﻿1
00:00:54,639 --> 00:00:56,098
هذا برنامج "ميديا بريك".

2
00:00:56,181 --> 00:00:58,768
أعطنا 3 دقائق من وقتك وسنعطيك العالم.

3
00:01:00,102 --> 00:01:02,772
صباح الخير،
أنا "كاسي وونغ" ومعي "جيس بيركنز".

4
00:01:02,855 --> 00:01:04,398
أهم خبر لدينا في "بريتوريا".

5
00:01:04,899 --> 00:01:08,861
تصاعد اليوم خطر
اندلاع الحرب النووية في "جنوب إفريقيا"،

6
00:01:08,945 --> 00:01:12,447
حين كشفت الحكومة العسكرية
البيضاء الحاكمة لتلك المدينة المُحاصرة

7
00:01:12,531 --> 00:01:14,701
عن قنبلة نيوترونية صُنعت في "فرنسا".

8
00:01:14,784 --> 00:01:18,161
وأكدت على استعدادها
لاستخدام تلك القنبلة التي تزن 3 ملايين طن،

9
00:01:18,245 --> 00:01:20,163
للدفاع عن المدينة إذا تطلب الأمر.

10
00:01:21,581 --> 00:01:26,086
المؤتمر الصحافي الأول للرئيس
من المركبة الفضائية السلمية "ستار وورز"

11
00:01:26,169 --> 00:01:29,089
لم يبدأ بنجاح حين انقطعت الكهرباء،

12
00:01:29,172 --> 00:01:31,926
ما سبّب فترة قصيرة
من انعدام الوزن دون ضرر

13
00:01:32,010 --> 00:01:34,177
للرئيس ومعاونيه.

14
00:01:34,721 --> 00:01:36,221
سنعود بعد قليل.

15
00:01:37,306 --> 00:01:39,266
أحان وقت تلك العملية الكبرى؟

16
00:01:39,851 --> 00:01:43,186
قد يكون هذا أهم قرار تتخذه في حياتك.

17
00:01:43,270 --> 00:01:46,523
فتعال وتحدّث إلى أحد جرّاحينا المؤهلين

18
00:01:47,149 --> 00:01:48,567
هنا في مركز القلب الأسري.

19
00:01:49,318 --> 00:01:51,403
نوفر لكم منتجات "جارفيك" كلها.

20
00:01:51,486 --> 00:01:54,949
القلب الرياضي طراز 7 من "جنسن ياماها".

21
00:01:55,033 --> 00:01:56,575
أنت تختار القلب.

22
00:01:56,659 --> 00:01:58,618
ضمانات ممتدة وتسهيلات تمويلية.

23
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
يمكن إدراجه ضمن رصيد الضريبة الصحية.

24
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
وتذكّر، نحن نهتم لأمرك.

25
00:02:07,003 --> 00:02:10,213
مصرع 3 ضباط شرطة
وإصابة الرابع إصابة خطرة.

26
00:02:10,297 --> 00:02:13,801
قادة اتحاد الشرطة
يلومون شركة "أومني" للمنتجات الاستهلاكية

27
00:02:13,885 --> 00:02:18,513
التي عقدت اتفاقية أخيرًا
مع المدينة لتمويل وإدارة

28
00:02:18,597 --> 00:02:20,432
قسم شرطة مدينة "ديترويت" الكبرى.

29
00:02:20,933 --> 00:02:23,102
إليكم "ديك جونز"،
رئيس القسم في شركة "أومني".

30
00:02:23,185 --> 00:02:25,145
يعرف كل ضابط وقت انضمامه إلى الشرطة

31
00:02:25,228 --> 00:02:27,815
أن بعض المخاطر جزء لا يتجزأ من الوظيفة.

32
00:02:27,899 --> 00:02:28,983
اسأل أي شرطي وسيخبرك.

33
00:02:29,067 --> 00:02:31,526
إذا كنت لا تتحمل الحرارة،
فلا تقف بجوار الموقد.

34
00:02:31,610 --> 00:02:33,653
رغم جروحه البليغة،

35
00:02:33,738 --> 00:02:37,324
تمكّن الضابط "فرانك فريدركسون"
من الهرب والتعرّف على هوية هذا الرجل.

36
00:02:37,825 --> 00:02:41,411
يُدعى "كلارنس بوديكر"، الذي يُعد
رئيس العصابة في "ديترويت" القديمة.

37
00:02:41,495 --> 00:02:45,207
مطلوب الآن للاشتباه في صلته
بمقتل 31 ضابط شرطة.

38
00:02:45,290 --> 00:02:49,003
ينطلق الآن حرًا بينما يحاول الأطباء
في مستشفى "هنري فورد" التذكاري

39
00:02:49,087 --> 00:02:51,839
أن ينقذوا حياة الضابط "فرانك فريدركسون".

40
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
حظًا طيبًا يا "فرانك".

41
00:02:58,387 --> 00:03:01,598
"(ديترويت)
دائرة شرطة غرب (ميترو)"

42
00:03:02,809 --> 00:03:05,812
الشروع في القتل؟ لم يقتل أحدًا.

43
00:03:06,436 --> 00:03:08,856
هذا تعد واضح على حقوق موكلي المدنية.

44
00:03:08,940 --> 00:03:12,567
اجعل التهمة اعتداءً
وسأدفع الكفالة نقدًا الآن.

45
00:03:12,651 --> 00:03:16,613
اسمع يا صاح، موكلك حثالة، وأنت حثالة،

46
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
والحثالة تمثل أمام القاضي صباح الاثنين.

47
00:03:18,950 --> 00:03:22,202
والآن اخرج من مركز الشرطة الخاص بي
وخذ هذا المهرج الضاحك معك.

48
00:03:30,753 --> 00:03:31,754
مرحبًا.

49
00:03:33,047 --> 00:03:35,133
أنا "مورفي"،
منقول من دائرة جنوب "مترو".

50
00:03:35,925 --> 00:03:36,926
دائرة لطيفة.

51
00:03:37,927 --> 00:03:38,928
نعم، إنها جيدة جدًا.

52
00:03:40,387 --> 00:03:42,181
هنا نعمل لنجني عيشنا يا "مورفي".

53
00:03:42,681 --> 00:03:43,891
هات درعك وارتد زيك.

54
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
- ليس الآن، لا وقت لأي شيء.
- يا أيها الرقيب!

55
00:03:53,567 --> 00:03:55,820
أهناك أي أخبار عن "فريدركسون" يا "ستارك"؟

56
00:03:55,903 --> 00:03:57,571
ما زالت حالته تُصنف حرجة.

57
00:03:57,654 --> 00:03:59,406
لا بد أن زوجته ستفقد صوابها.

58
00:04:00,032 --> 00:04:01,533
- "مورفي"؟
- نعم، هذا أنا.

59
00:04:01,616 --> 00:04:02,617
- "مانسون".
- مرحبًا.

60
00:04:02,701 --> 00:04:05,204
- ماذا يأتي بك إلى جنتنا الصغيرة؟
- لا أعرف يا صاح.

61
00:04:05,287 --> 00:04:07,372
أظن أن "أومني"
تنقل ضباطًا جددًا كثيرين هنا.

62
00:04:07,456 --> 00:04:11,376
شركة "أومني" للمنتجات الاستهلاكية.
مجموعة من الحمقى.

63
00:04:12,419 --> 00:04:15,965
ستؤدي إدارتهم إلى هلاك هذا القسم.

64
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
- من أين انتقلت؟
- جنوب "مترو".

65
00:04:18,341 --> 00:04:19,426
مرحبًا بك في الجحيم.

66
00:04:19,509 --> 00:04:20,510
- "مورفي"؟
- نعم.

67
00:04:20,594 --> 00:04:22,847
تركت 10 رجال يهربون في الجانب الشرقي.

68
00:04:22,930 --> 00:04:25,141
أرني كيف ستحصل على الدعم
حين يداهمك المجرمون.

69
00:04:25,640 --> 00:04:28,351
نعم، أو كيف ستحصل على إخلاء طبي
بعد أن يداهموك.

70
00:04:28,435 --> 00:04:31,480
سأخبركم ما ينبغي علينا فعله.
ينبغي أن نضرب عن العمل. سحقًا لهم.

71
00:04:40,530 --> 00:04:42,158
"(فريدركسون)"

72
00:04:45,285 --> 00:04:46,578
الجنازة غدًا.

73
00:04:48,247 --> 00:04:52,210
يطلب القسم حضور كل الضباط غير المناوبين.

74
00:04:52,709 --> 00:04:56,796
أي تبرعات للأسرة تُعطى
إلى "سيسل" كالمعتاد.

75
00:05:00,092 --> 00:05:02,677
لا أريد أن أسمع مزيدًا عن الإضراب.

76
00:05:03,386 --> 00:05:06,556
لسنا سباكين، نحن ضباط شرطة.

77
00:05:07,516 --> 00:05:09,518
وضباط الشرطة لا يضربون.

78
00:05:13,647 --> 00:05:15,482
استعد يا "مورفي".

79
00:05:26,535 --> 00:05:28,328
"(مورفي)"

80
00:05:34,210 --> 00:05:35,211
يا أيها المثير!

81
00:05:51,936 --> 00:05:53,062
يا "لويس"!

82
00:05:53,145 --> 00:05:56,023
تعالي هنا
حين تنتهين من العبث بالمشتبه فيه.

83
00:06:01,861 --> 00:06:03,572
سيكون هذا الرجل شريكك الجديد.

84
00:06:04,364 --> 00:06:06,825
أقدّم لك "لويس" يا "مورفي".
عرّفيه على المنطقة.

85
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
سعدت بمقابلتك يا "مورفي".

86
00:06:08,953 --> 00:06:10,412
كنت بارعة جدًا.

87
00:06:13,291 --> 00:06:15,334
يُجدر بي أن أتولى القيادة حتى تعرف الطرق.

88
00:06:17,502 --> 00:06:19,796
عادةً ما أتولى القيادة
حين أتعرّف إلى شريك جديد.

89
00:06:41,319 --> 00:06:43,737
أتظن حقًا أن الرئيس سيكون هناك؟

90
00:06:44,363 --> 00:06:45,905
لم يدعوننا إذًا؟

91
00:06:45,990 --> 00:06:49,534
كل رؤساء الأقسام
جلبوا فرقهم المعاونة. الأمر ليس هينًا.

92
00:06:50,202 --> 00:06:52,246
أعتقد أنهم سيوافقون على مدينة "دلتا".

93
00:06:52,330 --> 00:06:55,249
أتمزح؟
لا يفعلون أي شيء مبكرًا عن موعده أبدًا.

94
00:06:55,333 --> 00:06:58,752
إنه "جونز". تمكن من تشغيل "إد" طراز 209
ويريد أن يتباهى به.

95
00:06:59,753 --> 00:07:01,880
- هذا احتمال ضعيف يا "بوب".
- لماذا؟

96
00:07:01,964 --> 00:07:06,302
تعطل "(إد) 209" كثيرًا
وتطلب الكثير من التكاليف الإضافية.

97
00:07:06,385 --> 00:07:08,304
طلب الرئيس خطة بديلة.

98
00:07:08,387 --> 00:07:10,306
"الطابق 95، طاب يومكم."

99
00:07:10,389 --> 00:07:12,807
ربما ليحث "جونز" على العمل.

100
00:07:12,891 --> 00:07:15,186
- حقًا؟
- ويتولى "بوب" المسكين المهمة.

101
00:07:15,269 --> 00:07:16,270
حقًا؟

102
00:07:16,811 --> 00:07:19,231
لا أحد في قسم "مفاهيم الأمان"
يأخذ الأمر جديًا.

103
00:07:19,731 --> 00:07:23,069
إنها خطة أفضل. سحقًا لـ"جونز"،
سأذهب إلى الرئيس مباشرةً إن استطعت.

104
00:07:23,152 --> 00:07:25,570
إياك والعبث مع "جونز" يا صاح.
سيقضي عليك تمامًا.

105
00:07:25,654 --> 00:07:28,490
نعم، احذر يا صاح.
يُقال إن "جونز" عات حقًا.

106
00:07:28,573 --> 00:07:30,284
- من طلب رأيك يا مغفل؟
- يا "بوب".

107
00:07:30,368 --> 00:07:32,494
وماذا عن أمر الشرطة ذلك؟ ما المشكلة؟

108
00:07:32,577 --> 00:07:34,871
يعترض الاتحاد كثيرًا منذ أن تولينا الإدارة.

109
00:07:34,954 --> 00:07:36,248
الهراء المُعتاد كما تعرف.

110
00:07:36,873 --> 00:07:38,042
سنسيطر على الوضع.

111
00:07:39,043 --> 00:07:41,503
حسنًا. جيد جدًا. لنبدأ.

112
00:07:48,344 --> 00:07:49,345
يا أصدقاء،

113
00:07:51,222 --> 00:07:55,475
يراودني هذا الحلم منذ 10 سنوات.

114
00:07:56,643 --> 00:07:59,854
دعوتكم جميعًا لتشاركوه معي.

115
00:08:01,357 --> 00:08:06,404
سنبدأ في بناء مدينة "دلتا" في غضون 6 أشهر.

116
00:08:08,155 --> 00:08:10,241
حيث تُوجد "ديترويت" القديمة الآن.

117
00:08:13,868 --> 00:08:15,537
"ديترويت" القديمة أصابها سرطان.

118
00:08:16,663 --> 00:08:17,956
سرطان الجريمة.

119
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
ويجب أن يُستأصل قبل أن نعيّن مليوني موظف

120
00:08:21,751 --> 00:08:23,753
ليبثوا الحياة في المدينة مرة أخرى.

121
00:08:23,837 --> 00:08:25,004
نعم.

122
00:08:29,634 --> 00:08:34,473
مع أن التغييرات في الهيكل الضريبي
خلقت اقتصادًا ملائمًا لنمو الشركات،

123
00:08:34,556 --> 00:08:39,644
فالخدمات المجتمعية عانت،
وتحديدًا سلطات إنفاذ القانون في هذه الحالة.

124
00:08:41,439 --> 00:08:45,276
أظن أنه حان الوقت لنرد لهم المعروف.

