1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ترجمة وتعديل الوقت
محمد خيخو

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX

3
00:00:21,772 --> 00:00:25,400
التوزيع المحلي حسب المحتويات في المبيعات العالمية بواسطة Finecut

4
00:00:26,443 --> 00:00:30,364
ميشيغان فينشر كابيتال والمحتويات الموجودة في الوقت الحاضر

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,369
أ المحتويات ز الإنتاج

6
00:00:36,370 --> 00:00:40,290
المنتجان التنفيذيان جو إيل هيونغ وكيم سانغ يون

7
00:00:41,375 --> 00:00:45,295
من إنتاج جو سونج موك

8
00:00:47,047 --> 00:00:50,050
جانغ دونغ يون أوه داي هوان

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,887
تشوي غوي هوا جانغ جاي هو

10
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
تصوير سينمائي تشاي جونغ سيوك إضاءة لي جون هو

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,771
تصميم الإنتاج: Lee Jung-woo Prop وDae-kyeong

12
00:01:03,522 --> 00:01:07,025
تصميم الأزياء مكياج/شعر لي إيون كيونغ كيم جين سوك

13
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
إنتاج خلط الصوت ليم دونج سيوك المؤثرات الخاصة بارك تشيول يونج

14
00:01:11,280 --> 00:01:14,074
مكياج خاص: يون هوانج جيك، كيم ساي هي، تاتو إيروك كيم

15
00:01:14,866 --> 00:01:17,828
الأعمال المثيرة Go Hyeon-woong وLee Sang-cheol التحرير Go Ah-mo

16
00:01:18,662 --> 00:01:21,415
موسيقى هوانج كوانج سون صوت لي كي جون، سونج إن هاي

17
00:01:22,124 --> 00:01:25,127
المؤثرات البصرية ليم ميونج جو الوسيط الرقمي كيم وون هاك

18
00:01:25,836 --> 00:01:28,964
مساعد المخرج جيون يونغ ديوك ومدير الإنتاج تشوي مين تشيول

19
00:01:29,631 --> 00:01:32,801
منتج الخط سون جيونج هيون

20
00:01:33,343 --> 00:01:37,014
تأليف وإخراج كيم جاي هون

21
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
لقد وصلت للتو إلى هنا، أين أنت؟

22
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
انا في الطريق.

23
00:01:47,899 --> 00:01:50,402
حسنًا، سأنتظر حتى وصولك.

24
00:01:50,944 --> 00:01:52,237
لا تنتظر.

25
00:01:52,321 --> 00:01:54,406
ادخل إلى هناك أولاً وقم بتغطية خروجهم.

26
00:01:54,489 --> 00:01:55,657
سأكون هناك قريبا.

27
00:01:56,325 --> 00:01:58,243
لا تتعمق كثيرًا بالرغم من ذلك.

28
00:01:58,327 --> 00:01:59,494
فهمت يا سيدي.

29
00:02:03,040 --> 00:02:05,542
المطالبة بامتياز قيد التقدم

30
00:02:16,720 --> 00:02:17,763
ماذا...

31
00:03:01,306 --> 00:03:02,391
ماذا كان هذا؟

32
00:03:02,516 --> 00:03:03,934
لعنة الله على ذلك!

33
00:03:07,646 --> 00:03:08,814
سيونغ هيون!

34
00:03:10,440 --> 00:03:11,608
سيونغ هيون!

35
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
سيونغ هيون!

36
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
سيونغ هيون!

37
00:03:23,578 --> 00:03:24,830
سيونغ هيون!

38
00:03:26,581 --> 00:03:27,999
ماذا حدث؟!

39
00:03:29,751 --> 00:03:32,295
جاي هوان، هم... 4 منهم...

40
00:03:32,379 --> 00:03:34,798
لا بأس، لا بأس، لقد حصلت عليك.

41
00:03:35,590 --> 00:03:37,092
فقط قم بتعليقها هناك.

42
00:03:37,217 --> 00:03:39,136
قلت لك فقط قم بتغطية المخرج...

43
00:03:39,219 --> 00:03:46,309
الشياطين

44
00:03:46,393 --> 00:03:47,227
ابقى معي!

45
00:03:47,310 --> 00:03:48,186
سيونغ هيون! لا!

46
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
يا إلهي...

47
00:04:03,285 --> 00:04:05,996
يا له من كابوس.

48
00:04:07,080 --> 00:04:11,376
لقد كان صهرك، ولكنه أيضًا رجل طيب.

49
00:04:19,968 --> 00:04:23,180
اتركه لي، وانطلق.

50
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
مشاهدة هذا لن يفيدك.

51
00:04:32,689 --> 00:04:36,109
كي نام، من فضلك...

52
00:04:39,488 --> 00:04:41,072
الاعتناء به.

53
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
اتركه...

54
00:04:55,295 --> 00:04:57,339
- ترك لي! - مي صن!

55
00:04:59,049 --> 00:05:01,092
ماذا بحق الجحيم كنت تفعل؟!

56
00:05:02,427 --> 00:05:03,595
أنا آسف حقا.

57
00:05:04,721 --> 00:05:09,726
كيف من المفترض أن أستمر بدونه؟

58
00:05:24,825 --> 00:05:29,079
سأقبض على ذلك الوغد مهما حدث.

59
00:05:32,290 --> 00:05:36,336
هونغ سونغ وو، بارك ساي روم، هان كيونغ سون، تشوي جي يون،

60
00:05:36,419 --> 00:05:41,550
بارك سون جين، كيم كيونج يون، سيو سو يون، تشوي جي هي...

61
00:05:41,800 --> 00:05:47,180
هناك لقطات لـ 8 ضحايا على موقعهم،

62
00:05:47,556 --> 00:05:51,643
ولكن قد تكون هناك مقاطع فيديو غير منشورة تضم عددًا أكبر من الضحايا.

63
00:05:52,185 --> 00:05:56,815
هذا الوضع يزداد سوءًا، لكننا ما زلنا نعرف شيئًا عنهم.

64
00:05:59,818 --> 00:06:02,362
إنهم يحتفظون بموقعهم كما لو أنهم يسخرون منا.

65
00:06:03,154 --> 00:06:06,658
تتم إدارة الموقع على الويب المظلم،

66
00:06:06,741 --> 00:06:10,620
الأمر الذي يتطلب برامج خاصة للوصول إليه.

67
00:06:10,871 --> 00:06:14,541
مع ضمان عدم الكشف عن هويته، وعناوين IP التي لا يمكن تعقبها،

68
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
يتم استخدامه في جميع أنحاء العالم لجرائم الإنترنت.

69
00:06:17,586 --> 00:06:20,630
وماذا في ذلك؟ هل يجب علينا فقط أن نمتص إبهامنا؟

70
00:06:22,007 --> 00:06:23,174
هاه؟

71
00:06:24,426 --> 00:06:27,137
نحن نعقد هذا الاجتماع لهذا السبب بالذات،

72
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
لقد حصلنا على نصيحة جديدة.

73
00:06:30,515 --> 00:06:36,271
ديت. قام "تشوي جاي هوان" بفحص الكاميرات الأمنية بناءً على تلك المعلومة،

74
00:06:36,354 --> 00:06:38,815
وقمنا بتأمين صورة لوجه المشتبه به الرئيسي.

75
00:06:43,153 --> 00:06:45,906
هذا هو المشتبه به المحتمل في هذه اللحظة.

76
00:06:46,990 --> 00:06:50,035
ذكر في منتصف الثلاثينيات، طوله أقل من 180 سم

77
00:06:50,118 --> 00:06:52,037
مع اللياقة البدنية رقيقة ومناسبة.

78
00:06:52,120 --> 00:06:55,081
نحاول حاليًا التعرف عليه

79
00:06:55,165 --> 00:06:57,500
مع قاعدة البيانات السابقة.

80
00:07:11,306 --> 00:07:13,350
جرائم سيول الكبرى، سون جونغ هوان.

81
00:07:14,309 --> 00:07:15,936
إنها نصيحة قاتل متسلسل!

82
00:07:16,478 --> 00:07:17,646
اللعنة...

83
00:07:17,854 --> 00:07:19,731
- قفل وتحميل! - نعم سيدي!

84
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
سأحصل على السيارة!

85
00:07:22,859 --> 00:07:24,486
- لنتحرك! - فورا!

86
00:07:30,325 --> 00:07:33,119
تمهل عندما تتعجل، لا تنسى.

87
00:07:34,245 --> 00:07:35,246
نعم سيدي.

88
00:07:41,962 --> 00:07:44,047
مهما حدث لا تسبقيني

89
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
- ابق خلفي. - نعم سيدي.

90
00:08:14,327 --> 00:08:15,745
تغطية هذا الجانب!

91
00:09:02,792 --> 00:09:04,502
لعنة الله على ذلك...

92
00:09:05,253 --> 00:09:06,963
اللعنة، أين اللقيط؟

93
00:09:08,590 --> 00:09:12,218
- ماذا حدث؟! - اشعل ضوء!

94
00:09:17,640 --> 00:09:19,267
سيدي، سيدي!

95
00:09:19,350 --> 00:09:20,977
هيا، احصل على الأضواء!

96
00:09:23,980 --> 00:09:25,065
القرف...

97
00:09:29,903 --> 00:09:31,321
- اذهب للحصول على السيارة! - نعم سيدي!

98
00:09:31,404 --> 00:09:32,280
اللعنة...

99
00:09:41,873 --> 00:09:43,041
الجحيم اللعين...

100
00:09:57,972 --> 00:09:59,057
اللعنة!

101
00:10:55,697 --> 00:10:57,657
إلى اين ذهب؟

102
00:10:58,158 --> 00:10:59,409
لست متأكد.

103
00:11:07,000 --> 00:11:07,917
- مين سونغ. - سيد؟

104
00:11:08,001 --> 00:11:09,335
تحقق بهذه الطريقة.

105
00:11:15,925 --> 00:11:17,010
مين سونغ!

106
00:11:17,719 --> 00:11:19,012
القرف...

107
00:11:19,971 --> 00:11:22,015
قم بنقل الموقع إلى Cap، واطلب الدعم!

108
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
تمام!

109
00:11:34,235 --> 00:11:35,111
توقف أيها الأحمق!

110
00:11:35,570 --> 00:11:36,696
اللعنة...

111
00:11:51,544 --> 00:11:52,712
قائد المنتخب.

112
00:11:53,129 --> 00:11:54,797
نحن في الجبل.

113
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
فهمت يا سيدي.

114
00:12:01,679 --> 00:12:03,014
جاي هوان!

115
00:12:06,726 --> 00:12:08,061
جاي هوان!

116
00:12:13,775 --> 00:12:15,401
جاي هوان، أين أنت؟!

117
00:12:15,693 --> 00:12:19,530
- أيها المحقق هل تسمعني؟! - ديت. تشوي، أين أنت؟!

118
00:12:21,783 --> 00:12:25,495
لقد اختفى للتو، هذا جنون.

119
00:12:25,995 --> 00:12:28,873
أعلم أنه يجب أن يكون هنا في مكان ما.

120
00:12:30,416 --> 00:12:31,501
إلى اين ذهب؟

121
00:12:32,335 --> 00:12:33,836
لا اصدق ذلك...

122
00:12:43,179 --> 00:12:45,139
انتباه!

123
00:12:45,348 --> 00:12:49,394
سنقوم بالبحث في هذه المنطقة مرة أخرى، ونتبع المسار للأسفل.

124
00:12:49,644 --> 00:12:51,646
سونغ جين، خذ 10 رجال معك،

125
00:12:51,729 --> 00:12:53,856
وقماش من الوادي إلى أعلى.

126
00:12:53,940 --> 00:12:54,691
لنتحرك!

127
00:12:54,774 --> 00:12:56,526
- نعم سيدي! - دعنا نذهب!

128
00:12:59,862 --> 00:13:00,738
مساء الخير.

129
00:13:00,822 --> 00:13:02,615
سيدة تشوي، تفضلي بالدخول.

130
00:13:05,118 --> 00:13:07,120
شكرا لكم جميعا على عملكم.

131
00:13:07,662 --> 00:13:12,375
يجب أن يكون زوجي آمنًا، أليس كذلك؟

132
00:13:13,042 --> 00:13:14,210
بالطبع.

133
00:13:14,544 --> 00:13:19,090
لدينا الكثير من القوى العاملة في هذا الأمر، يجب أن نجده قريبًا.

134
00:13:20,675 --> 00:13:22,343
من فضلك اجلس هنا.

135
00:13:24,053 --> 00:13:26,180
أنا في مسرح الجريمة.

136
00:13:26,264 --> 00:13:27,015
اجلس، اجلس.

137
00:13:27,098 --> 00:13:30,101
أنا في منطقة جبل ناميانجو في مقاطعة جيونجي.

138
00:13:30,184 --> 00:13:30,977
أنها سوف تكون بخير.

139
00:13:31,060 --> 00:13:34,272
إنه آخر موقع معروف للهاتف الخليوي للمخبر،

140
00:13:34,355 --> 00:13:38,359
الذي كان يطارد المشتبه به الرئيسي في قضية القتل المتسلسل الأخيرة.

