0 00:00:12,101 --> 00:01:11,700 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:01:12,101 --> 00:01:14,700 أخرجوا أيديكم من جيوبكم 2 00:01:31,858 --> 00:01:33,857 اسف بشأن ذلك 3 00:01:36,286 --> 00:01:41,325 هذه هي لندن. سوف تستمعون الآن إلى بيان رئيس الوزراء 4 00:01:42,545 --> 00:01:44,544 أنا أتحدث إليكم 5 00:01:45,014 --> 00:01:48,213 من غرفة مجلس الوزراء في 10 داونينج ستريت 6 00:01:49,802 --> 00:01:53,361 هذا الصباح السفير البريطاني في برلين 7 00:01:54,002 --> 00:01:58,081 سلم الحكومة الألمانية مذكرة أخيرة 8 00:01:58,420 --> 00:02:02,999 مشيرًا إلى أنه ما لم نسمع منهم بحلول الساعة 11 صباحًا 9 00:02:03,733 --> 00:02:05,909 أنهم على استعداد، في وقت واحد 10 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 بسحب قواتهم من بولندا 11 00:02:08,905 --> 00:02:11,959 ستكون هناك حالة حرب بيننا 12 00:02:13,660 --> 00:02:15,659 يجب أن أخبركم الآن 13 00:02:15,901 --> 00:02:19,100 أنه لم يتم تلقي مثل هذا التعهد 14 00:02:19,561 --> 00:02:21,319 و بالتالي 15 00:02:21,557 --> 00:02:25,163 هذا البلد في حالة حرب مع ألمانيا 16 00:02:33,219 --> 00:02:35,738 أعطهم شبرًا، يأخذون ياردة 17 00:02:37,675 --> 00:02:39,674 اعذروني 18 00:02:41,285 --> 00:02:43,284 أوه، ... سيد أوكلي؟ 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,359 اعتقدت أنني رصدتك في الخلف هناك 20 00:02:47,429 --> 00:02:48,999 فقط ، مممم 21 00:02:49,050 --> 00:02:53,295 هل سمعت أنه تم استدعاء قائد كورالنا والتر وينجيت؟ 22 00:02:53,405 --> 00:02:54,429 لا 23 00:02:54,480 --> 00:02:57,385 والذي، كما يمكنك أن تتخيل يضعنا في مشكلة 24 00:02:57,436 --> 00:02:58,452 أوه 25 00:02:58,608 --> 00:03:02,599 لدي معلومات جيدة أنك موسيقي نوعًا ما 26 00:03:03,100 --> 00:03:05,879 لقد كنت أعزف على الأرغن قليلاً، إذا كان هذا ما تقصده 27 00:03:06,124 --> 00:03:09,639 لا يعني أنني أعرف أي شيء عن الكورال، أو أرغب في ذلك 28 00:03:09,800 --> 00:03:13,319 علينا جميعا أن نقوم بواجبنا، كما تعلم هذا هو واجبك 29 00:03:13,842 --> 00:03:17,678 عندما أحتاجك أن تخبريني ما هو واجبي يا سيدة فورد 30 00:03:18,243 --> 00:03:20,242 سوف أدعك تعرفين 31 00:03:21,171 --> 00:03:24,450 على الأقل أخبرني أنك ستفكر في الأمر يا سيد أوكلي 32 00:03:24,881 --> 00:03:26,880 سافكر في الامر 33 00:05:17,194 --> 00:05:19,193 الآن، انتظروا هنا 34 00:06:13,334 --> 00:06:14,346 حسنًا؟ 35 00:06:14,397 --> 00:06:17,194 أنت تدرك أنني المسؤولة عن هذه المنطقة 36 00:06:17,287 --> 00:06:18,925 ما علاقة ذلك بي؟ 37 00:06:19,170 --> 00:06:22,947 اسمه ويليام بيتش، وتقول والدته إنها لن تسمح بإجلائه إلا 38 00:06:22,997 --> 00:06:26,302 إذا تم وضعه مع شخص متدين أو يعيش بالقرب من الكنيسة 39 00:06:26,436 --> 00:06:29,415 وتقول وزارة الداخلية إنه من الضروري أخذ واحد 40 00:06:29,560 --> 00:06:32,311 لذا أنا آسف يا سيد أوكلي لكن عليه أن يذهب إلى مكان ما 41 00:06:43,527 --> 00:06:45,526 من الأفضل أن تدخل إذن 42 00:06:53,760 --> 00:06:55,759 هيا 43 00:07:16,802 --> 00:07:18,801 حسنًا، قم بخلع معطفك 44 00:08:15,655 --> 00:08:17,329 انظر 45 00:08:17,380 --> 00:08:20,299 إذا كنت شبعت ، اتركه 46 00:08:40,914 --> 00:08:43,100 اذا من اين انت؟ 47 00:08:45,366 --> 00:08:47,365 لندن 48 00:09:18,576 --> 00:09:21,181 انظر ، لا بد لي من الخروج 49 00:09:21,522 --> 00:09:23,764 هل ستكون بخير لو بقيت بمفردك؟ 50 00:09:24,199 --> 00:09:27,598 - نعم. - تمام 51 00:09:28,336 --> 00:09:30,655 ألقي نظرة في الخارج، إذا كنت تريد 52 00:11:00,170 --> 00:11:04,280 أنا لن احتفظ به. بالاضافة الى ذلك ماذا أعرف عن الأطفال في هذا العمر؟ 53 00:11:04,405 --> 00:11:06,452 معذرةً، سيد أوكلي 54 00:11:06,545 --> 00:11:08,803 لقد حصلت عليه سواء أعجبك ذلك أم لا 55 00:11:08,952 --> 00:11:12,199 وإذا لم تفعل ذلك، حسنًا، سيتعين عليك ان تعلن فشلك، أليس كذلك؟ 56 00:11:13,569 --> 00:11:17,264 على أية حال، لم أكن سعيدة بترك الطفل معك أيضًا 57 00:11:17,412 --> 00:11:20,588 لكني أخشى أن هذه حالة من الاحتياجات يا سيد أوكلي 58 00:11:20,639 --> 00:11:23,919 ليست هناك غرفة نوم احتياطية أخرى في القرية بأكملها 59 00:11:24,120 --> 00:11:26,039 اذن حاولي في قرية أخرى 60 00:11:26,787 --> 00:11:28,626 هذا غير وارد 61 00:11:28,725 --> 00:11:32,799 علينا جميعاً أن نضع أكتافنا على عجلة القيادة، سيد أوكلي. حتى أنت 62 00:11:33,378 --> 00:11:35,377 هناك حرب، كما تعلم 63 00:11:37,897 --> 00:11:40,165 سيد أوكلي، بخصوص تدريب الجوقة 64 00:11:40,216 --> 00:11:42,815 نعم، لقد قلت أنني سأحاول أن أكون هناك 65 00:11:48,827 --> 00:11:51,975 مرحبًا، أنت أحد سكان لندن، أليس كذلك؟ 66 00:11:52,240 --> 00:11:53,243 نعم آنستي 67 00:11:53,294 --> 00:11:55,711 وقد سمعت عن مجموعة منكم أيضًا 68 00:11:56,459 --> 00:11:58,619 - ما اسمك إذن؟ - ويليام بيتش 69 00:11:58,670 --> 00:12:00,109 حسنًا، ويليام بيتش 70 00:12:00,160 --> 00:12:02,679 أتوقع أنني سوف أراك في صفي قريبا 71 00:12:03,034 --> 00:12:05,303 و انا لست الآنسة، بل السيدة 72 00:12:06,110 --> 00:12:08,549 سيدة هارتريدج، حسنًا؟ 73 00:12:09,005 --> 00:12:12,964 - إذن مع من أنت إذن؟ - اعيش هناك 74 00:12:14,129 --> 00:12:16,128 أوه...تقصد توم 75 00:12:18,712 --> 00:12:20,711 حسنًا... وداعًا يا ويليام 76 00:12:31,753 --> 00:12:34,444 ابتعد ! ابتعد وإلا سأقتلك 77 00:12:35,600 --> 00:12:38,483 الآن، لن نتحدث عن القتل. حسنًا؟ 78 00:12:38,773 --> 00:12:41,292 لأنني أعتقد أن لدينا ما يكفي من ذلك بالفعل 79 00:12:47,077 --> 00:12:49,749 الآن، بقدر ما يتعلق الأمر بالكلب 80 00:12:50,010 --> 00:12:51,889 إنه كلبي 81 00:12:52,476 --> 00:12:54,475 اسمه سامي 82 00:12:54,721 --> 00:12:57,240 وهو ناعم مثل جيبي، حقًا 83 00:12:59,574 --> 00:13:02,773 لذا، لا تفعل وترفع عليه العصا 84 00:13:03,333 --> 00:13:05,332 هل تسمع؟ 85 00:13:06,892 --> 00:13:08,891 حسنا، ماذا الآن؟ 86 00:13:27,879 --> 00:13:30,838 حسنًا، من المؤكد أنه لم يعتقد أبدًا 87 00:14:03,440 --> 00:14:05,359 سيدي العزيز او سيدتي 88 00:14:05,410 --> 00:14:08,649 سألت إذا كان بإمكان ويلي الذهاب والبقاء مع أناس يخافون الله 89 00:14:08,840 --> 00:14:10,522 لذلك آمل أن يحظى بذلك 90 00:14:10,573 --> 00:14:12,652 مثل معظم الأولاد، فهو مملوء بالخطيئة 91 00:14:12,834 --> 00:14:14,873 لكنه وعد بأن يكون جيدًا 92 00:14:15,080 --> 00:14:17,799 ولكن فقط في حالة ، لقد وضعت الحزام 93 00:15:16,650 --> 00:15:18,569 إذا تصبح على خير 94 00:15:18,620 --> 00:15:20,619 ليلة سعيدة يا سيدي 95 00:15:27,499 --> 00:15:30,738 يمكنك... منادتي بي توم 96 00:16:08,015 --> 00:16:10,014 ليلة سعيدة يا سيد توم 97 00:16:58,040 --> 00:17:00,439 آسف يا سيدي 98 00:17:00,960 --> 00:17:02,919 أنزع تلك الملابس الرطبة 99 00:17:12,956 --> 00:17:14,955 والسترة 100 00:17:30,693 --> 00:17:33,186 الآن، هنا مكتب البريد 101 00:17:34,049 --> 00:17:35,928 إذا حصلت فقط على طابع 102 00:17:36,268 --> 00:17:40,667 وأرسل هذا لي بينما لدي كلمة سريعة مع الطبيب 103 00:18:01,261 --> 00:18:03,170 والدتك لن تكون قادرة على قراءة ذلك 104 00:18:03,412 --> 00:18:05,879 نعم، سوف تفعل لقد حصلت على واحدة من هذه أيضًا 105 00:18:05,930 --> 00:18:08,609 وبهذه الطريقة، كما ترين تحصل على ضعف المبلغ 106 00:18:11,897 --> 00:18:13,796 شكرًا لك 107 00:18:17,960 --> 00:18:23,154 كما ترى... عندما أيقظته هذا الصباح، وجدت أنه قد بلل فراشه 108 00:18:23,491 --> 00:18:25,709 حادثة طبيعية ، توم 109 00:18:26,217 --> 00:18:29,764 لقد تم اقتلاع الطفل من منزله عملياً من الجذور 110 00:18:29,905 --> 00:18:31,559 ووضعه في مكان غريب 111 00:18:31,680 --> 00:18:33,693 ماذا يفترض أن أفعل حيال ذلك؟ 