﻿1
00:00:53,359 --> 00:00:57,280
سنبدأ البث بعد ٤، ٣.‏.‏.‏

2
00:00:57,446 --> 00:00:59,490
٢، ١

3
00:01:01,658 --> 00:01:05,329
ماذا لو قلت لكم، حتى أخطر منطقة في "‏أميركا"‏

4
00:01:05,496 --> 00:01:07,582
يمكن جعلها آمنة

5
00:01:07,747 --> 00:01:10,585
ولو قلت لكم قد يكون ذلك ممكناً

6
00:01:10,750 --> 00:01:14,921
دون تعريض حياة رجل أمن واحد للخطر

7
00:01:15,088 --> 00:01:16,424
كيف أعرف ذلك؟

8
00:01:16,591 --> 00:01:18,593
لأن هذا بالضبط ما يحدث الآن

9
00:01:18,758 --> 00:01:23,096
في كل بلدان العالم إلا هذا البلد

10
00:01:23,722 --> 00:01:27,017
أنا "‏بات نوفاك"‏ وأهلاً بكم في البرنامج

11
00:01:32,440 --> 00:01:35,401
لموضوع الليلة، معنا الجنرال "‏كيرتس مونرو"‏

12
00:01:35,568 --> 00:01:37,777
مباشرة من "‏البنتاغون"‏

13
00:01:39,447 --> 00:01:41,282
جنرال "‏مونرو"‏، عوداً حميداً

14
00:01:41,449 --> 00:01:42,450
تسرني رؤيتك، "‏بات"‏

15
00:01:42,617 --> 00:01:46,953
شكراً للسماح لنا بالولوج إلى عملياتك

16
00:01:47,120 --> 00:01:50,749
هلا شرحت لنا ما نراه الآن؟

17
00:01:50,916 --> 00:01:53,126
هذه عملية روتينية

18
00:01:53,252 --> 00:01:55,211
وجدنا أن الدوريات الجزافية

19
00:01:55,379 --> 00:01:58,840
توفر للسكان شعوراً أكبر بالأمان والثقة

20
00:01:59,049 --> 00:01:59,841
هذا مذهل

21
00:02:00,050 --> 00:02:03,929
وما هذه النقاط الملونة التي نراها هنا؟

22
00:02:04,137 --> 00:02:06,932
هذه وحداتنا على الأرض

23
00:02:07,140 --> 00:02:09,602
بالأخضر، هذه "‏إي دي -‏ ٢٠٩"‏

24
00:02:09,768 --> 00:02:12,521
إنها النماذج الكبيرة.‏ تحرس المحيط

25
00:02:12,647 --> 00:02:14,649
البنفسجية منها "‏إي أم -‏ ٢٠٨"‏، هي الأصغر

26
00:02:14,814 --> 00:02:16,442
إنها تمشط وتنظف المنطقة

27
00:02:16,609 --> 00:02:19,320
أما النقاط الحمراء، تمثل فريق تصويركم

28
00:02:21,237 --> 00:02:23,616
رائع أن نرى آلات أميركية

29
00:02:23,782 --> 00:02:26,993
تساعد في تعزيز السلام والحرية في الخارج

30
00:02:27,160 --> 00:02:30,665
إنها عملية عادية.‏ لا معارضة متوقعة

31
00:02:30,830 --> 00:02:32,667
سأسجلك بالرمز الأحمر

32
00:02:36,002 --> 00:02:38,506
ستولي كل آلياتنا الأولوية لأمنكم

33
00:02:38,673 --> 00:02:40,675
لم تفقد أية وحدة حمراء من قبل

34
00:02:40,840 --> 00:02:41,841
‏-‏ حسناً - اتفقنا؟

35
00:02:42,008 --> 00:02:43,344
هل يطمئنك ذلك؟

36
00:02:44,470 --> 00:02:45,304
اسمعا.‏.‏.‏

37
00:02:45,471 --> 00:02:48,349
أبقيا أساوركما على معصميكما
ولن تواجها أي خطر

38
00:02:48,516 --> 00:02:49,684
وقتاً ممتعاً

39
00:02:55,606 --> 00:02:57,899
حسناً.‏ إلى الأمام

40
00:03:00,569 --> 00:03:02,697
"السلام عليكم"

41
00:03:02,904 --> 00:03:05,073
ليكن السلام معكم

42
00:03:05,658 --> 00:03:08,785
نرجو أن تخرجوا رافعين أيديكم

43
00:03:08,910 --> 00:03:11,414
هذه عملية تمشيط وليس غزواً

44
00:03:11,580 --> 00:03:13,541
لن يصاب أحد بأذى

45
00:03:23,718 --> 00:03:26,219
اخرجوا من بيوتكم رافعين أيديكم

46
00:03:26,345 --> 00:03:28,888
لعملية تمشيط وليس غزواً

47
00:03:29,432 --> 00:03:31,141
لن يصاب أحد بأذى

48
00:03:31,307 --> 00:03:33,394
"السلام عليكم"

49
00:03:33,728 --> 00:03:35,354
"‏سكوت"‏، صور لي هذا

50
00:03:36,146 --> 00:03:41,026
نشكر تعاونكم.‏ نعتذر عن كل إزعاج

51
00:03:41,234 --> 00:03:43,153
"السلام عليكم"

52
00:03:43,319 --> 00:03:44,904
ليكن السلام معكم

53
00:03:52,996 --> 00:03:54,080
غير معقول

54
00:03:54,540 --> 00:03:56,417
غير معقول!‏

55
00:03:56,584 --> 00:03:57,752
منذ وقت غير بعيد

56
00:03:57,917 --> 00:04:00,755
كان هذا المشهد لرجال ونساء أميركيين

57
00:04:00,920 --> 00:04:04,132
يخاطرون بحياتهم لجعل هؤلاء مسالمين

58
00:04:05,216 --> 00:04:07,428
جنرال، هلا علقت على هذا؟

59
00:04:07,595 --> 00:04:09,764
بالواقع، "‏بات"‏، كان لدينا "‏فيتنام"‏

60
00:04:09,929 --> 00:04:12,891
و"‏العراق"‏، و"‏أفغانستان"‏

61
00:04:13,434 --> 00:04:14,477
ليس بعد الآن

62
00:04:14,643 --> 00:04:16,227
من الناحية العسكرية

63
00:04:16,395 --> 00:04:18,146
لهذا قيمة لا تقدر بثمن

64
00:04:18,271 --> 00:04:22,108
نحقق أهدافنا دون خسارة أرواح أميركية

65
00:04:22,275 --> 00:04:25,780
وأظن هؤلاء الأشراف هناك يقدرون ذلك

66
00:04:25,945 --> 00:04:27,363
ولماذا لا يقدرونه؟

67
00:04:27,615 --> 00:04:29,866
لأول مرة في حياتهم

68
00:04:30,075 --> 00:04:32,243
يستطيعون مراقبة أولادهم ينمون

69
00:04:32,411 --> 00:04:36,289
في بيئة من السلام والأمن

70
00:04:37,874 --> 00:04:38,291
"‏نافيد"‏!‏

71
00:04:38,374 --> 00:04:39,794
ابتعد عن النافذة!‏

72
00:04:40,126 --> 00:04:41,961
أمي!‏ إنهم هنا!‏ لقد وصلوا!‏

73
00:04:43,213 --> 00:04:44,799
تعال إلى هنا!‏ في الحال!‏

74
00:04:45,381 --> 00:04:45,965
"‏آراش"‏!‏

75
00:04:47,217 --> 00:04:49,010
"‏نافيد"‏!‏ ابق مع أمك وأخواتك!‏

76
00:04:49,177 --> 00:04:49,804
لكنه مجرد ولد

77
00:04:49,886 --> 00:04:50,303
"صايه"

78
00:04:50,846 --> 00:04:52,305
ابق مع أمك والأولاد!‏

79
00:04:52,931 --> 00:04:54,517
‏-‏ ماذا تفعل؟ - سمعتني جيداً

80
00:04:54,767 --> 00:04:57,143
"‏آراش"‏، أرجوك، لا تذهب!‏ لا تفعل هذا!‏

81
00:05:00,230 --> 00:05:01,397
"‏نافيد"‏!‏ حبيبي!‏ عد إلى هنا!‏

82
00:05:03,066 --> 00:05:03,609
"‏نافيد"‏!‏

83
00:05:04,317 --> 00:05:05,151
أغلق الباب!‏

84
00:05:06,570 --> 00:05:08,154
لم نحضر إلى هنا للقتل

85
00:05:09,072 --> 00:05:09,657
مفهوم؟

86
00:05:10,156 --> 00:05:12,868
الهدف هو الموت في التلفاز

87
00:05:13,409 --> 00:05:13,869
إلى الأمام!‏

88
00:05:15,411 --> 00:05:16,079
"‏كيلي"‏!‏

89
00:05:16,246 --> 00:05:17,832
أتسمعينني؟

90
00:05:17,997 --> 00:05:20,835
بكل وضوح، "‏بات"‏.‏ أنا هنا في "‏طهران"‏ المشمسة

91
00:05:21,000 --> 00:05:23,336
حيث يبدو واضحاً أن السكان قبلوا راضين

92
00:05:23,838 --> 00:05:27,340
بهذا الكشف الروتيني

93
00:05:27,508 --> 00:05:29,175
يتعاونون مع الروابيط

94
00:05:29,259 --> 00:05:30,803
ويبدو واضحاً

95
00:05:31,177 --> 00:05:33,722
أن أمنهم له الأولوية القصوى

96
00:05:51,657 --> 00:05:53,199
لا تفعلوا شيئاً قبل إشارتي

97
00:05:53,659 --> 00:05:55,410
أريد التأكد من أنهم يصورون

98
00:05:55,994 --> 00:05:57,245
أجل!‏ أجل!‏

99
00:05:57,872 --> 00:05:58,454
إننا جاهزون

100
00:06:04,043 --> 00:06:06,212
تلاحظون أن الأولاد أيضاً في الشارع

101
00:06:06,379 --> 00:06:08,716
تجري الحياة اليومية بتناغم تام

102
00:06:14,680 --> 00:06:17,140
عظيم.‏ تعالي إلى هنا.‏ لا تتحركي

103
00:06:17,348 --> 00:06:18,726
رجلي يتولى الأمر

104
00:06:33,156 --> 00:06:34,157
"‏نافيد"‏!‏ المكان خطر!‏

105
00:06:34,240 --> 00:06:34,991
ابتعد!‏

106
00:06:35,241 --> 00:06:36,492
"‏نافيد"‏، أين تذهب؟

107
00:06:38,036 --> 00:06:39,412
انظر إلي؟ "‏نافيد"‏!‏ "‏نافيد"‏!‏

108
00:06:39,454 --> 00:06:40,915
عمّ تبحث؟ "‏نافيد"‏!‏

109
00:06:41,916 --> 00:06:43,499
"‏نافيد"‏!‏ "‏نافيد"‏!‏ ماذا.‏.‏.‏

110
00:06:43,959 --> 00:06:44,960
"‏نافيد"‏!‏ لا تذهب!‏

111
00:07:01,560 --> 00:07:02,728
يا إلهي!‏

112
00:07:09,652 --> 00:07:10,945
ارم سلاحك

113
00:07:12,237 --> 00:07:13,279
خطر.‏ التحام

114
00:07:16,532 --> 00:07:17,200
"‏كيلي"‏؟

115
00:07:17,450 --> 00:07:19,327
"‏كيلي"‏!‏ هل أنت بخير؟

116
00:07:19,535 --> 00:07:20,579
إننا بخير، "‏بات"‏

117
00:07:20,746 --> 00:07:23,122
أفسدت روابيطنا محاولات انتحارية

118
00:07:23,539 --> 00:07:25,834
آسف "‏كيلي"‏، لكن لأسباب أمنية

119
00:07:26,001 --> 00:07:28,671
ستقطع وزارة الدفاع البث من "‏طهران"‏

120
00:07:28,837 --> 00:07:30,046
أرجوك، توخي الحذر

121
00:07:30,213 --> 00:07:32,007
أجل، سأبقى متأهبة

122
00:07:34,467 --> 00:07:37,638
ترون الآن الفائدة الماسة من هذه الروابيط

123
00:07:37,805 --> 00:07:39,014
لسياستنا الخارجية

124
00:07:39,682 --> 00:07:40,891
قولوا لي إذن:

125
00:07:41,057 --> 00:07:45,436
لماذا لا يمكننا استخدام هذه الآلات هنا؟

126
00:07:45,771 --> 00:07:50,566
لماذا "‏أميركا"‏ مصابة برهاب الروابيط؟

127
00:07:51,484 --> 00:07:54,362
لدينا من جهة "‏رايموند سيلارز"‏

128
00:07:54,570 --> 00:07:56,657
أب الحرب المعاصرة، إنقاذ الحياة بالروابيط

129
00:07:56,824 --> 00:07:58,574
متعهد وأميركي بحق

130
00:07:58,701 --> 00:08:01,912
الذي أنقذ منتجه حياة زميلتي

131
00:08:02,078 --> 00:08:03,831
ومن جهة أخرى:

132
00:08:04,247 --> 00:08:06,291
"هيوبرت درايفوس"

133
00:08:06,834 --> 00:08:10,879
رجل راسخ الأفكار في الماضي

134
00:08:11,046 --> 00:08:13,506
الذي يمنع مشروع قانونه استخدام الروابيط

135
00:08:13,674 --> 00:08:15,258
على الأراضي الأميركية

136
00:08:15,466 --> 00:08:18,511
الأميركيون يدعمون قانون "‏درايفوس"‏

137
00:08:18,679 --> 00:08:22,098
لأنهم لم يختبروا يوماً هذه التقنية

138
00:08:22,265 --> 00:08:25,351
ويخشون ما لا يفهمون

139
00:08:25,936 --> 00:08:27,312
ونحن، في "‏محيط ’نوفاك‘"‏

140
00:08:27,520 --> 00:08:29,355
ندعم جهود السيد "‏سيلارز"‏

141
00:08:29,522 --> 00:08:32,735
لدعم أمن بلادنا ومشاهدينا

142
00:08:32,901 --> 00:08:34,193
بالنتيجة

143
00:08:34,903 --> 00:08:38,949
ما أهم من أمن الشعب الأميركي؟

144
00:08:55,841 --> 00:08:59,427
مقر شرطة "‏ديترويت"‏

145
00:09:06,225 --> 00:09:07,853
‏-‏ مرحباً، "‏مورفي"‏ - مرحباً

146
00:09:10,064 --> 00:09:11,439
كيف حال "‏جاك"‏؟

147
00:09:11,899 --> 00:09:13,316
لا نعرف بعد

148
00:09:13,859 --> 00:09:15,568
‏-‏ "‏مورفي"‏ - مرحباً

149
00:09:15,736 --> 00:09:17,570
‏-‏ كيف حالك؟ - بخير

150
00:09:23,284 --> 00:09:24,535
ماذا يفعلون هنا؟

151
00:09:24,703 --> 00:09:27,205
ستة في المشرحة.‏ "‏لويس"‏ في المستشفى

152
00:09:27,372 --> 00:09:29,290
كانت من أسوأ الأفكار

153
00:09:29,457 --> 00:09:31,584
وردتنا معلومة عن "‏أنطوان فالون"‏، تتبعناها

154
00:09:31,752 --> 00:09:32,753
أية معلومة؟

155
00:09:33,712 --> 00:09:34,963
ليس أمامهم

156
00:09:35,463 --> 00:09:37,382
‏-‏ هذا هراء - حقاً؟

157
00:09:37,590 --> 00:09:39,134
ألديك ما تقوله، "‏مورفي"‏؟

158
00:09:39,300 --> 00:09:40,343
"‏فالون"‏ هو قضيتنا

159
00:09:40,551 --> 00:09:42,678
أجل، سنتان دونما توقيف ولا شيء؟

160
00:09:42,805 --> 00:09:44,180
إما أن تكونوا أغبياء، أو فاسدين

161
00:09:45,264 --> 00:09:47,683
ألديك أدلة؟ أم أنها قضية شخصية؟

162
00:09:47,893 --> 00:09:49,770
كلا، لا شيء شخصي

163
00:09:50,145 --> 00:09:51,980
ولو كنت لا أستلطفك

164
00:09:52,230 --> 00:09:54,108
حسناً، اخرجا

165
00:09:54,232 --> 00:09:55,692
لا مشكلة

166
00:09:57,111 --> 00:10:00,114
لو احترمت الإجراءات، كان زميلك بقي سليماً

167
00:10:00,238 --> 00:10:01,990
‏-‏ ماذا قلت؟ - كفى!‏

168
00:10:05,201 --> 00:10:06,452
حسناً، "‏آلكس"‏

169
00:10:09,205 --> 00:10:10,999
لم يبق سوانا

170
00:10:11,792 --> 00:10:14,128
كنت و"‏جاك"‏ نجري بعض التحريات في الشارع

171
00:10:14,252 --> 00:10:15,796
ووجدنا صفقة أسلحة

172
00:10:16,504 --> 00:10:19,465
صادفنا مجرماً صغيراً يدعى "‏جيري"‏

173
00:10:19,632 --> 00:10:22,052
كان يحمل سلاحاً غير شرعي

174
00:10:22,218 --> 00:10:24,012
أين وجدت هذا، "‏جيري"‏؟

175
00:10:24,179 --> 00:10:26,014
يمكنني أن أجلب لك صندوقين منه يا صاح

176
00:10:26,181 --> 00:10:27,182
صندوقان؟

177
00:10:27,348 --> 00:10:30,268
لا أقصد الإهانة، أنى لمهرج مثلك هكذا سلعة؟

178
00:10:30,435 --> 00:10:31,644
ما همك من مصدره؟

179
00:10:31,812 --> 00:10:34,355
لأننا لا نريد أسلحة غير شرعية

180
00:10:34,522 --> 00:10:36,274
هل هذه الأسلحة ملوثة بالقتل؟

181
00:10:36,441 --> 00:10:39,153
كلا، إنها نظيفة.‏ أتريد الشراء أم لا؟

182
00:10:39,277 --> 00:10:42,655
لماذا أنت متوتر؟ تسعى للإيقاع بنا؟

183
00:10:42,948 --> 00:10:43,782
ماذا قلت؟

184
00:10:43,949 --> 00:10:45,826
‏-‏ أيسعى للإيقاع بنا؟ - أظن، أجل

185
00:10:45,993 --> 00:10:47,410
ماذا تقصدان؟

186
00:10:47,618 --> 00:10:48,954
أرني هاتفك

187
00:10:49,287 --> 00:10:51,874
‏-‏ أرني هاتفك - لن أريك هاتفي!‏

188
00:10:52,040 --> 00:10:53,041
أتسجل هذا؟

189
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
أنت شرطي لعين!‏

190
00:10:54,793 --> 00:10:57,087
ماذا تقصد يا صاح؟ لن أريك شيئاً!‏

191
00:10:57,253 --> 00:10:59,547
‏-‏ أخفض سلاحك!‏ - ضعا هاتفيكما على الطاولة

192
00:10:59,755 --> 00:11:01,674
نعمل لدى "‏أنطوان فالون"‏

193
00:11:01,842 --> 00:11:02,843
ماذا؟

194
00:11:03,010 --> 00:11:04,803
اخرس!‏ اخرس!‏ ماذا قلت؟

195
00:11:05,179 --> 00:11:06,972
تبين أنه يعمل لدى "‏فالون"‏

196
00:11:07,097 --> 00:11:09,892
قبل اجتماعنا، تحرينا أرقام البنادق

197
00:11:10,058 --> 00:11:12,268
كان يجب أن تكون في غرفة الأدلة

198
00:11:13,519 --> 00:11:15,022
وليس في الشارع

199
00:11:15,189 --> 00:11:17,232
الأسلحة غير مسجلة.‏ لا تواقيع

200
00:11:17,398 --> 00:11:19,692
‏-‏ ماذا ترى؟ - لا شيء

201
00:11:20,526 --> 00:11:22,320
كيف حصل ذلك، برأيك؟

202
00:11:24,239 --> 00:11:26,241
صدقني، "‏مورفي"‏، حصل خطأ

203
00:11:26,407 --> 00:11:29,327
قد يقتلونك فقط للتأكد من صلاحية سلاحهم

204
00:11:29,785 --> 00:11:30,829
يلزمنا تعزيزات

205
00:11:30,996 --> 00:11:33,207
إن طلبنا تعزيزات، سيعرفون في الدائرة

206
00:11:33,331 --> 00:11:34,707
وسيختفي

207
00:11:35,042 --> 00:11:36,501
لا عليك

208
00:11:37,376 --> 00:11:39,587
قلنا ﻠ"‏فالون"‏ إننا نريد شراء أسلحة

209
00:11:39,795 --> 00:11:40,923
وقد صدق ذلك

210
00:11:41,089 --> 00:11:43,217
ماذا تريدان من كل هذه الأسلحة؟

211
00:11:43,341 --> 00:11:45,052
هل تعدان لانقلاب عسكري؟

212
00:11:46,053 --> 00:11:48,346
لا عليك، لن نفعل شيئاً في مدينتك

213
00:11:48,513 --> 00:11:50,849
لدينا مشاكل مع شرطة "‏شيكاغو"‏

214
00:11:51,016 --> 00:11:53,518
أجل، سمعت أنكما لا تحبان الشرطة

215
00:11:54,144 --> 00:11:55,520
هاك يا رئيس

216
00:11:57,064 --> 00:11:58,523
ماذا وجدت لي؟

217
00:12:00,525 --> 00:12:01,359
حقاً؟

218
00:12:01,526 --> 00:12:04,238
كنا سنبرم الصفقة لكن أحدهم أطلعه بالأمر

219
00:12:04,403 --> 00:12:06,822
أيها السادة، يجب أن أتلقى هذه المخابرة

220
00:12:06,949 --> 00:12:08,407
دقيقتان

221
00:12:15,456 --> 00:12:16,917
اقتلوهما!‏

222
00:12:25,884 --> 00:12:28,636
لدي مسدسان، واحد آلي

223
00:12:41,316 --> 00:12:43,609
يجب أن نخرج من هنا.‏ سآخذ الآلي

224
00:12:43,776 --> 00:12:44,945
أنت متأكد؟

225
00:13:07,383 --> 00:13:08,384
مستعد؟

226
00:13:08,676 --> 00:13:09,677
هيا بنا

227
00:13:50,218 --> 00:13:51,386
"‏لويس"‏!‏

228
00:13:52,346 --> 00:13:53,429
"‏لويس"‏!‏

229
00:13:56,350 --> 00:14:00,020
جرح مأمور!‏ جرح مأمور، ٣٣١، "‏هاملتون"‏

230
00:14:00,187 --> 00:14:01,355
هنا المفتش "‏آلكس مورفي"‏

231
00:14:01,479 --> 00:14:03,606
أحتاج فوراً إلى إسعاف طبي

232
00:14:03,814 --> 00:14:05,816
٣٣١ طريق "‏هاملتون"‏

233
00:14:06,817 --> 00:14:07,860
"جاك"

