0
00:00:12,101 --> 00:01:11,700
ترجمة : حسام علي الغزي
1
00:01:12,101 --> 00:01:14,700
أخرجوا أيديكم من جيوبكم
2
00:01:31,858 --> 00:01:33,857
اسف بشأن ذلك
3
00:01:36,286 --> 00:01:41,325
هذه هي لندن. سوف تستمعون
الآن إلى بيان رئيس الوزراء
4
00:01:42,545 --> 00:01:44,544
أنا أتحدث إليكم
5
00:01:45,014 --> 00:01:48,213
من غرفة مجلس الوزراء
في 10 داونينج ستريت
6
00:01:49,802 --> 00:01:53,361
هذا الصباح السفير البريطاني في برلين
7
00:01:54,002 --> 00:01:58,081
سلم الحكومة الألمانية مذكرة أخيرة
8
00:01:58,420 --> 00:02:02,999
مشيرًا إلى أنه ما لم نسمع
منهم بحلول الساعة 11 صباحًا
9
00:02:03,733 --> 00:02:05,909
أنهم على استعداد، في وقت واحد
10
00:02:05,960 --> 00:02:08,600
بسحب قواتهم من بولندا
11
00:02:08,905 --> 00:02:11,959
ستكون هناك حالة حرب بيننا
12
00:02:13,660 --> 00:02:15,659
يجب أن أخبركم الآن
13
00:02:15,901 --> 00:02:19,100
أنه لم يتم تلقي مثل هذا التعهد
14
00:02:19,561 --> 00:02:21,319
و بالتالي
15
00:02:21,557 --> 00:02:25,163
هذا البلد في حالة حرب مع ألمانيا
16
00:02:33,219 --> 00:02:35,738
أعطهم شبرًا، يأخذون ياردة
17
00:02:37,675 --> 00:02:39,674
اعذروني
18
00:02:41,285 --> 00:02:43,284
أوه، ... سيد أوكلي؟
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,359
اعتقدت أنني رصدتك في الخلف هناك
20
00:02:47,429 --> 00:02:48,999
فقط ، مممم
21
00:02:49,050 --> 00:02:53,295
هل سمعت أنه تم استدعاء
قائد كورالنا والتر وينجيت؟
22
00:02:53,405 --> 00:02:54,429
لا
23
00:02:54,480 --> 00:02:57,385
والذي، كما يمكنك أن
تتخيل يضعنا في مشكلة
24
00:02:57,436 --> 00:02:58,452
أوه
25
00:02:58,608 --> 00:03:02,599
لدي معلومات جيدة أنك موسيقي نوعًا ما
26
00:03:03,100 --> 00:03:05,879
لقد كنت أعزف على الأرغن
قليلاً، إذا كان هذا ما تقصده
27
00:03:06,124 --> 00:03:09,639
لا يعني أنني أعرف أي شيء
عن الكورال، أو أرغب في ذلك
28
00:03:09,800 --> 00:03:13,319
علينا جميعا أن نقوم بواجبنا، كما تعلم
هذا هو واجبك
29
00:03:13,842 --> 00:03:17,678
عندما أحتاجك أن تخبريني
ما هو واجبي يا سيدة فورد
30
00:03:18,243 --> 00:03:20,242
سوف أدعك تعرفين
31
00:03:21,171 --> 00:03:24,450
على الأقل أخبرني أنك
ستفكر في الأمر يا سيد أوكلي
32
00:03:24,881 --> 00:03:26,880
سافكر في الامر
33
00:05:17,194 --> 00:05:19,193
الآن، انتظروا هنا
34
00:06:13,334 --> 00:06:14,346
حسنًا؟
35
00:06:14,397 --> 00:06:17,194
أنت تدرك أنني المسؤولة عن هذه المنطقة
36
00:06:17,287 --> 00:06:18,925
ما علاقة ذلك بي؟
37
00:06:19,170 --> 00:06:22,947
اسمه ويليام بيتش، وتقول
والدته إنها لن تسمح بإجلائه إلا
38
00:06:22,997 --> 00:06:26,302
إذا تم وضعه مع شخص متدين
أو يعيش بالقرب من الكنيسة
39
00:06:26,436 --> 00:06:29,415
وتقول وزارة الداخلية إنه من الضروري أخذ واحد
40
00:06:29,560 --> 00:06:32,311
لذا أنا آسف يا سيد أوكلي
لكن عليه أن يذهب إلى مكان ما
41
00:06:43,527 --> 00:06:45,526
من الأفضل أن تدخل إذن
42
00:06:53,760 --> 00:06:55,759
هيا
43
00:07:16,802 --> 00:07:18,801
حسنًا، قم بخلع معطفك
44
00:08:15,655 --> 00:08:17,329
انظر
45
00:08:17,380 --> 00:08:20,299
إذا كنت شبعت ، اتركه
46
00:08:40,914 --> 00:08:43,100
اذا من اين انت؟
47
00:08:45,366 --> 00:08:47,365
لندن
48
00:09:18,576 --> 00:09:21,181
انظر ، لا بد لي من الخروج
49
00:09:21,522 --> 00:09:23,764
هل ستكون بخير لو بقيت بمفردك؟
50
00:09:24,199 --> 00:09:27,598
- نعم.
- تمام
51
00:09:28,336 --> 00:09:30,655
ألقي نظرة في الخارج، إذا كنت تريد
52
00:11:00,170 --> 00:11:04,280
أنا لن احتفظ به. بالاضافة الى ذلك
ماذا أعرف عن الأطفال في هذا العمر؟
53
00:11:04,405 --> 00:11:06,452
معذرةً، سيد أوكلي
54
00:11:06,545 --> 00:11:08,803
لقد حصلت عليه سواء أعجبك ذلك أم لا
55
00:11:08,952 --> 00:11:12,199
وإذا لم تفعل ذلك، حسنًا، سيتعين
عليك ان تعلن فشلك، أليس كذلك؟
56
00:11:13,569 --> 00:11:17,264
على أية حال، لم أكن سعيدة
بترك الطفل معك أيضًا
57
00:11:17,412 --> 00:11:20,588
لكني أخشى أن هذه حالة
من الاحتياجات يا سيد أوكلي
58
00:11:20,639 --> 00:11:23,919
ليست هناك غرفة نوم احتياطية
أخرى في القرية بأكملها
59
00:11:24,120 --> 00:11:26,039
اذن حاولي في قرية أخرى
60
00:11:26,787 --> 00:11:28,626
هذا غير وارد
61
00:11:28,725 --> 00:11:32,799
علينا جميعاً أن نضع أكتافنا على
عجلة القيادة، سيد أوكلي. حتى أنت
62
00:11:33,378 --> 00:11:35,377
هناك حرب، كما تعلم
63
00:11:37,897 --> 00:11:40,165
سيد أوكلي، بخصوص تدريب الجوقة
64
00:11:40,216 --> 00:11:42,815
نعم، لقد قلت أنني سأحاول أن أكون هناك
65
00:11:48,827 --> 00:11:51,975
مرحبًا، أنت أحد سكان لندن، أليس كذلك؟
66
00:11:52,240 --> 00:11:53,243
نعم آنستي
67
00:11:53,294 --> 00:11:55,711
وقد سمعت عن مجموعة منكم أيضًا
68
00:11:56,459 --> 00:11:58,619
- ما اسمك إذن؟
- ويليام بيتش
69
00:11:58,670 --> 00:12:00,109
حسنًا، ويليام بيتش
70
00:12:00,160 --> 00:12:02,679
أتوقع أنني سوف أراك في صفي قريبا
71
00:12:03,034 --> 00:12:05,303
و انا لست الآنسة، بل السيدة
72
00:12:06,110 --> 00:12:08,549
سيدة هارتريدج، حسنًا؟
73
00:12:09,005 --> 00:12:12,964
- إذن مع من أنت إذن؟
- اعيش هناك
74
00:12:14,129 --> 00:12:16,128
أوه...تقصد توم
75
00:12:18,712 --> 00:12:20,711
حسنًا... وداعًا يا ويليام
76
00:12:31,753 --> 00:12:34,444
ابتعد ! ابتعد وإلا سأقتلك
77
00:12:35,600 --> 00:12:38,483
الآن، لن نتحدث عن القتل. حسنًا؟
78
00:12:38,773 --> 00:12:41,292
لأنني أعتقد أن لدينا
ما يكفي من ذلك بالفعل
79
00:12:47,077 --> 00:12:49,749
الآن، بقدر ما يتعلق الأمر بالكلب
80
00:12:50,010 --> 00:12:51,889
إنه كلبي
81
00:12:52,476 --> 00:12:54,475
اسمه سامي
82
00:12:54,721 --> 00:12:57,240
وهو ناعم مثل جيبي، حقًا
83
00:12:59,574 --> 00:13:02,773
لذا، لا تفعل وترفع عليه العصا
84
00:13:03,333 --> 00:13:05,332
هل تسمع؟
85
00:13:06,892 --> 00:13:08,891
حسنا، ماذا الآن؟
86
00:13:27,879 --> 00:13:30,838
حسنًا، من المؤكد أنه لم يعتقد أبدًا
87
00:14:03,440 --> 00:14:05,359
سيدي العزيز او سيدتي
88
00:14:05,410 --> 00:14:08,649
سألت إذا كان بإمكان ويلي
الذهاب والبقاء مع أناس يخافون الله
89
00:14:08,840 --> 00:14:10,522
لذلك آمل أن يحظى بذلك
90
00:14:10,573 --> 00:14:12,652
مثل معظم الأولاد، فهو مملوء بالخطيئة
91
00:14:12,834 --> 00:14:14,873
لكنه وعد بأن يكون جيدًا
92
00:14:15,080 --> 00:14:17,799
ولكن فقط في حالة ، لقد وضعت الحزام
93
00:15:16,650 --> 00:15:18,569
إذا تصبح على خير
94
00:15:18,620 --> 00:15:20,619
ليلة سعيدة يا سيدي
95
00:15:27,499 --> 00:15:30,738
يمكنك... منادتي بي توم
96
00:16:08,015 --> 00:16:10,014
ليلة سعيدة يا سيد توم
97
00:16:58,040 --> 00:17:00,439
آسف يا سيدي
98
00:17:00,960 --> 00:17:02,919
أنزع تلك الملابس الرطبة
99
00:17:12,956 --> 00:17:14,955
والسترة
100
00:17:30,693 --> 00:17:33,186
الآن، هنا مكتب البريد
101
00:17:34,049 --> 00:17:35,928
إذا حصلت فقط على طابع
102
00:17:36,268 --> 00:17:40,667
وأرسل هذا لي بينما لدي
كلمة سريعة مع الطبيب
103
00:18:01,261 --> 00:18:03,170
والدتك لن تكون قادرة على قراءة ذلك
104
00:18:03,412 --> 00:18:05,879
نعم، سوف تفعل
لقد حصلت على واحدة من هذه أيضًا
105
00:18:05,930 --> 00:18:08,609
وبهذه الطريقة، كما ترين
تحصل على ضعف المبلغ
106
00:18:11,897 --> 00:18:13,796
شكرًا لك
107
00:18:17,960 --> 00:18:23,154
كما ترى... عندما أيقظته هذا
الصباح، وجدت أنه قد بلل فراشه
108
00:18:23,491 --> 00:18:25,709
حادثة طبيعية ، توم
109
00:18:26,217 --> 00:18:29,764
لقد تم اقتلاع الطفل من
منزله عملياً من الجذور
110
00:18:29,905 --> 00:18:31,559
ووضعه في مكان غريب
111
00:18:31,680 --> 00:18:33,693
ماذا يفترض أن أفعل حيال ذلك؟
112
00:18:33,744 --> 00:18:36,131
حسنًا، ما علينا جميعًا
فعله هذه الأيام، توم
113
00:18:36,182 --> 00:18:37,741
أوه؟
114
00:18:37,960 --> 00:18:41,319
أفضل ما نستطيع في ظل هذه الظروف
115
00:18:42,167 --> 00:18:43,726
اذا ما اسمك؟
116
00:18:43,800 --> 00:18:45,679
وليام. وليام بيتش
117
00:18:46,115 --> 00:18:48,919
مااسمك انت ؟ زكريا رنش
118
00:18:49,040 --> 00:18:52,935
أعتقد أن فكرة والدي عن المزاح
