شيء هنا منذ لينكولن 

335
00:42:52,070 --> 00:42:53,050
أو مهما يسمى

336
00:42:53,491 --> 00:42:54,451
على أية حال أنا أسامحك

337
00:42:54,851 --> 00:42:56,011
حتى لو كنت يانكي

338
00:42:56,791 --> 00:43:00,492
سيد فليتشر لأنك صديق بو وأيضا رجل وسيم

339
00:43:01,412 --> 00:43:02,693
لا تحمر خجلا 

340
00:43:05,393 --> 00:43:09,675
أنت أيضاً مرحب بك
في منزل دي وينتون

341
00:43:10,015 --> 00:43:11,355
بصحة لبورجار

342
00:43:12,357 --> 00:43:13,538
الصديق الذي وجدناه مرة أخرى

343
00:43:14,778 --> 00:43:17,680
ثم زكريا الصديق الذي نلتقي به مرة أخرى

344
00:43:18,580 --> 00:43:21,001
والى العصابة التي تحررت من جديد

345
00:43:21,562 --> 00:43:24,123
والى الجنوب -
مع اذن السيد فليتشر -

346
00:43:24,243 --> 00:43:28,625
 دي وينتون هل أنت متأكد من ذلك أيها الوغد؟ 

347
00:43:29,126 --> 00:43:32,367
أجل الآنسة بيل تناديه بهذا الاسم

348
00:43:32,847 --> 00:43:34,168
إنه بورجار بينيت نفسه

349
00:43:34,208 --> 00:43:34,989
بورجار بينيت

350
00:43:35,469 --> 00:43:36,409
لا تفعل

351
00:43:36,850 --> 00:43:39,611
ماذا؟ -
قلت لك لا تفعل -

352
00:43:41,298 --> 00:43:42,638
لكنك تمزح يا سيرينجو

353
00:43:43,358 --> 00:43:46,879
هل يمكنني إثبات أن عائلة وينتون
تملك تلك العصابة ويرأسها بريغار في ذات الوقت؟

354
00:43:50,580 --> 00:43:52,920
ويمكنك أيضا الحصول على مكافأة كبيرة

355
00:43:57,821 --> 00:43:59,601
ولكني ما زلت أقول لك أن تستسلم

356
00:44:00,661 --> 00:44:05,302
أنتم عملاء بينكرتون 
تشعرون بأهمية أنفسكم

357
00:44:05,362 --> 00:44:08,343
المال والدعم السياسي
 والشعور أن ظهرك محمي

358
00:44:09,163 --> 00:44:10,823
يمكنكم تحمل كل شيء

359
00:44:14,340 --> 00:44:21,444
باستثناء إعطاء الأوامر إلى شريف

360
00:44:21,504 --> 00:44:24,666
حاول أن تفهم 

361
00:44:24,686 --> 00:44:27,088
لقد حانت لي الفرصة لقتله

362
00:44:27,228 --> 00:44:28,429
 كنت أتابعه منذ أشهر

363
00:44:29,689 --> 00:44:30,750
ومع ذلك لم أفعل

364
00:44:31,951 --> 00:44:34,933
لأنه يقود العصابة الهمجية مرةً أخرى

365
00:44:36,834 --> 00:44:41,196
عندما يكون الجميع في
ملاذهم الملعون

366
00:44:41,237 --> 00:44:41,817
في الجبال

367
00:44:42,735 --> 00:44:44,475
سيحين الوقت للعمل

368
00:44:45,376 --> 00:44:47,016
أنا لا أهتم بخططك

369
00:44:47,636 --> 00:44:50,017
بورجار بينيت هنا ولن أتركه يفلت 

370
00:44:51,237 --> 00:44:52,917
سأذهب إلى عائلة دي وينتون وأعتقله

371
00:44:53,877 --> 00:44:55,338
ولا يمكنك إيقافي

372
00:44:58,498 --> 00:45:01,079
لا أستطيع ايقافك

373
00:45:01,459 --> 00:45:05,160
أعلم أنه ليس من اللائق
البقاء طويلة في حجرة آنسة شابة

374
00:45:08,341 --> 00:45:10,001
لكن أريد أن أريك شيء

375
00:45:11,745 --> 00:45:12,959
وهو عزيز علي جداً

376
00:45:17,457 --> 00:45:19,488
إنه وشاح سلاح الفرسان الكونفدرالي

377
00:45:20,508 --> 00:45:22,149
أعطيته لصديقي كهدية

378
00:45:26,731 --> 00:45:28,091
كنت آخذه إلى جيتيسبيرغ

379
00:45:29,952 --> 00:45:32,873
جيتيسبيرغ ثمانية آلاف قتيل

380
00:45:35,614 --> 00:45:37,995
لم أحب أحد منذ ذلك الحين

381
00:45:43,005 --> 00:45:46,887
أن تحب مرة واحدة وهذا كثير

382
00:45:46,947 --> 00:45:48,988
وهناك من لم يحالفه الحظ

383
00:45:48,998 --> 00:45:53,510
وهذا هو الشيء الوحيد الذي بقي منه

384
00:45:59,253 --> 00:46:02,174
 الفتاة العجوز

385
00:46:02,754 --> 00:46:04,675
لا تبدأي هذه القصة مرة أخرى

386
00:46:05,236 --> 00:46:08,837
تعلمين أن هذا يحزنني
ويجعلني أبذل جهد مضاعف لتسليتك

387
00:46:08,897 --> 00:46:10,298
سيد بينيت

388
00:46:11,387 --> 00:46:12,868
أنت في الغرفة الخاطئة

389
00:46:13,548 --> 00:46:14,189
اها الغرفة

390
00:46:14,389 --> 00:46:16,990
التي بجانبك؟ أجل المعتاد

391
00:46:17,771 --> 00:46:27,996
التواصل.. أجل فهمت 
انه لك 

392
00:46:29,297 --> 00:46:34,480
لكن لا تخافي لأنه الآنرجل نبيل

393
00:46:34,490 --> 00:46:38,182
أليس صحيح؟ -
أجل أنا خائف -

394
00:46:38,202 --> 00:46:41,398
ومازلت

395
00:46:41,558 --> 00:46:45,942
لكنني أتعلم

396
00:46:46,002 --> 00:46:49,906
قلت لك أنني لن أبتعد كثيراً

397
00:46:55,411 --> 00:46:58,334
ومن يضمن أنك لست من أخبر الشريف بوجودي هنا؟

398
00:46:59,776 --> 00:47:03,239
لا أحد ولكن المهم هو أنني أحذرك 

399
00:47:03,259 --> 00:47:04,100
حسناً سنتحدث لاحقاً

400
00:47:18,740 --> 00:47:25,723
توقف ولا تدير رأسك 
أنت محاصر

401
00:47:25,803 --> 00:47:29,931
بثلاثة أسلحة ألقي مسدسك ولا تتحرك

402
00:47:48,046 --> 00:47:54,292
 سيرينجو لقد أخبرتني غريزتي ألا أثق بك

403
00:47:54,312 --> 00:47:57,955
لكن الأستاذ الذي يعرف هذه الأمور يقول أنه من الأفضل

