1
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
ثيوج، هيماشال براديش

2
00:01:18,500 --> 00:01:21,916
أطلق سراحي!

3
00:01:22,375 --> 00:01:24,625
أطلق سراحي!

4
00:01:25,000 --> 00:01:26,541
أطلق سراحي!

5
00:01:26,750 --> 00:01:29,833
أتركني...!

6
00:01:42,125 --> 00:01:44,291
لقد تم التأكيد يا زعيم. إنه هدفنا.

7
00:02:17,625 --> 00:02:20,083
لا…

8
00:02:44,416 --> 00:02:46,833
مهلا! اطلب منه أن يرسل لي رسالة نصية بعد تحويل الأموال.

9
00:03:08,125 --> 00:03:10,583
أين ذلك الرجل؟ لماذا ليس هنا بعد؟

10
00:03:11,375 --> 00:03:13,083
قد يوقعنا في المشاكل.

11
00:03:13,625 --> 00:03:14,625
ماذا حدث يا زعيم؟

12
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
- تباَ للزعيم! - حسناً يا زعيم.

13
00:03:45,208 --> 00:03:46,958
ثيوج، هيماشال براديش

14
00:03:48,541 --> 00:03:51,583
خبر عاجل لمشاهدينا!

15
00:03:51,875 --> 00:03:55,708
ما أنا على وشك مشاركته الآن لم يحدث من قبل في هذا المجال.

16
00:03:55,791 --> 00:03:57,666
انها هياج في كل مكان.

17
00:03:57,750 --> 00:04:01,291
لقد تم رصد ضبع هنا.

18
00:04:09,958 --> 00:04:14,041
سوف يوفر لك Saffron TV تحديثات مباشرة كل دقيقة.

19
00:04:14,125 --> 00:04:16,875
اجتمع هنا الناس من القرى المجاورة.

20
00:04:16,958 --> 00:04:19,875
ليس لدينا أي فكرة عما سيفعله الضبع.

21
00:04:29,250 --> 00:04:31,500
-أخبرني يا جوشي. - ساتيا، أحاول الوصول إلى بارثيبان.

22
00:04:31,583 --> 00:04:33,250
هاتفه لا يمكن الوصول إليه. أين هو؟

23
00:04:33,333 --> 00:04:35,750
لا بد أنه ذهب لتوصيل سيدهو إلى المدرسة.

24
00:04:36,083 --> 00:04:38,541
حاول الاتصال بسيدهو. كلاهما يجب أن يكونا معًا.

25
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
إذا تحدثت معه، من فضلك اطلب منه أن يتصل بي.

26
00:04:41,333 --> 00:04:42,625
التعامل مع هذا بشكل صحيح!

27
00:04:42,916 --> 00:04:44,875
ضع حاجزًا هناك! أسرع - بسرعة!

28
00:04:44,958 --> 00:04:45,791
-كومار. -سيد؟

29
00:04:46,041 --> 00:04:49,458
-ما هو تحديث الوضع؟ -سيدي، لقد أحدث الضبع خرابا.

30
00:04:49,541 --> 00:04:50,958
سيدي، إذا استمر هذا،

31
00:04:51,166 --> 00:04:53,541
-سوف يصاب الكثير من الناس. -هل يأتي أحد؟

32
00:04:53,625 --> 00:04:55,916
لقد أرسلوا خبيرين من فريق Wild Life SOS.

33
00:04:56,000 --> 00:04:58,958
لقد تعاملوا مع الفهود فقط من قبل، وليس الضباع.

34
00:04:59,041 --> 00:05:00,833
لا أحد يعرف كيفية التعامل معها.

35
00:05:05,541 --> 00:05:07,500
بارثيبان، لدينا حالة. إنها حالة طوارئ.

36
00:05:07,583 --> 00:05:08,708
هل تستطيع القدوم الى هنا؟

37
00:05:09,500 --> 00:05:12,208
لقد أرسلت لك صورة آثار الأقدام. تحقق من ذلك.

38
00:05:18,166 --> 00:05:19,333
آثار الأقدام كبيرة.

39
00:05:19,416 --> 00:05:22,583
يمكن أن يكون ضبعًا مرقطًا. إنهم شرسون للغاية.

40
00:05:22,875 --> 00:05:24,708
تمام. متى يمكنك الوصول إلى هنا؟

41
00:05:27,000 --> 00:05:28,375
يجري!

42
00:05:30,208 --> 00:05:31,083
يساعد!

43
00:05:40,916 --> 00:05:44,791
عدني أنك لن تخبر والدتك أنك تأخرت عن المدرسة اليوم.

44
00:05:47,916 --> 00:05:50,000
لقد وعدتني أنك لن تخبر أمي

45
00:05:50,083 --> 00:05:52,000
أنني أخذت هاتفي إلى المدرسة اليوم.

46
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
من فضلك يا أبي!

47
00:06:07,833 --> 00:06:10,333
الوضع خارج عن السيطرة تمامًا يا بارثيبان.

48
00:06:10,583 --> 00:06:12,458
الضباع حيوانات اجتماعية يا جوشي.

49
00:06:13,000 --> 00:06:14,166
إنهم يعيشون في حزم.

50
00:06:14,416 --> 00:06:17,125
إذا كان الضبع بمفرده هنا، فإما أنه قد ضل طريقه

51
00:06:17,208 --> 00:06:20,833
أو ماتت بقية عشيرته. سوف يخافه الناس ويحاولون قتله.

52
00:06:20,916 --> 00:06:22,375
لكن علينا أن نلتقطه حياً.

53
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
إذا اتبعنا نصيحتك، سنكون فريسة لها.

54
00:06:25,583 --> 00:06:27,083
ثم كيف يجب أن نلتقطها؟

55
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
جهاز الاتصال اللاسلكي من فضلك.

56
00:06:31,541 --> 00:06:33,708
مرحبًا، القناة 3. نحن على القناة 3.

57
00:06:35,666 --> 00:06:37,875
أبي، سأأتي معك. سأكون مفيدا.

58
00:06:38,208 --> 00:06:40,333
البقاء في السيارة.

59
00:06:40,416 --> 00:06:42,375
سيكون هذا هو الشيء الأكثر فائدة بالنسبة لي.

60
00:06:42,458 --> 00:06:44,833
أنا لست في مزاج يسمح لي بتوبيخ والدتك.

61
00:06:45,125 --> 00:06:46,083
الجميع؟

62
00:06:47,416 --> 00:06:49,000
ضع المتاريس!

63
00:06:49,083 --> 00:06:51,625
ادفعه هنا، بسرعة. أسرع - بسرعة. تعال.

64
00:06:51,708 --> 00:06:53,958
-لماذا وضعت المتاريس؟ - أوامر DFO، يا سيدي.

65
00:06:54,625 --> 00:06:56,500
الى ماذا تنظرين؟ افعلها الآن!

66
00:06:59,375 --> 00:07:01,666
سيدي، لماذا وضعت المتاريس هنا؟

67
00:07:01,750 --> 00:07:04,583
يمكن للحيوان اقتحام المدرسة. إنه أمر محفوف بالمخاطر للغاية.

68
00:07:04,666 --> 00:07:06,541
-من فضلك-- -الحارس، افعل شيئًا واحدًا.

69
00:07:07,250 --> 00:07:10,166
سأعطيك الزي الرسمي الخاص بي. القيام بعملي كذلك.

70
00:07:10,583 --> 00:07:12,458
-يا! ماذا تفعلون يا شباب؟ -غبي!

71
00:07:12,541 --> 00:07:14,375
-ضع الحاجز بشكل صحيح! -ادخل يا بارثيبان.

72
00:07:14,750 --> 00:07:17,041
- نعم جوشي . -لا يستطيعون فعل شيء.

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,791
سيتعين علينا التعامل مع الوضع.

74
00:07:18,875 --> 00:07:20,958
الحصول على المهدئ من الحرم.

75
00:07:21,041 --> 00:07:22,750
سأخبرك متى تطلق النار ومن أين.

76
00:07:22,833 --> 00:07:23,875
نعم اوكي.

77
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
إمسكها!

78
00:07:31,375 --> 00:07:33,291
إنه خائف. إنه يبحث عن مكان للاختباء.

79
00:07:33,375 --> 00:07:35,750
إنهم لا يفهمون ذلك. إنهم يحاولون قتله.

80
00:07:35,833 --> 00:07:37,625
إذا استمر هذا، سيدخل الضبع المدرسة.

81
00:07:37,708 --> 00:07:40,375
أحضر المهدئ إلى الطرف الغربي من المدرسة.

82
00:07:40,666 --> 00:07:41,875
يساعد!

83
00:07:44,333 --> 00:07:45,333
يساعد…

84
00:07:46,458 --> 00:07:47,750
يا أطفال، ادخلوا!

85
00:07:48,125 --> 00:07:49,916
لا ينبغي لأحد أن يكون في الخارج! يذهب!

86
00:07:50,458 --> 00:07:51,791
قلت ادخل!

87
00:08:00,375 --> 00:08:02,958
أيها الطلاب، اذهبوا إلى فصولكم الدراسية على الفور.

88
00:08:03,166 --> 00:08:05,791
إنها حالة طوارئ! المعلمين والموظفين!

89
00:08:06,375 --> 00:08:08,791
يرجى اصطحاب جميع الأطفال بأمان إلى الفصل الدراسي.

90
00:08:08,875 --> 00:08:10,291
ليس هناك وقت! أسرع - بسرعة!

91
00:08:13,833 --> 00:08:16,000
-أدخل! -أسرع - بسرعة!

92
00:08:17,833 --> 00:08:18,958
أدخل!

93
00:08:21,000 --> 00:08:23,916
حصلت على إذن لبندقية مهدئة. أنا آخذه.

94
00:08:34,708 --> 00:08:35,708
يجري!

95
00:09:12,500 --> 00:09:13,375
يتحرك!

96
00:09:17,000 --> 00:09:18,125
ادخل يا بارثيبان.

97
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
أنا في الموقف.

98
00:09:21,416 --> 00:09:22,333
جوشي، انتظر!

99
00:09:22,416 --> 00:09:25,166
لا تستهدف رقبته كما نفعل عادة.

100
00:09:25,458 --> 00:09:28,916
ستكون قوتها الضاربة ثقيلة مثل درجة ضحكها.

101
00:09:29,000 --> 00:09:30,041
تهدف إلى الرئتين!

102
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
أطلق النار.

103
00:09:44,041 --> 00:09:46,500
-تشبث. -هذا هو الوقت المثالي. أطلق النار، جوشي.

104
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
البندقية محشورة يا بارثيبان.

105
00:09:51,375 --> 00:09:54,125
البندقية لا تستطيع التكيف مع الوضع والعمل.

106
00:09:54,208 --> 00:09:56,750
إنها آلة. تحتاج إلى خدمته كل شهر.

107
00:09:56,833 --> 00:09:57,875
-سيدو؟ -أب.

108
00:09:57,958 --> 00:09:59,000
احصل على الرمح الخاص بك.

109
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
-أعط رباط حذائك لجوشي. -حسنا يا أبي.

110
00:10:07,000 --> 00:10:09,916
-لا تخرج! -يجري!

111
00:10:16,291 --> 00:10:17,500
احترس!

112
00:10:37,291 --> 00:10:38,666
لقد سمعت والدك، أليس كذلك؟

113
00:10:39,666 --> 00:10:40,916
أعطني أربطة حذائك.

114
00:11:00,500 --> 00:11:02,666
-عمي، أعطني الرمح. -لماذا؟

115
00:11:17,333 --> 00:11:19,666
-أدخل! -دعنا نذهب!

116
00:11:32,500 --> 00:11:34,708
بارثيبان، الرمح الذي طلبته جاهز.

117
00:11:35,291 --> 00:11:38,708
-أخبر والدي أنني سأرميها. -بارثيبان، هنا يأتي!

118
00:12:46,916 --> 00:12:48,625
هيا، تحرك!

119
00:12:49,708 --> 00:12:51,333
-يتحرك. -يتحرك!

120
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
من هو هذا الرجل؟

121
00:12:53,041 --> 00:12:54,250
اسمه بارثيبان.

122
00:12:54,750 --> 00:12:55,791
انه من تشيناي.

123
00:12:57,291 --> 00:12:58,458
إنه منقذ للحيوانات.

124
00:12:59,125 --> 00:13:00,583
يدير مقهى قريب.

125
00:13:01,916 --> 00:13:02,916
-يا! -يتحرك!

126
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
-اذهب للداخل. -نعم سيدي.

127
00:13:04,666 --> 00:13:05,833
حسنًا…

128
00:13:06,250 --> 00:13:08,375
-هيا تحرك! -دعنا نذهب.

129
00:13:08,666 --> 00:13:10,708
-يتحرك! -هادئ!

130
00:13:11,541 --> 00:13:14,291
اطرح الأسئلة بالترتيب. سيقوم DFO بالرد عليك.

131
00:13:14,583 --> 00:13:18,333
أنظر، كل ما حدث ليس خارجاً عن المألوف.

132
00:13:18,416 --> 00:13:19,791
إنها مهمتنا اليومية.

133
00:13:19,875 --> 00:13:21,708
تهاجر الحيوانات بحثًا عن الطعام والماء..

134
00:13:21,833 --> 00:13:24,333
سوف يقدم لنا DFO بعض الأخبار الحصرية. تعال.

135
00:13:24,458 --> 00:13:28,125
ليس هناك فائدة من سؤالهم عن أي شيء. لم يفعلوا شيئا.

136
00:13:28,208 --> 00:13:30,541
رجل في منتصف العمر يرتدي قميصا أبيض.

137
00:13:30,750 --> 00:13:33,750
قم باجاده. سوف تحصل على المعلومات الحقيقية منه.

138
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
سيكون ذلك حصريًا.

139
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
-قميص أبيض، رجل في منتصف العمر؟ -نعم.

140
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
أين أجده وسط هذا الحشد؟

141
00:13:51,166 --> 00:13:52,083
ثالاباثي

142
00:13:59,125 --> 00:14:00,333
دخوله يعني القوة

143
00:14:00,416 --> 00:14:02,000
من هو أخينا؟ ثالاباثي!

144
00:14:17,166 --> 00:14:18,708
أردت قميصا على وجه السرعة.

145
00:14:18,791 --> 00:14:20,375
-ماذا حدث يا سيدي؟ -قم بخياطتها.

146
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
-ما هذا؟ هناك دم عليه! -غرزة ذلك.

147
00:14:23,750 --> 00:14:26,041
حياتي في هذه المدينة

148
00:14:26,125 --> 00:14:28,458
وأنا لن النزول

149
00:14:28,541 --> 00:14:31,208
تعتقد أنني مجنون

150
00:14:31,291 --> 00:14:33,333
لكنني لا أريد التاج

151
00:14:33,625 --> 00:14:35,708
حياتي في هذه المدينة

152
00:14:36,041 --> 00:14:38,375
وأنا لن النزول

153
00:14:38,458 --> 00:14:40,791
تعتقد أنني مجنون

154
00:14:40,875 --> 00:14:42,750
لكنني لا أريد التاج

155
00:14:42,833 --> 00:14:46,208
أنا مجرد شخص عادي

156
00:14:46,416 --> 00:14:47,375
نعم!

157
00:14:47,458 --> 00:14:50,458
أنا مجرد روح محبة للسلام

158
00:14:51,958 --> 00:14:55,833
أنا مجرد شخص عادي

159
00:14:56,125 --> 00:14:56,958
نعم!

160
00:14:57,083 --> 00:14:59,958
أنا مجرد روح محبة للسلام

161
00:15:00,166 --> 00:15:01,208
مرحبًا أيها الرئيس.

162
00:15:01,750 --> 00:15:03,041
-صباح. -صباح الخير سيدي.

163
00:15:03,125 --> 00:15:04,833
…في هذه المدينة

164
00:15:15,958 --> 00:15:16,875
مرحبًا ثالاباثي!

165
00:15:21,625 --> 00:15:23,541
حياتي في هذه المدينة

166
00:15:23,750 --> 00:15:26,375
وأنا لن أنزل...

167
00:15:27,041 --> 00:15:28,458
لماذا لا يتم تسخين هذا؟

168
00:15:28,541 --> 00:15:32,458
هناك مشكلة في منظم الحرارة، يا سيدي. لقد اتصلت بفريق الخدمة.

169
00:15:33,125 --> 00:15:34,250
سيكونون هنا اليوم.

170
00:15:34,333 --> 00:15:36,000
-الكعك جاهز للتسليم. -تمام.

171
00:15:36,083 --> 00:15:37,208
هل يجب أن أشحنهم؟

172
00:15:39,166 --> 00:15:40,958
-صباح الخير سيدي. -صباح الخير.

173
00:15:41,041 --> 00:15:43,791
مجرد شخص عادي

174
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
نعم!

175
00:15:45,250 --> 00:15:48,041
أنا مجرد روح محبة للسلام

176
00:15:49,833 --> 00:15:53,083
أنا مجرد شخص عادي

177
00:15:53,583 --> 00:15:55,125
نعم، أنا مجرد…

178
00:15:55,208 --> 00:15:58,291
سيدي، هذا القميص ممزق بشدة. لا يمكن خياطته.

179
00:15:58,541 --> 00:16:00,916
هل تعرف من أي متجر اشترت زوجتي هذا؟

180
00:16:01,000 --> 00:16:03,500
-لا أعرف. -أنا في ورطة.

181
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
مهلا، ماذا يحدث هنا؟ كيف حصلت الشرطة على صورنا؟

182
00:16:10,250 --> 00:16:12,333
إنهم يبحثون عنا عند كل نقطة تفتيش.

183
00:16:12,416 --> 00:16:15,583
الرجل الذي طلب منا أن نقتل الجامع خاننا.

184
00:16:15,666 --> 00:16:17,583
وهو الذي سرب صورنا.

185
00:16:17,666 --> 00:16:20,750
لا تخرج لمدة أسبوع. إخفاء نفسك.

186
00:16:20,833 --> 00:16:24,000
من فضلك لا ننشغل. سأفعل شيئا. البقاء خفية.

187
00:16:24,083 --> 00:16:26,750
مهلا، ليس لدينا المال! علينا أن نخرج من هنا!

188
00:16:26,958 --> 00:16:29,458
ليس لدينا أي فكرة عن مكان وجودنا وماذا يحدث.

189
00:16:29,541 --> 00:16:32,791
لقد وثقنا بك وجئنا إلى هنا وأنت تتسلط علينا؟!

190
00:16:32,958 --> 00:16:34,750
لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان بدون المال.

191
00:16:34,958 --> 00:16:36,750
افعل شيئاً، وأرسل لنا المال!

192
00:16:36,833 --> 00:16:38,416
يرجى فهم الوضع.

193
00:16:38,500 --> 00:16:41,083
وقد أصبحت الشرطة في حالة تأهب بسبب وفاة جامع التحف.

194
00:16:41,166 --> 00:16:43,083
سيستغرق الأمر أسبوعًا للسيطرة على الوضع.

195
00:16:43,166 --> 00:16:45,416
-لا تحاول الاتصال بي حتى ذلك الحين. -يا!

196
00:16:45,541 --> 00:16:46,500
أنت--

197
00:16:50,208 --> 00:16:52,291
الى ماذا تنظرين؟ عيون على الطريق!

198
00:16:52,375 --> 00:16:55,125
-ماذا حدث يا رئيس؟ -ماذا يجب أن أفعل معهم؟

199
00:17:04,541 --> 00:17:06,625
وفي الساعات الأولى من صباح أمس،

200
00:17:06,833 --> 00:17:09,708
بعض الرجال المجهولين الذين اقتحموا دار ضيافة الجامع

201
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
-وقطع الحلق والقتل بوحشية... -لم تستعد بعد؟

202
00:17:14,166 --> 00:17:15,916
أوه، أنت مجنون بشأن القميص.

203
00:17:16,000 --> 00:17:21,166
سكبت عليها الشوكولاتة فقررت أن أغسلها وأغيرها..

204
00:17:28,500 --> 00:17:31,333
لقد اشتريت لك هذا القميص، خصوصًا بمناسبة ذكرى زواجنا.

205
00:17:31,416 --> 00:17:33,750
لكنك دمرت هذا القميص وكذلك مزاجي.

206
00:17:34,125 --> 00:17:36,083
ليس لدي ما أقوله لك الآن.

207
00:17:36,583 --> 00:17:39,583
الآن، مزاجي لن يتغير

208
00:17:39,750 --> 00:17:41,125
بغض النظر عن ما تفعله.

209
00:17:41,458 --> 00:17:42,833
لكن الخطة لن تتغير.

210
00:18:05,083 --> 00:18:06,166
يمكنني أيضًا أن أكون مجنونًا.

211
00:18:06,250 --> 00:18:10,458
أنفاسك وأنفاسي

212
00:18:11,958 --> 00:18:16,000
متشابكون الآن

213
00:18:17,625 --> 00:18:21,583
أراك في كل مكان

214
00:18:21,958 --> 00:18:24,750
هذا هو السحر الخاص بك

215
00:18:29,083 --> 00:18:33,166
لحظات صغيرة من الإثارة

216
00:18:34,625 --> 00:18:36,916
هل سنأخذ الأطفال من المدرسة؟

217
00:18:39,083 --> 00:18:40,416
-اعذرني. -اعذرني.

218
00:18:40,541 --> 00:18:41,625
-نعم. -أهلاً.

219
00:18:41,708 --> 00:18:42,666
نعم اخبرني.

220
00:18:43,583 --> 00:18:44,583
شينتو--لا.

221
00:18:44,666 --> 00:18:47,875
والدة م-ماثي ليست على ما يرام.

222
00:18:47,958 --> 00:18:49,708
والد سيدارت ليس بخير.

223
00:18:49,791 --> 00:18:51,166
والدتها تفتقدها.

224
00:18:51,250 --> 00:18:53,208
-من أنت؟ - أمه .

225
00:18:53,375 --> 00:18:54,416
والدها.

226
00:18:57,500 --> 00:19:00,958
روحي وجسدك

227
00:19:03,250 --> 00:19:06,875
أراك في كل مكان…

228
00:19:06,958 --> 00:19:09,583
-وتد صغير؟ -لا، أنا لا أشرب.

229
00:19:09,666 --> 00:19:11,916
-فكر في الأمر كدواء. -حقًا؟

230
00:19:18,583 --> 00:19:20,250
كيف تشرب هذا يا سيدي؟

231
00:19:31,750 --> 00:19:33,083
ابتعد عن القفص.

232
00:19:33,333 --> 00:19:35,333
سوف نتبنى هذا الضبع.

233
00:19:36,375 --> 00:19:38,208
ماذا يجب أن نسميها؟

234
00:19:39,416 --> 00:19:40,375
إلسا.

235
00:19:41,416 --> 00:19:42,375
شبح.

236
00:19:43,208 --> 00:19:44,041
هاتشيكو.

237
00:19:44,125 --> 00:19:47,083
لدي أيضًا اسم في ذهني، لكن عدني أنك لن تضحك.

