1
00:01:18,911 --> 00:01:22,003
<i>هناك مكان مقدس
...في المستنقع العميق</i>

2
00:01:22,948 --> 00:01:25,815
<i>"حيث تنمو أشجار "المانغروف
...بالقرب من بعضها البعض</i>

3
00:01:26,351 --> 00:01:28,649
<i>.ولا ترى أشعة الشمس</i>

4
00:01:30,055 --> 00:01:33,684
<i>".يدعو قومي هذا المكان بـ"المياه المظلمة</i>

5
00:01:34,393 --> 00:01:37,726
<i>.هنا تعيش روح المستنقع</i>

6
00:01:43,135 --> 00:01:46,798
<i>.كان هذا المكان مفعماً بالحياة والجمال</i>

7
00:01:47,940 --> 00:01:50,135
<i>...ولكن الرجال الأشرار قد غيروا ذلك</i>

8
00:01:50,442 --> 00:01:53,901
<i>...بآلات حفرهم وأنابيبهم</i>

9
00:01:54,346 --> 00:01:57,347
<i>.والجشع والقتل</i>

10
00:02:03,300 --> 00:02:05,966
<b>‘‘(شيست)’’</b>

11
00:02:09,128 --> 00:02:12,120
<i>:والآن المستنقع يصرخ محذراً</i>

12
00:02:12,831 --> 00:02:16,096
<i>.لقد حان وقت الانتقام</i>

13
00:02:55,461 --> 00:02:56,661
.تباً

14
00:02:57,543 --> 00:02:58,805
! ـ انتظر
! ـ مهلاً

15
00:03:09,388 --> 00:03:10,878
.(ليس هنا يا (بيلي

16
00:03:13,859 --> 00:03:15,326
! انتظري

17
00:03:20,432 --> 00:03:23,757
! سارة) ! توقفي)

18
00:03:24,703 --> 00:03:26,933
! ـ أنا أعني ذلك يا (سارة) ! توقفي
! (ـ هيّا يا (بيلي

19
00:03:28,373 --> 00:03:29,863
! لا أريد ذلك

20
00:03:30,909 --> 00:03:33,275
.فلنعد إلى المخيّم، هذا المستنقع خطير

21
00:03:38,250 --> 00:03:39,945
! أنت فاقدة لعقلك

22
00:03:49,528 --> 00:03:51,792
.لقد سمعت قصصاً عن هذا المكان

23
00:03:56,001 --> 00:04:00,097
مهلاً، يختفي الناس هنا
.طوال الوقت، يا فتاة

24
00:04:01,273 --> 00:04:03,138
لماذا تتصرفين بجنون ؟

25
00:04:03,308 --> 00:04:06,141
ـ أنت لا تخشى الظلام، أليس كذلك يا (بيلي) ؟
.ـ بالطبع لا

26
00:04:06,545 --> 00:04:08,706
! ـ ولكن هذا المكان نذير شؤم، تباً
.(ـ قطة (فريدي

27
00:04:08,880 --> 00:04:09,972
! تباً

28
00:04:23,262 --> 00:04:26,197
ـ أما زلت خائفاً يا (بيلي) ؟
.ـ لا ينبغي أن نفعل هذا هنا

29
00:04:29,268 --> 00:04:30,462
! يا للهول

30
00:04:33,805 --> 00:04:35,568
.(تبدو كأنك بتول يا (بيلي

31
00:04:44,283 --> 00:04:45,978
.أنا لست بتولاً لعيناً

32
00:05:10,642 --> 00:05:13,042
! ـ يا إلهي
ـ هل أعجبك ذلك يا عزيزتي ؟

33
00:05:13,912 --> 00:05:19,317
كان ذلك جيداً ؟

34
00:06:01,353 --> 00:06:02,953
<b>‘‘شركة (شيست) للبترول’’</b>

35
00:06:06,665 --> 00:06:08,792
إذاً، أنت تأخذني إلى هذا الطريق الخلاب ؟

36
00:06:10,102 --> 00:06:13,162
ماذا تفعله هنا بحق الجحيم
على أي حال يا فتى ؟

37
00:06:13,505 --> 00:06:17,504
،أبدأ حياة جديدة ربما
.أبحث عن بعض السلام والهدوء

38
00:06:20,512 --> 00:06:23,276
.أنتم يا أبناء المدينة غريبون جداً

39
00:06:29,966 --> 00:06:31,666
<b>‘‘(بايووتر)’’</b>

40
00:06:32,023 --> 00:06:33,650
لماذا يدعون المكان بـ(بايووتر) ؟

41
00:06:34,793 --> 00:06:36,852
".لأنه "قرب الماء

42
00:07:08,293 --> 00:07:10,318
.لا، لا يا سيّدتي، لا أستطيع

43
00:07:10,962 --> 00:07:12,896
.آسف، ولكن يجب أن أبقى في مكاني

44
00:07:14,666 --> 00:07:16,827
.سيّدتي، لا أعرف أين ابنك

45
00:07:19,137 --> 00:07:21,697
.ـ عليّ أن أخرج من هذه البلدة
ـ لماذا تريد مغادرة الجنة ؟

46
00:07:24,376 --> 00:07:26,776
.ـ يا رجل، لقد أخفتني بشدة
.ـ آسف بشأن ذلك

47
00:07:27,179 --> 00:07:29,079
.أنا (كايل وليامز)، المأمور الجديد

48
00:07:30,282 --> 00:07:33,445
ـ لا بدّ من أنك (إيريك فرايجر)، صحيح ؟
.(ـ أجل، نادني بـ(فرايجر

49
00:07:35,520 --> 00:07:37,249
ـ ماذا ؟
--ـ لا أقصد الإهانة ولكنني

50
00:07:37,722 --> 00:07:42,827
--كنت أتوقّع مجيء شخص أكثر
.أكثر خبرة

51
00:07:43,428 --> 00:07:45,919
--ـ أعنى بالنظر إلى
ـ بالنظر إلى ماذا ؟

52
00:07:47,033 --> 00:07:50,533
<b>‘‘(المأمور (جيم كورلي’’</b>

53
00:08:00,045 --> 00:08:02,070
--كما ترى، المأمور (كورلي)، إنه

54
00:08:02,394 --> 00:08:03,994
--حسناً

55
00:08:04,149 --> 00:08:06,845
.نوعاً ما قبل أن يختفي

56
00:08:11,790 --> 00:08:13,724
هذا عدد كبير من الأشخاص
.المفقودين بالنسبة إلى بلدة صغيرة

57
00:08:14,793 --> 00:08:16,954
.أظن أنهم لم يتأقلموا مع هذا المكان

58
00:08:19,831 --> 00:08:22,766
--بدأ الأمر مع ذاك رجل الطب الهندي
.(تيد ساليس)

59
00:08:23,034 --> 00:08:25,127
.إنه أول الذين اختفوا

60
00:08:25,303 --> 00:08:28,363
(ظن (كورلي) أن (ساليس
.(وضع لعنة على (بايووتر

61
00:08:29,741 --> 00:08:32,107
.ـ أستطيع نقل هذه الأشياء إلى الأسفل
.ـ لا

62
00:08:35,013 --> 00:08:36,674
.اتركها

63
00:08:36,698 --> 00:08:37,692
{\an8}<b>‘‘(مأمور مقاطعة (ميردو’’</b>

64
00:08:37,716 --> 00:08:40,184
{\an8}ـ ما رأيك في الأمر يا (فرايجر) ؟
.ـ لا أعرف

65
00:08:40,752 --> 00:08:44,711
.هجمات تماسيح، جرائم قتل ربما

66
00:08:46,258 --> 00:08:50,593
،اختفى شخص آخر في الليلة الماضية
.(فتى محلي، (بيلي جيمس

67
00:08:50,729 --> 00:08:52,321
.ـ رباه
.ـ أجل

68
00:08:55,201 --> 00:08:57,226
من يكون (رينيه لاروك) ؟

69
00:08:57,303 --> 00:08:59,271
.إنه مثير مشاكل محلي

70
00:08:59,338 --> 00:09:02,239
(اعتقد (كورلي) أنه و(ساليس
.كانا في هذا الأمر معاً

71
00:09:02,308 --> 00:09:04,105
."دعاه بـ"متغير أشكال

72
00:09:05,077 --> 00:09:08,046
.ـ لكننا لم نتمكن من القبض عليه أبداً
ـ لماذا لا يمكنكم القبض عليه ؟

73
00:09:09,548 --> 00:09:11,982
"لماذا لا نستطيع القبض عليه ؟"

74
00:09:12,051 --> 00:09:15,646
تباً، لم تكن في هذا المستنقع
--من قبل، أليس كذلك ؟ حسناً

75
00:09:21,260 --> 00:09:23,854
.(نائب المأمور (فرايجر)، مرحباً يا (فال

76
00:09:24,597 --> 00:09:27,088
إنه الطبيب الشرعي، مهلاً، مهلاً، ماذا ؟

77
00:09:29,902 --> 00:09:31,836
.يا إلهي

78
00:09:34,640 --> 00:09:37,108
هل هذا (بيلي) ؟

79
00:09:37,176 --> 00:09:38,507
.أجل

80
00:09:40,679 --> 00:09:42,169
.(هذا (بيلي

81
00:09:42,248 --> 00:09:44,182
.فرايجر)، اذهب وانتظر بالخارج)

82
00:09:45,684 --> 00:09:47,413
.نعم، نعم، حسناً

83
00:09:53,492 --> 00:09:55,960
سبب الموت ؟

84
00:09:56,028 --> 00:09:58,826
المخلوق الوحيد هنا الذي كبير بما يكفي
.للقيام بهذا، أيها المأمور، هو التمساح

85
00:10:00,299 --> 00:10:03,063
،هناك فتاة كانت معه
.ربما تكون قد رأت ما حدث

86
00:10:03,135 --> 00:10:05,069
.إنها في المستشفى هنا

87
00:10:07,740 --> 00:10:11,676
هل هذا طبيعي ؟
هذه الأشياء الخضراء ؟

88
00:10:11,744 --> 00:10:15,976
أيها المأمور، هذه الجثة كانت
في المستنقع، أتفهم ؟

89
00:10:16,715 --> 00:10:18,910
.أجل، لليلة واحدة

90
00:10:23,289 --> 00:10:26,224
،السيّد (شيست) اتصل للتو
.هناك اضطراب في موقع النفط

91
00:10:27,026 --> 00:10:29,426
هل تستطيع الذهاب ؟
.أودّ أن ألتزم بهذا الآن

92
00:10:29,495 --> 00:10:31,827
سأل السيّد (شيست) إذا كان
.بإمكانك التعامل مع الأمر شخصياً

93
00:10:32,831 --> 00:10:35,732
قال أنه يريد أن يرى المأمور الجديد
.ما يواجهه

94
00:10:36,735 --> 00:10:38,225
.حسناً

95
00:10:43,475 --> 00:10:46,376
.ـ أريد تشريح الجثة بالكامل
.ـ لك ذلك

96
00:10:50,950 --> 00:10:54,386
<i>...أنا أقدر حقكم في التجمع الحر</i>

97
00:10:55,321 --> 00:10:57,721
<i>.ولكن هذه ملكية خاصة</i>

98
00:10:59,525 --> 00:11:02,358
<i>...والآن يمكننا قطع سلاسلكم واحداً تلو الآخر</i>

99
00:11:02,428 --> 00:11:05,693
<i>أو يمكن لأحدكم أن يخبرني...
.أين مفتاح تلك السلسلة</i>

100
00:11:06,799 --> 00:11:09,529
<i>.هذا ليس متنزهاً لعيناً</i>

101
00:11:09,601 --> 00:11:12,161
<i>! هذا موقع عمل</i>

102
00:11:12,237 --> 00:11:15,434
بالتأكيد، لديك منزل
.لتذهبي إليه، أيتها الفتاة

103
00:11:15,507 --> 00:11:18,101
.الآن، لقد كنت صبوراً جداً معكم

104
00:11:18,177 --> 00:11:21,806
.ـ ولكنكم جميعاً تتعدون على ممتلكات الغير
! ـ استمعوا للرجل فحسب

