1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ترجمة وتعديل الوقت
محمد خيخو

2
00:01:18,663 --> 00:01:19,914
دكتور أوبنهايمر.

3
00:01:21,624 --> 00:01:22,833
دكتور أوبنهايمر.

4
00:01:24,293 --> 00:01:27,838
عندما نبدأ، أعتقد أن لديك بيانًا لتدوينه في المحضر.

5
00:01:29,507 --> 00:01:30,925
نعم يا حضرة القاضي.

6
00:01:31,008 --> 00:01:33,219
نحن لسنا قضاة، دكتور.

7
00:01:33,302 --> 00:01:34,971
لا.

8
00:01:35,054 --> 00:01:36,264
بالطبع.

9
00:01:41,811 --> 00:01:43,854
أعضاء مجلس الأمن.

10
00:01:44,814 --> 00:01:48,484
المعلومات المزعومة والمهينة في لائحة اتهامك لي

11
00:01:48,567 --> 00:01:50,152
لا يمكن فهمه بشكل عادل،

12
00:01:50,236 --> 00:01:53,698
إلا في سياق حياتي وعملي.

13
00:01:54,240 --> 00:01:56,242
كم من الوقت شهد؟

14
00:01:57,034 --> 00:01:58,786
بصراحة أنا أنسى.

15
00:02:00,246 --> 00:02:02,164
استغرقت الجلسة بأكملها شهرًا.

16
00:02:02,248 --> 00:02:03,457
محنة.

17
00:02:03,541 --> 00:02:06,544
لقد قرأت النصوص فقط، لكن...

18
00:02:08,337 --> 00:02:10,089
من يريد تبرير حياته كلها؟

19
00:02:10,172 --> 00:02:12,800
- لم تكن هناك؟ - كرئيس، لم يكن مسموحا لي أن أكون كذلك.

20
00:02:12,883 --> 00:02:15,011
هل سيسألون حقا عن ذلك؟

21
00:02:15,511 --> 00:02:17,221
كان ذلك منذ سنوات.

22
00:02:17,305 --> 00:02:18,889
- منذ أربع سنوات. - خمسة.

23
00:02:19,932 --> 00:02:21,559
لا يزال أوبنهايمر يقسم أمريكا.

24
00:02:21,642 --> 00:02:23,936
اللجنة تريد أن تعرف أين وقفت.

25
00:02:24,687 --> 00:02:28,316
لقد طلب مني السيناتور ثورموند أن لا أشعر بأنك تحت المحاكمة.

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
عذرًا. مضحك، لم أفعل ذلك حتى قلت ذلك للتو.

27
00:02:31,485 --> 00:02:32,570
حقاً يا سيد شتراوس...

28
00:02:32,653 --> 00:02:33,738
إنه الأدميرال.

29
00:02:34,322 --> 00:02:36,532
الأدميرال شتراوس. هذا إجراء شكلي.

30
00:02:36,615 --> 00:02:38,826
لقد طلب منك الرئيس أيزنهاور أن تكون في حكومته.

31
00:02:38,909 --> 00:02:40,721
مجلس الشيوخ ليس لديه خيار سوى تأكيدك.

32
00:02:40,745 --> 00:02:43,080
وإذا قاموا بإحضار أوبنهايمر؟

33
00:02:43,164 --> 00:02:45,499
عندما يذكرون أوبنهايمر، فإنك تجيب بصراحة.

34
00:02:45,583 --> 00:02:47,793
لا يمكن لأي عضو في مجلس الشيوخ أن ينكر أنك قمت بواجبك.

35
00:02:47,877 --> 00:02:49,670
سيكون الأمر غير مريح.

36
00:02:50,254 --> 00:02:52,214
من يريد تبرير حياته كلها؟

37
00:02:57,261 --> 00:03:00,056
لماذا غادرت الولايات المتحدة؟

38
00:03:01,807 --> 00:03:05,353
أنا أه أردت أن أدرس الفيزياء الجديدة

39
00:03:05,436 --> 00:03:06,896
لم يكن هناك مكان هنا؟

40
00:03:07,605 --> 00:03:10,733
اعتقدت أن بيركلي لديها قسم الفيزياء النظرية الرائد.

41
00:03:11,400 --> 00:03:13,402
نعم. بمجرد أن قمت ببنائه.

42
00:03:13,486 --> 00:03:15,029
لكن كان علي أولاً أن أذهب إلى أوروبا.

43
00:03:15,112 --> 00:03:18,449
ذهبت إلى كامبريدج للدراسة تحت إشراف باتريك بلاكيت.

44
00:03:18,532 --> 00:03:20,910
هل كنت أكثر سعادة هناك مما كنت عليه في أمريكا؟

45
00:03:21,577 --> 00:03:23,120
- أسعد؟ - نعم.

46
00:03:27,083 --> 00:03:28,751
لا.

47
00:03:28,834 --> 00:03:30,002
لا، أنا، اه...

48
00:03:33,089 --> 00:03:34,757
لقد كنت بالحنين إلى الوطن، جرة،

49
00:03:35,883 --> 00:03:37,718
غير ناضج عاطفياً،

50
00:03:38,677 --> 00:03:44,100
منزعجة من رؤى الكون الخفي.

51
00:03:55,820 --> 00:03:56,862
عديمة الفائدة في المختبر.

52
00:04:02,076 --> 00:04:04,036
المسيح، أوبنهايمر.

53
00:04:04,620 --> 00:04:06,163
هل حصلت على أي نوم؟

54
00:04:07,998 --> 00:04:09,291
إبدأ من جديد.

55
00:04:09,917 --> 00:04:11,585
يجب أن أذهب إلى المحاضرة، يا سيدي.

56
00:04:12,211 --> 00:04:13,212
لماذا؟

57
00:04:13,796 --> 00:04:15,089
إنه نيلز بور.

58
00:04:18,092 --> 00:04:19,218
لقد نسيت تماما.

59
00:04:20,219 --> 00:04:22,263
حسنًا. دعنا نذهب.

60
00:04:24,557 --> 00:04:27,351
أوه، لا، ليس أنت، أوبنهايمر. لقد انتهيت من طلاء تلك اللوحات.

61
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
فيزياء الكم ليست خطوة إلى الأمام.

62
00:05:11,896 --> 00:05:15,691
إنها طريقة جديدة لفهم الواقع.

63
00:05:15,774 --> 00:05:17,568
فتح أينشتاين الباب.

64
00:05:17,651 --> 00:05:21,906
نحن الآن نتطلع ونرى عالمًا داخل عالمنا.

65
00:05:21,989 --> 00:05:27,244
عالم من الطاقة والتناقض لا يمكن للجميع قبوله.

66
00:06:09,954 --> 00:06:12,122
نعم... هل أنت بخير؟

67
00:06:13,123 --> 00:06:15,334
نيلز، قابل جي روبرت أوبنهايمر.

68
00:06:15,918 --> 00:06:17,503
ما هو المقصود من حرف J؟

69
00:06:17,586 --> 00:06:18,921
لا شيء، على ما يبدو.

70
00:06:19,004 --> 00:06:21,507
لقد كنت في محاضرتي. لقد سألت السؤال الجيد الوحيد.

71
00:06:21,590 --> 00:06:23,190
ولا أحد ينكر بصيرته

72
00:06:23,259 --> 00:06:25,619
إنه عمله المختبري الذي يترك القليل مما هو مرغوب فيه.

73
00:06:26,637 --> 00:06:27,948
سمعت أنك تلقي نفس المحاضرة..

74
00:06:27,972 --> 00:06:30,474
في جامعة هارفارد، نعم، وقد سألت نفس السؤال.

75
00:06:30,558 --> 00:06:31,642
لماذا تسأل مرة أخرى؟

76
00:06:31,725 --> 00:06:32,977
لم يعجبني إجابتك.

77
00:06:34,562 --> 00:06:36,230
هل أعجبك الأمر بشكل أفضل بالأمس؟

78
00:06:36,313 --> 00:06:37,356
كثيراً.

79
00:06:37,439 --> 00:06:41,944
يمكنك رفع الحجر دون أن تكون مستعدًا للثعبان الذي سيظهر لك.

80
00:06:42,027 --> 00:06:44,154
الآن يبدو أنك جاهز.

81
00:06:44,238 --> 00:06:45,698
لكنك لا تستمتع بالمختبر؟

82
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
لذا اخرج من كامبريدج بكؤوسها وجرعاتها.

83
00:06:49,577 --> 00:06:52,204
اذهب إلى مكان ما وسوف يسمحون لك بالتفكير.

84
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
أين؟

85
00:06:55,749 --> 00:06:56,750
غوتنغن.

86
00:06:56,834 --> 00:06:58,711
- وُلِدّ. - وُلِدّ.

87
00:06:58,794 --> 00:07:00,504
الوصول إلى ألمانيا. الدراسة تحت ماكس بورن.

88
00:07:00,588 --> 00:07:03,132
تعلم طرق النظرية.

89
00:07:03,215 --> 00:07:04,258
سأرسل كلمة.

90
00:07:05,467 --> 00:07:07,136
الثقب الدودي.

91
00:07:08,887 --> 00:07:09,930
كيف هي الرياضيات الخاصة بك؟

92
00:07:10,014 --> 00:07:12,016
ليست جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة للفيزيائي الذي يريد أن يكون.

93
00:07:12,099 --> 00:07:14,351
الجبر مثل النوتة الموسيقية.

94
00:07:14,435 --> 00:07:16,604
الشيء المهم ليس "هل يمكنك قراءة الموسيقى؟"

95
00:07:16,687 --> 00:07:18,188
إنه "هل يمكنك سماعه؟"

96
00:07:18,272 --> 00:07:20,608
هل يمكنك سماع الموسيقى يا روبرت؟

97
00:07:21,859 --> 00:07:22,860
أجل، أستطيع.

98
00:08:59,248 --> 00:09:00,791
السيناتور من وايومنغ.

99
00:09:01,834 --> 00:09:02,918
الأدميرال شتراوس,

100
00:09:03,001 --> 00:09:06,422
أنا مهتم بعلاقتك مع الدكتور ج.روبرت أوبنهايمر.

101
00:09:06,505 --> 00:09:08,215
التقيت به في عام 1947؟

102
00:09:08,757 --> 00:09:09,758
صحيح.

103
00:09:10,509 --> 00:09:13,053
هل كنت مفوضاً لهيئة الطاقة الذرية؟

104
00:09:13,137 --> 00:09:18,267
لقد كنت كذلك، لكنني التقيت بالفعل روبرت بصفتي عضوًا في مجلس الإدارة

105
00:09:18,350 --> 00:09:20,728
معهد الدراسات المتقدمة في برينستون,

106
00:09:20,811 --> 00:09:23,772
لأنه بعد الحرب أصبح مشهوراً عالمياً

107
00:09:23,856 --> 00:09:25,065
كرجل الفيزياء العظيم،

108
00:09:25,149 --> 00:09:29,319
وكنت مصممًا على جعله يدير المعهد.

109
00:09:39,121 --> 00:09:41,790
دكتور أوبنهايمر. شرف.

110
00:09:41,874 --> 00:09:42,958
السيد شتراوس.

111
00:09:43,041 --> 00:09:45,252
يتم نطقها "القش".

112
00:09:45,335 --> 00:09:46,795
أوه بنهايمر، أوبنهايمر.

113
00:09:46,879 --> 00:09:48,679
مهما كانت الطريقة التي تقولها بها، فهم يعرفون أنني يهودي.

114
00:09:49,965 --> 00:09:52,885
أنا رئيس معبد إيمانو إل في مانهاتن.

115
00:09:52,968 --> 00:09:55,554
"القش" هو مجرد النطق الجنوبي.

116
00:09:55,637 --> 00:09:57,723
على أية حال، مرحبا بكم في المعهد.

117
00:09:57,806 --> 00:09:59,391
أعتقد أنك يمكن أن تكون سعيدًا جدًا هنا.

118
00:09:59,475 --> 00:10:01,518
نعم، حسنا، سوف تحب التنقل.

119
00:10:01,602 --> 00:10:04,146
يأتي المنصب مع ذلك المنزل لك ولزوجتك،

120
00:10:04,229 --> 00:10:06,106
و... هل هما طفلان؟

121
00:10:06,190 --> 00:10:07,191
نعم اثنان.

122
00:10:07,775 --> 00:10:10,152
أنا معجب كبير بعملك.

123
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
وأنت فيزيائي بالتدريب، سيد شتراوس؟

124
00:10:12,613 --> 00:10:14,698
أنا آسف، الغرفة المشتركة، شاي الساعة الرابعة.

125
00:10:14,782 --> 00:10:17,493
لا، أنا لم أتدرب في الفيزياء أو أي شيء آخر.

126
00:10:17,576 --> 00:10:18,619
أنا رجل عصامي.

127
00:10:18,702 --> 00:10:21,205
- آه. يمكنني الإنتساب لهذا. - حقًا؟

128
00:10:21,288 --> 00:10:23,081
نعم، كان والدي واحدًا.

129
00:10:24,416 --> 00:10:26,960
وسيكون هذا مكتبك.

130
00:10:36,470 --> 00:10:38,347
قيل لي أنه هناك معظم فترات بعد الظهر.

131
00:10:38,972 --> 00:10:40,557
كما تعلمون، لقد تساءلت دائما

132
00:10:40,641 --> 00:10:43,602
لماذا لم تشركه في مشروع مانهاتن.

133
00:10:45,938 --> 00:10:48,106
أعظم عقل علمي في عصرنا.

134
00:10:48,190 --> 00:10:49,316
من وقته.

135
00:10:50,234 --> 00:10:52,277
نشر أينشتاين نظريته النسبية

136
00:10:52,361 --> 00:10:54,988
منذ أكثر من 40 عامًا الآن.

137
00:10:56,114 --> 00:10:58,659
لكنها لم تحتضن أبدًا العالم الكمي الذي كشفت عنه.

138
00:10:58,742 --> 00:11:00,160
"إن الله لا يلعب النرد."

139
00:11:00,911 --> 00:11:02,287
بدقة.

140
00:11:02,371 --> 00:11:05,082
ألم تفكر قط في دراسة الفيزياء بشكل رسمي يا سيد شتراوس؟

141
00:11:05,165 --> 00:11:07,793
لقد تلقيت عروضاً، لكنني اخترت بيع الأحذية.

142
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
كان لويس شتراوس ذات يوم بائع أحذية متواضعًا.

143
00:11:11,880 --> 00:11:13,841
لا، مجرد بائع أحذية.

144
00:11:17,469 --> 00:11:19,221
أحب أن أقدم لكم.

145
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
لا حاجة.

146
00:11:21,139 --> 00:11:22,724
لقد عرفته منذ سنوات.

147
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
ألبرت.

148
00:11:50,210 --> 00:11:51,210
ماذا كان هذا؟

149
00:11:52,129 --> 00:11:54,172
ماذا قلت له؟

150
00:11:56,425 --> 00:11:57,676
أوه، انه بخير.

151
00:11:59,678 --> 00:12:04,308
سيد شتراوس، هناك أشياء في ماضيي يجب أن تكون على علم بها.

152
00:12:04,391 --> 00:12:07,686
حسنًا، بصفتي رئيسًا للجنة الطاقة الذرية، لدي إمكانية الوصول إلى ملفك الأمني.

153
00:12:07,769 --> 00:12:08,770
لقد قرأته.

154
00:12:08,854 --> 00:12:10,397
- أنت لست قلقا؟ - لا.

155
00:12:10,480 --> 00:12:12,792
لماذا أشعر بالقلق بعد كل ما فعلته من أجل بلدك؟

156
00:12:12,816 --> 00:12:14,776
حسناً، الزمن يتغير يا سيد شتراوس.

157
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
حسنا، الغرض من هذا المعهد

158
00:12:16,904 --> 00:12:19,197
هو توفير ملاذ للعقول المستقلة.

159
00:12:20,157 --> 00:12:21,408
هذا انت.

160
00:12:21,491 --> 00:12:23,285
أنت الرجل المناسب لهذا المنصب.

161
00:12:23,869 --> 00:12:25,871
حسنًا، إذن سأفكر في الأمر.

162
00:12:25,954 --> 00:12:28,040
أراكم في اجتماع AEC غدًا.

163
00:12:32,836 --> 00:12:35,422
هذا هو واحد من التعيينات المرموقة في البلاد.

164
00:12:35,505 --> 00:12:37,633
نعم، مع تنقلات رائعة.

165
00:12:38,258 --> 00:12:39,760
لهذا السبب أنا أفكر في ذلك.

166
00:12:41,219 --> 00:12:44,973
لذا، لفت الدكتور أوبنهايمر انتباهكم إلى ارتباطاته السابقة

167
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
قبل تعيينه؟

168
00:12:46,558 --> 00:12:49,269
- نعم. - ولم يعنيك؟

169
00:12:49,353 --> 00:12:52,940
وعندها فقط كنت منشغلًا تمامًا بما قاله لأينشتاين

170
00:12:53,023 --> 00:12:55,692
لتفسده علي.

171
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
ولكن في وقت لاحق؟

172
00:12:59,279 --> 00:13:01,740
حسنًا، كلنا نعرف ما حدث لاحقًا.

173
00:13:01,823 --> 00:13:03,784
دكتور، وقتك في أوروبا،

174
00:13:03,867 --> 00:13:06,912
يبدو أنك تقابل مجموعة واسعة من علماء الفيزياء في البلدان الأخرى.

175
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
نعم هذا صحيح.

176
00:13:08,080 --> 00:13:09,373
أي الروس؟

177
00:13:11,249 --> 00:13:12,376
لا شيء يتبادر إلى الذهن.

178
00:13:12,459 --> 00:13:14,962
إذا سمحت لي فقط بمواصلة بياني...

179
00:13:15,045 --> 00:13:18,465
سيد روب، سيكون لديك فرصة كبيرة للاستجواب.

180
00:13:21,259 --> 00:13:24,388
بعد غوتنغن، انتقلت إلى لايدن في هولندا،

181
00:13:24,471 --> 00:13:26,390
حيث [ التقى إيسيدور ربيع لأول مرة.

182
00:13:27,057 --> 00:13:28,558
اعذرني.

183
00:13:33,397 --> 00:13:35,691
يانك، يحاضر في الفيزياء الجديدة؟

184
00:13:35,774 --> 00:13:36,775
هذا يجب أن أسمع.

185
00:13:36,858 --> 00:13:38,944
أنا نفسي أمريكي.

186
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
كيف يثير الدهشة.

187
00:13:41,321 --> 00:13:43,740
اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة في اللغة الإنجليزية.

188
00:13:57,796 --> 00:13:59,172
انتظر، ماذا يقول؟

189
00:14:10,559 --> 00:14:11,560
لا، شكرا.

190
00:14:11,643 --> 00:14:13,478
إنه طريق طويل إلى زيوريخ.

191
00:14:13,562 --> 00:14:16,282
إذا أصبحت أكثر نحافة، فسوف نفقدك بين وسائد المقعد.

192
00:14:16,940 --> 00:14:17,983
أنا ربيع.

193
00:14:18,066 --> 00:14:19,359
أوبنهايمر.

194
00:14:19,443 --> 00:14:21,403
لقد استمعت لمحاضرتك عن الجزيئات.

195
00:14:21,486 --> 00:14:22,696
اشتعلت بعض منه.

196
00:14:23,488 --> 00:14:25,907
نحن زوجين من يهود نيويورك. كيف تعرف اللغة الهولندية؟

197
00:14:25,991 --> 00:14:28,869
حسنًا، اعتقدت أنه من الأفضل أن أتعلمها عندما أصل إلى هنا في هذا الفصل الدراسي.

198
00:14:28,952 --> 00:14:32,164
هل تعلمت ما يكفي من اللغة الهولندية في ستة أسابيع لإلقاء محاضرة عن ميكانيكا الكم؟

199
00:14:32,247 --> 00:14:33,707
أردت أن أتحدى نفسي.

200
00:14:33,790 --> 00:14:36,084
لم تكن فيزياء الكم صعبة بما فيه الكفاية.

201
00:14:36,168 --> 00:14:37,753
- شفيتزر. - شفيتزر؟

202
00:14:37,836 --> 00:14:39,337
تباهى.

203
00:14:39,421 --> 00:14:41,631
الهولندية في ستة أسابيع لكنك لم تتعلم اليديشية قط؟

204
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
إنهم لا يتحدثون كثيرًا عن جانبي من الحديقة.

205
00:14:43,759 --> 00:14:45,177
تبا لك.

206
00:14:46,386 --> 00:14:48,764
- أنت بالحنين إلى الوطن؟ - أوه، أنت تعرف ذلك.

207
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
هل شعرت يومًا بأن نوعنا غير مرحب به تمامًا هنا؟

208
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
الفيزيائيون؟

209
00:14:54,478 --> 00:14:55,395
هذا مضحك.

210
00:14:55,479 --> 00:14:57,022
ليس في القسم.

211
00:14:57,606 --> 00:14:58,774
كلهم يهود أيضاً.

212
00:15:00,984 --> 00:15:01,985
يأكل.

213
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
هناك ألماني عليك أن تبحث عنه.

214
00:15:07,741 --> 00:15:09,451
- هايزنبرج. - يمين.

215
00:15:19,586 --> 00:15:23,590
قد يقود المرء إلى افتراض أنه خلف العالم الكمي،

216
00:15:23,673 --> 00:15:27,469
لا يزال هناك عالم حقيقي يخفي فيه السببية،

217
00:15:27,552 --> 00:15:31,890
لكن مثل هذه التكهنات تبدو لنا، لنقولها صراحة، غير مجدية.

218
00:15:31,973 --> 00:15:33,850
شكرًا لك. أتمنى لك يوماً عظيماً.

219
00:15:38,271 --> 00:15:40,398
- فيرنر. رائع. - شكرًا لك.

220
00:15:40,482 --> 00:15:42,234
دكتور أوبنهايمر.

221
00:15:42,317 --> 00:15:46,029
أوبنهايمر، نعم. لقد أحببت بحثك عن الجزيئات.

222
00:15:46,113 --> 00:15:47,531
ربما لأنك ألهمته.

223
00:15:47,614 --> 00:15:50,254
إذا كنت ألهم أي شيء آخر، اسمحوا لي أن أعرف. يمكننا النشر معًا.

224
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
يجب أن أعود إلى أمريكا.

225
00:15:52,035 --> 00:15:53,078
لماذا؟

226
00:15:53,161 --> 00:15:55,956
لا يوجد أحد يأخذ ميكانيكا الكم على محمل الجد.

227
00:15:56,039 --> 00:15:57,624
هذا هو السبب بالضبط.

228
00:15:57,707 --> 00:16:00,127
إنه متلهف إلى أودية مانهاتن.

229
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
أودية نيو مكسيكو.

230
00:16:02,587 --> 00:16:03,630
أنت من نيو مكسيكو؟

231
00:16:03,713 --> 00:16:07,217
لا، نيويورك، لكن أنا وأخي لدينا مزرعة خارج سانتا في.

232
00:16:08,093 --> 00:16:09,803
هذه هي أمريكا التي أفتقدها الآن.

233
00:16:09,886 --> 00:16:13,140
إذن فمن الأفضل أن تعودوا إلى المنزل يا رعاة البقر.

234
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
انه هو.

235
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
لا، أنا والخيول؟ أنا لا أعتقد ذلك.

236
00:16:18,311 --> 00:16:19,604
سعيد بلقائك.

237
00:16:21,565 --> 00:16:23,733
هل سبق لك أن واجهت هايزنبرغ مرة أخرى؟

238
00:16:23,817 --> 00:16:25,861
ليس شخصيا، لا، ولكن، اه...

239
00:16:27,988 --> 00:16:29,990
قد تقول أن مساراتنا تقاطعت.

240
00:16:31,449 --> 00:16:32,951
عند عودته إلى أمريكا،

241
00:16:33,034 --> 00:16:35,954
لقد قبلت مناصب في كل من معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا وفي بيركلي.

242
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
دكتور لورانس، على ما أعتقد؟

243
00:17:04,524 --> 00:17:06,401
- يجب أن تكون أوبنهايمر. - نعم.

244
00:17:06,902 --> 00:17:09,154
سمعت أنك تريد أن تبدأ مدرسة لنظرية الكم.

245
00:17:09,237 --> 00:17:10,989
أنا أبدأ ذلك. الباب التالي.

246
00:17:11,072 --> 00:17:12,240
لقد وضعوك هناك؟

247
00:17:12,324 --> 00:17:15,577
لقد طلبت ذلك. أردت أن أكون قريبًا منك أيها التجريبيون.

248
00:17:15,660 --> 00:17:17,329
النظرية ستوصلك إلى هذا الحد فقط، أليس كذلك؟

249
00:17:17,412 --> 00:17:19,332
نحن نبني آلة لتسريع الإلكترونات.

250
00:17:19,414 --> 00:17:20,415
عظيم.

251
00:17:20,498 --> 00:17:21,917
اتريد المساعدة؟

252
00:17:22,000 --> 00:17:23,835
بنائها؟ أوه لا.

253
00:17:23,919 --> 00:17:24,920
لا لا.

254
00:17:25,003 --> 00:17:27,672
لكنني أعمل على نظريات أرغب في اختبارها.

255
00:17:27,756 --> 00:17:29,049
متى تبدأ التدريس؟

256
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
لقد حصلت على أول مرة في ساعة واحدة.

257
00:17:30,508 --> 00:17:32,469
- ندوة؟ - التلميذ.

258
00:17:33,136 --> 00:17:35,347
طالب واحد؟ هذا كل شيء؟

259
00:17:35,972 --> 00:17:38,558
أنا أقوم بتدريس شيء لم يحلم به أحد هنا.

260
00:17:38,642 --> 00:17:40,620
ولكن بمجرد أن يبدأ الناس في سماع ما يمكنك فعله به...

261
00:17:40,644 --> 00:17:42,103
ليس هناك عودة.

262
00:17:44,564 --> 00:17:47,108
- أوه. لابد وأنني فاتني... - سيد لومانيتز؟

263
00:17:47,192 --> 00:17:48,193
ناه...

264
00:17:49,653 --> 00:17:50,654
نعم.

265
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
نعم هذا هو.

266
00:17:51,821 --> 00:17:53,657
لو سمحت. اجلس.

267
00:17:58,954 --> 00:18:00,580
ماذا تعرف عن ميكانيكا الكم؟

268
00:18:01,665 --> 00:18:03,583
لدي فهم للأساسيات.

269
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
ثم أنت تفعل ذلك بشكل خاطئ.

270
00:18:05,961 --> 00:18:08,171
هل الضوء يتكون من جسيمات أم موجات؟

271
00:18:08,255 --> 00:18:10,840
تقول ميكانيكا الكم أن الأمرين معًا. كيف يمكن أن يكون على حد سواء؟

272
00:18:10,924 --> 00:18:12,384
- لا يمكن. - لا يمكن.

273
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
و لكنها.

274
00:18:14,177 --> 00:18:17,514
إنه أمر متناقض، ومع ذلك فهو ناجح.

275
00:18:24,771 --> 00:18:25,855
الآن...

276
00:18:28,275 --> 00:18:29,734
شكرًا لك.

277
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
السيد. لومانيتز

278
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
ستكون بخير.

279
00:18:32,654 --> 00:18:34,197
السيد سنايدر.

280
00:18:34,281 --> 00:18:36,324
الآن دعونا نفكر في النجم.

281
00:18:36,408 --> 00:18:37,951
نجم.

282
00:18:38,034 --> 00:18:39,953
فرن ضخم مشتعل في الفضاء الخارجي،

283
00:18:40,036 --> 00:18:42,580
النار تدفع إلى الخارج ضد جاذبيتها.

284
00:18:42,664 --> 00:18:43,832
متوازن.

285
00:18:45,125 --> 00:18:46,501
ولكن إذا كان هذا الفرن يبرد

286
00:18:47,794 --> 00:18:50,588
وتبدأ الجاذبية بالفوز، وتنكمش.

287
00:18:50,672 --> 00:18:51,756
تزداد الكثافة.

288
00:18:52,340 --> 00:18:54,467
صحيح. زيادة الجاذبية.

289
00:18:54,551 --> 00:18:56,303
- زيادة الكثافة. - و؟

290
00:18:56,386 --> 00:18:59,431
إنها حلقة مفرغة حتى... ما الحد هنا؟

291
00:19:00,181 --> 00:19:03,226
لا أعرف. انظر إلى أين تأخذنا الرياضيات.

292
00:19:03,310 --> 00:19:04,870
أضمن لك أنه في مكان لم يزره أحد من قبل.

293
00:19:04,894 --> 00:19:06,396
أنا؟

294
00:19:07,063 --> 00:19:08,940
نعم انت. الرياضيات الخاصة بك أفضل مني.

295
00:19:10,942 --> 00:19:12,652
ملف الدكتور أوبنهايمر

296
00:19:12,736 --> 00:19:15,405
يحتوي على تفاصيل عن أنشطته في بيركلي.

297
00:19:15,488 --> 00:19:19,159
لماذا بدأوا ملفًا عن الدكتور أوبنهايمر قبل الحرب؟

298
00:19:19,909 --> 00:19:22,287
حسنًا، عليك أن تسأل السيد هوفر.

299
00:19:22,370 --> 00:19:24,164
أنا أسألك، الأدميرال شتراوس.

300
00:19:24,789 --> 00:19:26,958
اه، افتراضى هو

301
00:19:27,042 --> 00:19:32,714
بأنه مرتبط بنشاطه أه السياسي اليساري

302
00:19:34,507 --> 00:19:37,761
لا ينبغي أن تسمح لهم بطرح السياسة في الفصل الدراسي يا أوبي.

303
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
لقد كتبت ذلك.

304
00:19:39,429 --> 00:19:42,057
لورانس، أنت تتبنى الثورة في الفيزياء.

305
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
ألا يمكنك رؤيته في كل مكان آخر؟

306
00:19:44,184 --> 00:19:46,269
بيكاسو، سترافينسكي، فرويد، ماركس.

307
00:19:46,353 --> 00:19:49,064
حسنًا، هذه أمريكا يا أوبي. لقد كانت لدينا ثورتنا.

308
00:19:50,273 --> 00:19:53,109
على محمل الجد، ابقِ الأمر خارج المختبر.

309
00:19:53,193 --> 00:19:57,655
حسنًا، خارج المختبر، صاحبة المنزل ستعقد مجموعة نقاش الليلة.

310
00:19:57,739 --> 00:19:58,740
مهتم؟

311
00:19:58,823 --> 00:20:00,909
لقد قمت بتجربة المشهد السياسي في بيركلي.