ولكن يمكنك منادتي بي زاك
119
00:18:52,986 --> 00:18:55,945
- مع من وضعوك؟
- السيد توم
120
00:18:56,435 --> 00:19:00,079
أنا مع الطبيب وزوجته
أصدقاء أمي وأبي
121
00:19:00,130 --> 00:19:03,489
أعتقد أن هذا سيكون
مفيدًا إذا مرضت
122
00:19:05,040 --> 00:19:08,519
- حسنًا؟ هيا إذن
- أراك بالجوار
123
00:19:08,780 --> 00:19:10,699
نعم. الوداع
124
00:19:21,174 --> 00:19:23,173
فتيان جيدون
125
00:19:26,400 --> 00:19:28,199
هل حصلت على أندرسون الخاص بك حتى الآن؟
126
00:19:29,232 --> 00:19:30,615
لقد تم تسليمه
127
00:19:30,666 --> 00:19:33,585
سأرسل الفتيان في الجولة، إذا أردت
اساعدك
128
00:19:33,689 --> 00:19:36,648
- أستطيع أن تدبر الأمر، شكرا
- ومن قال أنك لا تستطيع؟
129
00:19:43,080 --> 00:19:46,336
هل مازلت عضوة في دائرة
الحياكة تلك في الكنيسة؟
130
00:19:46,387 --> 00:19:47,999
بالطبع
131
00:19:48,221 --> 00:19:50,220
فقط ، ممم
132
00:19:50,480 --> 00:19:54,679
لا بد أنك سمعتي أنني اصبحت مع
أحد هؤلاء الأشخاص الذين تم إجلاؤهم
133
00:19:54,800 --> 00:19:56,679
حديث القرية
134
00:19:56,800 --> 00:19:58,799
سأراهن
135
00:19:59,000 --> 00:20:02,959
فقط، الملابس الوحيدة التي لديه
هي الملابس التي يقف بها، كما ترين
136
00:20:03,493 --> 00:20:05,612
ليس عليك أن تلبسهم، كما تعلم
137
00:20:05,742 --> 00:20:07,701
لم أكن أخطط لذلك
138
00:20:09,958 --> 00:20:11,957
انه فقط
139
00:20:12,512 --> 00:20:15,159
كنت أتساءل عما إذا كان بينكم
140
00:20:15,210 --> 00:20:18,329
يمكنك، مثلاً، أن
تزعجيه ببعض الأمور
141
00:20:19,022 --> 00:20:21,301
. سافكر في الامر
142
00:20:35,051 --> 00:20:36,179
ما كل هذا؟
143
00:20:36,246 --> 00:20:38,199
أرسلتهم أمي للشاب ويليام
144
00:20:38,371 --> 00:20:41,359
من المستحيل أن يتمكن جورج
من لبسهم بعد الآن
145
00:20:41,480 --> 00:20:43,479
صحيح ، شكرا
146
00:20:43,848 --> 00:20:46,767
- أراك لاحقا، سيد أوكلي
- سوف تفعل؟
147
00:20:47,271 --> 00:20:48,790
أساعدك مع أندرسون
148
00:20:49,145 --> 00:20:51,264
أوه نعم
149
00:20:56,960 --> 00:20:58,319
كلها لي؟
150
00:20:58,370 --> 00:21:00,369
حسنا، لمن اذن؟
151
00:21:01,451 --> 00:21:04,050
حسنا، هيا. دعنا نرى ما إذا كانوا مناسبين
152
00:21:09,768 --> 00:21:11,767
لا تهتم
153
00:21:24,763 --> 00:21:26,762
هيا إذن
154
00:22:41,000 --> 00:22:43,519
الآن، اعتقدت أنه كان
من المفترض أن تساعد
155
00:22:44,038 --> 00:22:46,997
- قميصي الجديد سوف يتسخ
- اذن اخلعه
156
00:22:51,527 --> 00:22:54,086
اذهب وقم بتغييره، اذن
157
00:23:07,285 --> 00:23:09,519
ألا تشعر بالحرج في
تلك السترة يا ويليام؟
158
00:23:09,570 --> 00:23:12,569
- لا
- لديه حرارة ، أليس كذلك؟
159
00:23:13,229 --> 00:23:16,428
يتعرق من نفسه ، إذا
كان يجب أن تعرف
160
00:23:18,446 --> 00:23:22,125
حسنًا، هيا إذن ! احفر احفر
نريد الانتهاء من هذا بحلول هذه الليلة
161
00:23:40,355 --> 00:23:42,914
سأذهب إلى الكنيسة لبعض الوقت
162
00:23:42,965 --> 00:23:46,124
- اعود في خلال ساعة، حسنا؟
- حسنًا
166
00:24:06,038 --> 00:24:08,117
دقيقة فقط ! دقيقة فقط
167
00:24:08,600 --> 00:24:10,439
أعني
168
00:24:10,560 --> 00:24:14,639
هل كنت أضيع وقتي في
الأشهر الماضية أم ماذا؟
169
00:24:15,160 --> 00:24:18,199
انه الارتقاء مايريده الناس، وليس الدفن
170
00:24:19,270 --> 00:24:23,039
الآن، ابدوا من جديد. دعونا نضع
قليلا من لحم البقر فيه هذه المرة
171
00:24:23,129 --> 00:24:26,168
هل هناك اي مشكلة يا سيد أوكلي؟
172
00:24:26,849 --> 00:24:28,808
لا شيء لا أستطيع ترتيبه
173
00:24:29,534 --> 00:24:31,613
إذا تركتتنا للاستمرار في ذلك
174
00:24:32,560 --> 00:24:33,879
حسنا
175
00:24:37,676 --> 00:24:39,039
الآن
176
00:24:39,168 --> 00:24:41,967
هذه المرة أريد أن أسمعكم
177
00:24:42,262 --> 00:24:44,101
حسنًا؟
178
00:24:44,222 --> 00:24:45,381
اذن
197
00:27:06,085 --> 00:27:10,764
وليام؟
198
00:27:16,543 --> 00:27:19,999
هل ليس لديك أي احساس أكثر من
أن تكون هنا في هذا الوقت من الليل؟
199
00:27:20,572 --> 00:27:24,451
- هل تريد أن تمسك موتك؟
- قلت أنه علينا الانتهاء من ذلك الليلة
200
00:27:24,840 --> 00:27:26,839
ماذا؟
201
00:27:31,709 --> 00:27:33,868
حسنًا، تعال إلى الداخل، إذن
202
00:27:34,353 --> 00:27:36,352
تعال
203
00:28:33,980 --> 00:28:38,604
لا تلمس هذه الآلة مرة أخرى بدون إذني
204
00:28:38,960 --> 00:28:40,959
هل هذا واضح؟
205
00:28:56,960 --> 00:28:58,959
انظر
206
00:28:59,835 --> 00:29:03,832
سأذهب لصيد الأسماك بعد ظهر
هذا اليوم، إذا كنت تريد أن تأتي
207
00:29:16,937 --> 00:29:18,856
هل تحتاج الى مساعدة؟
208
00:29:19,040 --> 00:29:21,839
أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر، شكرًا
209
00:29:21,960 --> 00:29:24,759
- هل ويل موجود؟
- ويل؟
210
00:29:25,285 --> 00:29:28,844
اسمي لمناداة ويليام. فقط ، أعتقد أن
ويلي يبدو سخيفًا، أليس كذلك؟
211
00:29:29,038 --> 00:29:31,237
إذن، هل ويل موجود؟
212
00:29:31,824 --> 00:29:33,799
لقد كنا سنخرج الان ، في الواقع
213
00:29:33,920 --> 00:29:35,879
أوه. هل تذهبون إلى مكان جميل؟
214
00:29:37,004 --> 00:29:38,066
صيد السمك
215
00:29:38,117 --> 00:29:40,396
حقًا؟ هل من الممكن ان اذهب معكم ؟
216
00:29:50,981 --> 00:29:52,980
بعد الظهر
217
00:30:22,749 --> 00:30:25,348
زاك، هل والدك ممثل حقاً؟
218
00:30:25,770 --> 00:30:27,329
وأمي
219
00:30:27,388 --> 00:30:30,587
بالطبع، أبي رجل إطفاء مساعد الآن
220
00:30:43,684 --> 00:30:45,923
رائع
221
00:30:55,320 --> 00:30:57,839
زوج السيدة هارتريدج طيار
222
00:30:58,160 --> 00:31:00,079
أتمنى لو اصبح طيارا
223
00:31:34,881 --> 00:31:36,640
حسنا ، ابتهج
224
00:31:36,934 --> 00:31:39,319
إنها مجرد مدرسة
التي ستذهب إليها، كما تعلم
225
00:31:39,581 --> 00:31:41,780
ليس الى المشنقة
226
00:31:42,166 --> 00:31:44,165
هل جلبت كل شيء ، أليس كذلك؟
227
00:31:48,498 --> 00:31:50,297
تمام
228
00:31:51,393 --> 00:31:53,392
إذا فلتذهب
229
00:32:44,546 --> 00:32:48,225
ويل
230
00:33:09,360 --> 00:33:11,319
أنا آسف يا ويليام
231
00:33:12,004 --> 00:33:14,003
الباب نهاية القاعة مباشرةً
232
00:34:05,450 --> 00:34:07,369
وليام؟
233
00:34:17,612 --> 00:34:19,611
الآن، ما الأمر؟
234
00:34:21,920 --> 00:34:23,919
وضعوني مع الأطفال
235
00:34:40,880 --> 00:34:43,079
هل يمكن ان نتكلم ؟
236
00:34:43,560 --> 00:34:45,559
بالطبع يا سيد أوكلي
237
00:34:45,920 --> 00:34:48,879
أخبرني ويليام أنك
وضعتيه في صف الأطفال
238
00:34:49,069 --> 00:34:50,988
هذا صحيح يا سيد أوكلي
239
00:34:51,267 --> 00:34:55,719
هل تمانعين أن تخبريني لماذا، عندما
يكون لديك كل أصدقائه في صفك؟
240
00:34:56,105 --> 00:34:58,104
لأنهم يستطيعون القراءة والكتابة
241
00:35:01,361 --> 00:35:03,469
الآن، قم بربط النقاط
242
00:35:03,520 --> 00:35:05,719
وانظر ماذا سينتهي بك الأمر
243
00:35:11,292 --> 00:35:13,211
لا تهتم
244
00:35:15,744 --> 00:35:18,823
الآن...حاول مرة أخرى
245
00:35:19,330 --> 00:35:22,969
فقط هذه المرة... خذ وقتك
246
00:35:24,400 --> 00:35:26,639
لا تحاول طعنه حتى الموت
247
00:35:31,693 --> 00:35:33,029
ها أنت ذا
248
00:35:33,080 --> 00:35:35,079
حاول من جديد
249
00:35:44,946 --> 00:35:46,945
إنه أمر سيء، أليس كذلك؟
250
00:35:47,200 --> 00:35:48,919
لا، ليس كذلك
251
00:35:49,040 --> 00:35:52,880
ليس سيئا على الإطلاق
الآن، فقط تابع الخطوة التالية
252
00:35:55,040 --> 00:35:57,039
هذا هو
253
00:36:06,544 --> 00:36:09,999
ها أنت ذا، كما ترى
لقد كتبت اسمك
254
00:36:10,072 --> 00:36:12,191
أوه، سيد توم
255
00:36:12,360 --> 00:36:14,159
الآن
256
00:36:14,210 --> 00:36:16,809
ارسم خطًا تحت ذلك
واحصل على نسخة منه
257
00:36:24,160 --> 00:36:27,359
وقبل أن تفعل ذلك
فقط ارسم لي خطًا آخر
258
00:36:34,978 --> 00:36:37,599
إنه أكثر استقامة مما
أستطيع فعله بالمسطرة
259
00:36:37,650 --> 00:36:39,369
أين تعلمت أن تفعل ذلك؟
260
00:36:40,044 --> 00:36:41,883
فقط افعلها
261
00:36:43,515 --> 00:36:45,474
انطلق . اعمل نسخه منه
262
00:36:46,665 --> 00:36:49,599
- أالن أذهب إلى الجحيم؟
- جحيم؟
263