234
00:14:08,861 --> 00:14:11,822
"‏جاك"‏، هيا يا "‏جاك"‏.‏ أتسمعني؟

235
00:14:12,366 --> 00:14:14,284
"‏جاك"‏.‏ ابق معي

236
00:14:15,243 --> 00:14:16,370
"جاك"

237
00:14:16,952 --> 00:14:20,207
"‏آلكس"‏، لن تفعل شيئاً من هذا

238
00:14:20,374 --> 00:14:22,042
دون إعلامي مسبقاً

239
00:14:22,209 --> 00:14:23,542
لدى "‏فالون"‏ علاقات

240
00:14:23,709 --> 00:14:27,463
أحذرك، لا تأخذ أية مبادرة قبل أن أدقق فيها

241
00:14:27,630 --> 00:14:29,383
إن كان رجال الشرطة يزودونه بالأسلحة.‏.‏.‏

242
00:14:29,548 --> 00:14:31,509
تعود القضية للشؤون الداخلية

243
00:14:32,010 --> 00:14:33,469
سأتولى الأمر

244
00:14:37,265 --> 00:14:38,891
"واشنطن العاصمة"

245
00:14:39,059 --> 00:14:43,729
لا تهمني سفسطية هذه الآلات، سيد "‏سيلارز"‏

246
00:14:43,896 --> 00:14:48,402
الآلة لا تدرك ما يشعر به الإنسان

247
00:14:48,609 --> 00:14:50,903
لا يمكنها أن تدرك قيمة حياة الإنسان

248
00:14:51,071 --> 00:14:53,698
لماذا نمنحها الحق بالقتل؟

249
00:14:53,864 --> 00:14:57,077
وتشريع الحياة والموت

250
00:14:57,244 --> 00:15:01,081
نحتاج إلى أشخاص يميزون بين الصواب والخطأ

251
00:15:01,415 --> 00:15:03,417
بماذا تشعر آلاتك؟

252
00:15:03,791 --> 00:15:07,087
إنها لا تشعر بالغضب ولا تشعر بالتحامل

253
00:15:07,254 --> 00:15:08,963
ولا بالإرهاق

254
00:15:09,131 --> 00:15:11,882
ما يجعلها مثالية لإحقاق القانون

255
00:15:12,883 --> 00:15:16,054
إنزال هذه الآلات إلى الشوارع

256
00:15:16,179 --> 00:15:19,182
سينقذ حياة عدد لا يحصى من الأميركيين

257
00:15:19,349 --> 00:15:21,143
‏-‏ إنك تتجنب السؤال - كلا، أبداً

258
00:15:21,309 --> 00:15:22,352
إنك تتجنب السؤال

259
00:15:22,560 --> 00:15:25,938
سألتك بماذا تشعر هذه الآلات؟

260
00:15:26,106 --> 00:15:28,941
لو قتلت إحداها طفلاً

261
00:15:30,068 --> 00:15:31,527
بماذا ستشعر؟

262
00:15:35,115 --> 00:15:36,949
‏-‏ لا شيء - وتلك هي المشكلة

263
00:15:37,117 --> 00:15:39,869
لهذا ٧٢ بالمئة من الأميركيين

264
00:15:39,994 --> 00:15:42,456
لن يحتملوا أن يضغط ربوط على الزناد

265
00:15:48,753 --> 00:15:50,130
مقر إدارة "‏أومنيكورب"‏ -‏ "‏ديترويت"‏

266
00:15:50,297 --> 00:15:53,591
"‏أميركا"‏ أثمن سوق عالمية ولا يمكننا لمسه

267
00:15:53,758 --> 00:15:55,634
التوسع الداخلي

268
00:15:55,801 --> 00:15:58,971
يدخل أكثر من ٦٠٠ مليار دولار بالسنة

269
00:15:59,139 --> 00:16:01,557
بعبارة أخرى، في كل ثانية من هذا القانون

270
00:16:01,724 --> 00:16:04,018
نهدر مبالغ ضخمة

271
00:16:04,186 --> 00:16:05,228
ماذا تريد فعله؟

272
00:16:05,395 --> 00:16:07,355
دفعنا المال للسيناتورات من الجانبين

273
00:16:07,563 --> 00:16:08,773
دون أن يتحرك أحد

274
00:16:08,939 --> 00:16:10,816
لا يريدون التصويت ضد ناخبيهم

275
00:16:10,983 --> 00:16:13,986
إذن ما لم نقلب الرأي العام، المعركة خاسرة

276
00:16:14,154 --> 00:16:16,156
وعلى هذا الأساس.‏.‏.‏

277
00:16:16,323 --> 00:16:20,618
طلع فريقي بحملة جديدة بغاية الجرأة

278
00:16:20,785 --> 00:16:23,205
سيكون مفعولها هائلاً

279
00:16:23,371 --> 00:16:26,249
يجب منح الأميركيين منتجاً يحبونه

280
00:16:26,582 --> 00:16:28,210
وبطلاً يستطيعون التجمع تحت لوائه

281
00:16:28,376 --> 00:16:31,379
سيدي، تمحصت مشروع القانون، لا عيب فيه

282
00:16:31,587 --> 00:16:34,508
‏-‏ لا آلات في الشوارع - دعك من الآلات

283
00:16:34,715 --> 00:16:36,050
رأيت الاستطلاعات

284
00:16:36,510 --> 00:16:38,803
لا يريد الأميركيون آلة

285
00:16:40,012 --> 00:16:41,348
يريدون.‏.‏.‏

286
00:16:41,680 --> 00:16:44,434
منتجاً له ضمير

287
00:16:45,017 --> 00:16:46,436
يريدون.‏.‏.‏

288
00:16:47,061 --> 00:16:49,021
شيئاً يدرك

289
00:16:51,023 --> 00:16:52,858
ماذا يعني الشعور

290
00:16:53,609 --> 00:16:55,027
بأن يكون المرء إنساناً

291
00:17:01,659 --> 00:17:04,036
سنضع إنساناً في آلة

292
00:17:05,205 --> 00:17:07,541
مؤسسة "‏أومنيكورب"‏.‏ جناح إعادة التأهيل

293
00:17:07,748 --> 00:17:11,503
لست أنت بسبب ساقيك، ذراعيك أو يديك

294
00:17:11,710 --> 00:17:13,255
بل بسبب دماغك

295
00:17:13,421 --> 00:17:16,383
قدرة دماغك على معالجة المعلومات

296
00:17:16,508 --> 00:17:18,050
هي التي تجعلك ما أنت عليه

297
00:17:18,218 --> 00:17:20,470
الدكتور "‏دينت نورتون"‏.‏ مؤسسة "‏أومني"‏

298
00:17:20,678 --> 00:17:22,638
استرخ وافعل ما تفعله عادة

299
00:17:27,269 --> 00:17:29,103
لم أعزف يوماً على الغيتار

300
00:17:29,312 --> 00:17:31,814
لا تصدر الموسيقى من أصابعك، "‏مايكل"‏

301
00:17:31,981 --> 00:17:33,649
بل من عقلك

302
00:17:33,816 --> 00:17:35,776
يكفي أن تدعها تخرج

303
00:17:36,735 --> 00:17:37,862
أرجوك

304
00:18:08,726 --> 00:18:10,144
رباه!‏

305
00:18:14,482 --> 00:18:16,108
لا عليك.‏ اهدأ

306
00:18:18,236 --> 00:18:20,863
انفعالاته طاغية.‏ تغطي الإحداثيات

307
00:18:21,155 --> 00:18:22,156
لا عليك

308
00:18:22,823 --> 00:18:24,950
اهدأ.‏ إن احتدمت انفعالاتك

309
00:18:25,117 --> 00:18:27,119
تغير إحداثيات دماغك الكيميائية

310
00:18:27,287 --> 00:18:29,079
ما يخل بالجهاز

311
00:18:32,124 --> 00:18:34,628
إنك تبلي حسناً.‏ هيا

312
00:18:49,309 --> 00:18:51,269
إني بحاجة إلى الانفعالات لكي أعزف

313
00:18:52,102 --> 00:18:54,188
كونسرتو "‏آرانهويز"‏، الحركة الثانية

314
00:18:55,565 --> 00:18:57,107
قطعة جميلة

315
00:18:57,275 --> 00:19:00,069
"‏دينت"‏، حالما تتفرغ لحظة.‏ شكراً

316
00:19:00,194 --> 00:19:03,155
اتفقنا على هذا منذ وقت طويل، "‏رايموند"‏

317
00:19:03,323 --> 00:19:06,992
لا يمكن مطالبتي بإنشاء تطبيقات قتالية

318
00:19:07,159 --> 00:19:10,288
عملي هنا تحركه الأسئلة التي يثيرها

319
00:19:10,413 --> 00:19:11,830
وعملك رائع

320
00:19:11,997 --> 00:19:13,916
لكن أفكارك دون الاستعمال المطلوب

321
00:19:14,083 --> 00:19:16,794
اسمع، وجدت وسيلة.‏.‏.‏

322
00:19:16,961 --> 00:19:20,965
لتوفير المدخول المالي اللازم لأبحاثك

323
00:19:21,341 --> 00:19:24,386
وإنقاذ آلاف الأرواح بنفس الوقت

324
00:19:37,231 --> 00:19:40,025
إنكما لا تحترمان اتفاقنا بكشفي هكذا

325
00:19:40,192 --> 00:19:42,027
المفتش "‏مورفي"‏ نزوي بعض الشيء

326
00:19:42,194 --> 00:19:44,364
إذن ادفعا له.‏ ولماذا نتناقش في هذا الموضوع؟

327
00:19:44,531 --> 00:19:48,033
لن يجدي.‏ والآن وقد جرح زميله، لن يتراجع

328
00:19:48,200 --> 00:19:50,119
‏-‏ ما هذا؟ - المستشفى حيث "‏لويس"‏

329
00:19:50,244 --> 00:19:51,538
سيذهب "‏آلكس"‏ عصر اليوم

330
00:19:51,705 --> 00:19:53,707
بحال أردت أن ترسل الزهور

331
00:19:58,043 --> 00:19:59,169
أجل

332
00:19:59,337 --> 00:20:02,549
إن قتلت شرطياً، يجب أن أحاذر طوال حياتي

333
00:20:02,674 --> 00:20:03,882
لا يفيد الأعمال

334
00:20:04,634 --> 00:20:06,969
ومن سيحقق معك، برأيك؟

335
00:20:13,142 --> 00:20:15,437
سأضيق الخناق على "‏لايك"‏ و"‏دانيالز"‏

336
00:20:17,647 --> 00:20:20,190
سألقي القبض عليهما بظرف شهر

337
00:20:21,984 --> 00:20:23,611
مرحباً، "‏فالون"‏، وصلت لتوي

338
00:20:24,820 --> 00:20:26,238
هل الكاميرات متوقفة؟

339
00:20:27,574 --> 00:20:28,575
الطريق سالكة

340
00:20:29,908 --> 00:20:33,455
كنت محقاً.‏ كان علينا أن نطلب تعزيزات

341
00:20:33,621 --> 00:20:35,039
آسف

342
00:20:38,501 --> 00:20:40,378
ما أحسبك نائماً، إيه؟

343
00:20:43,005 --> 00:20:44,089
سافل

344
00:20:46,468 --> 00:20:48,762
الرقيب "‏طوماس ريان"‏، شرطة "‏نيويورك"‏

345
00:20:48,927 --> 00:20:51,263
مشلول الساقين من الخصر

346
00:20:51,889 --> 00:20:55,727
أهمل نفسه بعض الشيء منذ الحادث

347
00:20:55,934 --> 00:20:57,061
غيره

348
00:20:57,227 --> 00:20:58,646
أجل.‏ أجل.‏ مفهوم

349
00:20:59,229 --> 00:21:01,649
المأمور "‏ألفريد ميلر"‏، "‏دنفر"‏

350
00:21:02,191 --> 00:21:05,403
خلل حاد في.‏.‏.‏

351
00:21:05,528 --> 00:21:07,112
خلل حاد في الدماغ

352
00:21:07,279 --> 00:21:08,782
لست الطبيب، يا دكتور

353
00:21:09,407 --> 00:21:13,077
بغاية الشعبية وسط سكان المدن

354
00:21:13,243 --> 00:21:14,788
لنحتفظ به ضمن الاحتياط.‏ إنه يعجبني

355
00:21:14,995 --> 00:21:17,665
حسناً، سيدي.‏ احتفظت بالأفضل للأخير

356
00:21:19,249 --> 00:21:23,295
الرقيب "‏جاك فريمن"‏، الرجولة المجسدة

357
00:21:23,463 --> 00:21:25,507
قاد القوة الضاربة في "‏بيتسبرغ"‏ ٥ سنوات

358
00:21:25,673 --> 00:21:28,050
وهو الآن مسمر إلى مقعده الجرار

359
00:21:30,344 --> 00:21:32,555
أظنني أرى جاذبيته

360
00:21:32,722 --> 00:21:33,556
كلا

361
00:21:34,516 --> 00:21:35,642
لماذا؟

362
00:21:36,308 --> 00:21:38,645
راجعوا تقييمه النفسي.‏ إنه غير مستقر

363
00:21:38,770 --> 00:21:40,563
يقصد أنه سيئ الطباع

364
00:21:40,896 --> 00:21:43,273
ألديك فكرة عما أخضعوه له؟

365
00:21:43,441 --> 00:21:46,653
الجهد النفسي يتطلب شخصاً متوازناً انفعالياً

366
00:21:46,820 --> 00:21:48,904
يجب أن نكون علميين

367
00:21:49,071 --> 00:21:51,741
أعني لسنا نبيع مرطبات هنا، صح؟

368
00:21:51,949 --> 00:21:54,993
إنه محق.‏ حسناً.‏ تابعوا البحث

369
00:21:56,538 --> 00:21:59,499
"‏دافيد"‏، ماذا قلت؟ ليس قبل أن تنتهي

370
00:21:59,666 --> 00:22:01,668
‏-‏ مرحباً - مرحباً، أبي

371
00:22:02,042 --> 00:22:04,587
‏-‏ مرحباً - مرحباً يا قردي الصغير

372
00:22:08,842 --> 00:22:10,092
كيف جرت المباراة؟

373
00:22:10,259 --> 00:22:13,137
استبعدوا "‏دامون"‏، لكننا متفوقون بنقطتين

374
00:22:13,303 --> 00:22:16,140
حقاً؟ هذا رائع

375
00:22:16,306 --> 00:22:19,561
"‏د"‏، لماذا لا تصعد وتتحضر للنوم؟

376
00:22:19,727 --> 00:22:21,353
لكنه وصل لتوه

377
00:22:21,979 --> 00:22:23,397
سأصعد بعد قليل

378
00:22:23,565 --> 00:22:25,983
سأصعد بعد قليل لأضعك في الفراش، اتفقنا؟

379
00:22:29,779 --> 00:22:31,698
‏-‏ قبل أمك - طابت ليلتك، حبيبي

380
00:22:31,865 --> 00:22:33,115
بطيء يا صغيري

381
00:22:35,159 --> 00:22:36,703
إنك بطيء جداً

382
00:22:44,586 --> 00:22:45,753
كيف حال "‏جاك"‏؟

383
00:22:45,961 --> 00:22:48,380
يقولون إنه سينهض على قدميه بعد أسبوع

384
00:22:49,298 --> 00:22:51,718
أنا السبب.‏ لم يجدر به أن يكون بهذه الحالة

385
00:22:54,721 --> 00:22:55,387
هاك

386
00:23:59,661 --> 00:24:01,453
سحقاً، كنت أظنني قد أصلحته

387
00:24:01,621 --> 00:24:02,914
سيتوقف

388
00:24:09,253 --> 00:24:10,964
سيوقظ "‏دافيد"‏

389
00:24:54,716 --> 00:24:59,261
لديه حروق درجة رابعة على ٨٠ بالمائة من جسمه

390
00:24:59,846 --> 00:25:02,264
أسفل العمود الفقري مبتور

391
00:25:03,223 --> 00:25:04,851
إن عاش.‏.‏.‏

392
00:25:05,893 --> 00:25:09,772
سيكون مشلولاً من الوسط ومسمراً في مقعد جرار

393
00:25:12,524 --> 00:25:14,276
سيدة "‏مورفي"‏.‏.‏.‏

394
00:25:15,987 --> 00:25:18,363
ليس علينا أن نفعل هذا

395
00:25:19,699 --> 00:25:22,702
يجب أن أعرف كل شيء قبل أن أقرر

396
00:25:25,997 --> 00:25:27,497
أرجوك، تابع

397
00:25:28,498 --> 00:25:33,755
أعصاب قوقعة الأذن والبصر تضررت كثيراً

398
00:25:34,797 --> 00:25:36,924
سيصبح أعور

399
00:25:37,549 --> 00:25:39,010
وأغلب الأمر أصم

400
00:25:40,053 --> 00:25:42,179
بالصراحة، الدكتور "‏نورتون"‏ ومؤسسة "‏أومني"‏

401
00:25:42,346 --> 00:25:43,806
هم الأفضل في هذا المجال

402
00:25:43,973 --> 00:25:47,559
برأيي، هذا أمل زوجك الوحيد

403
00:25:47,727 --> 00:25:50,145
أنا مكانك أفكر جدياً في عرضهم

404
00:25:52,899 --> 00:25:54,232
آسفة، دكتور

405
00:25:55,777 --> 00:25:57,235
يلزمني بعض الوقت للتفكير ملياً

406
00:25:57,402 --> 00:25:58,487
أخشى، سيدة "‏مورفي"‏

407
00:25:58,612 --> 00:26:01,323
أن يكون هذا بالضبط ما ينقصنا

408
00:26:05,369 --> 00:26:08,205
تقولون يمكنكم إنقاذه، لكن ماذا يعني هذا؟

409
00:26:11,416 --> 00:26:13,418
ما نوع الحياة التي سيعيشها؟

410
00:26:17,631 --> 00:26:22,427
بعد ٣ أشهر

411
00:26:30,394 --> 00:26:32,772
‏-‏ شكراً - شكراً يا صاح

412
00:26:32,939 --> 00:26:34,523
ستجعلني أرقص ثانية

413
00:26:34,648 --> 00:26:36,566
يجب أن أرى ذلك

414
00:26:36,734 --> 00:26:39,444
‏-‏ لن ترغبي في ذلك - ها قد وصلت

415
00:26:39,611 --> 00:26:42,073
‏-‏ تمسك بهذا - دونك وذلك يا رفيقي

416
00:26:43,615 --> 00:26:45,409
في كل مرة

417
00:26:49,246 --> 00:26:50,330
عليك بها يا صاح

418
00:27:08,808 --> 00:27:11,018
يستمر بالحلم

419
00:27:12,061 --> 00:27:13,353
إنه يستعيد الذكريات

420
00:27:13,478 --> 00:27:17,150
محاولاً استيعاب الشعور الحسي للمجموعة ٣٧

421
00:27:18,151 --> 00:27:19,693
ممتاز يا "‏كيم"‏

422
00:27:21,236 --> 00:27:23,238
لنعد وصل العمود الفقري

423
00:27:24,239 --> 00:27:25,699
حان الوقت لإيقاظه

424
00:27:52,185 --> 00:27:53,727
عفواً؟

425
00:27:54,394 --> 00:27:55,938
ماذا تفعلون هنا؟

426
00:27:56,271 --> 00:27:57,731
حبيبتي، أين تذهبين؟

427
00:28:01,152 --> 00:28:02,319
"لويس"