312
00:20:00,992 --> 00:20:05,372
الأمر كله مجرد طلاب الدراسات العليا في الفلسفة والشيوعيين يتحدثون عن التكامل.

313
00:20:05,455 --> 00:20:07,040
لا يهمك التكامل؟

314
00:20:07,123 --> 00:20:08,875
أريد التصويت لصالحه، وليس الحديث عنه.

315
00:20:08,958 --> 00:20:10,210
وخاصة يوم الجمعة.

316
00:20:10,293 --> 00:20:11,336
تعال. دعونا نأكل.

317
00:20:11,419 --> 00:20:12,921
سأقابل أخي هناك.

318
00:20:13,546 --> 00:20:17,384
وكيف كانت هذه الأنشطة ستلفت انتباه مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

319
00:20:17,467 --> 00:20:19,469
حسنًا، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

320
00:20:19,552 --> 00:20:23,640
مكتب التحقيقات الفيدرالي كان يأخذ لوحات الترخيص خارج التجمعات الشيوعية المشتبه بها،

321
00:20:23,723 --> 00:20:25,392
وبرز اسمه.

322
00:20:33,900 --> 00:20:35,402
- المسيح عيسى. - آسف.

323
00:20:35,485 --> 00:20:37,070
- فرانك. - روبرت.

324
00:20:38,154 --> 00:20:39,697
اه، تتذكر جاكي.

325
00:20:39,781 --> 00:20:40,782
مساء.

326
00:20:41,658 --> 00:20:42,700
دعنا نذهب.

327
00:20:46,996 --> 00:20:48,123
روبرت.

328
00:20:48,206 --> 00:20:50,500
أريدك أن تقابل شوفالييه.

329
00:20:50,583 --> 00:20:53,628
دكتور أ.س. هاك شوفالييه، د. روبرت أوبنهايمر.

330
00:20:53,711 --> 00:20:54,712
- سرور. - سرور.

331
00:20:54,796 --> 00:20:56,756
- هذا أخي الصغير، فرانك. - مرحبًا.

332
00:20:56,840 --> 00:20:58,383
- وهذا... - لا يزال جاكي.

333
00:20:58,466 --> 00:20:59,509
مرحبا، لا يزال جاكي.

334
00:20:59,592 --> 00:21:01,553
شوفالييه، أنت في اللغات؟

335
00:21:01,636 --> 00:21:03,304
وسمعتك تسبقك.

336
00:21:03,388 --> 00:21:04,389
ماذا سمعت؟

337
00:21:04,472 --> 00:21:06,683
أنك تقوم بتدريس منهج جديد جذري للفيزياء

338
00:21:06,766 --> 00:21:10,061
ليس لدي أي فرصة للفهم، لكنني لم أسمع أنك عضو في الحزب.

339
00:21:10,145 --> 00:21:11,688
- أنالست. - ليس بعد.

340
00:21:11,771 --> 00:21:14,208
فرانك وأنا نفكر في الانضمام. في ذلك اليوم فقط، كنت...

341
00:21:14,232 --> 00:21:15,567
أنا أؤيد مجموعة من الأسباب.

342
00:21:15,650 --> 00:21:16,734
الحرب الأهلية الأسبانية؟

343
00:21:16,818 --> 00:21:20,155
جمهورية ديمقراطية يتم الإطاحة بها من قبل البلطجية الفاشيين، من لن يفعل ذلك؟

344
00:21:20,238 --> 00:21:23,992
حكومتنا. ويعتقدون أن الاشتراكية تشكل تهديدا أكبر من الفاشية.

345
00:21:24,075 --> 00:21:26,786
ليس لوقت طويل. انظر ماذا يفعل النازيون باليهود.

346
00:21:26,870 --> 00:21:29,414
أرسل أموالاً لزملائي في ألمانيا للهجرة.

347
00:21:29,497 --> 00:21:31,124
أحتاج لعمل شيء ما.

348
00:21:32,000 --> 00:21:34,878
عملي الخاص هو مجردة جدا.

349
00:21:34,961 --> 00:21:38,465
- مالذي تعمل عليه؟ - ماذا يحدث للنجوم عندما يموتون.

350
00:21:38,548 --> 00:21:39,591
هل تموت النجوم؟

351
00:21:40,925 --> 00:21:44,429
حسنًا، إذا حدث ذلك، فإنها تبرد، ثم تنهار.

352
00:21:44,512 --> 00:21:49,142
في الواقع، كلما كان النجم أكبر، كان زواله أكثر عنفا.

353
00:21:49,684 --> 00:21:53,104
جاذبيتهم تصبح مركزة للغاية، لدرجة أنها تبتلع كل شيء.

354
00:21:53,771 --> 00:21:55,273
كل شيء، حتى الضوء.

355
00:21:55,356 --> 00:21:56,608
هل يمكن أن يحدث ذلك حقًا؟

356
00:21:56,691 --> 00:21:58,318
الرياضيات تقول أنه يمكن.

357
00:21:58,401 --> 00:22:01,488
إذا تمكنا من النشر، فربما يجد أحد علماء الفلك يومًا ما.

358
00:22:01,571 --> 00:22:05,366
لكن الآن، كل ما أملكه هو النظرية، والتي لا يمكن أن تؤثر على حياة الناس.

359
00:22:05,450 --> 00:22:07,494
حسنًا، إذا كنت سترسل الأموال إلى إسبانيا،

360
00:22:07,577 --> 00:22:08,995
القيام بذلك من خلال الحزب الشيوعي.

361
00:22:09,078 --> 00:22:11,039
يمكنهم إيصاله إلى الخطوط الأمامية.

362
00:22:11,122 --> 00:22:12,415
أرسلتني مريم بهذه.

363
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
أنا جان.

364
00:22:15,293 --> 00:22:16,294
روبرت.

365
00:22:16,377 --> 00:22:17,420
هاكون شوفالييه.

366
00:22:17,504 --> 00:22:19,422
اجتماع النقابة في (سيربر) الشهر الماضي.

367
00:22:19,506 --> 00:22:20,798
صحيح، صحيح، نعم.

368
00:22:20,882 --> 00:22:22,217
اوه شكرا لك.

369
00:22:22,800 --> 00:22:24,612
روبرت هنا يقول أنه ليس شيوعياً.

370
00:22:24,636 --> 00:22:26,763
حسنًا، فهو لا يعرف ما يكفي عن ذلك.

371
00:22:26,846 --> 00:22:29,516
لقد قرأت كتاب رأس المال، المجلدات الثلاثة كلها.

372
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
هل هذا يحتسب؟

373
00:22:30,683 --> 00:22:32,894
سيجعلك ذلك أفضل في القراءة من معظم أعضاء الحزب.

374
00:22:32,977 --> 00:22:36,523
إنها أشياء طريفة. هناك من يعتقد أن "الملكية هي سرقة."

375
00:22:36,606 --> 00:22:37,649
"ملكية."

376
00:22:37,732 --> 00:22:39,067
"ملكية"؟

377
00:22:39,150 --> 00:22:40,401
"ملكية" وليس "ملكية".

378
00:22:40,485 --> 00:22:42,278
أنا آسف، لقد قرأته باللغة الألمانية الأصلية.

379
00:22:43,821 --> 00:22:45,365
حسنًا...

380
00:22:45,949 --> 00:22:47,116
الأمر لا يتعلق بالكتاب.

381
00:22:47,200 --> 00:22:48,826
يتعلق الأمر بالأفكار.

382
00:22:48,910 --> 00:22:50,453
وأنت تبدو غير ملتزم.

383
00:22:50,537 --> 00:22:53,831
أنا ملتزم بالتفكير بحرية حول كيفية تحسين عالمنا.

384
00:22:54,541 --> 00:22:56,626
لماذا تقتصر على عقيدة واحدة؟

385
00:22:56,709 --> 00:22:59,587
أنت فيزيائي. يمكنك اختيار واختيار القواعد؟

386
00:22:59,671 --> 00:23:03,800
أم أنك تستخدم الانضباط لتوجيه طاقاتك نحو التقدم؟

387
00:23:03,883 --> 00:23:05,760
أنا أحب مساحة صغيرة للمناورة.

388
00:23:06,803 --> 00:23:08,763
هل تلتزم دائمًا بخط الحزب؟

389
00:23:10,473 --> 00:23:12,183
أنا أحب غرفة المناورة الخاصة بي أيضًا.

390
00:23:22,944 --> 00:23:23,945
ماذا؟

391
00:23:24,821 --> 00:23:25,822
انتظر انتظر انتظر.

392
00:23:30,034 --> 00:23:32,579
- غير متوقع. - ماذا؟

393
00:23:32,662 --> 00:23:34,080
لفيزيائي.

394
00:23:34,163 --> 00:23:36,624
هل لديك سوى رف مليء بفرويد؟

395
00:23:36,708 --> 00:23:39,127
حسنا، في الواقع، خلفيتي أكثر...

396
00:23:39,210 --> 00:23:40,378
يونغيان؟

397
00:23:42,380 --> 00:23:43,756
هل تعرف التحليل؟

398
00:23:43,840 --> 00:23:47,135
عندما كنت في مرحلة الدراسات العليا في كامبريدج، واجهت مشكلة صغيرة.

399
00:23:48,303 --> 00:23:49,304
أنا لدغة.

400
00:23:49,387 --> 00:23:50,930
لقد حاولت تسميم معلمتي

401
00:23:51,014 --> 00:23:52,015
هل كرهته؟

402
00:23:52,098 --> 00:23:53,516
أنا أحبه كثيرا.

403
00:23:53,600 --> 00:23:55,393
كنت بحاجة فقط للحصول على وضع.

404
00:23:55,476 --> 00:23:56,936
استغرق محللي عامين،

405
00:23:57,020 --> 00:23:59,147
ولا أعتقد أنهم وضعوا الأمر بهذه الإيجاز على الإطلاق.

406
00:23:59,230 --> 00:24:03,067
لقد أقنعت الجميع أنك أكثر تعقيدًا مما أنت عليه في الواقع.

407
00:24:03,151 --> 00:24:04,986
نحن جميعًا أرواح بسيطة، على ما أعتقد.

408
00:24:05,069 --> 00:24:06,279
أنالست.

409
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
ما هذا؟

410
00:24:10,241 --> 00:24:11,826
السنسكريتية.

411
00:24:11,909 --> 00:24:13,077
يمكنك قراءة هذا؟

412
00:24:13,161 --> 00:24:14,746
أنا أتعلم.

413
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
اقرا هذا.

414
00:24:22,503 --> 00:24:26,257
حسنًا، في هذا الجزء، يكشف فيشنو عن نفسه متعدد الأذرع...

415
00:24:26,341 --> 00:24:27,425
لا.

416
00:24:28,593 --> 00:24:30,178
اقرأ الكلمات.

417
00:24:33,848 --> 00:24:36,059
"والآن أصبحت الموت."

418
00:24:42,273 --> 00:24:43,816
"المدمرة للعوالم."

419
00:25:14,430 --> 00:25:15,640
هذا سوف يفعل.

420
00:25:22,313 --> 00:25:23,606
سوف تنفجر قبل الفجر.

421
00:25:24,107 --> 00:25:27,485
يبرد الهواء بين عشية وضحاها. قبل الفجر بقليل، ينكسر.

422
00:25:29,320 --> 00:25:31,072
تعال. تعال.

423
00:25:38,121 --> 00:25:40,164
لذا...

424
00:25:40,248 --> 00:25:41,624
أنا تزوجت.

425
00:25:41,708 --> 00:25:43,918
- فرانك. تهانينا. - شكرًا لك.

426
00:25:44,001 --> 00:25:45,002
إلى جاكي؟

427
00:25:45,086 --> 00:25:47,547
نعم لجاكي.

428
00:25:47,630 --> 00:25:48,715
نادلة.

429
00:25:48,798 --> 00:25:50,633
أوبي، أنت على حق. انها ترك الأمر.

430
00:25:50,717 --> 00:25:52,552
سأذهب لأرى إن كان هناك أي نجوم.

431
00:25:52,635 --> 00:25:56,889
كل حديثك عن الرجل العادي، لكن جاكي ليس جيدًا بما يكفي بالنسبة لك، حسنًا؟

432
00:25:57,807 --> 00:26:00,184
لقد انضممنا إلى الحزب، ولا يمكنك إخفاء عدم موافقتك، لماذا؟

433
00:26:00,268 --> 00:26:02,228
هل هذا لأنه من المفترض أن يكون هذا هو الشيء الخاص بك؟

434
00:26:02,311 --> 00:26:03,671
أنا لم أنضم للحزب يا فرانك

435
00:26:03,730 --> 00:26:06,399
ولا أعتقد أنه كان عليها أن تقنعك بذلك أيضاً.

436
00:26:06,482 --> 00:26:08,025
نصف أعضاء هيئة التدريس شيوعيون.

437
00:26:08,109 --> 00:26:09,110
ليس هذا النصف.

438
00:26:10,611 --> 00:26:13,322
أنا أخوك، فرانك، وأريدك أن تكون حذراً.

439
00:26:13,406 --> 00:26:14,606
وأريد أن أعصر رقبتك.

440
00:26:17,076 --> 00:26:20,163
لن أعيش حياتي خائفاً من ارتكاب الخطأ.

441
00:26:22,290 --> 00:26:25,418
أنت سعيد، أنا سعيد.

442
00:26:25,501 --> 00:26:28,254
إذن أنا سعيد لأنك سعيد لأنني سعيد.

443
00:26:33,301 --> 00:26:36,596
أشعر وكأنني أستطيع رؤية أحد تلك النجوم المظلمة التي تعمل عليها.

444
00:26:36,679 --> 00:26:39,557
لا يمكنك. هذا هو بيت القصيد.

445
00:26:39,640 --> 00:26:41,726
جاذبيتهم تبتلع الضوء.

446
00:26:42,643 --> 00:26:44,854
إنه مثل نوع من الثقب في الفضاء.

447
00:26:45,855 --> 00:26:47,064
هل فرانك بخير؟

448
00:26:47,148 --> 00:26:49,817
نعم. هو فقط لديه أخ غزر.

449
00:26:50,777 --> 00:26:52,153
إنه خاص هنا.

450
00:26:54,781 --> 00:26:55,990
عندما كنت طفلا،

451
00:26:57,283 --> 00:26:58,826
فكرت إذا كان بإمكاني العثور على طريقة

452
00:27:00,411 --> 00:27:04,582
للجمع بين الفيزياء ونيو مكسيكو،

453
00:27:04,665 --> 00:27:06,334
حياتي ستكون مثالية.

454
00:27:08,294 --> 00:27:10,338
- بعيد قليلا لذلك. - نعم.

455
00:27:10,838 --> 00:27:12,173
دعونا نحصل على بعض النوم.

456
00:27:13,549 --> 00:27:17,178
ذلك الميسا الذي رأيناه اليوم، أحد الأماكن المفضلة لدي في العالم.

457
00:27:18,137 --> 00:27:19,222
غدا سوف نتسلقه.

458
00:27:19,764 --> 00:27:21,098
ماذا تسمى؟

459
00:27:22,141 --> 00:27:23,351
الحور.

460
00:27:27,438 --> 00:27:29,232
لم أكن أتوقع أن أراك اليوم.

461
00:27:30,691 --> 00:27:32,360
هل يجب علي تحديد موعد؟

462
00:27:34,320 --> 00:27:36,906
- يا! مهلا، نعود هنا! - ألفاريز؟

463
00:27:43,371 --> 00:27:45,456
أوبي! أوبي!

464
00:27:46,207 --> 00:27:47,708
ماذا؟ ما هذا؟

465
00:27:48,209 --> 00:27:49,919
لقد فعلوا ذلك. لقد فعلوا ذلك.

466
00:27:50,002 --> 00:27:52,922
هان وستراسمان في ألمانيا. قاموا بتقسيم نواة اليورانيوم.

467
00:27:54,257 --> 00:27:55,633
كيف؟

468
00:27:56,884 --> 00:27:58,719
قصفتها بالنيوترونات.

469
00:27:58,803 --> 00:28:01,472
إنه انشطار نووي. لقد فعلوا ذلك، لقد قاموا بتقسيم الذرة.

470
00:28:01,556 --> 00:28:02,765
إنه غير ممكن.

471
00:28:09,355 --> 00:28:10,898
سأحاول إعادة إنتاجه.

472
00:28:17,697 --> 00:28:19,615
يرى؟ لا يمكن القيام به.

473
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
أنيقة جدا.

474
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
واضح جدا.

475
00:28:24,203 --> 00:28:26,289
- هناك مشكلة واحدة فقط. - أين؟

476
00:28:26,956 --> 00:28:28,040
الباب التالي.

477
00:28:28,708 --> 00:28:29,709
لقد فعلها ألفاريز.

478
00:28:30,710 --> 00:28:31,919
ولكن بعد ذلك انظر،

479
00:28:32,962 --> 00:28:35,506
هذه النبضات الانشطارية، فهي ضخمة.

480
00:28:36,173 --> 00:28:39,594
لقد رأيت 30 منها في الدقائق العشر الماضية.

481
00:28:40,177 --> 00:28:42,179
سوف تأخذك النظرية حتى الآن فقط.

482
00:28:43,973 --> 00:28:45,308
أثناء عملية،

483
00:28:46,475 --> 00:28:50,897
تغلي النيوترونات الإضافية، والتي يمكن استخدامها لتقسيم ذرات اليورانيوم الأخرى.

484
00:28:50,980 --> 00:28:54,066
تفاعل تسلسلي. هل تفكر فيما أفكر فيه؟

485
00:28:54,150 --> 00:28:57,945
أنت وأنا وكل الفيزيائيين الآخرين حول العالم الذين شاهدوا الأخبار.

486
00:28:59,405 --> 00:29:00,781
ماذا؟ ماذا نفكر جميعا؟

487
00:29:01,824 --> 00:29:04,452
أحسنت يا ألفاريز.

488
00:29:05,703 --> 00:29:06,913
قنبلة.

489
00:29:08,414 --> 00:29:10,416
لقد أخبرتك يا روبرت، لا مزيد من الزهور اللعينة.

490
00:29:12,376 --> 00:29:15,463
- 1 لا أفهم ماذا تريد مني. - لا أريد منك شيئاً.

491
00:29:17,048 --> 00:29:20,635
- حسنا، أنت تقول ذلك ثم تتصل. - حسنا، لا تجيب.

492
00:29:21,886 --> 00:29:23,012
سأجيب دائما.

493
00:29:28,643 --> 00:29:31,437
بخير. فقط لا مزيد من الزهور.

494
00:29:33,272 --> 00:29:34,565
انت لن تاتى؟

495
00:29:36,484 --> 00:29:38,684
عليك أن تعرف متى تتعرض للضرب يا روبرت.

496
00:29:41,072 --> 00:29:42,448
الأمر ليس بهذه البساطة يا هوك.

497
00:29:42,531 --> 00:29:45,010
- شوفالييه، من الجيد رؤيتك. - خطأ! خطأ!

498
00:29:45,034 --> 00:29:48,287
باربرا، سعدت برؤيتك والدكتور اللامع أوبنهايمر.

499
00:29:48,788 --> 00:29:50,456
- أنا إلتنتون. - سرور.

500
00:29:50,539 --> 00:29:51,624
من فضلك من فضلك.

501
00:29:51,707 --> 00:29:55,461
هل يمكنك أن تقول كلمة عن العمل المنظم في الحرم الجامعي، نعم؟

502
00:29:55,544 --> 00:29:56,963
القادمة من خلال! القادمة من خلال.

503
00:29:57,046 --> 00:29:58,339
أنا أعمل في شل.

504
00:29:58,422 --> 00:30:00,716
لقد سجلنا كيميائيين، ووقعنا مهندسين،

505
00:30:00,800 --> 00:30:02,468
فلماذا لا يكون العلماء في الأوساط الأكاديمية؟

506
00:30:02,551 --> 00:30:07,598
أوبي! أوبي! أوبي! أوبي! أوبي! أوبي!

507
00:30:16,524 --> 00:30:18,275
المعلمون نقابيون.

508
00:30:18,776 --> 00:30:21,404
- لماذا لا الأساتذة؟ - ليس لديك مكان لتكون فيه؟

509
00:30:21,487 --> 00:30:24,281
لورانس، الأكاديميون لديهم حقوق أيضًا.

510
00:30:24,365 --> 00:30:26,242
انظر، الأمر ليس كذلك. لدي مجموعة قادمة.

511
00:30:26,325 --> 00:30:28,160
أوه. سأجلس.

512
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
ليس هذا.

513
00:30:35,835 --> 00:30:38,879
ريتشارد. دكتور بوش. ما الذي أتى بكم إلى الشمال؟

514
00:30:48,639 --> 00:30:51,559
ريتشارد، أخبر روث أنني سأصل إلى باسادينا يوم الخميس.

515
00:31:01,610 --> 00:31:03,779
ورقتك عن الثقوب السوداء موجودة!

516
00:31:05,448 --> 00:31:07,283
أين هارتلاند؟

517
00:31:07,366 --> 00:31:09,452
احصل على هارتلاند. احصل على هارتلاند.

518
00:31:09,535 --> 00:31:13,164
الأول من سبتمبر عام 1939. سيتذكر العالم هذا اليوم.

519
00:31:14,665 --> 00:31:16,667
أوه، هارتلاند. ورقتنا، إنها مطبوعة.

520
00:31:16,751 --> 00:31:18,627
لقد تم خداعنا.

521
00:31:21,922 --> 00:31:23,674
خلال معركة بريطانيا،

522
00:31:23,758 --> 00:31:26,677
لقد وجدت نفسي بعيدًا عن التعاطف بشكل متزايد

523
00:31:26,761 --> 00:31:30,890
مع سياسة الحياد التي دافع عنها الشيوعيون.

524
00:31:30,973 --> 00:31:34,060
لكن بعد أن غزا هتلر روسيا وأصبحنا حلفاء،

525
00:31:34,143 --> 00:31:36,479
هل عاد هؤلاء المتعاطفون مع الشيوعية؟

526
00:31:36,562 --> 00:31:37,562
لا.

527
00:31:38,355 --> 00:31:42,526
ولست بحاجة لتوضيح أن وجهات نظري المتغيرة بشأن روسيا

528
00:31:42,610 --> 00:31:45,988
ولا يعني ذلك قطيعة حادة مع أولئك الذين لديهم وجهات نظر مختلفة.

529
00:31:46,072 --> 00:31:48,365
لمدة سنة أو سنتين، وخلال زواج سابق،

530
00:31:48,449 --> 00:31:51,660
كانت زوجتي كيتي عضوًا في الحزب الشيوعي.

531
00:31:55,706 --> 00:31:57,833
من هنا. هذا هو المكان الذي أحتفظ فيه بالأشياء الجيدة.

532
00:31:57,917 --> 00:31:59,710
اعتقدت أن هذا كان منزل تولمان.

533
00:31:59,794 --> 00:32:01,712
أعيش معهم أثناء وجودي في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.

534
00:32:01,796 --> 00:32:04,715
- هل تحتاجان إلى أي شيء؟ - نحن بخير، روثي.

535
00:32:05,966 --> 00:32:08,677
إذن أنت عالم أحياء.

536
00:32:09,261 --> 00:32:12,515
حسنًا، لقد تخرجت بطريقة ما لتصبح ربة منزل.

537
00:32:12,598 --> 00:32:16,143
هل يمكنك أن تشرح لي ميكانيكا الكم؟ يبدو محيرا.

538
00:32:16,227 --> 00:32:17,728
نعم إنه كذلك.

539
00:32:19,146 --> 00:32:22,566
حسنًا، هذا الزجاج، هذا المشروب،

540
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
هذا العداد، اه، أجسادنا،

541
00:32:28,906 --> 00:32:30,074
كله.

542
00:32:31,367 --> 00:32:33,410
إنها في الغالب مساحة فارغة.

543
00:32:33,494 --> 00:32:36,539
مجموعات من موجات الطاقة الصغيرة مرتبطة ببعضها البعض.

544
00:32:36,622 --> 00:32:37,623
بماذا؟

545
00:32:37,706 --> 00:32:41,460
قوى الجذب قوية بما يكفي لإقناعنا

546
00:32:41,544 --> 00:32:45,965
تلك المادة صلبة، توقف جسدي عن المرور من خلال جسدك.

547
00:32:58,727 --> 00:33:00,271
أنت متزوجة من الدكتور هاريسون.

548
00:33:00,855 --> 00:33:01,855
ليس جدا.

549
00:33:04,066 --> 00:33:07,736
هناك من أشعر به..

550
00:33:07,820 --> 00:33:09,155
هل تشعر بنفس الطريقة؟

551
00:33:09,238 --> 00:33:10,614
أحيانا.

552
00:33:11,574 --> 00:33:12,908
ليس كافي.

553
00:33:14,243 --> 00:33:17,079
كما تعلمون، أنا ذاهب إلى نيو مكسيكو.

554
00:33:17,163 --> 00:33:19,999
إلى مزرعتي، مع الأصدقاء. يجب عليك أن تأتي.

555
00:33:21,333 --> 00:33:23,252
أقصد مع زوجك.

556
00:33:23,335 --> 00:33:24,378
نعم أنت فعلت.

557
00:33:24,461 --> 00:33:26,881
"لأنك تعلم أن ذلك لن يحدث أي فرق.

558
00:33:31,260 --> 00:33:33,053
لماذا تزوجتيه؟

559
00:33:33,137 --> 00:33:36,307
لقد كنت ضائعًا وكان لطيفًا.

560
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
ضائع؟

561
00:33:40,311 --> 00:33:42,062
حسناً، لقد مات زوجي السابق

562
00:33:42,146 --> 00:33:45,316
وفي الثامنة والعشرين من عمري لم أكن مستعدة لأن أكون أرملة.

563
00:33:45,399 --> 00:33:46,817
من كان زوجك الأول؟

564
00:33:46,901 --> 00:33:50,112
لا أحد. لكن زوجي الثاني كان جو داليت.

565
00:33:50,196 --> 00:33:52,615
لقد كان، أم، من المال، مثلي،

566
00:33:52,698 --> 00:33:56,202
لكنه كان منظمًا نقابيًا في يونجستاون، أوهايو.

567
00:33:56,285 --> 00:33:57,411
سقط الصعب.

568
00:33:57,494 --> 00:33:58,871
ما مدى صعوبة؟

569
00:33:58,954 --> 00:34:01,683
من الصعب بما فيه الكفاية قضاء السنوات الأربع القادمة في العيش على الفاصوليا والفطائر،

570
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
توزيع العامل اليومي على أبواب المصنع.

571
00:34:05,252 --> 00:34:07,546
بحلول عمر 36 عامًا، أخبرت جو للتو أنني لم أستطع تحمل الأمر بعد الآن.

572
00:34:07,630 --> 00:34:10,132
ترك الحزب. وبعد مرور عام، أردت استعادته.

573
00:34:10,216 --> 00:34:12,801
هو، وليس العامل اليومي.

574
00:34:12,885 --> 00:34:14,970
قال: "حسنًا، سألتقي بك في طريقي إلى إسبانيا".

575
00:34:15,054 --> 00:34:16,454
ذهب للقتال من أجل الموالين؟

576
00:34:16,513 --> 00:34:19,558
ومن ثم ذهب إلى الألوية وانتظرت، و...

577
00:34:21,227 --> 00:34:24,647
لقد تعرض جو للقتل في المرة الأولى التي أخرج فيها رأسه من الخندق.

578
00:34:25,439 --> 00:34:27,816
لقد تسببت الأيديولوجية في مقتل جو. من أجل لا شيء.

579
00:34:27,900 --> 00:34:29,693
الجمهورية الاسبانية ليست لا شيء.

580
00:34:29,777 --> 00:34:32,780
عرض زوجي مستقبلنا على حد سواء لإيقاف رصاصة فاشية واحدة

581
00:34:32,863 --> 00:34:35,032
من تضمين نفسه في بنك الطين.

582
00:34:36,075 --> 00:34:38,327
هذا هو تعريف لا شيء.

583
00:34:38,410 --> 00:34:40,287
- يبدو مختزلاً بعض الشيء. - عملي.

584
00:34:42,331 --> 00:34:43,624
الآن أنا هنا.

585
00:34:46,252 --> 00:34:47,836
أينما كان هذا الجحيم.

586
00:34:55,010 --> 00:34:57,554
لم أكن أريدك أن تسمع ذلك من أي شخص آخر.

587
00:35:00,516 --> 00:35:02,476
على الأقل لم تحضر لي الزهور

588
00:35:10,067 --> 00:35:12,319
كلانا يعلم أنني لست ما تريده يا جين.

589
00:35:13,654 --> 00:35:15,531
نعم، ولكن هذا الباب يغلق.

590
00:35:16,448 --> 00:35:17,449
لا.

591
00:35:19,326 --> 00:35:21,370
ليس بقدر ما أشعر بالقلق، لا.

592
00:35:23,038 --> 00:35:25,332
لقد طرقتها. عمل سريع.

593
00:35:25,416 --> 00:35:28,085
لا يمكن أن تبقي رجلا طيبا.

594
00:35:28,168 --> 00:35:29,378
كنت أقصدها.

595
00:35:30,170 --> 00:35:33,382
كانت تعرف ما تريد. ماذا عن الزوج؟

596
00:35:33,465 --> 00:35:34,883
تحدثنا.

597
00:35:34,967 --> 00:35:36,218
إنهم يحصلون على الطلاق

598
00:35:36,302 --> 00:35:40,472
حتى نتمكن من الزواج قبل أن تبدأ في الظهور.

599
00:35:40,556 --> 00:35:42,057
كيف المتحضرة.

600
00:35:44,018 --> 00:35:46,603
أنت غبي. هذا هو مجتمعك.

601
00:35:47,646 --> 00:35:50,274
هل تعتقد أن القواعد لا تنطبق على الفتى الذهبي؟

602
00:35:51,066 --> 00:35:52,735
التألق يعوض الكثير.

603
00:35:53,444 --> 00:35:57,072
لا تنفر الأشخاص الوحيدين في العالم الذين يفهمون ما تفعله.

604
00:35:58,699 --> 00:36:00,326
يومًا ما قد تحتاجهم.

605
00:36:00,409 --> 00:36:01,534
خطأ! خطأ!

606
00:36:01,535 --> 00:36:03,013
خطأ! خطأ!

607
00:36:03,037 --> 00:36:05,098
اتحاد المهندسين المعماريين والمهندسين،

608
00:36:05,122 --> 00:36:07,249
الكيميائيين والفنيين.