404
00:47:57,995 --> 00:47:58,836
أن تستمع إلى عقلك

405
00:48:04,201 --> 00:48:06,703
ويجب على العقل أن يصدق ما تراه العين

406
00:48:06,783 --> 00:48:12,929
هذا هو تشارلي سيرينغو

407
00:48:18,178 --> 00:48:19,665
لكنه معنا الآن

408
00:48:27,493 --> 00:48:33,460
أين تذهب يا بوديغار؟ -
دي فويغو -

409
00:50:20,414 --> 00:50:22,156
مرحبا بعودتك بوكو

410
00:50:22,176 --> 00:50:23,797
كنا قلقين عليك

411
00:50:26,319 --> 00:50:27,820
 لا فائدة من البحث عنه

412
00:50:28,541 --> 00:50:29,362
زاكاري ليس هنا

413
00:50:30,202 --> 00:50:33,165
أخذوه قبل وصوله ولا يعرف أين أخذوه

414
00:51:07,338 --> 00:51:10,155
الا تعرفني؟ أنا كاترين هيلم

415
00:51:10,955 --> 00:51:14,856
تلك الفتاة الصغيرة الجميلة من العام الماضي

416
00:51:15,096 --> 00:51:17,377
 نفس الفتاة الصغيرة بنفس الجلد والعظام

417
00:51:23,812 --> 00:51:27,541
لن تعطيني قبلة؟
 أنت الآن لطيفة ومستديرة وتغطيه بركبتيك

418
00:51:27,762 --> 00:51:29,205
لا يزال لدي ركبتي

419
00:53:18,197 --> 00:53:21,321
هل ستتوقفي أم لا؟
لا تتنفسي على رقبتي مثل الاسطوانة المشروخة

420
00:53:22,362 --> 00:53:24,264
في هذا الوقت يكون الأطفال في السرير

421
00:53:26,586 --> 00:53:29,690
لماذا لا تأتي لتنويمي اذا
كنت مقتنع أنني طفلة؟

422
00:53:29,730 --> 00:53:36,469
الأطفال لا يتحدثون بهذا اللسان القذر -
اذا تظن نفسك الرجل العظيم - ولا يقولون كلام سيء -

423
00:53:54,744 --> 00:53:57,094
ماريا هيا لنرقص

424
00:54:28,099 --> 00:54:29,642
متى أصبح هناك مكافأة على رأسي؟

425
00:54:30,408 --> 00:54:38,849
أي مبلغ تتحدث عنه؟ -
من يريد البحث عنك بعد ثلاثين سنة؟ -

426
00:54:40,009 --> 00:54:44,571
لكن هذا غير ممكن
الكل يعرف من هو راستي روجر

427
00:54:47,431 --> 00:54:55,777
هل هذا أنت؟ -
لقد سمعت عني أليس كذلك؟ - بالطبع -

428
00:54:56,098 --> 00:54:57,098
لا تمزح أنت أسطورة

429
00:54:57,458 --> 00:55:00,339
أنت مشهور لدرجة أنني
لم أصدق أنك هنا

430
00:55:00,359 --> 00:55:02,700
كنت أظنك اخترعت اسطورة شعبية

431
00:55:03,221 --> 00:55:06,482
حتى أنهم كتبوا قصائد عنك

432
00:55:06,942 --> 00:55:11,224
ودائماً جوائزك يزداد

433
00:55:11,234 --> 00:55:15,326
خمسة آلاف

434
00:55:16,246 --> 00:55:20,988
كلا بل وصلت عشرة آلاف

435
00:55:21,008 --> 00:55:23,683
حقا؟ شكرا لك

436
00:55:31,285 --> 00:55:36,327
يا بني لقد خدعت شبح

437
00:55:36,367 --> 00:55:39,748
اذا استطعت أن أعطيه
شيء من الحياة فأنا حي

438
00:55:39,768 --> 00:55:41,308
اذا لديك الكثير من العمل هنا

439
00:55:41,388 --> 00:55:44,969
مدينة بيتر دي فويغو كلها مدينة أشباح

440
00:55:45,869 --> 00:55:47,250
الصيادون بدون جاموس 

441
00:55:47,770 --> 00:55:49,450
رعاة البقر بدون قطيع

442
00:55:50,611 --> 00:55:51,891
منقبين بدون ذهب

443
00:55:53,912 --> 00:55:57,314
 الحدود الرومانسية القديمة التي ترفض قبول

444
00:55:57,394 --> 00:56:01,996
 التلغراف والقطارات والواقع باختصار

445
00:56:05,218 --> 00:56:06,779
لم يسبق لي أن رأيت هكذا أشخاص حقيقيين

446
00:56:08,880 --> 00:56:12,252
أحرار سعداء وأحياء

447
00:56:20,206 --> 00:56:21,507
علينا معرفة أين يضعون زاكري

448
00:56:23,887 --> 00:56:26,688
يجب ارسال بعض الأشخاص لأخذ معلومات

449
00:56:28,809 --> 00:56:30,069
يحتاج الكثير من المال

450
00:56:31,910 --> 00:56:34,091
لكن ببعض الطلقات سنحصل على ما يكفي

451
00:56:34,771 --> 00:56:40,253
هل تفكر في شيء بالضبط؟ -
سأتحدث مع الآخرين لاحقاً -

452
00:56:40,293 --> 00:56:42,774
كنت أظنك جزء من هذا

453
00:56:43,234 --> 00:56:45,455
لنفترض أنك تحت التجربة في الوقت الحالي

454
00:56:45,675 --> 00:56:47,416
ولكن يمكنك المشاركة في هذه السرقات

455
00:56:47,956 --> 00:56:49,957
سنحتاج إلى رجلين أو ثلاثة آخرين

456
00:56:50,217 --> 00:56:50,817
أنا قادم أيضا

457
00:56:53,957 --> 00:56:55,877
قلت أنك بحاجة إلى عدد من الرجال

458
00:56:59,898 --> 00:57:00,259
ليس انت

459
00:57:01,679 --> 00:57:02,859
فكرت في ذلك 

460
00:57:05,440 --> 00:57:09,721
أود اذهاب حقاً

461
00:57:12,221 --> 00:57:17,462
 هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟ 
سوف نذهب للسرقة