141
00:13:38,443 --> 00:13:42,739
مجموعة كبيرة من الضباط يقومون بالبحث

142
00:13:42,822 --> 00:13:46,701
ولكن لم تكن هناك أي خيوط حتى الآن.

143
00:13:46,784 --> 00:13:50,413
وبحسب الشرطة فإن البحث قد يمتد...

144
00:13:50,621 --> 00:13:53,124
- تحقق هناك! - جاي هوان!

145
00:13:53,666 --> 00:13:55,043
جاي هوان!

146
00:13:56,002 --> 00:13:57,545
جاي هوان!

147
00:14:00,462 --> 00:14:02,175
بعد شهر واحد

148
00:14:02,233 --> 00:14:05,236
لقد مر أكثر من شهر منذ اختفاء أحد المحققين

149
00:14:05,345 --> 00:14:09,182
أثناء مطاردة مشتبه به في قضية قتل متسلسل في ناميانجو،

150
00:14:09,265 --> 00:14:09,974
مرحبًا؟

151
00:14:10,058 --> 00:14:12,560
لكنهم ما زالوا بدون خيوط.

152
00:14:12,852 --> 00:14:16,439
وفي خضم هذا، الضحية الحادي عشر والثاني عشر في القضية

153
00:14:16,522 --> 00:14:19,150
تم العثور عليها مؤخرا.

154
00:14:22,862 --> 00:14:25,365
أنا أفهم يا سيدي.

155
00:14:31,120 --> 00:14:32,330
ها أنت ذا.

156
00:14:33,831 --> 00:14:35,541
تناول الطعام، حسنًا؟

157
00:14:36,000 --> 00:14:36,793
نعم.

158
00:14:37,085 --> 00:14:38,419
دعونا نحزم أمتعتنا.

159
00:14:39,170 --> 00:14:40,880
- عفو؟ - وحتى الآن، يجري البحث...

160
00:14:41,381 --> 00:14:42,757
تم استدعاؤه.

161
00:14:43,424 --> 00:14:44,675
قائد المنتخب،

162
00:14:46,386 --> 00:14:48,513
ماذا تقصد؟

163
00:14:50,223 --> 00:14:52,934
ماذا عن زوجي؟

164
00:14:54,602 --> 00:14:56,229
أنا آسف حقا، السيدة تشوي...

165
00:14:57,855 --> 00:15:00,733
- سيدي ماذا لو كنا نحن؟! - الانتظار على عقد!

166
00:15:01,067 --> 00:15:04,070
ألا يجب أن نبحث عنه لفترة أطول قليلاً؟

167
00:15:04,570 --> 00:15:06,322
الانسحاب بهذه الطريقة ليس صحيحا!

168
00:15:06,406 --> 00:15:07,615
كافٍ!

169
00:15:09,951 --> 00:15:14,997
وبينما كنا مقيدين هنا، استمر القتل.

170
00:15:17,041 --> 00:15:18,209
السيد المسيح...

171
00:15:20,420 --> 00:15:22,380
أنا آسف يا سيدتي.

172
00:15:24,715 --> 00:15:28,511
أنت تعلم أنه يمكنك شراء الأشياء بالعملات المشفرة في الوقت الحاضر، أليس كذلك؟

173
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
نعم.

174
00:15:29,971 --> 00:15:33,933
عليك أن تدفع بالعملات المشفرة لمشاهدة مقاطع الفيديو هنا،

175
00:15:34,016 --> 00:15:34,684
قضية الشرطي المفقود

176
00:15:34,767 --> 00:15:36,018
لذا تحقق من عمليات تبادل العملات المشفرة.

177
00:15:36,227 --> 00:15:37,728
نعم سيدي!

178
00:15:39,313 --> 00:15:40,982
بيونج جو، اسحب قائمة التبادلات.

179
00:15:41,065 --> 00:15:41,858
فورا.

180
00:15:41,941 --> 00:15:42,859
- جونغ وو. - نعم؟

181
00:15:42,942 --> 00:15:44,402
- لم تكن هناك في نهاية الأسبوع الماضي؟ - نعم.

182
00:15:44,485 --> 00:15:45,820
سأذهب في نهاية هذا الاسبوع.

183
00:15:45,903 --> 00:15:46,863
عظيم.

184
00:15:46,988 --> 00:15:48,656
- التالي هو جين مان؟ - نعم.

185
00:15:48,739 --> 00:15:50,199
سيدي، سأذهب.

186
00:15:50,450 --> 00:15:52,577
لقد ذهبت معي الأسبوع الماضي، يا صاح.

187
00:15:53,536 --> 00:15:56,247
لا بأس، سأكون هناك كل يوم لو كان الأمر بيدي.

188
00:15:56,330 --> 00:16:00,668
مين سونغ، أعرف ما تشعر به، لكن لا تتعب نفسك.

189
00:16:01,085 --> 00:16:02,378
صباح الخير.

190
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
أية تحديثات على Det. تشوي؟

191
00:16:07,717 --> 00:16:12,597
من فضلك اتصل بي على الفور حتى لو وجدت حذاء.

192
00:16:13,389 --> 00:16:16,017
يجب أن يكون لدينا شيء لإقامة جنازة.

193
00:16:20,813 --> 00:16:21,898
ما هذا؟

194
00:16:31,449 --> 00:16:32,742
ماذا يحدث هنا؟

195
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
- اذهب للتحقق من ذلك! - نعم نقيب!

196
00:16:37,538 --> 00:16:38,706
إنه حادث.

197
00:16:38,873 --> 00:16:39,916
قياده تحت تاثير الخمر؟

198
00:16:41,125 --> 00:16:42,418
هل انت بخير؟

199
00:16:42,710 --> 00:16:45,463
- ما الذي يحدث هنا؟ - تحرك، ابتعد عن الطريق.

200
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
إنه جاي هوان!

201
00:16:50,635 --> 00:16:53,054
- ماذا؟ جاي هوان؟ - ماذا قلت؟

202
00:16:53,137 --> 00:16:54,931
- وهو مكبل اليدين! - اذهب إلى الجانب الآخر!

203
00:16:55,014 --> 00:16:56,641
- أحضر لي المفتاح! - هنا!

204
00:16:57,058 --> 00:16:58,351
جاي هوان! استيقظ!

205
00:16:58,434 --> 00:16:59,977
من في مقعد السائق؟

206
00:17:00,102 --> 00:17:01,604
شخص ما يتصل بالرقم 911!

207
00:17:04,899 --> 00:17:06,984
افتح الباب الجانبي للسائق!

208
00:17:07,485 --> 00:17:09,195
- انتبه لرأسه! - ببطء ببطء!

209
00:17:09,362 --> 00:17:10,404
جاي هوان!

210
00:17:11,572 --> 00:17:13,658
جاي هوان.

211
00:17:14,325 --> 00:17:15,618
جاي هوان!

212
00:17:16,786 --> 00:17:17,912
هل انت مستيقظ؟

213
00:17:38,224 --> 00:17:39,225
أين أنا...

214
00:17:41,894 --> 00:17:46,524
لقد قبضت على ذلك القاتل وكنت أحضره،

215
00:17:46,607 --> 00:17:49,068
عندما هاجمني ذلك الوغد

216
00:17:49,610 --> 00:17:51,988
و هو سبب الحادث...

217
00:17:54,532 --> 00:17:56,325
ما هذا؟

218
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
لماذا أنا مكبل اليدين؟

219
00:18:01,205 --> 00:18:03,124
ما هو الجحيم يحدث...

220
00:18:20,349 --> 00:18:23,060
ماذا بحق الجحيم!

221
00:18:25,104 --> 00:18:26,230
مين سونغ!

222
00:18:26,772 --> 00:18:27,732
مين سونغ، هذا أنا.

223
00:18:27,815 --> 00:18:28,691
اصمت أيها الوغد!

224
00:18:28,774 --> 00:18:29,900
مين سونغ، هذا أنا!

225
00:18:29,984 --> 00:18:30,901
تخديره!

226
00:18:30,985 --> 00:18:32,862
- اتركوني أيها اللعينون! - امسكه!

227
00:18:33,310 --> 00:18:34,614
- دعني أذهب سخيف! - لا تتحرك!

228
00:18:34,697 --> 00:18:36,365
اتركه!

229
00:18:45,458 --> 00:18:46,542
أب!

230
00:18:48,210 --> 00:18:49,754
جاي هوان!

231
00:18:50,504 --> 00:18:53,049
حيث الجحيم هل كان؟!

232
00:18:53,132 --> 00:18:54,467
كنا نظن...

233
00:18:55,092 --> 00:18:57,303
كنت ميتاً لا محالة..

234
00:19:00,097 --> 00:19:03,517
إذن، هو لا يتذكر الشهر الماضي؟

235
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
لا أرى أي شذوذ.

236
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
هل يمكنك قول أي شيء على الإطلاق؟

237
00:19:13,319 --> 00:19:16,489
لا بأس، لا داعي لإجبار نفسك.

238
00:19:17,698 --> 00:19:21,661
من المحتمل أن يكون فقدانًا مؤقتًا للذاكرة مع فقدان القدرة على الكلام.

239
00:19:21,869 --> 00:19:25,665
هذه أعراض قابلة للشفاء، لذا لا داعي للقلق.

240
00:19:26,582 --> 00:19:28,793
لقد فهمت، شكراً لك يا دكتور.

241
00:19:29,877 --> 00:19:31,671
ما حدث بحق الجحيم؟

242
00:19:33,673 --> 00:19:36,300
لماذا أنا داخل جسد هذا القاتل؟

243
00:19:36,967 --> 00:19:39,220
من سيصدقني؟

244
00:19:46,060 --> 00:19:48,688
هل هناك أحد بالخارج؟

245
00:19:53,693 --> 00:19:54,527
ما هذا؟

246
00:19:55,152 --> 00:19:59,615
سأخبرك بما حدث في الشهر الماضي.

247
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
ماذا؟

248
00:20:03,953 --> 00:20:04,912
ثانية واحدة.

249
00:20:05,246 --> 00:20:10,710
لكنني سأفعل ذلك فقط مع الشخص الذي أختاره.

250
00:20:15,923 --> 00:20:16,966
من سيكون ذلك؟

251
00:20:18,759 --> 00:20:20,344
ال. كيم مين سونج.

252
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
ما هذا المخطط اللعين؟

253
00:20:24,515 --> 00:20:27,852
كاب، من غير المجدي الاستماع إلى ذلك الأحمق.

254
00:20:27,935 --> 00:20:31,397
سوف يسيل شجاعته إذا أخافناه قليلاً أثناء الاستجواب.

255
00:20:32,565 --> 00:20:33,691
سأذهب لمقابلته.

256
00:20:36,277 --> 00:20:37,570
هل يمكنك تولي الامر؟

257
00:20:37,653 --> 00:20:38,612
بالطبع.

258
00:20:38,738 --> 00:20:43,325
إنه الوحيد الذي يعرف ما حدث في ذلك الشهر،

259
00:20:43,409 --> 00:20:44,785
لذلك سوف أسمع منه.

260
00:20:54,670 --> 00:20:58,090
إنه خطير، حافظوا على مسافة آمنة.

261
00:20:58,549 --> 00:20:59,675
نعم سيدي.

262
00:21:00,384 --> 00:21:03,387
إذا شعرت بأي شيء، اتصل بنا على الفور.

263
00:21:04,138 --> 00:21:05,014
بالتأكيد.

264
00:21:05,347 --> 00:21:06,891
- كله تمام؟ - أنت جيدة أو أنت طيب.

265
00:21:08,267 --> 00:21:10,311
- سأتوجه إلى الداخل. - احرص.

266
00:21:28,245 --> 00:21:29,955
اردت رؤيتي؟

267
00:21:30,873 --> 00:21:32,333
لماذا تختارني؟

268
00:21:34,627 --> 00:21:37,087
التباطؤ عندما هرع.

269
00:21:38,464 --> 00:21:39,548
ماذا؟

270
00:21:40,508 --> 00:21:44,845
ولقد طلبت منك على وجه التحديد، وأنت وحدك.

271
00:22:10,162 --> 00:22:11,288
سعيد؟

272
00:22:14,291 --> 00:22:16,418
حافظة بندقيتك ليست ملتوية.

273
00:22:16,502 --> 00:22:18,671
ومن عدلها لك؟ سونغ جين؟

274
00:22:20,965 --> 00:22:22,675
يجب أن تعرف الكثير عنا.

275
00:22:22,925 --> 00:22:24,218
بالطبع.

276
00:22:24,760 --> 00:22:28,556
بدأت العمل مع كاب في عام 1997، ومع سونغ جين في عام 2004،

277
00:22:28,639 --> 00:22:33,561
وأنت منذ عامين بعد وفاة شريكي سيونغ هيون.

278
00:22:37,565 --> 00:22:39,108
انظر إلى هذا اللقيط.

279
00:22:39,650 --> 00:22:42,319
أعتقد أنك بحثت لنا بدقة كبيرة،

280
00:22:42,945 --> 00:22:46,323
توقف عن هراءي وأخبرني بما حدث.

281
00:22:49,785 --> 00:22:53,664
لا أتذكر بوضوح كيف سقطنا من الهاوية.

282
00:22:55,040 --> 00:22:59,712
عندما فتحت عيني، تم سحبي بعيدًا.