00:36:49,876 --> 00:36:52,231
فقط ، ستذهب إلى الجحيم
إذا قمت بالنسخ، أليس كذلك؟
264
00:36:52,525 --> 00:36:53,669
إنه غش
265
00:36:53,720 --> 00:36:56,599
أي مجنون قال لك ذلك؟
266
00:37:00,280 --> 00:37:02,415
لا يهم... فقط افعلها
267
00:37:03,361 --> 00:37:06,719
وإذا جاء رجل ذو
قرون ومذراة يبحث عنك
268
00:37:07,222 --> 00:37:09,301
سوف اتحمل اللوم، حسنًا؟
269
00:37:17,051 --> 00:37:19,050
الصندل
270
00:37:21,840 --> 00:37:25,199
كان جندي يسير على طول الطريق السريع
271
00:37:25,918 --> 00:37:28,197
يمين، يسار... يمين، يسار
272
00:37:34,720 --> 00:37:36,759
وكان الجميع يسخرون منه
273
00:37:37,137 --> 00:37:39,136
ويسخرون منه
274
00:37:40,072 --> 00:37:44,159
أراد الابن الأكبر أن يذهب ويقطع الخشب
275
00:37:44,280 --> 00:37:46,159
وكانت المملكة
276
00:37:46,280 --> 00:37:49,279
اك .. اك ..أكيد
277
00:37:49,330 --> 00:37:52,369
أكيد...جدا
278
00:38:48,480 --> 00:38:50,479
ماذا مكتوب يا سيد توم؟
279
00:38:52,120 --> 00:38:54,119
في ذكرى المحبة
280
00:38:54,640 --> 00:38:56,559
راشيل أوكلي
281
00:38:56,805 --> 00:38:58,804
تبلغ من العمر 27 عامًا
282
00:38:59,400 --> 00:39:01,399
زوجة عزيزة
283
00:39:02,280 --> 00:39:04,595
وكذلك جون أوكلي
284
00:39:04,905 --> 00:39:06,904
يبلغ من العمر 5 سنوات
285
00:39:07,240 --> 00:39:09,119
ابن عزيز
286
00:39:09,240 --> 00:39:11,239
الآن مع الله
287
00:39:11,681 --> 00:39:13,319
وهل ماتوا للتو؟
288
00:39:13,440 --> 00:39:16,959
لا، اخذتهم سكارلاتينا
289
00:39:17,840 --> 00:39:19,359
ما هو سكارلاتينا؟
290
00:39:20,282 --> 00:39:21,617
مرض
291
00:39:22,126 --> 00:39:23,579
قاتل
292
00:39:23,849 --> 00:39:25,848
على الأقل في تلك الأيام
293
00:39:26,370 --> 00:39:28,369
اسبوعين وانتهى كل شئ
294
00:39:29,041 --> 00:39:31,040
أو هكذا قيل لي
295
00:39:32,400 --> 00:39:35,479
- لماذا لم تاخذك ؟
- لأنني لم أكن هنا؟
296
00:39:36,680 --> 00:39:40,719
لا، لقد كنت على متن سفينة في مهمة القافلة
297
00:39:42,301 --> 00:39:45,820
القتال من أجل الملك والوطن، كما يقولون
298
00:39:46,800 --> 00:39:49,399
لا توجد طريقة للعودة إلى المنزل بالطبع
299
00:39:50,116 --> 00:39:52,355
في الواقع، بحلول الوقت الذي فعلت فيه ذلك
300
00:39:52,477 --> 00:39:54,556
لقد كانوا بالفعل في الأرض
301
00:39:58,358 --> 00:40:00,677
كيف كان شكله - جون؟
302
00:40:02,228 --> 00:40:05,107
أوه، لقد كان مشرقًا كالبرعم
303
00:40:05,600 --> 00:40:07,519
حاد مثل ستة بنسات
304
00:40:07,827 --> 00:40:10,066
لقد كان شقياً في بعض الأحيان، لكن
305
00:40:11,668 --> 00:40:15,067
مليئ بالحياة.. حتى الحافة
306
00:40:15,901 --> 00:40:18,500
في الواقع، مثلها كثيرًا، حقًا
307
00:40:22,772 --> 00:40:24,771
على أية حال، ما هذا؟
308
00:40:24,931 --> 00:40:27,923
انت بالجمامة ولم ترتدي ملابسك بعد
309
00:40:27,974 --> 00:40:30,133
- أردت أن أظهر لك شيئا.
- ماذا؟
310
00:40:30,603 --> 00:40:34,337
تعال
311
00:40:38,120 --> 00:40:39,599
حسنًا؟
312
00:40:39,735 --> 00:40:42,189
جاف يا سيد توم ! انه جاف
313
00:40:43,806 --> 00:40:46,319
مهلا، هذا عظيم، ويليام
314
00:40:46,880 --> 00:40:48,879
هذا عظيم حقا
315
00:40:52,415 --> 00:40:53,869
عيد ميلاد شخص ما، أليس كذلك؟
316
00:40:54,220 --> 00:40:57,319
لقد قمت بفتحها بالبخار مرة
أخرى، أليس كذلك يا ماثيو؟
317
00:40:57,478 --> 00:40:58,997
أي واحدة من لندن؟
318
00:40:59,150 --> 00:41:01,749
لم ألاحظ أبدًا أي طوابع بريدية في لندن
319
00:41:01,933 --> 00:41:03,932
أنت تفاجئني
320
00:41:11,473 --> 00:41:15,072
- اثنان وستة؟
- هذه أشياء ذات جودة يا سيد أوكلي
321
00:41:17,033 --> 00:41:21,008
حسنًا، أعتقد أنها كانت مسألة
وقت فقط، بمجرد أن تبدأ الحرب
322
00:41:21,160 --> 00:41:25,239
قبل أن يبدأ المنتفعون
بالخروج من الأعمال الخشبية
323
00:41:25,480 --> 00:41:27,479
شكرًا لك
324
00:43:10,040 --> 00:43:12,322
إذن هذا هو المكان الذي كنت تختبئ فيه
325
00:43:12,509 --> 00:43:16,697
أنت تدرك أن الشاي الخاص بك كان على
الطاولة لمدة نصف ساعة تقريبًا، أليس كذلك؟
326
00:43:16,836 --> 00:43:18,197
آسف يا سيد توم
327
00:43:18,248 --> 00:43:20,807
يجب أن أعتقد أنك كذلك
331
00:43:46,150 --> 00:43:49,361
- هيا إذن، انفخ
- إذا تمكنت من اطفائهم جميعًا
332
00:43:49,423 --> 00:43:52,322
عليك أن تتمنى أمنية، فقط
لا يمكنك أن تخبر أحداً
333
00:43:52,390 --> 00:43:55,429
فقط قم باطفاء الأشياء اللعينة يا ويليام
334
00:44:05,800 --> 00:44:08,199
تعال الآن. من يريد المزيد؟
335
00:44:09,000 --> 00:44:10,919
احصل على الكعكة الأخيرة
336
00:44:11,290 --> 00:44:13,353
هيا، أي شخص يريد آخر كعكة الروك؟
337
00:44:15,939 --> 00:44:19,650
- إذن، ألم ترسل له بطاقة حتى؟
- لا شئ
338
00:44:20,487 --> 00:44:22,406
عار عليها
339
00:44:25,118 --> 00:44:28,237
الآن هيا
دعنا نحصل على لحن منك
340
00:44:29,120 --> 00:44:32,559
هيا، أليس
أنتي تعرفين أفضل من أن تسألي ذلك
341
00:44:32,945 --> 00:44:34,777
انظر، راشيل لم تكن
لتشكرك، كما تعلم
342
00:44:34,828 --> 00:44:38,359
لأنها تركتها تتعفن في الزاوية
لأنها لم تعد هنا لتعزف عليها بعد الآن
343
00:44:38,666 --> 00:44:41,025
لا يمكنك أن تحزن إلى الأبد يا توم
344
00:44:55,961 --> 00:44:58,000
فرقعها ! هيا، فرقع البالون
345
00:45:16,960 --> 00:45:19,039
♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري
346
00:45:21,120 --> 00:45:22,599
♪... إلى تيبيراري
347
00:45:23,280 --> 00:45:27,159
♪ إنه طريق طويل لنقطعه
348
00:45:27,280 --> 00:45:31,159
♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري
349
00:45:31,680 --> 00:45:35,119
♪ إلى أحلى فتاة أعرفها
350
00:45:36,720 --> 00:45:40,079
♪ وداعا بيكاديللي
351
00:45:40,600 --> 00:45:43,679
♪ وداعا ليستر سكوير
352
00:45:44,560 --> 00:45:48,559
♪ إنه طريق طويل إلى تيبيراري
353
00:45:48,720 --> 00:45:52,479
♪ ولكن قلبي هناك
354
00:45:54,240 --> 00:45:55,959
أحسنت يا توم
355
00:46:08,273 --> 00:46:10,658
طاب مساؤك
356
00:46:23,240 --> 00:46:27,319
أوه، ... وهذا لك أيضًا، بالمناسبة
357
00:46:28,240 --> 00:46:31,239
نسيت تقريبا أن أعطيها لك
عيد ميلاد سعيد
358
00:46:31,360 --> 00:46:33,359
شكرا، سيد توم
359
00:46:48,760 --> 00:46:52,479
لقد كان هذا أفضل وقت
قضيته في حياتي كلها
360
00:46:59,680 --> 00:47:01,679
واضح
361
00:47:18,760 --> 00:47:20,759
ادخل
362
00:47:23,580 --> 00:47:26,959
قالت السيدة بلاك ان
أراك قبل أن أعود إلى المنزل
363
00:47:27,213 --> 00:47:29,212
هذا صحيح يا ويليام
364
00:47:33,813 --> 00:47:35,892
لدي بعض من الأخبار لك
365
00:47:45,314 --> 00:47:48,626
السيد توم ! لقد تم نقلي
إلى صف السيدة هارتريدج
366
00:47:48,774 --> 00:47:51,653
تقول أنني أستطيع القراءة والكتابة
بشكل جيد بما فيه الكفاية الآن
367
00:47:54,719 --> 00:47:56,718
إنها من والدتك، ويليام
368
00:47:57,402 --> 00:47:59,721
يبدو أنها لم تكن على ما يرام
369
00:48:00,075 --> 00:48:01,674
تريد عودتك
370
00:48:15,080 --> 00:48:16,119
قف
371
00:48:43,556 --> 00:48:45,875
من أين أتوا يا سيد توم؟
372
00:48:46,608 --> 00:48:48,607
مكان يسمى دونكيرك
373
00:48:49,298 --> 00:48:52,369
سمعت أنه من حسن حظهم خرجوا احياء
374
00:48:56,379 --> 00:48:58,338
تحرك
375
00:49:30,390 --> 00:49:33,665
الآن، لا تنسى أن تكتب. و
376
00:49:34,228 --> 00:49:37,199
إذا غيرت رأيك بشأن لوحاتك
377
00:49:37,908 --> 00:49:41,319
فقط اسمح لي أن أعرف
وسوف أقوم بأرسالها لك، حسنًا؟
378
00:49:41,760 --> 00:49:43,599
إنهم ينتمون إلى هنا معك
379
00:49:43,650 --> 00:49:46,759
وعلى أية حال، سيظلون
هنا عندما أعود، أليس كذلك؟
380
00:49:47,966 --> 00:49:49,965
بالطبع ويل
381
00:49:50,286 --> 00:49:52,605
سوف أعود... أليس كذلك؟
382
00:49:55,769 --> 00:49:57,768
بالطبع سوف تفعل
383
00:49:59,344 --> 00:50:02,983
الآن، أنت فقط اعتني
بنفسك جيدًا، هل سمعت؟
384
00:50:05,641 --> 00:50:08,400
أنت فقط... خذ وقتك
385
00:50:10,273 --> 00:50:13,472
أنت لم تر والدتك
منذ عدة أشهر، لذا
386
00:50:14,235 --> 00:50:17,287
لا بد أن يكون الأمر محرجًا بعض الشيء في البداية.
