1
00:00:22,600 --> 00:00:32,800
قبل أن يتم إغلاقه Egy Best الترجمة من نسخة الفيلم لموقع
<i><b>NAASSAAR</b> :تنقيح وكتابة وتعديل</i>

2
00:00:47,384 --> 00:00:50,095
ستسمع الآن صوتي

3
00:00:51,346 --> 00:00:53,765
صوتي سيساعدك

4
00:00:53,848 --> 00:00:58,395
ويرشدك للبقاء أعمق في أروبا

5
00:00:59,312 --> 00:01:02,107
في كل مرة تسمع صوتي

6
00:01:02,190 --> 00:01:07,821
مع كل كلمة وكل رقم
ستدخل لطبقة أعمق

7
00:01:07,904 --> 00:01:11,783
منفتح ومسترخي ومستقبل

8
00:01:14,160 --> 00:01:17,747
سأعِد الآن من واحد الى عشرة

9
00:01:18,498 --> 00:01:23,420
وعند العدد عشرة ستكون في اوربا

10
00:01:24,337 --> 00:01:27,215
أقول واحد

11
00:01:28,383 --> 00:01:32,679
وأثناء تركيزك الكُلي بصوتي

12
00:01:33,263 --> 00:01:36,933
ستبدأ بالاسترخاء

13
00:01:37,934 --> 00:01:39,311
اثنان

14
00:01:39,978 --> 00:01:45,150
يداك وأصابعك تصبحان أكثر دفئاً وأقل وزناً

15
00:01:46,192 --> 00:01:47,485
ثلاثة

16
00:01:48,236 --> 00:01:51,865
الدفء ينتشر خلال ذراعيك

17
00:01:51,948 --> 00:01:54,534
الى كتفيك ورقبتك

18
00:01:55,619 --> 00:01:56,870
أربعة

19
00:01:57,704 --> 00:02:00,915
قدماك وساقاك يتثاقلان

20
00:02:01,916 --> 00:02:03,251
خمسة

21
00:02:04,210 --> 00:02:07,922
الدفء ينتشر خلال جسمك كله

22
00:02:08,923 --> 00:02:12,385
عند رقم ستة
أريدك ان تذهب أعمق

23
00:02:13,970 --> 00:02:17,474
ستة

24
00:02:18,475 --> 00:02:20,894
وكل جسمك المسترخي

25
00:02:20,977 --> 00:02:24,230
يبدأ الآن بالغوص

26
00:02:25,106 --> 00:02:26,524
سبعة

27
00:02:27,400 --> 00:02:32,405
أنت تغوص أعمق وأعمق وأعمق

28
00:02:33,406 --> 00:02:35,158
ثمانية

29
00:02:35,241 --> 00:02:39,621
في كل نَفس تأخذه أنت تكون أعمق

30
00:02:40,997 --> 00:02:42,332
تسعة

31
00:02:43,500 --> 00:02:45,126
أنت عائم

32
00:02:46,461 --> 00:02:49,339
عند عدٌ الرقم عشرة

33
00:02:49,422 --> 00:02:52,300
ستكون في أروبا

34
00:02:53,385 --> 00:02:56,429
كن هناك عند الرقم عشرة

35
00:02:57,180 --> 00:02:59,849
أنا أقول عشرة

36
00:03:07,065 --> 00:03:10,318
أنت تستمع لضجيج المطر

37
00:03:10,402 --> 00:03:12,737
يضرب برميل معدني كبير

38
00:03:14,322 --> 00:03:15,782
اقترب

39
00:03:34,259 --> 00:03:37,178
هناك سياج وعليك التوقف

40
00:03:42,308 --> 00:03:44,936
أنت تمشي خلال سكة القطار

41
00:03:45,019 --> 00:03:48,606
وتسافر بالقطار من (بريميرهيفن)

42
00:03:48,690 --> 00:03:52,360
وقبل ذلك من على سفينة من (نيويورك)

43
00:03:56,239 --> 00:03:59,451
أنت في ألمانيا

44
00:03:59,534 --> 00:04:02,912
سنة 1945

45
00:04:30,440 --> 00:04:34,611
اسمه (ليوبولد كيسلر)

46
00:04:40,950 --> 00:04:42,410
أنا عمك

47
00:04:43,495 --> 00:04:44,829
يمكنك عناقي

48
00:04:53,588 --> 00:04:56,341
تلقيت هذه الرسالة من أبيك

49
00:04:56,424 --> 00:04:59,677
لديه الجرأة ليطلب مني إيجاد وظيفة لك

50
00:04:59,761 --> 00:05:03,807
!يا إلهي
ألا يعلم بوضع ألمانيا حاليا؟

51
00:05:03,890 --> 00:05:05,451
.....أبي طلب مني أن أعطيك

52
00:05:05,475 --> 00:05:07,286
لا أريد معرفة أي شيئ عن أخي

53
00:05:07,310 --> 00:05:09,479
لقد ترك بلادنا في وضع حرج

54
00:05:09,562 --> 00:05:11,481
لأجل ذلك لن أسامحه أبداً

55
00:05:11,564 --> 00:05:13,316
الروابط العائلية لا تُطاق

56
00:05:13,399 --> 00:05:17,237
حسنا، أنا سأندم غالبا على طيبتي

57
00:05:17,338 --> 00:05:22,116
{\an8}*زينتوربا: شركة قطارات في ألمانيا*

58
00:05:17,320 --> 00:05:22,116
بأني وجدت لك وظيفة في (زينتوربا)

59
00:05:22,200 --> 00:05:24,577
الأسباب التي دعتك لطلب الوظيفة

60
00:05:24,661 --> 00:05:27,455
وسبب مجيئك هنا
ليس من اهتمامي

61
00:05:27,539 --> 00:05:28,414
....عمي أنا حقأ

62
00:05:28,498 --> 00:05:30,917
لا! لا أريد أي شكر

63
00:05:42,095 --> 00:05:44,013
(زينتوربا) لن توافق إلا

64
00:05:44,097 --> 00:05:46,724
على قماش جديد للبس المُوحد

65
00:05:49,686 --> 00:05:52,772
سيصل لباسك خلال 12 ساعة

66
00:06:01,197 --> 00:06:04,868
تذكر أنه عليك تغييرة مرتين في السنة

67
00:06:04,951 --> 00:06:07,328
اللبس ملكية للشركة

68
00:06:07,412 --> 00:06:09,664
ولكن يُدفع من الموظف

69
00:06:10,373 --> 00:06:11,791
أعطني محفظتك رجاء

70
00:06:13,167 --> 00:06:14,168
شكراً

71
00:06:19,591 --> 00:06:22,135
لو ابن أخيك جاهز، سنبدأ الاختبار

72
00:06:22,218 --> 00:06:23,469
شكراً يا دكتور

73
00:06:39,569 --> 00:06:44,073
شكرا كيسلر
ليس هناك حاجة للمزيد من الاختبارات

74
00:06:44,157 --> 00:06:46,534
صحة ابن أخيك مناسبة

75
00:06:46,618 --> 00:06:48,786
الرسوم الاعتيادية رجاءً

76
00:06:48,870 --> 00:06:50,246
محفظتك

77
00:06:58,046 --> 00:06:59,756
جميع المواطنين الألمان الذين ستقابلهم

78
00:06:59,839 --> 00:07:02,342
سيعطونك انطباع الصداقة

79
00:07:02,425 --> 00:07:04,719
ولكن لا تصدق ولو للحظة

80
00:07:04,802 --> 00:07:07,347
انهم لا يفعلون ذلك إلا ليحصلوا علي شيء منك

81
00:07:08,222 --> 00:07:11,017
كل الألمان سيكرهونك

82
00:07:11,100 --> 00:07:13,686
وحسب رأيي، هم محقون في ذلك

83
00:07:14,646 --> 00:07:18,274
كلنا نعيش تحت رحمة الأمريكان

84
00:07:18,358 --> 00:07:22,654
السلطات العسكرية قيدت (زينتوربا) كلياً

85
00:07:22,737 --> 00:07:28,076
أبناء دولتك لم يعاملوا الأوروبيين
باحترام كافي

86
00:07:30,036 --> 00:07:33,539
التواضع يا كيسلر
لا تنسى التواضع ابداً

87
00:07:58,231 --> 00:08:01,317
ماذا تفعل؟
تريد إيقاظ النائمين؟

88
00:08:01,401 --> 00:08:04,077
كل هؤلاء عملوا في الليل ويحتاجون للنوم

89
00:08:04,160 --> 00:08:04,850
.....فقط أردت ان أنظر الى

90
00:08:04,851 --> 00:08:07,061
ليس هناك شيئا لتراه

91
00:08:08,908 --> 00:08:12,453
أنت في ألمانيا
بعد الحرب مباشرة

92
00:08:13,746 --> 00:08:15,248
تشعر بالبرد

93
00:08:16,666 --> 00:08:21,379
تغطي نفسك بالملابس التي تحتفظ بها في حقيبتك

94
00:08:24,757 --> 00:08:28,845
ستبدأ تمرينك كعامل بعربة النوم

95
00:08:31,764 --> 00:08:35,643
عندما ترتاح ستكون في طريقك
لوظيقتك الجديدة

96
00:08:38,438 --> 00:08:39,605
استيقظ

97
00:08:42,400 --> 00:08:44,569
استيقظ وكن في طريقك

98
00:08:50,074 --> 00:08:51,659
هيا هيا

99
00:08:51,743 --> 00:08:54,471
مساء الخير

100
00:08:54,495 --> 00:08:59,876
الليلة ستذهب على قطار 317
(فرانكفورت - برلين)

101
00:08:59,959 --> 00:09:03,129
غداً قطار 212
(برلين - ميونخ)

102
00:09:03,212 --> 00:09:05,506
ثم على قطار 522

103
00:09:05,590 --> 00:09:08,402
ثم تعود الى هنا
الآن سناخذ أوراقنا

104
00:09:08,426 --> 00:09:09,906
جدول الرحلات، قائمة الأسعار

105
00:09:09,969 --> 00:09:12,805
الفواتير، مخطط الكهرباء، كتاب التحضير

106
00:09:12,889 --> 00:09:16,350
دفتر التذاكر، دفتر الحساب، والمجلة الخضراء

107
00:09:16,434 --> 00:09:18,644
شكرا (فرنولين شولز)

108
00:09:18,728 --> 00:09:22,899
المفتش يريدك عند النقظة رقم3

109
00:09:22,982 --> 00:09:24,067
حقاً؟

110
00:09:24,150 --> 00:09:26,861
وعدته بأن لا أقول أكثر من ذلك

111
00:09:26,944 --> 00:09:30,114
ولكني أعتقد أن لديه مفاجأة لك

112
00:09:30,198 --> 00:09:31,324
شكراً

113
00:09:31,407 --> 00:09:32,408
هيا بنا

114
00:09:34,535 --> 00:09:35,661
انتظر

115
00:09:35,745 --> 00:09:39,999
أرى بأن السيد كيسلر لم بدفع ضمانه بعد

116
00:09:42,168 --> 00:09:45,463
أعتقد الآن أنني أفهم
البطالة في ألمانيا أكثر

117
00:09:45,546 --> 00:09:47,715
الناس لايمكنهم تحمل نفقات العمل

118
00:09:54,639 --> 00:09:57,058
هذا خاص للسكك الحديدية فقط

119
00:09:59,811 --> 00:10:01,062
ارجع

120
00:10:15,993 --> 00:10:18,287
أعتقد أنني سأخبرك مباشرة

121
00:10:18,371 --> 00:10:20,491
العربة 2306 عادت الى العمل

122
00:10:21,074 --> 00:10:23,543
حقاً سيدي المفتش؟
نعم كيسلر

123
00:10:23,626 --> 00:10:26,481
ابن أخيك جاهز لبداية رائعة معنا

124
00:10:26,482 --> 00:10:28,417
هل بإمكانك تحريك المقبض من فضلك؟

125
00:10:28,441 --> 00:10:29,984
نعم سيدي المفتش

126
00:10:30,091 --> 00:10:32,218
المسار 8، كيسلر

127
00:10:33,553 --> 00:10:37,473
سيكون لك الشرف بخدمة الدرجة الأولى

128
00:10:37,557 --> 00:10:40,309
والعمل لشركة (زينتوربا) المنتعشة

129
00:10:40,393 --> 00:10:45,022
عملنا ليل نهار للرجوع ذلك القطار على المسار

130
00:10:45,106 --> 00:10:50,027
أفهم انك تتمنى العمل في عربة النوم بالتحديد

131
00:10:50,111 --> 00:10:51,737
اختيار جيد

132
00:10:52,446 --> 00:10:54,365
ولكن الإدارة اعتطك إشارة رمزية

133
00:10:54,448 --> 00:10:58,786
في قرارها بإعطاء الوظيفة لأجنبي

134
00:10:58,870 --> 00:11:02,874
نحن نتعامل مع قضية مهمة كالنقل البشري

135
00:11:02,957 --> 00:11:05,918
حيث لا حدود تمنعنا

136
00:11:06,627 --> 00:11:09,714
أنا أيضا عملت في عربة نوم

137
00:11:09,797 --> 00:11:13,134
وصدقني، هذه كانت أسعد الأيام

138
00:11:13,217 --> 00:11:16,137
عمل السائق ممتع

139
00:11:16,220 --> 00:11:19,765
والمراقبين في الأبراج أيضا

140
00:11:19,849 --> 00:11:24,854
ولكن عامل عربة النوم وحده
الذي يتواصل مباشرة بالمسافرين