609
00:36:14,131 --> 00:36:17,509
- لومانيتز، ما هو الراتب الذي تحصل عليه في الشهر؟ - ليس هذا هو الهدف، لورانس.

610
00:36:17,593 --> 00:36:22,431
ما هو الشيء المشترك بينكم وبين عمال المزارع وعمال الموانئ؟

611
00:36:22,514 --> 00:36:23,724
كثير.

612
00:36:24,892 --> 00:36:26,935
الجميع خارج. الآن!

613
00:36:31,523 --> 00:36:32,858
ليس انت.

614
00:36:38,697 --> 00:36:39,698
ماذا تفعل؟

615
00:36:40,574 --> 00:36:43,410
- إنها نقابة العمال. - مليئة بالشيوعيين.

616
00:36:43,494 --> 00:36:45,329
لذا؟ لم أنضم إلى الحزب.

617
00:36:45,412 --> 00:36:48,916
لن يسمحوا لي بإحضارك إلى المشروع بسبب هذا الهراء.

618
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
لم يسمحوا لي حتى بإخبارك ما هو المشروع.

619
00:36:51,377 --> 00:36:54,254
- اه، أنا أعرف ما هو المشروع. - أوه حقًا؟

620
00:36:54,338 --> 00:36:56,965
لقد سمعنا جميعًا عن رسالة أينشتاين وزيلارد إلى روزفلت

621
00:36:57,049 --> 00:36:58,729
وحذره من أن الألمان قد يصنعون قنبلة،

622
00:36:58,759 --> 00:37:02,054
وأنا أعرف ماذا يعني أن يمتلك النازيون قنبلة.

623
00:37:02,137 --> 00:37:03,514
وأنا لا؟

624
00:37:03,597 --> 00:37:06,642
إنهم ليسوا شعبك الذين يقتادون إلى المخيمات.

625
00:37:06,725 --> 00:37:07,851
انها لي.

626
00:37:08,602 --> 00:37:10,938
تعتقد أنني أخبرهم عن سياستك.

627
00:37:12,981 --> 00:37:14,793
في المرة القادمة التي تعود فيها إلى المنزل من اجتماع،

628
00:37:14,817 --> 00:37:16,819
لماذا لا تلقي نظرة في مرآة الرؤية الخلفية؟

629
00:37:16,902 --> 00:37:21,782
استمع إلى الأصوات الموجودة على خط هاتفك وتوقف عن كونك ساذجًا للغاية.

630
00:37:23,242 --> 00:37:24,576
لماذا يهتمون بما أفعله؟

631
00:37:24,660 --> 00:37:28,831
لأنك لست مهمًا ذاتيًا فحسب، بل أنت مهم بالفعل.

632
00:37:32,292 --> 00:37:33,293
تمام.

633
00:37:34,336 --> 00:37:37,464
- أحصل عليه. - لو أمكنك أن تكون أكثر قليلاً...

634
00:37:37,548 --> 00:37:38,715
عملي.

635
00:37:38,799 --> 00:37:40,759
سأتحدث مع لومانيتز، وسأتحدث مع الآخرين.

636
00:37:40,843 --> 00:37:43,429
لا داعي للقلق. لقد تم الأمر يا لورانس.

637
00:37:48,851 --> 00:37:50,185
ثم مرحبا بكم في الحرب.

638
00:37:50,936 --> 00:37:53,230
لقد ملأت استبيان الأمان الأول الخاص بي

639
00:37:53,313 --> 00:37:56,525
وأُبلغ بأن انخراطي مع جماعات يسارية

640
00:37:56,608 --> 00:38:00,529
لن يشكل عائقًا أمام عملي في البرنامج الذري.

641
00:38:00,612 --> 00:38:03,198
لماذا كانت جمعياته الشيوعية

642
00:38:03,282 --> 00:38:06,118
لا ينظر إليها على أنها خطر أمني خلال الحرب؟

643
00:38:06,201 --> 00:38:09,288
أيها السيناتور، لا أستطيع الإجابة على التصريح الأمني

644
00:38:09,371 --> 00:38:11,373
منحت سنوات قبل أن أقابل الرجل.

645
00:38:11,457 --> 00:38:13,417
بخير. وماذا بعد؟

646
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
بعد الحرب،

647
00:38:14,585 --> 00:38:19,214
كان الدكتور أوبنهايمر الصوت العلمي الأكثر احتراما في العالم.

648
00:38:19,298 --> 00:38:21,341
ولهذا السبب طلبت منه إدارة المعهد.

649
00:38:21,425 --> 00:38:24,303
ولهذا السبب قدم المشورة لهيئة الطاقة الذرية.

650
00:38:24,386 --> 00:38:25,512
سهل هكذا.

651
00:38:26,096 --> 00:38:27,639
بماذا يتهمونني؟

652
00:38:28,265 --> 00:38:31,768
أعتقد أنهم يريدون فقط معرفة ما حدث بين عامي 1947 و1954

653
00:38:31,852 --> 00:38:34,563
لتغيير رأيك بشأن التصريح الأمني ​​لأوبنهايمر.

654
00:38:34,646 --> 00:38:35,647
لم أكن.

655
00:38:35,731 --> 00:38:37,441
لقد كنت رئيسًا للجنة الطاقة الذرية،

656
00:38:37,524 --> 00:38:40,903
لكن لم أكن أنا من وجه التهم ضد روبرت.

657
00:38:40,986 --> 00:38:42,279
من فعل؟

658
00:38:42,362 --> 00:38:44,299
بعض الموظفين السابقين في لجنة الكونجرس المشتركة.

659
00:38:44,323 --> 00:38:47,367
لقد كان مناهضًا مسعورًا للشيوعية يُدعى بوردن.

660
00:38:47,451 --> 00:38:49,661
لقد كتب إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي يطالبهم باتخاذ الإجراءات اللازمة.

661
00:38:49,745 --> 00:38:52,247
مكتب التحقيقات الفدرالي؟ لماذا لا تذهب إلى AEC مباشرة؟

662
00:38:52,331 --> 00:38:54,833
لماذا يتم القبض عليك وأنت تحمل السكين بنفسك؟

663
00:38:54,917 --> 00:38:56,710
ماذا فعل بوردن ضد أوبنهايمر؟

664
00:38:56,793 --> 00:38:58,462
كان هذا عصر مكارثي.

665
00:38:59,338 --> 00:39:02,674
لقد طرد الناس من وظائفهم بسبب أي تلميح للون الأحمر.

666
00:39:02,758 --> 00:39:05,761
ومن ثم، قراءة الملف الأمني ​​لأوبنهايمر،

667
00:39:05,844 --> 00:39:08,847
شقيقه الشيوعي، وأخت زوجته، وخطيبته،

668
00:39:08,931 --> 00:39:10,265
أفضل صديق، زوجة.

669
00:39:10,349 --> 00:39:12,768
هذا قبل أن نصل إلى حادثة شوفالييه.

670
00:39:12,851 --> 00:39:16,188
ولكن كيف يمكن لبوردن الوصول إلى الملف الأمني ​​الخاص بأوبنهايمر؟

671
00:39:16,271 --> 00:39:18,190
لأن أحدهم أعطاه إياها.

672
00:39:19,191 --> 00:39:21,735
شخص أراد إسكات روبرت.

673
00:39:21,818 --> 00:39:23,820
- من؟ - من تعرف؟

674
00:39:23,904 --> 00:39:27,824
لم يحرص روبرت على عدم إزعاج أصحاب السلطة في واشنطن.

675
00:39:28,534 --> 00:39:31,286
أصبحت آرائه حول الذرة نهائية

676
00:39:31,370 --> 00:39:33,872
ولم يكن دائمًا صابرًا معنا نحن البشر.

677
00:39:37,668 --> 00:39:39,836
لقد جئت لتلقي الكثير من المعاملة القاسية.

678
00:39:39,920 --> 00:39:43,298
كان هناك تصويت AEC

679
00:39:43,382 --> 00:39:45,801
بشأن تصدير النظائر إلى النرويج،

680
00:39:45,884 --> 00:39:48,554
وقاموا بتجنيد روبرت ليجعلوني أبدو كالأحمق.

681
00:39:48,637 --> 00:39:51,616
لكن يا دكتور أوبنهايمر، لقد سمعنا بالفعل من الأدميرال شتراوس

682
00:39:51,640 --> 00:39:54,893
أن هذه النظائر يمكن أن تكون مفيدة لأعدائنا

683
00:39:54,977 --> 00:39:56,417
في إنتاج الأسلحة الذرية.

684
00:39:56,478 --> 00:39:59,648
يا أعضاء الكونجرس، يمكنكم استخدام المجرفة في صنع أسلحة ذرية.

685
00:39:59,731 --> 00:40:00,732
في الواقع، أنت تفعل.

686
00:40:00,816 --> 00:40:03,860
يمكنك استخدام زجاجة من البيرة في صنع أسلحة ذرية.

687
00:40:03,944 --> 00:40:05,320
في الواقع، أنت تفعل.

688
00:40:05,404 --> 00:40:08,740
أقول أن النظائر أقل فائدة من المكونات الإلكترونية،

689
00:40:08,824 --> 00:40:11,994
ولكن أكثر فائدة من شطيرة.

690
00:40:14,621 --> 00:40:16,301
العبقرية ليست ضمانة للحكمة.

691
00:40:17,249 --> 00:40:19,793
كيف يمكن لهذا الرجل الذي رأى الكثير أن يكون أعمى إلى هذا الحد؟

692
00:40:29,595 --> 00:40:30,596
كيتي؟

693
00:40:35,767 --> 00:40:36,768
كيتي؟

694
00:40:38,312 --> 00:40:40,606
كيتي، المشروع...

695
00:40:41,940 --> 00:40:44,651
أنا في. أنا في.

696
00:40:44,735 --> 00:40:46,028
دعونا نحتفل.

697
00:40:52,117 --> 00:40:53,535
ألا يجب أن تذهب إليه؟

698
00:40:58,373 --> 00:41:01,543
لقد كنت أذهب إليه طوال اليوم اللعين.

699
00:41:15,015 --> 00:41:16,308
تمام.

700
00:41:23,732 --> 00:41:24,733
هنا.

701
00:41:25,359 --> 00:41:26,443
تعال هنا يا عزيزي.

702
00:41:27,319 --> 00:41:28,862
لا أعرف كيف أقول هذا.

703
00:41:29,655 --> 00:41:31,573
[-أشعر بالخجل من السؤال.

704
00:41:32,157 --> 00:41:33,158
أي شئ.

705
00:41:34,117 --> 00:41:36,036
- خذ بيتر. - بالتأكيد.

706
00:41:36,119 --> 00:41:37,954
لا، لبعض الوقت، هوك.

707
00:41:38,914 --> 00:41:39,915
فترة.

708
00:41:41,875 --> 00:41:44,086
هل تعرف كيتي أنك هنا؟

709
00:41:44,169 --> 00:41:45,379
نعم، بالطبع هي تعرف.

710
00:41:46,213 --> 00:41:47,673
بالطبع هي تعرف.

711
00:41:48,507 --> 00:41:51,093
نحن شعب فظيع. أناس أنانيون وفظيعون.

712
00:41:53,387 --> 00:41:54,388
ننسى أنني سألت.

713
00:41:54,471 --> 00:41:56,390
الناس الأنانيين والفظيعين ،

714
00:41:56,473 --> 00:41:58,809
إنهم لا يعرفون أنهم أنانيون وفظيعون.

715
00:41:59,726 --> 00:42:01,103
اجلس، اجلس، اجلس.

716
00:42:02,562 --> 00:42:06,483
روبرت، أنت ترى ما وراء العالم الذي نعيش فيه.

717
00:42:08,235 --> 00:42:10,237
هناك ثمن يجب دفعه مقابل ذلك.

718
00:42:10,946 --> 00:42:12,280
بالطبع سوف نساعدك.

719
00:42:23,458 --> 00:42:25,252
كل شيء يتغير يا روبرت

720
00:42:25,836 --> 00:42:27,522
إنجاب طفل كان سيتغير دائمًا..

721
00:42:27,546 --> 00:42:31,091
لا، العالم، إنه يدور في اتجاه جديد.

722
00:42:32,092 --> 00:42:33,301
إنه الإصلاح.

723
00:42:35,846 --> 00:42:37,013
هذه هي لحظتك.

724
00:42:38,682 --> 00:42:40,326
نحن نشكل مجموعة لدراسة الجدوى...

725
00:42:40,350 --> 00:42:43,103
"نحن" لا ينبغي أن نفعل أي شيء. يجب.

726
00:42:44,020 --> 00:42:45,605
لورانس لن ينجز هذا

727
00:42:46,273 --> 00:42:48,483
أو تولمان، أو ربيع. سوف تفعلها.

728
00:42:57,701 --> 00:42:59,327
من هم الزي الرسمي؟

729
00:43:00,162 --> 00:43:01,580
اعتقدت أنك قد تعرف.

730
00:43:03,039 --> 00:43:04,791
دكتور أوبنهايمر.

731
00:43:06,293 --> 00:43:07,502
أنا العقيد جروفز.

732
00:43:07,586 --> 00:43:09,713
هذا هو اللفتنانت كولونيل نيكولز.

733
00:43:09,796 --> 00:43:11,047
قم بالتنظيف الجاف.

734
00:43:16,511 --> 00:43:19,139
حسناً، إذا كانت هذه هي الطريقة التي تعامل بها المقدم،

735
00:43:19,222 --> 00:43:22,768
أنا أكره أن أرى كيف تتعامل مع عالم فيزياء متواضع.

736
00:43:22,851 --> 00:43:24,644
إذا التقيت بواحد، سأخبرك.

737
00:43:24,728 --> 00:43:26,146
أوه.

738
00:43:26,229 --> 00:43:29,775
مسارح القتال في جميع أنحاء العالم ولكن لا بد لي من البقاء في واشنطن.

739
00:43:30,400 --> 00:43:32,611
- لماذا؟ - 1 بنى البنتاغون .

740
00:43:32,694 --> 00:43:37,115
لقد أحبه النحاس كثيرًا لدرجة أنهم جعلوني أتولى إدارة منطقة المهندسين في مانهاتن.

741
00:43:37,699 --> 00:43:38,699
الذي؟

742
00:43:39,618 --> 00:43:40,744
لا تكن حمارًا ذكيًا.

743
00:43:40,827 --> 00:43:42,027
أنت تعرف جيدًا ما هو.

744
00:43:42,078 --> 00:43:44,539
أنت ونصف كل قسم الفيزياء في جميع أنحاء البلاد.

745
00:43:44,623 --> 00:43:46,500
هذه هي المشكلة رقم واحد.

746
00:43:46,583 --> 00:43:49,628
اعتقدت أن المشكلة الأولى هي تأمين ما يكفي من خام اليورانيوم.

747
00:43:49,711 --> 00:43:53,256
- تم شراء 1200 طن في اليوم الذي توليت فيه المسؤولية. - يعالج؟

748
00:43:53,340 --> 00:43:55,675
لقد بدأ للتو العمل في أوك ريدج بولاية تينيسي.

749
00:43:56,843 --> 00:43:58,470
الآن أنا أبحث عن مدير المشروع.

750
00:43:59,471 --> 00:44:00,639
وجاء اسمي؟

751
00:44:00,722 --> 00:44:01,807
لا.

752
00:44:02,808 --> 00:44:05,185
على الرغم من أنك جلبت فيزياء الكم إلى أمريكا.

753
00:44:05,268 --> 00:44:06,478
مما جعلني أشعر بالفضول.

754
00:44:07,062 --> 00:44:08,271
ماذا اكتشفت؟

755
00:44:09,481 --> 00:44:13,235
أنت هاوٍ، وزير نساء، شيوعي مشتبه به...

756
00:44:13,318 --> 00:44:14,611
أنا ديمقراطي في الصفقة الجديدة.

757
00:44:14,694 --> 00:44:16,363
قلت "مشتبه به".

758
00:44:16,446 --> 00:44:20,492
غير مستقر، مسرحي، مغرور، عصبي...

759
00:44:20,575 --> 00:44:23,411
لا شيء جيد، أليس كذلك؟ ولا حتى "إنه رائع، ولكن..."

760
00:44:23,495 --> 00:44:26,873
حسنًا، يعتبر التألق أمرًا مفروغًا منه في دائرتك، لذا لا.

761
00:44:26,957 --> 00:44:30,627
لا، الشخص الوحيد الذي كان لديه أي شيء جيد ليقوله هو ريتشارد تولمان.

762
00:44:30,710 --> 00:44:32,629
تولمان يعتقد أن لديك النزاهة،

763
00:44:32,712 --> 00:44:37,133
لكنه يذهلني أيضًا كرجل يعرف عن العلوم أكثر من الناس.

764
00:44:37,717 --> 00:44:38,969
ومع ذلك فأنت هنا.

765
00:44:39,594 --> 00:44:41,137
أنت لا تأخذ الكثير من الثقة.

766
00:44:41,221 --> 00:44:42,889
أنا لا آخذ أي شيء على الثقة.

767
00:44:46,893 --> 00:44:48,436
لماذا لا تحصل على جائزة نوبل؟

768
00:44:48,520 --> 00:44:50,920
- لماذا لست جنرالا؟ - إنهم يصنعون لي واحدة لهذا الغرض.

769
00:44:50,981 --> 00:44:53,942
- ربما سيكون لي نفس الحظ. - جائزة نوبل لصنع قنبلة؟

770
00:44:54,025 --> 00:44:55,902
ألفريد نوبل اخترع الديناميت.

771
00:44:58,780 --> 00:44:59,990
فكيف يمكنك المضي قدما؟

772
00:45:01,908 --> 00:45:06,621
أنت تتحدث عن تحويل النظرية إلى نظام أسلحة عملي

773
00:45:06,705 --> 00:45:07,998
أسرع من النازيين.

774
00:45:08,081 --> 00:45:09,583
الذين لديهم السبق لمدة 12 شهرا.

775
00:45:09,666 --> 00:45:11,751
- الثامنة عشر. - كيف من الممكن انك تعرف هذا؟

776
00:45:11,835 --> 00:45:14,296
استغرق بحثنا النيوتروني السريع ستة أشهر.

777
00:45:14,379 --> 00:45:17,316
الرجل الذي عينوه بلا شك مسؤولاً سوف يقوم بهذه القفزة على الفور.

778
00:45:17,340 --> 00:45:19,718
- من تعتقد أنهم وضعوا في السلطة؟ - فيرنر هايزنبرج.

779
00:45:19,801 --> 00:45:24,055
لديه الفهم الأكثر بديهية للتركيب الذري الذي رأيته على الإطلاق.

780
00:45:24,139 --> 00:45:25,640
- هل تعرف عمله؟ - أعرفه.

781
00:45:25,724 --> 00:45:28,393
مثلما أعرف والثر بوث، وفون فايزساكر، وديبنر.

782
00:45:28,476 --> 00:45:30,228
وفي سباق مستقيم يفوز الألمان.

783
00:45:30,312 --> 00:45:31,396
لدينا أمل واحد.

784
00:45:31,479 --> 00:45:32,689
الذي؟

785
00:45:33,732 --> 00:45:35,066
معاداة السامية.

786
00:45:36,526 --> 00:45:37,527
ماذا؟

787
00:45:37,611 --> 00:45:40,363
أطلق هتلر على فيزياء الكم اسم "العلم اليهودي".

788
00:45:40,447 --> 00:45:41,781
قالها مباشرة في وجه أينشتاين.

789
00:45:41,865 --> 00:45:45,660
أملنا الوحيد هو أن يكون هتلر كذلك، وقد أعمته الكراهية

790
00:45:45,744 --> 00:45:47,471
أنه حرم هايزنبرج من الموارد المناسبة،

791
00:45:47,495 --> 00:45:49,331
لأنه سوف يستغرق موارد هائلة.

792
00:45:49,414 --> 00:45:51,017
أفضل العلماء في أمتنا، يعملون معًا.

793
00:45:51,041 --> 00:45:52,208
الآن، هم متناثرون.

794
00:45:52,292 --> 00:45:54,085
مما يعطينا التقسيم.

795
00:45:54,169 --> 00:45:57,088
يجب على جميع العقول أن ترى المهمة بأكملها للمساهمة بكفاءة.

796
00:45:57,172 --> 00:45:59,341
سوء الأمن قد يكلفنا السباق.

797
00:45:59,424 --> 00:46:00,717
سوف عدم الكفاءة.

798
00:46:01,509 --> 00:46:03,219
الألمان يعرفون أكثر منا على أي حال.

799
00:46:03,303 --> 00:46:04,763
الروس لا يفعلون ذلك.

800
00:46:06,348 --> 00:46:09,392
ذكرني، مع من نحن في حالة حرب؟

801
00:46:09,476 --> 00:46:12,729
شخص ما بماضيك لا يريد أن يُرى وهو يقلل من شأنك

802
00:46:12,812 --> 00:46:16,191
أهمية الأمن من حلفائنا الشيوعيين.

803
00:46:17,108 --> 00:46:19,027
النقطة مأخوذة. لكن لا.

804
00:46:19,611 --> 00:46:21,196
لا يحق لك أن تقول "لا" لي.

805
00:46:21,279 --> 00:46:23,448
إنها وظيفتي أن أقول "لا" لك عندما تكون مخطئًا.

806
00:46:24,032 --> 00:46:25,492
إذن لديك الوظيفة الآن؟

807
00:46:25,575 --> 00:46:27,577
اه، أنا أفكر في ذلك.

808
00:46:30,372 --> 00:46:32,874
لقد بدأت أرى من أين حصلت على سمعتك.

809
00:46:34,084 --> 00:46:35,627
الرد المفضل لدي؟

810
00:46:36,378 --> 00:46:38,713
"لم يتمكن أوبنهايمر من تشغيل كشك همبرغر."

811
00:46:39,297 --> 00:46:41,591
لم أستطع.

812
00:46:43,718 --> 00:46:45,637
لكن يمكنني أن أدير مشروع مانهاتن.

813
00:46:47,180 --> 00:46:49,015
هناك طريقة لتحقيق التوازن بين هذه الأشياء.

814
00:46:49,683 --> 00:46:53,103
احتفظ بمختبر الأشعة هنا في بيركلي تحت قيادة لورانس.

815
00:46:53,186 --> 00:46:55,271
Met Lab في شيكاغو تحت قيادة Szilard.

816
00:46:55,355 --> 00:46:57,732
التكرير على نطاق واسع، أين قلت؟ تينيسي.

817
00:46:57,816 --> 00:46:59,401
- وهانفورد. - وهانفورد.

818
00:46:59,484 --> 00:47:02,904
كل القوة الصناعية الأمريكية والابتكار العلمي،

819
00:47:02,988 --> 00:47:05,073
متصلة بالسكك الحديدية.

820
00:47:05,156 --> 00:47:06,658
التركيز على هدف واحد.

821
00:47:06,741 --> 00:47:08,243
نقطة واحدة في المكان والزمان.

822
00:47:08,326 --> 00:47:09,452
ويأتي معا هنا.

823
00:47:09,536 --> 00:47:10,954
سر / مختبر.

824
00:47:11,037 --> 00:47:13,206
في وسط اللامكان، آمن، مكتفي ذاتيًا،

825
00:47:13,289 --> 00:47:14,874
المعدات والسكن والأشغال.

826
00:47:14,958 --> 00:47:16,543
إبقاء الجميع هناك حتى يتم ذلك.

827
00:47:17,293 --> 00:47:19,963
- سأحتاج إلى المدارس والمتاجر والكنيسة. - لماذا؟

828
00:47:20,046 --> 00:47:23,174
إذا لم نسمح للعلماء بإحضار عائلاتهم، فلن نحصل على الأفضل أبدًا.

829
00:47:23,258 --> 00:47:26,011
تريد الأمن، قم ببناء مدينة، قم ببنائها بسرعة.

830
00:47:26,094 --> 00:47:27,470
أين؟

831
00:47:31,266 --> 00:47:32,767
مرحبًا بكم في لوس ألاموس.

832
00:47:32,851 --> 00:47:35,520
الآن، هناك مدرسة للبنين علينا أن نسيطر عليها

833
00:47:35,603 --> 00:47:37,373
ويأتي الهنود المحليون إلى هنا لأداء طقوس الدفن.

834
00:47:37,397 --> 00:47:39,190
لكن، فيما عدا ذلك، لا شيء.

835
00:47:39,274 --> 00:47:40,692
أربعون ميلا. اي اتجاه.

836
00:47:40,775 --> 00:47:42,652
يكفي للعثور على المكان المثالي.

837
00:47:42,736 --> 00:47:44,863
- لأي غرض؟ - نجاح.

838
00:47:50,535 --> 00:47:52,287
بني له مدينة. سريع.

839
00:47:54,414 --> 00:47:56,207
فلنذهب لتجنيد بعض العلماء.

840
00:47:56,791 --> 00:47:59,919
- لماذا أترك عائلتي؟ - قلت لك، يمكنك إحضار عائلتك.

841
00:48:00,003 --> 00:48:01,379
أنا لست جنديا، أوبي.

842
00:48:01,463 --> 00:48:03,590
جندي؟ إنه جنرال.

843
00:48:03,673 --> 00:48:05,341
لقد حصلت على كل الجندي الذي أحتاجه.

844
00:48:05,425 --> 00:48:07,385
ماذا يمكنني أن أقول لهم؟

845
00:48:07,469 --> 00:48:09,387
هايزنبرج، ديبنر، بوث، بور.

846
00:48:09,471 --> 00:48:10,847
ما هو القاسم المشترك بين هؤلاء الرجال؟

847
00:48:10,930 --> 00:48:12,640
أعظم العقول في النظرية الذرية.

848
00:48:12,724 --> 00:48:14,225
- نعم و؟ - أوه...

849
00:48:14,809 --> 00:48:16,061
بقدر ما تريد...

850
00:48:17,479 --> 00:48:19,189
حتى تشعر بحذائي على خصيتك.

851
00:48:20,231 --> 00:48:21,441
أنت تعرف النظائر

852
00:48:21,524 --> 00:48:23,860
وأنت تعرف المتفجرات أفضل من أي شخص في العالم.

853
00:48:23,943 --> 00:48:25,543
لكن لا يمكنك إخبارنا بما تفعله.

854
00:48:29,407 --> 00:48:31,743
- لا أعرف. - النازيون لديهم.

855
00:48:31,826 --> 00:48:33,953
- نيلز بور في كوبنهاغن. - تحت الاحتلال النازي.

856
00:48:34,037 --> 00:48:35,877
هل توقفوا عن طباعة الصحف في برينستون؟

857
00:48:35,955 --> 00:48:39,709
لماذا نذهب إلى منتصف اللامكان ومن يدري إلى متى؟

858
00:48:39,793 --> 00:48:41,544
سنة أو سنتين. أو ثلاثة.

859
00:48:42,921 --> 00:48:45,882
جنرال، هل يمكنك أن تمنحنا لحظة؟

860
00:48:47,383 --> 00:48:50,011
يتعلق الأمر بإطلاق العنان للقوة القوية

861
00:48:51,554 --> 00:48:53,014
قبل أن يفعل النازيون.

862
00:48:53,848 --> 00:48:54,974
يا إلهي.

863
00:48:55,058 --> 00:48:57,352
- نيلز لن يعمل مع النازيين. - لا أبدا.

864
00:48:57,435 --> 00:48:59,687
لكن بينما لديهم، نحن لا نفعل ذلك.

865
00:48:59,771 --> 00:49:00,939
لهذا السبب أنا بحاجة إليك.

866
00:49:01,022 --> 00:49:02,941
لماذا تعتقد أنني سأفعل ذلك؟

867
00:49:03,024 --> 00:49:04,943
لماذا؟ لماذا؟

868
00:49:05,026 --> 00:49:07,213
ماذا عن لأن هذا هو الشيء الأكثر أهمية سخيف

869
00:49:07,237 --> 00:49:09,280
ليحدث من أي وقت مضى في تاريخ العالم.

870
00:49:09,364 --> 00:49:11,825
ماذا عن ذلك؟ اللعنة.

871
00:49:17,122 --> 00:49:19,290
لن يسمحوا لي بالمشاركة في هذا المشروع.

872
00:49:20,041 --> 00:49:23,795
والفشل في الفحص الأمني ​​لن يكون مفيدًا لمسيرتك المهنية، حتى بعد الحرب.

873
00:49:23,878 --> 00:49:25,505
إذن أنت زميل مسافر.

874
00:49:25,588 --> 00:49:28,133
وماذا في ذلك؟ هذه حالة طوارئ وطنية.

875
00:49:28,216 --> 00:49:31,261
لدي بعض الهياكل العظمية، لقد وضعوني في السلطة.

876
00:49:31,344 --> 00:49:32,345
إنهم بحاجة إلينا.

877
00:49:32,428 --> 00:49:33,888
حتى لا يفعلوا ذلك.

878
00:49:38,017 --> 00:49:40,186
هل هناك أي فرصة لإخراج بور من الدنمارك؟

879
00:49:40,270 --> 00:49:41,396
لا، لا النرد.

880
00:49:41,479 --> 00:49:43,648
لقد تحققت مع البريطانيين.

881
00:49:43,731 --> 00:49:45,733
حتى نعيد قوات الحلفاء إلى القارة،

882
00:49:45,817 --> 00:49:46,817
ليس هناك طريقة.

883
00:49:48,653 --> 00:49:49,779
هل هو بهذه الأهمية؟

884
00:49:49,863 --> 00:49:52,907
كم عدد الأشخاص الذين تعرفهم والذين أثبتوا خطأ أينشتاين؟

885
00:49:54,284 --> 00:49:56,262
كما تعلمون، سيكون من الأسرع حقًا ركوب الطائرة.

886
00:49:56,286 --> 00:49:57,829
لا، الطائرة محفوفة بالمخاطر للغاية.

887
00:49:57,912 --> 00:49:59,289
الوطن يحتاج إلينا.

888
00:50:02,876 --> 00:50:06,129
رجال هارفارد، يقولون أن المبنى صغير جدًا بالنسبة للسيكلوترون.

889
00:50:08,840 --> 00:50:10,425
جمعهم مع المهندسين المعماريين.

890
00:50:13,970 --> 00:50:15,722
متى من المفترض أن يفتح هذا المكان؟

891
00:50:18,725 --> 00:50:19,893
شهرين.

892
00:50:21,060 --> 00:50:24,355
روبرت، أنت المرتجل العظيم، ولكن هذا...

893
00:50:25,440 --> 00:50:26,733
لا يمكنك أن تفعل في رأسك.

894
00:50:28,276 --> 00:50:29,569
أربعة أقسام.

895
00:50:30,570 --> 00:50:34,157
التجريبية والنظرية والمعدنية والذخائر.