105
00:11:21,880 --> 00:11:25,941
! سأعطيكم فرصة أخيرة للتفرق

106
00:11:26,785 --> 00:11:30,414
وإلا سأجركم إلى
--الخارج بتلك السلسلة

107
00:11:31,457 --> 00:11:34,290
.فرايجر)، أنا سعيد حقاً بوجودك هنا)

108
00:11:34,360 --> 00:11:37,523
.ـ أريد القبض على كل هؤلاء القوم
.(ـ اهدأ يا (جايك

109
00:11:37,596 --> 00:11:39,826
،)هذا هو (كايل ويليامز
.مأمورنا الجديد

110
00:11:40,799 --> 00:11:43,529
.(ـ أيها المأمور، هذا هو (جايك شيست
.ـ صباح الخير

111
00:11:43,602 --> 00:11:46,730
،إنه رئيس العمال هنا عوضاً عن أبيه
.يرأس عمليات الحفر الجديدة

112
00:11:46,805 --> 00:11:48,739
.جيد، يمكنك إلقاء القبض عليهم

113
00:11:50,042 --> 00:11:51,976
قد يكون اعتقالهم جميعاً
.أمراً صعباً بعض الشيء

114
00:11:52,044 --> 00:11:53,978
.دعني أرى ما يمكنني القيام به

115
00:11:56,749 --> 00:11:58,683
.حسناً، جميعكم

116
00:11:58,751 --> 00:12:00,844
...أنا أقدر حقكم في التجمع الحر

117
00:12:00,919 --> 00:12:02,853
ولكن هذا موقع عمل
.مملوك للقطاع الخاص

118
00:12:03,989 --> 00:12:05,923
.أفعالكم هنا غير قانونية

119
00:12:06,925 --> 00:12:09,519
يجب عليك إخراج مؤخراتكم
.من هذا الوحل والعودة إلى منازلكم

120
00:12:10,262 --> 00:12:13,925
ـ من أنت بحق الجحيم ؟
.ـ أنا المأمور الجديد، سيّدتي

121
00:12:13,999 --> 00:12:16,729
.حسناً، تذوق ضيافة الريف، أيها المأمور

122
00:12:17,536 --> 00:12:19,470
.مؤخراتنا لن تذهب إلى أي مكان

123
00:12:19,538 --> 00:12:22,200
،لماذا لا تذهبي لتضاجعي شجرة
أيتها العاهرة الهيبية ؟

124
00:12:22,274 --> 00:12:25,766
.ـ أعطني
.ـ أمسكتها يا رئيس

125
00:12:29,148 --> 00:12:31,673
.سيّدتي، صح أم خطأ، هذه وظيفتي

126
00:12:31,750 --> 00:12:34,184
هذا يتعلق بنوع مختلف
.من القانون، أيها المأمور

127
00:12:34,853 --> 00:12:37,083
(لقد ارتكب (شيست
...جريمة ضد هؤلاء الناس

128
00:12:37,156 --> 00:12:39,716
.على هذه الأرض لفترة كافية

129
00:12:39,792 --> 00:12:43,125
.(لديك أصفاد، ضعهم على (شيست

130
00:12:46,331 --> 00:12:47,821
.قطاعة الحديد

131
00:12:51,804 --> 00:12:53,328
مهلاً، ماذا تفعل ؟

132
00:12:55,374 --> 00:12:57,137
.أيها المأمور، أنا آسفة

133
00:12:58,710 --> 00:13:00,837
هل أنت بخير ؟

134
00:13:01,880 --> 00:13:04,007
ـ تمشين أو تركبين ؟
ـ ماذا قلت ؟

135
00:13:05,617 --> 00:13:09,417
انزلني ! ماذا تفعل ؟
! هذا انتهاك لحقوقي المدنية

136
00:13:09,488 --> 00:13:11,547
! ـ ضعني أرضاً الآن
.ـ لديك الحق في التزام الصمت

137
00:13:11,623 --> 00:13:14,057
أي شيء تقوليه يمكن أن
.يستخدم ضدك في المحكمة

138
00:13:14,126 --> 00:13:16,526
ـ من تظن نفسك ؟
.ـ (فرايجر)، اقطع سلاسل الجميع

139
00:13:16,595 --> 00:13:18,324
! أريد التحدث إلى محاميّ

140
00:13:18,397 --> 00:13:20,024
.ـ لديك الحق في الحصول على محام
! ـ أريد محامياً

141
00:13:20,099 --> 00:13:22,397
إذا كنت لا تستطيعين تحمل تكاليف
.المحامي، فسيتم تعيين واحد لك

142
00:13:23,702 --> 00:13:26,102
.ادخلي السيارة

143
00:13:26,171 --> 00:13:30,574
،من الأفضل أن تعتقلني
--لأنني سأركل مؤخرتك

144
00:13:35,514 --> 00:13:38,779
،وصلت مباشرة إلى العمل، أيها المأمور
.أحب ذلك

145
00:13:40,085 --> 00:13:42,053
.(مرحباً يا أيها المأمور، (فريدريك شيست

146
00:13:43,322 --> 00:13:45,222
يا لها طريقة رائعة لقضاء
.(يومك الأول في العمل، يا (كايل

147
00:13:45,290 --> 00:13:48,020
،أكره هذا، أنا حقاً كذلك
.هؤلاء قوم طيبون

148
00:13:48,093 --> 00:13:49,788
.أنا أتعاطف معهم

149
00:13:49,862 --> 00:13:52,956
لا أستطيع أن أترك الذباب
.اللعين يفسد النزهة، أيها المأمور

150
00:13:53,799 --> 00:13:56,632
.ستسمع الكثير عني هنا

151
00:13:56,702 --> 00:13:59,796
.أنا سمكة كبيرة في بركة صغيرة

152
00:13:59,872 --> 00:14:02,705
،خلاصة القول هو
.أنني لا أخالف أي قوانين

153
00:14:02,774 --> 00:14:05,868
،ليس أي قوانين أمريكية على أي حال
.ولقد دفعت ثمناً سخياً لهذه الأرض

154
00:14:07,379 --> 00:14:09,313
ماذا تقصد بـ "القوانين الأمريكية" ؟

155
00:14:10,349 --> 00:14:13,910
حسناً، ستسمع تلك الجميلة
...التي ألقيت القبض عليها

156
00:14:15,220 --> 00:14:17,984
.تغني عن القوانين القبلية

157
00:14:18,056 --> 00:14:21,025
...ذرائع للإرهاب

158
00:14:21,093 --> 00:14:23,459
.لتعرقل عملي

159
00:14:24,530 --> 00:14:28,022
ولكن هل هناك شيء تريد أن تخبرني به ؟

160
00:14:28,100 --> 00:14:29,829
شيء محدد ؟

161
00:14:29,902 --> 00:14:32,029
،أنت تدخل في الموضوع مباشرة
.أليس كذلك ؟ أحب ذلك

162
00:14:33,705 --> 00:14:37,300
.حسناً، هناك شخص محدد

163
00:14:37,376 --> 00:14:41,073
.رينيه لاروك)، إنه جزء هندي)

164
00:14:42,114 --> 00:14:45,174
يا إلهي، من الممكن أن يكون
.هناك في المستنقع ويقتل الناس

165
00:14:45,250 --> 00:14:47,582
.يعيش هناك مثل الحيوان

166
00:14:49,454 --> 00:14:53,823
،سيّدي، قبل أن أعتقل أي شخص
.أحتاج إلى إجراء تحقيق خاص بي

167
00:14:53,892 --> 00:14:55,826
.بالطبع عليك ذلك

168
00:14:55,894 --> 00:14:59,386
ما أقوله هو أنه يجب أن
.يكون عاجلاً وليس آجلاً

169
00:15:00,065 --> 00:15:03,557
--دعني أخبرك
...عندما يهدأ الغبار

170
00:15:05,237 --> 00:15:07,705
.ستجد هذا مكان جميل للعيش فيه

171
00:15:08,907 --> 00:15:11,171
ـ أليس هذا صحيحاً يا (جايك) ؟
.ـ أجل يا سيّدي

172
00:15:11,243 --> 00:15:13,177
.مكان جميل حقيقي للعيش فيه

173
00:15:13,245 --> 00:15:16,703
.ـ سأحرص على ذلك
.ـ شكراً لك، يا سيّد (شيست)

174
00:15:21,373 --> 00:15:22,973
.(جايك)

175
00:15:23,088 --> 00:15:24,817
! حرك تلك الجرافة

176
00:15:28,894 --> 00:15:30,384
.أبي

177
00:15:32,364 --> 00:15:35,299
إنه صغير إلى حد ما
ليكون مأموراً، أليس كذلك ؟

178
00:15:35,367 --> 00:15:38,962
.نعم هو كذلك، هذه هي الفكرة

179
00:15:55,020 --> 00:15:58,046
ـ الاسم ؟
.(ـ (تيري إليزابيث ريتشاردز

180
00:15:58,790 --> 00:16:01,418
ـ المهنة ؟
.ـ أقوم بالتدريس للصف الثالث

181
00:16:02,694 --> 00:16:05,254
هل تعتقدين أن اعتقالك هو مثال جيد لطلابك ؟

182
00:16:05,330 --> 00:16:08,458
أعتقد أن الدفاع عن
.مبادئك يعد مثالاً جيداً

183
00:16:08,533 --> 00:16:10,592
.لذا، نعم، أظن ذلك

184
00:16:10,669 --> 00:16:14,503
،إذن، لقد تم اعتقالك خمس مرات
.اعتقال آخر وستحصلين على خاتم فك التشفير

185
00:16:14,573 --> 00:16:18,134
أيها المأمور، هذا المستنقع كان
.الفناء الخلفي لي منذ ولادتي

186
00:16:18,944 --> 00:16:21,742
.إنه جزء مني، وأنا أحبه

187
00:16:21,813 --> 00:16:24,304
.(هذه ليست أرض (شيست

188
00:16:24,383 --> 00:16:27,318
،إنها أرض الأجداد
.وهي مقدسة لدى القبيلة

189
00:16:28,587 --> 00:16:31,249
علاوة على ذلك، لم تر القبيلة
.(سنتاً واحداً من أموال (شيست

190
00:16:31,323 --> 00:16:33,553
.أخذها زعيمهم (تيد ساليس) وهرب

191
00:16:36,194 --> 00:16:37,684
.حسناً

192
00:16:39,831 --> 00:16:41,822
.حسناً، أنا أستمع

193
00:16:41,900 --> 00:16:45,927
(لا أحد يريد أن يرى، لأن (شيست
.مشغول جداً بضخ الأموال إلى المدينة

194
00:16:48,206 --> 00:16:50,401
.لكن أيها المأمور، هذا المستنقع يحتضر

195
00:16:51,843 --> 00:16:53,902
.الناس يموتون

196
00:16:57,760 --> 00:16:59,760
...(رينيه لاروك)

197
00:17:00,519 --> 00:17:02,851
هل تعرفينه ؟

198
00:17:02,921 --> 00:17:06,220
،أيها المأمور، هذه بلدة صغيرة
.الجميع يعرف الجميع

199
00:17:06,291 --> 00:17:09,783
ـ هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه ؟
.ـ ليس من السهل العثور عليه

200
00:17:12,998 --> 00:17:17,059
.حسناً، يمكنك الذهاب

201
00:17:19,204 --> 00:17:23,072
ـ لن توجه تهمة لي ؟
.ـ كما قلت، إنها مدينة صغيرة

202
00:17:23,141 --> 00:17:28,341
لذا، إذا كنت سأوجه الاتهام لمعلمة للصف
...الثالث والتي أسوأ جرائمها هي الاهتمام بالبيئة