141
00:11:24,937 --> 00:11:28,149
يمكنه ان يقول
أضمن لك رحلة سعيدة"

142
00:11:28,232 --> 00:11:31,194
"أتمنى الاستمتاع بنوم هادئ

143
00:11:31,277 --> 00:11:34,405
أليس كذلك كيسلر؟ -
بالتأكيد سيدي المفتش -

144
00:11:34,488 --> 00:11:37,158
أستطيع أن أطلق عليها وظيفة خرافية

145
00:11:37,241 --> 00:11:41,204
ستكون برفقة عمك خلال التدريب

146
00:11:41,287 --> 00:11:46,959
اختبارك سيكون بعد ثلاثة شهور
بعدها ستكون جاهز للتقدم

147
00:11:47,043 --> 00:11:50,338
تستطيع قراءة كل شيء يتعلق به
في كُتيب التعليمات

148
00:11:52,965 --> 00:11:54,133
ها قد جاء

149
00:13:07,248 --> 00:13:08,457
ادخل

150
00:13:11,294 --> 00:13:14,380
أرجوك سيدي عامل عربة النوم

151
00:13:14,463 --> 00:13:17,008
سكتنا الى برلين هي أفضل قسم

152
00:13:18,634 --> 00:13:20,428
عندما كنت في أمريكا

153
00:13:20,511 --> 00:13:23,514
كنت محظوظاً بمقابلة زوجة السيد (جورج بولمان)

154
00:13:23,597 --> 00:13:25,334
أعطتني هذه الحلوى

155
00:13:25,418 --> 00:13:28,586
التي اعتاد السيد (بولمان) حملها في حقيبته

156
00:13:29,270 --> 00:13:30,313
خذ اثنان

157
00:13:31,063 --> 00:13:32,398
واسحقهما

158
00:13:35,776 --> 00:13:38,404
كما هو المعتاد في بلدك

159
00:14:32,208 --> 00:14:34,543
تذاكر الدرجة الأولى فقط

160
00:14:35,294 --> 00:14:37,713
تذاكر الدرجة الأولى

161
00:14:40,800 --> 00:14:42,635
تذاكر الدرجة الأولى
لا

162
00:14:43,636 --> 00:14:45,805
لا
تذاكر الدرجة الأولى

163
00:15:07,535 --> 00:15:10,079
المال نرجوكم

164
00:15:10,162 --> 00:15:12,164
أعطونا بعض المال

165
00:15:14,125 --> 00:15:15,835
سيدي

166
00:15:16,877 --> 00:15:18,963
هل فقدت احترامك؟

167
00:15:19,046 --> 00:15:20,840
يجب اسدال الستائر الأن، كيسلر

168
00:15:20,923 --> 00:15:22,383
هذه هي القوانين

169
00:15:22,466 --> 00:15:24,301
من فضلك اسمعني، كيسلر

170
00:15:24,385 --> 00:15:26,178
الأمور ستهدأ لفترة الآن

171
00:15:26,262 --> 00:15:31,642
سأرتاح قليلاً لو بقيت طيباً
وراقبت كل شيء

172
00:15:31,725 --> 00:15:33,894
سأفوض لك مفتاح المرور

173
00:15:34,603 --> 00:15:36,480
سأكون في المطبخ ان احتجتني

174
00:15:36,564 --> 00:15:38,399
وتذكر

175
00:15:38,482 --> 00:15:42,945
أن حجرة الإدارة الخاصة قد تم اخذها

176
00:16:43,380 --> 00:16:44,548
ادخل

177
00:16:51,722 --> 00:16:53,349
تسطيع ترتيب الفراش الآن

178
00:17:01,607 --> 00:17:03,927
آسف لإزعاجك يا عمي
احتاج مساعدتك

179
00:17:05,277 --> 00:17:06,320
عمي؟

180
00:17:10,533 --> 00:17:12,034
عمي؟

181
00:17:30,261 --> 00:17:32,846
أرجو أن تعذريني
هذه رحلتي الأولى

182
00:17:32,930 --> 00:17:35,170
لغتك الألمانية ليست سيئة إطلاقا، كيسلر

183
00:17:35,975 --> 00:17:37,226
تابع من فضلك

184
00:17:39,603 --> 00:17:42,398
أخذت حريتي بالحصول على بعض المعلومات عنك

185
00:17:43,399 --> 00:17:45,150
اسمي (كاترينا هارتمان)

186
00:17:45,818 --> 00:17:48,487
وكما تعلم، عائلتي تملك شركة زينتوربا

187
00:17:49,446 --> 00:17:52,533
لقد اخترك وقتاً غير اعتيادي
للمجيء الى ألمانيا

188
00:17:52,616 --> 00:17:55,452
أمريكي بوظيفة مدنية مشهد نادر هذه الأيام

189
00:17:56,704 --> 00:17:59,331
أرجوك اعذر فضولي ولكن
ماذا تفعل هنا؟

190
00:17:59,415 --> 00:18:01,000
أنا عامل بعربة النوم

191
00:18:01,584 --> 00:18:04,712
أنا فقط أحاول أن أفهم
لماذا شاب أمريكي مثلك يريد السياحة

192
00:18:04,795 --> 00:18:06,422
في هذه الأرجاء الحزينة

193
00:18:06,505 --> 00:18:08,632
أفهم أنك رفضت أن تكون جندياً؟

194
00:18:10,968 --> 00:18:12,219
وجب عليٌ ان آتي هنا

195
00:18:13,345 --> 00:18:14,763
لماذا؟

196
00:18:14,847 --> 00:18:17,016
أؤمن بأن عملي بوظيفة مدنية هنا

197
00:18:17,099 --> 00:18:20,269
هو مساهمة بسيطة لجعل العالم مكاناً أفضل

198
00:18:21,562 --> 00:18:23,814
أنه الوقت لإظهار بعض الإحسان لهذا البلد

199
00:18:24,815 --> 00:18:27,735
سيد كيسلر
أنت مثالي

200
00:18:28,527 --> 00:18:29,967
هل تسخرين مني؟

201
00:18:30,904 --> 00:18:32,531
لا أنا أبتسم

202
00:18:32,615 --> 00:18:36,035
لأن ما تقوله يبدو أنه قادم من مكان بعيد

203
00:19:05,856 --> 00:19:07,066
ما هذا؟

204
00:19:08,484 --> 00:19:09,777
أنصار

205
00:19:09,860 --> 00:19:11,904
تم شنقهم بواسطة رجال بلدك

206
00:19:12,696 --> 00:19:14,281
ولكني اعتقدت بأن الحرب قد انتهت

207
00:19:16,367 --> 00:19:18,661
البعض يفضل القتال بمعركة خاسرة

208
00:19:21,664 --> 00:19:23,207
هل انتهيت؟

209
00:19:24,458 --> 00:19:25,918
ارجوك ابقى

210
00:19:27,628 --> 00:19:28,837
اجلس هنا

211
00:19:30,923 --> 00:19:32,758
نحن نقترب من نفق

212
00:19:32,841 --> 00:19:34,694
شيء سخيف، لقد كنت في القطارات طوال حياتي

213
00:19:34,718 --> 00:19:37,721
ولكني أخاف جدا من الأنفاق

214
00:19:42,351 --> 00:19:44,853
هل يمكنني إقناعك بالبقاء حتى نعبره؟

215
00:19:45,813 --> 00:19:48,816
عندما ينطفيء المصباح الكهربائي

216
00:20:51,900 --> 00:20:58,900
*وير وولف: خطة نازية تأسست عام 1944 لتشكيل
قوة عسكرية تعمل خلف خطوط قوات التحالف*

217
00:21:03,307 --> 00:21:04,558
ساعدنا

218
00:21:22,576 --> 00:21:24,703
لابد أنني نمت

219
00:21:26,580 --> 00:21:28,415
شيء محرج للغاية

220
00:21:29,166 --> 00:21:31,418
ترى دائما لدي مشكلة في النوم

221
00:21:31,502 --> 00:21:34,213
ولكن عندما أسمع صوت العجلات في المسارات

222
00:21:34,296 --> 00:21:35,589
أنعس

223
00:21:35,672 --> 00:21:39,134
وأنام لفترة

224
00:21:39,218 --> 00:21:43,889
وعندما أستيقظ
أكون بارد كالثلج

225
00:21:46,225 --> 00:21:47,518
شيء مرعب

226
00:21:48,977 --> 00:21:51,396
ثم ذلك الشعور الذي، لا أدري

227
00:21:51,480 --> 00:21:54,316
في أي اتجاه يتحرك القطار

228
00:21:54,399 --> 00:21:57,653
لا أعلم ان كنا نتحرك للأمام أم للخلف

229
00:21:57,736 --> 00:22:00,322
أو ما أعتقدت أنه للأمام

230
00:22:00,405 --> 00:22:02,741
يصبح فجأة للخلف

231
00:22:03,450 --> 00:22:04,618
تعلم ما أقصده؟

232
00:22:05,494 --> 00:22:09,665
دعني أخبرك، انه مرعب للغاية

233
00:22:09,748 --> 00:22:11,250
عمي العزيز

234
00:22:12,167 --> 00:22:15,003
ما حدث يبدو لي أنه تحوّل بسيط

235
00:22:15,963 --> 00:22:17,506
أنت تفقد مسار الأشياء لفترة

236
00:22:17,589 --> 00:22:20,092
كل ما في الأمر
أن القطار كان يغير اتجاهه

237
00:22:20,175 --> 00:22:21,718
فهمت؟ انه أمر سهل الشرح

238
00:22:21,802 --> 00:22:26,849
كيسلر الصغير، أنت أحمق

239
00:22:35,858 --> 00:22:39,486
سافرت خلال الليل الألماني

240
00:22:41,822 --> 00:22:44,658
قابلت الفتاة الألمانية

241
00:22:47,661 --> 00:22:51,123
في أعلى الشارع هناك ضوء النهار

242
00:22:52,416 --> 00:22:57,379
ولكن مع استمرارك بعملك في العربة
2306

243
00:22:58,463 --> 00:23:00,382
هناك القليل لتراه

244
00:23:07,180 --> 00:23:08,849
تعمق أكثر

245
00:23:12,019 --> 00:23:14,021
عند الرقم ثلاثة

246
00:23:14,104 --> 00:23:17,691
سيكون بإنتظارك رسالة مهمة جدا

247
00:23:18,483 --> 00:23:19,985
واحد

248
00:23:20,068 --> 00:23:22,070
اثنان ثلاثة

249
00:23:22,154 --> 00:23:26,742
استيقظ ليو، عليك أن تسرع

250
00:23:26,825 --> 00:23:28,869
هذه الدعوة

251
00:23:31,663 --> 00:23:34,249
جاءت عبر رسول

252
00:23:34,333 --> 00:23:36,543
لا أعلم لماذا، ولكنك مدعو للعشاء

253
00:23:36,627 --> 00:23:39,129
في السابعة مساء
في منزل عائلة (هارتمان)

254
00:23:39,212 --> 00:23:40,756
أنت متأخر من الآن

255
00:23:40,839 --> 00:23:42,925
بالطبع سأرافقك

256
00:23:43,008 --> 00:23:46,845
.دعوة مثل هذه شرف عظيم
أطالبك بأن تحسن سلوكك

257
00:23:46,929 --> 00:23:48,597
أنه شيء مهم للغاية

258
00:23:48,680 --> 00:23:52,726
عائلة (هارتمان) أسسوا شركة (زينتوربا)
عام 1912

259
00:24:02,486 --> 00:24:06,782
أبن اخي (ليوبولد كيسلر)
مدعو للعشاء في السابعة مساء

260
00:24:06,865 --> 00:24:09,743
هو وحده المُلام على تأخره

261
00:24:09,826 --> 00:24:13,664
جئتُ لكم به هنا، وأنا سأنتظر في المطبخ

262
00:24:13,747 --> 00:24:15,374
لقد جلسوا على طاولة الطعام بالفعل

263
00:24:15,999 --> 00:24:17,000
شكراً

264
00:24:28,261 --> 00:24:31,056
"تطعمهم في ساعة الحق"

265
00:24:31,139 --> 00:24:35,435
"تفتح يداك وتحل بركاتك على الجميع"

266
00:24:35,519 --> 00:24:36,895
آمين

267
00:24:36,979 --> 00:24:39,606
وصل ضيفنا

268
00:24:39,690 --> 00:24:41,942
أعتذر على تأخري

269
00:24:42,025 --> 00:24:44,778
لا داعي للإعتذار ابداً

270
00:24:44,861 --> 00:24:47,030
الحياة قصيرة جداً لذلك

271
00:24:47,114 --> 00:24:51,994
(كيت) أخبرتني أنك انضممت للتو لشركتنا

272
00:24:52,077 --> 00:24:54,037
أنا سعيد للغاية

273
00:24:54,121 --> 00:24:56,999
سعادة أبي بسبب كونك أمريكياً

274
00:24:57,082 --> 00:24:59,835
هو يأمل بأن تكون (زينتوربا) شركة عالمية

275
00:24:59,918 --> 00:25:02,713
باعتبار الألمان سيئون الآن

276
00:25:02,796 --> 00:25:05,215
هراء، لاري، دعنا نأكل

277
00:25:06,633 --> 00:25:10,387
أختي وقعت عينها عليك
لاري

278
00:25:10,470 --> 00:25:12,556
اهدؤا، كلاكما

279
00:25:13,473 --> 00:25:18,854
شجاعة عظيمة منك سيد كيسلر
للقدوم لألمانيا بهذا الوقت