283
00:23:01,922 --> 00:23:05,050
لا أعرف إلى أين تم سحبي،

284
00:23:06,969 --> 00:23:10,222
لكنني رأيت كلمة "Chungwoo".

285
00:23:12,683 --> 00:23:18,564
ثم تم وضعي على السرير الذي استمر في التحرك.

286
00:23:22,860 --> 00:23:24,820
تلك هي نهاية ذاكرتي.

287
00:23:25,195 --> 00:23:29,533
أنا متأكد من أن هذا اللعين فعل شيئًا بي.

288
00:23:31,577 --> 00:23:33,662
وهذا الجرح هو الدليل.

289
00:23:34,163 --> 00:23:35,456
أصمد.

290
00:23:36,874 --> 00:23:39,710
عن ماذا تتحدث؟ دليل على ماذا؟

291
00:23:40,502 --> 00:23:42,504
- مين سونغ. - ماذا؟

292
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
أنا جاي هوان.

293
00:23:44,965 --> 00:23:47,259
هل أنت خارج عقلك سخيف؟!

294
00:23:47,343 --> 00:23:50,012
لا تتقدم أمامي، دائما خلفي.

295
00:23:50,346 --> 00:23:53,390
لقد قلت لك ذلك دائمًا كلما تم نشرنا!

296
00:23:53,807 --> 00:23:56,268
لا أعرف ماذا يحدث أيضًا،

297
00:23:56,477 --> 00:23:59,480
ولكن هذا اللعين سرق جسدي!

298
00:24:01,565 --> 00:24:03,025
مين سونغ،

299
00:24:04,234 --> 00:24:07,112
الرجاء مساعدتي...

300
00:24:07,863 --> 00:24:09,114
لو سمحت...

301
00:24:17,790 --> 00:24:19,083
ماذا حدث؟

302
00:24:23,045 --> 00:24:24,171
ماذا قال؟

303
00:24:26,090 --> 00:24:28,926
لم يقل الكثير، فقط بعض الهراء.

304
00:24:29,009 --> 00:24:30,928
كنت أعلم أنه سيفعل ذلك.

305
00:24:33,013 --> 00:24:35,808
سأذهب لتفقد جاي هوان.

306
00:24:51,824 --> 00:24:52,783
نعم؟

307
00:24:54,910 --> 00:24:57,287
- مرحباً سيدة تشوي. - ادخل، مين سونغ.

308
00:24:57,705 --> 00:25:01,041
مهلا، لقد مر وقت طويل، انضم إلينا لتناول العشاء.

309
00:25:01,125 --> 00:25:02,501
ناه، أكلت في وقت سابق.

310
00:25:02,751 --> 00:25:04,128
كيف حال والدك؟

311
00:25:05,045 --> 00:25:06,672
إنه في حالة أفضل بكثير.

312
00:25:08,799 --> 00:25:11,260
أتمنى أن تتعافى بسرعة وتعود إلى العمل.

313
00:25:22,521 --> 00:25:24,023
سأخرج بعد ذلك.

314
00:25:24,523 --> 00:25:25,858
حسنا اعتن بنفسك.

315
00:25:25,941 --> 00:25:27,651
لماذا لا تبقى لفترة أطول؟

316
00:25:27,735 --> 00:25:29,486
لقد حصلت على الكثير من العمل.

317
00:25:29,570 --> 00:25:31,697
ولكن عندما يخرج من المستشفى، سوف آتي لزيارته.

318
00:25:31,780 --> 00:25:33,949
حقًا؟ انت وعدت.

319
00:25:34,116 --> 00:25:36,827
لماذا أنت متشبث جدا؟

320
00:25:36,910 --> 00:25:37,953
أنالست.

321
00:25:38,162 --> 00:25:40,164
- ارجوك تعال. - أنا سوف.

322
00:25:41,582 --> 00:25:42,416
سأكون خارج.

323
00:25:42,499 --> 00:25:43,834
- طاب مساؤك. - الوداع.

324
00:25:46,253 --> 00:25:47,212
دعونا نأكل.

325
00:25:56,597 --> 00:25:58,307
مدرسة تشونغ وو الابتدائية

326
00:25:58,390 --> 00:26:00,517
همم؟ تشونغ وو؟

327
00:26:02,895 --> 00:26:04,730
تشونغ وو، تشونغ وو ...

328
00:26:06,690 --> 00:26:08,108
تشونغ وو.

329
00:26:24,208 --> 00:26:26,001
أنت ابن العاهرة!

330
00:26:26,418 --> 00:26:28,837
ماذا فعلت بي؟!

331
00:26:33,175 --> 00:26:35,719
أعتقد أنك لم تتوصل بالخبر بعد

332
00:26:36,178 --> 00:26:41,058
ولكنني سأتوجه إلى منزلك، حيث تعيش زوجتك وابنتك.

333
00:26:42,267 --> 00:26:45,354
لذا، إذا كنت لا تستمع لي،

334
00:26:46,855 --> 00:26:51,777
سأغتصب كلا العاهلتين وأمزقهما إربا.

335
00:26:56,782 --> 00:26:59,576
لا، من فضلك لا تلمس عائلتي.

336
00:27:01,370 --> 00:27:05,541
سأفعل كل ما تطلبه، من فضلك.

337
00:27:11,880 --> 00:27:13,215
حسنا حسنا.

338
00:27:13,674 --> 00:27:16,510
اعطني ما اريد.

339
00:27:17,136 --> 00:27:19,471
وفي المقابل، لن أتطرق إليهم.

340
00:27:20,097 --> 00:27:21,348
يعد.

341
00:27:21,640 --> 00:27:23,100
ماذا تريد؟

342
00:27:23,809 --> 00:27:25,060
ذاكرتك.

343
00:27:26,520 --> 00:27:29,773
ذكريات مع عائلتك، وحتى زملائك،

344
00:27:30,190 --> 00:27:33,277
ثم معرفات الإنترنت وكلمات المرور والحسابات المصرفية،

345
00:27:33,360 --> 00:27:37,531
وكل ما يتعلق بك.

346
00:27:38,365 --> 00:27:42,369
أيها اللعين، هل تعتقد أنك يمكن أن تصبح مثلي بفعل ذلك؟

347
00:27:42,661 --> 00:27:46,790
يا برعم، سأحصل على وجهك وذكرياتك،

348
00:27:47,207 --> 00:27:50,210
ألن أصبح تلقائيًا تشوي جاي هوان؟

349
00:27:51,253 --> 00:27:54,423
حسنًا، لنبدأ قصة حياتك،

350
00:27:55,465 --> 00:27:57,009
بدءا من العائلة.

351
00:28:07,728 --> 00:28:11,190
التقيت بزوجتي في صيف عام 1996.

352
00:28:12,399 --> 00:28:17,279
لقد كنت شرطيًا مبتدئًا، وكانت زوجتي طالبة جامعية...

353
00:28:32,502 --> 00:28:34,755
تشونغ وو

354
00:28:53,607 --> 00:28:55,442
ما هذا؟

355
00:29:48,036 --> 00:29:49,830
سرير متحرك...

356
00:30:01,925 --> 00:30:06,513
ولدت هيون آه في يونيو 2004 بعد العديد من المضاعفات.

357
00:30:07,097 --> 00:30:10,767
لقد ولدت قبل الأوان، فبقيت في الحاضنة،

358
00:30:11,184 --> 00:30:14,146
وشعرت بالسوء الشديد لرؤيتها هناك.

359
00:30:23,530 --> 00:30:24,823
صباح الخير!

360
00:30:24,948 --> 00:30:25,824
مهلا، مين سونغ!

361
00:30:25,991 --> 00:30:27,534
ما الذي أتى بك إلى هنا مبكراً؟

362
00:30:28,035 --> 00:30:29,494
لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية مرة أخرى؟

363
00:30:30,245 --> 00:30:33,081
كنت أتساءل إذا كنت حصلت على أي شيء من الضحية الثانية عشرة.

364
00:30:33,165 --> 00:30:35,250
لا لا شيء.

365
00:30:36,335 --> 00:30:40,213
ما فعلوه هو جنون مطلق،

366
00:30:40,297 --> 00:30:42,799
لكن الجثث نظيفة للغاية.

367
00:30:43,258 --> 00:30:45,177
لا يوجد دليل صالح للاستخدام.

368
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
لقد كنت متفائلا فقط.

369
00:30:47,846 --> 00:30:50,182
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً غير ذي صلة؟

370
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
نعم، ما هو؟

371
00:30:53,060 --> 00:30:57,314
هل من الممكن طبيا أن يقوم شخصان بتبادل الجثث؟

372
00:30:57,397 --> 00:30:58,982
أو تبديل العقول؟

373
00:31:00,275 --> 00:31:04,529
هذا مستحيل، ليس هناك مثل هذه الجراحة.

374
00:31:04,613 --> 00:31:06,114
هل تصنع فيلما؟

375
00:31:06,698 --> 00:31:08,700
- صحيح، مستحيل. - بالتأكيد.

376
00:31:13,455 --> 00:31:14,456
التحية.

377
00:31:17,793 --> 00:31:18,835
لحظة واحدة.

378
00:31:43,860 --> 00:31:45,237
- قرأت كل شيء؟ - نعم.

379
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
الذي - التي. تشوي!

380
00:31:48,115 --> 00:31:49,658
صاحب!

381
00:31:50,242 --> 00:31:53,620
لقد قلت لك أن تستريح، لماذا أتيت إلى هنا؟

382
00:31:55,080 --> 00:31:56,790
أردت الإبلاغ أولاً.

383
00:31:58,333 --> 00:31:59,292
كيف تشعر؟

384
00:31:59,668 --> 00:32:04,464
ذاكرتي مشوشة نوعًا ما، لكنني بخير.

385
00:32:05,632 --> 00:32:06,800
جيد.

386
00:32:07,050 --> 00:32:08,677
على مهلك.

387
00:32:09,803 --> 00:32:11,096
يجب أن أتلقى هذه المكالمة.

388
00:32:12,180 --> 00:32:14,182
- مبروك على عودتك! - تهانينا!

389
00:32:14,724 --> 00:32:16,685
- مرحبًا بعودتك. - نحن سعداء بعودتك يا سيدي.

390
00:32:16,768 --> 00:32:19,146
اذهب واصنع له فنجانًا من القهوة!

391
00:32:19,229 --> 00:32:22,357
- مرر هذا من فضلك. - نعم، سأسلمها لك.

392
00:32:26,319 --> 00:32:27,404
تشوي جاي هوان

393
00:32:41,918 --> 00:32:42,919
إيه؟

394
00:32:44,629 --> 00:32:46,423
جاي هوان، لقد عدت.

395
00:32:47,382 --> 00:32:49,342
سمعت أنك في إجازة مرضية، عليك أن ترتاح.

396
00:32:49,801 --> 00:32:51,470
لقد دخلت للتو قليلا.

397
00:32:53,555 --> 00:32:56,266
أي شيء عن المتواطئين؟

398
00:32:57,225 --> 00:32:59,269
لا، لا يوجد أي خيوط على الإطلاق.

399
00:33:02,105 --> 00:33:03,440
لا شيء حتى الآن؟

400
00:33:05,442 --> 00:33:09,905
انتبه، سيتم نقل تشا إلى السجن، من سيذهب؟

401
00:33:10,780 --> 00:33:11,656
جونغ وو؟

402
00:33:11,740 --> 00:33:13,158
سأتطوع يا سيدي!

403
00:33:14,117 --> 00:33:15,911
جيد، مين سونغ، اذهب.

404
00:33:15,994 --> 00:33:18,788
البقية منكم يركزون على استجواب تشا،

405
00:33:18,872 --> 00:33:21,041
دعونا نجعله يغني.

406
00:33:21,124 --> 00:33:22,167
نعم نقيب!

407
00:33:49,611 --> 00:33:50,904
ما هذا يا سيدي؟

408
00:33:51,530 --> 00:33:54,366
ستحتاج إلى الركض كثيرًا أثناء العمل معي.

409
00:33:57,744 --> 00:33:59,079
أنا مستعد يا سيدي!

410
00:34:00,205 --> 00:34:01,289
شكرًا لك.

411
00:34:01,790 --> 00:34:05,085
كن آمنا، فالإصابة لن تفيدك.

412
00:34:05,794 --> 00:34:06,628
نعم سيدي.

413
00:34:17,055 --> 00:34:20,725
اللعنة هذا جنون...

414
00:34:27,524 --> 00:34:29,317
لقد قابلت تشوي جاي هوان، أليس كذلك؟

415
00:34:29,484 --> 00:34:31,903
أنا متأكد من أنك شعرت أن هناك شيئًا غريبًا عنه.

416
00:34:32,988 --> 00:34:34,948
كان يعرف تسجيل الدخول إلى جهاز الكمبيوتر الخاص به.

417
00:34:35,031 --> 00:34:37,867
هدد بقتل عائلتي

418
00:34:37,951 --> 00:34:39,536
لذلك كان علي أن أخبره.

419
00:34:41,621 --> 00:34:45,250
إنها الحقيقة يا مين سونغ، ثق بحدسك.

420
00:34:52,090 --> 00:34:53,383
دعونا نخرج.