203
00:17:28,410 --> 00:17:29,944
--في يومي الأول

204
00:17:30,248 --> 00:17:32,375
.هذه ليست الطريقة التي أودّ أن أبدأ بها

205
00:17:34,753 --> 00:17:37,654
.ـ يمكنك الذهاب
.ـ حسناً

206
00:17:43,900 --> 00:17:47,500
<b>(مرحباً بكم في (بايووتر’’
‘‘(قلب مقاطعة (ميردو</b>

207
00:17:47,824 --> 00:17:49,924
<b>سمك السلور الشهير في العالم’’
‘‘(كافتيريا (لارو</b>

208
00:18:01,780 --> 00:18:03,714
.ـ صباح الخير أيها المأمور
ـ كيف حالكن ؟

209
00:18:35,113 --> 00:18:37,047
ظننت أنه من المفترض
.أن يكون رواد المطعم ودودين

210
00:18:37,115 --> 00:18:40,084
،حسناً، بالنسبة للمأمور الجديد
.القهوة الأولى مجانية

211
00:18:40,986 --> 00:18:45,389
.ـ شكراً لك
.ـ الثانية ضعف السعر

212
00:18:45,457 --> 00:18:47,755
.ـ ها أنت ذا
.ـ شكراً

213
00:19:00,005 --> 00:19:02,940
.ـ صباح الخير، أيها المأمور
ـ كيف حالك ؟

214
00:19:03,008 --> 00:19:05,841
--ما الذي أتى بك إلى هنا
أمر أم للمتعة ؟

215
00:19:08,346 --> 00:19:10,280
.أحب الحلويات

216
00:19:10,982 --> 00:19:14,281
،)حسناً، أيها المأمور (ويليامز
.تعرف على مدمن سكر آخر

217
00:19:14,352 --> 00:19:16,343
.(هذا (بيت هورن

218
00:19:16,421 --> 00:19:19,219
بيت)، هذا هو الرجل اللطيف)
.الذي اعتقلني بالأمس

219
00:19:20,659 --> 00:19:22,149
.مرحباً

220
00:19:23,094 --> 00:19:25,028
.سعدت بلقائك، أيها المأمور

221
00:19:25,096 --> 00:19:26,563
.(تشرفت يا (بيت

222
00:19:26,631 --> 00:19:29,031
ـ هل تمانع ؟
.ـ خذ

223
00:19:38,877 --> 00:19:42,075
ـ الفطور، أيها المأمور ؟
.ـ البيض والحصى، على ما أظن

224
00:19:48,653 --> 00:19:51,850
ـ أيمكنني مساعدتك ؟
.ـ لا، لا أعتقد أنك تستطيع ذلك

225
00:19:54,526 --> 00:19:56,494
.ولكن يمكنني مساعدتك

226
00:19:57,496 --> 00:20:00,590
،مرحباً بك في مدينة (دودج)، أيها المأمور
.هذه هي المواجهة يا رجل

227
00:20:00,665 --> 00:20:02,599
.كل الأساطير الموجودة هنا صحيحة

228
00:20:02,667 --> 00:20:04,931
.ـ إنه أمر لا يصدق
ـ حقاً ؟

229
00:20:06,304 --> 00:20:09,330
،تعال إلى مكاني في المستنقع، يا رجل
...ويمكنني أن أوضح لك بعض الأشياء

230
00:20:10,008 --> 00:20:11,737
.إذا كان لديك الشجاعة للتصديق

231
00:20:11,810 --> 00:20:16,008
،بلوغ) ! ماذا تفعل بحق الجحيم)
أيها الحقير التافه ؟

232
00:20:16,081 --> 00:20:17,912
.توقفا يا أولاد، توقفا

233
00:20:17,983 --> 00:20:20,281
.أخبرتك ألا تحضر لهم كلاباً هنا

234
00:20:20,352 --> 00:20:23,685
.ـ لم أكن أدرك أنك القانون هنا
.ـ أنت محظوظ لأنني لم آكلهم

235
00:20:26,057 --> 00:20:30,653
حظاً سعيداً، أيها المأمور، استمتع بقضاء
.وقت ممتع مع نادي إفطار (بايووتر)

236
00:20:30,729 --> 00:20:33,254
،لقد رأيت هذا العرض من قبل
.يجب أن أذهب

237
00:20:33,331 --> 00:20:34,764
.(إلى اللقاء يا (بيت

238
00:20:35,433 --> 00:20:37,594
.ـ اعتني بنفسك
ـ ألديك قبلة لي ؟

239
00:20:37,669 --> 00:20:39,000
.أجل، صحيح

240
00:20:39,070 --> 00:20:42,437
.(لا تملأ رأس المأمور الجديد بهراءك يا (بلوغ

241
00:20:42,507 --> 00:20:45,567
.لا تلقي له اهتماماً، أيها المأمور

242
00:20:45,644 --> 00:20:48,545
.ـ إنه راكون مجنون
.ـ مجنون كالراكون

243
00:20:48,613 --> 00:20:50,308
! مرحى

244
00:20:50,382 --> 00:20:53,112
.ـ هذه بالتأكيد شارة جديدة لامعة
.ـ مهلاً، مهلاً

245
00:20:53,184 --> 00:20:56,017
.ـ لا تضع يدك عليّ يا سيّد
.(ـ (ثيبودو

246
00:20:56,087 --> 00:21:01,024
.(ـ (وين ثي-بو-دو
.ـ نعم

247
00:21:01,760 --> 00:21:03,887
--لماذا لا تأخذ صديقك، السيّد

248
00:21:03,962 --> 00:21:05,953
.رودني ثيبودو)، نحن إخوة)

249
00:21:06,031 --> 00:21:08,591
.حسناً، والدتكم يجب أن تكون فخورة

250
00:21:08,667 --> 00:21:13,001
،لذا، من فضلكم، اجلسوا، أيها السادة
.دعوا الرجل يتناول قهوته

251
00:21:15,307 --> 00:21:18,003
.لقد كنت أمازحك فقط

252
00:21:20,812 --> 00:21:22,973
.نمزح معك فحسب

253
00:21:32,390 --> 00:21:34,722
.لا يمكن لأي إنسان أن يقف ضده بمفرده

254
00:21:35,894 --> 00:21:38,920
ـ ماذا ؟
...ـ هناك شيء ما هناك

255
00:21:41,166 --> 00:21:42,724
.ينتظر

256
00:21:56,633 --> 00:21:58,633
<b>‘‘دمى الفودو’’</b>

257
00:22:04,300 --> 00:22:05,700
<b>‘‘المعبر’’</b>

258
00:22:07,424 --> 00:22:08,724
<b>‘‘المأمور’’</b>

259
00:22:41,026 --> 00:22:43,927
ـ منذ متى وهي على هذا الحال ؟
.ـ منذ أن أحضروها

260
00:22:43,995 --> 00:22:48,056
.ـ يبدو الأمر كما لو أننا لسنا هنا حتى
.ـ أخبريني إذا تغير أي شيء

261
00:23:19,330 --> 00:23:22,959
<i>،أيها المأمور ؟ (فرايجر) معك
.يريدك (شيست) أن تعود إلى موقع العمل</i>

262
00:23:37,549 --> 00:23:40,382
شكراً لك على جعلنا ضمن
.جدول أعمالك المزدحم، أيها المأمور

263
00:23:40,452 --> 00:23:42,647
كان من الممكن أن يحضر
.فرايجر) مبكراً إلى هنا)

264
00:23:42,721 --> 00:23:45,315
.أظن أنك بحاجة لرؤية هذا بنفسك

265
00:23:45,990 --> 00:23:49,983
ـ أكان لديك بعض التخريب هنا الليلة الماضية ؟
.ـ يمكنك تسميته كذلك

266
00:23:54,165 --> 00:23:56,360
.اضطررت إلى إلغاء عمل يوم كامل

267
00:23:56,434 --> 00:24:00,803
،لقد ضربوا كل منصة، قطعوا الأحزمة
.وقطعوا الأنابيب

268
00:24:00,872 --> 00:24:02,806
،اللعنة، هذه المرة
.لقد سرقوا بعض الديناميت

269
00:24:02,874 --> 00:24:05,934
،لقد تخلفت بالفعل عن الموعد لأشهر
هل تفهم، أيها المأمور ؟

270
00:24:09,380 --> 00:24:12,349
،)هل ستفعل شيئاً بشأن (رينيه لاروك
أم ستلتقط الصور فقط ؟

271
00:24:14,219 --> 00:24:16,881
هل تعتقد أن (لاروك) من قام بهذا ؟

272
00:24:16,955 --> 00:24:19,856
.نعم ! ابن عاهرة ذو البشرة الحمراء

273
00:24:19,924 --> 00:24:23,189
،)وذلك الرجل المجنون (بيت هورن
.هو الذي يقف وراء هذا أيضاً

274
00:24:23,261 --> 00:24:26,697
حقاً ؟ ألا تعتقد أنه كبير
في السن قليلاً ليدير ثورة ؟

275
00:24:26,765 --> 00:24:28,699
.لا يهم كم عمرهم

276
00:24:28,767 --> 00:24:31,235
--لا يمكنك الوثوق بهم
.الهنود والملونون معاً

277
00:24:31,302 --> 00:24:33,827
--ـ (ستيف)، لا أعتقد أن المأمور يحتاج إلى
! ـ إنهم يكرهوننا

278
00:24:33,905 --> 00:24:36,499
.أول فرصة تتاح لهم، سيهاجمونك

279
00:24:36,574 --> 00:24:38,906
.أول شيء، قاموا يتطفلون ليسرقوا الأشياء

280
00:24:38,977 --> 00:24:41,275
والشيء التالي الذي تعرفه هو
.أنهم سيحرقون هذا المكان تماماً

281
00:24:41,346 --> 00:24:44,679
،وسترى إن لم يفعلوا
.لا يمكنك الوثوق بهم، تباً

282
00:24:44,749 --> 00:24:47,217
هناك كل أنواع الأشخاص الذين لا يمكنك
.الوثوق بهم في هذا العالم، يا سيّدي

283
00:24:47,285 --> 00:24:49,515
لقد وضعت السفلة العنصريين
.على رأس تلك القائمة

284
00:24:49,587 --> 00:24:52,351
على رسلك، جميعهم
.يعتقدون أنني نهبتهم

285
00:24:52,423 --> 00:24:55,722
اللعنة أيها المأمور، أنا من دفع
.مبالغ زائدة مقابل المستنقعات

286
00:24:55,794 --> 00:24:58,058
لقد كان ذلك المحتال العجوز
.ساليس) هو من بدأ هذا)

287
00:24:58,129 --> 00:24:59,619
! إنه كذلك

288
00:24:59,697 --> 00:25:02,564
،لقد هرب من المدينة بالمال
.إنه واحد منهم

289
00:25:02,634 --> 00:25:04,932
،شخص ما يخالف القانون
.وسيحظى باهتمامي الكامل

290
00:25:06,204 --> 00:25:09,196
لكن بالنسبة لي، فهذه قضية
.مفتوحة حتى أحصل على أدلة دامغة

291
00:25:13,845 --> 00:25:17,246
،مهما كانت معتقداتك أيها المأمور
.فمن الأفضل أن تحترس

292
00:25:17,315 --> 00:25:21,012
هناك أشياء في ذلك
.المستنقع أكثر مما ستفهمه

293
00:25:21,085 --> 00:25:25,317
،هذه زاوية مظلمة من العالم يا فتى
.من الأفضل أن تبقي أنوارك مضاءة

294
00:25:36,800 --> 00:25:38,000
! (فرايجر)

295
00:25:38,536 --> 00:25:40,527
<i>.نعم، تفضل، أيها المأمور</i>

296
00:25:40,605 --> 00:25:44,405
،سأعود بالسيارة من موقع العمل
.لأتفقد محيط المستنقع