280
00:25:19,604 --> 00:25:23,358
كارثة عظيمة حلت بهذا الجزء من العالم

281
00:25:25,861 --> 00:25:27,696
هل أنت كاثوليكي سيد كيسلر؟

282
00:25:27,779 --> 00:25:31,241
ما نوع هذا السؤال الذي تضعه أمام ضيفنا؟

283
00:25:32,159 --> 00:25:34,661
أخشى أنني لس متديناً

284
00:25:34,745 --> 00:25:37,414
السيد كيسلر شابٌ عاقل

285
00:25:37,497 --> 00:25:42,210
يعتقد بما أن جروح الحر قد شُفيت

286
00:25:42,294 --> 00:25:44,671
فيجب علينا الآن الإلتفات لبعضنا البعض

287
00:25:45,547 --> 00:25:48,050
أختي تقول أنك هارب من الجندية

288
00:25:48,133 --> 00:25:50,469
حسب رأي أبي، كذلك أنا مثلك

289
00:25:50,552 --> 00:25:51,928
هذا يكفي، لاري

290
00:25:53,096 --> 00:25:55,932
ابني لم يلتحق بالخدمة العسكرية لمرضه الشديد

291
00:25:56,516 --> 00:25:59,770
مرضي الذي لم يفهمه والدي ابداً

292
00:25:59,853 --> 00:26:04,816
يعتقد أنه انتقل إلى من والدتي
معكراً حياتي به حتى يوم وفاتها

293
00:26:04,900 --> 00:26:06,276
اعذروني

294
00:26:09,196 --> 00:26:11,198
يجب أن أعتذر عن سلوك أبني

295
00:26:11,281 --> 00:26:14,451
اعتقدت أنك لا تحب الإعتذارات -
تباً لها -

296
00:26:15,702 --> 00:26:17,621
أعذرني أبانا

297
00:26:19,039 --> 00:26:21,875
في الحرب، الحياة كانت أبسط من أي وقت مضى

298
00:26:22,459 --> 00:26:26,713
المشكلات نشأت من بعد ذلك

299
00:26:26,797 --> 00:26:29,216
ألا توافقنا أبانا -
أجل -

300
00:26:29,925 --> 00:26:32,219
الدين ربما يلعب دور كبير في أوقات الحرب

301
00:26:32,302 --> 00:26:36,723
ولكن الدور الأكبر عند صمت الأسلحة
اللعب على سلامة عقولنا

302
00:26:37,390 --> 00:26:40,477
عندما ندعو الإله في وقت الحرب

303
00:26:40,560 --> 00:26:45,065
يمكننا الإعتماد على دعمه لنا فقط
عند إيماننا بقضيتنا

304
00:26:46,316 --> 00:26:47,734
اسمحلي أبتاه

305
00:26:49,319 --> 00:26:51,738
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

306
00:26:52,864 --> 00:26:54,950
الأعداء أيضا يؤمنون بقضيتهم

307
00:26:55,033 --> 00:26:59,579
بالتأكيد ستسألني، سيد .كيسلر
الإله بجانب الكل

308
00:26:59,663 --> 00:27:03,333
ولكن عندما تقاتل من أجل قضية من كل قلبك

309
00:27:03,416 --> 00:27:05,877
سيجد الإله السهولة بمسامحتك

310
00:27:05,961 --> 00:27:09,631
إذا كنت بالتالي ستعصي أوامره

311
00:27:10,465 --> 00:27:12,509
ومن الذين لا يسامحهم الرب؟

312
00:27:12,592 --> 00:27:15,554
الكافرون

313
00:27:15,637 --> 00:27:18,932
المترددون الذين لا ينحازون لأي جانب

314
00:27:19,015 --> 00:27:22,310
سيجازون بالضلال الأبدي

315
00:27:22,394 --> 00:27:25,397
ليس لديه رحمة على هؤلاء، سيد كيسلر

316
00:27:25,480 --> 00:27:31,141
"بسبب ترددك بالأدب سأتقيأ ذلك من فمي"
*اقتاس من نص ديني*

317
00:27:34,114 --> 00:27:35,532
هم على وشك تفجيرها

318
00:27:44,124 --> 00:27:48,545
قوات التحالف يفجرون الرافعات في (ويستهافن)
أنهم يستحقونها

319
00:27:48,628 --> 00:27:49,838
يستحقونها؟

320
00:27:49,921 --> 00:27:53,884
يريدون منع نشوء أي قوة عسكرية ألمانية

321
00:27:53,967 --> 00:28:00,182
لذلك يحطمون أي شيء
 يمكن استخدامه لتحقيق غايتهم

322
00:28:01,349 --> 00:28:05,604
لا أستطيع أن أرى أن
الرافعات التي تركناها تشكل تهديداً

323
00:28:06,438 --> 00:28:09,274
حتى حالة الدعم بالأطعمة ستكون أسوأ

324
00:28:09,357 --> 00:28:13,570
أنتي ساذجة للغاية (كيت)
الرافعات تستخدم لتحميل الفحم لشركة (آي جي-فوربين)

325
00:28:11,094 --> 00:28:13,570
{\an8}*شركة صناعات كيميائية
 اشتهرت بالتعاون بمحرقة الهولوكوست*

326
00:28:13,653 --> 00:28:18,325
الأمريكان أذكياء
سيحظون ببراءات الإختراعات الكيميائية

327
00:28:18,408 --> 00:28:21,620
وبعد ذلك سيدمرون المصانع
لمنع أي إنتاج مستقبلي

328
00:28:21,703 --> 00:28:24,247
كل ذلك تحت مسمى نزع السلاح

329
00:28:24,331 --> 00:28:26,124
أنا حقاً معجب بالأمريكان

330
00:28:26,208 --> 00:28:29,044
سيد كيسلر، هل تعلم أن
العديد من المصانع في ألمانيا

331
00:28:29,127 --> 00:28:32,255
كانت مملوكة لأمريكان خلال الحرب؟

332
00:28:32,339 --> 00:28:35,300
البابا يدعو للقديسة (ماريا كيرتش)
في (ويستهافن)

333
00:28:35,383 --> 00:28:37,594
بأن لا تضرها المتفجرات

334
00:28:42,390 --> 00:28:45,936
هذا كل ما في الأمر
دعونا نحضر القهوة الآن

335
00:28:51,274 --> 00:28:53,068
هل يمكنني مناداتك (ليوبلود)؟

336
00:28:53,151 --> 00:28:54,527
بالطبع، سيدي

337
00:28:54,611 --> 00:28:57,280
لابد أن تفهم سيد (ليوبلود)

338
00:28:57,364 --> 00:29:01,618
أن عائلتنا دائماً تقدر العلاقات الدولية

339
00:29:01,701 --> 00:29:04,037
التي تدفعنا لزيارتك لنا الآن و لاحقاً

340
00:29:04,120 --> 00:29:06,373
ما رأيك بعشاء يوم الجمعة؟

341
00:29:13,380 --> 00:29:16,260
أخشى أن أحد رفقائك الأمريكان على الباب

342
00:29:17,133 --> 00:29:21,304
أنا متأكد بأنك ستُحب (أليكس)

343
00:29:21,388 --> 00:29:26,643
درسنا معا في برلين
والآن عاد الى ألمانيا

344
00:29:28,937 --> 00:29:30,230
العقيد هاريس

345
00:29:31,356 --> 00:29:32,983
أهلا، أليكس

346
00:29:35,568 --> 00:29:39,197
ماكس، يجب عليك ملء هذا الإستبيان

347
00:29:40,699 --> 00:29:44,953
هل تسمح لي بتقديمك لأحد رجال دولتك

348
00:29:45,036 --> 00:29:47,455
الذي انضم مؤخراً لشركتنا؟

349
00:29:47,539 --> 00:29:50,917
السيد (ليوبولد كيسلر)
السيد (أليكساندر هاريس)

350
00:29:52,210 --> 00:29:53,378
كيف أحوالك؟

351
00:29:54,421 --> 00:29:57,841
في الحقيقة جئت لرؤية (ليو)

352
00:29:58,633 --> 00:30:00,844
أفهم أنك من أصل ألماني

353
00:30:00,927 --> 00:30:04,306
سأكون آخر من يلومك على ذلك

354
00:30:04,389 --> 00:30:09,686
تقابل العديد من الألمان العقلاء هذه الأيام

355
00:30:09,769 --> 00:30:11,980
شكرا لك على الامسية الممتعة

356
00:30:12,063 --> 00:30:16,943
يجب أن أذهب
لأتطمئن على الكنيسة قبل حظر التجول

357
00:30:19,237 --> 00:30:24,534
أخشى أنه لن يكون هناك وقت
 للعب الشطرنج الليلة

358
00:30:25,660 --> 00:30:26,911
قهوة، أليكس؟

359
00:30:26,995 --> 00:30:28,872
لا، لاحقا

360
00:30:28,955 --> 00:30:31,958
وصلتني بعض المعلومات عنك

361
00:30:33,376 --> 00:30:35,795
AWOL أعلم بخصوص
*مصطلح يستخدم للدلالة على الهروب من العسكرية*

362
00:30:35,879 --> 00:30:38,757
جئت لأطلب منك خدمة بسيطة

363
00:30:38,840 --> 00:30:39,841
ما هي؟

364
00:30:39,924 --> 00:30:43,970
حسنا، وظيفتك في سكة القطارات ستخدمنا

365
00:30:44,054 --> 00:30:46,473
لا أعلم ما الذي سمعته عن (وير وولف)

366
00:30:46,556 --> 00:30:49,184
ولكن يجب عليك معرفة أن التخريب مازال مستمر

367
00:30:49,267 --> 00:30:51,561
مع تصفية الألمان

368
00:30:51,644 --> 00:30:54,522
الذين تعاونوا مع قوات التحالف

369
00:30:54,606 --> 00:30:57,609
كل ما أطلبه أن تُبقي عينيك مفتوحين لنا

370
00:30:57,692 --> 00:30:59,361
وترسل لنا تقرير

371
00:30:59,444 --> 00:31:01,821
تفضل، جلبت لك هذا

372
00:31:03,031 --> 00:31:05,450
اعذرني سيدي، ولكن لا يمكنني قبول سلاح

373
00:31:05,533 --> 00:31:06,576
لما لا؟

374
00:31:06,659 --> 00:31:09,339
إذا أردت أن أحمل سلاحاً
لكنت أتيت إلى ألمانيا في وقت أبكر

375
00:31:11,206 --> 00:31:14,292
لن أجرأ على التحرك في هذه البلد بدون سلاح

376
00:31:14,376 --> 00:31:15,919
حسنا، اتفقنا

377
00:31:16,711 --> 00:31:21,049
ستُبقي عينيك مفتوحتين على النازيين
وأنا سأتناول القهوة مع (ماكس)

378
00:31:21,132 --> 00:31:24,594
العقيد هاريس، أبي يعتذر

379
00:31:24,677 --> 00:31:26,763
أنه لن يقول لك "ليلة سعيدة" شخصياً

380
00:31:26,846 --> 00:31:30,016
إنه متوعك

381
00:31:32,852 --> 00:31:37,649
فقط تأكد بأن أباك يملأ الإستبيان

382
00:31:37,732 --> 00:31:42,529
وضعت الترتيبات لكل شخص يأتي

383
00:31:50,120 --> 00:31:51,871
تفضل، واجلس

384
00:31:54,499 --> 00:31:56,251
أبي يستحم

385
00:31:57,836 --> 00:32:00,505
دائما يلجأ للإستحمام عندما ينزعج

386
00:32:03,258 --> 00:32:06,678
العقيد يحبره على ملء هذا الإستبيان الغبي

387
00:32:06,761 --> 00:32:08,179
يكون عن ماذا الأستبيان؟

388
00:32:09,681 --> 00:32:12,267
يسألونك عن علاقتك بالحزب النازي

389
00:32:13,893 --> 00:32:16,187
ويتوجب على أبي أن يحظى بسجل خالِ تماماً

390
00:32:16,271 --> 00:32:18,106
إذا أراد أن يحتفظ بوضعه

391
00:32:19,774 --> 00:32:23,194
والعقيد يعلم أن على أبي
الكذب للحفاظ على (زينتوربا)

392
00:32:28,533 --> 00:32:32,787
عمك يريد الرحيل الآن
هو بإنتظارك في الصالة

393
00:32:35,415 --> 00:32:37,167
وداعاً سيدة (هارتمان)

394
00:32:38,376 --> 00:32:40,587
تبقى أمر واحد أريد الإعتراف به

395
00:32:43,673 --> 00:32:45,842
لقد كذبت عليك ذلك اليوم

396
00:32:45,925 --> 00:32:48,636
عندما تظاهرت بأن النفق أرعبني

397
00:32:50,346 --> 00:32:53,933
السبب كان منظر أولئك المعلقون
هو ما أثر بي للغاية

