﻿1
00:00:39,081 --> 00:00:40,667
"أرض تابعة لمحكمة (أريزونا) العسكرية"

2
00:02:58,054 --> 00:02:59,055
مكانكما!

3
00:03:11,901 --> 00:03:14,528
إن أردت البقاء حيًا يا "جيم"،
فعليك توخي الحذر أكثر.

4
00:03:15,362 --> 00:03:18,365
أسير على الطريق منذ وقت طويل.

5
00:03:19,699 --> 00:03:20,827
كنت أبحث عنك.

6
00:03:21,786 --> 00:03:23,703
حري بنا الذهاب إلى البلدة.

7
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
هيا.

8
00:03:30,293 --> 00:03:31,586
"حانة (بالاس)"

9
00:03:37,927 --> 00:03:39,302
"مصرف (شيريدن)"

10
00:03:47,519 --> 00:03:49,354
أنا خائف حقًا يا أمي.

11
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
لا أبرر له يا سيدتي، فقد ارتكب خطأ.

12
00:03:55,111 --> 00:03:57,155
لكن العقاب أقسى من الجريمة.

13
00:03:57,989 --> 00:03:59,406
إنه في سن الـ18 فقط.

14
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
مجرد فتى.

15
00:04:03,326 --> 00:04:05,328
- ماذا فعلت؟
- كنت أعبث فحسب.

16
00:04:06,371 --> 00:04:07,497
اقتحمت متجرًا.

17
00:04:08,498 --> 00:04:11,169
ساعدينا رجاءً يا سيدتي. تحدّثي إلى زوجك.

18
00:04:11,251 --> 00:04:12,711
بكاؤك عبث يا سيدتي.

19
00:04:14,046 --> 00:04:17,091
لا يرحم المارشال ولا يشفق ولا يعطف.

20
00:04:18,383 --> 00:04:21,053
- ماذا فعل؟
- "بيبي كارال"؟

21
00:04:21,137 --> 00:04:24,431
سطا على معظم مصارف المنطقة.

22
00:04:24,514 --> 00:04:25,599
و"بيغ وولت" الذي هناك،

23
00:04:26,100 --> 00:04:28,727
قوته أكبر من قدرته العقلية.

24
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
"كريس".

25
00:04:37,402 --> 00:04:38,403
"كريس".

26
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
لا.

27
00:04:43,910 --> 00:04:45,368
لكنه مجرد فتى.

28
00:04:47,496 --> 00:04:49,581
تبع رغبات الرجال في أثناء السرقة.

29
00:04:51,333 --> 00:04:54,503
ولم ينفق المال الذي سرقه لإطعام لعائلته،

30
00:04:56,671 --> 00:04:59,008
بل أنفقه على النساء والخمر والبطاقات.

31
00:05:00,509 --> 00:05:01,886
ثم عندما أُمسك به،

32
00:05:02,887 --> 00:05:04,222
ادّعى أنه فتى مجددًا.

33
00:05:04,304 --> 00:05:06,681
إن وضعته في سجن "توسون" المروع،

34
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
فسيخرج متوحشًا.

35
00:05:12,146 --> 00:05:14,814
مالك المتجر الذي سرقت منه لديه 6 أطفال.

36
00:05:15,565 --> 00:05:16,984
لقد دمّرته.

37
00:05:18,401 --> 00:05:21,989
محوت 10 سنوات من العمل الشاق
من أجل ليلة واحدة.

38
00:05:22,073 --> 00:05:23,323
من أجل ليلة من المتعة.

39
00:05:23,991 --> 00:05:25,450
تعلّمت درسي بصدق.

40
00:05:26,035 --> 00:05:27,369
أرجوك يا "كريس".

41
00:05:28,204 --> 00:05:29,621
لا.

42
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
من المفترض أنك رجل مهم.

43
00:05:32,749 --> 00:05:34,210
صديق الحاكم.

44
00:05:34,961 --> 00:05:37,712
أنت أسوأ من أي رجل أرسلته إلى "توسون".

45
00:05:38,421 --> 00:05:41,633
هل عدد قتلى أي منهم هناك يضاهي عدد قتلاك؟

46
00:05:42,260 --> 00:05:44,178
ليس النصف حتى.

47
00:05:45,428 --> 00:05:47,974
لم أقتل لذات أسبابهم في القتل.

48
00:05:48,933 --> 00:05:51,643
لست بنقاء من يقفون أمامك.

49
00:06:41,110 --> 00:06:43,195
"حانة"

50
00:07:09,721 --> 00:07:11,307
اسمي "نوا فوربز" أيها المارشال.

51
00:07:14,018 --> 00:07:17,980
قررت أن أفعل بك ما فعله
"نيد بنتلاين" بـ"بيل كودي".

52
00:07:18,605 --> 00:07:21,524
- تجعلني أبدو كالأحمق.
- أذيع صيتك.

53
00:07:23,152 --> 00:07:24,486
هل أنت كاتب؟

54
00:07:25,196 --> 00:07:27,656
فكّر في أي صحيفة من صحف المدن الكبيرة،
وستجد أنني عملت فيها.

55
00:07:28,490 --> 00:07:29,783
يعني هذا إما أنك بارع

56
00:07:31,160 --> 00:07:32,452
وإما أنك لا تجيد التمسك بوظيفة.

57
00:07:33,037 --> 00:07:34,704
كل ما عليك فعله هو التحدث إليّ.

58
00:07:35,206 --> 00:07:36,831
سأتولى الكتابة وستحصل على الثلث.

59
00:07:38,667 --> 00:07:41,586
قابلت "بنتلاين" وقرأت أعماله،
معظمها رديئة.

60
00:07:41,670 --> 00:07:43,172
لم تجر الأمور كما كتب حقًا.

61
00:07:44,173 --> 00:07:47,176
اسمع، ما يصدّقه الناس أهم بكثير

62
00:07:47,259 --> 00:07:48,885
من الحقيقة.

63
00:07:48,968 --> 00:07:50,804
لن تجني المال إن أخبرتهم بأنهم مخطئون.

64
00:07:51,971 --> 00:07:53,515
لا أجني قوت عيشي هكذا.

65
00:07:55,017 --> 00:07:58,396
اسمع، سيكتب عنك أحد بأي حال.
لم لا يكون ذلك أنا؟

66
00:08:01,731 --> 00:08:04,402
حسنًا، ولكنك ستحصل على النصف.

67
00:08:04,984 --> 00:08:07,113
ولن تنشر شيئًا لا يعجبني.

68
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
اتفقنا.

69
00:08:10,615 --> 00:08:13,827
"راي"، اجلب زجاجة وضعها
على حساب المارشال.

70
00:08:13,910 --> 00:08:16,288
سأكون وقحًا قليلًا حتى أنهي الكتاب.

71
00:08:17,456 --> 00:08:18,832
حري بك تأليفه جيدًا.

72
00:08:26,840 --> 00:08:29,926
ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تبقى مستلقيًا لأسبوع.

73
00:08:30,009 --> 00:08:32,846
لا يحتمل الأمر الانتظار
أسبوعًا ولا حتى ساعة يا "كريس".

74
00:08:34,056 --> 00:08:35,849
تعال واشرب بأي حال.

75
00:08:39,437 --> 00:08:42,564
"جيم ماكيه"، نوا فوربز".
إليك رجل جدير بالكتابة عنه.

76
00:08:42,647 --> 00:08:45,900
- رافقني أكثر من مرة.
- هل أنت رجل قانون يا سيد "ماكيه"؟

77
00:08:45,984 --> 00:08:50,406
- كنت صائد جوائز.
- من الأقلية التي حاولت القبض عليهم أحياء.

78
00:08:50,489 --> 00:08:53,367
لكنني رجل قانون الآن.
وإياك أن تضحك يا "كريس".

79
00:08:53,950 --> 00:08:56,578
مارشال بلدة قانوني ومحترم.

80
00:08:57,121 --> 00:08:59,373
وجدوا مارشالًا جيدًا. أي بلدة؟

81
00:08:59,457 --> 00:09:03,001
"ماغدلينا"، على طريق "سونورا".
إنها مستعمرة زراعية.

82
00:09:03,085 --> 00:09:06,755
معظم العائلات فيها مكسيكية وبعضها أمريكية.
ننسجم بشكل جيد.

83
00:09:06,838 --> 00:09:09,300
مارشال أمريكي في بلدة مكسيكية.

84
00:09:10,468 --> 00:09:13,429
لم يُصعب إرضاؤهم
لحاجتهم الماسة إلى المساعدة.

85
00:09:14,012 --> 00:09:16,931
نحن على حدود أراضي "دي تورو".

86
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
من "دي تورو"؟

87
00:09:20,436 --> 00:09:23,397
لص يغزو كلا جانبي الحدود.

88
00:09:23,897 --> 00:09:27,066
تستطيع الخيالة والقوى الريفية
ردعه إن تعاونت،

89
00:09:27,151 --> 00:09:30,028
لكن لا يسمح أي منهما للآخر بعبور التخم.

90
00:09:31,322 --> 00:09:33,573
ذانك الرجلان المسلحان من أتباع "دي تورو"؟

91
00:09:34,824 --> 00:09:37,911
لا بد أنهم يظنونني قادم للبحث
عن البعض من المجموعة السابقة.

92
00:09:38,661 --> 00:09:42,458
عبرت تلك الحدود ثلاث مرات لمحاربة اللصوص.

93
00:09:42,957 --> 00:09:44,418
لن أعود إلى هناك.

94
00:09:45,001 --> 00:09:48,087
من المحتم أن يستهدفنا في أي وقت يا "كريس".

95
00:09:48,671 --> 00:09:51,925
لديه 50 أو 60 رجل. لديّ حفنة مزارعين.

96
00:09:53,219 --> 00:09:55,094
ولديّ وظيفة جيدة.

97
00:09:55,595 --> 00:09:58,224
وزوجة جديدة ما زالت عروس عمليًا.

98
00:10:01,935 --> 00:10:03,978
لا أحب ذكر هذا يا "كريس"،

99
00:10:04,687 --> 00:10:06,398
لكنني أنقذت حياتك مرة.

100
00:10:06,482 --> 00:10:08,983
هذا لا يعطيك الحق بأن تطلبها الآن.

101
00:10:10,361 --> 00:10:12,279
وألم أنقذك اليوم؟

102
00:10:13,531 --> 00:10:16,200
ألم نصبح متعادلين إن كنت تحسب؟

103
00:10:16,783 --> 00:10:19,286
قلت لي آنذاك يا "كريس": "أنا مدين لك.

104
00:10:19,786 --> 00:10:21,871
إن أردت شيئًا، فاطلبه وسألبيه."

105
00:10:22,747 --> 00:10:26,210
تمسكت بذلك الوعد لـ10 سنوات.
ادخرته كأنه سلفة،

106
00:10:26,293 --> 00:10:30,004
بانتظار حدوث شيء مهم، وها أنا أطلب الآن.