387
00:50:23,163 --> 00:50:25,162
سوف افتقدك
388
00:50:32,716 --> 00:50:35,169
سوف تتأكد من خروجه على ما يرام
389
00:50:35,220 --> 00:50:37,219
لا تقلق
390
00:51:25,419 --> 00:51:28,258
ها أنت إذن يا بني قم وتألق
391
00:51:51,418 --> 00:51:53,417
ويلي؟
392
00:51:56,426 --> 00:51:57,622
أنت تبدو مختلف
393
00:51:57,673 --> 00:52:00,112
زاد وزني
394
00:52:01,183 --> 00:52:02,422
سوف آخذ ذلك لك
395
00:52:02,473 --> 00:52:05,072
سأقول ما يجب أخذه وما لا يجب أخذه
396
00:52:10,466 --> 00:52:12,199
إذن، كيف تشعرين الآن؟
397
00:52:12,567 --> 00:52:14,319
بخير...أنا بخير
398
00:52:14,817 --> 00:52:16,519
فقط قالوا أنك مريضة
399
00:52:17,145 --> 00:52:18,599
هل فعلوا؟
400
00:52:18,650 --> 00:52:21,200
إذن... ماذا لديك في الحقيبة إذن؟
401
00:52:21,505 --> 00:52:24,639
فقط أغراضي وهدية لك من السيد توم
402
00:52:24,690 --> 00:52:25,769
السيد توم؟
403
00:52:25,850 --> 00:52:28,609
السيد أوكلي
الرجل الذي أبقى معه هناك
404
00:52:28,840 --> 00:52:30,977
أنا لا أحتاج إلى صدقة، شكرا لك
405
00:52:31,028 --> 00:52:32,352
إنها مجرد بعض جوارب السرير
406
00:52:32,403 --> 00:52:35,999
والسيدة ليتل، زوجة الطبيب،
أرسلت لك زجاجة من النبيذ المنشط
407
00:52:36,120 --> 00:52:39,639
خمر؟! ألم أخبرك عن شر الخمر؟
408
00:52:39,786 --> 00:52:42,519
إنه ليس مشروبًا حقيقيًا يا أمي
مثلما تحصلين عليه في الحانة
409
00:52:42,841 --> 00:52:45,679
إنه يحتوي على الحديد
ليساعدك على استعادة قوتك
410
00:52:45,800 --> 00:52:49,359
وماذا تعرف عما
تحصل عليه في الحانة؟
411
00:53:04,553 --> 00:53:08,039
الآن، عندما نعود إلى المنزل،
لا أريد منك أي ضجيج، حسنًا؟
412
00:53:08,113 --> 00:53:09,128
لماذا؟
413
00:53:09,200 --> 00:53:12,879
لأنه لا ينبغي لأحد أن يعرف
أنك هنا، وهذا هو السبب
414
00:53:13,910 --> 00:53:15,789
وعندما ندخل إلى الداخل
415
00:53:15,840 --> 00:53:17,839
لقد جلبت مفاجأة لك
416
00:53:45,351 --> 00:53:48,350
- ما هذه الرائحة؟
- أية رائحة؟
417
00:53:49,090 --> 00:53:51,089
لا يهم
418
00:53:54,548 --> 00:53:56,462
ليس كلباً، أليس كذلك، هذه المفاجأة؟
419
00:53:56,513 --> 00:53:57,995
اي مفاجأة؟
420
00:53:58,046 --> 00:53:59,845
المفاجأة التي جلبتها لي؟
421
00:54:00,334 --> 00:54:03,013
انها هناك. في الصندوق
422
00:54:13,889 --> 00:54:16,888
- إنه طفل
- إنها هدية من يسوع
423
00:54:19,913 --> 00:54:21,749
لا تجرؤ
424
00:54:22,217 --> 00:54:24,759
قليل من الانضباط هذا كل ما تحتاجه
425
00:54:25,803 --> 00:54:27,295
إنها مجرد طفلة يا أمي
426
00:54:27,451 --> 00:54:29,450
اجلس
427
00:54:30,507 --> 00:54:32,066
الآن
428
00:54:35,200 --> 00:54:38,932
يا إلهي، لكن أليست حياتي
سيئة بما فيه الكفاية كما هي؟
429
00:54:38,983 --> 00:54:42,139
عالقة هنا بمفردي في
هذا المنزل، ليلة بعد ليلة
430
00:54:42,194 --> 00:54:45,959
اكاد ان افقد صوابي ، دون أن تبدأ
431
00:54:46,225 --> 00:54:48,959
مما أنتي خائفة يا أمي؟
الغارات الجوية، أليس كذلك؟
432
00:54:49,280 --> 00:54:50,999
الغارات الجوية
433
00:54:51,413 --> 00:54:55,199
انظر، إذا قتلنا، قتلنا
وهذه هي إرادة الله، أليس كذلك؟
434
00:54:55,991 --> 00:54:57,679
إذن، ما الذي تخافين منه إذن؟
435
00:54:58,366 --> 00:55:00,439
حول ما يحدث هناك، بطبيعة الحال
436
00:55:01,069 --> 00:55:02,479
يا ويلي لو تعلم
437
00:55:02,874 --> 00:55:05,092
إذا كنت تعرف فقط ما يحدث هناك
438
00:55:05,477 --> 00:55:07,476
القذارة
439
00:55:07,905 --> 00:55:11,413
المد المتزايد من القذارة
440
00:55:11,819 --> 00:55:13,999
ربما يجب عليك رؤية شخص ما، يا أمي
441
00:55:14,889 --> 00:55:16,533
مثل من؟
442
00:55:16,584 --> 00:55:19,850
مثل طبيب، ربما؟
هذا ما تعتقده، أليس كذلك؟
443
00:55:19,999 --> 00:55:23,858
ربما أكون مجنونة ؟ فقط
لأنني أعرف ما الذي يحدث هناك؟
444
00:55:23,968 --> 00:55:28,767
فقط احتفظ بلسان متحضر
في رأسك يا بني... وإلا
445
00:55:32,233 --> 00:55:34,389
لقد أعدته، أليس كذلك؟
446
00:55:34,967 --> 00:55:36,059
الحزام
447
00:55:36,204 --> 00:55:37,923
انا نسيت
448
00:55:38,100 --> 00:55:39,879
كذاب
449
00:55:40,047 --> 00:55:41,326
كذاب
450
00:55:43,452 --> 00:55:45,748
لقد تركته وراك
عمداً، أليس كذلك؟
451
00:55:45,799 --> 00:55:47,315
- أليس كذلك؟
- لا يا أمي ! اقسم
452
00:55:47,366 --> 00:55:48,655
ولكن يمكنني الحصول على آخر، كما تعلم
453
00:55:48,706 --> 00:55:50,726
أوه نعم. أعرف
محلا يبيعون فيه الكثير
454
00:55:50,777 --> 00:55:53,256
الآن اصعد إلى الطابق العلوي، بعيدًا عن عيني
455
00:56:00,637 --> 00:56:02,636
ويمكنك أن تصمتي
456
00:57:16,764 --> 00:57:18,763
المفضل لديك
457
00:57:22,999 --> 00:57:25,799
بالتأكيد استرجعت شهيتك على أية حال
458
00:57:25,951 --> 00:57:28,550
أتوقع أن يكون هذا بسبب الهواء النقي
459
00:57:29,499 --> 00:57:30,999
أوهه
460
00:57:31,462 --> 00:57:34,301
لقد كنت طفل جميل رغم ذلك
461
00:57:35,428 --> 00:57:36,839
كنت فخورة بك
462
00:57:37,077 --> 00:57:41,309
أخرجك في عربتك، والشمس
مشرقة، والناس يتوقفون
463
00:57:41,360 --> 00:57:43,319
فقط يتوقفون ، فقط للنظر إليك
464
00:57:43,553 --> 00:57:47,079
"من أين حصلت عليه إذن يا سيدتي؟
الجنة؟"
465
00:57:47,420 --> 00:57:50,779
أسعد أيام حياتي كلها، ويلي
466
00:58:03,517 --> 00:58:05,516
هل انتهيت؟
467
00:58:16,452 --> 00:58:17,839
ماما
468
00:58:19,272 --> 00:58:21,655
- ما هذا؟
- هديتي لك
469
00:58:21,866 --> 00:58:23,479
لقد كانت فكرة السيد توم
470
00:58:23,827 --> 00:58:25,319
السيد توم؟
471
00:58:25,502 --> 00:58:28,421
أخبرتك
الرجل الذي أبقى معه هناك
472
00:58:29,147 --> 00:58:31,146
حسنًا، هيا، افتحيه
473
00:58:38,389 --> 00:58:40,548
إنه المكان الذي أعيش فيه هناك
474
00:58:41,334 --> 00:58:42,719
هل سرقت هذا؟
475
00:58:42,871 --> 00:58:44,390
أنا فعلت ذلك بنفسي
476
00:58:44,550 --> 00:58:47,349
- كاذب
- فعلت يا أمي. صدقا فعلت
477
00:58:47,423 --> 00:58:52,592
و هؤلاء. من أين جاء هؤلاء؟
هل سرقت هذه أيضاً؟
478
00:58:52,694 --> 00:58:54,919
لقد تم تقديمهم لي من جيني وكاري
479
00:58:55,032 --> 00:58:57,674
فتيات؟ هل كنت
تختلط مع الفتيات هناك؟
480
00:58:57,733 --> 00:59:01,749
لكنهم لطيفون يا أمي. ويذهبون جميعًا
إلى الكنيسة. حسنًا، باستثناء زاك بالطبع
481
00:59:01,804 --> 00:59:03,815
- زاك؟
- انه صديقي المفضل
482
00:59:03,866 --> 00:59:05,438
لماذا لا يذهب إلى الكنيسة إذن؟
483
00:59:05,514 --> 00:59:07,920
لأنه ليس لديهم واحد هناك
كنيس ، أعني
484
00:59:08,374 --> 00:59:09,719
كنيس أو مجمع يهودي؟
485
00:59:09,800 --> 00:59:12,239
وهذا ما يسمونه كنيستهم - الكنيس
486
00:59:12,506 --> 00:59:13,974
هل هو يهودي؟
487
00:59:14,076 --> 00:59:17,173
هل تخبرني أنك كنت
تتواطأ مع اليهود هناك؟
488
00:59:17,240 --> 00:59:21,759
ولكن ما خطب اليهود يا أمي؟ كما
يقول زاك، كان يسوع يهوديًا، أليس كذلك؟
489
00:59:21,880 --> 00:59:24,499
مجدف. كافر
490
00:59:25,108 --> 00:59:27,241
أنت تعرف ماذا نفعل مع
المجدفين في هذا المنزل
491
00:59:27,952 --> 00:59:29,350
لا يا أمي، من فضلك
492
00:59:29,640 --> 00:59:32,599
ليس هذا ! من فضلك يا أمي ! ليس هذا
493
00:59:33,544 --> 01:00:09,623
ترجمة : حسام علي الغزي
494
01:00:10,121 --> 01:00:11,340
مباشرة عبر المدينة
495
01:00:11,399 --> 01:00:14,958
المغيرين الألمان يغادرون
المباني المشتعلة والمدمرة
496
01:00:15,647 --> 01:00:19,919
في الأعلى، أستطيع سماع صوت الطائرات
بدون طيار للقاذفات التي تحلق حولها
497
01:00:20,538 --> 01:00:24,075
تحت الأرض، في الملاجئ
رجال ونساء وأطفال
498
01:00:24,559 --> 01:00:27,495
استمع إلى الأصوات الخافتة
للقنابل والنيران المضادة للطائرات
499
01:00:29,550 --> 01:00:31,549
سيد أوكلي
500
01:00:32,803 --> 01:00:34,401
لا يوجد حتى الآن أخبار، إذن؟
501
01:00:34,554 --> 01:00:36,433
أخشى أنه لا
502
01:00:43,305 --> 01:00:47,024
آسف، توم
لا يزال لاشيء من لندن، كما أخشى
503
01:00:47,867 --> 01:00:50,106
ماذا حدث؟ أسابيع، الآن؟
504
01:00:52,256 --> 01:00:55,239
هناك بعض الأخبار السيئة
للسيدة هارتريدج في المدرسة
505
01:00:55,586 --> 01:00:58,945
ذلك زوجها الشاب الذي يطير
506
01:00:59,517 --> 01:01:01,516
مفقود...آعتقد انه ميت
507