428
00:28:12,955 --> 00:28:16,167
إنه يستعيد وظائفه الإدراكية

429
00:28:18,044 --> 00:28:19,377
ماذا يجري؟

430
00:28:21,755 --> 00:28:22,756
أين أنا؟

431
00:28:22,924 --> 00:28:27,511
تعرضت لانفجار، "‏آلكس"‏.‏ أنت في المستشفى

432
00:28:29,889 --> 00:28:32,390
أين "‏كلارا"‏؟ زوجتي.‏ أين زوجتي؟

433
00:28:32,557 --> 00:28:34,894
أريدك أن تهدأ، "‏آلكس"‏.‏ أصغ إلي

434
00:28:35,061 --> 00:28:38,647
أنت بخير.‏ وعائلتك بخير.‏ زوجتك وابنك

435
00:28:39,523 --> 00:28:40,900
ومن تكون أنت؟

436
00:28:41,399 --> 00:28:44,153
أنا الدكتور "‏دينت نورتون"‏.‏ أتولى معالجتك

437
00:28:44,736 --> 00:28:45,905
نبضات القلب تتسارع

438
00:28:48,573 --> 00:28:49,951
لا يمكنني الحراك

439
00:28:52,577 --> 00:28:55,122
لا يمكنني الحراك.‏ ما كل هذا؟

440
00:28:55,330 --> 00:28:56,456
إحداثيات البصر غير مستقرة

441
00:28:56,581 --> 00:28:59,417
‏-‏ اهدأ، "‏آلكس"‏ - يفرز الأدرينالين بكثرة

442
00:28:59,584 --> 00:29:00,920
‏-‏ هل نفرغه من جسمه؟ - كلا، بعد

443
00:29:01,586 --> 00:29:03,588
حرروا الفقرات

444
00:29:08,593 --> 00:29:09,929
هيا يا "‏كيم"‏

445
00:29:10,512 --> 00:29:13,515
حرري الفقرات العليا والسفلى

446
00:29:26,153 --> 00:29:28,239
ما هذه البذلة؟

447
00:29:28,446 --> 00:29:31,951
هذه ليست بذلة، "‏آلكس"‏

448
00:29:34,036 --> 00:29:35,288
هذا أنت

449
00:29:37,206 --> 00:29:38,916
كان هذا الخيار الوحيد

450
00:29:39,041 --> 00:29:42,586
نحن هنا، جميعاً، لنعيدك كاملاً

451
00:29:43,170 --> 00:29:44,546
حرري كل الجسم

452
00:29:44,713 --> 00:29:46,924
أريدك أن تمشي الآن، "‏آلكس"‏

453
00:29:47,049 --> 00:29:48,466
يمكنك ذلك

454
00:30:12,449 --> 00:30:14,160
يبدو هذا حقيقياً

455
00:30:17,079 --> 00:30:20,665
"‏آلكس"‏، من الأهمية بمكان أن تفهم ما يجري

456
00:30:20,832 --> 00:30:22,168
هذا هو الواقع

457
00:30:22,293 --> 00:30:25,338
هذا ليس حلماً، ولا تأثيرات أدوية أو بنج

458
00:30:25,545 --> 00:30:28,257
أعرف أنني أحلم لأنني أشعر بكل هذا

459
00:30:28,465 --> 00:30:31,509
المبتورون يشعرون بالأعضاء المفقودة

460
00:30:31,676 --> 00:30:34,180
‏-‏ يدعى "‏العضو الشبح"‏ - كيف "‏مبتورون"‏؟

461
00:30:34,679 --> 00:30:36,556
‏-‏ ماذا فعلتم بي؟ - اهدأ

462
00:30:36,681 --> 00:30:38,017
انزعوا هذا مني فوراً

463
00:30:38,184 --> 00:30:40,644
يجب أن أخرج من هذا.‏ ماذا فعلتم بي؟!‏

464
00:30:41,020 --> 00:30:42,771
ماذا فعلتم بي؟!‏

465
00:30:43,855 --> 00:30:45,482
"‏آلكس"‏!‏ مهلاً!‏

466
00:30:46,650 --> 00:30:47,651
أوقفوه

467
00:30:47,817 --> 00:30:50,363
كلا!‏ دعوه يركض!‏ دعوه يركض!‏

468
00:31:01,706 --> 00:31:02,666
قاعدة الإحداثيات.‏ مقطوعة

469
00:31:11,008 --> 00:31:12,218
أين أنا؟!‏

470
00:31:36,741 --> 00:31:38,244
"‏آلكس"‏، أرجوك

471
00:31:39,911 --> 00:31:41,080
توقف

472
00:31:42,081 --> 00:31:43,873
"‏آلكس"‏، يجب أن تتوقف

473
00:31:45,292 --> 00:31:46,543
أرجوك

474
00:31:47,669 --> 00:31:48,753
"آلكس"

475
00:31:50,297 --> 00:31:51,756
أرجوك، توقف

476
00:31:52,299 --> 00:31:53,758
ابق حيث أنت

477
00:31:53,925 --> 00:31:56,720
وسنأتي لنجلبك

478
00:32:08,149 --> 00:32:09,733
ملكية "‏أومنيكورب"‏.‏ لا تهجم

479
00:32:10,775 --> 00:32:12,111
علو: خمسة أمتار.‏ مسافة: سبعة أمتار

480
00:32:30,296 --> 00:32:31,713
حسناً، "‏كيم"‏

481
00:32:32,964 --> 00:32:34,341
عطليه

482
00:33:00,159 --> 00:33:01,576
"‏آلكس"‏.‏.‏.‏

483
00:33:02,369 --> 00:33:04,579
لا يمكنك الفرار من هذا

484
00:33:06,207 --> 00:33:10,668
يجب أن تفهم حقيقة وضعك

485
00:33:13,963 --> 00:33:15,382
أرني

486
00:33:17,426 --> 00:33:18,760
"كيم"

487
00:33:38,405 --> 00:33:39,448
كلا

488
00:33:43,536 --> 00:33:45,246
يا إلهي

489
00:33:46,037 --> 00:33:47,789
يا إلهي

490
00:33:49,707 --> 00:33:52,419
يا إلهي، لم يبق شيء

491
00:33:58,007 --> 00:34:01,719
قد يكون جسمك زال لكنك لا تزال هنا

492
00:34:08,227 --> 00:34:09,894
ليس هذا دماغي حتى

493
00:34:10,061 --> 00:34:13,232
اضطررنا إلى ترميم المناطق المتضررة

494
00:34:13,399 --> 00:34:16,527
لكننا لم نتدخل بمشاعرك ولا تفكيرك

495
00:34:16,943 --> 00:34:19,446
أتفهمني، "‏آلكس"‏؟

496
00:34:19,737 --> 00:34:22,616
أنت من يقرر

497
00:34:23,325 --> 00:34:25,869
‏-‏ أنا من يقرر؟ - أجل

498
00:34:28,455 --> 00:34:29,914
حسناً

499
00:34:32,750 --> 00:34:34,752
إن كان أنا من يقرر

500
00:34:36,671 --> 00:34:38,549
إذن، أريد أن أموت

501
00:34:40,049 --> 00:34:45,306
حرر ما يبقيني حياً وضع حداً لهذا الكابوس

502
00:34:45,722 --> 00:34:47,682
لنفرض أنني فعلت ذلك

503
00:34:47,849 --> 00:34:50,394
الذي، كطبيب، سيكون تقريباً مستحيلاً

504
00:34:50,561 --> 00:34:52,479
لكن افرض أنني فعلت ذلك

505
00:34:54,188 --> 00:34:56,609
ماذا سأقول لزوجتك؟

506
00:34:57,066 --> 00:34:58,776
وماذا هي ستقول لابنك؟

507
00:34:58,943 --> 00:35:01,655
أن الأمر لم ينجح.‏ وأنك حاولت

508
00:35:02,656 --> 00:35:04,366
أنه حصل خطأ

509
00:35:04,991 --> 00:35:07,744
فعلت كل ما كان في مستطاعك

510
00:35:10,914 --> 00:35:12,541
لكني مت

511
00:35:12,707 --> 00:35:14,335
إذن بعد كل ما عانوه

512
00:35:14,501 --> 00:35:17,962
كل الألم، والأمل الذي استعادوه

513
00:35:18,129 --> 00:35:20,424
نسحبه منهم؟

514
00:35:21,799 --> 00:35:23,801
زوجتك تحبك، "‏آلكس"‏

515
00:35:24,177 --> 00:35:25,970
وقعت على استمارة الموافقة بنفسها

516
00:35:26,137 --> 00:35:29,516
وإلا، ما كان بوسعك الخضوع للعملية

517
00:35:39,568 --> 00:35:44,323
إنها تحبك ومنحتك فرصة ثانية

518
00:35:46,492 --> 00:35:49,160
وعليك أن تتقبلها

519
00:35:53,499 --> 00:35:56,250
لا أريد أن أرى نفسي هكذا ثانية

520
00:35:57,670 --> 00:35:58,712
أبداً

521
00:35:58,836 --> 00:36:01,172
ولا عائلتي كذلك

522
00:36:08,639 --> 00:36:10,641
أعدني إلى الداخل

523
00:36:15,144 --> 00:36:16,187
ركز

524
00:36:18,649 --> 00:36:19,816
توقف

525
00:36:22,528 --> 00:36:23,820
ركز

526
00:36:26,155 --> 00:36:27,533
توقف

527
00:36:32,621 --> 00:36:34,288
اقبل الاتصال

528
00:36:39,461 --> 00:36:41,879
تسرني رؤيتك أخيراً

529
00:36:42,046 --> 00:36:44,383
كنت سأقول نفس الشيء

530
00:36:45,551 --> 00:36:47,010
أنا آسف

531
00:36:47,969 --> 00:36:50,304
أدرك بأي شكل أبدو لك

532
00:36:50,514 --> 00:36:52,849
أراك جميلاً

533
00:36:56,729 --> 00:36:58,647
هل يحسنون معاملتك، حبيبي؟

534
00:36:58,813 --> 00:37:03,234
حتى الآن.‏ يبدو الدكتور "‏نورتون"‏ لطيفاً

535
00:37:04,695 --> 00:37:06,739
أيعرف "‏دافيد"‏ أنك تتصلين بي؟

536
00:37:10,033 --> 00:37:11,785
إنه يفتقدك

537
00:37:12,536 --> 00:37:14,663
‏-‏ يمكنني أن أحضره - كلا

538
00:37:15,872 --> 00:37:18,207
لا أريده أن يراني هكذا

539
00:37:20,334 --> 00:37:21,462
ليس الآن

540
00:37:21,754 --> 00:37:22,837
طبعاً

541
00:37:28,719 --> 00:37:31,054
سنتخطى هذه المحنة، حبيبي

542
00:37:33,807 --> 00:37:36,267
سنستعيد حياتنا كما كانت

543
00:37:40,773 --> 00:37:42,315
متى ستعود إلى البيت؟

544
00:37:42,524 --> 00:37:44,859
لا يزال لديهم بعض الفحوصات

545
00:37:45,943 --> 00:37:48,071
لكن يقولون كل شيء كما يرام

546
00:37:49,906 --> 00:37:51,492
حالما يسمحون لي

547
00:37:53,910 --> 00:37:55,454
يجب أن أذهب

548
00:37:56,580 --> 00:37:57,872
أحبك

549
00:37:58,039 --> 00:37:59,666
أوقف الاتصال

550
00:38:14,388 --> 00:38:17,892
حسناً.‏ بدأنا تنظيف الدم

551
00:38:19,686 --> 00:38:23,272
البحث عن الفيروسات والجراثيم

552
00:38:25,526 --> 00:38:28,945
حقن البروتينات، الشحم

553
00:38:29,112 --> 00:38:31,906
المعادن والسكريات

554
00:38:34,117 --> 00:38:39,122
دفق الطاقة ١٣٢٠ وحدة حرارية

555
00:38:40,707 --> 00:38:44,878
بدء بروتوكول مضادات الالتهابات والهرمونات

556
00:38:45,002 --> 00:38:47,964
والمضادات الحيوية

557
00:38:48,507 --> 00:38:50,592
الحقنة اليومية المتبعة

558
00:38:53,010 --> 00:38:55,138
احقنوا مضادات الكآبة

559
00:38:56,305 --> 00:38:58,642
لنمنحه حلماً سعيداً

560
00:39:09,778 --> 00:39:11,195
حسناً، إذن، هاك أسلحتك

561
00:39:11,530 --> 00:39:14,031
بندقية هجومية "‏م ٢"‏ معدلة

562
00:39:14,198 --> 00:39:16,450
ذخائر "‏بيوولف"‏ عيار ٥٠، مع خزان ٣٠ قذيفة

563
00:39:16,660 --> 00:39:18,537
طلق ٣ قذائف أو آلي

564
00:39:19,872 --> 00:39:20,914
عيار ثقيل

565
00:39:22,206 --> 00:39:25,376
"‏ت س ر ٦٦"‏.‏ مسدس دفع كهربائي

566
00:39:25,544 --> 00:39:27,838
كل قذيفة ترسل شحنة تصل إلى مئتي ألف فولت

567
00:39:28,004 --> 00:39:29,882
يمكنها أن تصرع، وقد تقتل

568
00:39:30,047 --> 00:39:31,382
بغاية الرداءة

569
00:39:31,884 --> 00:39:34,218
درعك: أحدث طراز، لكنه ليس منيعاً

570
00:39:34,385 --> 00:39:36,971
قد تخرقه رصاصة عيار ٥٠ وتقتل

571
00:39:37,138 --> 00:39:38,222
عدة قذائف

572
00:39:38,389 --> 00:39:40,851
واحزر من ينتهي إلى سلة إعادة التصنيع؟

573
00:39:43,186 --> 00:39:45,062
إن شعرت بأنك بحاجة إلى سلاح

574
00:39:47,064 --> 00:39:50,193
تنزل الخوذة، فيستعد الجهاز تلقائياً

575
00:39:50,359 --> 00:39:52,779
لكن تذكر أنه ليست الأسلحة التي تهم

576
00:39:52,946 --> 00:39:54,155
بل الذي يستخدمها

577
00:39:54,280 --> 00:39:56,742
أو، في حالتك، الذي يديرها

578
00:39:57,074 --> 00:39:59,493
‏-‏ أيمكنك ذلك؟ - التزم بعملك

579
00:39:59,703 --> 00:40:02,496
عملي؟ روابيط القتال هي عملي، دكتور

580
00:40:02,706 --> 00:40:04,791
"‏ريو"‏، "‏الكونغو"‏، كنت في كل مكان

581
00:40:04,958 --> 00:40:06,793
تعمل آلاتنا بشكل كامل

582
00:40:06,960 --> 00:40:09,045
برأيي، إدخال المواد العضوية إلى الجسم

583
00:40:09,212 --> 00:40:11,172
خطوة كبرى إلى الوراء

584
00:40:11,632 --> 00:40:13,507
لا يهمني مدى اعتنائك بتصميم هذا "‏الشيء"‏

585
00:40:13,717 --> 00:40:15,719
بدون موافقتي، خير له أن يبدأ بتعلم الصينية

586
00:40:15,886 --> 00:40:17,511
لأنه لن يعود أبداً إلى بيته

587
00:40:25,102 --> 00:40:26,980
سرني التعرف إليك أنا أيضاً

588
00:40:28,397 --> 00:40:29,983
لنفعل هذا.‏.‏.‏

589
00:40:30,274 --> 00:40:31,610
أيها الرجل الآلي

590
00:40:35,614 --> 00:40:37,783
قاعة محاكاة "‏أومنيكورب"‏ -‏ "‏الصين"‏

591
00:40:37,950 --> 00:40:41,954
مراقبة الجودة "‏إي أم -‏ ٢٠٨"‏ ضد الرجل الآلي

592
00:40:42,119 --> 00:40:45,331
سيناريو المحاكاة رقم واحد

593
00:40:45,874 --> 00:40:47,333
أرجو أن لا يزعجك هذا

594
00:40:47,500 --> 00:40:49,460
أحب سماع الموسيقى وأنا أعمل

595
00:40:52,923 --> 00:40:57,886
حسناً.‏ لتبدأ الألعاب.‏ هيا بنا!‏

596
00:40:59,805 --> 00:41:01,055
باشروا

597
00:41:35,131 --> 00:41:36,340
بطيء في المنعطفات

598
00:41:36,967 --> 00:41:38,384
لا، أرأيت هذا؟

599
00:41:38,551 --> 00:41:40,386
تصرفات ربوطي هي الصحيحة

600
00:41:42,764 --> 00:41:43,974
المنتج الجديد خائف

601
00:41:44,850 --> 00:41:48,185
متأخر ٢،٣ ثانية.‏ عظيم

602
00:41:49,771 --> 00:41:51,105
لا تطلق النار!‏ إنه مسلح!‏

603
00:41:51,272 --> 00:41:52,189
ارم سلاحك!‏

604
00:41:54,608 --> 00:41:55,609
ارم سلاحك!‏

605
00:41:56,569 --> 00:41:58,112
ارم سلاحك.‏ أطلق سراح الصغير!‏

606
00:41:58,279 --> 00:42:01,407
إنه خائف على الصغير

607
00:42:01,574 --> 00:42:03,117
‏-‏ أطلق سراح الصغير!‏ - مؤسف

608
00:42:04,618 --> 00:42:08,581
هاك ما في الأمر.‏ تأخير ٥،٦ ثوان.‏ فاشل

609
00:42:08,790 --> 00:42:10,624
لن أدفع ثمنه دولاراً واحداً

610
00:42:16,006 --> 00:42:18,549
‏-‏ سنعاود الكرة - ستكون خسارتك

611
00:42:22,219 --> 00:42:23,346
المفتش "‏آلكس مورفي"‏

612
00:42:23,512 --> 00:42:24,555
نتائج البحث:

613
00:42:24,765 --> 00:42:26,892
المفتش "‏مورفي"‏ يتعافى بسرعة

614
00:42:27,059 --> 00:42:29,226
"‏آلكس مورفي"‏: رجل أم آلة؟

615
00:42:29,393 --> 00:42:32,773
تحت الأضواء، "‏كلارا مورفي"‏ ترفض الكلام

616
00:42:33,815 --> 00:42:35,399
"أنطوان فالون"

617
00:42:35,566 --> 00:42:37,778
نتائج البحث: تعلن شرطة "‏ديترويت"‏

618
00:42:37,944 --> 00:42:40,864
أن "‏أنطوان فالون"‏ لم يعد مشبوهاً.‏ لا أدلة

619
00:42:44,241 --> 00:42:46,202
"صحافة ’ديترويت‘ الحرة"