398
00:32:55,477 --> 00:32:57,896
هم كانوا يقاتلون لموطنهم

399
00:32:57,979 --> 00:32:59,939
كما يفعل بقية العالم أجمع

400
00:33:01,816 --> 00:33:03,568
وفجأة يصبح ذلك جريمة

401
00:33:30,553 --> 00:33:32,722
لقد تركت المنزل

402
00:33:33,640 --> 00:33:36,809
خلفك العائلة الألمانية

403
00:33:37,810 --> 00:33:41,105
ترى مسبقاً أن الإستبيان

404
00:33:41,189 --> 00:33:45,276
مُصمم ليختبر ذنب الدولة

405
00:33:46,986 --> 00:33:49,864
سترجع يوم الجمعة

406
00:33:58,164 --> 00:33:59,332
سيد كيسلر

407
00:34:03,086 --> 00:34:05,046
أنا صديق عائلة (هارتمان)

408
00:34:05,672 --> 00:34:08,216
كانوا متأكدين أن بإستطاعتي
أن أطلب منك خدمة بسيطة

409
00:34:09,133 --> 00:34:11,511
أبناء أخي ذاهبون إلى مدينة (كولون)

410
00:34:12,345 --> 00:34:14,847
هل يمكنك رعايتهم؟

411
00:34:15,557 --> 00:34:17,892
سيتم أخذهم عند وصولهم للمحطة

412
00:34:17,976 --> 00:34:21,396
ها هي تذاكرهم

413
00:34:28,528 --> 00:34:30,196
الأطفال معي

414
00:34:30,780 --> 00:34:31,990
حسناً

415
00:34:49,132 --> 00:34:50,442
تستطيعون البقاء هنا

416
00:34:50,466 --> 00:34:52,653
الحجرة رقم 13 طلبوا زجاجة من النبيذ

417
00:34:52,677 --> 00:34:54,304
الاسم (رافنستين)

418
00:34:54,387 --> 00:34:56,848
بالمناسبة، لا ضيوف أثناء العمل

419
00:34:56,931 --> 00:35:01,477
أرى أنه سيُخصم 7 درجات من راتبك

420
00:35:09,485 --> 00:35:11,863
النبيذ ل (رافنستين)
تفضل -

421
00:35:11,946 --> 00:35:17,827
نحن نحتفل بأن قوات التحالف
في (فرانكفورت) عينوا زوجي عمدة

422
00:35:17,910 --> 00:35:20,788
تهانينا -
شكراً -

423
00:35:22,248 --> 00:35:23,791
عذراً

424
00:35:26,794 --> 00:35:30,840
هل أنت سائق القطار؟ -
أنا عامل عربة النوم -

425
00:35:30,923 --> 00:35:33,676
لا أريد أن أثقل عليك

426
00:35:33,760 --> 00:35:38,473
ولكن أنا وعائلتي عشنا في لندن أثناء الحرب

427
00:35:38,556 --> 00:35:41,434
والآن نحن عائدون الى (ولسدات)

428
00:35:41,517 --> 00:35:45,396
ولكن فجأة زوجتي ترفض مغادرة القطار

429
00:35:45,480 --> 00:35:51,152
إنها مستاءة جداً من وضع ألمانيا حالياً

430
00:35:51,235 --> 00:35:54,906
هل يمكنك مساعدتي في تهدئتها؟

431
00:35:54,989 --> 00:35:58,910
ربما يمكنك طمأنتها

432
00:35:58,993 --> 00:36:03,373
أن (ولسدات) بمنأى عن فوضى الحرب

433
00:36:03,456 --> 00:36:07,377
نحن نعيش في (ساشينستراس 43)

434
00:36:07,460 --> 00:36:11,839
أنا لا أعرف (ولسدات)
ولكن ما رأيته من خلال القطار يبدو سيئاً

435
00:36:11,923 --> 00:36:16,219
ولكن يجب عليك مساعدتي

436
00:36:16,302 --> 00:36:20,431
لن أنزلها من القطار مطلقاً

437
00:36:20,515 --> 00:36:25,937
منزلنا في (ولسدات)
ربما يمكننا أن ناخذ تاكسي من المحطة

438
00:36:26,020 --> 00:36:28,648
عزيزتي، لدي أخبار مُشجعة

439
00:36:28,731 --> 00:36:32,985
أرجوك أعد ما قلته لي

440
00:36:33,069 --> 00:36:35,196
أنا حقاً لا أعرف (ولسدات)

441
00:36:35,279 --> 00:36:40,618
ولكنك أخبرتني أنها بمنأى عن الحرب

442
00:36:40,702 --> 00:36:43,162
أنا فقط رأيتها من خلال القطار

443
00:36:43,246 --> 00:36:45,748
هل سمعتي؟

444
00:36:45,832 --> 00:36:49,836
المحطة التالية ستكون (ولسدات)
يجدر بكِ أن تستعدي

445
00:36:49,919 --> 00:36:51,421
!فلسطين

446
00:36:51,504 --> 00:36:53,172
!فلسطين! فلسطين

447
00:36:53,256 --> 00:36:55,258
تريدنا أن نعيش في الصحراء

448
00:36:55,341 --> 00:36:59,846
نحن يهود ولكننا ألمان
ولكننا يهود

449
00:36:59,929 --> 00:37:01,180
أيها الهمج

450
00:37:01,264 --> 00:37:04,267
ليو ساعدني
هؤلاء سيقتلونني

451
00:37:04,350 --> 00:37:05,810
ما الذي يجري هنا؟

452
00:37:06,519 --> 00:37:09,605
وصلتنا أوامر بفك كل كل سخانات القطار

453
00:37:09,689 --> 00:37:11,315
!ولكن الجو بارد للغاية

454
00:37:11,399 --> 00:37:13,484
ديون الحرب ل (اسكندينافيا)

455
00:37:20,533 --> 00:37:22,118
هذا لا يُطاق

456
00:37:22,201 --> 00:37:23,762
هون عليك، أيها العجوز

457
00:37:23,786 --> 00:37:25,037
!ليس عليٌ قبول ذلك

458
00:37:25,121 --> 00:37:27,761
يجب علينا إعطاء الأغطية المتوفرة للركاب

459
00:37:27,832 --> 00:37:30,835
سنجعل الأطفال يساعدوننا

460
00:37:36,466 --> 00:37:38,760
لدينا مشاكل مع السخان

461
00:37:38,843 --> 00:37:40,720
ولكن يمكننا أن نقدم لكم أغطية

462
00:37:50,396 --> 00:37:54,650
لدينا مشاكل مع السخان
ولكن يمكننا أن نقدم لكم أغطية

463
00:37:55,777 --> 00:37:58,362
أعطي الأولاد بعض حلوى الشوكولاتة

464
00:38:08,456 --> 00:38:13,169
نود الحصول على زجاجة أخرى من النبيذ -
بالتأكيد سيدي -

465
00:38:54,710 --> 00:38:57,004
تفتيش أمني قبل معبر المنطقة

466
00:38:57,088 --> 00:38:59,090
هل يمكننا الإطلاع على قائمة الركاب؟

467
00:38:59,173 --> 00:39:00,258
أكيد

468
00:39:14,730 --> 00:39:15,857
ها هي

469
00:39:17,859 --> 00:39:21,237
لديك العُمدة المُعين مؤخراً (رافنستين)
وزوجته في الحجرة رقم 13

470
00:39:21,320 --> 00:39:22,488
شكراً

471
00:39:26,200 --> 00:39:28,494
خذ قطعة أخرى

472
00:39:31,205 --> 00:39:33,457
تفتيش أمني قبل معبر المنطقة

473
00:39:34,458 --> 00:39:36,127
شكولاته؟

474
00:39:44,969 --> 00:39:47,513
تفتيش أمني قبل معبر المنطقة

475
00:39:47,597 --> 00:39:49,140
الأوراق
من فضلك

476
00:40:10,036 --> 00:40:11,787
هذة الورقة مُنتهية الصلاحية

477
00:40:12,580 --> 00:40:14,832
هل لديك ورقة أخرى؟

478
00:40:18,127 --> 00:40:19,879
لا يمكنك عبور المنطقة بهذه

479
00:40:19,962 --> 00:40:21,881
بطاقة هذا الرجل ليست جيدة

480
00:40:24,133 --> 00:40:25,718
فقط ورقة واحدة صالحة

481
00:40:29,055 --> 00:40:30,097
لا

482
00:40:30,181 --> 00:40:32,224
لا يمكنني أن أدعك تعبر بهذه

483
00:40:32,308 --> 00:40:35,269
لا لا لا

484
00:40:36,395 --> 00:40:37,730
لا

485
00:40:51,911 --> 00:40:53,287
واحد

486
00:40:53,371 --> 00:40:54,830
أثنان

487
00:40:54,914 --> 00:40:56,457
ثلاثة

488
00:40:56,540 --> 00:40:58,209
أربعة

489
00:40:58,292 --> 00:40:59,585
خمسة

490
00:40:59,669 --> 00:41:01,170
ستة

491
00:41:01,253 --> 00:41:02,797
سبعة

492
00:41:02,880 --> 00:41:04,256
ثمانية

493
00:41:04,340 --> 00:41:06,050
تسعة

494
00:41:06,133 --> 00:41:07,468
عشرة

495
00:41:08,052 --> 00:41:10,304
أنت الآن في الحفلة

496
00:41:16,602 --> 00:41:17,812
ليو

497
00:41:23,359 --> 00:41:26,153
سمعت عن تلك الحادثة الصغيرة

498
00:41:27,363 --> 00:41:30,241
وفهمت أنك تعاملت معها جيداً

499
00:41:30,324 --> 00:41:32,743
لم أفعل أي شيء -
وهذا هو المطلوب -

500
00:41:32,827 --> 00:41:36,455
سيكون لدينا القليل من المشاكل إذا تصرف
كل شخص مثلك

501
00:41:36,539 --> 00:41:39,083
بالمناسبة، لقد عينّا عمدة جديد

502
00:41:39,166 --> 00:41:41,460
الأطفال الذين أحضروا إلي بواسطة ذلك الرجل

503
00:41:41,544 --> 00:41:43,963
ادعى أنه صديق عائلة (هارتمان)

504
00:41:44,046 --> 00:41:45,297
نعم نعم

505
00:41:45,381 --> 00:41:47,591
جماعة ال (وير وولف) ليسوا أغبياء

506
00:41:48,843 --> 00:41:52,763
اسمع، أستطيع بصعوبة التعرف على ماكس

507
00:41:52,847 --> 00:41:55,433
أمضى أكثر من ساعة وهو يحدق خارج النافذة

508
00:41:55,516 --> 00:41:57,727
منتظراً حلول الساعة التاسعة والربع

509
00:41:57,810 --> 00:41:59,645
انه مثير للشفقة

510
00:41:59,729 --> 00:42:03,899
أنا مُصر على مبارة أخرى اليوم، عقيد هاريس

511
00:42:03,983 --> 00:42:04,984
بالتأكيد

512
00:42:12,074 --> 00:42:15,578
لم أفهم أبداً، كيف يكون أي شخص
فخوراً بكونه ألمانياُ

513
00:42:15,661 --> 00:42:19,415
لو أن الأمر عائد إلي
لأخذت طائرة قاصداً أمريكا اليوم

514
00:42:21,250 --> 00:42:23,544
غالبا ستجد ذلك صعباً للفهم

515
00:42:24,211 --> 00:42:26,964
بالنسبة لي، الحرب كانت مضيعةً للوقت

516
00:42:29,550 --> 00:42:35,723
هذا ما ستشعر به إذا حضرت تجمع الأب الروحي

517
00:42:35,806 --> 00:42:39,560
الحفل كان مبهجاً
وممتع حتى

518
00:42:39,643 --> 00:42:44,690
ولكن بالنسبة لشخص غير مؤمن
كانت طريقة راقية لتضييع الوقت

519
00:42:44,774 --> 00:42:47,943
وزائفة أيضاً، عندما لا تكون الطقوس
سوى بعض الرقائق الجافة

520
00:42:49,403 --> 00:42:51,197
إنها تتغزل بك

521
00:42:52,239 --> 00:42:55,159
ماكرة، ألا تعتقد ذلك؟

522
00:42:56,494 --> 00:42:58,704
لما لا ترقص معها؟

523
00:42:58,788 --> 00:43:01,999
ليس اليوم، أنا مُتعب للغاية

524
00:43:56,262 --> 00:43:59,849
حان الوقت، يا ماكس
اليهودي قد وصل

525
00:44:02,518 --> 00:44:03,727
(ماري)

526
00:44:05,062 --> 00:44:07,606
أحضري تلك الأوراق السخيفة

527
00:44:13,195 --> 00:44:14,714
الإستمارة يجب أن يُتحقق منها

528
00:44:14,738 --> 00:44:17,366
بواسطة أحد أفراد المقاومة
أو بواسطة يهودي

529
00:44:17,449 --> 00:44:18,909
هذه هي القوانين

530
00:45:31,106 --> 00:45:34,193
يجب أن أسألك، هل تعرف هذا الرجل؟

531
00:45:35,653 --> 00:45:38,155
ماكس يجب عليك الإلتفات له

532
00:45:40,824 --> 00:45:45,788
ماكس هارتمان صديقي
لقد أطعمني وخبأني في مخبئه

533
00:46:31,542 --> 00:46:36,385
لن أفعلها مرة أخرى أبداً

534
00:46:36,422 --> 00:46:38,299
افعل كما تود

535
00:46:45,347 --> 00:46:48,976
لقد وزعنا 13 مليون استبيان

536
00:46:49,059 --> 00:46:53,188
%واكتشفنا أن 80
من الألمان في منطقتنا

537
00:46:53,272 --> 00:46:55,983
لديهم تعاطف نازي

538
00:46:56,942 --> 00:46:59,945
(ماكس هارتمان) مهم لإعادة بناء

539
00:47:00,029 --> 00:47:02,239
نظام المواصلات

540
00:47:02,323 --> 00:47:05,909
أعترف أنني قمت ببعض الترتيبات الخاصة
مع ذلك اليهودي