896
00:50:34,240 --> 00:50:35,325
من يدير النظرية؟

897
00:50:35,408 --> 00:50:36,618
أنا أكون.

898
00:50:36,701 --> 00:50:39,537
وهذا ما كنت خائفا منه. لقد انتشرت بشكل رقيق للغاية.

899
00:50:40,914 --> 00:50:42,373
لذلك عليك أن تأخذ النظرية.

900
00:50:45,293 --> 00:50:47,879
أنا لن آتي إلى هنا، روبرت.

901
00:50:54,052 --> 00:50:55,053
ولم لا؟

902
00:51:01,893 --> 00:51:05,563
تسقط قنبلة فتسقط على العادلين والظالمين.

903
00:51:06,940 --> 00:51:09,525
لا أرغب في تتويج ثلاثة قرون من الفيزياء

904
00:51:09,609 --> 00:51:11,527
أن يكون سلاح دمار شامل.

905
00:51:21,371 --> 00:51:22,497
ايزي.

906
00:51:23,414 --> 00:51:27,669
لا أعرف إذا كان من الممكن الوثوق بنا بمثل هذا السلاح.

907
00:51:29,254 --> 00:51:32,215
لكنني أعلم أن النازيين لا يستطيعون ذلك.

908
00:51:36,386 --> 00:51:37,553
ليس لدينا خيار.

909
00:51:40,431 --> 00:51:41,432
ثم...

910
00:51:43,226 --> 00:51:45,895
والشيء الثاني الذي عليك القيام به هو تعيين هانز بيث

911
00:51:45,979 --> 00:51:47,689
لتشغيل القسم النظري.

912
00:51:49,983 --> 00:51:51,901
انتظر، ما هو الأول؟

913
00:51:51,985 --> 00:51:55,488
خلع هذا الزي السخيف. أنت عالم.

914
00:51:55,571 --> 00:51:57,573
غروفز يصر على الانضمام إلينا.

915
00:51:57,657 --> 00:51:59,659
أخبر غروفز أن يتغوط في قبعته.

916
00:51:59,742 --> 00:52:01,786
إنهم بحاجة إلينا لما نحن عليه.

917
00:52:01,869 --> 00:52:04,372
لذا كن نفسك. فقط أفضل.

918
00:52:44,704 --> 00:52:46,247
هذا هو المفتاح الوحيد.

919
00:52:46,331 --> 00:52:49,500
وتيلر موجود هنا بالفعل. هل يجب أن أظهره فقط؟

920
00:52:49,584 --> 00:52:52,628
لا، فلننتظر الآخرين.

921
00:52:59,260 --> 00:53:00,261
هيا بنا نبدأ.

922
00:53:01,054 --> 00:53:02,388
مرحبًا إدوارد.

923
00:53:02,472 --> 00:53:03,514
نعم.

924
00:53:03,598 --> 00:53:05,933
أيها السادة، إذن، سنعمل هنا

925
00:53:06,017 --> 00:53:08,811
حتى يتم الانتهاء من القسم T في لوس ألاموس.

926
00:53:08,895 --> 00:53:09,896
إدوارد، هل يمكنني من فضلك...

927
00:53:09,979 --> 00:53:11,189
إنه أكثر أهمية.

928
00:53:13,316 --> 00:53:17,362
عندما قمت بحساب التفاعل المتسلسل، وجدت احتمالًا مقلقًا إلى حدٍ ما.

929
00:53:18,488 --> 00:53:21,032
رقم هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

930
00:53:21,908 --> 00:53:23,427
أرني كيف أجريت حساباتك.

931
00:53:23,451 --> 00:53:24,452
نعم.

932
00:53:28,331 --> 00:53:31,542
- إنها الأسية. - لا لا لا لا. لا.

933
00:53:34,962 --> 00:53:36,506
هذا خيال.

934
00:53:36,589 --> 00:53:38,633
لا يمكن أن تكون حسابات تيلر صحيحة.

935
00:53:39,258 --> 00:53:41,469
افعلها بنفسك بينما أذهب إلى برينستون.

936
00:53:41,552 --> 00:53:43,554
- لأي غرض؟ - للتحدث مع أينشتاين.

937
00:53:43,638 --> 00:53:45,932
ليس هناك الكثير من الأرضية المشتركة بينكما.

938
00:53:46,015 --> 00:53:47,433
ولهذا السبب يجب أن أحصل على وجهة نظره.

939
00:53:52,480 --> 00:53:54,440
- ألبرت. - مم؟

940
00:53:54,524 --> 00:53:57,360
آه، دكتور أوبنهايمر.

941
00:53:57,443 --> 00:54:00,530
حسنًا، هل قابلت الدكتور جودل؟ نحن نسير هنا معظم الأيام.

942
00:54:00,613 --> 00:54:04,617
الأشجار هي الهياكل الأكثر إلهاما.

943
00:54:05,284 --> 00:54:06,744
ألبرت، هل لي بكلمة؟

944
00:54:07,620 --> 00:54:09,539
بالطبع. معذرة، كورت.

945
00:54:11,374 --> 00:54:14,210
كما تعلم، في بعض الأيام، يرفض كورت تناول الطعام.

946
00:54:14,293 --> 00:54:15,420
حتى في برينستون.

947
00:54:15,503 --> 00:54:18,840
إنه مقتنع بأن النازيين يمكنهم تسميم طعامه.

948
00:54:20,216 --> 00:54:21,384
همم؟

949
00:54:24,679 --> 00:54:25,721
ماذا...

950
00:54:30,351 --> 00:54:33,062
لمن... لمن هذا العمل؟

951
00:54:33,146 --> 00:54:34,313
الصراف.

952
00:54:35,398 --> 00:54:37,108
ماذا تأخذ يعني؟

953
00:54:37,900 --> 00:54:39,610
تصطدم النيوترونات بالنواة،

954
00:54:39,694 --> 00:54:43,030
إطلاق النيوترونات لتصطدم بالنوى الأخرى.

955
00:54:43,948 --> 00:54:47,201
الحرجية، نقطة اللاعودة، قوة انفجارية هائلة.

956
00:54:47,743 --> 00:54:49,912
لكن هذه المرة، سلسلة التفاعلات لا تتوقف.

957
00:54:51,080 --> 00:54:53,207
من شأنه أن يشعل الجو.

958
00:54:55,168 --> 00:54:56,961
عندما نقوم بتفجير قنبلة ذرية

959
00:54:57,044 --> 00:54:59,130
قد نبدأ سلسلة من ردود الفعل التي...

960
00:55:00,548 --> 00:55:01,883
يدمر العالم.

961
00:55:02,925 --> 00:55:04,594
إذن ها نحن هنا، حسنًا؟

962
00:55:04,677 --> 00:55:09,015
ضائع في عالم الاحتمالات الكمي الخاص بك

963
00:55:09,098 --> 00:55:10,433
ومحتاجة إلى اليقين.

964
00:55:11,476 --> 00:55:13,686
هل يمكنك إجراء الحسابات بنفسك؟

965
00:55:14,353 --> 00:55:18,649
الشيء الوحيد المشترك بيني وبينك هو ازدراء الرياضيات.

966
00:55:18,733 --> 00:55:21,903
- من يعمل على هذا في بيركلي؟ - هانز بيث.

967
00:55:21,986 --> 00:55:24,238
حسناً، سوف يصل إلى الحقيقة.

968
00:55:26,073 --> 00:55:28,159
وإذا كانت الحقيقة كارثية؟

969
00:55:28,868 --> 00:55:30,077
ثم تتوقف.

970
00:55:30,161 --> 00:55:33,122
وأنت تشارك النتائج التي توصلت إليها مع النازيين.

971
00:55:33,998 --> 00:55:36,417
لذلك لا يدمر أي من الجانبين العالم.

972
00:55:40,254 --> 00:55:41,255
روبرت.

973
00:55:42,757 --> 00:55:44,884
هذه لك، وليست لي.

974
00:55:58,898 --> 00:56:00,274
تيلر مخطئ.

975
00:56:00,358 --> 00:56:02,193
- إنه مخطئ. - صه، صه، صه..

976
00:56:11,410 --> 00:56:13,829
عندما تعرف افتراضات تيلر النقدية،

977
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
تظهر الصورة الحقيقية.

978
00:56:15,289 --> 00:56:16,374
الحد الأدنى؟

979
00:56:17,208 --> 00:56:20,211
فرص حدوث تفاعل نووي غير متحكم فيه تقترب من الصفر.

980
00:56:20,294 --> 00:56:21,587
بالقرب من الصفر.

981
00:56:23,047 --> 00:56:24,465
أوبي، هذه أخبار جيدة.

982
00:56:24,549 --> 00:56:25,591
ط ط ط.

983
00:56:26,759 --> 00:56:29,637
- هل يمكنك تشغيلها مرة أخرى؟ - لا، سوف تحصل على نفس الجواب.

984
00:56:29,720 --> 00:56:31,365
حتى يقومون بتفجير أحد هذه الأشياء،

985
00:56:31,389 --> 00:56:33,849
أفضل ضمان ستحصل عليه هو هذا.

986
00:56:33,933 --> 00:56:34,934
بالقرب من الصفر.

987
00:56:37,562 --> 00:56:40,314
- النظرية ستأخذك حتى الآن فقط. - ط ط ط.

988
00:56:41,065 --> 00:56:43,734
- مرحبًا! - مرحبا انت. لقد افتقدناه.

989
00:56:44,277 --> 00:56:46,529
- تريد أن تعتمد؟ - إنها تمزح.

990
00:56:46,612 --> 00:56:48,239
أردنا رؤيتك قبل مغادرتنا.

991
00:56:48,990 --> 00:56:51,200
لأجزاء غير معروفة.

992
00:56:52,702 --> 00:56:55,663
هل تعرف من التقيت في ذلك اليوم؟ إلتنتون.

993
00:56:56,330 --> 00:56:57,582
هاه.

994
00:56:57,665 --> 00:57:00,001
الكيميائي من شل؟ الرجل النقابي ؟

995
00:57:00,084 --> 00:57:02,628
نعم. الرجل FEACT.

996
00:57:04,046 --> 00:57:06,257
لقد كان يتذمر بشأن كيفية تعاملنا مع الحرب.

997
00:57:07,383 --> 00:57:08,801
كيف ذلك؟

998
00:57:08,884 --> 00:57:11,762
عدم التعاون مع حلفائنا.

999
00:57:11,846 --> 00:57:15,975
من الواضح أن حكومتنا لا تشارك أي بحث مع الروس.

1000
00:57:16,058 --> 00:57:19,854
حسنًا، قال: "يعتقد معظم العلماء أن هذه السياسة غبية".

1001
00:57:23,399 --> 00:57:25,151
- أوه نعم؟ - نعم.

1002
00:57:25,735 --> 00:57:29,822
وذكر أنه إذا كان لدى أي شخص أي شيء يريد أن ينقله،

1003
00:57:30,698 --> 00:57:34,243
يتجول في القنوات الرسمية، حتى يتمكن من المساعدة.

1004
00:57:42,960 --> 00:57:44,211
سيكون ذلك خيانة.

1005
00:57:45,379 --> 00:57:46,797
نعم بالطبع.

1006
00:57:47,548 --> 00:57:49,175
أنا بس يجب أن نعرف.

1007
00:57:51,802 --> 00:57:55,181
الشقي هو أسفل. أين المارتيني؟

1008
00:58:00,561 --> 00:58:02,063
قادم في الحال.

1009
00:58:02,146 --> 00:58:03,665
انتهت المحادثة هناك.

1010
00:58:03,689 --> 00:58:06,942
لا شيء في صداقتنا الطويلة الأمد كان سيدفعني إلى الاعتقاد

1011
00:58:07,026 --> 00:58:09,987
أن شوفالييه كان في الواقع يبحث عن معلومات،

1012
00:58:10,071 --> 00:58:14,575
وأنا متأكد من أنه لم يكن لديه أي فكرة عن العمل الذي كنت أعمل فيه.

1013
00:58:19,372 --> 00:58:20,998
لقد كان الأمر واضحًا بالنسبة لي منذ فترة طويلة

1014
00:58:21,082 --> 00:58:24,168
أنه كان ينبغي علي الإبلاغ عن هذه الحادثة على الفور.

1015
00:58:24,251 --> 00:58:26,962
يسلط وضع أوبنهايمر الضوء على التوتر

1016
00:58:27,046 --> 00:58:30,299
بين العلماء والأجهزة الأمنية.

1017
00:58:30,383 --> 00:58:32,718
على أمل معرفة كيفية تعامل المرشح مع مثل هذه القضايا

1018
00:58:32,802 --> 00:58:34,845
خلال فترة وجوده في AEC،

1019
00:58:34,929 --> 00:58:37,682
سيكون لدينا عالم يمثل أمام اللجنة.

1020
00:58:38,849 --> 00:58:41,352
- من يجلبون؟ - لم يقولوا.

1021
00:58:41,435 --> 00:58:42,645
سيدي الرئيس، إذا جاز لي،

1022
00:58:42,728 --> 00:58:45,314
لقد رشحت لمنصب وزير التجارة.

1023
00:58:45,398 --> 00:58:47,608
لماذا طلب رأي العلماء؟

1024
00:58:47,692 --> 00:58:49,902
هذا منصب وزاري، أيها الأدميرال.

1025
00:58:49,985 --> 00:58:52,697
نسعى إلى الحصول على مجموعة واسعة من الآراء.

1026
00:58:52,780 --> 00:58:55,092
حسنًا، أود أن أعرف اسم العالم الذي يشهد،

1027
00:58:55,116 --> 00:58:56,596
أود الحصول على فرصة للاستجواب.

1028
00:58:57,118 --> 00:58:58,786
هذه ليست محكمة.

1029
00:59:00,162 --> 00:59:01,163
شكلية، هاه؟

1030
00:59:01,247 --> 00:59:04,959
لم يتم تأكيد أي مرشح رئاسي لمجلس الوزراء منذ عام 1925.

1031
00:59:05,042 --> 00:59:07,211
هذه هي الطريقة التي تلعب بها اللعبة.

1032
00:59:07,294 --> 00:59:09,672
إنها في الحقيبة يا لويس لذا العب بلطف.

1033
00:59:10,256 --> 00:59:11,966
يأتون بعالم، فماذا في ذلك؟

1034
00:59:12,049 --> 00:59:13,926
أنت لا تعرف العلماء مثلي أيها المستشار.

1035
00:59:14,009 --> 00:59:16,178
فهم يكرهون أي شخص يشكك في حكمهم،

1036
00:59:16,262 --> 00:59:18,222
خاصة إذا لم تكن واحدا منهم.

1037
00:59:18,305 --> 00:59:19,765
لقد كنت رئيسًا للجنة الطاقة الذرية.

1038
00:59:19,849 --> 00:59:21,934
من السهل إلقاء اللوم على ما حدث لروبرت.

1039
00:59:22,017 --> 00:59:24,298
لا يمكننا أن نجعل مجلس الشيوخ يفكر في المجتمع العلمي

1040
00:59:24,353 --> 00:59:25,813
لا يدعمك يا سيدي.

1041
00:59:26,939 --> 00:59:28,899
- أم ينبغي علينا المحورية؟ - إلى ماذا؟

1042
00:59:28,983 --> 00:59:30,443
واحتضنها.

1043
00:59:30,526 --> 00:59:33,154
"لقد حاربت أوبنهايمر وفازت الولايات المتحدة."

1044
00:59:33,237 --> 00:59:34,822
I-1 لا أعتقد أننا بحاجة للذهاب إلى هناك.

1045
00:59:34,905 --> 00:59:37,050
ألا يوجد شخص يمكننا الاتصال به ويعرف حقيقة ما حدث؟

1046
00:59:37,074 --> 00:59:38,659
- راوي. - وقال انه سوف يترك انطباعا.

1047
00:59:38,743 --> 00:59:40,637
هل يمكنك الحصول على اسم العالم الذي أطلقوا عليه؟

1048
00:59:40,661 --> 00:59:41,537
من المحتمل.

1049
00:59:41,620 --> 00:59:44,665
اكتشف ما إذا كان يقيم في شيكاغو أو لوس ألاموس أثناء الحرب.

1050
00:59:44,749 --> 00:59:45,958
لماذا هذا مهم؟

1051
00:59:46,041 --> 00:59:48,753
إذا كان يقيم في شيكاغو، فقد عمل تحت قيادة زيلارد وفيرمي،

1052
00:59:48,836 --> 00:59:50,880
ليست عبادة أوبي في لوس ألاموس.

1053
00:59:50,963 --> 00:59:52,423
لقد بنى روبرت ذلك المكان اللعين.

1054
00:59:52,506 --> 00:59:56,510
لقد كان مؤسسًا، وعمدة، ومأمورًا، كلهم ​​في شخص واحد.

1055
01:00:08,939 --> 01:00:10,858
كل ما تحتاجه هو صالون.

1056
01:00:38,427 --> 01:00:39,678
دعونا نذهب ونرى.

1057
01:00:40,596 --> 01:00:41,806
لا يوجد مطبخ.

1058
01:00:43,057 --> 01:00:45,309
حقًا"؟ سوف نقوم بإصلاح ذلك.

1059
01:00:52,316 --> 01:00:56,237
سلك شائك؟ محاباة؟ أوبي.

1060
01:00:56,737 --> 01:00:58,322
نحن في حالة حرب، هانز.

1061
01:01:00,825 --> 01:01:03,494
هاليفاكس، 1917.

1062
01:01:03,577 --> 01:01:06,163
انفجرت سفينة شحن تحمل ذخائر في الميناء.

1063
01:01:08,833 --> 01:01:11,627
تفاعل كيميائي واسع ومفاجئ.

1064
01:01:15,422 --> 01:01:18,133
أكبر انفجار من صنع الإنسان في التاريخ.

1065
01:01:18,801 --> 01:01:21,554
الآن دعونا نحسب مقدار الضرر الذي كان يمكن أن يحدث

1066
01:01:21,637 --> 01:01:25,224
لو كان تفاعلاً نوويًا وليس كيميائيًا.

1067
01:01:25,307 --> 01:01:28,269
التعبير عن القوة من حيث طن من مادة تي إن تي.

1068
01:01:28,352 --> 01:01:29,770
ولكن سيكون بالآلاف.

1069
01:01:30,354 --> 01:01:32,940
حسنًا، إذن... كيلوطن.

1070
01:01:36,902 --> 01:01:41,323
- باستخدام اليورانيوم 235، ستحتاج القنبلة... - آه...

1071
01:01:42,449 --> 01:01:43,450
صحيح، آسف.

1072
01:01:43,534 --> 01:01:47,413
ستحتاج الأداة إلى كرة يبلغ وزنها 33 رطلاً بهذا الحجم.

1073
01:01:47,496 --> 01:01:51,125
أو باستخدام البلوتونيوم، كرة العشرة أرطال.

1074
01:01:52,668 --> 01:01:56,672
هذه هي كمية اليورانيوم التي كررتها أوك ريدج طوال الشهر الماضي.

1075
01:02:00,718 --> 01:02:03,387
وقد أنتج مصنع هانفورد هذه الكمية من البلوتونيوم.

1076
01:02:05,723 --> 01:02:09,435
والآن، إذا تمكنا من تخصيب هذه الكميات، فنحن بحاجة إلى طريقة لتفجيرها.

1077
01:02:10,769 --> 01:02:12,146
هل نحن مملونك يا إدوارد؟

1078
01:02:12,980 --> 01:02:14,356
نعم قليلا.

1079
01:02:14,440 --> 01:02:15,774
هل لي بالسؤال لماذا؟

1080
01:02:15,858 --> 01:02:19,153
لقد دخلنا جميعًا هذه الغرفة ونحن نعلم أنه من الممكن صنع قنبلة انشطارية.

1081
01:02:19,904 --> 01:02:22,865
- ما رأيك أن نترك الأمر مع شيء جديد؟ - مثل؟

1082
01:02:22,948 --> 01:02:26,660
فبدلاً من اليورانيوم أو البلوتونيوم، نستخدم الهيدروجين.

1083
01:02:27,953 --> 01:02:29,413
الهيدروجين الثقيل.

1084
01:02:29,997 --> 01:02:31,081
الديوتيريوم.

1085
01:02:31,582 --> 01:02:32,625
هل ترى؟

1086
01:02:32,708 --> 01:02:35,377
نقوم بضغط الذرات معًا تحت ضغط كبير

1087
01:02:35,461 --> 01:02:37,379
للحث على رد فعل الانصهار.

1088
01:02:38,464 --> 01:02:41,091
ثم لن نحصل على كيلوطن،

1089
01:02:41,175 --> 01:02:42,259
لكن ميغاطن.

1090
01:02:43,344 --> 01:02:45,179
حسنًا، انتظر، انتظر.

1091
01:02:45,262 --> 01:02:49,141
فكيف يمكنك توليد قوة كافية لدمج ذرات الهيدروجين؟

1092
01:02:50,267 --> 01:02:51,727
قنبلة انشطارية صغيرة.

1093
01:02:52,478 --> 01:02:53,604
- آه... - ها نحن ذا!

1094
01:02:55,564 --> 01:02:57,208
حسنًا، بما أننا سنحتاج إلى واحدة على أي حال،

1095
01:02:57,232 --> 01:02:59,193
هل يمكننا العودة إلى العمل في متناول اليد؟

1096
01:02:59,276 --> 01:03:00,444
مسألة النظائر

1097
01:03:00,527 --> 01:03:05,532
لم يكن خلافك السياسي الأكثر أهمية مع الدكتور أوبنهايمر،

1098
01:03:05,616 --> 01:03:08,160
لقد كانت القنبلة الهيدروجينية، أليس كذلك؟

1099
01:03:08,243 --> 01:03:13,374
نحن كزملاء اتفقنا على أن نختلف في كثير من الأشياء الرائعة أه

1100
01:03:13,457 --> 01:03:17,252
وحسنًا، كان أحدها هو الحاجة إلى برنامج القنبلة الهيدروجينية، نعم.

1101
01:03:30,683 --> 01:03:33,268
شكرا على الاجتماع في وقت قصير.

1102
01:03:33,352 --> 01:03:34,770
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

1103
01:03:36,021 --> 01:03:37,314
نحن هنا.

1104
01:03:37,398 --> 01:03:39,358
لاحقني. ما الذي نعرفه؟

1105
01:03:39,441 --> 01:03:43,529
لقد اكتشفت إحدى طائراتنا من طراز B-29 فوق شمال المحيط الهادئ إشعاعًا.

1106
01:03:43,612 --> 01:03:45,197
هل لدينا ورق الترشيح؟

1107
01:03:45,280 --> 01:03:48,158
- ليس هناك شك في ما هو هذا. - البيت الأبيض يقول أن هناك شك.

1108
01:03:48,242 --> 01:03:49,660
التفكير بالتمني، وأخشى.

1109
01:03:49,743 --> 01:03:52,538
هل تلك هي أوراق الترشيح للكشف عن المدى البعيد؟

1110
01:03:53,497 --> 01:03:54,832
إنه اختبار ذري.

1111
01:03:58,502 --> 01:04:00,212
الروس لديهم قنبلة.

1112
01:04:00,295 --> 01:04:03,632
من المفترض أن نكون متقدمين عليهم بسنوات، لكن البعض...

1113
01:04:03,716 --> 01:04:07,136
ماذا كنتم تفعلون يا رفاق في لوس ألاموس؟ ألم يكن الأمن مشددا؟

1114
01:04:07,219 --> 01:04:10,059
- بالطبع كان كذلك. لم تكن هناك. - سامحني يا دكتور..

1115
01:04:11,932 --> 01:04:13,183
لكنني كنت هناك.

1116
01:04:14,143 --> 01:04:17,771
يمكننا الآن أن ننظر في الآليات الفعلية للتفجير.

1117
01:04:17,855 --> 01:04:19,148
أيه أفكار؟

1118
01:04:19,231 --> 01:04:20,566
أنا أسمي هذا "إطلاق النار".

1119
01:04:20,649 --> 01:04:24,278
نقوم بإطلاق قطعة من المواد الانشطارية إلى كرة أكبر

1120
01:04:24,361 --> 01:04:26,905
مع ما يكفي من القوة لتحقيق الحرجية.

1121
01:04:26,989 --> 01:04:28,699
ماذا نعتقد؟ أي واحد؟

1122
01:04:28,782 --> 01:04:30,502
لقد كنت أفكر في الانفجار الداخلي.

1123
01:04:30,534 --> 01:04:33,537
تنفجر المتفجرات حول الكرة إلى الداخل، مما يؤدي إلى سحق المادة.

1124
01:04:34,621 --> 01:04:36,457
أود التحقيق في هذه الفكرة.

1125
01:04:36,540 --> 01:04:38,709
سأتحدث مع Ordnance، وأجعلك تفجر الأشياء.

1126
01:04:39,960 --> 01:04:41,920
- تقدم؟ - سررت لرؤيتك ايضا.

1127
01:04:42,838 --> 01:04:44,673
تعرف على الفرقة البريطانية.

1128
01:04:44,757 --> 01:04:46,425
دكتور. أوبنهايمر، كلاوس فوكس.

1129
01:04:46,508 --> 01:04:48,302
منذ متى وأنت بريطاني؟

1130
01:04:48,385 --> 01:04:50,554
- منذ أن أخبرني هتلر أنني لست ألمانيًا. - اها.

1131
01:04:51,263 --> 01:04:52,931
تعال، مرحباً بك في لوس ألاموس.

1132
01:04:53,474 --> 01:04:55,225
المدرسة جاهزة للعمل.

1133
01:04:55,309 --> 01:04:57,311
شريط... يعمل دائما.

1134
01:04:58,395 --> 01:05:00,522
وفكرت في طريقة لتقليل عدد موظفي الدعم.

1135
01:05:01,982 --> 01:05:03,782
- هل هذا... - سيدة سيربر، نعم.

1136
01:05:03,859 --> 01:05:07,321
لقد عرضت وظائف لجميع الزوجات. المشرف، أمناء المكتبات، الحساب.

1137
01:05:07,404 --> 01:05:09,531
نحن نخفض عدد الموظفين، ونحافظ على تماسك العائلات.

1138
01:05:09,615 --> 01:05:10,783
هل هؤلاء النساء مؤهلات؟

1139
01:05:10,866 --> 01:05:13,952
لا تكن سخيفا. هؤلاء هم بعض من ألمع العقول في مجتمعنا.

1140
01:05:14,036 --> 01:05:15,746
وهم بالفعل حصلوا على موافقة أمنية.

1141
01:05:15,829 --> 01:05:16,890
لقد أبلغت الجنرال جروفز

1142
01:05:16,914 --> 01:05:19,434
كنت تجري مناقشات مفتوحة بين الأقسام كل ليلة.

1143
01:05:19,458 --> 01:05:20,709
اغلاقهم.

1144
01:05:20,793 --> 01:05:23,378
التقسيم هو مفتاح الحفاظ على الأمن.

1145
01:05:23,462 --> 01:05:24,379
ما هم إلا كبار الرجال.

1146
01:05:24,463 --> 01:05:26,423
من المفترض التواصل مع المرؤوسين.

1147
01:05:26,507 --> 01:05:28,383
هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء. يمكن أن تكون سرية.

1148
01:05:28,467 --> 01:05:29,467
أنا لا أحب ذلك.

1149
01:05:29,510 --> 01:05:32,179
أنت لا تحب أي شيء بما فيه الكفاية ليكون هذا اختبارًا عادلاً.

1150
01:05:38,102 --> 01:05:40,604
مرة في الأسبوع. كبار الرجال فقط.

1151
01:05:40,687 --> 01:05:43,107
- أود أن أحضر أخي هنا. - لا.

1152
01:05:44,691 --> 01:05:45,776
نيكولز...

1153
01:05:47,277 --> 01:05:49,947
ما زلت لم أسمع أنه تمت الموافقة على تصريحي الأمني.

1154
01:05:50,030 --> 01:05:51,949
- لم يحدث ذلك. - نحن ذاهبون إلى شيكاغو غدا.

1155
01:05:52,032 --> 01:05:53,700
حسنا، عليك أن تنتظر.

1156
01:05:53,784 --> 01:05:56,328
هل تعلم أن النازيين لديهم بداية لمدة عامين؟

1157
01:05:56,411 --> 01:05:58,306
دكتور أوبنهايمر، حقيقة حصولك على التصريح الأمني

1158
01:05:58,330 --> 01:06:00,374
من الصعب الحصول عليه ليس خطأي.

1159
01:06:00,457 --> 01:06:01,792
انها لك.

1160
01:06:01,875 --> 01:06:03,603
قد لا يكون خطأك، ولكن هذه مشكلتك.

1161
01:06:03,627 --> 01:06:05,087
لأنني ذاهب.

1162
01:06:05,170 --> 01:06:07,297
وكم كان عدد الأشخاص في هذه، اه،

1163
01:06:08,090 --> 01:06:09,883
مناقشات مفتوحة؟

1164
01:06:09,967 --> 01:06:12,362
كثيرة جدًا. كان من المفترض أن يكون التقسيم هو البروتوكول.

1165
01:06:12,386 --> 01:06:14,179
كنا في سباق ضد النازيين.

1166
01:06:14,263 --> 01:06:17,474
- والآن السباق ضد السوفييت. - ليس إلا إذا بدأنا ذلك.

1167
01:06:17,558 --> 01:06:21,603
روبرت، لقد أطلقوا النار للتو.

1168
01:06:21,687 --> 01:06:23,897
ما هي طبيعة الجهاز الذي تم تفجيره؟

1169
01:06:23,981 --> 01:06:27,484
تشير البيانات إلى أنه ربما كان جهاز انفجار داخلي للبلوتونيوم.

1170
01:06:27,568 --> 01:06:30,696
مثل الذي بنيته في لوس ألاموس.

1171
01:06:30,779 --> 01:06:33,699
الروس لديهم قنبلة، وعلى ترومان أن يعرف ما هي الخطوة التالية.

1172
01:06:33,782 --> 01:06:35,659
ماذا بعد؟ محادثات الأسلحة.

1173
01:06:35,742 --> 01:06:37,202
- محادثات الأسلحة. - بوضوح.

1174
01:06:38,412 --> 01:06:39,663
ماذا عن السوبر؟

1175
01:06:39,746 --> 01:06:43,375
هل يعلم ترومان بالأمر أصلاً؟ هل أطلعناه على ذلك؟

1176
01:06:43,458 --> 01:06:44,543
ليس تحديدا.

1177
01:06:44,626 --> 01:06:47,588
ما زلنا لا نعرف ما إذا كانت القنبلة الهيدروجينية مجدية من الناحية التقنية.