297
00:25:44,475 --> 00:25:47,239
<i>،أنا أفقد الاتصال بك، أيها المأمور
.عليك أن تكون حذراً هناك، أيها المأمور</i>

298
00:27:01,653 --> 00:27:03,143
ماذا ؟

299
00:27:10,962 --> 00:27:12,452
.تباً

300
00:27:13,131 --> 00:27:15,065
.هذا سخيف

301
00:27:16,034 --> 00:27:17,763
هل هذا أنت يا (لاروك) ؟

302
00:27:35,687 --> 00:27:37,387
! (جايك) ! (جايك)

303
00:27:37,555 --> 00:27:40,251
إلى أين أنت ذاهب ؟ هل أصبته ؟

304
00:27:40,325 --> 00:27:42,259
هل أصبته بطلقة ؟

305
00:27:44,929 --> 00:27:46,487
! اللعنة

306
00:27:47,365 --> 00:27:49,595
.لا أستطيع المطاردة

307
00:27:49,667 --> 00:27:51,931
! لن يجعلني أي هندي أجري

308
00:27:54,072 --> 00:27:55,562
.لا يا سيّدي

309
00:28:29,507 --> 00:28:31,941
! أبقِ يديك حيث أستطيع رؤيتهما

310
00:28:32,844 --> 00:28:34,573
! أرني يديك

311
00:28:46,257 --> 00:28:48,657
هل أنت (رينيه لاروك) ؟

312
00:28:50,728 --> 00:28:54,129
! لا تتحرك
.(أنا المأمور (كايل ويليامز

313
00:28:54,932 --> 00:28:56,866
.سأطلق عليك

314
00:29:03,274 --> 00:29:04,798
...اذهب للمنزل

315
00:29:06,210 --> 00:29:07,939
.أو سوف تموت

316
00:29:19,724 --> 00:29:21,385
! تباً

317
00:29:23,509 --> 00:29:25,309
! (جايك)

318
00:29:27,565 --> 00:29:29,658
! توقف عن العبث يا رجل

319
00:29:33,171 --> 00:29:35,605
! عد إلى هنا وأكمل مناوبتك

320
00:29:56,160 --> 00:29:57,650
--ماذا

321
00:30:11,609 --> 00:30:13,099
ماذا الآن ؟

322
00:30:30,313 --> 00:30:31,913
! (جايك)

323
00:30:33,297 --> 00:30:35,424
! هيّا يا رجل

324
00:30:35,500 --> 00:30:37,434
! لقد اكتفيت من العبث

325
00:31:51,442 --> 00:31:52,466
! سحقاً

326
00:32:01,886 --> 00:32:03,717
أيها المأمور الجديد ؟

327
00:32:04,689 --> 00:32:07,715
.(تعرف على المأمور القديم... (جيم كورلي

328
00:32:08,459 --> 00:32:10,620
.الرجل المسكين، بالكاد تبقى منه شيء

329
00:32:12,230 --> 00:32:15,494
،لقد كان في عداد المفقودين لأكثر من شهر
كيف انتهى بك الأمر إلى العثور عليه ؟

330
00:32:16,300 --> 00:32:18,234
.كنت محظوظاً، على ما أظن

331
00:32:19,971 --> 00:32:21,461
.صحيح

332
00:32:23,674 --> 00:32:25,642
.لاحظت شيئاً هنا

333
00:32:25,710 --> 00:32:27,200
أترى هذا ؟

334
00:32:29,113 --> 00:32:31,343
بالقرب من هنا ؟

335
00:32:31,415 --> 00:32:36,682
(نمط عضة تقليدية لتمساح (ميسيسيبي
.كبير، وهو تمساح جنوبي شائع

336
00:32:36,754 --> 00:32:38,847
.ـ ليس هناك شك في هذه الجثة
ـ هذه الجثة ؟

337
00:32:40,891 --> 00:32:42,620
هل تمانع في الرد على ذلك ؟

338
00:32:44,095 --> 00:32:45,585
من فضلك ؟

339
00:32:52,169 --> 00:32:54,569
.ـ مكتب الطبيب الشرعي بالمقاطعة
<i>ـ المأمور ؟</i>

340
00:32:54,639 --> 00:32:56,129
.أجل

341
00:32:57,341 --> 00:32:59,275
.فرايجر)، تحدث)

342
00:33:08,286 --> 00:33:10,311
.نظف نفسك، أحتاجك في رحلة ميدانية

343
00:33:11,922 --> 00:33:13,412
.رائع

344
00:33:28,539 --> 00:33:30,473
.سأجلب أدواتي، أيها المأمور

345
00:33:31,097 --> 00:33:32,597
.(فرايجر)

346
00:33:36,013 --> 00:33:37,503
هل أنت بخير ؟

347
00:33:40,518 --> 00:33:43,919
الآن، ركز يا (إريك)، يمكن أن تشعر
.بالفزع لاحقاً، لكن ليس أثناء العمل

348
00:33:43,988 --> 00:33:45,478
.نعم

349
00:34:27,765 --> 00:34:30,495
ـ ماذا بحق الجحيم يمكن أن يفعل ذلك ؟
.ـ لا أعرف

350
00:34:41,946 --> 00:34:43,880
...هل يمكن أن يكون هذا نوعاً من

351
00:34:45,750 --> 00:34:47,240
أمر متعلق بطقوس ما ؟

352
00:34:48,786 --> 00:34:52,586
،ليس لدي أي فكرة، أيها المأمور
.لا فكرة على الإطلاق

353
00:35:15,346 --> 00:35:18,076
كيف يمكنك أن تضع غصناً في
حلق شخص ما بهذه الطريقة ؟

354
00:35:18,949 --> 00:35:20,940
.دعني أريك شيئاً

355
00:35:24,321 --> 00:35:26,414
أترى الأسنان ؟

356
00:35:26,490 --> 00:35:29,323
موقع اللسان ؟

357
00:35:29,393 --> 00:35:32,988
.أيها المأمور، هذا الغصن لم يتم اقحامه للداخل

358
00:35:34,932 --> 00:35:37,833
.إنها آتٍ من الداخل إلى الخارج

359
00:35:40,738 --> 00:35:43,434
--ـ انظر، الجثث الأخرى
ـ أي جثث أخرى ؟

360
00:35:46,577 --> 00:35:48,602
.أحتاج إلى سيجارة

361
00:35:51,182 --> 00:35:53,980
ـ هل يجب عليك التدخين ؟
.ـ طبعاً

362
00:35:59,123 --> 00:36:02,217
أيها المأمور، ثلاثة من
...الأشخاص المفقودين لدينا

363
00:36:02,293 --> 00:36:05,456
لقد جرفتهم المياه خلال
.الأشهر القليلة الماضية

364
00:36:05,529 --> 00:36:07,929
--الآن، كان لديهم جميعاً

365
00:36:07,998 --> 00:36:11,126
،حسناً، ليس هكذا أيها المأمور
ولكن أشبه بـ(بيلي)، كما تعلم ؟

366
00:36:11,202 --> 00:36:14,365
...أشياء مستنقعية تنمو بداخلهم

367
00:36:14,438 --> 00:36:16,463
تخرج من الداخل، أتفهم ذلك ؟

368
00:36:17,675 --> 00:36:19,609
لماذا لم يكن هذا مذكوراً في الملف ؟

369
00:36:19,677 --> 00:36:22,043
كورلي)، لم يسمح لي حتى)
.بتشريح الجثث، أيها المأمور

370
00:36:22,713 --> 00:36:27,480
.ـ أصر على أن أسجلهم على أنهم هجمات تمساح
ـ ماذا كنت تعتقد أن الهجمات كانت ؟

371
00:36:27,551 --> 00:36:30,111
،تباً، لقد فكرت
ماذا يمكن أن يكونوا ؟

372
00:36:30,187 --> 00:36:31,814
! اللعنة

373
00:36:48,239 --> 00:36:50,173
أي رجل يستطيع أن يفعل ذلك ؟

374
00:37:06,690 --> 00:37:08,419
.أيها المأمور

375
00:37:09,159 --> 00:37:12,390
،)لقد تحدثت للتو مع (فال
ستذهب للقبض على (رينيه)، أليس كذلك ؟

376
00:37:12,463 --> 00:37:14,397
.تيري)، من فضلك، دعيني أؤدي عملي)

377
00:37:14,465 --> 00:37:16,228
ماذا، هل ستطارده مثل حيوان ما ؟

378
00:37:16,300 --> 00:37:18,029
.إذا كان بريئاً، فسيخرج

379
00:37:18,102 --> 00:37:20,434
لكن لا يمكنني أن أجلس بلا حراك
.وأشاهد الناس يموتون

380
00:37:20,504 --> 00:37:23,337
.ـ (رينيه) لن يفعل شيئاً كهذا أبداً
ـ كيف تعرفين ذلك ؟

381
00:37:23,407 --> 00:37:26,308
رأيت (رينيه) على بعد أقل من ميلين
.(من المكان الذي قُتل فيه (ستيف غيربر

382
00:37:26,377 --> 00:37:27,935
--ـ إذا كان هو من يقف خلف
! ـ أيها المأمور

383
00:37:28,012 --> 00:37:31,812
.ـ أنت لا تستمع إليّ، أنا أعرف (رينيه)
.ـ نعم، حسناً، هذا واضح جداً

384
00:37:31,882 --> 00:37:34,112
! ـ يا (كايل)
ـ ماذا ؟

385
00:37:34,184 --> 00:37:37,278
أعتقد أن (جايك شيست) يستأجر
.(عائلة (ثيبودو) لملاحقة (رينيه

386
00:37:37,354 --> 00:37:39,618
ألا ترى ما الذي يحدث هنا ؟

387
00:37:39,690 --> 00:37:42,158
من الأفضل أن نذهب
.إلى هناك ونتحدث معهم

388
00:37:42,226 --> 00:37:44,160
.ـ سأقفل المكتب
! ـ اللعنة

389
00:38:06,483 --> 00:38:08,644
{\an8}ـ هل تشتم ذلك ؟
.ـ هذا سيىء

390
00:38:08,833 --> 00:38:10,666
<b>،ممنوع الدخول’’
‘‘فقط إذا يخص العمل</b>

391
00:38:14,441 --> 00:38:16,441
! (فرايجر)

392
00:38:16,827 --> 00:38:18,761
ماذا تفعل هنا يا (فرايجر) ؟

393
00:38:18,829 --> 00:38:20,888
أتتسوق لشيء ما
لخليلتك الجديدة هناك ؟

394
00:38:20,965 --> 00:38:23,525
،)حسناً يا (رودني
...والدتك اتصلت بأمي

395
00:38:23,601 --> 00:38:26,695
(وأخبرت أمي أن (جايك
...كان هنا ليصطحبكم يا أولاد

396
00:38:26,770 --> 00:38:29,068
.لتقومون بتحقيقنا

397
00:38:50,427 --> 00:38:52,292
.حسناً، حسناً

398
00:38:52,963 --> 00:38:54,692
هل نحن في ورطة ؟

399
00:38:54,765 --> 00:38:58,496
.ـ تباً، لم نفعل شيئاً بعد
.(ـ اصمت، (وين

400
00:39:00,037 --> 00:39:02,471
إذاً ما الذي أتى بك إلى
الكوخ القذر يا (جايك) ؟

401
00:39:02,539 --> 00:39:04,700
هل تريدان جعة ؟

402
00:39:04,775 --> 00:39:07,437
.صحيح، أنتما في الواجب

403
00:39:09,380 --> 00:39:12,076
جايك) هنا كان يخبرنا للتو)
.(بما حدث لـ(ستيف غيربر