107
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
لا يا "جيم"، لا أستطيع.

108
00:10:39,431 --> 00:10:44,060
هل تتذكّر أول مرة يا "كريس"؟
حصل 7 منا على 350 دولار. 50 للفرد.

109
00:10:44,686 --> 00:10:46,938
يثق بي سكان "ماغدلينا".

110
00:10:47,439 --> 00:10:49,525
بي يا "كريس" بكامل إرادتهم.

111
00:10:50,859 --> 00:10:56,282
معي 3000 دولار هنا.
سأعطيك 1000 مقابل أسابيع عمل قليلة.

112
00:11:01,495 --> 00:11:04,163
ربما يقبل بعض الآخرين.

113
00:11:05,915 --> 00:11:09,503
معظمهم ميت، أو شبه متقاعد مثلي.

114
00:11:09,587 --> 00:11:11,589
"سكينر" أو "إليوت"؟

115
00:11:13,215 --> 00:11:14,466
سجن "توسون".

116
00:11:15,758 --> 00:11:17,219
من سجنهم يا "كريس"؟

117
00:11:21,055 --> 00:11:24,017
تغيّرت الأزمنة يا "جيم" ولم يتقبلا ذلك.

118
00:11:25,561 --> 00:11:26,562
حسنًا.

119
00:11:29,105 --> 00:11:30,274
أظن أنني لا أتقبّله أيضًا.

120
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
حظًا موفقًا يا "كريس".

121
00:11:36,988 --> 00:11:38,114
حظًا موفقًا.

122
00:11:59,303 --> 00:12:00,762
يسرني أنك لم تقفليه.

123
00:12:01,804 --> 00:12:03,599
ظننت أنك ستكسره إن قفلته.

124
00:12:31,876 --> 00:12:32,877
"كريس".

125
00:12:35,922 --> 00:12:37,048
إنه في سن الـ18 فقط.

126
00:12:41,260 --> 00:12:42,554
"هيكوك"

127
00:12:43,472 --> 00:12:46,265
و"كلاس أليسن" وآل "دولتن"،

128
00:12:46,766 --> 00:12:48,519
كيف تظنين أنني عشت أكثر منهم؟

129
00:12:49,520 --> 00:12:53,231
عبر معرفة الوقت المناسب
لعدم استغلال الفرص غير الضرورية.

130
00:12:54,107 --> 00:12:57,944
هذا صعب، ولكنها الطريقة الوحيدة الناجحة.

131
00:12:58,945 --> 00:13:00,531
ناجحة ضد من؟

132
00:13:01,407 --> 00:13:04,535
شيلي ليس من أشباه
"مارك سكينر" أو "بيبي كارال".

133
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
لا أطلب منك مساعدة مسلحين.

134
00:13:09,956 --> 00:13:12,125
قال لي القاضي "باركر" مرة:

135
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
"لم يقتل من أعدمتهم مجددًا

136
00:13:15,962 --> 00:13:18,297
ولكن قتل العديد ممن لم أعدمهم."

137
00:13:18,382 --> 00:13:20,258
أخبريني بأنه مخطئ.

138
00:13:20,342 --> 00:13:22,969
لم يقصد فتى سرق من متجر.

139
00:13:24,887 --> 00:13:26,348
دفنت أصدقاء كثيرين

140
00:13:26,432 --> 00:13:28,307
ظنوا أن الفتيان الفاتنين لم يكونوا خطرين.

141
00:13:41,112 --> 00:13:42,864
الأمر مهم لك، صحيح؟

142
00:13:50,748 --> 00:13:52,750
لا أدين لـ"شيلي" بأي شيء

143
00:13:53,291 --> 00:13:54,793
وسأقدّم له معروفًا كبيرًا.

144
00:13:57,170 --> 00:14:01,090
أدين لـ"جيم ماكيه" بالكثير،
ولم أفعل شيئًا من أجله.

145
00:14:02,426 --> 00:14:04,093
يبدو أنني لا أجيد شيئًا.

146
00:14:08,014 --> 00:14:09,057
بلى.

147
00:14:26,533 --> 00:14:29,368
{\an8}"سجن (توسون) المحلي"

148
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
هيا.

149
00:14:45,009 --> 00:14:48,722
لم أنا مقيد يا "كريس" و"وولت" ليس كذلك؟

150
00:14:49,431 --> 00:14:50,890
وعد بألّا يهرب.

151
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
وصدّقته؟

152
00:14:53,477 --> 00:14:55,353
نعم، أصدّقه. هيا.

153
00:15:01,568 --> 00:15:02,653
مهلًا!

154
00:15:08,826 --> 00:15:12,161
آسف يا "كريس" ولكن القضبان أخلّت بتصويبي.

155
00:15:15,373 --> 00:15:16,415
مرحبًا يا "سكينر".

156
00:15:16,500 --> 00:15:18,585
سأراك عندما أهرب المرة التالية.

157
00:15:19,753 --> 00:15:20,838
سأنتظرك.

158
00:15:21,880 --> 00:15:24,800
لا فكرة لديّ أين خبأه.
يتعلّم بالطريقة الصعبة.

159
00:15:24,883 --> 00:15:26,468
انس الأمر.

160
00:15:26,552 --> 00:15:27,636
كما تريد.

161
00:15:29,721 --> 00:15:31,013
حسنًا، اجلباهما.

162
00:15:36,102 --> 00:15:38,104
مهلًا، انتظر.

163
00:15:38,187 --> 00:15:39,898
اتركه.

164
00:15:41,817 --> 00:15:44,570
اذهب إلى المنزل ولا تتورط في المشكلات.

165
00:15:44,653 --> 00:15:47,405
مهلًا أيها المارشال. لديّ أمر بسجنه.

166
00:15:48,030 --> 00:15:50,617
كان لديك أمر. اذهب أيها البغيض.

167
00:15:53,787 --> 00:15:54,996
هيا!

168
00:15:57,415 --> 00:15:58,709
نل منه يا "بيبي"!

169
00:15:59,585 --> 00:16:00,711
سحقًا لك يا "كريس".

170
00:16:01,712 --> 00:16:03,379
تسامح الجميع سواي!

171
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
اقتل الوغد!

172
00:16:07,885 --> 00:16:10,469
لا يستحق الفتى الدنيء ذلك
وأنت تعرف هذا!

173
00:16:22,481 --> 00:16:23,775
سأقتلك.

174
00:16:26,194 --> 00:16:27,236
سأفعل يا "كريس".

175
00:16:28,864 --> 00:16:30,114
سأقتلك.

176
00:16:30,198 --> 00:16:31,533
ليس إن قتلته قبلك.

177
00:16:35,203 --> 00:16:36,204
صحيح يا "بيبي"؟

178
00:16:54,472 --> 00:16:55,473
شكرًا.

179
00:17:03,607 --> 00:17:04,608
كوب من الماء.

180
00:17:13,449 --> 00:17:15,827
وضعت هذا على حسابك.

181
00:17:17,955 --> 00:17:20,958
يمكنك مراوغتي بالأشياء غير المهمة،

182
00:17:21,040 --> 00:17:23,084
لكن إياك أن تفعل هذا بالأمور المهمة.

183
00:17:23,167 --> 00:17:25,754
اكتشفت ذلك بنفسي بالفعل.

184
00:17:26,462 --> 00:17:27,881
هل تريد إنجاز بعض العمل؟

185
00:17:30,968 --> 00:17:33,094
كيف كانت معركة جدران الطوب؟

186
00:17:35,597 --> 00:17:37,056
كنا 28.

187
00:17:38,516 --> 00:17:40,142
"بات ماسترسن" وأنا

188
00:17:40,644 --> 00:17:42,813
و"بيلي ديكسن" وامرأة

189
00:17:43,981 --> 00:17:46,148
وكانت بقيتهم من صيادي الجواميس.

190
00:17:46,232 --> 00:17:48,526
كان مع "كوانا باركر" 600 كومانشي.

191
00:17:50,278 --> 00:17:51,822
28 ضد 600؟

192
00:17:51,905 --> 00:17:53,155
هذا رائع، ماذا حدث؟

193
00:17:54,240 --> 00:17:55,742
حاربنا بقوة.

194
00:17:56,910 --> 00:17:58,327
ثم؟

195
00:18:00,288 --> 00:18:01,289
فزنا.

196
00:18:02,916 --> 00:18:05,919
عندما رأيت العربة ترحل
إلى "توسون" من دوني،

197
00:18:06,003 --> 00:18:07,629
لم أختبر مثل هذا الشعور الجيد قط!

198
00:18:08,296 --> 00:18:11,049
طوال الطريق، واصلت قدماي تقول: "أنت حر!"

199
00:18:12,300 --> 00:18:14,845
لماذا؟ لتعود إلى حياتك المعتادة

200
00:18:14,928 --> 00:18:17,138
التي دفعتك إلى المخاطرة بدخول سجن "توسون"؟

201
00:18:17,639 --> 00:18:19,725
لم تصبح حالك أفضل من قبل يا "شيلي".

202
00:18:32,738 --> 00:18:34,990
- هل تريد المجيء إلى المنزل لتناول الغداء؟
- نعم.

203
00:18:37,491 --> 00:18:39,745
إن كنت تظن بأنك ستتبعنا
إلى المنزل، فانس ذلك.

204
00:18:40,244 --> 00:18:43,622
حسنًا، سأذهب إلى المطعم.
لديك حساب هناك أيضًا، صحيح؟

205
00:18:46,710 --> 00:18:47,711
لا يا "شيلي"!

206
00:18:48,962 --> 00:18:49,963
لا!

207
00:18:58,512 --> 00:18:59,513
"كريس".

208
00:19:00,724 --> 00:19:03,642
كلا! "كريس"!

209
00:19:05,687 --> 00:19:07,064
إن أطلقت أكثر، فسأصيبها!

210
00:19:07,146 --> 00:19:08,774
- انهضي.
- لا!

211
00:19:08,857 --> 00:19:10,067
- تعالي!
- لا!

212
00:19:52,984 --> 00:19:54,527
هل ستكون بخير؟

213
00:19:55,611 --> 00:19:58,239
كتبت مرثاتك بالفعل

214
00:19:58,322 --> 00:19:59,741
في حال مجيء الحاكم إلى جنازتك.

215
00:20:00,909 --> 00:20:01,910
شكرًا.

216
00:20:04,578 --> 00:20:07,916
لقد أسعفتك يا "كريس". لم تنم منذ 48 ساعة.

217
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
أين "أريلا"؟

218
00:20:14,840 --> 00:20:16,632
لقد أخذوها.

219
00:20:19,886 --> 00:20:21,220
يا إلهي.

220
00:20:24,015 --> 00:20:27,268
أظن أنه لم يحتمل المزرعة.

221
00:20:32,231 --> 00:20:33,566
ماذا ستفعل؟

222
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
سأقتلهم.