1178
01:06:47,671 --> 01:06:49,756
ما أفهمه هو أن الصراف اقترح ذلك؟

1179
01:06:49,840 --> 01:06:51,425
- نعم. - في لوس ألاموس؟

1180
01:06:51,508 --> 01:06:53,528
لقد كانت تصميمات تيلر دائمًا غير عملية إلى حد كبير.

1181
01:06:53,552 --> 01:06:55,554
يجب عليك التسليم بعربة ثور.

1182
01:06:55,637 --> 01:06:57,556
- ليست طائرة. - أوبي.

1183
01:06:57,639 --> 01:06:59,892
أنا آسف يا دكتور لورانس. هل ترغب في التعليق؟

1184
01:07:01,685 --> 01:07:02,769
لا.

1185
01:07:04,438 --> 01:07:07,024
لأنه إذا كان يمكن أن يضعنا في المقدمة مرة أخرى،

1186
01:07:07,107 --> 01:07:12,196
يحتاج رئيس الولايات المتحدة إلى معرفة ذلك.

1187
01:07:13,780 --> 01:07:18,660
وإذا كان الروس على علم بالأمر بالفعل من جاسوس في لوس ألاموس،

1188
01:07:18,744 --> 01:07:19,804
ثم علينا أن نبدأ.

1189
01:07:19,828 --> 01:07:22,748
لا يوجد دليل على وجود جاسوس في لوس ألاموس.

1190
01:07:22,831 --> 01:07:23,832
روبرت.

1191
01:07:28,462 --> 01:07:30,547
هل وضعوها تحت ملعب كرة القدم؟

1192
01:07:30,631 --> 01:07:32,507
الحقل لم يعد قيد الاستخدام بعد الآن.

1193
01:07:32,591 --> 01:07:33,842
فقط كذلك.

1194
01:07:36,637 --> 01:07:38,513
- أوبي. - دكتور فيرمي .

1195
01:07:38,597 --> 01:07:40,682
كيف حالك؟ حسنًا؟

1196
01:07:41,391 --> 01:07:44,353
- 1 سمعت أن لديك بلدة صغيرة. - نعم. تعال وشاهد.

1197
01:07:45,520 --> 01:07:48,774
من يستطيع أن يفكر بشكل مستقيم في مكان كهذا؟ هاه؟

1198
01:07:49,691 --> 01:07:51,652
الجميع سوف يصاب بالجنون.

1199
01:07:52,486 --> 01:07:54,780
شكرًا لك على التصويت بالثقة يا زيلارد.

1200
01:07:56,156 --> 01:07:58,700
هل نحن حقًا... هل نحتاج حقًا إلى ذلك في الملاحظات؟

1201
01:07:59,451 --> 01:08:01,453
متى ستقوم بتجربتها؟

1202
01:08:01,536 --> 01:08:03,205
نحن فعلنا.

1203
01:08:03,288 --> 01:08:06,541
أول تفاعل نووي متسلسل ذاتي الاستدامة.

1204
01:08:07,334 --> 01:08:08,710
ألم يخبرك جروفز؟

1205
01:08:08,794 --> 01:08:10,462
لا.

1206
01:08:15,259 --> 01:08:17,678
في وقت واحد، من فضلك. بالدور.

1207
01:08:18,220 --> 01:08:19,471
دكتور أوبنهايمر؟

1208
01:08:20,222 --> 01:08:23,225
حاولت الموظفين. سألوني إذا كان بإمكاني الكتابة.

1209
01:08:23,308 --> 01:08:24,476
هل تستطيع؟

1210
01:08:24,559 --> 01:08:27,187
نسيت جامعة هارفارد تدريس ذلك في دورة الكيمياء للدراسات العليا.

1211
01:08:29,189 --> 01:08:31,733
كوندون، ضع السيدة هورنيج هنا في فريق البلوتونيوم.

1212
01:08:37,114 --> 01:08:39,408
ماذا بحق الجحيم كنت تفعل في شيكاغو؟

1213
01:08:39,491 --> 01:08:40,701
زيارة Met؟

1214
01:08:40,784 --> 01:08:41,827
لماذا؟

1215
01:08:41,910 --> 01:08:43,954
- لماذا؟ - لأن لنا كل الحق..

1216
01:08:44,037 --> 01:08:47,708
لديك فقط الحقوق التي أعطيك إياها. لا أكثر ولا أقل.

1217
01:08:48,292 --> 01:08:50,210
نحن بالغون نحاول إدارة مشروع هنا.

1218
01:08:50,294 --> 01:08:51,837
هذا سخيف.

1219
01:08:51,920 --> 01:08:52,921
اخبره.

1220
01:08:54,506 --> 01:08:57,301
التقسيم هو البروتوكول الذي اتفقنا عليه.

1221
01:08:58,552 --> 01:08:59,761
كفى من هذا البيت المجانين.

1222
01:08:59,845 --> 01:09:01,763
لا أحد يستطيع العمل في ظل هذه الظروف.

1223
01:09:01,847 --> 01:09:04,725
هل تعرف ماذا يا جنراليسيمو؟

1224
01:09:04,808 --> 01:09:06,184
أستقيل.

1225
01:09:06,268 --> 01:09:07,477
شكرا على لاشئ.

1226
01:09:09,730 --> 01:09:11,273
أفضل حالا بدونه.

1227
01:09:12,482 --> 01:09:15,527
ألا تشعر بالقلق أكثر بشأن تقديره هناك؟

1228
01:09:16,653 --> 01:09:18,113
سنقتله.

1229
01:09:19,990 --> 01:09:21,408
كنت أمزح فقط.

1230
01:09:21,992 --> 01:09:23,785
لا، هو يكرهني، وليس أمريكا.

1231
01:09:24,411 --> 01:09:27,331
كما تعلم أيها الجنرال، ليس كل شخص لديه روافع ليسحبها مثل روافعتي.

1232
01:09:27,414 --> 01:09:28,749
لا أعتقد أنني أفهم.

1233
01:09:29,374 --> 01:09:31,418
لم تقم بتعييني على الرغم من ماضيي اليساري،

1234
01:09:31,501 --> 01:09:33,086
لقد استأجرتني بسبب ذلك.

1235
01:09:34,046 --> 01:09:36,006
حتى تتمكن من السيطرة علي.

1236
01:09:36,089 --> 01:09:38,675
حسنا، أنا لست خفية إلى هذا الحد.

1237
01:09:38,759 --> 01:09:40,260
أنا مجرد جندي متواضع.

1238
01:09:40,344 --> 01:09:42,346
أنت لست متواضعا، ولا مجرد جندي.

1239
01:09:42,429 --> 01:09:45,182
- لقد درست الهندسة في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا. - مذنب حسب التهمة الموجهة.

1240
01:09:45,265 --> 01:09:46,659
حسنا، الآن نحن نفهم بعضنا البعض،

1241
01:09:46,683 --> 01:09:48,328
ربما يمكنك أن تحصل لي على تصريحي الأمني

1242
01:09:48,352 --> 01:09:50,437
حتى أتمكن من القيام بهذه المعجزة لك.

1243
01:09:56,360 --> 01:09:58,755
جنرال جروفز، هل كنت على علم بأمر دكتور أوبنهايمر؟

1244
01:09:58,779 --> 01:10:01,239
الجمعيات اليسارية عندما عينته؟

1245
01:10:01,323 --> 01:10:03,468
كنت أعلم أن هناك شبهات حوله.

1246
01:10:03,492 --> 01:10:06,578
كنت أعلم أن لديه خلفية ليبرالية متطرفة للغاية.

1247
01:10:06,661 --> 01:10:09,623
في رأيك، هل كان سيرتكب عمدا عملا غير مخلص؟

1248
01:10:09,706 --> 01:10:11,625
سأكون مندهشا لو فعل.

1249
01:10:11,708 --> 01:10:14,503
إذن كان لديك ثقة كاملة في نزاهته؟

1250
01:10:14,586 --> 01:10:17,172
في لوس ألاموس، نعم، حيث عرفته حقًا.

1251
01:10:17,255 --> 01:10:19,925
أيها الجنرال، هل قام ضباط الأمن الخاصون بك بالمشروع

1252
01:10:20,008 --> 01:10:22,260
أنصحك بعدم الموافقة على الدكتور أوبنهايمر؟

1253
01:10:22,344 --> 01:10:26,306
لم يتمكنوا ولن يبرئوه حتى أصررت.

1254
01:10:26,390 --> 01:10:28,117
ومن الآمن أن نقول إن لديك معرفة جيدة جدًا

1255
01:10:28,141 --> 01:10:29,851
من الملف الأمني ​​للدكتور أوبنهايمر.

1256
01:10:29,935 --> 01:10:31,019
فعلتُ.

1257
01:10:31,603 --> 01:10:34,189
هناك سؤال واحد فقط أحتاج للإجابة عليه هنا اليوم.

1258
01:10:34,272 --> 01:10:38,860
في ضوء المبادئ التوجيهية الحالية للجنة التقييم والتقييم، هل تسمح بإخلاء سبيل الدكتور أوبنهايمر اليوم؟

1259
01:10:38,944 --> 01:10:40,737
هل لديك المبادئ التوجيهية؟

1260
01:10:48,203 --> 01:10:53,959
بموجب المبادئ التوجيهية الحالية للجنة الانتخابات الأمريكية، هل يمكنك تبرئة الدكتور أوبنهايمر اليوم؟

1261
01:11:05,762 --> 01:11:07,431
الفيزياء ونيو مكسيكو، هاه؟

1262
01:11:08,849 --> 01:11:09,850
يا إلاهي.

1263
01:11:10,392 --> 01:11:11,893
يا لها من رحلة.

1264
01:11:11,977 --> 01:11:13,311
لهذا السبب تحتاج إلى الاتصال.

1265
01:11:13,395 --> 01:11:14,771
أنا أقوم بتعيين لومانيتز.

1266
01:11:15,939 --> 01:11:17,065
ستكون بخير.

1267
01:11:17,149 --> 01:11:18,400
بهذه الطريقة أيها السادة.

1268
01:11:28,452 --> 01:11:30,245
- دكتور لورانس. - ليزلي.

1269
01:11:30,787 --> 01:11:32,849
أود أن أذكرك بما تحدثنا عنه في بيركلي.

1270
01:11:32,873 --> 01:11:34,749
التقسيم. أنا أفهم تماما.

1271
01:11:40,672 --> 01:11:41,673
شكرًا لك.

1272
01:11:50,140 --> 01:11:51,534
تحية من بيركلي.

1273
01:11:51,558 --> 01:11:54,895
أنا هنا لإطلاعك على التقدم الذي أحرزناه والتماس مدخلاتك.

1274
01:11:54,978 --> 01:11:57,189
للقيام بذلك، سأضطر إلى مشاركة بعض الأشياء

1275
01:11:57,272 --> 01:11:59,941
الذي أخبرني الجنرال جروفز ألا أفعله.

1276
01:12:00,025 --> 01:12:02,861
آسف يا جنرال، لقد قلت أنني أفهم، وليس أنني وافقت.

1277
01:12:02,944 --> 01:12:04,446
تمام.

1278
01:12:04,529 --> 01:12:06,072
أيها السادة، إلى العمل.

1279
01:12:06,656 --> 01:12:09,201
كانت هناك شائعات عن التجسس في لوس ألاموس.

1280
01:12:09,284 --> 01:12:10,410
لا أساس لها.

1281
01:12:10,494 --> 01:12:13,580
قيل لي أن هناك شيوعيين في المشروع.

1282
01:12:13,663 --> 01:12:15,916
لم نقم بتوظيف أي شيوعيين عن عمد.

1283
01:12:15,999 --> 01:12:18,335
هل شارك أي منهم في مناقشات السوبر؟

1284
01:12:18,418 --> 01:12:21,004
يبدو أنني أتذكر أنك طلبت من أخيك أن يأتي إلى لوس ألاموس.

1285
01:12:21,087 --> 01:12:22,756
كان أخي قد ترك الحزب بحلول ذلك الوقت.

1286
01:12:22,839 --> 01:12:23,840
ماذا عن لومانيتز؟

1287
01:12:23,924 --> 01:12:26,885
لم يعمل لومانيتز مطلقًا في لوس ألاموس. لقد كان جهة اتصال.

1288
01:12:26,968 --> 01:12:29,763
كانت إجراءاتنا الأمنية مشددة، كما يعلم العقيد السابق نيكولز جيدًا.

1289
01:12:29,846 --> 01:12:32,617
لقد كانت إجراءاتنا الأمنية مشددة قدر الإمكان بالنظر إلى الشخصيات المعنية،

1290
01:12:32,641 --> 01:12:33,892
ولكن جرت محاولات.

1291
01:12:33,975 --> 01:12:36,811
- ما الذي يفترض أن يعني؟ - لقد قرأنا جميعا ملفه هنا.

1292
01:12:37,646 --> 01:12:39,814
هل نحن بحاجة للحديث عن جان تاتلوك؟

1293
01:12:40,732 --> 01:12:42,943
أو حادثة شوفالييه؟

1294
01:12:47,364 --> 01:12:48,448
اعذرني.

1295
01:12:50,283 --> 01:12:53,245
هذا لومانيتز، على الخط الأول.

1296
01:12:59,876 --> 01:13:00,961
مرحبا روسي.

1297
01:13:01,044 --> 01:13:04,047
ماذا؟ حسنًا، فقط اهدأ.

1298
01:13:05,090 --> 01:13:06,383
لقد حدث خطأ آخر.

1299
01:13:06,466 --> 01:13:08,134
لقد تم تجنيد لومانيتز للتو.

1300
01:13:08,218 --> 01:13:10,845
- نحن في حالة حرب يا دكتور. - لا يكون الأحمق، نيكولز.

1301
01:13:10,929 --> 01:13:12,931
نحن بحاجة لهذا الطفل. أصلحه، هل ستفعل؟

1302
01:13:13,014 --> 01:13:14,391
لم يكن خطأ.

1303
01:13:14,474 --> 01:13:17,269
كان صديقك لومانيتز يحاول الانضمام إلى نقابة مختبر الإشعاع.

1304
01:13:17,352 --> 01:13:18,979
ووعد بالتوقف عن كل ذلك.

1305
01:13:19,062 --> 01:13:20,438
حسنا، لم يفعل.

1306
01:13:21,231 --> 01:13:24,234
ضابط الأمن في بيركلي يشعر بالقلق إزاء تسلل الشيوعية

1307
01:13:24,317 --> 01:13:26,152
من خلال هذا الاتحاد، اتحاد كرة القدم...

1308
01:13:26,236 --> 01:13:28,071
خطأ.

1309
01:13:30,532 --> 01:13:32,784
حسنًا، أنا هناك الأسبوع القادم، سأقوم...

1310
01:13:32,867 --> 01:13:34,202
تسقط لرؤيته.

1311
01:13:36,204 --> 01:13:37,831
لقد وصل تصريح Q الخاص بك.

1312
01:13:41,751 --> 01:13:45,255
من المهم عدم الحفاظ على أو تجديد أي ارتباطات مشكوك فيها.

1313
01:13:50,093 --> 01:13:52,178
دكتور، هل فكرت بالاتصالات الاجتماعية

1314
01:13:52,262 --> 01:13:56,349
بين شخص منخرط في أعمال حربية سرية والشيوعيين هل كان الأمر خطيرا؟

1315
01:13:56,433 --> 01:13:59,436
وعيي بالخطر سيكون أكبر اليوم.

1316
01:14:00,186 --> 01:14:03,023
أعني، من العدل أن نقول أنه خلال سنوات الحرب،

1317
01:14:03,106 --> 01:14:06,318
هل شعرت أن مثل هذه الاتصالات قد تكون خطرة؟

1318
01:14:12,741 --> 01:14:15,076
كانت خطيرة بشكل محتمل، نعم.

1319
01:14:15,869 --> 01:14:19,289
أعني حقا؟ الشيوعيين المعروفين؟

1320
01:14:22,250 --> 01:14:23,251
ينظر...

1321
01:14:24,419 --> 01:14:28,590
لقد كان لدي الكثير من الأسرار في رأسي لفترة طويلة.

1322
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
لا يهم مع من أرتبط. أنا لا أتحدث عن تلك الأسرار.

1323
01:14:41,645 --> 01:14:43,271
قلت في بيانك

1324
01:14:44,356 --> 01:14:45,482
أن لديك

1325
01:14:46,608 --> 01:14:48,902
لرؤية جان تاتلوك في عام 1943.

1326
01:14:50,695 --> 01:14:52,072
انت غادرت.

1327
01:14:53,448 --> 01:14:54,699
ولا كلمة.

1328
01:14:55,367 --> 01:14:57,369
ماذا اعتقدت أن ذلك سيفعل بي؟

1329
01:14:58,662 --> 01:14:59,663
كتبت.

1330
01:14:59,746 --> 01:15:01,748
صفحات من لا شيء.

1331
01:15:04,250 --> 01:15:06,002
أين ذهبت؟

1332
01:15:07,712 --> 01:15:09,214
- 1 لا أستطيع أن أخبرك. - ولم لا؟

1333
01:15:09,297 --> 01:15:10,840
لأنك شيوعي.

1334
01:15:13,468 --> 01:15:15,470
لماذا كان عليك رؤيتها؟

1335
01:15:15,553 --> 01:15:20,308
لأنها أبدت رغبة كبيرة في رؤيتي قبل مغادرتنا.

1336
01:15:20,392 --> 01:15:25,021
في ذلك الوقت، لم أستطع، لكنني شعرت أنه كان عليها أن تراني.

1337
01:15:25,105 --> 01:15:27,774
وكانت تخضع لعلاج نفسي.

1338
01:15:27,857 --> 01:15:29,901
وكانت غير سعيدة للغاية.

1339
01:15:29,984 --> 01:15:32,195
هل عرفت لماذا كان عليها رؤيتك؟

1340
01:15:37,158 --> 01:15:39,244
لأنها كانت لا تزال تحبني.

1341
01:15:46,626 --> 01:15:48,378
أمضينا الليلة معًا، أليس كذلك؟

1342
01:15:56,428 --> 01:15:57,512
نعم.

1343
01:16:03,893 --> 01:16:06,938
أنت تدخل وتخرج من حياتي

1344
01:16:07,021 --> 01:16:09,482
وليس عليك أن تخبرني لماذا.

1345
01:16:09,566 --> 01:16:10,942
الآن، هذه هي القوة.

1346
01:16:11,025 --> 01:16:13,069
ليس هذا ما أستمتع به.

1347
01:16:13,862 --> 01:16:16,281
أفضل أن أكون هنا من أجلك كما تحتاج.

1348
01:16:16,364 --> 01:16:18,783
ولكن لديك أولويات أخرى الآن.

1349
01:16:19,576 --> 01:16:21,369
لدي زوجة وطفل.

1350
01:16:22,662 --> 01:16:25,081
هذا ليس ما يتحدث عنه أي منا.

1351
01:16:28,835 --> 01:16:29,878
جان.

1352
01:16:30,754 --> 01:16:32,297
لقد طلبت مني أن آتي.

1353
01:16:33,423 --> 01:16:35,049
وأنا سعيد لأنني فعلت.

1354
01:16:35,925 --> 01:16:37,594
ولكن لا أستطيع رؤيتك مرة أخرى.

1355
01:16:40,930 --> 01:16:42,599
ولكن ماذا لو كنت بحاجة إليك؟

1356
01:16:46,561 --> 01:16:48,563
قلت أنك سوف تجيب دائما.

1357
01:16:51,441 --> 01:16:52,692
ولا كلمة.

1358
01:16:53,818 --> 01:16:56,154
هل تعتقد أن هذا يتوافق مع الأمن الجيد؟

1359
01:16:56,237 --> 01:16:59,115
في واقع الأمر، كان الأمر كذلك. ولا كلمة.

1360
01:17:00,700 --> 01:17:02,410
متى رأيتها بعد ذلك؟

1361
01:17:10,752 --> 01:17:12,253
لم أرها مرة أخرى.

1362
01:17:18,843 --> 01:17:21,221
أستطيع أن أعود بالقطار الأخير إلى برينستون.

1363
01:17:21,971 --> 01:17:24,516
كيتي، أنا لم أقل أي شيء لم أخبرك به من قبل

1364
01:17:24,599 --> 01:17:27,769
- اليوم قلتها للتاريخ، أليس كذلك؟ - هذه جلسة مغلقة.

1365
01:17:29,979 --> 01:17:32,565
إذا لم ينشروا النص، فأنا متأكد من أنك ستفعل ذلك.

1366
01:17:32,649 --> 01:17:33,650
لقد كنت تحت القسم.

1367
01:17:33,733 --> 01:17:36,736
حسنًا، لقد كنت محلفًا لي عندما ذهبت لرؤية جين.

1368
01:17:37,779 --> 01:17:39,155
تعلمون، أنت...

1369
01:17:39,989 --> 01:17:41,449
تجلس هناك،

1370
01:17:41,533 --> 01:17:42,534
يوم بعد يوم،

1371
01:17:43,660 --> 01:17:45,995
السماح لهم بتقطيع حياتنا إلى أجزاء.

1372
01:17:48,414 --> 01:17:49,874
لماذا لن تقاتل؟

1373
01:17:53,419 --> 01:17:56,130
روبرت، أنا لن أضعها هناك.

1374
01:18:01,845 --> 01:18:04,597
دكتور أوبنهايمر، إنه لشرف لي. رجاءا اجلس.

1375
01:18:04,681 --> 01:18:06,474
لا داعي لذلك، أردت فقط التأكد

1376
01:18:06,558 --> 01:18:10,520
ما إذا كان ينبغي لي التحدث إلى لومانيتز أثناء وجودي هنا، بالنظر إلى مخاوفك.

1377
01:18:10,603 --> 01:18:13,481
حسنًا، أود أن أقول أن هذا الأمر متروك لك يا أستاذ، لكنني سأكون حذرًا.

1378
01:18:13,565 --> 01:18:14,899
اه هاه. مفهوم.

1379
01:18:14,983 --> 01:18:17,527
أوه، وأم... فيما يتعلق بالاتحاد،

1380
01:18:17,610 --> 01:18:21,155
أردت أن أقدم لك تنبيهًا بشأن رجل يُدعى إلتنتون.

1381
01:18:21,239 --> 01:18:22,782
- تنبيه؟ - نعم.

1382
01:18:22,866 --> 01:18:25,702
فقط أنه قد يستحق المشاهدة، هذا كل شيء.

1383
01:18:27,245 --> 01:18:28,621
أحب الحصول على مزيد من التفاصيل.

1384
01:18:28,705 --> 01:18:32,041
حسنًا، لدي موعد الآن، وسأغادر مبكرًا غدًا.

1385
01:18:32,125 --> 01:18:35,712
حسنا، أعود في وقت مبكر كما تريد. بما أنه ليس لديك وقت الآن.

1386
01:18:36,880 --> 01:18:38,506
لقد عدت في صباح اليوم التالي.

1387
01:18:38,590 --> 01:18:40,550
فعلتُ. كان علي أن أفعل ذلك حقًا.

1388
01:18:41,342 --> 01:18:42,760
هذه المرة كان هناك رجل آخر.

1389
01:18:45,013 --> 01:18:46,347
وقال إن اسمه باش.

1390
01:18:46,431 --> 01:18:49,017
باش. هل قابلت العقيد باش؟

1391
01:18:49,100 --> 01:18:54,230
العقيد باش، هل يمكنك قراءة مذكرتك المؤرخة في 29 يونيو 19437؟

1392
01:18:55,982 --> 01:18:58,443
"نتائج المراقبة التي أجريت على الموضوع

1393
01:18:58,526 --> 01:19:01,404
تشير إلى مزيد من الاتصالات المحتملة للحزب الشيوعي.

1394
01:19:01,487 --> 01:19:03,823
التقى الموضوع وقضى وقتًا طويلاً معه،

1395
01:19:03,907 --> 01:19:05,783
جان تاتلوك، شيوعي،

1396
01:19:05,867 --> 01:19:07,285
ومن مرفق سجله.""

1397
01:19:07,368 --> 01:19:09,954
- الموضوع هو الدكتور أوبنهايمر؟ - نعم.

1398
01:19:10,038 --> 01:19:11,706
من الذي لم تقابله؟

1399
01:19:11,789 --> 01:19:13,124
ليس بعد ذلك، ولكن بعد فترة وجيزة.

1400
01:19:13,207 --> 01:19:15,752
إنه رئيس الأمن للمشروع ألا يجب أن أعرفه؟

1401
01:19:15,835 --> 01:19:19,380
لا، يجب أن يعرفك. لن أضعك أبدًا في غرفة مع باش.

1402
01:19:19,464 --> 01:19:20,464
ولم لا؟

1403
01:19:21,007 --> 01:19:22,884
عندما سمع باش لأول مرة عن لومانيتز،

1404
01:19:22,967 --> 01:19:25,887
أخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي أنه سيختطفه،

1405
01:19:25,970 --> 01:19:27,722
أخرجوه على متن قارب،

1406
01:19:27,805 --> 01:19:30,183
واستجوابه على الطريقة الروسية.

1407
01:19:33,227 --> 01:19:35,456
لقد وضعني الجنرال جروفز في مسؤولية معينة،

1408
01:19:35,480 --> 01:19:37,649
وهذا مثل إنجاب طفل لا أستطيع رؤيته.

1409
01:19:38,691 --> 01:19:40,026
بواسطة جهاز التحكم عن بعد.

1410
01:19:41,361 --> 01:19:42,737
لذا فإن مقابلتك في الواقع هي...

1411
01:19:44,697 --> 01:19:46,978
- لن آخذ الكثير من وقتك. - لا، على الإطلاق.

1412
01:19:47,033 --> 01:19:48,242
مهما كان الوقت الذي تختاره.

1413
01:19:49,494 --> 01:19:51,654
أخبرني السيد جونسون عن المحادثة التي أجريتها بالأمس

1414
01:19:51,704 --> 01:19:52,997
الذي أنا مهتم جدًا به.

1415
01:19:53,081 --> 01:19:55,291
لقد جعلني أشعر بالقلق طوال اليوم.

1416
01:19:55,375 --> 01:19:58,920
نعم، حسنًا، لم أرغب في التحدث إلى لومانيتز دون إذن.

1417
01:19:59,003 --> 01:20:00,922
هذا ليس الاهتمام الخاص الذي لدي.

1418
01:20:01,005 --> 01:20:02,465
إنه شيء أكثر قليلاً ...

1419
01:20:03,967 --> 01:20:05,426
في رأيي، أكثر خطورة.

1420
01:20:05,510 --> 01:20:08,304
الآن، عندما أشار مكتب التحقيقات الفيدرالي إلى أن مثل هذه المعلومات

1421
01:20:08,388 --> 01:20:09,722
لن يكون مقبولا في المحكمة،

1422
01:20:09,806 --> 01:20:13,935
وأوضح باش أنه لا ينوي ترك أي شاهد للمحاكمة.

1423
01:20:14,018 --> 01:20:17,105
الآن، مكتب التحقيقات الفيدرالي تحدث معه، لكن هذا هو الرجل الذي ترقص معه.

1424
01:20:17,188 --> 01:20:19,899
أعتقد أنك سمعت أن هناك أحزابًا أخرى

1425
01:20:19,983 --> 01:20:21,985
هل أنت مهتم بعمل معمل الإشعاع؟

1426
01:20:23,069 --> 01:20:29,450
عاد رجل مرتبط بالقنصل السوفييتي عبر أشخاص وسطاء

1427
01:20:30,034 --> 01:20:34,580
للأشخاص في هذا المشروع أنه كان في وضع يسمح له بنقل المعلومات.

1428
01:20:34,664 --> 01:20:37,041
لماذا يريد أي شخص في المشروع أن يفعل ذلك؟

1429
01:20:38,960 --> 01:20:41,295
بصراحة، أستطيع أن أرى أنه قد يكون هناك جدال

1430
01:20:41,379 --> 01:20:43,756
ليقوم القائد الأعلى بإبلاغ الروس.

1431
01:20:43,840 --> 01:20:45,842
إنهم حلفاؤنا بعد كل شيء.

1432
01:20:45,925 --> 01:20:48,720
لكنني لا أحب فكرة الخروج من الباب الخلفي.

1433
01:20:48,803 --> 01:20:51,014
قد لا يضر أن تكون على اطلاع عليه.

1434
01:20:52,223 --> 01:20:54,017
وقلت ذلك لباش؟

1435
01:20:54,100 --> 01:20:58,312
كنت أحاول أن أضع الأمر في سياق "روسيا ليست ألمانيا".

1436
01:20:58,396 --> 01:21:02,900
بوريس باش هو ابن أسقف روسي أرثوذكسي.

1437
01:21:02,984 --> 01:21:04,902
ولدت هنا، ولكن في عام 1918،

1438
01:21:04,986 --> 01:21:07,405
عاد إلى روسيا لمحاربة البلاشفة.

1439
01:21:07,488 --> 01:21:10,324
هذا هو الرجل الذي قتل الشيوعيين بيديه.

1440
01:21:10,408 --> 01:21:13,536
أنا لست الحكم على من ينبغي أو لا ينبغي أن يكون لديه معلومات.

1441
01:21:13,619 --> 01:21:16,205
إنه عملي أن أمنعها من المرور بشكل غير قانوني.

1442
01:21:16,289 --> 01:21:18,166
هل ستكون أكثر تحديدا قليلا؟

1443
01:21:20,752 --> 01:21:24,464
هناك رجل ذكر لي اسمه عدة مرات.

1444
01:21:24,547 --> 01:21:25,548
نغمة كهربائية.

1445
01:21:26,674 --> 01:21:29,802
أعتقد أنه كيميائي يعمل في شركة شل.

1446
01:21:29,886 --> 01:21:33,014
لقد تحدث مع صديق له

1447
01:21:33,097 --> 01:21:35,933
من هو أحد معارف شخص ما في المشروع.

1448
01:21:37,643 --> 01:21:40,063
وكنت تعتقد أن باش سيكون راضيا عن ذلك؟

1449
01:21:40,146 --> 01:21:43,983
كنت أحاول أن أعطيهم إلتنتون دون أن أفتح علبة الديدان.

1450
01:21:44,067 --> 01:21:45,943
قلت لهم قصة الديك والثور.

1451
01:21:46,027 --> 01:21:47,528
هل كذبت على الجنرال جروفز أيضاً؟

1452
01:21:47,612 --> 01:21:51,115
لا، لقد اعترفت له بأنني كذبت على باش.