238
00:19:47,666 --> 00:19:50,291
ماذا عن "شاكادبانجادو"؟

239
00:20:01,916 --> 00:20:06,000
أنت أمنيتي الأولى

240
00:20:08,375 --> 00:20:09,333
انظر الى الامام!

241
00:20:11,250 --> 00:20:13,166
صندوق التبرعات

242
00:20:13,375 --> 00:20:17,541
أنت معي في كل خطوة

243
00:20:18,000 --> 00:20:20,500
أنت مميز

244
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
لا تخف.

245
00:20:25,083 --> 00:20:26,666
-شينتو، تعال إلى هنا. -لا.

246
00:20:26,750 --> 00:20:29,291
-هيا، لا بأس. -حسنا اذهب.

247
00:20:29,458 --> 00:20:30,333
ببطء.

248
00:20:30,500 --> 00:20:32,666
تعال من هذا الجانب. لا تخف.

249
00:20:36,583 --> 00:20:37,500
هل يعجبك؟

250
00:20:38,375 --> 00:20:43,125
أنت معي في كل خطوة، قلبي يطير عالياً مثل الطائرة الورقية

251
00:20:50,333 --> 00:20:51,416
افتحه بسرعة.

252
00:20:55,166 --> 00:20:57,916
-سيدي، ليس من المفترض أن تساعد. -انتظر من فضلك.

253
00:20:58,000 --> 00:20:59,250
يذهب! عجل!

254
00:21:00,875 --> 00:21:01,750
سيدي، لا.

255
00:21:16,375 --> 00:21:19,250
-هل المحل على اليسار أم اليمين؟ -إنها هناك يا زعيم.

256
00:21:21,875 --> 00:21:22,833
كم سعره؟

257
00:21:30,000 --> 00:21:33,250
متجرك فارغ جدًا. متى يأتي العملاء عادة؟

258
00:21:34,166 --> 00:21:35,666
بعد الساعة 6:00 مساءً

259
00:21:37,916 --> 00:21:39,541
-شكرًا لك. -على الرحب والسعة سيدي.

260
00:21:45,541 --> 00:21:46,666
لقد راجعت كل شيء.

261
00:21:46,750 --> 00:21:49,416
صدورهم كلها فارغة. ماذا نفعل الان؟

262
00:21:49,625 --> 00:21:51,250
سننتظر هنا حتى حلول الظلام.

263
00:22:01,125 --> 00:22:02,625
ماذا؟ هل تريد قص شعري؟

264
00:22:03,750 --> 00:22:07,375
هذا الغبي سيكون موتي.

265
00:22:20,083 --> 00:22:23,458
كان الجميع على الطريق يشعرون بالذعر ويركضون.

266
00:22:23,750 --> 00:22:26,916
وذلك عندما وقف القاتل المتسلسل في منتصف الطريق

267
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
وبدأوا في إطلاق النار على الجميع.

268
00:22:29,583 --> 00:22:31,625
وكانت هناك كومة من الجثث على الطريق.

269
00:22:31,791 --> 00:22:33,833
وكان سيئ السمعة. لقد كان يقتل الجميع.

270
00:22:37,583 --> 00:22:41,083
في ذلك الوقت، وصل إلى هناك ضابط شرطة شجاع وجريء

271
00:22:41,166 --> 00:22:43,833
وأطلقوا النار على القاتل المتسلسل.

272
00:22:44,083 --> 00:22:46,583
ركض القاتل المتسلسل واختبأ في مكان ما.

273
00:22:46,666 --> 00:22:48,958
عندما كان ضابط الشرطة يعيد تعبئة بندقيته،

274
00:22:49,041 --> 00:22:52,708
أطلق القاتل المتسلسل النار عليه.

275
00:22:52,791 --> 00:22:53,708
يا!

276
00:22:53,791 --> 00:22:57,666
ثم سقط ضابط الشرطة الجريح عند قدميك.

277
00:22:57,958 --> 00:23:01,875
لقد سقط في المكان الذي كنت تختبئ فيه بأمان خلف السيارة.

278
00:23:02,625 --> 00:23:06,708
الآن، مسدس ضابط الشرطة في يدك

279
00:23:06,833 --> 00:23:09,083
ولديك لقطة نظيفة.

280
00:23:13,250 --> 00:23:15,833
القاتل المتسلسل لا يعلم بوجودك هناك

281
00:23:16,125 --> 00:23:19,625
ولكن يمكنك بسهولة إطلاق النار عليه من موقعك.

282
00:23:20,750 --> 00:23:22,041
لقد حصلنا على روبية فقط. 300.

283
00:23:22,625 --> 00:23:23,625
وهذا الهاتف.

284
00:23:24,291 --> 00:23:25,875
مهلا، اذهب وابحث عن شخص غني!

285
00:23:26,958 --> 00:23:29,125
ولديك طريقة سهلة للخروج.

286
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
يمكنك الهروب بهدوء من هناك.

287
00:23:32,208 --> 00:23:35,750
ماذا ستفعل بعد ذلك؟ تصور نفسك.

288
00:23:35,833 --> 00:23:37,750
سوف أنام فقط.

289
00:23:37,833 --> 00:23:41,083
أوه! سوف تنام، أرى!

290
00:23:42,041 --> 00:23:45,833
-سيدو، لقد تأخر الوقت. اذهب إلى الفراش. -انتظري يا أمي. فقط بضع دقائق أخرى.

291
00:23:46,291 --> 00:23:49,708
سأتخذ الطريق السهل وأحضر المزيد من ضباط الشرطة.

292
00:23:50,125 --> 00:23:52,875
وبحلول ذلك الوقت، سوف يقتل القاتل المتسلسل المزيد من الأبرياء.

293
00:24:11,791 --> 00:24:13,916
سأعطي البندقية لضابط الشرطة

294
00:24:14,000 --> 00:24:16,250
وقل، "انظر، هذه طلقة واضحة. حريق."

295
00:24:19,750 --> 00:24:23,333
ضابط الشرطة خائف من القرف. كيف يمكنه إطلاق النار؟

296
00:24:24,416 --> 00:24:25,416
تصور نفسك.

297
00:24:29,208 --> 00:24:30,750
ترك لي!

298
00:24:34,166 --> 00:24:37,083
-ياه ما هو الرقم؟ -ساعدني!

299
00:24:38,666 --> 00:24:40,250
إنها مصدر إزعاج!

300
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
-مرحبًا؟ انتظر. -أين أنت يا عزيزي؟

301
00:24:42,416 --> 00:24:43,625
-هنا. -يا.

302
00:24:43,708 --> 00:24:46,125
مرحبًا، أخبرنا برقم التعريف الشخصي لجهاز الصراف الآلي الخاص بك، وإلا سأقتلك!

303
00:24:46,208 --> 00:24:48,291
-أخبرني. -لماذا الشرطة هنا؟

304
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
مهلا، توقف عن الصراخ!

305
00:24:50,791 --> 00:24:52,458
لا... من فضلك لا تفعل ذلك.

306
00:24:52,541 --> 00:24:56,041
-لا أستطيع التحرك. ساعدني. -أخبرنا برقم التعريف الشخصي الخاص بجهاز الصراف الآلي.

307
00:24:56,416 --> 00:24:58,750
-رقمك السري. -دعني أذهب.

308
00:24:58,833 --> 00:25:01,666
-الدبوس. -أرجوك دعنى أذهب! لا!

309
00:25:03,750 --> 00:25:05,583
دعني أذهب! لا تفعل هذا!

310
00:25:06,625 --> 00:25:07,500
أخبرني برقم التعريف الشخصي.

311
00:25:09,458 --> 00:25:10,875
ثم سأطلق النار عليه بنفسي.

312
00:25:17,291 --> 00:25:21,000
إذا أطلقت النار عليه، فسيتم تصنيفك أيضًا على أنه قاتل.

313
00:25:21,750 --> 00:25:23,541
إنها ضد القانون.

314
00:25:24,958 --> 00:25:28,083
هناك طريقة أخرى. تصور نفسك.

315
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
لماذا أطلقت النار عليه؟

316
00:25:31,958 --> 00:25:33,333
من أين حصلت على هذا السلاح؟

317
00:25:33,416 --> 00:25:34,916
-دبوس! -ماذا؟

318
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
دبوس!

319
00:25:39,458 --> 00:25:41,291
لا أعرف ماذا أفعل أيضًا يا أبي.

320
00:25:41,583 --> 00:25:44,291
بغض النظر عما أفعله، سيتم قتل شخص ما.

321
00:25:44,375 --> 00:25:47,791
إما بريئاً أو مجرماً. لذلك من الأفضل أن يكون المجرم.

322
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
سيدو، اذهب. اذهب ونم. لقد فات الوقت.

323
00:25:56,166 --> 00:25:57,083
شينتو، تعال.

324
00:26:35,916 --> 00:26:36,958
أب!

325
00:26:37,333 --> 00:26:38,333
أب!

326
00:26:39,250 --> 00:26:40,958
الخيار الوحيد هو إطلاق النار عليه.

327
00:26:42,333 --> 00:26:43,666
عن من تتكلم؟

328
00:26:43,750 --> 00:26:46,791
القاتل في قصة صور نفسك.

329
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
وهو لا يزال يفكر في ذلك.

330
00:26:49,375 --> 00:26:52,375
كما قلت لك، إذا أطلقت النار، فسيتم تصنيفك كقاتل.

331
00:26:52,458 --> 00:26:55,625
سينتهي بك الأمر في السجن. لن تحصل حتى على النوم. هل انت بخير مع ذلك؟

332
00:26:55,708 --> 00:27:00,000
لن يتم إرسالي إلى السجن. بعد كل شيء، سأكون قد أنقذت الأبرياء.

333
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
إذا حالفني الحظ، سأحصل على ميدالية.

334
00:27:02,125 --> 00:27:03,125
ألست ذكيا؟

335
00:27:05,333 --> 00:27:06,416
اركب السيارة.

336
00:27:07,875 --> 00:27:09,791
-عن ماذا كنت تتحدث؟ -لا شئ.

337
00:27:09,875 --> 00:27:11,166
ما هو وقت الزفاف؟

338
00:27:11,250 --> 00:27:13,083
سنذهب إلى هناك بعد توصيل شينتو إلى المدرسة.

339
00:27:13,166 --> 00:27:15,000
لم يستطع حتى التفكير في الإجابة الصحيحة.

340
00:27:15,083 --> 00:27:17,000
ويفكر في أن يصبح كاتباً!

341
00:27:17,083 --> 00:27:18,583
كلاكما، يرجى التوقيع هنا.

342
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
تهاني.

343
00:27:23,625 --> 00:27:26,125
هل أنتم يا رفاق شهود؟ يرجى الحضور والتوقيع على هذا.

344
00:27:27,708 --> 00:27:29,708
-تهانينا. -شكراً جزيلاً.

345
00:27:30,833 --> 00:27:31,708
أراك لاحقًا.

346
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
-الوداع. -الوداع.

347
00:27:33,625 --> 00:27:36,541
مهلا، لا يمكنك لمسها إلا بعد أن أقول ذلك. أنا أمزح.

348
00:27:36,875 --> 00:27:38,500
-رعاية جيدة لها. -نعم.

349
00:27:38,625 --> 00:27:39,750
-الوداع. -الوداع.

350
00:27:41,833 --> 00:27:43,166
أين يجب أن أوصلك يا سيدتي؟

351
00:27:43,250 --> 00:27:46,125
لدي بعض الأعمال في غرفة التسجيلات لذا، سأبقى مرة أخرى.

352
00:27:48,625 --> 00:27:50,250
هل تريد أن تقول أي شيء؟

353
00:27:50,750 --> 00:27:54,333
التوقف عن إخبار أطفالي مثل هذه القصص القمامة!

354
00:27:54,416 --> 00:27:56,500
-لماذا؟ ماذا حدث؟ -اعطني هاتفك.

355
00:28:00,750 --> 00:28:02,083
تحقق من تاريخ المتصفح.

356
00:28:02,916 --> 00:28:05,166
متصفح التاريخ؟ الألغام أو له؟

357
00:28:05,833 --> 00:28:07,500
-له بالطبع. -أوه!

358
00:28:08,666 --> 00:28:11,500
"كيف تصطاد؟ كيف تقتل غزالاً؟

359
00:28:11,916 --> 00:28:13,083
كيف تقتل الضبع؟

360
00:28:13,625 --> 00:28:16,750
-كيف تصبح ناجحاً في الحياة--" -هل هذه مزحة؟

361
00:28:16,833 --> 00:28:18,541
لا، أنا فقط أقرأها.

362
00:28:18,625 --> 00:28:20,708
ومن علمه كل هذا؟ صح كلامك؟

363
00:28:20,791 --> 00:28:23,083
حسنًا، سأتأكد من أن هذا لن يحدث مرة أخرى.

364
00:28:23,166 --> 00:28:25,458
-من الأفضل لك! -تمام.

365
00:28:32,375 --> 00:28:35,083
بومة ذات قرون عظيمة، جوشي.

366
00:28:35,666 --> 00:28:38,375
لقد أصبحوا منقرضين.

367
00:28:39,500 --> 00:28:40,958
أين تجد هذا؟

368
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
سيدي، هذه البومة من أستراليا. انا أعرف كل شيء.

369
00:28:45,208 --> 00:28:47,333
-إنه يكذب يا سيدي. -سأصفعك!

370
00:28:47,708 --> 00:28:50,708
منذ متى وأنت تفعل هذا؟ كم أكثر منهم لديك؟

371
00:28:50,791 --> 00:28:53,416
فقط هذا يا سيدي. لقد ضربته بمقلاعي.

372
00:28:53,500 --> 00:28:55,458
سقطت فاقدًا للوعي مع جلطة.

373
00:28:56,166 --> 00:28:58,916
جوشي، أبلغ بلو كروس. يحتاج إلى علاج فوري.

374
00:28:59,041 --> 00:29:01,541
اطلب من طبيبنا البيطري أن يأتي إلى هنا على الفور.

375
00:29:02,625 --> 00:29:03,541
لم يعد كذلك.

376
00:29:04,500 --> 00:29:06,583
-ماذا؟! - نعم نسيت أن أخبرك .

377
00:29:06,666 --> 00:29:08,958
توفي على الفور في حادث سيارة الليلة الماضية.

378
00:29:09,041 --> 00:29:12,000
أعتقد أنه فقد السيطرة وسقطت سيارته في الوادي.

379
00:29:14,333 --> 00:29:15,208
نعم؟

380
00:29:16,791 --> 00:29:17,708
ماذا؟

381
00:29:21,625 --> 00:29:23,416
حسنًا، سأكون هناك. نعم.

382
00:29:26,583 --> 00:29:27,875
لم يكن حادث سيارة.

383
00:29:31,166 --> 00:29:32,958
لقد كانت جريمة قتل مخطط لها.

384
00:29:33,041 --> 00:29:34,583
قتل؟ كيف ذلك؟

385
00:29:34,666 --> 00:29:37,541
لقد قُتل بالرصاص. لقد حصلت للتو على المعلومات.

386
00:29:37,625 --> 00:29:39,833
جريمة قتل في بلدتنا؟!

387
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
في الأسبوع الماضي، عندما توفي جامع التحف،

388
00:29:42,833 --> 00:29:44,791
اعتقدت أنها كانت قضية الكر والفر.

389
00:29:44,875 --> 00:29:48,250
لكن الآن، بعد وفاة الطبيب، لا أعتقد أنها مصادفة.

390
00:29:48,625 --> 00:29:50,291
أنا لا أفهم ذلك، جوشي.

391
00:29:50,875 --> 00:29:52,791
لقد عشت هنا طوال العشرين عامًا الماضية.

392
00:29:52,875 --> 00:29:54,833
لم أسمع قط عن أي شيء مثل هذا.

393
00:29:55,333 --> 00:29:57,375
من يمكن أن يتجول علانية بمسدس؟

394
00:29:57,458 --> 00:30:00,375
بارثيبان، لا تقلق. سوف نعتني بالأمر.

395
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
سأذهب والتحقق.

396
00:30:02,958 --> 00:30:04,208
هل يجب أن آتي معك؟

397
00:30:19,208 --> 00:30:23,291
في الأسبوع الماضي، عندما توفي جامع الأعمال الفنية، اعتقدت أنها كانت قضية كر وفر

398
00:30:23,375 --> 00:30:26,958
لكن الآن، بعد وفاة الطبيب، لا أعتقد أنها مصادفة.

399
00:30:42,625 --> 00:30:44,041
أبي، حان دورك.

400
00:30:44,500 --> 00:30:46,791
أب!

401
00:30:46,875 --> 00:30:49,458
-دورك. -تمام.

402
00:31:59,416 --> 00:32:02,041
سيدي، لقد انتهيت من هذا اليوم. قد أترك الآن؟

403
00:32:03,416 --> 00:32:05,750
أوه، توقف عن مضايقتي! انا ذاهب الى النزل!

404
00:32:05,833 --> 00:32:07,458
يذهب. يجب أن يكون في انتظارك.

405
00:32:17,625 --> 00:32:20,000
أغنيتي أفضل بكثير من أغنيتك.

406
00:32:23,458 --> 00:32:25,041
أعرف أغنية أفضل من هذه.

407
00:32:26,500 --> 00:32:27,916
هل تريد الاستماع إليها؟

408
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
أولا، انظر هناك.

409
00:32:34,666 --> 00:32:36,208
المحل مغلق يا سيدي.

410
00:32:41,166 --> 00:32:42,583
أريد قهوة بالشوكولاتة.

411
00:32:42,666 --> 00:32:45,333
نحن مغلقون يا سيدي. ألم ترى اللافتة بالخارج؟

412
00:32:45,416 --> 00:32:47,041
اجعل ذلك اثنين.

413
00:32:47,250 --> 00:32:50,583
- المحل مغلق يا سيدي . -ثلاثة.

414
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
سيد!

415
00:32:53,500 --> 00:32:55,333
لقد قمت بتنظيف كل شيء.

416
00:32:55,416 --> 00:32:59,541
هل يمكنني الحضور متأخراً بساعة غداً؟ أنا بحاجة للذهاب إلى المعبد.

417
00:32:59,916 --> 00:33:01,625
المحل مغلق يا سيدي.

418
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
شروثي، غادر الآن. أسرع - بسرعة.

419
00:33:04,000 --> 00:33:06,083
أنا أتحدث إليكم. ألا تسمعني؟

420
00:33:06,166 --> 00:33:09,125
-أنا فقط-- -شروثي، اذهب. سأخبره.

421
00:33:10,625 --> 00:33:12,000
مرحبا ماذا تفعل؟

422
00:33:12,750 --> 00:33:13,625
سيد!

423
00:33:15,916 --> 00:33:16,875
سيد!

424
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
سيدي، اهدأ.

425
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
سأحصل عليه.

426
00:33:36,416 --> 00:33:38,833
مهلا، لقد أخذ البندقية مرة أخرى! اذهب وأوقفه!

427
00:33:39,625 --> 00:33:42,041
ترك لي!

428
00:33:42,333 --> 00:33:43,333
سيد…

429
00:33:44,083 --> 00:33:46,125
لقد أحضرت كل النقود التي لدي هنا

430
00:33:47,125 --> 00:33:49,583
إذا كنت تريد المزيد، سأسحبه وأعطيك.

431
00:33:49,666 --> 00:33:51,000
دعها تذهب، من فضلك.

432
00:33:51,541 --> 00:33:52,500
هذا خطأ.

433
00:33:52,875 --> 00:33:56,041
اسمح لها أن تذهب. لو سمحت. أتوسل إليك.

434
00:33:56,291 --> 00:33:57,791
قهوة بالشوكولاتة.

435
00:33:59,083 --> 00:34:00,625
دعني أذهب.

436
00:34:07,166 --> 00:34:08,250
ابقي هنا.

437
00:34:08,333 --> 00:34:12,291
-لا تخرج حتى أخبرك بذلك، حسنًا؟ -سيد!

438
00:34:13,541 --> 00:34:15,916
ترك لي! سيد!

439
00:34:16,458 --> 00:34:18,375
يا زعيم، إنه بالداخل.

440
00:34:25,208 --> 00:34:26,333
اذهب وأغلق البوابة!

441
00:34:34,166 --> 00:34:35,083
سيد!

442
00:34:35,958 --> 00:34:37,166
أنقذني يا سيدي!

443
00:34:38,416 --> 00:34:40,708
-سيد! -يا!

444
00:34:41,250 --> 00:34:43,041
هل نسيت ما قلته لك؟

445
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
ترك لي!

446
00:34:50,041 --> 00:34:51,083
سيد!

447
00:34:52,166 --> 00:34:53,208
أنقذني يا سيدي!

448
00:34:53,750 --> 00:34:56,000
ها، لقد انتهت مهمتنا. دعنا نذهب.

449
00:34:56,333 --> 00:34:57,250
يا!

450
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
-تعال معي، أو يموت فقط! -ترك لي.

451
00:35:02,041 --> 00:35:04,875
كل ثلاثة منهم وكاميرات المراقبة هنا

452
00:35:04,958 --> 00:35:06,541
لقد رأيت وجوهنا.

453
00:35:07,458 --> 00:35:10,208
إذا كنا لا نريد أن تظهر وجوهنا في الأخبار غدًا،

454
00:35:10,291 --> 00:35:11,500
علينا الانتهاء منها.

455
00:35:12,041 --> 00:35:13,708
دعونا نتناول القهوة بالشوكولاتة. يجلس.

456
00:35:18,000 --> 00:35:19,583
ولد جيد!

457
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
سيد!

458
00:35:23,125 --> 00:35:25,166
مهلا، حذف لقطات الدوائر التلفزيونية المغلقة.

459
00:35:36,708 --> 00:35:38,250
سيدي، أنقذني!

460
00:35:39,208 --> 00:35:40,125
سيد--

461
00:35:43,458 --> 00:35:44,416
سيد!

462
00:36:04,750 --> 00:36:05,708
سيد!

463
00:36:07,375 --> 00:36:08,333
يساعد!

464
00:36:10,375 --> 00:36:11,250
ساعدني!

465
00:36:13,791 --> 00:36:14,666
سيد!

466
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
يحفظ--

467
00:36:20,875 --> 00:36:21,750
يا!

468
00:36:28,208 --> 00:36:29,958
يا! اتركه!

469
00:36:31,291 --> 00:36:32,166
سيد!

470
00:36:46,750 --> 00:36:49,541
مهلا، اضربه، وليس أنا!

471
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
سيد!

472
00:37:05,250 --> 00:37:06,125
يا!

473
00:37:51,083 --> 00:37:52,041
أب!

474
00:37:54,208 --> 00:37:56,916
-أب! -شروثي! شينتو!

475
00:38:00,166 --> 00:38:01,750
حصلت على القهوة الشوكولاته الخاصة بك؟

476
00:38:05,375 --> 00:38:08,208
-أب! -لا بأس.

477
00:39:25,500 --> 00:39:26,416
سيد!

478
00:39:29,125 --> 00:39:31,500
يا! اتركه!