223
00:20:47,621 --> 00:20:50,499
لا تمت على متن الحصان.

224
00:20:50,583 --> 00:20:52,043
سيكون ذلك مخيبًا جدًا.

225
00:20:53,920 --> 00:20:55,504
لكن من ناحية أخرى، قد نقول

226
00:20:55,588 --> 00:20:58,091
إنك تركت سرير موتك ومت على الطريق.

227
00:20:58,175 --> 00:20:59,843
وقع هذا جميل على المسامع.

228
00:21:02,344 --> 00:21:04,014
ما المسافة التي قطعناها في رأيك؟

229
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
160 كيلومترًا؟

230
00:21:06,432 --> 00:21:08,267
صدّقني، أشعر بأنها 1600 كيلومترًا.

231
00:21:08,350 --> 00:21:10,061
سحقًا، مؤخرتي تؤلمني.

232
00:21:11,353 --> 00:21:13,689
كيف يكون أي شيء محشو بالقش بهذه الصلابة؟

233
00:21:25,202 --> 00:21:26,619
هناك شيء في الأسفل.

234
00:21:51,810 --> 00:21:52,854
يشبه وشاحها.

235
00:21:58,609 --> 00:22:00,653
إنه منحدر شديد يا "كريس". سأذهب وحدي.

236
00:23:05,593 --> 00:23:06,802
أهي ميتة؟

237
00:23:13,351 --> 00:23:15,436
لا تذهب يا "كريس".

238
00:23:24,154 --> 00:23:25,155
هل استغلوها؟

239
00:23:35,456 --> 00:23:38,709
اغتصبوها وقتلوها وتركوها للصقور.

240
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
"هانك"؟

241
00:24:54,868 --> 00:24:56,204
هل تستخدم جميع بطانياتك؟

242
00:24:58,248 --> 00:25:00,874
أشعر بالبرد الشديد.

243
00:25:07,840 --> 00:25:08,841
اخلد للنوم.

244
00:25:40,539 --> 00:25:41,957
خلت أن القهوة نفدت.

245
00:25:42,541 --> 00:25:43,542
صحيح.

246
00:25:59,392 --> 00:26:00,393
- انهض.
- ماذا؟

247
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
هل تريدها عند أقدامك؟

248
00:26:08,609 --> 00:26:11,570
أرجوك أيها المارشال، عليك أن تتفهم.

249
00:26:11,653 --> 00:26:14,532
ننهض فجرًا لحلب البقر منذ سن الـ5.

250
00:26:14,615 --> 00:26:16,033
نعمل طوال اليوم ثم ننام عند الظلام

251
00:26:16,117 --> 00:26:18,328
لأننا لا نستطيع شراء جاز للمصباح.

252
00:26:18,411 --> 00:26:19,912
هل أخطأنا برغبتنا في الهرب من ذلك؟

253
00:26:20,413 --> 00:26:22,373
لم تكن الرغبة خاطئة،

254
00:26:22,457 --> 00:26:24,082
بل طريقة التنفيذ كانت خاطئة.

255
00:26:25,083 --> 00:26:26,084
أين "شيلي"؟

256
00:26:27,253 --> 00:26:28,254
اعثر عليه بنفسك.

257
00:26:33,675 --> 00:26:35,928
أنت رجل قانون، عليك محاكمتنا.

258
00:26:40,682 --> 00:26:42,310
لن يقتلنا بدم بارد.

259
00:26:42,810 --> 00:26:44,061
لا أراوغ.

260
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
أين "شيلي"؟

261
00:26:51,109 --> 00:26:52,945
هرب إلى "المكسيك".

262
00:26:53,028 --> 00:26:54,029
متى؟

263
00:26:55,030 --> 00:26:56,491
فور مغادرتنا للبلدة.

264
00:26:57,074 --> 00:26:58,992
مقتل زوجتك كان على يد "هانك".

265
00:26:59,076 --> 00:27:01,995
لم تكن لي علاقة بالأمر. لم أشاهد حتى.

266
00:27:03,331 --> 00:27:04,623
ولم تساعدها.

267
00:27:06,667 --> 00:27:07,668
إنه أخي.

268
00:27:10,213 --> 00:27:11,797
عُوقب على ما فعله،

269
00:27:13,341 --> 00:27:14,883
وستعاقب على ما لم تفعله.

270
00:27:14,967 --> 00:27:15,968
كلا!

271
00:27:27,313 --> 00:27:28,814
كان بوسعك إلقاء القبض عليه.

272
00:27:29,940 --> 00:27:31,900
هل لديك أي شك في ذنبهما؟

273
00:27:34,362 --> 00:27:37,448
لو انتظرت بحسب ما تطلبه، لضاع أثر "شيلي".

274
00:27:40,701 --> 00:27:41,869
لم يكن هذا صائبًا مع ذلك.

275
00:28:04,225 --> 00:28:05,393
"كريس"!

276
00:28:06,311 --> 00:28:08,854
هنا في الأعلى يا "كريس"!

277
00:28:47,685 --> 00:28:49,354
عرفت أنك لن تخذلني.

278
00:28:53,774 --> 00:28:58,070
هل رأيت شابًا يعبر من هنا
في الأيام القليلة الماضية؟

279
00:28:58,613 --> 00:29:02,741
أشقر، حوالي 177 سنتيمترًا،
في سن الـ18 ربما؟

280
00:29:02,824 --> 00:29:05,827
أمس. حاولت توظيفه، ولكنه كان على عجل.

281
00:29:06,828 --> 00:29:09,998
- "دي تورو" ثائر يا "كريس".
- كالمعتاد.

282
00:29:10,082 --> 00:29:12,918
ولا يساندني سوى النية الطيبة

283
00:29:13,001 --> 00:29:14,462
من المزارعين وأصحاب المتاجر.

284
00:29:15,588 --> 00:29:17,005
وظفت هذين الرجلين أمس.

285
00:29:17,089 --> 00:29:20,343
دفعت لهما ربع ما عرضته عليك ولا يستحقانه.

286
00:29:21,009 --> 00:29:22,761
أما بالنسبة إلى البقية،

287
00:29:22,844 --> 00:29:24,888
أظن أنهم مستعدون ليُقتلوا،

288
00:29:24,972 --> 00:29:26,264
لكنني بحاجة إلى قتلة.

289
00:29:27,265 --> 00:29:28,476
ألهذا فكرت في "كريس"؟

290
00:29:28,559 --> 00:29:30,311
لم أقصد هذا بكلامي.

291
00:29:31,770 --> 00:29:35,065
قبل هجوم "دي تورو" يا جيم"،
يستحسن بك مغادرة هذا المكان.

292
00:29:35,608 --> 00:29:38,151
البقاء أشبه بالانتحار، وهذا لن يفيدك.

293
00:29:38,653 --> 00:29:39,737
هل كنت لتغادر المكان؟

294
00:29:39,820 --> 00:29:42,532
قطعًا لا، ولكن ما كنت لأورط نفسي
في هذه الفوضى من البداية.

295
00:29:43,115 --> 00:29:46,034
شراب الليمون غير المحلى.
يساعد على مكافحة الظمأ.

296
00:29:47,244 --> 00:29:48,245
شكرًا.

297
00:29:52,833 --> 00:29:53,917
شكرًا لك.

298
00:29:54,876 --> 00:29:56,713
إنك عضو رائع أيها الأب.

299
00:29:56,795 --> 00:29:58,046
أين مسدسك؟

300
00:29:58,130 --> 00:29:59,674
أخبرته بأنه لا داعي لأن يحمل مسدسًا.

301
00:30:00,215 --> 00:30:01,718
ما كنت لأحمله على أي حال.

302
00:30:04,094 --> 00:30:06,431
معركتي مختلفة بأسلحة مختلفة.

303
00:30:07,264 --> 00:30:09,434
هذه المعركة من معارك "دي تورو".

304
00:30:09,517 --> 00:30:11,602
رعيتي لا تثير إعجابك.

305
00:30:12,102 --> 00:30:14,480
جمعتهم الشدة.

306
00:30:15,648 --> 00:30:17,816
فزت بمعركتي الكبرى بعدة طرق.

307
00:30:19,317 --> 00:30:21,111
يعمل الرب بطرق عجيبة.

308
00:30:21,194 --> 00:30:24,031
أعلم، يحيرني معظم الوقت أيضًا.

309
00:30:25,157 --> 00:30:26,409
عند وصولنا إلى "ماغدلينا"،

310
00:30:26,492 --> 00:30:29,244
لم نشعر سوى بالاختلافات ما بيننا.

311
00:30:30,245 --> 00:30:33,999
لقد علّمنا وجمع ما بيننا.

312
00:30:35,042 --> 00:30:38,253
في هذه الظروف، لا أظن أن هذا شيء جيد.

313
00:30:39,254 --> 00:30:41,674
أتدرك أنه من المرجح أن تموتوا جميعًا قريبًا؟

314
00:30:42,592 --> 00:30:44,968
إن كانت هذه مشيئته، فنحن مستعدون للموت.

315
00:30:46,429 --> 00:30:48,305
لا أخشى لقاءه.

316
00:30:53,603 --> 00:30:56,104
لست متأكدًا من أنك فزت بهذا النقاش بشكل ما.

317
00:30:56,689 --> 00:30:58,273
لست متأكدًا من فوزه أيضًا.

318
00:30:59,316 --> 00:31:03,654
إن كانت جماعتك كلها من النمور أمثاله،
فإنك في ورطة كبيرة.

319
00:31:04,154 --> 00:31:06,239
ألا تقسى عليه كثيرًا يا "كريس"؟

320
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
لا أضاهي قسوة "دي تورو".

321
00:31:09,076 --> 00:31:10,202
ماذا يعني هذا لي؟

322
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
يعني أنك وحدك.

323
00:31:19,629 --> 00:31:20,630
"كريس"؟

324
00:31:24,382 --> 00:31:25,426
حظًا موفقًا يا "جيم".

325
00:32:15,852 --> 00:32:17,812
"شيلي" في عجلة كبيرة من أمره.

326
00:32:17,895 --> 00:32:18,896
لنذهب.

327
00:33:06,944 --> 00:33:09,154
- "دي تورو"؟
- نعم.

328
00:33:09,237 --> 00:33:11,741
يبدو أن "شيلي" انضم لهم. هيا.

329
00:33:11,824 --> 00:33:14,117
تمهّل، سنلحق به!

330
00:33:29,466 --> 00:33:31,343
هكذا كسب "شيلي" حق انضمامه إلى العصابة.

331
00:33:31,426 --> 00:33:33,679
تلك التلال حيث أعد "ماكيه" فخه.

332
00:33:33,763 --> 00:33:35,765
قادهم "شيلي" وراءه.

333
00:33:35,848 --> 00:33:38,266
سحقًا، هيا!

