﻿1
00:00:37,914 --> 00:00:41,208
تخيّل نهاية للجريمة،

2
00:00:42,167 --> 00:00:43,836
نهاية للفقر.

3
00:00:44,837 --> 00:00:50,050
تخيّل مليوني وظيفة جيدة تنتظر أن نشغلها.

4
00:00:50,593 --> 00:00:52,929
يبدو حلمًا، أليس كذلك؟

5
00:00:54,096 --> 00:00:58,392
حسنًا، تتحقق الأحلام أحيانًا.

6
00:00:58,893 --> 00:01:00,185
مدينة "ديلتا".

7
00:01:01,020 --> 00:01:02,312
لأجل أطفالنا.

8
00:01:09,862 --> 00:01:11,238
تشاهدون "ميديا بريك".

9
00:01:11,321 --> 00:01:14,241
أعطنا 3 دقائق، فنعطيك العالم.

10
00:01:14,324 --> 00:01:15,702
مساء الخير، أنا "كيسي وانغ".

11
00:01:15,785 --> 00:01:19,204
أهم الأنباء الصحفية الليلة:
تنتقل "موتور سيتي" إلى الملكية اليابانية

12
00:01:19,288 --> 00:01:23,960
إذ أنهت شركة "أومني كونسيومر بروداكتس"
التخمينات اليوم

13
00:01:24,043 --> 00:01:28,088
بالإعلان عن استحواذ شركة
"كانميتسو" العالمية عليها.

14
00:01:29,007 --> 00:01:32,467
هيا يا عزيزتي، عجّلي في واجب التكامل.
حان موعد النوم.

15
00:01:33,928 --> 00:01:36,555
- لكنني أشاهد "ميديا بريك".
- بصفتها أول شركة خاصة…

16
00:01:36,639 --> 00:01:37,640
هيا يا عزيزتي.

17
00:01:37,724 --> 00:01:39,892
…تمتلك كليًا وتدير مدينة رئيسية.

18
00:01:39,976 --> 00:01:42,311
عبّر ناطقون من الشركة عن اهتمام خاص

19
00:01:42,394 --> 00:01:44,647
في الشؤون الحرجة لإعادة الاستيطان المدني

20
00:01:44,731 --> 00:01:46,148
وموجة الجرائم في "ديترويت"

21
00:01:46,231 --> 00:01:49,192
التي يدعوها الكثير من المواطنين
منطقة حربية.

22
00:01:53,155 --> 00:01:56,116
لكن كالعادة، شركة "أوه سي بي" لديها الحل.

23
00:01:56,199 --> 00:02:00,079
تعرّفوا على المؤهلين،
ضباط إعادة التأهيل المدني.

24
00:02:00,162 --> 00:02:02,497
من ميادين حرب "الأمازون" المتهيجة،

25
00:02:02,581 --> 00:02:05,417
تأتي التهدئة المدنية على أرقى مستوى.

26
00:02:05,918 --> 00:02:07,045
نحن هنا لمساعدة المواطنين

27
00:02:07,127 --> 00:02:08,378
"(بول مكداغيت) - قائد الحادثة"

28
00:02:08,462 --> 00:02:11,049
ولتعزيز قوة الشرطة،
والتعامل مع مشكلة العصابات.

29
00:02:11,131 --> 00:02:13,843
ماذا عن الأنباء بأنكم
بالحقيقة تطردون الناس من بيوتهم

30
00:02:13,926 --> 00:02:15,762
لإخلاء مكان لإقامة مدينة "ديلتا"؟

31
00:02:17,055 --> 00:02:18,765
سمعت أمك يا "نيكو". هيا.

32
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
يا إلهي.

33
00:02:23,978 --> 00:02:25,479
ماذا عن مشكلة المتشردين؟

34
00:02:25,562 --> 00:02:26,981
يا للإحباط.

35
00:02:27,065 --> 00:02:29,524
…يجب هدمها حتى تُبنى "ديلتا".

36
00:02:29,608 --> 00:02:33,905
لذا، لن أُنكر بأننا سنعطي
بعض أوامر الإخلاء،

37
00:02:33,988 --> 00:02:36,949
لكن خضع معظمهم لفحص البول

38
00:02:37,033 --> 00:02:38,617
واختبارات تحديد المستوى.

39
00:02:38,701 --> 00:02:40,787
هناك وظائف جديدة تنتظرهم،

40
00:02:41,661 --> 00:02:44,456
ونساعدهم في الانتقال فحسب.

41
00:02:45,083 --> 00:02:47,209
نحن شرطة، وليس أكثر.

42
00:02:47,292 --> 00:02:48,335
ليس أكثر؟

43
00:02:49,087 --> 00:02:51,171
لسنا آليين إن كان هذا قصدك.

44
00:02:57,427 --> 00:02:58,930
"علم القوة: أفضل الجديد"

45
00:03:18,490 --> 00:03:19,491
يا أبي؟

46
00:03:25,164 --> 00:03:26,581
من المفترض أن تكوني نائمة.

47
00:03:27,083 --> 00:03:30,627
أصحيح ما يقولونه على التلفاز؟

48
00:03:31,921 --> 00:03:33,713
إننا نعيش في منطقة حربية؟

49
00:03:33,798 --> 00:03:35,925
لا تصغي إلى التلفاز.

50
00:03:36,008 --> 00:03:37,717
هذا موطنك، أمفهوم؟

51
00:03:38,218 --> 00:03:39,511
أنت بأمان هنا.

52
00:03:47,519 --> 00:03:49,814
سأشتري هذا بدولار.

53
00:03:51,231 --> 00:03:52,900
اخرجي!

54
00:03:57,071 --> 00:03:59,656
"إشعار بالإخلاء"

55
00:04:01,533 --> 00:04:04,744
هذا الحي ملك "أومني كونسيومر بروداكتس".

56
00:04:04,829 --> 00:04:05,830
"(كاديلاك هايتس)
(ديترويت)"

57
00:04:05,913 --> 00:04:08,248
كل السكان مطالبون بإخلاء المنطقة.

58
00:04:31,898 --> 00:04:33,900
أرجوك، ساعدنا!

59
00:04:33,983 --> 00:04:35,358
هذا المغزى من وجودنا يا سيدتي.

60
00:04:39,362 --> 00:04:41,073
اركبي الحافلة فحسب.

61
00:04:42,033 --> 00:04:44,618
إلى أين سيأخذوننا يا أبي؟ ماذا يحدث؟

62
00:04:46,871 --> 00:04:48,288
لا تصدّقوهم!

63
00:04:48,371 --> 00:04:51,125
سيرموننا في الشارع لنموت مثل الجرذان!

64
00:04:51,750 --> 00:04:53,752
أوغاد نازيون!

65
00:04:59,091 --> 00:05:01,760
أطلق النار عليها إذا احتجت،
لكن أخرجها من هنا.

66
00:05:01,844 --> 00:05:03,262
أمرك يا سيدي.

67
00:05:04,013 --> 00:05:05,514
لنذهب، هيا.

68
00:05:06,723 --> 00:05:08,935
أعتقد أن الأمور تجري جيدًا،
صحيح يا "سيلتز؟"

69
00:05:09,601 --> 00:05:10,602
نعم يا سيدي.

70
00:05:11,270 --> 00:05:12,604
هيا! قلت تحرك!

71
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
تفرض قوتك على سيدة كبيرة بالسن.

72
00:05:15,942 --> 00:05:17,193
اصمتي!

73
00:05:20,112 --> 00:05:22,031
تحرّكوا! اصعدوا هناك!

74
00:05:22,114 --> 00:05:23,532
قلت انهضي!

75
00:05:25,742 --> 00:05:28,287
ماذا تفعلين هناك أيتها القذرة؟

76
00:05:29,621 --> 00:05:30,622
ألم تسمعيني؟

77
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
أخبرك بأن تقفي أيتها البدينة المترنحة!

78
00:05:38,047 --> 00:05:41,758
ابتعدوا! الرافعة ستتفجر!

79
00:05:42,384 --> 00:05:43,760
هيا! تحركوا!

80
00:05:52,852 --> 00:05:56,648
استمعوا إليّ يا رفاق!
هذه الحافلات لن تذهب إلى أي مكان

81
00:05:56,731 --> 00:05:59,151
ابقوا هنا! دافعوا عن بيوتكم!

82
00:05:59,235 --> 00:06:03,488
ليس هناك أمل. ليست إلا شركات فاسدة

83
00:06:03,572 --> 00:06:05,615
تريد ملء جيوبها بالمال!

84
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
"نيكو"!

85
00:06:12,872 --> 00:06:15,251
"نيكو"!

86
00:06:15,750 --> 00:06:16,876
أمي!

87
00:06:17,502 --> 00:06:19,504
أمي! أبي!

88
00:06:20,089 --> 00:06:21,340
"نيكو"!

89
00:06:21,423 --> 00:06:23,466
لا! هذه طفلتي!

90
00:06:23,968 --> 00:06:25,970
"نيكو"!

91
00:06:27,305 --> 00:06:28,471
أمي!

92
00:06:28,555 --> 00:06:30,933
أبي!

93
00:06:31,474 --> 00:06:33,060
أمي! أبي!

94
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
أمي!

95
00:06:51,494 --> 00:06:52,746
أمي!

96
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
أبي!

97
00:06:58,252 --> 00:06:59,419
أمي!

98
00:07:11,890 --> 00:07:13,767
أنت! قفي مكانك!

99
00:07:22,068 --> 00:07:25,988
هذا الحي ملك شركة
"أومني كونسيومر بروداكتس".

100
00:07:26,072 --> 00:07:27,864
كل السكان مطالبون…

101
00:07:35,081 --> 00:07:36,498
…هنا لمساعدتكم.

102
00:07:36,581 --> 00:07:40,919
أكرر. ضباط إعادة التأهيل هنا لمساعدتكم.

103
00:07:41,003 --> 00:07:44,382
الممتلكات الشخصية مقصورة
على الحجم المحمول.

104
00:07:44,464 --> 00:07:45,632
المفروشات غير مسموحة…

105
00:07:48,177 --> 00:07:51,263
اهدئي. لا بأس.

106
00:07:51,347 --> 00:07:52,390
أنت معنا الآن.

107
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
هل رحل؟

108
00:07:55,975 --> 00:07:57,477
هل المكان آمن؟

109
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
نعم!

110
00:07:59,729 --> 00:08:01,440
حسنًا، لنفعل هذا!

111
00:08:13,910 --> 00:08:15,787
حسنًا يا "مورينو"، غط أذنيك.

112
00:08:19,333 --> 00:08:20,917
هيا ننطلق.

113
00:08:32,221 --> 00:08:33,722
المكان خال، لنذهب.

114
00:08:48,987 --> 00:08:49,988
يا إلهي!

115
00:08:52,324 --> 00:08:53,367
"إد 209"!

116
00:08:53,451 --> 00:08:54,993
لم يكن في الصورة الاستكشافية!

117
00:08:58,037 --> 00:08:59,373
مكانكم!

118
00:08:59,457 --> 00:09:01,875
تتعدون على ممتلكات الشرطة.

119
00:09:01,958 --> 00:09:03,502
يُرجى ترك أسلحتكم.

120
00:09:03,585 --> 00:09:05,545
- ما هذا؟
- ماذا… هل جُنّت؟

121
00:09:05,628 --> 00:09:07,423
معكم 20 ثانية للإطاعة.

122
00:09:07,506 --> 00:09:09,048
أيتها الطفلة، عودي إلى هنا!

123
00:09:09,133 --> 00:09:10,675
ستتسبب بمقتلنا جميعًا!

124
00:09:12,303 --> 00:09:14,554
ماذا تفعل؟

125
00:09:14,637 --> 00:09:18,641
تخالفون بشكل مباشر
قانون العقوبات 114، الجزء 3.

126
00:09:18,725 --> 00:09:21,520
أنا مصرح باستخدام العنف.

127
00:09:22,229 --> 00:09:23,813
الآن معكم 10 ثوان للإطاعة.

