﻿1
00:01:04,231 --> 00:01:07,860
"ماغنا فولت"، آخر صيحة في أمن السيارات.

2
00:01:07,944 --> 00:01:11,113
لا أصوات إنذار محرجة،
ولا داعي لإزعاج الشرطة.

3
00:01:18,537 --> 00:01:20,539
ولن يستهلك بطاريتك أيضًا.

4
00:01:23,333 --> 00:01:24,334
"ماغنا فولت"،

5
00:01:25,252 --> 00:01:27,129
الرد المميت.

6
00:01:28,338 --> 00:01:29,882
على الساحة العالمية،

7
00:01:29,966 --> 00:01:33,011
منشأة الطاقة النووية في "الأمازون"
قد انفجرت،

8
00:01:33,093 --> 00:01:35,470
ما تسبب في تشعيع أكبر غابة مطيرة
في العالم.

9
00:01:35,554 --> 00:01:37,514
يصف البيئيون الأمر بالكارثة.

10
00:01:38,098 --> 00:01:39,934
لكن ألا يفعلون ذلك دائمًا؟

11
00:01:40,018 --> 00:01:43,145
وعلى الصعيد الوطني،
وافق النائب العام "ماركوس" اليوم

12
00:01:43,228 --> 00:01:48,150
على نشر وحدة القتال "إي دي 209"
في 5 مدن أمريكية،

13
00:01:48,233 --> 00:01:51,236
على الرغم من شكاوى واسعة النطاق من خللها.

14
00:01:51,320 --> 00:01:52,822
كبير الأطباء قد مات،

15
00:01:52,905 --> 00:01:57,117
رميًا بالرصاص قبل 20 دقيقة على يد مسلح مدمن
على المخدر المصمم المميت "نوك".

16
00:01:57,200 --> 00:02:00,620
أكبر خطر على الصحة يواجه أمّتنا.

17
00:02:06,919 --> 00:02:11,632
"نوك"، أكبر مخدر مسبب للإدمان في التاريخ.

18
00:02:11,716 --> 00:02:13,092
وباء…

19
00:02:17,512 --> 00:02:18,681
أحضروا النجدة!

20
00:02:19,724 --> 00:02:21,768
"نوك"! "نوك"!

21
00:02:25,312 --> 00:02:28,858
تلقت هذه المحطة هذا البث للتو من "كاين"،

22
00:02:28,941 --> 00:02:31,610
القاتل المدان وقائد طائفة "نوك" الدينية.

23
00:02:32,235 --> 00:02:34,072
يريد الناس الجنة.

24
00:02:34,154 --> 00:02:36,156
"(كاين)
قائد طائفة (نوك) الدينية"

25
00:02:36,824 --> 00:02:38,076
وسيحصلون عليها.

26
00:02:38,158 --> 00:02:41,370
الاغتيال هو آخر أعمال "كاين" الإرهابية،

27
00:02:41,453 --> 00:02:44,206
بعد إطلاق القنابل الحارقة
على عيادة علاج إدمان مخدرات

28
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
الذي خلّف 5 موتى الأسبوع الماضي.

29
00:02:46,249 --> 00:02:48,668
عقب الفشل الأخير في المفاوضات،

30
00:02:48,753 --> 00:02:51,213
عادت شرطة "ديترويت" إلى خط الاعتصام،

31
00:02:51,296 --> 00:02:54,967
طالبةً بنود اتفاق أفضل
من "أومني كونسيومر برودكتس" أو "أو سي بي"،

32
00:02:55,051 --> 00:02:58,888
الشركة التي تعاقدت معها المدينة
لإدارة قسم شرطة "ديترويت".

33
00:02:58,971 --> 00:03:03,475
خفضت شركة "أو سي بي" رواتبنا
بنسبة 40 بالمئة، وألغت معاشات تقاعدنا.

34
00:03:03,558 --> 00:03:06,311
والآن يرفضون حتى الحديث إلينا.

35
00:03:06,395 --> 00:03:08,605
الله يعلم السبب، لكنهم يريدون هذا الإضراب.

36
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
ماذا حدث؟

37
00:04:01,868 --> 00:04:04,120
- انظر ماذا لدينا.
- أجل!

38
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
انهض.

39
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
ثبّتيه!

40
00:04:22,345 --> 00:04:24,347
لقد فقأتما عيني أيتها الساقطتين!

41
00:04:25,099 --> 00:04:26,600
اخرس أيها الحقير!

42
00:04:27,852 --> 00:04:30,104
أنت تكسرين ذراعي اللعين!

43
00:04:32,982 --> 00:04:35,317
انظري إلى هذا. يا له من رجل ماكر.

44
00:04:35,902 --> 00:04:38,778
حققنا إيراد الليلة.
لندفع المال لـ"بابا" ونحصل على ما نريد.

45
00:04:39,613 --> 00:04:40,865
أعطني "نوك" يا عزيزي.

46
00:04:42,532 --> 00:04:44,326
- ابتعد!
- سأقتلكما أيتها الساقطتين!

47
00:04:44,409 --> 00:04:45,785
لقد نهض! لنهرب!

48
00:04:50,833 --> 00:04:54,419
- لا تجيد استخدام المؤقت يا رجل.
- هيّا! لننطلق!

49
00:05:04,180 --> 00:05:06,723
أستطيع أن أهزم جيشًا بهذه الأسلحة.

50
00:05:09,060 --> 00:05:11,561
لنحمّلها ونغادر هذا المكان!

51
00:05:19,694 --> 00:05:22,114
أين طلقات هذا السلاح يا رجل؟

52
00:05:22,907 --> 00:05:24,658
الدرج الثالث، السفلي.

53
00:05:37,296 --> 00:05:38,297
يا للروعة!

54
00:05:39,882 --> 00:05:41,800
كان علينا إحضار شاحنة.

55
00:05:49,225 --> 00:05:52,311
- يعجبني هذا السلاح كثيرًا يا رجل.
- فلتأخذه وتخرج فحسب.

56
00:05:52,394 --> 00:05:53,812
شكرًا لك.

57
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
لا أصدّق هذا!

58
00:05:59,776 --> 00:06:01,736
ماذا؟ إنها الشرطة يا رجل.

59
00:06:01,820 --> 00:06:03,322
الشرطة في إضراب أيها الغبي.

60
00:06:03,405 --> 00:06:04,698
ألا تسمع ذلك؟

61
00:06:15,084 --> 00:06:16,418
ماذا قلت لك؟

62
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
سأنهي أمره.

63
00:06:30,057 --> 00:06:32,101
أرأيت ذلك؟ نلنا منه!

64
00:06:32,684 --> 00:06:34,436
جميل. هيّا يا رجل، لنتحرك.

65
00:06:34,519 --> 00:06:35,645
لا، طلقة أخرى.

66
00:06:38,107 --> 00:06:39,649
رائع يا رجل.

67
00:06:41,526 --> 00:06:42,694
الشرطة اللعينة!

68
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
"الاستهداف جار"

69
00:07:37,208 --> 00:07:41,920
ضابط إحلال سلام.
فكّر في الأمر جيدًا أيها المعتوه.

70
00:07:56,185 --> 00:07:57,560
"نوك".

71
00:07:59,479 --> 00:08:00,730
ليس لي يا رجل!

72
00:08:01,856 --> 00:08:04,609
أين يُصنع؟

73
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
ليس ملكي يا رجل! قلت لك! أنا بريء.

74
00:08:10,116 --> 00:08:12,534
أين يُصنع؟

75
00:08:14,120 --> 00:08:17,206
لا أعرف يا رجل!
لا أعرف إلا مكان حصولي عليه!

76
00:08:30,469 --> 00:08:31,470
"التوجيهات الأساسية"

77
00:08:31,553 --> 00:08:32,929
"1: تلبية ثقة الشعب"

78
00:08:33,012 --> 00:08:34,806
"2: حماية الأبرياء
3: إنفاذ القانون"

79
00:10:03,102 --> 00:10:04,396
"جريمة جارية"

80
00:10:13,280 --> 00:10:14,323
"وضع الاعتقال"

81
00:10:40,432 --> 00:10:41,475
مكانكم.

82
00:10:42,058 --> 00:10:43,185
لا يتحرك أحد.

83
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
هذه مداهمة.

84
00:11:05,457 --> 00:11:06,958
أيتها السيدات، لا تنهضن.

85
00:12:11,064 --> 00:12:13,484
ليسمعني أحد! افتحوا الثلاجة. اللعنة!

86
00:12:15,402 --> 00:12:16,819
افتحوا الباب، هيّا.

87
00:12:37,383 --> 00:12:38,800
"أُلغي الاستهداف"

88
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
لا تستطيع الإطلاق على طفل يا لعين؟

89
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
"إعادة تشغيل"

90
00:12:51,104 --> 00:12:52,523
"خطأ في التتبع"

91
00:12:53,315 --> 00:12:54,983
"لا تستطيع الإطلاق على طفل؟"

92
00:12:55,900 --> 00:12:57,068
ألقها إليّ يا أبي!

93
00:13:08,664 --> 00:13:09,665
اخرسي!

94
00:13:10,873 --> 00:13:12,917
ألق سلاحك، وإلا فسيموت الحقير الصغير!

95
00:13:13,001 --> 00:13:15,211
سأفجر رأسه اللعين يا رجل!

96
00:13:15,837 --> 00:13:18,340
يا "لويس"، توقّفي.

97
00:13:25,304 --> 00:13:26,305
والآن،

98
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
"تحديد المسار"

99
00:13:27,474 --> 00:13:28,933
لا تحاولا فعل أي شيء!

100
00:13:29,017 --> 00:13:30,352
ولا تحاولا اتباعي!

101
00:13:30,436 --> 00:13:32,354
- لن نفعل.
- سيأتي الطفل معي.

102
00:13:32,438 --> 00:13:34,063
- لا.
- سأقتله يا رجل.

103
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
سأفعلها! سأقتله!

104
00:13:35,857 --> 00:13:37,275
لا يمكننا السماح بذلك.

105
00:13:37,359 --> 00:13:38,402
"تحديد المسار"

106
00:13:51,540 --> 00:13:52,708
رمية سديدة.

107
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
نراك لاحقًا يا "جيمي".

108
00:14:15,229 --> 00:14:16,815
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا.

109
00:14:21,695 --> 00:14:24,823
"(مورفي)
1811"

110
00:14:51,600 --> 00:14:55,186
لا تفعلها! لا، توقّف!

111
00:15:19,461 --> 00:15:22,506
تعرّفك شركة "أو سي بي" بأنك آلة

112
00:15:23,715 --> 00:15:26,217
تستعمل بعض الأنسجة الحية.

113
00:15:26,300 --> 00:15:27,511
تفهم ذلك.

114
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
أجل.

115
00:15:31,264 --> 00:15:34,768
إذًا هل تعدّ نفسك إنسانًا؟

116
00:15:38,605 --> 00:15:39,731
أطلب إجابة.

117
00:15:41,775 --> 00:15:43,025
أوقف التسجيل.

118
00:15:45,444 --> 00:15:47,947
أدليك أي فكرة عما تفعله
بتلك المرأة المسكينة؟

119
00:15:50,032 --> 00:15:52,243
ألق نظرة على ملفها. هيّا.

120
00:15:53,704 --> 00:15:57,666
أيها الضابط، ترفع السيدة "مورفي"
دعوى قضائية على شركة "أو سي بي".

121
00:15:58,750 --> 00:16:01,335
اسمي "توم ديلاني". أمثّلها قانونيًا.

122
00:16:01,419 --> 00:16:04,088
حتى عدة أشهر مضت، لم تستطع مغادرة غرفتها.

123
00:16:04,756 --> 00:16:07,801
ثم العلاج النفسي
والتنويم الإيحائي والعلاج التوافقي…

124
00:16:07,885 --> 00:16:09,468
ثم فعلت هذا الهراء!

125
00:16:09,553 --> 00:16:11,680
تمرّ على بيتها بسيارتك يومًا بعد يوم،

126
00:16:11,763 --> 00:16:15,601
وتتجسس عليها،
وتحاول إيهامها بأن زوجها ما زال حيًا.

127
00:16:15,684 --> 00:16:18,311
بالكاد بدأت تتقبل خسارتها.

128
00:16:18,394 --> 00:16:20,021
أنت تمزقها إربًا إربًا.

129
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
ولأجل ماذا؟

130
00:16:22,858 --> 00:16:25,276
هل تظن أنك تستطيع أن تكون زوجًا لها أبدًا؟

131
00:16:26,612 --> 00:16:29,030
فماذا تستطيع أن تقدّم لها؟

132
00:16:29,113 --> 00:16:30,741
الرفقة؟

133
00:16:33,619 --> 00:16:34,703
الحب؟

134
00:16:36,037 --> 00:16:37,205
حب رجل؟

135
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
لا.

136
00:16:56,850 --> 00:16:57,893
استأنف التسجيل.

137
00:17:03,439 --> 00:17:04,858
هل أنت "أليكس مورفي"؟

138
00:17:07,569 --> 00:17:08,904
لا.

139
00:17:08,987 --> 00:17:10,363
هل أنت إنسان؟

140
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
لا.