334
00:34:01,874 --> 00:34:03,584
لن تنزل هناك، صحيح؟

335
00:34:04,585 --> 00:34:05,586
هيا.

336
00:34:58,806 --> 00:34:59,890
لا أرى "ماكيه".

337
00:35:01,767 --> 00:35:03,686
ربما أخذ بنصيحتك وهرب.

338
00:35:04,185 --> 00:35:05,437
لم أظن أنه سيفعل.

339
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
لا أعرف ما إن كنت مسرورًا أم لا.

340
00:35:10,067 --> 00:35:12,069
وقعت جرائم قتل كثيرة مذ قابلتك.

341
00:35:14,571 --> 00:35:16,239
هل ندفنهم؟

342
00:35:18,075 --> 00:35:19,534
يحتاج الأحياء إلينا أكثر.

343
00:35:21,369 --> 00:35:23,873
لا بد أنه لم يتبق شيء في بلدتهم سوى النساء

344
00:35:24,581 --> 00:35:25,916
و"دي تورو".

345
00:36:28,603 --> 00:36:29,814
أظن أنهم رحلوا.

346
00:36:31,564 --> 00:36:33,441
أحدهم بجوار الحانة.

347
00:36:33,525 --> 00:36:35,193
وهناك آخر عند باب البعثة.

348
00:36:35,276 --> 00:36:36,277
يحيطون بنا.

349
00:36:38,363 --> 00:36:39,824
انزل عن حصانك.

350
00:36:40,950 --> 00:36:43,284
أبق حصانك بينك وبين البعثة.

351
00:36:43,953 --> 00:36:45,203
صحيح.

352
00:37:13,523 --> 00:37:14,524
"نوا"!

353
00:37:15,567 --> 00:37:17,069
يمكنك الخروج الآن.

354
00:37:18,904 --> 00:37:19,905
أمتأكد؟

355
00:38:00,237 --> 00:38:01,238
"كريس".

356
00:38:54,124 --> 00:38:55,125
شكرًا لك.

357
00:38:59,337 --> 00:39:00,838
أنا "لوري غن".

358
00:39:02,840 --> 00:39:04,218
آنسة أم سيدة؟

359
00:39:04,842 --> 00:39:05,843
سيدة.

360
00:39:06,844 --> 00:39:07,845
أعني…

361
00:39:12,101 --> 00:39:13,102
آسفة.

362
00:39:17,814 --> 00:39:18,815
دعها تبكي.

363
00:39:19,774 --> 00:39:21,277
ستشعر بتحسن. هاك.

364
00:39:24,196 --> 00:39:25,405
أنا "نوا فوربز".

365
00:39:26,156 --> 00:39:27,157
ناده "كريس".

366
00:39:33,621 --> 00:39:35,373
تحدّث "جيم ماكيه" عنك.

367
00:39:37,042 --> 00:39:38,835
قال إنك قادم لمساعدتنا.

368
00:39:40,670 --> 00:39:42,630
لكنك وصلت متأخرًا.

369
00:39:47,802 --> 00:39:49,054
كيف حال النساء الأخريات؟

370
00:39:51,140 --> 00:39:54,892
رباه، آمل فحسب ألا تحبل أي منا.

371
00:39:55,978 --> 00:39:57,313
هل يمكنك إخباري بما حدث؟

372
00:40:00,773 --> 00:40:03,860
نحن النساء 17 فقط.

373
00:40:04,569 --> 00:40:08,115
وأتى "دي تورو" إلى هنا

374
00:40:08,198 --> 00:40:10,408
مع حوالي 40

375
00:40:11,826 --> 00:40:12,869
أو 50 رجلًا.

376
00:40:17,124 --> 00:40:20,460
أخبرنا بأنه وجد رجالنا في التلال

377
00:40:21,502 --> 00:40:23,380
وأنه قتلهم جميعًا.

378
00:40:25,132 --> 00:40:27,176
هل ذكر وجهته التالية؟

379
00:40:28,926 --> 00:40:30,470
هل قال متى سيعود؟

380
00:40:32,097 --> 00:40:33,681
أظن أنهم كانوا ذاهبين إلى "تكساس".

381
00:40:35,433 --> 00:40:37,602
سيتوقف هنا في طريق عودته إلى بلدته.

382
00:40:38,561 --> 00:40:40,022
ربما يعيدكن معه.

383
00:40:42,523 --> 00:40:43,608
هذا ما قاله.

384
00:40:50,407 --> 00:40:52,117
معظم الأخريات نائمات.

385
00:40:52,201 --> 00:40:53,369
"مادج"!

386
00:41:00,583 --> 00:41:02,211
متى يمكنكما إبعادنا عن هنا؟

387
00:41:02,794 --> 00:41:04,380
سنجمع الأحصنة في الصباح.

388
00:41:04,462 --> 00:41:05,922
لكنهم أخذوها كلها.

389
00:41:06,006 --> 00:41:07,091
نستطيع السير.

390
00:41:07,174 --> 00:41:10,177
السير؟ عبر الصحراء؟

391
00:41:10,927 --> 00:41:12,637
ستموتن في أول يوم.

392
00:41:13,347 --> 00:41:14,806
إنها فرصة على الأقل.

393
00:41:15,391 --> 00:41:20,187
اسمعي، يمكن لـ"دي تورو" عبور 32 كيلومترًا
بينما تسرن مسافة كيلومترين.

394
00:41:20,270 --> 00:41:23,357
إن وجدكن في العراء، فسيذبحكن.

395
00:41:23,940 --> 00:41:24,941
سنذهب لطلب المساعدة.

396
00:41:26,110 --> 00:41:27,152
أين؟

397
00:41:27,652 --> 00:41:30,114
لو كان بوسع القوى الريفية شيئًا، لفعلته.

398
00:41:30,197 --> 00:41:31,823
ولا تستطيع القوات الأمريكية عبور الحدود.

399
00:41:32,324 --> 00:41:34,326
ولن يأتي المتطوعون إلى هنا
لمحاربة "دي تورو".

400
00:41:34,410 --> 00:41:36,744
- "كريس".
- لقد حاول "ماكيه" بالفعل.

401
00:41:36,828 --> 00:41:38,163
ما قصدك؟

402
00:41:38,788 --> 00:41:40,040
لا بد من وجود حل.

403
00:41:41,833 --> 00:41:43,460
أستقبل الاقتراحات.

404
00:41:44,044 --> 00:41:47,089
إن عادوا إلى هنا، فسأنتحر!

405
00:41:48,965 --> 00:41:51,051
سحقًا لك! فكّر في شيء!

406
00:41:59,226 --> 00:42:02,895
ربما أستطيع جلب بعض الرجال الأقوياء
بما يكفي لمواجهة "دي تورو".

407
00:42:04,064 --> 00:42:05,065
من أين؟

408
00:42:09,194 --> 00:42:11,028
أخبراني بكل ما تعرفان عنه.

409
00:42:12,239 --> 00:42:14,241
شخصيته وتصرفاته وكل شيء.

410
00:42:19,620 --> 00:42:20,621
حسنًا…

411
00:42:23,875 --> 00:42:26,336
أول ما تلاحظه فيه…

412
00:42:27,421 --> 00:42:28,629
هما عيناه.

413
00:42:31,549 --> 00:42:33,093
تخبرانك بأنه مجنون.

414
00:42:35,387 --> 00:42:36,554
مجنون بشدة.

415
00:42:44,979 --> 00:42:46,231
هيا يا "كريس"، لنذهب.

416
00:42:46,773 --> 00:42:50,026
يستحسن بك تناول بعض الطعام،
فلن تحصل على مثل هذه الفرصة لفترة.

417
00:42:50,110 --> 00:42:53,070
لن نكرر حادثة "ماكيه" ونرحل ونتركهن، صحيح؟

418
00:42:53,738 --> 00:42:57,159
لا وإلا أخبرتهن ليتدبرن أمورهن.

419
00:42:59,952 --> 00:43:01,913
لم يعد الأمر بذاك السوء، صحيح؟

420
00:43:02,414 --> 00:43:04,208
- ماذا؟
- كوني قاتلًا.

421
00:43:06,126 --> 00:43:08,212
لا، اتضح أن ذلك مفيد جدًا.

422
00:43:10,297 --> 00:43:11,756
هناك أمر آخر أيضًا.

423
00:43:11,839 --> 00:43:13,674
لم نعد مضطرين إلى البحث عن "شيلي".

424
00:43:14,176 --> 00:43:16,052
سيأتي مع "دي تورو". هيا.

425
00:43:27,231 --> 00:43:29,316
- هل ستعود؟
- نعم.

426
00:43:32,068 --> 00:43:33,945
وإن عادوا قبلك؟

427
00:43:37,282 --> 00:43:38,283
لنأمل ألا يفعلوا.

428
00:43:45,915 --> 00:43:47,667
كفى قلقًا، سنعود.

429
00:44:45,475 --> 00:44:46,684
علمت أنه ما كان ليهرب.

430
00:44:59,656 --> 00:45:00,657
"شيلي".

431
00:45:00,740 --> 00:45:02,033
قتله "ماكيه".

432
00:45:08,039 --> 00:45:09,374
تحتاج إليك النساء بأي حال.

433
00:45:11,293 --> 00:45:12,752
عليك مساعدتهن يا "كريس".

434
00:45:13,753 --> 00:45:14,754
لقد وعدت.

435
00:45:18,007 --> 00:45:19,259
أكمل مهمتي.

436
00:45:21,052 --> 00:45:22,053
فسأكمل مهمته.

437
00:45:31,647 --> 00:45:34,231
"سجن (توسون) المحلي"

438
00:45:36,817 --> 00:45:38,903
لا أظن أن هذا قانوني.

439
00:45:38,986 --> 00:45:40,447
لا يهمني ما تظنه.

440
00:45:41,197 --> 00:45:43,157
وافق الحاكم عليه وهو الآمر الناهي.

441
00:45:44,493 --> 00:45:46,118
لن أحرر هؤلاء الرجال.

442
00:45:46,786 --> 00:45:48,330
لن تحررهم.

443
00:45:49,080 --> 00:45:50,998
ستمنحهم إفراجًا مشروطًا تحت وصايتي.

444
00:45:51,749 --> 00:45:53,000
لا يبدو صائبًا

445
00:45:53,834 --> 00:45:55,587
تحريرهم لفعل ذات الأشياء

446
00:45:55,671 --> 00:45:58,172
التي سُجنوا عليها بالأساس!

447
00:46:01,343 --> 00:46:02,969
أظن أنه يجب إعلامك أيها المارشال

448
00:46:03,470 --> 00:46:05,555
بأنهم لم يعودوا أقوياء كالسابق.

449
00:46:06,138 --> 00:46:07,807
كان عليّ ترويضهم بعض الشيء.

450
00:46:08,975 --> 00:46:10,893
لم تروضهم بل كسرتهم.