620
00:42:46,369 --> 00:42:49,372
للأسف، تحقيق "‏مورفي"‏ مع "‏أنطوان فالون"‏

621
00:42:49,538 --> 00:42:50,832
لم يكن مسموحاً أصلاً

622
00:42:51,041 --> 00:42:54,627
اسمعوا، المفتش "‏مورفي"‏ كان متحمساً فحسب

623
00:42:54,836 --> 00:42:57,881
لا نملك أدنى دليل يربط "‏فالون"‏ بالاغتيال

624
00:42:58,048 --> 00:43:00,257
كل ما أقوله إن زميلي شرطي رائع

625
00:43:00,424 --> 00:43:01,384
ولن أرتاح

626
00:43:01,550 --> 00:43:03,929
قبل تقديم من حاولوا قتله إلى العدالة

627
00:43:06,597 --> 00:43:07,598
مقر "‏أومنيكورب"‏ -‏ "‏ديترويت"‏

628
00:43:07,808 --> 00:43:09,935
‏-‏ ما خطبه؟ - لا شيء، لا شيء

629
00:43:10,894 --> 00:43:14,563
راقب تحركات النموذج ٢٠٨

630
00:43:15,439 --> 00:43:18,944
تقيّم الآلة الخطر وتتصرف على هذا الأساس

631
00:43:19,568 --> 00:43:20,946
هذا ما في الأمر

632
00:43:21,445 --> 00:43:23,824
في خطوتين.‏ راقب الآن "‏آلكس"‏

633
00:43:24,783 --> 00:43:28,954
يقيّم الحاسوب الخطر مثل الربوط تماماً

634
00:43:29,121 --> 00:43:30,997
ويرسل المعلومات إلى الدماغ

635
00:43:31,164 --> 00:43:33,834
دماغ "‏آلكس"‏ يتلقى المعلومات ويقرر ما يفعل

636
00:43:34,000 --> 00:43:38,130
بناء على قدراته الانفعالية كأي رجل عادي

637
00:43:38,295 --> 00:43:41,967
ثم ينقل الدماغ إلى وحدة الذكاء الآلي.‏.‏.‏

638
00:43:42,134 --> 00:43:46,096
‏-‏ أجل، بعد سنة - وحواسيبنا تكمل العمل

639
00:43:46,262 --> 00:43:49,850
"‏رايموند"‏، أردت رجلاً داخل آلة

640
00:43:50,016 --> 00:43:51,517
هذا بالضبط ما حصلت عليه

641
00:43:51,684 --> 00:43:53,727
لكن العنصر البشري يبقى حاضراً

642
00:43:53,937 --> 00:43:56,480
خوف، غريزة، تحامل، عطف

643
00:43:56,605 --> 00:43:57,941
ستتدخل دائماً بالجهاز!‏

644
00:43:58,066 --> 00:43:59,400
حسناً، لكن، "‏دينت"‏.‏.‏.‏

645
00:43:59,525 --> 00:44:02,904
يجب أن أقدم للأميركيين منتجاً يحبونه

646
00:44:03,071 --> 00:44:04,655
شيئاً يصبون إليه

647
00:44:04,865 --> 00:44:06,323
يجب أن يؤمنوا به

648
00:44:06,490 --> 00:44:09,870
"‏جيد"‏؟ لا أعرف كيف أبيع العادي

649
00:44:10,036 --> 00:44:13,039
لدينا مدة تسليم وعلينا أن نحترمها

650
00:44:13,206 --> 00:44:15,666
لا يهمني كيف.‏ إذن، أيمكنك مساعدتي؟

651
00:44:15,876 --> 00:44:19,045
اجعله يفعل ذلك

652
00:44:19,212 --> 00:44:20,713
إنها آلة

653
00:44:20,922 --> 00:44:25,301
‏-‏ هناك رجل في آلة - كلا، هنا رجل في الآلة

654
00:44:25,468 --> 00:44:27,888
وحياته مرهونة بها.‏ كما مستقبل "‏أومنيكورب"‏

655
00:44:28,054 --> 00:44:30,764
إذن عد إلى "‏الصين"‏ وأصلح لي هذا

656
00:44:30,974 --> 00:44:33,143
لا يهمني كيف، فقط افعل ذلك!‏

657
00:44:48,574 --> 00:44:52,037
له مذاق زبدة الفستق في فمي

658
00:44:55,498 --> 00:44:57,791
لا يمكنني التخلص منه

659
00:44:58,542 --> 00:45:00,170
ألا تحب زبدة الفستق؟

660
00:45:00,336 --> 00:45:01,670
كلا

661
00:45:02,379 --> 00:45:03,797
وأنت، "‏كيم"‏؟

662
00:45:04,007 --> 00:45:05,549
أحب هذا

663
00:45:07,301 --> 00:45:08,719
حسناً

664
00:45:09,720 --> 00:45:12,515
‏-‏ سأنومك هنا، "‏آلكس"‏ - حسناً

665
00:45:13,724 --> 00:45:15,726
نوميه، "‏كيم"‏

666
00:45:21,149 --> 00:45:22,816
ماذا تنوي فعله؟

667
00:45:23,776 --> 00:45:27,738
الوعي ليس سوى.‏.‏.‏

668
00:45:27,906 --> 00:45:30,574
معالجة معلومات

669
00:45:32,160 --> 00:45:33,995
سأصلحه

670
00:45:35,412 --> 00:45:37,498
ولن يميز الفرق

671
00:45:48,801 --> 00:45:50,344
‏-‏ "‏رايموند"‏؟ - أجل؟

672
00:45:50,511 --> 00:45:53,974
يقودون فريقاً من الشهود إلى سجن "‏ريان"‏

673
00:45:54,807 --> 00:45:57,936
ندعو هذا "‏وضع القتال"‏

674
00:45:58,103 --> 00:46:00,771
تدخل الهلع في قلوب المساجين

675
00:46:00,981 --> 00:46:02,107
أجل، هذا جيد

676
00:46:02,274 --> 00:46:04,025
وانظر إلى هذا

677
00:46:04,775 --> 00:46:08,612
‏-‏ ما هذا؟ - إنه يتحول.‏ يحب الأولاد هذا

678
00:46:08,947 --> 00:46:11,283
‏-‏ حقاً؟ - أعداد المراقبين له لا تحصى

679
00:46:11,448 --> 00:46:12,783
‏-‏ حقاً؟ - أجل

680
00:46:12,951 --> 00:46:14,868
هذا محرج للغاية

681
00:46:15,078 --> 00:46:17,038
ما هذا؟ أتعرف؟

682
00:46:17,205 --> 00:46:19,082
لا يعرف الناس ما يريدون

683
00:46:19,249 --> 00:46:21,875
حتى نبين لهم ذلك، معظم الأوقات

684
00:46:22,168 --> 00:46:24,087
اجعله أكثر.‏.‏.‏

685
00:46:24,587 --> 00:46:25,379
عسكرياً

686
00:46:25,588 --> 00:46:27,132
اجعله يبدو.‏.‏.‏

687
00:46:29,301 --> 00:46:31,052
أسود، هذا جيد

688
00:46:32,137 --> 00:46:33,554
أجل

689
00:46:37,225 --> 00:46:40,312
مركز تجارب "‏أومنيكورب"‏ -‏ "‏الصين"‏

690
00:47:08,672 --> 00:47:09,673
"آلكس"

691
00:47:09,840 --> 00:47:11,925
هذا شكل يساوي ملياراً

692
00:47:12,135 --> 00:47:14,095
٢،٦ مليار

693
00:47:14,511 --> 00:47:16,264
"رايموند سيلارز"

694
00:47:16,597 --> 00:47:18,391
كنت متشوقاً للتعرف إليك، أيها المفتش

695
00:47:18,515 --> 00:47:20,517
أقدر كثيراً كل ما فعلته لأجلي

696
00:47:20,684 --> 00:47:22,686
مولنا هذا البرنامج

697
00:47:22,853 --> 00:47:25,606
لنقدم للرجال أمثالك فرصة ثانية

698
00:47:25,814 --> 00:47:27,816
ابذل قصارى جهدك اليوم

699
00:47:28,109 --> 00:47:29,485
‏-‏ هلا بدأنا؟ - هيا بنا

700
00:47:32,613 --> 00:47:35,075
‏-‏ سيد "‏سيلارز"‏، نحن مستعدون - عظيم

701
00:47:35,241 --> 00:47:36,700
رئيس الفريق الفني "‏شومن"‏

702
00:47:36,867 --> 00:47:38,244
أسعدتم صباحاً

703
00:47:41,373 --> 00:47:43,540
حسناً، هاكم ما سيحدث

704
00:47:43,707 --> 00:47:46,044
سنتجابه.‏ آخر من يبقى واقفاً يربح

705
00:47:46,543 --> 00:47:48,462
إن فزت أنا، تعود إلى المعمل

706
00:47:48,629 --> 00:47:51,341
إن فزت أنت، ستعود إلى بيتك

707
00:47:52,549 --> 00:47:55,220
سيطلق رجالي قذائف عيار ٤٧

708
00:47:55,387 --> 00:47:57,430
سيلحقون بك بعض الضرر لكن لن يعطلوك

709
00:47:57,554 --> 00:47:59,432
لكن حاذر أيها الرجل الحديدي

710
00:47:59,556 --> 00:48:00,933
سلاحي أنا سيعطلك

711
00:48:16,366 --> 00:48:17,616
"‏آلكس"‏، اسمعني

712
00:48:18,243 --> 00:48:20,120
ستحاول نماذج "‏إي أم -‏ ٢٠٨"‏ مناورتك

713
00:48:20,328 --> 00:48:21,787
ليتمكن "‏ماتوكس"‏ من النيل منك

714
00:48:21,954 --> 00:48:23,415
التقاط تهديدات

715
00:48:23,580 --> 00:48:25,250
لا تدع ذلك يحدث

716
00:48:25,417 --> 00:48:28,627
إن أصابك "‏ماتوكس"‏ لن يبقى سوى قواك الحيوية

717
00:48:28,794 --> 00:48:31,922
ستشعر بألم لم تشعر به بحياتك

718
00:48:32,090 --> 00:48:34,633
لست أكيداً.‏ عانيت الكثير

719
00:48:40,806 --> 00:48:42,015
حسناً

720
00:48:42,850 --> 00:48:44,768
سنبدأ عند ثلاثة

721
00:48:44,893 --> 00:48:45,478
ثلاثة

722
00:49:07,875 --> 00:49:09,461
كيف الحال هناك؟

723
00:49:11,628 --> 00:49:14,631
مهما حصل، لا تتلق رصاصة في وجهك

724
00:49:18,428 --> 00:49:19,095
ويلاه

725
00:49:25,477 --> 00:49:27,103
بقي ٣٨ تهديداً

726
00:49:27,395 --> 00:49:28,812
بقي ٣٧ تهديداً

727
00:49:29,021 --> 00:49:30,981
بقي ٣٦ تهديداً

728
00:49:43,411 --> 00:49:44,412
أهداف "‏إي أم -‏ ٢٠٨"‏

729
00:49:51,752 --> 00:49:54,671
دكتور "‏نورتون"‏، كيف يفعل هذا؟

730
00:49:54,880 --> 00:49:58,426
برنامج حاسوبه أسرع.‏ جهازه الصلب أقوى

731
00:49:58,551 --> 00:50:00,052
هذه آلة أفضل

732
00:50:02,679 --> 00:50:04,890
لكنك قلت إن البشر يترددون

733
00:50:05,057 --> 00:50:07,310
فقط عندما يكون عليهم أن يقرروا

734
00:50:07,477 --> 00:50:09,437
وهو لا يقرر؟

735
00:50:09,562 --> 00:50:11,356
نعم ولا

736
00:50:11,688 --> 00:50:14,691
في حياته اليومية، الرجل يسيطر على الآلة

737
00:50:14,858 --> 00:50:16,735
"‏آلكس"‏ يتخذ قراراته بنفسه

738
00:50:17,110 --> 00:50:18,946
لكن عندما يشتبك في قتال

739
00:50:19,112 --> 00:50:22,450
تنزل الخوذة فيتولى الحاسوب الأمر

740
00:50:23,116 --> 00:50:24,327
وهنا، تتولى الآلة كل شيء

741
00:50:24,494 --> 00:50:27,746
لا يعود "‏آلكس"‏ سوى راكب

742
00:50:31,376 --> 00:50:34,337
إن قررت الآلة، كيف يكون "‏مورفي"‏ مسؤولاً؟

743
00:50:34,504 --> 00:50:35,380
من الذي يطلق النار؟

744
00:50:35,547 --> 00:50:37,089
عندما تقاتل الآلة

745
00:50:37,257 --> 00:50:39,384
يرسل الجهاز إشارات في دماغ "‏آلكس"‏

746
00:50:39,551 --> 00:50:42,052
ويوهمه بأنه يفعل ما تفعله الحواسيب

747
00:50:42,220 --> 00:50:44,972
أعني، يظن "‏آلكس"‏ أنه هو من يقرر

748
00:50:45,138 --> 00:50:48,601
لكن كلا.‏ إنه وهم الإرادة الحرة

749
00:50:58,486 --> 00:50:59,404
سحقاً!‏

750
00:51:08,246 --> 00:51:09,289
بقي تهديدان

751
00:51:21,758 --> 00:51:24,761
ناورت القانون بصنع آلة تظن نفسها إنساناً

752
00:51:24,928 --> 00:51:25,762
هذا غير شرعي

753
00:51:25,929 --> 00:51:27,764
لا.‏ لا، لا

754
00:51:28,849 --> 00:51:31,227
إنها آلة تظن ذاتها "‏آلكس مورفي"‏

755
00:51:31,436 --> 00:51:32,728
وفي معاييري

756
00:51:33,186 --> 00:51:34,647
هذا مشروع

757
00:51:36,608 --> 00:51:37,774
أحسنت

758
00:51:39,319 --> 00:51:40,819
أحسنت

759
00:51:44,197 --> 00:51:46,618
دكتور، ماذا يحدث لو أرسلت شحنة كهربائية

760
00:51:46,783 --> 00:51:48,661
إلى هيكل قشري بثقب في الداخل؟

761
00:51:49,786 --> 00:51:53,040
أظن يحدونا جميعاً هذا الفضول

762
00:51:53,206 --> 00:51:53,999
عليك بذلك

763
00:51:58,086 --> 00:52:00,047
بقي تهديد واحد

764
00:52:00,213 --> 00:52:01,965
لم يبق أي تهديد

765
00:52:31,496 --> 00:52:33,914
لو كان لدي نبض، لكان يتسابق

766
00:52:34,499 --> 00:52:36,709
إنها تنتظر منذ ٤ أشهر

767
00:52:37,125 --> 00:52:39,086
أنا متأكد من أن نبضها كذلك

768
00:52:41,464 --> 00:52:43,215
ستكون بخير

769
00:52:51,474 --> 00:52:52,684
عوداً حميداً يا أبي

770
00:52:52,891 --> 00:52:54,851
أحب إشارتك يا "‏د"‏

771
00:52:58,188 --> 00:52:59,315
مرحباً

772
00:53:03,695 --> 00:53:05,904
ليس ما يدعو للتوتر

773
00:53:10,158 --> 00:53:11,327
شكراً، "‏دينت"‏

774
00:53:12,202 --> 00:53:13,787
كان من دواعي فخري

775
00:54:48,591 --> 00:54:49,634
مرحباً، أبي

776
00:54:52,637 --> 00:54:54,387
لقد افتقدتك يا صاح

777
00:54:55,388 --> 00:54:56,641
وأنا أيضاً

778
00:55:03,815 --> 00:55:05,315
أتريد أن تلمس؟

779
00:55:09,236 --> 00:55:10,488
ما هذا؟

780
00:55:11,823 --> 00:55:13,365
لا عليك، حبيبي

781
00:55:24,836 --> 00:55:27,630
احتفظت بكل مباريات "‏الأجنحة الحمراء"‏

782
00:55:28,673 --> 00:55:30,048
حقاً؟

783
00:55:33,051 --> 00:55:35,011
‏-‏ كيف كان لعبهم؟ - لست أدري

784
00:55:35,178 --> 00:55:37,389
كنت أنتظر لمشاهدتها معك

785
00:55:38,808 --> 00:55:40,643
سأحب هذا يا صغيري

786
00:55:41,477 --> 00:55:43,103
لكن لا يمكنني الليلة

787
00:55:43,729 --> 00:55:46,064
تعرف، بذلة أبيك بحاجة.‏.‏.‏

788
00:55:47,274 --> 00:55:49,025
إلى عناية خاصة

789
00:55:50,653 --> 00:55:52,070
أتفهم؟

790
00:56:04,917 --> 00:56:07,712
مدخل محصور بالشرطة

791
00:56:23,519 --> 00:56:24,729
شكراً لحضورك، "‏جاك"‏

792
00:56:24,937 --> 00:56:28,190
علمت أنك عدت إلى منزلك.‏ "‏كلارا"‏ حتماً سعيدة

793
00:56:28,356 --> 00:56:29,692
رأيت "‏كلارا"‏.‏.‏.‏

794
00:56:30,693 --> 00:56:31,903
و"‏دافيد"‏

795
00:56:34,739 --> 00:56:36,489
لكنه ليس بيتي بعد

796
00:56:38,325 --> 00:56:40,368
بيتي هو في مختبر بآخر الرواق

797
00:56:40,536 --> 00:56:42,245
أنا آسف، "‏آلكس"‏

798
00:56:42,580 --> 00:56:43,748
انطلاقاً من الغد

799
00:56:43,915 --> 00:56:46,458
سأقضي على "‏فالون"‏ وكل عصابته

800
00:56:46,584 --> 00:56:48,501
هذا ما كنت آمل سماعه

801
00:56:52,590 --> 00:56:54,717
أقله، أعرف أنك باللون المناسب

802
00:57:27,165 --> 00:57:29,585
"‏بات"‏، برودة الجو اليوم

803
00:57:29,710 --> 00:57:32,212
لم تمنع الناس من المجيء

804
00:57:32,337 --> 00:57:34,547
نتوقع وصولهم من كل المدينة

805
00:57:34,715 --> 00:57:35,800
في "‏ديترويت"‏

806
00:57:35,967 --> 00:57:39,135
ليظهروا دعمهم للمفتش "‏آلكس مورفي"‏

807
00:57:39,302 --> 00:57:42,848
ستكون أسئلة العديد منهم كيف سيكون شكله

808
00:57:43,139 --> 00:57:44,767
هل تغير؟

809
00:57:44,934 --> 00:57:48,228
يشاع أنه في المبنى يستعد للخروج.‏.‏.‏

810
00:57:48,980 --> 00:57:53,191
"آلكس"، سنسجل كل مدلولات شرطة "ديترويت"

811
00:57:53,358 --> 00:57:54,652
في دماغك

812
00:57:55,027 --> 00:57:59,197
ما يعني دخولك الفوري على كل ملفات المجرمين

813
00:57:59,364 --> 00:58:03,576
ومحفوظات أجهزة المراقبة منذ ٢٠١١ حتى اليوم

814
00:58:03,744 --> 00:58:04,745
حسناً

815
00:58:05,663 --> 00:58:06,831
أرسلها

816
00:58:07,455 --> 00:58:09,667
حسناً.‏ "‏كيم"‏، إنه بتصرفك

817
00:58:11,418 --> 00:58:13,963
يتم نقل أفلام المحفوظات بنجاح

818
00:58:14,087 --> 00:58:16,632
يربط جهازك الوصلات آلياً

819
00:58:16,799 --> 00:58:18,843
سيربط المرتكبين بجرائمهم

820
00:58:18,968 --> 00:58:22,470
ويزودك بمواقعهم كلما توفرت

821
00:58:22,680 --> 00:58:25,850
لدي إثباتات تسمح بتوقيف ١٣٨.‏.‏.‏ لا، لا

822
00:58:26,224 --> 00:58:28,435
١٦٦ توقيفاً

823
00:58:29,102 --> 00:58:31,022
انفعالاته مستقرة

824
00:58:32,690 --> 00:58:34,316
لا يصدق

825
00:58:34,859 --> 00:58:37,402
تلاحظون أن عائلته أيضاً هنا، في المبنى

826
00:58:37,569 --> 00:58:39,571
المحافظ موجود خلفي

827
00:58:39,697 --> 00:58:41,531
وكذلك "‏رايموند سيلارز"‏ من "‏أومنيكورب"‏

828
00:58:41,699 --> 00:58:43,116
يبدوان كصديقين عزيزين

829
00:58:43,325 --> 00:58:46,286
تنعكس على شراكتهما الناجحة

830
00:58:47,495 --> 00:58:48,706
كم سيلزم من الوقت؟

831
00:58:48,873 --> 00:58:52,001
النقل من قاعدة المدلولات يكاد ينتهي.‏.‏.‏

832
00:58:52,125 --> 00:58:53,669
إننا نقترب اليوم

833
00:58:53,836 --> 00:58:57,255
٦٣٤ موقوفاً وشيكاً

834
00:58:57,464 --> 00:58:59,466
سيلزمنا سجن أكبر

835
00:59:02,302 --> 00:59:03,345
إنه فوقها

836
00:59:03,511 --> 00:59:05,347
دكتور "‏نورتون"‏، إنه كثير الانفعال

837
00:59:05,513 --> 00:59:06,891
يجب أن أفعل شيئاً!‏

838
00:59:07,058 --> 00:59:09,267
"‏آلكس"‏، اهدأ

839
00:59:09,727 --> 00:59:11,144
خذ نفساً عميقاً

840
00:59:11,478 --> 00:59:12,855
استرخ

841
00:59:13,064 --> 00:59:14,272
"‏كيم"‏، ما هي المستويات؟

842
00:59:14,439 --> 00:59:16,232
لم تكن يوماً بهذا الارتفاع

843
00:59:16,399 --> 00:59:17,442
‏-‏ سيقتلهم!‏ - "‏آلكس"‏!‏

844
00:59:17,735 --> 00:59:20,071
"آلكس"، "آلكس"، "آلكس"