141
00:17:13,951 --> 00:17:15,827
ما أنت إلا آلة.

142
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
أنا…

143
00:17:20,248 --> 00:17:21,374
آلة.

144
00:17:22,041 --> 00:17:23,125
لا أكثر.

145
00:17:24,293 --> 00:17:25,503
لا أكثر.

146
00:17:30,008 --> 00:17:31,635
هذا يكفي. أوقف التسجيل.

147
00:17:35,263 --> 00:17:36,765
ابق مكانك.

148
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
حسنًا، أحضرها.

149
00:17:38,767 --> 00:17:41,937
لنتحل باللياقة في هذا،
ونعطيهما بعض الخصوصية.

150
00:17:42,980 --> 00:17:44,480
لا مشكلة لديّ في هذا.

151
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
"أليكس"؟

152
00:18:41,287 --> 00:18:42,455
ألا تعرفني؟

153
00:18:47,044 --> 00:18:48,294
ألا تتذكرني؟

154
00:18:51,505 --> 00:18:53,591
يا "أليكس"، لا يهم ما فعلوه بك.

155
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
المسيني.

156
00:19:07,689 --> 00:19:09,357
جلدك بارد.

157
00:19:09,440 --> 00:19:12,568
صنعوا هذا لتكريمه.

158
00:19:16,572 --> 00:19:17,824
لا.

159
00:19:17,908 --> 00:19:20,409
زوجك قد مات.

160
00:19:23,830 --> 00:19:25,164
أنا لا أعرفك.

161
00:19:52,734 --> 00:19:54,152
لماذا يحدث هذا؟

162
00:20:10,919 --> 00:20:14,588
ظننت أن كل أنظمة الاتصالات متماثلة.

163
00:20:15,297 --> 00:20:17,884
حاولت توفير بعض المال للشركة.

164
00:20:18,467 --> 00:20:21,930
استغرق تنزيل المواصفات من "كليفلاند"
يومين.

165
00:20:24,640 --> 00:20:25,892
فقدت الحساب.

166
00:20:31,522 --> 00:20:32,941
"الاتصالات"

167
00:20:33,024 --> 00:20:34,025
"الخيار الوحيد"

168
00:20:50,666 --> 00:20:53,879
لا يليق بمكانة منصبي أن أُضطر
إلى المجيء إليك يا "جونسون".

169
00:20:53,962 --> 00:20:56,630
أعتذر إلى سيادتك من الإزعاج الطفيف.

170
00:20:56,714 --> 00:20:58,757
20 دقيقة في ساعة الذروة المرورية
ليست طفيفة،

171
00:20:58,842 --> 00:21:01,178
ليس وأنا عمدة مدينة أمريكية كبيرة.

172
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
لنتحدث عن العمل.

173
00:21:02,470 --> 00:21:05,056
متى ستبدؤون دفع رواتب الشرطة
حتى يعودوا إلى العمل؟

174
00:21:05,140 --> 00:21:06,307
لسنا مؤسسة خيرية.

175
00:21:06,975 --> 00:21:09,186
المدينة تدين لنا بأكثر من 37 مليون دولار.

176
00:21:09,268 --> 00:21:10,896
عليكم أن تترفقوا بنا قليلًا.

177
00:21:10,979 --> 00:21:13,023
الموعد النهائي لا يتغير. آسف.

178
00:21:13,106 --> 00:21:15,691
كيف يُفترض بنا أن نجمع كل هذا المال
في هذه الأوضاع؟

179
00:21:15,774 --> 00:21:16,902
لا يُفترض بكم.

180
00:21:18,028 --> 00:21:19,403
عم يتحدث؟

181
00:21:19,487 --> 00:21:21,156
لن نتوقع أن تسددوا دينكم.

182
00:21:21,780 --> 00:21:23,782
دعني أرجعك إلى العقد بيننا.

183
00:21:25,869 --> 00:21:27,495
"في حالة التخلف عن السداد،

184
00:21:27,578 --> 00:21:32,042
يحق لشركة "أو سي بي" حقًا لا تنازع فيه
احتجاز كل أصول المدينة."

185
00:21:34,836 --> 00:21:36,087
أنت وقّعت على هذا!

186
00:21:36,670 --> 00:21:39,174
إذًا تقولون إننا نتخلف عن دفعة واحدة،
فتحتجزون الرهن.

187
00:21:39,257 --> 00:21:40,549
نستطيع ذلك وسنفعله.

188
00:21:41,634 --> 00:21:43,594
سنأخذ "ديترويت" ملكية خاصة.

189
00:21:43,677 --> 00:21:46,305
إذًا أضعفتم قدرتنا على سداد الدين عمدًا.

190
00:21:46,890 --> 00:21:48,682
كان هذا الجزء السهل.

191
00:21:49,851 --> 00:21:51,393
وخططتم لإضراب الشرطة.

192
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
تريدون أن تمزق "ديترويت" نفسها

193
00:21:54,772 --> 00:21:57,525
حتى تستولون عليها
كما تفعلون مع أي شركة أخرى؟

194
00:21:57,608 --> 00:21:59,818
هل تعلمون كم من الناس يموتون؟

195
00:21:59,903 --> 00:22:01,238
أنتم قتلة!

196
00:22:01,320 --> 00:22:05,616
أنصحك بألا تقول أكثر من هذا،
فقد يكون موجبًا لاتخاذ إجراء قانوني.

197
00:22:05,699 --> 00:22:06,742
هذا هراء!

198
00:22:08,036 --> 00:22:09,871
هراء أيها العجوز الخرف الوغد!

199
00:22:09,955 --> 00:22:12,456
- هذا هراء!
- حسنًا اهدأ. أظن أن علينا الخروج من هنا.

200
00:22:12,540 --> 00:22:14,251
- أنا بخير.
- اهدأ.

201
00:22:14,333 --> 00:22:15,626
أظن أن علينا المغادرة.

202
00:22:15,709 --> 00:22:17,753
- اهدأ.
- أنا بخير.

203
00:22:17,836 --> 00:22:19,297
حسنًا، جيد.

204
00:22:19,380 --> 00:22:21,465
أنا هادئ. كل شيء على ما يُرام. لا بأس.

205
00:22:23,051 --> 00:22:24,052
أنا بخير.

206
00:22:24,718 --> 00:22:25,887
أمر أخير أيها السادة:

207
00:22:26,888 --> 00:22:28,347
سنقاضيكم!

208
00:22:28,430 --> 00:22:30,432
ابذل أقصى ما بوسعك.

209
00:22:30,516 --> 00:22:33,186
تبًا لك أيها العجوز الخرف الوغد!

210
00:22:33,270 --> 00:22:35,313
هذا هراء! تبًا لك!

211
00:22:36,480 --> 00:22:38,774
هذا هراء!

212
00:22:38,857 --> 00:22:42,946
آخر منتجات شركة "أو سي بي"
في تقنية التحكم المدنية…

213
00:22:43,029 --> 00:22:45,949
طال صبري يا "جونسون". 5 أشهر!

214
00:22:47,700 --> 00:22:49,743
- من هذه؟
- الدكتورة "جوليت فاكس".

215
00:22:49,827 --> 00:22:52,538
ترقت لرئاسة فريق تعديل السلوك.

216
00:22:52,621 --> 00:22:56,042
5 أشهر! 90 مليون دولار!

217
00:22:58,544 --> 00:22:59,712
أريد رؤية بعض النتائج.

218
00:22:59,795 --> 00:23:01,755
أجل يا سيدي. سأريك ما لدينا.

219
00:23:04,175 --> 00:23:09,139
"أو سي بي" رائدة في تقنية الآليات الحيوية،
والآن ننتقل إلى الأمام نقلة نوعية.

220
00:23:09,847 --> 00:23:12,017
أحدث القدرات التدميرية

221
00:23:12,100 --> 00:23:16,395
تقودها تركيبة فريدة
من أنظمة برمجية وعضوية.

222
00:23:17,314 --> 00:23:19,440
من كل النواحي، تطوير للتقنية الأصلية.

223
00:23:20,025 --> 00:23:22,110
يسعدني كثيرًا أن أقدّم لكم

224
00:23:22,693 --> 00:23:24,195
"روبوكوب 2".

225
00:23:35,414 --> 00:23:37,208
أنت قيد الاعتقال.

226
00:23:39,501 --> 00:23:41,712
توقّف، وإلا فسأطلق النار عليك.

227
00:23:42,755 --> 00:23:45,674
توقّف، وإلا فسأطلق النار عليك.

228
00:23:54,184 --> 00:23:57,895
تفتخر شركة "أو سي بي"
بتقديم مستقبل إحلال السلام الحضري،

229
00:23:58,646 --> 00:24:00,106
"روبوكوب 2".

230
00:24:18,916 --> 00:24:20,168
90 مليونًا.

231
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
جميعها تُجن.

232
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
آليات لديها مشكلات عاطفية!

233
00:24:28,051 --> 00:24:32,013
لا يا سيدي، ليست آليات، بل آليات حيوية.

234
00:24:32,097 --> 00:24:35,100
نستخدم أنسجة بشرية حية،
وهي سبب مشكلتنا يا سيدي.

235
00:24:35,183 --> 00:24:38,144
المرشحون كانوا جميعًا من خير الرجال،
ضباط شرطة محترمين.

236
00:24:38,228 --> 00:24:40,146
لقد راجعت ملفاتهم بنفسي.

237
00:24:40,230 --> 00:24:45,026
يا سيدي، قد لا يكون ضباط الشرطة
أفضل المرشحين لأهدافنا.

238
00:24:45,110 --> 00:24:47,569
إنهم مجرد أجساد.
إنهم رجوليون وفخورون بأجسادهم.

239
00:24:47,653 --> 00:24:51,408
أن يجدوا أنفسهم من دون كل ذلك،
فلا عجب أنهم يريدون الانتحار.

240
00:24:51,490 --> 00:24:53,575
نجاحنا الوحيد كان شرطيًا.

241
00:24:53,659 --> 00:24:56,413
أجل يا سيد "جونسون"، "أليكس مورفي".

242
00:24:56,495 --> 00:24:59,832
الأول على صفه، وأيرلندي كاثوليكي ملتزم،
ورجل أسرة.

243
00:24:59,915 --> 00:25:02,960
كل شيء في ملفه يشير إلى حس شديد بالواجب.

244
00:25:03,044 --> 00:25:04,628
هذا على الأرجح ما أبقاه حيًا.

245
00:25:04,712 --> 00:25:09,967
مع كامل احترامي يا دكتورة "فاكس"،
مجال تخصصك علم النفس، لا الآليات.

246
00:25:10,051 --> 00:25:13,595
لا ضير في سماع رأي الشابّة،
صحيح يا "جونسون"؟

247
00:25:13,679 --> 00:25:14,763
صحيح يا سيدي.

248
00:25:14,847 --> 00:25:16,141
شكرًا لك يا سيدي.

249
00:25:16,224 --> 00:25:20,728
أعتقد أن قضية "مورفي" كانت غريبة،
لكن ليست فريدة. يمكننا أن نجد شخصًا غيره،

250
00:25:20,811 --> 00:25:25,066
شخصًا ربما يرغب في النتيجة كذلك.

251
00:25:27,025 --> 00:25:29,404
لم أر أحدًا يريد أن يصبح آليًا من قبل.

252
00:25:29,987 --> 00:25:32,115
سيتطلب الأمر عملية اختيار.

253
00:25:32,198 --> 00:25:33,574
ويسعدني أن أشرف عليها.

254
00:25:33,657 --> 00:25:35,410
ستكون التكلفة ضئيلة،

255
00:25:35,493 --> 00:25:40,038
وسيكون من المؤسف تضييع كل العمل الذي أُجري،
صحيح؟

256
00:25:40,123 --> 00:25:41,832
بكل تأكيد يا عزيزتي.

257
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
باشري الأمر. أبلغيني مباشرةً.

258
00:25:45,211 --> 00:25:46,421
أجل يا سيدي.

259
00:25:48,214 --> 00:25:50,591
يمكنك أن تتعلم شيئًا من تلك الفتاة
يا "جونسون".

260
00:25:55,472 --> 00:26:01,352
هذا ليس لي! أجور لائقة بضباط لائقين!

261
00:26:02,728 --> 00:26:04,021
أنت!

262
00:26:06,316 --> 00:26:09,985
النقابة لديها قائمة! لن ننسى من أنت!

263
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
واحدًا واحدًا.

264
00:26:15,032 --> 00:26:17,327
رجاءً، واحدًا واحدًا.

265
00:26:26,461 --> 00:26:28,254
هذا أفضل ما بوسعنا.

266
00:26:28,338 --> 00:26:29,922
مرحبًا يا سيدات.

267
00:26:33,218 --> 00:26:35,761
لقد قتلوا 3 منهم يا "ليون"!

268
00:26:35,844 --> 00:26:37,888
لن يعبثوا مع أي ضباط شرطة آخرين.

269
00:26:37,971 --> 00:26:39,932
لن يعبثوا مع أي أحد يا رجل.

270
00:27:06,584 --> 00:27:07,585
أجل.

271
00:27:18,388 --> 00:27:20,348
هذا هو "هوب".