451
00:46:11,603 --> 00:46:13,522
لم يُرسلوا إلى هنا في نزهة.

452
00:46:19,944 --> 00:46:20,945
"بيبي".

453
00:46:22,029 --> 00:46:23,323
كنت أفكر فيك يا "كريس".

454
00:46:24,281 --> 00:46:25,450
حقًا؟

455
00:46:26,493 --> 00:46:27,494
صدّقني.

456
00:46:33,709 --> 00:46:34,834
كيف الحال يا "وولت"؟

457
00:46:36,670 --> 00:46:37,713
أجب عندما تُخاطب!

458
00:46:37,795 --> 00:46:40,131
- لا بأس.
- ليس كذلك.

459
00:46:43,677 --> 00:46:45,177
إنهم تحت وصايتي الآن.

460
00:46:50,642 --> 00:46:51,643
أيها القائد.

461
00:46:53,144 --> 00:46:56,105
هل لي أن أعرف ما تقصده
بكلامك أننا تحت وصايتك؟

462
00:47:00,485 --> 00:47:02,404
هل ما زلت تستطيع تولّي الناسفات؟

463
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
جيد.

464
00:47:08,159 --> 00:47:10,036
أما زلت تبتسم يا "سكينر"؟

465
00:47:10,119 --> 00:47:12,079
ليس من قلبي يا "كريس".

466
00:47:12,163 --> 00:47:13,330
هل ما زلت سريعًا كعادتك؟

467
00:47:14,206 --> 00:47:15,500
يا ليتك تختبرني.

468
00:47:23,467 --> 00:47:26,844
معي إعفاءات هنا من توقيع الحاكم لكل منكم.

469
00:47:26,927 --> 00:47:29,598
وعندما أوقّعها، ستصبحون أحرارًا.

470
00:47:29,681 --> 00:47:30,682
إذًا، وقّعها!

471
00:47:30,766 --> 00:47:32,392
عليكم أن تكسبوها أولًا.

472
00:47:33,059 --> 00:47:35,061
- كيف؟
- بالانضمام إلى جماعة بقيادتي.

473
00:47:36,312 --> 00:47:38,064
اغرب إلى الجحيم.

474
00:47:38,147 --> 00:47:39,608
حسنًا، أعده إلى زنزانته.

475
00:47:40,484 --> 00:47:41,526
مهلًا لحظة!

476
00:47:46,113 --> 00:47:47,407
حسنًا يا "كريس".

477
00:47:48,617 --> 00:47:50,284
كما تريد.

478
00:47:50,367 --> 00:47:51,368
من سنلاحق؟

479
00:47:52,119 --> 00:47:53,287
"خوان دي تورو".

480
00:47:54,205 --> 00:47:55,707
إلى "المكسيك"؟

481
00:47:57,124 --> 00:47:58,375
يا له من إعفاء!

482
00:47:58,876 --> 00:48:00,169
سنكون 7 رجال مقابل 70.

483
00:48:00,252 --> 00:48:02,004
تقودنا إلى هناك نحو مقتلنا.

484
00:48:02,088 --> 00:48:04,882
الاحتمالات ليست في صالحنا والأجر جيد،

485
00:48:05,966 --> 00:48:07,343
ولكن هناك عقبة واحدة.

486
00:48:08,135 --> 00:48:11,640
إن قُتلت على أياديكم عن طريق الخطأ
أو على يد عصابة "دي تورو"،

487
00:48:12,306 --> 00:48:14,476
فسيفترض الحاكم بأنكم مذنبون.

488
00:48:15,769 --> 00:48:18,605
وسيلاحقكم ويشنقكم جميعًا.

489
00:48:18,688 --> 00:48:20,272
لكننا سنكون في "المكسيك"؟

490
00:48:22,983 --> 00:48:24,193
حسنًا، من يريد مرافقتي؟

491
00:48:27,864 --> 00:48:28,865
"وولت"؟

492
00:48:34,328 --> 00:48:35,705
فكوا قيودهم.

493
00:48:36,456 --> 00:48:37,998
إلى اليمين! سر!

494
00:48:45,381 --> 00:48:47,717
أيها الأحمق، ألا ترى في ما يفكرون؟

495
00:48:47,801 --> 00:48:49,969
سيدعونك تقودهم إلى "المكسيك"

496
00:48:50,052 --> 00:48:52,221
ثم يقتلونك وينضمون إلى "دي تورو".

497
00:48:52,304 --> 00:48:54,808
أنا واثق بأن هذا ما يفكرون فيه بالضبط.

498
00:49:01,021 --> 00:49:02,691
- أهذا كل ما سنأخذه؟
- نعم.

499
00:49:04,609 --> 00:49:05,610
لنأخذ رجالًا أكثر.

500
00:49:06,443 --> 00:49:08,362
لطالما كان رقم 7 رقم حظي.

501
00:49:14,578 --> 00:49:17,622
سحقًا أيها المارشال، ألم تستطع الانتظار
حتى تبتعدون عن هنا؟

502
00:49:21,292 --> 00:49:22,293
خذوها.

503
00:49:27,965 --> 00:49:29,593
إليك بندقية مزدوجة يا "سكينر".

504
00:49:31,093 --> 00:49:33,179
لن تحتاج سوى إلى واحدة إن كنت بارعًا.

505
00:49:38,475 --> 00:49:40,102
ظننت بأنك ستحب حملها.

506
00:49:50,279 --> 00:49:51,698
لم أظن أنك تريد واحدة.

507
00:49:52,741 --> 00:49:55,492
لم أقع في مثل هذا الموقف مؤخرًا.

508
00:49:56,285 --> 00:49:57,662
لا تطلق النار على قدمك.

509
00:49:59,496 --> 00:50:00,874
من الرجل؟

510
00:50:00,957 --> 00:50:03,292
يدون الملاحظات، سيكتب كل شيء عنكم.

511
00:50:04,043 --> 00:50:05,754
حسنًا، اركبوا عندما تكونون مستعدين.

512
00:50:05,837 --> 00:50:08,130
ستقود العربة يا "إليوت".

513
00:50:11,968 --> 00:50:13,469
سمعت أنك واجهت مشكلة.

514
00:50:14,846 --> 00:50:16,388
ضايقني بعض الفتيان.

515
00:50:17,641 --> 00:50:18,767
ألديهم سبب جيد؟

516
00:50:20,017 --> 00:50:21,101
ظنوا ذلك.

517
00:50:21,853 --> 00:50:24,188
وكلني الآمر بمهمة.

518
00:50:25,607 --> 00:50:27,483
كان عليّ بناء زنزانة جيدة.

519
00:50:28,025 --> 00:50:29,569
وبنيتها متينة.

520
00:50:29,653 --> 00:50:31,571
ستبني مجددًا.

521
00:50:32,989 --> 00:50:34,531
من الحجر أم الطوب؟

522
00:50:35,074 --> 00:50:36,242
من الأسلاك الشائكة هذه المرة.

523
00:50:37,953 --> 00:50:38,954
"هايز"!

524
00:50:42,456 --> 00:50:45,542
في محاكمتك، وعدت بتفجير رأسي.

525
00:50:46,293 --> 00:50:47,712
كانت تلك أجواء اللحظة.

526
00:50:47,796 --> 00:50:51,423
اخترتك لأنني بحاجة إلى رجل يعرف المعارك.

527
00:50:52,132 --> 00:50:54,803
ليس النزاعات المسلحة، بل المعارك.

528
00:50:55,845 --> 00:50:57,263
لنختصر الحديث يا "كريس".

529
00:50:57,847 --> 00:50:59,808
خرجت ولن أعود.

530
00:50:59,891 --> 00:51:00,934
يمكنك الاعتماد عليّ.

531
00:51:01,017 --> 00:51:02,351
آمل ذلك.

532
00:51:10,317 --> 00:51:11,318
لنذهب.

533
00:51:19,035 --> 00:51:20,369
لم لا نركب في الخلف؟

534
00:51:20,452 --> 00:51:22,162
لا أحبذ منح هذه المجموعة ظهري.

535
00:51:22,246 --> 00:51:25,875
لا فرق، فلن تستطيع ردعهم إن اتخذوا خطوتهم.

536
00:51:25,959 --> 00:51:27,711
كم سينتظرون برأيك؟

537
00:51:28,460 --> 00:51:29,838
ليسوا صبورين.

538
00:52:08,208 --> 00:52:09,209
من هنا.

539
00:52:10,086 --> 00:52:11,087
هيا.

540
00:52:14,758 --> 00:52:16,550
هذه ليست الطريق المؤدية
إلى "ماغدلينا" يا "كريس".

541
00:52:17,052 --> 00:52:18,218
إلى أين نذهب؟

542
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
حصن "دي تورو".

543
00:52:20,387 --> 00:52:21,765
ليس هناك.

544
00:52:21,848 --> 00:52:23,683
لو كان هناك، لما ذهبنا.

545
00:52:42,035 --> 00:52:43,160
لا بد أن هذه هي.

546
00:52:45,162 --> 00:52:46,163
حبيبة "دي تورو".

547
00:52:47,539 --> 00:52:50,126
آمل أن يكون "دي تورو" فخورًا بها
بقدر ما قالت "لوري".

548
00:52:51,502 --> 00:52:53,212
أخطأت "لوري" في أمر واحد.

549
00:52:54,254 --> 00:52:56,007
ليس مجنونًا بالكامل.

550
00:52:58,342 --> 00:52:59,343
دعني أراها.

551
00:53:00,720 --> 00:53:02,429
سأقدّمها لك في الوقت المناسب.

552
00:53:07,684 --> 00:53:10,814
ما عدد الحراس برأيك؟

553
00:53:12,314 --> 00:53:13,775
عدد هائل.

554
00:53:48,308 --> 00:53:50,269
تُوجد عزبة فوق ذلك التل.

555
00:53:50,352 --> 00:53:52,147
هناك بعض المخاطر

556
00:53:52,229 --> 00:53:56,400
لكن ما يكفي من الغنائم لتبدؤوا حياة جديدة.

557
00:53:56,985 --> 00:53:58,862
ستساعدنا في السطو على عزبة؟

558
00:53:58,945 --> 00:54:00,654
ستصبحون أثرياء بحلول الصباح.

559
00:54:00,737 --> 00:54:01,781
- أثرياء؟
- "كريس"…

560
00:54:01,865 --> 00:54:04,324
- مهلًا.
- لماذا تحسن معاملتنا؟

561
00:54:04,909 --> 00:54:07,453
لا أظن أنني أعاملكم
معاملة أفضل مما ستعاملونني.

562
00:54:07,536 --> 00:54:09,288
ما قصدك بذلك؟

563
00:54:13,793 --> 00:54:14,794
كما قال.

564
00:54:15,294 --> 00:54:16,420
هل أنت في صفه؟

565
00:54:17,046 --> 00:54:19,883
منع حارس السجن من إبراحي
بتلك العصا، أليس كذلك؟

566
00:54:19,966 --> 00:54:22,634
أيها الأحمق، لم يفعل ذلك من أجلك.