479
00:39:31,875 --> 00:39:33,125
أو سأطعنها!

480
00:39:33,791 --> 00:39:34,875
سيد!

481
00:39:37,958 --> 00:39:38,875
سيد!

482
00:39:41,833 --> 00:39:43,041
-انقذني! -اقتله.

483
00:40:02,958 --> 00:40:05,666
إلى أين تذهب؟ اقتله!

484
00:40:24,750 --> 00:40:27,208
أب!

485
00:40:29,500 --> 00:40:30,541
أب!

486
00:41:23,833 --> 00:41:24,833
شينتو!

487
00:41:25,750 --> 00:41:26,708
أب!

488
00:41:28,125 --> 00:41:29,041
أب!

489
00:41:47,541 --> 00:41:48,375
بارثيبان!

490
00:41:50,458 --> 00:41:51,333
بارثيبان.

491
00:41:59,916 --> 00:42:01,583
اذهب إلى المستشفى أولاً.

492
00:42:11,458 --> 00:42:14,666
لا يبدو وكأنه جلطة. لا إصابات جسدية.

493
00:42:15,458 --> 00:42:18,041
لكنها تظهر عليها علامات اضطراب ما بعد الصدمة.

494
00:42:18,458 --> 00:42:21,375
هذا الطفل في حالة صدمة. لا بد أن تشعر بالقلق.

495
00:42:21,541 --> 00:42:22,958
ولكن لا يوجد ما يدعو للقلق.

496
00:42:23,041 --> 00:42:24,500
سأعطيها بعض الدواء.

497
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
اعتني بها جيدًا، حسنًا؟

498
00:42:27,166 --> 00:42:28,041
تمام.

499
00:42:29,708 --> 00:42:30,541
بارثيبان.

500
00:42:32,916 --> 00:42:35,875
بارثيبان، مهما حدث لم يكن خطأك.

501
00:42:36,166 --> 00:42:39,125
أي شخص في مكانك كان ليفعل نفس الشيء

502
00:42:40,083 --> 00:42:41,541
سنقاتل في المحكمة.

503
00:42:43,000 --> 00:42:44,375
سأكون دائما معك.

504
00:42:45,458 --> 00:42:48,541
سأعتني بالأطفال حتى يتم إطلاق سراحك.

505
00:42:49,375 --> 00:42:53,333
-لا تقلق. سأتعامل مع-- -ساتيا، لا أعرف ما حدث.

506
00:42:54,208 --> 00:42:57,541
رأيته يذهب...

507
00:42:58,958 --> 00:43:00,250
نحو شينتو.

508
00:43:01,750 --> 00:43:02,666
وثم…

509
00:43:04,041 --> 00:43:05,125
كل هذا حدث.

510
00:43:05,791 --> 00:43:08,333
-سيدي، لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك. -هل يمكنني الدخول؟

511
00:43:14,500 --> 00:43:16,625
بارثيبان، ضباط الشرطة ينتظرون في الخارج.

512
00:43:16,708 --> 00:43:18,875
لقد طلبت منهم الانتظار لبعض الوقت.

513
00:43:18,958 --> 00:43:22,500
-جوشي، أليس هناك طريقة أخرى-- ساتيا، حاولي أن تفهمي.

514
00:43:23,458 --> 00:43:24,916
هذا أمر خطير للغاية.

515
00:43:25,750 --> 00:43:27,291
وقد قُتل خمسة أشخاص.

516
00:43:28,041 --> 00:43:29,833
حتى أنا لا أستطيع أن أفعل أي شيء.

517
00:43:30,708 --> 00:43:34,041
وقال انه سوف الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوما. علينا أن نتبع الإجراءات.

518
00:43:35,041 --> 00:43:37,083
سنقرر ما سنفعله بعد تقديمه للمحكمة.

519
00:43:37,166 --> 00:43:38,625
لا داعي للذعر، حسنا؟

520
00:43:40,166 --> 00:43:43,250
بارثيبان، دعنا نذهب.

521
00:43:54,541 --> 00:43:57,875
حضرة القاضي، وفقاً للتقارير الباليستية

522
00:43:58,583 --> 00:44:00,791
أطلقت خمس رصاصات من البندقية

523
00:44:01,041 --> 00:44:03,458
اخترقت جباه الضحايا من مسافة قريبة.

524
00:44:03,541 --> 00:44:05,166
لم يتم تفويت رصاصة واحدة.

525
00:44:05,250 --> 00:44:08,291
الشخص الذي لم يتعامل مع مسدس من قبل كان قادرًا على إطلاق النار

526
00:44:08,375 --> 00:44:10,166
خمس رصاصات في جزء من الثانية. كيف؟

527
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
في بعض الأحيان، حتى ضباط الشرطة المدربون يجدون صعوبة في إطلاق النار تحت الركبة.

528
00:44:14,583 --> 00:44:18,083
لكن هدف هذا الشخص كان مثاليًا تمامًا.

529
00:44:20,708 --> 00:44:22,333
المفتش بهاوار جيثا.

530
00:44:22,958 --> 00:44:25,041
قارن مهارات السيد بارثيبان في الرماية

531
00:44:25,125 --> 00:44:28,083
مع عدد قليل من الرجال العاديين.

532
00:44:28,375 --> 00:44:30,708
وتقديم الأدلة الصحيحة إلى المحكمة مدعمة بالشرح الوافي.

533
00:44:33,500 --> 00:44:34,666
-نصرت! -نعم؟

534
00:44:37,083 --> 00:44:39,083
اذهب والوقوف هناك.

535
00:44:40,541 --> 00:44:42,500
-يا، اتركه! - شهيد.

536
00:44:44,458 --> 00:44:45,375
ساشيكانث.

537
00:44:46,958 --> 00:44:48,541
ماذا تفعل؟

538
00:44:49,708 --> 00:44:50,791
بارثيبان!

539
00:44:53,750 --> 00:44:54,750
بارثيبان!

540
00:44:55,916 --> 00:44:56,875
خطوة إلى الأمام.

541
00:45:38,166 --> 00:45:39,541
-كومار. -سيد؟

542
00:45:39,875 --> 00:45:41,250
أعطه بندقية عيار تسعة ملم.

543
00:46:21,916 --> 00:46:23,416
إلا بعد أن أرسل

544
00:46:24,083 --> 00:46:27,291
الرجل الذي قتل زوجي وأخي الأصغر..

545
00:46:28,250 --> 00:46:31,083
إلى قبره مع عائلته

546
00:46:32,000 --> 00:46:35,625
هل سأسمح بأداء طقوس جنازة زوجي؟

547
00:46:35,875 --> 00:46:38,291
أنا آخذ هذا النذر!

548
00:46:39,375 --> 00:46:41,166
هذا هو وعدي لكليهما!

549
00:46:49,416 --> 00:46:50,541
لا تبكي. لا بأس.

550
00:46:54,625 --> 00:46:56,500
بارثيبان، هنا!

551
00:46:56,625 --> 00:46:59,333
كان تصرفك مجرد استثناء عام. لا تقلق.

552
00:46:59,500 --> 00:47:02,750
بارثيبان، الأشخاص الذين قتلتهم لم يكونوا أشخاصًا صالحين.

553
00:47:03,250 --> 00:47:05,958
كانوا جميعا رجال العصابات. وسوف يأتي تحت الدفاع عن النفس.

554
00:47:06,041 --> 00:47:07,500
تمام؟ لا تقلق!

555
00:47:07,791 --> 00:47:09,625
سوف نتعامل مع الأمر. تمام؟

556
00:47:10,166 --> 00:47:11,541
اعتني بشينتو.

557
00:47:11,833 --> 00:47:14,375
حضرة القاضي، قبل بضعة أيام، عندما ضبع مرقط

558
00:47:14,458 --> 00:47:18,833
ضل طريقه إلى مدينتنا، وأراد الجميع قتله،

559
00:47:18,916 --> 00:47:21,333
لكن موكلي خاطر بحياته

560
00:47:21,416 --> 00:47:23,916
وأنقذ الضبع من هجوم الناس.

561
00:47:24,000 --> 00:47:25,333
لدي سؤال واحد فقط.

562
00:47:25,416 --> 00:47:27,708
كيف يمكن لرجل يحب الحيوانات البرية كثيراً

563
00:47:27,791 --> 00:47:29,666
قتل هؤلاء الرجال الخمسة؟

564
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
لقد قتل هؤلاء الرجال القساة دفاعاً عن النفس

565
00:47:32,708 --> 00:47:35,791
لإنقاذ موظفه وابنته ونفسه.

566
00:47:35,875 --> 00:47:38,500
حضرة القاضي، أطلب من المحكمة إطلاق سراح موكلي

567
00:47:38,583 --> 00:47:40,750
بموجب قانون IPC لحق الدفاع الخاص.

568
00:47:45,125 --> 00:47:47,250
مع الأخذ في الاعتبار الاستجواب ،

569
00:47:47,833 --> 00:47:51,541
الحجج والبيانات التي تمت مناقشتها هنا،

570
00:47:52,083 --> 00:47:55,375
المحكمة تحكم على السيد بارثيبان بالبراءة

571
00:47:55,916 --> 00:48:00,750
وفقًا للقسم 103 و106 من التصنيف الدولي للبراءات.

572
00:48:02,708 --> 00:48:07,208
وقد تمت تبرئته من جميع التهم وتم تكريمه.

573
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
كما أقترح على الحكومة الهندية منحها

574
00:48:12,083 --> 00:48:15,083
السيد بارثيبان مع جائزة الشجاعة الوطنية لهذا العام.

575
00:48:16,166 --> 00:48:19,291
بارثيبان، امشي حراً ورأسك مرفوعاً.

576
00:48:34,583 --> 00:48:35,541
-يتحرك! -يتحرك!

577
00:48:35,708 --> 00:48:38,000
-سيدي... -من فضلك تحرك!

578
00:48:39,041 --> 00:48:41,916
ابتعد عن الطريق! جميعكم، تراجعوا!

579
00:48:42,208 --> 00:48:44,875
-هل قرار تبرئتك صحيح؟ -يتحرك.

580
00:48:45,041 --> 00:48:47,958
-لماذا كان عليك قتل خمسة أشخاص؟ -يتحرك!

581
00:48:48,041 --> 00:48:50,500
-أصنع طريقا! -يتحرك!

582
00:48:50,875 --> 00:48:53,458
خطوة للخلف! يتحرك!

583
00:48:53,583 --> 00:48:54,500
أعطني هذا.

584
00:48:55,625 --> 00:48:58,291
-ادخل.-ماذا تفعل؟ خطوة للخلف!

585
00:48:58,375 --> 00:48:59,333
يتحرك!

586
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
ابتعد عن الطريق!

587
00:49:01,166 --> 00:49:04,250
-سيد! -سيد!

588
00:49:07,833 --> 00:49:09,333
-هل أنت بخير؟ -نعم.

589
00:49:16,833 --> 00:49:17,791
أب.

590
00:49:18,083 --> 00:49:19,875
-نعم؟ -لقد كنت على حق يا أبي.

591
00:49:20,958 --> 00:49:23,666
حتى لو كان لدينا سلاح في أيدينا، فلا ينبغي لنا أن نطلق النار.

592
00:49:23,750 --> 00:49:25,541
هذا ليس بالأمر السهل.

593
00:49:26,083 --> 00:49:27,791
الآن، فهمت كل شيء.

594
00:49:32,791 --> 00:49:36,333
أبي، لا أستطيع رؤيتك محبطًا هكذا.

595
00:49:43,541 --> 00:49:46,000
هؤلاء القتلى لديهم العديد من القضايا المرفوعة ضدهم.

596
00:49:46,083 --> 00:49:47,791
لقد كانوا خطرين.

597
00:49:47,875 --> 00:49:50,958
يجب أن يكون لديهم معارف. هل تعتقد أنهم سيلتزمون الصمت؟

598
00:49:51,166 --> 00:49:52,958
فقط لكي تكوني آمنة، كوني حذرة يا ساتيا.

599
00:50:00,666 --> 00:50:03,416
مومباي

600
00:50:19,125 --> 00:50:20,916
سالم

601
00:50:26,041 --> 00:50:27,291
بطل الشعب تم إطلاق سراحه من تهم القتل

602
00:50:27,375 --> 00:50:29,083
شيملا

603
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
ديسوزا، تفضل!

604
00:50:32,958 --> 00:50:35,750
بطل المدينة يقتل البلطجية في المقهى الخاص به

605
00:50:36,541 --> 00:50:38,041
تيلانجانا

606
00:50:44,125 --> 00:50:45,625
لا أستطيع أن أنسى كل شيء

607
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
وابدأ العمل في المقهى كما كان من قبل يا ساتيا.

608
00:50:54,541 --> 00:50:56,583
أنا غير قادر على التركيز.

609
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
أنا خائف من الأصوات

610
00:50:59,083 --> 00:51:00,916
من النقرة، من الإيقاع

611
00:51:01,166 --> 00:51:03,333
من الموسيقى التي كنت أسمعها طوال الليل

612
00:51:03,416 --> 00:51:05,041
توقف، العب، كرر!

613
00:51:05,250 --> 00:51:07,041
أنا خائف من الجبل

614
00:51:07,125 --> 00:51:09,041
من النهر، من النار

615
00:51:09,125 --> 00:51:13,291
من صوت البرق في السماء تلك الأصوات تجعلني أرغب في البكاء

616
00:51:13,375 --> 00:51:15,500
-هذا الضوء فوقي -أنا خائفة جدًا من ذلك

617
00:51:15,583 --> 00:51:17,625
-تلك الألوان -أنا خائفة جدًا من ذلك

618
00:51:17,708 --> 00:51:19,500
-هؤلاء المتحدثون -أنا خائف جدًا من ذلك

619
00:51:19,583 --> 00:51:21,541
- تلك مكبرات الصوت - أنا خائفة من ذلك

620
00:51:21,625 --> 00:51:23,666
-رحلة سيئة -أنا خائفة من ذلك

621
00:51:23,750 --> 00:51:25,958
-تلك القشعريرة -أنا خائفة جدًا من ذلك

622
00:51:26,041 --> 00:51:28,041
خائف من أ، خائف من ب

623
00:51:28,333 --> 00:51:30,041
حسنًا، سوف أتبول

624
00:51:46,291 --> 00:51:48,291
أخاف من الليل أخاف من النهار

625
00:51:48,375 --> 00:51:50,333
أنا خائف من ظلي، أبعده عن طريقي

626
00:51:50,416 --> 00:51:52,416
أنا خائف من الماضي، أنا خائف من المستقبل

627
00:51:52,500 --> 00:51:54,458
أنا خائف من الحاضر لا أستطيع تحمل هذا التعذيب

628
00:51:54,541 --> 00:51:56,791
-أب! -أشعر بالبرد، أشعر بالحر

629
00:51:56,875 --> 00:51:58,833
مجرد العيش في خوف من الوقوع

630
00:51:58,916 --> 00:52:00,916
أنا خائف من الزاحف أنا خائف من الزاحف

631
00:52:01,000 --> 00:52:02,916
وأقسم أنني لست على مولي

632
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
هذا الضوء فوقي

633
00:52:04,083 --> 00:52:05,916
-أنا خائفة جدًا من ذلك -تلك الألوان

634
00:52:06,000 --> 00:52:07,958
-أنا خائف جدًا من ذلك -هؤلاء المتحدثون

635
00:52:08,041 --> 00:52:10,041
-أنا خائفة جدًا من ذلك - تلك مكبرات الصوت

636
00:52:10,125 --> 00:52:12,000
-أنا خائفة جدًا من تلك الرحلة السيئة

637
00:52:12,083 --> 00:52:14,041
-أنا خائفة جدًا من ذلك -تلك القشعريرة

638
00:52:14,125 --> 00:52:15,583
أنا خائفة جدًا من ذلك

639
00:52:15,666 --> 00:52:17,916
خائف من أ، خائف من ب...

640
00:52:19,625 --> 00:52:21,541
لقد احتفظت به في مكان ما هنا.

641
00:52:23,625 --> 00:52:24,750
أين هي؟

642
00:52:26,791 --> 00:52:29,791
ما الذي تبحث عنه؟ لن تجد شيئا هناك.

643
00:52:29,958 --> 00:52:31,791
لم يبق شيء في المنزل.

644
00:52:33,458 --> 00:52:35,958
إلى متى ستجلس في المنزل؟

645
00:52:37,458 --> 00:52:39,500
المقهى مغلق منذ عشرة أيام.

646
00:52:40,291 --> 00:52:42,125
أنت حتى لا تقوم بتوصيل ابنتك إلى المدرسة.

647
00:52:43,375 --> 00:52:44,833
مجرد إلقاء نظرة على وجوههم.

648
00:52:45,458 --> 00:52:47,708
لقد أعلنت المحكمة براءتك.

649
00:52:48,041 --> 00:52:50,416
إذن لماذا تعيش حياة مجرم؟

650
00:52:52,416 --> 00:52:56,083
أنت لم تغلق على نفسك داخل المنزل فحسب، بل أيضًا على عائلتك.

651
00:52:57,416 --> 00:52:58,833
اذهب للحصول على بعض الهواء النقي.

652
00:52:59,500 --> 00:53:02,833
سأعتني بالمنزل. خذ الأطفال معك.

653
00:53:04,958 --> 00:53:05,916
يذهب!

654
00:53:23,000 --> 00:53:24,416
أشعر برغبة في شرب القهوة.

655
00:53:25,333 --> 00:53:27,083
سأخرج لشراء بعض الحليب.

656
00:53:27,916 --> 00:53:29,541
هل يريد أحدكم شيئاً؟

657
00:53:49,875 --> 00:53:51,625
-تحية سيدي. -أهلاً سيدي.

658
00:53:52,833 --> 00:53:53,916
-مرحبا سيدي. -تحيات.

659
00:53:55,250 --> 00:53:56,208
إنه الرجل الحقيقي.

660
00:54:01,166 --> 00:54:03,041
بارثيبان، أنا بحاجة للذهاب إلى هذا المتجر.

661
00:54:03,166 --> 00:54:05,125
أنتما الإثنان تعالا معي. دعنا نذهب.

662
00:54:06,083 --> 00:54:08,333
شراء ما تريد. تعال يا سيدهو.

663
00:54:08,416 --> 00:54:09,625
-يعتني. -حسنا يا أبي.

664
00:54:11,125 --> 00:54:13,458
أمي، أريد عجة الخبز.

665
00:54:13,541 --> 00:54:14,583
حسنا، دعونا نذهب لتناول الطعام.

666
00:54:15,375 --> 00:54:17,458
- عجة خبز واحدة من فضلك. -حسنا سيدتي.

667
00:54:17,750 --> 00:54:19,708
-كلها. سأعود حالا. -حاضر أمي.

668
00:54:24,875 --> 00:54:26,750
-مرحبًا. -سيدي، هذا كومار.

669
00:54:26,833 --> 00:54:27,708
-لقد حصلت على معلومات. -تمام.

670
00:54:27,791 --> 00:54:29,458
هناك بعض الأنشطة المشبوهة في المدينة.

671
00:54:29,541 --> 00:54:33,416
أبلغنا المصدر السري أن عائلة بارثيبان في خطر.

672
00:54:33,500 --> 00:54:36,458
لقد حصلنا على هذه المعلومات منذ أسبوعين، لكن المفتش أخفاها.

673
00:54:36,541 --> 00:54:40,083
-علينا أن نمنعهم من الخروج. -نعم حسنا. سأتصل بك مرة أخرى.

674
00:54:43,916 --> 00:54:45,375
بارثيبان، أين أنت؟

675
00:54:46,166 --> 00:54:49,166
-أنا في السوق. -هل ترى أي شيء مريب حولك؟

676
00:54:55,166 --> 00:54:56,083
بارثيبان؟

677
00:54:57,583 --> 00:54:59,458
-ما هو الخطأ؟ -اسمع، لدي معلومات

678
00:54:59,541 --> 00:55:01,000
أن بعض الحمقى يلاحقونك.

679
00:55:01,083 --> 00:55:04,166
أعمل لي معروفا. اترك كل ما تفعله، واذهب إلى المنزل.

680
00:55:04,250 --> 00:55:05,333
في الحال!

681
00:55:20,458 --> 00:55:24,458
مهلا، فقط بعد أن أقتلك أنت وعائلتك

682
00:55:24,708 --> 00:55:26,500
هل سأدفن زوج أختي؟

683
00:55:26,750 --> 00:55:27,916
انتهي منه!

684
00:57:18,791 --> 00:57:21,250
-يا! -بارثيبان!

685
00:57:23,458 --> 00:57:24,416
يا!

686
00:57:28,791 --> 00:57:30,000
ساتيا، اذهب!

687
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
كيف تجرؤ على وضع يديك القذرة على عائلتي!

688
00:57:45,166 --> 00:57:46,083
أب!

689
00:58:23,916 --> 00:58:25,666
بارثيبان، لا! استمع لي!

690
00:58:26,291 --> 00:58:27,500
بارثيبان!

691
00:58:34,833 --> 00:58:36,708
بارثيبان، ماذا تفعل؟

692
00:58:36,791 --> 00:58:40,541
-ترك لي! -لا! بارثيبان!

693
00:58:54,625 --> 00:58:57,250
بارثيبان، ماذا تفعل؟ دعه يذهب!

694
00:58:57,333 --> 00:59:00,166
إذا تركته يذهب، فسوف يقتلنا!

695
00:59:27,708 --> 00:59:31,208
بارثي، أنا خائف من رؤيتك تجلس هنا هكذا.

696
00:59:32,208 --> 00:59:34,250
لنعود بعد أن يستدعينا المفتش.

697
00:59:34,333 --> 00:59:35,791
دعنا نعود للمنزل الآن، من فضلك.

698
00:59:36,666 --> 00:59:37,875
لن أذهب إلى أي مكان.

699
00:59:39,375 --> 00:59:40,375
-كومار! -سيد!

700
00:59:40,458 --> 00:59:42,375
لماذا هو مزدحم جدا في الخارج؟ هل هو سوق السمك؟

701
00:59:42,458 --> 00:59:44,583
-بارثي، دعنا نذهب. -اذهب و انظر بنفسك.

702
00:59:45,375 --> 00:59:46,875
ماذا يفعل رجالنا في الخارج؟

703
00:59:46,958 --> 00:59:50,125
ما هذا؟ لقد طلبت منك تقديم شكوى والمغادرة، أليس كذلك؟

704
00:59:50,208 --> 00:59:51,791
لماذا تصر على البقاء؟

705
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
أليس لدينا أي عمل آخر لعين؟

706
00:59:54,833 --> 00:59:57,333
اذهب وأخبره بكل شيء. وقال انه سوف يلاحظ ذلك.

707
00:59:57,541 --> 00:59:59,583
فقط قم بالتوقيع على ذلك ثم غادر، هل فهمت؟

708
00:59:59,666 --> 01:00:00,958
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.

709
01:00:01,125 --> 01:00:02,666
يا! أرسل الشاي إلى الداخل!