1453
01:21:51,199 --> 01:21:52,909
هل تتذكر هذه المحادثة

1454
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
عن حادثة شوفالييه؟

1455
01:21:54,535 --> 01:21:57,497
لقد رأيت العديد من الإصدارات منه،

1456
01:21:57,580 --> 01:22:00,083
لم أكن مرتبكًا من قبل ولكني بالتأكيد وصلت إلى هناك الآن.

1457
01:22:00,166 --> 01:22:01,435
ماذا كان استنتاجك؟

1458
01:22:01,459 --> 01:22:06,756
أنه كان تحت تأثير موقف التلميذ الأمريكي النموذجي

1459
01:22:06,839 --> 01:22:10,301
أن هناك شيئًا شريرًا في إخبار صديق.

1460
01:22:10,384 --> 01:22:11,552
حسنآ الان...

1461
01:22:12,303 --> 01:22:14,889
هل يمكن أن نعرف من خلال من تم الاتصال؟

1462
01:22:15,473 --> 01:22:19,268
وهذا من شأنه أن يشمل الأشخاص الذين لا ينبغي لهم أن يشاركوا في هذا.

1463
01:22:19,352 --> 01:22:22,188
هل هذا شخص عضو في المشروع؟

1464
01:22:22,772 --> 01:22:26,234
عضو هيئة التدريس، نعم، ولكن ليس في المشروع، لا.

1465
01:22:26,317 --> 01:22:27,318
آه.

1466
01:22:27,860 --> 01:22:32,490
إذن، قام إلتنتون بمنهجه من خلال أحد أعضاء هيئة التدريس هنا في بيركلي؟

1467
01:22:34,408 --> 01:22:36,869
على حد علمي... على حد علمي، نعم.

1468
01:22:36,953 --> 01:22:38,871
ولكن... ربما كان هناك...

1469
01:22:39,747 --> 01:22:41,457
أكثر من شخص واحد متورط.

1470
01:22:46,504 --> 01:22:50,424
أيها السادة، إذا كنت... إذا بدوت غير متعاون، أعتقد أنكم تستطيعون التفهم

1471
01:22:50,508 --> 01:22:51,668
إنه بسبب إصراري

1472
01:22:51,717 --> 01:22:54,595
في عدم إيقاع الأبرياء في المشاكل.

1473
01:22:54,679 --> 01:22:57,515
أنت تحاول حماية صديقك. من يحميك؟

1474
01:22:57,598 --> 01:23:00,184
- حسنا، يمكنك ذلك. - إذا أعطيتني الاسم.

1475
01:23:00,268 --> 01:23:01,853
إذا أمرتني بذلك، سأفعل ذلك.

1476
01:23:01,936 --> 01:23:05,022
هذا خطأ يا روبرت. تحتاج إلى التطوع بهذا الاسم.

1477
01:23:06,607 --> 01:23:08,901
- وهل أعطاك الاسم؟ - هو فعل.

1478
01:23:08,985 --> 01:23:10,337
- ولكن ليس بعد ذلك، أليس كذلك؟ - لا.

1479
01:23:10,361 --> 01:23:12,864
لا، في الواقع، لقد حدث ذلك بعد بضعة أشهر، أليس كذلك؟

1480
01:23:12,947 --> 01:23:13,948
كان.

1481
01:23:14,031 --> 01:23:16,826
- تراني مثابراً. - حسنا أنت...

1482
01:23:16,909 --> 01:23:18,870
أنت مثابر، ولكن هذه هي وظيفتك.

1483
01:23:18,953 --> 01:23:22,498
و-ومهمتي هي حماية الأشخاص الذين يعملون لصالحي.

1484
01:23:22,582 --> 01:23:26,335
فبدلاً من أن نسير في خطوات معينة قد تلفت انتباهكم...

1485
01:23:28,004 --> 01:23:29,922
ويكون مزعج لك

1486
01:23:30,006 --> 01:23:32,258
أود مناقشة تلك الأمور معك أولاً.

1487
01:23:33,009 --> 01:23:36,679
أنا لا أقوم بصياغة خطة. سأضطر فقط إلى استيعاب الأمر برمته.

1488
01:23:41,017 --> 01:23:44,103
في الأشهر الفاصلة بين مقابلتك مع الدكتور أوبنهايمر

1489
01:23:44,187 --> 01:23:46,772
وتسميته النهائية لشوفالييه،

1490
01:23:46,856 --> 01:23:49,775
هل أنفقت الموارد في محاولة العثور على اسم الوسيط؟

1491
01:23:49,859 --> 01:23:52,236
موارد كبيرة، نعم.

1492
01:23:52,320 --> 01:23:54,363
بدون الاسم، كانت مهمتنا صعبة للغاية.

1493
01:23:54,447 --> 01:23:55,823
ومتى حصلت على الاسم؟

1494
01:23:55,907 --> 01:23:58,784
لقد رحلت عندما عرضها أوبنهايمر أخيرًا.

1495
01:23:58,868 --> 01:23:59,744
ذهب؟

1496
01:23:59,827 --> 01:24:01,954
لقد شعروا أنه من الأفضل قضاء وقتي في أوروبا

1497
01:24:02,038 --> 01:24:04,373
تحديد وضع مشروع القنبلة النازية.

1498
01:24:04,457 --> 01:24:05,625
من فعل؟

1499
01:24:06,876 --> 01:24:07,919
جنرال جروفز.

1500
01:24:08,878 --> 01:24:10,338
لقد نقلني إلى لندن.

1501
01:24:17,178 --> 01:24:19,072
إنه مبكر قليلاً لحفلة عيد الميلاد.

1502
01:24:19,096 --> 01:24:22,266
هناك شيء ما. لقد كان تولمان بعيدًا.

1503
01:24:23,351 --> 01:24:24,352
أين؟

1504
01:24:24,852 --> 01:24:26,020
روث لن تقول.

1505
01:24:30,983 --> 01:24:31,984
يا!

1506
01:24:36,239 --> 01:24:39,367
هيا روثي. لا تستطيع أن تقول لي، من يمكنك أن تقول؟

1507
01:24:39,951 --> 01:24:41,410
التقسيم، أوبي.

1508
01:24:42,119 --> 01:24:44,664
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف أين هو على أي حال؟

1509
01:24:44,747 --> 01:24:46,499
"لأنك تقوم بعمل جيد جدًا في المعرفة

1510
01:24:46,582 --> 01:24:48,417
حيث يكون السيد تولمان عندما يكون ذلك مهمًا.

1511
01:24:49,085 --> 01:24:50,086
مثل الان؟

1512
01:24:50,169 --> 01:24:53,506
انتباه!

1513
01:24:56,342 --> 01:24:58,386
هدية عيد الميلاد المبكرة لكم جميعا.

1514
01:25:06,811 --> 01:25:09,146
لقد وضعني الطيارون البريطانيون في حجرة القنابل.

1515
01:25:09,230 --> 01:25:12,233
لقد أرتني الأكسجين، كما تعلم، لكنني أفسدته.

1516
01:25:13,401 --> 01:25:15,695
عندما فتحوني في اسكتلندا، كنت فاقدًا للوعي.

1517
01:25:15,778 --> 01:25:18,739
لكنني تظاهرت بأنني كنت أنام.

1518
01:25:18,823 --> 01:25:20,241
من فضلك استمتع بحفلتك.

1519
01:25:21,450 --> 01:25:22,785
هل هي كبيرة بما فيه الكفاية؟

1520
01:25:22,868 --> 01:25:24,245
لإنهاء الحرب؟

1521
01:25:24,912 --> 01:25:27,039
لإنهاء كل الحروب.

1522
01:25:29,959 --> 01:25:33,963
لقد بحث عني هايزنبرج في كوبنهاغن.

1523
01:25:34,714 --> 01:25:37,967
لقد كان الأمر مخيفًا، أن تلميذي القديم كان يعمل لدى النازيين.

1524
01:25:38,050 --> 01:25:41,762
قال لي بعض الأشياء لجذبني.

1525
01:25:42,722 --> 01:25:45,683
تفاعلات الانشطار المستمر في اليورانيوم.

1526
01:25:45,766 --> 01:25:47,852
يبدو ذلك وكأنه مفاعل أكثر منه قنبلة.

1527
01:25:47,935 --> 01:25:49,687
هل ذكر الانتشار الغازي؟

1528
01:25:49,770 --> 01:25:51,981
بدا أكثر تركيزًا على الماء الثقيل.

1529
01:25:52,064 --> 01:25:53,816
كمشرف؟

1530
01:25:53,899 --> 01:25:55,151
نعم، بدلا من الجرافيت.

1531
01:25:58,237 --> 01:25:59,530
ماذا؟

1532
01:26:00,614 --> 01:26:03,367
لقد اتخذ منعطفا خاطئا. نحن في المقدمة.

1533
01:26:03,451 --> 01:26:05,369
ومعك هنا لمساعدتنا، نيلز...

1534
01:26:05,453 --> 01:26:09,123
آسف، هل يمكنكم... هل يمكنكم أن تمنحونا لحظة أيها السادة؟

1535
01:26:15,629 --> 01:26:17,923
أنا لست هنا للمساعدة، روبرت.

1536
01:26:18,424 --> 01:26:20,634
كنت أعلم أنك تستطيع فعل هذا بدوني.

1537
01:26:20,718 --> 01:26:22,845
- إذن لماذا أتيت؟ - للحديث عن بعد.

1538
01:26:22,928 --> 01:26:27,350
القوة التي أنت على وشك الكشف عنها سوف تدوم إلى الأبد بعد النازيين.

1539
01:26:28,100 --> 01:26:29,685
والعالم ليس مستعدا.

1540
01:26:29,769 --> 01:26:33,314
"يمكنك أن ترفع الحجر دون أن تكون مستعدًا لمواجهة الثعبان الذي يظهر."

1541
01:26:33,397 --> 01:26:35,232
علينا أن نجعل السياسيين يفهمون،

1542
01:26:35,316 --> 01:26:36,859
هذا ليس سلاحا جديدا.

1543
01:26:37,485 --> 01:26:38,611
إنه عالم جديد.

1544
01:26:39,362 --> 01:26:41,781
سأكون هناك لأفعل ما بوسعي، لكن أنت...

1545
01:26:42,365 --> 01:26:45,159
أنت بروميثيوس أمريكي.

1546
01:26:45,242 --> 01:26:49,121
الرجل الذي أعطاهم القدرة على تدمير أنفسهم،

1547
01:26:49,205 --> 01:26:50,956
وسوف يحترمون ذلك.

1548
01:26:51,040 --> 01:26:53,042
ثم يبدأ عملك حقا.

1549
01:26:57,671 --> 01:27:00,049
أنا آسف، أوبي، ولكن هناك مكالمة.

1550
01:27:01,842 --> 01:27:03,177
من سان فرانسيسكو.

1551
01:27:10,267 --> 01:27:11,352
روبرت؟

1552
01:27:15,856 --> 01:27:16,982
روبرت؟

1553
01:27:17,483 --> 01:27:20,111
روبرت. روبرت.

1554
01:27:20,194 --> 01:27:21,695
يا إلهي. ماذا جرى؟

1555
01:27:21,779 --> 01:27:22,947
ماذا حدث؟

1556
01:27:24,490 --> 01:27:26,367
دعا والدها.

1557
01:27:26,450 --> 01:27:28,077
لقد وجدوها بالأمس في الحمام.

1558
01:27:29,912 --> 01:27:30,996
من؟

1559
01:27:32,456 --> 01:27:34,041
لقد تناولت حبوبًا.

1560
01:27:34,125 --> 01:27:35,459
ترك ملاحظة، غير موقعة.

1561
01:27:37,002 --> 01:27:39,880
لقد تناولت الباربيتورات، ولكن كان هناك هيدرات الكلورال في دمها.

1562
01:27:43,467 --> 01:27:44,677
كانت هناك ملاحظة.

1563
01:27:45,469 --> 01:27:46,887
جان تاتلوك؟

1564
01:27:53,602 --> 01:27:54,854
كنا معا.

1565
01:27:55,521 --> 01:27:57,314
قالت أنها بحاجة لي. أنا...

1566
01:27:59,692 --> 01:28:01,819
قلت لها أنا...لن أفعل...

1567
01:28:02,695 --> 01:28:04,405
قلت لها لا أستطيع...

1568
01:28:04,488 --> 01:28:06,490
لا، لقد كان.. لقد كان أنا..

1569
01:28:07,950 --> 01:28:11,328
لا يحق لك ارتكاب الذنب

1570
01:28:11,412 --> 01:28:14,790
ثم اجعلنا جميعًا نشعر بالأسف تجاهك لأنه كان له عواقب.

1571
01:28:18,127 --> 01:28:20,004
أنت تجمع نفسك معًا.

1572
01:28:24,008 --> 01:28:25,926
كما تعلم، الناس هنا يعتمدون عليك.

1573
01:28:28,137 --> 01:28:30,323
دونالد، هل ترغب في المساهمة هنا، من فضلك؟

1574
01:28:30,347 --> 01:28:31,575
أنت وحدك، بال.

1575
01:28:31,599 --> 01:28:34,518
بوب، أنا لن أترك وظيفتي لأن البلوتونيوم مشع.

1576
01:28:34,602 --> 01:28:37,521
نحن لا نعرف ما الذي قد يفعله ذلك بالجهاز التناسلي الأنثوي …

1577
01:28:37,605 --> 01:28:40,691
من المفترض أن جهازك التناسلي أكثر عرضة للخطر من جهازي.

1578
01:28:40,774 --> 01:28:43,444
هل يمكننا من فضلك؟ جهاز الانفجار الداخلي ليس في أي مكان.

1579
01:28:43,527 --> 01:28:45,127
لا يمكنك التسرع في كل شيء. أوبي، من فضلك.

1580
01:28:45,154 --> 01:28:47,794
حسنًا، هناك استعجال وهناك استمرار في الأمر، لذا، اختر واحدًا.

1581
01:28:47,865 --> 01:28:49,742
انتظر. Neddermeyer يقوم بعمله.

1582
01:28:49,825 --> 01:28:52,453
تيلر لا يساعد. أنت لا تساعد.

1583
01:28:52,536 --> 01:28:55,140
لقد كنت أطلب إجراء حسابات على عدسات الانفجار الداخلي منذ أسابيع.

1584
01:28:55,164 --> 01:28:57,791
- البريطانيون يستطيعون فعل ذلك. فوكس. - قطعاً.

1585
01:28:57,875 --> 01:29:01,170
- إنها عملك، تيلر. - أنا منخرط في البحث.

1586
01:29:01,253 --> 01:29:03,672
نحن لا نبني حتى قنبلة هيدروجينية.

1587
01:29:11,931 --> 01:29:13,140
لن أعمل لصالح ذلك الرجل.

1588
01:29:15,100 --> 01:29:17,269
دعه يذهب. إنه بريما دونا.

1589
01:29:17,353 --> 01:29:19,313
أنا موافق. يجب أن يغادر لوس ألاموس.

1590
01:29:19,396 --> 01:29:20,898
تمام.

1591
01:29:20,981 --> 01:29:24,193
كيستي، أنت تحل محل Neddermeyer. سيث، أنا أضعك على البلوتونيوم.

1592
01:29:24,276 --> 01:29:27,780
ليلي، اذهبي للعمل لدى كيستي، لأنه يحتاجك.

1593
01:29:27,863 --> 01:29:29,532
فوكس، أنت تأخذ دور تيلر.

1594
01:29:29,615 --> 01:29:32,409
أنا أضعك حصريًا على جهاز الانفجار الداخلي.

1595
01:29:32,493 --> 01:29:36,121
ولا أحد يغادر لوس ألاموس.

1596
01:29:50,511 --> 01:29:51,762
لن يسمحوا لي بالمغادرة.

1597
01:29:51,845 --> 01:29:53,806
لا، لن أسمح لك بالمغادرة.

1598
01:29:55,516 --> 01:29:58,102
ننسى هانز. ننسى الانشطار.

1599
01:29:58,185 --> 01:30:01,313
ابق هنا، ابحث عما تريد.

1600
01:30:01,397 --> 01:30:03,732
الاندماج النووي، القنبلة الهيدروجينية، أيًا كان.

1601
01:30:03,816 --> 01:30:05,109
سنجتمع للمناقشة.

1602
01:30:05,192 --> 01:30:08,028
ليس لديك وقت للقاء. أنت سياسي الآن، روبرت.

1603
01:30:08,112 --> 01:30:10,656
لقد تركت الفيزياء وراءك منذ سنوات عديدة.

1604
01:30:11,824 --> 01:30:12,825
مرة في الأسبوع.

1605
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
ساعة واحدة، أنا وأنت.

1606
01:30:21,166 --> 01:30:22,835
الآن ارفع هذا الحاجز اللعين.

1607
01:30:27,840 --> 01:30:31,510
إذًا كان السوبر قيد التطوير أثناء مراقبتك في لوس ألاموس؟

1608
01:30:31,594 --> 01:30:33,012
نعم.

1609
01:30:33,095 --> 01:30:36,557
ومع ذلك، بعد الحرب، حاولت إنكار أنها قابلة للحياة.

1610
01:30:36,640 --> 01:30:39,727
لا لا لا. وأشار إيل إلى الصعوبات الفنية في ذلك.

1611
01:30:39,810 --> 01:30:41,770
ألم تحاول قتله في اجتماع AEC

1612
01:30:41,854 --> 01:30:43,272
- بعد اختبار القنبلة الروسية؟ - لا.

1613
01:30:43,355 --> 01:30:46,609
ولكن تلك كانت توصية لجنة الطاقة الذرية، أليس كذلك؟

1614
01:30:46,692 --> 01:30:49,820
بعد ساعات من النقاش حول أفضل رد.

1615
01:30:49,903 --> 01:30:55,117
القنبلة الهيدروجينية أقوى 1000 مرة من القنبلة الذرية.

1616
01:30:55,868 --> 01:30:59,997
وسيكون هدفها الوحيد المقصود هو المدن الكبرى.

1617
01:31:00,080 --> 01:31:01,624
إنه سلاح الإبادة الجماعية.

1618
01:31:01,707 --> 01:31:05,919
إيزي، ارسم بعض الدوائر على هذا الجانب من الخريطة حيث سيستهدفوننا.

1619
01:31:06,003 --> 01:31:07,129
بدءا من نيويورك.

1620
01:31:07,212 --> 01:31:08,398
- هذا عادل. - العاصمة.

1621
01:31:08,422 --> 01:31:11,050
إنه سلاح هجوم ليس له أي قيمة دفاعية.

1622
01:31:11,133 --> 01:31:12,635
- الردع. - "الردع"؟

1623
01:31:12,718 --> 01:31:16,805
فهل نحتاج حقاً إلى قدر من الردع أكبر من ترسانتنا الحالية من القنابل الذرية؟

1624
01:31:16,889 --> 01:31:20,934
نعم، إذا غرقت في عشرة أقدام من الماء أو 10000، ما الفرق؟

1625
01:31:21,018 --> 01:31:23,145
يمكننا بالفعل إغراق روسيا. إنهم يعرفون ذلك.

1626
01:31:23,228 --> 01:31:25,522
- الآن يمكنهم أن يغرقونا. - نحن مجرد تصعيد.

1627
01:31:29,485 --> 01:31:32,363
روبرت؟ روبرت.

1628
01:31:36,367 --> 01:31:37,368
كما قلت،

1629
01:31:37,451 --> 01:31:41,288
لا تزال تصميمات تيلر غير عملية كما كانت أثناء الحرب.

1630
01:31:41,372 --> 01:31:44,208
يمكن صنع قنبلة هيدروجينية للعمل يا أوبي، أنت تعلم ذلك.

1631
01:31:44,291 --> 01:31:47,086
لا أعتقد أننا يجب أن نخصص كل مواردنا لتلك الفرصة.

1632
01:31:47,169 --> 01:31:50,172
إذن كيف ستجعل ترومان يطمئن الشعب الأمريكي؟

1633
01:31:50,255 --> 01:31:52,591
ببساطة عن طريق الحد من انتشار الأسلحة الذرية

1634
01:31:52,675 --> 01:31:55,135
من خلال الرقابة الدولية على الطاقة النووية.

1635
01:31:55,761 --> 01:31:57,471
الذي تقصد به الحكومة العالمية.

1636
01:31:57,554 --> 01:32:00,391
الأمم المتحدة، كما أراد روزفلت.

1637
01:32:00,474 --> 01:32:03,352
حسنًا، لقد سألت ما الذي يجب على ترومان فعله، أليس كذلك؟

1638
01:32:03,435 --> 01:32:04,436
لقد تغير العالم.

1639
01:32:04,520 --> 01:32:07,898
ليست الفاشية بل الشيوعية هي التي تهدد بقاءنا الآن.

1640
01:32:07,981 --> 01:32:09,858
لويس هل تفهمين

1641
01:32:09,942 --> 01:32:11,527
إذا صنعنا قنبلة هيدروجينية،

1642
01:32:11,610 --> 01:32:13,821
لن يكون أمام الروس خيار سوى بناء بلدهم؟

1643
01:32:13,904 --> 01:32:15,447
هل يمكن أن يكونوا يعملون على واحد بالفعل،

1644
01:32:15,531 --> 01:32:18,534
بناءً على معلومات تم جمعها من جاسوس في لوس ألاموس؟

1645
01:32:18,617 --> 01:32:20,077
لا يوجد جاسوس في لوس ألاموس.

1646
01:32:20,160 --> 01:32:22,996
- السادة المحترمون. دعونا لا ننحرف عن مسارنا. - لم يكن هناك؟

1647
01:32:23,080 --> 01:32:25,749
أقول إننا نستغل هذه اللحظة للحصول على تنازلات من الروس

1648
01:32:25,833 --> 01:32:28,794
من خلال الالتزام بأننا لن نبني قنبلة هيدروجينية.

1649
01:32:28,877 --> 01:32:30,546
وبالتالي الكشف عن وجودها.

1650
01:32:30,629 --> 01:32:32,631
والذي يبدو أنك مقتنع بأنهم يعرفونه بالفعل.

1651
01:32:32,715 --> 01:32:36,135
حسنًا. في هذه المرحلة، أود أن أعضاء اللجنة

1652
01:32:36,218 --> 01:32:39,888
للاجتماع بخصوصية لوضع اللمسات الأخيرة على توصياتنا.

1653
01:32:41,432 --> 01:32:43,392
أنا لست متأكدًا من رغبتك في السير في هذا الطريق.

1654
01:32:43,475 --> 01:32:44,476
لويس مع احترامي

1655
01:32:44,560 --> 01:32:47,354
نحن اللجنة الاستشارية، وسنقدم لهم نصائحنا.

1656
01:32:52,860 --> 01:32:54,111
دكتور أوبنهايمر؟

1657
01:32:54,194 --> 01:32:55,320
أهلاً.

1658
01:32:55,404 --> 01:32:58,240
وليام بوردن. اللجنة المشتركة للطاقة الذرية؟

1659
01:32:58,323 --> 01:32:59,575
أوه ... حسنا حسنا.

1660
01:32:59,658 --> 01:33:01,034
خلال الحرب كنت طيارا.

1661
01:33:02,494 --> 01:33:05,122
ذات ليلة، عائداً من غارة،

1662
01:33:05,205 --> 01:33:06,999
رأيت منظرا مذهلا

1663
01:33:07,082 --> 01:33:08,751
مثل النيزك.

1664
01:33:08,834 --> 01:33:11,962
توجه صاروخ V-2 إلى إنجلترا.

1665
01:33:12,045 --> 01:33:15,048
لا يسعني إلا أن أتخيل ما سيكون عليه صاروخ العدو هذا

1666
01:33:15,132 --> 01:33:17,968
لحمل رأس حربي نووي.

1667
01:33:26,935 --> 01:33:29,563
حسنًا، دعونا نتأكد من أننا لسنا من يجعل ذلك ممكنًا.

1668
01:33:35,694 --> 01:33:38,030
أوبي، لا أعتقد أنك تريد مواجهة شتراوس.

1669
01:33:38,864 --> 01:33:41,033
إذا تحدثنا كلانا، فإنهم يستمعون إلي.

1670
01:33:41,575 --> 01:33:43,452
عندما تتكلم يسمعون نبيا.

1671
01:33:43,535 --> 01:33:45,370
عندما يتحدث شتراوس، فإنهم يسمعون أنفسهم.

1672
01:33:45,454 --> 01:33:47,539
سوف يستمعون إلى النبي.

1673
01:33:47,623 --> 01:33:49,541
النبي لا يمكن أن يكون مخطئا.

1674
01:33:49,625 --> 01:33:50,542
ليس مرة واحدة.

1675
01:33:50,626 --> 01:33:54,129
ألم تتهم أوبنهايمر بتخريب تطوير السوبر؟

1676
01:33:54,213 --> 01:33:58,509
لم أكن أبداً واحداً من أولئك الذين ثاروا حول مصطلحات مثل "التخريب".

1677
01:33:58,592 --> 01:34:00,010
لكن السيد بوردن كان كذلك؟

1678
01:34:00,636 --> 01:34:02,346
كما أفهمها، ربما.

1679
01:34:02,429 --> 01:34:06,099
كيف تمكن السيد بوردن من تجميع لائحة الاتهام المفصلة هذه؟

1680
01:34:06,183 --> 01:34:07,768
ولم يعد موظفاً حكومياً

1681
01:34:07,851 --> 01:34:10,020
ومع ذلك، يبدو أنه كان يتمتع بوصول غير محدود

1682
01:34:10,103 --> 01:34:11,605
إلى ملف الدكتور أوبنهايمر.

1683
01:34:11,688 --> 01:34:14,441
هل من الممكن أن يكون السيد نيكولز قد منحه حق الوصول إلى الملف؟

1684
01:34:14,525 --> 01:34:16,652
أو أي شخص آخر في AEC؟

1685
01:34:16,735 --> 01:34:19,446
هذا اتهام خطير للغاية، أيها السيناتور.

1686
01:34:19,530 --> 01:34:21,114
هل نيتك أن تقترح

1687
01:34:21,198 --> 01:34:23,867
أن الدكتور أوبنهايمر غير مخلص للولايات المتحدة؟

1688
01:34:24,451 --> 01:34:26,537
لقد افترضت دائمًا، وما زلت أفترض،

1689
01:34:26,620 --> 01:34:29,039
أنه مخلص للولايات المتحدة.

1690
01:34:29,122 --> 01:34:30,165
أعتقد هذا.

1691
01:34:30,249 --> 01:34:33,627
وسوف أصدق ذلك حتى أرى دليلاً قاطعًا على العكس.

1692
01:34:33,710 --> 01:34:37,714
هل تعتقد، أم لا، أن الدكتور أوبنهايمر يشكل خطرًا أمنيًا؟

1693
01:34:46,598 --> 01:34:49,685
وإذا جاز لي، عندما فجر هتلر دماغه في ذلك المخبأ،

1694
01:34:49,768 --> 01:34:53,021
إن رأيي المتواضع هو أنه ليست هناك حاجة لرؤية تلك القنبلة

1695
01:34:53,105 --> 01:34:54,606
في أي مكان باستثناء موقع الاختبار هذا.

1696
01:34:55,649 --> 01:34:58,235
علينا على الأقل أن نأخذ لحظة للتفكير

1697
01:34:58,318 --> 01:35:01,405
ما إذا كانت الوسائل تبرر الغايات بعد الآن، لأن...

1698
01:35:04,116 --> 01:35:06,285
ألمانيا على وشك الاستسلام.

1699
01:35:08,412 --> 01:35:12,416
لم يعد العدو هو الذي يشكل أكبر تهديد للبشرية.

1700
01:35:12,499 --> 01:35:13,499
إنه عملنا.

1701
01:35:16,086 --> 01:35:18,505
لقد مات هتلر، هذا صحيح.

1702
01:35:20,465 --> 01:35:22,009
لكن القتال الياباني مستمر.

1703
01:35:22,092 --> 01:35:23,844
ويبدو أن هزيمتهم مؤكدة.

1704
01:35:23,927 --> 01:35:26,555
ليس إذا كنت جنديًا يستعد للغزو.

1705
01:35:28,098 --> 01:35:29,182
يمكننا إنهاء هذه الحرب.

1706
01:35:29,266 --> 01:35:32,603
ولكن كيف نبرر استخدام هذا السلاح على البشر؟

1707
01:35:35,898 --> 01:35:38,734
نحن المنظرين، أليس كذلك؟

1708
01:35:40,068 --> 01:35:44,197
نحن نتخيل المستقبل، وتخيلاتنا ترعبنا.

1709
01:35:45,574 --> 01:35:47,910
لكنهم لن يخشوا ذلك حتى يفهموه،

1710
01:35:47,993 --> 01:35:50,662
ولن يفهموها إلا بعد استخدامها.

1711
01:35:50,746 --> 01:35:54,583
عندما يعرف العالم سر لوس ألاموس الرهيب،

1712
01:35:54,666 --> 01:35:58,086
إن عملنا هنا سيضمن سلامًا لم تشهده البشرية من قبل.

1713
01:35:58,170 --> 01:36:01,298
سلام يقوم على نوع من التعاون الدولي

1714
01:36:01,381 --> 01:36:03,508
الذي تصوره روزفلت دائمًا.

1715
01:36:08,722 --> 01:36:11,558
- تقدم؟ - عامين وقيمة مليار دولار؟

1716
01:36:12,476 --> 01:36:14,144
حسنًا، من الصعب تحديد سعر لذلك.

1717
01:36:14,227 --> 01:36:15,896
ليس حقيقيًا. فقط قم بإضافة الفواتير.

1718
01:36:15,979 --> 01:36:20,233
"التوصيل المجاني في المناطق الريفية." تم ولادة ثمانون طفلاً في السنة الأولى.

1719
01:36:20,317 --> 01:36:22,903
هذا العام كان لدينا عشرة في الشهر.

1720
01:36:22,986 --> 01:36:25,864
تحديد النسل خارج نطاق اختصاصي قليلاً، أيها الجنرال.

1721
01:36:26,365 --> 01:36:27,485
- بوضوح. - عام.

1722
01:36:27,532 --> 01:36:28,617
كيدو.

1723
01:36:33,622 --> 01:36:36,667
اتجه للأسفل، كل... فوكس. اتجه للأسفل.

1724
01:36:43,674 --> 01:36:45,550
هذا هو واحد.

1725
01:36:45,634 --> 01:36:48,136
قنبلتان قابلتان للحياة. انا بحاجة الى موعد.

1726
01:36:51,181 --> 01:36:52,391
سبتمبر.

1727
01:36:52,474 --> 01:36:53,517
يوليو.