567
00:54:22,718 --> 00:54:26,055
علم أنك لن تستطيع ركوب الخيل مبرح ضربًا.

568
00:54:29,266 --> 00:54:30,309
أكان ذلك السبب؟

569
00:54:32,812 --> 00:54:33,813
ليس تمامًا.

570
00:54:36,941 --> 00:54:39,235
مهلًا، هل تعني يا "كريس"

571
00:54:40,319 --> 00:54:42,822
أن بوسعنا الذهاب وأخذ كل ما نريد؟

572
00:54:44,406 --> 00:54:46,034
هذا قصدي بالضبط.

573
00:54:50,329 --> 00:54:51,580
حسنًا، ما خطتك؟

574
00:54:52,414 --> 00:54:54,541
فكرت في أن نذهب إلى هناك

575
00:54:54,625 --> 00:54:56,543
ونطلق النار على أي شخص يحمل مسدسًا.

576
00:54:58,087 --> 00:54:59,172
هذا عمل غير متقن.

577
00:55:00,297 --> 00:55:02,799
من في موجة الهجوم؟ من في الاحتياط؟

578
00:55:02,884 --> 00:55:04,177
لا بد من وجود حماة جناح الجيش.

579
00:55:04,969 --> 00:55:07,638
وإن أُصبت، من سيتولى القيادة؟

580
00:55:10,850 --> 00:55:13,228
- "نوا".
- لديّ مؤهلات أفضل.

581
00:55:13,310 --> 00:55:15,687
- اهدأ يا "هايز".
- القائد "هايز"!

582
00:55:15,771 --> 00:55:17,232
- وضعت كمينًا لقبيلة "أباتشي".
- سحقًا.

583
00:55:17,314 --> 00:55:20,026
كل شيء آخر تافه مقارنة بذلك.

584
00:55:20,109 --> 00:55:21,693
حجته قوية.

585
00:55:24,821 --> 00:55:27,741
حسنًا يا "هايز"، ستتولاها.

586
00:55:28,534 --> 00:55:29,994
أسمعتم جميعًا؟

587
00:55:30,078 --> 00:55:33,164
أجل، سمعنا أيها القائد.

588
00:55:34,916 --> 00:55:36,876
حسنًا، سأضع بعض الاستراتيجيات.

589
00:55:36,960 --> 00:55:39,378
أنت مزعج يا "هايز".

590
00:55:39,461 --> 00:55:42,090
أجل، ولكنه مفيد. هيا، لنذهب.

591
00:56:16,873 --> 00:56:17,874
"بيبي"!

592
00:56:19,335 --> 00:56:20,336
هاك.

593
00:56:25,549 --> 00:56:26,968
بندقية "غاتلينغ" تلك في الأعلى.

594
00:56:28,427 --> 00:56:31,638
أيحصل الجميع على صفقات
أفضل مني مجددًا يا "كريس"؟

595
00:56:32,389 --> 00:56:33,890
لماذا أحصل على أسوأ مهمة؟

596
00:56:33,975 --> 00:56:35,767
لأنك الأفضل فيها.

597
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
حقًا؟

598
00:56:37,436 --> 00:56:39,771
إن عاندتني يا "بيبي"،
فستعرّض أصدقاءك للقتل أيضًا.

599
00:56:39,855 --> 00:56:40,856
والآن اذهب.

600
00:56:42,774 --> 00:56:44,068
ليسوا أصدقائي.

601
00:56:52,285 --> 00:56:53,286
حول البوابة.

602
00:56:54,828 --> 00:56:57,123
"وولت"! تولّ الإسطبل.

603
00:57:00,917 --> 00:57:01,918
"سكينر"،

604
00:57:03,254 --> 00:57:04,671
لديّ مهمة جيدة لك.

605
00:57:05,173 --> 00:57:06,423
أترى هذين هناك؟

606
00:57:08,425 --> 00:57:09,426
نل منهما.

607
00:57:11,845 --> 00:57:12,846
هيا!

608
00:57:22,564 --> 00:57:23,815
اقبض على ذلك الحارس حيًا.

609
00:57:24,359 --> 00:57:26,652
أجل، إننا نستقطب الرجال.

610
00:57:27,236 --> 00:57:29,571
يستحسن بنا الانتظار بضع دقائق
ليكون الجميع في موقعه.

611
00:59:38,534 --> 00:59:39,576
مرحبًا يا صاح.

612
01:00:23,162 --> 01:00:24,539
"بيبي"!

613
01:00:24,621 --> 01:00:26,665
"بيبي"!

614
01:00:31,170 --> 01:00:32,255
"بيبي"!

615
01:00:46,101 --> 01:00:47,436
عليّ الالتفاف من هناك.

616
01:00:47,520 --> 01:00:48,979
حسنًا، سأشتت انتباههم.

617
01:01:11,751 --> 01:01:12,752
"بيبي"!

618
01:01:14,380 --> 01:01:15,464
"بيبي"!

619
01:01:15,548 --> 01:01:17,258
أين أنت؟

620
01:01:18,174 --> 01:01:19,175
سحقًا.

621
01:01:49,373 --> 01:01:50,416
فوقك.

622
01:02:17,401 --> 01:02:18,402
هيا.

623
01:02:28,329 --> 01:02:29,330
"نوا"،

624
01:02:30,956 --> 01:02:31,957
قيّدها.

625
01:02:39,255 --> 01:02:41,592
اجلب لي الحارس الحي يا "هايز".

626
01:02:46,179 --> 01:02:47,263
هل تجيد الإنكليزية؟

627
01:02:48,516 --> 01:02:49,891
اذهب إلى "دي تورو"

628
01:02:50,976 --> 01:02:52,852
وأخبره بأنني أنا، "كريس"،

629
01:02:54,104 --> 01:02:55,314
أهين حبيبته.

630
01:02:56,691 --> 01:02:57,899
"سكينر".

631
01:03:08,619 --> 01:03:11,913
وأخبره بأسماء بقية الرجال
الذين فعلوا هذا به.

632
01:03:12,998 --> 01:03:14,375
"بيبي كارال"

633
01:03:14,458 --> 01:03:15,751
و"وولت درامند"

634
01:03:16,711 --> 01:03:18,003
و"آندي هايز"

635
01:03:19,796 --> 01:03:22,007
"وسكوت إليوت" و"نوا فوربز"

636
01:03:22,841 --> 01:03:24,427
و"مارك سكينر".

637
01:03:25,010 --> 01:03:26,011
هل فهمت؟

638
01:03:27,178 --> 01:03:29,432
وأخبره بأننا سنكون بانتظاره

639
01:03:30,098 --> 01:03:33,352
مع حبيبته في "ماغدلينا".

640
01:03:34,102 --> 01:03:35,103
والآن اذهب!

641
01:03:36,731 --> 01:03:37,856
أوقفوه!

642
01:03:50,326 --> 01:03:51,828
ماذا تفعل يا "كريس"؟

643
01:03:52,621 --> 01:03:54,247
أيها الأوغاد.

644
01:03:54,330 --> 01:03:57,083
لا تستطيعون العودة إلى "الولايات"
لأنهم سيشنقونكم،

645
01:03:57,793 --> 01:04:01,337
ولا تستطيعون الانضمام
إلى "دي تورو" لأنه سيقتلع قلوبكم.

646
01:04:06,968 --> 01:04:08,721
والآن نحن مستعدون لـ"ماغدلينا".

647
01:04:09,430 --> 01:04:11,640
"(سكينر)"

648
01:04:39,876 --> 01:04:42,253
لقد عادوا!

649
01:04:42,838 --> 01:04:45,173
لقد عادوا!

650
01:04:46,425 --> 01:04:47,884
لقد عاد المارشال!

651
01:05:12,868 --> 01:05:14,077
علمت أنك ستعود.

652
01:05:17,456 --> 01:05:19,082
أريد مراقبتها في كل دقيقة.

653
01:05:20,668 --> 01:05:22,377
إنها حبيبة "دي تورو".

654
01:05:24,797 --> 01:05:27,090
راقبيها يا "مارثا".

655
01:05:30,469 --> 01:05:31,470
أنت،

656
01:05:32,303 --> 01:05:33,346
رافقيني.

657
01:05:35,348 --> 01:05:38,309
آمرك بمرافقتي.

658
01:05:58,371 --> 01:05:59,748
من هؤلاء؟

659
01:05:59,832 --> 01:06:00,833
متطوعون.

660
01:06:01,332 --> 01:06:02,417
أتوا لمساعدتنا.

661
01:06:04,043 --> 01:06:05,378
لماذا؟

662
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
إنهم محبو للخير.

663
01:06:10,843 --> 01:06:13,804
تناولوا بعض الطعام، ثم سنعمل. هيا.

664
01:06:15,556 --> 01:06:19,225
سنخدم الجميع في الحانة.
اجلبوا أيًا كان ما تضعونه على الموقد.

665
01:06:24,899 --> 01:06:27,108
لا نملك الكثير من الوقت، لذا، أنصتوا رجاءً.

666
01:06:27,192 --> 01:06:29,027
هلا تجتمع النساء عند الحائط.

667
01:06:29,110 --> 01:06:30,361
والرجال عند المشرب.

668
01:06:45,251 --> 01:06:48,004
أمامنا يومان، أو 3 بالكثير

669
01:06:48,087 --> 01:06:49,422
قبل وصولهم،

670
01:06:49,505 --> 01:06:51,216
لذا، سنعمل ليلًا ونهارًا.

671
01:06:52,300 --> 01:06:54,177
أيها الرجال، ستقودون أحزاب العمل.

672
01:06:54,803 --> 01:06:57,681
وستحتاجون إلى النساء
لتعبئة الأسلحة في المواجهة.

673
01:06:58,181 --> 01:06:59,265
لذا، اختاروا شريكاتكم.

674
01:07:00,058 --> 01:07:01,476
حاولوا أن يكون الاختيار متبادلًا.

675
01:07:14,657 --> 01:07:15,658
لا.

676
01:07:19,244 --> 01:07:20,245
لا.

677
01:07:38,304 --> 01:07:39,765
ماذا عنهن؟

678
01:07:39,848 --> 01:07:41,224
واصلوا الاختيار حتى لا يبقى أحدًا.

679
01:07:53,444 --> 01:07:57,198
ستعملن أيتها النساء
على تعبئة الأسلحة لرجالكن

680
01:07:57,282 --> 01:07:58,993
وإطعامهم والاعتناء بهم.

681
01:08:00,535 --> 01:08:01,787
ضعن حدودكن بأنفسكن.

682
01:08:03,288 --> 01:08:05,373
والآن لنفرغ تلك العربة.