404
00:39:13,183 --> 00:39:15,208
.ـ أمر سيىء
.ـ سيىء حقاً

405
00:39:16,086 --> 00:39:18,646
...نعم، أقدر لكم عدم مناقشة تحقيقنا

406
00:39:18,722 --> 00:39:21,213
! أنت، أخرجها قبل أن تحترق

407
00:39:21,291 --> 00:39:23,782
.تباً ! أراهن أنك أفرطت في طهيها

408
00:39:24,862 --> 00:39:27,592
.عندما يتم طهيها أكثر من اللازم، ينفجر الجلد

409
00:39:27,665 --> 00:39:30,566
.تصبح جافة وغريبة المظهر ومتشققة

410
00:39:33,837 --> 00:39:36,635
ـ هل أفسدت ؟
.ـ لا، إنها بخير

411
00:39:36,707 --> 00:39:39,005
.حسناً، قم بتلميعها سريعاً

412
00:39:39,076 --> 00:39:44,070
أنت تعرف كيف أن السواح
.الشماليين الأغبياء يحبونها لامعة

413
00:39:47,418 --> 00:39:49,909
.فقط حتى لا يكون هناك سوء فهم

414
00:39:49,987 --> 00:39:53,150
إذا رأيت أي واحد منكم في ذلك
...(المستنقع يبحث عن (رينيه لاروك

415
00:39:53,924 --> 00:39:55,858
! لن أتردد في اعتقاله، انهض

416
00:39:59,763 --> 00:40:02,960
أنا وأخي، نحن مجرد فتيان طيبان
.نحاول كسب لقمة عيشنا

417
00:40:03,767 --> 00:40:05,792
.ليست هناك حاجة ليصبح الأمر غير ودياً

418
00:40:05,869 --> 00:40:08,030
...أجل، حسناً يا سيّد (ثيبودو)

419
00:40:08,105 --> 00:40:10,505
.هذا أكثر ما  يمكن من الودّ أستطيع اظهاره

420
00:40:10,574 --> 00:40:13,099
.ـ هيّا
! ـ ادخل

421
00:40:16,380 --> 00:40:17,938
.جايك)، الغبي)

422
00:40:27,057 --> 00:40:28,991
.لقد انتهينا بالنسبة للقنوات الرئيسية

423
00:40:29,059 --> 00:40:31,152
(أريد العثور على (لاروك
.قبل أن يفعله أي شخص آخر

424
00:40:31,228 --> 00:40:33,162
.حل الظلام يا سيّدي

425
00:40:34,031 --> 00:40:36,625
.(فقط خذني إلى المستنقع العميق يا (فرايجر

426
00:40:36,700 --> 00:40:38,190
.حسناً

427
00:42:04,321 --> 00:42:06,255
! تباً

428
00:42:06,323 --> 00:42:09,724
،توقيت ممتاز
.أنا أكره هذا المستنقع

429
00:42:11,028 --> 00:42:13,394
...أيها المأمور، إذا لم أصلح هذا المحرك

430
00:42:13,463 --> 00:42:15,624
،فستنفد البطارية
.وسنخسر الأضواء

431
00:42:17,534 --> 00:42:19,468
حسناً، أتمنى أن تتمكن
.(من إصلاحه يا (فرايجر

432
00:42:24,808 --> 00:42:27,333
لماذا لا يكتبون دليلاً لهذه الأشياء ؟

433
00:42:34,685 --> 00:42:36,744
.هناك الكثير من الكائنات الحية هنا

434
00:42:36,820 --> 00:42:38,811
.أجل، أودّ أن أبقى واحداً منهم

435
00:43:04,047 --> 00:43:06,572
مهلا، أين تذهب ؟

436
00:43:06,650 --> 00:43:09,141
أنت دائماً تجعل
.(القهوة قوية جداً يا (وين

437
00:43:09,219 --> 00:43:11,153
.ترغمني على قضاء حاجتي

438
00:43:11,221 --> 00:43:13,849
.حسناً، اتجه نحو اتجاه الريح واقضيها

439
00:43:13,924 --> 00:43:18,224
(لا تريد أن تتاح للشريف (كرانكي بانتس
.فرصة لالتقاط رائحتك الكريهة

440
00:43:18,295 --> 00:43:20,627
.صدقني، سيكون الأمر سريعاً

441
00:43:55,732 --> 00:43:57,222
.مستنقع لعين

442
00:44:03,240 --> 00:44:06,175
! تباً ! تباً

443
00:44:10,881 --> 00:44:12,610
! ـ مهلاً
! ـ طين نتن

444
00:44:12,683 --> 00:44:15,277
.لقد تغوطت على نفسك

445
00:44:15,352 --> 00:44:19,083
.ـ لوثت نفسك بالكامل
.ـ لقد وقعت في الوحل يا وغد

446
00:44:19,856 --> 00:44:21,983
أمتأكد أنه لم يكن الوحل الخاص بك ؟

447
00:44:22,659 --> 00:44:25,093
.(لقد سئمت من هراءك يا (وين

448
00:44:25,162 --> 00:44:27,653
.(هيّا، نحن أخوان يا (رودني

449
00:44:28,432 --> 00:44:31,526
.ـ هذا واجبي
.ـ دعنا نواصل هذه المهمة

450
00:44:32,736 --> 00:44:34,704
.دعنا نذهب ونحضر لنا جمجمة هندي

451
00:44:46,383 --> 00:44:49,580
.مايك بلوغ)، نعم، التقيت به)

452
00:44:50,721 --> 00:44:53,952
.ـ إنه رجل غريب الأطوار
.ـ نعم، هذا (بلوغ)، حسناً

453
00:44:54,024 --> 00:44:56,049
.انتقل إلى هنا منذ حوالي ستة أشهر

454
00:44:56,126 --> 00:44:58,287
.أخذ مكاناً في وسط المستنقع

455
00:44:58,362 --> 00:45:02,230
أخبرني أنه رأى وحش بحيرة
.لوخ نيس) عندما كان صبياً)

456
00:45:02,966 --> 00:45:04,558
ماذا يوجد عند (بلوغ) ؟

457
00:45:04,634 --> 00:45:07,262
.لديه زورقين إضافيين مربوطين إلى شرفته

458
00:45:08,805 --> 00:45:10,739
.سنحتاجهم إذا أردنا العودة إلى المنزل

459
00:45:12,409 --> 00:45:15,071
أو التعمق أكثر، إذا كانت
.هذه الخطة لا تزال قائمة

460
00:45:17,481 --> 00:45:19,642
ما الذي تخاف منه يا (فرايجر) ؟

461
00:45:24,921 --> 00:45:26,912
."المياه المظلمة"

462
00:45:28,091 --> 00:45:30,025
.الأرض المقدسة يا رجل

463
00:45:30,093 --> 00:45:32,323
لو كنت مكان (رينيه)، هذا
.هو المكان الذي سأكون فيه

464
00:45:33,430 --> 00:45:35,398
...ويمكنني أن أظهر لك إلى الحافة

465
00:45:36,666 --> 00:45:38,964
،لكن بشارة أو بلا شارة
.هذا أقصى ما سأذهب إليه

466
00:45:41,038 --> 00:45:42,972
هل تؤمن حقاً بكل هذا ؟

467
00:45:43,040 --> 00:45:46,942
أؤمن أنه عندما يصبح
...صدر الرجل قصراً للحشرات

468
00:45:47,010 --> 00:45:51,447
عندما تغيب عيناه ولم
...تعد أطرافه موجودة

469
00:45:51,515 --> 00:45:54,040
وعندما أشعر بالخوف الشديد
...أريد أن أقيد يدي إلى سريري

470
00:45:54,117 --> 00:45:56,449
--للتوقف عن القدوم إلى العمل

471
00:45:56,520 --> 00:45:58,886
.نعم، أؤمن بذلك يا رجل

472
00:45:59,990 --> 00:46:02,049
.أعتقد أنني لا أريد أن أموت، أيها المأمور

473
00:46:12,200 --> 00:46:13,800
! (رودني)

474
00:46:18,200 --> 00:46:19,900
! (رودني)

475
00:46:21,024 --> 00:46:22,724
! (رودني)

476
00:46:23,980 --> 00:46:26,676
! لا أستطيع رؤيتك ! انتظر

477
00:46:38,600 --> 00:46:40,400
! (رودني)

478
00:46:46,470 --> 00:46:48,404
! اللعنة ! تلة وحل

479
00:46:53,276 --> 00:46:55,369
من الأفضل أن تعيد
! مؤخرتك المؤسفة إلى هنا

480
00:46:57,447 --> 00:46:58,937
--ما الذي

481
00:47:21,861 --> 00:47:23,461
! (رودني)

482
00:47:28,585 --> 00:47:30,185
! (رودني)

483
00:47:40,824 --> 00:47:42,587
--ماذا

484
00:47:45,311 --> 00:47:47,311
! (رودني)

485
00:48:42,552 --> 00:48:44,486
.(ذلك هو، هذا مكان (بلوغ

486
00:48:48,358 --> 00:48:49,848
! (يا (بلوغ

487
00:48:52,772 --> 00:48:54,372
! (مايك)

488
00:48:55,098 --> 00:48:57,032
مايك)، هل أنت هناك ؟)

489
00:48:57,867 --> 00:48:59,960
.(أنا (فرايجر

490
00:49:17,420 --> 00:49:19,354
.إنه مغلق

491
00:49:19,422 --> 00:49:20,912
.هناك خطب ما

492
00:49:23,393 --> 00:49:25,327
.لا أشعر بخير

493
00:49:26,329 --> 00:49:28,695
لماذا لا تبقى هنا ؟
.(انتظر (بلوغ

494
00:49:28,765 --> 00:49:31,063
.(ـ سأذهب للعثور على (رينيه
.ـ مهلاً، ماذا ؟ انتظر

495
00:49:31,134 --> 00:49:34,365
...فرايجر)، أريدك أن تنتظر هنا)

496
00:49:35,372 --> 00:49:37,306
.في حال أجبرته على الخروج

497
00:49:38,141 --> 00:49:40,541
.أنت هنا للقبض عليه

498
00:49:40,610 --> 00:49:43,238
،)إذا جاء آل (ثيبودو
.حسناً، يمكنك التعامل معهم

499
00:49:45,782 --> 00:49:48,148
.نعم، نعم، حسناً، حسناً، يا رئيس

500
00:49:50,754 --> 00:49:52,745
.(أبقي عينيك مفتوحتين يا (فرايجر

501
00:49:55,759 --> 00:49:59,354
،نعم، كل شيء على ما يرام، يا رئيس
.أنا سأكون هنا

502
00:49:59,429 --> 00:50:00,919
.حسناً

503
00:50:23,153 --> 00:50:24,643
.(ذكي يا (كايل

504
00:50:32,462 --> 00:50:34,396
.(قبلت بوظيفة (بايووتر

505
00:50:35,965 --> 00:50:37,694
...أحصل على سمرة

506
00:50:40,170 --> 00:50:41,660
...بطن كالدب

507
00:50:43,573 --> 00:50:45,507
.والكثير من الشمس

508
00:50:46,309 --> 00:50:48,243
.الحصول على حياة لعينة

509
00:50:59,200 --> 00:51:00,900
! (رينيه)

510
00:51:10,500 --> 00:51:12,300
.(وين)

511
00:51:12,369 --> 00:51:13,859
! اللعنة

512
00:51:13,937 --> 00:51:17,304
تجعلني أدير مؤخرتي وأعود
كل هذا الطريق فقط للبحث عنك ؟

513
00:51:18,541 --> 00:51:20,475
.ابن العاهرة

514
00:51:20,499 --> 00:51:22,499
.(وين)

515
00:51:24,748 --> 00:51:27,182
وين)، أين أنت ؟)

516
00:51:29,754 --> 00:51:32,888
وين)، هل ذلك أنت ؟)

517
00:51:44,701 --> 00:51:46,191
! رباه ! يا إلهي

518
00:51:49,715 --> 00:51:52,015
! لا، (وين)، لا

519
00:51:54,139 --> 00:51:55,139
! (لا، (وين

520
00:51:55,545 --> 00:51:57,570
ماذا حدث لك بحق الجحيم ؟

521
00:52:13,630 --> 00:52:16,758
يا (مايك) ! (مايك بلوغ)، هل ذلك أنت ؟

522
00:52:17,267 --> 00:52:19,064
.(أنا النائب (فرايجر

523
00:52:19,936 --> 00:52:22,632
الآن، توقف عن التسلل، هل سمعت ؟

524
00:52:39,956 --> 00:52:41,446
! (يا (بلوغ

525
00:52:53,300 --> 00:52:55,300
.(مايك)