112 00:18:33,744 --> 00:18:36,131 حسنًا، ما علينا جميعًا فعله هذه الأيام، توم 113 00:18:36,182 --> 00:18:37,741 أوه؟ 114 00:18:37,960 --> 00:18:41,319 أفضل ما نستطيع في ظل هذه الظروف 115 00:18:42,167 --> 00:18:43,726 اذا ما اسمك؟ 116 00:18:43,800 --> 00:18:45,679 وليام. وليام بيتش 117 00:18:46,115 --> 00:18:48,919 مااسمك انت ؟ زكريا رنش 118 00:18:49,040 --> 00:18:52,935 أعتقد أن فكرة والدي عن المزاح ولكن يمكنك منادتي بي زاك 119 00:18:52,986 --> 00:18:55,945 - مع من وضعوك؟ - السيد توم 120 00:18:56,435 --> 00:19:00,079 أنا مع الطبيب وزوجته أصدقاء أمي وأبي 121 00:19:00,130 --> 00:19:03,489 أعتقد أن هذا سيكون مفيدًا إذا مرضت 122 00:19:05,040 --> 00:19:08,519 - حسنًا؟ هيا إذن - أراك بالجوار 123 00:19:08,780 --> 00:19:10,699 نعم. الوداع 124 00:19:21,174 --> 00:19:23,173 فتيان جيدون 125 00:19:26,400 --> 00:19:28,199 هل حصلت على أندرسون الخاص بك حتى الآن؟ 126 00:19:29,232 --> 00:19:30,615 لقد تم تسليمه 127 00:19:30,666 --> 00:19:33,585 سأرسل الفتيان في الجولة، إذا أردت اساعدك 128 00:19:33,689 --> 00:19:36,648 - أستطيع أن تدبر الأمر، شكرا - ومن قال أنك لا تستطيع؟ 129 00:19:43,080 --> 00:19:46,336 هل مازلت عضوة في دائرة الحياكة تلك في الكنيسة؟ 130 00:19:46,387 --> 00:19:47,999 بالطبع 131 00:19:48,221 --> 00:19:50,220 فقط ، ممم 132 00:19:50,480 --> 00:19:54,679 لا بد أنك سمعتي أنني اصبحت مع أحد هؤلاء الأشخاص الذين تم إجلاؤهم 133 00:19:54,800 --> 00:19:56,679 حديث القرية 134 00:19:56,800 --> 00:19:58,799 سأراهن 135 00:19:59,000 --> 00:20:02,959 فقط، الملابس الوحيدة التي لديه هي الملابس التي يقف بها، كما ترين 136 00:20:03,493 --> 00:20:05,612 ليس عليك أن تلبسهم، كما تعلم 137 00:20:05,742 --> 00:20:07,701 لم أكن أخطط لذلك 138 00:20:09,958 --> 00:20:11,957 انه فقط 139 00:20:12,512 --> 00:20:15,159 كنت أتساءل عما إذا كان بينكم 140 00:20:15,210 --> 00:20:18,329 يمكنك، مثلاً، أن تزعجيه ببعض الأمور 141 00:20:19,022 --> 00:20:21,301 . سافكر في الامر 142 00:20:35,051 --> 00:20:36,179 ما كل هذا؟ 143 00:20:36,246 --> 00:20:38,199 أرسلتهم أمي للشاب ويليام 144 00:20:38,371 --> 00:20:41,359 من المستحيل أن يتمكن جورج من لبسهم بعد الآن 145 00:20:41,480 --> 00:20:43,479 صحيح ، شكرا 146 00:20:43,848 --> 00:20:46,767 - أراك لاحقا، سيد أوكلي - سوف تفعل؟ 147 00:20:47,271 --> 00:20:48,790 أساعدك مع أندرسون 148 00:20:49,145 --> 00:20:51,264 أوه نعم 149 00:20:56,960 --> 00:20:58,319 كلها لي؟ 150 00:20:58,370 --> 00:21:00,369 حسنا، لمن اذن؟ 151 00:21:01,451 --> 00:21:04,050 حسنا، هيا. دعنا نرى ما إذا كانوا مناسبين 152 00:21:09,768 --> 00:21:11,767 لا تهتم 153 00:21:24,763 --> 00:21:26,762 هيا إذن 154 00:22:41,000 --> 00:22:43,519 الآن، اعتقدت أنه كان من المفترض أن تساعد 155 00:22:44,038 --> 00:22:46,997 - قميصي الجديد سوف يتسخ - اذن اخلعه 156 00:22:51,527 --> 00:22:54,086 اذهب وقم بتغييره، اذن 157 00:23:07,285 --> 00:23:09,519 ألا تشعر بالحرج في تلك السترة يا ويليام؟ 158 00:23:09,570 --> 00:23:12,569 - لا - لديه حرارة ، أليس كذلك؟ 159 00:23:13,229 --> 00:23:16,428 يتعرق من نفسه ، إذا كان يجب أن تعرف 160 00:23:18,446 --> 00:23:22,125 حسنًا، هيا إذن ! احفر احفر نريد الانتهاء من هذا بحلول هذه الليلة 161 00:23:40,355 --> 00:23:42,914 سأذهب إلى الكنيسة لبعض الوقت 162 00:23:42,965 --> 00:23:46,124 - اعود في خلال ساعة، حسنا؟ - حسنًا 166 00:24:06,038 --> 00:24:08,117 دقيقة فقط ! دقيقة فقط 167 00:24:08,600 --> 00:24:10,439 أعني 168 00:24:10,560 --> 00:24:14,639 هل كنت أضيع وقتي في الأشهر الماضية أم ماذا؟ 169 00:24:15,160 --> 00:24:18,199 انه الارتقاء مايريده الناس، وليس الدفن 170 00:24:19,270 --> 00:24:23,039 الآن، ابدوا من جديد. دعونا نضع قليلا من لحم البقر فيه هذه المرة 171 00:24:23,129 --> 00:24:26,168 هل هناك اي مشكلة يا سيد أوكلي؟ 172 00:24:26,849 --> 00:24:28,808 لا شيء لا أستطيع ترتيبه 173 00:24:29,534 --> 00:24:31,613 إذا تركتتنا للاستمرار في ذلك 174 00:24:32,560 --> 00:24:33,879 حسنا 175 00:24:37,676 --> 00:24:39,039 الآن 176 00:24:39,168 --> 00:24:41,967 هذه المرة أريد أن أسمعكم 177 00:24:42,262 --> 00:24:44,101 حسنًا؟ 178 00:24:44,222 --> 00:24:45,381 اذن 197 00:27:06,085 --> 00:27:10,764 وليام؟ 198 00:27:16,543 --> 00:27:19,999 هل ليس لديك أي احساس أكثر من أن تكون هنا في هذا الوقت من الليل؟ 199 00:27:20,572 --> 00:27:24,451 - هل تريد أن تمسك موتك؟ - قلت أنه علينا الانتهاء من ذلك الليلة 200 00:27:24,840 --> 00:27:26,839 ماذا؟ 201 00:27:31,709 --> 00:27:33,868 حسنًا، تعال إلى الداخل، إذن 202 00:27:34,353 --> 00:27:36,352 تعال 203 00:28:33,980 --> 00:28:38,604 لا تلمس هذه الآلة مرة أخرى بدون إذني 204 00:28:38,960 --> 00:28:40,959 هل هذا واضح؟ 205 00:28:56,960 --> 00:28:58,959 انظر 206 00:28:59,835 --> 00:29:03,832 سأذهب لصيد الأسماك بعد ظهر هذا اليوم، إذا كنت تريد أن تأتي 207 00:29:16,937 --> 00:29:18,856 هل تحتاج الى مساعدة؟ 208 00:29:19,040 --> 00:29:21,839 أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر، شكرًا 209 00:29:21,960 --> 00:29:24,759 - هل ويل موجود؟ - ويل؟ 210 00:29:25,285 --> 00:29:28,844 اسمي لمناداة ويليام. فقط ، أعتقد أن ويلي يبدو سخيفًا، أليس كذلك؟ 211 00:29:29,038 --> 00:29:31,237 إذن، هل ويل موجود؟ 212 00:29:31,824 --> 00:29:33,799 لقد كنا سنخرج الان ، في الواقع 213 00:29:33,920 --> 00:29:35,879 أوه. هل تذهبون إلى مكان جميل؟ 214 00:29:37,004 --> 00:29:38,066 صيد السمك 215 00:29:38,117 --> 00:29:40,396 حقًا؟ هل من الممكن ان اذهب معكم ؟ 216 00:29:50,981 --> 00:29:52,980 بعد الظهر 217 00:30:22,749 --> 00:30:25,348 زاك، هل والدك ممثل حقاً؟ 218 00:30:25,770 --> 00:30:27,329 وأمي 219 00:30:27,388 --> 00:30:30,587 بالطبع، أبي رجل إطفاء مساعد الآن 220 00:30:43,684 --> 00:30:45,923 رائع 221 00:30:55,320 --> 00:30:57,839 زوج السيدة هارتريدج طيار 222 00:30:58,160 --> 00:31:00,079 أتمنى لو اصبح طيارا 223 00:31:34,881 --> 00:31:36,640 حسنا ، ابتهج 224 00:31:36,934 --> 00:31:39,319 إنها مجرد مدرسة التي ستذهب إليها، كما تعلم 225 00:31:39,581 --> 00:31:41,780 ليس الى المشنقة 226 00:31:42,166 --> 00:31:44,165 هل جلبت كل شيء ، أليس كذلك؟ 227 00:31:48,498 --> 00:31:50,297 تمام 228 00:31:51,393 --> 00:31:53,392 إذا فلتذهب 229 00:32:44,546 --> 00:32:48,225 ويل 230 00:33:09,360 --> 00:33:11,319 أنا آسف يا ويليام 231 00:33:12,004 --> 00:33:14,003 الباب نهاية القاعة مباشرةً 232 00:34:05,450 --> 00:34:07,369 وليام؟ 233 00:34:17,612 --> 00:34:19,611 الآن، ما الأمر؟ 234 00:34:21,920 --> 00:34:23,919 وضعوني مع الأطفال 235 00:34:40,880 --> 00:34:43,079 هل يمكن ان نتكلم ؟ 236 00:34:43,560 --> 00:34:45,559 بالطبع يا سيد أوكلي 237 00:34:45,920 --> 00:34:48,879 أخبرني ويليام أنك وضعتيه في صف الأطفال 238 00:34:49,069 --> 00:34:50,988 هذا صحيح يا سيد أوكلي 239 00:34:51,267 --> 00:34:55,719 هل تمانعين أن تخبريني لماذا، عندما يكون لديك كل أصدقائه في صفك؟ 240 00:34:56,105 --> 00:34:58,104 لأنهم يستطيعون القراءة والكتابة 241 00:35:01,361 --> 00:35:03,469 الآن، قم بربط النقاط 242 00:35:03,520 --> 00:35:05,719 وانظر ماذا سينتهي بك الأمر 243 00:35:11,292 --> 00:35:13,211 لا تهتم 244 00:35:15,744 --> 00:35:18,823 الآن...حاول مرة أخرى 245 00:35:19,330 --> 00:35:22,969 فقط هذه المرة... خذ وقتك 246 00:35:24,400 --> 00:35:26,639 لا تحاول طعنه حتى الموت 247 00:35:31,693 --> 00:35:33,029 ها أنت ذا 248 00:35:33,080 --> 00:35:35,079 حاول من جديد 249 00:35:44,946 --> 00:35:46,945 إنه أمر سيء، أليس كذلك؟ 