683
01:08:17,928 --> 01:08:19,554
بندقيات استهداف طويلة المدى؟

684
01:08:20,305 --> 01:08:22,432
هذه بندقيات فردية يا "كريس"،
نحتاج إلى طلقات متعددة.

685
01:08:22,515 --> 01:08:24,392
واصل البحث، انتبهوا إلى منظار التصويب.

686
01:08:36,780 --> 01:08:39,615
وجدت بندقيات "ونشستر". عيار 30-40.

687
01:08:39,700 --> 01:08:41,451
طراز 1885.

688
01:08:41,534 --> 01:08:43,704
إنها جديدة أيها القائد. أزل الشحم منها.

689
01:08:44,747 --> 01:08:47,165
ستستطيعون فحصها بقفازات بيضاء.

690
01:08:47,833 --> 01:08:51,127
حسنًا أيتها السيدات،
أريد ماءً مغليًا للتخلص من الشحم.

691
01:08:52,880 --> 01:08:56,759
خراطيش بندقيات، عيار 12، مقذوفات 00.

692
01:09:05,183 --> 01:09:07,643
ومسدسات رسمية لشرطة مكافحة الشغب.

693
01:09:08,227 --> 01:09:11,606
من المؤكد أن تجلب مسدسات الشرطة الرسمية،
صحيح يا "كريس"؟

694
01:09:13,149 --> 01:09:15,151
أخبر "بيبي" بما تريده أيها القائد.
سأحتاج إليك.

695
01:09:15,234 --> 01:09:16,277
هيا يا "بيبي".

696
01:09:17,445 --> 01:09:19,031
اغرب عن وجهي.

697
01:09:19,114 --> 01:09:20,281
تحرك!

698
01:09:20,783 --> 01:09:22,241
وخذ نساءك معك.

699
01:09:24,745 --> 01:09:26,329
ولا تذهب من دون أسلحة!

700
01:09:39,592 --> 01:09:42,220
أحتاج إلى كل ما نستطيع
وضع التراب فيه يا "لوري".

701
01:09:42,721 --> 01:09:45,974
أكياس الوسائد وأكياس الدقيق
وسيقان السراويل.

702
01:09:48,018 --> 01:09:50,104
اجعلي النساء يحكن الأكياس من أي شيء.

703
01:09:50,186 --> 01:09:51,437
حسنًا يا "كريس".

704
01:09:53,982 --> 01:09:55,316
حسنًا، هيا يا رئيس عمال البناء.

705
01:09:55,400 --> 01:09:57,027
سأريك لم جلبتك.

706
01:10:08,997 --> 01:10:10,833
لا بد أن يأتوا من هناك.

707
01:10:11,332 --> 01:10:13,376
وسيكون علينا طحنهم.

708
01:10:15,003 --> 01:10:18,841
لدى البندقيات مدى طويل،
لذا، سنستخدمها على الخط الأول.

709
01:10:18,924 --> 01:10:20,591
كم سيكون معه برأيك؟

710
01:10:21,093 --> 01:10:22,928
40، 50.

711
01:10:24,345 --> 01:10:25,430
سنحفر صفًا من الحفر.

712
01:10:26,098 --> 01:10:28,516
ثم سنستخدم منظار البندقيات
ونضع عصي لتحديد المدى.

713
01:10:29,559 --> 01:10:33,229
وعندما يتخطون عمود سنعرف المسافة
بيننا وبينهم وندخر الطلقات الضائعة.

714
01:10:34,106 --> 01:10:36,024
ستكون الحفر هنا.

715
01:10:37,818 --> 01:10:42,114
إن اجتازت أحصنته 91 مترًا كل 5 أو 6 ثوان

716
01:10:42,197 --> 01:10:43,782
يعني هذا أنه سيصل إلى هنا

717
01:10:44,615 --> 01:10:46,325
بعد دقيقة من بدء إطلاق النار.

718
01:10:46,952 --> 01:10:49,245
هذا يمنحنا وقتًا كافيًا لحوالي 3 جولات.

719
01:10:49,745 --> 01:10:53,000
بوجود 7 منا يطلقون النار،
سنتمكن من إصابة 15 إلى 20 منهم.

720
01:10:53,083 --> 01:10:54,292
تقريبًا.

721
01:10:56,086 --> 01:10:58,296
عندما يكونون على بعد 274 مترًا تقريبًا،

722
01:10:58,379 --> 01:11:00,339
نبدأ التراجع إلى الخط الثاني.

723
01:11:01,091 --> 01:11:03,010
سيزحفون علينا.

724
01:11:03,927 --> 01:11:07,722
إذًا، يجب أن نفعل شيئًا لردعهم.

725
01:11:08,264 --> 01:11:10,475
ازرع سلسلة متفجرات في هذه الحفر.

726
01:11:11,226 --> 01:11:13,145
سيتولى هذا أمر 5 منهم.

727
01:11:14,645 --> 01:11:15,646
يا "كريس"،

728
01:11:16,772 --> 01:11:19,400
عندما ننسحب،
يجب أن نأخذ بعين الاعتبار خسائرنا.

729
01:11:19,484 --> 01:11:22,320
بتطاير كل ذلك الرصاص،
من المحتمل أن يصيبوا رجلين منا.

730
01:11:22,821 --> 01:11:26,574
إذًا، سنكون 5 أو 6 رجال في الخط الثاني.

731
01:11:27,408 --> 01:11:28,784
أي 5 أو 6 رجال؟

732
01:11:30,328 --> 01:11:33,040
سنشكل خط "ونشستر" هنا.

733
01:11:34,249 --> 01:11:36,001
ذات الشيء بالحفر.

734
01:11:36,501 --> 01:11:38,628
إن كانت المتفجرات معطلة، فسيحتمون.

735
01:11:39,795 --> 01:11:41,924
ومن الواضح أين سيذهبون. إلى تلك الأخاديد.

736
01:11:42,966 --> 01:11:44,218
سأزرع المتفجرات فيها.

737
01:11:45,260 --> 01:11:47,221
كلاكما بجنون "دي تورو".

738
01:11:47,303 --> 01:11:49,555
لماذا تظن أنه سيفعل كل ما تريده؟

739
01:11:50,515 --> 01:11:53,518
سيهاجم الخط الأول لأنه حاقد علينا.

740
01:11:53,601 --> 01:11:55,728
عندما نتراجع ويرى أعدادنا القليلة

741
01:11:55,811 --> 01:11:58,606
سيجرح هذا كبرياءه ويدفعه إلى الخط الثاني.

742
01:11:59,149 --> 01:12:00,150
ثم ماذا؟

743
01:12:00,650 --> 01:12:01,817
ثم سيبدأ توخي الحذر.

744
01:12:01,902 --> 01:12:04,154
- ويهاجمنا من الجوانب.
- أجل.

745
01:12:04,695 --> 01:12:07,032
عندها سيكون معه ثلث إلى نصف رجاله

746
01:12:08,075 --> 01:12:09,450
وسنكون خسرنا القليل منا فقط.

747
01:12:10,826 --> 01:12:12,246
ليته يتوقف عن قول هذا.

748
01:12:15,082 --> 01:12:17,084
سيهاجمون من جميع الجوانب.

749
01:12:17,167 --> 01:12:20,378
سأجد حلولًا. أسلاك ومتفجرات.

750
01:12:20,461 --> 01:12:21,796
بأقوى ما يمكن.

751
01:12:21,880 --> 01:12:23,882
ولكن ماذا سيحدث عندما يقتحمون المكان؟

752
01:12:24,590 --> 01:12:27,760
سنضع أكبر المتفجرات تحت الهيكل في البعثة.

753
01:12:28,303 --> 01:12:29,972
ونقضي على هؤلاء الأوغاد.

754
01:13:08,969 --> 01:13:10,304
أتساءل ما إن كنا سنصل إلى الماء.

755
01:15:35,365 --> 01:15:36,491
هيا، حان وقت الطعام.

756
01:15:37,159 --> 01:15:38,868
عليّ مواصلة العمل وإنجازه.

757
01:15:39,453 --> 01:15:41,746
اترك المجرفة. عليك تناول الطعام.

758
01:15:42,414 --> 01:15:44,082
عليك المحافظة على قوتك.

759
01:15:48,961 --> 01:15:49,962
أهذا كاف؟

760
01:15:51,256 --> 01:15:52,466
بالكاد.

761
01:15:58,305 --> 01:16:02,016
سنرتاح على الأقل إن قُتلنا.

762
01:16:03,559 --> 01:16:06,979
إن لم تستطع تحمّل العمل يا "بيبي"،
فاخلد للنوم.

763
01:16:50,273 --> 01:16:51,274
يُقال:

764
01:16:52,066 --> 01:16:54,693
"إن وقعت شجرة في الغابة ولم يسمعها أحد،

765
01:16:55,945 --> 01:16:58,365
هناك شك في إصدارها للصوت."

766
01:17:01,659 --> 01:17:03,994
إن لم يحيا أحدنا ليحكي قصتنا…

767
01:17:07,249 --> 01:17:08,666
فهل يذيع صيتنا؟

768
01:17:14,339 --> 01:17:15,340
بالتأكيد.

769
01:17:18,343 --> 01:17:20,094
إنه لشعور جيد أن أعود إلى البناء.

770
01:17:20,178 --> 01:17:21,513
بنينا جيدًا.

771
01:17:23,722 --> 01:17:25,308
ربما ليس بما يكفي ولكن…

772
01:17:27,310 --> 01:17:28,311
أفضل ما بوسعنا.

773
01:17:31,481 --> 01:17:32,482
أنا راض.

774
01:17:35,610 --> 01:17:37,736
مال يكفيني مدى الحياة.

775
01:17:38,904 --> 01:17:40,574
ملابس تجذب أي فتاة.

776
01:17:41,740 --> 01:17:42,825
وفرة من النساء.

777
01:17:44,578 --> 01:17:48,122
وسأموت قبل الاستمتاع بأي منه.

778
01:17:56,381 --> 01:17:59,967
يعرفني "كريس" خير معرفة.

779
01:18:00,759 --> 01:18:02,512
منذ لحظة لقائنا.

780
01:18:03,929 --> 01:18:05,515
قال إنني لا أجيد التمسك بوظيفة.

781
01:18:06,765 --> 01:18:10,312
كان محقًا أكثر مما علم.

782
01:18:11,770 --> 01:18:13,607
لا بد أن رأيه كان مختلفًا

783
01:18:14,399 --> 01:18:16,443
وإلا لما أهدر وقته عليك.

784
01:18:18,694 --> 01:18:22,948
يا عزيزتي الممتلئة، تنظرين إلى محتال بارع.

785
01:18:23,575 --> 01:18:26,035
رجل لطالما عرف جميع الزوايا.

786
01:18:29,289 --> 01:18:30,748
ولم يعرف أيًا من المبادئ.

787
01:18:31,374 --> 01:18:34,252
لكنك تعرف بعضها وإلا لما ميزت ذلك.