710
01:00:07,500 --> 01:00:08,708
إلى أين تذهب؟

711
01:00:10,458 --> 01:00:12,041
ماذا سترى؟ كيف نموت؟

712
01:00:13,541 --> 01:00:16,833
عندما نخرج من المنزل، نخاف ممن قد يهاجمنا.

713
01:00:17,125 --> 01:00:18,708
لماذا تنشغل؟

714
01:00:21,791 --> 01:00:24,541
قبل أسبوعين، إحدى الجثث من تبادل إطلاق النار

715
01:00:24,625 --> 01:00:26,500
اختفت من المشرحة.

716
01:00:27,083 --> 01:00:30,000
وطلبت الإدارة منك تنبيهنا.

717
01:00:30,375 --> 01:00:31,833
لماذا لم تفعل ذلك؟

718
01:00:31,916 --> 01:00:34,958
من قال لك كل هذا؟ ضابط الغابة؟

719
01:00:35,166 --> 01:00:38,958
هل تتوقع منا أن نفكر فيك 24-7 ونخدمك أنت فقط؟

720
01:00:39,041 --> 01:00:41,083
-أليس لدينا عمل آخر؟ -فقط انتظر.

721
01:00:41,166 --> 01:00:43,500
بكل إنصاف، لقد فعلت ما كان يجب عليك فعله.

722
01:00:43,666 --> 01:00:46,125
لقد قتلت أولئك الذين حاولوا قتل ابنتي.

723
01:00:46,208 --> 01:00:47,333
أي خطأ ارتكبت؟

724
01:00:48,666 --> 01:00:51,000
دعنا نذهب إلى المنزل، من فضلك.

725
01:00:51,083 --> 01:00:53,666
أريد حارسا مسلحا

726
01:00:53,750 --> 01:00:55,916
تم النشر في منزلي 24-7.

727
01:00:56,000 --> 01:00:57,333
لن أغادر حتى ذلك الحين.

728
01:00:58,125 --> 01:01:00,000
يا! استيقظ!

729
01:01:00,125 --> 01:01:01,208
قلت انهض!

730
01:01:02,000 --> 01:01:04,750
-استيقظ! اغرب عن وجهي! -لو سمحت. دعنا نذهب.

731
01:01:05,333 --> 01:01:07,000
هل تعتقد أنك لقطة كبيرة؟

732
01:01:07,083 --> 01:01:07,916
اخرج!

733
01:01:08,708 --> 01:01:09,541
خارج!

734
01:01:11,333 --> 01:01:14,166
يبدو أنه يريد شرطيًا مسلحًا!

735
01:01:16,208 --> 01:01:20,125
لا يمكنك أن تأمرنا وتضع شرطيًا مسلحًا تحت تصرفك.

736
01:01:20,458 --> 01:01:23,666
ستقرر الحكومة ما إذا كانت ستمنحك الأمان أم لا.

737
01:01:24,791 --> 01:01:26,291
أنت لست القانون...

738
01:01:26,583 --> 01:01:27,875
ولا الحكومة.

739
01:01:28,166 --> 01:01:31,125
أنت مجرد رجل عادي يبيع الخبز والزبدة!

740
01:01:32,250 --> 01:01:34,416
ادخل. كنا في انتظارك.

741
01:01:36,625 --> 01:01:39,041
إنه خائف من الأصوات.

742
01:01:39,708 --> 01:01:44,375
لذا يجب أن نقف خارج منزله حاملين مسدساً حفاظاً على سلامته!

743
01:01:44,833 --> 01:01:46,333
وسوف يخرج مع زوجته في الداخل--

744
01:01:46,416 --> 01:01:48,666
يا! أنت ضابط شرطة! انتبه لكلامك!

745
01:01:48,750 --> 01:01:49,875
ماذا قلت؟

746
01:01:50,333 --> 01:01:52,750
-بارثيبان! -يا، امسكه!

747
01:01:52,958 --> 01:01:55,208
بارثيبان، اتركه!

748
01:01:55,375 --> 01:01:57,791
بارثيبان، وهو ضابط شرطة! اتركه!

749
01:01:58,250 --> 01:01:59,625
بارثيبان، اتركه!

750
01:01:59,708 --> 01:02:01,541
اتركه!

751
01:02:02,666 --> 01:02:04,541
مهلا، امسكه!

752
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
-سوف يموت. اتركه. -بارثيبان، اتركه من فضلك!

753
01:02:08,333 --> 01:02:09,791
-يا! -ماذا تفعل؟

754
01:02:09,875 --> 01:02:11,541
بارثيبان، ماذا تفعل؟

755
01:02:11,750 --> 01:02:13,875
سوف يخلق مشاكل! بارثيبان!

756
01:02:14,333 --> 01:02:16,166
-ماذا تفعل؟ -بارثيبان!

757
01:02:16,250 --> 01:02:18,208
بارثيبان، السيطرة على نفسك! إهدئ!

758
01:02:18,291 --> 01:02:19,500
بارثيبان، توقف عن ذلك!

759
01:02:19,583 --> 01:02:21,958
بارثيبان، ماذا تفعل؟ تحكم في نفسك!

760
01:02:31,833 --> 01:02:34,666
سيدي، هل أنت بخير؟ هل رقبتك بخير؟

761
01:02:40,541 --> 01:02:41,416
بارثيبان.

762
01:02:42,958 --> 01:02:44,916
هل أنت مجنون؟ ما هو الخطأ معك؟

763
01:02:45,000 --> 01:02:48,125
تريد حماية الشرطة، لكن لماذا يجب أن يمنحوها؟

764
01:02:48,250 --> 01:02:52,208
لا يوجد أي دليل على الاعتداء ضدك. أنت لم تصب على الإطلاق.

765
01:02:53,875 --> 01:02:56,208
ومن قال أنني لم أصب؟

766
01:03:20,875 --> 01:03:22,500
بارثيبان، هل أنت متأكد حقا؟

767
01:03:22,833 --> 01:03:25,708
جوشي، قد أبالغ إذا فعلت ذلك بنفسي.

768
01:03:26,750 --> 01:03:27,833
لذا، أنت تفعل ذلك بالنسبة لي.

769
01:03:30,541 --> 01:03:33,666
تمام. كما تتمنا.

770
01:03:49,916 --> 01:03:50,875
-SP. -نعم سيدي؟

771
01:03:50,958 --> 01:03:52,666
-هل يمكنك القدوم إلى مسكني؟ -الآن؟

772
01:03:52,750 --> 01:03:54,666
-الآن. نعم، الأمر عاجل. -حسنا سيدي.

773
01:03:54,750 --> 01:03:56,500
سيدي، لدي طلب صغير.

774
01:03:57,958 --> 01:04:00,583
يرجى استدعاء ضابط شرطة من قريتي.

775
01:04:54,458 --> 01:04:55,958
ضبط 900 كيلوغرام من المخدرات

776
01:05:12,916 --> 01:05:14,875
نابليون يصل إلى الخدمة يا سيدي!

777
01:05:17,541 --> 01:05:19,916
أين يجب أن أقف؟ قل لي يا سيدي!

778
01:05:47,875 --> 01:05:49,125
من الذي أرسلته؟

779
01:05:49,208 --> 01:05:52,166
بارثيبان، لقد طلبت ضابطًا رفيع المستوى من قريتك.

780
01:05:52,250 --> 01:05:54,333
وهو أعلى رتبة ضابط شرطة.

781
01:05:54,416 --> 01:05:57,083
لا بد أنك سمعت عن عملية مداهمة للمخدرات في تريشي.

782
01:05:58,000 --> 01:06:01,458
سمعت أنه كان مسؤولاً عن القبض على 50-60 من هؤلاء الرجال.

783
01:06:54,500 --> 01:06:57,083
- انقل هذه الجداول إلى هنا بسرعة. -نعم سيدي.

784
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
يا!

785
01:07:03,083 --> 01:07:04,125
ضع هاتفك جانباً.

786
01:07:05,750 --> 01:07:06,708
أستمع!

787
01:07:08,083 --> 01:07:09,041
ماذا تريد؟

788
01:07:09,458 --> 01:07:10,500
أنت، تعال هنا!

789
01:07:10,916 --> 01:07:12,458
أنا أتحدث إليكم! يا!

790
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
أسرع - بسرعة! تحميل الاشياء!

791
01:07:27,083 --> 01:07:29,125
تيلانجانا

792
01:07:30,166 --> 01:07:31,083
ماذا حدث؟

793
01:07:32,875 --> 01:07:33,833
ماذا؟

794
01:08:01,125 --> 01:08:02,041
يا!

795
01:08:03,708 --> 01:08:06,125
-رئيس! -يتحرك!

796
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
-رئيس! -ابتعد عن طريقي! يتحرك!

797
01:08:13,291 --> 01:08:14,291
رئيس؟

798
01:08:27,541 --> 01:08:31,291
من الأفضل أن تدعو الله أن يكون هذا خبرًا مهمًا.

799
01:08:31,500 --> 01:08:32,916
أو ستموت اليوم.

800
01:08:33,333 --> 01:08:34,666
أنظر لهذه الصورة.

801
01:09:00,083 --> 01:09:01,666
يا!

802
01:09:05,208 --> 01:09:06,666
يا!

803
01:09:07,125 --> 01:09:08,791
إنه بدس غريب الأطوار، يا رجل

804
01:09:09,125 --> 01:09:13,833
إنه بدس، اهرب لحياتك بسرعة

805
01:09:13,916 --> 01:09:19,041
إنه بدس، ابق ضمن حدودك

806
01:09:19,125 --> 01:09:21,708
إنه رجل بدس

807
01:09:21,791 --> 01:09:24,208
ليو داس، رجل

808
01:09:24,291 --> 01:09:28,791
إنه بدس، اهرب لحياتك بسرعة

809
01:09:28,875 --> 01:09:30,125
فهمت أيها الوغد!

810
01:09:31,041 --> 01:09:32,291
يا!

811
01:09:32,375 --> 01:09:35,208
بدس، السيد ليو داس بدس

812
01:09:36,208 --> 01:09:37,833
يا!

813
01:09:38,125 --> 01:09:40,208
إنه بدس غريب الأطوار، يا رجل

814
01:09:40,291 --> 01:09:42,875
إذا كان الأسد في طواف مخيف فإن العيد للغابة نافع

815
01:09:42,958 --> 01:09:45,500
خوفًا من مطاردته، انتشر هنا وهناك، في حالة من الفوضى

816
01:09:45,583 --> 01:09:50,666
وضع حد لعدد لا يحصى من رجال العصابات، وسوف يعاقبهم، فهو لا يرحم

817
01:09:50,750 --> 01:09:53,541
حتى الآن، كان روحا طيبة

818
01:09:53,625 --> 01:09:55,875
بدس، السيد ليو داس بدس

819
01:09:55,958 --> 01:09:58,750
وفي هذه القصة له وجه شيطان

820
01:09:59,083 --> 01:10:00,916
إنه رجل بدس

821
01:10:01,000 --> 01:10:03,583
ليس عود ثقاب، إنه بركان

822
01:10:03,666 --> 01:10:05,750
لا تعبث معه

823
01:10:06,125 --> 01:10:08,666
ومن ابتعد عنه فهو بخير

824
01:10:08,750 --> 01:10:10,916
ضع ذلك في الاعتبار

825
01:10:12,333 --> 01:10:14,125
يا!

826
01:10:15,875 --> 01:10:18,291
إنه بدس!

827
01:10:18,750 --> 01:10:21,000
البقاء ضمن حدودك

828
01:10:21,083 --> 01:10:23,541
إنه رجل بدس

829
01:10:23,625 --> 01:10:26,083
ليو داس، رجل

830
01:10:26,166 --> 01:10:30,791
بدس حسن النية، يا صاح، خذ كعبك

831
01:10:34,250 --> 01:10:37,416
بدس، السيد ليو داس بدس

832
01:10:41,375 --> 01:10:43,708
كم عدد الأشخاص الذين يجب أن نرسلهم من هنا؟

833
01:10:45,458 --> 01:10:47,000
إذا كان بارثيبان حقا،

834
01:10:47,166 --> 01:10:48,625
أربعة أشخاص سوف يكون كافيا.

835
01:10:57,125 --> 01:10:59,250
ولكن إذا كان ليو ...

836
01:11:00,708 --> 01:11:03,750
-سوف نقضي عليه! -سوف نقضي عليه!

837
01:11:03,833 --> 01:11:08,041
-سوف نقضي عليه! -سوف نقضي عليه!

838
01:11:08,125 --> 01:11:09,708
ليو داس ولد: 13-05-1977

839
01:11:09,791 --> 01:11:11,833
…حتى كل رجالنا لن يكونوا كافيين.

840
01:11:12,625 --> 01:11:17,708
لا تتصرف بذكاء شديد، يا رجل

841
01:11:17,791 --> 01:11:23,250
سوف يعطيك الحزن والصراع ويضربك حتى اللب وينهي حياتك

842
01:11:26,208 --> 01:11:28,708
ليس عود ثقاب، إنه بركان

843
01:11:28,791 --> 01:11:31,250
لا تعبث معه

844
01:11:31,333 --> 01:11:33,875
ومن ابتعد عنه فهو بخير

845
01:11:33,958 --> 01:11:36,000
ضع ذلك في الاعتبار

846
01:11:41,041 --> 01:11:43,625
إنه بدس

847
01:11:43,708 --> 01:11:46,125
انج بحياتك

848
01:11:46,208 --> 01:11:48,708
إنه بدس

849
01:11:48,791 --> 01:11:51,333
البقاء ضمن حدودك

850
01:11:51,416 --> 01:11:53,875
إنه رجل بدس

851
01:11:53,958 --> 01:11:56,333
ليو داس، رجل

852
01:11:56,458 --> 01:11:58,666
إنه رجل بدس

853
01:11:58,750 --> 01:12:01,625
انج بحياتك

854
01:12:09,375 --> 01:12:10,333
شكرًا لك.

855
01:12:11,666 --> 01:12:14,250
-هل هو حلو؟ - دموي حلو.

856
01:12:14,333 --> 01:12:16,750
بدس، السيد ليو داس بدس

857
01:12:16,833 --> 01:12:19,166
ليو

858
01:12:20,041 --> 01:12:22,000
إنه بدس غريب يا رجل

859
01:12:22,083 --> 01:12:24,500
ليو!

860
01:12:24,583 --> 01:12:27,125
بدس، السيد ليو داس بدس

861
01:12:27,208 --> 01:12:29,583
ليو

862
01:12:29,666 --> 01:12:31,125
ارقد في سلام!

863
01:12:34,791 --> 01:12:36,583
هذا هو واحد…

864
01:12:37,583 --> 01:12:38,625
يمكن أن يكون أفضل.

865
01:12:39,250 --> 01:12:41,750
-سأجعل الأمر أفضل. -نعم.

866
01:12:42,541 --> 01:12:45,625
الفتاة التي تجلس هنا كانت تحدق بك لفترة من الوقت.

867
01:12:45,708 --> 01:12:47,250
لا تستدير على الفور.

868
01:12:55,708 --> 01:12:56,916
ربما هي مراسلة.

869
01:13:10,208 --> 01:13:11,291
-لقد غادرت. -سيد،

870
01:13:11,416 --> 01:13:13,666
الرجل الذي في الخلف كان هنا منذ فترة.

871
01:13:13,750 --> 01:13:16,208
إنه لا يقول أي شيء. هل يمكنك التحقق من فضلك؟

872
01:13:16,416 --> 01:13:17,958
-أين هو؟ -في الفناء الخلفي.

873
01:13:18,041 --> 01:13:19,416
تمام. اذهب، وأنا سوف التعامل معه.

874
01:13:32,291 --> 01:13:33,750
"أنا أيضا مسرور"؟

875
01:13:43,875 --> 01:13:45,791
مرحبا سيدي. الذي تريده مثل ماذا لتحصل عليه؟

876
01:13:55,125 --> 01:13:56,000
قهوة.

877
01:13:56,083 --> 01:13:58,208
-سكر؟ -أنت تعلم جيداً..

878
01:13:59,666 --> 01:14:01,916
كم ملعقة سكر عندي

879
01:14:04,416 --> 01:14:07,875
كيف أعرف إذا كنت تفضل السكر أم لا؟

880
01:14:08,291 --> 01:14:09,958
-أفعل. -تمام.

881
01:14:15,750 --> 01:14:16,791
لحظة واحدة فقط يا سيدي.

882
01:14:24,041 --> 01:14:25,000
آسف يا سيدي.

883
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
-مكعب سكر واحد أو اثنين-- -أنت تعرف ذلك أيضًا.

884
01:14:29,625 --> 01:14:33,333
سيدي، أنا لا أعرف ذلك. أنت تخطئ بيني وبين شخص آخر.

885
01:14:33,416 --> 01:14:37,291
أنا فقط أكون ودودًا معك لأنك عميلي. هذا كل شيء.

886
01:14:37,500 --> 01:14:39,208
هنا قهوتك وسكرك.

887
01:14:39,625 --> 01:14:40,583
ليو؟

888
01:14:44,541 --> 01:14:45,958
أنت ليو!

889
01:14:46,833 --> 01:14:47,916
بارثيبان.

890
01:14:48,208 --> 01:14:49,625
لا أعرف من هو ليو.

891
01:14:50,125 --> 01:14:52,208
هناك بالفعل الكثير من الارتباك في حياتي.

892
01:14:52,291 --> 01:14:56,541
من فضلك لا تضيف إليها. من فضلك استمتع بقهوتك وارحل.

893
01:14:56,916 --> 01:14:57,875
هل تمانع؟

894
01:15:02,916 --> 01:15:04,666
هل يمكنك جعلها أقوى قليلاً؟

895
01:15:08,166 --> 01:15:09,166
بالتأكيد يا سيدي.

896
01:15:11,833 --> 01:15:13,875
هل تعرف هذه العلامة التجارية؟

897
01:15:13,958 --> 01:15:15,541
لا سيدي. أنا لا أدخن.

898
01:15:15,625 --> 01:15:19,166
- لا أستطيع حتى أن أتحمل رائحتها. -د سلاش.

899
01:15:19,666 --> 01:15:23,083
لقد اعتدت أن تسميه غرير العسل، لكنه الشيطان الأسود.

900
01:15:23,583 --> 01:15:25,083
خمسة وعشرون نفخة.

901
01:15:25,666 --> 01:15:27,625
لقد اخترعت هذه العلامة التجارية.

902
01:15:29,583 --> 01:15:32,666
أنت تحب الحيوانات الليلية، أليس كذلك؟

903
01:15:32,791 --> 01:15:35,625
ذات مرة، دخل غرير العسل إلى حقل التبغ لدينا.

904
01:15:36,000 --> 01:15:37,125
هل تذكر؟

905
01:15:37,250 --> 01:15:39,291
ولم يقع في فخك.

906
01:15:39,375 --> 01:15:42,000
ولم يُقتل برمح هارولد أيضًا.

907
01:15:42,083 --> 01:15:45,916
وفي النهاية مات بالرصاصة التي أطلقتها.

908
01:15:46,375 --> 01:15:48,000
سوف تتذكره الآن.

909
01:15:48,666 --> 01:15:51,541
هل تريد أي شيء آخر أم سأحصل على فاتورتك؟

910
01:15:51,666 --> 01:15:54,375
إذًا، أنت تعتقد أن هويتك القديمة غير موجودة يا ليو؟

911
01:15:55,083 --> 01:15:56,416
انتظر ماذا؟

912
01:16:00,583 --> 01:16:01,625
يستمع.

913
01:16:01,791 --> 01:16:04,666
هناك بالفعل العديد من المشاكل في حياتي.

914
01:16:05,000 --> 01:16:07,750
دعني أخبرك بلطف للمرة الأخيرة.

915
01:16:07,958 --> 01:16:10,625
أنت تخطئ بيني وبين شخص آخر.

916
01:16:13,166 --> 01:16:15,708
انظر، ليس لدي الصبر.

917
01:16:16,083 --> 01:16:18,875
لذا، لا تضيع وقتي.

918
01:16:19,041 --> 01:16:20,458
ماونت فيو لودج.

919
01:16:20,583 --> 01:16:23,125
تعال إلى هناك واعترف أنك ليو.

920
01:16:27,000 --> 01:16:28,708
سيدي، لا كحول، من فضلك.

921
01:17:03,041 --> 01:17:04,291
ابدأ السيارة.

922
01:17:14,916 --> 01:17:16,250
لا يوجد كحول.

923
01:17:36,750 --> 01:17:38,750
صديق زميلي يبقى في كادابا.

924
01:17:38,916 --> 01:17:42,875
أرسلت له صورة لعلبة سجائر D Slash وحصلت على بعض التفاصيل.

925
01:17:43,000 --> 01:17:46,541
حسب التفاصيل التي قدمها لي، الرجل الذي جاء إلى هنا

926
01:17:47,041 --> 01:17:47,958
كان أنتوني داس.

927
01:17:50,000 --> 01:17:53,583
ذات مرة، كان يدير شركة تبغ ضخمة في ولاية أندرا براديش.

928
01:17:53,708 --> 01:17:56,125
- كان هناك حريق في مصنعه و-- - انتظر.

929
01:17:57,208 --> 01:17:59,041
لماذا يجب أن أعرف قصة حياة الرجل

930
01:17:59,125 --> 01:18:03,041
من اقتحم المقهى الخاص بي ونفخ دخان السجائر في وجهي؟

931
01:18:03,125 --> 01:18:04,416
لأن هذا مهم.

932
01:18:04,500 --> 01:18:06,291
-لا، أنا-- -على الأقل سمعته مرة واحدة.

933
01:18:07,166 --> 01:18:08,125
استمر يا جوشي.

934
01:18:09,125 --> 01:18:12,000
كان لأنطوني داس ابن اسمه ليو.

935
01:18:13,125 --> 01:18:14,083
تمام.

936
01:18:14,291 --> 01:18:15,750
ليو داس.

937
01:18:15,958 --> 01:18:19,041
ولم أجد أي تفاصيل عنه غير اسمه.

938
01:18:19,291 --> 01:18:22,375
يعتقد بعض الناس أنه فعل شيئًا ما قبل وفاته.

939
01:18:22,916 --> 01:18:25,083
ويعتقد البعض أنه لا يزال على قيد الحياة.

940
01:18:25,708 --> 01:18:28,250
يمكنه خداع الجميع.

941
01:18:29,375 --> 01:18:31,833
يستطيع أن يخدع العالم.

942
01:18:33,000 --> 01:18:35,750
لكنه لا يستطيع أن يخدعني أبداً.

943
01:18:35,833 --> 01:18:39,458
بطريقة غريبة، لديك شبه كبير به.

944
01:18:39,708 --> 01:18:41,750
رأيت عينيه.

945
01:18:42,625 --> 01:18:45,250
أنا أعرف تلك العيون.

946
01:18:46,333 --> 01:18:47,458
إنه هو.

947
01:18:47,541 --> 01:18:49,958
بارثيبان، لقد نشأت في دار للأيتام، أليس كذلك؟

948
01:18:50,166 --> 01:18:52,458
هل تتذكر شيئا عن طفولتك؟

949
01:18:52,541 --> 01:18:55,458
ما هذا؟ هذا هراء! نحن الضحايا هنا!