845
00:59:20,905 --> 00:59:21,906
اهدأ

846
00:59:22,907 --> 00:59:23,908
"‏آلكس"‏؟

847
00:59:24,616 --> 00:59:26,618
‏-‏ ما هذا؟ - خطأ فني؟

848
00:59:26,744 --> 00:59:28,913
كلا.‏ هذا مشهد الجريمة الخاصة به

849
00:59:29,080 --> 00:59:30,663
‏-‏ "‏آلكس"‏!‏ - مرتفعة جداً!‏

850
00:59:30,831 --> 00:59:31,916
"‏آلكس"‏!‏

851
00:59:32,624 --> 00:59:34,376
بلغت انفعالاته الذروة، دكتور

852
00:59:34,542 --> 00:59:35,668
"‏آلكس"‏، أتسمعني؟!‏

853
00:59:36,169 --> 00:59:37,170
"‏آلكس"‏!‏ "‏آلكس"‏!‏

854
00:59:37,379 --> 00:59:38,756
لا أظنه سيتحمل هذا

855
00:59:39,631 --> 00:59:40,632
انفعالاته طفحت

856
00:59:40,883 --> 00:59:41,884
حررني!‏

857
00:59:42,051 --> 00:59:43,468
"‏آلكس"‏!‏ توقف!‏

858
00:59:43,928 --> 00:59:45,595
توقف!‏ سيصاب بنوبة!‏

859
00:59:45,763 --> 00:59:47,680
"‏كيم"‏، عطليه!‏ "‏آلكس"‏!‏

860
00:59:47,973 --> 00:59:48,974
دعني أكلمه مباشرة!‏

861
00:59:49,141 --> 00:59:51,351
‏-‏ لا يمكنني.‏ إنه مع المريض - نفذ الآن!‏

862
00:59:51,518 --> 00:59:52,602
يا إلهي!‏

863
00:59:52,770 --> 00:59:54,396
دكتور "‏نورتون"‏!‏

864
00:59:54,562 --> 00:59:55,940
‏-‏ ماذا؟!‏ - الصحافة تنتظر!‏

865
00:59:56,107 --> 00:59:58,191
‏-‏ يجب أن نجلبه الآن!‏ - ما العمل؟!‏

866
00:59:58,400 --> 01:00:01,194
لست أدري!‏ أصلحه!‏ افعل ما يتوجب!‏

867
01:00:01,403 --> 01:00:04,740
سمعتك في خطر بقدر سمعتنا

868
01:00:05,657 --> 01:00:07,659
الوقت يداهمنا

869
01:00:08,660 --> 01:00:09,745
حسناً

870
01:00:11,122 --> 01:00:12,580
ليخرج الجميع!‏

871
01:00:14,374 --> 01:00:15,126
اخرجوا!‏

872
01:00:15,333 --> 01:00:17,086
سيصعد المحافظ "‏دورانت"‏ إلى المسرح

873
01:00:17,210 --> 01:00:20,338
ليقدم آخر سلاح في "‏ديترويت"‏ ضد الجريمة

874
01:00:20,505 --> 01:00:23,759
بالواقع، يقولون إنه مستعد للذهاب الآن

875
01:00:28,304 --> 01:00:30,515
نبضات القلب سريعة جداً

876
01:00:30,682 --> 01:00:33,144
أعد البرنامج ليستوعب اﻠ"‏دوبامين"‏

877
01:00:33,351 --> 01:00:36,229
‏-‏ ستحرمه من الانفعالات - أخفضي المستويات

878
01:00:36,438 --> 01:00:38,149
دكتور، ستحرمه من حاسة الشعور

879
01:00:38,356 --> 01:00:40,151
الآن، من فضلك!‏

880
01:00:45,572 --> 01:00:47,992
اسحبي الشريط.‏ دعيه يتكرر

881
01:00:50,410 --> 01:00:51,829
مستوى اﻠ"‏دوبامين"‏ ٢٠ بالمئة

882
01:00:51,996 --> 01:00:52,997
أقل

883
01:00:55,623 --> 01:00:58,002
‏-‏ مستوى اﻠ"‏دوبامين"‏ ١٠ بالمئة - أقل

884
01:00:59,003 --> 01:01:00,838
‏-‏ مستوى اﻠ"‏دوبامين"‏ ٥ بالمئة - أقل

885
01:01:01,005 --> 01:01:02,840
‏-‏ ستوقفه - أقل!‏

886
01:01:05,550 --> 01:01:07,594
‏-‏ ٢ بالمئة - أبقيه هكذا

887
01:01:14,642 --> 01:01:15,936
"‏آلكس"‏؟

888
01:01:17,188 --> 01:01:19,231
"‏آلكس"‏، كيف تشعر؟

889
01:01:23,235 --> 01:01:25,278
أنا بخير، دكتور "‏نورتون"‏

890
01:01:27,031 --> 01:01:31,409
لم أحضر اليوم للتحدث عن الوقاية من الجريمة

891
01:01:31,952 --> 01:01:35,206
بل جئت لأقدم لكم العلاج

892
01:01:35,455 --> 01:01:36,456
بالضبط!‏

893
01:01:44,089 --> 01:01:45,216
مرحباً، أبي!‏

894
01:01:47,592 --> 01:01:48,676
أبي؟!‏

895
01:01:49,552 --> 01:01:50,762
البحث في السجلات الإجرامية

896
01:01:50,888 --> 01:01:51,889
لا خطر

897
01:01:54,724 --> 01:01:58,311
سيداتي، سادتي، تبدأ الثورة الآن

898
01:01:58,520 --> 01:02:01,481
مع المفتش "‏آلكس مورفي"‏!‏

899
01:02:19,832 --> 01:02:21,252
البحث في السجلات الإجرامية

900
01:02:21,417 --> 01:02:22,418
لا خطر

901
01:02:24,046 --> 01:02:25,047
لا خطر

902
01:02:26,215 --> 01:02:26,924
لا خطر

903
01:02:33,555 --> 01:02:34,347
لا خطر

904
01:02:34,639 --> 01:02:36,432
كأنه زومبي

905
01:02:37,517 --> 01:02:39,811
أظنه يدخل إلى المدلولات الإجرامية

906
01:02:41,230 --> 01:02:42,022
لا خطر

907
01:02:43,481 --> 01:02:44,482
خطر

908
01:02:44,691 --> 01:02:46,318
مطلوب بجريمة قتل

909
01:02:46,818 --> 01:02:48,444
"‏طوماس كينغ"‏!‏ أنت موقوف

910
01:03:05,087 --> 01:03:06,297
مقر شرطة "‏ديترويت"‏، "‏ميشيغان"‏

911
01:03:06,504 --> 01:03:10,134
حتى اليوم، كان "‏طوماس كينغ"‏ مجرماً

912
01:03:10,301 --> 01:03:13,845
مطلوباً بتهمة الاغتصاب، حريق متعمد وقتل

913
01:03:14,138 --> 01:03:17,975
هذا الرجل مزق عائلات أميركية

914
01:03:18,391 --> 01:03:21,769
وفار منذ ٦ سنوات

915
01:03:22,938 --> 01:03:28,068
وأين كان يختبئ هذا العبقري المجرم؟

916
01:03:31,196 --> 01:03:36,160
تماماً أمام مقر الشرطة

917
01:03:36,327 --> 01:03:40,872
ها هو على بعد خطوات من أقدر شرطة "‏ديترويت"‏

918
01:03:40,998 --> 01:03:44,876
هذان المأموران يجهلان تماماً

919
01:03:45,002 --> 01:03:48,005
وجود الوحش بينهما

920
01:03:50,341 --> 01:03:52,884
ثم، بظرف ٦٠ ثانية

921
01:03:53,010 --> 01:03:57,014
أكرر، بظرف ٦٠ ثانية فقط

922
01:03:57,181 --> 01:04:00,683
أوقفه المفتش "‏مورفي"‏

923
01:04:00,850 --> 01:04:04,396
إن لم تستطع توكيل محام سيتم توكيله لك

924
01:04:05,438 --> 01:04:07,358
هذا، أصدقائي

925
01:04:07,565 --> 01:04:10,818
هو مستقبل العدالة الأميركية

926
01:04:11,236 --> 01:04:14,365
كم من أمثال "‏طوماس كينغ"‏ سيدفعون ثمن جرائمهم

927
01:04:14,530 --> 01:04:17,700
بوجود "‏روبوكوب"‏؟

928
01:04:18,534 --> 01:04:19,619
أجل.‏.‏.‏

929
01:04:19,786 --> 01:04:24,208
لا تخافوا مما يعني هذا، أصدقائي

930
01:04:24,791 --> 01:04:28,670
لم يكن الرجال على مستوى المهمة

931
01:04:28,836 --> 01:04:30,214
لكن "‏آلكس مورفي"‏

932
01:04:30,672 --> 01:04:32,341
شرطي آلي

933
01:04:32,715 --> 01:04:33,716
كان على مستوى

934
01:04:35,052 --> 01:04:37,887
لا يمكننا سحبه من الشارع.‏ إنه نجاح كبير

935
01:04:38,055 --> 01:04:39,681
نجاح ساحق

936
01:04:39,847 --> 01:04:42,017
أجل، حتى ينهار أمام الجميع

937
01:04:42,184 --> 01:04:45,396
كنا جميعاً نعلم ستكون هناك مشاكل.‏ هذا حتمي

938
01:04:45,561 --> 01:04:48,065
"‏دينت"‏، أريدك أن تسيطر على الوضع

939
01:04:48,232 --> 01:04:49,191
أنا بحاجة إلى الوقت

940
01:04:49,358 --> 01:04:51,859
من الناحية العلمية، نحن على أرض مجهولة

941
01:04:52,027 --> 01:04:54,154
يجب إعادته إلى المختبر لمزيد من الفحوصات

942
01:04:54,279 --> 01:04:57,615
يبدو كأن شيئاً كان يشوش على جهازنا

943
01:04:57,782 --> 01:05:00,202
شيء يتخطى الكيمياء والفيزياء

944
01:05:00,369 --> 01:05:02,079
مثل ماذا؟ روحه؟

945
01:05:02,246 --> 01:05:04,706
اسمعوا، هذا القطار قد غادر المحطة

946
01:05:04,872 --> 01:05:06,958
لا يمكنني أن أقول للناس

947
01:05:07,084 --> 01:05:09,752
"آسف، أنزلت للخدمة منتجاً فيه عيوب"

948
01:05:09,919 --> 01:05:12,839
إذن، مهما فعلنا، يجب إبقاؤه في الشارع

949
01:05:13,005 --> 01:05:14,466
والمقابلات؟

950
01:05:14,674 --> 01:05:17,052
ألغها.‏ ألغها كلها

951
01:05:17,219 --> 01:05:18,511
كلها

952
01:05:19,263 --> 01:05:20,972
بالواقع، "‏دينت"‏.‏.‏.‏

953
01:05:23,434 --> 01:05:26,270
لنبعد الزوجة في هذه المرحلة

954
01:05:27,438 --> 01:05:28,688
أود أن أراه

955
01:05:29,605 --> 01:05:30,940
أيمكنك أن تدبر ذلك؟

956
01:05:31,108 --> 01:05:32,942
لن أكذب عليك

957
01:05:33,485 --> 01:05:36,904
لشدة توتر "‏آلكس"‏، اضطررنا إلى حقنه بمسكن

958
01:05:37,072 --> 01:05:39,866
نظرت في عينيه ولم أر زوجي

959
01:05:39,991 --> 01:05:41,909
ثم أنه قتل رجلاً أمام ابننا

960
01:05:42,077 --> 01:05:43,786
هذا ليس مسكناً

961
01:05:44,954 --> 01:05:48,125
تغيرت استجابته للأدوية الآن

962
01:05:50,127 --> 01:05:52,463
كنا الاثنان نعلم منذ البداية

963
01:05:53,130 --> 01:05:55,631
ستكون هناك مضاعفات

964
01:05:59,927 --> 01:06:01,971
أمهلينا بعض الوقت

965
01:06:02,930 --> 01:06:04,516
أعدك.‏.‏.‏

966
01:06:05,641 --> 01:06:07,643
بأن تستعيدي زوجك

967
01:06:09,854 --> 01:06:13,649
وما سأقوله موجه لكل الدوائر

968
01:06:13,816 --> 01:06:17,279
مسموح للمفتش "‏مورفي"‏ دخول كل التحقيقات

969
01:06:17,446 --> 01:06:19,989
سرقات، مخدرات، جنايات

970
01:06:20,157 --> 01:06:24,286
إن طلب تولي قضية بنفسه، يجب السماح له بذلك

971
01:06:24,453 --> 01:06:26,246
دونما نقاش ولا تذمر

972
01:06:26,371 --> 01:06:27,372
هذا هراء!‏

973
01:06:27,539 --> 01:06:31,335
قلت: بدون تذمر!‏ وأنا جادة.‏ إذن.‏.‏.‏

974
01:06:32,169 --> 01:06:35,087
أسعدت صباحاً سيدة "‏دين"‏.‏ أيها السادة

975
01:06:35,255 --> 01:06:38,342
اخترت ١٣ هدفاً اليوم، مطلوبين بجرائم قتل

976
01:06:38,716 --> 01:06:40,344
أولهم "‏جون بيغز"‏

977
01:06:40,511 --> 01:06:41,928
سأتولى هذه القضية شخصياً

978
01:06:42,094 --> 01:06:43,763
سيارات إسعاف، مركبات توقيف، أطباء شرعيون

979
01:06:43,930 --> 01:06:46,475
يجب أن يكونوا مستعدين للتدخل بإشارة مني

980
01:06:46,599 --> 01:06:48,684
أتمنى لكم جميعاً يوماً سعيداً

981
01:06:56,025 --> 01:06:57,277
"مورفي"

982
01:06:57,902 --> 01:06:59,321
هل أنت بخير؟

983
01:07:01,198 --> 01:07:02,865
أنا بخير أيها الرقيب

984
01:07:03,367 --> 01:07:05,202
أتحرق للعودة للعمل

985
01:07:05,369 --> 01:07:07,162
"‏لايك"‏ و"‏دانيالز"‏ يتغوطان بسرواليهما.‏.‏.‏

986
01:07:07,329 --> 01:07:08,996
عذراً، لدي عمل

987
01:07:28,766 --> 01:07:29,892
الهدف الرئيسي "‏جون بيغز"‏

988
01:07:30,059 --> 01:07:31,727
الدخول مباشرة إلى كاميرات المراقبة

989
01:07:32,354 --> 01:07:34,063
البحث جار

990
01:07:34,231 --> 01:07:35,022
الهدف غير موجود

991
01:07:35,399 --> 01:07:37,149
شركاء معروفون

992
01:07:37,317 --> 01:07:39,986
البحث جار

993
01:07:40,152 --> 01:07:41,028
تم التعرف إلى الهدف

994
01:07:41,196 --> 01:07:42,738
"‏والتر كاريل"‏، عثر على الهدف

995
01:07:53,165 --> 01:07:54,251
عملية المحاكاة

996
01:07:54,667 --> 01:07:55,793
٣ أخطار مؤكدة

997
01:08:01,799 --> 01:08:03,427
لا تطلق النار!‏ لا تطلق النار!‏

998
01:08:09,849 --> 01:08:11,435
"‏والتر كاريل"‏، انظر إلي

999
01:08:11,476 --> 01:08:12,184
شخص متعاون

1000
01:08:12,269 --> 01:08:12,977
أمامك خياران

1001
01:08:13,060 --> 01:08:13,728
مخدر تماماً

1002
01:08:13,769 --> 01:08:14,770
واحد:

1003
01:08:15,439 --> 01:08:17,357
أطلق عليك ٥٠ ألف فولت

1004
01:08:17,482 --> 01:08:20,776
وهذا سيوقف تنفسك ويحدث حروق داخلية

1005
01:08:20,943 --> 01:08:23,238
وفقدان السيطرة على الأمعاء والمبولة

1006
01:08:23,405 --> 01:08:25,114
ثم أوقفك

1007
01:08:25,282 --> 01:08:29,160
اثنان: تقول لي أين يوجد مختبر "‏جون بيغز"‏

1008
01:08:29,286 --> 01:08:31,413
ثم أوقفك

1009
01:08:32,163 --> 01:08:34,416
أمامك ثانيتان لتقرر

1010
01:09:43,234 --> 01:09:44,486
هذا شرعي تماماً

1011
01:09:44,653 --> 01:09:46,904
سنكسب الكثير من المال

1012
01:09:47,071 --> 01:09:50,742
لا شيء.‏ لا خوف.‏ لا تسرع في نبض القلب

1013
01:09:50,950 --> 01:09:54,245
لا أثر لأي غضب

1014
01:09:54,496 --> 01:09:56,789
تهانينا، دكتور

1015
01:09:57,164 --> 01:09:58,500
لقد نجحت

1016
01:09:59,710 --> 01:10:01,293
أجل، نجحت

1017
01:10:09,553 --> 01:10:10,886
سبق وقلت لك، سيدي

1018
01:10:11,053 --> 01:10:13,806
واضح أن "‏نورتون"‏ لم يسيطر على المنتج

1019
01:10:14,015 --> 01:10:16,934
موافق.‏ لذا استدعيتك إلى هنا

1020
01:10:17,226 --> 01:10:19,979
أريد نظرة شخص آخر فحسب

1021
01:10:20,146 --> 01:10:21,147
حسناً

1022
01:10:21,313 --> 01:10:23,567
سأحتاج إلى دخول شريط دماغ الرجل الحديدي

1023
01:10:23,734 --> 01:10:25,360
مراقبة المختبر و.‏.‏.‏

1024
01:10:25,527 --> 01:10:27,987
سيسمح لك بولوج كل شيء

1025
01:10:28,154 --> 01:10:29,614
إن جد شيء

1026
01:10:30,031 --> 01:10:31,742
سأكون في "‏واشنطن"‏

1027
01:10:35,787 --> 01:10:37,079
لقد جلب السلام

1028
01:10:37,246 --> 01:10:39,708
في أعنف مدينة في هذه البلاد

1029
01:10:39,999 --> 01:10:41,000
لقد بين لنا جميعاً

1030
01:10:41,167 --> 01:10:44,421
أن "‏ديترويت"‏ و"‏أميركا"‏ سيكون مستقبلهما أفضل

1031
01:10:44,588 --> 01:10:48,299
مستقبل نمو اقتصادي، حرية وسعادة

1032
01:10:48,425 --> 01:10:52,429
ضيفنا لهذا المساء، حالم ومواطن حقيقي:

1033
01:10:52,596 --> 01:10:55,056
رئيس مجلس إدارة "‏أومنيكورب"‏

1034
01:10:55,222 --> 01:10:56,600
"رايموند سيلارز"

1035
01:10:58,560 --> 01:10:59,561
أسعدت مساء "‏بات"‏

1036
01:10:59,728 --> 01:11:00,729
شكراً لاستقبالي

1037
01:11:00,853 --> 01:11:03,523
يجب أن تحتفل بنصرك الآن

1038
01:11:03,648 --> 01:11:04,356
بالواقع.‏.‏.‏

1039
01:11:04,524 --> 01:11:08,445
منذ أسبوعين، ارتفعت أسهم "‏أومني"‏ بشدة

1040
01:11:08,612 --> 01:11:11,782
ووافق مجلس الشيوخ أخيراً على إلغاء

1041
01:11:11,989 --> 01:11:12,948
قانون "‏درايفوس"‏

1042
01:11:13,115 --> 01:11:16,453
أعني أن التيار قد تحول حتماً

1043
01:11:16,620 --> 01:11:19,414
سنتمكن قريباً من تأمين أمن كل الأميركيين

1044
01:11:19,581 --> 01:11:20,582
أرجو ذلك

1045
01:11:20,956 --> 01:11:22,875
لكن أظن أن ضيفنا التالي

1046
01:11:23,084 --> 01:11:25,044
قد يكون لديه رأي مختلف

1047
01:11:25,336 --> 01:11:26,463
"هيوبرت درايفوس"