128
00:09:23,897 --> 00:09:25,940
"النظام القيادي (إد 209)
ختيار تجاوز النظام"

129
00:09:26,024 --> 00:09:29,403
لن تصدّقوا هذا. سيصبح وفيًا كجرو صغير.

130
00:09:29,903 --> 00:09:31,613
معكم 5 ثوان.

131
00:09:32,114 --> 00:09:33,740
4 ثوان.

132
00:09:33,823 --> 00:09:35,074
3 ثوان.

133
00:09:35,575 --> 00:09:37,495
معكم ثانية واحدة للإطاعة.

134
00:09:38,162 --> 00:09:40,079
أنا مصرح الآن…

135
00:09:41,706 --> 00:09:43,250
بأن أصبح وفيًا كالجرو.

136
00:09:54,803 --> 00:09:56,054
هل ستجدي نفعًا؟

137
00:09:56,679 --> 00:09:58,224
سرقتها من شرطي ميت.

138
00:10:00,267 --> 00:10:02,436
"شرطة (ديترويت) - خرق
مستودع المعدات الحربية رقم 7"

139
00:10:06,105 --> 00:10:08,192
يا للهول! هذا مستودع أسلحة الشرطة!

140
00:10:11,362 --> 00:10:13,447
يبدو أنهم حذفوا تصريح الدخول.

141
00:10:13,531 --> 00:10:16,450
- لنغادر المكان!
- لا، معنا بضع دقائق.

142
00:10:16,534 --> 00:10:18,536
علينا فقط أن نستدل
إلى كيفية فتح هذا الباب!

143
00:10:18,618 --> 00:10:19,994
هل تمزحين؟

144
00:11:00,827 --> 00:11:02,161
مرحى!

145
00:11:02,246 --> 00:11:03,581
كل ما يلزمنا في مكان واحد.

146
00:11:10,504 --> 00:11:12,714
- لنذهب! علينا أن نخرج من هنا!
- حسنًا!

147
00:11:17,051 --> 00:11:18,928
ماذا تفعل؟ أتتسوق للستائر؟ هيا!

148
00:11:19,012 --> 00:11:20,096
إنني قادم!

149
00:11:25,727 --> 00:11:26,811
أحضره.

150
00:11:26,895 --> 00:11:28,813
- لماذا؟
- يبدو ثمينًا.

151
00:11:35,945 --> 00:11:37,406
هيا، لنذهب!

152
00:11:43,995 --> 00:11:45,497
ضعوا أسلحتكم أرضًا في الحال!

153
00:11:45,581 --> 00:11:46,831
هيا، ضعوها أرضًا!

154
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
توقّفوا. إنكم تتعدون على ممتلكات الشرطة.

155
00:11:58,302 --> 00:12:00,094
إليكم الرصاص أيها المغفلين.

156
00:12:10,439 --> 00:12:11,898
اركبي يا "نيكو"! هيا!

157
00:12:50,853 --> 00:12:52,105
كيف أساعدك يا صاح؟

158
00:12:54,190 --> 00:12:55,693
لا تتحركوا!

159
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
أعطني كل ما في الصندوق! الآن! هيا!

160
00:13:07,496 --> 00:13:09,707
ما شعورك تجاه ذكائك الخارق؟

161
00:13:10,416 --> 00:13:15,044
إلى جميع الوحدات، لدينا سرقة مؤكدة
تخص ممتلكات الشرطة. تُرجى الاستجابة.

162
00:13:15,128 --> 00:13:17,673
أكرر، إلى جميع الوحدات…

163
00:13:17,756 --> 00:13:20,718
إنه دوركم يا "دونلي".

164
00:13:20,800 --> 00:13:23,177
محال، ذهبنا المرة الماضية.

165
00:13:23,261 --> 00:13:24,763
لا، إنه دور "لويس".

166
00:13:25,347 --> 00:13:26,806
حسنًا!

167
00:13:26,889 --> 00:13:28,016
إنه دورك يا "لويس".

168
00:13:29,560 --> 00:13:32,061
"لويس"!

169
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
"لويس"!

170
00:13:34,272 --> 00:13:37,609
أنتم! ألن يعتقلني أحد؟

171
00:13:38,234 --> 00:13:40,446
أين صديقك "ميرفي" يا "لويس"؟

172
00:13:40,529 --> 00:13:41,821
لا يحب الكعك المحلى كثيرًا.

173
00:13:41,904 --> 00:13:43,906
- "لا يحب الكعب المحلى."
- عرفت ذلك.

174
00:13:43,990 --> 00:13:45,784
إلى جميع الوحدات، أكرر.

175
00:13:45,867 --> 00:13:48,870
إنها حافلة نقل صفراء بالية،
من دون لوحة ترخيص.

176
00:13:48,953 --> 00:13:50,497
يظهر متتبع الإشارات أنها متجهة جنوبًا…

177
00:13:50,581 --> 00:13:52,583
هذه حافلة نقل صفراء بالية.

178
00:13:52,666 --> 00:13:54,167
يا لملاحظتك الثاقبة!

179
00:14:05,721 --> 00:14:07,221
هناك من يتبعنا يا "مورينو"!

180
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
تشبثوا. ها نحن ننطلق!

181
00:14:19,777 --> 00:14:23,489
وحدة 477 في ملاحقة شرقًا
على شارع "إسبوزيتو".

182
00:14:32,581 --> 00:14:33,873
احذر.

183
00:14:33,956 --> 00:14:35,459
أنا حذر.

184
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
يا الهي.

185
00:15:13,747 --> 00:15:15,791
ما زالوا خلفنا يا "مورينو".

186
00:15:15,874 --> 00:15:17,416
لا تقلقي.

187
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
شاهدي هذا أيتها الطفلة.

188
00:16:01,377 --> 00:16:02,796
لا تحتفلوا بعد.

189
00:16:13,389 --> 00:16:15,183
توقفت في منتصف الطريق.

190
00:16:15,266 --> 00:16:17,143
ماذا يحدث؟ كانت إشارتي الضوئية!

191
00:16:17,226 --> 00:16:19,688
- أيها الغبي!
- هل الجميع بخير؟

192
00:16:20,188 --> 00:16:21,981
بخير؟ هل أنت ممثلة هزلية؟

193
00:16:22,064 --> 00:16:24,651
استبدلت سيارة "إس يو إكس" جديدة
بهذه السيارة الكلاسيكية.

194
00:16:24,735 --> 00:16:27,445
انظروا إليها الآن،
أصبحت نفاية لساحة الخردة.

195
00:16:28,196 --> 00:16:29,488
ما هذا يا رفاق؟

196
00:16:29,573 --> 00:16:33,284
تعطون امرأة شارة شرطة،
فتتوهم أنها "عظمة"، صحيح؟

197
00:16:33,367 --> 00:16:35,537
تقصد "عظيمة" أيها الغبي.

198
00:16:39,791 --> 00:16:42,418
هذا الرجل الجديد يوترني.

199
00:16:43,252 --> 00:16:45,756
لا أظن أنه رجل يا "مورينو".

200
00:16:45,839 --> 00:16:47,006
أتظنين أنه هو؟

201
00:16:53,095 --> 00:16:55,056
وحدة 477 إلى وحدة الإرسال.

202
00:16:55,139 --> 00:16:58,059
هنا الوحدة 477 إلى وحدة الإرسال. أجيبوا.

203
00:16:58,727 --> 00:17:00,353
نحتاج إلى الدعم هنا.

204
00:17:00,896 --> 00:17:04,148
مرحبًا، وحدة الإرسال؟ أجيبوا. معكم 477.

205
00:17:05,776 --> 00:17:07,235
"لويس".

206
00:17:12,531 --> 00:17:13,909
"سبلاتربانك".

207
00:17:16,369 --> 00:17:17,746
مهلًا لحظة!

208
00:17:17,829 --> 00:17:19,497
لماذا تحتاج إلى البندقية؟

209
00:17:20,081 --> 00:17:21,792
تبًا، سنموت جميعًا!

210
00:17:21,875 --> 00:17:23,501
انتظروا، الدعم في طريقه.

211
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
ننتظر؟

212
00:17:24,670 --> 00:17:28,422
لما كنت هنا لولاك أيتها الحمقاء.

213
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
سأعقد معك صفقة أيها القوي.

214
00:17:31,635 --> 00:17:33,637
إن أردت أكل ربطة عنقك، فاستمر.

215
00:17:33,720 --> 00:17:36,347
اهدئي، فإن أخي شرطي.

216
00:18:17,973 --> 00:18:19,432
"رمز 113.7 - ملاحقة - تحليل الصوت"

217
00:18:19,515 --> 00:18:21,059
477 إلى وحدة الإرسال. لدينا رمز 3.

218
00:18:21,142 --> 00:18:23,394
شارفت ذخيرتنا على النفاد
ونحتاج إلى الدعم الفوري في الحال.

219
00:18:23,477 --> 00:18:25,104
"(لويس آن) - ضابطة شرطة - الدعم مطلوب"

220
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
أيها الرقيب "ريد".

221
00:18:36,700 --> 00:18:38,702
ظهرت سيارة "ميرفي" على الشبكة يا سيدي.

222
00:18:38,785 --> 00:18:40,119
لقد استدار للتو.

223
00:18:40,202 --> 00:18:41,245
ماذا؟

224
00:19:04,811 --> 00:19:07,022
يا "ميرفي"، معك "ريد".

225
00:19:07,105 --> 00:19:09,273
لقد أرسلت 3 سيارات أخرى إلى "لويس"!

226
00:19:10,441 --> 00:19:13,862
استمر بالملاحقة يا "ميرفي"! هذا أمر مباشر!

227
00:19:13,945 --> 00:19:15,529
هل كلامي واضح؟

228
00:19:15,613 --> 00:19:17,783
هل تسمعني يا "ميرفي"؟

229
00:20:26,517 --> 00:20:28,895
أنا ضابط شرطة، التسكع غير مسموح.

230
00:20:45,453 --> 00:20:47,038
هل طلبت الدعم؟

231
00:20:52,293 --> 00:20:54,295
شكرًا لقدومك يا "ميرفي".

232
00:20:55,797 --> 00:20:57,215
هل رحلوا؟

233
00:20:58,175 --> 00:20:59,592
ما زلت ألتقط إشارة 3.

234
00:21:08,434 --> 00:21:10,103
أصبحوا 2.

235
00:21:16,734 --> 00:21:19,237
انتبه يا "جاك"! نتعرض لغزو كبير!

236
00:21:19,320 --> 00:21:22,157
اهدأ أيها المدمن. "سبلاترفيل" لنا.

237
00:21:23,365 --> 00:21:25,202
أطلق النار في فمه أيها المغفل.

238
00:21:25,284 --> 00:21:27,286
لا يتأثر الآليون بالرصاص يا "جاك".

239
00:21:28,079 --> 00:21:29,371
ليس الليلة.

240
00:22:20,756 --> 00:22:23,051
أطلق النار على فمه! هيا!

241
00:22:23,134 --> 00:22:25,220
- اصمت!
- أطلق!

242
00:22:29,182 --> 00:22:31,101
- اصمت!
- أطلق النار عليه!

243
00:22:31,184 --> 00:22:33,061
محاولة جيدة يا غريبي الأطوار.

244
00:22:33,144 --> 00:22:34,229
أعطني إياه.

245
00:22:35,604 --> 00:22:37,648
لكما الحق في التزام الصمت.

246
00:22:47,575 --> 00:22:48,784
هناك.

247
00:22:54,916 --> 00:22:56,875
رباه يا "ميرفي"، هل أنت بخير؟

248
00:22:56,960 --> 00:23:00,629
أنا بخير يا "آن". شكرًا لاهتمامك.

249
00:23:02,590 --> 00:23:04,217
هيا، تحركوا.

250
00:23:13,018 --> 00:23:15,145
هيا! لنذهب!

251
00:23:19,732 --> 00:23:20,733
"تسجيل"

252
00:23:20,816 --> 00:23:22,277
لنذهب! سيكون كل شيء بخير.