125
00:08:59,248 --> 00:09:01,791
تأملوا تاريخ إنجازات هذه الشركة مليًا.

126
00:09:02,834 --> 00:09:08,424
ستلاحظون أننا غامرنا
في مجالات تُعد عادةً غير هادفة للربح.

127
00:09:09,341 --> 00:09:12,886
المستشفيات والسجون واستكشاف الفضاء.

128
00:09:13,928 --> 00:09:16,806
أرى أن التجارة الرابحة قد تكون في أي مكان.

129
00:09:19,477 --> 00:09:23,730
كما تعلمون، عقدنا اتفاقية مع المدينة
لندير سلطة إنفاذ القانون المحلية.

130
00:09:25,565 --> 00:09:26,900
لكن في قسم "مفاهيم الأمان"،

131
00:09:27,567 --> 00:09:31,322
نحن نؤمن أن قوات الشرطة الكفء
ليست إلا جزء من الحل.

132
00:09:31,988 --> 00:09:34,450
بل نحتاج إلى أكثر من ذلك.

133
00:09:34,991 --> 00:09:37,911
نحتاج إلى ضابط شرطة
يعمل على مدار اليوم دون انقطاع.

134
00:09:38,454 --> 00:09:40,914
شرطي لا يحتاج إلى الأكل أو النوم.

135
00:09:41,664 --> 00:09:45,503
شرطي مزود بأسلحة خارقة
والاستجابة الحركية التي تتيح له استخدامها.

136
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
زملائي التنفيذيين…

137
00:09:49,631 --> 00:09:53,469
يسعدني جدًا أن أقدّم لكم
مستقبل إنفاذ القانون.

138
00:09:57,806 --> 00:09:59,475
"(إد) 209".

139
00:10:36,470 --> 00:10:38,389
الرجل الآلي التنفيذي طراز 209

140
00:10:39,055 --> 00:10:41,225
هو آلي منفذ للقانون مكتف ذاتيًا.

141
00:10:41,891 --> 00:10:44,478
طراز 209 مبرمج حاليًا
على حفظ السلام المدني،

142
00:10:44,562 --> 00:10:45,895
لكن هذه البداية فقط.

143
00:10:46,938 --> 00:10:49,316
بعد مناوبة عمل ناجحة
في "ديترويت" القديمة،

144
00:10:49,400 --> 00:10:54,530
نتوقع من طراز 209 أن يكون
المنتج العسكري الأنجح للعقد القادم.

145
00:10:55,573 --> 00:10:57,491
- طبيب "مكنمارا".
- سنحتاج إلى مشتبه فيه.

146
00:10:57,575 --> 00:10:58,576
- يا "كيني".
- نعم.

147
00:10:58,658 --> 00:11:00,578
هلا تأتي وتساعدنا من فضلك.

148
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
نعم يا سيدي.

149
00:11:01,744 --> 00:11:05,874
سيساعدنا السيد "كيني" في محاكاة
طريقة إلقاء القبض ونزع السلاح التقليدية.

150
00:11:06,666 --> 00:11:09,878
أشهر سلاحك بطريقة مهددة يا سيد "كيني".

151
00:11:11,921 --> 00:11:14,216
- صوّب نحو "(إد) 209".
- نعم يا سيدي.

152
00:11:22,932 --> 00:11:24,976
ألق سلاحك.

153
00:11:25,059 --> 00:11:27,563
لديك 20 ثانية لتنفذ الأمر.

154
00:11:28,980 --> 00:11:31,107
أظن أنه من الأفضل
أن تمتثل للأمر يا "كيني".

155
00:11:37,113 --> 00:11:40,492
لديك الآن 15 ثانية لتنفذ الأمر.

156
00:11:40,576 --> 00:11:45,914
أنت مخالف بشكل واضح للقسم التاسع
من المادة 113 للقانون الجنائي.

157
00:11:45,997 --> 00:11:49,208
- لديك الآن 5 ثواني لتنفذ الأمر.
- النجدة! ساعدوني!

158
00:11:49,293 --> 00:11:53,339
- 4، 3، 2، 1.
- ساعدوني! النجدة!

159
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
يُصرح لي الآن أن أستخدم العنف.

160
00:12:23,076 --> 00:12:25,244
ألن يتصل أحد بخدمة الإسعاف؟

161
00:12:25,329 --> 00:12:27,914
- هيا بنا يا "جونسون".
- هلا تقطع التيار عن هذا الشيء.

162
00:12:29,749 --> 00:12:31,084
حسنًا، لا تلمسه.

163
00:12:32,419 --> 00:12:33,420
لا تلمسه!

164
00:12:33,504 --> 00:12:36,382
- لم يسمع سقوط السلاح.
- لم يسمعه؟

165
00:12:38,800 --> 00:12:41,720
خاب أملي للغاية يا "ديك".

166
00:12:43,137 --> 00:12:45,807
أنا واثق بأنه مجرد خلل تقني. كبوة مؤقتة.

167
00:12:46,433 --> 00:12:47,726
تسمي هذا خللًا تقنيًا؟

168
00:12:49,478 --> 00:12:51,854
يُفترض أن نبدأ البناء في غضون 6 أشهر.

169
00:12:51,938 --> 00:12:56,150
كبوتك المؤقتة تلك قد تكلفنا 50 مليون
دولارًا في بند مدفوعات الفائدة فقط.

170
00:12:56,234 --> 00:12:57,319
ليس بالضرورة يا سيدي.

171
00:12:57,902 --> 00:13:01,573
لعلك على دراية بمشروع "الشرطي الآلي"
الذي طورته بنفسي في "مفاهيم الأمان"

172
00:13:01,657 --> 00:13:03,783
كخطة لاحتواء مأزق كهذا بالضبط.

173
00:13:03,866 --> 00:13:05,411
شكرًا على اهتمامك يا "مورتون".

174
00:13:05,494 --> 00:13:08,330
- أنا واثق بأننا يمكننا أن نتحدّث…
- انتظر لحظة. يا "ديك"!

175
00:13:11,542 --> 00:13:14,085
لعل ما نحتاج إليه الآن هو منظور جديد.

176
00:13:14,961 --> 00:13:17,589
أخبرني عن خطتك يا سيد "مورتون".
كم من الوقت ستستغرق؟

177
00:13:17,673 --> 00:13:18,674
نحن جاهزون يا سيدي.

178
00:13:18,757 --> 00:13:20,509
أعدنا تنظيم قسم الشرطة

179
00:13:20,592 --> 00:13:22,885
وحددنا أفضل الضباط بناءً على عوامل الخطر.

180
00:13:22,969 --> 00:13:25,431
يمكننا أن ننتج نموذجًا
في غضون 90 يومًا بالتأكيد.

181
00:13:25,514 --> 00:13:28,141
حسنًا، هذا جيد جدًا.
اجمع فريقك يا سيد "مورتون".

182
00:13:28,224 --> 00:13:30,309
أريد أن أرى عرضًا كاملًا بعد 20 دقيقة.

183
00:13:31,437 --> 00:13:32,438
شكرًا لك يا سيدي.

184
00:13:39,110 --> 00:13:41,447
نعم! هكذا يتم الأمر يا "جونسون"!

185
00:13:41,530 --> 00:13:43,072
تنتهز الفرصة حين تراها!

186
00:13:44,824 --> 00:13:47,994
ينبغي أن تحذر يا "بوب".
لن يدعك "جونز" تنجو بفعلتك.

187
00:13:48,077 --> 00:13:51,373
سحقًا لـ"جونز".
أفسد الأمر وأنا استطعت أن أصلحه.

188
00:13:52,915 --> 00:13:54,333
ألا تظن مصير "كيني" مؤسفًا؟

189
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
تلك حال المدن الكبيرة.

190
00:13:58,171 --> 00:13:59,172
متى سنبدأ؟

191
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
فور أن يتطوع أحد المساكين المغفلين.

192
00:14:19,651 --> 00:14:20,985
حركات باهرة يا "مورفي".

193
00:14:22,236 --> 00:14:24,740
يشاهد ابني "تي جي ليزر"
ذلك البرنامج عن الشرطة.

194
00:14:24,823 --> 00:14:28,242
ويؤدي "ليزر" هذا تلك الحركات
كلما ألقى القبض على أحد الأشرار.

195
00:14:28,326 --> 00:14:32,080
- فيظن ابني بالطبع أن كل شرطي جيد…
- ولا تريد أن تخيب أمله.

196
00:14:33,624 --> 00:14:37,251
نعم، من المهم للفتية أن يكون لهم مثل أعلى.

197
00:14:44,468 --> 00:14:45,927
حسنًا، أعترف أنني أستمتع بها.

198
00:14:46,595 --> 00:14:48,472
إلى كل وحدات القطاع 9.

199
00:14:48,555 --> 00:14:51,265
- هذا…
- هناك حادث سرقة. شاحنة توصيل فضية…

200
00:14:51,349 --> 00:14:53,769
- لم لا تتولين القيادة؟
- …جنوب الطريق الصناعي.

201
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
المشتبه فيهم مسلحون ومسجلون خطر.

202
00:14:59,190 --> 00:15:00,191
تبًا!

203
00:15:01,860 --> 00:15:03,945
- غير معقول!
- ماذا؟

204
00:15:04,028 --> 00:15:06,698
حرقت المال اللعين!

205
00:15:06,782 --> 00:15:08,700
كان يجب أن أفجر الباب! ماذا عساي أفعل؟

206
00:15:08,784 --> 00:15:10,828
أصبح مثله كمثل المال الموسوم يا غبي!

207
00:15:10,910 --> 00:15:13,539
يا أيها الغبي الحقير!

208
00:15:13,622 --> 00:15:15,998
- يا "كلارنس"!
- ماذا؟ ماذا تريد؟

209
00:15:16,082 --> 00:15:17,208
يلاحقنا شرطي.

210
00:15:25,091 --> 00:15:27,301
- هيا، أسرع!
- تحرّك!

211
00:15:27,385 --> 00:15:30,304
- لن تسبق كتلة المعدن تلك سيارة شرطة.
- أبطئ إذًا.

212
00:15:30,388 --> 00:15:33,559
- أفقدت صوابك يا رجل؟
- اخرس ونفذ ما قلت.

213
00:15:33,642 --> 00:15:34,643
نفذه وحسب!

214
00:15:34,726 --> 00:15:38,522
إلى المركز الرئيسي، نحن وحدة 154.
نطارد المشتبه فيهم في السرقة. نطلب الدعم.

215
00:15:39,438 --> 00:15:43,109
- عُلم يا 154. الدعم غير متاح الآن.
- أعطني سلاحك.

216
00:15:44,235 --> 00:15:46,488
سيصل الدعم بعد 15 دقيقة.

217
00:15:46,572 --> 00:15:47,573
الباب يا "بوبي"!

218
00:15:48,072 --> 00:15:50,492
- ليستعد الجميع بالأسلحة!
- هيا بنا. هيا.

219
00:15:51,535 --> 00:15:53,452
- حسنًا.
- ها نحن أولاء.

220
00:15:58,709 --> 00:15:59,710
الآن!

221
00:16:03,547 --> 00:16:05,298
- ما هذا؟
- أين ذهب؟

222
00:16:05,381 --> 00:16:06,592
يا "إميل"!

223
00:16:06,675 --> 00:16:07,801
هنا! هو هنا!

224
00:16:22,858 --> 00:16:24,025
نل منه!

225
00:16:32,325 --> 00:16:34,035
قدمي يا "كلارنس". اللعنة!

226
00:16:34,536 --> 00:16:36,245
احمله يا "ليون".

227
00:16:36,329 --> 00:16:38,289
- هل أنت مستعد؟
- لا، انتظري.

228
00:16:38,790 --> 00:16:39,791
يا "بوبي".

229
00:16:42,084 --> 00:16:44,420
- أتستطيع أن تحلّق يا "بوبي"؟
- يا "كلارنس"! لا!

230
00:16:44,503 --> 00:16:45,504
هيا بنا!

231
00:17:11,530 --> 00:17:12,866
من الوحدة 154 إلى المركز الرئيسي،

232
00:17:12,950 --> 00:17:16,494
عثرنا على الشاحنة بجوار ساحة تدوير الصلب
في منطقة "3 دي". أين الدعم؟

233
00:17:16,578 --> 00:17:18,287
- ما زال الدعم غير متاح.
- بئسًا.

234
00:17:18,371 --> 00:17:20,791
لن تصل الوحدات قبل 20 دقيقة تقريبًا.

235
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
القرار قرارك.

236
00:17:26,045 --> 00:17:27,631
- هيا بنا.
- حسنًا.

237
00:17:35,013 --> 00:17:36,014
انطلق!

238
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
أبقي التواصل بيننا.

239
00:18:20,642 --> 00:18:21,643
لا تتحرّك.

240
00:18:24,771 --> 00:18:26,815
أرني يديك.

241
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
بهدوء وروية.

242
00:18:29,860 --> 00:18:30,861
بالتأكيد.

243
00:18:31,444 --> 00:18:34,196
أتمانعين إن أغلقت السحاب؟

244
00:18:53,632 --> 00:18:56,218
نسرق البنوك
لكننا لا يتسنى لنا أن نحتفظ بالمال أبدًا.

245
00:18:56,302 --> 00:18:57,470
جني المال يتطلب إنفاقه.

246
00:18:57,971 --> 00:18:59,180
نسرقه لنشتري الكوكايين،

247
00:18:59,263 --> 00:19:01,223
ثم نبيع الكوكايين ونجني مزيدًا من المال.

248
00:19:01,307 --> 00:19:02,391
هكذا يُستثمر رأس المال.

249
00:19:02,475 --> 00:19:05,020
لم نجني المال ونحن بإمكاننا أن نسرقه؟

250
00:19:05,103 --> 00:19:07,438
التجارة الحرة أفضل طريقة للسرقة.

251
00:19:08,147 --> 00:19:09,733
- أتريد سيجارة؟
- لا.

252
00:19:09,816 --> 00:19:11,735
- ستقتلك هذه الأشياء.
- نعم.