272
00:27:23,518 --> 00:27:24,519
شكرًا لك.

273
00:27:29,147 --> 00:27:30,148
أعطني "نوك".

274
00:27:34,529 --> 00:27:35,904
تفضلي وخذي اثنين.

275
00:27:37,574 --> 00:27:39,074
يُوجد الكثير من مخدر "نوك".

276
00:27:41,369 --> 00:27:43,036
لم أعد أراه.

277
00:27:43,120 --> 00:27:44,913
لم تأت هنا منذ مدة.

278
00:27:45,747 --> 00:27:47,040
هذه على حسابي.

279
00:27:47,124 --> 00:27:49,586
5 درجات بين الجنوب والجنوب الغربي.

280
00:27:50,168 --> 00:27:51,962
ها هو الحبيب الصغير.

281
00:27:52,045 --> 00:27:55,383
- عين صائبة يا "مورفي".
- أصوب ما يمكن.

282
00:27:55,883 --> 00:27:57,134
لقد خرجت يا "فريدي".

283
00:27:58,386 --> 00:27:59,637
سأخبر "كاين"، اتفقنا؟

284
00:28:10,523 --> 00:28:13,066
يُستحسن أن يكون لديك ما تعطيني إياه
هذه المرة أيها الضابط.

285
00:28:16,028 --> 00:28:17,572
شرطي واحد في كل سيارة.

286
00:28:17,655 --> 00:28:19,197
هذه هي خطوط السير.

287
00:28:20,241 --> 00:28:21,659
3 سيارات.

288
00:28:22,327 --> 00:28:24,036
- شرطي في كل سيارة؟
- هذا صحيح.

289
00:28:24,119 --> 00:28:25,371
أهداف سهلة.

290
00:28:25,455 --> 00:28:27,831
سنضع 3 قناصين، وسيكفونهم.

291
00:28:30,042 --> 00:28:33,338
- ادفع المال للرجل.
- حسنًا. شكرًا لك.

292
00:28:34,004 --> 00:28:35,423
مهلًا، لم تعدّها.

293
00:28:35,506 --> 00:28:37,966
- لا بأس.
- عليك أن تعدها.

294
00:28:38,676 --> 00:28:39,801
لا بأس.

295
00:28:40,511 --> 00:28:42,555
أعطه شيئًا لمساعدته في استعادة وعيه.

296
00:28:46,559 --> 00:28:48,936
لا، لا داعي لهذا. لا أريدها.

297
00:28:49,019 --> 00:28:51,229
بحقك يا "دافي"، أعلم أنك تحتاج إليها.

298
00:29:10,667 --> 00:29:12,669
أليس هذا يومًا دراسيًا؟

299
00:29:18,006 --> 00:29:19,132
الشرطة!

300
00:29:20,092 --> 00:29:21,259
مهلًا!

301
00:29:22,512 --> 00:29:23,638
بئسًا!

302
00:29:32,313 --> 00:29:33,398
يا للهول.

303
00:29:51,499 --> 00:29:52,583
مكانكما!

304
00:29:53,751 --> 00:29:55,336
استديرا، وارفعا أيديكما.

305
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
بئسًا.

306
00:30:27,200 --> 00:30:29,953
أيها الضابط "دافي"، تفضل بالجلوس.

307
00:30:36,502 --> 00:30:38,463
تبدين منقطعة الأنفاس أيتها الساقطة.

308
00:30:41,674 --> 00:30:44,552
لقد خنتنا أيها الضابط "دافي".

309
00:30:45,302 --> 00:30:46,970
عم تتحدث يا "مورف"؟

310
00:30:47,054 --> 00:30:49,056
أين "كاين"؟

311
00:30:49,807 --> 00:30:51,892
لا أعرف أحدًا باسم "كاين".

312
00:30:53,226 --> 00:30:54,687
لا!

313
00:30:54,771 --> 00:30:56,980
أين "كاين"؟

314
00:30:57,064 --> 00:30:58,524
لا أعرف!

315
00:31:06,407 --> 00:31:08,826
أين "كاين"؟

316
00:31:08,909 --> 00:31:11,328
قلت لك إني لا أعرف!

317
00:31:34,976 --> 00:31:36,144
أين؟

318
00:31:37,104 --> 00:31:40,148
مدينة "ريفر روج"،
محطة معالجة الصرف الصحي القديمة.

319
00:31:40,941 --> 00:31:42,735
أنت شرطي فاسد.

320
00:32:51,929 --> 00:32:53,096
"ممنوع الدخول، ملكية خاصة"

321
00:34:35,573 --> 00:34:36,574
انطلق.

322
00:35:48,689 --> 00:35:50,066
أنت.

323
00:35:50,148 --> 00:35:51,149
أتريدني؟

324
00:35:51,692 --> 00:35:52,985
حيًا أو ميتًا.

325
00:35:55,278 --> 00:35:58,699
- إذًا لا بد أن يموت أحدنا.
- ميتًا إذًا.

326
00:36:22,472 --> 00:36:23,556
المسيح

327
00:36:24,809 --> 00:36:26,102
مرّ بأيام كهذه.

328
00:36:28,020 --> 00:36:30,147
مطارد ومعتدى عليه كأنه مجرم.

329
00:36:31,148 --> 00:36:34,275
لكني مثله، لا ألومك.

330
00:36:34,359 --> 00:36:36,779
إنهم يبرمجونك، وأنت تنفذ الأمر.

331
00:36:37,529 --> 00:36:40,615
أنا سوف أقتلك.

332
00:36:40,698 --> 00:36:41,867
لقد حاولت للتو.

333
00:36:43,701 --> 00:36:46,538
وأنا أسامحك.

334
00:37:59,111 --> 00:38:01,321
لماذا توقفت؟ لقد كسرته؟

335
00:38:01,404 --> 00:38:02,447
إنني تعبت.

336
00:38:03,199 --> 00:38:04,532
يقولون إن لديه مخًا.

337
00:38:04,616 --> 00:38:06,076
أريد رؤيته.

338
00:38:11,331 --> 00:38:13,374
أتظن أنني من هزمك؟

339
00:38:14,210 --> 00:38:15,211
لم يكن أنا.

340
00:38:16,753 --> 00:38:17,880
بل هذا.

341
00:38:34,271 --> 00:38:35,522
هذا قاس جدًا.

342
00:38:36,564 --> 00:38:37,942
جرب هنا، عند المفصل.

343
00:38:44,656 --> 00:38:45,657
أجل!

344
00:38:49,786 --> 00:38:51,205
انظر إلى هذا!

345
00:39:00,089 --> 00:39:03,133
هيّا، اقطعها.

346
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
كيف طعمها؟

347
00:39:20,901 --> 00:39:21,902
ماذا يجري؟

348
00:39:23,403 --> 00:39:24,862
يا للهول، انظروا إليه.

349
00:39:27,532 --> 00:39:28,909
يا إلهي، لقد مُزق.

350
00:39:42,256 --> 00:39:46,218
دعونا لا نتمادى. نحن نتحدث عن معدّة آلية.

351
00:39:46,302 --> 00:39:48,304
لا تقل لي إنه لا يشعر بالمعاناة.

352
00:39:48,386 --> 00:39:49,846
انظر إليه.

353
00:39:52,099 --> 00:39:53,100
إنها عملية كهربية.

354
00:39:53,766 --> 00:39:54,767
هراء.

355
00:39:55,768 --> 00:39:57,187
أعرف كل شبر منه.

356
00:39:57,729 --> 00:40:00,274
كل دائرة كهربية، وكل عصب حي.

357
00:40:00,898 --> 00:40:04,527
مراكز الألم لديه حية.
إنها مضاءة كشجرة عيد الميلاد!

358
00:40:04,611 --> 00:40:07,905
لا، إنما يجعله المولد الاحتياطي يرتجف.

359
00:40:07,990 --> 00:40:09,158
إنه يعاني!

360
00:40:10,326 --> 00:40:11,576
كم يستطيع البقاء؟

361
00:40:11,659 --> 00:40:15,705
لا سبيل إلى معرفة ذلك.
وضعته على أجهزة حفظ الحياة بأدنى حد.

362
00:40:17,624 --> 00:40:19,834
نحافظ على حياة المخ بالصدمات الكهربائية.

363
00:40:22,129 --> 00:40:24,547
الأمر في غاية الصعوبة. قد يموت في أي لحظة.

364
00:40:24,631 --> 00:40:25,798
تحركوا!

365
00:40:28,177 --> 00:40:29,636
ماذا يحدث هنا؟

366
00:40:29,719 --> 00:40:31,263
"أو سي بي" تحدث.

367
00:40:31,347 --> 00:40:33,765
هؤلاء الأوغاد لا يحركون ساكنًا لمساعدته.

368
00:40:34,350 --> 00:40:37,144
تحتاج هذه الوحدة إلى ملايين الدولارات
من قطع الغيار.

369
00:40:37,727 --> 00:40:41,357
لا يمكنكم توقع السماح بهذه النفقات النقدية
بين عشية وضحاها. فلتتحلوا بالعقل.

370
00:40:41,439 --> 00:40:43,275
إن لم تصلحه، فهي جريمة قتل.

371
00:40:43,359 --> 00:40:44,651
اهدئي يا عزيزتي.

372
00:40:44,734 --> 00:40:46,861
أنا أسدي لكم معروفًا بمجرد الحديث إليكم.

373
00:40:46,944 --> 00:40:48,197
أيها السافل!

374
00:40:49,156 --> 00:40:50,615
ألمه لا يُطاق.

375
00:40:56,205 --> 00:40:57,289
سنتواصل معكم.

376
00:41:06,256 --> 00:41:08,258
يا لروعتكم!

377
00:41:08,342 --> 00:41:09,676
أرأيت وجوههم؟

378
00:41:10,551 --> 00:41:12,970
"سنرمي المفتاح يا (دافي)."

379
00:41:15,682 --> 00:41:17,892
لم تتسبب لك الشرطة في متاعب كبيرة، صحيح؟

380
00:41:17,975 --> 00:41:19,977
المشكلات المعتادة.

381
00:41:20,062 --> 00:41:21,230
لن يثبتوا أي شيء.

382
00:41:22,314 --> 00:41:23,648
أتريد القليل؟

383
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
أنا قاصر.

384
00:41:25,650 --> 00:41:27,610
لا أريد مخالفة أي قوانين.

385
00:41:28,278 --> 00:41:29,654
إليك، خذها أنت.

386
00:41:29,737 --> 00:41:31,698
كم أحبكم!

387
00:41:36,911 --> 00:41:37,912
ماذا حدث؟

388
00:41:39,206 --> 00:41:40,623
إلى أين نذهب؟

389
00:41:41,291 --> 00:41:42,542
بحقكما يا رفيقيّ.

390
00:41:42,625 --> 00:41:43,918
هذا ليس مضحكًا يا رجل.

391
00:41:44,461 --> 00:41:45,753
يا إلهي، رأسي.

392
00:41:46,671 --> 00:41:48,756
رأسي يقتلني ألمًا.

393
00:41:50,925 --> 00:41:52,552
مهلًا، ماذا…

394
00:41:52,635 --> 00:41:53,886
مرحبًا يا "كاين".

395
00:41:53,970 --> 00:41:56,265
مرحبًا، تسعدني رؤيتك.

396
00:41:56,348 --> 00:41:57,557
شكرًا لك على إخراجي.

397
00:41:59,851 --> 00:42:02,019
- لا أستطيع النهوض.
- لاحظت هذا.

398
00:42:02,104 --> 00:42:04,398
انظر يا "كاين"
لا أعلم ماذا قال لك هذا الفتى…

399
00:42:04,481 --> 00:42:07,024
أنت من أخبرهم يا "دافي" بمكاننا.

400
00:42:07,109 --> 00:42:08,235
لا، هذا ليس صحيحًا.

401
00:42:08,318 --> 00:42:12,572
- نعرف كل شيء يا "دافي".
- أتظن أنك الشرطي الوحيد الذي نرشوه؟

402
00:42:16,285 --> 00:42:17,411
اللعنة!

403
00:42:17,994 --> 00:42:20,456
بحقك يا "كاين". أتوسل إليك يا رجل.

404
00:42:20,538 --> 00:42:22,082
سأفعل أي شيء!

405
00:42:23,375 --> 00:42:25,169
أنت تمزح، صحيح؟

406
00:42:25,252 --> 00:42:27,545
أجل، تمزح فحسب. أنت تخيفني فحسب.

407
00:42:27,628 --> 00:42:29,547
لقد لقنتني درسًا يا رجل.

408
00:42:29,630 --> 00:42:33,676
لن أعبث معك أبدًا، لأنني أحبكم حقًا يا رفاق.

409
00:42:33,760 --> 00:42:35,262
- أحبكم حقًا.
- اخرس.

410
00:42:35,345 --> 00:42:37,097
اسمعوا، كنت وفيًا لكم.

411
00:42:37,764 --> 00:42:40,225
أعلم أمورًا لم أخبرك بها بعد يا "كاين".

412
00:42:41,809 --> 00:42:44,729
تستحق هذا يا "دافي".
كان يمكن أن يُقتل "كاين".