01:01:02,053 --> 01:01:04,052
آه
508
01:01:08,194 --> 01:01:09,559
اتصل به يا سيد أوكلي؟
509
01:01:09,959 --> 01:01:13,439
فقط ، اعتقد انه لابد أن اكون
قد سمعت منه الآن ، كما ترين
510
01:01:13,959 --> 01:01:15,399
لقد مضى أكثر من شهر
511
01:01:15,788 --> 01:01:18,279
إنه يميل إلى أن يحدث
مثل هذا، كما تعلم
512
01:01:18,905 --> 01:01:21,559
بمجرد عودتهم إلى بيئة المنزل
513
01:01:21,984 --> 01:01:26,143
وبعد كل شيء، هذا أمر طبيعي بالنسبة
لصبي في ذلك العمر، على ما أعتقد
514
01:01:26,621 --> 01:01:28,620
أن يفضل أن يكون مع نفسه
515
01:02:50,028 --> 01:02:51,338
تحركوا يا شباب
516
01:02:51,389 --> 01:02:53,708
الجميع إلى الملجأ
517
01:02:55,409 --> 01:02:56,764
ضائعون انتم يا سيدي؟
518
01:02:56,983 --> 01:02:58,199
يبدو الامر كذلك
519
01:02:58,405 --> 01:03:02,084
لا تهتم بذلك الآن
دعنا ننزل في الملجأ. هيا
520
01:03:03,040 --> 01:03:05,039
هيا
521
01:03:12,343 --> 01:03:14,342
هيا بسرعة
522
01:03:20,053 --> 01:03:23,279
أنا آسف يا صديقي لا يسمح للكلاب في الملجأ
523
01:03:23,538 --> 01:03:26,029
إذن ماذا يفترض أن أفعل معه؟
524
01:03:26,189 --> 01:03:28,868
أتركه هنا ليتطاير إلى أشلاء؟
525
01:03:30,206 --> 01:03:32,205
أوه، هيا، اذن
526
01:03:43,100 --> 01:03:46,069
وتقول إنه بالتأكيد لم يهرب
527
01:03:46,561 --> 01:03:48,439
فقط، هذا يحدث طوال الوقت
528
01:03:48,560 --> 01:03:50,959
الأطفال يغادرون للتو ويعودون إلى لندن
529
01:03:51,303 --> 01:03:53,079
لا شك في ذلك
530
01:03:53,741 --> 01:03:57,199
انظر، أريد فقط التأكد
من أنه بخير، هذا كل شيء
531
01:03:57,320 --> 01:03:59,999
ولديك عنوان له هنا، أليس كذلك؟
532
01:04:06,825 --> 01:04:09,032
حسنا، تعال غدا صباحا إن شاء الله
533
01:04:09,083 --> 01:04:12,030
سنرى إن كان بإمكاننا العثور
عليه من أجلك، أليس كذلك؟
534
01:05:05,261 --> 01:05:07,340
زوجين شابين، متزوجان للتو
535
01:05:07,470 --> 01:05:09,869
لقد كانوا في المنزل في إجازة
536
01:05:10,577 --> 01:05:11,904
و هل هما
537
01:05:11,955 --> 01:05:13,954
أوه نعم
538
01:05:15,140 --> 01:05:17,139
حرب دموية، حرب دموية
539
01:05:19,390 --> 01:05:23,709
حسنًا، أفترض أنك سترغب في
العثور على هذا الطفل، أليس كذلك؟
540
01:05:23,959 --> 01:05:26,679
- إذا لم يكن
- فقط أعطني عشر دقائق، هل ستفعل؟
541
01:05:26,938 --> 01:05:28,937
بالطبع
542
01:05:57,069 --> 01:05:59,124
إذا كانت السيدة بيتش هي
التي تريدها، فهي ليست هنا
543
01:05:59,241 --> 01:06:02,202
- هل تعرف أين ذهبت؟
- قالت ذهبت إلى الساحل
544
01:06:02,287 --> 01:06:04,734
وماذا عن الصبي؟ هل ذهب معها؟
545
01:06:04,902 --> 01:06:06,661
لا أستطيع أن أتذكر رؤية أي صبي من أي وقت مضى.
546
01:06:06,720 --> 01:06:09,159
طفل صغير، عمره عشر سنوات
547
01:06:09,702 --> 01:06:11,719
أوه، الشاب ويلي، تقصد
548
01:06:11,991 --> 01:06:15,559
تم إجلاؤهم إلى البلاد ، آخر ما سمعته
ربما كذلك
549
01:06:15,929 --> 01:06:20,528
فتى هادئ، بدون أصدقاء
متخوف كثيرا. ، حقا
550
01:06:21,219 --> 01:06:22,437
أعني
551
01:06:22,524 --> 01:06:25,071
هذا المنزل... منزل
غامض حقيقي، كما تعلم
552
01:06:25,800 --> 01:06:28,639
أنت لا تسمع نصف الأشياء
المضحكة في بعض الأحيان
553
01:06:28,999 --> 01:06:30,718
أي نوع من الأشياء؟
554
01:06:30,800 --> 01:06:32,959
حسنا، تذمر في بعض الأحيان
555
01:06:33,319 --> 01:06:34,799
ضجيج
556
01:06:34,998 --> 01:06:36,117
ضجيج؟
557
01:06:36,295 --> 01:06:38,359
مثل شخص ما يعبث بالأثاث
558
01:06:38,638 --> 01:06:40,726
حسنًا، الناس ينقلون الأثاث.
559
01:06:40,910 --> 01:06:42,909
في الساعة الثالثة صباحا؟
560
01:06:43,663 --> 01:06:45,599
إذن، متى رأيتها آخر مرة؟
561
01:06:45,834 --> 01:06:47,264
منذ اسبوع تقريبا
562
01:06:47,444 --> 01:06:49,319
في الواقع، كدت أموت من الصدمة
563
01:06:49,381 --> 01:06:51,158
عندما تنازلت للتحدث معي
564
01:06:51,209 --> 01:06:52,639
الحديث عن الذوق والاخلاق
565
01:06:53,955 --> 01:06:57,234
لا يوجد أحد هناك، روفر
566
01:06:58,886 --> 01:07:02,325
على أية حال، ليس مثله
الذي يثير ضجة حول لا شيء
567
01:07:03,880 --> 01:07:05,879
تشم رائحة شيء ما، أليس كذلك؟
568
01:07:11,732 --> 01:07:14,331
انظر، سأرى إن كان بإمكاني العثور على شرطي
569
01:07:17,272 --> 01:07:19,271
توقف ! إنتظر دقيقة
570
01:07:23,844 --> 01:07:26,843
تبا ! ماالذي مات هنا ؟
571
01:07:33,197 --> 01:07:35,196
اهدا يا سام
572
01:07:38,961 --> 01:07:40,960
هنا ، اسمح لي
573
01:07:50,569 --> 01:07:52,568
يا اللهي
574
01:07:54,664 --> 01:07:56,543
الله سبحانه وتعالى
575
01:07:56,782 --> 01:07:59,301
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
576
01:08:23,538 --> 01:08:26,053
حسناً، دعني اخذ الطفل يا بني
577
01:08:26,118 --> 01:08:28,117
ابتعد
578
01:08:28,423 --> 01:08:30,422
دعه
579
01:08:36,435 --> 01:08:38,086
ما اسمه إذن يا ويليام؟
580
01:08:38,472 --> 01:08:40,351
إنها " إيه
581
01:08:40,457 --> 01:08:42,456
أنا أسميها ترودي
582
01:08:43,500 --> 01:08:45,379
ترودي
583
01:08:45,734 --> 01:08:47,733
هذا اسم جميل
584
01:08:51,928 --> 01:08:54,767
هل ستسمح لي بحملها إذن؟
585
01:09:35,743 --> 01:09:37,742
لماذا لم تأتي؟
586
01:09:37,793 --> 01:09:40,552
لقد ظللت أتصل عليك، لكنك لم تأت
587
01:10:15,467 --> 01:10:17,099
هل تربطك صلة بهذا الطفل؟
588
01:10:17,150 --> 01:10:18,741
- لا
- إذن من أنت؟
589
01:10:18,792 --> 01:10:22,071
- الذي وجده
- وفي الوقت المناسب، أود أن أقول
590
01:10:22,171 --> 01:10:24,424
دكتور ويبستر، أبلغ المصاب فورًا
591
01:10:24,475 --> 01:10:27,702
حسنًا، خذيه إلى مستشفى الأطفال
وتأكدي من إصابته بمرض التيتانوس
592
01:10:27,753 --> 01:10:30,256
وماذا يفعل هذا الكلب
هنا بحق الجحيم؟
593
01:10:30,307 --> 01:10:34,139
أنا آسف. سيكون عليك حقًا
إخراج هذا الحيوان من هنا، كما تعلم
594
01:10:34,935 --> 01:10:37,534
لن أكون بعيدا. لا تقلق
595
01:10:45,993 --> 01:10:47,992
توم ! كيف حاله؟
596
01:10:50,844 --> 01:10:52,843
هل من أخبار عن الأم؟
597
01:10:53,697 --> 01:10:58,536
لا، لكن أعتقد أنها ستكون
سجينة عندما يمسكون بها
598
01:10:58,587 --> 01:11:00,346
وهل هناك زوج؟
599
01:11:00,544 --> 01:11:02,543
كان هناك مرة واحدة، على ما يبدو
600
01:11:02,594 --> 01:11:05,913
وجد ميتا في زقاق، منذ سنوات
اختنق بسبب قيئه
601
01:11:06,128 --> 01:11:08,887
يبدو أن فكرته عن الحياة
الأسرية كانت سخيفة
602
01:11:08,938 --> 01:11:11,697
ثم يعود إلى المنزل
ويستخدمها ككيس ملاكمة
603
01:11:12,060 --> 01:11:14,739
الطفل، كذلك، لا ينبغي لي أن أتساءل
604
01:11:15,229 --> 01:11:18,068
إذن، ستعود إلى مدينتك
الآن، أليس كذلك؟
605
01:11:18,754 --> 01:11:20,913
ليس بدون ويليام، لن أفعل ذلك
606
01:11:36,876 --> 01:11:39,355
607
01:11:44,357 --> 01:11:46,276
توقف عن ذلك
608
01:11:49,838 --> 01:11:52,357
ابقي عينك عليه، حسنا؟ شكرًا
609
01:12:00,260 --> 01:12:02,419
إنه في حالة صدمة عميقة يا سيد أوكلي
610
01:12:05,789 --> 01:12:09,148
أخشى أنه كان علينا أن نبقيه مخدرًا
611
01:12:23,589 --> 01:12:25,588
حسنًا
612
01:12:26,074 --> 01:12:28,353
أفترض أنه يوفر عليك التمشيط
613
01:12:30,326 --> 01:12:32,325
بماذا تشعر الآن؟
614
01:12:33,105 --> 01:12:35,104
رأيت كابوسا
615
01:12:35,470 --> 01:12:37,549
لقد غرزوا هذه الإبرة بداخلي
616
01:12:37,905 --> 01:12:40,264
ألا أستطيع العودة إلى المنزل معك يا سيد توم؟
617
01:12:40,362 --> 01:12:42,881
أخشى أن عليك المغادرة الآن
618
01:12:44,173 --> 01:12:46,327
لا تذهب ! ابقى أكثر قليلا
619
01:12:48,163 --> 01:12:52,842
الآن أنت ركز فقط على
تحسين نفسك، حسنًا؟
620
01:12:56,215 --> 01:13:00,614
ليس شيئًا أؤمن به كثيرً ، تخديرهم
621
01:13:01,294 --> 01:13:02,853
لابد ان تكون السيد توم
622
01:13:03,795 --> 01:13:04,828
توم أوكلي
623
01:13:04,879 --> 01:13:07,699
اسمي ستيلتون. أنا طبيب نفسي
624
01:13:07,967 --> 01:13:10,225
أنا أعمل بالتعاون مع بيت الأطفال
625
01:13:10,536 --> 01:13:13,775
شعورنا هو أنه سيستفيد من العلاج هناك
626
01:13:14,126 --> 01:13:15,845
أي نوع من العلاج؟
627
01:13:15,966 --> 01:13:17,845
العلاج النفسي
628
01:13:18,961 --> 01:13:21,520
أريده أن يعود معي إلى المنزل.