421
00:34:55,343 --> 00:34:56,511
ها هو ياتي!

422
00:35:01,725 --> 00:35:04,603
أنت ابن العاهرة!

423
00:35:05,604 --> 00:35:08,148
قم بإعادتها!

424
00:35:08,565 --> 00:35:09,816
افتح الباب!

425
00:35:10,859 --> 00:35:12,319
أعد طفلي!

426
00:35:13,570 --> 00:35:14,696
أغلقه!

427
00:35:21,161 --> 00:35:22,537
مين سونغ...

428
00:35:23,955 --> 00:35:26,166
هذا اللقيط يتجه إلى منزلي.

429
00:35:26,750 --> 00:35:31,838
يجب ألا يضع قدمه في الداخل أبدًا، من فضلك.

430
00:35:44,559 --> 00:35:45,393
Hyun-ah...

431
00:35:47,020 --> 00:35:48,938
إنها في خطر.

432
00:36:05,997 --> 00:36:08,416
مين سونغ، من فضلك!

433
00:36:08,708 --> 00:36:11,711
عليك أن تصدقني، مين سونغ!

434
00:36:11,795 --> 00:36:13,546
ثق بي! صاحب!

435
00:36:13,630 --> 00:36:15,715
مين سونغ! لو سمحت!

436
00:36:15,799 --> 00:36:16,633
اثبت مكانك!

437
00:36:17,425 --> 00:36:18,718
ترك لي!

438
00:36:22,013 --> 00:36:24,349
- ادخل هناك! - لا! لا!

439
00:37:04,389 --> 00:37:05,765
ذلك الوغد...

440
00:37:09,102 --> 00:37:10,395
ماذا تفعل؟!

441
00:37:11,312 --> 00:37:14,774
- اخرج أيها الوغد اللعين. - رأسي! رأسي!

442
00:37:17,610 --> 00:37:19,112
رأسي!

443
00:37:19,195 --> 00:37:21,114
رأسي! قم بعمل ما!

444
00:37:22,198 --> 00:37:24,033
هل انت بخير؟

445
00:37:25,952 --> 00:37:28,413
حرر القيود، واستعد للإنعاش القلبي الرئوي.

446
00:37:32,125 --> 00:37:34,627
ارجع أيها الأحمق!

447
00:37:38,590 --> 00:37:40,759
فك قيودي أيها الأحمق! الآن!

448
00:37:40,842 --> 00:37:42,594
- فك قيده! - عجل!

449
00:38:01,988 --> 00:38:04,491
المشتبه به في قضية القتل المتسلسل

450
00:38:04,574 --> 00:38:07,577
وقد هرب أثناء نقله إلى المستشفى.

451
00:38:07,660 --> 00:38:09,788
أعلنت شرطة مترو سيول...

452
00:38:09,871 --> 00:38:13,958
بعد إخضاع المسعفين والحارس.

453
00:38:14,042 --> 00:38:16,878
وفر المشتبه به من مكان الحادث.

454
00:38:17,045 --> 00:38:19,839
تحصين نقاط التفتيش ضمن دائرة نصف قطرها 5 كم من النفق!

455
00:38:19,923 --> 00:38:21,424
- سونغ جين، كاميرات الأمن؟ - هنا يا سيدي!

456
00:38:21,508 --> 00:38:22,509
التحقق منها على الفور!

457
00:38:22,592 --> 00:38:23,510
مرحبًا؟

458
00:38:23,843 --> 00:38:24,761
نعم!

459
00:38:25,220 --> 00:38:27,972
ليس لدينا ما يكفي من القوى العاملة لنقاط التفتيش!

460
00:38:28,139 --> 00:38:31,267
وقد فر المشتبه به من الحجز بعد أن أصبح عاجزا

461
00:38:31,351 --> 00:38:33,394
مسعفين وحارس.

462
00:38:33,478 --> 00:38:38,024
كان هناك العديد من الشهود بالقرب من نفق جيوم دونج،

463
00:38:38,107 --> 00:38:41,069
لكن لم يتقدم أي شهود آخرين بعد ذلك.

464
00:39:04,008 --> 00:39:06,344
مغسلة جيل

465
00:39:40,003 --> 00:39:41,170
نذل...

466
00:39:57,478 --> 00:39:58,646
أبي، ما الأمر؟

467
00:40:02,859 --> 00:40:04,110
انتهيت من الأكل؟

468
00:40:04,277 --> 00:40:05,278
نعم.

469
00:40:06,279 --> 00:40:08,072
يجب أن أتبع نظامًا غذائيًا، لكني أكلت كثيرًا.

470
00:40:14,162 --> 00:40:15,997
ابن العاهرة...

471
00:40:37,185 --> 00:40:40,563
لا تجرؤ على لمس هيون آه.

472
00:40:44,108 --> 00:40:46,903
أخبرتك أنهم سيكونون آمنين إذا بقيت في الطابور.

473
00:40:46,986 --> 00:40:47,862
ضعها هنا

474
00:40:47,946 --> 00:40:49,405
أيها الوغد،

475
00:40:50,198 --> 00:40:52,033
سأقتلك بيدي.

476
00:40:54,661 --> 00:40:57,080
أنت مخطئ جدًا بشأن شيء ما،

477
00:40:57,830 --> 00:40:59,832
أنا لم أسرق جسدك.

478
00:41:00,083 --> 00:41:01,584
لقد اقترضته للتو.

479
00:41:01,751 --> 00:41:02,585
ماذا؟

480
00:41:03,461 --> 00:41:04,837
ماذا تقصد؟

481
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
أنا أستعير جسدك للحظة.

482
00:41:09,425 --> 00:41:11,135
ولكن هناك شرط.

483
00:41:11,469 --> 00:41:13,346
3 رجال كنت تبحث عنهم،

484
00:41:13,513 --> 00:41:17,558
أحضرهم إليّ أحياء خلال أسبوعين.

485
00:41:18,059 --> 00:41:20,770
لماذا تأمرني بذلك؟

486
00:41:21,604 --> 00:41:25,733
لقد خانني هؤلاء الأوغاد وألقوا بي إلى الشرطة.

487
00:41:26,609 --> 00:41:29,988
النصيحة في ذلك اليوم، من برأيك اتصل بها؟

488
00:41:30,697 --> 00:41:32,991
ليس اقتراحا سيئا، أليس كذلك؟

489
00:41:34,367 --> 00:41:36,452
لقد كنت تبحث عنهم بالفعل،

490
00:41:36,703 --> 00:41:39,372
وأنت جيد في القبض على المجرمين.

491
00:41:40,206 --> 00:41:42,917
كيف يمكنني عندما لا يكون هناك أي خيوط على الإطلاق...

492
00:41:43,001 --> 00:41:45,461
سأعطيك هذا الرصاص.

493
00:41:47,005 --> 00:41:49,382
اذهب إلى محطة يونجسان غدا.

494
00:41:49,924 --> 00:41:52,927
سوف يأتي إليك أحد المشردين .

495
00:41:53,261 --> 00:41:54,929
كيف من المفترض أن أصدقك؟

496
00:41:55,513 --> 00:41:57,724
لديك وجهي الآن.

497
00:41:58,224 --> 00:42:01,519
الاستفادة من ذلك، حظا سعيدا.

498
00:42:12,947 --> 00:42:14,991
لا يمكن اللحاق به في الجبل!

499
00:42:15,074 --> 00:42:17,452
انظر، أغلق المنطقة السفلية أولاً...

500
00:42:17,535 --> 00:42:20,913
المنطقة المراد تغطيتها كبيرة جدًا!

501
00:42:20,997 --> 00:42:23,666
لا تدع وسائل الإعلام في!

502
00:42:24,917 --> 00:42:25,918
مرحبًا؟

503
00:42:26,085 --> 00:42:27,670
هذا أنا، جاي هوان.

504
00:42:27,754 --> 00:42:28,504
اللعنة...

505
00:42:28,588 --> 00:42:30,131
أنا أفهم لماذا لا تصدقني،

506
00:42:30,631 --> 00:42:32,550
ولكن أعطني فرصة أخرى.

507
00:42:32,633 --> 00:42:35,303
سوف تصدقني تماما.

508
00:42:36,179 --> 00:42:36,929
كيف؟

509
00:42:37,013 --> 00:42:39,348
سأسلمك هؤلاء الأوغاد، لذا تعال

510
00:42:39,432 --> 00:42:41,267
محطة يونجسان وحدها.

511
00:43:30,483 --> 00:43:31,901
رأيت الأخبار.

512
00:43:33,528 --> 00:43:35,655
ماذا حدث بالضبط؟

513
00:43:39,575 --> 00:43:40,827
اتبعني.

514
00:44:06,018 --> 00:44:08,396
هل تحدثت مع الشرطة بشأننا؟

515
00:44:09,480 --> 00:44:13,693
لا، على عكسكم يا رفاق، أنا لا أبيع زملائي.

516
00:44:13,776 --> 00:44:18,781
كان ذلك يوهان يتصرف بمفرده.

517
00:44:19,323 --> 00:44:22,535
أراد التخلص منك وقيادة مجموعتنا.

518
00:44:23,286 --> 00:44:24,036
جون؟

519
00:44:24,120 --> 00:44:26,831
نعم، كنت ضد ذلك.

520
00:44:27,665 --> 00:44:29,959
سآخذ لسماعهم أيضا.

521
00:44:31,127 --> 00:44:32,503
أين البقية؟

522
00:44:35,548 --> 00:44:37,216
بالمناسبة، جين هيوك.

523
00:44:39,135 --> 00:44:46,475
لقد كنت تتحدث بشكل مضحك منذ أن التقينا.

524
00:44:49,729 --> 00:44:52,023
من أنت؟

525
00:45:07,246 --> 00:45:10,041
أنت دليل بسرعة لرجل عجوز.

526
00:45:10,583 --> 00:45:13,169
أنا لا أعرف سخيف من أنا.

527
00:45:14,295 --> 00:45:17,673
ولكن هناك شيء واحد مؤكد،

528
00:45:18,716 --> 00:45:21,219
لا بد لي من قفل لكم جميعا.

529
00:45:28,809 --> 00:45:30,228
تعال الى هنا.

530
00:45:40,029 --> 00:45:41,072
من أنت بحق الجحيم؟

531
00:45:41,155 --> 00:45:43,032
- لعنة الله على ذلك! - أخبرني!

532
00:45:43,115 --> 00:45:44,450
من أنت؟!

533
00:45:46,661 --> 00:45:48,079
- ترك لي! - امسكه!

534
00:46:06,639 --> 00:46:08,557
إنه أحد القتلة.

535
00:46:10,685 --> 00:46:12,103
سوف آخذه بعيدا.

536
00:46:12,186 --> 00:46:13,187
لا، لا فائدة.

537
00:46:13,729 --> 00:46:16,148
لا يوجد دليل على أنه ارتكب أي جرائم قتل.

538
00:46:16,607 --> 00:46:18,317
سيتم اطلاق سراحه قريبا.

539
00:46:19,068 --> 00:46:21,279
وماذا نفعل بعد ذلك؟

540
00:46:22,613 --> 00:46:24,073
علينا أن نحصل على اعتراف.

541
00:46:24,991 --> 00:46:26,284
بشكل غير رسمي.

542
00:46:42,216 --> 00:46:43,718
- ماذا؟ - نعم؟

543
00:46:45,720 --> 00:46:47,013
لا شئ.

544
00:46:48,264 --> 00:46:51,892
وما زلت لا أستطيع الاعتياد على ذلك..

545
00:47:30,556 --> 00:47:32,308
ما هذا؟

546
00:47:33,893 --> 00:47:35,019
أين أنا؟

547
00:47:35,102 --> 00:47:38,773
أردت أن نتحادث بحرية هنا.

548
00:47:39,148 --> 00:47:40,524
محادثة؟

549
00:47:40,858 --> 00:47:45,237
نعم، لدي الكثير من الأسئلة عنك يا رفاق.

550
00:47:45,571 --> 00:47:49,033
اللعنة عليك، قم بفك قيودي في الحال!

551
00:47:53,913 --> 00:47:55,373
كم عدد الأشخاص في المجموعة؟

552
00:47:55,831 --> 00:47:57,708
اللعنة عليك!

553
00:48:00,378 --> 00:48:02,546
4! 4!

554
00:48:08,469 --> 00:48:10,763
طيب اسمائهم ؟

555
00:48:11,263 --> 00:48:14,183
أنا، لي جاي تشيول،

556
00:48:15,184 --> 00:48:18,312
بارك سيوك مان، يوهان،

557
00:48:19,188 --> 00:48:21,399
وأنت تشا جين هيوك...

558
00:48:22,483 --> 00:48:23,943
كيف تعمل؟

559
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟!

560
00:48:36,664 --> 00:48:38,332
Yohan! Yohan!

561
00:48:38,416 --> 00:48:40,501
عندما أحضرنا أنا ويوهان الضحايا،

562
00:48:40,584 --> 00:48:44,880
لقد قتلتهم أنت وسيوك مان واستمتعنا جميعًا...

563
00:48:45,131 --> 00:48:47,049
تلك كانت طريقتنا..