541
00:47:07,119 --> 00:47:09,204
لقد أفلس داخل مخزن طعام أمريكي

542
00:47:09,288 --> 00:47:12,041
وهو شاكر للغاية لأنني أخرجته من مشكلته

543
00:47:12,624 --> 00:47:14,043
هل هو دوري؟

544
00:47:18,756 --> 00:47:21,967
ما الذي أفعله؟

545
00:47:22,051 --> 00:47:24,470
أعتقد أنني سأسترخي الآن

546
00:47:27,765 --> 00:47:30,851
ليس هناك حاجة لإزعاج الأب وأليكس

547
00:47:30,934 --> 00:47:32,561
ليلة سعيدة

548
00:47:33,145 --> 00:47:34,480
ليلة سعيدة أبي

549
00:47:35,314 --> 00:47:36,607
ليلة سعيدة أبي

550
00:47:42,071 --> 00:47:44,990
دائما ما كان عمك رجلٌ طيب

551
00:47:45,574 --> 00:47:48,077
لا تنسى ذلك مهما حدث

552
00:47:48,869 --> 00:47:51,747
يجب عليك دائما أن تفعل
ما تعتقد أنه صحيح

553
00:47:52,748 --> 00:47:56,585
لا تدع أحداً يخبرك بعكس هذا

554
00:48:05,761 --> 00:48:07,346
كاثرينا

555
00:48:14,645 --> 00:48:16,313
تعال لنخرج من هنا

556
00:49:17,499 --> 00:49:20,210
أطفئ المصباح -
ماذا؟ -

557
00:49:20,919 --> 00:49:22,379
المصباح

558
00:50:07,633 --> 00:50:10,552
أبي أعطى (لاري) هذا القطار
بأحد أيام عيد ميلاده

559
00:50:12,346 --> 00:50:13,764
لاري لم يلمسه أبداً

560
00:50:15,766 --> 00:50:17,184
كان فظاُ للغاية

561
00:50:42,584 --> 00:50:46,088
ذلك الأمر المتعلق بالإستبيان كان تمثيلية

562
00:50:46,880 --> 00:50:48,882
العقيد هاريس أجبر اليهودي على التوقيع

563
00:50:48,966 --> 00:50:50,008
أعرف

564
00:50:53,303 --> 00:50:56,640
أستطبع أن أرى أن أبي لم يرى
ذلك الرجل الوضيع القذر من قبل

565
00:50:58,850 --> 00:51:01,395
أشعر بالأسف أن أبي وافق على تلك التمثيلية

566
00:51:21,039 --> 00:51:23,041
أنت طيب للغاية ومُتفهم

567
00:51:26,128 --> 00:51:28,213
أرى أن ذلك مزعج قليلاً

568
00:51:32,217 --> 00:51:35,053
اسمحلى باختبار رحابة صدرك، سيد كيسلر

569
00:51:37,514 --> 00:51:38,849
أنا من ال (وير وولف)

570
00:51:47,149 --> 00:51:48,775
أو بالأصح

571
00:51:52,237 --> 00:51:53,530
كنت من ال (وير وولف)

572
00:51:56,825 --> 00:51:59,411
اذاً أنت الآن تعرف

573
00:52:02,289 --> 00:52:04,666
ليس لدي أي شك بأن سري بأمان معك

574
00:52:08,712 --> 00:52:11,131
كنت حمقاء لدرجة تورطي مع هؤلاء الأشخاص

575
00:52:13,884 --> 00:52:16,303
وأكتشفت مباشرة أنه كان خطأ فظيع

576
00:52:18,764 --> 00:52:20,390
ولكن الخروج لم يكن سهلاً

577
00:52:27,856 --> 00:52:29,775
ربما كان فقط، نكايةً بأبي

578
00:52:32,778 --> 00:52:34,780
كنت وحيدةً للغاية مع هذا السر

579
00:52:39,409 --> 00:52:40,786
ولكن كل شيء انتهى الآن

580
00:52:40,869 --> 00:52:42,537
لقد انفصلت عنهم للأبد

581
00:52:45,415 --> 00:52:47,334
ولكن توجب عليُ اخبارك
تفهم ذلك؟

582
00:52:48,794 --> 00:52:50,796
سيد كيسلر، لقد أخبرتني ذات مرة

583
00:52:52,214 --> 00:52:57,010
أن الوقت قد حان لإظهار بعض العطف تجاه ألمانيا

584
00:53:07,229 --> 00:53:10,399
الآن سيد كيسلر
أنا أطلب منك إثبات تفتُح عقلك

585
00:53:11,400 --> 00:53:13,402
وإظهار بعض العطف لي

586
00:54:10,292 --> 00:54:13,545
نعم
أخشى أنه عليٌ الإعتراف بفوزك

587
00:54:13,628 --> 00:54:16,381
مرة أخرى

588
00:54:16,465 --> 00:54:19,342
تعلم أننا لعبنا الشطرنج حوالي 15 مرة

589
00:54:19,426 --> 00:54:21,470
وهزمتك في كل مرة

590
00:54:21,553 --> 00:54:23,764
ألا يزعحك ذلك أيها الأب؟

591
00:54:23,847 --> 00:54:25,640
انها مجرد لعبة

592
00:54:27,724 --> 00:54:29,394
تعلم  في بعض الأحيان

593
00:54:29,478 --> 00:54:32,689
يصعب عليٌ فهم ألمانيا

594
00:54:32,773 --> 00:54:35,317
قمنا بتدميركم لأجزاء

595
00:54:35,400 --> 00:54:40,322
ومع ذلك تتصرفون وكأن
لم تكن هناك حرباً على الإطلاق

596
00:54:40,405 --> 00:54:43,825
أنا و (ماكس هارتمان) كنا أصدقاء مقربين جداً

597
00:54:43,909 --> 00:54:47,496
والآن أخاطر بكل شيء
بما في ذلك المحكمة العسكرية

598
00:54:47,579 --> 00:54:51,249
فقط لأساعده بالأحتفاظ ب (زينتوربا)

599
00:54:51,333 --> 00:54:54,377
هل تعتقد بأنه يعلم بذلك؟

600
00:54:57,547 --> 00:55:00,509
صراحةً، لا أعتقد أنه يهتم

601
00:55:10,727 --> 00:55:12,270
تباً لك، يا ماكس

602
00:55:12,354 --> 00:55:14,898
أخرج من الحمام وتحدث معي

603
00:55:16,483 --> 00:55:20,779
ماكس، لا يمكنك معاملتي هكذا

604
00:55:20,862 --> 00:55:24,616
افتح الباب وواجه الواقع ولو مرة

605
00:55:25,283 --> 00:55:28,119
حان وقت العودة للمنزل

606
00:55:28,203 --> 00:55:31,248
هيا يا عقيد هاريس -
لا يمكنه فعل هذا بي -

607
00:55:39,923 --> 00:55:41,049
أبي؟

608
00:55:43,051 --> 00:55:44,052
أبي؟

609
00:55:45,387 --> 00:55:46,471
أبي؟

610
00:55:52,477 --> 00:55:53,603
سيد هارتمان

611
00:55:54,771 --> 00:55:55,939
سيد هارتمان

612
00:56:03,000 --> 00:56:06,200
"سيدتي القديسة  أحمينا"
*دعاء باللغة اللاتينية*

613
00:56:49,284 --> 00:56:52,621
لا أعلم ما الذي حدث بالأعلى هذا المساء

614
00:56:52,704 --> 00:56:55,373
ولكن من خلال ملاحظتي
لردة فعل العاملين في المطبخ

615
00:56:55,457 --> 00:56:57,000
مؤكد أنه لم يكن شيئاً سعيداً

616
00:56:57,083 --> 00:56:58,710
أنا أميل للإعتقاد بأن

617
00:56:58,793 --> 00:57:02,380
ابن أخي يتحمل جزء كبير من المسؤولية

618
00:57:04,382 --> 00:57:09,930
في الواقع أنا قمت بمخاطرة حقيقية
بتوفير هذه الوظيفة لك

619
00:57:10,013 --> 00:57:12,057
سمعتي على المحك

620
00:57:12,140 --> 00:57:14,100
وكل هذا في وقت وصول الرسالة

621
00:57:14,184 --> 00:57:16,686
التي كنت منتظرها أخيراً

622
00:57:16,770 --> 00:57:20,607
هذا يعني أنه تم قبول طلب تقديمك للإمتحان

623
00:57:20,690 --> 00:57:24,152
وسيتم إجراؤه في 9 أو 10 أسابيع

624
00:57:24,235 --> 00:57:28,823
بما أن الامتحان شامل لكل شيء
وتوزيع الدرجات صارم

625
00:57:28,907 --> 00:57:33,536
أنصحك بأن بمجرد انتهائك من هذه الأحذية

626
00:57:34,329 --> 00:57:36,790
أن تقرأ كل القوانين

627
00:57:49,386 --> 00:57:51,012
اعذرني، سيد كيسلر

628
00:57:51,972 --> 00:57:56,476
ولكني وجدت هذا الزوج من الأحذية خارج حجرة 9

629
00:57:56,559 --> 00:57:58,728
أنا متأكد بأن هناك سوء فهم

630
00:57:59,479 --> 00:58:00,605
تم تلميعها

631
00:58:00,689 --> 00:58:03,733
لا أعتقد ذلك، أين علامة الطباشير؟

632
00:58:03,817 --> 00:58:05,485
علامة الطباشير؟ -
!علامة الطباشير -

633
00:58:05,568 --> 00:58:07,988
علامة الطباشير أسفل الحذاء

634
00:58:08,071 --> 00:58:10,824
انه ضمان للراكب بأنه

635
00:58:10,907 --> 00:58:13,243
تم تلميع الحذاء
وأن التلميع كان بواسطة عامل المركبة

636
00:58:13,326 --> 00:58:16,329
لا أرى كيف أن
 علامة الطباشير تكون ضمان للراكب

637
00:58:16,413 --> 00:58:21,042
لا لا لا
لقد أتيت هنا بخلفيتك عن الحضارة الأمريكية

638
00:58:21,126 --> 00:58:22,627
طريقة التفكير الأمريكية

639
00:58:22,711 --> 00:58:24,921
....ولكني أطلب منك بلطف

640
00:58:25,005 --> 00:58:26,589
....بلطف سيد كيسلر

641
00:58:26,673 --> 00:58:30,385
بدون تواضع لن تصل لشيء

642
00:58:30,468 --> 00:58:34,556
بجانب الضمان العلامة تؤشر لصاحب الحجرة

643
00:58:34,639 --> 00:58:37,100
خذ هذه الأحذية على سبيل المثال، من صاحبها؟

644
00:58:38,893 --> 00:58:40,103
الآن فقدت مسار

645
00:58:40,186 --> 00:58:41,479
أها ها أنت ذا

646
00:58:41,563 --> 00:58:45,233
وكيف ستكتشف ذلك؟ -
أستطيع أن أسأل أحد الركاب -

647
00:58:47,902 --> 00:58:49,696
عند رجوعي

648
00:58:49,779 --> 00:58:53,533
أود أن أرى كل هذه الأحذية تم التعليم عليها
مع أرقام الحجرات

649
00:58:53,616 --> 00:58:57,537
ولن أرضى تحت أي ظرف
أي إزعاج للركاب

650
00:59:08,339 --> 00:59:12,010
ثانية واحدة من فضلك؟
نحتاج مساعدتك

651
00:59:13,470 --> 00:59:15,764
أرجوك سيد ليوبولد تعال معي

652
00:59:36,034 --> 00:59:39,370
يتم اقتيادك خلال القطار

653
00:59:43,708 --> 00:59:48,421
يتم اقتيادك خلال عربات لم تعلم بوجودها أبداً

654
01:00:19,452 --> 01:00:20,537
احذر

655
01:00:23,248 --> 01:00:24,916
أهلاً، سيد كيسلر

656
01:00:24,999 --> 01:00:29,629
أستطيع أن أفهم أن هذا الشكل يثير حيرتك

657
01:00:29,712 --> 01:00:32,841
ولكن في هذا القسم في حالة حدوث أمر طارئ

658
01:00:32,924 --> 01:00:39,722
السلطات لم تسمح لنا بإعطاء
السيد (ماكس) جنازة ملائمة

659
01:00:39,806 --> 01:00:42,767
التجمعات ممنوعة، سيد كيسلر

660
01:00:42,851 --> 01:00:45,603
لذلك سنلجأ لتلك الترتيبات

661
01:00:46,563 --> 01:00:49,190
الغير جديرة به

662
01:00:50,650 --> 01:00:54,737
سنكمل المراسم سراً

663
01:00:54,821 --> 01:00:57,824
مثل المسيحيين في سراديب الموتى

664
01:00:58,700 --> 01:01:02,829
الكل سيجتمع عند ساحة الحشد القديمة
عند (دارمستدات)