413
00:42:44,812 --> 00:42:46,231
حسنًا.

414
00:42:46,315 --> 00:42:48,150
ربما عليكم جعل الفتى يغادر.

415
00:42:50,152 --> 00:42:52,987
- لماذا؟
- ماذا؟ لماذا قد نجعل الفتى يغادر؟

416
00:42:54,281 --> 00:42:56,366
هذه مزحة جيدة.

417
00:42:56,450 --> 00:42:57,867
"نجعل الفتى يغادر."

418
00:43:01,538 --> 00:43:03,080
"نجعل الفتى يغادر."، و"لماذا؟"

419
00:43:04,707 --> 00:43:06,793
بحقكم، انتهى الأمر.

420
00:43:07,419 --> 00:43:10,506
بحقك يا "كاين". ماذا تفعل يا رجل؟

421
00:43:11,340 --> 00:43:12,341
لا!

422
00:43:12,965 --> 00:43:13,966
بحقك.

423
00:43:29,149 --> 00:43:31,318
قلت إنك ستخيفه فحسب!

424
00:43:32,026 --> 00:43:33,027
ألا يبدو خائفًا؟

425
00:43:44,831 --> 00:43:46,707
لا أصدّق أنك تفكرين في هذا.

426
00:43:46,791 --> 00:43:49,126
لا يكاد يهم ما تصدّقه يا سيد "شينك".

427
00:43:49,877 --> 00:43:52,713
لكن هؤلاء مجرمون! إنهم مخبولون!

428
00:43:52,797 --> 00:43:55,384
أنت تميل إلى إصدار الأحكام القيمية
السابقة لأوانها.

429
00:43:57,261 --> 00:44:00,180
ربما يكون هذا حقيقيًا.
عينات التجربة غير متوافقين اجتماعيًا.

430
00:44:00,763 --> 00:44:03,975
غير متوافقين اجتماعيًا؟
هؤلاء سجناء طابور إعدام!

431
00:44:04,058 --> 00:44:07,563
ولا يُرجى نفع منهم للمجتمع.
يا "شينك"، نحتاج إلى عينة يرحب بالقوة،

432
00:44:07,645 --> 00:44:09,730
والخلود التقديري الذي نقدّمه.

433
00:44:09,814 --> 00:44:12,900
أرى أن هذا مكان جيد لنبدأ البحث فيه.

434
00:44:15,237 --> 00:44:16,321
لقد فقدت عقلك.

435
00:44:17,197 --> 00:44:18,906
أهذا رأيك المهني؟

436
00:44:19,907 --> 00:44:23,911
أجل، اللعنة! إنه كذلك، أجل!
ولن تستخدمي مختبري

437
00:44:23,995 --> 00:44:27,123
لوضع مخ من هذا النوع في آليي الحيوي!

438
00:44:27,207 --> 00:44:28,584
سنفتقدك بشدة هنا.

439
00:44:31,295 --> 00:44:33,087
بل أنت من ستفقد عملها.

440
00:44:34,464 --> 00:44:36,508
سآخذ هذا الأمر إلى "جونسون" مباشرةً.

441
00:44:38,468 --> 00:44:41,513
إنه ينتظر سببًا لفصلك من عملك.

442
00:44:50,230 --> 00:44:51,273
صباح الخير يا سيدي.

443
00:44:52,773 --> 00:44:54,401
آسف لإزعاجك مبكرًا هكذا.

444
00:44:56,612 --> 00:44:58,070
تبدو منفعلًا.

445
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
بصراحة، أنا مصدوم.

446
00:45:00,865 --> 00:45:02,116
اتصل السيد "شينك" للتو.

447
00:45:02,700 --> 00:45:06,330
يبدو أن الدكتورة "فاكس"
بدأت اختيار المرشحين لمشروع "روبوكوب 2".

448
00:45:06,413 --> 00:45:07,664
وهذا ما أعرفه.

449
00:45:08,998 --> 00:45:09,999
هذا شيق جدًا.

450
00:45:10,082 --> 00:45:13,169
إنها تختار بين مضطربي العقل يا سيدي،
القتلة.

451
00:45:13,253 --> 00:45:16,256
ونحن لا نخطط لصنع دمية يا "جونسون".

452
00:45:16,340 --> 00:45:17,840
تعرف "فاكس" ما تفعله.

453
00:45:18,508 --> 00:45:22,387
إنها توقف "روبوكوب" عن العمل.
إنها كارثة في العلاقات العامة.

454
00:45:22,471 --> 00:45:26,182
عليك أن تتعلم النظر في الصورة الكبرى،
احتجاز الرهن.

455
00:45:26,266 --> 00:45:28,225
لا بد أن تعلم أهمية هذا الأمر لنا.

456
00:45:28,310 --> 00:45:30,144
- أجل يا سيدي…
- بخروج "روبوكوب" من الخدمة،

457
00:45:30,227 --> 00:45:32,272
ستزداد الفوضى في الشارع،

458
00:45:32,356 --> 00:45:35,191
وسيزداد احتمال وقوع المدينة في أيدينا.

459
00:45:35,275 --> 00:45:39,820
أجل يا سيدي، لكن الإداري الكفء يجد طريقة
للتعامل مع مشكلة الصورة العامة للشركة.

460
00:45:39,904 --> 00:45:42,198
أتفق معك تمامًا يا سيد "جونسون".

461
00:45:43,991 --> 00:45:45,952
لحسن الحظ، وجدت طريقة بالفعل.

462
00:45:46,035 --> 00:45:48,829
أجل، أنا والسيدة "فاكس"
ناقشنا الأمر بالفعل.

463
00:45:50,707 --> 00:45:53,960
أعلم أنك ستساعد في تطبيق أفكارنا.

464
00:45:54,461 --> 00:45:56,672
بالطبع يا سيدي، سأفعل كل ما بوسعي.

465
00:45:56,754 --> 00:45:57,838
هل من شيء آخر؟

466
00:45:58,423 --> 00:46:00,676
- القهوة؟
- لا، شكرًا لك.

467
00:46:01,468 --> 00:46:03,345
لا تنس حذاءك وأنت خارج.

468
00:46:16,316 --> 00:46:17,693
"فشل"

469
00:46:17,775 --> 00:46:19,151
"حالة طارئة"

470
00:46:37,337 --> 00:46:39,756
إنه مريضي. وحالته حرجه.
لا بد أن أبقى معه.

471
00:46:39,839 --> 00:46:41,758
سنخبرك حينما نحتاج إلى خدماتك.

472
00:46:41,841 --> 00:46:45,052
لا أحد في فريقك لديه خبرتي معه.
أنتم تحتاجون إليّ.

473
00:46:45,136 --> 00:46:46,596
نحن لا نحتاج إلى أحد.

474
00:46:46,680 --> 00:46:50,224
"نحن"؟ من تعني بـ"نحن"؟ أنت مجرد محام.
لا تعرف أي شيء بشأنه!

475
00:46:50,307 --> 00:46:52,893
تكادين تُفصلين من عملك يا عزيزتي.

476
00:46:53,687 --> 00:46:55,146
أيها المحامي المحتال!

477
00:46:56,565 --> 00:46:57,691
إنه أحد رجالي.

478
00:46:59,025 --> 00:47:00,527
أريده أن ينهض على قدميه.

479
00:47:01,445 --> 00:47:04,989
ربما سيكون كذلك،
وربما نبيع قطع الغيار خردة.

480
00:47:05,072 --> 00:47:06,742
القرار لنا.

481
00:47:06,824 --> 00:47:09,035
فقد انتهت مدة ضمان "روبوكوب".

482
00:47:12,955 --> 00:47:17,544
"روبوكوب" هو برنامج أمر،
إنه مجموعة من التوجيهات.

483
00:47:18,252 --> 00:47:20,212
إنها تتحكم في سلوكه.

484
00:47:20,838 --> 00:47:25,552
حان وقت تحديث البرنامج،
وأريد أن أسمع رأي كل منكم.

485
00:47:27,887 --> 00:47:29,847
أخيرًا سألونا.

486
00:47:29,930 --> 00:47:32,933
نتلقى الكثير من النقد من مجموعات الآباء.

487
00:47:33,017 --> 00:47:35,311
أنا شخصيًا لا ألومهم، فأنا والد أيضًا.

488
00:47:35,895 --> 00:47:37,606
كل ذلك السلوك التدميري.

489
00:47:38,272 --> 00:47:41,025
لقد أصبح قدوة لأطفالنا.

490
00:47:41,108 --> 00:47:42,527
ماذا نعلمهم؟

491
00:47:42,611 --> 00:47:43,820
لديك وجهة نظر سديدة.

492
00:47:43,903 --> 00:47:46,989
ليته يناقش الأمور مع الناس
بدلًا من إطلاق سلاحه الكبير ذلك.

493
00:47:47,948 --> 00:47:50,993
ألا يمكنه تخصيص بعض الوقت
في تناول المسائل البيئية؟

494
00:47:51,077 --> 00:47:52,203
معذرةً، ماذا قلت؟

495
00:47:52,286 --> 00:47:54,790
يمكنه الحديث عن المسائل البيئية.

496
00:47:54,872 --> 00:47:56,500
لا أرى مانعًا من ذلك.

497
00:47:56,583 --> 00:47:58,167
مع كل إطلاق النار الذي يفعله،

498
00:47:58,250 --> 00:48:01,755
لم أره يفعل أي شيء لطيف ولا مرة،

499
00:48:02,589 --> 00:48:04,716
مثل زيارة دار أيتام.

500
00:48:04,800 --> 00:48:06,510
أنت محقة تمامًا.

501
00:48:06,593 --> 00:48:08,010
أو إنزال قطة عالقة في شجرة،

502
00:48:08,094 --> 00:48:11,055
أو المرور على المنازل
لجمع التبرعات لـ"الصليب الأحمر"،

503
00:48:11,138 --> 00:48:15,685
أو ربما حتى شي بعض حلوى الخطمية
مع أشبال الكشافة.

504
00:48:15,769 --> 00:48:19,648
أحسنت يا سيد "جونسون". هذا رائع.

505
00:48:20,649 --> 00:48:21,982
شكرًا جزيلًا لك.

506
00:48:26,738 --> 00:48:28,615
لا جدوى. البرنامج لا يُحمّل.

507
00:48:28,698 --> 00:48:30,908
- إنه يقاوم.
- تُوجد بيانات كثيرة.

508
00:48:30,991 --> 00:48:32,159
لا، بل هو السبب.

509
00:48:32,243 --> 00:48:34,871
- اتركه لي يا "شينك".
- لا أستطيع. هذا لن يفلح!

510
00:48:36,914 --> 00:48:38,415
أنت تضيع وقتًا ثمينًا.

511
00:48:38,500 --> 00:48:39,876
لا تقاوم هذا.

512
00:48:39,959 --> 00:48:41,085
اتركيني أنهض.

513
00:48:42,294 --> 00:48:43,921
لا بد أن أذهب.

514
00:48:46,006 --> 00:48:47,007
تذهب إلى أين؟

515
00:48:48,259 --> 00:48:52,263
تفعل ماذا؟ تذهب لترقص؟ تقع في الحب؟
ماذا تظن نفسك؟

516
00:48:53,473 --> 00:48:54,808
"أليكس مورفي".

517
00:48:56,726 --> 00:48:57,935
هذا وهم.

518
00:48:58,603 --> 00:49:01,690
إنه خلل في نظامك. "أليكس مورفي" قد مات.

519
00:49:02,398 --> 00:49:04,233
إن أزلنا البلاستيك والمعدن والأسلاك،

520
00:49:04,316 --> 00:49:07,821
فلن يتبقى منك إلا بضع قطع
على طاولة طبيب شرعي. لست حتى جثة!

521
00:49:10,907 --> 00:49:11,908
ماذا أنت؟

522
00:49:14,786 --> 00:49:15,787
أجب.

523
00:49:17,163 --> 00:49:22,544
أنا الضابط "أليكس مورفي"،
من قسم شرطة "ديترويت".

524
00:49:22,627 --> 00:49:23,712
أخطأت الإجابة.

525
00:49:31,385 --> 00:49:32,512
ماذا أنت؟

526
00:49:35,472 --> 00:49:36,600
"روبوكوب".

527
00:49:37,391 --> 00:49:40,687
وحدة مكافحة الجريمة، شركة "أو سي بي".

528
00:49:41,646 --> 00:49:43,480
أفضل كثيرًا.

529
00:49:47,819 --> 00:49:52,574
- أنا أكتب الشيء، فتعتقده أنت.
- أنت تكتبين الشيء، فأعتقده.

530
00:49:53,199 --> 00:49:55,451
يا لها من فرصة رائعة تقدّمها.

531
00:49:56,703 --> 00:49:58,747
العلاج النفسي…

532
00:49:59,997 --> 00:50:03,919
إنه ممارسة بطيئة ومرتبكة،
لكن الأمر يسير جدًا معك،

533
00:50:04,628 --> 00:50:05,629
ومباشر.

534
00:50:13,637 --> 00:50:14,763
أنت محظوظ جدًا.

535
00:50:14,846 --> 00:50:18,808
نستطيع معك في لحظات فعل ما يستغرق أعوامًا
مع مريض بشري.