564
00:48:47,842 --> 00:48:50,719
هل استمتعت بقتلهم، أيها المرضى المرضى؟

565
00:48:51,679 --> 00:48:53,055
كيف اجتمعتم جميعا؟

566
00:48:53,389 --> 00:48:56,642
هل أنت حتى مضطر للسؤال؟

567
00:48:59,687 --> 00:49:02,982
لقد جمعتنا أيها الأحمق!

568
00:49:03,190 --> 00:49:05,401
هل فعل تشا جين هيوك؟ كيف؟

569
00:49:05,484 --> 00:49:12,241
لقد استمتعنا جميعًا بتمرير أفلام السعوط على شبكة الإنترنت المظلمة.

570
00:49:12,783 --> 00:49:15,327
ثم اقترحت

571
00:49:15,703 --> 00:49:20,374
أن نقتل شخصًا ما بأنفسنا.

572
00:49:21,083 --> 00:49:23,002
أين البقية؟

573
00:49:24,378 --> 00:49:26,714
لقد انفصلنا جميعًا بعد أن تم القبض عليك.

574
00:49:27,173 --> 00:49:29,675
هذا هراء، أيتها الآفة اللعينة!

575
00:49:29,758 --> 00:49:32,219
أنتم يا رفاق مستمرون في قتل الناس!

576
00:49:33,179 --> 00:49:35,556
أنا أعرف فقط عن سوك مان!

577
00:49:36,098 --> 00:49:37,308
سيوك مان؟

578
00:49:38,100 --> 00:49:39,768
أين هو ذلك اللعين؟

579
00:49:47,902 --> 00:49:48,944
مين سونغ،

580
00:49:49,653 --> 00:49:51,739
سأحصل على الآخرين في أسرع وقت ممكن،

581
00:49:51,822 --> 00:49:55,951
لذا تأكد من أن هذا اللعين لا يعبث مع عائلتي.

582
00:49:59,371 --> 00:50:00,581
فهمت يا سيدي.

583
00:50:01,290 --> 00:50:03,000
شكرا لك على تصديقي.

584
00:50:03,417 --> 00:50:04,376
مُطْلَقاً.

585
00:50:04,835 --> 00:50:06,378
سأكون خارج بعد ذلك.

586
00:50:34,114 --> 00:50:35,199
بحق الجحيم؟

587
00:50:39,245 --> 00:50:42,498
لماذا أحتفظ بذكرياته؟

588
00:50:52,007 --> 00:50:53,509
كيف قبضت عليه؟

589
00:50:53,676 --> 00:50:56,262
لقد كانت نصيحة لم يتم التحقق منها، لذا تصرفت بمفردي يا سيدي.

590
00:50:56,554 --> 00:50:57,721
أنا آسف.

591
00:50:59,390 --> 00:51:03,060
أدى العمل بمفردك إلى وقوع حادث، لذا تحرك دائمًا مع شريك.

592
00:51:03,811 --> 00:51:04,895
تمام.

593
00:51:09,316 --> 00:51:10,568
اين التقرير يا سيدي

594
00:51:15,406 --> 00:51:17,324
لقد تركت الجزء الأكثر أهمية.

595
00:51:17,408 --> 00:51:18,701
من كان؟

596
00:51:19,326 --> 00:51:20,327
عفو؟

597
00:51:21,245 --> 00:51:24,331
المرشد، من كان؟

598
00:51:29,420 --> 00:51:31,171
كابتن هل...

599
00:51:33,299 --> 00:51:34,883
رأيت واحدة من تلك الأفلام؟

600
00:51:34,967 --> 00:51:36,760
- فيلم؟ - نعم أم...

601
00:51:38,596 --> 00:51:42,099
الأفلام التي تقوم فيها الشخصيات بتبادل الأجساد.

602
00:51:43,267 --> 00:51:44,351
نعم.

603
00:51:45,102 --> 00:51:47,229
لماذا طرح ذلك فجأة؟

604
00:51:47,479 --> 00:51:48,814
انه فقط...

605
00:51:52,067 --> 00:51:53,235
ما هذا؟

606
00:51:55,821 --> 00:51:57,114
اسكبه!

607
00:51:58,115 --> 00:52:02,494
ما هو شعورك لو أحد منا جرب ذلك؟

608
00:52:05,497 --> 00:52:07,458
هل الاستماع إلى نفسك؟

609
00:52:09,084 --> 00:52:10,794
هل هذا بخصوص جاي هوان؟

610
00:52:15,424 --> 00:52:17,426
أنت صادق، أليس كذلك؟

611
00:52:23,641 --> 00:52:28,354
المرشد الذي ساعد في القبض على لي جاي تشيول هو تشا جين هيوك.

612
00:52:29,104 --> 00:52:29,855
ماذا؟

613
00:52:29,938 --> 00:52:33,942
يدعي تشا أنه في الواقع جاي هوان.

614
00:52:34,026 --> 00:52:35,903
انها ليست مجرد ادعاء.

615
00:52:36,362 --> 00:52:38,572
فهو يعرف كل شيء عنا.

616
00:52:38,656 --> 00:52:41,283
أشياء لا يعرفها إلا جاي هوان.

617
00:52:42,534 --> 00:52:48,999
إذا استمعت إليه وأعينك مغلقة، فستكون متأكدًا من أنه جاي هوان.

618
00:52:53,379 --> 00:52:58,676
إذن هل تعرف أين هو تشا؟

619
00:53:01,720 --> 00:53:03,389
لا، أنا لا أعرف ذلك.

620
00:53:04,890 --> 00:53:06,809
إنه يتصل فقط عندما يحتاجني.

621
00:53:07,434 --> 00:53:10,938
قبل أن يخطف لي اليوم، قال لي شيئاً.

622
00:53:12,106 --> 00:53:16,735
سوف يمسك بالآخرين، لذا يريد مني أن أصدقه.

623
00:53:21,031 --> 00:53:22,616
أنت تقول،

624
00:53:23,575 --> 00:53:28,455
قال "تشا" إذا صدقته، فسيحضر لنا شركائه؟

625
00:53:28,956 --> 00:53:29,915
نعم.

626
00:53:31,208 --> 00:53:32,876
أيها الوغد!

627
00:53:33,627 --> 00:53:36,588
لا تخبر أحداً بهذا أبداً، يا له من حمولة من القرف...

628
00:53:38,298 --> 00:53:39,383
نعم أيها المدير.

629
00:53:40,300 --> 00:53:41,218
أنت هنا؟

630
00:53:41,635 --> 00:53:43,512
أنا خارج الآن.

631
00:53:54,940 --> 00:53:55,733
مرحبًا؟

632
00:53:55,816 --> 00:53:56,942
يا هيون آه.

633
00:53:58,652 --> 00:54:01,238
قلت أنني يجب أن أزورك في المنزل.

634
00:54:03,824 --> 00:54:05,534
لحظة واحدة!

635
00:54:07,870 --> 00:54:09,872
- مرحبا، هيون آه. - مرحبا مين سونغ.

636
00:54:10,247 --> 00:54:12,249
أمي، مين سونغ هنا!

637
00:54:12,583 --> 00:54:14,626
مساء الخير سيدة تشوي، آسف على الزيارة المفاجئة.

638
00:54:14,710 --> 00:54:17,713
كنت سأدعوك، من أجلها.

639
00:54:18,756 --> 00:54:20,299
- يا. - مساء.

640
00:54:20,591 --> 00:54:21,592
ادخل.

641
00:54:21,967 --> 00:54:23,302
من فضلك اجلس.

642
00:54:25,304 --> 00:54:28,223
أيها المحقق، كل ذكرياتك عادت الآن؟

643
00:54:28,474 --> 00:54:31,059
نعم اظن ذلك.

644
00:54:31,351 --> 00:54:32,603
مين سونغ،

645
00:54:33,187 --> 00:54:36,940
لماذا فجأة تنادي والدي بـ "المخبر"؟

646
00:54:37,024 --> 00:54:38,066
ماذا؟

647
00:54:39,693 --> 00:54:41,737
إنه فقط كذلك...

648
00:54:41,820 --> 00:54:43,071
Hyun-ah.

649
00:54:43,155 --> 00:54:47,159
بماذا كان يناديني مين سونغ عادةً؟

650
00:54:47,326 --> 00:54:49,453
لقد دعاك باسمك.

651
00:54:49,661 --> 00:54:53,832
لقد اعتقدت دائمًا أن الأمر كان مضحكًا بما أن لديك التفوق.

652
00:54:55,959 --> 00:55:00,464
اعتقدت أن كل ذكرياتي عادت، لكن لا أعتقد ذلك.

653
00:55:04,468 --> 00:55:07,221
هيون آه، هذا لأنني لم أره منذ فترة.

654
00:55:07,304 --> 00:55:09,515
هل يمكنك تحريك الأطباق إلى الجانب؟

655
00:55:14,937 --> 00:55:17,981
لقد قيل لي أنه تم القبض على واحد منهم.

656
00:55:18,440 --> 00:55:20,859
نعم، لقد تلقينا نصيحة.

657
00:55:22,444 --> 00:55:23,320
من من؟

658
00:55:25,239 --> 00:55:28,116
لم نتعرف على هوية المرشد بعد.

659
00:55:30,035 --> 00:55:33,121
إذن، تصرفت بناءً على نصيحة لم يتم التحقق منها؟

660
00:55:33,205 --> 00:55:36,333
أبي، هل توبخه؟

661
00:55:36,875 --> 00:55:38,085
مُطْلَقاً.

662
00:55:38,418 --> 00:55:42,256
لقد قام بعمل رائع أثناء غيابي.

663
00:55:42,464 --> 00:55:43,298
يمين؟

664
00:55:45,801 --> 00:55:48,136
- هل هناك أي مشاكل في الآونة الأخيرة؟ - مثل ماذا؟

665
00:55:48,637 --> 00:55:49,638
أنت تعرف...

666
00:55:50,013 --> 00:55:52,975
إنه عالم مخيف هناك، أي شيء يمكن أن يحدث.

667
00:55:54,434 --> 00:55:58,814
إذا أزعجك أحد على الإطلاق، تأكد من إخباري.

668
00:55:59,439 --> 00:56:01,316
سوف أوبخهم من أجلك.

669
00:56:01,984 --> 00:56:05,153
حسنًا، إنه شعور جيد بالنسبة لك أن تساندني.

670
00:56:28,510 --> 00:56:31,722
تعال إلى منطقة ماجانج

671
00:56:32,598 --> 00:56:33,432
مين سونغ

672
00:56:39,771 --> 00:56:44,067
تبديل الجسد...

673
00:56:45,485 --> 00:56:46,945
جاي هوان، أنت هنا!

674
00:56:47,112 --> 00:56:49,448
وحدة الجرائم الكبرى عادت أخيرًا مرة أخرى.

675
00:56:49,531 --> 00:56:50,782
- سعيد؟ - لا.

676
00:56:52,492 --> 00:56:53,994
لماذا كنت ملتصقا بالشاشة؟

677
00:56:54,077 --> 00:56:55,245
لا شئ.

678
00:56:55,746 --> 00:56:58,957
هل أنت بخير بالعودة إلى العمل بهذه السرعة؟

679
00:57:00,292 --> 00:57:01,835
لقد استراحت بما فيه الكفاية.

680
00:57:03,670 --> 00:57:05,047
- جونغ وو. - نعم؟

681
00:57:05,339 --> 00:57:07,049
أين الإجرام من الأمس؟

682
00:57:07,132 --> 00:57:09,718
وهو تحت المراقبة الطبية في المستشفى.

683
00:57:11,720 --> 00:57:13,305
سأذهب للتحدث معه.

684
00:57:14,473 --> 00:57:15,641
بالتأكيد سيدي.

685
00:58:16,618 --> 00:58:19,037
أنا التالي في قائمتك بعد الرجل الغريب؟

686
00:58:20,288 --> 00:58:21,498
كلكم بدأتم هذا.

687
00:58:21,581 --> 00:58:24,126
لا تعطيني هذا الهراء!

688
00:58:24,334 --> 00:58:28,630
أخبرتك أنه يجب علينا أن نستمتع ونرميهم،

689
00:58:28,714 --> 00:58:33,802
ولكن لماذا عليك أن تنشرها على الإنترنت، أيها الأحمق!

690
00:58:34,761 --> 00:58:37,389
لأن هذا أكثر متعة؟

691
00:58:40,058 --> 00:58:43,061
أنت حقا مجنون!

692
00:58:44,813 --> 00:58:45,814
أين يوهان؟

693
00:58:46,606 --> 00:58:49,860
أيها اللعين، يوهان بريء.

694
00:58:50,485 --> 00:58:54,072
هذه الفوضى كلها كانت من فعلك.

695
00:58:54,448 --> 00:58:56,283
أنت ابن العاهرة!

696
00:58:59,453 --> 00:59:00,912
اللعنة!

697
00:59:04,624 --> 00:59:08,045
يموت، اللعين!

698
00:59:17,095 --> 00:59:18,847
موت!

699
00:59:22,267 --> 00:59:24,728
نذل سخيف!

700
00:59:24,811 --> 00:59:26,605
يموت، اللعين!

701
00:59:32,235 --> 00:59:33,487
عيني!

702
00:59:35,238 --> 00:59:36,156
عين!