629
01:13:22,549 --> 01:13:25,303
كما أفهم، أنت لست على
صلة قرابة به يا سيد أوكلي
630
01:13:25,701 --> 01:13:28,891
اذن ؟ هل هناك أي
أقارب آخرين سيستقبلونه؟
631
01:13:28,942 --> 01:13:31,530
حسنًا، هذا بالطبع شيء
يتعين علينا الخوض فيه
632
01:13:31,685 --> 01:13:33,564
وإذا لم يكن هناك؟
633
01:13:33,658 --> 01:13:36,497
كما قلت، هناك منزل للأطفال
634
01:13:39,018 --> 01:13:41,327
ولد جيد
635
01:14:36,276 --> 01:14:38,275
لن ابقى طويلا
636
01:15:34,516 --> 01:15:37,155
اهدا ! اهدا
637
01:15:59,709 --> 01:16:01,628
السيد توم
638
01:16:01,999 --> 01:16:04,038
كيف وصلت إلى هنا؟
639
01:16:04,598 --> 01:16:06,295
لقد خطفتك
640
01:16:06,400 --> 01:16:08,399
أوه
641
01:16:09,284 --> 01:16:11,763
وهذا ما فعلته يا فتى. لقد خطفتك
642
01:16:15,078 --> 01:16:18,436
خطفتك
643
01:16:21,359 --> 01:16:24,158
لقد خطفتك
644
01:16:28,644 --> 01:16:31,923
حسنًا، يبدو أنهم قاموا بعلاجك
جيدًا في المستشفى يا ويليام
645
01:16:32,216 --> 01:16:36,375
الآن عليك أن تستقر، وسوف
أتصل لرؤيتك مرة أخرى غدا، حسنا؟
646
01:16:43,055 --> 01:16:45,774
ستشفى القروح قريبًا بالطبع، لكن
647
01:16:46,397 --> 01:16:48,771
إنها الجروح الداخلية
التي يجب أن نقلق بشأنها
648
01:16:48,822 --> 01:16:49,838
صحيح
649
01:16:49,896 --> 01:16:51,260
وأنت تدرك، أليس كذلك يا توم،
650
01:16:51,311 --> 01:16:53,586
أنه عاجلاً أم آجلاً، لا بد
أنهم سيأتون للبحث عنه
651
01:16:53,637 --> 01:16:57,476
لا... إنهم مشغولون جدًا لدرجة أنهم لا
يستطيعون مطاردة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم
652
01:16:58,166 --> 01:17:02,765
علاوة على ذلك، لم يعرفوا
حتى أنه كان في لندن. هي رأت ذلك
653
01:17:04,907 --> 01:17:07,826
- تصبح على خير إذن يا توم
- ليلة سعيدة يا دكتور
654
01:17:08,260 --> 01:17:11,299
أوه،... سوف تدع
الشاب زاك يعرف أنه عاد
655
01:17:11,560 --> 01:17:13,959
تقصد انه لم ياتي هنا بعد؟
656
01:17:16,153 --> 01:17:18,552
لا ! لا ! لا ! لا ! لا
657
01:17:18,767 --> 01:17:21,126
لا! لا ! ابتعد
658
01:17:22,349 --> 01:17:24,348
مهلا ! مهلا
659
01:17:24,667 --> 01:17:27,266
هلا هلا هلا. هيا الآن. هيا
660
01:17:27,434 --> 01:17:29,433
إنه هو يا سيد توم ! إنه هو
661
01:17:42,688 --> 01:17:44,687
كيف تشعر؟
662
01:17:45,068 --> 01:17:47,067
أريد النزول
663
01:17:47,277 --> 01:17:49,276
حسنا كل شيء على ما يرام
664
01:18:05,174 --> 01:18:07,853
- آآه
- يا عزيزي
665
01:18:07,904 --> 01:18:10,743
لا بأس. حسنًا، عد إلى الداخل
666
01:18:10,896 --> 01:18:12,815
ها نحن ذا
667
01:18:12,866 --> 01:18:15,505
لا تقلق لا تقلق
668
01:18:15,556 --> 01:18:17,555
سوف يصبحون أقوى
669
01:18:19,140 --> 01:18:21,139
ها نحن ذا
670
01:18:25,500 --> 01:18:27,139
ألا تدق الباب ابدا ؟
671
01:18:27,190 --> 01:18:29,829
آسف
إذًا، هل يمكنني رؤيته اليوم يا سيد أوكلي؟
672
01:18:29,987 --> 01:18:31,834
عندما يتناول فطوره
673
01:18:31,940 --> 01:18:35,819
يأخذ البيض ..أنت تعرف ما هو عليه
يمضغ كل شيء
674
01:18:35,940 --> 01:18:38,209
- اعتقدت أننا جميعا فعلنا ذلك
- ليس الجميع
675
01:18:38,357 --> 01:18:40,599
أنا فقط أعطي قضمة سريعة وأبتلعها
676
01:18:40,650 --> 01:18:42,819
سيد توم؟
677
01:18:42,870 --> 01:18:44,459
نعم؟
678
01:18:44,510 --> 01:18:46,509
هل هذا زاك هناك؟
679
01:18:47,829 --> 01:18:50,068
اذهب لفوق وخذ هذا معك
680
01:18:50,828 --> 01:18:52,827
شكرا، سيد أوكلي
681
01:18:56,219 --> 01:18:58,738
إذن ما الذي كان يحدث أثناء غيابي؟
682
01:18:59,500 --> 01:19:01,939
ليس بالشي الكثير. لقد كان مملًا جدًا، حقًا
683
01:19:02,060 --> 01:19:06,146
باستثناء أن زوج السيدة
هارتريدج أصيب بالرصاص وقُتل
684
01:19:06,249 --> 01:19:08,728
على الأقل، لم يجدوه قط
لكنها أنجبت الطفل بخير
685
01:19:09,083 --> 01:19:10,602
طفل؟
686
01:19:10,700 --> 01:19:13,693
- هل تعلم أنها كانت ستلد طفلاً؟
- لا
687
01:19:13,744 --> 01:19:15,863
لكن لا بد أنك لاحظت حجم بطنها ؟
688
01:19:18,170 --> 01:19:21,209
أنت تعرف عن الجنس وأشياء
من هذا القبيل، أليس كذلك؟
689
01:19:21,719 --> 01:19:25,037
فقط هو شيء قذر
وتذهب إلى الجحيم بسببه
690
01:19:25,099 --> 01:19:26,499
هذا هراء، ويل.
691
01:19:26,550 --> 01:19:27,659
يقول والدي أن الجنس عادل
692
01:19:27,710 --> 01:19:30,729
طريقة الرجل والمرأة لإظهار
مدى حبهما لبعضهما البعض
693
01:19:30,780 --> 01:19:33,619
لن نكون هنا لولا
ممارسة الجنس، أي منا
694
01:19:33,740 --> 01:19:37,068
لكن ألا تستطيع السيدة
أن تنجب طفلاً بمفردها؟
695
01:19:37,119 --> 01:19:40,518
بالطبع لا
يجب أن يكون هناك رجل متورط
696
01:19:44,277 --> 01:19:47,185
صحيح ، زاك
وقت المنزل بالنسبة لك، على ما أعتقد
697
01:19:47,498 --> 01:19:49,240
لا نريد أن يبالغ ويليام في الأمر
698
01:19:49,404 --> 01:19:51,756
لكن يمكنني القدوم
لرؤيته غداً يا سيد أوكلي؟
699
01:19:51,807 --> 01:19:52,926
بالتأكيد تستطيع
700
01:19:53,010 --> 01:19:55,607
في تلك الحالة سأراك غدًا يا ويل
701
01:20:00,345 --> 01:20:02,744
إذًا، ما الذي كان يدور حوله كل ذلك؟
702
01:20:04,332 --> 01:20:07,732
يقول زاك أن السيدة لا يمكنها
أن تنجب طفلاً بدون رجل
703
01:20:08,368 --> 01:20:09,647
أوه نعم؟
704
01:20:09,948 --> 01:20:11,627
هل هذا صحيح؟
705
01:20:11,678 --> 01:20:13,677
نعم
706
01:20:15,256 --> 01:20:17,095
ترودي ماتت، أليس كذلك؟
707
01:20:17,286 --> 01:20:19,245
أعتقد أنك عرفت ذلك بالفعل
708
01:20:19,414 --> 01:20:21,773
- وأنا قتلتها
- قتلتها؟
709
01:20:21,862 --> 01:20:23,821
كان يجب أن أخرج. لقد حاولت
710
01:20:23,903 --> 01:20:27,062
- صدقا فعلت
- حسنا بالطبع انت فعلتها
711
01:20:27,233 --> 01:20:30,045
فقط ، كنت مقيدا... أليس كذلك؟
712
01:20:30,803 --> 01:20:35,512
فقط ما عليك أن تتذكره هو
الطريقة التي عاملتك بها أنت والطفل
713
01:20:35,730 --> 01:20:37,932
كان ذلك لأن والدتك
كانت مريضة، ويليام
714
01:20:38,485 --> 01:20:40,912
في الواقع، مريضة جدًا، أود أن أقول
715
01:20:41,170 --> 01:20:43,289
لتفعل ما فعلته
716
01:20:43,912 --> 01:20:45,359
وكانت المشكلة
717
01:20:45,410 --> 01:20:50,482
مع استمرار هذه الحرب، أصبح الناس مشغولين جدًا
بالبقاء على قيد الحياة حتى حتى يلاحظوا ذلك.