250 00:35:47,200 --> 00:35:48,919 لا، ليس كذلك 251 00:35:49,040 --> 00:35:52,880 ليس سيئا على الإطلاق الآن، فقط تابع الخطوة التالية 252 00:35:55,040 --> 00:35:57,039 هذا هو 253 00:36:06,544 --> 00:36:09,999 ها أنت ذا، كما ترى لقد كتبت اسمك 254 00:36:10,072 --> 00:36:12,191 أوه، سيد توم 255 00:36:12,360 --> 00:36:14,159 الآن 256 00:36:14,210 --> 00:36:16,809 ارسم خطًا تحت ذلك واحصل على نسخة منه 257 00:36:24,160 --> 00:36:27,359 وقبل أن تفعل ذلك فقط ارسم لي خطًا آخر 258 00:36:34,978 --> 00:36:37,599 إنه أكثر استقامة مما أستطيع فعله بالمسطرة 259 00:36:37,650 --> 00:36:39,369 أين تعلمت أن تفعل ذلك؟ 260 00:36:40,044 --> 00:36:41,883 فقط افعلها 261 00:36:43,515 --> 00:36:45,474 انطلق . اعمل نسخه منه 262 00:36:46,665 --> 00:36:49,599 - أالن أذهب إلى الجحيم؟ - جحيم؟ 263 00:36:49,876 --> 00:36:52,231 فقط ، ستذهب إلى الجحيم إذا قمت بالنسخ، أليس كذلك؟ 264 00:36:52,525 --> 00:36:53,669 إنه غش 265 00:36:53,720 --> 00:36:56,599 أي مجنون قال لك ذلك؟ 266 00:37:00,280 --> 00:37:02,415 لا يهم... فقط افعلها 267 00:37:03,361 --> 00:37:06,719 وإذا جاء رجل ذو قرون ومذراة يبحث عنك 268 00:37:07,222 --> 00:37:09,301 سوف اتحمل اللوم، حسنًا؟ 269 00:37:17,051 --> 00:37:19,050 الصندل 270 00:37:21,840 --> 00:37:25,199 كان جندي يسير على طول الطريق السريع 271 00:37:25,918 --> 00:37:28,197 يمين، يسار... يمين، يسار 272 00:37:34,720 --> 00:37:36,759 وكان الجميع يسخرون منه 273 00:37:37,137 --> 00:37:39,136 ويسخرون منه 274 00:37:40,072 --> 00:37:44,159 أراد الابن الأكبر أن يذهب ويقطع الخشب 275 00:37:44,280 --> 00:37:46,159 وكانت المملكة 276 00:37:46,280 --> 00:37:49,279 اك .. اك ..أكيد 277 00:37:49,330 --> 00:37:52,369 أكيد...جدا 278 00:38:48,480 --> 00:38:50,479 ماذا مكتوب يا سيد توم؟ 279 00:38:52,120 --> 00:38:54,119 في ذكرى المحبة 280 00:38:54,640 --> 00:38:56,559 راشيل أوكلي 281 00:38:56,805 --> 00:38:58,804 تبلغ من العمر 27 عامًا 282 00:38:59,400 --> 00:39:01,399 زوجة عزيزة 283 00:39:02,280 --> 00:39:04,595 وكذلك جون أوكلي 284 00:39:04,905 --> 00:39:06,904 يبلغ من العمر 5 سنوات 285 00:39:07,240 --> 00:39:09,119 ابن عزيز 286 00:39:09,240 --> 00:39:11,239 الآن مع الله 287 00:39:11,681 --> 00:39:13,319 وهل ماتوا للتو؟ 288 00:39:13,440 --> 00:39:16,959 لا، اخذتهم سكارلاتينا 289 00:39:17,840 --> 00:39:19,359 ما هو سكارلاتينا؟ 290 00:39:20,282 --> 00:39:21,617 مرض 291 00:39:22,126 --> 00:39:23,579 قاتل 292 00:39:23,849 --> 00:39:25,848 على الأقل في تلك الأيام 293 00:39:26,370 --> 00:39:28,369 اسبوعين وانتهى كل شئ 294 00:39:29,041 --> 00:39:31,040 أو هكذا قيل لي 295 00:39:32,400 --> 00:39:35,479 - لماذا لم تاخذك ؟ - لأنني لم أكن هنا؟ 296 00:39:36,680 --> 00:39:40,719 لا، لقد كنت على متن سفينة في مهمة القافلة 297 00:39:42,301 --> 00:39:45,820 القتال من أجل الملك والوطن، كما يقولون 298 00:39:46,800 --> 00:39:49,399 لا توجد طريقة للعودة إلى المنزل بالطبع 299 00:39:50,116 --> 00:39:52,355 في الواقع، بحلول الوقت الذي فعلت فيه ذلك 300 00:39:52,477 --> 00:39:54,556 لقد كانوا بالفعل في الأرض 301 00:39:58,358 --> 00:40:00,677 كيف كان شكله - جون؟ 302 00:40:02,228 --> 00:40:05,107 أوه، لقد كان مشرقًا كالبرعم 303 00:40:05,600 --> 00:40:07,519 حاد مثل ستة بنسات 304 00:40:07,827 --> 00:40:10,066 لقد كان شقياً في بعض الأحيان، لكن 305 00:40:11,668 --> 00:40:15,067 مليئ بالحياة.. حتى الحافة 306 00:40:15,901 --> 00:40:18,500 في الواقع، مثلها كثيرًا، حقًا 307 00:40:22,772 --> 00:40:24,771 على أية حال، ما هذا؟ 308 00:40:24,931 --> 00:40:27,923 انت بالجمامة ولم ترتدي ملابسك بعد 309 00:40:27,974 --> 00:40:30,133 - أردت أن أظهر لك شيئا. - ماذا؟ 310 00:40:30,603 --> 00:40:34,337 تعال 311 00:40:38,120 --> 00:40:39,599 حسنًا؟ 312 00:40:39,735 --> 00:40:42,189 جاف يا سيد توم ! انه جاف 313 00:40:43,806 --> 00:40:46,319 مهلا، هذا عظيم، ويليام 314 00:40:46,880 --> 00:40:48,879 هذا عظيم حقا 315 00:40:52,415 --> 00:40:53,869 عيد ميلاد شخص ما، أليس كذلك؟ 316 00:40:54,220 --> 00:40:57,319 لقد قمت بفتحها بالبخار مرة أخرى، أليس كذلك يا ماثيو؟ 317 00:40:57,478 --> 00:40:58,997 أي واحدة من لندن؟ 318 00:40:59,150 --> 00:41:01,749 لم ألاحظ أبدًا أي طوابع بريدية في لندن 319 00:41:01,933 --> 00:41:03,932 أنت تفاجئني 320 00:41:11,473 --> 00:41:15,072 - اثنان وستة؟ - هذه أشياء ذات جودة يا سيد أوكلي 321 00:41:17,033 --> 00:41:21,008 حسنًا، أعتقد أنها كانت مسألة وقت فقط، بمجرد أن تبدأ الحرب 322 00:41:21,160 --> 00:41:25,239 قبل أن يبدأ المنتفعون بالخروج من الأعمال الخشبية 323 00:41:25,480 --> 00:41:27,479 شكرًا لك 324 00:43:10,040 --> 00:43:12,322 إذن هذا هو المكان الذي كنت تختبئ فيه 325 00:43:12,509 --> 00:43:16,697 أنت تدرك أن الشاي الخاص بك كان على الطاولة لمدة نصف ساعة تقريبًا، أليس كذلك؟ 326 00:43:16,836 --> 00:43:18,197 آسف يا سيد توم 327 00:43:18,248 --> 00:43:20,807 يجب أن أعتقد أنك كذلك 331 00:43:46,150 --> 00:43:49,361 - هيا إذن، انفخ - إذا تمكنت من اطفائهم جميعًا 332 00:43:49,423 --> 00:43:52,322 عليك أن تتمنى أمنية، فقط لا يمكنك أن تخبر أحداً 333 00:43:52,390 --> 00:43:55,429 فقط قم باطفاء الأشياء اللعينة يا ويليام 334 00:44:05,800 --> 00:44:08,199 تعال الآن. من يريد المزيد؟ 335 00:44:09,000 --> 00:44:10,919 احصل على الكعكة الأخيرة 336 00:44:11,290 --> 00:44:13,353 هيا، أي شخص يريد آخر كعكة الروك؟ 337 00:44:15,939 --> 00:44:19,650 - إذن، ألم ترسل له بطاقة حتى؟ - لا شئ 338 00:44:20,487 --> 00:44:22,406 عار عليها 339 00:44:25,118 --> 00:44:28,237 الآن هيا دعنا نحصل على لحن منك 340 00:44:29,120 --> 00:44:32,559 هيا، أليس أنتي تعرفين أفضل من أن تسألي ذلك 341 00:44:32,945 --> 00:44:34,777 انظر، راشيل لم تكن لتشكرك، كما تعلم 342 00:44:34,828 --> 00:44:38,359 لأنها تركتها تتعفن في الزاوية لأنها لم تعد هنا لتعزف عليها بعد الآن 343 00:44:38,666 --> 00:44:41,025 لا يمكنك أن تحزن إلى الأبد يا توم 344 00:44:55,961 --> 00:44:58,000 فرقعها ! هيا، فرقع البالون 345 00:45:16,960 --> 00:45:19,039 ♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري 346 00:45:21,120 --> 00:45:22,599 ♪... إلى تيبيراري 347 00:45:23,280 --> 00:45:27,159 ♪ إنه طريق طويل لنقطعه 348 00:45:27,280 --> 00:45:31,159 ♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري 349 00:45:31,680 --> 00:45:35,119 ♪ إلى أحلى فتاة أعرفها 350 00:45:36,720 --> 00:45:40,079 ♪ وداعا بيكاديللي 351 00:45:40,600 --> 00:45:43,679 ♪ وداعا ليستر سكوير 352 00:45:44,560 --> 00:45:48,559 ♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري 353 00:45:48,720 --> 00:45:52,479 ♪ ولكن قلبي هناك 354 00:45:54,240 --> 00:45:55,959 أحسنت يا توم 355 00:46:08,273 --> 00:46:10,658 طاب مساؤك 356 00:46:23,240 --> 00:46:27,319 أوه، ... وهذا لك أيضًا، بالمناسبة 357 00:46:28,240 --> 00:46:31,239 نسيت تقريبا أن أعطيها لك عيد ميلاد سعيد 358 00:46:31,360 --> 00:46:33,359 شكرا، سيد توم 359 00:46:48,760 --> 00:46:52,479 لقد كان هذا أفضل وقت قضيته في حياتي كلها 360 00:46:59,680 --> 00:47:01,679 واضح 361 00:47:18,760 --> 00:47:20,759 ادخل 362 00:47:23,580 --> 00:47:26,959 قالت السيدة بلاك ان أراك قبل أن أعود إلى المنزل 363 00:47:27,213 --> 00:47:29,212 هذا صحيح يا ويليام 364 00:47:33,813 --> 00:47:35,892 لدي بعض من الأخبار لك 365 00:47:45,314 --> 00:47:48,626 السيد توم ! لقد تم نقلي إلى صف السيدة هارتريدج 366 00:47:48,774 --> 00:47:51,653 تقول أنني أستطيع القراءة والكتابة بشكل جيد بما فيه الكفاية الآن 367 00:47:54,719 --> 00:47:56,718 إنها من والدتك، ويليام 368 00:47:57,402 --> 00:47:59,721 يبدو أنها لم تكن على ما يرام 369 00:48:00,075 --> 00:48:01,674 تريد عودتك 370 00:48:15,080 --> 00:48:16,119 قف 371 00:48:43,556 --> 00:48:45,875 من أين أتوا يا سيد توم؟ 