703
00:59:58,637 --> 01:00:00,764
ابن العاهرة!

704
01:00:04,518 --> 01:00:07,062
اللعنة، لماذا لا يلتقط؟

705
01:00:24,704 --> 01:00:26,081
أنت فوق؟

706
01:00:27,082 --> 01:00:30,210
ما هو شعورك عندما تكون معلقًا هناك؟

707
01:00:32,337 --> 01:00:33,839
يبدو مألوفا؟

708
01:00:34,589 --> 01:00:36,007
هل كان رقم 2؟

709
01:00:37,384 --> 01:00:39,261
أو رقم 3؟ بالتأكيد رقم 3!

710
01:00:39,344 --> 01:00:41,805
لقد عملت عليها هنا.

711
01:00:42,347 --> 01:00:46,810
كانت تصرخ وتتوسل من أجل حياتها وتبول على نفسها!

712
01:00:47,811 --> 01:00:52,315
لقد قطعت أطرافها وهي لا تزال على قيد الحياة!

713
01:00:53,900 --> 01:00:57,696
ما هو شعورك عندما تكون على الجانب الآخر؟

714
01:00:57,779 --> 01:00:59,197
اللعنة...

715
01:01:00,490 --> 01:01:04,286
عاني من نفس المصير أيها الأحمق.

716
01:01:05,662 --> 01:01:07,664
لنبدأ بالذراع.

717
01:01:18,258 --> 01:01:21,761
لي جاي تشيول، مواليد 1955.

718
01:01:22,095 --> 01:01:23,638
تايوان الوطنية.

719
01:01:25,515 --> 01:01:29,394
اعتداء جنسي على قاصر و13 إدانة سابقة؟

720
01:01:30,562 --> 01:01:33,064
أنت حرفيا القمامة البشرية.

721
01:01:36,401 --> 01:01:39,321
هل تعتقد أنك ستكون بمأمن بعد ما فعلته بي؟

722
01:01:40,280 --> 01:01:42,908
سأبلغ عنكم جميعًا بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.

723
01:01:44,075 --> 01:01:47,495
أنتم جميعًا ميتون في الماء، أيها الأوغاد.

724
01:01:48,163 --> 01:01:51,249
لديك كرات لطرح حقوق الإنسان.

725
01:01:52,542 --> 01:01:56,338
يا جدي، هل أبدو مثل الشرطي؟

726
01:02:01,635 --> 01:02:07,432
هل ظننت أنك ستكون آمنًا بعد خيانتك لي؟

727
01:02:13,396 --> 01:02:15,941
لا أشعر أنني بحالة جيدة جدا؟

728
01:02:16,233 --> 01:02:21,571
أوه نعم، لقد كنت دائمًا تشغل الموسيقى اللعينة أثناء التقطيع!

729
01:02:49,516 --> 01:02:50,558
ماذا بحق الجحيم!

730
01:02:51,518 --> 01:02:52,269
أنا جاي هوان.

731
01:02:52,352 --> 01:02:53,853
هذا اللعين سرق جسدي!

732
01:03:24,426 --> 01:03:25,802
لا تتحرك أيها الأحمق

733
01:03:38,481 --> 01:03:40,317
من الجيد أن ألتقي بكم أخيرا.

734
01:03:42,027 --> 01:03:45,113
لدينا الكثير للحديث عنه.

735
01:03:47,157 --> 01:03:50,994
ليس لدي ما أتحدث معك عنه

736
01:03:51,494 --> 01:03:52,329
لعنة الله على ذلك...

737
01:03:57,751 --> 01:03:59,502
الأحمق اللعين...

738
01:04:04,632 --> 01:04:07,761
سوف نحصل على شركائك قريبا بما فيه الكفاية.

739
01:04:08,511 --> 01:04:09,512
كيف؟

740
01:04:10,013 --> 01:04:13,266
سأجعلك تسكب كل شيء عنهم.

741
01:04:21,316 --> 01:04:23,443
اللعنة عليك! أتظن أنني سأتحدث؟!

742
01:04:27,697 --> 01:04:34,204
حتى لو حبستني، ستستمر الفتيات في الموت،

743
01:04:34,287 --> 01:04:41,127
لأن الآخرين يموتون ليتذوقوا الدم مثلي.

744
01:04:44,255 --> 01:04:45,673
جاي هوان!

745
01:04:47,425 --> 01:04:49,219
أين أنت؟!

746
01:04:51,596 --> 01:04:54,808
أنا فقط حصلت على فكرة،

747
01:04:56,726 --> 01:05:01,689
دعنا نذهب إلى مكان هادئ ونجري محادثة عميقة.

748
01:05:10,379 --> 01:05:13,034
مدرسة تشونغ وو الابتدائية

749
01:05:13,118 --> 01:05:14,160
مدرسة تشونغ وو الابتدائية

750
01:05:24,295 --> 01:05:25,880
جاي هوان، هل تسمعني؟!

751
01:05:25,964 --> 01:05:27,090
سيدي أين أنت؟!

752
01:05:27,173 --> 01:05:28,591
ترك لي، اللعين!

753
01:05:28,675 --> 01:05:29,717
تعال الى هنا!

754
01:05:36,891 --> 01:05:39,519
اعتقالك لا معنى له، أيها الأحمق!

755
01:05:39,769 --> 01:05:41,271
أنت لا تستحق ذلك!

756
01:05:43,356 --> 01:05:46,943
حسنًا، أيها الوجه اللعين، افعل ما شئت.

757
01:05:47,402 --> 01:05:49,446
افعلها أيها اللعين!

758
01:05:50,738 --> 01:05:51,906
ثانية واحدة يا سيدي.

759
01:05:53,491 --> 01:05:55,201
لم تسمع شيئا؟

760
01:06:08,131 --> 01:06:09,132
استيقظ!

761
01:06:10,925 --> 01:06:12,802
لم أسمع شيئا.

762
01:06:14,053 --> 01:06:16,639
دعونا نتحقق من هناك.

763
01:06:45,335 --> 01:06:46,544
ادخل هناك!

764
01:07:02,727 --> 01:07:05,355
أود أن تكون محادثتنا الحقيقية هنا،

765
01:07:06,856 --> 01:07:09,275
كيف تريده؟

766
01:07:09,984 --> 01:07:11,569
من غير المجدي.

767
01:07:13,404 --> 01:07:16,533
دعونا نرى كم من الوقت تستمر.

768
01:07:47,021 --> 01:07:51,442
هل تعرف لماذا يعتقد الأوغاد مثلك أنك فوقنا؟

769
01:07:53,194 --> 01:07:56,573
علينا أن نقاتل داخل السياج المعروف بالقانون،

770
01:07:58,157 --> 01:08:00,285
لكن أنتم يا رفاق ليس لديكم ذلك.

771
01:08:00,368 --> 01:08:04,706
دعونا نذهب بدون هذا السياج.

772
01:08:05,790 --> 01:08:07,000
رائع؟

773
01:08:07,417 --> 01:08:08,960
يبدو ممتع.

774
01:08:30,481 --> 01:08:32,650
هل أنت مرتاح بعد ذلك؟

775
01:08:34,068 --> 01:08:37,864
لا، لم أبدأ حتى، أيها الأحمق.

776
01:09:23,368 --> 01:09:26,913
توقف عن المقاومة وأخبرني من هم شركاؤك.

777
01:09:26,996 --> 01:09:29,457
إذا كنت لا تريد أن تموت سخيف.

778
01:09:34,003 --> 01:09:37,256
هل ما زلت تعتقد أنك حصلت على السلطة علي؟

779
01:09:38,966 --> 01:09:41,552
هل فكرت يومًا أنني ألعب معك فقط؟

780
01:09:42,095 --> 01:09:43,096
ماذا؟

781
01:09:43,638 --> 01:09:45,098
لقد سمعتني.

782
01:09:45,264 --> 01:09:48,059
يمكنني التحكم بك بسهولة حتى من هنا،

783
01:09:49,018 --> 01:09:50,687
هل يجب أن أظهر لك؟

784
01:10:06,327 --> 01:10:09,163
يرى؟ هل تفهم؟

785
01:10:09,664 --> 01:10:16,212
لذا، اركع على ركبتيك وتوسل مثل الكلب للحصول على المعلومات.

786
01:10:18,297 --> 01:10:21,008
ربما أعطيك واحدة منهم.

787
01:10:28,057 --> 01:10:30,059
يا ابن العاهرة...

788
01:10:31,602 --> 01:10:33,062
ها هي الأخبار القادمة.

789
01:10:33,146 --> 01:10:35,815
وقد ذكرت الشرطة ذلك

790
01:10:35,898 --> 01:10:40,528
المرأة التي تظهر في فيديو الأمس هي ضحية قضية القتل المتسلسل المتفشية.

791
01:10:40,611 --> 01:10:42,864
وهي الضحية الحادية عشرة..

792
01:10:45,491 --> 01:10:47,368
الأوغاد سخيف!

793
01:10:48,786 --> 01:10:50,288
موظر!

794
01:10:52,081 --> 01:10:53,916
قل لي أين هم!

795
01:10:54,208 --> 01:10:56,169
اسكبها أيها اللعين!

796
01:10:56,252 --> 01:10:58,296
اللعنة عليك أيها الأحمق!

797
01:10:59,130 --> 01:11:00,465
إطعني.

798
01:11:00,548 --> 01:11:02,508
افعلها أيها الوغد!

799
01:11:02,675 --> 01:11:04,510
ابن العاهرة...

800
01:11:07,680 --> 01:11:10,850
هل تريد أن تعرف ما هو شعور قطع رأس شخص ما؟

801
01:11:11,267 --> 01:11:13,686
يدخل السكين بسلاسة في البداية،

802
01:11:14,020 --> 01:11:17,899
لكنها تضرب شيئًا بقوة، وهي عضلة الرقبة.

803
01:11:17,982 --> 01:11:21,277
وعندما يتعمق أكثر، ستضرب المريء،

804
01:11:21,360 --> 01:11:27,033
لكنها صعبة جدًا بحيث يتعين عليك تقطيعها.

805
01:11:28,034 --> 01:11:30,411
هكذا مات صهرك.

806
01:11:32,914 --> 01:11:34,957
اصمت!

807
01:11:51,641 --> 01:11:52,809
حسنًا...

808
01:11:58,064 --> 01:11:59,106
جاي هوان؟

809
01:11:59,690 --> 01:12:01,609
ما حدث لك؟

810
01:12:02,318 --> 01:12:04,654
الناس بالجنون يحاولون العثور عليك.

811
01:12:04,946 --> 01:12:08,449
كي نام، أنا مع القاتل الآن.

812
01:12:09,242 --> 01:12:10,076
ماذا؟

813
01:12:11,202 --> 01:12:12,703
ماذا تفعل معه؟

814
01:12:13,204 --> 01:12:15,456
لو أحضرت مجنوناً مثله

815
01:12:15,540 --> 01:12:18,584
لن نجد أي شيء في المحطة.

816
01:12:23,965 --> 01:12:27,802
من فضلك أخبرني أنك لا تعذبه.

817
01:12:29,929 --> 01:12:34,559
أنت تعرف بالضبط ما يحدث عندما تخرج الكلمة.

818
01:12:34,976 --> 01:12:37,270
انتهاكات حقوق الإنسان ورد فعل عنيف وما إلى ذلك.

819
01:12:37,353 --> 01:12:38,855
لا يهم.

820
01:12:39,647 --> 01:12:44,694
إذا كان ذلك يعني أنني أستطيع القبض عليهم، سأفعل أي شيء.

821
01:12:50,408 --> 01:12:54,579
ثم ماذا، ماذا اكتشفت؟

822
01:13:00,167 --> 01:13:01,669
ليس شيئا لعنة.

823
01:13:03,963 --> 01:13:06,591
ماذا؟ لا شئ؟

824
01:13:06,841 --> 01:13:08,551
إنه مثل الشيطان.

825
01:13:09,594 --> 01:13:11,971
لم يسبق لي أن رأيت شخصا مثله.

826
01:13:13,639 --> 01:13:17,768
لقد صعقته بالكهرباء، وضربته، وفعلت كل ما يمكن أن أفكر فيه.

827
01:13:22,607 --> 01:13:24,609
أنا لا أعرف ماذا تفعل.

828
01:13:25,276 --> 01:13:28,362
هل يمكنك التفكير في أي شيء؟

829
01:13:45,254 --> 01:13:51,093
هناك تقنية قديمة تستخدمها وكالة المخابرات المركزية لاستجواب الجواسيس السوفييت.

830
01:13:51,177 --> 01:13:55,222
لكنها تسببت في مشاكل دولية لأن كل موضوع على حدة

831
01:13:55,306 --> 01:13:58,059
أصبحوا مشلولين بعد الاستجواب.

832
01:13:58,225 --> 01:14:01,145
لقد تم حظره منذ فترة طويلة.

833
01:14:01,687 --> 01:14:05,232
أولا، نحن بحاجة إلى صنع منشط.

834
01:14:06,400 --> 01:14:07,985
ميثيلفينيديت.

835
01:14:08,069 --> 01:14:09,070
مودافينيل.

836
01:14:09,153 --> 01:14:12,448
امزجيهم بنسبة 6:4.