788
01:18:37,922 --> 01:18:40,383
أنت عازمة على إبهاجي، صحيح؟

789
01:18:43,218 --> 01:18:44,429
آمل ألّا تغضب،

790
01:18:44,512 --> 01:18:46,598
ولكن أظن أننا نواجه
ما يكفي من المشكلات الواقعية

791
01:18:46,681 --> 01:18:48,391
من دون حسرتك على مشكلاتك القديمة.

792
01:18:48,475 --> 01:18:49,934
هذا هو المغزى.

793
01:18:51,226 --> 01:18:53,313
بدأت تمييز ما هو واقعي.

794
01:18:54,229 --> 01:18:56,899
أميز لأول مرة.

795
01:18:59,611 --> 01:19:03,072
هذا الشيء، أو أي قصة أخرى.

796
01:19:06,200 --> 01:19:07,327
أستطيع روايتها…

797
01:19:09,496 --> 01:19:11,246
لأنني تعلمت كيف أشعر بها.

798
01:19:13,749 --> 01:19:15,084
هذه الرحلة مع "كريس"

799
01:19:16,670 --> 01:19:18,754
علّمتني حقًا ما لطالما كنتُ بحاجة إلى معرفته.

800
01:19:19,381 --> 01:19:21,256
وقد فات الأوان.

801
01:19:32,935 --> 01:19:34,812
قال "نوا" إنك لم تنجب أي أطفال.

802
01:19:37,399 --> 01:19:38,400
ألا تحبهم؟

803
01:19:39,693 --> 01:19:40,694
أحبهم بالتأكيد.

804
01:19:41,653 --> 01:19:43,028
ننسجم معًا.

805
01:19:45,448 --> 01:19:46,449
هيا.

806
01:19:48,451 --> 01:19:49,452
استلقي.

807
01:19:51,746 --> 01:19:53,540
قال إن زوجتك كانت جميلة جدًا.

808
01:19:54,957 --> 01:19:56,792
لماذا كان يتحدث عني كثيرًا؟

809
01:20:01,964 --> 01:20:02,965
لأنني سألته.

810
01:20:09,263 --> 01:20:10,264
طابت ليلتك.

811
01:20:11,391 --> 01:20:12,392
طابت ليلتك.

812
01:20:21,233 --> 01:20:22,610
كيف كان زوجك؟

813
01:20:27,782 --> 01:20:29,283
ما كنت لتلاحظه.

814
01:20:30,868 --> 01:20:33,245
لم يكن مميزًا.

815
01:20:35,873 --> 01:20:38,042
لا أقصد الأمر هكذا، كان رجلًا صالحًا.

816
01:20:41,253 --> 01:20:42,630
ليس مزارعًا جيدًا،

817
01:20:43,590 --> 01:20:45,007
ولا محاربًا على الإطلاق.

818
01:20:46,468 --> 01:20:48,052
لكنه أحسن معاملتي.

819
01:20:49,845 --> 01:20:50,846
كان يحبهما.

820
01:20:51,972 --> 01:20:53,475
لم أكن تعيسة.

821
01:21:01,023 --> 01:21:02,024
لماذا تزوجته؟

822
01:21:04,318 --> 01:21:05,944
أفضّل الحديث عنك.

823
01:21:06,987 --> 01:21:09,323
منحتك إجابات كافية،
ولم أحصل على أي إجابة.

824
01:21:12,827 --> 01:21:14,496
وعدني بحياة أفضل.

825
01:21:17,457 --> 01:21:18,458
بمنزل خاص بنا.

826
01:21:21,503 --> 01:21:22,920
أوفى بوعده.

827
01:21:24,714 --> 01:21:27,007
أنا مزارع رديء أيضًا.

828
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
ولا أوفي بوعودي.

829
01:21:31,303 --> 01:21:32,346
بلى.

830
01:21:33,598 --> 01:21:35,809
وعدت بأنك ستعود وعدت.

831
01:21:36,851 --> 01:21:38,478
لا أفعل هذا دائمًا.

832
01:21:55,035 --> 01:21:56,912
إن نجونا في معركة الغد،

833
01:21:58,247 --> 01:21:59,707
لن أبقى هنا.

834
01:22:02,292 --> 01:22:03,293
أعلم.

835
01:24:22,224 --> 01:24:23,851
600! أخفضوا المدى!

836
01:24:28,773 --> 01:24:29,899
هيا بنا!

837
01:25:54,025 --> 01:25:55,525
دعني أرى!

838
01:26:00,655 --> 01:26:03,575
سيعود من الجوانب، ولن نتمكن من ردعه.

839
01:26:03,658 --> 01:26:05,243
أخرجوا النساء من هنا! اذهبن يا فتيات!

840
01:26:10,457 --> 01:26:12,417
- اذهبي!
- كلا!

841
01:26:33,563 --> 01:26:34,564
استعدوا!

842
01:27:08,390 --> 01:27:09,391
"بيبي"،

843
01:27:10,893 --> 01:27:12,561
ساعدني!

844
01:27:17,191 --> 01:27:18,316
هيا!

845
01:27:24,281 --> 01:27:26,283
انهض يا "بيبي"، هيا!

846
01:27:55,188 --> 01:27:56,688
سيعودون! لنذهب!

847
01:29:13,390 --> 01:29:14,391
هل من شيء؟

848
01:29:15,309 --> 01:29:17,686
وفقًا لحساباتي، نلنا من نصفهم بالفعل.

849
01:29:17,769 --> 01:29:19,604
ونالوا من نصفنا.

850
01:29:20,397 --> 01:29:22,482
عدنا إلى ذات احتمالات البداية.

851
01:29:26,736 --> 01:29:27,989
فليجلس الجميع.

852
01:29:29,781 --> 01:29:31,993
اجلسوا على الأرض واتركوا كل شيء.

853
01:29:49,676 --> 01:29:51,720
هاك، هيا.

854
01:30:27,672 --> 01:30:29,466
لا يا "كريس"، أرجوك!

855
01:30:29,549 --> 01:30:30,675
توقّفي يا "لوري"!

856
01:30:31,344 --> 01:30:33,012
تعرفين أن هذا ملاذنا الأخير.

857
01:30:33,637 --> 01:30:36,431
"كريس"! أعدها له.

858
01:30:36,514 --> 01:30:37,599
ربما سيرحل.

859
01:30:37,682 --> 01:30:39,352
كنت لأعيدها له…

860
01:30:41,519 --> 01:30:43,480
لكنها ليست مهمة له الآن.

861
01:30:44,190 --> 01:30:46,858
يفضّل التضحية بها على أن نفلت بفعلتنا.

862
01:30:47,942 --> 01:30:48,943
يا "لوري"،

863
01:30:50,862 --> 01:30:52,572
عليك أن تقرري بنفسك،

864
01:30:54,824 --> 01:30:55,909
إما أن تفعلي وإما لا.

865
01:30:59,704 --> 01:31:00,705
لا أستطيع!

866
01:31:04,709 --> 01:31:05,752
حسنًا.

867
01:31:07,712 --> 01:31:09,964
سيعفو "دي تورو" عن حياة الأطفال، صحيح؟

868
01:31:10,049 --> 01:31:11,716
لا أعرف ما سيفعله.

869
01:31:12,550 --> 01:31:14,636
أخبرتني بنفسك بأنه مجنون بشدة.

870
01:31:26,357 --> 01:31:27,649
"لوري".

871
01:31:29,193 --> 01:31:30,444
إنهم أطفال جيدون.

872
01:31:56,262 --> 01:31:57,263
آسف.

873
01:31:59,306 --> 01:32:00,391
كان رجلًا صالحًا.

874
01:32:05,645 --> 01:32:06,646
ما كان اسمه؟

875
01:32:10,984 --> 01:32:12,236
لم أفكر قط في السؤال.

876
01:32:14,863 --> 01:32:16,198
لم أشعر بأن هذا مهم.

877
01:32:18,117 --> 01:32:20,494
لم يكثر الحديث.

878
01:32:23,372 --> 01:32:24,373
"وولت".

879
01:32:25,790 --> 01:32:26,791
"وولت درامند".

880
01:33:15,590 --> 01:33:16,591
على السطح!

881
01:33:54,296 --> 01:33:55,297
انخفضي!

882
01:35:11,915 --> 01:35:13,082
"دي تورو"!

883
01:36:09,723 --> 01:36:10,848
"كريس"!

884
01:36:46,843 --> 01:36:47,844
"كريس".

885
01:36:55,184 --> 01:36:56,185
أين إعفائي؟

886
01:37:10,158 --> 01:37:11,909
تحتاج هذه البلدة إلى مأمور يا "سكينر".

887
01:37:15,414 --> 01:37:16,665
هل أنت مهتم؟

888
01:37:17,165 --> 01:37:18,417
ليست بلدة فعليًا.

889
01:37:18,958 --> 01:37:21,085
مجرد 3 رجال ومجموعة من النساء والأطفال.

890
01:37:21,961 --> 01:37:24,255
أعداد النساء شحيحة في هذا الجزء من البلاد.

891
01:37:25,256 --> 01:37:26,425
سيأتي الرجال.

892
01:37:30,596 --> 01:37:31,597
لم لا؟

893
01:37:42,524 --> 01:37:45,736
"كريس"! هل أخبرتك يومًا
بأنني وُلدت في "سولت ليك"؟

894
01:37:45,819 --> 01:37:47,236
أنا مورمونيّ.

895
01:38:00,793 --> 01:38:01,794
"نوا".

896
01:38:21,522 --> 01:38:23,440
أظن أنني لن آتي هنا مجددًا.

897
01:38:24,107 --> 01:38:26,109
مأمور البلدة عدوي اللدود.

898
01:38:27,694 --> 01:38:30,196
أراهن بأنك لن تقع في ورطة إن أحسنت التصرف.

899
01:38:49,675 --> 01:38:50,801
طلبت منه ذلك.

900
01:38:51,593 --> 01:38:53,219
- لم أفعل.
- محال!

901
01:38:53,720 --> 01:38:56,305
لقد اعتادا وجودك فحسب.

902
01:38:56,389 --> 01:38:58,517
أجل، يكتسب الأطفال العادات السيئة بسهولة.

903
01:38:59,601 --> 01:39:00,894
يكتسبها الناضجون كذلك.

904
01:39:09,360 --> 01:39:10,779
لا أعدك بشيء.

905
01:39:12,280 --> 01:39:13,281
من طلب منك أن تعدني؟

906
01:39:16,660 --> 01:39:17,786
"سكينر"!

907
01:39:18,286 --> 01:39:19,913
خُفضت رتبتك إلى النائب للتو!

908
01:39:21,998 --> 01:39:23,166
هذا منطقي.

909
01:39:24,959 --> 01:39:27,211
لما وجدت ما يكفي من الوقت للعمل بأي حال.

910
01:40:05,834 --> 01:40:07,836
ترجمة "نانسي قنقر"