526
00:52:55,872 --> 00:52:57,396
! انتظر

527
00:53:32,320 --> 00:53:34,020
.(رينيه)

528
00:53:35,845 --> 00:53:37,779
.(أنا المأمور (ويليامز

529
00:53:41,284 --> 00:53:43,218
.أريد التكلم فحسب

530
00:53:44,654 --> 00:53:47,487
هناك اثنان من المتخلفين هنا
.يريدون أن يفعلوا أكثر من ذلك بكثير

531
00:53:50,711 --> 00:53:52,211
.(رينيه)

532
00:53:52,428 --> 00:53:54,828
.(أريد أن أتحدث عما حدث لـ(تيد ساليس

533
00:54:27,352 --> 00:54:29,352
.(رينيه)

534
00:54:29,632 --> 00:54:31,691
ماذا تفعل ؟

535
00:54:41,377 --> 00:54:43,504
.أنضم إلى الصيد، أيها المأمور

536
00:55:07,180 --> 00:55:08,780
! (مايك)

537
00:55:10,907 --> 00:55:12,841
هل يوجد أحد هناك ؟ مرحباً ؟

538
00:55:17,680 --> 00:55:19,671
ألم أطلب منك الذهاب إلى المنزل ؟

539
00:55:21,184 --> 00:55:23,778
،إذا لم تكن كما يقولون
.فقط قم بتحريري

540
00:55:23,853 --> 00:55:25,787
وماذا يقولون عني ؟

541
00:55:26,623 --> 00:55:29,387
.يقولون أنك المسؤول عن اختفاء الناس

542
00:55:29,811 --> 00:55:30,769
.كلا

543
00:55:30,893 --> 00:55:34,090
ـ إذن من يكون ؟
.ـ المستنقع وحده يعرف الإجابة على ذلك

544
00:55:34,163 --> 00:55:37,360
.(ـ ليس الجميع ضدك، (رينيه
ـ حقاً ؟

545
00:55:37,433 --> 00:55:39,367
هناك بعض الأشخاص
.الذين يعتقدون أنك بريىء

546
00:55:39,435 --> 00:55:43,030
.لا أحد بريىء أيها المأمور، وخاصة أنا

547
00:55:44,040 --> 00:55:47,305
أقنعت (شيست) بشراء كل
.الأراضي الهندية-- المستنقعات

548
00:55:47,377 --> 00:55:49,538
.لذلك قمت بخيانتهم

549
00:55:50,780 --> 00:55:52,714
.لم يكن لدينا شيء

550
00:55:52,782 --> 00:55:54,773
.ظننت أن المال سيساعد القبيلة

551
00:55:55,918 --> 00:55:59,046
ـ ماذا حصل ؟
.ـ (تيد ساليس) ما كان ليبيع

552
00:55:59,122 --> 00:56:01,113
.ظننت أنه الذي باع

553
00:56:03,192 --> 00:56:07,060
لم يكن ذلك الرجل ليبيع هذه
.الأرض أبداً، ولم يكن ليهرب أبداً

554
00:56:08,231 --> 00:56:10,358
هل تقول أن (تيد ساليس) قُتل ؟

555
00:56:10,433 --> 00:56:12,424
...أنا أقول، مباشرة بعد اختفائه

556
00:56:12,502 --> 00:56:16,097
قام (شيست) بوضع منصة في وسط
."أقدس مكان لدينا، "المياه المظلمة

557
00:56:17,373 --> 00:56:20,399
لن يتوقف الحارس هنا
.حتى يتوقف تدفق النفط

558
00:56:20,476 --> 00:56:23,639
.ـ قال (بيت هورن) أن هناك شيئاً ما هنا
.ـ لم نتفق ولو مرة واحدة

559
00:56:23,713 --> 00:56:26,841
لكن (بيت) يعتقد أن صلواته يمكن
.أن توقفه، وأنا لدي خططي الخاصة

560
00:56:37,193 --> 00:56:38,990
! اهرب وإلا سيقتلك

561
00:56:41,514 --> 00:56:43,114
! (رينيه)

562
00:56:43,132 --> 00:56:44,622
! رينيه)، انتظر)

563
00:56:52,700 --> 00:56:54,500
.(رينيه)

564
00:56:55,912 --> 00:56:57,846
يا (كايل)، هل هذا أنت ؟

565
00:57:03,219 --> 00:57:05,153
! كايل)، هنا)

566
00:57:05,177 --> 00:57:06,331
! (فرايجر)

567
00:57:06,355 --> 00:57:09,017
يا رجل، من الجيد
! رؤيتك، استمع... رباه

568
00:57:09,741 --> 00:57:11,141
! (فرايجر)

569
00:58:00,109 --> 00:58:02,236
،ماذا تفعل بحق الجحيم
أيها المريض النذل ؟

570
00:58:02,311 --> 00:58:04,404
! رباه ! أنا ألتقط الصور يا رجل
! أنا مصور

571
00:58:04,480 --> 00:58:06,880
،أجل، لذراع نائبي
! أيها السافل

572
00:58:06,949 --> 00:58:09,213
انظر، لقد كنت أتتبع مخلوقاً
عبر المستنقع، حسناً ؟

573
00:58:09,285 --> 00:58:12,311
كما كنت أفعل منذ أشهر، هذه
.المرة اقتربت، لقد اقتربت كثيرا

574
00:58:12,388 --> 00:58:14,720
ماذا فعلت لنائبي ؟
أين بقيته ؟

575
00:58:14,791 --> 00:58:16,986
! لا أعرف
! لقد وجدت ذراعه تطفو هناك

576
00:58:17,059 --> 00:58:18,686
! اصمتوا

577
00:58:18,761 --> 00:58:21,286
(اسمع، لقد أمضيت عاماً كاملاً في (كندا
...(محاولاً الحصول على صورة لـ(بيغ فوت

578
00:58:21,364 --> 00:58:24,629
(وبعد ذلك أمضيت عاماً في ولاية (نيفادا
.(أحاول إيجاد شيء من الذي حدث في (المنطقة 51

579
00:58:24,700 --> 00:58:26,634
! لم أحصل على شيء يا رجل ! لا شيء

580
00:58:26,702 --> 00:58:31,036
...لكن ما حصلت عليه الليلة
.الليلة يا رجل، سوف يصدمك

581
00:58:31,107 --> 00:58:34,474
،هيّا، سنعود إلى كوخي يا رجل
.سأعرض لك الصور

582
00:58:35,778 --> 00:58:37,973
مهلاً، أتعرف ماذا ؟

583
00:58:38,047 --> 00:58:41,016
من المحتمل أن هذا المخلوق
.يشم رائحتنا بينما نتحدث، أيها المأمور

584
00:58:42,885 --> 00:58:44,876
.أرني

585
00:58:59,135 --> 00:59:02,662
تحقق من هذه يا رجل ؟

586
00:59:02,738 --> 00:59:05,138
ما هذه ؟
صورة لـ(بايووتر) في الليل ؟

587
00:59:05,208 --> 00:59:07,142
،انظر عن كثب، أيها المأمور
.انظر عن قرب

588
00:59:07,810 --> 00:59:10,404
من قتل (فرايجر) يا (بلوغ) ؟
! اللعنة على هذه الصور

589
00:59:10,479 --> 00:59:12,743
.أيها المأمور، ألق نظرة فاحصة

590
00:59:12,815 --> 00:59:15,978
،هيّا، سترى ذلك
.إنه مثل طبيعة الخوف يا رجل

591
00:59:27,897 --> 00:59:29,626
.هذه خدعة

592
00:59:29,699 --> 00:59:31,496
.هذا غير ممكن

593
00:59:31,567 --> 00:59:35,003
ـ ماذا ؟
ـ أنا لا أصدق ذلك، ما هذا ؟

594
00:59:35,938 --> 00:59:37,929
.ـ هذا رجل
ـ هذا رجل، حسناً ؟

595
00:59:38,007 --> 00:59:40,532
! إنه (مان-ثينغ)، يا رجل

596
00:59:40,610 --> 00:59:42,703
،حسناً، انظر
.حسناً، إنها ليست واضحة

597
00:59:42,778 --> 00:59:45,144
،أنا أفهم ذلك، لكن انظر إلى ذلك
! انظر إلى ذلك المخلوق

598
00:59:45,214 --> 00:59:47,512
،احزم أغراضك، أنت ستأتي معي
.كل هذه أدلة الآن

599
00:59:47,583 --> 00:59:49,608
ـ ماذا ؟
.ـ احزم كل شيء، أنت ستأتي معي

600
00:59:49,685 --> 00:59:52,518
.ـ لا أستطيع أن أغادر المكان
.ـ احزم صورك، كل ما لديك

601
00:59:52,588 --> 00:59:56,024
ستأتي معي، وإلا سأقيدك
.وأسحبك من هنا على مؤخرتك

602
00:59:58,127 --> 00:59:58,986
! حالاً

603
01:00:02,131 --> 01:00:04,165
.لا تركضوا يا أطفال

604
01:00:13,075 --> 01:00:15,839
<i>.يوجد شيء ما هناك... ينتظر</i>

605
01:00:21,203 --> 01:00:23,003
.(تيري)

606
01:00:31,961 --> 01:00:35,260
مرحباً، هل كل شيء بخير ؟

607
01:00:35,331 --> 01:00:37,561
لقد قُتل (فرايجر) الليلة
.الماضية في المستنقع

608
01:00:40,102 --> 01:00:42,366
.(أريدك أن تصطحبيني إلى (بيت هورن

609
01:00:44,507 --> 01:00:47,874
--هناك شيء قاله
.أعتقد أنه يستطيع مساعدتي

610
01:00:49,679 --> 01:00:52,580
،)حسناً، إلى (بيت
فقط أمهلني لحظة، حسناً ؟

611
01:00:52,848 --> 01:00:55,112
.كيرا)، أريد أن أتحدث معك)

612
01:01:19,909 --> 01:01:22,139
،اركن هنا في مكب النفايات
.علينا أن نسير من هنا

613
01:01:29,852 --> 01:01:32,252
.(ـ (ماري)، نحن هنا فقط لرؤية (بيت
.(ـ أهلاً يا (تيري

614
01:01:35,324 --> 01:01:38,259
.ـ هذا هو المكان
ـ هل انتهيت من المحار ؟

615
01:01:45,013 --> 01:01:46,613
! (بيت)

616
01:01:46,936 --> 01:01:48,870
.(بيت)، أنا (تيري)

617
01:01:49,772 --> 01:01:51,262
.أهلاً

618
01:01:53,909 --> 01:01:57,208
.ـ اجلسا رجاءً، لقد أعددت الشاي
.(ـ شكراً لك يا (بيت

619
01:01:57,279 --> 01:02:01,147
ـ كيف عرفت أننا سنكون هنا ؟
.ـ إنه شاي جيد

620
01:02:14,597 --> 01:02:18,465
بيت)، أريد أن أطرح عليك بعض)
.(الأسئلة بخصوص (رينيه لاروك

621
01:02:18,534 --> 01:02:21,503
أخبرني أنه لا يعتقد أن
.تيد ساليس) باع تلك الأرض)

622
01:02:23,205 --> 01:02:25,139
.ليس الكثير ممن يعرفون (تيد) يعلمون ذلك

623
01:02:26,542 --> 01:02:28,874
ماذا عنك ؟

624
01:02:28,944 --> 01:02:30,969
.كان (تيد ساليس) زعيمي

625
01:02:32,348 --> 01:02:34,282
.كان يعلم أن هذه الأرض مقدسة

626
01:02:35,885 --> 01:02:37,853
...(عندما استولى عليها (شيست

627
01:02:38,587 --> 01:02:42,648
<i>...نصب مضخاتها عليها
...ومرر أنابيبه خلالها</i>