462
00:57:18,903 --> 00:57:21,520
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
 الخوف في نظرات الناس

463
00:57:22,040 --> 00:57:24,700
يزحفون على بطونهم اذا حاولوا الهرب

464
00:57:24,961 --> 00:57:26,181
والهرب يعني القتل هل تفهم؟

465
00:57:32,943 --> 00:57:34,523
لكنك غير قادر يا أستاذ

466
00:57:54,186 --> 00:57:59,829
الا تحذرأين تطلق النار؟
هل هذا مكان تنظر إليه؟

467
00:57:59,890 --> 00:58:03,311
صديقك بونو لا ساخن ولا بارد

468
00:59:41,882 --> 00:59:44,276
قريباً سينتهي كل شيء

469
00:59:57,580 --> 00:59:59,430
انتظر لحظة لقد ذهب 
أعطني الميدالية

470
01:00:06,605 --> 01:00:07,505
 سيدتي

471
01:00:07,525 --> 01:00:08,466
احتفظي بهذا أيضا

472
01:00:09,466 --> 01:00:12,348
مهما يكن بداخله أعطه لأول شريف

473
01:00:16,788 --> 01:00:21,009
 سيرينغو ما الذي يدور في ذهنك؟ -
سيتحدث الناس كثيرا -

474
01:00:21,069 --> 01:00:22,729
عن مدى شهامتنا مع النساء

475
01:00:22,989 --> 01:00:24,370
والقليل مما سرقناه

476
01:00:25,030 --> 01:00:26,430
هكذا تولد الأساطير

477
01:01:02,772 --> 01:01:07,450
اذا كم قتلت اليوم؟ -
لا أحد حالياً -

478
01:01:07,510 --> 01:01:10,970
حسنا يا بوريجار بينيت 
لكنك لست الرجل الوحيد في العالم

479
01:01:11,390 --> 01:01:12,131
لا تصدق ذلك

480
01:01:12,371 --> 01:01:14,131
قد أكون صغيرة لكني أتعلم بسرعة

481
01:01:14,811 --> 01:01:18,432
حتى اليوم تعلمت أن بعض الرجال عندما يحبون امرأة

482
01:01:18,492 --> 01:01:19,952
يأخذونها سواء أرادت أم لا

483
01:01:37,308 --> 01:01:39,791
ما هذا؟ -
عيار 44 -

484
01:01:40,272 --> 01:01:41,933
جيد لمسافة 400 متر

485
01:01:45,525 --> 01:01:50,811
الآن 45 بقي 38 

486
01:02:02,438 --> 01:02:07,613
أخبريني من هو -
كان أنا -

487
01:02:30,691 --> 01:02:32,133
لنتحدث

488
01:04:06,981 --> 01:04:09,710
لا أردت أن أقتله

489
01:04:12,201 --> 01:04:20,345
الآن لا تستطيع أن
تبعدني عن العصابة

490
01:04:20,385 --> 01:04:21,746
المذكرة من تشارلي سيرينجو

491
01:04:23,632 --> 01:04:26,073
لا أستطيع معرفة تحركات العصابة 

492
01:04:26,694 --> 01:04:28,395
هناك طريقة واحدة ط للإيقاع بهم

493
01:04:29,135 --> 01:04:32,677
أحضر زاكاري شون إلى سيلفر تاون ودع الأخبار تنتشر

494
01:04:33,698 --> 01:04:36,019
سيحاولون إطلاق سراحه والقبض عليهم جميعا

495
01:04:36,780 --> 01:04:39,021
يبدو أنها فكرة جيدة لي

496
01:04:39,061 --> 01:04:43,664
حسناً ستعلم العصابة أن زاكري وصل

497
01:04:43,744 --> 01:04:44,464
إلى سيلفر تاون

498
01:04:45,364 --> 01:04:49,627
هنا في ويلو كريك
أكبر سوق مواشي في الولاية

499
01:04:50,865 --> 01:04:56,049
سمعت أنه يشترى حوالي 15 رأس في اليوم

500
01:04:57,571 --> 01:05:02,175
 إذا تم إيداع ثلث الأموال في البنك

501
01:05:02,195 --> 01:05:07,219
في اليوم هذا يعني 300 مليون

502
01:05:12,243 --> 01:05:14,485
لكن الأعمال المصرفية معقدة 

503
01:05:15,232 --> 01:05:18,794
لكن مع نظامك تصل إلى المطلق

504
01:05:18,854 --> 01:05:21,756
وتستطيع التحرك كما هي رغبتك

505
01:05:22,637 --> 01:05:23,017
لكن لا

506
01:05:24,498 --> 01:05:33,264
فكرت في إفراغ خزانة البنك
 بهدوء ودون إحداث ضجة

507
01:05:33,304 --> 01:05:35,545
 المشكلة ليست في تفريغها

508
01:05:36,406 --> 01:05:37,987
المشكلة هي فتحها

509
01:05:38,187 --> 01:05:44,251
 لكن الخزنة لا يتم فتحها فقط لسحب الأموال

510
01:05:47,903 --> 01:05:54,465
تخيل أن زوجين يتمتعان
 بمظهر هادئ يذهبان إلى بنك للايداع

511
01:05:56,766 --> 01:06:00,807
اللعنة لديه عقل جيد

512
01:06:01,107 --> 01:06:01,888
 أكثر من اللازم

513
01:06:05,429 --> 01:06:07,110
لكن آسف لا أستطيع فعل شيء لهذا

514
01:06:08,230 --> 01:06:12,131
لا يوجد بنك؟ لماذا؟ -
زكريا سيلفرتاون -

515
01:06:12,151 --> 01:06:13,772
علينا أولا أن نحرره

516
01:06:14,212 --> 01:06:17,413
سيلفرتاون؟ أعرف ذلك السجن

517
01:06:18,412 --> 01:06:21,794
مبنى قديم عدد قليل من الحراس
لن يكون صعب

518
01:06:22,074 --> 01:06:23,475
قنل أن ذلك سهل جداً

519
01:06:23,815 --> 01:06:30,039
ماذا تقصد؟ -
لا شيء فقط أظن زاكاري -

520
01:06:30,059 --> 01:06:32,860
يظهر فجأة في سجن سهل

521
01:06:33,761 --> 01:06:37,523
ويصادف أنها مدينة سيلفر تاون 
 أقرب مدينة إلى ستونز