253
00:19:13,444 --> 00:19:14,445
أتريد أن تعيش للأبد؟

254
00:19:27,208 --> 00:19:29,585
أنتما! لا تتحركا.

255
00:19:34,049 --> 00:19:35,174
تجرّأ وافعل ذلك.

256
00:19:37,259 --> 00:19:39,054
ستأتي معي، حيًا أو ميتًا.

257
00:19:46,227 --> 00:19:48,229
يا "لويس"؟ يا "لويس"!

258
00:19:50,481 --> 00:19:52,566
يا "لويس". أحتاج إليك هنا يا فتاة.

259
00:19:52,650 --> 00:19:55,153
حسنًا أيها المغوار، قم. قم!

260
00:19:55,236 --> 00:19:57,655
استدر. باعد ساقيك. هكذا.

261
00:19:58,572 --> 00:20:00,616
أين أنت يا "لويس"؟ أأنت بخير؟

262
00:20:03,036 --> 00:20:04,286
ضع يديك فوق رأسك.

263
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
يا "لويس".

264
00:20:09,960 --> 00:20:12,170
لم لا تدعنا نتولى الأمر يا "إميل"؟

265
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
سأنال منك أيها الحقير.

266
00:20:32,731 --> 00:20:33,732
لا!

267
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
ليس بعد.

268
00:20:49,040 --> 00:20:51,333
ما الذي أمامنا هذا؟

269
00:20:53,879 --> 00:20:56,338
أأنت شرطي جيد أيها المتحذلق؟

270
00:20:58,175 --> 00:20:59,467
بالتأكيد.

271
00:21:00,593 --> 00:21:06,307
بل يجب أنك شرطي مذهل لتأتي هنا بمفردك.

272
00:21:11,104 --> 00:21:12,105
أين شريكك؟

273
00:21:12,771 --> 00:21:14,983
- أين شريكك؟
- انظروا!

274
00:21:15,066 --> 00:21:17,110
كانت الأخرى بالأعلى.

275
00:21:17,194 --> 00:21:19,070
كانت لطيفة للغاية.

276
00:21:21,363 --> 00:21:22,364
نلت منها.

277
00:21:27,037 --> 00:21:29,455
أراهن أن ذلك يغضبك حقًا.

278
00:21:35,086 --> 00:21:37,505
قد تظن أنني لست رجلًا لطيفًا.

279
00:21:38,672 --> 00:21:41,425
- أليس كذلك؟
- أظن أنك حثالة يا صديقي.

280
00:21:46,305 --> 00:21:47,640
أعاني مشكلة.

281
00:21:49,100 --> 00:21:50,309
لا يحبني رجال الشرطة.

282
00:21:51,519 --> 00:21:54,022
وأنا لا أحبهم أيضًا.

283
00:22:10,329 --> 00:22:12,040
هلا مد أحدكم له يد العون.

284
00:22:15,793 --> 00:22:16,835
هو لك الآن.

285
00:22:31,475 --> 00:22:33,435
- احذر.
- استدر يا رجل.

286
00:22:33,519 --> 00:22:35,897
يا أيها الفتى الوسيم. انظر هنا!

287
00:22:57,127 --> 00:22:58,794
- نفدت ذخيرتي.
- وأنا أيضًا.

288
00:23:04,466 --> 00:23:06,303
ما زال حيًا يا "كلارنس".

289
00:23:08,721 --> 00:23:10,681
أيؤلمك هذا؟

290
00:23:17,771 --> 00:23:19,732
حسنًا، يكفينا مرحًا.

291
00:23:25,280 --> 00:23:26,530
لنرحل.

292
00:23:29,200 --> 00:23:30,743
عمت مساءً أيها الفتى اللطيف.

293
00:23:32,786 --> 00:23:34,289
انتظروا.

294
00:23:58,188 --> 00:23:59,189
يا "مورفي".

295
00:24:17,207 --> 00:24:18,582
هيا بنا!

296
00:24:21,419 --> 00:24:22,628
- لننقله.
- أنا جاهز.

297
00:24:25,464 --> 00:24:27,841
- اجعلوه يتنفس صناعيًا.
- خذوه إلى غرفة عمليات 4.

298
00:24:33,806 --> 00:24:35,308
انتبهوا. انعطفوا!

299
00:24:37,601 --> 00:24:39,603
مهلًا. مهلًا.

300
00:24:40,313 --> 00:24:41,439
افتح الباب.

301
00:24:46,610 --> 00:24:48,029
- سأرى ضغطه.
- ضعوا له القناع.

302
00:24:50,365 --> 00:24:51,782
ضغط الدم الرئوي 60 ملم زئبق.

303
00:24:51,865 --> 00:24:53,992
سيتعين علينا وضع أنبوبًا رغاميًا لهذا الشاب.

304
00:24:55,328 --> 00:24:56,787
حسنًا، حاول أن تضغط عليه.

305
00:24:57,913 --> 00:25:00,582
حسنًا، تمكنت من إدخاله. أهناك صوت للتنفس؟

306
00:25:01,625 --> 00:25:03,502
- أدخلته.
- الجانب الآخر.

307
00:25:04,545 --> 00:25:06,797
لنجلب الملابس الهوائية المضادة للصدمات.

308
00:25:06,880 --> 00:25:08,049
لنخلع ملابسه.

309
00:25:08,133 --> 00:25:11,428
حسنًا. خلعناها.
لنحضره لقسطرة مركزية.

310
00:25:11,510 --> 00:25:14,596
لنسحب عينة من الدم، أريد 6 وحدات
من الفصيلة والمتبرع المناسبين.

311
00:25:19,436 --> 00:25:20,519
ضغطه ينخفض.

312
00:25:20,602 --> 00:25:22,563
وصلت القسطرة المركزية.

313
00:25:22,646 --> 00:25:24,523
ضغطه يرتفع مجددًا.
ضعوا له محلولًا ملحيًا.

314
00:25:24,606 --> 00:25:25,607
أتفعل ذلك يا أبي؟

315
00:25:25,691 --> 00:25:26,692
"(تي جي ليزر)"

316
00:25:29,487 --> 00:25:32,365
- يجب أن أخبرك بشيء.
- ما هو قياس الضغط؟

317
00:25:32,449 --> 00:25:33,991
- 40 ملم زئبق.
- حسنًا.

318
00:25:41,957 --> 00:25:43,917
رجفان بطيني شديد.
يجب أن نصعقه بالجهاز.

319
00:25:48,547 --> 00:25:49,631
ركبوا له قسطرة "فولي".

320
00:25:49,715 --> 00:25:51,675
لننفخ الملابس الهوائية المضادة للصدمات.

321
00:25:51,759 --> 00:25:52,760
- حسنًا.
- أفسحوا.

322
00:25:55,053 --> 00:25:56,306
لا يُوجد نبض.

323
00:25:56,805 --> 00:25:58,974
رجفان بطيني شديد،
لنستخدم جهاز الصدمات مجددًا.

324
00:25:59,683 --> 00:26:00,684
أفسحوا.

325
00:26:02,853 --> 00:26:06,064
حسنًا. توقف النبض.
لنحقن الأدرينالين في القلب.

326
00:26:06,857 --> 00:26:08,692
- الأدرينالين.
- هيا بنا. حسنًا.

327
00:26:11,362 --> 00:26:14,157
- تم الحقن.
- لا يُوجد نبض.

328
00:26:14,240 --> 00:26:17,327
لنصعقه مرةً أخرى ثم نستسلم.

329
00:26:17,410 --> 00:26:19,077
- حسنًا، أفسحوا جميعًا.
- أفسحوا.

330
00:26:26,710 --> 00:26:29,297
أعتقد أننا فعلنا ما بوسعنا. لنعلن الوفاة.

331
00:26:29,797 --> 00:26:30,798
كم الساعة الآن؟

332
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
السادسة والربع.

333
00:26:49,317 --> 00:26:50,318
بالضبط.

334
00:26:51,361 --> 00:26:52,362
بدأ التسجيل.

335
00:26:54,531 --> 00:26:56,865
- ما زال يسجل.
- اللعنة!

336
00:26:59,952 --> 00:27:00,953
دعيني أرى.

337
00:27:02,580 --> 00:27:03,581
أحضروا الشاشة.

338
00:27:05,123 --> 00:27:06,124
أحكم ربطها.

339
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
- إنه يعمل.
- أخبراني ما حدث.

340
00:27:15,717 --> 00:27:17,803
- استطعنا أن ننقذ ذراعه اليسرى.
- ماذا؟

341
00:27:18,471 --> 00:27:20,557
ظننت أننا اتفقنا أن يكون جسمه كله صناعيًا.

342
00:27:20,639 --> 00:27:21,849
فتخلصوا من الذراع، حسنًا؟

343
00:27:21,932 --> 00:27:22,933
بربك يا "مورتون".

344
00:27:24,810 --> 00:27:27,062
- أيستطيع أن يفهم ما أقول؟
- لا يهم ذلك.

345
00:27:27,145 --> 00:27:28,772
سنمحي ذاكرته على أي حال.

346
00:27:28,856 --> 00:27:31,650
إذن أظن أننا يجب أن نتخلص من الذراع.
ما رأيك يا "جونسون"؟

347
00:27:31,733 --> 00:27:34,279
وقع على التصريحات حين انضم إلى الشرطة.

348
00:27:34,362 --> 00:27:36,989
هو ميت قانونيًا.
يمكننا أن نفعل به أي شيء نشاء.

349
00:27:38,782 --> 00:27:39,783
تخلصوا من الذراع.

350
00:27:41,286 --> 00:27:42,995
عطلوه. جهزوه للجراحة.

351
00:27:48,041 --> 00:27:50,002
ستكون الطبقة الخارجية كلها هكذا.

352
00:27:50,503 --> 00:27:52,713
مصنوعة من التيتانيوم
ومغلفة بألياف "كيفلار".

353
00:27:52,796 --> 00:27:54,382
فلتصافح يده.

354
00:27:56,758 --> 00:27:58,135
أتأت هنا كثيرًا؟ كيف حالك؟

355
00:28:03,474 --> 00:28:04,808
قبضته قوية للغاية.

356
00:28:04,892 --> 00:28:06,143
تعادل 542 نيوتن للمتر.

357
00:28:06,685 --> 00:28:08,896
يستطيع أن يحطم كل عظمة في يدك.

358
00:28:08,979 --> 00:28:10,607
حسنًا، صلوها بكتفه.

359
00:28:11,690 --> 00:28:12,691
يعجبني ذلك.

360
00:28:18,989 --> 00:28:21,199
ستصبح وغدًا قاهرًا!

361
00:28:24,161 --> 00:28:26,247
"اتصال بالشبكة.
نظام (البيوس)، حدد الذاكرة"

362
00:28:26,331 --> 00:28:27,332
"حالة النظام: جيدة"

363
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
انظروا. هو يراقبنا!

364
00:28:31,461 --> 00:28:32,670
أهلًا، كيف حالك؟

365
00:28:32,753 --> 00:28:34,255
- مرحبًا!
- كيف حالك؟

366
00:28:36,591 --> 00:28:38,967
- عام جديد سعيد!
- هذا لك.

367
00:28:42,388 --> 00:28:43,389
عام جديد سعيد.

368
00:28:49,853 --> 00:28:51,356
نحصل على أفضل ما في الأمرين.

369
00:28:51,439 --> 00:28:54,191
أسرع استجابة جسدية
تتيحها التكنولوجيا الحديثة،

370
00:28:54,275 --> 00:28:56,109
وذاكرة محمولة يدعمها الحاسوب،

371
00:28:56,193 --> 00:28:59,364
وخبرة عمر كامل
من المعرفة العملية بإنفاذ القانون.

372
00:28:59,447 --> 00:29:02,533
يسرني جدًا أن أقدّم لكم…

373
00:29:04,577 --> 00:29:05,578
الشرطي الآلي.

374
00:29:09,499 --> 00:29:11,709
هيا.

375
00:29:11,792 --> 00:29:12,793
هذا من أجلك.

376
00:29:13,378 --> 00:29:14,545
- هذا لك.
- تقدّم يا آلي.

377
00:29:33,271 --> 00:29:36,066
أنا ممن يُطلق عليهم أصحاب السوابق.

378
00:29:36,149 --> 00:29:38,528
سبق وارتكبت الجرائم وسيحدث ذلك مجددًا.

379
00:29:38,611 --> 00:29:40,862
أتلقى أوامري من مصدر أسمى.

380
00:29:40,946 --> 00:29:42,030
اخرس أيها الحقير.

381
00:29:47,244 --> 00:29:49,913
- ادخلوه من الباب الجانبي.
- هناك زنزانة للحجز هنا

382
00:29:49,997 --> 00:29:51,248
عُدت للمراقبة.

383
00:29:51,332 --> 00:29:52,791
- هذا مناسب.
- ماذا يحدث؟

384
00:29:52,874 --> 00:29:54,167
- من؟
- الرقيب "جون رييد".

385
00:29:54,251 --> 00:29:56,795
- لم كل هذه الجلبة؟
- شؤون رسمية لشركة "أومني".

386
00:29:56,878 --> 00:29:58,381
فاغرب عن وجهي فضلًا.

387
00:29:59,006 --> 00:30:02,009
- لدينا 4 أو 5 أيام لنجهز…
- هذه ترهات!

388
00:30:02,719 --> 00:30:03,844
أنا أتلقى أوامري من…

389
00:30:20,819 --> 00:30:22,946
ما هذا الشيء؟

390
00:30:44,342 --> 00:30:46,763
حين تكون في حالة راحة، ستجلس في الكرسي.

391
00:30:46,845 --> 00:30:48,138
نعم، أفهم.

392
00:30:48,806 --> 00:30:50,098
ماذا عن التتبع؟

393
00:30:50,182 --> 00:30:53,018
يمكننا أن نعرف موقعه دومًا بالتحديد
باستخدام واحدة من هذه.

394
00:30:54,936 --> 00:30:58,065
- كيف يأكل؟
- جهازه الهضمي بسيط للغاية.

395
00:30:58,148 --> 00:31:02,194
يقوم هذا المعالج بإعطائه معجونًا
بمكونات أولية ليحافظ على أجهزته العضوية.