837
01:14:13,199 --> 01:14:16,702
ثم قم بإدارة الخليط لمدة 3 إلى 5 أيام متواصلة.

838
01:14:16,953 --> 01:14:20,790
إنه عمل تحضيري لوضع الموضوع في حالة نشوة.

839
01:14:34,220 --> 01:14:35,888
ماذا تفعل؟

840
01:15:01,455 --> 01:15:04,375
عليك أولا كسر الموضوع عقليا.

841
01:15:06,585 --> 01:15:09,505
وسيكون جاهزاً للاستجواب.

842
01:15:11,757 --> 01:15:12,633
وثم؟

843
01:15:12,883 --> 01:15:15,219
ثم السكوبولامين

844
01:15:15,386 --> 01:15:16,470
ميسكالين,

845
01:15:16,637 --> 01:15:17,805
أموباربيتال.

846
01:15:18,597 --> 01:15:21,600
امزج هذه المكونات الثلاثة بنسبة 1:1:1.

847
01:15:21,767 --> 01:15:27,189
لقد أصبح "مصل الحقيقة" الذي تستخدمه وكالة المخابرات المركزية.

848
01:15:27,356 --> 01:15:30,526
مع جرعة واحدة من هذا المصل،

849
01:15:30,609 --> 01:15:33,863
ستكون قادرًا على فعل أي شيء بعقله.

850
01:15:33,946 --> 01:15:36,032
ستكون مثل ذاكرة الكمبيوتر،

851
01:15:36,115 --> 01:15:39,952
يمكنك سحب المعلومات وقتما تشاء،

852
01:15:40,036 --> 01:15:42,580
وتخزين المعلومات الجديدة أيضًا.

853
01:15:43,330 --> 01:15:45,583
- تخزين معلومات جديدة؟ - هذا ما قلته.

854
01:15:45,750 --> 01:15:48,210
هذه هي الطريقة التي استخدمت بها وكالة المخابرات المركزية هذه الأشياء.

855
01:15:48,377 --> 01:15:51,714
إنه شكل متطرف من الإضاءة بالغاز.

856
01:15:52,923 --> 01:15:54,383
من...

857
01:15:56,010 --> 01:15:57,803
أنت؟

858
01:16:25,039 --> 01:16:26,874
ما اسمك؟

859
01:16:29,085 --> 01:16:33,172
اسمي... تشا جين هيوك...

860
01:16:35,424 --> 01:16:37,051
كيف تم القبض عليك؟

861
01:16:38,010 --> 01:16:40,387
أم، صحيح،

862
01:16:41,180 --> 01:16:42,807
هؤلاء الملاعين خانوني.

863
01:16:42,890 --> 01:16:45,309
أيها الخونة اللعينون، سأقتلهم جميعًا!

864
01:16:45,434 --> 01:16:47,853
قد خانك؟ من فعل؟

865
01:16:48,687 --> 01:16:53,234
لي جاي تشيول، بارك سيوك مان، لي يوهان...

866
01:16:55,986 --> 01:17:00,116
أخبرني أين يمكنني العثور على هؤلاء الملاعين.

867
01:17:01,492 --> 01:17:03,786
لا أحد يستطيع القبض عليهم.

868
01:17:03,869 --> 01:17:05,955
أنا فقط قادر على ذلك.

869
01:17:06,372 --> 01:17:09,875
لماذا؟ لماذا أنت فقط؟

870
01:17:11,168 --> 01:17:13,754
لأنني جمعت الجميع.

871
01:17:14,547 --> 01:17:17,716
من هم في قاع هذا المجتمع..

872
01:17:18,217 --> 01:17:20,344
لا تعطيني هذا الهراء!

873
01:17:20,594 --> 01:17:23,639
يجب أن تعرف أين يعيشون، أو أين يعملون.

874
01:17:23,848 --> 01:17:27,017
ليس لديهم واحد، إنهم بلا مأوى،

875
01:17:27,685 --> 01:17:30,563
يتيم وأجنبي غير شرعي.

876
01:17:31,147 --> 01:17:33,315
ولم يحصلوا على منزل أو عمل.

877
01:17:34,441 --> 01:17:37,820
يختبئون بين الأفاق في Yongsan أو يبقون هاربين.

878
01:17:38,779 --> 01:17:43,033
لا عائلة ولا أصدقاء ولا هويات أيضًا.

879
01:17:47,496 --> 01:17:50,749
إذن، أنت فقط من يستطيع الإمساك بهم؟

880
01:17:51,792 --> 01:17:52,877
يمين.

881
01:17:53,919 --> 01:17:58,799
لا بد أن تلك الصراصير اللعينة مختبئة في حفرة في مكان ما.

882
01:18:03,804 --> 01:18:07,600
هل تريد القبض على تلك الصراصير؟

883
01:18:09,518 --> 01:18:11,103
نعم نعم!

884
01:18:11,437 --> 01:18:16,025
يجب أن أقبض عليهم، يجب أن أقتل هؤلاء الأوغاد!

885
01:18:19,278 --> 01:18:24,950
حسنًا، سأدعك تقبض على تلك الصراصير.

886
01:18:30,122 --> 01:18:31,749
أولئك الملاعين...

887
01:18:32,333 --> 01:18:35,169
يجب أن أقبض عليهم، يجب أن...

888
01:18:35,586 --> 01:18:39,340
يجب أن أقبض على هؤلاء الخونة بنفسي...

889
01:18:47,348 --> 01:18:48,641
إستمع جيدا.

890
01:18:49,225 --> 01:18:54,563
أنت لم تعد تشا جين هيوك بعد الآن، ولكن تشوي جاي هوان.

891
01:18:55,522 --> 01:19:00,027
كمحقق في وحدة الجرائم الكبرى،

892
01:19:00,110 --> 01:19:03,739
لقد عملت في المنطقة لمدة ثلاث سنوات حتى...

893
01:19:05,741 --> 01:19:09,703
هل قمت بغسل دماغ تشا جين هيوك ليكون أنت؟

894
01:19:10,204 --> 01:19:13,040
هذا هو أكبر حمولة من حماقة سمعت من أي وقت مضى.

895
01:19:14,124 --> 01:19:15,542
لماذا هو حماقة؟

896
01:19:16,126 --> 01:19:19,964
لقد سلمك ذلك اللعين على طبق من فضة

897
01:19:21,382 --> 01:19:22,758
لا تشعر بالسوء.

898
01:19:23,509 --> 01:19:26,971
وقال انه سوف يحصل على الاثنين الآخرين أيضا.

899
01:19:28,639 --> 01:19:30,182
ثم ماذا؟

900
01:19:30,891 --> 01:19:35,145
ماذا ستفعل مع تشا، الذي لا يزال يعتقد أنه أنت؟

901
01:19:35,271 --> 01:19:40,859
لقد زرعت ضمانة في رأسه لإعادته إلى حقيقته.

902
01:19:41,360 --> 01:19:42,653
لا تقلق.

903
01:19:53,664 --> 01:19:55,165
نذل مجنون.

904
01:19:56,959 --> 01:19:59,169
انت سعيد؟ شعور أفضل؟

905
01:20:02,589 --> 01:20:07,261
يا فتى، ماذا تعتقد أنك تفعل؟

906
01:20:29,783 --> 01:20:31,327
ماذا بحق الجحيم؟

907
01:20:38,751 --> 01:20:40,294
انتظر انتظر...

908
01:20:40,711 --> 01:20:42,171
ماذا تفعل؟!

909
01:20:42,254 --> 01:20:43,672
انتظر!

910
01:20:43,756 --> 01:20:45,883
لقد سلمت الرجل العجوز للشرطة

911
01:20:45,966 --> 01:20:48,010
واعتقدت أنك ستفعل الشيء نفسه معي!

912
01:20:48,093 --> 01:20:49,219
آسف.

913
01:20:49,303 --> 01:20:52,931
تخليت عن الرجل العجوز؟ ماذا تقصد؟

914
01:20:58,979 --> 01:21:01,398
ذلك الشرطي اللعين!

915
01:21:03,317 --> 01:21:04,777
ماذا فعل بي؟!

916
01:21:04,860 --> 01:21:06,945
ما هو الخطأ؟ هل انت بخير؟

917
01:21:08,113 --> 01:21:09,239
يموت، اللعين!

918
01:21:22,836 --> 01:21:26,173
كيف تجرؤ على محاولة مهاجمتي؟

919
01:21:46,693 --> 01:21:47,820
مرحبًا؟

920
01:21:48,320 --> 01:21:50,155
جاي هوان، أين أنت؟

921
01:21:52,032 --> 01:21:54,159
حسنا، فهمت.

922
01:22:03,544 --> 01:22:04,753
جاي هوان!

923
01:22:07,047 --> 01:22:09,425
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

924
01:22:10,801 --> 01:22:12,302
لقد تعرضت لكمين.

925
01:22:44,918 --> 01:22:46,378
قائد المنتخب...

926
01:22:59,141 --> 01:23:01,560
أنت تعمل مع ذلك الشرطي، أليس كذلك؟

927
01:23:14,156 --> 01:23:17,326
كيف تجرؤ على العبث معي؟

928
01:23:18,285 --> 01:23:22,456
هل ظننت أنك تستطيع خداعي حتى النهاية؟

929
01:23:23,081 --> 01:23:25,959
جاي هوان، ماذا تقول؟

930
01:23:27,127 --> 01:23:30,589
انتظر، هل...

931
01:23:32,132 --> 01:23:34,843
هل تصدق حقًا أنني تشوي جاي هوان؟

932
01:23:35,761 --> 01:23:37,262
جاي هوان!

933
01:23:41,058 --> 01:23:47,356
يا إلهي، ذلك الشرطي اللعين حاول خداع الجميع؟

934
01:23:54,112 --> 01:23:57,658
اللعنة، لا أعرف إذا كنت أفعل الشيء الصحيح.

935
01:24:02,204 --> 01:24:05,874
دعونا نقبض على هؤلاء الرجال، كل شيء سيكون علي بعد ذلك.

936
01:24:06,375 --> 01:24:10,796
ولكن يرجى الاحتفاظ بها تحت الأغطية.

937
01:24:11,547 --> 01:24:15,884
ومع ذلك، ألا يجب أن تملأ وحدتك؟

938
01:24:17,469 --> 01:24:22,641
إذاً سيكونون جميعاً متورطين، سأعتني بالأمر، شكراً لك.

939
01:24:27,521 --> 01:24:30,816
سأسألك مرة أخرى ما اسمك؟

940
01:24:31,775 --> 01:24:33,360
تشوي جاي هوان.

941
01:24:33,902 --> 01:24:34,778
إشغال؟

942
01:24:35,445 --> 01:24:38,699
شرطي...جرائم كبرى...

943
01:24:38,824 --> 01:24:41,326
صحيح، ديت. تشوي جاي هوان.

944
01:24:42,119 --> 01:24:44,496
سيتم إطلاق سراحك ككلبي.

945
01:24:45,622 --> 01:24:50,335
عض على هؤلاء الشياطين وأحضرهم إلي.

946
01:24:50,544 --> 01:24:52,087
نعم سيدي...

947
01:25:25,996 --> 01:25:30,417
هل قام جاي هوان بغسل دماغك؟

948
01:25:32,544 --> 01:25:36,632
نعم، وهذا المتخلف أيقظني.

949
01:25:37,424 --> 01:25:41,094
هل يمكنك أن تشعر بالمتعة التي نحن على وشك الحصول عليها؟

950
01:25:41,637 --> 01:25:46,141
لكنك لن تتمكن من رؤية أي من ذلك.

951
01:26:06,453 --> 01:26:08,872
أنت هديتي لذلك الشرطي.

952
01:26:21,677 --> 01:26:25,514
قائد المنتخب

953
01:26:32,104 --> 01:26:33,313
يتكلم.

954
01:26:33,397 --> 01:26:35,107
سيدي، لدينا موقف كبير!

955
01:26:35,190 --> 01:26:36,692
مين سونغ، اللعنة...

956
01:26:36,775 --> 01:26:38,151
مين سونغ...

957
01:26:50,497 --> 01:26:52,541
القرف...

958
01:27:00,257 --> 01:27:01,383
مين سونغ...

959
01:27:19,651 --> 01:27:21,111
اللعنة...

960
01:27:23,029 --> 01:27:25,031
سيدي إلى أين أنت ذاهب؟!

961
01:27:25,532 --> 01:27:26,908
أين أنت؟

962
01:27:27,200 --> 01:27:28,201
سيد!

963
01:27:41,965 --> 01:27:43,425
أنت ابن العاهرة!

964
01:27:45,552 --> 01:27:50,265
أيها الوغد، لقد أخبرتك أن تحضرهم أحياء!

965
01:27:50,849 --> 01:27:52,434
ماذا حدث هناك؟

966
01:27:53,685 --> 01:27:57,022
كان من المفترض أن نلتقي أنا ومين سونغ هنا ولكن اختلط الأمر علينا.

967
01:27:57,522 --> 01:28:01,193
وقد تعرض للهجوم قبل وصولي إلى هنا.

968
01:28:01,693 --> 01:28:05,155
هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟!