628
01:02:45,194 --> 01:02:46,957
<i>.لقد كانت النهاية</i>

629
01:02:47,029 --> 01:02:50,362
.قصصنا سوف تموت معي

630
01:02:54,203 --> 01:02:56,296
.هيّا يا (بيت)، استمع لي

631
01:02:58,007 --> 01:03:00,373
.أنت لن تموت في أي وقت قريب

632
01:03:01,510 --> 01:03:05,412
هل تتذكرين عندما أخذتك إلى "المياه
المظلمة "عندما كنت طفلة يا (تيري) ؟

633
01:03:06,482 --> 01:03:09,883
.ـ أتذكر أنني كنت خائفة
.ـ أجل

634
01:03:11,320 --> 01:03:14,050
--إنها مليئة بالسحر

635
01:03:15,157 --> 01:03:16,852
...كلاهما السحر الأبيض

636
01:03:18,494 --> 01:03:19,984
.والسحر الأسود

637
01:03:28,671 --> 01:03:32,705
تعيش روحنا الحارس
."القوي في "المياه المظلمة

638
01:03:37,246 --> 01:03:43,048
فهو يحمي ما أسماه أجدادنا
".الرابطة بين كل الحقائق"

639
01:03:46,856 --> 01:03:48,721
.أصبح الحارس غاضباً جداً

640
01:03:55,631 --> 01:03:59,567
.من أجل الدم المسفوك، يطالب بالدم

641
01:04:10,045 --> 01:04:13,105
.بيت)، أنا شرطي)

642
01:04:14,817 --> 01:04:16,978
.لا أستطيع أن أؤمن بالأرواح الهندية والسحر

643
01:04:18,287 --> 01:04:22,451
،ما تؤمن به لا يهم
.أنت لست من هذا المكان

644
01:04:23,692 --> 01:04:25,626
.أنت لست من أي مكان

645
01:04:27,796 --> 01:04:29,787
أين (تيد ساليس) يا (بيت) ؟

646
01:04:31,500 --> 01:04:33,934
ـ هل هو الذي يقتل الناس ؟
! ـ (كايل)، انتظر

647
01:04:34,003 --> 01:04:35,903
هل يقتل الناس مع أو بدون (رينيه) ؟

648
01:04:35,971 --> 01:04:37,996
.أنا لم أحضرك إلى هنا لتفعل هذا

649
01:04:38,073 --> 01:04:40,268
.ربما هو في المستنقع

650
01:04:41,410 --> 01:04:43,674
.ربما المستنقع فيه

651
01:04:44,947 --> 01:04:49,145
أياً كان أو أياً كان الموجود
.بالخارج يا (بيت)، لقد رأيته

652
01:04:49,818 --> 01:04:51,479
ماذا رأيت ؟

653
01:04:52,955 --> 01:04:55,788
.ـ لا أعرف
.ـ أنت تعرف ما رأيت

654
01:04:59,195 --> 01:05:02,289
.ـ لقد اختار من سيموت
ـ من ؟

655
01:05:02,364 --> 01:05:04,298
من سيموت يا (بيت) ؟

656
01:05:05,734 --> 01:05:07,224
.الجميع

657
01:05:11,073 --> 01:05:14,099
.مهلاً، يا (بيت)

658
01:05:14,176 --> 01:05:16,542
،(بيت)، هيّا، أنا آسفة، أنا آسفة
--لم أقصد

659
01:05:16,612 --> 01:05:18,637
اجلس، حسناً ؟

660
01:05:19,448 --> 01:05:21,439
ـ هل هو بخير ؟
.ـ لا أعرف

661
01:05:23,586 --> 01:05:26,885
.أنا متعب، من فضلكما اذهبا الآن

662
01:05:26,956 --> 01:05:28,184
.نعم

663
01:05:31,627 --> 01:05:33,117
.استرح فحسب

664
01:05:46,381 --> 01:05:47,581
.(كايل)

665
01:05:47,743 --> 01:05:50,576
،لم يكن عليك أن تفعل ذلك
.إنه رجل عجوز، حباً بالله

666
01:05:50,646 --> 01:05:52,876
إنه رجل عجوز يعرف
.ماذا يحدث بحق الجحيم

667
01:05:52,948 --> 01:05:55,542
استمع إلى نفسك، ماذا تقول ؟

668
01:05:55,618 --> 01:05:57,415
.(اسمعي يا (تيري

669
01:05:57,486 --> 01:06:00,580
الليلة الماضية، رأيت شيئاً
.يمزق (فرايجر) مثل دمية لعينة

670
01:06:01,490 --> 01:06:05,256
انظري، يجب أن أخرج إلى ذلك
.المستنقع وأوقف كل ما يقتل الناس

671
01:06:06,295 --> 01:06:08,559
.(خطأي أن (فرايجر) مات يا (تيري

672
01:06:08,631 --> 01:06:11,259
.وأنا لا أعرف إذا كان بإمكاني حمايتك

673
01:06:11,333 --> 01:06:12,823
.(كايل)

674
01:06:15,904 --> 01:06:17,895
.لا شيء من هذا هو خطئك

675
01:06:54,343 --> 01:06:56,334
أليس من المفترض أن تقوم
...بالتحقيق في جريمة قتل

676
01:06:56,412 --> 01:06:58,471
بدلاً من نظامنا التعليمي ؟...

677
01:07:00,916 --> 01:07:02,907
ما هي علاقتك
بالضبط مع (رينيه لاروك) ؟

678
01:07:03,652 --> 01:07:05,586
.كان يعمل لي

679
01:07:05,654 --> 01:07:08,418
معظم الناس هنا يفعلون ذلك، لذا ؟

680
01:07:11,960 --> 01:07:13,450
ماذا ؟

681
01:07:17,433 --> 01:07:20,163
ـ هل طعمها جيد مثل مظهرها ؟
.ـ اللعنة عليك

682
01:07:22,237 --> 01:07:24,569
.اسمع، نائبي قد مات

683
01:07:24,640 --> 01:07:27,507
،)أعتقد أنك تكذب يا (شيست
.وسأتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي

684
01:07:27,576 --> 01:07:30,568
،لا أستطيع أن أصدق هذا
هل تهددني ؟

685
01:07:31,914 --> 01:07:35,179
اعتبر نفسك معفياً
.من واجبك، أيها المأمور

686
01:07:35,250 --> 01:07:38,117
.ـ أنا أتلقى أوامري من المقاطعة
! ـ أنا المقاطعة

687
01:07:38,187 --> 01:07:40,178
.سنحل هذا الأمر بحلول الصباح

688
01:07:40,255 --> 01:07:42,189
،حسناً، حتى ذلك الحين
.ابقَ بعيداً عن طريقي

689
01:07:43,058 --> 01:07:45,117
.وهذا ينطبق عليك أيضا، أيها الغبي

690
01:07:45,194 --> 01:07:47,628
! رباه، أبي ! اللعنة

691
01:07:47,696 --> 01:07:50,358
! اصعد السيارة، اصعد السيارة

692
01:07:50,432 --> 01:07:51,922
.أراك لاحقاً

693
01:07:53,335 --> 01:07:55,633
...إليك الأمر

694
01:07:55,704 --> 01:07:57,934
تعتقد أنك تعلم ؟

695
01:07:58,674 --> 01:08:01,142
.(أنت لا تعرف شيئاً عن (بايووتر

696
01:08:01,210 --> 01:08:03,838
.هذه المدينة لم تكن شيئاً قبلي

697
01:08:03,912 --> 01:08:05,846
--لن يخرجني أحد من هنا

698
01:08:06,582 --> 01:08:09,016
...(ليس مكتب التحقيقات الفيدرالي أو (رينيه لاروك

699
01:08:09,685 --> 01:08:11,619
...وبالتأكيد ليس

700
01:08:12,421 --> 01:08:15,356
...وغد شمالي حقير

701
01:08:16,658 --> 01:08:18,592
.مع شارة

702
01:08:19,728 --> 01:08:21,218
! اللعنة عليك

703
01:08:40,649 --> 01:08:42,583
ماذا حدث مع عائلة (ثيبودو) ؟

704
01:08:42,651 --> 01:08:45,245
.ـ لم يعودوا هذا الصباح
! (ـ سحقاً يا (جايك

705
01:08:45,320 --> 01:08:47,982
! ـ كان من المفترض أن تذهب معهم
--ـ كنت أحاول التأكد فقط

706
01:08:48,056 --> 01:08:52,927
--أجل بالتأكيد، "كنت أحاول فقط
.أنا أحاول دائماً ولا أفعل أبداً" هذه هي مشكلتك

707
01:08:52,995 --> 01:08:55,555
اللعنة، إذا لم تتعلم أي شيء
--مني، فسوف تتعلم هذا

708
01:08:55,631 --> 01:08:58,532
،إذا كنت تريد القيام بشيء ما في الحياة
...عليك أن تفعل ذلك بنفسك

709
01:08:58,600 --> 01:09:00,761
لأنه لا يمكنك الاعتماد
.على أي شخص

710
01:09:01,937 --> 01:09:03,871
.ولا حتى ابنك

711
01:09:03,939 --> 01:09:05,873
ماذا سنفعل حيال هذا إذن ؟

712
01:09:08,377 --> 01:09:10,709
.سننهي الأمر

713
01:09:11,447 --> 01:09:16,111
.الليلة، أريد لـ(لاروك) أن يموت

714
01:09:16,185 --> 01:09:19,951
ماذا عن... المأمور ؟

715
01:09:20,889 --> 01:09:24,256
.ـ إنه يستمر في الحفر
.ـ سوف نسمح له بالحفر

716
01:09:25,694 --> 01:09:27,685
.إنه قبره الذي يحفره

717
01:09:49,685 --> 01:09:51,619
.امنحني القوّة

718
01:09:52,488 --> 01:09:54,718
.القتل سينتهي الليلة

719
01:10:21,917 --> 01:10:24,715
كايل)، أعتقد أنك يجب أن تتصل)
.بمكتب التحقيقات الفيدرالي

720
01:10:24,786 --> 01:10:27,016
.(قد يستغرق المكتب أياماً يا (تيري

721
01:10:27,089 --> 01:10:30,149
.ـ (شيست) سوف يلاحق (رينيه) الليلة
.ـ استمع لي

722
01:10:30,225 --> 01:10:34,218
لقد كنت أجري في هذا المستنقع
.منذ أن كنت طفلة، أستطيع مساعدتك

723
01:10:34,296 --> 01:10:37,197
يمكنك مساعدتي بالابتعاد عن
.هذا المستنقع حتى ينتهي كل هذا

724
01:10:37,266 --> 01:10:40,667
ذلك المستنقع يمكن أن يتلاعب
.بعقلك، خاصة في الليل

725
01:10:40,736 --> 01:10:43,204
.ـ ليس عليك أن تفعل هذا
.ـ (تيري)، استمعي من فضلك

726
01:10:44,139 --> 01:10:46,130
--انظري، قد يكون (جايك) هناك
.(شيست)، (رينيه)

727
01:10:47,676 --> 01:10:49,610
.والله أعلم ماذا أيضاً

728
01:10:52,881 --> 01:10:56,874
هل يمكنك أن تعديني من فضلك ؟
.فقط لا تذهبي إلى ذلك المستنقع