396
00:31:10,745 --> 00:31:12,204
مذاقه كغذاء الأطفال.

397
00:31:14,499 --> 00:31:15,500
هنيئًا لك.

398
00:31:26,677 --> 00:31:29,262
- حسنًا، لنبدأ بالتتبع.
- جهز الشبكة.

399
00:31:29,346 --> 00:31:30,723
- جهزته؟
- أنا جاهزة.

400
00:31:30,807 --> 00:31:31,808
- حدد الهدف.
- مضبوط.

401
00:31:31,890 --> 00:31:32,891
"جاري الاستهداف"

402
00:31:32,974 --> 00:31:34,059
- حدد الهدف.
- مضبوط.

403
00:31:34,142 --> 00:31:35,143
الآن اتبعه.

404
00:31:38,897 --> 00:31:39,898
مضبوط.

405
00:31:40,398 --> 00:31:41,651
محلل توتر الصوت.

406
00:31:41,734 --> 00:31:43,653
- يعمل.
- 1، 2…

407
00:31:43,736 --> 00:31:44,737
"الصوت/التوتر"

408
00:31:44,821 --> 00:31:45,822
…3.

409
00:31:46,321 --> 00:31:47,615
- جاهز.
- ابدأ التسجيل.

410
00:31:48,365 --> 00:31:49,991
- الآن الإعادة.
- ارفع الصوت.

411
00:31:50,075 --> 00:31:51,076
كبر الصورة.

412
00:31:51,159 --> 00:31:52,369
- الآن الإعادة.
- ارفع…

413
00:31:52,453 --> 00:31:54,079
- أظن أنه جاهز.
- كبر الصورة.

414
00:31:54,162 --> 00:31:55,623
- تمكننا من الأمر.
- أفسحوا.

415
00:31:57,708 --> 00:31:59,167
ما هي إرشاداتك الأساسية؟

416
00:31:59,877 --> 00:32:01,587
خدمة الأمانة العامة.

417
00:32:01,671 --> 00:32:04,047
حماية الأبرياء. حفظ القانون.

418
00:32:04,131 --> 00:32:05,132
"الإرشادات الأساسية"

419
00:32:05,215 --> 00:32:07,760
"خدمة الأمانة العامة.
حماية الأبرياء. حفظ القانون."

420
00:32:07,844 --> 00:32:09,219
جيد.

421
00:32:09,302 --> 00:32:10,303
هذا جيد جدًا.

422
00:32:14,099 --> 00:32:16,143
أليس كذلك؟

423
00:32:16,226 --> 00:32:19,814
"الإرشاد الرابع: سري."

424
00:32:19,897 --> 00:32:21,148
أحبه كثيرًا!

425
00:32:58,686 --> 00:33:01,898
- انتظروا! إنه الشرطي الخارق.
- انظروا إلى ذلك السلاح.

426
00:33:18,371 --> 00:33:19,372
اللعنة!

427
00:33:20,457 --> 00:33:23,210
- هذا الرجل بارع حقًا.
- ليس رجلًا بل آلة.

428
00:33:23,293 --> 00:33:24,837
ماذا سيفعلون؟ سيستبدلوننا؟

429
00:33:33,053 --> 00:33:34,054
هيا.

430
00:33:37,600 --> 00:33:38,601
"شرطة (ديترويت)"

431
00:33:38,684 --> 00:33:39,685
"الدائرة 16"

432
00:33:39,769 --> 00:33:40,895
- يا "رييد".
- نعم.

433
00:33:40,978 --> 00:33:41,979
يحتاج إلى سيارة.

434
00:33:43,981 --> 00:33:45,190
شكرًا لك.

435
00:33:46,441 --> 00:33:48,526
على الرحب والسعة.

436
00:33:49,527 --> 00:33:51,572
نل منهم يا فتى.

437
00:34:25,898 --> 00:34:28,191
سأشتري ذلك مقابل دولار.

438
00:34:32,697 --> 00:34:35,783
واحزر ما سأفعل الآن؟

439
00:34:40,287 --> 00:34:41,538
عيد سعيد يا "بيكسبي".

440
00:34:41,622 --> 00:34:43,290
أتريد شيئًا آخر يا أستاذ؟

441
00:34:43,373 --> 00:34:46,043
عليك أن تفرغي ماكينة النقود
وتضعي النقود في الحقيبة.

442
00:34:46,126 --> 00:34:47,127
عذرًا؟

443
00:34:47,670 --> 00:34:50,547
قلت أعطني المال كله ودون أي ألاعيب!

444
00:34:51,548 --> 00:34:52,925
تحرّكي!

445
00:34:53,718 --> 00:34:54,719
افتح الخزنة يا عجوز.

446
00:34:56,386 --> 00:34:57,888
افتح الخزنة اللعينة!

447
00:34:57,972 --> 00:34:59,974
- ليس لدينا خزنة.
- بئسًا!

448
00:35:00,057 --> 00:35:02,977
ها هي خزنتك اللعينة!
الآن افتحها.

449
00:35:03,476 --> 00:35:05,353
كف عن المماطلة. سأعد حتى 3

450
00:35:05,437 --> 00:35:08,024
ويُجدر بك أن تكون
قد فتحت تلك الخزنة اللعينة! هيا!

451
00:35:08,106 --> 00:35:09,900
سأفجر دماغها.

452
00:35:12,319 --> 00:35:13,904
- سأفتح الخزنة.
- أحسنت صنيعًا.

453
00:35:14,613 --> 00:35:15,614
هيا.

454
00:35:16,907 --> 00:35:20,703
من الأفضل لك أن تفتحها
قبل أن أعد إلى 3. 1، 2…

455
00:35:23,998 --> 00:35:24,999
يا للهول!

456
00:35:26,083 --> 00:35:28,209
ألق سلاحك. أنت رهن الاعتقال.

457
00:35:29,003 --> 00:35:32,297
بئسًا!

458
00:35:33,340 --> 00:35:36,426
بئسًا!

459
00:35:36,509 --> 00:35:37,803
اللعنة!

460
00:35:37,887 --> 00:35:39,554
اللعنة!

461
00:35:50,440 --> 00:35:53,027
شكرًا لكما على تعاونكما. عمتما مساءً.

462
00:35:54,444 --> 00:35:56,781
سأشتري ذلك مقابل دولار.

463
00:36:10,418 --> 00:36:11,419
لا، رجاءً!

464
00:36:13,923 --> 00:36:15,673
انتظر! كف عن هذا! لا تلمسني!

465
00:36:15,758 --> 00:36:18,886
- ابتعد!
- لا نريد مالك!

466
00:36:18,969 --> 00:36:20,096
نريدك أنت!

467
00:36:20,595 --> 00:36:22,389
"مدينة (دلتا)، للمستقبل جانب مشرق"

468
00:36:22,472 --> 00:36:24,975
اهدأي. لا نريد أن نؤذيك.

469
00:36:25,475 --> 00:36:26,684
الشعر أكثر من اللازم.

470
00:36:26,769 --> 00:36:29,521
نعم! لنقص لها شعرها.

471
00:36:32,900 --> 00:36:34,317
- انتبه!
- ماذا؟

472
00:36:34,401 --> 00:36:36,528
هناك مزيد من الشعر في الأسفل!

473
00:36:40,281 --> 00:36:41,282
لا!

474
00:36:43,828 --> 00:36:45,412
توقف! أرجوك!

475
00:36:52,920 --> 00:36:55,255
أطلقا سراح المرأة. أنتما رهن الاعتقال.

476
00:36:55,338 --> 00:36:56,339
بئسًا.

477
00:36:57,590 --> 00:37:00,886
من الأفضل أن تتراجع يا صاح! لأنه سيقتلها!

478
00:37:00,970 --> 00:37:02,470
سيقتلها!

479
00:37:05,557 --> 00:37:08,601
سيقتلها يا رجل! سيقتلها!

480
00:37:17,194 --> 00:37:18,695
أرني ما ستفعل يا بغيض.

481
00:37:19,196 --> 00:37:21,531
حسنًا! لا مشكلة. لا بأس.

482
00:37:26,369 --> 00:37:27,370
الحمد لله.

483
00:37:27,872 --> 00:37:30,665
كنت خائفة جدًا. شكرًا لك.

484
00:37:31,374 --> 00:37:32,375
شكرًا لك.

485
00:37:34,294 --> 00:37:36,504
لقد عانيت صدمة عاطفية يا سيدتي.

486
00:37:37,214 --> 00:37:39,466
سأخطر مركز أزمات الاغتصاب.

487
00:37:51,352 --> 00:37:53,814
إلى كل وحدات القطاع 6. اعترضوا التقاطعات…

488
00:38:00,988 --> 00:38:03,740
لا أهتم لذلك.
نل من هؤلاء الرجال على السلم. هيا!

489
00:38:07,203 --> 00:38:10,371
لم يلعب الإرهاب
دورًا في سياسة المدينة من قبل،

490
00:38:10,455 --> 00:38:15,044
لكن هذا تغير حين اقتحم عضو المجلس
"رون ميلر" البلدية اليوم حاملًا سلاح.

491
00:38:15,127 --> 00:38:16,461
هو الآن في الطابق الثاني

492
00:38:16,544 --> 00:38:19,173
متخذًا رئيس البلدية "غيبسون"
ومعاونيه رهينةً.

493
00:38:19,256 --> 00:38:22,467
نعتقد أن "ميلر" قد قتل إحدى الرهائن.

494
00:38:23,551 --> 00:38:25,137
أيها الملازم، ما الخطوة القادمة؟

495
00:38:25,221 --> 00:38:27,305
الانتظار. الإرهاب أمر معقد للغاية.

496
00:38:27,388 --> 00:38:30,935
القصاص المباشر الشديد أفضل طريقة.
لكن لسوء الحظ…

497
00:38:31,559 --> 00:38:33,728
- عذرًا، أفسح لنا.
- إلى أين تذهبون؟

498
00:38:35,355 --> 00:38:38,399
- اسمح لي!
- نريد إفادة منك رجاءً.

499
00:38:42,529 --> 00:38:45,908
لنسيطر على هذا الحشد.
هيا، اجعلوهم يتراجعوا!

500
00:38:46,491 --> 00:38:49,286
- أين أنت ذاهب؟
- اجعلوه يستمر في التحدّث.

501
00:38:49,369 --> 00:38:51,621
- انتظر! انظر هنا!
- أجب عن سؤال سريع فقط!

502
00:38:54,250 --> 00:38:56,043
- من صنعك؟
- كم عمرك يا سيدي؟

503
00:38:56,126 --> 00:38:57,211
أيستحيل تدميرك؟

504
00:38:59,296 --> 00:39:00,421
كيف تبدو حقًا؟

505
00:39:01,506 --> 00:39:03,550
حسنًا يا "ميلر". لا تؤذ الرئيس.

506
00:39:03,633 --> 00:39:05,677
سنعطيك أيًا كان ما تريده.

507
00:39:05,760 --> 00:39:07,679
أولًا: لا تحاولوا أي ألاعيب سخيفة معي.

508
00:39:08,346 --> 00:39:09,389
فأنا رجل يائس.

509
00:39:10,723 --> 00:39:13,310
وثانيًا: أريد بعض القهوة المُحضرة حديثًا.

510
00:39:14,435 --> 00:39:15,728
وثالثًا: إعادة فرز الأصوات.

511
00:39:16,521 --> 00:39:19,149
وبغض النظر عن النتيجة،
أريد وظيفتي القديمة مرةً أخرى.

512
00:39:19,900 --> 00:39:22,194
- حسنًا.
- وأريد مكتبًا أكبر.

513
00:39:23,736 --> 00:39:27,448
أريد سيارة جديدة!
على أن تتحمل المدينة كل هذه التكاليف!

514
00:39:27,532 --> 00:39:31,369
- سيارة من أي طراز يا "ميلر"؟
- أي واحدة بها مقاعدة جلدية ترجع للخلف،

515
00:39:31,452 --> 00:39:34,622
أريدها أن تحرق الوقود من شدة سرعتها.

516
00:39:34,706 --> 00:39:37,834
ماذا عن الليموزين طراز 6000؟

517
00:39:38,585 --> 00:39:41,005
نعم. حسنًا، تعجبني.

518
00:39:42,839 --> 00:39:45,758
ماذا عن التحكم الآلي بالسرعة؟
أهذه الميزة فيها؟

519
00:39:45,842 --> 00:39:47,802
لن تكون هذه مشكلة يا "ميلر".

520
00:39:47,885 --> 00:39:50,388
أطلق سراح الرئيس
وسنهديك نظامًا صوتيًا أيضًا.

521
00:39:53,017 --> 00:39:54,851
لا تتلاعب بي يا أيها الملازم!

522
00:39:54,935 --> 00:39:57,604
حين يتلاعب بي أحدًا أقتله!

523
00:39:58,188 --> 00:39:59,189
أتريد أن أريك ذلك؟

524
00:40:02,067 --> 00:40:03,068
"التصوير الحراري"

525
00:40:04,485 --> 00:40:05,695
انهض يا سيدي. انهض!

526
00:40:06,280 --> 00:40:07,990
انهض. يريد شعبك أن يراك.

527
00:40:10,408 --> 00:40:12,452
لا يأخذني أحد على محمل الجد أبدًا!

528
00:40:13,329 --> 00:40:17,249
لكنني سأريكم الأمر جديًا الآن،
ودّعوا رئيس البلدية!

529
00:40:28,593 --> 00:40:31,763
الشرطي الآلي. من هو؟ ما هو؟

530
00:40:31,846 --> 00:40:33,223
من أين أتى؟

531
00:40:33,723 --> 00:40:38,561
هو أحدث جندي
في برنامج مكافحة الجريمة لشركة "أومني".

532
00:40:38,645 --> 00:40:41,023
المتحدّث باسم شركة "أومني"
يقول إن الآلة الجسورة

533
00:40:41,106 --> 00:40:43,233
جعلت المجرمين
في "ديترويت" القديمة يفرّون.

534
00:40:43,317 --> 00:40:47,154
تسنى للأطفال في مدرسة "لي أيكوكا"
الابتدائية اليوم أن يقابلوا بأنفسهم

535
00:40:47,237 --> 00:40:49,906
ما يقرأ عنه أولياء أمورهم
في القصص المصورة فقط.