372 00:48:46,608 --> 00:48:48,607 مكان يسمى دونكيرك 373 00:48:49,298 --> 00:48:52,369 سمعت أنه من حسن حظهم خرجوا احياء 374 00:48:56,379 --> 00:48:58,338 تحرك 375 00:49:30,390 --> 00:49:33,665 الآن، لا تنسى أن تكتب. و 376 00:49:34,228 --> 00:49:37,199 إذا غيرت رأيك بشأن لوحاتك 377 00:49:37,908 --> 00:49:41,319 فقط اسمح لي أن أعرف وسوف أقوم بأرسالها لك، حسنًا؟ 378 00:49:41,760 --> 00:49:43,599 إنهم ينتمون إلى هنا معك 379 00:49:43,650 --> 00:49:46,759 وعلى أية حال، سيظلون هنا عندما أعود، أليس كذلك؟ 380 00:49:47,966 --> 00:49:49,965 بالطبع ويل 381 00:49:50,286 --> 00:49:52,605 سوف أعود... أليس كذلك؟ 382 00:49:55,769 --> 00:49:57,768 بالطبع سوف تفعل 383 00:49:59,344 --> 00:50:02,983 الآن، أنت فقط اعتني بنفسك جيدًا، هل سمعت؟ 384 00:50:05,641 --> 00:50:08,400 أنت فقط... خذ وقتك 385 00:50:10,273 --> 00:50:13,472 أنت لم تر والدتك منذ عدة أشهر، لذا 386 00:50:14,235 --> 00:50:17,287 لا بد أن يكون الأمر محرجًا بعض الشيء في البداية. 387 00:50:23,163 --> 00:50:25,162 سوف افتقدك 388 00:50:32,716 --> 00:50:35,169 سوف تتأكد من خروجه على ما يرام 389 00:50:35,220 --> 00:50:37,219 لا تقلق 390 00:51:25,419 --> 00:51:28,258 ها أنت إذن يا بني قم وتألق 391 00:51:51,418 --> 00:51:53,417 ويلي؟ 392 00:51:56,426 --> 00:51:57,622 أنت تبدو مختلف 393 00:51:57,673 --> 00:52:00,112 زاد وزني 394 00:52:01,183 --> 00:52:02,422 سوف آخذ ذلك لك 395 00:52:02,473 --> 00:52:05,072 سأقول ما يجب أخذه وما لا يجب أخذه 396 00:52:10,466 --> 00:52:12,199 إذن، كيف تشعرين الآن؟ 397 00:52:12,567 --> 00:52:14,319 بخير...أنا بخير 398 00:52:14,817 --> 00:52:16,519 فقط قالوا أنك مريضة 399 00:52:17,145 --> 00:52:18,599 هل فعلوا؟ 400 00:52:18,650 --> 00:52:21,200 إذن... ماذا لديك في الحقيبة إذن؟ 401 00:52:21,505 --> 00:52:24,639 فقط أغراضي وهدية لك من السيد توم 402 00:52:24,690 --> 00:52:25,769 السيد توم؟ 403 00:52:25,850 --> 00:52:28,609 السيد أوكلي الرجل الذي أبقى معه هناك 404 00:52:28,840 --> 00:52:30,977 أنا لا أحتاج إلى صدقة، شكرا لك 405 00:52:31,028 --> 00:52:32,352 إنها مجرد بعض جوارب السرير 406 00:52:32,403 --> 00:52:35,999 والسيدة ليتل، زوجة الطبيب، أرسلت لك زجاجة من النبيذ المنشط 407 00:52:36,120 --> 00:52:39,639 خمر؟! ألم أخبرك عن شر الخمر؟ 408 00:52:39,786 --> 00:52:42,519 إنه ليس مشروبًا حقيقيًا يا أمي مثلما تحصلين عليه في الحانة 409 00:52:42,841 --> 00:52:45,679 إنه يحتوي على الحديد ليساعدك على استعادة قوتك 410 00:52:45,800 --> 00:52:49,359 وماذا تعرف عما تحصل عليه في الحانة؟ 411 00:53:04,553 --> 00:53:08,039 الآن، عندما نعود إلى المنزل، لا أريد منك أي ضجيج، حسنًا؟ 412 00:53:08,113 --> 00:53:09,128 لماذا؟ 413 00:53:09,200 --> 00:53:12,879 لأنه لا ينبغي لأحد أن يعرف أنك هنا، وهذا هو السبب 414 00:53:13,910 --> 00:53:15,789 وعندما ندخل إلى الداخل 415 00:53:15,840 --> 00:53:17,839 لقد جلبت مفاجأة لك 416 00:53:45,351 --> 00:53:48,350 - ما هذه الرائحة؟ - أية رائحة؟ 417 00:53:49,090 --> 00:53:51,089 لا يهم 418 00:53:54,548 --> 00:53:56,462 ليس كلباً، أليس كذلك، هذه المفاجأة؟ 419 00:53:56,513 --> 00:53:57,995 اي مفاجأة؟ 420 00:53:58,046 --> 00:53:59,845 المفاجأة التي جلبتها لي؟ 421 00:54:00,334 --> 00:54:03,013 انها هناك. في الصندوق 422 00:54:13,889 --> 00:54:16,888 - إنه طفل - إنها هدية من يسوع 423 00:54:19,913 --> 00:54:21,749 لا تجرؤ 424 00:54:22,217 --> 00:54:24,759 قليل من الانضباط هذا كل ما تحتاجه 425 00:54:25,803 --> 00:54:27,295 إنها مجرد طفلة يا أمي 426 00:54:27,451 --> 00:54:29,450 اجلس 427 00:54:30,507 --> 00:54:32,066 الآن 428 00:54:35,200 --> 00:54:38,932 يا إلهي، لكن أليست حياتي سيئة بما فيه الكفاية كما هي؟ 429 00:54:38,983 --> 00:54:42,139 عالقة هنا بمفردي في هذا المنزل، ليلة بعد ليلة 430 00:54:42,194 --> 00:54:45,959 اكاد ان افقد صوابي ، دون أن تبدأ 431 00:54:46,225 --> 00:54:48,959 مما أنتي خائفة يا أمي؟ الغارات الجوية، أليس كذلك؟ 432 00:54:49,280 --> 00:54:50,999 الغارات الجوية 433 00:54:51,413 --> 00:54:55,199 انظر، إذا قتلنا، قتلنا وهذه هي إرادة الله، أليس كذلك؟ 434 00:54:55,991 --> 00:54:57,679 إذن، ما الذي تخافين منه إذن؟ 435 00:54:58,366 --> 00:55:00,439 حول ما يحدث هناك، بطبيعة الحال 436 00:55:01,069 --> 00:55:02,479 يا ويلي لو تعلم 437 00:55:02,874 --> 00:55:05,092 إذا كنت تعرف فقط ما يحدث هناك 438 00:55:05,477 --> 00:55:07,476 القذارة 439 00:55:07,905 --> 00:55:11,413 المد المتزايد من القذارة 440 00:55:11,819 --> 00:55:13,999 ربما يجب عليك رؤية شخص ما، يا أمي 441 00:55:14,889 --> 00:55:16,533 مثل من؟ 442 00:55:16,584 --> 00:55:19,850 مثل طبيب، ربما؟ هذا ما تعتقده، أليس كذلك؟ 443 00:55:19,999 --> 00:55:23,858 ربما أكون مجنونة ؟ فقط لأنني أعرف ما الذي يحدث هناك؟ 444 00:55:23,968 --> 00:55:28,767 فقط احتفظ بلسان متحضر في رأسك يا بني... وإلا 445 00:55:32,233 --> 00:55:34,389 لقد أعدته، أليس كذلك؟ 446 00:55:34,967 --> 00:55:36,059 الحزام 447 00:55:36,204 --> 00:55:37,923 انا نسيت 448 00:55:38,100 --> 00:55:39,879 كذاب 449 00:55:40,047 --> 00:55:41,326 كذاب 450 00:55:43,452 --> 00:55:45,748 لقد تركته وراك عمداً، أليس كذلك؟ 451 00:55:45,799 --> 00:55:47,315 - أليس كذلك؟ - لا يا أمي ! اقسم 452 00:55:47,366 --> 00:55:48,655 ولكن يمكنني الحصول على آخر، كما تعلم 453 00:55:48,706 --> 00:55:50,726 أوه نعم. أعرف محلا يبيعون فيه الكثير 454 00:55:50,777 --> 00:55:53,256 الآن اصعد إلى الطابق العلوي، بعيدًا عن عيني 455 00:56:00,637 --> 00:56:02,636 ويمكنك أن تصمتي 456 00:57:16,764 --> 00:57:18,763 المفضل لديك 457 00:57:22,999 --> 00:57:25,799 بالتأكيد استرجعت شهيتك على أية حال 458 00:57:25,951 --> 00:57:28,550 أتوقع أن يكون هذا بسبب الهواء النقي 459 00:57:29,499 --> 00:57:30,999 أوهه 460 00:57:31,462 --> 00:57:34,301 لقد كنت طفل جميل رغم ذلك 461 00:57:35,428 --> 00:57:36,839 كنت فخورة بك 462 00:57:37,077 --> 00:57:41,309 أخرجك في عربتك، والشمس مشرقة، والناس يتوقفون 463 00:57:41,360 --> 00:57:43,319 فقط يتوقفون ، فقط للنظر إليك 464 00:57:43,553 --> 00:57:47,079 "من أين حصلت عليه إذن يا سيدتي؟ الجنة؟" 465 00:57:47,420 --> 00:57:50,779 أسعد أيام حياتي كلها، ويلي 466 00:58:03,517 --> 00:58:05,516 هل انتهيت؟ 467 00:58:16,452 --> 00:58:17,839 ماما 468 00:58:19,272 --> 00:58:21,655 - ما هذا؟ - هديتي لك 469 00:58:21,866 --> 00:58:23,479 لقد كانت فكرة السيد توم 470 00:58:23,827 --> 00:58:25,319 السيد توم؟ 471 00:58:25,502 --> 00:58:28,421 أخبرتك الرجل الذي أبقى معه هناك 472 00:58:29,147 --> 00:58:31,146 حسنًا، هيا، افتحيه 473 00:58:38,389 --> 00:58:40,548 إنه المكان الذي أعيش فيه هناك 474 00:58:41,334 --> 00:58:42,719 هل سرقت هذا؟ 475 00:58:42,871 --> 00:58:44,390 أنا فعلت ذلك بنفسي 476 00:58:44,550 --> 00:58:47,349 - كاذب - فعلت يا أمي. صدقا فعلت 477 00:58:47,423 --> 00:58:52,592 و هؤلاء. من أين جاء هؤلاء؟ هل سرقت هذه أيضاً؟ 478 00:58:52,694 --> 00:58:54,919 لقد تم تقديمهم لي من جيني وكاري 479 00:58:55,032 --> 00:58:57,674 فتيات؟ هل كنت تختلط مع الفتيات هناك؟ 480 00:58:57,733 --> 00:59:01,749 لكنهم لطيفون يا أمي. ويذهبون جميعًا إلى الكنيسة. حسنًا، باستثناء زاك بالطبع 481 00:59:01,804 --> 00:59:03,815 - زاك؟ - انه صديقي المفضل 482 00:59:03,866 --> 00:59:05,438 لماذا لا يذهب إلى الكنيسة إذن؟ 