536
00:50:20,059 --> 00:50:22,478
أنا محظوظ جدًا.

537
00:50:22,562 --> 00:50:26,691
أنت حر من الشك
ومن الاضطرار إلى اتخاذ قرارات مؤلمة.

538
00:50:29,026 --> 00:50:30,277
أنا حر.

539
00:50:31,738 --> 00:50:32,739
إنه جاهز.

540
00:50:34,741 --> 00:50:36,242
أحمّل برنامج الأمر.

541
00:50:39,996 --> 00:50:42,582
أسعدتني كثيرًا هذه الفرصة للحوار معك.

542
00:50:54,844 --> 00:50:57,388
انظر إليك، كأنك جديد تمامًا.

543
00:50:57,471 --> 00:50:59,098
شكرًا لك.

544
00:50:59,181 --> 00:51:01,100
لقد جعلتنا نقلق عليك يا "مورفي".

545
00:51:01,183 --> 00:51:02,644
لقد تأثرت.

546
00:51:02,727 --> 00:51:03,812
اسمعوا هذا الرجل!

547
00:51:05,479 --> 00:51:06,690
لقد تأثر!

548
00:51:07,899 --> 00:51:10,484
هذا يكفي. فلتعودوا كلكم إلى مواقعكم. هيّا.

549
00:51:10,567 --> 00:51:11,653
هيّا!

550
00:51:15,489 --> 00:51:17,033
كيف تشعر يا "مورفي"؟

551
00:51:17,116 --> 00:51:20,160
أنا بخير حال يا "وارين"، شكرًا على سؤالك.

552
00:51:21,453 --> 00:51:23,163
تعال معي إلى الأسفل.

553
00:51:23,247 --> 00:51:26,083
أريد أن أرى هل أخفق أولئك الهواة
في "أو سي بي" أم لا.

554
00:51:26,835 --> 00:51:27,836
هذا مؤسف.

555
00:51:28,585 --> 00:51:30,170
إنه صباح جميل.

556
00:51:30,755 --> 00:51:32,048
من المؤسف تضييعه.

557
00:51:34,591 --> 00:51:36,636
- جاهز لأداء واجبنا يا زميلي؟
- بكل تأكيد.

558
00:51:36,720 --> 00:51:38,805
- هيّا بنا.
- لا أفضل فعل شيء على هذا.

559
00:51:41,557 --> 00:51:43,142
يبدو رائعًا.

560
00:51:43,225 --> 00:51:44,476
هناك خطب ما.

561
00:52:12,714 --> 00:52:13,840
أقوى!

562
00:52:26,268 --> 00:52:28,980
إنه "روبو"! ليخرج الجميع من الباب الخلفي!

563
00:52:31,315 --> 00:52:33,609
- إنه مقفل.
- لا يُفتح!

564
00:52:38,364 --> 00:52:40,240
هلّا استيقظت يا "مورف".

565
00:52:48,332 --> 00:52:49,375
صباح الخير.

566
00:52:54,839 --> 00:52:56,758
هيّا، اقض عليه.

567
00:52:59,010 --> 00:53:00,136
يا "مورف"!

568
00:53:02,471 --> 00:53:03,973
أظن أن علينا الحديث.

569
00:53:08,352 --> 00:53:09,979
ماذا بك يا "مورف"؟

570
00:53:17,946 --> 00:53:20,156
- إلى أين ذهبوا؟
- "إلى أين ذهبوا؟"

571
00:53:20,740 --> 00:53:22,616
ما زالوا هنا!

572
00:53:22,699 --> 00:53:24,160
الأوغاد الصغار!

573
00:53:24,953 --> 00:53:27,371
ارفعوا أيديكم، هيّا.

574
00:53:27,454 --> 00:53:28,497
لينهض الجميع.

575
00:53:29,248 --> 00:53:31,000
تحركوا. قفوا أمام الحائط.

576
00:53:31,960 --> 00:53:32,961
هيّا.

577
00:53:41,593 --> 00:53:43,054
ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم.

578
00:53:43,138 --> 00:53:44,346
لا يتحرك أحد.

579
00:53:44,931 --> 00:53:46,850
أنت قيد الاعتقال.

580
00:53:47,349 --> 00:53:49,601
لك الحق في التزام الصمت.

581
00:53:50,103 --> 00:53:54,648
كل ما تقوله يمكن استخدامه ضدك
وسوف يُستخدم ضدك في المحكمة القانونية.

582
00:53:54,731 --> 00:53:56,316
إنه ميت يا "مورفي".

583
00:53:56,400 --> 00:53:59,570
- لك الحق في توكيل محام…
- تقرأ تحذير "ميراندا" لجثة!

584
00:54:05,034 --> 00:54:07,536
أعاني مشكلة.

585
00:54:17,172 --> 00:54:18,882
يا للهول.

586
00:54:20,257 --> 00:54:21,885
هذا ليس لطيفًا.

587
00:54:23,803 --> 00:54:27,098
مع أنكم ربما تظنون أنكم تمرحون الآن،

588
00:54:27,182 --> 00:54:30,935
فما تؤذون إلا من تحبونهم.

589
00:54:31,560 --> 00:54:33,146
فكروا في أمهاتكم وآبائكم.

590
00:54:33,729 --> 00:54:35,772
ماذا تعلمونهم بفعلتكم هذه؟

591
00:54:36,273 --> 00:54:39,568
والآن حان وقت كلمة عن التغذية.

592
00:54:39,651 --> 00:54:41,737
اللعنة، إنه خرب.

593
00:54:42,321 --> 00:54:45,532
اللغة البذيئة تتسبب في مشاعر سلبية.

594
00:54:45,616 --> 00:54:46,700
هيّا بنا.

595
00:54:46,783 --> 00:54:50,787
المهم هو أننا جميعًا علينا العمل…

596
00:54:52,123 --> 00:54:53,833
لم أكمل حديثي.

597
00:54:55,626 --> 00:54:57,003
اضغط على الوقود يا "مورفي".

598
00:54:57,962 --> 00:55:00,506
السرعة القصوى المحددة هي 56.

599
00:55:01,007 --> 00:55:03,342
علينا أن نكون قدوة حسنة يا "آن".

600
00:55:06,386 --> 00:55:09,015
شعرك يبدو جميلًا هكذا.

601
00:55:09,098 --> 00:55:12,018
إنها شركة "أو سي بي". لقد فعلوا بك شيئًا.

602
00:55:12,101 --> 00:55:13,644
أنا بخير.

603
00:55:18,191 --> 00:55:20,442
أليس القمر رائعًا الليلة؟

604
00:55:21,152 --> 00:55:22,611
ما زلنا في النهار.

605
00:55:23,403 --> 00:55:25,114
الفكرة هي ما تهم.

606
00:55:25,198 --> 00:55:28,367
يا رباه. سنرجع إلى القسم، هذا يكفي.

607
00:55:44,633 --> 00:55:46,760
ماذا تفعل يا "روبوكوب"؟

608
00:55:46,843 --> 00:55:49,013
في الندامة العجلة.

609
00:55:49,097 --> 00:55:52,058
فالوقت يمر سريعًا.

610
00:55:52,141 --> 00:55:56,436
حجر في اليد خير من 2 على الشجرة.

611
00:55:56,520 --> 00:55:59,148
اذهب وضاجع ثلاجة أيها الأخرق!

612
00:56:01,817 --> 00:56:04,861
اللغة البذيئة تصنع مشاعر سلبية.

613
00:56:04,946 --> 00:56:05,947
أنت مخبول!

614
00:56:10,576 --> 00:56:11,953
هيّا يا "مورفي"، لنذهب.

615
00:56:14,496 --> 00:56:15,706
تعال.

616
00:56:16,832 --> 00:56:18,042
"اركلني"

617
00:56:23,089 --> 00:56:24,090
خلفنا!

618
00:56:32,431 --> 00:56:34,267
شكرًا على عدم التدخين.

619
00:56:44,860 --> 00:56:46,903
ها هو ذا. إنه من صنيع "أو سي بي".

620
00:56:47,904 --> 00:56:49,198
لقد خربوه.

621
00:56:50,074 --> 00:56:51,700
لا بد أنه يفقد عقله.

622
00:56:52,451 --> 00:56:54,287
لا يمكنه أن يرفض.

623
00:56:55,079 --> 00:56:57,497
وضعوا كل هذا الهراء في مخه.

624
00:56:58,540 --> 00:57:00,001
لا بد له أن يطيعهم.

625
00:57:00,084 --> 00:57:02,253
أخرجيها، كلها.

626
00:57:02,337 --> 00:57:04,380
لا يمكن ذلك بهذه المعدات.

627
00:57:05,048 --> 00:57:08,343
أتقولين إنه لا طريقة؟ لا أصدّق هذا.

628
00:57:08,425 --> 00:57:10,970
بالتأكيد تُوجد طرق.
يمكننا إيقاف شبكته العصبية.

629
00:57:11,054 --> 00:57:13,973
وهذا سيوقف نظام حفظ حياته تمامًا.

630
00:57:14,057 --> 00:57:17,393
يمكننا إمرار بضعة آلاف الفولتات
من الكهرباء فيه وندعو أن يتماسك عزله.

631
00:57:18,102 --> 00:57:19,436
على الأرجح، سيقتله ذلك.

632
00:58:11,822 --> 00:58:13,699
سأحضر من يساعدنا!

633
00:58:25,378 --> 00:58:27,296
- أدخلوه!
- هيّا! تحركوا!

634
00:58:27,380 --> 00:58:28,588
هيّا، هيّا!

635
00:58:28,672 --> 00:58:30,799
لا تلمسوه، إنه ساخن! استخدموا ستراتكم!

636
00:58:31,467 --> 00:58:32,759
لماذا فعل ذلك؟

637
00:58:32,843 --> 00:58:35,595
أعطته "أو سي بي" أوامر جنونية،
فصعق نفسه ليتخلص منها.

638
00:58:35,679 --> 00:58:38,014
- بهدوء وروية.
- إنه ثقيل جدًا.

639
00:58:39,058 --> 00:58:40,184
هذا صحيح.

640
00:58:45,398 --> 00:58:46,773
ابتعدوا من الطريق!

641
00:58:46,857 --> 00:58:48,525
تحركوا!

642
00:58:52,405 --> 00:58:53,864
أتظنه ما زال حيًا؟

643
00:58:53,947 --> 00:58:55,450
لا أدري. إنه ساخن جدًا.

644
00:58:55,532 --> 00:58:56,742
أنزلوني.

645
00:58:56,825 --> 00:58:57,826
"قائمة التوجيهات"

646
00:58:57,909 --> 00:58:59,120
"البحث جار…"

647
00:59:01,830 --> 00:59:03,623
حسنًا، أوقفوه.

648
00:59:03,707 --> 00:59:04,875
هيّا بنا!

649
00:59:04,958 --> 00:59:06,419
"لم يُعثر على أي توجيهات"

650
00:59:18,054 --> 00:59:19,556
أنحن ضباط شرطة؟

651
00:59:20,349 --> 00:59:22,101
ماذا يزعجك يا "مورف"؟

652
00:59:22,185 --> 00:59:23,186
"كاين".

653
00:59:24,479 --> 00:59:26,062
"كاين" يزعجني.

654
00:59:26,646 --> 00:59:29,233
ما هذه إلا بدايتنا يا أتباعي.

655
00:59:29,317 --> 00:59:32,278
قريبًا سنتوسع من مدينة إلى أخرى.

656
00:59:32,903 --> 00:59:37,866
سيعيش الأثرياء والفقراء على حد سواء
في جنة في كل لحظة من حياتهم.

657
00:59:39,075 --> 00:59:41,329
يُوجد مخدر "نوك" لكل حالة مزاجية.

658
00:59:42,037 --> 00:59:47,126
سنقدّم لعملائنا القدرة على التحكم
في كل جوانب حياتهم العاطفية.

659
00:59:47,667 --> 00:59:50,003
بـ"ذا وايت نويز" و"ذا بلاك ثاندر"

660
00:59:50,086 --> 00:59:53,466
و"ذا ريد رامرود" و" ذا بلو فيلفيت".

661
00:59:54,049 --> 00:59:56,302
يا "فرانك"، أين "ذا بلو فيلفيت"؟

662
00:59:56,968 --> 00:59:58,011
أظنه جاهزًا يا سيدي.

663
01:00:04,059 --> 01:00:05,060
شكرًا لك يا "فرانك".

664
01:00:16,905 --> 01:00:20,576
يا "فرانك"،
عقار "بينزيدرين" جعل أسناني تهتز.

665
01:00:22,035 --> 01:00:23,620
خففه بعقار "سكوبولامين".

666
01:00:24,663 --> 01:00:25,997
بمعدل 5 مليغرامات.

667
01:00:26,081 --> 01:00:27,082
أجل يا سيدي.

668
01:00:29,709 --> 01:00:31,504
صُنع في "أمريكا".

669
01:00:31,587 --> 01:00:33,506
أجل، سنجعل لهذه الكلمة معنى من جديد.

670
01:00:39,678 --> 01:00:41,472
- انتبه! الشرطة!
- ماذا؟

671
01:00:41,556 --> 01:00:42,557
الشرطة!