536
00:40:49,990 --> 00:40:51,367
يا آلي! اسمح لي يا آلي.

537
00:40:51,449 --> 00:40:53,910
هل ستوجه رسالة خاصة
للصغار المشاهدين من منازلهم؟

538
00:40:56,246 --> 00:40:57,622
تجنبوا المتاعب.

539
00:40:59,291 --> 00:41:01,335
مزيد من العراك في الأزمة المكسيكية اليوم

540
00:41:01,418 --> 00:41:05,089
حيث شنت القوات الأمريكية
هجمة مع المكسيكيين

541
00:41:05,172 --> 00:41:08,092
ردًا على صواريخ المتمردين في "أكابولكو".

542
00:41:08,175 --> 00:41:09,176
إليكم هذا.

543
00:41:09,676 --> 00:41:11,844
تحذير.

544
00:41:11,928 --> 00:41:13,138
تحذير.

545
00:41:13,222 --> 00:41:16,016
تخطيت حد الخطر الخاص بي!

546
00:41:16,100 --> 00:41:18,060
لم تفكك قاعدة صواريخ "إم إكس" خاصتك.

547
00:41:18,143 --> 00:41:20,270
تهدد "الباكستان" حدودي!

548
00:41:20,354 --> 00:41:23,315
انتهى أمرك. لا مزيد من المساعدات العسكرية.

549
00:41:26,068 --> 00:41:27,361
فجرهم!

550
00:41:27,444 --> 00:41:28,736
نل منهم قبل أن ينالوا منك.

551
00:41:29,238 --> 00:41:31,781
لعبة منزلية
رائعة جديدة من "باتلر براذرز".

552
00:41:33,158 --> 00:41:37,329
وافق رواد حزب العمل على بناء
مدينة "دلتا" التابعة لشركة "أومني"

553
00:41:37,413 --> 00:41:40,457
خالقين قرابة مليون فرصة عمل ملحة جديدة

554
00:41:40,540 --> 00:41:44,169
بالرغم من التساؤلات عن سلامة العمال
وسط مخاطر "ديترويت" القديمة.

555
00:41:44,669 --> 00:41:48,298
إليكم "روبرت مورتون"، نائب الرئيس
في "مفاهيم الأمان" بشركة "أومني".

556
00:41:48,382 --> 00:41:51,176
يؤسفني أنني لا أستطيع
مناقشة مدينة "دلتا"، فهذا ليس مكاني.

557
00:41:51,260 --> 00:41:54,221
لكنني سأصرح بهذا:
"مفاهيم الأمان" تتوقع

558
00:41:54,304 --> 00:41:57,014
القضاء على الجريمة
في "ديترويت" القديمة في غضون 40 يومًا.

559
00:41:58,308 --> 00:42:00,768
هناك رجل جديد في المدينة.
يُدعى الشرطي الآلي.

560
00:42:03,896 --> 00:42:07,234
مرحى لـ"بوبي" الفتى. نائب الرئيس. تهاني.

561
00:42:07,734 --> 00:42:10,945
- لنلعب كرة اليد مساء الثلاثاء؟
- أتمنى يا "بيل"، لكن لديّ موعد.

562
00:42:11,028 --> 00:42:13,490
مع بعض عارضات الأزياء في منزلي.
أفهمت قصدي؟

563
00:42:13,573 --> 00:42:14,741
سأشتري ذلك مقابل دولار.

564
00:42:19,413 --> 00:42:20,538
أهلًا بك معنا يا "بوب".

565
00:42:24,917 --> 00:42:28,671
تصنع لنفسك شأنًا كبيرًا
في "مفاهيم الأمان" بالشرطي الآلي.

566
00:42:28,755 --> 00:42:30,090
أحاول ذلك.

567
00:42:30,174 --> 00:42:32,259
أخبرني عما حدث يا صاح.

568
00:42:32,759 --> 00:42:34,719
يُقال أن "جونز" كان غاضبًا للغاية.

569
00:42:35,304 --> 00:42:38,055
سمعته الخطرة مجرد تمويه.

570
00:42:39,932 --> 00:42:42,643
حقيقة الأمر أنه خسر ما يميزه.
أصبح جبانًا عديم الفائدة.

571
00:42:42,727 --> 00:42:44,854
أنقصد كلانا "ديك جونز" ذاته؟

572
00:42:44,937 --> 00:42:47,690
هو مسن بينما نحن شباب، هكذا سنة الحياة.

573
00:43:00,496 --> 00:43:02,038
يجب أن أذهب. لديّ اجتماع.

574
00:43:13,133 --> 00:43:14,218
تهاني يا "بوب".

575
00:43:15,718 --> 00:43:16,719
شكرًا.

576
00:43:17,554 --> 00:43:20,014
أتذكر حين كنت مديرًا شابًا في هذه الشركة

577
00:43:21,558 --> 00:43:23,435
كنت أدعو الرئيس بألقاب مسيئة.

578
00:43:24,311 --> 00:43:25,312
"المؤخرة الحديدية."

579
00:43:26,480 --> 00:43:27,481
"عنيف الانتصاب."

580
00:43:28,898 --> 00:43:30,192
حتى أنني دعوته مرة…

581
00:43:31,651 --> 00:43:32,652
بـ"الوغد."

582
00:43:38,283 --> 00:43:39,700
لكن الاحترام كان بيننا دومًا.

583
00:43:41,245 --> 00:43:42,954
دومًا ما عرفت حدودي.

584
00:43:45,582 --> 00:43:48,835
وأنت تخطيت حدودك للتو يا صغيري.

585
00:43:49,877 --> 00:43:51,128
لقد أسأت لي.

586
00:43:52,381 --> 00:43:55,675
وأسأت للشركة باختراعك المستهجن هذا.

587
00:43:55,758 --> 00:43:58,886
كان لديّ صفقة عسكرية مؤكدة لـ"(إد) 209".

588
00:43:58,970 --> 00:44:00,096
تشمل برنامجًا للإصلاح.

589
00:44:00,597 --> 00:44:02,890
وقطع غيار لمدة 25 عامًا.

590
00:44:02,974 --> 00:44:05,394
من يكترث إن كان يعمل أم لا؟

591
00:44:06,811 --> 00:44:10,232
ظن الرئيس أنه
أمر مهم للغاية يا "ديك" القبيح.

592
00:44:18,532 --> 00:44:19,533
أتعرف…

593
00:44:21,033 --> 00:44:22,244
هو رجل مسن لطيف.

594
00:44:25,581 --> 00:44:26,747
يقصد خيرًا.

595
00:44:29,083 --> 00:44:30,544
لكنه لن يعيش للأبد.

596
00:44:33,380 --> 00:44:35,047
وأنا أحتل المرتبة الثانية هنا.

597
00:44:37,091 --> 00:44:38,843
ليس استنتاجًا صعبًا يا "بوب"، صحيح؟

598
00:44:41,597 --> 00:44:43,640
لقد قمت…

599
00:44:44,932 --> 00:44:47,018
بإهانة الرجل الخطأ.

600
00:44:47,101 --> 00:44:48,686
لقد فقدت صوابك.

601
00:44:55,026 --> 00:44:56,403
من الأفضل أن تدعو

602
00:44:57,321 --> 00:45:00,657
ألّا يفشل ذلك الوحش اللعين الخاص بك.

603
00:45:20,427 --> 00:45:22,762
- أأنت جائعة؟
- لا، شكرًا.

604
00:46:05,639 --> 00:46:06,640
لا.

605
00:46:11,852 --> 00:46:14,564
فجّر المتمردون اللعينون
المطار في "أكابولكو" البارحة.

606
00:46:14,648 --> 00:46:17,693
كنا سنذهب هناك الأسبوع القادم، هائل إذن.
ماذا كان هذا؟

607
00:46:23,657 --> 00:46:24,782
انظر.

608
00:46:25,367 --> 00:46:26,410
الفتى المعدني يعمل.

609
00:46:42,342 --> 00:46:43,635
يا أنت!

610
00:46:44,260 --> 00:46:45,637
قف. توقف!

611
00:46:45,721 --> 00:46:46,722
انتظر!

612
00:46:47,431 --> 00:46:50,307
- ماذا يجري؟
- لا أعرف. رحل فحسب.

613
00:46:50,392 --> 00:46:51,476
رحل فحسب؟

614
00:46:53,353 --> 00:46:54,354
يا "روزفلت".

615
00:46:56,481 --> 00:46:57,482
هناك مشكلة.

616
00:47:00,317 --> 00:47:01,486
أفسحوا الطريق.

617
00:47:02,696 --> 00:47:03,697
انظر إلى هذا.

618
00:47:07,576 --> 00:47:08,702
بئسًا! هات "بوب مورتون".

619
00:47:19,463 --> 00:47:21,423
ضعه في الحجز يا "جيري". سألحق بك لاحقًا.

620
00:47:27,679 --> 00:47:28,764
مرحبًا.

621
00:47:28,846 --> 00:47:31,391
لم تتسن لي الفرصة أن أعرّف بنفسي.

622
00:47:31,891 --> 00:47:32,975
أنا "آن لويس".

623
00:47:35,144 --> 00:47:36,228
ألديك اسم؟

624
00:47:43,152 --> 00:47:45,321
كيف يمكنني أن أساعدك يا ضابطة "لويس"؟

625
00:47:47,281 --> 00:47:48,742
لم أقصد ذلك.

626
00:47:49,576 --> 00:47:50,577
أليس لديك اسم؟

627
00:47:50,660 --> 00:47:52,704
- دعني أمر.
- انتظر. وقع هنا يا سيدي.

628
00:47:52,788 --> 00:47:55,039
- لم تفهم، أنا من شركة "أومني".
- إجراء روتيني.

629
00:47:56,082 --> 00:47:58,418
هذا أنت يا "مورفي".

630
00:48:03,964 --> 00:48:05,759
لا تتذكرني حقًا، أليس كذلك؟

631
00:48:06,342 --> 00:48:07,343
عذرًا.

632
00:48:08,052 --> 00:48:09,053
يجب أن أذهب.

633
00:48:10,096 --> 00:48:11,765
هناك جريمة تحدث في مكان ما.

634
00:48:12,264 --> 00:48:13,265
قف!

635
00:48:15,059 --> 00:48:17,353
عم تحدّثت معه؟ ماذا قلت؟

636
00:48:17,437 --> 00:48:18,772
- لا شيء.
- بئسًا.

637
00:48:18,855 --> 00:48:19,856
بئسًا.

638
00:48:22,983 --> 00:48:23,984
قف!

639
00:48:24,569 --> 00:48:26,070
يا أنت هناك! توقف!

640
00:48:31,701 --> 00:48:33,327
وضعت نفسك في ورطة أيتها الضابطة.

641
00:48:34,245 --> 00:48:35,246
هيا.

642
00:48:36,873 --> 00:48:39,250
قيل لي إن دائرة الشرطة هذه
ستتعاون معي تمامًا.

643
00:48:39,333 --> 00:48:41,252
وإن أفسد الأمر أحد معاونيك الحثالة،

644
00:48:41,335 --> 00:48:42,419
فسأفصلك عن العمل!

645
00:48:42,504 --> 00:48:44,338
- ما الجديد؟
- من الصعب التأكد تمامًا.

646
00:48:44,421 --> 00:48:45,674
هل حدث خطأ تقني أم ماذا؟

647
00:48:45,757 --> 00:48:48,760
لم يُبرمج النظام ليشعر بأي تجارب جسدية.

648
00:48:48,844 --> 00:48:50,052
راوده حلم. حلم!

649
00:48:50,928 --> 00:48:52,639
قررت هذه الضابطة أن تستجوبه.

650
00:48:52,722 --> 00:48:56,016
لم أستجوبه. سألته عن اسمه. لم يعرفه.

651
00:48:56,100 --> 00:48:57,101
يا للروعة.

652
00:48:57,184 --> 00:48:59,145
دعيني أوضح لك الأمر.

653
00:48:59,228 --> 00:49:01,606
ليس لديه اسم، لديه برنامج.

654
00:49:01,690 --> 00:49:02,691
هو منتج.

655
00:49:03,232 --> 00:49:04,526
- أهذا واضح؟
- بالتأكيد.

656
00:49:04,609 --> 00:49:06,486
أرى أننا يجب أن نجلبه. نختبر أنظمته.

657
00:49:06,570 --> 00:49:08,530
- لنرى كفاءتها.
- قد يستغرق 7 أو 10 أيام.

658
00:49:08,613 --> 00:49:11,031
تريدون أن تعطلوه عن العمل لأنه راوده حلم؟

659
00:49:11,115 --> 00:49:12,283
أتمزحون؟

660
00:49:12,366 --> 00:49:13,367
لنرحل من هنا.

661
00:49:14,494 --> 00:49:15,495
- يا "رييد".
- نعم.

662
00:49:15,579 --> 00:49:17,371
حاول أن تتذكر شيئًا.

663
00:49:17,454 --> 00:49:20,584
هذا المشروع ليس من شأن الضباط.
إنه سري للغاية.

664
00:49:21,083 --> 00:49:23,419
تابع لشركة "أومني". أفهمتني؟

665
00:49:26,548 --> 00:49:27,549
نعم، فهمت.

666
00:49:29,049 --> 00:49:30,050
حسنًا.

667
00:49:30,552 --> 00:49:32,344
سنبقيه يعمل في الشارع…

668
00:49:32,428 --> 00:49:33,429
أعتذر أيها الرقيب.

669
00:49:34,388 --> 00:49:35,557
أفسدت الأمر.

670
00:49:37,809 --> 00:49:40,436
لا عليك يا فتاة. هو وغد حقًا.

671
00:49:50,112 --> 00:49:55,242
"محطة وقود (شيل)"

672
00:50:13,135 --> 00:50:15,764
إما تعطني كل مالك
يا عثة الكتب أنت أو أفجر دماغك.

673
00:50:22,353 --> 00:50:23,980
واملأ الدرّاجة في خانة 7 بالوقود.