253
00:23:23,652 --> 00:23:25,030
أطلب منكم مرافقتي.

254
00:23:25,779 --> 00:23:27,615
هيا! أبعد يديك…

255
00:23:32,745 --> 00:23:34,122
فتاة حمقاء.

256
00:23:38,459 --> 00:23:41,420
"تسجيل"

257
00:23:43,672 --> 00:23:45,716
أنت، تعالي. هيا.

258
00:23:45,799 --> 00:23:48,594
- هيا، انسي أمر الطفلة الحمقاء!
- هيا، من هنا.

259
00:24:04,652 --> 00:24:06,321
أمريكيون عديمو الكفاءة!

260
00:24:07,696 --> 00:24:10,200
أنتم بدناء وكسالى!

261
00:24:11,867 --> 00:24:15,537
ليس مجرد المال على المحك هنا.

262
00:24:16,955 --> 00:24:20,001
كلما ازدادت أخطاؤكم،

263
00:24:20,085 --> 00:24:23,545
تزداد سخرية المنافسين منا.

264
00:24:25,048 --> 00:24:28,509
أفعالكم تجلب العار لكلينا.

265
00:24:28,592 --> 00:24:33,390
"كانميتسو سان"،
أدرك بأننا واجهنا بعض العقبات،

266
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
لكنني أعدك.

267
00:24:34,556 --> 00:24:38,477
فعلنا كل ما بوسعنا لإعادة إنشاء
مدينة "ديلتا" إلى مساره المخطط.

268
00:24:39,437 --> 00:24:41,106
لقد أريتمونا ما بوسعكم!

269
00:24:41,189 --> 00:24:42,981
أرجوك يا "كانميتسو سان"، هذا ليس ضروريًا.

270
00:24:43,066 --> 00:24:45,734
سأرسل عميلًا ليصحح ما فشلتم به.

271
00:24:52,325 --> 00:24:53,451
أيها السادة.

272
00:24:55,703 --> 00:24:59,748
تنظرون الآن إلى شركة في مرحلة انتقالية.

273
00:25:01,209 --> 00:25:02,335
بشكل واضح،

274
00:25:02,419 --> 00:25:05,296
لقد أدى هذا إلى تطبيق بعض…

275
00:25:05,879 --> 00:25:06,880
حسنًا…

276
00:25:07,506 --> 00:25:10,427
لندعوها "تقليصات مالية".

277
00:25:11,552 --> 00:25:14,222
لكن من يستطيع أن يضع ثمنًا للحلم؟

278
00:25:16,349 --> 00:25:19,017
رئيسنا السابق المبجل كان لديه حلم.

279
00:25:19,601 --> 00:25:21,312
أسماه مدينة "ديلتا".

280
00:25:22,313 --> 00:25:23,398
توقّف يا "جونسن".

281
00:25:27,402 --> 00:25:31,322
مدينة "ديترويت" العظيمة
تمثّل سابقة مهمة أيها السادة.

282
00:25:32,198 --> 00:25:34,367
هنالك مشكلة واحدة صغيرة،

283
00:25:35,201 --> 00:25:37,870
وهي أنها تتحول إلى منطقة حربية!

284
00:25:37,953 --> 00:25:39,830
إنها مجرد مجموعة مقاومة صغيرة يا سيدي.

285
00:25:39,913 --> 00:25:43,084
وليس هنالك سبب لنعتقد
بأنهم يشكلون خطرًا عظيمًا.

286
00:25:43,168 --> 00:25:49,466
أعتبر عجزًا بمقدار 350 مليون دولار
خطرًا عظيمًا.

287
00:25:49,548 --> 00:25:50,591
ألا تظن ذلك يا "جونسن"؟

288
00:25:52,760 --> 00:25:54,137
- "فليك"!
- أجل يا سيدي.

289
00:25:54,636 --> 00:25:56,972
أنت مسؤول عن نماذج الأمن.

290
00:25:57,055 --> 00:25:59,683
أين "روبوكوب" الذي أنفقنا
الكثير من المال عليه؟

291
00:26:00,185 --> 00:26:02,561
واجهت الشرطة مشكلة صغيرة
مع الوحدة يا سيدي.

292
00:26:02,644 --> 00:26:04,189
أعالجها شخصيًا.

293
00:26:04,272 --> 00:26:08,025
عالجها، وخذه إلى فريق إعادة التأهيل.

294
00:26:08,109 --> 00:26:12,113
وربما لن نقلق حينها
بمجموعة المقاومة الصغيرة.

295
00:26:12,863 --> 00:26:15,408
اخرجوا جميعًا!

296
00:26:15,492 --> 00:26:16,950
خذا وقتكما.

297
00:26:17,034 --> 00:26:21,789
بربك يا "فليك"،
حاول أن تضم الشرطة إلى صفنا.

298
00:26:27,378 --> 00:26:30,047
ماذا لو لم أرد آليًا في فريقي؟

299
00:26:32,007 --> 00:26:33,884
معك 4 أيام، يا "مكداغيت".

300
00:26:35,010 --> 00:26:38,680
إذا لم تكن "كاديلاك هايتس" جاهزة
للهدم قبل منتصف ليلة الجمعة،

301
00:26:38,764 --> 00:26:40,641
ستُسحب قروضنا.

302
00:26:40,724 --> 00:26:42,393
وستنهار "أوه سي بي".

303
00:26:42,477 --> 00:26:44,354
لقد عقدنا صفقة، صحيح يا صاح؟

304
00:26:46,814 --> 00:26:47,815
بالمناسبة،

305
00:26:49,024 --> 00:26:53,946
إذا بدأت الآن فقط تدرك أن العلاقة
بين التجارة العظمى والحرب

306
00:26:54,029 --> 00:26:55,240
وثيقة،

307
00:26:56,574 --> 00:26:58,909
فأنت أكثر جنونًا مما يُقال عنك.

308
00:27:00,245 --> 00:27:04,249
"مقرّ (كانميتسو) العالمي"

309
00:27:11,214 --> 00:27:13,216
ولكن يا سيد "كانميتسو"،

310
00:27:14,300 --> 00:27:20,848
لم يسبق لنا إطلاق "أوتومو"
في منطقة مأهولة لهذا الحد.

311
00:27:21,516 --> 00:27:23,100
انتهى النقاش!

312
00:27:46,665 --> 00:27:50,836
مركز الشرطة، المنطقة الغربية"

313
00:27:52,255 --> 00:27:53,548
هذا توريط.

314
00:27:53,631 --> 00:27:56,217
كان موكلي يزور
أصدقاء مقربين في ذلك الفندق.

315
00:27:56,301 --> 00:27:59,554
يا صديقي، أصدقاء موكلك المقربين

316
00:27:59,637 --> 00:28:02,848
كانوا طاقم تصوير غير منتسب لنقابة وكلب.

317
00:28:02,931 --> 00:28:06,352
هذا تحيز. هل طلب منهم
ضابط الاعتقال بطاقة النقابة؟

318
00:28:06,436 --> 00:28:08,313
أجل!

319
00:28:08,396 --> 00:28:09,938
تعال وتولّ هذا الهراء يا "سيسل".

320
00:28:10,022 --> 00:28:12,024
هلّا أجاب أحد على الهاتف.

321
00:28:12,107 --> 00:28:14,776
مركز المنقطة الغربية.
لا يا سيدتي. لسنا مضربين.

322
00:28:16,237 --> 00:28:19,574
كان من الممكن أن تخدعني.
سأتولى أمر المتسكعين بنفسي.

323
00:28:19,657 --> 00:28:22,452
سأجلب مضرب بيسبول وأضع المسامير به.

324
00:28:31,669 --> 00:28:32,961
كيف تشعر يا "ميرفي"؟

325
00:28:34,755 --> 00:28:35,797
لست بأفضل حال.

326
00:28:37,383 --> 00:28:38,676
حسنًا، سأكون صريحة معك.

327
00:28:38,759 --> 00:28:41,262
تبدو كأن شاحنة كبيرة قد صدمتك.

328
00:28:43,431 --> 00:28:45,891
لا يصطدم بي الكثيرون.

329
00:28:57,362 --> 00:28:58,529
الطبيبة "لازاروس"؟

330
00:29:00,281 --> 00:29:02,157
أتريدين إخباري بما حدث؟

331
00:29:02,741 --> 00:29:04,952
حسنًا، "أتلانتا" غلبت الـ"بيستونس" البارحة.

332
00:29:05,035 --> 00:29:08,205
هذا ظريف، ولكن أسأل عن الفتى العظيم.

333
00:29:08,289 --> 00:29:09,290
هو؟

334
00:29:10,248 --> 00:29:13,251
تلقى رصاصات كثيرة وأُضرمت في النار.

335
00:29:13,336 --> 00:29:15,796
تعرفين عما أتحدث. لقد خالف أمرًا مباشرًا.

336
00:29:15,879 --> 00:29:17,005
أريد أن أعرف السبب.

337
00:29:17,089 --> 00:29:20,468
- هل تريد رأيي الصريح؟
- كلا. اكذبي. اختلقي قصة.

338
00:29:21,969 --> 00:29:23,762
حسنًا يا سيد "فليك"،

339
00:29:25,306 --> 00:29:29,810
من دون تفكير، أقول إن السبب الوحيد
لعصيان أمرك

340
00:29:29,893 --> 00:29:32,355
هو أنه لم يعجبه.

341
00:29:35,316 --> 00:29:36,651
عذرًا؟

342
00:29:37,443 --> 00:29:38,819
اتخذ قرارًا.

343
00:29:39,654 --> 00:29:41,780
صديقته كانت بخطر، فحكم على الموقف بنفسه.

344
00:29:41,863 --> 00:29:43,533
يفعل الضباط هذا، فهو جزء من العمل.

345
00:29:43,616 --> 00:29:46,868
هذا ما يفعله الضباط البشر.
ما قصدك بأنها صديقته؟ إنه آلة.

346
00:29:46,952 --> 00:29:49,414
اسمع، إذا أرادت "أوه سي بي" مجرد رجل آلي،

347
00:29:49,497 --> 00:29:51,499
فلماذا وضعوا "ميرفي" فيه من الأساس؟

348
00:29:51,582 --> 00:29:53,875
تُوفي "ميرفي" يا عزيزتي. هذا في السجل.

349
00:29:53,959 --> 00:29:56,169
هذا "ميرفي" يا سيد "فليك".

350
00:29:56,920 --> 00:29:59,549
ما تبقّى من وجهه وأجزاء من دماغه والمخيخ.

351
00:29:59,632 --> 00:30:01,718
هذا نسيج بشري حيّ.

352
00:30:02,343 --> 00:30:04,721
كيف تضع أجزاء بشرية في آلة

353
00:30:04,803 --> 00:30:07,180
ثم تتذمر عندما يتخذ الجزء البشري قرارًا؟

354
00:30:08,599 --> 00:30:09,600
حسنًا.

355
00:30:10,100 --> 00:30:15,939
أي إننا لم نعطه فقط سنوات "ميرفي"
من التدريب ومهاراته كضابط،

356
00:30:16,023 --> 00:30:21,738
بل ورّثناه أيضًا ذاكرته
ومشاعره وأعباءه العاطفية؟

357
00:30:21,820 --> 00:30:27,284
أعتبرها إنسانيته،
ولكن لا أظن أنك تفهم معنى ذلك.

358
00:30:28,578 --> 00:30:29,579
فهمت.

359
00:30:31,163 --> 00:30:34,375
حسنًا أيتها الطبيبة، لقد أقنعتني.
تخلّصي من مشاعره.

360
00:30:35,585 --> 00:30:37,587
اكتشفي مكانها واحذفيها.

361
00:30:37,670 --> 00:30:39,880
إذا عنى ذلك محو ذاكرته أيضًا،
فلا أمانع الخسارة.

362
00:30:42,090 --> 00:30:49,014
نستطيع أن نقطع الدوائر المناسبة
عبر زراعة حاجز مجهري عصبي.