950
01:18:55,541 --> 01:18:58,041
لكن الشرطة تعاملنا مثل المتهمين.

951
01:18:58,125 --> 01:18:59,500
-دعنا نذهب، بارثي. -انتظر.

952
01:19:00,166 --> 01:19:01,458
ساتيا، انتظري.

953
01:19:02,375 --> 01:19:03,333
جوشي.

954
01:19:04,583 --> 01:19:07,791
أفهم أنك تسألني كل هذا لأنك تهتم بي.

955
01:19:08,375 --> 01:19:10,416
لكن منذ طفولتي، حتى بلغت العشرين من عمري،

956
01:19:10,500 --> 01:19:12,750
لقد نشأت في دار أيتام ساتيامانغال.

957
01:19:14,000 --> 01:19:16,958
والتقيت بها للمرة الأولى في-- ما هو ذلك المكان؟

958
01:19:18,041 --> 01:19:19,208
في رحلة مونار.

959
01:19:19,791 --> 01:19:20,916
هذا هو المكان الذي التقينا فيه.

960
01:19:21,958 --> 01:19:23,791
لقد رأيتها. اصبحنا اصدقاء.

961
01:19:23,875 --> 01:19:26,375
وفي غضون يومين طلبت منها الزواج مني.

962
01:19:26,458 --> 01:19:27,375
هذا كل شيء.

963
01:19:27,458 --> 01:19:30,875
بعد أن تزوجناها، استقرينا هنا بسبب وظيفتها.

964
01:19:31,333 --> 01:19:34,250
لقد كنت هنا منذ ذلك الحين. هذه قصتي.

965
01:19:35,541 --> 01:19:38,583
لقد جاؤوا إلى هنا من الجنوب، بارثيبان. انها بعيدة جدا.

966
01:19:39,250 --> 01:19:42,166
عن طريق البر. إذا جاءوا هنا يبحثون عنك من بعيد،

967
01:19:42,500 --> 01:19:44,041
يجب أن يكون شيئا مهما.

968
01:19:44,125 --> 01:19:46,583
تم إغلاق المصنع بسببه.

969
01:19:46,666 --> 01:19:48,791
الآن، هو فقط سيبدأ من جديد.

970
01:19:50,541 --> 01:19:53,125
سأجعله يفعل ذلك.

971
01:19:54,083 --> 01:19:55,875
عالمي صغير جدًا يا جوشي.

972
01:19:55,958 --> 01:19:58,708
إنها مثل كرة الثلج التي نحصل عليها في المتجر.

973
01:19:58,875 --> 01:20:00,625
وفيها منزل صغير مستقل

974
01:20:00,750 --> 01:20:03,625
محاطة بالأشجار والثلوج والنسيم البارد.

975
01:20:04,541 --> 01:20:06,125
لماذا يحدث هذا لي؟

976
01:20:06,750 --> 01:20:08,291
على الأقل تصدقني.

977
01:20:09,083 --> 01:20:10,000
آسف.

978
01:20:11,708 --> 01:20:13,750
لا بأس. أفهم.

979
01:20:14,291 --> 01:20:16,541
إذا عادوا وسببوا لك أي مشكلة،

980
01:20:17,125 --> 01:20:18,541
سنبلغ الشرطة.

981
01:20:18,625 --> 01:20:21,208
إبقاء العين على عائلته وأصدقائه.

982
01:20:22,375 --> 01:20:23,291
مدرب بخير.

983
01:20:31,083 --> 01:20:33,958
أشعر وكأن أحدًا يراقبنا يا ساتيا.

984
01:20:35,166 --> 01:20:37,500
هذا الصمت الغريب يجعلني لا أهدأ.

985
01:20:38,791 --> 01:20:41,500
أشعر بالانزعاج الشديد.

986
01:20:44,916 --> 01:20:47,500
انظر إليَّ. افهم هذا.

987
01:20:47,958 --> 01:20:51,875
حتى لو كان العالم كله يشك فيك، سأقف إلى جانبك دائمًا.

988
01:20:53,458 --> 01:20:55,250
هل سبق لي أن سألتك؟

989
01:20:55,875 --> 01:20:58,708
توقف عن التفكير في هذه الأشياء، ونم بسلام.

990
01:21:02,000 --> 01:21:03,333
دعنا نذهب، بارثيبان.

991
01:21:04,875 --> 01:21:07,000
هل تخطط للنوم هنا واقفاً؟

992
01:21:10,583 --> 01:21:12,833
لا تلمس المحرك، فقط أصلح المدفأة.

993
01:21:13,541 --> 01:21:14,958
أريد استعادة سيارتي الجيب في أسرع وقت ممكن.

994
01:21:18,625 --> 01:21:20,458
اجعلها جاهزة بحلول هذه الليلة.

995
01:21:48,041 --> 01:21:49,416
ماذا تريد؟

996
01:21:51,791 --> 01:21:52,875
يجب أن أراك.

997
01:21:53,875 --> 01:21:54,958
هذا يكفي بالنسبة لي.

998
01:21:56,916 --> 01:22:00,208
أنا غاضب جدًا لدرجة أنني إذا صفعتك الآن،

999
01:22:00,500 --> 01:22:04,208
سيتم تشويه وجهك مدى الحياة.

1000
01:22:04,708 --> 01:22:05,541
آسف.

1001
01:22:06,125 --> 01:22:07,041
اخرج!

1002
01:22:10,791 --> 01:22:11,708
استمر في السير.

1003
01:22:16,583 --> 01:22:18,958
-نعم ساتيا؟ -لقد أحضرت لك الجهاز اللوحي الذي تريده.

1004
01:22:19,041 --> 01:22:20,416
هل تريد شيء آخر؟

1005
01:22:20,500 --> 01:22:22,458
لقد أعطيت الجيب للصيانة.

1006
01:22:22,583 --> 01:22:24,208
لقد أخبرتك أننا سنذهب إلى الصيدلية لاحقًا.

1007
01:22:24,291 --> 01:22:28,000
-لماذا تركت الأطفال وحدهم في المنزل؟ -ماثي معي.

1008
01:22:28,083 --> 01:22:29,416
بريا معي أيضًا.

1009
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
كان بإمكانك الانتظار ليوم واحد. ماذا كان الاستعجال؟

1010
01:22:31,458 --> 01:22:33,083
بعض الأشياء لا يمكن تأخيرها.

1011
01:22:33,166 --> 01:22:35,000
لا تقلق. سآخذ سيارة إلى المنزل.

1012
01:22:35,083 --> 01:22:37,166
-يعتني. -تمام. اتصل بي بمجرد وصولك إلى المنزل.

1013
01:23:09,291 --> 01:23:10,125
لا!

1014
01:24:04,625 --> 01:24:06,541
لا تخف.

1015
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
نحن نفس الدم.

1016
01:24:11,250 --> 01:24:12,791
هل تعرف من تكون هي؟

1017
01:24:14,125 --> 01:24:15,333
حفيدتي.

1018
01:24:16,625 --> 01:24:17,833
دمي.

1019
01:24:19,833 --> 01:24:20,958
لقد كنت في المقهى بالأمس، أليس كذلك؟

1020
01:24:22,125 --> 01:24:25,291
من الأفضل أن تغادر، وإلا سأتصل بالشرطة.

1021
01:24:27,041 --> 01:24:27,875
شرطة؟

1022
01:24:29,833 --> 01:24:31,666
أنا لست هنا لإزعاجك.

1023
01:24:32,041 --> 01:24:35,250
الشخص الذي تعيش معه منذ 20 عامًا

1024
01:24:35,333 --> 01:24:39,166
ليس بارثيبان بل شخص آخر. عندما تدرك أنه قاتل لا يرحم

1025
01:24:39,250 --> 01:24:42,166
الذي ارتكب

1026
01:24:42,291 --> 01:24:45,208
العديد من جرائم القتل،

1027
01:24:45,416 --> 01:24:46,875
تعال وقابلني.

1028
01:24:48,041 --> 01:24:51,416
سأريك الألوان الحقيقية لزوجك.

1029
01:24:59,041 --> 01:25:00,208
-مرحبا-- -لماذا لم ترد على المكالمة؟

1030
01:25:00,291 --> 01:25:01,958
-كان هنا. -ماذا حدث يا ساتيا؟

1031
01:25:02,041 --> 01:25:03,458
عن من تتكلم؟

1032
01:25:03,541 --> 01:25:05,833
الرجل الذي جاء إلى المقهى الخاص بك أمس!

1033
01:25:06,000 --> 01:25:07,666
لقد جاء إلى المتجر الطبي يبحث عني.

1034
01:25:07,750 --> 01:25:10,083
-تمام. أين أنت الآن؟ -أنا في المنزل.

1035
01:25:10,166 --> 01:25:12,875
لقد تبعوني في سيارتهم. إنها متوقفة خارج منزلنا.

1036
01:25:12,958 --> 01:25:15,666
ساتيا، أغلقي الأبواب. أعط الهاتف لضابط الشرطة.

1037
01:25:15,750 --> 01:25:17,458
إنه مفقود. أنا وحدي هنا.

1038
01:25:17,541 --> 01:25:18,583
أنا خائف.

1039
01:25:19,458 --> 01:25:21,375
اذهب إلى غرفة نومنا وأغلق الباب.

1040
01:25:21,750 --> 01:25:23,166
سيدهو وأنا في طريقنا.

1041
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
ردي على المكالمة!

1042
01:25:37,625 --> 01:25:40,166
-أبي، ما هو؟ -سيدارت، اذهب إلى المنزل على الفور،

1043
01:25:40,250 --> 01:25:41,916
- واحتفظ برمحك في متناول يديك. -ماذا تقول--

1044
01:25:42,000 --> 01:25:45,166
إذا حاول أي شخص دخول المنزل، قم بمهاجمته برمحك.

1045
01:25:45,250 --> 01:25:46,666
-أنا قادم أيضا. -حسنا يا أبي.

1046
01:27:10,500 --> 01:27:12,625
فهل هكذا ستكون حياتنا الآن؟

1047
01:27:13,166 --> 01:27:15,041
دائما بالمرصاد. يختبئ دائما.

1048
01:27:15,125 --> 01:27:19,666
سيتعين علينا أن نستمر في القلق إذا كان الأطفال بخير في المدرسة. يمين؟

1049
01:27:20,583 --> 01:27:22,125
أخبرني. من هو؟

1050
01:27:22,583 --> 01:27:24,500
يدعي أن ابنتنا هي حفيدته.

1051
01:27:25,000 --> 01:27:27,333
أشعر بالرعب عندما أنظر إليه.

1052
01:27:27,666 --> 01:27:30,625
اليوم، قطع حنجرة شخص ما أمامنا.

1053
01:27:31,000 --> 01:27:33,666
وقد فعل ذلك فقط لينقذنا.

1054
01:27:34,708 --> 01:27:36,000
شينتو، تعال إلى هنا.

1055
01:27:36,083 --> 01:27:38,833
فلتكن. إنها مرعوبة بالفعل.

1056
01:27:53,833 --> 01:27:56,333
-سيدي... -لقد توسلت للكثير من الناس،

1057
01:27:57,083 --> 01:28:00,291
تشاجرت مع شرطي، وتوسلت إلى القاضي،

1058
01:28:00,583 --> 01:28:02,625
فقط لأوصلك إلى هنا...

1059
01:28:02,708 --> 01:28:04,833
حتى تتمكن من حماية عائلتي.

1060
01:28:04,958 --> 01:28:08,250
هل ليس لديك أي صدق تجاه عملك؟

1061
01:28:10,916 --> 01:28:11,833
لا تقل ذلك.

1062
01:28:11,916 --> 01:28:13,625
أتوقع الصدق من هؤلاء

1063
01:28:13,708 --> 01:28:15,833
-الذين يعملون من أجل المال فقط! -إنه ليس كذلك.

1064
01:28:15,916 --> 01:28:17,583
بدلاً من القيام بواجبك،

1065
01:28:17,875 --> 01:28:21,541
أنت دائما نائم فقط! سيكون من الأفضل لو غادرت للتو!

1066
01:28:21,625 --> 01:28:24,208
-أنت تفهمني خطأ. -أنا لا أعتقد ذلك.

1067
01:28:24,291 --> 01:28:26,291
الآن، لا تعطيني هذا الهراء

1068
01:28:26,375 --> 01:28:28,041
وتجعلني ألعنك!

1069
01:28:28,125 --> 01:28:31,458
-لقد ذهبت للتو لإعادة شحن طاقتي--توقف عن الحديث.

1070
01:28:31,541 --> 01:28:32,583
قلت توقف عن الكلام

1071
01:28:32,708 --> 01:28:34,875
أنا أسيطر على نفسي بالنظر إلى عمرك.

1072
01:28:34,958 --> 01:28:37,291
أنت تفهمني بشكل خاطئ.

1073
01:28:37,375 --> 01:28:40,041
-سيدي... -اذهب. فقط اذهب.

1074
01:28:41,333 --> 01:28:42,708
مثل هذا الألم في الرقبة!

1075
01:28:43,875 --> 01:28:44,750
أنا آسف يا أبي.

1076
01:28:45,125 --> 01:28:48,125
-لم أكن أعلم أنه أنت... -لا بأس يا بني.

1077
01:28:48,750 --> 01:28:49,875
لقد كانت تلك رمية جيدة.

1078
01:28:50,416 --> 01:28:52,291
لقد أثبت اليوم أنك ابني.

1079
01:29:01,083 --> 01:29:03,916
الشخص الذي كنت تعيش معه ليس بارثيبان بل شخص آخر.

1080
01:29:04,000 --> 01:29:05,375
إنه قاتل لا يرحم

1081
01:29:05,708 --> 01:29:10,500
الذي ارتكب العديد من جرائم القتل.

1082
01:29:22,541 --> 01:29:23,458
حلم سيء؟

1083
01:29:24,916 --> 01:29:26,208
نعم. كابوس.

1084
01:29:41,500 --> 01:29:45,166
أعتقد أن بعض الصراعات الكبرى حدثت في تلك العائلة.

1085
01:29:46,166 --> 01:29:50,791
ربما لهذا السبب تم تدمير إمبراطورية التبغ الخاصة بهم.

1086
01:29:50,875 --> 01:29:52,958
لقد أرسلت لك الصور والشهادات.

1087
01:29:53,041 --> 01:29:55,750
تحقق مما إذا كانت مزورة وأخبرني. تمام؟ الوداع.

1088
01:29:55,958 --> 01:29:57,708
كانت هناك شائعات كثيرة حول هذا الموضوع.

1089
01:29:57,791 --> 01:30:00,916
ولكن هناك رجل في سجن شيملا يعرف الحقيقة.

1090
01:30:01,083 --> 01:30:03,875
اسمه Hridayaraj D'Souza في السجلات.

1091
01:30:03,958 --> 01:30:06,541
وفقاً للمعلومات التي حصلنا عليها، كان صديق ليو داس.

1092
01:30:06,750 --> 01:30:09,541
إذا أردت مقابلته، فلديك يومين فقط.

1093
01:30:09,916 --> 01:30:11,875
لا أعتقد أنك ستتمكن من الوصول إلى هنا بحلول ذلك الوقت.

1094
01:30:11,958 --> 01:30:14,000
-هل ترغب في التحدث عبر الهاتف--لا.

1095
01:30:14,083 --> 01:30:16,250
سأغادر الآن. اتخاذ الترتيبات اللازمة.

1096
01:30:16,333 --> 01:30:17,875
-سأكون هناك بحلول هذه الليلة. -حسنا جوشي.

1097
01:30:17,958 --> 01:30:20,375
-شكرًا لك. -من هو الشرير؟

1098
01:30:25,208 --> 01:30:27,833
إنه متأخر. والدتك ليست في المنزل بعد.

1099
01:30:28,458 --> 01:30:31,250
لقد كانت تعود إلى المنزل في وقت متأخر كل يوم مؤخرًا.

1100
01:30:32,000 --> 01:30:33,500
-هل هذا صحيح؟ -نعم.

1101
01:30:35,208 --> 01:30:36,625
تلك هي.

1102
01:30:39,375 --> 01:30:42,250
-أخبرني. -بارثي، أنا لن أعود للمنزل الليلة.

1103
01:30:42,750 --> 01:30:44,291
لا تنتظرني لتناول العشاء.

1104
01:30:44,458 --> 01:30:48,250
-لماذا؟ ماذا حدث؟ - لقد أخذت عدة أيام إجازة هذا الشهر.

1105
01:30:48,333 --> 01:30:50,208
لذلك، هناك الكثير من العمل المعلق.

1106
01:30:50,291 --> 01:30:52,583
اعتقدت أنني سأنتهي من كل شيء الليلة.

1107
01:30:52,666 --> 01:30:54,666
لقد صرخت في سيدهو هذا الصباح،

1108
01:30:54,750 --> 01:30:56,458
لذلك فهو لا يرد على مكالمتي

1109
01:30:56,750 --> 01:30:58,916
هل هو في المنزل؟ لقد كنت قاسياً جداً عليه.

1110
01:30:59,000 --> 01:31:01,333
السيدات والسادة! هل لي أن أحظى باهتمامكم الكريم، من فضلكم؟

1111
01:31:01,416 --> 01:31:02,916
إلى أين أنت ذاهب بالطائرة؟

1112
01:31:04,708 --> 01:31:07,083
-إلى المقر الرئيسي. -أوه، المكتب الرئيسي!

1113
01:31:12,041 --> 01:31:13,750
- شينتو. -نعم؟

1114
01:31:15,000 --> 01:31:17,750
أنت لا تشك بوالدك، أليس كذلك؟

1115
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
-لا. -لماذا؟

1116
01:31:20,166 --> 01:31:21,791
لأنك والدي العزيز.

1117
01:31:23,375 --> 01:31:25,000
أعز طفلي.

1118
01:31:34,250 --> 01:31:35,916
مهلا، إنه والدك.

1119
01:31:36,750 --> 01:31:38,041
سيدهارت، اصعد إلى السيارة!

1120
01:31:42,125 --> 01:31:44,833
-قلت ادخل---اترك يدي!

1121
01:31:48,541 --> 01:31:51,875
عمي، لا تجبره إذا كان لا يريد أن يأتي.

1122
01:31:52,625 --> 01:31:54,458
ماذا؟ هل ستقتله أيضاً؟

1123
01:32:02,416 --> 01:32:03,375
حسنًا، لا تأتي.

1124
01:32:13,958 --> 01:32:15,500
من هو الشرير؟

1125
01:32:16,250 --> 01:32:17,750
من هو البطل؟

1126
01:32:18,541 --> 01:32:20,000
من هو الشرير؟

1127
01:32:20,791 --> 01:32:22,166
من هو البطل؟

1128
01:32:22,250 --> 01:32:25,583
من الأفضل ألا تكون بالقرب من عائلتي من الآن فصاعدًا!

1129
01:32:27,333 --> 01:32:29,291
من هو الشرير هنا؟

1130
01:32:34,000 --> 01:32:37,125
-سيدي-- -ماذا تفعل هنا في البرد؟

1131
01:32:37,333 --> 01:32:38,583
لن يتدخل أحد الآن

1132
01:32:38,666 --> 01:32:41,541
لم يعد يهمني من يطلق النار ومن يموت بعد الآن. اذهب إلى النوم.

1133
01:32:41,625 --> 01:32:43,083
لا بأس يا سيدي. أنا بخير.

1134
01:32:43,208 --> 01:32:45,958
هذا الساعي جاء اليوم. انها لزوجتك.

1135
01:32:47,208 --> 01:32:50,208
سيدي، لحظة واحدة. أردت أن أقول شيئا لك.

1136
01:32:50,500 --> 01:32:53,416
أنا أفهم كل همومك ومخاوفك.

1137
01:32:53,666 --> 01:32:58,458
أرى كم تحب عائلتك.

1138
01:32:58,666 --> 01:33:00,625
لا يمكنك رؤيتهم وهم يتألمون.

1139
01:33:00,708 --> 01:33:03,000
سأتقاعد خلال 60 يومًا.

1140
01:33:03,083 --> 01:33:08,000
إذا أزعجك أي شخص أو أزعج عائلتك خلال هذه الـ 60 يومًا،

1141
01:33:08,083 --> 01:33:09,708
سوف آخذهم معي!

1142
01:33:09,875 --> 01:33:13,375
حتى لو كانت عائلتي في حالة طوارئ في المنزل،

1143
01:33:13,458 --> 01:33:15,500
لن أترك هذا المكان.

1144
01:33:16,458 --> 01:33:20,208
أقسم أن نابليون هذا لا يعمل من أجل المال فقط يا سيدي.

1145
01:33:20,541 --> 01:33:24,208
أنا أعتبر عملي إلهي، يا سيدي. ثق بي.

1146
01:33:31,000 --> 01:33:34,041
أخبرني، هل حقاً قتلت كل هؤلاء الرجال بمثل هذا السلاح الثقيل؟

1147
01:33:34,125 --> 01:33:35,541
في مكتب المفوض؟

1148
01:33:37,291 --> 01:33:40,291
لقد قرأت الدليل للتو وأخبرتهم بكيفية تشغيل البندقية.

1149
01:33:40,375 --> 01:33:41,708
اعتنت ديلي بالباقي.

1150
01:33:41,791 --> 01:33:44,083
-أب! -من فضلك لا تخبر أحدا عن هذا.

1151
01:33:44,166 --> 01:33:45,083
تمام.

1152
01:33:46,375 --> 01:33:47,458
شيء!

1153
01:33:57,791 --> 01:33:59,000
تفضل بالجلوس.

1154
01:33:59,208 --> 01:34:00,958
-كيف حاله الان؟ -انه بخير.

1155
01:34:01,625 --> 01:34:04,041
لقد مرت ثلاثة أسابيع منذ آخر مرة اتصل بي.

1156
01:34:04,166 --> 01:34:05,166
كل شيء بخير، أليس كذلك؟

1157
01:34:06,666 --> 01:34:08,625
لماذا أتيت إلى هنا في هذه الساعة؟

1158
01:34:08,708 --> 01:34:11,000
لو أخبرتني لأرسلتها لك.

1159
01:34:11,250 --> 01:34:15,083
التسجيل الحكومي معلق لأنه ليس لديهم شهادات.

1160
01:34:15,375 --> 01:34:18,166
لذا، اعتقدنا أننا سنأتي إلى هنا ونجمعها.

1161
01:34:18,250 --> 01:34:21,083
إنهم في العلية. اسمحوا لي أن أحصل عليهم.

1162
01:34:23,750 --> 01:34:27,791
سيدي، هذا هو هريداياراج ديسوزا. لديك 20 دقيقة فقط للتحدث معه.

1163
01:34:27,875 --> 01:34:29,458
سأنتظر بالخارج حتى ذلك الحين.

1164
01:34:35,083 --> 01:34:37,250
لقد طلبت هذه العلامة التجارية، أليس كذلك؟

1165
01:34:41,541 --> 01:34:42,958
هريداياراج ديسوزا.