674
00:50:30,612 --> 00:50:32,071
لا تقدم على أي فعل غبي.

675
00:50:34,741 --> 00:50:35,742
أنا مصوب بارع.

676
00:50:38,828 --> 00:50:40,371
أصيب الرصاصة في عينك من هنا.

677
00:50:52,549 --> 00:50:53,802
يا رجل.

678
00:50:53,885 --> 00:50:54,886
ماذا تقرأ؟

679
00:51:00,976 --> 00:51:03,937
أترتاد الجامعة أم ماذا؟

680
00:51:06,022 --> 00:51:07,899
أراهن أنك تحسب نفسك ذكيًا، أليس كذلك؟

681
00:51:08,858 --> 00:51:10,359
أذكى من أن تصيبك رصاصة؟

682
00:51:11,443 --> 00:51:12,946
ما رأيك أن نكتشف؟

683
00:51:13,989 --> 00:51:16,658
أنا أتحدّث معك! ما رأيك؟

684
00:51:16,741 --> 00:51:18,785
أنا أتحدّث معك!

685
00:51:20,912 --> 00:51:22,329
ألق سلاحك.

686
00:51:27,043 --> 00:51:28,920
ستأتي معي، حيًا أو ميتًا.

687
00:51:33,215 --> 00:51:34,216
أنا أعرفك.

688
00:51:36,552 --> 00:51:37,553
أنت ميت.

689
00:51:38,554 --> 00:51:39,723
لقد قتلناك.

690
00:51:42,017 --> 00:51:43,018
لقد قتلناك.

691
00:51:45,436 --> 00:51:46,562
لقد قتلناك!

692
00:51:58,449 --> 00:51:59,450
أنت ميت.

693
00:52:00,702 --> 00:52:01,703
لقد قتلناك.

694
00:52:47,581 --> 00:52:48,875
من أنت؟

695
00:52:51,836 --> 00:52:53,838
من أنت؟

696
00:53:06,558 --> 00:53:08,602
يا "جيري"، تفقد هذا.

697
00:53:08,685 --> 00:53:09,686
أيمكنني أن أساعدك؟

698
00:53:10,980 --> 00:53:14,483
- لا.
- ماذا تريد تحديدًا؟

699
00:53:14,566 --> 00:53:15,567
تريث!

700
00:53:16,276 --> 00:53:17,904
لا يُسمح لك الدخول هنا.

701
00:53:18,529 --> 00:53:20,907
انتظر. ماذا تفعل؟

702
00:53:21,573 --> 00:53:24,284
يا أنت! هذه منطقة محظورة.

703
00:53:31,751 --> 00:53:32,961
دخل.

704
00:53:33,044 --> 00:53:35,546
"الدليل الجنائي لقسم شرطة (ديترويت)"

705
00:53:35,629 --> 00:53:37,799
"التعرّف على الهوية بالصورة"

706
00:53:37,882 --> 00:53:39,216
"إدخال البيانات"

707
00:53:43,096 --> 00:53:47,558
"جاري إدخال البيانات"

708
00:53:50,019 --> 00:53:51,813
"جاري البحث"

709
00:54:00,279 --> 00:54:01,405
"(أنطونسوكي، إميل م.)"

710
00:54:06,243 --> 00:54:07,744
"شركاء الجريمة المعروفين"

711
00:54:07,829 --> 00:54:09,621
"(ناش، ليون س.)"

712
00:54:11,875 --> 00:54:13,835
"(كوكس، جو ب.)"

713
00:54:13,918 --> 00:54:15,795
"(منه، ستيف)"

714
00:54:15,879 --> 00:54:18,006
"(بوديكر، كلارنس ج.)"

715
00:54:22,844 --> 00:54:24,971
"سجل الاعتقال: سرقة، إدمان مخدرات، اعتداء"

716
00:54:29,266 --> 00:54:30,350
"متهم - قتل - (مورفي)"

717
00:54:30,434 --> 00:54:32,020
"هذا أنت يا (مورفي)."

718
00:54:32,103 --> 00:54:34,981
"هذا أنت يا (مورفي)."

719
00:54:35,064 --> 00:54:37,108
"هذا أنت يا (مورفي)."

720
00:54:37,649 --> 00:54:39,819
"هذا أنت يا (مورفي)."

721
00:54:42,989 --> 00:54:43,990
"سجل الضابط المسؤول"

722
00:54:44,073 --> 00:54:45,074
"(مورفي، أليكس ج.)"

723
00:54:45,158 --> 00:54:46,742
"548 (بريمروز)
(ديترويت)، (ميشيغان)"

724
00:54:52,289 --> 00:54:55,334
"متوفى"

725
00:55:04,301 --> 00:55:07,596
"شارع (بريمروز)"

726
00:55:11,935 --> 00:55:14,938
"548 بشارع (بريمروز)"

727
00:55:35,624 --> 00:55:38,962
أهلًا أيها المتسوق.
لنأخذك جولة في منزلك الجديد.

728
00:55:39,545 --> 00:55:42,631
هذا منزل يسع أسرة واحدة بنته شركة "زي إم".

729
00:55:42,714 --> 00:55:45,009
على مقربة من المدارس ومراكز التسوق،

730
00:55:45,093 --> 00:55:47,929
لهذه الوحدة عائد استثمار كبير.

731
00:56:13,037 --> 00:56:14,663
أتستطيع أن تفعل ذلك يا أبي؟

732
00:56:23,839 --> 00:56:26,592
ولا يهم من يتولى الطهي في أسرتك،

733
00:56:26,675 --> 00:56:30,429
لأن هذا المطبخ من قسم "مفاهيم الطعام"
ينجز كل الأمور في لمح البصر.

734
00:56:31,139 --> 00:56:32,389
"زوج أسطوري"

735
00:56:51,367 --> 00:56:52,368
يا أبي.

736
00:56:54,078 --> 00:56:57,999
هيا، ارتدي قبعتك. أليس ظريفًا؟

737
00:56:58,082 --> 00:56:59,583
انظر! هيا يا أبي.

738
00:57:19,354 --> 00:57:21,147
يجب أن أخبرك شيئًا.

739
00:57:25,401 --> 00:57:26,402
أنا أحبك.

740
00:57:32,033 --> 00:57:33,368
غرفة النوم الرئيسية.

741
00:57:33,450 --> 00:57:37,954
مساحة عملية وأنيقة.

742
00:57:38,455 --> 00:57:42,210
أفكرت في الأمر؟
لم لا تقل لي سعرك المُقترح؟

743
00:57:49,425 --> 00:57:55,014
"استعداد للاعتقال"

744
00:57:59,685 --> 00:58:02,021
"المشتبه فيه: (ناش، ليون)"

745
00:58:15,909 --> 00:58:17,370
أين "كلارنس بوديكر"؟

746
00:58:23,917 --> 00:58:25,336
حسنًا إذن.

747
00:58:32,718 --> 00:58:34,137
- بئسًا.
- لنتحدّث.

748
00:58:39,015 --> 00:58:40,309
أيها اللعين!

749
00:58:45,398 --> 00:58:47,400
وقعها مميز على الأذن.

750
00:58:49,402 --> 00:58:50,777
"نائب الرئيس."

751
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
تثيرني.

752
00:58:54,282 --> 00:58:57,909
رباه، أنتما رائعتان يا فتيات.
أحب أن أكون مع نساء ذكيات.

753
00:58:58,618 --> 00:59:01,080
الذكاء مثير جدًا.

754
00:59:01,788 --> 00:59:02,789
نعم.

755
00:59:03,582 --> 00:59:05,501
أحيانًا أفكر في شيء ما

756
00:59:06,461 --> 00:59:09,713
ويثيرني جدًا.

757
00:59:11,798 --> 00:59:14,885
من المؤسف حقًا أن تُهدر نعمة العقل.

758
00:59:16,970 --> 00:59:18,389
سريعًا ما أشعر بالضجر.

759
00:59:19,390 --> 00:59:20,391
نعم.

760
00:59:21,517 --> 00:59:23,852
تحتاج إلى الكثير من الاستثارة يا "بوبي".

761
00:59:26,021 --> 00:59:27,022
هذا صحيح بالفعل.

762
00:59:27,898 --> 00:59:29,065
- لا تتحركي.
- لن أفعل.

763
00:59:32,528 --> 00:59:34,654
- يا "بوب"…
- ماذا؟

764
00:59:36,157 --> 00:59:38,658
- اترك بعضه لي يا "بوب".
- لا تقلقي.

765
00:59:43,122 --> 00:59:45,081
لا بد أنها "الشامبانيا". ابقي هنا.

766
00:59:52,005 --> 00:59:53,006
كيف حالك…

767
00:59:55,801 --> 00:59:56,802
ارحلا أيها العاهرات.

768
01:00:00,055 --> 01:00:01,723
رباه يا "بوبي". وداعًا.

769
01:00:02,891 --> 01:00:04,810
- أستتصل بي؟
- يا إلهي.

770
01:00:05,520 --> 01:00:07,062
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

771
01:00:07,896 --> 01:00:09,064
أتعرف من أنا؟

772
01:00:10,106 --> 01:00:12,401
إذا كنت تظن أنك ستفلت بفعلتك هذه…

773
01:00:15,446 --> 01:00:16,655
اللعنة!

774
01:00:20,284 --> 01:00:21,285
كف عن هذا!

775
01:00:21,369 --> 01:00:25,289
سأعطيك أيًا كان ما تريده.
لكن أرجوك لا تقتلني. حسنًا؟

776
01:00:29,668 --> 01:00:30,710
أهلًا يا صغيري.

777
01:00:31,795 --> 01:00:32,796
أنا "ديك جونز".

778
01:00:34,130 --> 01:00:35,924
أراهن أنك تجثو على ركبتيك الآن.

779
01:00:36,716 --> 01:00:37,968
تتوسل من أجل أن تحيا.

780
01:00:39,678 --> 01:00:40,679
مثير للشفقة.

781
01:00:41,430 --> 01:00:43,849
لا ينتابك الغرور الآن يا "بوب"، أليس كذلك؟

782
01:00:43,932 --> 01:00:46,352
أيًا كان ما تتقاضاه منه،
سأدفع لك الضعف فورًا.

783
01:00:46,435 --> 01:00:48,271
أتعرف ما المأساوي في الأمر يا "بوب"؟

784
01:00:50,689 --> 01:00:52,107
كان يمكننا أن نكون صديقين.

785
01:00:52,983 --> 01:00:55,026
لكنك لم ترد أن تسلك الطرق المناسبة.

786
01:00:56,362 --> 01:00:57,654
تصرّفت دون أن تستشيرني.

787
01:00:59,906 --> 01:01:00,907
كان هذا جارحًا.

788
01:01:01,409 --> 01:01:06,247
لكن الحياة تستمر. السعي للحب والمجد
ليس جديدًا، أليس كذلك يا "بوب"؟

789
01:01:08,541 --> 01:01:11,084
سيساعدك الأمر إن تخيلت أنها لعبة يا "بوب".

790
01:01:12,127 --> 01:01:13,670
هناك من ينتصر في كل لعبة

791
01:01:14,796 --> 01:01:15,797
وهناك من يخسر.

792
01:01:24,307 --> 01:01:27,602
أنا انتصرت عليك يا "بوب".

793
01:01:49,873 --> 01:01:52,042
لا أريد أن أدفع ذلك المبلغ يا "سال".

794
01:01:53,544 --> 01:01:57,047
لا يهمني ما تريد أن تدفع.
أنا أحدد الأسعار هنا.

795
01:01:57,590 --> 01:02:01,427
ربما لا تعرف يا صاح،
لكنني الرجل الأهم في "ديترويت" القديمة.

796
01:02:02,218 --> 01:02:03,970
إن كنت تريد مكانًا في ساحتي،

797
01:02:04,639 --> 01:02:06,806
فسيتعين عليك أن تقدم لي تخفيضًا كبيرًا.

798
01:02:07,308 --> 01:02:09,726
لا أحب التخفيضات.

799
01:02:09,809 --> 01:02:12,854
يا "جو"، أره الهدية التي جلبناها له.

800
01:02:21,196 --> 01:02:25,116
فكّر في الأمر يا صديقي.
التجارة الرابحة قد تكون في أي مكان.

801
01:02:28,537 --> 01:02:29,955
هات حمولة في الأعلى.

802
01:02:31,499 --> 01:02:33,750
دعني أحاول أن أستوضح الأمر.

803
01:02:35,877 --> 01:02:37,253
قتلت بعض الضباط.

804
01:02:38,838 --> 01:02:42,008
ويُقال إنك لك شبكة علاقات مهمة.

805
01:02:43,843 --> 01:02:45,845
تخيف الكثير من أصدقائي.

806
01:02:49,849 --> 01:02:53,562
وكثيرون سيحبون أن يشهدوا رجل مثلي

807
01:02:54,270 --> 01:02:56,022
يوقف نشاط رجل مثلك.

808
01:02:57,148 --> 01:02:58,149
لا أعلم.

809
01:02:59,025 --> 01:03:00,026
لا أعلم حقًا.

810
01:03:00,736 --> 01:03:03,154
لعلي لم أكن واضحًا.

811
01:03:06,157 --> 01:03:07,909
لست هنا لأنهي أمرك يا "سال".

812
01:03:10,036 --> 01:03:11,287
لكنني لديّ شبكة العلاقات.

813
01:03:12,205 --> 01:03:13,624
لديّ وسائل التسويق والبيع.

814
01:03:15,000 --> 01:03:17,628
ولديّ قوة تكفي
لحشر ما يكفي من هذا المصنع في مؤخرتك

815
01:03:17,712 --> 01:03:22,717
بعمق يجعلك تتبرز الكوكايين لمدة عام كامل.

816
01:03:22,799 --> 01:03:24,884
فجّر رأس هذا المتحذلق يا "فرانكي".

817
01:03:27,095 --> 01:03:29,305
الكثير من الأسلحة!

818
01:03:31,475 --> 01:03:32,809
هيا يا "سال"!

819
01:03:32,892 --> 01:03:35,730
سيلعب فريق "تايغرز" الليلة.

820
01:03:37,440 --> 01:03:38,649
لا أفوت مباراة لهم أبدًا.