665
01:01:02,912 --> 01:01:05,206
مهمتك ستكون إيقاف القطار هناك

666
01:01:05,290 --> 01:01:08,960
ليتسنى لنا إخراج التابوت

667
01:01:14,591 --> 01:01:16,843
أنا أنتظر التوضيح

668
01:01:27,604 --> 01:01:29,981
!لقد سحبت مكابح الطوارئ

669
01:01:56,450 --> 01:02:01,250
"من يغفر للمخطئين غيرك يا إلهي؟"
*دعاء باللاتينية*

670
01:02:01,674 --> 01:02:05,374
الرب لديه الرحمة

671
01:02:05,398 --> 01:02:07,898
ولا تدخلنا في الإغواء

672
01:02:07,922 --> 01:02:09,722
نجّنا من الشيطان

673
01:02:09,846 --> 01:02:11,646
ارقد بسلام

674
01:02:11,670 --> 01:02:13,470
آمين

675
01:02:13,694 --> 01:02:16,894
إلهي اسجيب لدعواتنا

676
01:02:16,918 --> 01:02:18,918
......لندعو

677
01:02:21,491 --> 01:02:23,969
هذه قوات الإحتلال الأمريكية

678
01:02:27,330 --> 01:02:30,583
القانون 1067 للحكومة العسكرية

679
01:02:30,667 --> 01:02:32,502
يمنع التجمعات والمسيرات

680
01:02:37,632 --> 01:02:40,927
من فضلكم تفرقوا وعودوا إلى منازلكم
وإلا سيُقبض عليكم

681
01:02:47,642 --> 01:02:50,311
تفرقوا وعودوا إلى منازلكم
وإلا سيُقبض عليكم

682
01:02:53,815 --> 01:02:55,566
المراسم انتهت

683
01:03:01,906 --> 01:03:04,951
سيتم تسليم التابوت لقوات الإحتلال

684
01:03:05,034 --> 01:03:06,828
لمصادرته فوراً

685
01:03:49,620 --> 01:03:51,372
ارجع لأمريكا من فضلك

686
01:03:53,223 --> 01:03:55,267
سيد ليوبولد

687
01:03:58,296 --> 01:03:59,297
هنا

688
01:04:02,592 --> 01:04:03,634
ادخل

689
01:04:10,350 --> 01:04:12,477
(كيت) فتاة جميلة

690
01:04:14,187 --> 01:04:15,646
ابتعد عنها

691
01:04:18,941 --> 01:04:21,444
أردت فقط أن أشكرك

692
01:04:21,527 --> 01:04:24,280
تبين أن أبناء أخي كانوا بخير في القطار

693
01:04:25,198 --> 01:04:28,493
لا أعلم ما كان ليفعله الصغار من دونك

694
01:04:30,161 --> 01:04:31,621
افتح الباب من فضلك

695
01:04:32,330 --> 01:04:36,584
رؤساؤنا يقدرون مساعدتك
باغتيال (رافينشتين)

696
01:04:36,667 --> 01:04:38,753
أرجوك افتح الباب

697
01:04:38,836 --> 01:04:41,589
لدنا مهمة جديدة لك

698
01:04:42,715 --> 01:04:44,592
انتظر، تلك حبيبتك الصغيرة

699
01:05:02,902 --> 01:05:04,237
اسمع، ليو

700
01:05:05,071 --> 01:05:08,991
لا أطلب منك تحديد قرارك الآن

701
01:05:19,919 --> 01:05:24,006
أعتقد أننا سنُرجع السيد كيسلر ل (فرانكفورت)

702
01:05:24,757 --> 01:05:27,718
ويجب علينا إصلاح الباب

703
01:05:28,511 --> 01:05:29,804
إنه عالق

704
01:05:35,893 --> 01:05:37,395
أنت تُحبها

705
01:05:37,478 --> 01:05:42,900
إنها قوية جداً، وفي نفس الوقت مُعرضة للخطر

706
01:05:44,861 --> 01:05:47,905
أريد منك المضي قدماً بالزمن

707
01:05:48,698 --> 01:05:51,742
اذهب شهر للأمام

708
01:05:52,618 --> 01:05:55,621
كن هناك عند الرقم 3

709
01:05:56,372 --> 01:05:57,915
واحد

710
01:05:57,999 --> 01:05:59,208
أثنان

711
01:05:59,292 --> 01:06:00,293
ثلاثة

712
01:06:03,600 --> 01:06:10,700
{\an8}(ميونخ  ديسمبر 1945)

713
01:06:05,006 --> 01:06:07,216
لديك زائر سيدي

714
01:06:12,221 --> 01:06:13,306
أبتاه

715
01:06:13,389 --> 01:06:16,267
أخشى بأني أتطفل عليك -
لا اطلاقاً -

716
01:06:16,350 --> 01:06:17,643
شكراً

717
01:06:17,727 --> 01:06:20,646
هل تمت ترقيتك بعد؟

718
01:06:20,730 --> 01:06:23,274
الإمتحان بعد أسابيع قليلة

719
01:06:24,817 --> 01:06:26,903
هل تعمل في ميونخ؟

720
01:06:26,986 --> 01:06:30,865
أنا عند كنيسة (القديس كريستوفر)

721
01:06:30,948 --> 01:06:32,492
....جئت ل

722
01:06:33,201 --> 01:06:37,497
كئت لأطلب منك أن لا تحكم على (كيت) بقسوة

723
01:06:37,580 --> 01:06:42,376
أعلم أنها أخبرتك بخطئها

724
01:06:42,460 --> 01:06:46,339
لقد اشتبه عليها الأمر
كحال الكثيرين هذه الأيام

725
01:06:46,422 --> 01:06:49,217
ولكنها ليست من ال (وير وولف)

726
01:06:49,300 --> 01:06:54,764
لقد ندمت على خطاياها وتحاول التعويض عنها

727
01:06:54,847 --> 01:07:00,561
يتوجّب عليها الهروب من هؤلاء الأشخاص
في (فرانكفورت)  لقد فعلوا كل شيء

728
01:07:01,187 --> 01:07:03,814
(ماكس هارتمان) استقبل رسائل تهديدية

729
01:07:04,941 --> 01:07:10,321
تعاونه مع الأمريكان أصبح مفضوحاً

730
01:07:13,324 --> 01:07:19,247
وبعد موته قامت السلطات
بمصادرة جميع ممتلكاته

731
01:07:19,330 --> 01:07:21,457
هل لديك تواصل مع (كيت)؟

732
01:07:21,541 --> 01:07:27,380
يجب عليٌ الذهاب الآن
سنلتقي لاحقاً

733
01:07:27,463 --> 01:07:30,758
وداعاً سيد كيسلر، وعيد ميلاد مجيد

734
01:07:30,841 --> 01:07:32,343
عيد ميلاد مجيد، أبتاه

735
01:07:34,929 --> 01:07:38,307
سيد كيسلر، لو كنت مكانك

736
01:07:38,391 --> 01:07:43,187
لحضرت تجمع منتصف الليل
عند كنيسة (القديس كريستوفر) الليلة

737
01:07:48,985 --> 01:07:51,445
القسيسون شر لابد منه

738
01:09:01,769 --> 01:09:04,369
"روح ربنا يسوع المسيح"

739
01:09:04,393 --> 01:09:07,793
"تبقي روحك للأبد"

740
01:09:08,064 --> 01:09:09,148
آمين

741
01:10:33,441 --> 01:10:35,818
تزوجني، أرجوك

742
01:10:36,861 --> 01:10:37,903
أجل

743
01:10:47,037 --> 01:10:49,623
بهذا الخاتم أعلنكما الآن زوجين

744
01:10:50,499 --> 01:10:53,335
بإسم الثالوث المُقدس

745
01:10:58,883 --> 01:10:59,884
آمين

746
01:11:28,621 --> 01:11:32,833
إنه صباح السنة الجديدة
السنة الأولى

747
01:11:34,084 --> 01:11:39,465
أنت في شهر العسل
بداخل حجرة عائلة (هارتمان) الخاصة

748
01:11:40,800 --> 01:11:42,760
كنت تمارس الحب

749
01:11:44,261 --> 01:11:47,723
لقد استمتعت برقة زوجتك

750
01:11:48,682 --> 01:11:53,354
ولكنها الآن نائمة وأنت وحيد

751
01:11:56,398 --> 01:11:59,401
لأول مرة عشت تجربة خوف

752
01:11:59,485 --> 01:12:04,698
كونك في قطار مع عدم احتمالية خروجك منه

753
01:12:05,491 --> 01:12:09,453
وليس لديك فكرة عن أين ستنتهي الرحلة

754
01:12:13,398 --> 01:12:30,698
{\an8}*مدن ألمانية*

755
01:12:13,123 --> 01:12:18,420
شتوتغارت، باساو، دريسدن، لايبزيغ، برلين

756
01:12:18,504 --> 01:12:25,261
فيسبادن، هانوفر، لودفيغسهافن،
 هامبورغ، فرانكفورت، دويسبورغ،

757
01:12:25,344 --> 01:12:30,850
شتوتغارت، باساو، دريسدن، لايبزيغ، برلين ...

758
01:12:49,326 --> 01:12:50,870
ما أصابك؟

759
01:12:50,953 --> 01:12:51,954
لا شيء

760
01:12:56,959 --> 01:12:59,879
أنا سعيدة للغاية أنك
حصلت على هذه الحجرة لنا

761
01:13:01,171 --> 01:13:03,215
سافرت مراتٍ عديدة بها

762
01:13:04,383 --> 01:13:06,927
أبي أراني كل ألمانيا من هنا

763
01:13:07,011 --> 01:13:09,513
(كيت) أنا أعرف القليل عنك وعن عائلتك

764
01:13:09,597 --> 01:13:11,265
ومع ذلك أنت تعرف أكثر من الآخرين

765
01:13:12,433 --> 01:13:15,394
لا أصدق بأن أباكِ تم تهديده بقتله

766
01:13:17,396 --> 01:13:21,901
اسمع، بالنسبة لأبي
المواصلات" كانت كلمة مقدسة"

767
01:13:23,277 --> 01:13:26,947
أهم شيء بالنسبة له كان
استمرارية دوران العجلات

768
01:13:27,031 --> 01:13:29,408
وكنها كانت مستمرة بالدوران -
.....أجل -

769
01:13:29,491 --> 01:13:31,493
ولكن الحرب جعلت من أبي عجوزاً وغريباً

770
01:13:31,577 --> 01:13:35,623
ورأى كل ألمانيا خلال نموذج سكة القطار خاصته

771
01:13:37,166 --> 01:13:39,293
تدور وتدور وتدور

772
01:13:39,376 --> 01:13:42,004
وتدور وتدور وتدور

773
01:13:44,006 --> 01:13:47,593
وأراد التصديق بأن العربات كانت فارغة
كما لو كانت لعبة قطار

774
01:13:49,962 --> 01:13:51,255
ولكن بالرغم من ذلك فعل أقصى ما يمكنه فعله

775
01:13:51,338 --> 01:13:53,432
كان من المستحيل كتم حقيقة أن (زينتوربا)

776
01:13:53,515 --> 01:13:56,977
قامت بنقل اليهود خلال الحرب
عبر قطار المواشي إلى المخيمات المزدحمة

777
01:13:58,312 --> 01:14:01,315
ونقلت الضباط الأمريكان عبر الدرجة الأولى

778
01:14:04,443 --> 01:14:08,155
في النهاية
الأمر كله كان سخيفاً  حتى بالنسبة لأبي

779
01:14:08,238 --> 01:14:10,491
.....ولكن، اسمعي

780
01:14:28,384 --> 01:14:30,302
!يا إلهى يا لها من مزبلة

781
01:14:38,268 --> 01:14:42,356
كلاكما انتقل إلى ما يُمكن أن يُقدّم

782
01:14:42,439 --> 01:14:44,733
لزوجين حديثي الزواج

783
01:14:47,820 --> 01:14:53,117
المكان مناسب لك بسبب تواجدها معك

784
01:14:56,036 --> 01:15:01,333
ومع استمرارك بوظيفتك
ورجوعك للمسارات

785
01:15:01,417 --> 01:15:03,377
تشعر بالقوة

786
01:15:04,128 --> 01:15:06,839
في ليلة ما
تجد مكالمة لك

787
01:15:06,922 --> 01:15:09,591
في منتصف رحلتك من (برلين) إلى (فرانكفورت)

788
01:15:11,010 --> 01:15:15,389
رد على المكالمة في منتصف رحلتك

789
01:15:22,021 --> 01:15:23,564
ألو، ليو

790
01:15:23,647 --> 01:15:26,442
(كيت) هل كل شيء على ما يرام؟
أين أنتِ؟

791
01:15:26,525 --> 01:15:28,152
أنا في المنزل في (فرانكفورت)

792
01:15:28,902 --> 01:15:30,446
ماذا تفعلين هناك؟

793
01:15:30,529 --> 01:15:31,822
هل تستطيع القدوم هنا؟

794
01:15:33,699 --> 01:15:36,493
سأكون في (فرانكفورت) خلال نصف ساعة
هل أنتِ بخير؟

795
01:15:36,577 --> 01:15:38,037
سنتحدث عندما تصل

796
01:16:05,647 --> 01:16:06,815
!(كيت)

797
01:16:19,119 --> 01:16:20,287
!(كيت)