483 00:59:05,514 --> 00:59:07,920 لأنه ليس لديهم واحد هناك كنيس ، أعني 484 00:59:08,374 --> 00:59:09,719 كنيس أو مجمع يهودي؟ 485 00:59:09,800 --> 00:59:12,239 وهذا ما يسمونه كنيستهم - الكنيس 486 00:59:12,506 --> 00:59:13,974 هل هو يهودي؟ 487 00:59:14,076 --> 00:59:17,173 هل تخبرني أنك كنت تتواطأ مع اليهود هناك؟ 488 00:59:17,240 --> 00:59:21,759 ولكن ما خطب اليهود يا أمي؟ كما يقول زاك، كان يسوع يهوديًا، أليس كذلك؟ 489 00:59:21,880 --> 00:59:24,499 مجدف. كافر 490 00:59:25,108 --> 00:59:27,241 أنت تعرف ماذا نفعل مع المجدفين في هذا المنزل 491 00:59:27,952 --> 00:59:29,350 لا يا أمي، من فضلك 492 00:59:29,640 --> 00:59:32,599 ليس هذا ! من فضلك يا أمي ! ليس هذا 493 00:59:33,544 --> 01:00:09,623 ترجمة : حسام علي الغزي 494 01:00:10,121 --> 01:00:11,340 مباشرة عبر المدينة 495 01:00:11,399 --> 01:00:14,958 المغيرين الألمان يغادرون المباني المشتعلة والمدمرة 496 01:00:15,647 --> 01:00:19,919 في الأعلى، أستطيع سماع صوت الطائرات بدون طيار للقاذفات التي تحلق حولها 497 01:00:20,538 --> 01:00:24,075 تحت الأرض، في الملاجئ رجال ونساء وأطفال 498 01:00:24,559 --> 01:00:27,495 استمع إلى الأصوات الخافتة للقنابل والنيران المضادة للطائرات 499 01:00:29,550 --> 01:00:31,549 سيد أوكلي 500 01:00:32,803 --> 01:00:34,401 لا يوجد حتى الآن أخبار، إذن؟ 501 01:00:34,554 --> 01:00:36,433 أخشى أنه لا 502 01:00:43,305 --> 01:00:47,024 آسف، توم لا يزال لاشيء من لندن، كما أخشى 503 01:00:47,867 --> 01:00:50,106 ماذا حدث؟ أسابيع، الآن؟ 504 01:00:52,256 --> 01:00:55,239 هناك بعض الأخبار السيئة للسيدة هارتريدج في المدرسة 505 01:00:55,586 --> 01:00:58,945 ذلك زوجها الشاب الذي يطير 506 01:00:59,517 --> 01:01:01,516 مفقود...آعتقد انه ميت 507 01:01:02,053 --> 01:01:04,052 آه 508 01:01:08,194 --> 01:01:09,559 اتصل به يا سيد أوكلي؟ 509 01:01:09,959 --> 01:01:13,439 فقط ، اعتقد انه لابد أن اكون قد سمعت منه الآن ، كما ترين 510 01:01:13,959 --> 01:01:15,399 لقد مضى أكثر من شهر 511 01:01:15,788 --> 01:01:18,279 إنه يميل إلى أن يحدث مثل هذا، كما تعلم 512 01:01:18,905 --> 01:01:21,559 بمجرد عودتهم إلى بيئة المنزل 513 01:01:21,984 --> 01:01:26,143 وبعد كل شيء، هذا أمر طبيعي بالنسبة لصبي في ذلك العمر، على ما أعتقد 514 01:01:26,621 --> 01:01:28,620 أن يفضل أن يكون مع نفسه 515 01:02:50,028 --> 01:02:51,338 تحركوا يا شباب 516 01:02:51,389 --> 01:02:53,708 الجميع إلى الملجأ 517 01:02:55,409 --> 01:02:56,764 ضائعون انتم يا سيدي؟ 518 01:02:56,983 --> 01:02:58,199 يبدو الامر كذلك 519 01:02:58,405 --> 01:03:02,084 لا تهتم بذلك الآن دعنا ننزل في الملجأ. هيا 520 01:03:03,040 --> 01:03:05,039 هيا 521 01:03:12,343 --> 01:03:14,342 هيا بسرعة 522 01:03:20,053 --> 01:03:23,279 أنا آسف يا صديقي لا يسمح للكلاب في الملجأ 523 01:03:23,538 --> 01:03:26,029 إذن ماذا يفترض أن أفعل معه؟ 524 01:03:26,189 --> 01:03:28,868 أتركه هنا ليتطاير إلى أشلاء؟ 525 01:03:30,206 --> 01:03:32,205 أوه، هيا، اذن 526 01:03:43,100 --> 01:03:46,069 وتقول إنه بالتأكيد لم يهرب 527 01:03:46,561 --> 01:03:48,439 فقط، هذا يحدث طوال الوقت 528 01:03:48,560 --> 01:03:50,959 الأطفال يغادرون للتو ويعودون إلى لندن 529 01:03:51,303 --> 01:03:53,079 لا شك في ذلك 530 01:03:53,741 --> 01:03:57,199 انظر، أريد فقط التأكد من أنه بخير، هذا كل شيء 531 01:03:57,320 --> 01:03:59,999 ولديك عنوان له هنا، أليس كذلك؟ 532 01:04:06,825 --> 01:04:09,032 حسنا، تعال غدا صباحا إن شاء الله 533 01:04:09,083 --> 01:04:12,030 سنرى إن كان بإمكاننا العثور عليه من أجلك، أليس كذلك؟ 534 01:05:05,261 --> 01:05:07,340 زوجين شابين، متزوجان للتو 535 01:05:07,470 --> 01:05:09,869 لقد كانوا في المنزل في إجازة 536 01:05:10,577 --> 01:05:11,904 و هل هما 537 01:05:11,955 --> 01:05:13,954 أوه نعم 538 01:05:15,140 --> 01:05:17,139 حرب دموية، حرب دموية 539 01:05:19,390 --> 01:05:23,709 حسنًا، أفترض أنك سترغب في العثور على هذا الطفل، أليس كذلك؟ 540 01:05:23,959 --> 01:05:26,679 - إذا لم يكن - فقط أعطني عشر دقائق، هل ستفعل؟ 541 01:05:26,938 --> 01:05:28,937 بالطبع 542 01:05:57,069 --> 01:05:59,124 إذا كانت السيدة بيتش هي التي تريدها، فهي ليست هنا 543 01:05:59,241 --> 01:06:02,202 - هل تعرف أين ذهبت؟ - قالت ذهبت إلى الساحل 544 01:06:02,287 --> 01:06:04,734 وماذا عن الصبي؟ هل ذهب معها؟ 545 01:06:04,902 --> 01:06:06,661 لا أستطيع أن أتذكر رؤية أي صبي من أي وقت مضى. 546 01:06:06,720 --> 01:06:09,159 طفل صغير، عمره عشر سنوات 547 01:06:09,702 --> 01:06:11,719 أوه، الشاب ويلي، تقصد 548 01:06:11,991 --> 01:06:15,559 تم إجلاؤهم إلى البلاد ، آخر ما سمعته ربما كذلك 549 01:06:15,929 --> 01:06:20,528 فتى هادئ، بدون أصدقاء متخوف كثيرا. ، حقا 550 01:06:21,219 --> 01:06:22,437 أعني 551 01:06:22,524 --> 01:06:25,071 هذا المنزل... منزل غامض حقيقي، كما تعلم 552 01:06:25,800 --> 01:06:28,639 أنت لا تسمع نصف الأشياء المضحكة في بعض الأحيان 553 01:06:28,999 --> 01:06:30,718 أي نوع من الأشياء؟ 554 01:06:30,800 --> 01:06:32,959 حسنا، تذمر في بعض الأحيان 555 01:06:33,319 --> 01:06:34,799 ضجيج 556 01:06:34,998 --> 01:06:36,117 ضجيج؟ 557 01:06:36,295 --> 01:06:38,359 مثل شخص ما يعبث بالأثاث 558 01:06:38,638 --> 01:06:40,726 حسنًا، الناس ينقلون الأثاث. 559 01:06:40,910 --> 01:06:42,909 في الساعة الثالثة صباحا؟ 560 01:06:43,663 --> 01:06:45,599 إذن، متى رأيتها آخر مرة؟ 561 01:06:45,834 --> 01:06:47,264 منذ اسبوع تقريبا 562 01:06:47,444 --> 01:06:49,319 في الواقع، كدت أموت من الصدمة 563 01:06:49,381 --> 01:06:51,158 عندما تنازلت للتحدث معي 564 01:06:51,209 --> 01:06:52,639 الحديث عن الذوق والاخلاق 565 01:06:53,955 --> 01:06:57,234 لا يوجد أحد هناك، روفر 566 01:06:58,886 --> 01:07:02,325 على أية حال، ليس مثله الذي يثير ضجة حول لا شيء 567 01:07:03,880 --> 01:07:05,879 تشم رائحة شيء ما، أليس كذلك؟ 568 01:07:11,732 --> 01:07:14,331 انظر، سأرى إن كان بإمكاني العثور على شرطي 569 01:07:17,272 --> 01:07:19,271 توقف ! إنتظر دقيقة 570 01:07:23,844 --> 01:07:26,843 تبا ! ماالذي مات هنا ؟ 571 01:07:33,197 --> 01:07:35,196 اهدا يا سام 572 01:07:38,961 --> 01:07:40,960 هنا ، اسمح لي 573 01:07:50,569 --> 01:07:52,568 يا اللهي 574 01:07:54,664 --> 01:07:56,543 الله سبحانه وتعالى 575 01:07:56,782 --> 01:07:59,301 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 576 01:08:23,538 --> 01:08:26,053 حسناً، دعني اخذ الطفل يا بني 577 01:08:26,118 --> 01:08:28,117 ابتعد 578 01:08:28,423 --> 01:08:30,422 دعه 579 01:08:36,435 --> 01:08:38,086 ما اسمه إذن يا ويليام؟ 580 01:08:38,472 --> 01:08:40,351 إنها " إيه 581 01:08:40,457 --> 01:08:42,456 أنا أسميها ترودي 582 01:08:43,500 --> 01:08:45,379 ترودي 583 01:08:45,734 --> 01:08:47,733 هذا اسم جميل 584 01:08:51,928 --> 01:08:54,767 هل ستسمح لي بحملها إذن؟ 585 01:09:35,743 --> 01:09:37,742 لماذا لم تأتي؟ 586 01:09:37,793 --> 01:09:40,552 لقد ظللت أتصل عليك، لكنك لم تأت 587 01:10:15,467 --> 01:10:17,099 هل تربطك صلة بهذا الطفل؟ 588 01:10:17,150 --> 01:10:18,741 - لا - إذن من أنت؟ 589 01:10:18,792 --> 01:10:22,071 - الذي وجده - وفي الوقت المناسب، أود أن أقول 590 01:10:22,171 --> 01:10:24,424 دكتور ويبستر، أبلغ المصاب فورًا 591 01:10:24,475 --> 01:10:27,702 حسنًا، خذيه إلى مستشفى الأطفال وتأكدي من إصابته بمرض التيتانوس 592 01:10:27,753 --> 01:10:30,256 وماذا يفعل هذا الكلب هنا بحق الجحيم؟ 593 01:10:30,307 --> 01:10:34,139 أنا آسف. سيكون عليك حقًا إخراج هذا الحيوان من هنا، كما تعلم 594 01:10:34,935 --> 01:10:37,534 لن أكون بعيدا. لا تقلق 595 01:10:45,993 --> 01:10:47,992 توم ! كيف حاله؟ 