821
01:03:44,821 --> 01:03:45,822
كنت أمزح.

822
01:03:59,420 --> 01:04:00,421
اذهب!

823
01:04:04,340 --> 01:04:05,341
اذهب!

824
01:04:23,860 --> 01:04:26,863
تعالوا بهدوء أو ستحدث المتاعب.

825
01:04:29,199 --> 01:04:30,534
سحقًا لك!

826
01:05:43,732 --> 01:05:45,233
اللعنة!

827
01:06:06,296 --> 01:06:07,297
"كلارنس بوديكر".

828
01:06:08,591 --> 01:06:09,925
أنت رهن الاعتقال.

829
01:06:10,466 --> 01:06:12,051
لديك الحق في التزام الصمت.

830
01:06:13,178 --> 01:06:14,345
سحقًا لك!

831
01:06:20,393 --> 01:06:22,605
انتظر. انتظر لحظة!

832
01:06:22,688 --> 01:06:25,190
أنا حصين يا رجل. هناك من يحميني.

833
01:06:25,273 --> 01:06:28,276
- لك حق الحصول على محامي.
- ما هذا الهراء؟

834
01:06:33,239 --> 01:06:34,240
اللعنة.

835
01:06:34,783 --> 01:06:38,369
اللعنة! اسمعني! اسمعني يا حثالة!

836
01:06:38,871 --> 01:06:42,917
هناك رجل آخر. من شركة "أومني". هو الرئيس!

837
01:06:43,959 --> 01:06:46,879
أي شيء تقوله يمكن أن يُؤخذ ضدك.

838
01:06:46,962 --> 01:06:48,964
إنه "ديك جونز"!

839
01:06:53,384 --> 01:06:55,971
ألا تفهم أيها المتملق؟

840
01:06:56,764 --> 01:06:58,306
أعمل لصالح "ديك جونز"!

841
01:06:59,098 --> 01:07:00,225
"ديك جونز"!

842
01:07:01,059 --> 01:07:05,146
ثاني أهم رجل في شركة "أومني"!
التي بدورها تتحكم في الشرطة!

843
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
أنت شرطي!

844
01:07:11,612 --> 01:07:12,613
شرطي…

845
01:07:23,539 --> 01:07:26,042
نعم، أنا شرطي.

846
01:07:30,255 --> 01:07:34,133
- لا يعجبني الأمر أيضًا يا "رييد" لكن اسمع!
- بل اسمع ما أقول يا وغد!

847
01:07:34,217 --> 01:07:38,346
تتحدّث عن تعطيل قوة الشرطة لمدينة كبيرة!

848
01:07:38,429 --> 01:07:41,725
ستنهار المدينة دون الشرطة!

849
01:07:41,809 --> 01:07:44,770
يريدك الاتحاد أن تعلم
بالتصويت على الإضراب الذي حدث البارحة.

850
01:07:44,853 --> 01:07:48,106
- خسرنا 5 من رجالنا الأسبوع الماضي.
- يقضون علينا يا "رييد".

851
01:07:57,950 --> 01:07:59,117
ضعه في الحجز.

852
01:07:59,200 --> 01:08:00,744
ما التهمة؟

853
01:08:05,040 --> 01:08:06,165
هو قاتل ضباط.

854
01:08:13,339 --> 01:08:14,340
اللعنة!

855
01:08:15,009 --> 01:08:17,385
دعني أحظى بحقي اللعين في مكالمة هاتفية.

856
01:08:25,268 --> 01:08:28,521
فهمت. اسمع، سيخرجك المحامون
في غضون 24 ساعة.

857
01:08:28,604 --> 01:08:29,940
لا تتفوه بأي شيء آخر.

858
01:08:31,566 --> 01:08:32,985
رباه، أفسدت الأمر حقًا.

859
01:09:36,339 --> 01:09:37,340
ألا تفهم؟

860
01:09:37,966 --> 01:09:40,928
أعمل لصالح "ديك جونز"! "ديك جونز"!

861
01:09:43,554 --> 01:09:45,264
أعمل لصالح "ديك جونز"!

862
01:09:45,766 --> 01:09:49,061
هو يدير شركة "أومني"،
التي بدورها تتحكم في الشرطة!

863
01:09:53,899 --> 01:09:54,900
تفضل أيها الضابط.

864
01:09:55,566 --> 01:09:58,112
عادةً لا أسمح لأحد أن يدخل دون موعد مسبق.

865
01:09:58,194 --> 01:09:59,988
لكنني سأخرق تلك القاعدة في حالتك.

866
01:10:00,072 --> 01:10:01,239
أنت رهن الاعتقال.

867
01:10:02,573 --> 01:10:03,574
بأي تهمة؟

868
01:10:04,159 --> 01:10:05,911
إعانة مجرم معروف وتحريضه.

869
01:10:05,994 --> 01:10:07,286
"مخالفة القانون الجنائي"

870
01:10:07,370 --> 01:10:08,956
يبدو أنني في ورطة.

871
01:10:11,374 --> 01:10:13,584
- يُحرى بك أن تعتقلني.
- سأفعل ذلك.

872
01:10:14,419 --> 01:10:16,254
"مخالفة للبرنامج"

873
01:10:21,718 --> 01:10:23,846
"الإرشاد الرابع"

874
01:10:27,682 --> 01:10:28,892
ما الخطب يا أيها الضابط؟

875
01:10:32,146 --> 01:10:33,563
سأخبرك ما الخطب.

876
01:10:34,730 --> 01:10:38,068
وسيلة تأمينية بسيطة تُدعى "الإرشاد الرابع".

877
01:10:38,152 --> 01:10:41,404
مساهمتي الصغيرة في برمجتك العقلية.

878
01:10:43,073 --> 01:10:47,452
أي محاولة لاعتقال أي مدير من شركة "أومني"
تؤدي إلى توقف التشغيل.

879
01:10:50,956 --> 01:10:52,082
ماذا ظننت؟

880
01:10:54,333 --> 01:10:56,170
أنك ضابط شرطة عادي؟

881
01:10:57,336 --> 01:10:58,463
أنت منتجنا.

882
01:10:59,131 --> 01:11:02,176
ولا يمكن أن ندع منتجاتنا
تتمرّد علينا، أليس كذلك؟

883
01:11:06,721 --> 01:11:08,723
لم تخر قواك بعد.

884
01:11:14,687 --> 01:11:16,522
ربما ستحب مقابلة صديقي.

885
01:11:23,654 --> 01:11:26,282
تعين عليّ أن أقتل "بوب مورتون"
لأنه اقترف خطأ.

886
01:11:26,365 --> 01:11:28,994
وحان وقت تصحيح ذلك الخطأ.

887
01:12:40,065 --> 01:12:42,483
أعطني "هيدجهوك"!
هناك مشكلة في المبنى!

888
01:13:55,098 --> 01:13:56,599
استعدوا لإطلاق الرصاص.

889
01:13:57,725 --> 01:14:00,187
- انتظروا لحظة!
- هو شرطي!

890
01:14:00,270 --> 01:14:03,148
- توقف يا "هيدجهوك"!
- أُمرنا أن ندمر هذا الشيء!

891
01:14:03,773 --> 01:14:05,359
- سحقًا!
- أنتم مجانين!

892
01:14:06,026 --> 01:14:07,277
أطلقوا النار!

893
01:14:25,544 --> 01:14:27,005
اقتربوا!

894
01:15:24,812 --> 01:15:25,813
يا "مورفي"!

895
01:15:26,731 --> 01:15:27,732
هذه أنا يا "مورفي".

896
01:15:31,527 --> 01:15:32,528
أنا "لويس".

897
01:15:47,042 --> 01:15:49,670
في الطابق الثالث أيها الملازم!
هو في الطابق الثالث!

898
01:15:49,754 --> 01:15:50,755
هنا!

899
01:15:50,838 --> 01:15:52,466
أطلقوا الرصاص!

900
01:16:10,775 --> 01:16:11,776
عاد من جديد.

901
01:16:12,818 --> 01:16:15,363
عاد إليكم الطراز الكبير مجددًا،
لأن الأكبر أفضل.

902
01:16:15,447 --> 01:16:18,657
الليموزين طراز 6000، تقليد أمريكي.

903
01:16:19,493 --> 01:16:22,287
مساء الخير.
أنا "جيس بيركنز" ومعي "كاسي وونغ".

904
01:16:22,370 --> 01:16:24,164
أهم خبر لدينا في "سانتا باربرا".

905
01:16:24,663 --> 01:16:27,167
10 آلاف فدان من منطقة غابات سكنية

906
01:16:27,250 --> 01:16:32,004
احترقوا تمامًا في لمح البصر بسبب صاروخ
من ذخيرة المركبة الفضائية السلمية

907
01:16:32,087 --> 01:16:35,883
أُطلق عن طريق الخطأ اليوم في أثناء
اختبارات التشغيل المُعتادة. إليكم "كاسي".

908
01:16:35,966 --> 01:16:40,679
نعم، كان يومًا حزينًا لأسر الـ113 شخصًا
الذين أُعلن وفاتهم حتى الآن.

909
01:16:40,763 --> 01:16:43,015
من بينهم رئيسان أمريكيان أسبقان

910
01:16:43,098 --> 01:16:45,310
تقاعدا في منطقة "سانتا باربرا".

911
01:16:45,810 --> 01:16:47,479
يوم ينعاه البلد بأكمله.

912
01:16:48,020 --> 01:16:51,941
استمرت المفاوضات اليوم
بين ممثلي اتحاد الشرطة وممثلي شركة "أومني"

913
01:16:52,024 --> 01:16:55,529
أملًا في تجنب
إضراب الشرطة في المدينة بأكملها

914
01:16:55,611 --> 01:16:58,240
الذي من المُخطط له أن يبدأ منتصف ليل الغد.

915
01:16:58,323 --> 01:17:00,074
المزيد يقدمه "جاستن بالارد واتكنز".

916
01:17:00,158 --> 01:17:02,660
ما زالوا يعملون. لكن ماذا عن الغد؟

917
01:17:03,203 --> 01:17:06,622
هذا السؤال الذي طرحناه على سكان
منطقة "ليكسنغتون" التي تعج بالجريمة.

918
01:17:06,705 --> 01:17:09,667
هم موظفون حكوميون. وظائفهم مؤمنة لهم.

919
01:17:09,750 --> 01:17:11,461
لا يُفترض بهم أن يضربوا عن العمل.

920
01:17:11,545 --> 01:17:12,795
إنه مجتمع حر.

921
01:17:14,046 --> 01:17:17,509
لا شيء دون مقابل، لا شيء مضمون.

922
01:17:17,592 --> 01:17:20,262
كل لنفسه. هكذا قانون الغاب.

923
01:17:25,267 --> 01:17:27,602
- توخى الحذر الشديد.
- إذا سمحت.

924
01:17:29,604 --> 01:17:30,605
نعيد التصميم.

925
01:17:36,694 --> 01:17:38,153
أهلًا يا "باربرا".

926
01:17:39,864 --> 01:17:41,907
أنا هنا لأقابل "ديك جونز".

927
01:17:42,950 --> 01:17:45,412
لكنني متفرغ لبعض الوقت بعد ذلك.

928
01:17:45,995 --> 01:17:49,291
ربما يمكنك أن تشغليني.

929
01:17:50,791 --> 01:17:52,835
هو في انتظارك يا سيد "بوديكر".

930
01:17:56,922 --> 01:17:58,048
يمكنك الاحتفاظ بالعلكة.

931
01:18:05,890 --> 01:18:08,100
أهلًا يا "ديك" العزيز. كيف الحال؟

932
01:18:08,602 --> 01:18:09,977
ذلك الشيء ما زال موجودًا.

933
01:18:10,895 --> 01:18:12,606
لا أعرف عما تتحدّث.

934
01:18:12,688 --> 01:18:15,691
الشرطي الذي اعتقلك واعترفت له بكل شيء.

935
01:18:16,191 --> 01:18:22,990
انظر إلى وجهي يا "ديك".
كان يحاول أن يقتلني.

936
01:18:23,699 --> 01:18:25,159
هو نصف آلي أيها الغبي!

937
01:18:27,119 --> 01:18:28,746
سجل كل كلمة قلتها.

938
01:18:29,664 --> 01:18:31,583
ذاكرته يُعتد بها كأدلة.

939
01:18:33,042 --> 01:18:34,209
جعلتني متواطئًا.

940
01:18:36,754 --> 01:18:38,047
سيجب أن تقضي عليه.

941
01:18:42,009 --> 01:18:43,177
اسمع يا رئيس.

942
01:18:44,970 --> 01:18:47,557
بنت شركتك ذلك الشيء اللعين.

943
01:18:48,350 --> 01:18:49,517
والآن هو مسؤوليتي؟

944
01:18:50,768 --> 01:18:52,728
ليس لديّ وقت لهذا الهراء!

945
01:18:53,938 --> 01:18:57,692
كما ترى يا "كلارنس".
لكن بناء مدينة "دلتا" سيبدأ في غضون شهرين.

946
01:18:57,775 --> 01:19:00,069
ما يعني مليوني عامل يعيشون في مقطورات.

947
01:19:00,570 --> 01:19:04,532
أي المخدرات والقمار والدعارة.

948
01:19:05,533 --> 01:19:08,911
فرصة لا تُعوض لرجل يعرف
كيف ينتهز الفرص لتوسعة ساحة عمله.

949
01:19:10,245 --> 01:19:12,164
يمكن لرجل واحد أن يتحكم في كل شيء.

950
01:19:13,248 --> 01:19:14,249
يا "كلارنس".

951
01:19:15,585 --> 01:19:17,836
أظن أننا سنكون صديقين على أية حال.

952
01:19:19,506 --> 01:19:20,507
يا "ريتشارد".

953
01:19:27,763 --> 01:19:28,764
دمره.

954
01:19:31,183 --> 01:19:33,268
سأحتاج إلى أسلحة قوية جدًا.

955
01:19:36,146 --> 01:19:38,148
أيمكنك تدبير أسلحة من الجيش؟

956
01:19:39,817 --> 01:19:41,444
فعليًا، نحن الجيش.