1728
01:36:53,600 --> 01:36:55,394
هذا هو المكان الجميل، أيها السادة.

1729
01:36:56,186 --> 01:36:57,729
أغسطس.

1730
01:36:57,813 --> 01:36:59,356
يوليو.

1731
01:36:59,439 --> 01:37:02,484
اختبار في يوليو. لكني بحاجة إلى أخي.

1732
01:37:06,822 --> 01:37:09,408
فرانك يعرف الصحراء، لقد ترك السياسة وراءه،

1733
01:37:09,491 --> 01:37:11,702
لقد كان يعمل مع لورانس لمدة عامين حتى الآن.

1734
01:37:18,750 --> 01:37:20,377
ماذا نسمي الاختبار؟

1735
01:37:21,920 --> 01:37:25,340
"ضرب قلبي، ثلاثة أشخاص الله."

1736
01:37:25,424 --> 01:37:26,425
ماذا؟

1737
01:37:28,010 --> 01:37:29,011
الثالوث.

1738
01:37:37,185 --> 01:37:39,247
لقد أصررت على جلب أخيك فرانك،

1739
01:37:39,271 --> 01:37:40,397
الشيوعي المعروف.

1740
01:37:40,480 --> 01:37:42,107
الشيوعي السابق .

1741
01:37:42,190 --> 01:37:44,109
لقد أحضرت شيوعيًا سابقًا معروفًا

1742
01:37:44,192 --> 01:37:47,946
على مشروع الدفاع الأمريكي الأكثر سرية والأكثر أهمية.

1743
01:37:48,030 --> 01:37:51,283
كنت أعلم أنه يمكن الوثوق بأخي. قطعاً.

1744
01:37:51,366 --> 01:37:54,619
وشعرت أن حكمك كان سليمًا بشأن من يمكن الوثوق به في الفريق.

1745
01:37:55,203 --> 01:37:58,415
فوكس، اتجه للأسفل. حسنًا، الجميع جاهز.

1746
01:38:08,133 --> 01:38:09,384
وآمل أن تعلمت شيئا.

1747
01:38:09,468 --> 01:38:11,845
نعم، لقد تعلمنا أننا سنحتاج إلى الابتعاد كثيرًا.

1748
01:38:11,928 --> 01:38:13,305
سنجد حلا. سريع.

1749
01:38:13,388 --> 01:38:16,391
نغادر إلى واشنطن في الصباح. سنعطيهم موعدًا.

1750
01:38:31,615 --> 01:38:33,325
أنت بعيد جدًا عن شيكاغو يا ليو.

1751
01:38:33,408 --> 01:38:36,328
إذا لم نتحرك الآن، فسوف يستخدمون هذا الشيء ضد اليابان.

1752
01:38:36,912 --> 01:38:39,831
لقد حجزنا لقاءً مع ترومان، لكن أحدهم قتله.

1753
01:38:39,915 --> 01:38:42,250
أنت تقابل وزير الحرب.

1754
01:38:42,334 --> 01:38:43,877
فقط لأننا نقوم ببنائها

1755
01:38:43,960 --> 01:38:45,754
لا يعني أننا يجب أن نقرر كيفية استخدامه.

1756
01:38:46,630 --> 01:38:48,715
التاريخ سوف يحكم علينا، روبرت.

1757
01:38:49,591 --> 01:38:51,551
في شيكاغو، قمنا بإعداد عريضة.

1758
01:38:52,344 --> 01:38:53,887
أنا لا أخوض في ذلك.

1759
01:38:59,309 --> 01:39:01,079
فقط أخبرني بمخاوفك وسأنقلها.

1760
01:39:01,103 --> 01:39:02,145
مخاوفي؟

1761
01:39:02,229 --> 01:39:05,607
ألمانيا هزمت. واليابان لن تصمد بمفردها.

1762
01:39:05,690 --> 01:39:07,901
كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟ لقد أدخلتنا في هذا.

1763
01:39:07,984 --> 01:39:11,404
أنت وأينشتاين مع رسالتك إلى روزفلت قائلين إننا نستطيع صنع قنبلة.

1764
01:39:11,488 --> 01:39:12,405
ضد ألمانيا.

1765
01:39:12,489 --> 01:39:15,367
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها صناعة الأسلحة يا زيلارد.

1766
01:39:15,450 --> 01:39:16,761
أوبي، عليك أن تساعد.

1767
01:39:16,785 --> 01:39:18,596
فيرمي في الاجتماع. لورانس في الاجتماع.

1768
01:39:18,620 --> 01:39:21,832
إنهم ليسوا أنت. أنت بائع العلوم العظيم.

1769
01:39:21,915 --> 01:39:24,126
يمكنك إقناع أي شخص بأي شيء.

1770
01:39:25,085 --> 01:39:26,086
حتى نفسك.

1771
01:39:26,920 --> 01:39:27,921
اعذرني.

1772
01:39:29,422 --> 01:39:32,634
تسببت العاصفة النارية في طوكيو في مقتل 100 ألف شخص.

1773
01:39:32,717 --> 01:39:34,177
معظمهم من المدنيين.

1774
01:39:35,428 --> 01:39:38,849
أنا قلق بشأن أمريكا حيث نقوم بهذه الأشياء ولا أحد يحتج.

1775
01:39:38,932 --> 01:39:42,269
بيرل هاربور وثلاث سنوات من الصراع الوحشي في المحيط الهادئ

1776
01:39:42,352 --> 01:39:44,604
لقد وفر لنا الكثير من الحرية مع الجمهور الأمريكي.

1777
01:39:45,188 --> 01:39:47,149
هل يكفي إطلاق العنان للقنبلة الذرية؟

1778
01:39:47,232 --> 01:39:50,485
قد لا تسبب القنبلة الذرية نفس القدر من الضرر الذي أحدثته تفجيرات طوكيو.

1779
01:39:50,569 --> 01:39:52,028
ماذا نقدر؟

1780
01:39:52,112 --> 01:39:56,908
وفي مدينة متوسطة الحجم، 20 ألف أو 30 ألف قتيل.

1781
01:39:56,992 --> 01:39:59,035
نعم، ولكن لا نقلل من ذلك

1782
01:39:59,119 --> 01:40:02,539
التأثير النفسي للانفجار الذري.

1783
01:40:03,290 --> 01:40:06,418
عمود من نار يبلغ ارتفاعه 10000 قدم.

1784
01:40:07,127 --> 01:40:10,213
آثار النيوترونات القاتلة لمسافة ميل. في جميع الاتجاهات.

1785
01:40:10,297 --> 01:40:13,175
من جهاز واحد.

1786
01:40:13,258 --> 01:40:15,427
تم إسقاطها من طائرة B-29 بالكاد يمكن ملاحظتها،

1787
01:40:15,510 --> 01:40:20,682
ستكون القنبلة الذرية بمثابة إعلان رهيب عن القوة الإلهية.

1788
01:40:21,308 --> 01:40:23,935
إذا كان هذا صحيحا، فإنه سيكون نهائيا.

1789
01:40:24,019 --> 01:40:26,021
ستكون الحرب العالمية الثانية قد انتهت.

1790
01:40:26,104 --> 01:40:27,647
سيعود أولادنا إلى المنزل.

1791
01:40:27,731 --> 01:40:28,857
أهداف عسكرية؟

1792
01:40:30,192 --> 01:40:32,194
اه... ليست هناك أي كبيرة بما فيه الكفاية.

1793
01:40:32,277 --> 01:40:35,197
ربما محطة حربية حيوية

1794
01:40:35,280 --> 01:40:37,866
مع العمال الذين يعيشون في مكان قريب؟

1795
01:40:37,949 --> 01:40:41,119
ويمكننا إصدار تحذير للحد من الخسائر في صفوف المدنيين.

1796
01:40:41,203 --> 01:40:43,121
سيرسلون كل ما لديهم ضدنا،

1797
01:40:43,205 --> 01:40:44,873
وسأكون في تلك الطائرة.

1798
01:40:44,956 --> 01:40:48,168
لكن إذا أعلنا ذلك وفشل في الانطلاق،

1799
01:40:48,251 --> 01:40:50,837
سنفسد أي فرصة لاستسلام اليابان.

1800
01:40:50,921 --> 01:40:55,342
ألا توجد طريقة لإظهار القنبلة لليابان لإثارة الاستسلام؟

1801
01:40:55,425 --> 01:40:59,554
ونعتزم إظهار ذلك بعبارات لا لبس فيها. مرتين.

1802
01:40:59,638 --> 01:41:01,848
مرة واحدة، لإظهار قوة السلاح،

1803
01:41:01,932 --> 01:41:05,352
وثانية لإظهار أنه يمكننا الاستمرار في القيام بذلك حتى يستسلموا.

1804
01:41:05,435 --> 01:41:08,813
لدينا قائمة تضم 12 مدينة للاختيار من بينها...

1805
01:41:08,897 --> 01:41:10,815
آسف، 11.

1806
01:41:10,899 --> 01:41:12,776
لقد أخرجت كيوتو من القائمة

1807
01:41:12,859 --> 01:41:16,404
نظرا لأهميتها الثقافية للشعب الياباني.

1808
01:41:16,488 --> 01:41:18,698
كما أنني وزوجتي قضينا شهر العسل هناك.

1809
01:41:19,199 --> 01:41:20,492
إنها مدينة رائعة.

1810
01:41:24,162 --> 01:41:25,956
اسمحوا لي أن أبسط هذا بالنسبة لكم، أيها السادة.

1811
01:41:26,039 --> 01:41:28,500
وفقًا لذكائي، الذي لا أستطيع مشاركته معك،

1812
01:41:28,583 --> 01:41:32,671
الشعب الياباني لن يستسلم تحت أي ظرف من الظروف

1813
01:41:32,754 --> 01:41:36,049
دون غزو ناجح وشامل للجزر الأصلية.

1814
01:41:36,800 --> 01:41:39,386
ستفقد العديد من الأرواح، أمريكيين ويابانيين.

1815
01:41:39,469 --> 01:41:43,390
إن استخدام القنبلة الذرية على المدن اليابانية سينقذ الأرواح.

1816
01:41:43,473 --> 01:41:45,392
إذا احتفظنا بالميزة الأخلاقية.

1817
01:41:46,059 --> 01:41:47,227
كيف ذلك؟

1818
01:41:47,310 --> 01:41:49,538
حسناً، إذا استخدمنا هذا السلاح دون إبلاغ حلفائنا،

1819
01:41:49,562 --> 01:41:52,440
سيرون فيه تهديدًا، وسنكون في سباق تسلح.

1820
01:41:52,524 --> 01:41:54,442
إلى أي حد يمكننا أن نكون منفتحين مع السوفييت؟

1821
01:41:54,526 --> 01:41:58,571
السرية لن تمنع السوفييت من أن يصبحوا جزءًا من العالم الذري.

1822
01:41:58,655 --> 01:42:00,657
لقد قيل لنا أنهم لا يملكون اليورانيوم.

1823
01:42:00,740 --> 01:42:03,702
لقد تم تضليلك. القنبلة الروسية مسألة وقت.

1824
01:42:03,785 --> 01:42:07,247
ويجب أن يستمر البرنامج بأقصى سرعة بعد الحرب.

1825
01:42:08,039 --> 01:42:09,874
الوزير ستيمسون، إذا جاز لي،

1826
01:42:09,958 --> 01:42:13,920
ليس كل العلماء في المشروع متفقون.

1827
01:42:14,004 --> 01:42:17,590
في الواقع، قد تكون هذه لحظة للنظر في آراء أخرى. اذا تكلمت...

1828
01:42:17,674 --> 01:42:20,343
لقد ابتلي مشروع مانهاتن منذ البداية

1829
01:42:20,427 --> 01:42:23,805
من قبل بعض العلماء المشكوك في تقديرهم

1830
01:42:23,888 --> 01:42:25,307
والولاء غير مؤكد.

1831
01:42:25,390 --> 01:42:27,392
حاول أحدهم للتو مقابلة الرئيس.

1832
01:42:27,475 --> 01:42:30,562
الآن، نحن بحاجة إلى هؤلاء الرجال، ولكن بمجرد أن يصبح الأمر عمليًا،

1833
01:42:30,645 --> 01:42:32,939
يجب علينا فصل أي من هؤلاء العلماء عن البرنامج.

1834
01:42:33,023 --> 01:42:34,274
ألا توافق يا دكتور؟

1835
01:42:35,859 --> 01:42:37,539
إذا كانت القنبلة الروسية أمرا لا مفر منه،

1836
01:42:38,236 --> 01:42:41,281
ربما ينبغي لنا أن ندعو كبار علمائهم إلى الثالوث؟

1837
01:42:41,364 --> 01:42:44,951
الرئيس ترومان ليس لديه نية لرفع التوقعات

1838
01:42:45,035 --> 01:42:47,704
أن يتم إدراج ستالين في المشروع الذري.

1839
01:42:47,787 --> 01:42:49,247
إبلاغه باختراقنا

1840
01:42:49,331 --> 01:42:51,249
وتقديمها كوسيلة لكسب الحرب

1841
01:42:51,333 --> 01:42:53,126
ليس من الضروري تقديم وعود لا يمكن الوفاء بها.

1842
01:42:53,209 --> 01:42:55,337
لكن مؤتمر بوتسدام للسلام في يوليو

1843
01:42:55,420 --> 01:42:58,757
ستكون الفرصة الأخيرة للرئيس ترومان لإجراء تلك المحادثة.

1844
01:42:59,466 --> 01:43:01,301
هل يمكنك أن تعطينا قنبلة عاملة بحلول ذلك الوقت؟

1845
01:43:02,677 --> 01:43:05,889
قطعاً. سنختبر النار قبل المؤتمر.

1846
01:43:10,769 --> 01:43:16,983
جراوند زيرو، مراكز مراقبة على بعد 10000 ياردة شمالاً وجنوبًا وغربًا.

1847
01:43:17,067 --> 01:43:18,068
من أين نطلق؟

1848
01:43:18,151 --> 01:43:20,236
الجنوب 10.000.

1849
01:43:20,320 --> 01:43:23,573
ويقع Base Camp على بعد عشرة أميال جنوبًا هنا.

1850
01:43:23,656 --> 01:43:28,912
وهناك نقطة مراقبة أخرى على ذلك التل على بعد 20 ميلاً

1851
01:43:28,995 --> 01:43:31,915
ما هذا يا فرانك؟ خطوط الزناد دخلت بالفعل

1852
01:43:31,998 --> 01:43:35,460
طلبت القوات الجوية خطًا من الأضواء لطائرتها B-29.

1853
01:43:35,543 --> 01:43:37,879
ما ب-29؟ قنبلتنا على البرج.

1854
01:43:37,962 --> 01:43:41,049
يريدون استخدام الاختبار لتأكيد مسافة التشغيل الآمنة.

1855
01:43:41,132 --> 01:43:43,843
- وهذا أمر محفوف بالمخاطر. - ليس بنفس خطورة إسقاط واحدة فوق اليابان

1856
01:43:43,927 --> 01:43:45,946
ونأمل أن نكون على حق بشأن نصف قطر الانفجار.

1857
01:43:45,970 --> 01:43:48,139
لا تدعهم يبطئوننا. سنطلق النار في الخامس عشر.

1858
01:43:48,223 --> 01:43:50,517
- الخامس عشر؟ هذا ليس... - الخامس عشر.

1859
01:43:52,227 --> 01:43:53,228
الخامس عشر.

1860
01:43:54,604 --> 01:43:56,624
لذلك سأكون هنا عند نقطة المراقبة الجنوبية

1861
01:43:56,648 --> 01:43:58,942
مع فرانك و كيستياكوفسكي.

1862
01:43:59,025 --> 01:44:02,779
سيتم تعيينكم جميعًا في معسكر القاعدة، والمراقبة الغربية،

1863
01:44:02,862 --> 01:44:04,447
أو المراقبة البعيدة.

1864
01:44:14,374 --> 01:44:18,294
قف، قف، قف! حذرا مع السكين. هناك، بعناية.

1865
01:44:19,796 --> 01:44:23,842
- هل تلك المسافات الآمنة؟ - إنهم يعتمدون على حساباتك.

1866
01:44:23,925 --> 01:44:26,469
حان الوقت للوقوف وراء علمك، هانز. حرفياً.

1867
01:44:50,076 --> 01:44:51,119
نعم.

1868
01:44:56,416 --> 01:44:58,084
ماذا عن السحابة الإشعاعية؟

1869
01:44:58,168 --> 01:45:01,296
وبدون رياح عاتية، ينبغي أن يستقر على مسافة ميلين إلى ثلاثة أميال.

1870
01:45:01,379 --> 01:45:03,590
تدابير الإخلاء موجودة.

1871
01:45:03,673 --> 01:45:06,468
لكننا نحتاج إلى طقس جيد للرؤية، لذلك يجب أن يكون جيدًا.

1872
01:45:07,927 --> 01:45:09,262
الجميع خارج.

1873
01:45:19,439 --> 01:45:21,399
نذهب في ليلة الخامس عشر.

1874
01:45:21,483 --> 01:45:25,445
إنه موعد نهائي صعب، لذا إذا كان لدى أي شخص أي شيء، فليتحدث الآن.

1875
01:45:25,528 --> 01:45:27,697
القليل، أكثر من ذلك بقليل. حسنًا، توقف، توقف.

1876
01:45:27,780 --> 01:45:31,576
الجميع، المراتب. ضع المرتبة تحتها.

1877
01:45:48,843 --> 01:45:51,346
يمكن استخدام اختبار الانفجار الداخلي النهائي.

1878
01:45:53,389 --> 01:45:55,683
- لا يمكن أن تؤذي. - افعلها.

1879
01:45:56,935 --> 01:45:59,145
هل هناك أي شيء آخر يمكن أن يمنعنا؟

1880
01:46:34,013 --> 01:46:35,557
إنه يحدث، أليس كذلك؟

1881
01:46:37,725 --> 01:46:39,143
سأرسل رسالة.

1882
01:46:39,894 --> 01:46:41,312
لو ذهب في طريقنا..

1883
01:46:42,939 --> 01:46:43,982
تأخذ في الأوراق.

1884
01:46:48,152 --> 01:46:49,195
روبرت.

1885
01:46:52,407 --> 01:46:53,449
حظا موفقا.

1886
01:47:06,796 --> 01:47:07,797
تمام.

1887
01:47:59,932 --> 01:48:03,102
لقد أخذ أوبي كمية متواضعة جدًا من ثلاثة كيلوطن.

1888
01:48:03,186 --> 01:48:05,438
- الصراف مع 45. - عشرون.

1889
01:48:05,521 --> 01:48:07,774
20 ألف طن من مادة تي إن تي.

1890
01:48:07,857 --> 01:48:11,152
وهل يريد أحد العمل الجانبي على الاشتعال في الغلاف الجوي؟

1891
01:48:13,905 --> 01:48:17,075
- هل تقول أننا سوف تضطر إلى تأخير؟ - أنا أقول أنه سيكون من الحكمة.

1892
01:48:17,158 --> 01:48:18,951
هذا الطقس، هل وصل إلى الموقع؟

1893
01:48:24,082 --> 01:48:26,250
بيته يتصل ليخبرك أن اختبار الانفجار الداخلي فشل.

1894
01:48:26,334 --> 01:48:28,878
مرحبا هانز. نعم، انه هنا.

1895
01:48:30,171 --> 01:48:31,172
نعم.

1896
01:48:33,675 --> 01:48:35,301
- هل هو مخطئ؟ - لا.

1897
01:48:35,385 --> 01:48:37,136
-لا؟

1898
01:48:38,137 --> 01:48:40,598
- إذن نحن على وشك إطلاق النار الفاشلة؟ - لا.

1899
01:48:40,682 --> 01:48:44,060
- يشرح. - حسنا لا أستطيع. أنا فقط... أنا فقط أعرف.

1900
01:48:44,143 --> 01:48:45,853
أعلم أن عدسات الانفجار الداخلي ستعمل.

1901
01:48:45,937 --> 01:48:48,377
إذا أطلقنا هذه الصواعق ولم تسبب أي رد فعل،

1902
01:48:48,439 --> 01:48:52,068
سيتم نثر ما يكفي من البلوتونيوم لمدة عامين عبر الرمال البيضاء.

1903
01:48:52,151 --> 01:48:54,779
شهر من راتبي مقابل عشرة دولارات يقول أنه يضيء.

1904
01:48:55,571 --> 01:48:56,571
عيسى.

1905
01:49:03,788 --> 01:49:05,891
الرياح تلتقط عند الصفر، وليس المطر.

1906
01:49:05,915 --> 01:49:06,999
البرق يدور.

1907
01:49:07,083 --> 01:49:08,876
تعتقد أن الوقت قد حان لتخبر رجالك

1908
01:49:08,960 --> 01:49:11,629
للهروب من البرج الفولاذي بالقنبلة الذرية؟

1909
01:49:14,924 --> 01:49:17,552
- دعنا نصل إلى المراقبة الجنوبية. - أخرجهم.

1910
01:49:17,635 --> 01:49:19,721
يمكننا أن نحدد قرارنا هناك.

1911
01:49:24,892 --> 01:49:27,019
لم ينم الفريق منذ ليلتين.

1912
01:49:27,103 --> 01:49:30,440
إذا تراجعنا وجعلنا القنبلة آمنة، فلن نعود إلى هنا لعدة أسابيع.

1913
01:49:30,523 --> 01:49:34,235
ثم سنفتقد بوتسدام. يجب أن أبلغ ترومان بحلول الساعة 7:00.

1914
01:49:34,318 --> 01:49:36,279
نافذتنا تغلق. ماذا يفعل هذا؟

1915
01:49:36,362 --> 01:49:37,739
المطر، تهب، البرق.

1916
01:49:37,822 --> 01:49:39,991
- إلى متى يا اللعنة؟ - إنها صامدة بقوة.

1917
01:49:40,074 --> 01:49:42,243
- سوف ينفجر قبل الفجر. - كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

1918
01:49:42,326 --> 01:49:44,328
أنا أعرف هذه الصحراء. تبرد العاصفة بين عشية وضحاها.

1919
01:49:44,412 --> 01:49:46,456
قبل الفجر مباشرة، تهدأ العاصفة.

1920
01:49:46,539 --> 01:49:48,708
قد يكون على حق، لكن حدد موعدًا متأخرًا قدر الإمكان.

1921
01:49:48,791 --> 01:49:50,042
5:30.

1922
01:49:50,126 --> 01:49:52,462
قم بالتوقيع على توقعاتك. إذا كنت مخطئا، فسوف أشنقك.

1923
01:49:52,545 --> 01:49:54,756
- فرانك، أخبرهم جميعًا، الساعة 5:30. - 5:30.

1924
01:49:54,839 --> 01:49:56,007
- 5-30. - 5:30.

1925
01:49:58,676 --> 01:50:00,386
ثلاث سنوات،

1926
01:50:00,470 --> 01:50:01,804
4000 شخص،

1927
01:50:01,888 --> 01:50:03,598
ملياري دولار.

1928
01:50:03,681 --> 01:50:05,975
حسنًا، إذا لم ينفجر،

1929
01:50:06,058 --> 01:50:07,351
كلانا انتهينا.

1930
01:50:10,271 --> 01:50:12,899
أراهن على ثلاثة كيلوطن.

1931
01:50:12,982 --> 01:50:14,817
وأي شيء أقل من ذلك، لن يحصلوا على ما هو عليه.

1932
01:50:15,818 --> 01:50:19,155
ماذا قصد فيرمي بـ "الاشتعال الجوي"؟

1933
01:50:19,238 --> 01:50:20,281
حسنا، كان لدينا لحظة

1934
01:50:20,364 --> 01:50:24,452
حيث بدا وكأن التفاعل المتسلسل من جهاز ذري قد لا يتوقف أبدًا.

1935
01:50:25,286 --> 01:50:27,371
إشعال النار في الغلاف الجوي.

1936
01:50:27,455 --> 01:50:29,916
لماذا لا يزال فيرمي يراهن عليه؟

1937
01:50:30,625 --> 01:50:32,585
نسميها الفكاهة المشنقة.

1938
01:50:35,421 --> 01:50:40,051
انتظر، هل نقول أن هناك فرصة أنه عندما نضغط على هذا الزر،

1939
01:50:40,134 --> 01:50:41,469
نحن ندمر العالم؟

1940
01:50:41,552 --> 01:50:45,264
لا شيء في بحثنا على مدى ثلاث سنوات يدعم هذا الاستنتاج.

1941
01:50:45,348 --> 01:50:48,100
إلا كاحتمال أبعد.

1942
01:50:49,060 --> 01:50:51,020
- كيف البعيد؟ - الفرص قريبة من الصفر.

1943
01:50:52,605 --> 01:50:53,606
بالقرب من الصفر.

1944
01:50:54,899 --> 01:50:57,235
ماذا تريد من النظرية وحدها؟

1945
01:50:59,070 --> 01:51:00,947
سيكون الصفر جميلا.

1946
01:51:04,367 --> 01:51:10,331
في ساعة واحدة و 58 دقيقة بالضبط، سنعرف.

1947
01:51:17,129 --> 01:51:18,256
انها تتخلى.

1948
01:51:31,227 --> 01:51:33,479
فريق التسليح بقي صفر، إنهم يتجهون في هذا الاتجاه.

1949
01:51:33,563 --> 01:51:34,563
رمي المفاتيح.

1950
01:51:34,605 --> 01:51:37,859
اقلب السيارات. على استعداد للإخلاء في حالات الطوارئ.

1951
01:51:55,585 --> 01:51:56,937
خذ زجاج اللحام الخاص بك.

1952
01:51:56,961 --> 01:51:58,504
الجميع، خذوا أماكنكم.

1953
01:51:59,171 --> 01:52:01,007
الجميع يأخذون زجاج اللحام!

1954
01:52:02,758 --> 01:52:04,594
الجميع يأخذون زجاج اللحام.

1955
01:52:56,270 --> 01:52:57,480
عشرون دقيقة.

1956
01:53:01,484 --> 01:53:02,610
عشرون دقيقة.

1957
01:53:13,788 --> 01:53:15,122
هذا 20.

1958
01:53:18,334 --> 01:53:19,710
على الساق من فضلك.

1959
01:53:21,295 --> 01:53:23,130
- فاينمان. - لا.

1960
01:53:23,214 --> 01:53:25,883
- لعينيك يا سيدي. - الزجاج يوقف الأشعة فوق البنفسجية.

1961
01:53:25,967 --> 01:53:27,510
وما الذي يمنع الزجاج؟

1962
01:53:29,261 --> 01:53:31,764
سأتوجه إلى معسكر القاعدة. حظا سعيدا.

1963
01:53:32,473 --> 01:53:33,933
روبرت...

1964
01:53:35,142 --> 01:53:36,602
حاول ألا تفجر العالم.

1965
01:53:48,489 --> 01:53:49,657
مشاهدة تلك الإبرة.

1966
01:53:49,740 --> 01:53:53,202
إذا لم يتم شحن الصواعق، أو انخفض الجهد إلى أقل من فولت واحد،

1967
01:53:53,285 --> 01:53:54,787
قمت بالضغط على هذا الزر، يمكنك إجهاض.

1968
01:53:54,870 --> 01:53:56,455
مفهوم؟

1969
01:53:56,539 --> 01:53:57,707
مفهوم.

1970
01:54:05,089 --> 01:54:07,425
دقيقتين قبل التفجير

1971
01:54:07,508 --> 01:54:09,427
الجميع إلى أسفل.

1972
01:54:09,510 --> 01:54:13,597
ولا تلتفت حتى ترى الضوء ينعكس على التلال.

1973
01:54:13,681 --> 01:54:16,600
ثم انظر إلى الانفجار من خلال زجاج ماكينة اللحام فقط.

1974
01:54:16,684 --> 01:54:18,894
تسعون ثانية للانفجار.

1975
01:54:20,938 --> 01:54:23,691
ثمانين ثانية للانفجار.

1976
01:54:23,774 --> 01:54:25,151
هل يتم فركه؟

1977
01:54:25,901 --> 01:54:26,902
نعم.

1978
01:54:33,784 --> 01:54:36,704
ستين ثانية للانفجار.

1979
01:54:51,510 --> 01:54:53,721
هذه الأشياء قاسية على قلبك.

1980
01:54:53,804 --> 01:54:55,084
ثلاثين ثانية.

1981
01:55:00,561 --> 01:55:01,812
المفجر مشحون.

1982
01:55:12,156 --> 01:55:16,577
77، 76، 15...

1983
01:55:16,660 --> 01:55:23,042
14، 13، 12، 11...

1984
01:55:23,542 --> 01:55:24,710
عشرة...

1985
01:55:26,170 --> 01:55:28,172
تسع،

1986
01:55:28,255 --> 01:55:29,423
ثمانية...

1987
01:55:30,216 --> 01:55:31,425
سبعة...

1988
01:55:32,843 --> 01:55:34,136
ستة...

1989
01:55:35,346 --> 01:55:36,347
خمسة...

1990
01:55:38,432 --> 01:55:39,517
أربعة...

1991
01:55:41,185 --> 01:55:42,353
ثلاثة...

1992
01:55:43,145 --> 01:55:44,313
اثنين...

1993
01:55:45,940 --> 01:55:47,024
واحد.

1994
01:57:19,867 --> 01:57:22,036
"والآن أصبحت الموت."

1995
01:57:24,622 --> 01:57:26,248
"المدمرة للعوالم."

1996
01:57:59,740 --> 01:58:00,741
انها عملت.

1997
01:58:36,443 --> 01:58:38,362
- أنت مدين لي بعشرة دولارات! - أوه!

1998
01:58:40,614 --> 01:58:41,740
تعال!

1999
01:58:41,824 --> 01:58:44,285
أنا... أنا جيد في ذلك، كيستي.

2000
01:58:44,368 --> 01:58:45,452
أنت.

2001
01:58:46,203 --> 01:58:48,330
نعم أنت على حق!

2002
01:59:16,483 --> 01:59:18,902
لقد فعلناها! أحسنت.

2003
01:59:25,034 --> 01:59:26,744
أحضر لي بوتسدام على الفور.

2004
01:59:38,255 --> 01:59:40,924
- احصل على رسالة إلى كيتي. - لا نستطيع أن نقول أي شيء.

2005
01:59:41,008 --> 01:59:42,301
أخبرها أن تأخذ الملاءات.

2006
01:59:56,899 --> 01:59:58,025
صه.

2007
01:59:58,108 --> 01:59:59,693
- مرحبًا؟ - أهلاً. كيتي؟

2008
01:59:59,777 --> 02:00:02,905
ماذا ماذا؟ شارلوت. شارلوت، تفضلي، تفضلي.