363
00:30:55,563 --> 00:30:56,980
افعليها.

364
00:30:58,566 --> 00:31:01,151
ليكن في علمك يا عزيزتي،
لا يهمني مدى ذكائك.

365
00:31:01,234 --> 00:31:03,780
"أوه سي بي" تمتلك الشرطة،
وهذا يعني أنهم يمتلكونه أيضًا.

366
00:31:03,862 --> 00:31:05,615
وأنهم يمتلكونك أيضًا.

367
00:31:06,198 --> 00:31:07,617
لا يمتلكني أحد.

368
00:31:08,743 --> 00:31:09,744
حسنًا.

369
00:31:10,327 --> 00:31:13,414
نريد ضمه إلى فريق إعادة التأهيل.

370
00:31:14,331 --> 00:31:17,627
هذا يعني أن عليك جعل أفعاله متوقعة
للحفاظ على وظيفتك.

371
00:31:24,842 --> 00:31:26,301
أظن أنني وقعت في الحب.

372
00:31:42,150 --> 00:31:43,778
ماذا يجري في عقلك يا "ميرفي"؟

373
00:31:56,123 --> 00:31:57,290
"بحث الذاكرة: (أليكس ميرفي)"

374
00:32:02,045 --> 00:32:03,255
هذه عائلته.

375
00:32:04,089 --> 00:32:06,091
هل تريدين أن أركب
الحاجز العصبي أيتها الطبيبة؟

376
00:32:07,134 --> 00:32:08,511
لا، أستطيع تركيبه.

377
00:32:16,226 --> 00:32:18,855
أود البقاء على انفراد معه من فضلك.

378
00:32:47,966 --> 00:32:50,260
ظننت بأنك لن ترجع إلينا أبدًا يا "أليكس".

379
00:32:56,349 --> 00:33:00,103
لا تدعوا حقيقة أن هؤلاء الأشخاص
مشردون تؤثر فيكم.

380
00:33:02,272 --> 00:33:04,942
إنهم إرهابيون بكل بساطة.

381
00:33:06,109 --> 00:33:10,363
على الشاشة أماكن نشك بوجود المتمردين بها.

382
00:33:10,447 --> 00:33:13,283
إذا كانت أي من هذه الأماكن
جزءًا من مسار دوريتكم المعتاد،

383
00:33:13,366 --> 00:33:14,660
فتفقّدوها.

384
00:33:14,744 --> 00:33:17,370
احرصوا على الإبلاغ عن أي شيء غير عادي…

385
00:33:17,454 --> 00:33:18,455
"لويس".

386
00:33:20,917 --> 00:33:22,417
هل سمعت بما فعلوه بـ"ميرفي"؟

387
00:33:23,628 --> 00:33:25,337
…عن الحدث المشبوه…

388
00:33:50,278 --> 00:33:52,530
"إعادة العرض"

389
00:34:08,421 --> 00:34:09,506
"ميرفي".

390
00:34:32,905 --> 00:34:35,115
يا "لويس"، هل تريدين درعك؟

391
00:34:35,198 --> 00:34:37,450
ماذا؟ لا، انتهت نوبتي.

392
00:34:40,913 --> 00:34:41,956
ماذا يجري؟

393
00:34:43,290 --> 00:34:44,499
هل لديك عائلة؟

394
00:34:45,125 --> 00:34:49,005
نعم، لدي أخ في "بيتسبيرغ".
الذي لا يتصل بي أبدًا. تعرف ذلك.

395
00:34:51,214 --> 00:34:52,675
هل أنت بخير يا "روبو"؟

396
00:34:53,174 --> 00:34:54,259
أنا بخير.

397
00:34:56,511 --> 00:34:57,680
ادعيني "ميرفي".

398
00:35:55,112 --> 00:35:56,864
"مسجل حراري"

399
00:36:04,038 --> 00:36:05,246
"ميرفي"؟

400
00:36:10,753 --> 00:36:12,504
اخرجا من المبنى.

401
00:36:34,526 --> 00:36:35,820
ابقيا مكانكما.

402
00:36:37,113 --> 00:36:38,446
نحن ضابطا شرطة.

403
00:36:38,948 --> 00:36:40,116
لستما من نبحث عنه.

404
00:36:40,198 --> 00:36:42,617
نعتقد بأن هناك متسكعين في المبنى.

405
00:36:42,700 --> 00:36:44,161
ابتعدا عن الباب.

406
00:36:44,244 --> 00:36:47,497
هناك مدنيون في الداخل.
يريدون فقط مكانًا دافئًا.

407
00:36:47,580 --> 00:36:50,793
مكانهم أقرب مركز إعادة تأهيل.

408
00:36:50,876 --> 00:36:52,002
"1. اخدم ثقة عامة الشعب"

409
00:36:52,086 --> 00:36:53,838
بعضهم إرهابيون مسلحون.

410
00:36:54,880 --> 00:36:58,968
ابتعدا عن الباب وإلا تُدانان بعرقلة الدالة.

411
00:36:59,051 --> 00:37:02,345
"2. احم الأبرياء"

412
00:37:03,973 --> 00:37:06,307
اسمعا، لن أطلب بلطف المرة الثانية.

413
00:37:06,391 --> 00:37:07,810
ابتعدا عن الباب الآن.

414
00:37:07,893 --> 00:37:09,854
"3. حافظ على القانون"

415
00:37:11,438 --> 00:37:13,107
هذا إنذاركما الأخير.

416
00:37:13,899 --> 00:37:17,027
"4. لا تعارض أبدًا ضابط (أوه سي بي)"

417
00:37:26,996 --> 00:37:28,873
إنكم تقترفون خطأ.

418
00:37:33,127 --> 00:37:35,045
تراجعوا وإلا فستواجهون مشكلة.

419
00:37:35,129 --> 00:37:36,713
هذا هو الكلام الصحيح يا "ميرفي".

420
00:37:37,380 --> 00:37:38,673
لن نتحرك.

421
00:37:38,756 --> 00:37:41,218
إن أردتم الدخول، فعليكم تجاوزنا.

422
00:37:42,845 --> 00:37:45,097
لا أمانع ذلك.

423
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
أوقفوا إطلاق النار!

424
00:38:26,387 --> 00:38:28,891
"إنذار بفشل في الأنظمة
فعالية بنسبة 72 بالمئة"

425
00:38:28,974 --> 00:38:30,517
"روبوكوب".

426
00:38:43,821 --> 00:38:45,241
هيا، رافقنا!

427
00:38:46,824 --> 00:38:48,118
احموا ظهري.

428
00:39:07,554 --> 00:39:09,098
هيا بنا!

429
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
يا لي من ضابطة قوية، صحيح يا شريكي؟

430
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
"ميرفي".

431
00:39:36,333 --> 00:39:37,500
أنا خائفة.

432
00:39:39,877 --> 00:39:40,878
لا تخافي.

433
00:39:41,588 --> 00:39:42,880
لن تتألمي طويلًا.

434
00:39:45,926 --> 00:39:47,385
اثأر لي.

435
00:39:48,845 --> 00:39:49,972
عدني.

436
00:39:50,555 --> 00:39:51,806
أعدك.

437
00:39:55,978 --> 00:39:56,979
"ميرفي".

438
00:40:07,239 --> 00:40:08,448
سقطت ضابطة.

439
00:40:18,375 --> 00:40:22,171
- تحركوا، هيا!
- لا نملك الوقت يا رفاق.

440
00:40:23,630 --> 00:40:24,839
لنذهب يا "نيكو"!

441
00:40:24,922 --> 00:40:26,633
هيا، تعال معنا.

442
00:40:27,343 --> 00:40:30,637
ماذا؟ هل جُنّت؟ إنه ضابط مثلهم.

443
00:40:31,388 --> 00:40:33,140
إنه معنا الآن.

444
00:40:33,223 --> 00:40:35,642
إنها محقة. لقد رأيت ما فعله.

445
00:40:35,725 --> 00:40:38,020
ستدعين طفلة حمقاء تقرر ما نفعل الآن؟

446
00:40:38,103 --> 00:40:40,438
نحن في حرب يا "كونتز". نحتاج إليه.

447
00:40:40,521 --> 00:40:43,608
هل تمزحين؟ انظري إليه! إنه محطم!

448
00:40:43,691 --> 00:40:46,320
هيا! لا نملك الوقت لهذه التفاهة!

449
00:40:49,489 --> 00:40:50,615
إنه محق.

450
00:40:52,117 --> 00:40:53,410
يجب أن نذهب.

451
00:41:09,509 --> 00:41:11,220
انتشروا 5 أمتار! فتشوا المنطقة.

452
00:41:11,303 --> 00:41:12,970
هيا! هناك!

453
00:41:14,431 --> 00:41:16,225
- هناك!
- اللعنة.

454
00:41:16,308 --> 00:41:18,310
نتتبعه يا سيدي. إنه يتحرك.

455
00:41:18,394 --> 00:41:20,187
هذا مستحيل. المبنى محاصر.

456
00:41:21,313 --> 00:41:22,398
ذهب تحت الأرض.

457
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
جد الفتحة.

458
00:41:48,965 --> 00:41:50,217
أُعيق طريقنا قليلًا.

459
00:42:01,769 --> 00:42:02,937
جرذان؟

460
00:42:06,108 --> 00:42:07,109
مجرد جرذ أو جرذين.

461
00:42:13,240 --> 00:42:14,615
اعبروا.

462
00:42:18,495 --> 00:42:21,331
"إنذار بفشل في الأنظمة
فعالية بنسبة 25 بالمئة"

463
00:42:24,251 --> 00:42:25,626
هل أنت على ما يُرام؟

464
00:42:29,714 --> 00:42:31,716
أنا بخير.

465
00:42:33,260 --> 00:42:34,552
مهلًا!

466
00:42:35,720 --> 00:42:36,846
يا رفاق!

467
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
رباه!

468
00:42:43,770 --> 00:42:45,772
أخبرتكم بأنه من الخطأ جلبه معنا.

469
00:42:45,855 --> 00:42:47,064
لا بد أنه ثقيل جدًا.

470
00:42:48,275 --> 00:42:50,610
من المتمرد 2 إلى مركز العمليات.

471
00:42:50,693 --> 00:42:51,778
بحذر.

472
00:42:52,529 --> 00:42:53,530
حسنًا.

473
00:42:53,613 --> 00:42:55,157
- لدينا جرحى هنا.
- المعذرة.

474
00:42:55,240 --> 00:42:57,534
افسحوا الطريق، هيا، ابتعدوا.

475
00:42:57,617 --> 00:42:58,618
ارفع جانبك.

476
00:43:05,958 --> 00:43:07,169
لا يبدو بحالة جيدة.

477
00:43:07,252 --> 00:43:10,547
لما بدوت بحالة جيدة أيضًا
لو أُصبت بقنبلة يدوية في صدرك.

478
00:43:11,088 --> 00:43:12,132
جار التعقب.

479
00:43:13,342 --> 00:43:14,926
- منارة.
- تعقب؟

480
00:43:16,677 --> 00:43:18,721
ماذا قلت لكم؟ سيقودهم إلينا.

481
00:43:18,805 --> 00:43:19,972
اصمت يا "كونتز".

482
00:43:20,640 --> 00:43:21,891
عمّ يتحدث يا "نيكو"؟

483
00:43:37,157 --> 00:43:39,201
هل هو من فخخ مدخل الشارع الـ8؟

484
00:43:39,284 --> 00:43:40,285
ربما.

485
00:44:10,147 --> 00:44:11,816
من الأفضل أن نتحرك يا رفاق.

486
00:44:13,109 --> 00:44:15,445
لقد اقتربوا كثيرًا هذه المرة.

487
00:44:17,364 --> 00:44:19,073
الأمر لا يستحق كل هذا العناء.

488
00:44:19,156 --> 00:44:20,950
لا يستحق العناء!

489
00:44:22,411 --> 00:44:24,829
من الأفضل أن تأخذ
نفسًا عميقًا جدًا الآن يا "كونتز".