718
01:20:50,625 --> 01:20:53,424
لذلك لم يكن هناك أحد للمساعدة
719
01:20:54,442 --> 01:20:57,121
الآن، أخبرني بشيء يا ويليام
720
01:20:57,818 --> 01:21:00,137
هذا الكابوس الذي تعيشه باستمرار
721
01:21:00,934 --> 01:21:03,253
هو نفسه دائما، أليس كذلك؟
722
01:21:05,189 --> 01:21:07,268
وهو دائما نفس الرجل
723
01:21:10,144 --> 01:21:11,983
من هو هذا الرجل؟
724
01:21:12,401 --> 01:21:14,880
فقط هذا الرجل
725
01:21:14,931 --> 01:21:18,210
وماذا يفعل هذا الرجل في حلمك؟
726
01:21:18,658 --> 01:21:21,537
فقط يظل يقول أنني يجب أن أذهب معه
727
01:21:39,540 --> 01:21:42,123
مرحبًا ! ما الذي تفعله هنا؟
728
01:21:42,174 --> 01:21:44,293
لقد جئت لرؤية السيدة هارتريدج
729
01:21:44,344 --> 01:21:46,343
إنها في الخلف
730
01:22:00,288 --> 01:22:02,207
مرحبا ويليام
731
01:22:05,546 --> 01:22:07,545
الآن
732
01:22:08,994 --> 01:22:10,993
هذه طفلتي بيجي
733
01:22:12,828 --> 01:22:15,747
يعتقدون أنها تشبه والدها تمامًا
734
01:22:17,523 --> 01:22:20,053
إذن، كيف تشعر الآن؟
735
01:22:20,815 --> 01:22:21,894
أنا بخير
736
01:22:22,140 --> 01:22:25,699
اوه حسناً. على الأقل لقد عدت
آمنًا وسليمًا على أية حال، أليس كذلك؟
737
01:22:29,745 --> 01:22:32,864
إذن...ماذا عن كوب من عصير الليمون؟
738
01:22:33,646 --> 01:22:35,099
نعم من فضلك
739
01:22:35,150 --> 01:22:39,229
إذاً، فقط اهتم بـ بيجي
من أجلي، تمام، بينما أجلبه.
740
01:23:37,026 --> 01:23:38,985
هذا هو المكان الذي يقيم فيه والدي
741
01:23:39,160 --> 01:23:41,159
في الطرف الشرقي
742
01:23:41,737 --> 01:23:43,736
سيكون بخير
743
01:23:44,713 --> 01:23:46,712
بالطبع سوف يفعل
744
01:24:30,560 --> 01:24:33,959
أخشى أن لدينا بعض
الأخبار السيئة لك يا ويليام
745
01:24:34,290 --> 01:24:35,567
يتعلق الأمر بأمك
746
01:24:35,618 --> 01:24:37,969
إنها لا تريدني أن أعود
مرة أخرى، أليس كذلك؟
747
01:24:40,386 --> 01:24:42,385
لقد ماتت يا ويليام
748
01:24:43,576 --> 01:24:45,379
ماتت؟
749
01:24:45,717 --> 01:24:47,912
أخشى أنها أغرقت نفسها يا بني
750
01:24:47,963 --> 01:24:51,562
الآن، الدكتور ستيلتون هنا
من دار للأطفال في ساسكس
751
01:24:51,869 --> 01:24:55,828
مكان جميل، مباشرة خارج البلاد
752
01:24:56,084 --> 01:24:58,857
أنا متأكد من انه سيعجبك هناك يا ويليام
753
01:24:58,908 --> 01:25:01,067
أريد البقاء هنا مع السيد توم
754
01:25:01,118 --> 01:25:03,482
أخبرهم يا سيد توم اريد البقاء معك
755
01:25:03,540 --> 01:25:05,219
والآن يكفي هذا يا بني
756
01:25:05,277 --> 01:25:07,396
السيد أوكلي في ورطة بما
فيه الكفاية كما هو الحال
757
01:25:07,447 --> 01:25:11,046
- إنها جريمة خطيرة، والاختطاف
- لم أُختطف، لقد تم إنقاذي
758
01:25:11,182 --> 01:25:13,861
لماذا لا ينتظر ويليام في الطابق العلوي؟
759
01:25:19,412 --> 01:25:21,331
اذهب . اصعد لفوق
760
01:25:35,078 --> 01:25:37,077
ويليام
761
01:25:41,100 --> 01:25:45,499
الرجل في حلمك هل هذا هو؟ ذو الشارب؟
762
01:25:47,377 --> 01:25:48,392
حسنا
763
01:26:00,990 --> 01:26:05,512
هذا... منزل الأطفال الذي
أنت بصدد اصطحابه إليه
764
01:26:05,689 --> 01:26:07,608
نعم بالتأكيد؟
765
01:26:07,752 --> 01:26:10,671
- أنت المسؤول هناك، أليس كذلك؟
- هذا صحيح
766
01:26:10,831 --> 01:26:14,350
فقط، كان يعاني من
هذه الكوابيس، كما ترى
767
01:26:14,509 --> 01:26:16,140
منذ أن أعادته إلى هنا
768
01:26:16,191 --> 01:26:18,521
ليس من المستغرب، السيد أوكلي
بعد كل ما مر به
769
01:26:18,579 --> 01:26:21,258
عنك، على ما يبدو
770
01:26:21,446 --> 01:26:22,605
أنا يا سيد أوكلي؟
771
01:26:23,372 --> 01:26:25,843
أنك سوف تأتي
وتأخذه بعيدا مرة أخرى
772
01:26:26,234 --> 01:26:30,073
في الواقع، يستيقظ
بانتظام ويصرخ بسبب ذلك
773
01:26:31,091 --> 01:26:33,610
وكل ذلك يؤكد ما كنت
أقوله للتو، على ما أعتقد
774
01:26:33,661 --> 01:26:35,672
ما يحتاجه الفتى هو علاج متخصص
775
01:26:35,723 --> 01:26:38,922
ما يحتاجه الفتى هو الحب يا دكتور ستيلتون
776
01:26:39,719 --> 01:26:44,478
شيء لم يره كثيرًا، على
ما يبدو، قبل أن يأتي إلي
777
01:26:44,598 --> 01:26:47,477
الآن، هل أنتم حقًا
تحاولون إخباري؟
778
01:26:47,724 --> 01:26:51,653
أنه سيحصل على المزيد
مما أنت بصدد اصطحابه إليه
779
01:26:51,779 --> 01:26:53,251
مما هو عليه هنا؟
780
01:26:53,302 --> 01:26:57,281
لأنه، إذا كنت كذلك، فأنا أخبرك
أنك تتحدث عن كمية كبيرة من القمامة
781
01:26:57,347 --> 01:27:01,570
سيد أوكلي، دكتور ستيلتون هو
أحد أفضل الأشخاص في مجاله
782
01:27:01,810 --> 01:27:04,188
ويمكنك أن تأخذ مني أنه
جنبا إلى جنب مع بقيتنا
783
01:27:04,239 --> 01:27:07,509
همه الوحيد هنا هو مصلحة الصبي
784
01:27:10,536 --> 01:27:14,419
دعنا نحصل على بقعة من الهواء
النقي، أليس كذلك يا سيد أوكلي؟
785
01:27:20,643 --> 01:27:24,122
ولكن بعد ذلك، ليس الأمر
يتعلق برفاهية الصبي... حقًا
786
01:27:24,193 --> 01:27:26,462
- أليس كذلك يا سيد أوكلي؟
- أليس كذلك؟
787
01:27:26,513 --> 01:27:29,652
لا، الأمر يتعلق بك، أود أن أقول
رفاهيتك
788
01:27:30,599 --> 01:27:32,598
أنا؟
789
01:27:33,559 --> 01:27:37,140
وحيدًا، ومما سمعته
رجل عجوز يشعر بالمرارة
790
01:27:37,222 --> 01:27:39,181
تواجه شيخوخة وحيدة ومريرة؟
791
01:27:39,700 --> 01:27:43,459
هل تعتقد حقًا أن هذا هو السبب
الوحيد الذي يجعلني أريد عودته؟
792
01:27:44,484 --> 01:27:47,055
فقط ليكون رفقة لي عندما أتجاوزها؟
793
01:27:47,106 --> 01:27:48,747
حسنا، أليس كذلك، في الأساس؟
794
01:27:48,798 --> 01:27:52,797
لا، ليس كذلك
وأنا مستاء من هذا المعنى
795
01:27:59,411 --> 01:28:01,290
ألا يزعجك ذلك على الإطلاق
796
01:28:01,693 --> 01:28:04,572
أنه عندما يبلغ عمرك 70 عامًا
فهو لا يزال في سن المراهقة؟
797
01:28:04,762 --> 01:28:07,609
بالطبع يزعجني
أنا لست غبيا، كما تعلم
798
01:28:08,088 --> 01:28:11,487
ليس هناك الكثير الذي يمكننا
القيام به حيال ذلك، أليس كذلك؟
799
01:28:12,227 --> 01:28:16,070
انظر، أعلم أنه ليس الوضع
المثالي. اي شي لكن. لكن
800
01:28:17,602 --> 01:28:18,899
حسنا، ووضعها بهذه الطريقة
801
01:28:19,578 --> 01:28:21,649
يجب أن يكون مشهدًا أكثر مثالية
802
01:28:21,700 --> 01:28:26,379
من الدكتور ستيلتون الخاص بك هناك
والذي حوله إلى نوع من خنزير غينيا البشري
803
01:28:27,695 --> 01:28:31,099
فقط أخبرني بشيء واحد... سيد أوكلي
804
01:28:31,548 --> 01:28:34,707
لماذا أصبح الصبي فجأة
مهمًا جدًا بالنسبة لك؟
805
01:28:35,082 --> 01:28:37,180
وهو من المهجَّرين، في سبيل الله
806
01:28:37,297 --> 01:28:38,906
وواحد في ذلك، كما أفهمه
807
01:28:38,957 --> 01:28:42,297
لقد اتخذت استثناءً عنيفًا
لفرضك عليك في المقام الأول
808
01:28:43,382 --> 01:28:46,781
- أليس هذا واضحا؟
- ليس لي، لا
809
01:28:47,109 --> 01:28:49,228
ولا للدكتور ستيلتون
810
01:28:49,302 --> 01:28:51,861
لأنني أحبه بالطبع
811
01:28:51,936 --> 01:28:54,655
كما لو كان من لحمي
ودمي، فأنا أفعل ذلك
812
01:28:56,094 --> 01:28:59,430
ولما يستحق الأمر
أعتقد أنه يحبني أيضًا
813
01:28:59,533 --> 01:29:02,252
وهل هذا حقا يكفي، في رأيك
814
01:29:02,953 --> 01:29:04,602
في هذا اليوم وهذا العصر؟
815
01:29:04,693 --> 01:29:07,438
حسنًا، أعتقد أنه يجب أن يكون
كذلك، أليس كذلك يا سيد جرينواي؟
816
01:29:07,653 --> 01:29:09,972