1166
01:34:43,750 --> 01:34:46,083
ليس لدينا الكثير من الوقت، لذا سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.

1167
01:34:46,791 --> 01:34:48,583
مصنع شركة داس للتبغ.

1168
01:34:49,125 --> 01:34:52,208
أصحابها، أنتوني وهارولد.

1169
01:34:52,375 --> 01:34:56,541
لدينا بعض المعلومات عنهم، لكن ليس لدينا تفاصيل عن برج الأسد.

1170
01:34:56,666 --> 01:34:59,666
مات شركاء ليو معه.

1171
01:35:00,125 --> 01:35:02,833
واحد فقط من رفاقه على قيد الحياة، وهو أنت.

1172
01:35:03,666 --> 01:35:05,083
فقط قل لي شيئا واحدا.

1173
01:35:07,541 --> 01:35:11,708
هل هذا ليو؟ تذكر، إنها مسألة حياة أربعة.

1174
01:35:15,208 --> 01:35:18,000
أستطيع أن أرى الخوف من الموت في عينيك.

1175
01:35:18,250 --> 01:35:20,333
أعلم أنه سيتم شنقك خلال ثلاثة أيام.

1176
01:35:20,708 --> 01:35:23,958
إذا أخبرتني الحقيقة، سأرسل إليك التماسًا الآن

1177
01:35:24,500 --> 01:35:27,458
واطلب إعادة النظر في حكم الإعدام الصادر بحقك. إذن اخبرني.

1178
01:35:30,125 --> 01:35:32,166
أخبرني بكل شيء من البداية.

1179
01:35:40,500 --> 01:35:43,250
Hridayaraj، هذه هي فرصتك الأخيرة.

1180
01:35:51,583 --> 01:35:54,041
إذا كنت هنا من أجل قضية عادلة وعادلة،

1181
01:35:54,458 --> 01:35:58,333
لماذا أتيت من الباب الخلفي وجلست بالقرب من المرحاض؟

1182
01:35:58,750 --> 01:36:01,125
كل ما كان علي قوله، قلته في المحكمة.

1183
01:36:01,375 --> 01:36:04,708
لا أحد يستطيع إيقاف إعدامي الآن.

1184
01:36:04,916 --> 01:36:05,750
أي شيء آخر؟

1185
01:36:05,833 --> 01:36:07,750
ماذا حدث في مصنع التبغ هذا؟

1186
01:36:08,125 --> 01:36:10,875
هل ليو حي أم ميت؟ وإذا كان ميتاً فكيف مات؟

1187
01:36:11,000 --> 01:36:14,000
لن أعطيك هذه المعلومات لأنك أعطيتني الخمر

1188
01:36:14,083 --> 01:36:16,000
سأموت خلال ثلاثة أيام على أية حال.

1189
01:36:16,208 --> 01:36:20,125
لن يأتي أحد ويستجوبني بعد ذلك. لذلك، سأخبرك.

1190
01:36:23,041 --> 01:36:26,500
في عام 1999، كانت شركة داس مصنع التبغ الأكثر ازدهارا

1191
01:36:26,666 --> 01:36:29,125
في ولاية اندرا براديش.

1192
01:36:29,458 --> 01:36:32,541
الشخص الذي بنى تلك الإمبراطورية وحكمها هو أنتوني.

1193
01:36:33,083 --> 01:36:34,416
أنتوني داس.

1194
01:36:36,458 --> 01:36:39,333
لقد تم تصويرها على أنها تجارة التبغ،

1195
01:36:39,416 --> 01:36:44,916
لكن شركة داس كانت تدير العديد من الأعمال غير القانونية في مصنعها.

1196
01:36:45,125 --> 01:36:46,708
أولاً، كان عملاً تجارياً محلياً.

1197
01:36:46,791 --> 01:36:50,541
ولكن سرعان ما بدأوا في ممارسة الأعمال التجارية على المستوى الدولي.

1198
01:36:50,958 --> 01:36:53,958
اعتاد أنطوني ألا يغفر أبدًا لمن خانه.

1199
01:36:54,041 --> 01:36:56,666
كان سيقتلهم بلا رحمة.

1200
01:36:56,750 --> 01:37:01,291
لقد كان شخصًا يمكنه حتى إخافة ملاك الموت.

1201
01:37:05,250 --> 01:37:09,916
قبل أن يبدأ أي عمل تجاري، كان دائمًا يضحي بحيوان.

1202
01:37:10,041 --> 01:37:12,791
كان يعتقد أن إمبراطوريته سوف تنمو

1203
01:37:12,875 --> 01:37:15,458
إذا ضحى بحيوان.

1204
01:37:15,541 --> 01:37:18,375
في البداية كان يذبح الحيوانات...

1205
01:37:18,708 --> 01:37:21,125
ولكن سرعان ما بدأ في التضحية بالبشر أيضًا.

1206
01:37:26,583 --> 01:37:29,291
لقد كان مؤمنًا بالخرافات جدًا.

1207
01:37:29,791 --> 01:37:32,041
كان هارولد داس شقيقه الأصغر.

1208
01:37:33,875 --> 01:37:37,208
كان هارولد هو الشخص الوحيد الذي وثق به أنتوني تمامًا.

1209
01:37:37,541 --> 01:37:38,458
هارولد.

1210
01:37:39,500 --> 01:37:42,958
هارولد!

1211
01:37:43,541 --> 01:37:45,375
ذهب إلى كندا للدراسة

1212
01:37:45,458 --> 01:37:48,083
لكن تعرفت على عصابات المخدرات الدولية هناك.

1213
01:37:48,166 --> 01:37:50,833
قام بتوسيع أعمالهم على أراضٍ أجنبية.

1214
01:37:51,166 --> 01:37:55,708
كان حلمه أن يجعل شركة داس أكبر عصابة مخدرات في العالم.

1215
01:37:55,875 --> 01:37:58,583
لذلك، ابتكر عقارًا يسمى الداتورة.

1216
01:38:00,625 --> 01:38:04,333
لقد كان دواءً جديدًا في السوق. لم يسمع أحد عن ذلك.

1217
01:38:04,416 --> 01:38:06,833
لقد زرعوا الداتورة وسط نباتات التبغ الخاصة بهم.

1218
01:38:06,916 --> 01:38:08,875
بدأوا في تصنيعه في مصنعهم.

1219
01:38:08,958 --> 01:38:11,708
كانت الداتورة أكثر فتكا من الكوكايين.

1220
01:38:11,875 --> 01:38:13,291
تدريجيا، زاد الطلب عليه في السوق.

1221
01:38:13,375 --> 01:38:16,500
وذلك عندما أعطى بعض رجاله هذا الخبر

1222
01:38:16,583 --> 01:38:18,208
إلى مكتب مكافحة المخدرات.

1223
01:38:18,291 --> 01:38:22,000
ألقى الداتورة على وجوه من اشتبه به

1224
01:38:22,083 --> 01:38:25,833
لقد قتلهم جميعًا بلا رحمة لدرجة أنه حتى اليوم،

1225
01:38:25,916 --> 01:38:28,875
الناس في عالم المافيا لم ينسوا ذلك.

1226
01:38:29,875 --> 01:38:32,083
ولم يخنه أحد من رجاله بعد ذلك.

1227
01:38:32,166 --> 01:38:36,083
حتى لو كان أنتوني وهارولد يديران الأعمال على المستوى الأعلى...

1228
01:38:37,708 --> 01:38:41,958
ما زالوا بحاجة إلى شخص جدير بالثقة يعمل على المستوى الشعبي.

1229
01:38:42,291 --> 01:38:44,291
كان لأنطوني ولد.

1230
01:38:45,041 --> 01:38:47,750
لقد رأيته يكبر أمام عيني.

1231
01:38:49,041 --> 01:38:52,458
داس. ليو داس.

1232
01:38:54,625 --> 01:38:57,791
كل هذه المتاعب بسبب أن أحد رجالك قام بتسريب المعلومات إلى البنك المركزي الوطني.

1233
01:38:58,208 --> 01:39:00,500
هل سبق لك أن واجهت مشكلة بسببي حتى الآن؟

1234
01:39:00,583 --> 01:39:03,250
أنا عاجز يا سيدي. إنها ما يقرب من 200 كجم من المخدرات.

1235
01:39:03,333 --> 01:39:05,791
لا يمكنني إظهار عدد خاطئ ورفض القضية.

1236
01:39:05,875 --> 01:39:07,333
إنه غير ممكن.

1237
01:39:07,416 --> 01:39:09,500
على أحدكم أن يستسلم.

1238
01:39:09,583 --> 01:39:12,500
اطلب من ليو الاستسلام. ثم ستحصل على مخبأك.

1239
01:39:12,666 --> 01:39:15,000
لا أستطيع أن أفعل أي شيء إذا اكتشف كبار السن هذا الأمر.

1240
01:39:15,083 --> 01:39:17,250
لا تقلق. سأطلق سراحه خلال أسبوع.

1241
01:39:17,375 --> 01:39:20,208
ما هو الضمان بأنك ستطلق سراحه خلال أسبوع؟

1242
01:39:20,291 --> 01:39:22,875
إذا كنت تريد مخبأك، عليك أن تثق بي.

1243
01:39:26,416 --> 01:39:28,375
-نعم أنتوني؟ -هل ليو هناك؟

1244
01:39:28,458 --> 01:39:29,541
إنه ليس هنا.

1245
01:39:29,916 --> 01:39:32,208
لقد قال أنه سيعبر الحدود بالمخدرات.

1246
01:39:32,291 --> 01:39:35,291
يجب أن يكون عند نقطة التفتيش. أعتقد أنه يتفوق عليهم.

1247
01:39:36,000 --> 01:39:38,041
مهلا، من الذي يدخن هناك؟

1248
01:39:38,541 --> 01:39:40,250
اضربه وأحضره إلى هنا!

1249
01:39:41,375 --> 01:39:42,250
قل لي يا سيدي.

1250
01:39:42,875 --> 01:39:43,916
نعم. أنا هنا.

1251
01:39:44,250 --> 01:39:45,625
مهلا، التحرك!

1252
01:39:48,333 --> 01:39:49,666
-يتحرك! -ارقد في سلام!

1253
01:40:15,333 --> 01:40:16,166
اجلبه!

1254
01:40:20,458 --> 01:40:24,458
-جابي! ابدأ السيارة! -يا! يذهب!

1255
01:40:25,166 --> 01:40:27,208
قم بتحميل المخبأ! أسرع - بسرعة!

1256
01:40:28,291 --> 01:40:29,208
خد هذا!

1257
01:40:52,375 --> 01:40:53,291
شرطة

1258
01:41:12,333 --> 01:41:14,791
يا! لقد عملت لديك وخاطرت بوظيفتي

1259
01:41:14,958 --> 01:41:17,625
وأنت تتفوق علي وتسبب لي المشاكل؟!

1260
01:41:17,708 --> 01:41:19,166
دعني أرى كيف تأخذ مخبأك...

1261
01:41:19,250 --> 01:41:22,791
ليو!

1262
01:41:26,291 --> 01:41:27,208
لا!

1263
01:41:27,750 --> 01:41:31,666
ليو!

1264
01:41:35,541 --> 01:41:36,791
ارقد في سلام!

1265
01:41:40,458 --> 01:41:42,666
اكتشف ليو ذلك

1266
01:41:42,750 --> 01:41:46,416
الذي وشى بنا إلى البنك المركزي الوطني من داخل معسكرنا.

1267
01:41:49,125 --> 01:41:50,958
-جابي! -أجل يا رئيس.

1268
01:41:51,041 --> 01:41:54,041
لقد أخبرتك ألا توقف الشاحنة في أي مكان، مهما حدث!

1269
01:41:54,125 --> 01:41:57,958
إذن لماذا بحق الجحيم توقفت عند هذا الحد وكل مخبأتنا محملة في الشاحنة؟

1270
01:41:58,291 --> 01:42:00,375
لماذا تسألني هذا؟ اسأل دانيال!

1271
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
في كل مرة كنت أطلب منه، كان يقول: "اتصل بـ ليو.

1272
01:42:02,375 --> 01:42:05,583
لن يتحرك هذا الحمل بوصة واحدة حتى يأتي إلى هنا ويسوي حصتي."

1273
01:42:05,666 --> 01:42:07,125
هذا الحمار الذكي هددني.

1274
01:42:07,208 --> 01:42:09,291
تسميه صديقًا، فيستغلك.

1275
01:42:09,375 --> 01:42:10,250
استدعيه.

1276
01:42:10,875 --> 01:42:11,750
يا!

1277
01:42:16,125 --> 01:42:17,708
تعتقد أنك الحمار الذكي!

1278
01:42:17,791 --> 01:42:20,291
ما هي مشكلتك؟ لماذا لا تستطيع العمل معه؟

1279
01:42:20,375 --> 01:42:21,833
هو مشكلتي!

1280
01:42:28,041 --> 01:42:30,166
حتى الأمس، كان يعمل تحت إمرتي.

1281
01:42:30,291 --> 01:42:32,333
واليوم أعمل تحت قيادته.

1282
01:42:32,666 --> 01:42:34,791
إذا لم تتوقف عن كل هذا

1283
01:42:35,041 --> 01:42:36,833
سأوقف عملك!

1284
01:42:39,291 --> 01:42:42,416
-ماذا الان؟ - لا أريده أن ينطحني، هذا كل شيء.

1285
01:42:42,500 --> 01:42:44,291
إذا فعل ذلك، فلن نتمكن من العمل معًا.

1286
01:42:56,583 --> 01:42:58,250
كان يعاني من ألم في الرقبة.

1287
01:42:58,875 --> 01:42:59,791
يمين؟

1288
01:43:20,208 --> 01:43:23,416
أنا لا أهتم بأي شيء آخر سوى المخبأ!

1289
01:43:23,500 --> 01:43:24,833
سأفعل كما تقول.

1290
01:43:25,875 --> 01:43:28,416
مهلا، اتركه!

1291
01:43:28,916 --> 01:43:30,000
-يا! -يا!

1292
01:43:31,041 --> 01:43:32,416
إزالة السكين اللعينة!

1293
01:43:32,500 --> 01:43:34,541
أعرف من هو هدفك التالي.

1294
01:43:34,791 --> 01:43:36,375
ضع البندقية جانباً وارحل!

1295
01:43:47,083 --> 01:43:48,791
هل شاهدت فيلم جودوا؟

1296
01:43:48,875 --> 01:43:51,208
الفيلم الذي يلعب فيه سلمان دور الأخوين التوأم، أليس كذلك؟

1297
01:43:51,291 --> 01:43:52,833
هناك تغيير طفيف هنا.

1298
01:43:52,916 --> 01:43:56,291
كلا التوأم في الفيلم كانا رجالاً. هنا رجل وامرأة.

1299
01:43:57,125 --> 01:43:59,750
بدس، السيد ليو داس بدس

1300
01:44:01,583 --> 01:44:04,166
بدس، السيد ليو داس بدس

1301
01:44:04,791 --> 01:44:05,916
ارقد في سلام

1302
01:44:06,916 --> 01:44:07,791
ليو.

1303
01:44:07,875 --> 01:44:11,958
ليس من السهل عبور جميع نقاط التفتيش بـ 2000 كجم من الداتورة بين عشية وضحاها.

1304
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
تستهدف الشرطة رجالنا كما لو كانوا يطلقون النار على مهاجرين.

1305
01:44:14,416 --> 01:44:17,541
من الخطورة جدًا نقلها بين عشية وضحاها. أخبرني ماذا أفعل.

1306
01:44:17,750 --> 01:44:19,708
رغم أنها كانت مهمة مستحيلة،

1307
01:44:19,791 --> 01:44:22,041
قرر ليو نقل المخبأ بين عشية وضحاها.

1308
01:44:22,125 --> 01:44:26,083
اعتبر ليو الأمر بمثابة تحدي لنقل 2000 كجم من الداتورة

1309
01:44:26,166 --> 01:44:29,125
عن طريق عبور الحدود بين الدولتين.

1310
01:44:29,500 --> 01:44:31,708
يتصور! ألفي كيلوغرام من الداتورة!

1311
01:44:31,833 --> 01:44:34,250
وكانت قيمتها بالملايين في ذلك الوقت.

1312
01:44:34,333 --> 01:44:36,875
لقد أوفى بكلمته وأكمل المهمة.

1313
01:44:37,500 --> 01:44:41,125
وفي وقت لاحق، أخذ الأمور على عاتقه من أجل والده.

1314
01:44:41,208 --> 01:44:45,458
وسط كل هذا، لم يتوقف سعي أنطونيوس لتقديم التضحيات البشرية.

1315
01:44:46,333 --> 01:44:49,958
لمدة عامين، كان يبحث عن برجك الفريد.

1316
01:44:50,166 --> 01:44:54,083
وكان يعتقد أنه إذا تم العثور على مثل هذا الشخص والتضحية به،

1317
01:44:54,541 --> 01:44:57,291
سوف يزدهر مصنع التبغ الخاص به وأعماله.

1318
01:45:01,166 --> 01:45:03,458
لا يمكننا أن نهتم كثيرًا بهذا الأمر.

1319
01:45:03,541 --> 01:45:07,375
كنا سعداء فقط بوصول الأدوية إلى المخزن بأمان. لقد احتفلنا بشدة.

1320
01:45:11,708 --> 01:45:13,416
يا أخي، استمع!

1321
01:45:14,083 --> 01:45:16,125
أخي، تعال هنا!

1322
01:45:16,791 --> 01:45:19,458
من فضلك تعال هنا يا أخي! من أجلنا!

1323
01:45:19,541 --> 01:45:22,375
نعم! تعال!

1324
01:45:27,583 --> 01:45:30,000
أنا مستعد، هيا!

1325
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
أنا جاهز وطازج

1326
01:45:33,000 --> 01:45:35,666
قبضتي مثل قبضة الأسد

1327
01:45:35,750 --> 01:45:38,375
مهما حاول أن يعترض طريقي فلن أتزحزح

1328
01:45:38,458 --> 01:45:40,791
أنا مستعد، هيا!

1329
01:45:40,875 --> 01:45:43,583
-أخ! -هيا يا عزيزي! جربني!

1330
01:45:43,916 --> 01:45:48,875
اقرع الطبل سأجعل الجميع يرقصون على أنغامي

1331
01:45:54,666 --> 01:45:59,416
القليل من كل شيء يجعلني أستمر

1332
01:46:28,375 --> 01:46:31,125
إذا وعدك الله أن يمطرك

1333
01:46:31,208 --> 01:46:32,583
بكل ما تريد،

1334
01:46:33,291 --> 01:46:36,000
يخطف منك شيئا في المقابل.

1335
01:46:38,125 --> 01:46:40,916
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة بالنسبة لك.

1336
01:46:41,166 --> 01:46:43,791
من بين كل الأبراج التي قمت بفحصها حتى الآن،

1337
01:46:44,583 --> 01:46:47,333
هذين البرجين فقط هما اللذان نستخدمهما.

1338
01:46:47,833 --> 01:46:49,708
يرجى إلقاء نظرة وتقرر.

1339
01:46:50,958 --> 01:46:54,125
أنا مستعد للحصاد والتخلص من خصمي

1340
01:46:54,208 --> 01:46:56,250
إن مصيرنا على المحك للتخلص من هذا الصداع

1341
01:46:56,333 --> 01:46:58,875
إذا تصرف مثل سمارت أليك فسنقيده في كيس

1342
01:46:59,000 --> 01:47:01,708
ألقوا به في شاحنة ليتم تشريحه في المصنع

1343
01:47:01,791 --> 01:47:04,791
مهلا، نحن نعرف كل المخططات، ومهمتنا ستكون ناجحة

1344
01:47:04,875 --> 01:47:07,333
إذا تدخلت، فسوف تكون أيضًا بمثابة خروف يُقدم لإله عائلتنا

1345
01:47:07,416 --> 01:47:10,458
خروف لتقديم الخمر والسجائر والبيدي. الجميع في عصابتنا جديرون بالثقة

1346
01:47:10,541 --> 01:47:13,208
كفريق واحد، نعمل ونفكر في مشاركة رابط عالمي

1347
01:47:13,291 --> 01:47:15,916
قواعدنا تسري بشكل جيد في كل مدينة. لا تستخدم أدواتنا للعب بطريقة قذرة

1348
01:47:16,000 --> 01:47:18,500
نحن نتحرك ونتناغم في الوحدة. إن تزامننا هو هويتنا

1349
01:47:18,583 --> 01:47:21,458
أنا أخوض حروبًا عالمية وليست مجرد معركة، لقد سئمت من الفوز في كل مباراة أصارعها

1350
01:47:21,541 --> 01:47:24,333
ضربت طبلة واحدة فقط ركلة قوية سريعة

1351
01:47:45,750 --> 01:47:48,708
لم يكن من المفترض أن أظهر لك أبراج إليسا وليو،

1352
01:47:48,791 --> 01:47:50,125
لكن لم يكن لدي خيار آخر.

1353
01:47:50,208 --> 01:47:53,041
لست متأكدًا مما إذا كان بإمكاننا العثور على برج مماثل

1354
01:47:53,333 --> 01:47:55,875
بنفس النجمة وتاريخ الميلاد داس.

1355
01:48:07,541 --> 01:48:10,875
يا! هذا لا يمكن أن يحدث!

1356
01:48:11,000 --> 01:48:12,750
هذا لا يمكن أن يحدث!

1357
01:48:28,458 --> 01:48:30,958
كل من ليو وإليسا مثل أطفالي.

1358
01:48:31,875 --> 01:48:33,416
لكن لو سألتني عن رأيي

1359
01:48:35,083 --> 01:48:36,333
سأختار ليو.

1360
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
لا.

1361
01:48:40,208 --> 01:48:43,416
القرار... القرار كله لك.

1362
01:48:43,833 --> 01:48:46,916
حتى الأسد لا شيء أمامي

1363
01:48:47,375 --> 01:48:49,208
أنا ماهر في الصيد

1364
01:48:49,291 --> 01:48:52,291
إذا كنت أريد حقا

1365
01:48:52,833 --> 01:48:54,375
حتى عيني يمكن أن تبدأ في إطلاق النار

1366
01:48:54,458 --> 01:48:57,750
سيفي أخطر من الرصاصة

1367
01:48:58,291 --> 01:48:59,958
أنا أعلم، أنا عظيم

1368
01:49:00,041 --> 01:49:03,166
ولكن يمكنني أيضًا أن أكون السبب في وفاة شخص ما

1369
01:49:03,416 --> 01:49:05,625
-هل فهمت يا سيد؟ -نعم سيدي!

1370
01:49:16,250 --> 01:49:18,666
وأنا معروف باسم آخر أيضا

1371
01:49:18,750 --> 01:49:21,416
سوف ترتعش خوفًا عند سماع ذلك يا صاح

1372
01:49:21,791 --> 01:49:24,333
اطبع الملصق، أخوك جاهز

1373
01:49:24,541 --> 01:49:26,750
احتفل وكيف أشعل النار فيه الآن

1374
01:49:28,458 --> 01:49:30,000
مهلا، إفساح المجال لإخواننا!