1048
01:11:27,004 --> 01:11:28,799
سيناتور، شكراً لانضمامك إلينا

1049
01:11:29,006 --> 01:11:30,634
أسعدت مساء "‏بات"‏.‏ سيد "‏سيلارز"‏

1050
01:11:30,801 --> 01:11:33,094
سيناتور، أتعرف ما هذا؟

1051
01:11:33,260 --> 01:11:35,971
الجمهور الأميركي منقسم

1052
01:11:36,138 --> 01:11:37,474
بشأن قانون "‏درايفوس"‏

1053
01:11:37,682 --> 01:11:42,813
استطلاعاتنا في "‏محيط ’نوفاك‘"‏ تبين تعادلاً

1054
01:11:43,020 --> 01:11:46,566
ليس هناك أدنى شك بأن "‏أومنيكورب"‏ أبدعت

1055
01:11:46,691 --> 01:11:50,236
لكن هذا القانون ليس عن "‏آلكس مورفي"‏

1056
01:11:50,445 --> 01:11:52,113
بل عن إرادة الأميركيين

1057
01:11:52,279 --> 01:11:55,116
بمنح الروابيط السلطة على حياة البشر

1058
01:11:55,282 --> 01:11:56,827
كلا.‏ اسمع، اسمع

1059
01:11:57,034 --> 01:11:59,496
هذا التغيير الذي نشهده

1060
01:11:59,663 --> 01:12:00,913
وهو تغيير بحق

1061
01:12:01,122 --> 01:12:02,998
يبين أن الأميركيين لا يبالون

1062
01:12:03,165 --> 01:12:05,502
أن تكون أجهزة الشرطة مدارة من رجال

1063
01:12:05,669 --> 01:12:08,672
يهمهم الفعالية والأمن

1064
01:12:08,839 --> 01:12:10,005
إنك تشوش المشكلة

1065
01:12:10,172 --> 01:12:11,842
واضح أن هذه محاولة

1066
01:12:12,049 --> 01:12:14,218
لتحويل الرأي العام بعملية تسويق

1067
01:12:14,385 --> 01:12:15,679
والواضح أنه

1068
01:12:15,846 --> 01:12:17,514
بجهاز واحد في المكان

1069
01:12:17,681 --> 01:12:19,348
خفضنا الجريمة بنسبة ٨٠ بالمئة

1070
01:12:19,516 --> 01:12:21,810
تصوروا لو وضعنا، لست أدري

1071
01:12:21,934 --> 01:12:23,854
لنقل مئة جهاز في المكان

1072
01:12:24,019 --> 01:12:26,147
ثم أريد أن أسألك

1073
01:12:26,313 --> 01:12:27,691
لماذا تمنعوننا من ذلك؟

1074
01:12:27,816 --> 01:12:28,733
أهذا ما تخططون له؟

1075
01:12:28,859 --> 01:12:30,943
شكراً، سيناتور.‏ وشكراً، "‏رايموند"‏

1076
01:12:31,402 --> 01:12:34,113
وهاكم ما في الأمر

1077
01:12:34,698 --> 01:12:36,533
كيف يمكننا أن نناقش هذا؟

1078
01:12:36,700 --> 01:12:38,702
ما يدفعنا للتساؤل:

1079
01:12:39,451 --> 01:12:44,081
هل أصبح مجلس الشيوخ مناصراً للجريمة؟

1080
01:12:53,675 --> 01:12:54,801
أجل، مرحباً

1081
01:12:54,967 --> 01:12:56,553
لا، لا، ٥ آلاف

1082
01:12:57,052 --> 01:12:58,470
اتصل بي غداً

1083
01:12:59,890 --> 01:13:03,058
مرحباً يا رفاق.‏ "‏فالون"‏ ينتظركم في الداخل

1084
01:13:04,561 --> 01:13:07,564
‏-‏ هل يمنعك انشغالك من مرافقتنا؟ - إني أعمل

1085
01:13:07,731 --> 01:13:10,567
أين أسلاك الوصل؟ أيجب أن أفعل هذا بنفسي؟

1086
01:13:10,901 --> 01:13:13,277
‏-‏ لماذا تأخرتما؟ - ما كل هذا؟

1087
01:13:13,485 --> 01:13:16,280
لا يمكنني أن أبيع شيئاً بوجوده في الشارع

1088
01:13:16,989 --> 01:13:18,533
ماذا تفعلان لحمايتي؟

1089
01:13:18,700 --> 01:13:20,619
اهدأ.‏ هذا الرجل زومبي متنقل

1090
01:13:20,785 --> 01:13:22,286
وقولا لي إن هاتفيكما مقفلان

1091
01:13:22,494 --> 01:13:24,623
إنه لا يطاردك.‏ أخفينا أثرنا

1092
01:13:24,789 --> 01:13:26,917
لا يمكنه اختلاق أدلة من لا شيء

1093
01:13:27,082 --> 01:13:28,919
إن فعل ذلك، إني مستعد لاستقباله

1094
01:13:37,594 --> 01:13:38,637
إذن؟

1095
01:13:42,514 --> 01:13:43,767
أتلقى اتصالات

1096
01:13:43,934 --> 01:13:45,142
ممن؟

1097
01:13:45,769 --> 01:13:47,186
من "‏كلارا"‏

1098
01:13:47,394 --> 01:13:50,941
يجب أن تسمحي لها برؤية زوجها.‏ هذا حقها

1099
01:13:51,775 --> 01:13:54,569
يعود القرار للدائرة القضائية وليس لك

1100
01:13:54,861 --> 01:13:59,156
أجل، لكنها مسألة وقت حتى تظهر في التلفاز

1101
01:13:59,448 --> 01:14:00,992
يمكنها أن تحاول

1102
01:14:01,618 --> 01:14:04,579
سأصدر أمر إسكات قبل السماح لها برؤية زوجها

1103
01:14:05,997 --> 01:14:07,414
إذن أسرعي في ذلك

1104
01:14:08,123 --> 01:14:09,291
جرائم جارية

1105
01:14:09,458 --> 01:14:10,794
"‏آلكس"‏.‏ "‏آلكس"‏!‏

1106
01:14:13,212 --> 01:14:15,966
"‏آلكس"‏.‏ يجب أن تعود إلى البيت

1107
01:14:16,131 --> 01:14:17,549
"‏كلارا"‏، أرجوك، ابتعدي

1108
01:14:17,676 --> 01:14:19,051
يجب أن تكلم ابنك

1109
01:14:19,218 --> 01:14:21,136
حالياً، لدي ثلاث جرائم جارية

1110
01:14:21,303 --> 01:14:22,806
"‏آلكس"‏، أصغ إلي

1111
01:14:24,181 --> 01:14:25,224
أعرف أنك هنا

1112
01:14:26,433 --> 01:14:27,559
تحليل الانفعال.‏ قلق

1113
01:14:27,686 --> 01:14:29,896
يرفض "‏دافيد"‏ الذهاب إلى المدرسة

1114
01:14:30,814 --> 01:14:32,314
إنه يبصر كوابيس

1115
01:14:34,149 --> 01:14:36,903
سينهار.‏ أنا سأنهار

1116
01:14:38,153 --> 01:14:39,363
أرجوك

1117
01:14:41,198 --> 01:14:43,284
لا يمكنني معالجة هذا بمفردي

1118
01:14:43,827 --> 01:14:46,913
إنه خائف منذ تلك الليلة

1119
01:14:56,297 --> 01:14:57,589
ماذا ستفعل؟

1120
01:14:58,675 --> 01:15:00,217
ماذا هو سيفعل؟

1121
01:15:05,682 --> 01:15:07,266
الدخول إلى قاعدة مدلولات المراقبة

1122
01:15:07,474 --> 01:15:09,518
الدخول إلى المدرسة الابتدائية "‏غلنهيرست"‏

1123
01:15:16,275 --> 01:15:18,695
تقييم انفعالات "‏دافيد مورفي"‏

1124
01:15:21,072 --> 01:15:22,406
أنت بخير؟

1125
01:15:22,614 --> 01:15:24,659
"دافيد"؟ "دافيد"

1126
01:15:25,409 --> 01:15:27,746
تراجعوا.‏ هيا، تراجعوا

1127
01:15:28,412 --> 01:15:30,622
اضطرابات عاطفية

1128
01:15:48,223 --> 01:15:50,267
يفترض به أن يشاهد هذا

1129
01:15:50,434 --> 01:15:53,772
بدل ذلك، يشاهد صور "‏كلارا"‏ و"‏دافيد"‏

1130
01:15:53,897 --> 01:15:54,898
وهما يصلان إلى المدرسة

1131
01:15:55,106 --> 01:15:56,398
مراراً وتكراراً

1132
01:15:57,067 --> 01:16:01,195
بطريقة ما، يتخطى أولويات الجهاز

1133
01:16:11,748 --> 01:16:13,750
‏-‏ أتريدني أن أقفله؟ - كلا

1134
01:16:13,917 --> 01:16:15,292
ليس الآن

1135
01:16:16,878 --> 01:16:18,587
أريد أن أرى ما يحدث

1136
01:16:26,930 --> 01:16:28,098
الكشف على مسرح الجريمة

1137
01:16:28,263 --> 01:16:29,766
محاولة قتل: "‏آلكس مورفي"‏

1138
01:16:38,440 --> 01:16:40,401
ماذا يفعل في بيته؟

1139
01:16:42,486 --> 01:16:45,949
إنه يعصى البروتوكول.‏ يجب تعطيله

1140
01:16:46,198 --> 01:16:49,119
حسب اعتقادي، لا يزال يقوم بواجبه

1141
01:16:59,503 --> 01:17:01,296
التقاط ٤ كاميرات

1142
01:17:02,132 --> 01:17:03,632
تشغيل مدلولات الكاميرا ١

1143
01:17:04,341 --> 01:17:06,177
تشغيل مدلولات الكاميرا ٢

1144
01:17:06,803 --> 01:17:08,637
تشغيل مدلولات الكاميرا ٣

1145
01:17:09,973 --> 01:17:11,808
تشغيل مدلولات الكاميرا ٤

1146
01:17:14,643 --> 01:17:17,856
إعادة رسم البيئة

1147
01:17:36,457 --> 01:17:38,333
"كلارا مورفي" زوجة "آلكس مورفي"

1148
01:17:38,500 --> 01:17:41,545
تقييم الانفعال: قلق، إجهاد، خوف، هستيريا

1149
01:17:42,839 --> 01:17:44,007
الحالة الإحيائية

1150
01:17:44,174 --> 01:17:45,757
حالة خطرة

1151
01:17:48,845 --> 01:17:51,388
"‏آدريان"‏، أرني صورة دماغه

1152
01:17:53,183 --> 01:17:55,434
إنه يلغي ما فعلناه به

1153
01:17:56,060 --> 01:17:58,813
مستويات اﻠ"‏دوبامين"‏ تعود إلى وضعها العادي

1154
01:17:58,980 --> 01:18:01,356
كيف يعقل ذلك؟

1155
01:18:02,649 --> 01:18:04,861
لا فكرة لدي

1156
01:18:05,236 --> 01:18:06,653
"آلكس"

1157
01:18:10,532 --> 01:18:12,118
"دافيد مورفي"، ابن "آلكس مورفي"

1158
01:18:12,284 --> 01:18:13,870
التقييم الانفعالي ﻠ"‏دافيد مورفي"‏

1159
01:18:14,120 --> 01:18:15,787
صدمة كبرى، خوف

1160
01:18:33,056 --> 01:18:35,432
"‏آلكس"‏، عد إلى المركز لو سمحت

1161
01:18:36,517 --> 01:18:38,310
أود إجراء بعض الفحوصات

1162
01:18:39,145 --> 01:18:40,855
يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام

1163
01:18:43,149 --> 01:18:45,567
تحويل الأولويات، دخول الملفات الجنائية

1164
01:18:45,734 --> 01:18:46,903
محاولة قتل "‏آلكس مورفي"‏

1165
01:18:47,070 --> 01:18:48,320
المشتبه به رقم ١ "‏أنطوان فالون"‏

1166
01:18:48,487 --> 01:18:49,363
المراقبة الحية

1167
01:18:49,571 --> 01:18:50,697
البحث جار

1168
01:18:50,822 --> 01:18:51,532
لم يعثر على الهدف

1169
01:18:51,950 --> 01:18:52,909
شركاء معروفون

1170
01:18:53,076 --> 01:18:54,160
البحث جار

1171
01:18:54,326 --> 01:18:55,161
لم يعثر على الهدف

1172
01:18:57,872 --> 01:18:58,915
الهواتف على الطاولة!‏

1173
01:18:59,082 --> 01:19:01,292
لسنا شرطيين.‏ نعمل لحساب "‏أنطوان فالون"‏

1174
01:19:02,334 --> 01:19:03,752
ماذا قلت؟

1175
01:19:04,461 --> 01:19:06,338
نعمل لحساب "‏أنطوان فالون"‏

1176
01:19:08,590 --> 01:19:10,260
الهدف رقم ١ "‏جيري وايت"‏

1177
01:19:10,717 --> 01:19:13,345
البحث جار

1178
01:19:13,762 --> 01:19:14,638
تم التعرف على الهدف

1179
01:19:15,556 --> 01:19:16,307
تم العثور على الهدف

1180
01:19:35,201 --> 01:19:36,410
يدي، تباً!‏

1181
01:19:36,577 --> 01:19:37,661
أين "‏أنطوان فالون"‏؟

1182
01:19:37,869 --> 01:19:39,122
كسرت يدي يا هذا!‏

1183
01:19:39,914 --> 01:19:41,790
أعرف أنك تتذكرني، "‏جيري"‏

1184
01:19:45,877 --> 01:19:46,878
أين "‏فالون"‏؟

1185
01:19:47,005 --> 01:19:49,882
مهلاً.‏ إن أخبرتك عنه سيقتل زوجتي وابني

1186
01:19:50,008 --> 01:19:51,134
الدخول إلى السجلات المدنية

1187
01:19:51,301 --> 01:19:52,343
أولاد: لا أحد.‏ مطلق

1188
01:19:52,509 --> 01:19:55,554
تركتك زوجتك منذ ٢٠١٩ بسبب العنف الزوجي

1189
01:19:55,762 --> 01:19:57,472
ولا أولاد لك

1190
01:19:58,141 --> 01:19:59,142
أنا، بلى

1191
01:20:00,809 --> 01:20:01,978
للمرة الأخيرة

1192
01:20:02,145 --> 01:20:04,314
أقسم لك، لا أدري أين "‏فالون"‏

1193
01:20:04,438 --> 01:20:07,816
لا أتكلم إلا مع سائقه "‏ماركوس"‏.‏ هذا كل شيء

1194
01:20:08,318 --> 01:20:10,236
ألديه رقم هاتف؟

1195
01:20:13,447 --> 01:20:14,656
قاعدة مدلولات الهواتف الخلوية

1196
01:20:14,823 --> 01:20:16,575
الهوية: "‏ماركوس برايس"‏

1197
01:20:16,783 --> 01:20:17,826
تم العثور على الإشارة

1198
01:20:17,994 --> 01:20:20,204
تم العثور على الخلوي.‏ الموقع: مستودع

1199
01:20:26,543 --> 01:20:29,838
لدينا مشكلة.‏ "‏آلكس"‏ يخرق البروتوكول

1200
01:20:30,006 --> 01:20:31,007
ماذا يفعل؟

1201
01:20:31,174 --> 01:20:33,259
إنه يحل جريمة قتله

1202
01:20:33,425 --> 01:20:36,346
هذا رائع

1203
01:20:36,553 --> 01:20:38,181
كيف لم أفكر في ذلك؟

1204
01:20:45,271 --> 01:20:46,813
كم يلزمه من الوقت للوصول إلى هنا؟

1205
01:20:46,981 --> 01:20:48,983
‏-‏ خمس دقائق - حسناً

1206
01:20:49,359 --> 01:20:51,027
"‏جوني"‏، لا تغفل لحظة عن هذه الشاشة

1207
01:20:51,194 --> 01:20:52,444
ماذا جرى؟

1208
01:20:53,695 --> 01:20:56,448
استعمل غبي هاتفاً غير مرمز

1209
01:20:57,741 --> 01:20:58,867
سحقاً

1210
01:20:59,868 --> 01:21:00,869
تم العثور على الإشارة

1211
01:21:01,037 --> 01:21:03,206
فقدت الإشارة

1212
01:21:07,210 --> 01:21:08,752
حسناً، اسمعوني جيداً!‏

1213
01:21:09,212 --> 01:21:10,421
إنه قادم

1214
01:21:10,587 --> 01:21:13,424
إن خرج من هنا حياً، لن تخرجوا أحياء

1215
01:21:14,591 --> 01:21:16,302
لكن كيف نوقفه؟

1216
01:21:17,678 --> 01:21:20,889
عيار ٥٠ وأكبر.‏ صوبوا على الرأس

1217
01:21:32,776 --> 01:21:34,278
هذه معدة

1218
01:21:34,569 --> 01:21:35,737
هيا بنا.‏ بسرعة!‏

1219
01:21:35,904 --> 01:21:37,240
حسناً، هيا بنا

1220
01:21:38,657 --> 01:21:40,492
هيا، بسرعة!‏

1221
01:21:42,412 --> 01:21:43,287
جاهزة!‏

1222
01:21:44,330 --> 01:21:45,622
كلها جاهزة

1223
01:22:28,124 --> 01:22:29,666
التشغيل الحراري

1224
01:22:30,126 --> 01:22:31,502
١١ خطر تعطل

1225
01:22:35,922 --> 01:22:38,384
١٢ خطر تعطل

1226
01:22:48,685 --> 01:22:50,604
١٧ خطر تعطل

1227
01:22:51,688 --> 01:22:52,689
١٨ خطر تعطل

1228
01:22:56,693 --> 01:22:57,694
١٩ خطر تعطل

1229
01:22:57,861 --> 01:23:00,156
٢٠ خطر تعطل

1230
01:23:13,627 --> 01:23:14,878
أجهز عليه!‏

1231
01:23:27,891 --> 01:23:28,767
٣٠ خطر تعطل

1232
01:23:29,352 --> 01:23:30,602
مت أيها الوحش!‏

1233
01:23:35,233 --> 01:23:37,151
الهدف الرئيسي "‏أنطوان فالون"‏

1234
01:23:59,673 --> 01:24:00,674
الحالة الإحيائية

1235
01:24:00,841 --> 01:24:01,883
توفي

1236
01:24:02,801 --> 01:24:04,220
الكشف عن البصمات

1237
01:24:06,556 --> 01:24:07,557
التقاط البصمات

1238
01:24:07,722 --> 01:24:08,723
البحث في قاعدة المدلولات

1239
01:24:08,890 --> 01:24:09,891
التعريف جار

1240
01:24:10,058 --> 01:24:11,685
اكتمل

1241
01:24:19,860 --> 01:24:21,152
حاذر

1242
01:24:21,487 --> 01:24:22,904
أتريدني أن أطلب طبيباً؟

1243
01:24:23,071 --> 01:24:25,073
هيا يا "‏جاك"‏.‏ ستحب هذا

1244
01:24:27,826 --> 01:24:30,288
ستلعبان دور الشرطي الصالح والشرطي الطالح؟

1245
01:24:30,413 --> 01:24:33,207
كلا، "‏دانيالز"‏.‏ شرطي طالح وشرطي ربوط

1246
01:24:35,083 --> 01:24:38,212
استخرجت ٢٦ سلاحاً من مستودع "‏فالون"‏

1247
01:24:38,379 --> 01:24:41,089
١٣ منها مطابقة لأدلة مفقودة

1248
01:24:41,257 --> 01:24:43,091
وتحمل كلها بصماتكما

1249
01:24:43,259 --> 01:24:44,260
هذا هراء

1250
01:24:44,427 --> 01:24:46,845
كما لدي شريط فيديو عنك و"‏فالون"‏

1251
01:24:47,053 --> 01:24:48,389
في نفس اليوم الذي حاول فيه قتلي

1252
01:24:48,514 --> 01:24:50,641
إذن ادفع له.‏ لماذا هذا النقاش؟

1253
01:24:50,807 --> 01:24:54,102
هذا لن يجدي.‏ جرح زميله.‏ لن يتراجع أبداً

1254
01:24:54,270 --> 01:24:55,729
‏-‏ ما هذا؟ - المستشفى حيث "‏لويس"‏

1255
01:24:55,896 --> 01:24:57,398
سيأتي "‏مورفي"‏ عصر اليوم

1256
01:24:57,523 --> 01:25:00,443
إن قتلت شرطياً، سأعيش متلفتاً خلفي

1257
01:25:00,610 --> 01:25:02,861
أتعرف ماذا يفعلون بقتلة الشرطيين في السجن؟

1258
01:25:03,279 --> 01:25:05,615
أن تتواجد مع الذين أدخلتهم السجن؟

1259
01:25:06,114 --> 01:25:08,116
تهديد وشيك بالعنف

1260
01:25:09,285 --> 01:25:10,911
كم سيلزمه من الوقت ليسلمك؟

1261
01:25:14,665 --> 01:25:17,335
لا تقتلني.‏ اتفقنا؟

1262
01:25:18,336 --> 01:25:20,671
كانت "‏دين"‏، أقسم لك

1263
01:25:20,837 --> 01:25:23,757
ساعدتني في إخراج الأسلحة.‏ لا تقتلني

1264
01:25:25,676 --> 01:25:27,719
شكراً لتعاونك

1265
01:25:29,804 --> 01:25:31,349
يمكنك أن تضع له الأصفاد

1266
01:25:32,140 --> 01:25:33,141
المشتبه بها "‏كارين دين"‏

1267
01:25:33,309 --> 01:25:35,101
البحث عن المخابرات الخارجة

1268
01:25:37,812 --> 01:25:38,855
العثور عل مخابرة مرمزة

1269
01:25:40,358 --> 01:25:42,734
عرفت الآن لماذا لم نستطع إيقاف أحد

1270
01:25:43,653 --> 01:25:45,655
لأن "‏فالون"‏ كان محمياً من فوق

1271
01:25:45,820 --> 01:25:47,573
"‏آلكس"‏، يمكنني أن أشرح لك

1272
01:25:48,282 --> 01:25:49,492
لقد حذرته اليوم

1273
01:25:49,659 --> 01:25:52,662
‏-‏ هيا الآن.‏ لا تفعل هذا - حاولت قتلي مرتين

1274
01:25:52,994 --> 01:25:56,290
لقد وثقت بك.‏ وهدمت عائلتي

1275
01:25:56,915 --> 01:25:57,667
اعترفي

1276
01:25:57,791 --> 01:25:58,668
خوف شديد

1277
01:25:58,959 --> 01:26:00,670
الآن، أمام الجميع

1278
01:26:00,794 --> 01:26:01,671
اعترفي!‏

1279
01:26:11,597 --> 01:26:12,598
ماذا جرى؟

1280
01:26:12,764 --> 01:26:14,849
تم تعطيل الرجل الحديدي.‏ كان ضرورياً

1281
01:26:15,016 --> 01:26:16,017
لماذا؟

1282
01:26:16,184 --> 01:26:17,353
قتل شرطياً فاسداً

1283
01:26:17,520 --> 01:26:18,770
ثانيتان أخريتان

1284
01:26:18,937 --> 01:26:21,607
وكان دماغ مديرة الشرطة ليتصدر نشرة الأخبار

1285
01:26:22,023 --> 01:26:23,191
ألدينا أدلة ضدها؟

1286
01:26:23,359 --> 01:26:27,613
إنها مديرة شرطة "‏ديترويت"‏.‏ ماذا تظن؟

1287
01:26:31,492 --> 01:26:32,702
أتعرف؟

1288
01:26:34,202 --> 01:26:37,373
قد يكون هذا لصالحنا

1289
01:26:43,837 --> 01:26:47,007
"‏آلكس"‏، لا أدري إن كنت تسمعني

1290
01:26:47,298 --> 01:26:50,553
لكنك الليلة، اكتشفت وكر أفاعي

1291
01:26:50,720 --> 01:26:53,221
وسط شرطة "‏ديترويت"‏

1292
01:26:53,389 --> 01:26:57,727
وبفعلك ذلك كشفت عن حقيقة لا تقدر بثمن

1293
01:26:58,352 --> 01:26:59,729
حتى الشرطة

1294
01:26:59,853 --> 01:27:01,355
برجالها ونسائها

1295
01:27:01,522 --> 01:27:03,857
الذين أقسموا على تأمين الحماية لنا

1296
01:27:04,608 --> 01:27:06,109
بالإمكان رشوتهم

1297
01:27:06,736 --> 01:27:09,613
وإفسادهم

1298
01:27:11,239 --> 01:27:15,786
لكن الآلات مضمون عدم إفسادها

1299
01:27:16,412 --> 01:27:18,539
سيتمكن الأميركيون من العيش بهذه البلاد

1300
01:27:18,664 --> 01:27:22,000
حيث قوى الأمن ليسوا فقط أكفاء

1301
01:27:22,333 --> 01:27:23,835
بل وغير قابلين للفساد

1302
01:27:25,128 --> 01:27:27,423
شكراً، "‏آلكس"‏ على كل ما فعلته

1303
01:27:27,590 --> 01:27:29,383
وكل ما أنت عليه

1304
01:27:29,841 --> 01:27:33,011
المفتش "‏مورفي"‏ هو حالياً بحالة خطيرة

1305
01:27:33,637 --> 01:27:36,222
يعمل أطباؤنا دون هوادة

1306
01:27:36,557 --> 01:27:39,267
لكن حالياً، لا نعرف إن كان سينجو

1307
01:27:40,603 --> 01:27:42,020
آنسة "‏كلاين"‏ كيف برأيك

1308
01:27:42,228 --> 01:27:44,230
محاولة قتل المفتش "‏آلكس مورفي"‏

1309
01:27:44,398 --> 01:27:46,692
ستؤثر على التصويت على قانون "‏درايفوس"‏؟

1310
01:27:46,858 --> 01:27:48,860
حالياً، هم "‏أومنيكورب"‏ الوحيد

1311
01:27:49,027 --> 01:27:51,279
استعادة المفتش "‏مورفي"‏ لعافيته

1312
01:27:52,113 --> 01:27:54,240
كم من مرة على المفتش "‏مورفي"‏

1313
01:27:54,408 --> 01:27:56,786
أن يقدم حياته ثمناً لهذه البلاد؟

1314
01:27:57,453 --> 01:28:02,123
أرجو صادقاً أن يصوت مجلس الشيوخ كما يجب

1315
01:28:02,290 --> 01:28:07,170
كي لا تذهب تضحيات المفتش "‏مورفي"‏ سدى

1316
01:28:11,717 --> 01:28:13,844
السيناتور "‏درايفوس"‏ صديقي

1317
01:28:14,010 --> 01:28:16,806
كان مرشدي وداعمي

1318
01:28:16,930 --> 01:28:19,390
في اللحظات الصعبة التي مررنا بها

1319
01:28:19,891 --> 01:28:22,894
ومع ذلك، أعمل لأجل ولاية "‏أوهايو"‏

1320
01:28:23,061 --> 01:28:26,147
وأمن سكانها من أولوياتي المطلقة

1321
01:28:26,524 --> 01:28:27,650
لذا أصوت بنعم

1322
01:28:27,817 --> 01:28:30,026
يجب إلغاء قانون "‏درايفوس"‏

1323
01:28:30,444 --> 01:28:32,613
وبذلك نتقدم ﺒ٣٩ صوتاً مقابل ١٠

1324
01:28:32,738 --> 01:28:35,616
كلمت وسيطنا في مجلس الشيوخ، لقد نجحنا

1325
01:28:35,741 --> 01:28:38,828
لكن يبقى أن نحاذر السياسيين

1326
01:28:40,411 --> 01:28:42,498
ننقل إليكم مباشرة من مقر شرطة "‏ديترويت"‏

1327
01:28:42,665 --> 01:28:45,459
حيث أدلت "‏كلارا مورفي"‏ بتصريح صادم

1328
01:28:45,626 --> 01:28:46,669
ماذا.‏.‏.‏؟

1329
01:28:46,836 --> 01:28:49,630
منعتني "‏أومنيكورب"‏ وابني

1330
01:28:49,755 --> 01:28:51,923
من مقابلة "‏آلكس"‏ منذ أسابيع

1331
01:28:52,633 --> 01:28:54,468
وأطالب بمعرفة السبب

1332
01:28:55,469 --> 01:28:57,220
هذه المعاملة غير إنسانية

1333
01:28:57,888 --> 01:29:00,474
ولا بد لأحدهم من تحمل المسؤولية

1334
01:29:01,684 --> 01:29:03,434
قضي علينا

1335
01:29:03,561 --> 01:29:06,522
كلا، نحتاج فقط إلى ١٢ صوتاً.‏ يجب أن تكفي

1336
01:29:06,689 --> 01:29:08,899
حسناً، لكن بعد التصويت؟

1337
01:29:09,065 --> 01:29:10,942
يجب أن لا نسمح لهما بالاتصال معاً

1338
01:29:11,109 --> 01:29:13,361
إن بدأت تدخل الأفكار إلى رأسه

1339
01:29:13,529 --> 01:29:16,156
اجلبوها.‏ أنا سأتولى الشرح

1340
01:29:16,364 --> 01:29:18,324
وماذا عن "‏آلكس"‏؟ تعرف أنه للأسف

1341
01:29:18,492 --> 01:29:20,076
لا يمكننا أن نبقيه مجمداً

1342
01:29:20,786 --> 01:29:23,204
إطلاق النار في الدائرة أرعب بعض السياسيين

1343
01:29:23,371 --> 01:29:25,875
إنهم زبائننا.‏ يجب أن نتولاهم

1344
01:29:26,040 --> 01:29:27,375
يمكننا الاعتماد عليهم

1345
01:29:27,543 --> 01:29:29,377
عندما تخفض آلة نسبة الجرائم

1346
01:29:29,545 --> 01:29:32,798
لكن أن يحقق رجل في السياسة، فهذا يوترهم

1347
01:29:32,964 --> 01:29:35,175
حسناً.‏ أولاً، إنه ليس رجلاً، مفهوم؟

1348
01:29:35,383 --> 01:29:37,343
إنه ملك "‏أومنيكورب"‏

1349
01:29:37,511 --> 01:29:39,680
والسياسة لا تعنيك إطلاقاً

1350
01:29:39,805 --> 01:29:41,472
أعني هذا "‏الشيء"‏ حل جريمته الخاصة

1351
01:29:41,599 --> 01:29:43,975
سيدرك عاجلاً أنك لم تكوني صريحة معه

1352
01:29:44,142 --> 01:29:45,143
إن حدث ذلك

1353
01:29:45,351 --> 01:29:48,146
سيدفع كل الصحفيين غالياً لمكالمته

1354
01:29:48,354 --> 01:29:50,231
أعني، ابتكرنا بطلاً

1355
01:29:50,816 --> 01:29:53,527
ماذا يحدث عندما يفتح فمه؟

1356
01:29:56,988 --> 01:29:58,741
ما أكبر من البطل؟

1357
01:30:10,418 --> 01:30:11,712
بطل ميت

1358
01:30:16,007 --> 01:30:17,927
اطلبي لي الدكتور "‏نورتون"‏

1359
01:30:26,936 --> 01:30:28,019
ما القضية، "‏رايموند"‏؟

1360
01:30:29,145 --> 01:30:30,606
كلفت "‏ماتوكس"‏ التجسس علي

1361
01:30:30,773 --> 01:30:33,149
والآن هذه الترهات عن "‏حالة خطيرة"‏؟

1362
01:30:33,316 --> 01:30:36,027
كلانا نعرف أن "‏آلكس"‏ بألف خير!‏

1363
01:30:36,194 --> 01:30:37,362
اهدأ

1364
01:30:37,571 --> 01:30:39,030
"دينت"

1365
01:30:39,197 --> 01:30:41,742
‏-‏ تقوم بعمل ممتاز - لا شأن لهذا بعملي!‏

1366
01:30:41,909 --> 01:30:43,786
رأيت المرأة في التلفاز!‏

1367
01:30:43,953 --> 01:30:46,120
يجب وضع حد لهذا!‏

1368
01:30:47,957 --> 01:30:49,207
أنت محق

1369
01:30:49,959 --> 01:30:51,961
لكن دعني أسألك شيئاً، "‏دينت"‏

1370
01:30:52,126 --> 01:30:54,420
أية حياة منحنا حقاً "‏آلكس مورفي"‏؟

1371
01:30:54,630 --> 01:30:58,049
لن يكون أبداً رجلاً عادياً، زوجاً أو أباً

1372
01:30:58,216 --> 01:31:01,469
لحين ننزل الوحدات الأخرى إلى الشارع.‏.‏.‏

1373
01:31:01,637 --> 01:31:02,763
"‏دينت"‏.‏.‏.‏

1374
01:31:04,640 --> 01:31:06,140
لنكن واقعيين

1375
01:31:07,017 --> 01:31:08,268
لقد خذلناه

1376
01:31:09,937 --> 01:31:11,772
خذلنا "‏آلكس مورفي"‏

1377
01:31:11,939 --> 01:31:15,066
لكن أريدك أن توسع آفاقك، هذا ما نتحدث عنه

1378
01:31:15,233 --> 01:31:17,945
سيخضع عملك معه للدراسات طوال سنين عديدة

1379
01:31:18,069 --> 01:31:20,196
غيرت وجه التاريخ، "‏دينت"‏

1380
01:31:20,363 --> 01:31:24,660
لن يموت أي شرطي ثانية أثناء قيامه بالخدمة

1381
01:31:25,410 --> 01:31:26,829
وهذا بفضلك

1382
01:31:28,664 --> 01:31:30,081
فكر في ذلك

1383
01:31:38,632 --> 01:31:42,468
أريد التعويض لتلك العائلة.‏.‏.‏

1384
01:31:42,678 --> 01:31:44,013
فوق ما يمكنهم أن يحلموا به

1385
01:31:44,178 --> 01:31:46,264
‏-‏ إننا مدينون لهم بذلك - موافق

1386
01:31:47,016 --> 01:31:50,351
أريد تمويلاً شاملاً طوال عشر سنوات

1387
01:31:50,811 --> 01:31:52,437
فريق جديد.‏ وكلهم من جماعتي

1388
01:31:52,646 --> 01:31:54,188
عظيم

1389
01:31:55,024 --> 01:31:55,899
اتفقنا

1390
01:32:06,326 --> 01:32:07,786
مرحباً.‏ ما القضية؟

1391
01:32:07,911 --> 01:32:09,913
رجال الأمن هنا.‏ أخرجوا الجميع

1392
01:32:10,080 --> 01:32:11,539
لن يوقظوه

1393
01:32:11,915 --> 01:32:13,709
مهما جرى، لا تتركيه بمفرده

1394
01:32:13,876 --> 01:32:15,251
كيف لن يوقظوه؟

1395
01:32:15,418 --> 01:32:17,046
تشخيص: "‏آلكس مورفي"‏، مستقر

1396
01:32:17,211 --> 01:32:21,132
انتهت فترة التصويت.‏ أخذ المباشرون النتائج

1397
01:32:21,341 --> 01:32:23,301
٦٣ نعم

1398
01:32:23,468 --> 01:32:25,511
٢٢ لا

1399
01:32:25,846 --> 01:32:28,724
صوتت أكثرية الشيوخ بالإيجاب

1400
01:32:28,891 --> 01:32:31,018
ألغي قانون "‏درايفوس"‏ من قبل الكونغرس

1401
01:32:38,108 --> 01:32:40,568
أنتم بطيئون كالفتيات

1402
01:32:40,736 --> 01:32:41,737
هنا "‏ماتوكس"‏

1403
01:32:41,904 --> 01:32:43,237
"‏دينت"‏ موافق

1404
01:32:43,363 --> 01:32:44,865
وأخيراً

1405
01:32:50,079 --> 01:32:51,162
أصدر الأمر

1406
01:32:51,914 --> 01:32:53,331
هيا

1407
01:32:54,332 --> 01:32:55,625
بكل سرور

1408
01:33:04,467 --> 01:33:06,762
‏-‏ سيدة "‏مورفي"‏ - يمكنك الحضور ما شئت

1409
01:33:06,929 --> 01:33:09,848
يمكنك أن تهدديني، تقاضيني، تأخذين بيتي

1410
01:33:09,973 --> 01:33:12,976
لن أكف حتى أرى زوجي.‏ أفهمت؟

1411
01:33:13,309 --> 01:33:16,105
يود السيد "‏سيلارز"‏ كثيراً أن يراك

1412
01:33:17,731 --> 01:33:19,190
هل "‏آلكس"‏ بخير؟

1413
01:33:19,357 --> 01:33:22,861
لديه معلومات هامة لإبلاغك.‏ هل تتفضلين؟

1414
01:33:25,155 --> 01:33:26,322
"دافيد"

1415
01:33:28,075 --> 01:33:30,284
يجب أن نذهب.‏ هلا جلبت معطفك؟

1416
01:33:31,912 --> 01:33:33,747
‏-‏ مرحباً!‏ - أنا في المصعد

1417
01:33:33,914 --> 01:33:35,331
يجب أن أدخل إلى المختبر

1418
01:33:35,498 --> 01:33:37,084
هذا جنون.‏ ما زالوا جميعاً هنا

1419
01:33:37,208 --> 01:33:38,584
ألهيهم

1420
01:33:38,961 --> 01:33:40,087
حسناً

1421
01:33:41,295 --> 01:33:44,507
‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏ - هناك امرأة مهسترة

1422
01:33:44,674 --> 01:33:46,467
إنها تمنعنا من الدخول

1423
01:33:46,634 --> 01:33:48,302
لديها الرموز

1424
01:33:48,386 --> 01:33:50,638
سيدتي، يجب أن تدعينا ندخل

1425
01:33:50,806 --> 01:33:52,182
ألا تفهم ما أقول؟

1426
01:33:52,348 --> 01:33:55,185
أتريد أن تكون مسؤولاً عن موت الجميع هنا؟

1427
01:33:55,476 --> 01:33:56,895
مهلاً!‏ توقف!‏

1428
01:34:00,899 --> 01:34:02,109
لا تطلقوا النار!‏

1429
01:34:02,233 --> 01:34:03,609
جانباً

1430
01:34:10,117 --> 01:34:11,785
افتحي جهاز البث!‏

1431
01:34:13,162 --> 01:34:14,163
جهاز البث مفتوح!‏

1432
01:34:16,664 --> 01:34:19,042
تشخيص: وصل جهاز "‏آلكس مورفي"‏ انتهى

1433
01:34:19,209 --> 01:34:20,543
لا إشارات حيوية

1434
01:34:21,586 --> 01:34:23,379
أدخلي السيدة "‏مورفي"‏، من فضلك

1435
01:34:23,546 --> 01:34:25,007
في الحال، سيدي

1436
01:34:27,176 --> 01:34:28,426
أيقظيه!‏

1437
01:34:28,844 --> 01:34:31,972
"‏آلكس"‏!‏ "‏آلكس"‏!‏

1438
01:34:32,346 --> 01:34:35,433
"‏آلكس"‏، هذا الدكتور "‏نورتون"‏، يجب أن تصحو!‏