596 01:10:50,844 --> 01:10:52,843 هل من أخبار عن الأم؟ 597 01:10:53,697 --> 01:10:58,536 لا، لكن أعتقد أنها ستكون سجينة عندما يمسكون بها 598 01:10:58,587 --> 01:11:00,346 وهل هناك زوج؟ 599 01:11:00,544 --> 01:11:02,543 كان هناك مرة واحدة، على ما يبدو 600 01:11:02,594 --> 01:11:05,913 وجد ميتا في زقاق، منذ سنوات اختنق بسبب قيئه 601 01:11:06,128 --> 01:11:08,887 يبدو أن فكرته عن الحياة الأسرية كانت سخيفة 602 01:11:08,938 --> 01:11:11,697 ثم يعود إلى المنزل ويستخدمها ككيس ملاكمة 603 01:11:12,060 --> 01:11:14,739 الطفل، كذلك، لا ينبغي لي أن أتساءل 604 01:11:15,229 --> 01:11:18,068 إذن، ستعود إلى مدينتك الآن، أليس كذلك؟ 605 01:11:18,754 --> 01:11:20,913 ليس بدون ويليام، لن أفعل ذلك 606 01:11:36,876 --> 01:11:39,355 607 01:11:44,357 --> 01:11:46,276 توقف عن ذلك 608 01:11:49,838 --> 01:11:52,357 ابقي عينك عليه، حسنا؟ شكرًا 609 01:12:00,260 --> 01:12:02,419 إنه في حالة صدمة عميقة يا سيد أوكلي 610 01:12:05,789 --> 01:12:09,148 أخشى أنه كان علينا أن نبقيه مخدرًا 611 01:12:23,589 --> 01:12:25,588 حسنًا 612 01:12:26,074 --> 01:12:28,353 أفترض أنه يوفر عليك التمشيط 613 01:12:30,326 --> 01:12:32,325 بماذا تشعر الآن؟ 614 01:12:33,105 --> 01:12:35,104 رأيت كابوسا 615 01:12:35,470 --> 01:12:37,549 لقد غرزوا هذه الإبرة بداخلي 616 01:12:37,905 --> 01:12:40,264 ألا أستطيع العودة إلى المنزل معك يا سيد توم؟ 617 01:12:40,362 --> 01:12:42,881 أخشى أن عليك المغادرة الآن 618 01:12:44,173 --> 01:12:46,327 لا تذهب ! ابقى أكثر قليلا 619 01:12:48,163 --> 01:12:52,842 الآن أنت ركز فقط على تحسين نفسك، حسنًا؟ 620 01:12:56,215 --> 01:13:00,614 ليس شيئًا أؤمن به كثيرً ، تخديرهم 621 01:13:01,294 --> 01:13:02,853 لابد ان تكون السيد توم 622 01:13:03,795 --> 01:13:04,828 توم أوكلي 623 01:13:04,879 --> 01:13:07,699 اسمي ستيلتون. أنا طبيب نفسي 624 01:13:07,967 --> 01:13:10,225 أنا أعمل بالتعاون مع بيت الأطفال 625 01:13:10,536 --> 01:13:13,775 شعورنا هو أنه سيستفيد من العلاج هناك 626 01:13:14,126 --> 01:13:15,845 أي نوع من العلاج؟ 627 01:13:15,966 --> 01:13:17,845 العلاج النفسي 628 01:13:18,961 --> 01:13:21,520 أريده أن يعود معي إلى المنزل. 629 01:13:22,549 --> 01:13:25,303 كما أفهم، أنت لست على صلة قرابة به يا سيد أوكلي 630 01:13:25,701 --> 01:13:28,891 اذن ؟ هل هناك أي أقارب آخرين سيستقبلونه؟ 631 01:13:28,942 --> 01:13:31,530 حسنًا، هذا بالطبع شيء يتعين علينا الخوض فيه 632 01:13:31,685 --> 01:13:33,564 وإذا لم يكن هناك؟ 633 01:13:33,658 --> 01:13:36,497 كما قلت، هناك منزل للأطفال 634 01:13:39,018 --> 01:13:41,327 ولد جيد 635 01:14:36,276 --> 01:14:38,275 لن ابقى طويلا 636 01:15:34,516 --> 01:15:37,155 اهدا ! اهدا 637 01:15:59,709 --> 01:16:01,628 السيد توم 638 01:16:01,999 --> 01:16:04,038 كيف وصلت إلى هنا؟ 639 01:16:04,598 --> 01:16:06,295 لقد خطفتك 640 01:16:06,400 --> 01:16:08,399 أوه 641 01:16:09,284 --> 01:16:11,763 وهذا ما فعلته يا فتى. لقد خطفتك 642 01:16:15,078 --> 01:16:18,436 خطفتك 643 01:16:21,359 --> 01:16:24,158 لقد خطفتك 644 01:16:28,644 --> 01:16:31,923 حسنًا، يبدو أنهم قاموا بعلاجك جيدًا في المستشفى يا ويليام 645 01:16:32,216 --> 01:16:36,375 الآن عليك أن تستقر، وسوف أتصل لرؤيتك مرة أخرى غدا، حسنا؟ 646 01:16:43,055 --> 01:16:45,774 ستشفى القروح قريبًا بالطبع، لكن 647 01:16:46,397 --> 01:16:48,771 إنها الجروح الداخلية التي يجب أن نقلق بشأنها 648 01:16:48,822 --> 01:16:49,838 صحيح 649 01:16:49,896 --> 01:16:51,260 وأنت تدرك، أليس كذلك يا توم، 650 01:16:51,311 --> 01:16:53,586 أنه عاجلاً أم آجلاً، لا بد أنهم سيأتون للبحث عنه 651 01:16:53,637 --> 01:16:57,476 لا... إنهم مشغولون جدًا لدرجة أنهم لا يستطيعون مطاردة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم 652 01:16:58,166 --> 01:17:02,765 علاوة على ذلك، لم يعرفوا حتى أنه كان في لندن. هي رأت ذلك 653 01:17:04,907 --> 01:17:07,826 - تصبح على خير إذن يا توم - ليلة سعيدة يا دكتور 654 01:17:08,260 --> 01:17:11,299 أوه،... سوف تدع الشاب زاك يعرف أنه عاد 655 01:17:11,560 --> 01:17:13,959 تقصد انه لم ياتي هنا بعد؟ 656 01:17:16,153 --> 01:17:18,552 لا ! لا ! لا ! لا ! لا 657 01:17:18,767 --> 01:17:21,126 لا! لا ! ابتعد 658 01:17:22,349 --> 01:17:24,348 مهلا ! مهلا 659 01:17:24,667 --> 01:17:27,266 هلا هلا هلا. هيا الآن. هيا 660 01:17:27,434 --> 01:17:29,433 إنه هو يا سيد توم ! إنه هو 661 01:17:42,688 --> 01:17:44,687 كيف تشعر؟ 662 01:17:45,068 --> 01:17:47,067 أريد النزول 663 01:17:47,277 --> 01:17:49,276 حسنا كل شيء على ما يرام 664 01:18:05,174 --> 01:18:07,853 - آآه - يا عزيزي 665 01:18:07,904 --> 01:18:10,743 لا بأس. حسنًا، عد إلى الداخل 666 01:18:10,896 --> 01:18:12,815 ها نحن ذا 667 01:18:12,866 --> 01:18:15,505 لا تقلق لا تقلق 668 01:18:15,556 --> 01:18:17,555 سوف يصبحون أقوى 669 01:18:19,140 --> 01:18:21,139 ها نحن ذا 670 01:18:25,500 --> 01:18:27,139 ألا تدق الباب ابدا ؟ 671 01:18:27,190 --> 01:18:29,829 آسف إذًا، هل يمكنني رؤيته اليوم يا سيد أوكلي؟ 672 01:18:29,987 --> 01:18:31,834 عندما يتناول فطوره 673 01:18:31,940 --> 01:18:35,819 يأخذ البيض ..أنت تعرف ما هو عليه يمضغ كل شيء 674 01:18:35,940 --> 01:18:38,209 - اعتقدت أننا جميعا فعلنا ذلك - ليس الجميع 675 01:18:38,357 --> 01:18:40,599 أنا فقط أعطي قضمة سريعة وأبتلعها 676 01:18:40,650 --> 01:18:42,819 سيد توم؟ 677 01:18:42,870 --> 01:18:44,459 نعم؟ 678 01:18:44,510 --> 01:18:46,509 هل هذا زاك هناك؟ 679 01:18:47,829 --> 01:18:50,068 اذهب لفوق وخذ هذا معك 680 01:18:50,828 --> 01:18:52,827 شكرا، سيد أوكلي 681 01:18:56,219 --> 01:18:58,738 إذن ما الذي كان يحدث أثناء غيابي؟ 682 01:18:59,500 --> 01:19:01,939 ليس بالشي الكثير. لقد كان مملًا جدًا، حقًا 683 01:19:02,060 --> 01:19:06,146 باستثناء أن زوج السيدة هارتريدج أصيب بالرصاص وقُتل 684 01:19:06,249 --> 01:19:08,728 على الأقل، لم يجدوه قط لكنها أنجبت الطفل بخير 685 01:19:09,083 --> 01:19:10,602 طفل؟ 686 01:19:10,700 --> 01:19:13,693 - هل تعلم أنها كانت ستلد طفلاً؟ - لا 687 01:19:13,744 --> 01:19:15,863 لكن لا بد أنك لاحظت حجم بطنها ؟ 688 01:19:18,170 --> 01:19:21,209 أنت تعرف عن الجنس وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 689 01:19:21,719 --> 01:19:25,037 فقط هو شيء قذر وتذهب إلى الجحيم بسببه 690 01:19:25,099 --> 01:19:26,499 هذا هراء، ويل. 691 01:19:26,550 --> 01:19:27,659 يقول والدي أن الجنس عادل 692 01:19:27,710 --> 01:19:30,729 طريقة الرجل والمرأة لإظهار مدى حبهما لبعضهما البعض 693 01:19:30,780 --> 01:19:33,619 لن نكون هنا لولا ممارسة الجنس، أي منا 694 01:19:33,740 --> 01:19:37,068 لكن ألا تستطيع السيدة أن تنجب طفلاً بمفردها؟ 695 01:19:37,119 --> 01:19:40,518 بالطبع لا يجب أن يكون هناك رجل متورط 696 01:19:44,277 --> 01:19:47,185 صحيح ، زاك وقت المنزل بالنسبة لك، على ما أعتقد 697 01:19:47,498 --> 01:19:49,240 لا نريد أن يبالغ ويليام في الأمر 698 01:19:49,404 --> 01:19:51,756 لكن يمكنني القدوم لرؤيته غداً يا سيد أوكلي؟ 699 01:19:51,807 --> 01:19:52,926 بالتأكيد تستطيع 700 01:19:53,010 --> 01:19:55,607 في تلك الحالة سأراك غدًا يا ويل 701 01:20:00,345 --> 01:20:02,744 إذًا، ما الذي كان يدور حوله كل ذلك؟ 702 01:20:04,332 --> 01:20:07,732 يقول زاك أن السيدة لا يمكنها أن تنجب طفلاً بدون رجل 703 01:20:08,368 --> 01:20:09,647 أوه نعم؟ 704 01:20:09,948 --> 01:20:11,627 هل هذا صحيح؟ 