522
01:06:37,583 --> 01:06:39,384
فعلا هو ليس مخطيء

523
01:06:40,084 --> 01:06:41,905
يبدو هذا فخ

524
01:06:45,207 --> 01:06:46,408
إنها مخاطرة علينا أن نجربها

525
01:06:48,479 --> 01:06:50,541
حسنا أنا معك

526
01:06:51,061 --> 01:06:53,003
سنرى ما يقول براد أولاً

527
01:06:53,483 --> 01:06:55,304
لنفترض أنه حقا فخ

528
01:06:55,705 --> 01:06:57,306
إنهم ينتظروننا في سيلفر تاون

529
01:06:59,628 --> 01:07:00,348
لكننا بدل ذلك

530
01:07:01,709 --> 01:07:04,271
 نذهب إلى ويلو كريك ونقضي عليهم

531
01:07:09,115 --> 01:07:12,998
براد اخرج

532
01:09:13,910 --> 01:09:16,952
لو كان معبأ

533
01:09:16,992 --> 01:09:18,433
 كنت الأسرع

534
01:09:18,894 --> 01:09:21,696
كما هو الأمر معك

535
01:09:22,236 --> 01:09:23,077
إنه يعرف هذا

536
01:09:23,596 --> 01:09:24,997
أنت تتعلم بسرعة بريت

537
01:09:28,321 --> 01:09:29,682
حسنا

538
01:09:29,721 --> 01:09:30,662
زاكاري ينتظر

539
01:09:31,843 --> 01:09:33,104
سنضرب البنك أولا

540
01:09:34,705 --> 01:09:36,727
فرصتك لأنك مهتم  

541
01:09:49,531 --> 01:09:50,252
هيا للداخل

542
01:09:51,551 --> 01:10:00,099
سأشرح فكرتي

543
01:10:00,139 --> 01:10:03,821
أفضل وقت للعمل هو في وقت مبكر في الظهر

544
01:10:04,822 --> 01:10:08,224
اعيد فتح البنك لكن لا يوجد أحد

545
01:10:09,045 --> 01:10:09,605
الجو حار

546
01:10:10,326 --> 01:10:13,688
 الناس في منازلهم لقضاء القيلولة 
أشبه بطقوس في هذه المناطق

547
01:10:14,409 --> 01:10:18,712
الجميع ينام بعد الأكل والعمدة ليس استثناء

548
01:10:20,310 --> 01:10:22,491
ومن الطبيعي أن ندخل القرية في مجموعات صغيرة

549
01:10:23,271 --> 01:10:29,232
سيذهب ايرون إلى الحلاق ثم
 يسير دون عجلة نحو مكتب البريد

550
01:10:29,312 --> 01:10:34,754
 الذي على يسار البنك سيكون أمامه حصان

551
01:10:36,994 --> 01:10:43,196
في الوقت نفسه قد جيسون أيضا ويربط فحله

552
01:10:43,276 --> 01:10:46,897
 هنا بجوار جبل ايرون

553
01:10:47,828 --> 01:10:51,250
يبقى كل من جيسون وآرون على مقربة من البنك

554
01:10:51,290 --> 01:10:53,232
جاهزين لاتخاذ الاجراء عند الضرورة

555
01:10:53,952 --> 01:10:57,335
عند هذه النقطة يصل ماكسيميليان
  الذي بمظهره المهذب لا يمكنه

556
01:10:57,395 --> 01:10:58,756
بالطبع إثارة الشكوك

557
01:10:59,256 --> 01:11:02,238
يمشي ببطيء إلى البنوك
ويترك الخيل عند السور

558
01:11:02,258 --> 01:11:06,000
ويدخل بخطوة واثقة كشخص
يملك المال في جيبه

559
01:11:06,121 --> 01:11:08,382
وهو يعلم أنه مرحب به في كل مكان

560
01:11:15,287 --> 01:11:17,008
نغطي أولاً انسحابنا

561
01:11:17,650 --> 01:11:20,972
وطالما أنه الشخص الذي
يخطر التعرف عليه أكثر من غيره

562
01:11:21,432 --> 01:11:24,694
يجب أن يتنكر حتى لا يشعر أحد به

563
01:11:24,995 --> 01:11:26,315
ربما مكسيكي

564
01:11:27,136 --> 01:11:29,497
لنأمل أن تدخله غير ضروري

565
01:11:29,978 --> 01:11:32,379
أنا واثق أن ليس هناك حاجة لاطلاق النار

566
01:11:32,659 --> 01:11:35,361
خاصة أنه عندما نتحر
 سيتم تشتيت انتباه المواطنين الصالحين

567
01:11:35,401 --> 01:11:38,963
 بواسطة عربة من القش 
تشتعل فيها النيران عن طريق الخطأ

568
01:11:39,103 --> 01:11:41,525
هذه الخطة المثالية لي

569
01:11:52,195 --> 01:11:54,719
آسف يا سيدتي -
انظر إلى أين أنت ذاهب -

570
01:12:10,680 --> 01:12:13,032
ما الذي أفعله بهذه الطرقات

571
01:12:14,835 --> 01:12:18,603
سيدة مهذبة مثلي تقوم بهذا

572
01:13:25,760 --> 01:13:30,450
نريد ايداع هذا المال -
انها كل مدخراتنا -

573
01:13:30,469 --> 01:13:33,431
الخزنة متينة كما تبدو

574
01:13:33,451 --> 01:13:34,931
إنه نموذج حديث جدا

575
01:13:36,272 --> 01:13:37,592
ثلاث بوصات من الفولاذ

576
01:13:39,653 --> 01:13:40,873
فولاذ ممتاز

577
01:13:42,595 --> 01:13:44,146
انظر -
لا تتحرك -

578
01:13:49,158 --> 01:13:51,088
لا يبدو لك ولكنه طائر كاسر

579
01:14:00,521 --> 01:14:09,019
هل لديك أي عمل؟ -
ما هو أجر الابتعاد عن الطريق؟ -