969
01:28:05,238 --> 01:28:07,657
بالتأكيد، لقد تأخرت قليلاً،

970
01:28:09,242 --> 01:28:12,454
لكن هذا اللعين كان مختلفا..

971
01:28:13,288 --> 01:28:17,626
لم يكن مثل الرجل العجوز، بل كان مجنوناً!

972
01:28:19,461 --> 01:28:24,925
بالكاد نجوت!

973
01:28:31,014 --> 01:28:33,016
أغلق فمك اللعين.

974
01:28:33,934 --> 01:28:36,269
أين الأخير؟

975
01:28:37,270 --> 01:28:38,855
أعرف أين هو.

976
01:28:40,440 --> 01:28:41,483
يستمع.

977
01:28:41,900 --> 01:28:44,027
من الأفضل أن تبقيه على قيد الحياة.

978
01:28:44,569 --> 01:28:45,737
تلقيت ذلك؟

979
01:28:51,368 --> 01:28:53,161
اسمحوا لي أن أطلب منك معروفا.

980
01:28:56,289 --> 01:29:02,629
أعط مين سونغ وداعًا مناسبًا لي.

981
01:29:44,129 --> 01:29:45,505
مين سونغ أنا آسف..

982
01:29:45,589 --> 01:29:48,008
أنا آسف جدا...

983
01:29:55,307 --> 01:29:58,560
سأقبل عقابي..

984
01:30:00,770 --> 01:30:03,189
كيم مين سونج

985
01:30:03,273 --> 01:30:04,065
لا، مين سونغ!

986
01:30:04,566 --> 01:30:07,277
ارجعي حبيبتي!

987
01:30:08,904 --> 01:30:13,992
أبي، أشعر بالسوء تجاهه...

988
01:30:31,843 --> 01:30:37,766
كان مين سونغ يطاردهم بنفسه أثناء غيابك.

989
01:30:40,936 --> 01:30:43,521
لا أعرف ماذا فعل تشا له،

990
01:30:46,524 --> 01:30:50,987
لكنه كان يعتقد أنك تشا.

991
01:30:54,616 --> 01:30:56,785
كان يجب أن أتحدث معه حينها

992
01:30:58,203 --> 01:31:05,460
ربما لم يكن ليموت عبثاً

993
01:31:06,002 --> 01:31:12,592
لا، الذي قتله هو الجزار، وليس تشا.

994
01:31:15,595 --> 01:31:17,055
كيف تعرف ذلك؟

995
01:31:18,640 --> 01:31:20,850
لقد أطلقت سراح كلب صيد.

996
01:31:22,268 --> 01:31:25,188
ماذا تقصد بذلك؟

997
01:31:25,939 --> 01:31:28,358
لا أستطيع الخوض في الأمر الآن،

998
01:31:31,069 --> 01:31:32,612
ولكن انتهى الأمر تقريبًا.

999
01:31:33,196 --> 01:31:36,950
بمجرد الانتهاء من الأمور، سأقوم بتزويدك بالمعلومات.

1000
01:31:42,288 --> 01:31:43,498
معرف المتصل محظور

1001
01:31:46,751 --> 01:31:47,502
مرحبًا؟

1002
01:31:47,585 --> 01:31:51,047
ديت. تشوي جاي هوان، هذا يوهان.

1003
01:31:51,798 --> 01:31:53,925
سأساعدك في القبض على تشا جين هيوك.

1004
01:31:54,509 --> 01:31:55,510
ماذا؟

1005
01:32:22,579 --> 01:32:26,166
سانيونج كون، سايو ميونج... يرجى الحضور إلى هذا الموقع.

1006
01:32:34,466 --> 01:32:36,217
كنيسة مانا

1007
01:33:10,376 --> 01:33:13,963
إذن، لقد قطعت كل هذه المسافة إلى هنا.

1008
01:33:17,467 --> 01:33:20,178
هل ظننت أنك ستكون آمنًا بعد أن تبيعني؟

1009
01:33:23,681 --> 01:33:26,810
أنا أستمتع مع المحقق،

1010
01:33:27,435 --> 01:33:31,481
سأحتاج منك أن تلعب جنبا إلى جنب.

1011
01:33:32,774 --> 01:33:37,028
لقد طلبت من الشرطي الذي كنت تعبث معه أن يأتي إلى هنا.

1012
01:33:37,695 --> 01:33:38,822
ماذا؟

1013
01:33:54,045 --> 01:33:58,466
لا يبدو أن لديه أي نية للمجيء إلى هنا.

1014
01:34:00,927 --> 01:34:07,934
ثم سأستخدم يدي لإيقافك للأبد.

1015
01:34:08,601 --> 01:34:09,811
اوقفني؟

1016
01:34:09,894 --> 01:34:12,272
عظيم، اذهب لذلك.

1017
01:34:14,023 --> 01:34:15,441
أعطها أفضل ما لديك، أيها الأحمق!

1018
01:34:34,627 --> 01:34:38,047
مدرسة تشونغ وو الابتدائية

1019
01:34:45,054 --> 01:34:46,431
استمع يا يوهان

1020
01:34:46,514 --> 01:34:48,892
ادفع ثمن ما فعلته أولاً.

1021
01:34:51,144 --> 01:34:54,522
توسّل إلى إلهك أن ينقذ مؤخرتك المؤسفة.

1022
01:35:10,872 --> 01:35:13,041
مدرسة تشونغ وو الابتدائية

1023
01:35:48,076 --> 01:35:50,870
كيف عرفت أنني كنت هنا؟

1024
01:35:51,371 --> 01:35:53,623
لا يهم، أين يوهان؟

1025
01:36:06,177 --> 01:36:07,262
أنت ابن العاهرة.

1026
01:36:08,179 --> 01:36:09,931
قلت لك أن تبقي هذا اللعين على قيد الحياة.

1027
01:36:10,014 --> 01:36:12,809
لا تقلق، فهو لم يمت بعد.

1028
01:36:13,726 --> 01:36:15,520
يو يوهان!

1029
01:36:22,026 --> 01:36:27,156
والآن بعد أن انتهى الأمر، كيف ستعيد جسدي؟

1030
01:36:40,878 --> 01:36:44,132
العودة إلى كونها تشا، الأحمق.

1031
01:36:51,389 --> 01:36:53,308
اللعنة، تشوي جاي هوان.

1032
01:36:53,975 --> 01:36:58,229
هل تعتقد أنك تستطيع السيطرة علي حتى النهاية؟

1033
01:36:59,439 --> 01:37:02,608
ابن العاهرة، منذ متى؟

1034
01:37:02,942 --> 01:37:04,986
أريد أن أعرف شيئا؟

1035
01:37:05,987 --> 01:37:10,825
ذلك المعتوه مين سونغ كان يعتقد أنني أنت حتى لحظة وفاته.

1036
01:37:11,576 --> 01:37:13,077
متخلف سخيف.

1037
01:37:13,161 --> 01:37:14,412
ابن العاهرة!

1038
01:37:14,495 --> 01:37:16,164
مختل عقليا! الآن!

1039
01:37:16,247 --> 01:37:19,042
نذل!

1040
01:37:21,753 --> 01:37:22,879
نذل!

1041
01:37:22,962 --> 01:37:24,380
هذا يعمل بشكل جيد حقا.

1042
01:37:25,048 --> 01:37:27,383
إنه يعتقد أنك أنا.

1043
01:37:33,264 --> 01:37:34,640
ابن العاهرة!

1044
01:37:37,018 --> 01:37:39,604
هل قتلت مين سونغ؟!

1045
01:37:41,230 --> 01:37:45,151
لا، الذي قتله هو أنت أيها اللعين!

1046
01:37:48,696 --> 01:37:51,616
مت، تشا جين هيوك!

1047
01:37:59,207 --> 01:38:01,125
نعم، خذ هذا الطريق مباشرة.

1048
01:38:02,418 --> 01:38:04,754
أراك هنا!

1049
01:38:13,262 --> 01:38:14,472
ماذا يحدث هنا؟

1050
01:38:27,527 --> 01:38:30,488
أيها اللعين، لقد كانت فكرة رائعة.

1051
01:38:30,905 --> 01:38:33,533
لكن هل تعلم ما هو خطأك؟

1052
01:38:36,119 --> 01:38:39,247
بفضلك عرفت الكثير عنك.

1053
01:38:39,747 --> 01:38:44,043
سأقتلك هنا وأعيش مثلك مع زوجتك.

1054
01:38:44,210 --> 01:38:46,379
اصمت أيها المجنون..

1055
01:38:46,462 --> 01:38:48,965
يبدو لي أنك مجنون تمامًا.

1056
01:39:14,699 --> 01:39:15,783
لا تتحرك!

1057
01:39:18,953 --> 01:39:20,037
أسقط البندقية!

1058
01:39:20,496 --> 01:39:22,248
أسقط البندقية، أيها الأحمق!

1059
01:39:23,624 --> 01:39:26,752
كاب، إنه جاي هوان.

1060
01:39:27,795 --> 01:39:33,676
بينما كنت مفقودًا لمدة شهر، قام ذلك القاتل بتبديل جسدي.

1061
01:39:33,885 --> 01:39:36,262
أغلق اللعنة وأسقط بندقيتك!

1062
01:39:36,471 --> 01:39:39,765
أثناء تدقيق عام 2005، تحملت المسؤولية عن كل شيء،

1063
01:39:40,349 --> 01:39:43,227
لأنه تمت مراقبتك للترقية.

1064
01:39:43,686 --> 01:39:45,605
أنا وأنت فقط نعرف عن ذلك!

1065
01:39:46,564 --> 01:39:51,277
سونغ جين، لقد عرفتك على زوجتك، هاي جونغ.

1066
01:39:51,527 --> 01:39:53,070
كابتن، ماذا يحدث؟

1067
01:39:53,154 --> 01:39:57,658
جونغ وو، هل طردت مين سونغ بشكل صحيح؟

1068
01:39:59,035 --> 01:40:03,206
لأنني أبدو هكذا،

1069
01:40:04,582 --> 01:40:06,792
لم أستطع حمايته..

1070
01:40:11,464 --> 01:40:13,716
كان يجب أن أنقذه!

1071
01:40:18,262 --> 01:40:19,931
لا تستمع إلى ذلك اللعين!

1072
01:40:23,768 --> 01:40:26,604
قبعة! لقد خطط لكل شيء!

1073
01:40:27,730 --> 01:40:30,900
ثق بي! هذه هي الحقيقة!

1074
01:40:30,983 --> 01:40:32,944
إنه القاتل الحقيقي!

1075
01:40:33,027 --> 01:40:33,861
لا...

1076
01:40:34,403 --> 01:40:35,488
أنالست...

1077
01:40:36,030 --> 01:40:37,490
أنا تشا جين هيوك!

1078
01:40:38,783 --> 01:40:40,117
أنا تشا جين هيوك!

1079
01:40:40,368 --> 01:40:41,410
- اللعنة... - هل ترى؟

1080
01:40:41,494 --> 01:40:42,662
كنت على حق!

1081
01:40:42,745 --> 01:40:45,248
هذا القاتل اعترف بفمه!

1082
01:40:45,456 --> 01:40:46,999
إخرس!

1083
01:40:47,291 --> 01:40:48,751
أنا تشا جين هيوك!

1084
01:40:49,377 --> 01:40:51,796
كاب، لا تستمع إليه!

1085
01:40:58,844 --> 01:41:03,140
ديت. تشوي، لقد أفسدت ذاكرتي بهذا، أليس كذلك؟

1086
01:41:03,808 --> 01:41:05,726
سأغير اسمك هذه المرة.

1087
01:41:05,810 --> 01:41:08,938
من الآن فصاعدا، اسمك هو تشا جين هيوك.

1088
01:41:09,313 --> 01:41:10,606
تشا جين هيوك.

1089
01:41:11,399 --> 01:41:14,151
كاب، علينا أن نلقي القبض على ذلك الوغد تشا!

1090
01:41:14,652 --> 01:41:16,028
أيها اللعين...

1091
01:41:16,612 --> 01:41:19,156
ماذا فعلت بي؟!

1092
01:41:23,369 --> 01:41:24,579
تجميد!

1093
01:41:27,957 --> 01:41:29,250
إرم السكين.

1094
01:41:31,877 --> 01:41:32,962
قبعة...

1095
01:41:33,838 --> 01:41:35,506
إرم السكين، الأحمق!

1096
01:41:53,899 --> 01:41:54,734
قبعة...

1097
01:41:55,651 --> 01:41:57,486
طويلاً، تشا جين هيوك.

1098
01:42:16,881 --> 01:42:20,509
إذا رأيت مين سونغ، اعتذر له...

1099
01:42:22,094 --> 01:42:23,763
اللعنة...

1100
01:42:50,915 --> 01:42:53,125
إنه لا يزال يتنفس، أحضروا المسعفين! الآن!

1101
01:42:53,209 --> 01:42:54,877
- نعم سيدي! - استمر بالتقدم!

1102
01:42:55,419 --> 01:42:58,172
- تحقق من هذا الرجل أيضا! - نعم سيدي!

1103
01:43:00,341 --> 01:43:02,051
هناك جثة أخرى هنا!

1104
01:43:02,176 --> 01:43:05,304
ادخل هنا! عجل!