672
01:00:43,558 --> 01:00:46,059
ولا يحملون لافتات اعتصام!

673
01:00:47,270 --> 01:00:49,438
إنهم ذاهبون للنيل من أحدهم!

674
01:02:08,684 --> 01:02:10,727
أعطني يدك! اللعنة!

675
01:02:13,689 --> 01:02:14,690
انخفض!

676
01:02:19,027 --> 01:02:20,028
انتبهوا، خلفكم!

677
01:02:27,827 --> 01:02:29,746
- أرجعوه.
- حسنًا.

678
01:03:30,932 --> 01:03:31,933
يا للهول!

679
01:03:34,353 --> 01:03:35,354
اللعنة!

680
01:03:37,356 --> 01:03:38,691
اللعنة!

681
01:03:38,774 --> 01:03:40,776
اخرجوا!

682
01:03:41,485 --> 01:03:43,945
قنبلة! انبطحوا!

683
01:06:25,608 --> 01:06:29,068
500 مليون دولار نقدًا
من أموال مخدر "نوك" احتجزتها الشرطة.

684
01:06:29,152 --> 01:06:33,281
لكن المدعي العام "سفينكتر"
لا يسمح لحكومة المدينة المفلسة بلمسها.

685
01:06:33,866 --> 01:06:36,242
بعد قليل: تهديدات من نقابة الشرطة

686
01:06:36,326 --> 01:06:40,079
وهتافات من العامة
مع عودة شرطة "ميترو نورث" إلى العمل،

687
01:06:40,163 --> 01:06:44,375
والقبض على "كاين"، زعيم عصابة مخدر "نوك"
الذي قد لا يعيش ليُحاكم.

688
01:06:45,084 --> 01:06:46,336
"(بيفرلي هيلز)، (كاليفورنيا)"

689
01:06:48,797 --> 01:06:52,133
يقولون إن 20 ثانية في ضوء شمس "كاليفورنيا"

690
01:06:53,051 --> 01:06:55,136
هي أكثر مما ينبغي هذه الأيام،

691
01:06:56,054 --> 01:06:57,932
منذ أن فقدنا طبقة الأوزون.

692
01:06:58,431 --> 01:07:03,019
لكن هذا كان قبل واقي "صن بلوك 5000".

693
01:07:04,145 --> 01:07:08,609
تضع نصف لتر فحسب على جسدك،

694
01:07:09,818 --> 01:07:11,904
وستكون محميًا لساعات.

695
01:07:14,280 --> 01:07:15,616
أراك عند حمام السباحة.

696
01:07:23,164 --> 01:07:29,212
"صن بلوك 5000". وقاية للعصر الجديد.

697
01:07:30,005 --> 01:07:35,093
عينة البحث معادي للمجتمع على نحو عنيف،
يميل إلى أوهام العظمة،

698
01:07:36,135 --> 01:07:38,639
وهو مدمن على المخدرات إدمانًا لا أمل فيه…

699
01:07:40,975 --> 01:07:46,271
ما يمنحنا وسيلة يسيرة لا تخطئ لضمان طاعته.

700
01:07:54,070 --> 01:07:55,280
أنت مثالي.

701
01:07:57,032 --> 01:07:58,449
ولا بد لي من الحصول عليك.

702
01:08:02,663 --> 01:08:04,665
عم تتحدث؟

703
01:08:04,748 --> 01:08:07,208
- كأنك لا تهتم!
- افعلي ما أقوله فحسب يا "آنجي"!

704
01:08:07,292 --> 01:08:08,669
إنه يريدنا أن نأتي لإنقاذه!

705
01:08:08,752 --> 01:08:11,087
اسمعي! انسي الأمر لأنه لن يحدث!

706
01:08:11,170 --> 01:08:12,422
اكتفيت من الجدال معك!

707
01:08:12,505 --> 01:08:14,424
وأنا لا أطلب إذنك!

708
01:08:14,507 --> 01:08:16,927
"كاين" في المستشفى ونحن ذاهبان لأخذه.

709
01:08:17,011 --> 01:08:19,888
أنت فكرت في هذا للتو، صحيح؟

710
01:08:19,972 --> 01:08:22,598
- ماذا عن الشرطة؟
- لدينا أسلحة!

711
01:08:22,683 --> 01:08:25,268
- اللعنة يا "هوب"! "كاين" بحاجة إلينا!
- تبًا لـ"كاين"!

712
01:08:27,520 --> 01:08:30,356
- سيقتلك إن سمعك تقول هذا.
- لن يقتل أحدًا.

713
01:08:30,440 --> 01:08:32,358
سمعت الأخبار. لا بد أنه قد مات بالفعل.

714
01:08:32,442 --> 01:08:33,652
اخرس!

715
01:08:33,736 --> 01:08:37,572
إن أسأت الحديث هكذا مرة أخرى،
فلن تنالي المزيد من "نوك" أيتها الساقطة.

716
01:08:40,075 --> 01:08:44,079
اللعنة يا "هوب"، تعلم أن هذا ليس عدلًا.
والآن هيّا.

717
01:08:44,663 --> 01:08:47,833
- كان وقتًا عصيبًا.
- بالتأكيد كان كذلك. أنت تتألمين.

718
01:08:48,583 --> 01:08:49,793
أجل، وإن كنت أتألم؟

719
01:08:50,376 --> 01:08:51,920
سترتجفين قريبًا يا "آنجي".

720
01:08:53,379 --> 01:08:54,505
أعراض إدمانك شديدة.

721
01:08:56,842 --> 01:08:58,176
أيها الوغد الصغير!

722
01:09:01,930 --> 01:09:04,140
افعلي ما أقوله لك من الآن فصاعدًا
يا "آنجي".

723
01:09:06,225 --> 01:09:08,394
شغلي المحرك وقودي السيارة.

724
01:09:11,690 --> 01:09:12,691
سيقتلك.

725
01:09:14,317 --> 01:09:15,819
سيقتل كلينا.

726
01:09:16,444 --> 01:09:17,821
تبًا له.

727
01:09:33,628 --> 01:09:34,629
حالتك مزرية.

728
01:09:38,257 --> 01:09:39,802
لديّ بشرى لك.

729
01:09:40,301 --> 01:09:42,637
ستحظى بفرصة للخلود.

730
01:09:44,056 --> 01:09:46,767
ما دام ذلك المخ الجميل سليمًا.

731
01:09:57,027 --> 01:09:58,070
دكتور "ويلتمان"؟

732
01:09:58,569 --> 01:09:59,570
معك "فاكس".

733
01:10:00,072 --> 01:10:01,698
أخشى أننا فقدنا مريضنا.

734
01:10:02,448 --> 01:10:03,951
أجل، مات للتو.

735
01:10:05,201 --> 01:10:06,577
اتصل بفريق جمع الأعضاء.

736
01:10:06,661 --> 01:10:09,247
أسرع الأمر.
لدينا 6 دقائق قبل أن يفسد المخ.

737
01:10:21,009 --> 01:10:22,010
طابت ليلتك.

738
01:10:35,149 --> 01:10:37,567
هيّا، لنتحرك. لدينا 5 دقائق فحسب.

739
01:10:39,652 --> 01:10:41,737
- أحكميه.
- أعددت الأمور.

740
01:10:43,824 --> 01:10:45,241
حسنًا. الحرارة؟

741
01:10:45,324 --> 01:10:46,451
مثالية.

742
01:10:47,326 --> 01:10:49,495
قربي الشاشة قليلًا. لا أستطيع قراءتها.

743
01:10:51,581 --> 01:10:52,748
من أين لنا بهذا؟

744
01:10:53,249 --> 01:10:54,542
"فاكس" عثرت عليه.

745
01:10:56,335 --> 01:10:57,628
لقد تطوع.

746
01:10:58,296 --> 01:10:59,589
تطوع؟

747
01:11:00,339 --> 01:11:01,549
يا له من رجل طيب القلب.

748
01:11:02,092 --> 01:11:04,635
أجل. لكننا لا نريد القلب.

749
01:11:07,305 --> 01:11:09,850
بالحديث عن القلوب، كيف "إيلين"؟

750
01:11:10,641 --> 01:11:12,144
عجبًا. هل يعرف الجميع؟

751
01:11:37,376 --> 01:11:39,046
حسنًا، ترقّبوا.

752
01:11:42,216 --> 01:11:43,799
وحان وقت البدء.

753
01:11:45,384 --> 01:11:47,262
المخ بحالة جيدة، ولا ضرر فيه.

754
01:11:49,014 --> 01:11:51,975
حسنًا، ها نحن أولاء.

755
01:11:53,018 --> 01:11:54,061
بروية.

756
01:11:56,063 --> 01:11:58,190
قد أخرجناه. ها هو ذا.

757
01:11:59,066 --> 01:12:00,108
يا لجماله.

758
01:12:00,192 --> 01:12:01,651
ممتاز.

759
01:12:01,734 --> 01:12:04,071
لا أدري هل أنتم مثلي أم لا، لكني جائع.

760
01:13:22,732 --> 01:13:23,858
شكرًا لكم!

761
01:13:23,942 --> 01:13:27,112
أجل! "الفتى العنكبوت" "ستالينسكي"!

762
01:13:27,195 --> 01:13:30,157
لقد دعم "ديترويت"، والآن عليكم دعمه.

763
01:13:31,074 --> 01:13:34,410
خطوط الاتصالات مفتوحة،
ننتظر تعهداتكم بالتبرع.

764
01:13:34,493 --> 01:13:37,413
إذا كنتم تريدون حكومة نزيهة،
حكومة تعمل لأجلكم،

765
01:13:39,333 --> 01:13:42,752
فأنا أطلب منكم أن تتبرعوا من أموالكم.

766
01:13:43,919 --> 01:13:46,214
أطلب منكم التبرع

767
01:13:47,548 --> 01:13:49,634
بأي ما تستطيعون التبرع به!

768
01:13:49,717 --> 01:13:51,594
إلى كم وصلنا يا "غيلي"؟

769
01:13:51,677 --> 01:13:53,180
"هدفنا
37,480,911"

770
01:13:53,263 --> 01:13:54,348
"ما تلقيناه
4,823"

771
01:13:57,059 --> 01:13:58,559
مرحبًا. أجل يا سيدتي.

772
01:13:58,643 --> 01:14:00,478
مرحبًا! معك العمدة "كوزاك".

773
01:14:00,561 --> 01:14:03,231
هلّا تخفضين صوت تلفازك من فضلك.

774
01:14:07,735 --> 01:14:08,736
سيادتك،

775
01:14:09,945 --> 01:14:11,990
لديّ بشرى سعيدة جدًا لك.

776
01:14:13,408 --> 01:14:16,577
أظن أن المدينة أُنقذت.

777
01:14:18,537 --> 01:14:22,667
والآن استمع إليّ بإنصات شديد.

778
01:14:24,002 --> 01:14:27,214
إنها ليست خدعة. ظهر شخص ما لإنقاذ المدينة.

779
01:14:27,297 --> 01:14:30,300
- شركة منافسة.
- العمدة لا يفصح.

780
01:14:30,384 --> 01:14:34,304
وأيًا كان،
فهو يبذل جهدًا كبيرًا لإخفاء هويته.

781
01:14:34,388 --> 01:14:38,516
إنه يدفع المال نقدًا،
ولا يحوّل المال عبر البنوك.

782
01:14:38,599 --> 01:14:40,018
شكرًا لك يا عضو المجلس.

783
01:14:42,478 --> 01:14:43,896
هذا كل شيء.

784
01:14:44,730 --> 01:14:50,195
- حالما تستولون على المدينة…
- فستُكافأ على خدماتك لشركة "أو سي بي".

785
01:14:54,782 --> 01:14:58,328
إذا استطاعت المدينة سداد الدين، فسنُذل.

786
01:14:58,412 --> 01:15:01,747
أظن أن الأمر أسوأ من هذا يا سيدي.
وضعنا 80 بالمئة من مواردنا السائلة

787
01:15:01,831 --> 01:15:03,499
في خطة إحلال السلام الحضري.

788
01:15:04,459 --> 01:15:05,835
إذا لم نستطع احتجاز الرهن،

789
01:15:05,918 --> 01:15:09,172
فستنهار الثقة العامة في "أو سي بي"
وكذلك أسهمنا.

790
01:15:09,256 --> 01:15:12,633
يا سيدي، إن سمحت لي.

791
01:15:12,717 --> 01:15:13,884
يُوجد خيار آخر.

792
01:15:15,678 --> 01:15:19,014
بالتأكيد لدينا القدرة على مراقبة العمدة.

793
01:15:20,015 --> 01:15:22,436
الأمر كله يتوقف
على المدى الذي نريد تجاوزه.

794
01:15:25,730 --> 01:15:27,022
إذا وقعت أي مشكلة…

795
01:15:27,606 --> 01:15:31,902
كما قلت يا سيدي، الأمر كله يتوقف
على المدى الذي نريد تجاوزه.

796
01:15:31,986 --> 01:15:34,739
ليس لدينا ملتجأ قانوني.

797
01:15:45,459 --> 01:15:46,792
لا بد ألا يكون هناك شهود.