1375
01:49:36,583 --> 01:49:39,416
أنا جاهز وطازج

1376
01:49:39,500 --> 01:49:41,958
قبضتي مثل قبضة الأسد

1377
01:49:42,041 --> 01:49:44,750
مهما حاول أن يعترض طريقي فلن أتزحزح

1378
01:49:44,833 --> 01:49:47,250
أنا مستعد، هيا!

1379
01:49:47,333 --> 01:49:49,791
-أخ! -هيا يا عزيزي! جربني!

1380
01:49:49,875 --> 01:49:55,333
اقرع الطبل وسأجعل الجميع يرقصون على أنغامي

1381
01:50:01,250 --> 01:50:05,958
القليل من كل شيء يجعلني أستمر

1382
01:50:58,333 --> 01:51:00,375
اغفر لي.

1383
01:51:01,125 --> 01:51:03,666
بينك وبين أختك

1384
01:51:04,541 --> 01:51:07,500
كلهم اختاروك لتكون ذبيحة.

1385
01:51:07,583 --> 01:51:10,083
حتى عمك اختارك.

1386
01:51:11,166 --> 01:51:14,083
لقد كنت الشخص الذي أنقذك!

1387
01:51:15,625 --> 01:51:17,791
لا تحتاج أن تشكرني على ذلك.

1388
01:51:20,041 --> 01:51:21,458
فقط سامحني.

1389
01:51:22,916 --> 01:51:25,125
منذ أن بدأت إدارة أعمالنا،

1390
01:51:25,208 --> 01:51:28,875
لقد قتلت عددًا لا يحصى من الناس من أجلك.

1391
01:51:29,250 --> 01:51:32,416
لقد أخذت كلمتك كإنجيل

1392
01:51:34,208 --> 01:51:36,666
وقتل صديقي أيضا.

1393
01:51:37,916 --> 01:51:41,291
لكن ليس بعد الآن! كفى من هذه الخرافات!

1394
01:51:41,666 --> 01:51:43,416
ترك إليسا!

1395
01:51:43,750 --> 01:51:45,208
ليو!

1396
01:51:45,916 --> 01:51:48,166
هذا لا يتعلق فقط بأعمالنا!

1397
01:51:49,375 --> 01:51:51,708
-لماذا لا تفهم؟ -يا!

1398
01:51:54,916 --> 01:51:57,208
إنها ليست أختي فقط.

1399
01:51:58,500 --> 01:52:02,041
هي توأمي. إنها جزء مني.

1400
01:52:02,416 --> 01:52:04,875
إذا فعلت أي شيء لها،

1401
01:52:05,458 --> 01:52:07,625
بغض النظر عن عدد الولادات التي تقومين بها،

1402
01:52:08,041 --> 01:52:12,458
اليوم الذي أراك فيه سأقتلك!

1403
01:52:12,916 --> 01:52:14,958
اليوم الذي أراك فيه

1404
01:52:15,041 --> 01:52:17,541
سيكون يومك الأخير على الأرض!

1405
01:52:19,500 --> 01:52:20,833
أنت تتوسل إليه؟!

1406
01:52:23,125 --> 01:52:25,125
يوم ماتت والدتنا

1407
01:52:25,541 --> 01:52:27,833
لم يذرف دمعة واحدة.

1408
01:52:28,250 --> 01:52:31,041
إذا قرر التضحية بأولاده

1409
01:52:31,708 --> 01:52:35,375
أنا لا أعتبره والدي بعد الآن! لا أحد منهم من أهلي وأقاربي!

1410
01:52:36,875 --> 01:52:38,375
هل ستفعل لي معروفًا يا ليو؟

1411
01:52:40,375 --> 01:52:42,875
لا تدخر أي منهم!

1412
01:52:57,750 --> 01:52:58,666
يا!

1413
01:53:00,041 --> 01:53:01,458
لا تفكر حتى في ذلك.

1414
01:53:04,791 --> 01:53:05,708
يا!

1415
01:53:07,541 --> 01:53:09,791
يا! لا تجرؤ!

1416
01:53:10,708 --> 01:53:11,791
اسمح لها أن تذهب!

1417
01:53:12,541 --> 01:53:13,541
أب!

1418
01:53:14,375 --> 01:53:15,375
أب!

1419
01:53:16,916 --> 01:53:17,875
يا!

1420
01:53:18,625 --> 01:53:20,958
اسمح لها أن تذهب! يا!

1421
01:53:38,875 --> 01:53:40,916
إليسا، حاولي أن تفهمي!

1422
01:53:41,416 --> 01:53:42,916
سوف تكون بخير!

1423
01:53:57,666 --> 01:54:00,583
-ليو، أحرق المصنع بأكمله! -إليسا، توقفي!

1424
01:54:03,291 --> 01:54:06,916
هارولد! قتل كلاهما!

1425
01:54:16,958 --> 01:54:17,791
ليو!

1426
01:54:22,916 --> 01:54:24,541
-تعال! -أسرع - بسرعة!

1427
01:54:28,291 --> 01:54:32,083
-تعال! -يجري!

1428
01:54:34,791 --> 01:54:38,458
-تعال! -القبض عليهم!

1429
01:54:42,875 --> 01:54:44,958
يا! لا تدخر أحدا!

1430
01:55:09,250 --> 01:55:11,708
لا تترك أي شيء! احرق كل شيء!

1431
01:55:12,041 --> 01:55:13,041
كل شئ!

1432
01:55:50,458 --> 01:55:51,416
يا!

1433
01:55:51,916 --> 01:55:52,875
يا!

1434
01:55:54,291 --> 01:55:57,291
لقد أردت التضحية بأطفالك من أجل هذا، أليس كذلك؟

1435
01:55:58,833 --> 01:55:59,708
مهلا ليو!

1436
01:55:59,791 --> 01:56:01,416
هذا لا ينبغي أن يكون موجودا بعد الآن!

1437
01:56:01,750 --> 01:56:02,833
أنا سوف…

1438
01:56:04,916 --> 01:56:07,750
-احرق كل هذا! -ليو توقف!

1439
01:56:11,333 --> 01:56:12,916
يا! أعطني السكين!

1440
01:56:19,125 --> 01:56:22,000
إليسا!

1441
01:56:31,250 --> 01:56:34,000
إليسا…

1442
01:56:35,541 --> 01:56:37,916
-إليسا... -ليو.

1443
01:56:38,833 --> 01:56:41,541
لا تكن معهم يا ليو.

1444
01:56:42,041 --> 01:56:42,958
إليسا!

1445
01:56:43,708 --> 01:56:45,791
-إليسا-- -اذهب إلى مكان بعيد.

1446
01:57:48,125 --> 01:57:49,125
إليسا!

1447
01:57:50,333 --> 01:57:51,500
إليسا!

1448
01:58:18,416 --> 01:58:20,000
في ذلك اليوم رأيت الجثة

1449
01:58:20,291 --> 01:58:23,208
من الشخص الذي رفعته بيدي.

1450
01:58:31,083 --> 01:58:33,416
أخبرني إذا كان هذا هو ليو.

1451
01:58:36,375 --> 01:58:39,416
إذا حددت هويته، فسيتم حل جميع المشاكل.

1452
01:58:44,125 --> 01:58:46,166
حتى لو وقف ليو بين 1000 شخص،

1453
01:58:46,250 --> 01:58:48,750
أستطيع التعرف عليه من عينيه.

1454
01:58:49,291 --> 01:58:50,375
هذا ليس هو.

1455
01:58:50,833 --> 01:58:53,500
لا تلعب بلا داعٍ بحياة رجل بريء.

1456
01:58:53,583 --> 01:58:56,000
آمر السجن! اعدني!

1457
01:58:56,083 --> 01:58:59,958
انا اشعر بالنعاس. دعني أذهب.

1458
01:59:00,041 --> 01:59:02,083
هيا، انطلق!

1459
01:59:10,375 --> 01:59:12,625
لقد نقرنا على هذا عندما كنا في الصف الثالث

1460
01:59:13,041 --> 01:59:14,500
وهذا في الصف الرابع.

1461
01:59:14,583 --> 01:59:16,291
وهذا في الصف الخامس.

1462
01:59:16,666 --> 01:59:19,333
هذه هي الرسالة التي أرسلها لي عندما كان في الكلية.

1463
01:59:19,416 --> 01:59:21,000
تجربة جديدة ومخيفة للخروج

1464
01:59:21,083 --> 01:59:22,708
عن وجودنا المحمي لأول مرة

1465
01:59:25,958 --> 01:59:27,458
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

1466
01:59:27,666 --> 01:59:29,875
أنا أطلب منك هذا كأخي.

1467
01:59:30,458 --> 01:59:34,125
أعرف ما يدور في ذهنك. لن أخبره أنك كنت هنا

1468
01:59:34,583 --> 01:59:36,250
تأكد من أنه لا يكتشف ذلك.

1469
01:59:36,458 --> 01:59:37,875
أو سوف يتم تدميره.

1470
01:59:43,166 --> 01:59:45,041
-مرحبًا؟ -سيدي، هل هذا بارثيبان؟

1471
01:59:45,333 --> 01:59:47,625
-نعم. -سيدي، تعال إلى المقهى في الحال.

1472
01:59:47,708 --> 01:59:48,750
إنها حالة طوارئ.

1473
01:59:50,958 --> 01:59:53,375
لقد كان يشرب معنا يا سيدي.

1474
01:59:54,208 --> 01:59:57,541
ظل يقول أنه رأى صديقه. وكان سعيدا جدا.

1475
01:59:58,375 --> 02:00:00,166
حتى أنه دفع ثمن خمر الجميع.

1476
02:00:00,875 --> 02:00:02,791
ثم غادر وهو في حالة سكر.

1477
02:00:02,875 --> 02:00:05,416
كان يتحدث مع شخص ما عبر الهاتف في منتصف الطريق.

1478
02:00:05,500 --> 02:00:07,833
ثم وصل بعض الأشخاص في سيارة وأخذوه بعيدًا.

1479
02:00:07,916 --> 02:00:09,625
-هل كانت سيارة سوداء؟ -نعم سيدي.

1480
02:00:17,166 --> 02:00:18,125
يا!

1481
02:00:21,458 --> 02:00:25,291
ادعى أنه صديقك وجاء إلى المقهى الخاص بك.

1482
02:00:25,375 --> 02:00:26,875
حتى أنه أخذ صورتك.

1483
02:00:26,958 --> 02:00:29,708
كيف تعرفت عليه؟ أخبرني!

1484
02:00:32,625 --> 02:00:37,291
سيدي، إذا رأيت عميلي في هذه الحالة،

1485
02:00:37,375 --> 02:00:39,708
سوف أكون مستاءً، أليس كذلك؟

1486
02:00:40,791 --> 02:00:43,125
انظر الى عيني. هل أبدو مستاءً؟

1487
02:00:44,791 --> 02:00:46,333
أنا لا أعرفه يا سيدي.

1488
02:00:46,708 --> 02:00:50,208
على الرغم من أنه مات هنا في المقهى الخاص بي، فلا علاقة لي به.

1489
02:00:50,291 --> 02:00:53,958
سآتي إلى المحطة عندما تتصل بي. يمكنك استجوابي هناك.

1490
02:00:54,125 --> 02:00:57,708
لقد تركت ابنتي وحدها في المنزل. أنا قلق عليها. أنا راحل.

1491
02:00:57,791 --> 02:00:59,583
-حسنا اذهب. -حسنًا.

1492
02:01:29,083 --> 02:01:32,708
لا أعرف ما إذا كنت أشعر بالأسف تجاه بارثيبان أم أشك فيه.

1493
02:01:32,791 --> 02:01:33,833
يستمع.

1494
02:01:34,125 --> 02:01:38,041
كل إنسان لا يستطيع أن يكذب إلا إلى الحد الأقصى.

1495
02:01:38,583 --> 02:01:40,458
لن يتمكن من الكذب بعد نقطة معينة.

1496
02:01:40,541 --> 02:01:44,708
لا يمكنه الاستمرار في القيام بعمل ما بعد هذه النقطة.

1497
02:01:45,333 --> 02:01:47,791
لأنه لا يوجد أحد بهذه القوة العقلية.

1498
02:01:47,875 --> 02:01:51,083
أعتقد أنه لا يكذب.

1499
02:01:51,375 --> 02:01:52,708
إنه بارثيبان حقًا.

1500
02:01:53,791 --> 02:01:55,916
فقط ليو يستطيع أن يخبرنا

1501
02:01:56,458 --> 02:01:58,916
ما هي الحقيقة.

1502
02:02:01,208 --> 02:02:02,375
بارثي، متى عدت؟

1503
02:02:02,458 --> 02:02:05,875
قال شينتو أنك خرجت إلى مكان ما على عجل. أين ذهبت؟

1504
02:02:06,000 --> 02:02:07,833
كان لدي الكثير من العمل اليوم.

1505
02:02:08,125 --> 02:02:10,291
لماذا لم تتناول العشاء بعد؟

1506
02:02:10,916 --> 02:02:14,625
بارثي ماذا حدث؟ لماذا تبدو محبطًا جدًا؟

1507
02:02:30,500 --> 02:02:34,666
من الآن فصاعدا، ليس لدي ما أخسره.

1508
02:02:35,958 --> 02:02:39,083
انا خاسر.

1509
02:02:43,125 --> 02:02:45,166
يمكنك معرفة ما هي الحقيقة

1510
02:02:45,250 --> 02:02:47,708
-من فضلك... -فقط من خلال النظر في عيني، ساتيا.

1511
02:02:47,791 --> 02:02:49,541
-بارثي-- -لا تلمسني!

1512
02:02:50,166 --> 02:02:51,166
لا تلمسني.

1513
02:02:54,625 --> 02:02:57,625
لا يهمني حتى لو كان العالم كله يشك فيني،

1514
02:02:57,708 --> 02:03:01,916
ولكن كيف يمكن أن تشك بي؟ كيف يمكنك أن تعتقد أنني شخص آخر؟

1515
02:03:02,208 --> 02:03:03,166
ساتيا!

1516
02:03:09,416 --> 02:03:13,041
انتهى كل شيء. بغض النظر عن التبرير الذي تقدمه لي الآن،

1517
02:03:14,291 --> 02:03:16,333
حقيقة أنك تشك بي

1518
02:03:16,750 --> 02:03:18,625
سوف تطاردني إلى الأبد.

1519
02:03:20,375 --> 02:03:21,750
ما الذي فعلته؟

1520
02:03:22,375 --> 02:03:25,875
لقد كسرت الثقة التي بنيناها على مر السنين في دقيقة واحدة!

1521
02:03:30,750 --> 02:03:32,875
أنا لست ليو!

1522
02:03:33,333 --> 02:03:35,458
لقد سئمت من إخبار الجميع

1523
02:03:35,541 --> 02:03:38,541
أنني بارثيبان! أنا بارثيبان!

1524
02:03:39,125 --> 02:03:41,541
ماذا يمكنني أن أفعل إذا كان شخص ما يشبهني؟

1525
02:03:44,166 --> 02:03:45,750
-حبيبتي... -ماذا حدث؟

1526
02:03:45,833 --> 02:03:49,708
لم أكن أشعر أنني بحالة جيدة. هذا كل شيء. اذهب إلى النوم.

1527
02:03:49,958 --> 02:03:52,791
ارقص من اجلي…

1528
02:03:53,041 --> 02:03:56,625
لم أرى أحداً يفعل الأشياء التي تفعلها من قبل

1529
02:03:56,875 --> 02:04:00,208
يقولون تحرك من أجلي

1530
02:04:00,958 --> 02:04:04,750
وعندما تنتهي سأجعلك تفعل ذلك مرة أخرى

1531
02:04:07,541 --> 02:04:08,708
قل لي شيئا.

1532
02:04:09,958 --> 02:04:11,208
فقط لأن

1533
02:04:12,583 --> 02:04:15,125
بعض الزملاء العشوائيين، بعض الأحمق يشبهني،

1534
02:04:15,208 --> 02:04:17,916
ستصدق بشكل أعمى أنه أنا؟!

1535
02:04:18,583 --> 02:04:21,500
لقد كسرت ثقتي!

1536
02:04:21,583 --> 02:04:23,750
فقط لأن ذلك الرجل قال أنه والدي،

1537
02:04:23,833 --> 02:04:27,291
بدأت تشك هل أنا زوجك فعلاً؟! لماذا؟

1538
02:04:31,000 --> 02:04:31,833
حسنًا.

1539
02:04:32,458 --> 02:04:35,958
لا أعرف من هم والدي أو مكان ميلادي.

1540
02:04:36,291 --> 02:04:37,291
أنا يتيم.

1541
02:04:38,000 --> 02:04:41,125
ربما لو كان والداي على قيد الحياة، فلن يشك بي أحد.

1542
02:04:41,208 --> 02:04:43,875
-أنا يتيم على كل حال. -لا تقل ذلك.

1543
02:04:44,041 --> 02:04:46,833
بارثي، أنت لست يتيماً. انظر إليَّ.

1544
02:04:47,833 --> 02:04:49,208
انظر الى عيني.

1545
02:04:50,000 --> 02:04:52,875
لم أفعل هذا لأنني لم أثق بك

1546
02:04:53,208 --> 02:04:56,916
لقد فعلت ذلك حتى أتمكن من تقديم إجابات للناس عندما يسألونني.

1547
02:04:57,583 --> 02:04:58,958
"لا. إنه ليس ذلك الرجل."

1548
02:04:59,041 --> 02:05:01,875
أريد أن أقول بثقة أن هذا بارثيبان!

1549
02:05:02,208 --> 02:05:03,708
لماذا لا تفهم؟

1550
02:05:05,833 --> 02:05:06,708
ساتيا!

1551
02:05:08,166 --> 02:05:11,083
أريد أن أطرح عليك سؤالاً واحداً فقط.

1552
02:05:11,708 --> 02:05:15,083
كيف ستبقى معي الآن

1553
02:05:15,791 --> 02:05:18,875
على الرغم من وجود شك في أنني يمكن أن أكون شخصًا آخر؟

1554
02:05:19,291 --> 02:05:20,666
لن تشعر بالاشمئزاز؟

1555
02:05:20,958 --> 02:05:24,250
لن تشعر وكأنك تقيم مع شخص غريب--

1556
02:05:32,750 --> 02:05:34,333
ثق بي.

1557
02:05:35,875 --> 02:05:37,041
ساتيا.

1558
02:05:40,500 --> 02:05:42,291
ارجوك ثق بى.

1559
02:05:43,500 --> 02:05:46,666
أنا البارثي الخاص بك. ثق بي.

1560
02:05:59,000 --> 02:06:01,958
ليو، الوقت الذي أعطيتك إياه قد إنتهى.

1561
02:06:02,041 --> 02:06:05,125
أنت لم تأتي لي. لذا، أنا هنا لرؤيتك.

1562
02:06:05,333 --> 02:06:06,250
انظر للخارج.

1563
02:06:10,750 --> 02:06:12,791
مهلا، من أنتم يا رفاق بحق الجحيم؟

1564
02:06:12,875 --> 02:06:14,458
ما الذي تفعله هنا؟

1565
02:06:15,916 --> 02:06:19,333
ابتعدوا عن هنا وإلا سأقتلكم جميعاً!

1566
02:06:19,416 --> 02:06:21,083
لن تترك هذا المكان حياً!

1567
02:06:23,333 --> 02:06:25,333
لقد أخذت الأمر بعيدًا جدًا.

1568
02:06:26,083 --> 02:06:30,041
لو أتيت إلي بمحض إرادتك واعترفت بأنك ليو،

1569
02:06:30,458 --> 02:06:33,166
لم أكن لأأتي إلى هنا.

1570
02:06:33,458 --> 02:06:37,000
سيدي، لا تنزل بأي ثمن! سأتعامل معهم!

1571
02:06:37,500 --> 02:06:39,541
لقد أتيت فقط لرؤيتك...

1572
02:06:39,916 --> 02:06:42,791
لا أعرف لماذا ينبح هذا الهجين هنا!

1573
02:06:44,791 --> 02:06:45,708
تمام.

1574
02:06:46,125 --> 02:06:49,416
فقط أخبرني، أين ابنك؟

1575
02:06:51,250 --> 02:06:53,166
ساتيا، أين سيدارت؟

1576
02:06:53,875 --> 02:06:55,250
-ماذا حدث؟ -أين سيدو؟

1577
02:06:55,333 --> 02:06:56,833
-أين هو؟ -هل ترى كل هذه السيارات؟

1578
02:06:56,916 --> 02:07:00,125
-ابنك في إحداها. -إنه ليس هنا!

1579
02:07:00,208 --> 02:07:01,166
سيدارت!

1580
02:07:01,875 --> 02:07:03,416
احصل على ابنتنا!

1581
02:07:03,875 --> 02:07:07,500
لكن ابنك لطيف للغاية.

1582
02:07:07,750 --> 02:07:10,208
لقد خرج للتدخين وعلق في فخنا.

1583
02:07:11,541 --> 02:07:12,625
لن تجده.

1584
02:07:13,291 --> 02:07:15,875
بارثيبان، ماذا يحدث هنا؟ أين هو سيدو؟

1585
02:07:17,250 --> 02:07:18,458
مع من انت تتكلم؟

1586
02:07:18,791 --> 02:07:21,916
إذا جاء أي شخص آخر غيري إلى هنا، فاقتلوه. فقط اقتلهم.

1587
02:07:22,000 --> 02:07:24,291
-لا أستطيع أن أفعل ذلك--لا تدعهم يذهبون. هنا.

1588
02:07:26,000 --> 02:07:27,625
يذهب.

1589
02:07:28,166 --> 02:07:29,916
أغلقي الباب من الداخل يا ساتيا.

1590
02:07:30,750 --> 02:07:35,166
حسنًا، لنفترض أنك لست ليو. . ولكن مجرد التفكير في ذلك

1591
02:07:35,500 --> 02:07:37,500
لماذا سأخطف ابنك؟

1592
02:07:38,125 --> 02:07:42,208
في مثل هذا اليوم، منذ 22 عامًا، توفيت أختك.

1593
02:07:43,166 --> 02:07:44,583
في هذا اليوم.

1594
02:07:44,916 --> 02:07:47,791
والآن، اختطفت ابنك.

1595
02:07:48,208 --> 02:07:50,333
فقط تخيل ماذا سأفعل به.

1596
02:07:51,791 --> 02:07:55,125
ألا تفهم؟ ليس لدي أخت!

1597
02:07:55,208 --> 02:07:57,208
اترك ابني! قل لي أين هو!

1598
02:07:57,625 --> 02:08:00,500
مهلا، تراجع! تضيع من هنا!

1599
02:08:00,625 --> 02:08:04,375
-اغرب عن وجهي! -سوف تأتي بالتأكيد يا ليو!

1600
02:08:05,208 --> 02:08:07,791
نابليون، افتح الباب!