490
00:44:25,830 --> 00:44:29,750
لأنك إن لم تظن أن الأمر يستحق العناء،
فلست سوى حمل زائد.

491
00:44:29,834 --> 00:44:31,127
مفهوم؟

492
00:44:33,338 --> 00:44:35,340
تمالك أعصابك يا "كونتز".

493
00:44:36,048 --> 00:44:40,052
ربما "كاديلاك هايتس" ليست جديرة،
ولكنها موطننا.

494
00:44:40,136 --> 00:44:41,430
هي كل ما لدينا.

495
00:44:42,556 --> 00:44:46,643
إذا لم تظن أن موطننا يستحق العناء،
فأخبرني بما يستحقه.

496
00:44:53,941 --> 00:44:56,612
من "بيرثا" إلى مركز العمليات. نحن قادمون.

497
00:44:56,694 --> 00:44:58,779
أعدّوا مكانًا إضافيًا.

498
00:44:58,863 --> 00:45:00,282
سنجلب صديقًا.

499
00:45:07,788 --> 00:45:09,374
مكالمة واردة.

500
00:45:16,423 --> 00:45:17,424
ماذا تريد؟

501
00:45:18,090 --> 00:45:19,259
عمل جيد أيتها الجميلة.

502
00:45:19,842 --> 00:45:21,345
عمّ تتحدث؟

503
00:45:21,428 --> 00:45:22,638
ألم تسمعي؟

504
00:45:24,096 --> 00:45:26,391
ربما يجب أن تشاهدي "ميديا بريك".

505
00:45:27,767 --> 00:45:29,686
تشغيل التلفاز. محطة 378.

506
00:45:30,354 --> 00:45:34,399
الشاهد على إطلاق النار المأساوي،
قائد إعادة التأهيل "بول مكداغيت".

507
00:45:34,483 --> 00:45:40,196
لا يسعني القول
إلا إننا خسرنا ضابطة رسمية عظيمة.

508
00:45:41,490 --> 00:45:45,743
يصعب التصديق أنها قُتلت على يد شريكها.

509
00:45:46,370 --> 00:45:48,622
ممثل "أوه سي بي" قد أكد

510
00:45:48,705 --> 00:45:51,749
أن "روبوكوب" انضم
إلى قوى التمرد الإرهابية.

511
00:45:51,832 --> 00:45:55,712
إنه مسلح ويجب اعتباره في غاية الخطر

512
00:45:55,795 --> 00:45:57,213
- على…
- إطفاء التلفاز.

513
00:45:57,714 --> 00:46:00,216
أهنئك أيتها الحلوة. والآن اسمعي.

514
00:46:00,300 --> 00:46:03,637
أريد أن تأتي وتجلبي بطاقة الشركة

515
00:46:03,720 --> 00:46:05,972
إلى مكتبي الساعة الـ7 صباح الغد.

516
00:46:06,055 --> 00:46:08,849
وربما لن نوجه التهم إليك.

517
00:46:08,933 --> 00:46:11,894
وإلى ذلك الحين، ربما تريدين
أن تقرري من ستساندين.

518
00:46:13,938 --> 00:46:14,981
نومًا هنيئًا.

519
00:46:15,691 --> 00:46:17,149
انتهت المكالمة.

520
00:46:24,782 --> 00:46:26,660
- فعل ماذا؟
- أطلق النار على ضباط إعادة التأهيل.

521
00:46:26,743 --> 00:46:28,495
يقولون إنه ذهب تحت الأرض.

522
00:46:28,578 --> 00:46:29,746
هذا سيستنزف ميزانيتنا كلها.

523
00:46:29,829 --> 00:46:32,749
إنها مشكلة كبيرة ولا نستطيع إخفاءها.
سنقول بالنيابة عن الشركة إنه تمرّد.

524
00:46:32,832 --> 00:46:35,167
- كيف كان رد فعل المدير التنفيذي؟
- كيف برأيك؟

525
00:46:35,251 --> 00:46:38,630
في ما بيننا يا "جونسن"،
أظن أن المدير التنفيذي بدأ يفقد عقله.

526
00:46:38,714 --> 00:46:40,881
هلّا تنظر حولك.

527
00:46:41,383 --> 00:46:43,552
هذا أشبه بسقوط الإمبراطورية الرومانية.

528
00:46:43,635 --> 00:46:45,845
إنه عصر "داروين". أتفهمني؟

529
00:46:46,471 --> 00:46:48,724
البقاء للأقل قابلية للاستبدال.

530
00:46:48,806 --> 00:46:50,726
تذكّر العجوز يا "جيف".

531
00:46:50,808 --> 00:46:51,809
الجميع قابل للاستبدال.

532
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
محال أن تكون الأمور بهذا السوء.

533
00:46:57,357 --> 00:46:58,858
هل تسمعني يا عزيزي؟

534
00:47:00,109 --> 00:47:01,193
هل أنت على الخط؟

535
00:47:03,279 --> 00:47:06,783
جميع الشركات تمر بهذه المحن.

536
00:47:11,328 --> 00:47:14,081
- يا إلهي.
- ماذا حدث؟

537
00:47:27,178 --> 00:47:28,555
يا إلهي، ماذا حدث؟

538
00:47:32,141 --> 00:47:35,102
- ماذا يجري يا "ويلسن"؟
- قفز "آرنوت" من النافذة.

539
00:47:35,186 --> 00:47:37,271
- إنه الشخص الرابع هذا الشهر.
- جبان!

540
00:47:38,314 --> 00:47:39,775
لوددت الانتحار بمسدس.

541
00:47:41,025 --> 00:47:42,026
لكان هذا أقل لفتًا.

542
00:47:45,112 --> 00:47:47,407
صدّقني يا "جونسن"، كان هذا واضحًا تمامًا

543
00:47:47,491 --> 00:47:51,578
منذ تعاقدنا مع شركة "كانميتسو" الحقيرة.

544
00:47:57,083 --> 00:47:58,918
كما كنت أقول يا "أوتومو سان"،

545
00:48:00,169 --> 00:48:03,255
لقد أصدرنا مذكرة اعتقال لـ"روبوكوب".

546
00:48:03,840 --> 00:48:06,217
إذا أزلناه، فسنجد

547
00:48:06,300 --> 00:48:11,097
أن المتسكعين أسهل إقناعًا إن جاز التعبير.

548
00:48:23,901 --> 00:48:27,029
أريد التحدث إليك يا بني "فليك".

549
00:48:27,614 --> 00:48:29,449
أعتذر عن التطفل يا سيدي.

550
00:48:29,533 --> 00:48:32,159
هل هناك ما يستطيع القسم الأمني تقديمه؟

551
00:48:32,869 --> 00:48:36,288
يمكن للقسم الأمني أن يغرب عن وجهي.

552
00:48:36,372 --> 00:48:37,791
أنت مطرود.

553
00:48:38,374 --> 00:48:41,127
سمعتني يا "فليك". أنت مطرود. اخرج من هنا.

554
00:48:50,887 --> 00:48:53,013
3 أيام حتى تقع الكارثة.

555
00:48:53,097 --> 00:48:55,432
ماذا سأقول للمساهمين يا "جونسن"؟

556
00:48:57,017 --> 00:48:58,687
ما رأيك بإضافة مؤهلين أكثر يا سيدي؟

557
00:48:58,770 --> 00:49:02,356
نستطيع تجنيدهم من قسم الشرطة الحالي.

558
00:49:03,315 --> 00:49:05,485
سيكون هذا أرخص من المرتزقة.

559
00:49:05,569 --> 00:49:08,362
ونستطيع استخدام
مرافق المركز الغربي للتدريب.

560
00:49:10,699 --> 00:49:12,950
ونعطيهم علاوة رمزية كحافز.

561
00:49:13,618 --> 00:49:15,161
أنت رجل صالح يا "جونسن".

562
00:49:15,662 --> 00:49:18,956
عرفت أنني عينتك نائب الرئيس لسبب وجيه.

563
00:49:19,039 --> 00:49:20,750
شكرًا يا سيدي، أنا حقًا…

564
00:49:23,920 --> 00:49:25,922
"خنازير رأسماليون مضطهدون"

565
00:50:04,126 --> 00:50:05,795
أنت، احذر.

566
00:50:08,130 --> 00:50:09,925
هيا، لنذهب. سنتأخر.

567
00:51:02,393 --> 00:51:04,395
حسنًا، أتستطيع إصلاحه؟

568
00:51:06,731 --> 00:51:09,149
هذا ليس كتصليح صمام سيارة.

569
00:51:10,234 --> 00:51:13,445
لم أعمل قط على "روبوكوب".

570
00:51:13,529 --> 00:51:15,155
أستطيع إصلاح المظهر الخارجي، ولكن…

571
00:51:15,239 --> 00:51:19,159
اسمع، كل ما علينا فعله هو الدفاع
عن الـ"هايتس" لـ3 أيام أخرى.

572
00:51:20,327 --> 00:51:21,871
ألا يستطيع أن يصمد حتى ذلك؟

573
00:51:21,955 --> 00:51:23,957
ألم تفهمي كلامي يا "بيرثا"؟

574
00:51:25,124 --> 00:51:27,126
إنه متضرر جدًا.

575
00:51:27,209 --> 00:51:28,460
ولا نملك المعدات اللازمة.

576
00:51:28,544 --> 00:51:30,170
من يملكها؟

577
00:51:32,089 --> 00:51:33,800
"لازاروس".

578
00:51:37,428 --> 00:51:39,555
جدوا الطبيبة…

579
00:51:42,058 --> 00:51:43,059
"لازاروس".

580
00:52:14,716 --> 00:52:15,800
أنت!

581
00:52:17,468 --> 00:52:18,720
من أنت؟

582
00:52:19,386 --> 00:52:20,972
أنا صديقة "روبوكوب".

583
00:52:25,101 --> 00:52:27,269
ليس هنا. آسفة.

584
00:52:27,854 --> 00:52:28,980
لم تصدّقيني.

585
00:52:35,695 --> 00:52:38,447
بصراحة، لم أعد أعرف ما أصدّقه.

586
00:52:39,074 --> 00:52:40,700
أراد أن أنقل لك رسالة.

587
00:52:42,118 --> 00:52:46,538
طلب أن أشكرك على عدم محو ذكرياته.

588
00:53:07,727 --> 00:53:09,603
حسنًا.

589
00:53:11,106 --> 00:53:13,149
لقد تأخرت يا صاح.

590
00:53:15,651 --> 00:53:18,154
لا بد أنك من رجال "كانميتسو".

591
00:53:19,279 --> 00:53:20,740
أثرت إعجابي.

592
00:53:21,573 --> 00:53:22,992
المشكلة تكمن…

593
00:53:26,328 --> 00:53:27,413
في رئيسك.

594
00:53:29,082 --> 00:53:31,500
يمتلك "أوه سي بي".

595
00:53:31,583 --> 00:53:34,711
و"أوه سي بي" على لائحتنا للقتل.

596
00:54:15,879 --> 00:54:18,547
إذًا، تريد أن تعرف مكان المتمردين.

597
00:54:19,883 --> 00:54:23,136
أخبر رؤساءك بأن يذهبوا إلى الجحيم.

598
00:55:03,092 --> 00:55:04,969
هناك مركبة تقترب.

599
00:55:18,732 --> 00:55:20,235
هيا!

600
00:56:01,483 --> 00:56:02,651
كيف حالك يا "ميرفي"؟

601
00:56:03,735 --> 00:56:04,820
لست بأفضل حال.

602
00:56:05,487 --> 00:56:06,990
أعطني مسحًا لوضعك.

603
00:56:07,073 --> 00:56:08,365
الأجزاء العضوية سليمة.

604
00:56:09,033 --> 00:56:12,120
فعالية البرنامج 23 بالمئة.

605
00:56:14,205 --> 00:56:16,207
يبدو أنها ضربة مباشرة للقلب.

606
00:56:16,291 --> 00:56:19,085
قد أُضطر إلى إعادة تعيير
الجهاز الهوائي أيضًا.