798
01:15:47,294 --> 01:15:48,919
فلتعلمي أنك تماديت كثيرًا!

799
01:15:50,130 --> 01:15:51,589
يا "شينك"، ضغط دمك!

800
01:15:51,672 --> 01:15:53,091
يمكنك فصلي من العمل إن أردت.

801
01:15:53,175 --> 01:15:55,718
لن تأت بمخدرات ممنوعة قانونيًا إلى مختبري!

802
01:15:55,801 --> 01:15:59,264
يمكنني أن أفعل ما هو أسوأ من فصلك.
والآن دعني وشأني.

803
01:16:09,023 --> 01:16:10,608
ألم فظيع جدًا!

804
01:16:15,988 --> 01:16:17,491
أنت لا تتذكرني…

805
01:16:19,367 --> 01:16:21,453
لكنك تتذكر هذا، صحيح؟

806
01:16:27,958 --> 01:16:30,795
ولدينا كل ما تحتاج إليه من مخدر "نوك".

807
01:16:37,927 --> 01:16:38,928
ليس بهذه السرعة.

808
01:16:39,970 --> 01:16:41,972
أريدك أن تفعل شيئًا لأجلي أولًا.

809
01:16:43,808 --> 01:16:45,017
عندئذ، يتوقف الألم.

810
01:16:48,480 --> 01:16:49,772
فتى مطيع.

811
01:17:08,500 --> 01:17:12,212
لا يعجبني هذا. أظن أن من الأفضل لنا
أن نبتعد عن هنا ونحن نستطيع.

812
01:17:12,295 --> 01:17:13,588
أعرف ما أفعله.

813
01:17:44,785 --> 01:17:47,581
إذا كنت تحمل أي مال،
فحان وقت إخفائه في سراويلك.

814
01:17:47,663 --> 01:17:48,998
هذه وقاحة تامة.

815
01:18:02,637 --> 01:18:06,308
هل يستطيع أي منكم مساعدتي؟
أبحث عن شخص اسمه السيد "هوب".

816
01:18:07,016 --> 01:18:09,727
إذًا، إلى كم تحتاج؟

817
01:18:11,313 --> 01:18:12,355
أعني من المال.

818
01:18:13,356 --> 01:18:15,650
ديننا الحالي لشركة "أو سي بي" هو…

819
01:18:16,484 --> 01:18:17,485
"بوب"؟

820
01:18:18,027 --> 01:18:21,822
37,480,911 دولارًا.

821
01:18:21,906 --> 01:18:23,366
إذًا أنتم في ورطة كبيرة.

822
01:18:24,284 --> 01:18:26,494
نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة أيها الشابّ.

823
01:18:26,578 --> 01:18:29,038
سأخبرك بشيء: سجّل عليّ 50، تحسّبًا.

824
01:18:29,914 --> 01:18:32,082
50 سنتًا أو 50 دولارًا. هذا لطيف.

825
01:18:32,166 --> 01:18:33,208
لا تكن مخنثًا.

826
01:18:34,502 --> 01:18:35,836
50 مليونًا.

827
01:18:35,920 --> 01:18:37,672
هذا هراء. لنغادر هذا المكان.

828
01:18:47,181 --> 01:18:48,308
"خطر
وحدة التخلص من القنابل"

829
01:19:03,657 --> 01:19:04,823
يا إلهي الرحيم!

830
01:19:12,374 --> 01:19:13,375
أيها السادة؟

831
01:19:13,916 --> 01:19:15,751
إذًا؟ هل تكفي 50؟

832
01:19:18,879 --> 01:19:20,756
أجل. إنها ستكفي.

833
01:19:21,591 --> 01:19:24,134
- ألا تظنون أنها ستكفي؟
- بلى.

834
01:19:24,218 --> 01:19:27,012
50 مليونًا. هذا سيكفي.

835
01:19:27,096 --> 01:19:28,097
هذا سيكفي.

836
01:19:28,180 --> 01:19:30,350
بربك يا "مارف"، هؤلاء الناس مجرمون!

837
01:19:30,433 --> 01:19:33,060
لماذا تصنف الناس؟ أكره التصنيف!

838
01:19:33,603 --> 01:19:34,604
اخرس أنت.

839
01:20:00,838 --> 01:20:03,383
لكن لا يمكننا أن نكف عن الحرب على الجريمة.

840
01:20:03,966 --> 01:20:05,510
سيصوت الناس لإقالتي من منصبي.

841
01:20:06,051 --> 01:20:07,762
ولا أظن أن أحدًا يريد هذا.

842
01:20:07,845 --> 01:20:09,597
الحرب على الجريمة لا بأس بها لدينا.

843
01:20:10,348 --> 01:20:11,932
نتحدث عن الأعمال هنا.

844
01:20:12,016 --> 01:20:15,060
هل لديك أي فكرة عن عدد الناس الذين نوظفهم؟

845
01:20:15,144 --> 01:20:18,313
لم أفكر في الأمر هكذا من قبل.

846
01:20:19,064 --> 01:20:20,483
فتى ذكي.

847
01:20:20,567 --> 01:20:25,572
إذًا، هل تريد الانتصار
في الحرب على الجريمة أم لا؟

848
01:20:26,573 --> 01:20:29,033
نحن الفرصة الوحيدة التي لديك.

849
01:20:29,116 --> 01:20:32,911
استمع إليه. إنه قد فكّر في كل شيء.

850
01:20:39,586 --> 01:20:41,086
لماذا يرتكب الناس الجرائم؟

851
01:20:42,672 --> 01:20:44,882
لماذا؟ بسبب المخدرات.
يتعاطى الناس المخدرات.

852
01:20:44,965 --> 01:20:46,258
لأنهم يريدون المخدرات.

853
01:20:46,341 --> 01:20:48,218
المخدرات التي تكلّف الكثير.

854
01:20:49,637 --> 01:20:52,724
"نوك" يقدّم جودة عالية بثمن رخيص.

855
01:20:52,807 --> 01:20:54,933
وإذا تركتنا وشأننا، فسنجعله أرخص.

856
01:20:55,017 --> 01:20:56,018
وأكثر أمنًا.

857
01:20:56,101 --> 01:20:58,605
لا نجبر أحدًا على تعاطي مخدراتنا.

858
01:20:58,688 --> 01:21:02,357
ولا نعلن عنه كما يفعلون بالسجائر أو الخمر.

859
01:21:02,442 --> 01:21:07,362
فدعنا وشأننا.
ومن يريده، فسيحصل عليه.

860
01:21:10,240 --> 01:21:11,534
فستنتهي الجرائم.

861
01:21:12,117 --> 01:21:14,621
وستصير العمدة الذي خلّص "ديترويت" منها.

862
01:21:23,045 --> 01:21:24,213
لديه وجهة نظر.

863
01:21:26,256 --> 01:21:27,842
ألا تظن أن لديه وجهة نظر؟

864
01:21:27,925 --> 01:21:29,803
أجل، لديه وجهة نظر.

865
01:21:35,600 --> 01:21:36,768
ما هذا؟

866
01:21:46,151 --> 01:21:47,236
اخرجوا!

867
01:22:53,385 --> 01:22:54,386
يا "مارف".

868
01:23:47,314 --> 01:23:49,316
"البحث جار: العمدة، الشهود"

869
01:23:56,198 --> 01:23:57,366
"الذاكرة"

870
01:24:35,112 --> 01:24:36,113
"كاين".

871
01:24:37,281 --> 01:24:38,700
يا للروعة!

872
01:24:42,704 --> 01:24:43,913
تبدو رائعًا.

873
01:25:43,097 --> 01:25:45,515
هذا سيحتاج إلى بعض التأقلم، ولكن…

874
01:25:48,352 --> 01:25:50,228
سيكون رائعًا يا "كاين".

875
01:28:52,954 --> 01:28:54,371
لا تتحرك.

876
01:28:59,543 --> 01:29:00,962
أشعر بالبرد.

877
01:29:01,045 --> 01:29:02,922
أنت تدخل في صدمة.

878
01:29:03,505 --> 01:29:07,717
- سأتصل بوحدة طوارئ طبية.
- انتظر. لا.

879
01:29:10,720 --> 01:29:11,763
لا تتركني.

880
01:29:15,184 --> 01:29:16,476
لن أتركك.

881
01:29:22,316 --> 01:29:23,483
من فعل هذا؟

882
01:29:24,235 --> 01:29:28,072
كان ضخمًا، أضخم منك.

883
01:29:29,531 --> 01:29:30,657
كان "كاين".

884
01:29:33,160 --> 01:29:34,328
سأموت.

885
01:29:37,455 --> 01:29:39,374
تعرف كيف ذلك، صحيح؟

886
01:29:41,294 --> 01:29:42,752
إنه فظيع حقًا.

887
01:29:49,801 --> 01:29:50,802
أجل.

888
01:30:12,366 --> 01:30:15,869
مات 13 فيما تبدو مجزرة
تتعلق بأموال مخدر "نوك".

889
01:30:16,661 --> 01:30:19,539
من بين الضحايا، عضوان من مجلس المدينة.

890
01:30:20,124 --> 01:30:22,917
هل كانت المدينة تحاول إبرام صفقة
مع زعماء عصابة المخدرات؟

891
01:30:23,002 --> 01:30:25,963
لا تعليق! قلت إنه لا تعليق لديّ!

892
01:30:26,504 --> 01:30:28,506
لا تعليق على هذه الاتهامات.

893
01:30:28,590 --> 01:30:31,676
هؤلاء رجال خدموا هذه المدينة دون كلل.

894
01:30:31,760 --> 01:30:35,513
لكني أعد شعب مدينة "ديترويت"

895
01:30:36,473 --> 01:30:39,352
بأننا لن نألو جهدًا في التحقيق في هذا الأمر
على نحو شامل.

896
01:30:39,434 --> 01:30:40,644
سيدي العمدة…

897
01:30:41,478 --> 01:30:44,106
أنا آسف، لا مزيد من الأسئلة.

898
01:30:44,190 --> 01:30:46,067
عمدتنا "كوزاك".

899
01:30:46,691 --> 01:30:48,152
لننتقل إلى بث مباشر مع "جيس".

900
01:30:48,235 --> 01:30:50,654
وها هو ذا، مركز المدينة،

901
01:30:50,737 --> 01:30:53,657
هدية "أو سي بي" المكونة من 100 طابق
لـ"مدينة السيارات".

902
01:30:53,740 --> 01:30:56,910
بينما يستمر الجدال حول الاستحواذ العدائي
من "أو سي بي"،

903
01:30:56,994 --> 01:30:59,537
فلا شك أن الأجواء هنا احتفالية.

904
01:30:59,621 --> 01:31:05,336
عبّر المواطنون الذي قابلناهم في الموقع
عن حماسة وأمل في أن "أو سي بي" ستفي بوعدها

905
01:31:05,419 --> 01:31:07,421
بتحسين الحياة في "ديترويت".

906
01:31:07,504 --> 01:31:10,924
- صحافة.
آسف، الإعلام فحسب. التلفاز والصحافة فحسب.

907
01:31:11,008 --> 01:31:12,550
عليكم التراجع.

908
01:31:28,650 --> 01:31:30,403
أتستطيع "أو سي بي" إعادة الصناعة للمدينة؟

909
01:31:31,320 --> 01:31:33,571
أتملك "أو سي بي" المدينة؟
أستقيمون انتخابات؟

910
01:31:33,655 --> 01:31:35,657
هل أصبحنا جميعًا موظفين لدى "أو سي بي"؟

911
01:31:35,740 --> 01:31:37,784
- لماذا لا تذهب إلى مجلس المدينة؟
- مهلًا.

912
01:31:39,120 --> 01:31:40,578
سأجيب على هذا أيتها الشابّة.

913
01:31:41,247 --> 01:31:45,459
مجلس المدينة هو الرمز البائد
لسوء الإدارة والفساد.

914
01:31:45,959 --> 01:31:47,502
أسجّلت ذلك؟

915
01:31:47,585 --> 01:31:51,257
هذا المبنى البديع
سيكون مقر إدارة "ديترويت" الجديدة.

916
01:31:51,340 --> 01:31:54,551
وهل من مكان أفضل لبداية جديدة نقية؟

917
01:31:54,634 --> 01:31:59,973
وهكذا، أيها العاملون في الصحافة،
ومسؤولو المدينة،

918
01:32:00,057 --> 01:32:05,812
بعد دقائق، شركة "أومني كونسيومر برودكتس"
ومدينة "ديترويت" المأزومة

919
01:32:06,313 --> 01:32:09,649
سيجتمعان في مغامرة جديدة جريئة.

920
01:32:10,401 --> 01:32:14,696
أريد أن أشرح ما سيعنيه ذلك.

921
01:32:14,779 --> 01:32:20,244
أحيانًا علينا أن نبدأ من جديد تمامًا
لتصويب الأمور.

922
01:32:21,661 --> 01:32:24,748
وهذا ما سنفعله تحديدًا.

923
01:32:25,332 --> 01:32:30,003
سنبني مدينة جديدة كليًا
في موقع "ديترويت" الحالي،

924
01:32:30,087 --> 01:32:33,047
ومثالًا يحتذي به العالم.