798
01:16:29,463 --> 01:16:30,756
!(كيت)

799
01:16:42,476 --> 01:16:43,602
!(كيت)

800
01:16:57,324 --> 01:16:59,636
أخشى أن ابن السيد (هارتمان)

801
01:16:59,660 --> 01:17:01,787
لم يكن متعاوناً مثلك

802
01:17:02,496 --> 01:17:05,624
ولكن كان شاذاً ليس إلا

803
01:17:05,707 --> 01:17:06,768
أين زوجتي؟

804
01:17:06,792 --> 01:17:09,711
خبئناها بمكان مؤقت

805
01:17:09,795 --> 01:17:13,423
أعتقد أنك ستكون أكثر تعاوناً لو كانت معنا

806
01:17:14,133 --> 01:17:18,804
أنا سعيد للغاية بمجيئك سيد ليوبولد
دعنا نتحدث عن مهمتك القادمة

807
01:17:18,887 --> 01:17:22,975
نريد أن نرى خط (بريمن) مغلق الليلة

808
01:17:23,058 --> 01:17:25,269
أنت شاب طيب

809
01:17:25,352 --> 01:17:29,148
نحن متأكدون من كفاءتك لمهمة مثل هذه

810
01:17:29,231 --> 01:17:33,527
كل ما عليك هو زرع بعض المتفجرات
أسفل مكان نومك بالقطار

811
01:17:33,610 --> 01:17:36,947
القنبلة ستنفجر فوق جسر (نيود)

812
01:17:37,030 --> 01:17:39,032
سيكون معك الوقت الكافي للهروب

813
01:17:39,700 --> 01:17:44,371
أعتذر لضغطي عليك بهذه الطريقة
ولكني حقاً أهتم لأمرك

814
01:17:44,454 --> 01:17:48,375
تذكر، الليلة سترحل على متن قطار (بريمين)

815
01:17:57,009 --> 01:17:58,302
اسمحلي

816
01:18:02,055 --> 01:18:03,307
تفضل

817
01:18:07,202 --> 01:18:08,270
حقيبتك، سيدي

818
01:18:10,606 --> 01:18:12,458
لقد حجزت الحجرة الثالثة لك، يا عقيد

819
01:18:12,482 --> 01:18:14,642
تفضل بمكانك وسآتيك عندما ننطلق

820
01:18:26,455 --> 01:18:29,791
يوجد طرد بريدي لك
نحن لا نوافق على مثل هذه الأشياء

821
01:18:44,556 --> 01:18:45,641
ادخل

822
01:18:47,309 --> 01:18:48,727
اجلس، ليو

823
01:18:50,938 --> 01:18:52,272
الآن تحدث إلي

824
01:18:52,356 --> 01:18:53,690
....حسنا  أنا

825
01:18:55,567 --> 01:18:56,944
عذراً

826
01:18:57,027 --> 01:18:58,987
أريد أن أتحدث مع العامل

827
01:19:00,781 --> 01:19:02,074
اسمحلي

828
01:19:05,118 --> 01:19:09,623
 :اسمحولي بتقديم المُمتحتن
ليوبولد كيسلر  ابن أخي

829
01:19:09,706 --> 01:19:13,710
السيد (سيفيرت) والمفتش (ستيلمان)
سيتولون مسؤلية امتحانك

830
01:19:13,794 --> 01:19:16,755
الاختبار سيتضمن جزء عملي وجزء نظري

831
01:19:16,838 --> 01:19:19,049
أولاً سنسألك بعض الأسئلة

832
01:19:19,132 --> 01:19:22,010
ثم سنرافقك

833
01:19:22,094 --> 01:19:26,390
لنرى كيفية تعاملك مع المسافرين والمعدات

834
01:19:26,473 --> 01:19:31,812
الإنضباط والأدب أهم ما يميز العامل

835
01:19:31,895 --> 01:19:35,816
أرجوك رافقنا للحجرة التاسعة ودعنا نبدأ

836
01:19:35,899 --> 01:19:38,235
هل فاجأك الإختبار؟

837
01:19:38,318 --> 01:19:43,865
لا، ولكني كنت عند أحد الركاب

838
01:19:43,949 --> 01:19:48,537
سأنهي ما بدأته إن كنت لا تُمانع
وسأرجع بعد قليل

839
01:19:50,455 --> 01:19:52,291
آسف على المقاطعة

840
01:19:52,374 --> 01:19:55,252
إذاً ما قصتك؟

841
01:19:55,335 --> 01:19:56,920
تتذكر حادثة (رافينستين)؟

842
01:19:57,004 --> 01:20:00,173
ألمان يقتلون ألمان

843
01:20:00,257 --> 01:20:01,925
ذلك لم يؤثر بي

844
01:20:07,472 --> 01:20:11,268
قابلت ذلك الرجل الذي من ال (وير وولف)
مرةً أخرى عند منزل عائلة (هارتمان) الليلة

845
01:20:11,351 --> 01:20:13,103
نعم  و....؟

846
01:20:14,604 --> 01:20:15,605
اعذرني

847
01:20:30,203 --> 01:20:31,330
(كيت) ما الذي يحدث؟

848
01:20:39,671 --> 01:20:44,426
يريدون منك زرع قنبلة
استمع إليٌ

849
01:20:49,931 --> 01:20:52,225
قولي له أن حياتك في خطر

850
01:20:52,349 --> 01:20:53,870
لا إذا لم أستطع أن أخبره

851
01:20:53,894 --> 01:20:57,397
يجب أن تزرع القنبلة عند نقطة (أرميتز)

852
01:20:57,481 --> 01:20:59,066
من أجل المسيح (كيت)

853
01:20:59,690 --> 01:21:00,585
هيا اخبريه

854
01:21:00,609 --> 01:21:02,736
يجب أن تنفجر القنبلة في منتصف الجسر

855
01:21:02,819 --> 01:21:04,029
السكة تحت الصيانة هناك

856
01:21:04,112 --> 01:21:05,614
القطار سيتحرك ببطئ شديد

857
01:21:06,097 --> 01:21:08,024
هذا كل ما أستطيع قوله -
لن نتسامح بأي خطأ -

858
01:21:08,025 --> 01:21:09,761
سيراقبون كل تحركاتك

859
01:21:10,327 --> 01:21:11,953
لا تنسى، نقطة (أرميتز)

860
01:21:20,003 --> 01:21:21,380
أحبك

861
01:21:44,152 --> 01:21:47,280
أخشى أن المسؤولين عن
اختبارك قد بدأ ينفذ صبرهم

862
01:21:47,364 --> 01:21:52,035
أعتقد أنه من الأفضل البدء بالاختبار

863
01:22:03,046 --> 01:22:07,300
نود أن نعرف ماذا ستفعل

864
01:22:07,384 --> 01:22:11,263
لو عامل النظافة أعطاك بطاقة خضراء

865
01:22:11,346 --> 01:22:15,058
معبأه بهذا الشكل

866
01:22:28,196 --> 01:22:29,948
كيسلر  افعل لي معروفاً

867
01:22:30,031 --> 01:22:32,200
وتوقف عن العبث معي

868
01:22:32,284 --> 01:22:34,161
ما نوع المعلومات التي تملكها لي؟

869
01:22:34,244 --> 01:22:36,288
هل هي تلك الحقيبة التي أردت مني مراقبتها؟

870
01:22:36,371 --> 01:22:38,707
الأمر مُعقد أكثر مما ظننت

871
01:22:38,790 --> 01:22:39,916
كيسلر، تباً

872
01:22:40,000 --> 01:22:42,169
ألا تستطيع البقاء لدقيقة؟

873
01:22:42,752 --> 01:22:43,795
عذراً

874
01:22:46,882 --> 01:22:48,008
عذراً

875
01:22:56,516 --> 01:22:58,226
بطريقك نحو المنصة سيدي؟

876
01:23:02,105 --> 01:23:03,482
عذراً

877
01:23:13,700 --> 01:23:15,035
يا إلهي

878
01:24:37,909 --> 01:24:39,744
عمي، هناك شيء عليٌ إخبارك به

879
01:24:39,828 --> 01:24:41,621
أين قبعتك؟

880
01:24:41,705 --> 01:24:44,958
لا أملك الصلاحية لأقرر إذا ما كان
الإختبار سيُكمل

881
01:24:45,041 --> 01:24:46,418
بدون إرتدائك القبعة

882
01:24:46,501 --> 01:24:50,171
ولكني أعلم إذا كنت تود
ممارسة وظيفة عامل عربات النوم

883
01:24:50,255 --> 01:24:52,173
ورأسك مكشوف

884
01:24:52,257 --> 01:24:55,135
فأني لا أملك خياراً إلا طردك من القطار فوراً

885
01:24:55,218 --> 01:24:56,737
هناك أمر يجب عليٌ إخبارك به

886
01:24:56,761 --> 01:25:01,391
آخر ما أرغب به هو حديث خاص أثناء الواجب

887
01:25:27,709 --> 01:25:30,629
لقد نفذت الأوامر

888
01:25:32,339 --> 01:25:34,257
الآن، استرخى

889
01:25:35,675 --> 01:25:41,389
أريدك أن تغرق داخل العشب البارد الناعم
بجانب سكة القطار

890
01:25:42,390 --> 01:25:43,892
انظر لأعلى

891
01:25:43,975 --> 01:25:45,977
انظر للنجوم

892
01:25:47,103 --> 01:25:51,775
شاهد كيف أن النجوم تشبه
المدن المضيئة على خريطة

893
01:25:53,193 --> 01:25:57,572
أو أنها النيران المتخافتة لأرواح البشر

894
01:26:01,785 --> 01:26:05,830
ولكنك هنا تساعد على إشعال النيران

895
01:26:05,914 --> 01:26:08,208
ليس إخمادها

896
01:26:08,875 --> 01:26:12,671
يجب عليك إصلاح ما فعلته مهما كلف الأمر

897
01:26:16,007 --> 01:26:17,801
أركض للقنبلة

898
01:26:54,504 --> 01:26:55,755
ابتعد عن طريقي

899
01:26:57,924 --> 01:26:59,134
ابتعد عن طريقي

900
01:26:59,968 --> 01:27:00,969
ابتعد عن طريقي

901
01:27:04,681 --> 01:27:05,807
!ابتعد عن طريقي

902
01:27:16,693 --> 01:27:18,069
على مهلك، يا بُني

903
01:27:37,505 --> 01:27:40,759
هل جُننت؟

904
01:27:40,842 --> 01:27:43,803
!اخرج من هنا

905
01:27:46,222 --> 01:27:48,159
ألا تريد ترقيتك؟

906
01:27:48,183 --> 01:27:51,853
هناك ضابط عسكري ذو رتبة عالية في الحجرة الثالثة

907
01:27:51,936 --> 01:27:54,314
لقد كتب شكوى عنك

908
01:27:54,397 --> 01:27:56,608
ستُذكر في إختبارك

909
01:27:56,691 --> 01:27:58,985
سيكون الأمر صعب عليك الآن

910
01:27:59,903 --> 01:28:03,239
لا يمكن مُسامحة سلوك ابن أخي

911
01:28:03,323 --> 01:28:07,869
!أنصحكم بأن تلغوا اختباره كلياً

912
01:28:10,955 --> 01:28:14,209
الجري المُرهك أصابك بالغثيان

913
01:28:24,594 --> 01:28:28,056
هل تُريد أن نُكمل؟ -
الأمر عائد للمُمتحن -

914
01:28:28,139 --> 01:28:30,767
:أعيد سؤالي

915
01:28:30,850 --> 01:28:33,645
ماذا ستفعل لو عامل النظافة

916
01:28:33,728 --> 01:28:37,732
أعطاك بطاقة خضراء مُعبأه بهذا الشكل؟

917
01:28:38,274 --> 01:28:40,902
ملابسك منقوعة بالعرق

918
01:28:40,985 --> 01:28:43,029
وخائف من أن يُغني عليك

919
01:28:43,696 --> 01:28:45,990
ألا ترى أنها مملوءة بطريقة خاطئة؟

920
01:28:46,074 --> 01:28:48,159
خاطئة وناقصة

921
01:28:48,243 --> 01:28:52,497
قلبك يخفق أسرع وأسرع بذعر

922
01:28:53,331 --> 01:28:55,142
هل أستطيع الحصول على كوب من الماء من فضلكم؟

923
01:28:55,166 --> 01:28:57,502
هل تود إخبار المُمتحن

924
01:28:57,585 --> 01:28:59,754
الجواب الصحيح للسؤال؟

925
01:29:01,172 --> 01:29:04,008
إنه سؤال مُخادع

926
01:29:04,759 --> 01:29:08,721
الإجابة: أبلغ عن عامل النظافة فوراً

927
01:29:08,805 --> 01:29:14,686
لا يُمكن أبداً أن تكون البطاقة الخضراء
بحوزة عامل النظافة

928
01:29:14,769 --> 01:29:19,816
عادةً، عامل النظافة
لا يحتفظ بأي أوراق من أجل عامل القطار

929
01:29:20,400 --> 01:29:23,570
على العكس
يجب أن يعطي عامل النظافة فاتورة

930
01:29:23,653 --> 01:29:25,864
اكتمال أعماله

931
01:29:25,947 --> 01:29:29,033
وأي نموذج تستخدم لذلك؟

932
01:29:30,584 --> 01:29:33,371
B صحيح نموذج

933
01:29:33,788 --> 01:29:37,041
والآن السؤال بعد إذن السيد (سيفرت)