580
01:14:09,029 --> 01:14:10,910
لم أكن أريد المال

581
01:14:10,950 --> 01:14:13,273
أردت أن أتحدث مع أحد جماعتي

582
01:14:19,078 --> 01:14:21,196
ما اسمك؟ -
باكو -

583
01:14:31,871 --> 01:14:32,552
اهدأ

584
01:14:33,992 --> 01:14:34,692
لا تستعجل

585
01:14:37,253 --> 01:14:38,353
كل شيء يسير كما المتوقع

586
01:14:38,913 --> 01:14:40,894
الأطفال الأمريكيون لا يلعبون معي

587
01:14:40,954 --> 01:14:42,474
 لا أحب الذهاب إلى المدرسة

588
01:14:42,594 --> 01:14:43,895
ن يمكنني أن أقرأ على أي حال

589
01:14:44,915 --> 01:14:47,636
شريف هناك سرقة في البنك

590
01:14:48,616 --> 01:14:52,057
لا تدخل وإلا ستكون هناك مذبحة

591
01:14:55,665 --> 01:15:00,090
برقية إلى سيلفر تاون 
 دعهم يجمعون أكبر عدد من الرجال 

592
01:15:00,471 --> 01:15:03,014
وأرسلهم فوراً إلى لون تري

593
01:15:03,474 --> 01:15:05,817
لمفاجأة العصابة

594
01:15:06,357 --> 01:15:11,563
العصابة أنت واحد منهم 
هذا ما توقعت

595
01:15:11,603 --> 01:15:15,388
أنت من قتل أوربيلا اعترف بهذا

596
01:15:47,568 --> 01:15:48,408
هل تبحث عني؟ 

597
01:15:51,811 --> 01:15:48,709
احضر حصانين بسرعة -
اذهبي إلى الاسطبل -

598
01:16:52,248 --> 01:16:56,667
هيا -
اذهب أنت -

599
01:17:07,205 --> 01:17:13,820
ماكسميليان اخرج وحدك -
لقد كنت وحدي لفترة طويلة -

600
01:17:13,820 --> 01:17:18,311
لقد انتهى الوقت أيها العجوز -
سأخرج بشرط واحد -

601
01:17:19,086 --> 01:17:23,746
ماذا؟ -
أن تخرج معي - حسناً -

602
01:18:38,167 --> 01:18:42,143
زاكاري -
اذا أمسكوا بك أيضاً -

603
01:18:45,185 --> 01:18:50,948
ولكن كم قتلت قبل أن يتم القبض عليك؟ -
لا أحد -

604
01:18:51,849 --> 01:18:53,450
و لا حتى واحد 

605
01:18:53,470 --> 01:18:54,050
 فهمت

606
01:18:54,351 --> 01:18:58,133
 خائف منه أليس كذلك؟ 
انه يفاجئك دون سبب

607
01:18:58,653 --> 01:19:02,136
لكن اتعلم؟ بمجرد أن تدخل
هنا تنتهي فوراً

608
01:19:03,356 --> 01:19:05,998
كل ما يتبقى لك هو غضب السقوط

609
01:19:07,975 --> 01:19:09,697
ولا تفعلها بمجرد أن تعود حراً

610
01:19:10,718 --> 01:19:11,819
لكننا معا الآن يا بو

611
01:19:12,579 --> 01:19:13,520
سوف أوضح لك

612
01:19:14,301 --> 01:19:22,488
انظر وجدت هذا في القمامة

613
01:19:23,169 --> 01:19:28,554
وفي المساء على حجارة الحائط سيكون هناك سكين 

614
01:19:28,634 --> 01:19:30,115
عدة ليالي ونصبح هناك

615
01:19:33,023 --> 01:19:35,844
سوف نطلب الحاكم بأي ذريعة

616
01:19:36,624 --> 01:19:38,965
أقربه مني قليلاً

617
01:19:39,566 --> 01:19:40,546
ثم أقتله

618
01:19:42,607 --> 01:19:47,149
تذهب على الفور إلى اثنين
من الحراس وتقتلهم

619
01:19:50,430 --> 01:19:54,111
تشجعي الآن لقد وصلنا

620
01:20:33,517 --> 01:20:42,643
ماذا حدث يا براد؟ -
لقد خاننا سيرينجو -

621
01:20:43,944 --> 01:20:46,165
كان جاسوس قذر

622
01:20:48,046 --> 01:20:49,607
لكن العمل نجح على أية حال

623
01:20:49,928 --> 01:20:53,170
والباقين؟ -
اسأل بوريجارد -

624
01:20:54,490 --> 01:21:00,474
ماذا تريد القول؟ -
لم يكن قادر أو راغب في منع شيء -

625
01:21:00,514 --> 01:21:01,475
عند اطلاق الخطر

626
01:21:02,757 --> 01:21:04,098
كنا جميعا محاصرين

627
01:21:04,378 --> 01:21:04,879
هذا غير صحيح

628
01:21:05,659 --> 01:21:07,280
لا يمكن أن يفعل هذا

629
01:21:08,121 --> 01:21:09,842
اذا حدث خطأ فهو يقع عليك

630
01:21:10,343 --> 01:21:12,184
أنت من أقنعتهم بالقيام بهذه السرقة

631
01:21:12,224 --> 01:21:12,985
هو فعلها

632
01:21:16,507 --> 01:21:20,790
المال هنا لاثبات ذلك

633
01:21:22,892 --> 01:21:23,953
لم أكن مخطيء

634
01:21:25,934 --> 01:21:27,155
لم أفقد هدوئي

635
01:21:33,952 --> 01:21:39,657
كان الرصاص يتطاير من حولي 
دون أن يلمسني

636
01:21:42,018 --> 01:21:44,200
 نجحت خطتي لأنها كانت مثالية

637
01:21:46,982 --> 01:21:49,845
ولم يفشل أي من الرجال

638
01:21:51,346 --> 01:21:54,949
لكن الرجال يستبدلون بعضهم

639
01:21:57,010 --> 01:21:57,911
ماذا تقول؟

640
01:22:03,025 --> 01:22:05,406
قد تعتقد أن هذا مبلغ كبير من المال

641
01:22:07,207 --> 01:22:14,629
لكنني أقول أنها بداية متواضعة

642
01:22:16,090 --> 01:22:22,492
أحتاج إلى رجال سريعين 
مستعدين للعمل ولكن فوق الشك