925
01:32:55,196 --> 01:32:58,948
يا رفاقي، مرحبًا بكم في مدينتنا كما تنبغي.

926
01:32:59,824 --> 01:33:05,289
وكما ستكون على يد شركة خاصة مسؤولة.

927
01:33:07,124 --> 01:33:12,754
وترحيب خاص بالعمدة "كوزاك"
والإدارة الراحلة.

928
01:33:12,837 --> 01:33:14,173
لن نرحل إلى أي مكان.

929
01:33:15,632 --> 01:33:16,925
سيادتك.

930
01:33:19,220 --> 01:33:22,348
سيكون عليك تحطيم الكثير من منازل الناس
قبل أن تصنع هذا الشيء،

931
01:33:22,431 --> 01:33:23,932
وسلب بيوتهم منهم!

932
01:33:24,558 --> 01:33:27,520
سننشئ أبراجًا من الزجاج والصلب.

933
01:33:27,602 --> 01:33:29,563
سيكون لكل مواطن وحدة سكنية.

934
01:33:29,646 --> 01:33:31,357
آمنة ومحمية ونظيفة.

935
01:33:32,023 --> 01:33:33,150
تفضل بالجلوس رجاءً.

936
01:33:33,234 --> 01:33:35,152
لن يكون هناك متسع للأحياء إذًا؟

937
01:33:35,777 --> 01:33:37,530
ليس كالأحياء التي نشأنا فيها جميعًا.

938
01:33:38,071 --> 01:33:41,492
هذه الأيام، يبدو أن الأحياء هي الأماكن
التي تحدث فيها المشكلات.

939
01:33:41,575 --> 01:33:43,910
- لا تحن إلى الماضي.
- ماذا عن الديمقراطية؟

940
01:33:44,495 --> 01:33:45,703
لم ينتخبك أحد.

941
01:33:45,787 --> 01:33:50,417
يستطيع أي أحد شراء سهم من "أو سي بي"
وامتلاك جزء من مدينته.

942
01:33:52,169 --> 01:33:54,505
هل من شيء أكثر ديمقراطية من هذا؟

943
01:33:54,588 --> 01:33:59,092
دعني أقول لك إن في هذه المدينة
كثير من الناس لا يقدرون على شراء أسهمك!

944
01:33:59,176 --> 01:34:00,927
ولن يدعوك تفلت بفعلتك هذه.

945
01:34:01,761 --> 01:34:03,638
أنت لا تتابع استطلاعات الرأي.

946
01:34:05,349 --> 01:34:06,766
اجلس.

947
01:34:07,976 --> 01:34:09,436
- اجلس.
- اجلس!

948
01:34:14,858 --> 01:34:17,319
منذ نحو عام، أعطينا هذه المدينة "روبوكوب".

949
01:34:17,403 --> 01:34:19,737
أظنه نجح نجاحًا كبيرًا.

950
01:34:19,821 --> 01:34:22,031
لكن الأمور أصبحت أقسى قليلًا في الشارع.

951
01:34:22,575 --> 01:34:27,871
والآن نحتاج إلى وحدة لإنفاذ القانون
تكون قادرةً على لقاء العدو في عقر داره،

952
01:34:27,954 --> 01:34:32,709
وتحمل ما يكفي من القوة النارية
لإنجاز العمل.

953
01:34:38,257 --> 01:34:39,757
سيداتي وسادتي،

954
01:34:40,593 --> 01:34:45,847
ببالغ السرور، أقدّم لكم "روبوكوب 2".

955
01:34:55,357 --> 01:34:57,066
الأوغاد! المخبولون!

956
01:34:57,150 --> 01:34:58,151
ما الخطب؟

957
01:34:58,693 --> 01:35:01,614
لا أصدّق هذا. كانوا هم. إنهم من أرسله!

958
01:35:01,696 --> 01:35:02,697
أرسلوا ماذا؟

959
01:35:04,032 --> 01:35:05,116
لا شيء.

960
01:35:05,199 --> 01:35:07,578
سيكون هناك طلب كبير على هذه الوحدة.

961
01:35:07,661 --> 01:35:09,829
وسنصنعها هنا في "ديترويت".

962
01:35:09,913 --> 01:35:13,207
هذا يعني وظائف يمكننا جميعًا أن نفخر بها.

963
01:35:13,292 --> 01:35:17,211
ونجعل لكلمة "صُنع في (أمريكا)"
معنى من جديد.

964
01:35:21,007 --> 01:35:25,596
هذه الحاوية وحدها تحوي كمية كافية من "نوك"
لجعل سكان مربع سكني كامل مدمنين.

965
01:35:26,888 --> 01:35:33,102
تُنتج 100 من هذه كل يوم، وتُرسل
إلى ورش سيئة الأحوال حيث العبيد المدنيين

966
01:35:33,186 --> 01:35:37,691
يعدّون هذا السم لأصدقائنا
وأحبائنا وأطفالنا.

967
01:35:37,774 --> 01:35:42,488
أرى أن الوقت قد حان لإنهاء هذا الوباء.

968
01:35:42,987 --> 01:35:49,953
سيبحث "روبوكوب 2" عن كل مختبر وكل تاجر،
ويخلص مدينتنا من مخدر "نوك".

969
01:35:55,292 --> 01:35:58,712
أجل. ستكون الأمور أهدأ كثيرًا
مع وجود هذا الفتى.

970
01:36:15,354 --> 01:36:18,440
- ماذا به؟
- لا شيء على الإطلاق.

971
01:36:18,524 --> 01:36:19,816
أغلقيه.

972
01:36:21,402 --> 01:36:22,403
لا أستطيع.

973
01:36:22,486 --> 01:36:24,821
يا "كاين"، لنخرج.

974
01:36:27,449 --> 01:36:30,619
أنت! اخرج من هنا! انتهى استخدامك!

975
01:36:30,703 --> 01:36:32,663
هذا الشيء قاتل!

976
01:36:32,746 --> 01:36:34,872
إنه ليس مسلحًا. إنه غير مؤذ.

977
01:36:34,956 --> 01:36:36,625
إنه قاتل، لقد رأيت ذلك!

978
01:36:51,557 --> 01:36:53,141
أخرجها من هذا! الآن!

979
01:36:53,224 --> 01:36:54,892
دعني… لا!

980
01:37:16,122 --> 01:37:18,207
تأدّبا!

981
01:37:28,843 --> 01:37:30,554
"الاستهداف جار"

982
01:38:05,963 --> 01:38:07,048
ماذا يجري هنا؟

983
01:38:07,131 --> 01:38:09,843
الرب يعلم. يبدو أن حربًا تجري هنا.

984
01:39:23,709 --> 01:39:25,752
ستأتي معي يا "كاين".

985
01:41:38,677 --> 01:41:41,387
هل تغار من البديل؟

986
01:42:32,773 --> 01:42:34,858
قد يشوه هذا مظهر "أو سي بي" يا "جونسون".

987
01:42:36,026 --> 01:42:38,111
اجمع أفضل فريق ترويج لديك.

988
01:42:50,206 --> 01:42:52,333
أسرعوا!

989
01:42:53,085 --> 01:42:55,252
أسرعوا!

990
01:43:48,347 --> 01:43:52,060
ذخيرة!

991
01:44:11,204 --> 01:44:12,205
انزلي!

992
01:44:17,376 --> 01:44:18,586
اخرجي!

993
01:44:34,227 --> 01:44:36,146
لا تطلقوا النار!

994
01:44:36,229 --> 01:44:38,190
لا تطلقوا النار! اللعنة!

995
01:45:00,294 --> 01:45:02,338
لننقله من هنا فحسب.

996
01:45:04,715 --> 01:45:06,467
انتبهوا لرقبته. إصابته شديدة.

997
01:45:06,550 --> 01:45:08,636
بروية.

998
01:45:14,600 --> 01:45:15,601
اللعنة!

999
01:45:17,229 --> 01:45:18,354
لا بد أن أتراجع.

1000
01:45:18,437 --> 01:45:20,564
تراجعوا! لنبتعد عن هنا!

1001
01:45:35,956 --> 01:45:37,623
لنعطه ما يريد.

1002
01:47:38,702 --> 01:47:40,246
وداعًا.

1003
01:48:12,695 --> 01:48:15,115
ورطة كبيرة يا سيدي.
الكثير من الموتى والجرحى.

1004
01:48:15,198 --> 01:48:17,200
بالطبع لن يتسبب لنا الموتى في أي متاعب.

1005
01:48:17,283 --> 01:48:19,535
سيكون لهم أقارب، دائمًا ما يكون لهم أقارب.

1006
01:48:19,618 --> 01:48:21,413
سيحاول الكثيرون افتراسنا بالتعويضات.

1007
01:48:21,495 --> 01:48:22,746
إنه مجرد مال.

1008
01:48:22,830 --> 01:48:24,249
ماذا عن الإجراءات الجنائية؟

1009
01:48:24,332 --> 01:48:27,835
نتوقع اتهامات كبيرة يا سيدي.

1010
01:48:27,918 --> 01:48:30,088
- عقوبات بالسجن.
- ماذا عني؟

1011
01:48:30,171 --> 01:48:33,299
- سنفعل ما بوسعنا يا سيدي…
- هذا لا يكفي يا "هولتزغانغ".

1012
01:48:33,383 --> 01:48:36,177
يا سيدي، ماذا إن كان هذا كله
من عمل فرد واحد؟

1013
01:48:36,261 --> 01:48:40,348
شخصية لها هدفها الخاص
الذي يتعارض مع أهداف الشركة؟

1014
01:48:40,432 --> 01:48:43,101
حسنًا، هذا ينجح في العادة.

1015
01:48:43,767 --> 01:48:48,273
امرأة لم تتعاون مع الفريق، وخانت ثقتنا.

1016
01:48:50,233 --> 01:48:51,359
بروية.

1017
01:48:53,069 --> 01:48:54,070
حسنًا…

1018
01:48:54,570 --> 01:48:56,989
سنحتاج إلى دليل ما لإثبات ذلك.

1019
01:48:57,073 --> 01:48:59,867
يا سيدي، سواء كان موجودًا أم لا،
فأعلم أن بوسعي أن أجده.

1020
01:48:59,950 --> 01:49:02,703
لقد اختارت المخ بنفسها يا سيدي.

1021
01:49:04,538 --> 01:49:05,539
تفكير جيد.

1022
01:49:06,039 --> 01:49:07,208
شكرًا يا سيدي.

1023
01:49:07,292 --> 01:49:08,876
حمدًا للرب على أنك بخير.

1024
01:49:09,543 --> 01:49:11,628
قلقت كثيرًا وظننت أنه سيؤذيك.

1025
01:49:11,712 --> 01:49:14,882
لقد انتهى الأمر تمامًا.

1026
01:49:16,592 --> 01:49:17,968
لقد خذلتك.

1027
01:49:18,051 --> 01:49:19,304
لا تكوني قاسية على نفسك.

1028
01:49:19,387 --> 01:49:21,805
سيكون كل شيء على ما يُرام.

1029
01:49:24,850 --> 01:49:29,855
يا "جونسون"، ذلك العمل الذي كنا نتحدث عنه،
ابدأ فيه على الفور.

1030
01:49:34,735 --> 01:49:36,069
أجل يا سيدي.

1031
01:49:41,074 --> 01:49:44,077
انظروا إلى ما فعلوه. إنهم مجرمون.

1032
01:49:44,162 --> 01:49:47,332
لن تمتلك "أو سي بي" المدينة طويلًا،
وسأحرص على ذلك.

1033
01:49:47,415 --> 01:49:49,167
سآخذ الأمر إلى الشوارع وإلى الناس.

1034
01:49:49,250 --> 01:49:52,753
إن وصل الأمر
إلى شراء رجال الأعمال حقوقنا كالأسهم…

1035
01:49:52,836 --> 01:49:54,214
- الرجل العجوز!
- إنه يغادر!

1036
01:49:54,297 --> 01:49:56,174
أنتم لا تدركون ما نخسره.

1037
01:49:59,718 --> 01:50:01,637
أعطنا تصريحًا يا سيدي!

1038
01:50:01,720 --> 01:50:04,474
أجل. هذه وحشية.
أهذه فكرتك عن الحياة الأفضل؟

1039
01:50:04,557 --> 01:50:06,392
أكانت تجربة من نوع ما؟

1040
01:50:06,476 --> 01:50:08,436
ذلك الوحش كان مجنونًا! كيف حدث ذلك؟

1041
01:50:10,188 --> 01:50:12,022
كيف تفسر هذه الكارثة؟

1042
01:50:12,773 --> 01:50:14,942
هل ستقدّم "أو سي بي" تعويضات للضحايا؟

1043
01:50:16,819 --> 01:50:19,155
ذلك السافل. إنه يفلت بفعلته.

1044
01:50:19,239 --> 01:50:20,781
لا يمكننا حتى لمسه.

1045
01:50:22,616 --> 01:50:23,867
صبرًا يا "لويس".

1046
01:50:25,911 --> 01:50:27,205
ما نحن إلا بشر.

1047
01:56:16,929 --> 01:56:18,931
ترجمة "حسام بدوي"