607
00:56:19,168 --> 00:56:20,295
هل سيموت؟

608
00:56:22,922 --> 00:56:24,090
ليس إن كان القرار بيدي.

609
00:56:25,632 --> 00:56:27,593
لنوصل كل شيء بالمولد الكهربائي.

610
00:56:28,802 --> 00:56:29,803
لدينا عمل ننجزه.

611
00:56:31,014 --> 00:56:32,348
والآن اسمع.

612
00:56:32,431 --> 00:56:34,934
سأفصلك قليلًا أيها البطل.

613
00:56:35,018 --> 00:56:36,435
"إنذار بفشل الأنظمة - الفعالية 12"

614
00:56:36,518 --> 00:56:38,770
لا تقلق. كل شيء سيكون بخير.

615
00:56:45,694 --> 00:56:46,695
هاك.

616
00:56:46,778 --> 00:56:48,114
"خلل في الأنظمة"

617
00:56:48,197 --> 00:56:49,573
أحضرت القلب الذي طلبته.

618
00:56:50,782 --> 00:56:52,952
قلت "نيسان"، هذا "كانميتسو".

619
00:56:53,036 --> 00:56:54,954
رباه. نحتاج إلى حزمة مانع التسرب يا "زاك".

620
00:56:55,038 --> 00:56:56,247
"زاك"!

621
00:56:56,872 --> 00:56:58,249
انظري يا "ماري".

622
00:56:59,167 --> 00:57:00,542
سحقًا.

623
00:57:02,962 --> 00:57:04,504
اجلبي لي لوحة الصدر.

624
00:57:05,965 --> 00:57:07,216
حان وقت تركيب لوحة الصدر.

625
00:57:09,302 --> 00:57:11,720
انتظر فحسب.

626
00:57:11,803 --> 00:57:13,680
ستعود جديدًا.

627
00:57:14,974 --> 00:57:16,976
انتبه يا "مورينو" من…

628
00:57:17,809 --> 00:57:19,395
ماذا تفعل؟

629
00:57:19,478 --> 00:57:21,189
حسنًا، لم أكن أعرف ما هو هذا الشيء.

630
00:57:21,272 --> 00:57:22,773
- ماذا تحاول أن تفعل؟
- إنه خلف…

631
00:57:22,856 --> 00:57:25,109
- لا تصرخوا عليّ.
- إذًا، لا تفعل ذلك.

632
00:57:26,693 --> 00:57:29,197
"التعليمات الأساسية
1. اخدم ثقة عامة الشعب"

633
00:57:29,280 --> 00:57:31,115
"2. احم الأبرياء - 3. حافظ على القانون"

634
00:57:31,199 --> 00:57:32,908
"4. لا تعارض أبدًا ضابط (أوه سي بي)"

635
00:57:34,035 --> 00:57:35,286
"4. تم الحذف"

636
00:57:41,792 --> 00:57:44,961
"ميرفي". هذا أنت.

637
00:57:51,302 --> 00:57:53,512
ظننت بأنك لن ترجع إلينا أبدًا يا "أليكس".

638
00:58:19,247 --> 00:58:22,250
"ضبط الذاكرة - حالة الأنظمة - جيدة"

639
00:58:22,333 --> 00:58:23,750
أهلًا بعودتك يا "ميرفي".

640
00:58:52,447 --> 00:58:53,905
لم أستطع النوم.

641
00:58:53,989 --> 00:58:55,116
كيف حالك؟

642
00:58:55,699 --> 00:58:57,617
فعاليتي 93 بالمئة.

643
00:59:00,036 --> 00:59:02,206
كل ما هو فوق 90 طبيعي.

644
00:59:04,292 --> 00:59:06,085
سمعت "ماري" تناديك "ميرفي".

645
00:59:07,295 --> 00:59:08,628
هل هذا اسمك الحقيقي؟

646
00:59:09,546 --> 00:59:10,714
كان كذلك…

647
00:59:12,091 --> 00:59:13,550
من قبل.

648
00:59:14,427 --> 00:59:15,677
قبل ماذا؟

649
00:59:29,065 --> 00:59:30,359
إذًا…

650
00:59:33,695 --> 00:59:37,283
بما أنك تشعر بتحسن الآن، هل ستبقى؟

651
00:59:37,366 --> 00:59:38,784
هل ستساعدنا؟

652
00:59:39,743 --> 00:59:40,911
أتعرف ما تقوله "بيرثا"؟

653
00:59:40,994 --> 00:59:44,207
تقول إذا قاومنا ضباط إعادة التأهيل
ليومين أخريين فقط،

654
00:59:44,290 --> 00:59:46,167
فلن يستطيعوا طردنا.

655
00:59:46,250 --> 00:59:47,918
وسيُضطرون إلى إطلاق سراح والديّ.

656
00:59:48,001 --> 00:59:50,254
وستجتمع العائلة مجددًا.

657
00:59:53,257 --> 00:59:54,425
والداك؟

658
01:00:08,439 --> 01:00:15,154
"متوفيان 12/7"

659
01:00:17,823 --> 01:00:19,658
هل أنت بخير يا "ميرفي"؟

660
01:00:20,951 --> 01:00:23,496
هل تشتاقين لوالديك؟

661
01:00:27,291 --> 01:00:28,292
نعم.

662
01:00:31,379 --> 01:00:34,298
ولكنك تتذكرينهما.

663
01:00:36,384 --> 01:00:39,803
لأنك إن تذكّرتهما،

664
01:00:41,638 --> 01:00:43,307
فلا يرحلان أبدًا.

665
01:01:05,078 --> 01:01:06,079
"ميرفي".

666
01:01:07,789 --> 01:01:09,791
يسرّني أن قلبك الجديد يعمل.

667
01:01:16,965 --> 01:01:17,966
سمعت أصواتًا.

668
01:01:24,097 --> 01:01:25,433
من المفترض أن تكون في فراشها.

669
01:01:30,979 --> 01:01:34,483
هلّا تتركينها ثانية أخرى.

670
01:01:39,322 --> 01:01:40,573
طبعًا.

671
01:02:01,636 --> 01:02:03,094
"خريطة شوارع (ديترويت)"

672
01:02:05,138 --> 01:02:06,890
أنت!

673
01:02:06,973 --> 01:02:08,183
يجب أن تدفع ثمنها!

674
01:02:11,646 --> 01:02:12,896
أنت!

675
01:02:16,275 --> 01:02:18,735
هل أنت أطرش أيها…

676
01:02:39,881 --> 01:02:41,883
هذا ليس ما اتفقنا عليه.

677
01:02:41,967 --> 01:02:44,803
- هذا ليس ما اتفقنا عليه!
- إنه في الـ"هايتس".

678
01:02:44,886 --> 01:02:46,972
طلبت منا نقل الأسلحة يا "بيرثا".

679
01:02:47,055 --> 01:02:49,140
ولكن أين نضع هذا؟

680
01:02:51,435 --> 01:02:53,103
يا إلهي.

681
01:02:55,105 --> 01:02:56,482
كيف حصلتم على هذا؟

682
01:02:57,273 --> 01:02:59,485
سرقناه من مستودع الشرطة، لماذا؟

683
01:02:59,568 --> 01:03:03,154
يشبه نظام العادم في "اف 27".

684
01:03:03,238 --> 01:03:05,824
لا، إنه النموذج الأولي
لحزمة طيران "روبوكوب".

685
01:03:05,907 --> 01:03:08,369
انتهى التمويل قبل أن نختبره.

686
01:03:09,412 --> 01:03:11,287
كيف تعرفين الكثير عنه؟

687
01:03:11,372 --> 01:03:12,665
أنا من صممته.

688
01:03:15,208 --> 01:03:19,170
يبدو أن فرصنا تحسنت كثيرًا.

689
01:03:36,813 --> 01:03:39,483
حسنًا، ما فعلته الآن هو برمجة نظام القيادة

690
01:03:39,567 --> 01:03:41,694
ليستمع إلى الدلائل من قرصك الصلب،

691
01:03:42,902 --> 01:03:45,489
كما عدّلته ليعمل مساعدًا لوحدة الطاقة.

692
01:03:45,989 --> 01:03:48,617
لذا، إذا حصل استنزاف في الطاقة كالبارحة،

693
01:03:49,368 --> 01:03:53,163
اتصل بحزمة الطيران وسيُعاد شحنك
سواء طرت أم لا.

694
01:03:54,080 --> 01:03:56,291
هل ترين تلك المقاومات
بجانب السقاطة يا "نيكو"؟

695
01:03:56,375 --> 01:03:58,209
هلّا تحضريهم لي.

696
01:03:58,293 --> 01:04:00,170
هلّا تحضرينهم لي.

697
01:04:00,253 --> 01:04:01,464
اثأر لي.

698
01:04:04,924 --> 01:04:06,342
اثأر لي.

699
01:04:06,427 --> 01:04:07,720
"إعادة العرض"

700
01:04:07,803 --> 01:04:08,887
عدني.

701
01:04:11,973 --> 01:04:13,349
اثأر لي.

702
01:04:14,851 --> 01:04:15,852
عدني.

703
01:04:28,239 --> 01:04:29,617
ماذا يجري؟

704
01:04:29,700 --> 01:04:31,034
المعذرة.

705
01:04:34,370 --> 01:04:35,748
إلى أين تذهب؟

706
01:04:37,123 --> 01:04:38,834
لأكمل عملًا عالقًا.

707
01:04:45,424 --> 01:04:46,925
لا بأس، سيعود.

708
01:04:47,468 --> 01:04:48,594
فهو بحاجة إلينا أيضًا.

709
01:04:50,386 --> 01:04:51,430
إلى أين يذهب؟

710
01:04:53,432 --> 01:04:54,642
للوفاء بوعده.

711
01:04:56,142 --> 01:04:58,646
حسنًا، لديكم شرطي آلي. هل لديكم شرطي فضائي؟

712
01:04:59,145 --> 01:05:00,648
هل لديكم شرطي شبح؟

713
01:05:00,731 --> 01:05:02,398
قلت لك يا "ليون" إنني لا أملك الوقت لهذا.

714
01:05:02,483 --> 01:05:03,818
هل لديكم شرطي مصاص دماء؟

715
01:05:09,280 --> 01:05:10,281
"ميرفي".

716
01:05:10,365 --> 01:05:12,283
مساء الخير أيها الرقيب "ريد".

717
01:05:12,367 --> 01:05:14,787
هل تعرف أن هناك مذكرة لاعتقالك؟

718
01:05:15,788 --> 01:05:16,789
نعم.

719
01:05:16,872 --> 01:05:19,667
أتأكد فحسب. كيف أخدمك؟

720
01:05:19,750 --> 01:05:22,878
الرجاء أن توجهني إلى منطقة تدريب المؤهلين.

721
01:05:22,961 --> 01:05:26,005
في نهاية الممر، يسهل إيجادها.

722
01:05:27,048 --> 01:05:28,341
شكرًا لك.

723
01:05:32,721 --> 01:05:34,723
قد ترغب في استدعاء قسم الإطفاء.

724
01:05:38,686 --> 01:05:40,604
أرباع الدرجة 4 جاهزون.

725
01:05:40,688 --> 01:05:45,275
مطلوب من جميع الوحدات البقاء
في حالة تأهب بالدرجة 4 حتى الساعة الـ10.

726
01:05:46,569 --> 01:05:48,153
- هل معك ولاعة؟
- نعم.

727
01:05:48,236 --> 01:05:49,946
اسمح لي أيها الحثالة.

728
01:05:55,619 --> 01:05:56,953
احذروا!

729
01:06:19,894 --> 01:06:21,352
"متفجرات"

730
01:06:21,436 --> 01:06:22,897
اللعنة.

731
01:06:32,071 --> 01:06:34,073
"وضع الاستجواب"

732
01:06:39,287 --> 01:06:40,748
أين "مكداغيت"؟

733
01:06:56,805 --> 01:06:59,683
هذا لا يبدو كقسم شرطة.