643
01:22:22,792 --> 01:22:25,773
ماذا؟ لا أحد يجند عصابة فاير ستون

644
01:22:26,213 --> 01:22:28,134
وهذه القاعدة نحترمها دائماً

645
01:22:28,854 --> 01:22:30,575
أشياء كثيرة على وشك التغير هنا

646
01:22:35,030 --> 01:22:37,852
كفى الباقون أحرار

647
01:22:38,432 --> 01:22:42,234
كل من يجد ملاذ هنا عليه أن يحترم عاداتنا

648
01:22:42,654 --> 01:22:45,816
هذا الرجل يحمل الخطر في داخلنا جميعاً

649
01:22:46,556 --> 01:22:49,478
من ينضم إليه عليه أن
يتخلى عن بيترو دي بولو

650
01:22:49,498 --> 01:22:52,353
جائزة لمن يسكته 

651
01:23:09,060 --> 01:23:11,162
لم يكن القضاء على العصابة مفيد

652
01:23:12,002 --> 01:23:15,825
هل رأيت ما حدث؟
بيدري فيشيلا جمع أسوأ حثالة

653
01:23:15,865 --> 01:23:17,246
على الحدود في فاير ستون

654
01:23:17,967 --> 01:23:18,587
وهذا ليس كل شيء

655
01:23:19,308 --> 01:23:22,950
إنه يجلب متخصصين في الجريم
ة من المدن الكبرى من شيكاغو ومن 

656
01:23:22,990 --> 01:23:24,471
سان فرانسيسكو سانت لويس

657
01:23:24,511 --> 01:23:28,694
يجب أن تقتنعوا أنه طالما
استمر وكر اللصوص

658
01:23:28,734 --> 01:23:32,717
لن تبقى البنوك ولا السكك الحديد والقطعان

659
01:23:34,142 --> 01:23:37,105
على أية حال نحن المربين
 لن ننتظر حتى فوات الأوان

660
01:23:37,506 --> 01:23:39,488
سنجند فريق حراسة

661
01:23:39,828 --> 01:23:45,454
خلال أيام 400 أو 500 مسلح سيكونون هنا

662
01:23:45,494 --> 01:23:49,218
مستعدين للذهاب إلى العمل وإزالة تلك المجاري إلى الأبد

663
01:23:49,258 --> 01:23:51,260
أريد أولاً سماع رأي سيرينجو

664
01:23:52,821 --> 01:23:55,504
لن يظهر بعد مطاردة ايرون تشيس

665
01:23:55,824 --> 01:23:57,326
أنت مخطئ في التقليل من شأنه

666
01:24:14,315 --> 01:24:16,776
 لكنك الرجل الذي نحتاجه

667
01:24:17,536 --> 01:24:19,777
وأنت تعرف الطريق الى هناك

668
01:24:20,938 --> 01:24:24,559
واذا قمت بقيادة الحراس 
فلن يكون أحد هناك

669
01:24:24,619 --> 01:24:26,120
بحاجة إلى عنف غير ضروري

670
01:24:28,500 --> 01:24:31,041
نفس الحوار الذي يجري في واشنطن

671
01:24:32,202 --> 01:24:35,563
قبل إرسال الجيش لمذبحة الهنود

672
01:24:37,704 --> 01:24:40,205
لا يمكن لأحد أن يتابع 500 حارس

673
01:24:42,490 --> 01:24:46,093
مرتزق جشع فقط للمال والعنف

674
01:24:48,475 --> 01:24:50,977
 لا أريد أن أشارك في مذبحة

675
01:24:53,279 --> 01:24:56,222
مهمتي هي فقط القبض
 على رجال العصابة الهمجية

676
01:24:56,582 --> 01:24:58,804
اذا لم أكن أخطيء هناك شخص آخر

677
01:24:59,565 --> 01:25:00,846
يقطن هناك على فاير ستون

678
01:25:02,267 --> 01:25:02,648
أنا أعرفه

679
01:25:03,729 --> 01:25:04,429
براد فليتشر

680
01:25:05,670 --> 01:25:10,278
كيف تخطط وكالة بينكرتون
للامساك به؟ ربما يعميل آخر

681
01:25:10,318 --> 01:25:15,223
يظهر مثل لص ويكسب ثقته؟ -
هذا نجح مرة ويمكن أن يحدث ثانيةً -

682
01:25:19,000 --> 01:25:21,060
اذا أردت أن تعرف فقد نجح هذا

683
01:25:21,780 --> 01:25:24,641
في هذه اللحظة يوجد 
 رجل بينكرتون عند فاير ستون

684
01:25:25,401 --> 01:25:27,721
اسمه والاس

685
01:25:28,441 --> 01:25:31,702
والاس أنا واثق أنك ذهبت إلى الجامعة

686
01:25:32,702 --> 01:25:34,862
قبل أن نصل إلى بينكرتون 

687
01:25:36,903 --> 01:25:38,863
مثل زميلك تشارلي سيرينجو

688
01:26:18,266 --> 01:26:23,060
هل هذا مؤلم؟
لكن التعذيب مهم يا والاس

689
01:26:23,920 --> 01:26:25,980
يرفع من معنويات الجيش

690
01:26:26,320 --> 01:26:32,162
ألم يعلموك ذلك في الكلية؟
الثقافة هي التي افسدتكم

691
01:26:33,362 --> 01:26:36,443
هناك رائحة فواحة تخرج
مني وأعرف ذلك

692
01:26:37,243 --> 01:26:37,783
أعرف

693
01:26:38,617 --> 01:26:40,978
لكن لا أفهم كيف أصبح رجل مثلك 

694
01:26:41,238 --> 01:26:42,938
شيء استثنائي بالفعل

695
01:26:43,358 --> 01:26:46,299
أن شخص مثل ميسي يظل
في الخلفية لوقت طويل

696
01:26:46,319 --> 01:26:49,480
 قبل أن يكتشف القوة التي بداخله

697
01:26:50,060 --> 01:26:54,621
لكن تدرك ما يمكن أن يفعله
ذكي في بلد كهذا

698
01:26:54,661 --> 01:26:58,062
حيث اسطاع أوقح الرجال وأجهلهم السيطرة

699
01:27:00,962 --> 01:27:03,063
يمكنه محاولة تغييره وتحسينه

700
01:27:03,763 --> 01:27:05,883
لكن إذا لم يكن ضعيف مثلك يا فليتشر

701
01:27:06,664 --> 01:27:08,044
فضلاً عن الطبقة المتخلفة في واشنطن

702
01:27:08,714 --> 01:27:12,097
متحضر بين المتحضرين عنيف بين العنيفين

703
01:27:12,818 --> 01:27:16,080
لأنك تتكيف مع البيئة مثل الطفيليات القذرة

704
01:27:21,065 --> 01:27:23,647
كان عليك أن تركز جيداً في صفوفك

705
01:27:24,728 --> 01:27:26,629
أنت لم تفهم شيءئا عن العنف

706
01:27:27,090 --> 01:27:28,891
رجل عنيف أجل خارج عن القانون

707
01:27:30,172 --> 01:27:31,474
لكن مئة يصبحون عصابة

708
01:27:32,354 --> 01:27:33,756
مائة ألف يصبحون جيش 

709
01:27:34,496 --> 01:27:35,297
هذه هي الفكرة

710
01:27:36,386 --> 01:27:40,527
تجاوز حدود العنف الفردي
وهو جريمة 

711
01:27:40,587 --> 01:27:43,268
تصل للعنف الجماعي الذي هو التاريخ

712
01:27:46,188 --> 01:27:52,690
ومع ذلك كنت سعيدا
 بالتحدث مع شخص يمكنه أن يفهم