705 01:20:11,678 --> 01:20:13,677 نعم 706 01:20:15,256 --> 01:20:17,095 ترودي ماتت، أليس كذلك؟ 707 01:20:17,286 --> 01:20:19,245 أعتقد أنك عرفت ذلك بالفعل 708 01:20:19,414 --> 01:20:21,773 - وأنا قتلتها - قتلتها؟ 709 01:20:21,862 --> 01:20:23,821 كان يجب أن أخرج. لقد حاولت 710 01:20:23,903 --> 01:20:27,062 - صدقا فعلت - حسنا بالطبع انت فعلتها 711 01:20:27,233 --> 01:20:30,045 فقط ، كنت مقيدا... أليس كذلك؟ 712 01:20:30,803 --> 01:20:35,512 فقط ما عليك أن تتذكره هو الطريقة التي عاملتك بها أنت والطفل 713 01:20:35,730 --> 01:20:37,932 كان ذلك لأن والدتك كانت مريضة، ويليام 714 01:20:38,485 --> 01:20:40,912 في الواقع، مريضة جدًا، أود أن أقول 715 01:20:41,170 --> 01:20:43,289 لتفعل ما فعلته 716 01:20:43,912 --> 01:20:45,359 وكانت المشكلة 717 01:20:45,410 --> 01:20:50,482 مع استمرار هذه الحرب، أصبح الناس مشغولين جدًا بالبقاء على قيد الحياة حتى حتى يلاحظوا ذلك. 718 01:20:50,625 --> 01:20:53,424 لذلك لم يكن هناك أحد للمساعدة 719 01:20:54,442 --> 01:20:57,121 الآن، أخبرني بشيء يا ويليام 720 01:20:57,818 --> 01:21:00,137 هذا الكابوس الذي تعيشه باستمرار 721 01:21:00,934 --> 01:21:03,253 هو نفسه دائما، أليس كذلك؟ 722 01:21:05,189 --> 01:21:07,268 وهو دائما نفس الرجل 723 01:21:10,144 --> 01:21:11,983 من هو هذا الرجل؟ 724 01:21:12,401 --> 01:21:14,880 فقط هذا الرجل 725 01:21:14,931 --> 01:21:18,210 وماذا يفعل هذا الرجل في حلمك؟ 726 01:21:18,658 --> 01:21:21,537 فقط يظل يقول أنني يجب أن أذهب معه 727 01:21:39,540 --> 01:21:42,123 مرحبًا ! ما الذي تفعله هنا؟ 728 01:21:42,174 --> 01:21:44,293 لقد جئت لرؤية السيدة هارتريدج 729 01:21:44,344 --> 01:21:46,343 إنها في الخلف 730 01:22:00,288 --> 01:22:02,207 مرحبا ويليام 731 01:22:05,546 --> 01:22:07,545 الآن 732 01:22:08,994 --> 01:22:10,993 هذه طفلتي بيجي 733 01:22:12,828 --> 01:22:15,747 يعتقدون أنها تشبه والدها تمامًا 734 01:22:17,523 --> 01:22:20,053 إذن، كيف تشعر الآن؟ 735 01:22:20,815 --> 01:22:21,894 أنا بخير 736 01:22:22,140 --> 01:22:25,699 اوه حسناً. على الأقل لقد عدت آمنًا وسليمًا على أية حال، أليس كذلك؟ 737 01:22:29,745 --> 01:22:32,864 إذن...ماذا عن كوب من عصير الليمون؟ 738 01:22:33,646 --> 01:22:35,099 نعم من فضلك 739 01:22:35,150 --> 01:22:39,229 إذاً، فقط اهتم بـ بيجي من أجلي، تمام، بينما أجلبه. 740 01:23:37,026 --> 01:23:38,985 هذا هو المكان الذي يقيم فيه والدي 741 01:23:39,160 --> 01:23:41,159 في الطرف الشرقي 742 01:23:41,737 --> 01:23:43,736 سيكون بخير 743 01:23:44,713 --> 01:23:46,712 بالطبع سوف يفعل 744 01:24:30,560 --> 01:24:33,959 أخشى أن لدينا بعض الأخبار السيئة لك يا ويليام 745 01:24:34,290 --> 01:24:35,567 يتعلق الأمر بأمك 746 01:24:35,618 --> 01:24:37,969 إنها لا تريدني أن أعود مرة أخرى، أليس كذلك؟ 747 01:24:40,386 --> 01:24:42,385 لقد ماتت يا ويليام 748 01:24:43,576 --> 01:24:45,379 ماتت؟ 749 01:24:45,717 --> 01:24:47,912 أخشى أنها أغرقت نفسها يا بني 750 01:24:47,963 --> 01:24:51,562 الآن، الدكتور ستيلتون هنا من دار للأطفال في ساسكس 751 01:24:51,869 --> 01:24:55,828 مكان جميل، مباشرة خارج البلاد 752 01:24:56,084 --> 01:24:58,857 أنا متأكد من انه سيعجبك هناك يا ويليام 753 01:24:58,908 --> 01:25:01,067 أريد البقاء هنا مع السيد توم 754 01:25:01,118 --> 01:25:03,482 أخبرهم يا سيد توم اريد البقاء معك 755 01:25:03,540 --> 01:25:05,219 والآن يكفي هذا يا بني 756 01:25:05,277 --> 01:25:07,396 السيد أوكلي في ورطة بما فيه الكفاية كما هو الحال 757 01:25:07,447 --> 01:25:11,046 - إنها جريمة خطيرة، والاختطاف - لم أُختطف، لقد تم إنقاذي 758 01:25:11,182 --> 01:25:13,861 لماذا لا ينتظر ويليام في الطابق العلوي؟ 759 01:25:19,412 --> 01:25:21,331 اذهب . اصعد لفوق 760 01:25:35,078 --> 01:25:37,077 ويليام 761 01:25:41,100 --> 01:25:45,499 الرجل في حلمك هل هذا هو؟ ذو الشارب؟ 762 01:25:47,377 --> 01:25:48,392 حسنا 763 01:26:00,990 --> 01:26:05,512 هذا... منزل الأطفال الذي أنت بصدد اصطحابه إليه 764 01:26:05,689 --> 01:26:07,608 نعم بالتأكيد؟ 765 01:26:07,752 --> 01:26:10,671 - أنت المسؤول هناك، أليس كذلك؟ - هذا صحيح 766 01:26:10,831 --> 01:26:14,350 فقط، كان يعاني من هذه الكوابيس، كما ترى 767 01:26:14,509 --> 01:26:16,140 منذ أن أعادته إلى هنا 768 01:26:16,191 --> 01:26:18,521 ليس من المستغرب، السيد أوكلي بعد كل ما مر به 769 01:26:18,579 --> 01:26:21,258 عنك، على ما يبدو 770 01:26:21,446 --> 01:26:22,605 أنا يا سيد أوكلي؟ 771 01:26:23,372 --> 01:26:25,843 أنك سوف تأتي وتأخذه بعيدا مرة أخرى 772 01:26:26,234 --> 01:26:30,073 في الواقع، يستيقظ بانتظام ويصرخ بسبب ذلك 773 01:26:31,091 --> 01:26:33,610 وكل ذلك يؤكد ما كنت أقوله للتو، على ما أعتقد 774 01:26:33,661 --> 01:26:35,672 ما يحتاجه الفتى هو علاج متخصص 775 01:26:35,723 --> 01:26:38,922 ما يحتاجه الفتى هو الحب يا دكتور ستيلتون 776 01:26:39,719 --> 01:26:44,478 شيء لم يره كثيرًا، على ما يبدو، قبل أن يأتي إلي 777 01:26:44,598 --> 01:26:47,477 الآن، هل أنتم حقًا تحاولون إخباري؟ 778 01:26:47,724 --> 01:26:51,653 أنه سيحصل على المزيد مما أنت بصدد اصطحابه إليه 779 01:26:51,779 --> 01:26:53,251 مما هو عليه هنا؟ 780 01:26:53,302 --> 01:26:57,281 لأنه، إذا كنت كذلك، فأنا أخبرك أنك تتحدث عن كمية كبيرة من القمامة 781 01:26:57,347 --> 01:27:01,570 سيد أوكلي، دكتور ستيلتون هو أحد أفضل الأشخاص في مجاله 782 01:27:01,810 --> 01:27:04,188 ويمكنك أن تأخذ مني أنه جنبا إلى جنب مع بقيتنا 783 01:27:04,239 --> 01:27:07,509 همه الوحيد هنا هو مصلحة الصبي 784 01:27:10,536 --> 01:27:14,419 دعنا نحصل على بقعة من الهواء النقي، أليس كذلك يا سيد أوكلي؟ 785 01:27:20,643 --> 01:27:24,122 ولكن بعد ذلك، ليس الأمر يتعلق برفاهية الصبي... حقًا 786 01:27:24,193 --> 01:27:26,462 - أليس كذلك يا سيد أوكلي؟ - أليس كذلك؟ 787 01:27:26,513 --> 01:27:29,652 لا، الأمر يتعلق بك، أود أن أقول رفاهيتك 788 01:27:30,599 --> 01:27:32,598 أنا؟ 789 01:27:33,559 --> 01:27:37,140 وحيدًا، ومما سمعته رجل عجوز يشعر بالمرارة 790 01:27:37,222 --> 01:27:39,181 تواجه شيخوخة وحيدة ومريرة؟ 791 01:27:39,700 --> 01:27:43,459 هل تعتقد حقًا أن هذا هو السبب الوحيد الذي يجعلني أريد عودته؟ 792 01:27:44,484 --> 01:27:47,055 فقط ليكون رفقة لي عندما أتجاوزها؟ 793 01:27:47,106 --> 01:27:48,747 حسنا، أليس كذلك، في الأساس؟ 794 01:27:48,798 --> 01:27:52,797 لا، ليس كذلك وأنا مستاء من هذا المعنى 795 01:27:59,411 --> 01:28:01,290 ألا يزعجك ذلك على الإطلاق 796 01:28:01,693 --> 01:28:04,572 أنه عندما يبلغ عمرك 70 عامًا فهو لا يزال في سن المراهقة؟ 797 01:28:04,762 --> 01:28:07,609 بالطبع يزعجني أنا لست غبيا، كما تعلم 798 01:28:08,088 --> 01:28:11,487 ليس هناك الكثير الذي يمكننا القيام به حيال ذلك، أليس كذلك؟ 799 01:28:12,227 --> 01:28:16,070 انظر، أعلم أنه ليس الوضع المثالي. اي شي لكن. لكن 800 01:28:17,602 --> 01:28:18,899 حسنا، ووضعها بهذه الطريقة 801 01:28:19,578 --> 01:28:21,649 يجب أن يكون مشهدًا أكثر مثالية 802 01:28:21,700 --> 01:28:26,379 من الدكتور ستيلتون الخاص بك هناك والذي حوله إلى نوع من خنزير غينيا البشري 803 01:28:27,695 --> 01:28:31,099 فقط أخبرني بشيء واحد... سيد أوكلي 804 01:28:31,548 --> 01:28:34,707 لماذا أصبح الصبي فجأة مهمًا جدًا بالنسبة لك؟ 805 01:28:35,082 --> 01:28:37,180 وهو من المهجَّرين، في سبيل الله 806 01:28:37,297 --> 01:28:38,906 وواحد في ذلك، كما أفهمه 807 01:28:38,957 --> 01:28:42,297 لقد اتخذت استثناءً عنيفًا لفرضك عليك في المقام الأول 808 01:28:43,382 --> 01:28:46,781 - أليس هذا واضحا؟ - ليس لي، لا 809 01:28:47,109 --> 01:28:49,228 ولا للدكتور ستيلتون 810 01:28:49,302 --> 01:28:51,861 لأنني أحبه بالطبع 811 01:28:51,936 --> 01:28:54,655 كما لو كان من لحمي ودمي، فأنا أفعل ذلك 812 01:28:56,094 --> 01:28:59,430 ولما يستحق الأمر أعتقد أنه يحبني أيضًا 813 01:28:59,533 --> 01:29:02,252 وهل هذا حقا يكفي، في رأيك 814 01:29:02,953 --> 01:29:04,602 في هذا اليوم وهذا العصر؟ 815 01:29:04,693 --> 01:29:07,438 حسنًا، أعتقد أنه يجب أن يكون كذلك، أليس كذلك يا سيد جرينواي؟ 816 01:29:07,653 --> 01:29:09,972 في هذا اليوم وهذا العصر، أو في أي وقت آخر 817 01:29:10,544 --> 01:29:12,623 لأنه إذا لم يكن كذلك، 818 01:29:12,774 --> 01:29:14,693 ماذا هناك؟ 819 01:29:17,660 --> 01:29:19,539 لن أذهب معهم يا سيد توم 820 01:29:19,730 --> 01:29:21,086 لن أذهب معهم 821 01:29:21,137 --> 01:29:24,736 - أوه، أليس كذلك؟ - لا، لن أفعل 822 01:29:24,980 --> 01:29:27,059 فقط كذلك، إذن، أليس كذلك؟ 823 01:29:27,314 --> 01:29:29,313 لأن لا أحد يطلب منك ذلك 824 01:29:32,420 --> 01:29:34,281 ماذا؟ 825 01:29:34,361 --> 01:29:36,360 تعال هنا 826 01:29:39,425 --> 01:29:41,744 هل ترى ذلك الشخص الذي يرتدي البدلة السوداء؟ 827 01:29:42,147 --> 01:29:43,506 نعم 828 01:29:43,797 --> 01:29:47,047 حسنًا، إنه من شيء يسمى وزارة الداخلية 829 01:29:47,136 --> 01:29:50,615 وهو يعتقد أنه بعد كل المشاكل التي سببتها 830 01:29:50,697 --> 01:29:53,016 إنه لا يريد عودتك بعد الآن، شكرًا 831 01:29:53,239 --> 01:29:55,198 لذا 832 01:29:55,249 --> 01:29:58,808 طالما أنني أتبناك، كل شيء قانوني ومناسب 833 01:29:59,497 --> 01:30:01,536 يبدو أنني عالق معك، أليس كذلك؟ 834 01:30:01,751 --> 01:30:03,805 أوه، سيد توم 835 01:30:17,159 --> 01:30:21,281 سيدة ليتل، هل يمكنني رؤية زاك؟ فقط لدي بعض الأخبار الرائعة حقًا لأخبره بها 836 01:30:21,420 --> 01:30:23,379 بالطبع يمكنك ذلك يا ويليام 837 01:30:24,820 --> 01:30:26,594 إنه في الطابق العلوي... يحزم أمتعته 838 01:30:26,898 --> 01:30:27,898 يحزم ؟ 839 01:30:27,949 --> 01:30:31,188 نعم. كما ترى، لقد تلقى للتو بعض الأخبار بنفسه 840 01:30:31,620 --> 01:30:34,099 وأخشى أن هذه ليست أخبارًا جيدة جدًا في حالته 841 01:30:40,140 --> 01:30:42,139 تلقيت مكالمة هاتفية من أمي 842 01:30:42,580 --> 01:30:45,539 لقد قصفوا الأرصفة وكان والدي هناك 843 01:30:47,624 --> 01:30:50,303 أنا متأكد من أنه سيكون بخير، بالطبع 844 01:30:50,408 --> 01:30:53,607 سيتطلب الأمر أكثر من قنبلة ألمانية لإيقافه 845 01:30:55,107 --> 01:30:57,186 فقط، يجب أن أذهب وأراه 846 01:30:58,210 --> 01:31:00,209 فقط في حالة أنه 847 01:31:07,119 --> 01:31:09,438 هل سيقصفوننا يا سيد توم؟ 848 01:31:10,030 --> 01:31:12,829 أتوقع أنهم سينقذونهم من أجل لندن 849 01:31:21,398 --> 01:31:23,997 هذه هي خدمة بي بي سي المنزلية 850 01:31:24,290 --> 01:31:26,209 هنا الأخبار 851 01:31:26,328 --> 01:31:28,859 الغارة الجوية الجماعية الليلة الماضية على لندن 852 01:31:28,988 --> 01:31:32,347 تشير التقديرات إلى أنها كانت الأعنف في الحرب حتى الآن 853 01:31:32,740 --> 01:31:37,579 وقد قُتل ما لا يقل عن 400 شخص، وأصيب 1400 آخرين بجروح خطيرة 854 01:31:38,109 --> 01:31:40,739 ولا تزال الحرائق مشتعلة في جميع أنحاء المدينة، 855 01:31:40,860 --> 01:31:44,602 وقد تم تدمير العديد من المنازل في الطرف الشرقي بالأرض 856 01:31:44,653 --> 01:31:46,652 خدمة الإطفاء والإنقاذ 857 01:32:15,100 --> 01:32:17,259 لا يوجد حتى الآن كلمة من زاك، إذن؟ 858 01:32:18,180 --> 01:32:20,179 أخشى أنه لا 859 01:32:21,058 --> 01:32:23,057 ذلك الطفل المسكين 860 01:32:39,719 --> 01:32:41,038 توقف عن الدفع 861 01:32:41,503 --> 01:32:43,502 هيا 862 01:33:02,610 --> 01:33:04,569 أوه...ويليام 863 01:33:09,387 --> 01:33:11,346 ويليام 864 01:33:29,610 --> 01:33:32,422 هل لدى أي شخص أي فكرة عن مكان ويليام اليوم؟ 865 01:33:32,473 --> 01:33:35,609 لا يا سيدة هارتريدج 866 01:33:45,860 --> 01:33:47,779 وليام؟ 867 01:33:55,503 --> 01:33:57,982 868 01:34:00,984 --> 01:34:02,516 869 01:34:02,567 --> 01:34:04,619 870 01:34:04,670 --> 01:34:07,429 871 01:34:13,820 --> 01:34:15,219 أنا أكرهك يا الله 872 01:34:15,270 --> 01:34:17,269 أكرهك ! أكرهك 873 01:34:17,606 --> 01:34:19,605 انا حقا اكرهك 874 01:34:26,109 --> 01:34:28,428 هل ويليام بخير يا سيد أوكلي؟ 875 01:34:29,561 --> 01:34:31,520 حسنًا 876 01:34:31,703 --> 01:34:35,582 إنه... لا يزال مستاءً للغاية، بالطبع، ولكن 877 01:34:37,234 --> 01:34:38,249 لماذا؟ 878 01:34:38,300 --> 01:34:40,711 فقط أنه لم يحضر إلى المدرسة اليوم 879 01:34:41,105 --> 01:34:43,805 أو بالأحرى فعل ذلك..ومن ثم 880 01:34:56,702 --> 01:34:58,701 أين كنت؟ 881 01:35:00,539 --> 01:35:02,118 هل انت بخير؟ 882 01:35:02,169 --> 01:35:03,808 نعم 883 01:35:04,856 --> 01:35:06,815 اذهب واغتسل 884 01:35:08,436 --> 01:35:10,552 سيكون الشاي على الطاولة خلال خمس دقائق 885 01:35:10,603 --> 01:35:12,166 انا لست جائعا 886 01:35:23,046 --> 01:35:24,965 هل لنا بكلمة يا دكتور؟ 887 01:35:25,016 --> 01:35:27,015 بالطبع توم. ادخل 888 01:35:46,674 --> 01:35:48,873 أرسلها لك الدكتور ليتل 889 01:35:49,283 --> 01:35:53,082 اعتقدت أنك قد ترغب في تعلم ركوبها 890 01:35:53,789 --> 01:35:56,492 أنا متأكد من أن زاك كان يريدك أن تحصل عليه 891 01:36:08,079 --> 01:36:10,758 الآن ، فقط تعال معي لمدة دقيقة 892 01:36:13,041 --> 01:36:15,040 هيا 893 01:36:20,281 --> 01:36:24,031 هل تعتقد أنك الشخص الوحيد الذي فقد أحداً على الإطلاق؟ 894 01:36:24,733 --> 01:36:27,016 إنه يحدث للناس في كل مكان 895 01:36:27,562 --> 01:36:29,281 هذه الدقيقة بالذات 896 01:36:29,515 --> 01:36:33,234 وكل ذلك لأن بعض المجانين يريد أن يحكم العالم 897 01:36:35,105 --> 01:36:38,664 وكيف تعتقد أنني شعرت عندما حدث لي؟ 898 01:36:39,065 --> 01:36:41,384 لم أفقد زوجتي فقط، كما تعلم 899 01:36:42,390 --> 01:36:44,389 لقد كانت أفضل صديقاتي أيضًا 900 01:36:45,060 --> 01:36:47,059 أفضل ما عندي 901 01:36:48,568 --> 01:36:50,487 وابني 902 01:36:50,913 --> 01:36:52,912 وأنا لم اكن حتى هنا 903 01:36:56,300 --> 01:36:58,899 باستثناء أنني لم أفقدهم، كما ترى 904 01:36:59,340 --> 01:37:01,339 ليس حقا 905 01:37:02,060 --> 01:37:04,339 لأنهم ما زالوا هنا 906 01:37:05,368 --> 01:37:07,367 بالداخل هنا 907 01:37:08,093 --> 01:37:09,852 و دائما سيكونون 908 01:37:10,980 --> 01:37:12,979 تمامًا مثلما سيكون زاك بالنسبة لك. 909 01:37:13,860 --> 01:37:17,739 في كل شيء صغير سوف تتذكره عنه 910 01:37:18,237 --> 01:37:23,036 وهذا شيء لا يمكن لأحد أن ينزعه منك أبدًا. لا أحد 911 01:37:23,900 --> 01:37:25,899 أبدًا 912 01:38:45,723 --> 01:38:48,082 ويليام ! ويليام 913 01:38:49,648 --> 01:38:52,641 - ما الأمر يا سيدة هارتريدج؟ - لا يوجد شيء خاطئ، ويليام 914 01:38:52,778 --> 01:38:55,617 إنه فقط... حسنًا، كان علي أن أخبر أحدًا 915 01:38:55,917 --> 01:39:00,185 كما ترون، لقد تلقيت للتو هذه البرقية عن صديقي ديفيد. وهو لم يمت بعد كل شيء 916 01:39:00,236 --> 01:39:02,825 هو على قيد الحياة ! أسير حرب 917 01:39:03,216 --> 01:39:07,052 أليس هذا رائعًا يا ويليام؟ أليس هذا رائعا تماما؟ 918 01:39:07,247 --> 01:39:08,539 نعم، سيدة هارتريدج 919 01:39:08,590 --> 01:39:10,469 حقا رائع 920 01:39:11,010 --> 01:39:43,249 ترجمة : حسام علي الغزي 921 01:39:44,300 --> 01:39:47,219 نعم ! ياي 922 01:39:47,301 --> 01:39:50,020 923 01:39:50,343 --> 01:39:52,582 نعم 924 01:39:56,575 --> 01:39:58,574 واو 925 01:40:01,158 --> 01:40:06,786 نعم 926 01:40:07,217 --> 01:40:09,736 رائع ! نعم 927 01:40:10,643 --> 01:40:13,722 أستطيع الركوب يا أبي ! أستطيع حقا الركوب 928 01:40:15,943 --> 01:40:18,013 تمام