734
01:06:59,767 --> 01:07:02,143
أنت محق، فأنا لست في القسم.

735
01:07:02,227 --> 01:07:05,230
لو لم يحذرني جاسوسي، لوجدوني ميتًا.

736
01:07:06,231 --> 01:07:09,860
ظننت أن النينجا الذي أرسلته
قادم لتولي أمر "روبوكوب".

737
01:07:09,944 --> 01:07:14,239
كان الاتفاق أن أخلي المنطقة
ويبعد الرجل الآلي عني.

738
01:07:15,073 --> 01:07:17,533
هل معك الجهاز الذي أرسلته إليك؟

739
01:07:22,372 --> 01:07:25,500
لم نحتج إليه بعد، ولن نحتاج إليه. لا تقلق.

740
01:07:25,584 --> 01:07:30,088
يصعب عليّ الاستمرار بعلاقتنا التجارية

741
01:07:30,171 --> 01:07:32,841
إن لم أعرف أساليبك.

742
01:07:32,925 --> 01:07:35,260
لا تحتاج إلى معرفتها.

743
01:07:35,343 --> 01:07:38,137
قلت إنني سأخلي المنطقة وهذا ما سأفعله.

744
01:07:39,598 --> 01:07:42,810
أبعد الشرطي الآلي عني فحسب.

745
01:07:55,739 --> 01:07:57,783
فهمت أنك مستعد لدفع ثمن زهيد

746
01:07:57,866 --> 01:07:59,868
لمعرفة مكان مركز عمليات المتمردين.

747
01:08:00,576 --> 01:08:01,787
أجل، حسنًا…

748
01:08:03,747 --> 01:08:04,748
تكون المكافأة سخية…

749
01:08:06,792 --> 01:08:07,876
إذا كانت المعلومة جيدة.

750
01:08:08,711 --> 01:08:09,878
أجل.

751
01:08:09,962 --> 01:08:11,005
حسنًا…

752
01:08:13,924 --> 01:08:16,551
المعلومة الأخيرة أنقذت حياتك، صحيح؟

753
01:08:32,400 --> 01:08:34,402
مرحبًا.

754
01:08:34,485 --> 01:08:36,154
ماذا لدينا هنا؟

755
01:08:37,031 --> 01:08:39,115
ما المشكلة؟ ألا تحبين الرجال بزيّ رسمي؟

756
01:08:39,198 --> 01:08:42,077
لقد خسر أبي عمله.
أحتاج إلى بعض المال فحسب.

757
01:08:42,160 --> 01:08:43,912
معنا الكثير من المال يا عزيزتي، هيا.

758
01:08:43,996 --> 01:08:46,247
لا!

759
01:08:46,331 --> 01:08:48,083
قالت لا!

760
01:08:48,166 --> 01:08:49,625
ماذا؟

761
01:08:50,836 --> 01:08:52,295
ربما تعانيان صعوبة في السمع.

762
01:08:58,093 --> 01:08:59,427
اذهبي إلى منزلك أيتها الشابة.

763
01:09:00,511 --> 01:09:02,305
أنت تخترقين حظر التجول.

764
01:09:14,192 --> 01:09:15,526
أين "مكداغيت"؟

765
01:09:18,947 --> 01:09:20,323
غرفة رقم 212.

766
01:09:20,406 --> 01:09:21,616
شكرًا.

767
01:09:22,743 --> 01:09:24,119
آمل أن يكون المكان مؤمّنًا عليه.

768
01:09:25,871 --> 01:09:27,831
باب المصعد يعلق.

769
01:09:48,102 --> 01:09:49,519
إياك.

770
01:10:02,198 --> 01:10:04,743
عندي لك رسالة من الضابطة "لويس".

771
01:10:20,884 --> 01:10:22,010
توقّف!

772
01:10:24,595 --> 01:10:25,596
انطلق!

773
01:10:26,305 --> 01:10:27,850
قلت انطلق، اللعنة.

774
01:10:37,151 --> 01:10:38,693
أريد وقتي ومالي.

775
01:10:38,777 --> 01:10:41,113
أخبرتك مرة من قبل ولن أكرر كلامي.

776
01:10:41,196 --> 01:10:44,490
يجب أن أصادر عربتك لمهمة رسمية.

777
01:10:44,992 --> 01:10:47,243
ما مشكلتك أيها الأبله؟

778
01:10:50,038 --> 01:10:51,330
أقصد حضرة الضابط.

779
01:12:02,360 --> 01:12:03,736
احم ظهري!

780
01:12:56,290 --> 01:12:57,332
أيها القائد!

781
01:13:06,882 --> 01:13:07,968
"إنذار - أطفال يلعبون"

782
01:13:20,438 --> 01:13:22,149
ما القصة؟ هل أُصيب؟

783
01:13:34,202 --> 01:13:36,579
أين "روبوكوب"؟

784
01:13:38,290 --> 01:13:40,916
يمكننا أن نتجول في المنطقة
ونتبع صوت الانفجارات.

785
01:13:49,051 --> 01:13:50,468
هل تفعلين هذا؟

786
01:13:50,551 --> 01:13:53,972
سئمت ربط الأسلاك،
فوضعت جهاز فك الرموز النبضية.

787
01:13:54,056 --> 01:13:54,973
لقياس الأبعاد؟

788
01:13:55,057 --> 01:13:56,807
- لا.
- متحاذقة.

789
01:13:56,891 --> 01:13:58,476
أعرف أنك كذلك، لكن ماذا عني؟

790
01:13:59,852 --> 01:14:00,895
دعيني أجرّب.

791
01:14:12,074 --> 01:14:13,992
شكرًا على إخافتنا يا "كونتز".

792
01:14:14,784 --> 01:14:17,287
ربما عليّ إرسال فريق استطلاع.

793
01:14:18,496 --> 01:14:19,872
لديّ فكرة أفضل.

794
01:14:20,999 --> 01:14:23,459
لم لا نجلس جميعًا

795
01:14:24,294 --> 01:14:25,503
ونسترخي؟

796
01:14:26,088 --> 01:14:27,922
سينتهي كل شيء قريبًا.

797
01:14:28,423 --> 01:14:30,466
أيها الوغد.

798
01:14:30,549 --> 01:14:31,967
انتبه لكلامك.

799
01:14:32,052 --> 01:14:33,719
يُوجد أطفال، ألا تتذكّر؟

800
01:14:37,890 --> 01:14:39,351
ضعه أرضًا يا "كونتز".

801
01:14:41,644 --> 01:14:44,480
لن أطلب مجددًا.

802
01:14:49,985 --> 01:14:52,613
ماذا تعني بأن كل شيء سينتهي قريبًا؟

803
01:14:56,159 --> 01:14:58,370
أخرجوا الأطفال من هنا! حالًا!

804
01:15:00,122 --> 01:15:02,332
- إلى أين نذهب؟
- اتبعيني.

805
01:15:12,925 --> 01:15:14,552
"بيرثا"!

806
01:15:15,178 --> 01:15:16,263
لا.

807
01:15:19,057 --> 01:15:20,683
اذهبوا.

808
01:15:23,686 --> 01:15:24,812
يجب أن نجلبها.

809
01:15:24,895 --> 01:15:25,896
اذهب.

810
01:15:27,982 --> 01:15:29,650
لنذهب، هيا.

811
01:15:37,117 --> 01:15:38,201
الآن!

812
01:15:48,961 --> 01:15:50,505
حسنًا، تعالي.

813
01:15:55,385 --> 01:15:56,886
هيا، ادخلي!

814
01:15:59,930 --> 01:16:00,931
هيا.

815
01:16:01,015 --> 01:16:02,016
استمروا.

816
01:16:04,478 --> 01:16:05,479
حسنًا، اذهبي الآن!

817
01:16:06,061 --> 01:16:09,399
كلا، إن هذا يتكرر.

818
01:16:09,483 --> 01:16:11,318
لا تدعيهم يأخذونك.

819
01:16:17,407 --> 01:16:19,284
قلت اذهبي! اخرجي من هنا!

820
01:16:35,509 --> 01:16:36,675
أين هو؟

821
01:16:38,761 --> 01:16:40,222
اذهب إلى الجحيم.

822
01:16:40,305 --> 01:16:41,847
خذوها إلى المقر.

823
01:16:42,681 --> 01:16:44,600
أعدك بأن رجالي لن يؤذوك.

824
01:16:46,269 --> 01:16:47,603
لنذهب. قبضنا عليهم جميعًا.

825
01:16:51,233 --> 01:16:53,609
ماذا نفعل بصديقنا "كونتز" يا سيدي؟

826
01:16:55,487 --> 01:16:58,281
لو كنا قد سمحنا له بالعيش،
لاضطُررنا إلى دفع أجره.

827
01:16:59,740 --> 01:17:03,035
أصبح المبنى تحت سيطرة "أوه سي بي".

828
01:17:08,375 --> 01:17:11,378
نتحدث عن ضرر يكلف
مئات الآلاف من الدولارات.

829
01:17:11,461 --> 01:17:13,380
إذًا، يتعامل "ميرفي" بعنف مع الممتلكات.

830
01:17:13,463 --> 01:17:17,967
أجل، سيُخصم كل فلس من رواتبكم.

831
01:17:18,717 --> 01:17:20,678
أنتم من صنعتموه.

832
01:17:28,644 --> 01:17:30,896
سنستولي على "كاديلاك هايتس" أيها الرقيب.

833
01:17:30,980 --> 01:17:34,401
سأحتاج إلى 50 من رجالك
مسلحين ومُدرعين خلال ساعة.

834
01:17:34,484 --> 01:17:37,362
تستطيع أن تبلغ المدير التنفيذي
يا سيد "جونسن" بأن فرق الهدم

835
01:17:37,445 --> 01:17:40,240
ستتمكن من دخول المنطقة برمتها
الساعة الـ6 صباح الغد.

836
01:17:40,323 --> 01:17:43,826
هذا ليس ما نفعله.

837
01:17:43,909 --> 01:17:46,204
كان ذلك أمرًا مباشرًا أيها الرقيب.

838
01:17:46,288 --> 01:17:49,874
طرد الناس من بيوتهم ليست وظيفة الشرطة!

839
01:17:49,957 --> 01:17:51,834
أيها الرقيب.

840
01:17:52,586 --> 01:17:55,505
تُعد 15 سنة من العمل استثمارًا كبيرًا.

841
01:17:56,464 --> 01:17:57,798
وظيفتك وتقاعدك.

842
01:17:58,300 --> 01:18:00,885
ربما بدلًا من القلق على المتسكعين،

843
01:18:00,968 --> 01:18:03,053
يجب أن تفكر في أفراد عائلتك.

844
01:18:04,222 --> 01:18:05,890
أفكر فيهم.

845
01:18:14,608 --> 01:18:16,775
عليّ العودة إليهم بفخر.

846
01:18:33,501 --> 01:18:35,295
لا تستطيعون فعل هذا!

847
01:18:38,381 --> 01:18:42,134
أنتم موظفو "أوه سي بي". تذكّروا هذا.

848
01:18:44,429 --> 01:18:47,349
إنكم تخاطرون بفوائد التقاعد.

849
01:19:00,362 --> 01:19:01,488
أوقفوا هذا الرجل.

850
01:19:07,117 --> 01:19:09,663
ما رأيك بجني بعض المال مع أصدقائك يا صاح؟

851
01:19:22,174 --> 01:19:23,593
- إنه…
- "جوني"…

852
01:19:23,677 --> 01:19:25,094
- المؤهل!
- مرحى.

853
01:19:40,025 --> 01:19:41,110
"جوني" المؤهل.

854
01:19:41,193 --> 01:19:44,614
التماثيل والأجزاء
والأكسسوارات كلها تُباع فرديًا.

855
01:19:44,698 --> 01:19:47,575
تُوفيت 3 راهبات و5 رجال دين اليوم

856
01:19:47,659 --> 01:19:51,829
في ما يُعتقد بأنها أحدث جرائم
القاتل الآلي "روبوكوب".