713
01:27:53,990 --> 01:28:00,992
إنهم يفهمون فقط أبسط الأشياء 
مثل حقيقة وجوب معاقبة الجاسوس

714
01:28:11,753 --> 01:28:13,193
أمور سياسية

715
01:28:14,014 --> 01:28:15,554
لقد درست وفهمتني

716
01:28:16,894 --> 01:28:17,554
لا أحقاد

717
01:28:20,615 --> 01:28:21,275
بكل فطنة

718
01:28:26,356 --> 01:28:29,437
مازال أمامك وقت للوقوف بجانب العدالة

719
01:28:31,037 --> 01:28:34,118
بالطبع أمامك حساب ثقيل لتصفيته

720
01:28:35,853 --> 01:28:39,274
باختصار إذا قبلت عرضنا أضمن لك

721
01:28:39,314 --> 01:28:43,595
سيدي الوالي لتذهب الدبلوماسية للجحيم

722
01:28:44,855 --> 01:28:45,916
الأمر بسيط جداً

723
01:28:46,316 --> 01:28:49,496
إذا وافقت على قيادة الحراس
لازالة تلك المنطقة ستكون بخير

724
01:28:52,497 --> 01:28:53,317
اذا لم تقبل

725
01:28:57,478 --> 01:28:59,439
هناك ثلاثة أحكام اعدام بحقك

726
01:29:00,359 --> 01:29:06,594
نستطيع أن نشنقك مرةً واحدة
فقط لكن اذا فعلت ما تقرر

727
01:29:14,219 --> 01:29:18,586
اذهب إلى العمل أيها العجوز المعتوه

728
01:29:50,219 --> 01:29:50,703
دعها تذهب

729
01:29:53,345 --> 01:29:57,669
لماذا دائماً تحاولين الهرب؟ -
أريد الذهاب إلى بو -

730
01:29:58,630 --> 01:30:00,532
لا يهمني ما يفعله

731
01:30:00,572 --> 01:30:01,612
يجب أن أقول له أنني أحبه

732
01:30:02,533 --> 01:30:03,534
انا احبه ايضا

733
01:30:05,816 --> 01:30:06,497
ربما أكثر منك

734
01:30:08,937 --> 01:30:12,079
كنت أظنك تقعين في حبه
لأنه أكبر وأقوى وأشجع

735
01:30:12,119 --> 01:30:18,524
لكنك وقعت في حب 
شخص غير موجود

736
01:30:19,105 --> 01:30:21,386
ربما كان هكذا الحال

737
01:30:22,187 --> 01:30:24,669
لكن الآن سأحبه حتى لو كان جبان

738
01:30:25,710 --> 01:30:27,291
وأنت من جعلتني أفهم ذلك

739
01:30:28,072 --> 01:30:30,473
لأنك تفعل نفس ما يفعله

740
01:30:31,074 --> 01:30:32,635
ولكن من صنعك أيها التافه

741
01:30:38,548 --> 01:30:40,069
هذا صحيح نحن نفعل الشيء نفسه

742
01:30:42,251 --> 01:30:43,592
لكن مع فارق بسيط

743
01:30:47,274 --> 01:30:51,938
  أنا أعرف ما أفعله

744
01:31:56,819 --> 01:32:06,488
اسمعوني يا رفاق منذ سنوات
وعصابات فاير ستون يهددون ويهاجمون مجتمعنا المسالم

745
01:32:06,545 --> 01:32:10,908
ولكن في النهاية قال جميع المواطنين
 الشرفاء الذين يحبون العدالة

746
01:32:10,968 --> 01:32:14,470
كفى ولهذا تقرر هذه البعثة

747
01:32:14,950 --> 01:32:17,112
وهنا الرجل الذي وافق على قيادتكم

748
01:32:17,592 --> 01:32:20,874
جميعكم تعرفون اسمه زاكاري شولتز

749
01:32:24,877 --> 01:32:27,759
ليس لدي سوى شيء واحد أقوله

750
01:32:27,769 --> 01:32:31,764
مئة دولار لكل رجل وخمسين
لكل امرأة وخمسة وعشرين لكل طفل