729
01:11:02,724 --> 01:11:04,658
.سأكون هنا عندما تعود

730
01:11:06,395 --> 01:11:08,329
.ومن الأفضل أن تعود

731
01:11:10,933 --> 01:11:12,423
حسناً ؟

732
01:11:45,733 --> 01:11:48,300
<b>‘‘(مستودع نفط (شيست’’</b>

733
01:12:46,962 --> 01:12:48,896
.أبي، أعتقد أنني سمعت شيئاً

734
01:13:59,968 --> 01:14:01,959
.أنا أعرفك

735
01:14:03,038 --> 01:14:06,474
.أنا أعرفك، ولست خائفاً

736
01:14:07,142 --> 01:14:09,474
.خذ حياتي وانتهي

737
01:14:52,754 --> 01:14:55,450
.ـ مكتب المأمور
<i>ـ أنا الطبيب الشرعي، هل المأمور موجود ؟</i>

738
01:14:55,524 --> 01:14:57,515
.(فال) ؟ أنا (تيري)

739
01:14:57,592 --> 01:15:00,857
<i>.ـ (تيري)، هل هو هنا ؟ إنه أمر عاجل نوعاً ما</i>
.ـ إنه ليس هنا الآن

740
01:15:00,929 --> 01:15:03,022
يمكنني أن أوصل له رسالة، ما الخطب ؟

741
01:15:03,098 --> 01:15:06,534
<i>(أعتقد أنه يمكنك القول أن (كورلي
.قد مات لأسباب غير طبيعية</i>

742
01:15:06,601 --> 01:15:09,195
.لقد أخرجت رصاصة من عموده الفقري

743
01:15:09,271 --> 01:15:12,297
ـ رصاصة ؟
<i>.ـ أخبري (كايل) أنها كانت من مسافة قريبة</i>

744
01:15:12,374 --> 01:15:15,138
.مسدس نصف آلي، عيار 45

745
01:15:15,210 --> 01:15:17,508
<i>(أعتقد أن المأمور (كورلي
.كان يعرف من قتله</i>

746
01:15:17,579 --> 01:15:20,013
<i>ـ أين (كايل) ؟</i>
.ـ إنه خارج في المستنقع

747
01:15:44,072 --> 01:15:46,336
! توقفا ! توقفا

748
01:15:46,408 --> 01:15:49,104
! ـ أبعد كلابك اللعينة عني
.ـ لقد أمسكت بهما يا رجل

749
01:15:49,177 --> 01:15:51,907
بلوغ)، لقد طلبت منك)
! البقاء في المدينة اللعينة

750
01:15:53,782 --> 01:15:56,273
هل تستطيع أن تشم ذلك، أيها المأمور ؟

751
01:15:58,854 --> 01:16:01,118
.إنه عطر مستقبلي

752
01:16:01,189 --> 01:16:03,680
.هدف، انقر، الشهرة

753
01:16:04,659 --> 01:16:08,186
ذلك هو ! علي الذهاب
! حظاً سعيداً هناك يا رجل

754
01:16:08,263 --> 01:16:12,290
! ـ إنه غلاف مجلة (الحياة)، يا رجل
! (ـ مجلة (الحياة

755
01:16:12,367 --> 01:16:15,097
مجلة (الحياة) توقفت
! عن العمل أيها الأحمق

756
01:16:45,200 --> 01:16:47,900
! (جايك) ! (جايك)

757
01:17:05,320 --> 01:17:07,952
.اللعنة، كان عليك أن تلتقط صورتي، أيها الأحمق

758
01:17:14,996 --> 01:17:16,486
! أبي

759
01:18:09,000 --> 01:18:10,500
! (كايل)

760
01:19:21,700 --> 01:19:23,400
! (شيست)

761
01:20:24,724 --> 01:20:25,724
! (كايل)

762
01:20:25,753 --> 01:20:28,381
.رباه ! (تيري)، كدت أن أطلق عليك النار

763
01:20:29,023 --> 01:20:30,513
! حمداً لله

764
01:20:32,927 --> 01:20:34,952
.احتجت إلى إيجادك، (كورلي) قد قُتل

765
01:20:35,697 --> 01:20:38,063
وجد (فال) رصاصة عيار 45
.في عموده الفقري

766
01:20:38,133 --> 01:20:40,067
،)اسمعي يا (تيري
.(لقد وجدت للتو (بلوغ

767
01:20:41,469 --> 01:20:43,801
.ـ إنه ميت، تم إطلاق النار عليه
.ـ رباه

768
01:20:43,872 --> 01:20:46,033
.لا أعتقد أن (تيد ساليس) هرب بذلك المال

769
01:20:46,107 --> 01:20:48,940
أعتقد أن (شيست) قتله من أجل هذه الأرض، كان
.يعلم بالأمر بشكل أساسي، لذلك حصل على رصاصة

770
01:20:49,010 --> 01:20:52,138
ـ إنه يحاول إلقاء اللوم على (رينيه) ؟
.ـ (رينيه) هو آخر من يعرف الحقيقة

771
01:20:52,213 --> 01:20:54,738
،لن تجد (رينيه) أبداً بدوني
."أنا سأقودك إلى "المياه المظلمة

772
01:20:54,816 --> 01:20:57,876
.ـ ذلك هو المكان الذي كان يختبىء فيه
.ـ لقد كنت تعرفين هذا طوال الوقت

773
01:20:59,154 --> 01:21:01,315
.ـ كنت أعلم أنه بريىء
.(ـ رباه، (تيري

774
01:21:01,389 --> 01:21:03,983
.لن تجد "المياه المظلمة" بدوني أبداً

775
01:21:04,058 --> 01:21:06,458
ـ حسناً ؟
.ـ حسناً

776
01:21:08,596 --> 01:21:10,564
.فقط واكبني

777
01:21:20,508 --> 01:21:22,635
ـ هل أنت متأكدة أنك تعرفين إلى أين أنت ذاهبة ؟
.ـ أجل

778
01:21:22,710 --> 01:21:24,644
.إنها هنا بالأسفل، على ما أظن

779
01:21:24,712 --> 01:21:26,976
.(لقد كنت أفكر فيما قاله (بيت

780
01:21:27,048 --> 01:21:29,608
.ـ أعتقد أنه قد يكون على حق
ـ يشأن ماذا ؟

781
01:21:29,684 --> 01:21:31,174
! تباً

782
01:21:32,086 --> 01:21:33,576
.بشأن ذلك

783
01:21:36,291 --> 01:21:38,316
.من هنا، هيّا

784
01:21:42,096 --> 01:21:43,427
.سحقاً

785
01:21:47,001 --> 01:21:48,491
.تقدم

786
01:21:58,917 --> 01:22:01,217
<b>‘‘(شيست)’’</b>

787
01:22:38,319 --> 01:22:40,253
! (توقف عندك يا (رينيه

788
01:22:47,128 --> 01:22:48,891
.أتوسل إليك

789
01:22:48,963 --> 01:22:51,557
.أنا فقط أتوق للحصول على عذر

790
01:23:13,554 --> 01:23:17,388
.لا يهم، سيقضي عليك المستنقع

791
01:23:19,560 --> 01:23:21,050
! من هنا

792
01:23:22,497 --> 01:23:24,863
هذه هي، هذا هو الامتداد
."الأخير قبل "المياه المظلمة

793
01:23:24,932 --> 01:23:26,832
.لا يمكنك رؤية شيء هنا

794
01:23:28,102 --> 01:23:31,367
! ـ تباً
ـ رباه، ما هذا ؟

795
01:23:32,607 --> 01:23:34,097
! تيري)، اذهبي)

796
01:23:39,981 --> 01:23:41,972
! اذهبي، (تيري)، اذهبي
! استمري بالتحرك فحسب

797
01:23:47,021 --> 01:23:48,511
! تباً

798
01:23:50,224 --> 01:23:51,714
! رباه

799
01:23:57,565 --> 01:23:59,499
هل ترين أي شيء يا (تيري) ؟

800
01:23:59,567 --> 01:24:01,592
كايل)، أعتقد أن)
! هناك شيئاً في الماء

801
01:24:03,905 --> 01:24:05,896
ما كان ذلك ؟

802
01:24:05,973 --> 01:24:09,067
! اذهبي ! تحركي ! هذا الشيء خلفنا

803
01:24:09,143 --> 01:24:12,112
! ـ (كايل)، لا أستطيع رؤية أي شيء
.ـ أنا هنا

804
01:24:20,221 --> 01:24:22,849
كم يبعد بعد ؟ كم يبعد بعد ؟

805
01:24:22,924 --> 01:24:24,824
.لا أعرف

806
01:24:26,294 --> 01:24:28,023
! بسرعة ! هيّا

807
01:24:31,366 --> 01:24:36,099
.أنت لا تخيفني بتلك الخدعة يا فتى

808
01:24:36,838 --> 01:24:40,934
...أنت صديق لـ(تيد ساليس)، قبل أن يموت

809
01:24:42,477 --> 01:24:44,502
...قبل أن أدفنه هنا تحت هذه الحفرة

810
01:24:47,415 --> 01:24:49,144
هل تعرف ما قاله ؟

811
01:24:49,217 --> 01:24:50,809
! اللعنة عليك

812
01:24:50,885 --> 01:24:53,217
.لقد قال أنني سأحرره

813
01:24:56,958 --> 01:24:58,983
ماذا عنك ؟

814
01:24:59,060 --> 01:25:00,960
هل تريد أن تكون حراً يا (رينيه) ؟

815
01:25:01,028 --> 01:25:03,360
،إنها ليست مظلمة جداً
.أستطيع أن أرى الضوء

816
01:25:03,431 --> 01:25:05,831
.ـ اصمت
.ـ أعتقد أنها من هنا

817
01:25:06,555 --> 01:25:07,678
.لا

818
01:25:07,702 --> 01:25:09,363
.هناك، استطيع رؤيتها

819
01:25:16,310 --> 01:25:17,800
! يا إلهي

820
01:25:18,324 --> 01:25:19,456
.(رينيه)

821
01:25:19,580 --> 01:25:21,571
! علينا أن نخرج من هنا

822
01:25:22,717 --> 01:25:24,514
رينيه)، ماذا تفعل ؟)

823
01:25:27,221 --> 01:25:30,088
.أنا آسف يا (تيري)، أنا آسف

824
01:25:32,059 --> 01:25:34,027
.خطيئتي وضعت هذا هنا

825
01:25:35,329 --> 01:25:37,593
.كفارتي أن أدمره

826
01:25:38,433 --> 01:25:39,991
! مكانك

827
01:25:46,441 --> 01:25:48,409
! ـ رباه
! ـ مرري لي البندقية يا فتاة

828
01:25:50,244 --> 01:25:52,838
! أنت لا تفهم ! هناك شيء يطاردنا

829
01:25:52,914 --> 01:25:54,643
! أعطني البندقية

830
01:25:55,316 --> 01:25:57,341
.(أنت قاتل يا (شيست

831
01:25:58,486 --> 01:26:02,422
كان عليك أن تبقي أنفك الشمالي
! خارج هذا الأمر يا فتى

832
01:26:02,490 --> 01:26:05,391
.ـ ستلقى حتفك
! ـ أجل

833
01:26:05,460 --> 01:26:08,258
! وأفترض أنك ستقتلني

834
01:26:10,382 --> 01:26:11,482
.لا

835
01:26:11,599 --> 01:26:13,089
.هو

836
01:27:27,875 --> 01:27:29,001
! تباً

837
01:27:31,212 --> 01:27:33,271
.ها هو قادم

838
01:27:36,317 --> 01:27:37,978
! رينيه)، انتبه)

839
01:27:53,534 --> 01:27:56,162
! إنه لا يكفي

840
01:28:03,799 --> 01:28:04,899
.(تيري)

841
01:28:07,582 --> 01:28:09,573
! اهربي

842
01:28:09,650 --> 01:28:12,210
! سأحررك

843
01:28:13,254 --> 01:28:14,744
! تيري)، تحركي)

844
01:28:17,992 --> 01:28:20,051
! (انبطحا ! الآن، (تيري

845
01:29:19,975 --> 01:29:22,475
<b>‘‘(شيست)’’</b>

846
01:31:25,785 --> 01:31:35,785
<b>مع تحيات
(( <font color="#92ff1f">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> ))</b>