1439
01:34:35,600 --> 01:34:36,852
"‏آلكس"‏، أتسمعني؟!‏

1440
01:34:38,352 --> 01:34:40,022
هؤلاء الرجال جاؤوا لقتلنا

1441
01:34:40,189 --> 01:34:42,648
جاؤوا لقتلنا بحق السماء!‏

1442
01:34:47,528 --> 01:34:49,198
سيدة "‏مورفي"‏، البارحة.‏.‏.‏

1443
01:34:49,363 --> 01:34:51,241
أصيب "‏آلكس"‏ بنوبة نفسية

1444
01:34:51,407 --> 01:34:56,079
قتل زميلاً غير مسلح ثم أصيب بنوبة

1445
01:34:56,872 --> 01:34:59,166
فعلنا كل ما في وسعنا

1446
01:34:59,290 --> 01:35:01,375
لكن الأطباء لم يستطيعوا إنقاذه

1447
01:35:02,836 --> 01:35:04,880
أنا جد آسف، سيدة "‏مورفي"‏

1448
01:35:05,172 --> 01:35:07,673
سنعلن الخبر قريباً

1449
01:35:08,175 --> 01:35:10,551
لقد عطلتني.‏ كنت سأحصل على اعترافات

1450
01:35:11,220 --> 01:35:12,888
"‏ماتوكس"‏ عطلك

1451
01:35:14,223 --> 01:35:17,100
سحبت جهاز بثك كي لا يكرر فعلته

1452
01:35:17,517 --> 01:35:19,685
لا يستطيع "‏سيلارز"‏ أن يوقظك

1453
01:35:20,728 --> 01:35:22,898
أرسل هؤلاء الرجال لقتلك

1454
01:35:23,314 --> 01:35:26,860
إنه يريد موتك، "‏آلكس"‏.‏ أفهمت؟

1455
01:35:27,027 --> 01:35:30,239
آسف.‏ إن أمكننا أن نفعل شيئاً لك و"‏دافيد"‏

1456
01:35:30,404 --> 01:35:32,532
لا أريد منكم شيئاً

1457
01:35:33,491 --> 01:35:34,784
فهمت

1458
01:35:35,409 --> 01:35:37,662
ابتعدوا عن حياتنا

1459
01:35:39,081 --> 01:35:40,290
أنت وشركتك

1460
01:35:40,581 --> 01:35:42,458
إن رأيت هذا أنسب

1461
01:35:43,626 --> 01:35:44,669
أمر أخير

1462
01:35:44,794 --> 01:35:47,713
سيكون لصالح الجميع، خاصة "‏دافيد"‏

1463
01:35:47,923 --> 01:35:50,259
أن نبقي هذه القضية بيننا

1464
01:35:50,424 --> 01:35:53,011
لا نريد أن نضر بميراث "‏آلكس"‏

1465
01:35:55,721 --> 01:35:57,473
"‏آلكس"‏!‏ "‏آلكس"‏!‏

1466
01:35:57,765 --> 01:35:59,309
يمكنني أن أعالج هذا

1467
01:35:59,475 --> 01:36:00,894
كذبت علي

1468
01:36:01,061 --> 01:36:03,939
وعلى زوجتي.‏ أنت تعمل لدى الذين حاولوا قتلي

1469
01:36:04,106 --> 01:36:05,731
وتريدني أن أثق بك؟

1470
01:36:05,941 --> 01:36:07,441
يمكنني الذهاب إلى الصحافة!‏

1471
01:36:08,902 --> 01:36:11,445
يمكنني أن أخبرهم بكل القصة!‏

1472
01:36:11,737 --> 01:36:13,240
"‏آلكس"‏!‏

1473
01:36:13,739 --> 01:36:15,658
أصغ إلي، أرجوك!‏

1474
01:36:16,659 --> 01:36:19,955
"‏آلكس"‏!‏ "‏آلكس"‏!‏

1475
01:36:31,591 --> 01:36:32,633
ما هذا؟

1476
01:36:41,059 --> 01:36:42,518
أبقوا كل أجهزتنا بالضوء الأخضر

1477
01:36:42,685 --> 01:36:44,562
وبحق السماء، صلوني ﺒ"‏سيلارز"‏

1478
01:36:44,729 --> 01:36:45,563
حاضر

1479
01:36:45,730 --> 01:36:47,690
تباً، تباً، تباً، تباً!‏

1480
01:36:49,067 --> 01:36:50,610
انظروا إلى هذه المدينة

1481
01:36:52,486 --> 01:36:53,989
ما أجملها

1482
01:36:54,990 --> 01:36:57,658
أصبحت مسالمة

1483
01:37:00,494 --> 01:37:01,787
كم كان بودي.‏.‏.‏

1484
01:37:02,788 --> 01:37:05,083
أن تكون لدي أخبار جيدة ﻠ"‏ديترويت"‏

1485
01:37:05,541 --> 01:37:07,336
لدي أخبار بغاية التعاسة

1486
01:37:07,501 --> 01:37:10,172
بالرغم من كل جهودنا لإحيائه

1487
01:37:10,421 --> 01:37:12,882
توفي "‏آلكس مورفي"‏ منذ بضع ساعات

1488
01:37:13,342 --> 01:37:15,885
‏-‏ كان "‏آلكس مورفي"‏.‏.‏.‏ - سيد "‏سيلارز"‏

1489
01:37:16,345 --> 01:37:17,887
‏-‏ ما الأمر؟ - اتصل "‏ماتوكس"‏ الآن

1490
01:37:18,512 --> 01:37:20,349
يجب أن تحضر معنا في الحال

1491
01:37:26,604 --> 01:37:28,357
سيدتي، أريدك أن تعودي أدراجك

1492
01:37:28,522 --> 01:37:30,524
‏-‏ ماذا تقصد؟ - مشكلة أمنية

1493
01:37:30,691 --> 01:37:31,985
أرجو أن تعودي أدراجك

1494
01:37:32,152 --> 01:37:33,236
ثمة سيارة في الخارج

1495
01:37:33,403 --> 01:37:35,613
كل القطاع مقفل

1496
01:37:35,738 --> 01:37:37,448
‏-‏ ماذا يجري؟ - قلت اذهبي!‏

1497
01:37:37,782 --> 01:37:39,784
أريد مكالمة السيد "‏سيلارز"‏

1498
01:37:42,703 --> 01:37:43,788
سيد "‏سيلارز"‏

1499
01:37:43,997 --> 01:37:45,915
‏-‏ هل المروحية بعيدة؟ - على بعد ١٠ دقائق

1500
01:37:52,838 --> 01:37:54,216
الهدف الرئيسي "‏رايموند سيلارز"‏

1501
01:37:54,383 --> 01:37:56,550
تحقيق جار.‏ محاولة قتل "‏آلكس مورفي"‏

1502
01:38:03,766 --> 01:38:05,060
‏-‏ عفواً - نعم؟

1503
01:38:05,227 --> 01:38:07,561
يجب أن أكلم الرقيب "‏جاك لويس"‏

1504
01:38:07,687 --> 01:38:08,896
حالة طارئة

1505
01:38:09,064 --> 01:38:10,690
انتظر، سيد "‏سيلارز"‏

1506
01:38:11,191 --> 01:38:12,858
المدعوة "‏كلارا مورفي"‏ في الردهة

1507
01:38:13,068 --> 01:38:16,405
"‏رايموند"‏، إن رأته، سيقضى علينا

1508
01:38:16,570 --> 01:38:18,864
‏-‏ ماذا تريد فعله؟ - أصعد السيدة "‏مورفي"‏

1509
01:38:19,074 --> 01:38:20,158
حسناً، سيدي

1510
01:38:24,079 --> 01:38:26,831
قال "‏نورتون"‏ إنهم قد يحتمون بالرجال الآليين

1511
01:38:27,040 --> 01:38:29,084
مهما حدث، لا تشهروا أسلحتكم

1512
01:38:29,251 --> 01:38:31,836
لن يطلقوا النار إن كنا عزل.‏ مفهوم؟

1513
01:38:32,045 --> 01:38:33,046
مفهوم

1514
01:38:49,312 --> 01:38:50,688
مكانك

1515
01:38:51,939 --> 01:38:52,648
لا تتحرك

1516
01:38:55,444 --> 01:38:56,445
عملية محاكاة

1517
01:38:56,610 --> 01:38:59,780
هذا ممتلك خاص.‏ لا يحق لك بالتواجد هنا!‏

1518
01:39:03,701 --> 01:39:06,079
أنا مكانكم أرمي بأسلحتي في الحال

1519
01:39:06,246 --> 01:39:07,872
‏-‏ ارموا أسلحتكم - حسناً يا صاح

1520
01:39:32,938 --> 01:39:34,483
البحث عن رماية مكشوفة

1521
01:39:54,336 --> 01:39:55,669
انزلي إلى الطابق السفلي

1522
01:39:57,339 --> 01:39:58,298
مهلاً، مهلاً!‏

1523
01:39:58,465 --> 01:39:59,048
اقتحموه!‏

1524
01:40:59,900 --> 01:41:00,569
أسرعي

1525
01:41:02,736 --> 01:41:04,322
هيا، هيا، هيا!‏

1526
01:41:17,460 --> 01:41:18,336
هدف مسدود

1527
01:41:20,255 --> 01:41:21,755
"‏آلكس"‏، اهرب!‏

1528
01:41:22,591 --> 01:41:24,593
أمن "‏أومنيكورب"‏!‏ ارموا أسلحتكم!‏

1529
01:41:24,758 --> 01:41:26,677
ارموا أسلحتكم

1530
01:41:26,844 --> 01:41:29,639
أبقوا أيديكم مرفوعة ولن تصابوا بأذى

1531
01:41:44,904 --> 01:41:46,239
ما القضية؟

1532
01:41:46,406 --> 01:41:48,408
سيدة "‏مورفي"‏، أريدك أن تسمعيني جيداً

1533
01:41:48,575 --> 01:41:50,951
الجزء العضوي من زوجك "‏آلكس"‏ ميت

1534
01:41:51,118 --> 01:41:53,162
الجزء الربوطي معطل

1535
01:41:53,371 --> 01:41:54,372
وهو يدمر المبنى

1536
01:41:54,497 --> 01:41:57,292
عليك أن تأخذي ابنك وتخرجا من هنا حالاً

1537
01:41:57,459 --> 01:41:59,001
يجب أن أتلقى هذه المخابرة

1538
01:42:00,378 --> 01:42:01,795
غادر الردهة ويتجه إلى هنا

1539
01:42:01,962 --> 01:42:03,506
مفهوم، سيدي

1540
01:42:03,923 --> 01:42:06,967
‏-‏ لا تطلق النار.‏ إنه ربوطي - مفهوم

1541
01:42:07,134 --> 01:42:08,428
أيها الرجل الحديدي

1542
01:42:11,138 --> 01:42:12,390
أيها الرجل الحديدي

1543
01:42:13,433 --> 01:42:14,601
أيها الرجل الحديدي

1544
01:42:15,310 --> 01:42:16,478
ها هو

1545
01:42:17,061 --> 01:42:18,480
أنت في حالة مزرية

1546
01:42:21,065 --> 01:42:22,275
ما الخطب؟

1547
01:42:22,442 --> 01:42:23,652
لا يمكنك إطلاق النار؟

1548
01:42:26,070 --> 01:42:27,071
رمز أحمر.‏ لا تقاتل

1549
01:42:27,280 --> 01:42:29,324
فيم كنت تفكر؟ هذه ليست مناورة

1550
01:42:29,491 --> 01:42:30,492
أنت ربوط

1551
01:42:30,659 --> 01:42:33,118
أنا رمز أحمر.‏ أنا صممت البرنامج بنفسي

1552
01:42:33,328 --> 01:42:34,621
ما رأيك؟

1553
01:42:34,995 --> 01:42:37,831
هيا أيها الرجل الحديدي، أطلق النار

1554
01:42:37,998 --> 01:42:38,999
هيا

1555
01:42:40,042 --> 01:42:41,168
يمكنك أن تنقذ نفسك

1556
01:42:41,544 --> 01:42:42,420
هيا

1557
01:42:42,671 --> 01:42:43,837
يمكنك الفرار

1558
01:42:44,297 --> 01:42:45,423
اهرب!‏

1559
01:42:45,715 --> 01:42:47,550
أجل.‏ اهرب

1560
01:42:48,008 --> 01:42:49,344
اهرب.‏ اهرب!‏

1561
01:42:54,014 --> 01:42:56,141
هذا مؤلم جداً، إيه؟

1562
01:42:56,351 --> 01:42:59,521
لحسن حظك أنني لم أعدل مسدسي للقتل

1563
01:43:00,854 --> 01:43:02,189
اسمع

1564
01:43:02,691 --> 01:43:04,233
ليس من محمل خاص

1565
01:43:05,318 --> 01:43:07,027
أو، ربما قليلاً

1566
01:43:08,779 --> 01:43:10,657
سأضع حداً لبؤسك

1567
01:43:22,042 --> 01:43:23,712
المروحية تقترب

1568
01:43:23,877 --> 01:43:25,045
السيد "‏سيلارز"‏ يصعد أولاً

1569
01:43:25,212 --> 01:43:28,173
لا، سيدة "‏مورفي"‏، اصعدي مع ابنك أولاً

1570
01:43:33,596 --> 01:43:34,805
مأمور جريح

1571
01:43:34,972 --> 01:43:36,015
غرفة الآليات

1572
01:43:36,181 --> 01:43:37,726
مبنى "‏أومنيكورب"‏

1573
01:43:37,891 --> 01:43:39,810
سمعتك.‏ الإسعاف على الطريق

1574
01:43:41,145 --> 01:43:42,229
ستكون بخير

1575
01:43:43,105 --> 01:43:44,273
ليست مميتة

1576
01:43:44,482 --> 01:43:46,025
هيا.‏ هيا

1577
01:43:47,402 --> 01:43:50,070
"‏أومني ١٢"‏، مروحية تقترب

1578
01:43:56,827 --> 01:43:57,828
ما هذا؟

1579
01:43:59,748 --> 01:44:00,873
‏-‏ إنه مسلح!‏ - ماذا؟

1580
01:44:01,081 --> 01:44:02,082
اصعد!‏ اصعد!‏

1581
01:44:07,004 --> 01:44:09,298
‏-‏ ماذا يفعل؟ - آسف، سيدي، لست أدري

1582
01:44:14,845 --> 01:44:15,846
"‏آلكس"‏؟

1583
01:44:16,013 --> 01:44:17,014
أبي؟

1584
01:44:20,435 --> 01:44:21,852
"كلارا"، "دافيد"

1585
01:44:24,104 --> 01:44:25,105
انتظر

1586
01:44:26,231 --> 01:44:28,108
‏-‏ ابتعدي - "‏آلكس"‏، ارم سلاحك

1587
01:44:28,275 --> 01:44:30,277
"‏كلارا"‏، خذي "‏دافيد"‏ وابتعدا من هنا

1588
01:44:32,237 --> 01:44:35,866
"‏رايموند سيلارز"‏، أوقفك لمحاولتك قتل شرطي

1589
01:44:39,119 --> 01:44:41,623
هل جئت لاعتقالي؟ حسناً

1590
01:44:42,457 --> 01:44:43,874
هيا، كبلني بالأصفاد

1591
01:44:45,460 --> 01:44:46,503
رمز أحمر.‏ لا تهجم

1592
01:44:46,628 --> 01:44:47,587
لست مبرمجاً لهذا

1593
01:44:47,754 --> 01:44:51,173
إن تخطيت هذا البرنامج، سينهار كل النظام

1594
01:44:51,340 --> 01:44:53,468
لا تحمل مذكرة توقيف.‏ سنتجاهل هذا.‏.‏.‏

1595
01:44:53,593 --> 01:44:55,678
انبطحا أرضاً ويديكما خلف ظهريكما

1596
01:44:55,845 --> 01:44:56,846
أنا من التسويق

1597
01:44:56,970 --> 01:44:59,306
‏-‏ في الحال!‏ - حسناً، حسناً

1598
01:44:59,474 --> 01:45:01,643
"‏آلكس"‏، يجب أن نعمل معاً

1599
01:45:01,810 --> 01:45:04,479
أنا وحدي أملك التقنية لتبقى حياً

1600
01:45:04,604 --> 01:45:05,605
إقفال النظام

1601
01:45:05,979 --> 01:45:07,649
ستأتي معي ميتاً أم حياً

1602
01:45:13,780 --> 01:45:14,781
حسناً

1603
01:45:14,947 --> 01:45:15,948
سلاحك

1604
01:45:17,617 --> 01:45:20,745
"‏آلكس"‏، حقاً، لا أقصد أذيتك

1605
01:45:20,911 --> 01:45:23,205
لو أردت ذلك، كنت قتلتك منذ وقت طويل

1606
01:45:23,372 --> 01:45:25,415
يكفي أن أستهدف رأسك لأطيح به

1607
01:45:25,583 --> 01:45:27,209
"‏سيلارز"‏، كلا، أرجوك!‏

1608
01:45:27,376 --> 01:45:29,838
أعني، لو أردت، أصوب على عائلتك.‏.‏.‏

1609
01:45:31,213 --> 01:45:32,799
واقتلهما أيضاً

1610
01:45:32,965 --> 01:45:34,592
وصراحة، ما بيدك حيلة

1611
01:45:34,759 --> 01:45:36,218
لأن، لنواجه الواقع

1612
01:45:37,344 --> 01:45:38,638
أنت مجرد ربوط

1613
01:45:39,304 --> 01:45:40,723
أفهمت؟

1614
01:45:45,227 --> 01:45:45,978
"آلكس"

1615
01:45:49,189 --> 01:45:50,399
أبي!‏

1616
01:45:54,529 --> 01:45:55,780
حبيبي

1617
01:46:01,368 --> 01:46:02,452
مرحباً

1618
01:46:04,037 --> 01:46:05,038
مرحباً

1619
01:46:05,582 --> 01:46:07,584
سيكون كل شيء كما يرام

1620
01:46:08,543 --> 01:46:10,795
كل شيء كما يرام

1621
01:47:00,678 --> 01:47:02,429
كيف تشعر، "‏آلكس"‏؟

1622
01:47:04,389 --> 01:47:05,474
إني جاهز

1623
01:47:43,303 --> 01:47:44,513
إنه جاهز

1624
01:48:18,756 --> 01:48:19,841
لا خبر بعد

1625
01:48:20,008 --> 01:48:23,011
من الشركة الأم "‏أومنيكورب"‏

1626
01:48:23,928 --> 01:48:25,722
ورغم أن الحكومة تؤكد

1627
01:48:25,888 --> 01:48:27,389
بأنهم يعيدون تركيب "‏آلكس مورفي"‏

1628
01:48:27,556 --> 01:48:30,183
لا تزال الشائعات تسري حول حالته

1629
01:48:30,350 --> 01:48:33,395
لكن حصلنا على شريط فيديو حصري

1630
01:48:33,562 --> 01:48:35,023
التقط بهاتف خليوي

1631
01:48:35,188 --> 01:48:37,149
يبين أن سكان "‏ديترويت"‏

1632
01:48:37,357 --> 01:48:39,694
قد يرون "‏آلكس مورفي"‏ ثانية في الشارع

1633
01:48:39,861 --> 01:48:41,486
أسرع مما يظنون

1634
01:48:43,363 --> 01:48:44,907
المأساة الحقيقية

1635
01:48:45,074 --> 01:48:48,828
أن رئيسنا اختار دعم قانون "‏درايفوس"‏

1636
01:48:48,995 --> 01:48:51,080
منع الروابيط في "‏أميركا"‏

1637
01:48:51,204 --> 01:48:54,042
لا شك عندي أنه تعرض للتلاعب

1638
01:48:54,166 --> 01:48:55,918
من قبل الإعلام المنحاز

1639
01:48:56,085 --> 01:48:57,837
و"‏دينت نورتون"‏، الواشي

1640
01:48:58,004 --> 01:48:59,504
دكتور "‏نورتون"‏ يشهد في مجلس الشيوخ

1641
01:48:59,629 --> 01:49:03,425
أعترف أننا نعرف أقل مما كنا نعتقد

1642
01:49:04,384 --> 01:49:07,304
لكني أعتقد أن برنامج أبحاثي صالح

1643
01:49:08,890 --> 01:49:10,140
إنما ما فعلت به

1644
01:49:11,768 --> 01:49:12,601
كان خطأ

1645
01:49:12,769 --> 01:49:15,730
كون هذا السافل.‏.‏.‏

1646
01:49:15,855 --> 01:49:19,025
ليس مسجوناً في السجن الفدرالي

1647
01:49:19,191 --> 01:49:23,195
فهذا هو الهراء بعينه!‏

1648
01:49:28,951 --> 01:49:30,745
أعرف أن بينكم

1649
01:49:30,870 --> 01:49:33,246
من يعتقد أن هذا التفكير خطير

1650
01:49:33,413 --> 01:49:37,417
وأن هذه الآلات تشكل اعتداء على حريتنا

1651
01:49:37,584 --> 01:49:38,668
وقد يعتقد البعض حتى

1652
01:49:38,836 --> 01:49:41,630
أن اللجوء إلى الرجال الآليين في الخارج

1653
01:49:41,798 --> 01:49:46,426
يجعلنا إمبرياليين أفظاظ

1654
01:49:46,593 --> 01:49:49,262
وهذا ما كان أجدادنا يحاولون الفرار منه

1655
01:49:49,764 --> 01:49:52,224
أقول لكم:

1656
01:49:52,432 --> 01:49:54,769
كفوا عن التذمر!‏

1657
01:49:56,603 --> 01:49:59,148
"‏أميركا"‏ اليوم

1658
01:49:59,272 --> 01:50:01,566
وستبقى دائماً

1659
01:50:01,691 --> 01:50:06,114
أكبر بلاد على الأرض!‏

1660
01:50:10,659 --> 01:50:12,202
أنا "‏بات نوفاك"‏

1661
01:50:13,703 --> 01:50:14,956
طابت ليلتكم