751
01:32:31,784 --> 01:32:32,085
واضح؟

752
01:33:19,317 --> 01:33:25,642
 سيرينغو ماذا تفعل هنا؟ 
تعال واشرب معنا -

753
01:33:25,682 --> 01:33:29,805
آسف أنا ذاهب -
ذاهب؟ ولكن -

754
01:33:30,246 --> 01:33:31,446
وهو أمر لا يعنيني

755
01:33:31,787 --> 01:33:36,811
شريف - ماذا يعني ما حدث؟ -
لقد هرب بوريجارد -

756
01:33:41,794 --> 01:33:43,556
أخبر الشريف ألا يزعج نفسه

757
01:33:45,137 --> 01:33:46,438
هذا هو الشيء الذي يهمني

758
01:35:52,401 --> 01:36:00,905
بروس -
لقد جاؤوا لكنني كنت أنتظرهم -

759
01:36:01,369 --> 01:36:03,670
حتى بعد 30 عام كنت أنتظرهم

760
01:36:05,110 --> 01:36:08,111
أرني أين أصبت

761
01:36:08,151 --> 01:36:11,532
كلا اذهب

762
01:36:11,572 --> 01:36:12,772
انه في البطن

763
01:36:14,012 --> 01:36:15,152
 جرح سيء

764
01:36:16,593 --> 01:36:17,833
لا شيء يمكن فعله

765
01:36:18,133 --> 01:36:19,814
لكن ماذا حدث؟ -
كنا نائمين -

766
01:36:19,894 --> 01:36:21,934
الحراس ليس لديهم فخ إنذار

767
01:36:22,394 --> 01:36:24,355
وعندما رأيت زكاري يقودهم فهمت السبب

768
01:36:31,819 --> 01:36:33,400
 كانت مذبحة حقيقية

769
01:36:33,480 --> 01:36:36,683
ماذا عن آنا؟ -
رأيتها على أحد العربات -

770
01:36:37,203 --> 01:36:42,407
أي عربات؟ -
براد جمع بعض الناخبين -

771
01:36:42,467 --> 01:36:45,649
وجرب معهم المخرج الوحيد الممكن

772
01:36:46,069 --> 01:36:50,373
الصحراء؟ -
أجل -

773
01:36:50,873 --> 01:36:52,714
هذا صعب

774
01:36:52,754 --> 01:36:57,918
هل يستطيعوا ذلك بالعربة؟ -
لا -

775
01:36:59,161 --> 01:37:02,542
بمجرد ان انتهى كل شيء
ذهب زاكري بخمسين حارس

776
01:37:05,523 --> 01:37:07,283
لا يريدون شهود

777
01:37:08,464 --> 01:37:09,524
ولا حتى واحد 

778
01:37:48,305 --> 01:37:50,346
اكمل طريقك

779
01:37:54,598 --> 01:37:56,559
انه لا يتحرك

780
01:37:56,939 --> 01:37:57,620
مستحيل

781
01:37:58,040 --> 01:37:59,380
يقول انه يريد عجلة أخرى

782
01:39:37,882 --> 01:39:40,782
أنت تحتاج إلى مزيد منهم -
كلا -

783
01:41:11,727 --> 01:41:16,101
اذهب للأمام ولا تتوقف

784
01:41:46,930 --> 01:41:49,711
اذا لم يكن الكثير منهم نستطيع ايقافهم

785
01:41:49,871 --> 01:41:50,632
ولكنهم كثير

786
01:41:51,052 --> 01:41:52,532
رأيتهم وأنا أقطع التلال

787
01:41:53,333 --> 01:41:54,293
خمسين على الأقل

788
01:41:55,314 --> 01:41:56,590
سوف نوقفهم قلت لك

789
01:41:59,175 --> 01:42:00,095
سيحدث شيء 

790
01:42:03,277 --> 01:42:03,777
سنحقق ذلك

791
01:42:20,872 --> 01:42:23,374
 هؤلاء بريت فليتشر وبوريجار

792
01:42:26,536 --> 01:42:28,577
كان الأنسب له البقاء في السجن

793
01:42:28,597 --> 01:42:30,658
هذه المرة اختار الجانب الخطأ

794
01:42:31,499 --> 01:42:35,762
ما الذي حل بكم هل أنتم
خائفون؟ نحن خمسون

795
01:42:37,322 --> 01:42:38,904
سنكون أربعين اذا لم نحذر

796
01:42:39,504 --> 01:42:43,426
ومن سيكون هؤلاء العشرة؟ -
هذه الرؤوس ليست بـ 100 دولار -

797
01:42:43,627 --> 01:42:44,847
الا يغريك 25000؟

798
01:42:49,446 --> 01:42:50,227
بالنسبة لي موافق

799
01:42:50,607 --> 01:42:51,307
إذا لنذهب

800
01:42:51,688 --> 01:42:53,029
ولا تطلق النار قبلي

801
01:43:27,603 --> 01:43:28,624
اترك هذا لي

802
01:43:31,813 --> 01:43:34,326
توقف أنا أطلب منك أن تتوقف

803
01:43:41,246 --> 01:43:44,345
ما الذي تفعله يا سرينجو؟ ابتعد من هنا

804
01:43:44,345 --> 01:43:46,133
تستطيع العودة حيث جئت

805
01:43:47,594 --> 01:43:48,854
لا حاجة لك هنا

806
01:43:49,755 --> 01:43:52,416
بورجار بينيت وبراد فليتشر لي

807
01:43:53,316 --> 01:43:55,978
وعلى العربة أشخاص ليس
لهم حساب مع القانون

808
01:43:56,658 --> 01:43:58,300
 دعهم يذهبون إلى حيث يريدون

809
01:44:08,584 --> 01:44:10,031
حاول ثانيةً اذا أردت

810
01:44:11,112 --> 01:44:14,215
واذا أردت ملاحقة بيكرتون لك مدى الحياة

811
01:44:20,000 --> 01:44:21,742
ابتعد عن هنا

812
01:45:14,500 --> 01:45:21,923
بورجار بينيت براد فليتشر 
ارمي الأسلحة أنا أعتقلكم

813
01:45:24,864 --> 01:45:25,844
  باسم القانون

814
01:45:41,568 --> 01:45:43,095
هل أنت مجنون؟

815
01:45:48,787 --> 01:45:51,068
ماذا تفعل؟ -
ما أراه صحيح -

816
01:45:52,448 --> 01:46:01,813
لكن ما هو الصحيح؟ سرينغو الذي قتل
شريف للانضمام للعصابة؟

817
01:46:01,813 --> 01:46:05,112
أم أهل المنطقة؟ هذا هو الصحيح؟
العدالة التي تسعى اليها غير موجودة

818
01:46:06,239 --> 01:46:18,041
أنت تصنع نفسك عندما يكون لديك
القوة ونحن اقوياء سنعيد بناء العصابة أقوى 100 مرة

819
01:46:18,166 --> 01:46:23,007
الأفكار التي لدي والعدالة 
لا وجودلها 

820
01:46:23,087 --> 01:46:29,721
هناك العدالة بداخلي هل تفهم

821
01:46:37,376 --> 01:46:42,030
الآن اذهب لم يتبقى لي شيء أفعله

822
01:46:45,828 --> 01:46:47,189
كلا هناك شيء آخر تفعله

823
01:47:11,305 --> 01:47:18,689
لم فعلت هذا؟ -
انها العدالة أيضاً -

824
01:47:21,386 --> 01:47:29,237
كان هناك أشياء كثيرة في الاعتبار
أشياء كثيرة أقوم بها

825
01:48:36,088 --> 01:48:41,543
شعر بني مثلك, ووجه لا يشبه أي شيء

826
01:48:42,488 --> 01:48:47,250
يجب أن يستقر القانون 
على بوريجارد مزيف

827
01:48:48,311 --> 01:48:51,113
وعلى أية حال فإن القديم لم يعد هنا

828
01:48:53,102 --> 01:48:58,099
اذهب الآن حظاً سعيداً