857
01:19:51,912 --> 01:19:57,251
يدّعي متحدثو "أوه سي بي"
بأن الضابط السابق مسؤول عن موجة الإرهاب

858
01:19:57,335 --> 01:20:00,630
في قسم "كاديلاك هايتس"
في "ديترويت" القديمة.

859
01:20:02,256 --> 01:20:03,675
آسفة، لا أستطيع قراءة هذا حتى.

860
01:20:05,300 --> 01:20:07,345
بربك، هذا هراء، أتصدّقه؟

861
01:20:08,430 --> 01:20:10,305
هل هذه مزحة؟

862
01:20:10,390 --> 01:20:11,349
"روبوكوب"؟

863
01:20:13,768 --> 01:20:15,437
"الرجاء الانتظار - نواجه مشكلات تقنية"

864
01:21:13,828 --> 01:21:14,912
"ماري".

865
01:21:28,718 --> 01:21:30,219
أيها الأوغاد القذرين.

866
01:21:31,136 --> 01:21:32,639
حقراء "أوه سي بي"!

867
01:21:32,722 --> 01:21:34,641
لا أحد يسمعك يا عزيزتي.

868
01:21:39,311 --> 01:21:41,523
هنا المضرب الكبير لجميع الفرق،
لكم الضوء الأخضر.

869
01:21:41,606 --> 01:21:43,273
تسلحوا وتقدّموا إلى منطقة الهجوم.

870
01:21:44,024 --> 01:21:46,360
الضوء الأخضر لجميع الفرق.

871
01:21:46,444 --> 01:21:48,613
الضوء الأخضر لجميع الفرق.

872
01:21:49,363 --> 01:21:51,073
أنتما، اهدآ.

873
01:22:15,931 --> 01:22:16,932
ماذا نفعل الآن؟

874
01:22:17,600 --> 01:22:18,601
ماذا الآن؟

875
01:22:19,143 --> 01:22:21,479
خسرنا يا "مورينو". اصمت فحسب.

876
01:22:21,563 --> 01:22:22,730
ماذا عن خطة "بيرثا"؟

877
01:22:23,313 --> 01:22:24,940
سحقًا! لقد ماتت "بيرثا".

878
01:22:28,653 --> 01:22:30,070
آسف، أنا…

879
01:22:54,178 --> 01:22:56,598
يا رفاق، في غضون 45 دقيقة،

880
01:22:57,181 --> 01:22:59,975
ضباط إعادة التأهيل قادمون
لإبعادكم عن أحيائكم بالمتفجرات.

881
01:23:00,058 --> 01:23:01,686
أريدكم أن تأخذوا أطفالكم

882
01:23:01,769 --> 01:23:04,856
وأي شخص لا يستطيع المقاومة إلى القبو.

883
01:23:06,023 --> 01:23:10,152
أعين الباقي ضباطًا في قسم "ديترويت".

884
01:23:12,279 --> 01:23:14,990
حان الوقت لنريهم قوة الضباط الحقيقيين.

885
01:24:31,358 --> 01:24:32,610
شرطة "ديترويت".

886
01:24:32,694 --> 01:24:34,069
عرّف عن نفسك.

887
01:24:39,951 --> 01:24:42,452
أنت معتقل بتهمة الاعتداء على ضابط شرطة.

888
01:24:53,380 --> 01:24:56,091
وإلحاق الضرر بممتلكات الشرطة.

889
01:25:05,643 --> 01:25:07,020
"خلل كهربائي في جهاز الاتصال"

890
01:25:07,102 --> 01:25:08,520
"مجال الطاقة ضعيف - تحميل الطاقة"

891
01:25:37,466 --> 01:25:39,343
صمتًا!

892
01:25:43,472 --> 01:25:47,434
لا تطلقوا النار إلا عند الضرورة القصوى!

893
01:27:15,480 --> 01:27:18,025
أيها القائد، شرطة "ديترويت" هناك يا سيدي.

894
01:27:18,650 --> 01:27:19,734
يقاتلون ضدنا.

895
01:27:19,819 --> 01:27:22,320
ماذا في ذلك؟ علينا اتباع البرنامج.

896
01:27:22,822 --> 01:27:24,866
لا نطلق النار على ضباط شرطة!

897
01:27:24,949 --> 01:27:26,575
لقد تجاوزت الحدود يا "مكداغيت".

898
01:27:26,658 --> 01:27:29,120
ما زلت المسؤول هنا، وسأوقف العملية.

899
01:27:29,703 --> 01:27:30,788
اجلس.

900
01:27:30,872 --> 01:27:32,497
هل أنت مجنون حرب؟

901
01:27:36,002 --> 01:27:38,880
أخبرتك بأن تجلس.

902
01:27:42,008 --> 01:27:43,176
فكرة حسنة.

903
01:27:50,099 --> 01:27:51,809
كيف سنخرج من هنا بأي حال؟

904
01:27:52,935 --> 01:27:54,269
"نيكو"!

905
01:27:56,105 --> 01:27:57,606
كيف دخلت…

906
01:27:57,689 --> 01:28:00,151
لا تبالي. هل رأيت طبق بث في الخارج؟

907
01:28:00,234 --> 01:28:03,737
نعم، ورأيت مذيع "ميديا بريك"
يضع إصبعه بأنفه.

908
01:28:03,821 --> 01:28:05,823
حسنًا، هل جلبت حاسوبك؟

909
01:28:10,452 --> 01:28:13,580
شعب "ديترويت"، هذا بث مخالف للقانون

910
01:28:13,663 --> 01:28:16,918
قد يُقطع في أي لحظة، لذا، استمعوا إليّ.

911
01:28:17,751 --> 01:28:19,669
"أوه سي بي" تكذب عليكم.

912
01:28:19,753 --> 01:28:22,339
إنهم يدمرون حياة الناس لغاية تجارية.

913
01:28:26,928 --> 01:28:30,597
المؤهلون الذين ترونهم على التلفاز
ليسوا إلا مرتزقة جندتها "أوه سي بي"

914
01:28:30,680 --> 01:28:33,100
لإلقاء الناس خارج بيوتهم وإلى الشوارع.

915
01:28:42,068 --> 01:28:43,360
يجب أن تصدّقوني.

916
01:28:44,653 --> 01:28:47,489
أتحدث بالنيابة عن جميع المواطنين
المشردين والعاطلين عن العمل في المدينة

917
01:28:47,572 --> 01:28:50,742
وفي كل مدينة أخرى يحكمها
أوغاد رأسماليون عديمو الضمير

918
01:28:50,825 --> 01:28:54,205
يريدون أن تفكروا مثلهم
وتفعلوا ما يعود عليهم بالربح.

919
01:28:54,288 --> 01:28:56,498
هل رأيتم إعلانات مدينة "ديلتا"

920
01:28:56,581 --> 01:29:00,253
حيث هناك أمل في المستقبل؟
الأمل الوحيد هو ملء جيوبهم.

921
01:29:00,335 --> 01:29:02,379
لا تكترث "أوه سي بي" بعامة الشعب،

922
01:29:02,462 --> 01:29:04,882
بل بالأغنياء فقط.

923
01:29:10,096 --> 01:29:12,974
سيأتي دور حيّكم ما لم تقاوموا الآن.

924
01:29:13,473 --> 01:29:16,143
الوقت ينفد. "أوه سي بي" هم الأعداء.

925
01:29:18,645 --> 01:29:20,314
أكرر، الوقت ينفد.

926
01:29:20,940 --> 01:29:22,732
"أوه سي بي" هم الأعداء.

927
01:29:22,816 --> 01:29:26,112
ساعدونا رجاءً. الأبرياء يموتون.

928
01:30:19,831 --> 01:30:20,832
أُصيب "زاك".

929
01:30:27,048 --> 01:30:28,882
إنهم ينتصرون، صحيح أيها الرقيب؟

930
01:30:41,020 --> 01:30:42,562
ما هذا…

931
01:30:58,578 --> 01:31:00,373
"استهداف. تفعيل القنبلة الذكية"

932
01:31:07,587 --> 01:31:09,006
مرحى!

933
01:31:12,134 --> 01:31:13,386
سيدي؟

934
01:31:27,774 --> 01:31:30,027
أتحداكم على إيقافه أيها الأوغاد.

935
01:31:54,718 --> 01:31:58,680
حسنًا يا سيد "روبوكوب" تعال ونل مني.

936
01:32:02,809 --> 01:32:03,893
ابتعد عن الباب!

937
01:32:18,825 --> 01:32:20,161
فكّر مليًا.

938
01:32:22,079 --> 01:32:25,207
رباه يا "جونسن". وصلت أسهمنا إلى الحضيض.

939
01:32:25,291 --> 01:32:26,666
قُضي علينا.

940
01:32:45,478 --> 01:32:47,354
كيف لي أن أساعدك أيها الضابط؟

941
01:32:47,854 --> 01:32:49,939
عبر مقاومة الاعتقال.

942
01:32:50,023 --> 01:32:51,649
لا تتوقّع هذا يا صاح.

943
01:32:52,567 --> 01:32:54,361
بأي حال، ما تهمتي؟

944
01:32:54,445 --> 01:32:56,363
جريمة قتل "آن لويس".

945
01:32:58,240 --> 01:33:01,160
سترافقني حيًا أم ميتًا.

946
01:33:29,103 --> 01:33:32,899
أتنازل عن "أوه سي بي"
بأكملها لك يا "مكداغيت".

947
01:33:32,982 --> 01:33:33,983
وداعًا.

948
01:33:34,067 --> 01:33:37,446
إلى أين تذهب؟ سيفوتك كل المرح.

949
01:34:25,827 --> 01:34:30,915
لا تتباه بالشجاعة أيها الرجل الحديد
وإلا فستودّع هاتين الجميلتين.

950
01:34:31,500 --> 01:34:33,042
ماذا تفعلان؟

951
01:34:33,126 --> 01:34:34,669
ماذا تفعلان؟

952
01:34:42,802 --> 01:34:44,721
أوقفاهما!

953
01:34:54,898 --> 01:34:56,567
غبيتان!

954
01:34:57,066 --> 01:34:59,027
ألا تعرفان ما فعلتما بنا؟

955
01:35:01,029 --> 01:35:03,990
هذان الآليان مبرمجان بنظام حراري احتياطي.

956
01:35:05,783 --> 01:35:07,411
مبرمجان للتدمير الذاتي.

957
01:35:07,494 --> 01:35:13,082
خلال 15 ثانية، سيُدّمر
كل شيء بمحيط 18 مترًا.

958
01:35:13,166 --> 01:35:15,544
نحن في عداد الموتى أيتها الفاسقة الغبية!

959
01:35:15,628 --> 01:35:17,504
لا تتوقّع هذا يا صاح.

960
01:35:27,847 --> 01:35:29,098
تشبثا.

961
01:36:23,903 --> 01:36:25,029
"كانميتسو سان"،

962
01:36:25,113 --> 01:36:30,910
أعرف أن الوضع يبدو سيئًا،
ولكن ربما بالغنا في طموح خططنا.

963
01:36:31,620 --> 01:36:34,205
لنبدأ بنطاق أصغر.

964
01:36:34,288 --> 01:36:39,336
لنرمم هذا الحي
ونبني الأسواق والمطاعم السريعة

965
01:36:39,420 --> 01:36:41,672
والكثير من المنشآت الترفيهية، ما رأيك؟

966
01:36:48,136 --> 01:36:49,722
- ماذا قال؟
- قال إنك مطرود.

967
01:37:19,501 --> 01:37:21,044
أعترف بفضلك.

968
01:37:22,755 --> 01:37:23,756
ما اسمك؟

969
01:37:24,715 --> 01:37:25,840
"ميرفي"؟

970
01:37:26,966 --> 01:37:28,510
يدعوني أصدقائي "ميرفي".

971
01:37:32,389 --> 01:37:34,974
أما أنت، فادعني "روبوكوب".

972
01:44:32,725 --> 01:44:34,727
ترجمة "نانسي قنقر"