934
01:29:37,125 --> 01:29:41,921
ما المذكور في الفقرة الرابعة
بالقسم 62 في كتاب التعليمات؟

935
01:29:43,464 --> 01:29:45,133
لا تستطيع التنفس

936
01:29:46,217 --> 01:29:49,846
عند الرق ثلاثة سيُغمى عليك

937
01:29:51,681 --> 01:29:53,266
واحد

938
01:29:53,349 --> 01:29:59,314
يجب أن أبلغ عنك
!فتح الياقة مخالف للقوانين

939
01:29:59,397 --> 01:30:00,565
اثنان

940
01:30:11,451 --> 01:30:14,746
ثانية واحدة من الراحدة الأبدية

941
01:30:14,829 --> 01:30:18,082
عمك كان طيباً بما يكفي للحصول على بطاقة لك

942
01:30:18,166 --> 01:30:21,878
نريدك الآن أن تُرتب سرير 42

943
01:30:21,961 --> 01:30:26,007
لقد وضعت الأرقام الصحيحة
لأغطية السرير من أجلك

944
01:30:26,549 --> 01:30:28,885
تستطيع البدء عندما أخبرك

945
01:30:28,968 --> 01:30:33,306
نريدك أن تُرتبه مرتين

946
01:30:33,389 --> 01:30:36,059
ثم سنفحص السرير

947
01:30:36,142 --> 01:30:38,895
مستعد مع الساعة؟

948
01:30:38,978 --> 01:30:41,314
يمكنك أن تبدأ الآن

949
01:30:41,397 --> 01:30:42,982
الوقت يمضي

950
01:30:45,860 --> 01:30:47,737
!الوقت يمضي

951
01:30:51,860 --> 01:30:53,160
أوقف سيارتك

952
01:30:55,484 --> 01:30:56,984
!اثبت مكانك

953
01:30:57,608 --> 01:30:59,008
!ارجع هنا

954
01:31:02,794 --> 01:31:05,129
ليس لديك وقت لهذا

955
01:31:05,213 --> 01:31:06,464
الوقت يمضي

956
01:31:27,652 --> 01:31:29,904
سيد كيسلر، الوقت يمضي

957
01:31:43,084 --> 01:31:44,961
!الوقت يمضي

958
01:32:13,281 --> 01:32:14,365
شكراً

959
01:32:42,101 --> 01:32:44,562
(كيت) جالسة في الحجرة الأولى

960
01:32:44,645 --> 01:32:46,731
إذا كنت تود الحديث معها

961
01:33:06,250 --> 01:33:07,251
(كيت)

962
01:33:20,681 --> 01:33:22,881
اعذرني يا عقيد، لابد من وجود خطأ ما

963
01:33:22,934 --> 01:33:24,393
!زوجتي مُكبّلة

964
01:33:24,477 --> 01:33:26,938
أخشى أنه لا يوجد أي خطأ

965
01:33:27,021 --> 01:33:28,564
ليو، أنا آسف

966
01:33:31,901 --> 01:33:36,447
أخبرتك مرةً أن اتصالاتك
مع السكك الحديدية ربما تنفعي

967
01:33:37,907 --> 01:33:40,201
أنت لم تستطع أن تعرف أن تعاونك مع

968
01:33:40,284 --> 01:33:44,831
عضوة ال (وير وولف) كاترينا هارتمان
يهمنا حقاً

969
01:33:45,998 --> 01:33:50,128
احتجناك لتعقب تحركاتها
حين أكتشفنا أن (كيت)

970
01:33:50,211 --> 01:33:53,548
هي من كتبت الرسائل المجهولة المهددة لوالدها

971
01:34:06,853 --> 01:34:08,855
أخبري العقيد أنكِ لست من ال (وير وولف)

972
01:34:13,943 --> 01:34:15,862
أرجوك صدقني عندما أخبرك

973
01:34:16,445 --> 01:34:17,989
أنني أهتممت بك حقاً

974
01:34:18,781 --> 01:34:19,907
ما الذي تقولينه؟

975
01:34:21,868 --> 01:34:24,203
تعرف، يقولون أن عضو ال (وير وولف)

976
01:34:24,287 --> 01:34:26,455
يكون عضواً في الليل فقط

977
01:34:27,456 --> 01:34:29,458
أما في النهار فيكون إنساناً

978
01:34:32,461 --> 01:34:35,631
أعلم أنني عاجزة على أن أجعلك تفهم

979
01:34:35,715 --> 01:34:37,800
ما الذي يجعل الانسان أن يتحول لحيوان

980
01:34:39,802 --> 01:34:42,221
لأنك لا تقبل أن ذلك حدث مُسبقاً

981
01:34:43,639 --> 01:34:46,434
خلال الليل كتبت رسائل لأبي

982
01:34:47,852 --> 01:34:49,687
وفي النهار كنت أندم عليها

983
01:34:51,689 --> 01:34:53,232
لم أكن أريد موته

984
01:34:55,526 --> 01:34:59,572
ولكن كان يؤلمني جداً رؤيته يخضع للأمريكان

985
01:34:59,655 --> 01:35:00,781
و (لاري)؟

986
01:35:04,577 --> 01:35:07,371
لابد أنه تبِعِني للقاء المنزل

987
01:35:09,165 --> 01:35:10,499
كان إما هو أو نحن

988
01:35:11,334 --> 01:35:14,003
إذا زواجنا لم يكن إلا جزءاً من خطة
لتفجير هذا القطار؟

989
01:35:14,086 --> 01:35:16,923
لا، ذلك ليس صحيحاً

990
01:35:17,673 --> 01:35:19,300
أنا أحببتك حقاً

991
01:35:21,302 --> 01:35:22,929
تعرف، هناك أوقات

992
01:35:23,679 --> 01:35:26,974
كل ما أردته حينها أن نرحل سوياً وننسى ألمانيا

993
01:35:27,058 --> 01:35:30,061
ولكن  ليو
لم ينجح الأمر

994
01:35:31,938 --> 01:35:36,442
أنا آسفة ليو، فعلت ما يوجب عليٌ فعله

995
01:35:39,612 --> 01:35:41,030
ولكنه خطؤك أيضاً

996
01:35:42,323 --> 01:35:44,700
الجسر كان سيكون سهلاً للغاية عليك

997
01:35:45,368 --> 01:35:46,994
سهلاً؟

998
01:35:47,078 --> 01:35:48,788
لم يكن ليحدث لك شيء

999
01:35:48,871 --> 01:35:50,432
وماذا عن الأشخاص الآخرين في القطار؟

1000
01:35:50,456 --> 01:35:51,832
أي أشخاص؟

1001
01:35:52,708 --> 01:35:55,628
كل شخص في هذا القطار مر بحربٍ مثلي بالضبط

1002
01:35:55,711 --> 01:35:58,089
لا يمكنك مقارنة نفسك بنا

1003
01:35:58,881 --> 01:36:02,051
كل شخص هنا قام بالقتل أو الخيانة

1004
01:36:03,386 --> 01:36:07,139
بشكل مباشر أو غير مباشر
مئات المرات، لينجوا فقط

1005
01:36:08,808 --> 01:36:11,352
انظر لأعينهم وسترى ما أقصد

1006
01:36:14,730 --> 01:36:16,774
(كيت) أنتِ تتحدثين عن جريمة شنيعة

1007
01:36:19,819 --> 01:36:23,114
ولكن حسب ما أرى أنك أنت المجرم الوحيد

1008
01:36:25,032 --> 01:36:28,244
!لم أفعل أي شيء
!أنا لا أعمل لأي جهة

1009
01:36:29,453 --> 01:36:30,579
بالضبط

1010
01:36:42,133 --> 01:36:43,759
أنا آسف لقول ذلك

1011
01:36:45,136 --> 01:36:46,554
ولكن لدي ذلك الشعور الحقير

1012
01:36:46,637 --> 01:36:49,557
أن الجميع يعبث بي منذ أن وصلت هنا

1013
01:36:51,392 --> 01:36:53,269
وذلك يُغضبني

1014
01:36:54,103 --> 01:36:56,522
!والآن حان دوري لأقول شيئا

1015
01:37:04,697 --> 01:37:06,073
سيد كيسلر

1016
01:37:09,243 --> 01:37:13,831
هل يمكنك القدوم للحجرة التاسعة من فضلك؟

1017
01:37:39,273 --> 01:37:43,069
أخبروني أنني يمكن أن أجد العامل هنا

1018
01:37:43,152 --> 01:37:46,781
لدي مشكلة
هل أبالغ عندما أطلب خدمة بسيطة؟

1019
01:37:47,564 --> 01:37:50,084
يجب عليك الهدوء

1020
01:37:50,409 --> 01:37:55,998
المسؤول عن الإمتحان
يحتاج للراحة قبل إكمال الإمتحان

1021
01:37:58,250 --> 01:38:01,128
دعني أعطيك نصيحة، سيد كيسلر

1022
01:38:04,006 --> 01:38:07,802
في رأيي، لديك أختيار واحد

1023
01:38:09,303 --> 01:38:14,266
بمجرد أن يستيقظ السيد (سيفرت)
أطلب منه مرافقتك خلال مرورك بكامل القطار

1024
01:38:14,350 --> 01:38:19,230
واعتذر لكل المُسافرين

1025
01:38:26,612 --> 01:38:27,905
فكر بالأمر

1026
01:38:45,214 --> 01:38:46,382
!العامل

1027
01:38:52,805 --> 01:38:54,640
!هذه الأحذية لم يتم تلميعها

1028
01:38:55,516 --> 01:38:57,601
بالرغم من أني أمرت بذلك

1029
01:39:02,857 --> 01:39:05,901
أنا متأكد أن هذه الأحذية تم تلميعها

1030
01:39:08,529 --> 01:39:11,615
أنا لا أعتقد ذلك، لا أرى علامة الطباشير

1031
01:39:13,159 --> 01:39:15,202
!مشكلتك ليست مهمة

1032
01:39:16,871 --> 01:39:20,791
!يجب عليك الحذر

1033
01:39:31,552 --> 01:39:34,847
!أنت سحبت مكابع الطوارئ

1034
01:39:34,930 --> 01:39:37,325
لأني لا أريد أن يذهب هذا القطار إلى ميونخ

1035
01:39:37,349 --> 01:39:39,435
أو بريمن، أو فرانكفورت، أو آشتوز اللعينة

1036
01:39:39,518 --> 01:39:41,896
!أريد أن يبقى القطار هنا

1037
01:39:47,109 --> 01:39:49,612
يجب عليك أن تعذرني
أحتاج بعض الوقت للتفكير

1038
01:40:05,753 --> 01:40:07,963
أليس هذا جسر (نيوبد)؟

1039
01:40:08,047 --> 01:40:10,674
ربما، حدثت بعض التغييرات

1040
01:40:18,265 --> 01:40:20,434
!ارجعوا إلى حجركم الآن

1041
01:40:31,403 --> 01:40:32,613
مشروبات؟

1042
01:40:34,990 --> 01:40:36,158
!ترتيب سرير؟

1043
01:40:37,952 --> 01:40:39,245
!تلميع حذاء؟

1044
01:43:04,181 --> 01:43:07,142
أنت في قطار إلى ألمانيا

1045
01:43:08,727 --> 01:43:11,105
القطار يغرق الآن

1046
01:43:17,903 --> 01:43:19,697
أنت ستغرق

1047
01:43:22,950 --> 01:43:26,995
عند الرقم عشرة ستكون ميتاً

1048
01:43:28,580 --> 01:43:29,665
واحد

1049
01:43:37,840 --> 01:43:38,966
أثنان

1050
01:43:49,101 --> 01:43:51,103
ثلاثة

1051
01:44:04,783 --> 01:44:06,034
أربعة

1052
01:44:17,337 --> 01:44:18,589
خمسة

1053
01:44:24,178 --> 01:44:25,596
ستة

1054
01:44:33,979 --> 01:44:35,314
سبعة

1055
01:44:54,166 --> 01:44:55,542
ثمانية

1056
01:45:05,052 --> 01:45:06,345
تسعة

1057
01:45:14,311 --> 01:45:15,729
عشرة

1058
01:45:41,171 --> 01:45:45,801
في الصباح وجد النائم الراحة

1059
01:45:45,884 --> 01:45:47,719
في قاع النهر

1060
01:45:50,514 --> 01:45:54,893
قوة التيار فتحت الباب

1061
01:45:54,977 --> 01:45:57,187
وتقودك

1062
01:45:59,690 --> 01:46:03,735
أعلى جسمك، الناس لا يزالون أحياء

1063
01:46:27,050 --> 01:46:28,677
اتبع النهر

1064
01:46:32,973 --> 01:46:34,975
مع مرور الأيام

1065
01:46:39,521 --> 01:46:41,481
اتجه للمحيط

1066
01:46:46,111 --> 01:46:48,363
الذي يعكس السماء

1067
01:46:54,411 --> 01:46:56,246
تود أن توقظ نفسك

1068
01:46:57,039 --> 01:47:01,460
لتتحرر من صورة أروبا

1069
01:47:02,878 --> 01:47:05,130
ولكن ذلك غير ممكن

1070
01:47:07,954 --> 01:47:14,954
<i><b>NAASSAAR</b> :تنقيح وكتابة وتعديل</i>