1601
02:08:09,500 --> 02:08:10,458
يا!

1602
02:08:18,166 --> 02:08:21,875
-نابليون، لقد اختطفوا سيدو. - لا أعلم متى أخذوه.

1603
02:08:23,750 --> 02:08:24,833
يا!

1604
02:08:26,791 --> 02:08:27,750
أنا قادم أيضًا.

1605
02:08:36,666 --> 02:08:38,416
هنا يا سيدي! أطلق النار عليهم!

1606
02:08:45,833 --> 02:08:46,958
تحميل بندقيتك.

1607
02:09:23,208 --> 02:09:24,583
نابليون، تعامل مع الدراجة!

1608
02:09:25,750 --> 02:09:26,916
احترس!

1609
02:11:07,458 --> 02:11:09,041
أين ابني؟

1610
02:11:09,291 --> 02:11:11,166
أجب وإلا سأقتلك!

1611
02:11:28,625 --> 02:11:29,916
يا!

1612
02:11:37,208 --> 02:11:39,000
سيدو؟

1613
02:11:41,208 --> 02:11:42,291
سيدو!

1614
02:12:20,041 --> 02:12:21,208
أين ابني؟

1615
02:12:32,333 --> 02:12:33,625
لقد فشلت في قتلك يا ليو.

1616
02:12:35,041 --> 02:12:37,083
لكنني لن أفشل في قتل ابنك.

1617
02:12:50,833 --> 02:12:52,916
أنا لست الرجل الذي تبحث عنه!

1618
02:12:53,000 --> 02:12:55,333
قلت لك مرات عديدة!

1619
02:12:58,666 --> 02:13:00,833
أين ابني؟ هيا قل لي.

1620
02:13:01,166 --> 02:13:03,833
تحدث! أين ابني؟ أخبرني!

1621
02:13:06,166 --> 02:13:08,333
تقبل أنك ابني.

1622
02:13:10,958 --> 02:13:12,833
وسأدع ابنك يذهب.

1623
02:13:13,125 --> 02:13:15,791
يا إلهي! أنا لست ابنك!

1624
02:13:15,875 --> 02:13:18,250
أنالست!

1625
02:14:04,750 --> 02:14:05,750
أخبرني.

1626
02:14:06,125 --> 02:14:07,208
من أنت؟

1627
02:14:13,750 --> 02:14:17,791
هارولد، ليو قتل أنتوني.

1628
02:14:19,500 --> 02:14:21,208
أنا قادم إلى هناك مع ابنه.

1629
02:14:23,166 --> 02:14:26,000
قال الطبيب أن نابليون يحتاج إلى الراحة في الفراش.

1630
02:14:26,833 --> 02:14:30,250
لن يتوقفوا هنا. سوف يأتون للبحث عنك.

1631
02:14:30,416 --> 02:14:31,750
سيكون ابنك آمنا.

1632
02:14:32,416 --> 02:14:34,708
قوات الشرطة بأكملها تبحث عنه.

1633
02:14:35,500 --> 02:14:38,916
ولكن لا ينبغي عليك البقاء هنا. حياتك في خطر شديد.

1634
02:14:40,291 --> 02:14:41,583
أرجوك إسمعني.

1635
02:14:42,333 --> 02:14:45,041
لقد رتبت سيارة. إنها متوقفة خارج منزلك.

1636
02:14:45,375 --> 02:14:47,875
جمع الضروريات الخاصة بك وترك. الآن!

1637
02:14:52,833 --> 02:14:53,750
من هذا؟

1638
02:15:00,291 --> 02:15:03,291
ليو، بغض النظر عن المكان الذي تختبئ فيه،

1639
02:15:03,375 --> 02:15:05,916
سوف آتي وأجدك.

1640
02:15:06,250 --> 02:15:10,000
لا تلعب مع غروري فقط لإثارة غرورك.

1641
02:15:10,458 --> 02:15:12,000
إذا كنت تريد أن يعود ابنك،

1642
02:15:13,000 --> 02:15:14,750
سلم أخي لي.

1643
02:15:15,625 --> 02:15:18,375
أحضره إلى هنا وخذ ابنك.

1644
02:15:29,958 --> 02:15:33,041
هنا، بارثيبان. اذهب وانقذ ابنك

1645
02:15:44,833 --> 02:15:45,708
ارفع يديك.

1646
02:15:49,166 --> 02:15:50,041
استمر في السير.

1647
02:15:55,958 --> 02:15:58,041
نعم، لقد أرسلت جثة الرئيس.

1648
02:15:58,375 --> 02:16:01,500
لقد ركبنا القطار. سنكون هناك في غضون ساعة.

1649
02:16:59,666 --> 02:17:03,041
سيدي، بناءً على طلبك، أعطيتك جثة أخيك.

1650
02:17:03,875 --> 02:17:06,250
من فضلك أعطني ابني مرة أخرى.

1651
02:17:09,333 --> 02:17:12,583
أعلم أنك لن تصدقني مهما قلت.

1652
02:17:13,083 --> 02:17:14,583
-لهذا السبب أنا---مهلا!

1653
02:17:18,583 --> 02:17:21,541
لا تخف. هذه مجرد حقيبة مدرسية لابني.

1654
02:17:21,708 --> 02:17:24,291
سيدي، هذه شهادة ميلادي، وهذه شهاداتي التعليمية.

1655
02:17:24,375 --> 02:17:26,166
هذه هي بطاقتي التموينية، وبطاقة Aadhar، وصور زفافي.

1656
02:17:26,250 --> 02:17:28,000
تم النقر على هذا عندما ولدت ابنتي.

1657
02:17:28,083 --> 02:17:29,666
تم النقر على هذا في عيد ميلاد ابني الأول.

1658
02:17:29,750 --> 02:17:30,666
أنظر إلى هذا.

1659
02:17:30,750 --> 02:17:34,833
تم النقر على هذا عندما غنيت أغنية وطنية لأول مرة على المسرح.

1660
02:17:35,041 --> 02:17:38,125
أنت لا تصدقني؟ انظر، اسمي هنا على الشهادة.

1661
02:17:44,875 --> 02:17:49,916
ينظر. هذه أنت وأختك في عيد ميلادك.

1662
02:17:50,000 --> 02:17:53,291
هذا هو غرير العسل الذي دخل حقل التبغ لدينا.

1663
02:17:53,583 --> 02:17:55,541
تم التقاط هذه الصورة بعد مقتلها.

1664
02:17:55,625 --> 02:17:57,708
انظر كم تبدو ذكياً بهذا الوجه الملطخ بالدماء!

1665
02:17:57,791 --> 02:17:58,791
أنا أفهم يا سيدي.

1666
02:17:59,875 --> 02:18:03,333
ليس خطأك أنك ظننتني ليو يا سيدي.

1667
02:18:03,416 --> 02:18:05,375
انه يبدو مثلي تماما.

1668
02:18:09,625 --> 02:18:11,875
هل تعتقد أنني أحمق؟

1669
02:18:13,208 --> 02:18:15,833
-سيدي... -هل تعتقد أنك ذكي جدًا؟

1670
02:18:18,333 --> 02:18:19,416
ليو.

1671
02:18:19,833 --> 02:18:22,833
أنت تعرف ماذا فعلت لأختك التوأم.

1672
02:18:23,166 --> 02:18:25,041
أنا متأكد من أنك لم تنسى ذلك.

1673
02:18:26,208 --> 02:18:28,166
من الأفضل أن تقبل أنك ليو.

1674
02:18:31,333 --> 02:18:35,208
سيدي، ليس لدي أخت. كيف أجعلك تفهم؟

1675
02:18:35,291 --> 02:18:36,208
سيدو؟

1676
02:18:44,916 --> 02:18:45,750
سيد.

1677
02:18:48,458 --> 02:18:51,125
طوال هذه السنوات، كان يقوم بفحص شخص ما

1678
02:18:51,583 --> 02:18:53,250
لأول مرة.

1679
02:18:53,708 --> 02:18:57,458
يمكن للإنسان أن يكذب. يمكن أن تكون الشهادات مزورة.

1680
02:18:58,041 --> 02:19:00,583
لكن الطيور والحيوانات لا تكذب أبداً.

1681
02:19:00,666 --> 02:19:04,375
لم أرى نسراً بهذا القرب في حياتي يا سيدي

1682
02:19:04,875 --> 02:19:07,041
أبعده عني. أنا خائف.

1683
02:19:14,125 --> 02:19:18,250
يا. أنت تقوم بهذا التصرف فقط لحماية عائلتك، أليس كذلك؟

1684
02:19:18,458 --> 02:19:20,583
ولكنك ارتكبت خطأ فادحا هناك.

1685
02:19:21,000 --> 02:19:23,166
لقد جئت إلى هنا لإنقاذ ابنك

1686
02:19:23,291 --> 02:19:27,875
لكنك تركت زوجتك وابنتك لوحدهما في المنزل. أنت لست بهذا الذكاء.

1687
02:19:28,666 --> 02:19:29,958
كيف سيكون شعورك

1688
02:19:30,041 --> 02:19:34,875
إذا طلبت من رجالي أن يقتلوا زوجتك وابنتك؟

1689
02:19:35,750 --> 02:19:36,708
يا!

1690
02:19:36,958 --> 02:19:38,708
-البدء. -مدرب بخير.

1691
02:19:49,125 --> 02:19:51,250
سيدي، لا تؤذيهم.

1692
02:19:51,708 --> 02:19:52,750
من فضلك يا سيدي.

1693
02:19:57,291 --> 02:19:59,833
بدس، السيد ليو داس بدس

1694
02:20:01,666 --> 02:20:03,833
بدس، السيد ليو داس بدس

1695
02:20:04,250 --> 02:20:05,375
يا!

1696
02:20:05,458 --> 02:20:08,666
-ماذا حدث؟ -اطلب منهم عدم إيذاء عائلتي، يا سيدي.

1697
02:20:32,916 --> 02:20:35,458
-ما الأمر يا أمي؟ -لا شيء عزيزي. إرجع إلى النوم.

1698
02:20:35,708 --> 02:20:38,500
سيدي، اطلب منهم عدم الدخول.

1699
02:20:38,583 --> 02:20:40,500
-ما يحدث هناك؟ -سيدي من فضلك.

1700
02:20:40,750 --> 02:20:41,666
استمر في التحرك.

1701
02:20:57,875 --> 02:20:58,875
تعال معي.

1702
02:21:01,666 --> 02:21:03,291
يا أنت، تسلق.

1703
02:21:06,166 --> 02:21:07,833
-يا! -سيد…

1704
02:21:07,916 --> 02:21:10,333
-يا! -شخص ما، من فضلك قل له.

1705
02:21:10,583 --> 02:21:12,666
أخبرهم ألا يدخلوا، سيدي. لو سمحت.

1706
02:21:12,750 --> 02:21:14,625
أنا بارثيبان يا سيدي. أخبرتك.

1707
02:21:22,750 --> 02:21:25,166
بدس، السيد ليو داس بدس

1708
02:21:27,083 --> 02:21:29,666
بدس، السيد ليو داس بدس

1709
02:21:37,250 --> 02:21:39,333
-أنت تصعد. -أنا أخاف من المرتفعات.

1710
02:21:39,416 --> 02:21:40,333
يا! فقط اذهب!

1711
02:21:51,375 --> 02:21:52,458
جانبي كل شيء واضح.

1712
02:21:53,000 --> 02:21:55,416
وبعضهم يدخل من الباب الرئيسي.

1713
02:22:29,250 --> 02:22:30,166
يا!

1714
02:23:08,125 --> 02:23:09,000
يا--

1715
02:23:12,500 --> 02:23:13,458
سيد.

1716
02:23:13,541 --> 02:23:17,791
لقد قتلت كل من اقتحموا المكان باستثناء رجل واحد.

1717
02:23:17,916 --> 02:23:19,791
لقد دخل من النافذة.

1718
02:23:19,875 --> 02:23:21,916
حسنًا يا نابليون. سوف أتعامل معهم.

1719
02:23:35,458 --> 02:23:36,458
يا!

1720
02:23:36,541 --> 02:23:39,750
هل تلعب دور الأحمق معي؟ لن أشفق عليك!

1721
02:23:42,750 --> 02:23:44,791
-سيدي، من فضلك... -مهلا!

1722
02:23:44,875 --> 02:23:47,083
-سيد. -لماذا تغلقين علي؟

1723
02:23:47,166 --> 02:23:48,916
-سيد. -ماذا يحدث هناك؟

1724
02:23:49,000 --> 02:23:51,875
إنه ذكي جدًا. لقد نصب الفخاخ في جميع أنحاء المنزل.

1725
02:23:51,958 --> 02:23:53,333
كل رجالنا ماتوا

1726
02:23:53,875 --> 02:23:57,250
ثق بي. هو بالتأكيد ليو.

1727
02:23:57,625 --> 02:23:58,833
من الذي أمامك؟

1728
02:23:58,916 --> 02:24:01,000
زوجته وابنته. هل يجب أن أقتلهم؟

1729
02:24:01,833 --> 02:24:04,125
لا حاجة. ضع الهاتف على مكبر الصوت.

1730
02:24:04,375 --> 02:24:06,083
وجه الهاتف نحو زوجته.

1731
02:24:09,041 --> 02:24:11,916
لا يزال لديك الوقت. تقبل أنك ليو.

1732
02:24:12,208 --> 02:24:13,500
ثم سأدعهم يذهبون.

1733
02:24:15,083 --> 02:24:16,125
بارثي!

1734
02:24:19,541 --> 02:24:21,125
ساتيا، لا داعي للذعر.

1735
02:24:24,666 --> 02:24:25,708
إقبله.

1736
02:24:31,583 --> 02:24:32,750
تشاكادبانجادو.

1737
02:24:57,458 --> 02:24:58,375
يا!

1738
02:24:58,458 --> 02:25:00,416
هل قمت بمزحة؟ لماذا تضحك؟

1739
02:25:00,583 --> 02:25:01,583
أنا؟

1740
02:25:02,583 --> 02:25:04,000
أعتقد أنه كلب مسعور.

1741
02:25:20,625 --> 02:25:21,500
مرحبًا؟

1742
02:25:26,375 --> 02:25:29,625
لقد طلبت منك أن تأمر رجالك بعدم الدخول يا سيدي.

1743
02:25:29,708 --> 02:25:31,208
الزملاء الفقراء ماتوا جميعا.

1744
02:26:00,625 --> 02:26:02,416
والآن سيظهر الأسد الذي نعرفه.

1745
02:26:34,416 --> 02:26:37,833
شيتو، عليه أن يقبل أنه ليو.

1746
02:27:07,958 --> 02:27:09,541
لا تتركه!

1747
02:28:13,625 --> 02:28:14,958
قطعه إلى قطع!

1748
02:29:16,250 --> 02:29:18,083
مهلا، إبقاء العين على ابنه.

1749
02:31:20,750 --> 02:31:21,875
مهلا ليو!

1750
02:31:22,000 --> 02:31:24,708
يتذكر؟ لقد استخدمت هذا لقتل أختك.

1751
02:32:07,458 --> 02:32:08,625
الآن، أنا متأكد…

1752
02:32:10,041 --> 02:32:11,083
أنك لست ليو.

1753
02:32:11,750 --> 02:32:12,916
أنت بارثيبان.

1754
02:32:14,333 --> 02:32:17,666
أنت لست الشخص…

1755
02:32:20,208 --> 02:32:21,208
كنت أبحث عن.

1756
02:32:22,125 --> 02:32:23,375
دعونا نسميها إنهاء.

1757
02:32:23,916 --> 02:32:24,958
ماذا تقول؟

1758
02:32:26,125 --> 02:32:27,291
أسقط بندقيتك.

1759
02:32:28,416 --> 02:32:29,375
يا!

1760
02:32:30,125 --> 02:32:32,666
خفض بندقيتك. لم تسمع ذلك؟ اخفضه.

1761
02:32:33,833 --> 02:32:36,041
مهلا، إما أن تطلق النار علي أو أسقطه!

1762
02:32:36,416 --> 02:32:37,416
تعال!

1763
02:33:01,416 --> 02:33:05,666
ليو!

1764
02:33:07,750 --> 02:33:10,625
ليو!

1765
02:33:15,333 --> 02:33:19,375
-إذا كنت لطيفًا، فأنت لطيف جدًا يا عمي. -يا!

1766
02:33:21,166 --> 02:33:24,791
كان يجب أن أقتلك في ذلك اليوم نفسه!

1767
02:33:25,791 --> 02:33:27,041
لقد ارتكبت خطأ.

1768
02:33:29,291 --> 02:33:34,875
-اذهب إلى الجحيم! -ليو!

1769
02:33:35,583 --> 02:33:37,458
لقد حفرت قبرك بنفسك!

1770
02:33:37,791 --> 02:33:40,166
"أريد أن أرى ليو. أريد أن أجد ليو."

1771
02:33:41,708 --> 02:33:43,083
لقد اتصلت بي هنا!

1772
02:33:44,041 --> 02:33:45,041
سعيد الان؟

1773
02:33:45,125 --> 02:33:50,083
ليو!

1774
02:34:01,541 --> 02:34:02,791
أسقط بندقيتك.

1775
02:34:14,958 --> 02:34:17,291
اذهب للخارج وتأكد من وجود أي مركبات.

1776
02:34:22,500 --> 02:34:24,541
عندما نتحدث عن ماضي شخص ما،

1777
02:34:24,625 --> 02:34:26,833
يمكننا أن نسمع بعض الأشياء الجيدة.

1778
02:34:27,708 --> 02:34:29,750
ولكن هذا ليس هو الحال معي.

1779
02:34:30,500 --> 02:34:34,458
بقصد أو بغير قصد، لقد ارتكبت العديد من الأخطاء في الماضي.

1780
02:34:34,833 --> 02:34:39,041
وكانت الفرصة الأخيرة التي حصلت عليها لتصحيح تلك الأخطاء هي عائلتي.

1781
02:34:39,458 --> 02:34:43,958
سأذهب إلى أي حد لحماية هذه العائلة.

1782
02:34:44,750 --> 02:34:47,250
الرجل الذي يدعى ليو مات.

1783
02:34:48,333 --> 02:34:51,666
الآن، إذا كان علي أن أقنع الجميع بأنه ميت،

1784
02:34:52,083 --> 02:34:55,041
ثم أولاً، يجب أن أصدق ذلك بنفسي.

1785
02:34:55,958 --> 02:34:58,500
لقد قبلت أن ليو قد مات.

1786
02:35:09,083 --> 02:35:10,375
كيف حالك؟

1787
02:35:12,416 --> 02:35:14,500
بغض النظر عن عدد الأشخاص

1788
02:35:15,541 --> 02:35:19,375
تعال واسألني إذا كنت ليو، سأقنعهم جميعًا.

1789
02:35:20,833 --> 02:35:24,208
حتى بعد كل هذا، إذا أصر أحد على معرفة قصتي،

1790
02:35:24,583 --> 02:35:30,166
سأخبرهم، ولكن بعد ذلك سأقتلهم في اللحظة التالية.

1791
02:35:38,125 --> 02:35:40,041
بالطبع أنا ليو.

1792
02:35:41,083 --> 02:35:42,708
ليو داس!

1793
02:35:43,833 --> 02:35:46,208
حياتي في هذه المدينة

1794
02:35:46,291 --> 02:35:48,291
وأنا لن النزول

1795
02:35:48,375 --> 02:35:53,125
تعتقد أنني مجنون ولكني لا أريد التاج

1796
02:35:53,500 --> 02:35:55,541
حياتي في هذه المدينة

1797
02:35:55,916 --> 02:35:57,958
وأنا لن النزول

1798
02:35:58,291 --> 02:36:02,583
تعتقد أنني مجنون ولكني لا أريد التاج

1799
02:36:02,708 --> 02:36:06,000
مجرد شخص عادي

1800
02:36:06,250 --> 02:36:10,250
نعم، أنا مجرد روح محبة للسلام

1801
02:36:11,791 --> 02:36:16,833
أنا مجرد شخص عادي، نعم!

1802
02:36:17,000 --> 02:36:19,875
أنا مجرد روح محبة للسلام

1803
02:36:20,791 --> 02:36:22,166
روح محبة للسلام

1804
02:36:22,250 --> 02:36:24,625
حياتي في هذه المدينة

1805
02:36:58,416 --> 02:37:01,458
حاولت أن أخبر الجميع أنني لست ليو.

1806
02:37:01,666 --> 02:37:03,750
لكن لم يصدقني أحد. لقد ضربوني.

1807
02:37:04,208 --> 02:37:08,708
وأخيرا، قبلوا أنني لست ليو. وبخلاف هذا لم يحدث شيء.

1808
02:37:08,791 --> 02:37:10,791
عدني أن هذا ما ستقوله لأمك.

1809
02:37:10,875 --> 02:37:13,708
لقد وعدتني أنك لن تخبر أمي أنني أدخن.

1810
02:37:13,833 --> 02:37:17,416
أنا مجرد شخص عادي!

1811
02:37:17,666 --> 02:37:21,666
نعم، أنا مجرد روح محبة للسلام

1812
02:37:23,583 --> 02:37:27,166
أنا مجرد شخص عادي!

1813
02:37:27,666 --> 02:37:31,250
نعم! أنا مجرد روح محبة للسلام

1814
02:37:32,041 --> 02:37:33,750
روح محبة للسلام

1815
02:37:35,291 --> 02:37:38,333
-ماذا حدث لوجهك يا أبي؟ -الزم الصمت.

1816
02:37:38,791 --> 02:37:40,500
سيدهو، قم بتشغيل التلفاز.

1817
02:37:49,625 --> 02:37:53,583
كلكم أيها المجانين، حاولوا التعرف علي

1818
02:37:53,666 --> 02:37:57,250
من أين أتيت ومن أنا

1819
02:37:57,333 --> 02:38:00,958
كلكم أيها المجانين، حاولوا التعرف علي

1820
02:38:01,041 --> 02:38:04,458
من أين أتيت ومن أنا

1821
02:38:05,666 --> 02:38:08,083
أعتقد أنني نسيت قفل الباب الرئيسي.

1822
02:38:08,791 --> 02:38:10,041
هل أذهب وأقفله؟

1823
02:38:30,916 --> 02:38:31,875
مرحبًا.

1824
02:38:32,166 --> 02:38:35,125
فقط لأنك أحرقت مصنع الداتورا،

1825
02:38:35,208 --> 02:38:39,458
هل تعتقد أنه سيتم حل جميع مشاكلك يا بارثيبان--

1826
02:38:39,708 --> 02:38:41,291
أوه. أنا آسف.

1827
02:38:42,000 --> 02:38:43,041
ليو.

1828
02:38:45,958 --> 02:38:48,708
إذا كنت تريد أن تجعل هذا المجتمع خاليًا من المخدرات،

1829
02:38:49,333 --> 02:38:52,541
سيكون عليك حرق العديد من المصانع الأخرى في الهند.

1830
02:38:53,416 --> 02:38:56,291
هل تريد أن تعرف من أنا؟