957
01:20:20,232 --> 01:20:22,109
أجلبت السلاح؟

958
01:20:22,192 --> 01:20:23,528
كانت دائرة الشرطة مهجورة.

959
01:20:23,611 --> 01:20:26,196
نصف قوة العمل لم تأت اليوم.

960
01:20:26,280 --> 01:20:29,492
وسيرحل من تبقى في منتصف الليل.
أعتقد أننا مضربون فعلًا.

961
01:20:29,992 --> 01:20:31,326
لم أعرف ما تحتاج إليه بالضبط.

962
01:20:32,161 --> 01:20:33,829
فجلبت بعض الأشياء.

963
01:20:36,290 --> 01:20:37,375
هاك سلاحك.

964
01:20:39,084 --> 01:20:40,210
طلبت هذا، أليس كذلك؟

965
01:20:44,840 --> 01:20:46,091
جلبت لك بعض الطعام.

966
01:20:48,093 --> 01:20:49,261
لا، شكرًا لك.

967
01:20:49,845 --> 01:20:51,096
لست جائعًا.

968
01:21:14,328 --> 01:21:16,080
قد لا يعجبك ما سترين.

969
01:21:51,406 --> 01:21:53,493
يسرني للغاية أن أراك مجددًا يا "مورفي".

970
01:21:59,081 --> 01:22:01,543
كان لـ"مورفي" زوجة وابن. ماذا حدث لهما؟

971
01:22:03,586 --> 01:22:07,339
انتقلت بعيدًا بعد الجنازة.

972
01:22:07,422 --> 01:22:08,591
أين ذهبا؟

973
01:22:10,593 --> 01:22:11,969
ظنت أنك مت.

974
01:22:12,846 --> 01:22:14,304
بدأت حياة جديدة.

975
01:22:17,224 --> 01:22:18,560
أستطيع أن أشعر بهما.

976
01:22:23,105 --> 01:22:24,774
لكنني لا أتذكرهما.

977
01:22:31,071 --> 01:22:32,156
دعيني وحدي.

978
01:23:19,787 --> 01:23:22,874
عيد مولد سعيد يا "ديف". هي هدية مني.

979
01:23:24,374 --> 01:23:27,837
أيمكنني أن أظفر بكليكما؟

980
01:23:27,921 --> 01:23:29,129
بالتأكيد!

981
01:23:29,213 --> 01:23:30,924
أخذنا تطعيماتنا.

982
01:23:32,926 --> 01:23:34,844
سأشتري ذلك مقابل دولار.

983
01:23:40,600 --> 01:23:42,100
- أهلًا يا "إميل".
- أهلًا.

984
01:23:42,184 --> 01:23:43,728
كيف كان السجن؟

985
01:23:43,811 --> 01:23:45,897
ليس سيئًا. سمحوا لي أن أحتفظ بالملابس.

986
01:23:46,564 --> 01:23:47,982
ولم يغتصبني أحد.

987
01:23:48,065 --> 01:23:50,359
كيف حالك يا "إميل" يا صديقي؟ تسرني رؤيتك.

988
01:23:50,442 --> 01:23:51,736
- أهلًا!
- أهلًا.

989
01:23:51,819 --> 01:23:53,613
أطلقوا سراحي من السجن دون مقابل

990
01:23:53,696 --> 01:23:56,531
ثم احزروا ماذا وجدت في ساحة انتظار السجن؟

991
01:23:56,616 --> 01:24:00,870
ليموزين طراز 6000 جديدة تمامًا.
ما زالت ملصقات المصنع عليها.

992
01:24:00,954 --> 01:24:01,955
انظر يا "كلارنس"!

993
01:24:02,622 --> 01:24:04,749
لدى "جوي" سيارة مثل سيارتك!

994
01:24:06,000 --> 01:24:07,794
يا "كلارنس"، ما رأيك يا صاح؟

995
01:24:15,050 --> 01:24:16,844
ماذا في حوزتك يا "كلارنس"؟

996
01:24:18,721 --> 01:24:21,933
لعبة جديدة. أيمكنني أن ألعب؟

997
01:24:24,769 --> 01:24:25,770
انظروا إلى هذا.

998
01:24:26,311 --> 01:24:29,231
تريث. انتظر يا "كلارنس"!
انتظر يا "كلارنس"!

999
01:24:29,774 --> 01:24:31,651
- اللعنة!
- بئسًا!

1000
01:24:34,821 --> 01:24:36,321
- سحقًا.
- سيارة رائعة يا "جو".

1001
01:24:36,405 --> 01:24:38,658
- سحقًا لك يا "كلارنس".
- دعني أجرب هذا.

1002
01:24:38,741 --> 01:24:42,160
يُدعى مدفع "كوبرا". أحدث طراز. يحدث الدمار.

1003
01:24:49,251 --> 01:24:51,503
أعجبني!

1004
01:24:52,087 --> 01:24:54,841
- اتركه لي أيها الجبان المخنث.
- لا يا حقير، هات خاصتك.

1005
01:24:54,924 --> 01:24:56,258
بربكما!

1006
01:25:02,472 --> 01:25:04,851
هات السلاح الآخر يا "إميل".

1007
01:25:04,934 --> 01:25:06,019
- مرحى!
- مرحى!

1008
01:25:06,601 --> 01:25:08,896
- ما من سيارة في أمان!
- هيا يا "إميل"!

1009
01:25:16,070 --> 01:25:17,905
انظروا! توخوا الحذر يا رجال!

1010
01:25:27,456 --> 01:25:29,709
هو في ساحة تدوير الصلب. هيا بنا.

1011
01:25:29,792 --> 01:25:32,712
هيا، كفوا عبثًا! سنتحرك.

1012
01:25:32,795 --> 01:25:34,756
هيا يا "إميل"! ضع مؤخرتك في السيارة.

1013
01:25:34,839 --> 01:25:36,799
هيا أيها الغليظ! لنتحرك بسرعة!

1014
01:25:36,883 --> 01:25:38,760
سنتركك هنا أيها المخنث.

1015
01:26:33,230 --> 01:26:34,231
ماذا تفعل؟

1016
01:26:36,316 --> 01:26:38,235
جهاز الاستهداف الخاص بي لا يعمل جيدًا.

1017
01:26:41,823 --> 01:26:43,198
أيمكنني أن أساعدك؟

1018
01:26:44,324 --> 01:26:45,325
صوبي عوضًا عني.

1019
01:26:52,207 --> 01:26:55,335
"جاري الاستهداف"

1020
01:26:56,336 --> 01:26:57,671
هل قبضتك ثابتة الآن؟

1021
01:26:58,296 --> 01:26:59,297
نعم.

1022
01:27:00,925 --> 01:27:02,176
إلى اليسار قليلًا.

1023
01:27:03,136 --> 01:27:04,469
هنا.

1024
01:27:12,519 --> 01:27:13,813
أظن أن هذا دقيق للغاية.

1025
01:27:14,521 --> 01:27:15,730
شكرًا لك.

1026
01:27:33,748 --> 01:27:35,793
- هيا.
- هيا يا رجل، لنقضي عليه!

1027
01:27:38,045 --> 01:27:41,256
وصل فريق الدمار! أين ذلك الوغد المعدني؟

1028
01:27:41,339 --> 01:27:42,466
اصمت!

1029
01:27:43,843 --> 01:27:45,510
دون لهو. اقتلوه فحسب.

1030
01:27:46,095 --> 01:27:47,096
- يا "إميل"!
- ماذا؟

1031
01:27:47,180 --> 01:27:48,181
إلى الشاحنة.

1032
01:27:51,308 --> 01:27:52,935
يجب أن ترحلي الآن.

1033
01:27:53,019 --> 01:27:54,478
نحن شريكان.

1034
01:27:55,813 --> 01:27:57,064
اجلبي السيارة.

1035
01:28:33,391 --> 01:28:34,852
اللعنة!

1036
01:28:34,936 --> 01:28:35,978
أتبحثون عني؟

1037
01:28:49,324 --> 01:28:50,367
اعترضوا طريقه!

1038
01:28:50,450 --> 01:28:54,454
هيا! اذهبوا! اعترضوا طريقه! هيا!

1039
01:29:25,945 --> 01:29:26,946
نعم!

1040
01:29:27,445 --> 01:29:28,613
سأنال منك الآن!

1041
01:30:15,452 --> 01:30:16,954
بئسًا!

1042
01:30:31,135 --> 01:30:32,594
ساعدني.

1043
01:30:32,677 --> 01:30:34,929
لا تلمسني!

1044
01:30:36,514 --> 01:30:38,059
ساعدني.

1045
01:30:56,660 --> 01:30:57,661
اللعنة!

1046
01:31:25,855 --> 01:31:27,149
الوداع يا عزيزتي.

1047
01:31:27,233 --> 01:31:28,317
يا "كلارنس"!

1048
01:31:54,801 --> 01:31:55,802
حسنًا.

1049
01:31:56,429 --> 01:31:57,804
أعلن استسلامي.

1050
01:31:57,887 --> 01:31:59,931
لم أعد أريد اعتقالك.

1051
01:32:00,014 --> 01:32:01,058
تريث.

1052
01:32:01,683 --> 01:32:03,017
لحظة.

1053
01:32:09,442 --> 01:32:10,567
لحظة.

1054
01:32:11,110 --> 01:32:13,362
تأخذ الأمر بشكل شخصي، أليس كذلك؟

1055
01:32:13,446 --> 01:32:14,738
بربك يا رجل.

1056
01:32:15,239 --> 01:32:16,656
بربك. أنت تثير قلقي.

1057
01:32:16,740 --> 01:32:18,492
بربك. لا يمكنك أن تفعل ذلك.

1058
01:32:18,575 --> 01:32:20,702
بربك! لا تمزح!

1059
01:32:20,785 --> 01:32:22,829
أنت!

1060
01:32:22,912 --> 01:32:24,789
بربك يا رجل. لا تتذاك!

1061
01:32:29,378 --> 01:32:30,795
مت أيها الحقير!

1062
01:32:30,879 --> 01:32:33,215
نعم!

1063
01:32:33,299 --> 01:32:35,384
مرحى!

1064
01:32:36,050 --> 01:32:38,220
نلت منه يا "كلارنس"! نلت منه!

1065
01:33:05,663 --> 01:33:08,334
وداعًا للشرطي الآلي!

1066
01:33:22,597 --> 01:33:23,640
يا "لويس"!

1067
01:33:25,392 --> 01:33:26,643
يا "لويس"!

1068
01:33:30,104 --> 01:33:32,358
أنا في حالة يُرثى لها يا "مورفي".

1069
01:33:35,402 --> 01:33:36,653
سيعالجونك.

1070
01:33:38,112 --> 01:33:39,365
يعالجون أي خطب.

1071
01:33:49,749 --> 01:33:51,709
قد يكون إضراب الشرطة في صالحنا حقًا.

1072
01:33:51,793 --> 01:33:52,794
بحلول نهاية الأسبوع،

1073
01:33:52,877 --> 01:33:54,963
يمكننا أن نضع
"(إد) 209" بكل أنحاء المدينة

1074
01:33:55,046 --> 01:33:56,756
وسيدعمنا الشعب.

1075
01:33:57,341 --> 01:33:59,385
وضعت واحدًا
في الأسفل يحرس المبنى الآن.

1076
01:34:07,518 --> 01:34:10,687
لقد صففت سيارتك في ملكية خاصة.

1077
01:34:10,770 --> 01:34:13,566
لديك 20 ثانية لتحرّك سيارتك.

1078
01:34:48,933 --> 01:34:50,810
لأنه مهما حدث،

1079
01:34:50,894 --> 01:34:54,147
ستتبع هذه الشركة مبادئ مؤسسها:

1080
01:34:54,231 --> 01:34:57,734
الشجاعة والقوة والتمسك بالمبادئ.

1081
01:35:00,778 --> 01:35:05,659
سنواجه أي تحد جديد بنفس الأسلوب الحازم.

1082
01:35:15,001 --> 01:35:16,711
كيف لنا أن نساعدك أيها الضابط؟

1083
01:35:16,794 --> 01:35:19,548
مطلوب القبض على "ديك جونز" بتهمة القتل.

1084
01:35:19,632 --> 01:35:20,840
هذه سخافة!

1085
01:35:20,924 --> 01:35:24,386
هذا الشيء آلة عنيفة منعدمة المشاعر!

1086
01:35:24,470 --> 01:35:28,390
لا تسمح لي برمجتي
أن أعصي أوامر أحد موظفي هذه الشركة.

1087
01:35:29,223 --> 01:35:32,436
هذا اتهام خطر. ما دليلك؟

1088
01:35:42,904 --> 01:35:46,032
تعين عليّ أن أقتل "بوب مورتون"
لأنه اقترف خطأ.

1089
01:35:46,991 --> 01:35:49,953
وحان وقت تصحيح ذلك الخطأ.

1090
01:35:50,912 --> 01:35:53,915
تعين عليّ أن أقتل "بوب مورتون"
لأنه اقترف خطأ.

1091
01:35:53,998 --> 01:35:54,999
"الإرشاد الرابع"

1092
01:35:55,083 --> 01:35:57,461
وحان وقت تصحيح ذلك الخطأ.

1093
01:36:01,674 --> 01:36:03,091
أريد طائرة مروحية! الآن!

1094
01:36:04,385 --> 01:36:06,470
سنصعد إلى السطح بهدوء شديد.

1095
01:36:07,304 --> 01:36:10,098
سأركب الطائرة برفقة رهينتي.

1096
01:36:12,183 --> 01:36:13,977
إن حاول أحدكم أن يمنعني،

1097
01:36:15,562 --> 01:36:17,230
فسأقتل ذلك العجوز.

1098
01:36:20,359 --> 01:36:22,403
أنت مفصول عن العمل يا "ديك"!

1099
01:36:23,987 --> 01:36:25,279
شكرًا لك.

1100
01:36:50,639 --> 01:36:52,223
تصويب جيد يا بني. ما اسمك؟

1101
01:36:56,019 --> 01:36:57,020
"مورفي".

1102
01:43:05,847 --> 01:43:07,849
ترجمة "ميار نصار"