في هذا اليوم وهذا العصر، أو في أي وقت آخر
817
01:29:10,544 --> 01:29:12,623
لأنه إذا لم يكن كذلك،
818
01:29:12,774 --> 01:29:14,693
ماذا هناك؟
819
01:29:17,660 --> 01:29:19,539
لن أذهب معهم يا سيد توم
820
01:29:19,730 --> 01:29:21,086
لن أذهب معهم
821
01:29:21,137 --> 01:29:24,736
- أوه، أليس كذلك؟
- لا، لن أفعل
822
01:29:24,980 --> 01:29:27,059
فقط كذلك، إذن، أليس كذلك؟
823
01:29:27,314 --> 01:29:29,313
لأن لا أحد يطلب منك ذلك
824
01:29:32,420 --> 01:29:34,281
ماذا؟
825
01:29:34,361 --> 01:29:36,360
تعال هنا
826
01:29:39,425 --> 01:29:41,744
هل ترى ذلك الشخص الذي يرتدي البدلة السوداء؟
827
01:29:42,147 --> 01:29:43,506
نعم
828
01:29:43,797 --> 01:29:47,047
حسنًا، إنه من شيء
يسمى وزارة الداخلية
829
01:29:47,136 --> 01:29:50,615
وهو يعتقد أنه بعد كل
المشاكل التي سببتها
830
01:29:50,697 --> 01:29:53,016
إنه لا يريد عودتك بعد الآن، شكرًا
831
01:29:53,239 --> 01:29:55,198
لذا
832
01:29:55,249 --> 01:29:58,808
طالما أنني أتبناك، كل
شيء قانوني ومناسب
833
01:29:59,497 --> 01:30:01,536
يبدو أنني عالق معك، أليس كذلك؟
834
01:30:01,751 --> 01:30:03,805
أوه، سيد توم
835
01:30:17,159 --> 01:30:21,281
سيدة ليتل، هل يمكنني رؤية زاك؟ فقط
لدي بعض الأخبار الرائعة حقًا لأخبره بها
836
01:30:21,420 --> 01:30:23,379
بالطبع يمكنك ذلك يا ويليام
837
01:30:24,820 --> 01:30:26,594
إنه في الطابق العلوي... يحزم أمتعته
838
01:30:26,898 --> 01:30:27,898
يحزم ؟
839
01:30:27,949 --> 01:30:31,188
نعم. كما ترى، لقد تلقى
للتو بعض الأخبار بنفسه
840
01:30:31,620 --> 01:30:34,099
وأخشى أن هذه ليست
أخبارًا جيدة جدًا في حالته
841
01:30:40,140 --> 01:30:42,139
تلقيت مكالمة هاتفية من أمي
842
01:30:42,580 --> 01:30:45,539
لقد قصفوا الأرصفة وكان والدي هناك
843
01:30:47,624 --> 01:30:50,303
أنا متأكد من أنه سيكون بخير، بالطبع
844
01:30:50,408 --> 01:30:53,607
سيتطلب الأمر أكثر
من قنبلة ألمانية لإيقافه
845
01:30:55,107 --> 01:30:57,186
فقط، يجب أن أذهب وأراه
846
01:30:58,210 --> 01:31:00,209
فقط في حالة أنه
847
01:31:07,119 --> 01:31:09,438
هل سيقصفوننا يا سيد توم؟
848
01:31:10,030 --> 01:31:12,829
أتوقع أنهم سينقذونهم من أجل لندن
849
01:31:21,398 --> 01:31:23,997
هذه هي خدمة بي بي سي المنزلية
850
01:31:24,290 --> 01:31:26,209
هنا الأخبار
851
01:31:26,328 --> 01:31:28,859
الغارة الجوية الجماعية الليلة الماضية على لندن
852
01:31:28,988 --> 01:31:32,347
تشير التقديرات إلى أنها كانت
الأعنف في الحرب حتى الآن
853
01:31:32,740 --> 01:31:37,579
وقد قُتل ما لا يقل عن 400 شخص،
وأصيب 1400 آخرين بجروح خطيرة
854
01:31:38,109 --> 01:31:40,739
ولا تزال الحرائق مشتعلة
في جميع أنحاء المدينة،
855
01:31:40,860 --> 01:31:44,602
وقد تم تدمير العديد من المنازل
في الطرف الشرقي بالأرض
856
01:31:44,653 --> 01:31:46,652
خدمة الإطفاء والإنقاذ
857
01:32:15,100 --> 01:32:17,259
لا يوجد حتى الآن كلمة من زاك، إذن؟
858
01:32:18,180 --> 01:32:20,179
أخشى أنه لا
859
01:32:21,058 --> 01:32:23,057
ذلك الطفل المسكين
860
01:32:39,719 --> 01:32:41,038
توقف عن الدفع
861
01:32:41,503 --> 01:32:43,502
هيا
862
01:33:02,610 --> 01:33:04,569
أوه...ويليام
863
01:33:09,387 --> 01:33:11,346
ويليام
864
01:33:29,610 --> 01:33:32,422
هل لدى أي شخص أي
فكرة عن مكان ويليام اليوم؟
865
01:33:32,473 --> 01:33:35,609
لا يا سيدة هارتريدج
866
01:33:45,860 --> 01:33:47,779
وليام؟
867
01:33:55,503 --> 01:33:57,982
868
01:34:00,984 --> 01:34:02,516
869
01:34:02,567 --> 01:34:04,619
870
01:34:04,670 --> 01:34:07,429
871
01:34:13,820 --> 01:34:15,219
أنا أكرهك يا الله
872
01:34:15,270 --> 01:34:17,269
أكرهك ! أكرهك
873
01:34:17,606 --> 01:34:19,605
انا حقا اكرهك
874
01:34:26,109 --> 01:34:28,428
هل ويليام بخير يا سيد أوكلي؟
875
01:34:29,561 --> 01:34:31,520
حسنًا
876
01:34:31,703 --> 01:34:35,582
إنه... لا يزال مستاءً
للغاية، بالطبع، ولكن
877
01:34:37,234 --> 01:34:38,249
لماذا؟
878
01:34:38,300 --> 01:34:40,711
فقط أنه لم يحضر إلى المدرسة اليوم
879
01:34:41,105 --> 01:34:43,805
أو بالأحرى فعل ذلك..ومن ثم
880
01:34:56,702 --> 01:34:58,701
أين كنت؟
881
01:35:00,539 --> 01:35:02,118
هل انت بخير؟
882
01:35:02,169 --> 01:35:03,808
نعم
883
01:35:04,856 --> 01:35:06,815
اذهب واغتسل
884
01:35:08,436 --> 01:35:10,552
سيكون الشاي على
الطاولة خلال خمس دقائق
885
01:35:10,603 --> 01:35:12,166
انا لست جائعا
886
01:35:23,046 --> 01:35:24,965
هل لنا بكلمة يا دكتور؟
887
01:35:25,016 --> 01:35:27,015
بالطبع توم. ادخل
888
01:35:46,674 --> 01:35:48,873
أرسلها لك الدكتور ليتل
889
01:35:49,283 --> 01:35:53,082
اعتقدت أنك قد ترغب في تعلم ركوبها
890
01:35:53,789 --> 01:35:56,492
أنا متأكد من أن زاك كان
يريدك أن تحصل عليه
891
01:36:08,079 --> 01:36:10,758
الآن ، فقط تعال معي لمدة دقيقة
892
01:36:13,041 --> 01:36:15,040
هيا
893
01:36:20,281 --> 01:36:24,031
هل تعتقد أنك الشخص الوحيد
الذي فقد أحداً على الإطلاق؟
894
01:36:24,733 --> 01:36:27,016
إنه يحدث للناس في كل مكان
895
01:36:27,562 --> 01:36:29,281
هذه الدقيقة بالذات
896
01:36:29,515 --> 01:36:33,234
وكل ذلك لأن بعض
المجانين يريد أن يحكم العالم
897
01:36:35,105 --> 01:36:38,664
وكيف تعتقد أنني شعرت
عندما حدث لي؟
898
01:36:39,065 --> 01:36:41,384
لم أفقد زوجتي فقط، كما تعلم
899
01:36:42,390 --> 01:36:44,389
لقد كانت أفضل صديقاتي أيضًا
900
01:36:45,060 --> 01:36:47,059
أفضل ما عندي
901
01:36:48,568 --> 01:36:50,487
وابني
902
01:36:50,913 --> 01:36:52,912
وأنا لم اكن حتى هنا
903
01:36:56,300 --> 01:36:58,899
باستثناء أنني لم أفقدهم، كما ترى
904
01:36:59,340 --> 01:37:01,339
ليس حقا
905
01:37:02,060 --> 01:37:04,339
لأنهم ما زالوا هنا
906
01:37:05,368 --> 01:37:07,367
بالداخل هنا
907
01:37:08,093 --> 01:37:09,852
و دائما سيكونون
908
01:37:10,980 --> 01:37:12,979
تمامًا مثلما سيكون زاك بالنسبة لك.
909
01:37:13,860 --> 01:37:17,739
في كل شيء صغير سوف تتذكره عنه
910
01:37:18,237 --> 01:37:23,036
وهذا شيء لا يمكن لأحد
أن ينزعه منك أبدًا. لا أحد
911
01:37:23,900 --> 01:37:25,899
أبدًا
912
01:38:45,723 --> 01:38:48,082
ويليام ! ويليام
913
01:38:49,648 --> 01:38:52,641
- ما الأمر يا سيدة هارتريدج؟
- لا يوجد شيء خاطئ، ويليام
914
01:38:52,778 --> 01:38:55,617
إنه فقط... حسنًا، كان
علي أن أخبر أحدًا
915
01:38:55,917 --> 01:39:00,185
كما ترون، لقد تلقيت للتو هذه البرقية عن
صديقي ديفيد. وهو لم يمت بعد كل شيء
916
01:39:00,236 --> 01:39:02,825
هو على قيد الحياة ! أسير حرب
917
01:39:03,216 --> 01:39:07,052
أليس هذا رائعًا يا ويليام؟
أليس هذا رائعا تماما؟
918
01:39:07,247 --> 01:39:08,539
نعم، سيدة هارتريدج
919
01:39:08,590 --> 01:39:10,469
حقا رائع
920
01:39:11,010 --> 01:39:43,249
ترجمة : حسام علي الغزي
921
01:39:44,300 --> 01:39:47,219
نعم ! ياي
922
01:39:47,301 --> 01:39:50,020
923
01:39:50,343 --> 01:39:52,582
نعم
924
01:39:56,575 --> 01:39:58,574
واو
925
01:40:01,158 --> 01:40:06,786
نعم
926
01:40:07,217 --> 01:40:09,736
رائع ! نعم
927
01:40:10,643 --> 01:40:13,722
أستطيع الركوب يا أبي ! أستطيع حقا الركوب
928
01:40:15,943 --> 01:40:18,013
تمام