2009
02:00:02,988 --> 02:00:07,284
أوه، حسنًا، لا أعلم، لقد قال لك للتو أن "تحضر الملاءات".

2010
02:00:10,204 --> 02:00:11,205
كيتي؟

2011
02:00:12,915 --> 02:00:15,376
كيتي؟ كيتي، هل مازلت هناك؟

2012
02:00:22,549 --> 02:00:25,594
إذا قاموا بتفجيره عاليًا جدًا في الهواء، فلن يكون الانفجار بنفس القوة.

2013
02:00:25,677 --> 02:00:28,097
مع الاحترام، دكتور أوبنهايمر،

2014
02:00:28,180 --> 02:00:29,473
سنأخذها من هنا.

2015
02:00:40,067 --> 02:00:42,444
هل أطلع ترومان ستالين في بوتسدام؟

2016
02:00:43,070 --> 02:00:45,572
الإيجاز سيكون مبالغة.

2017
02:00:45,656 --> 02:00:49,368
وأشار إلى سلاح جديد قوي.

2018
02:00:50,035 --> 02:00:54,832
كان ستالين يأمل أن نستخدمها ضد اليابان.

2019
02:00:56,083 --> 02:00:57,084
هذا كل شيء؟

2020
02:00:57,751 --> 02:00:59,711
روبرت، لقد أعطيناهم الآس،

2021
02:00:59,795 --> 02:01:01,296
انها لهم للعب اليد.

2022
02:01:03,298 --> 02:01:04,716
هل تهدف للسادس؟

2023
02:01:05,342 --> 02:01:07,678
حسنًا، الأمر متروك لثاني أكسيد الكربون في المحيط الهادئ.

2024
02:01:09,221 --> 02:01:10,848
هل يجب أن آتي معك إلى واشنطن؟

2025
02:01:12,641 --> 02:01:13,767
لأي غرض؟

2026
02:01:16,270 --> 02:01:17,813
حسنا، سوف تبقيني على علم.

2027
02:01:19,148 --> 02:01:20,149
بالطبع.

2028
02:01:22,401 --> 02:01:23,569
بأفضل ما أستطيع.

2029
02:01:41,753 --> 02:01:44,423
هل سيستسلم اليابانيون إذا عرفوا ما سيأتي؟

2030
02:01:45,674 --> 02:01:46,884
لا أعرف.

2031
02:01:49,636 --> 02:01:51,638
هل رأيت عريضة زيلارد؟

2032
02:01:51,722 --> 02:01:54,099
ماذا بحق الجحيم يعرفه زيلارد عن اليابانيين؟

2033
02:01:54,183 --> 02:01:55,517
أنت لا توقع عليه، أليس كذلك؟

2034
02:01:56,518 --> 02:01:58,770
كثير من الناس لديهم. الكثير من الناس لديهم.

2035
02:01:58,854 --> 02:02:00,022
إدوارد,

2036
02:02:01,482 --> 02:02:03,358
حقيقة أننا بنينا هذه القنبلة

2037
02:02:03,442 --> 02:02:06,069
لا يعطينا المزيد من الحق أو المسؤولية

2038
02:02:06,153 --> 02:02:08,363
لتقرر كيفية استخدامه من أي شخص آخر.

2039
02:02:08,447 --> 02:02:10,491
لكننا الوحيدون الذين يعرفون ذلك.

2040
02:02:11,074 --> 02:02:14,036
لقد أخبرت ستيمسون بالآراء المختلفة للمجتمع.

2041
02:02:14,119 --> 02:02:15,204
ولكن ما هو رأيك؟

2042
02:02:16,830 --> 02:02:18,040
بمجرد استخدامه...

2043
02:02:19,333 --> 02:02:22,878
حرب نووية، وربما كل الحروب...

2044
02:02:24,463 --> 02:02:25,923
يصبح لا يمكن تصوره.

2045
02:02:26,507 --> 02:02:28,634
حتى يقوم شخص ما ببناء قنبلة أكبر.

2046
02:02:49,613 --> 02:02:51,198
اعتقدت أنهم سيتصلون.

2047
02:02:51,281 --> 02:02:52,741
انها الخامسة فقط.

2048
02:02:55,244 --> 02:02:56,912
وفي اليابان هو السادس.

2049
02:03:09,967 --> 02:03:10,968
شارلوت.

2050
02:03:13,595 --> 02:03:15,055
جرب جروفز.

2051
02:03:16,098 --> 02:03:17,099
أي شئ؟

2052
02:03:19,226 --> 02:03:20,769
شارلوت؟

2053
02:03:20,852 --> 02:03:22,212
ترومان على الراديو.

2054
02:03:23,355 --> 02:03:25,274
قبل ستة عشر ساعة،

2055
02:03:26,191 --> 02:03:31,321
طائرة أمريكية أسقطت قنبلة واحدة على هيروشيما..

2056
02:03:32,990 --> 02:03:36,118
وتدمير ما إذا كانت فائدته للعدو.

2057
02:03:38,287 --> 02:03:44,001
وكانت قوة القنبلة أكبر من 20 ألف طن من مادة تي إن تي.

2058
02:03:46,253 --> 02:03:48,171
إنها قنبلة ذرية.

2059
02:03:51,008 --> 02:03:55,637
إنه تسخير القوة الأساسية للكون.

2060
02:03:57,848 --> 02:03:58,888
بساتين على واحد.

2061
02:03:58,932 --> 02:04:00,892
نحن الآن على استعداد لتدمير

2062
02:04:00,976 --> 02:04:04,438
بسرعة أكبر وبشكل كامل، اليابانيون...

2063
02:04:04,521 --> 02:04:06,273
عام؟

2064
02:04:06,356 --> 02:04:09,151
أنا فخور جدًا بك وبجميع شعبك.

2065
02:04:09,234 --> 02:04:10,736
سارت الأمور على ما يرام؟

2066
02:04:10,819 --> 02:04:13,113
على ما يبدو، ذهب مع ضجة هائلة.

2067
02:04:14,364 --> 02:04:18,160
حسنًا، الجميع هنا يشعرون بالرضا بشكل معقول حيال ذلك.

2068
02:04:20,078 --> 02:04:21,538
لقد كان طريقا طويلا.

2069
02:04:21,622 --> 02:04:24,207
أعتقد أن أحد أكثر الأشياء حكمة التي قمت بها على الإطلاق

2070
02:04:24,291 --> 02:04:26,543
كان ذلك عندما اخترت مدير لوس ألاموس.

2071
02:04:29,755 --> 02:04:33,759
لقد أنفقنا أكثر من ملياري دولار

2072
02:04:33,842 --> 02:04:37,554
على أعظم مقامرة علمية في التاريخ،

2073
02:04:38,221 --> 02:04:40,098
وقد فزنا.

2074
02:04:44,645 --> 02:04:48,231
أوبي! أوبي! أوبي! أوبي!

2075
02:04:48,315 --> 02:04:51,860
أوبي! أوبي! أوبي! أوبي!

2076
02:04:51,943 --> 02:04:55,280
أوبي! أوبي! أوبي! أوبي!

2077
02:04:55,364 --> 02:04:58,408
أوبي! أوبي! أوبي! أوبي!

2078
02:04:58,492 --> 02:05:01,411
أوبي! أوبي! أوبي! أوبي!

2079
02:05:01,495 --> 02:05:04,373
أوبي! أوبي! أوبي! أوبي!

2080
02:06:08,311 --> 02:06:09,479
العالم...

2081
02:06:11,356 --> 02:06:12,566
سوف نتذكر هذا اليوم.

2082
02:06:32,002 --> 02:06:33,503
من السابق لأوانه...

2083
02:06:34,129 --> 02:06:37,883
ومن السابق لأوانه تحديد نتائج القصف.

2084
02:06:40,969 --> 02:06:42,763
لكنني أراهن أن اليابانيين لم يعجبهم ذلك.

2085
02:07:03,658 --> 02:07:05,202
انا فخور جدا.

2086
02:07:06,286 --> 02:07:08,205
فخور جدًا بما أنجزته.

2087
02:07:15,879 --> 02:07:18,465
أتمنى لو كان لدينا ذلك في الوقت المناسب لاستخدامه ضد الألمان.

2088
02:09:08,408 --> 02:09:09,743
دكتور أوبنهايمر؟

2089
02:09:10,869 --> 02:09:12,037
دكتور أوبنهايمر؟

2090
02:09:13,204 --> 02:09:14,289
صورة جميلة.

2091
02:09:15,040 --> 02:09:16,750
سوف يراك الرئيس ترومان الآن.

2092
02:09:31,056 --> 02:09:33,808
دكتور أوبنهايمر. انه لشرف.

2093
02:09:33,892 --> 02:09:35,769
- السيد الرئيس. - لو سمحت.

2094
02:09:35,852 --> 02:09:37,020
شكرًا لك.

2095
02:09:37,646 --> 02:09:38,772
السكرتير بيرنز.

2096
02:09:41,441 --> 02:09:44,152
ما هو شعورك وأنت أشهر رجل في العالم؟

2097
02:09:45,278 --> 02:09:47,948
لقد ساعدت في إنقاذ الكثير من أرواح الأمريكيين.

2098
02:09:48,615 --> 02:09:52,911
- ما فعلناه في هيروشيما كان... - وناغازاكي.

2099
02:09:53,745 --> 02:09:54,996
حسن من الواضح.

2100
02:09:55,872 --> 02:09:58,959
اختراعك ​​يتيح لنا إعادة أولادنا إلى المنزل.

2101
02:09:59,042 --> 02:10:01,169
حسناً، كان بالكاد...

2102
02:10:01,252 --> 02:10:02,253
اختراعي.

2103
02:10:02,337 --> 02:10:04,464
لقد كنت أنت على غلاف مجلة تايم.

2104
02:10:07,592 --> 02:10:11,262
أخبرني جيم أنك قلق بشأن سباق التسلح مع السوفييت.

2105
02:10:11,346 --> 02:10:12,347
اه نعم اه ...

2106
02:10:13,932 --> 02:10:15,225
حسنًا ، أم ...

2107
02:10:15,308 --> 02:10:16,643
إنه ذلك، اه،

2108
02:10:16,726 --> 02:10:19,813
الآن فرصتنا لتأمين...

2109
02:10:20,730 --> 02:10:23,566
التعاون الدولي في مجال الطاقة الذرية

2110
02:10:23,650 --> 02:10:25,819
أ-وأنا قلقة..

2111
02:10:25,902 --> 02:10:28,780
هل تعلم متى سيحصل السوفييت على القنبلة النووية؟

2112
02:10:28,863 --> 02:10:30,699
لا أعتقد أنني أستطيع أن أعطي تحديداً دقيقاً..

2113
02:10:30,782 --> 02:10:32,033
أبداً.

2114
02:10:32,867 --> 02:10:34,411
أبداً.

2115
02:10:34,494 --> 02:10:37,789
سيدي الرئيس، الروس لديهم فيزيائيون جيدون

2116
02:10:37,872 --> 02:10:40,417
- أأ-والموارد الوفيرة. - وفير؟

2117
02:10:40,500 --> 02:10:41,501
نعم.

2118
02:10:42,252 --> 02:10:44,295
لا أعتقد ذلك.

2119
02:10:44,379 --> 02:10:47,924
حسنًا، سيضعون كل ما لديهم...

2120
02:10:51,761 --> 02:10:56,516
سمعت أنك ستغادر لوس ألاموس.

2121
02:10:56,599 --> 02:10:57,851
ماذا يجب أن نفعل به؟

2122
02:10:57,934 --> 02:11:00,061
ارجعها للهنود.

2123
02:11:07,736 --> 02:11:10,989
أم د. أوبنهايمر،

2124
02:11:11,072 --> 02:11:14,200
إذا كان ما تقوله عن السوفييت صحيحا،

2125
02:11:14,284 --> 02:11:18,371
علينا أن نبني لوس ألاموس، وليس أن نغلقه.

2126
02:11:22,083 --> 02:11:23,668
السيد الرئيس...

2127
02:11:24,878 --> 02:11:26,004
واحد...

2128
02:11:29,090 --> 02:11:32,802
أشعر أن يدي ملطخة بالدماء.

2129
02:11:52,530 --> 02:11:57,786
هل تعتقد أن أي شخص في هيروشيما أو ناغازاكي

2130
02:11:57,869 --> 02:12:00,789
يعطي القرف من الذي صنع القنبلة؟

2131
02:12:04,125 --> 02:12:06,503
إنهم يهتمون بمن أسقطها.

2132
02:12:07,295 --> 02:12:08,296
فعلتُ.

2133
02:12:11,216 --> 02:12:13,676
هيروشيما ليست عنك.

2134
02:12:20,141 --> 02:12:21,434
دكتور أوبنهايمر.

2135
02:12:33,071 --> 02:12:35,281
لا تدع ذلك الطفل الباكي يعود إلى هنا.

2136
02:12:40,912 --> 02:12:43,957
رأى روبرت أن عصر اليد لم يوصله إلى أي مكان.

2137
02:12:44,791 --> 02:12:46,126
وبحلول الوقت الذي التقيت به،

2138
02:12:46,209 --> 02:12:49,838
لقد اعتنق تمامًا سمعته "أبو القنبلة".

2139
02:12:49,921 --> 02:12:52,257
واستخدم ملفه الشخصي للتأثير على السياسة.

2140
02:13:01,182 --> 02:13:03,184
دكتور، في السنوات التي تلت الحرب،

2141
02:13:03,268 --> 02:13:05,353
هل يمكنك القول أنك مارست تأثيرًا كبيرًا؟

2142
02:13:05,436 --> 02:13:07,313
على السياسات الذرية للولايات المتحدة الأمريكية؟

2143
02:13:07,397 --> 02:13:09,941
! أعتقد أن كلمة "عظيم" ستكون مبالغة.

2144
02:13:10,024 --> 02:13:11,919
حقًا؟ إذا نظرنا إلى مسألة النظائر،

2145
02:13:11,943 --> 02:13:15,572
ألم تكن مسؤولاً شخصيًا عن تدمير كل معارضة لتصديرهم؟

2146
02:13:15,655 --> 02:13:18,074
يمكنك استخدام زجاجة من البيرة...

2147
02:13:18,158 --> 02:13:19,358
عند صنع الأسلحة الذرية.

2148
02:13:19,409 --> 02:13:20,410
في الواقع، أنت تفعل.

2149
02:13:20,493 --> 02:13:21,870
لقد كنت المتحدث الرسمي

2150
02:13:21,953 --> 02:13:24,455
ولكن كان الرأي بين العلماء بالإجماع.

2151
02:13:24,539 --> 02:13:27,625
ومع صعود مكارثي، كان يعلم أنه ضعيف.

2152
02:13:28,501 --> 02:13:32,172
تم إدراج شقيقه على القائمة السوداء من قبل كل جامعة في البلاد.

2153
02:13:33,673 --> 02:13:36,801
انتهى لومانيتز من العمل في السكك الحديدية ووضع المسار.

2154
02:13:38,511 --> 02:13:40,763
وذهب شوفالييه إلى المنفى.

2155
02:13:42,599 --> 02:13:46,477
لكن لم يمنع أي من ذلك روبرت من الضغط على اللجنة الاستشارية الحكومية

2156
02:13:46,561 --> 02:13:48,980
للتوصية بالحد من الأسلحة بدلاً من القنبلة الهيدروجينية.

2157
02:13:51,316 --> 02:13:54,569
لقد أصيب بالصدمة عندما رفض ترومان توصيتهم.

2158
02:13:56,696 --> 02:13:58,364
أفتقد ريتشارد أكثر مما أستطيع تحمله.

2159
02:13:58,448 --> 02:14:00,450
أعلم يا روث، أعلم.

2160
02:14:00,533 --> 02:14:03,620
جزء مني سعيد لأنه لم يعش ليرى إلى أين يتجه كل هذا.

2161
02:14:06,873 --> 02:14:08,791
هنا يأتي صبي عيد الميلاد.

2162
02:14:08,875 --> 02:14:10,001
الشماتة.

2163
02:14:10,084 --> 02:14:11,794
استمتع.

2164
02:14:11,878 --> 02:14:13,838
روبرت، اه، ابني وخطيبته

2165
02:14:13,922 --> 02:14:16,317
في حاجة ماسة إلى مقابلة والد القنبلة الذرية، وهكذا...

2166
02:14:16,341 --> 02:14:18,426
حسنا... يوم جيد.

2167
02:14:25,475 --> 02:14:26,768
هل هذا وقت سيء؟

2168
02:14:27,435 --> 02:14:28,645
ما رأيك يا لويس؟

2169
02:14:29,229 --> 02:14:31,356
حسنًا، أعتقد أنها كانت بمثابة ضربة لك.

2170
02:14:31,439 --> 02:14:32,482
للعالم.

2171
02:14:34,108 --> 02:14:37,111
العالم؟ ماذا يعني فوكس لبقية العالم؟

2172
02:14:38,655 --> 02:14:40,073
فوكس؟

2173
02:14:40,156 --> 02:14:41,532
كلاوس فوكس؟

2174
02:14:43,201 --> 02:14:45,411
يا عزيزي. أنت لم تسمع.

2175
02:14:48,623 --> 02:14:50,667
كلاوس فوكس، عالم بريطاني

2176
02:14:50,750 --> 02:14:53,294
الذي وضعته في فريق الانفجار الداخلي في لوس ألاموس...

2177
02:14:54,629 --> 02:14:59,175
تبين أنه كان يتجسس لصالح السوفييت طوال الوقت.

2178
02:14:59,259 --> 02:15:00,468
أنا آسف.

2179
02:15:06,140 --> 02:15:08,935
بعد ظهور الحقيقة بشأن فوكس.

2180
02:15:09,018 --> 02:15:11,020
كثف مكتب التحقيقات الفيدرالي مراقبته عليه.

2181
02:15:11,104 --> 02:15:13,690
كان يعلم أن هاتفه مراقب

2182
02:15:13,773 --> 02:15:15,566
وكان يتبعه في كل مكان،

2183
02:15:16,359 --> 02:15:17,986
التقطت القمامة له من خلال.

2184
02:15:21,197 --> 02:15:25,410
- ولكن لم يتوقف أبدا عن التعبير عن رأيه. - رجل قناعة.

2185
02:15:25,493 --> 02:15:28,413
وربما كان يعتقد أن الشهرة يمكن أن تحميه بالفعل.

2186
02:15:30,665 --> 02:15:33,543
وعندما تولى أيزنهاور منصبه، رأى فرصة أخرى.

2187
02:15:35,086 --> 02:15:36,087
هو اخذه.

2188
02:15:36,170 --> 02:15:42,885
ويمكن تشبيه أمريكا وروسيا بعقربين في زجاجة،

2189
02:15:42,969 --> 02:15:49,225
كل منهما قادر على قتل الآخر، لكن فقط مع المخاطرة بحياته.

2190
02:15:49,809 --> 02:15:51,936
والآن هناك جوانب مختلفة لهذه السياسة..

2191
02:15:52,020 --> 02:15:57,025
الكثير من العلماء يلومونني، لكن كيف كان من المفترض أن أحميه؟

2192
02:15:57,108 --> 02:16:00,528
إنها سرية جدًا بحيث لا يمكن مناقشتها، والصراحة هي العلاج الوحيد.

2193
02:16:00,611 --> 02:16:04,198
يحتاج المسؤولون في واشنطن إلى البدء في التسوية مع الشعب الأمريكي.

2194
02:16:06,075 --> 02:16:08,745
كانت تلك القشة الأخيرة لأعداء روبرت.

2195
02:16:08,828 --> 02:16:10,830
إذن كان عليه أن يفقد تصريحه الأمني؟

2196
02:16:10,913 --> 02:16:13,499
ومعه مصداقيته.

2197
02:16:13,583 --> 02:16:15,835
ولكن كيف يمكنهم فعل ذلك؟

2198
02:16:15,918 --> 02:16:19,005
لقد كان بطل حرب. لقد أخبر الجميع بالفعل عن ماضيه.

2199
02:16:19,088 --> 02:16:21,299
قام بوردن بتجريف كل شيء.

2200
02:16:21,382 --> 02:16:24,552
كيف يمكن لبوردن الوصول إلى ملف مكتب التحقيقات الفيدرالي الخاص بأوبنهايمر؟

2201
02:16:24,635 --> 02:16:28,431
- هل يمكن أن يكون نيكولز؟ - لا، لا أستطيع أن أتخيل أنه سيفعل ذلك.

2202
02:16:28,514 --> 02:16:30,516
لكن من فعل ذلك أطلق العنان لعاصفة نارية

2203
02:16:30,600 --> 02:16:34,979
الذي أحرق الطريق من البيت الأبيض إلى مكتبي في لجنة الطاقة الذرية.

2204
02:16:35,480 --> 02:16:37,106
تراه هناك، أليس كذلك؟

2205
02:16:37,857 --> 02:16:40,151
لقد عملت طوال حياتي للوصول إلى هنا،

2206
02:16:40,943 --> 02:16:43,154
مجلس وزراء الولايات المتحدة الأمريكية,

2207
02:16:43,237 --> 02:16:46,783
والآن، أمام البلاد بأكملها، سوف يعيدونني إلى مكاني.

2208
02:16:48,618 --> 02:16:50,286
بائع أحذية متواضع.

2209
02:16:50,995 --> 02:16:53,122
لويس، يمكننا الفوز بهذا الشيء.

2210
02:16:53,206 --> 02:16:56,292
I-1 أعتقد أنه يمكننا جعل مجلس الشيوخ يدرك أنك قمت بواجبك،

2211
02:16:56,376 --> 02:16:58,002
مؤلمة رغم أنها كانت.

2212
02:16:58,086 --> 02:17:00,546
- الآن، هل ستدعمنا شهادة هيل؟ - هيل سيكون بخير.

2213
02:17:00,630 --> 02:17:01,631
أنا لا أعرفه حقًا،

2214
02:17:01,714 --> 02:17:04,008
لكنه كان أحد أولاد زيلارد في شيكاغو،

2215
02:17:04,092 --> 02:17:05,593
ولم يغفروا لروبرت أبدًا

2216
02:17:05,676 --> 02:17:07,970
لعدم دعم الالتماس ضد قصف اليابان.

2217
02:17:09,222 --> 02:17:12,683
تم التقاط هذه الصورة بعد 31 يومًا من التفجير.

2218
02:17:13,601 --> 02:17:17,897
تقريبًا كل شخص في الشارع لمسافة ميل تقريبًا،

2219
02:17:18,606 --> 02:17:21,776
أصيب بحروق خطيرة على الفور.

2220
02:17:23,027 --> 02:17:27,782
تحدث اليابانيون عن الأشخاص الذين يرتدون ملابس مخططة

2221
02:17:27,865 --> 02:17:30,493
الذي عليه احترق جلده خطوطا.

2222
02:17:31,661 --> 02:17:34,205
كان هناك الكثير ممن ظنوا أنفسهم محظوظين،

2223
02:17:34,288 --> 02:17:38,167
الذين خرجوا من تحت أنقاض منازلهم، ولم يصابوا إلا بجروح طفيفة.

2224
02:17:39,919 --> 02:17:41,462
لكنهم ماتوا على أي حال.

2225
02:17:42,422 --> 02:17:46,759
لقد ماتوا بعد أيام أو أسابيع من الأشعة الشبيهة بالراديوم

2226
02:17:46,843 --> 02:17:50,721
انبعثت بأعداد كبيرة لحظة الانفجار.

2227
02:17:52,056 --> 02:17:54,142
هل قرأت هذا الهراء في الصحف؟

2228
02:17:54,225 --> 02:17:56,227
يقول عالم فيزياء بريطاني

2229
02:17:56,310 --> 02:17:59,230
لم تكن القصف الذرّي آخر أعمال الحرب العالمية الثانية،

2230
02:17:59,313 --> 02:18:02,191
ولكن الفصل الأول من هذه الحرب الباردة مع روسيا.

2231
02:18:02,275 --> 02:18:03,693
أي فيزيائي؟

2232
02:18:03,776 --> 02:18:06,446
أعتقد أنك عرفته. باتريك بلاكيت.

2233
02:18:09,323 --> 02:18:10,825
قد لا يكون مخطئا.

2234
02:18:10,908 --> 02:18:12,368
ستيمسون يخبرني الآن

2235
02:18:12,452 --> 02:18:15,621
لقد قصفنا عدوًا كان مهزومًا بشكل أساسي.

2236
02:18:15,705 --> 02:18:18,207
روبرت، لديك كل التأثير الآن.

2237
02:18:19,041 --> 02:18:20,585
لو سمحت.

2238
02:18:20,668 --> 02:18:22,962
حثهم على مواصلة بحثي عن السوبر.

2239
02:18:23,045 --> 02:18:25,173
لا أستطيع ولا أريد، إدوارد.

2240
02:18:25,256 --> 02:18:26,591
ولم لا؟

2241
02:18:26,674 --> 02:18:28,193
إنه ليس الاستخدام الصحيح لمواردنا.

2242
02:18:28,217 --> 02:18:30,303
هل هذا ما تؤمن به حقا؟

2243
02:18:31,095 --> 02:18:35,057
جي روبرت أوبنهايمر. معلم الذرة مثل أبو الهول.

2244
02:18:36,392 --> 02:18:38,019
لا أحد يعرف ما تؤمن به.

2245
02:18:39,228 --> 02:18:41,022
هل أنت؟ همم؟

2246
02:18:41,522 --> 02:18:43,983
مرة أخيرة، مدير برنامجنا،

2247
02:18:44,066 --> 02:18:45,735
الدكتور ج. روبرت أوبنهايمر.

2248
02:18:47,403 --> 02:18:49,614
وآمل أنه في السنوات القادمة،

2249
02:18:49,697 --> 02:18:52,241
سوف تنظر إلى عملك هنا بكل فخر.

2250
02:18:53,034 --> 02:18:57,330
ولكن اليوم يجب أن يخفف هذا الفخر بقلق عميق.

2251
02:18:59,165 --> 02:19:02,793
إذا أردنا إضافة الأسلحة الذرية إلى ترسانات العالم المتحارب،

2252
02:19:04,253 --> 02:19:08,508
ثم سيأتي اليوم الذي سيلعن فيه الناس اسم لوس ألاموس.

2253
02:19:12,762 --> 02:19:15,348
آسف، الأدميرال. توقفت للحصول على هذا.

2254
02:19:16,516 --> 02:19:18,476
يبدو مواتيا جدا.

2255
02:19:19,268 --> 02:19:21,729
هناك أوبنهايمر. ما هو التعليق؟

2256
02:19:21,812 --> 02:19:24,607
اه، "ج. روبرت أوبنهايمر، قاتل شتراوس...

2257
02:19:26,442 --> 02:19:27,693
وفازت الولايات المتحدة".

2258
02:19:28,861 --> 02:19:29,862
هذا سوف ينجح.

2259
02:19:29,946 --> 02:19:32,365
تلك كانت كلماتك من ذلك اليوم.

2260
02:19:32,448 --> 02:19:33,699
كنا بحاجة إلى المحور.

2261
02:19:34,325 --> 02:19:36,911
لكن كيف يمكنك أن تعرف ما الذي ستكتبه مجلة التايم؟

2262
02:19:36,994 --> 02:19:38,579
هنري لوس صديق.

2263
02:19:46,546 --> 02:19:48,756
لقد جلست هنا ودعني أخبرك كيف يتم الأمر،

2264
02:19:49,507 --> 02:19:51,634
ولكنك كنت متقدما بفارق كبير طوال الوقت.

2265
02:19:51,717 --> 02:19:54,053
البقاء على قيد الحياة في واشنطن

2266
02:19:54,929 --> 02:19:57,139
يدور حول معرفة كيفية إنجاز الأمور.

2267
02:19:57,640 --> 02:19:58,641
يمين.

2268
02:20:00,768 --> 02:20:02,603
ماذا قلت عن بوردن؟

2269
02:20:02,687 --> 02:20:04,772
"لماذا يتم القبض عليك وأنت تحمل السكين بنفسك؟"

2270
02:20:06,899 --> 02:20:09,944
بدأت أعتقد أن بوردن كان يحمل السكين من أجلك.

2271
02:20:12,446 --> 02:20:16,659
سيعتمد الأمر على مدى تأثير بوردن على تيلر.

2272
02:20:17,868 --> 02:20:19,263
هل قلت شيئا مضحكا؟

2273
02:20:19,287 --> 02:20:23,874
فقط "بوردن، بوردن، بوردن" عندما نعلم جميعًا أنه شتراوس.

2274
02:20:23,958 --> 02:20:26,419
لقد أحضرني لويس إلى برينستون يا كيتي.

2275
02:20:26,502 --> 02:20:29,213
ومن ثم قمت بإهانته أمام الكونجرس.

2276
02:20:29,297 --> 02:20:31,799
ولكن أكثر فائدة من شطيرة.

2277
02:20:35,052 --> 02:20:36,053
كيف أفعل؟

2278
02:20:37,305 --> 02:20:39,098
ربما قليلاً جيد جداً، روبرت.

2279
02:20:39,181 --> 02:20:40,725
كان ذلك قبل ست سنوات.

2280
02:20:40,808 --> 02:20:44,353
أنت تعرف المنتقم الحقيقي، المريض كالقديسين.

2281
02:20:44,437 --> 02:20:47,106
لقد كان شتراوس واضحاً تماماً في أنه محايد.

2282
02:20:47,189 --> 02:20:50,651
استيقظ! إنه شتراوس!

2283
02:20:50,735 --> 02:20:53,696
لقد كان شتراوس دائمًا، وأنت تعرف ذلك.

2284
02:20:53,779 --> 02:20:55,406
لماذا لن تحاربه؟

2285
02:20:56,115 --> 02:20:57,283
أجل المسيح.

2286
02:20:58,659 --> 02:21:02,455
لم يكن نيكولز، أو هوفر، أو أحد رجال ترومان.

2287
02:21:02,538 --> 02:21:04,915
لقد كنت أنت. لقد أعطيت الملف لبوردن.

2288
02:21:04,999 --> 02:21:07,293
لقد وضعته على أوبنهايمر. لقد أقنعته بذلك...

2289
02:21:07,376 --> 02:21:11,797
لم يأخذ بوردن أي إقناع.

2290
02:21:11,881 --> 02:21:13,716
خذ وقتك، استخدم الملف بأكمله.

2291
02:21:13,799 --> 02:21:16,135
اكتب استنتاجاتك وأرسلها إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.

2292
02:21:16,218 --> 02:21:20,556
من الواضح أن المادة واسعة النطاق، لكن لا يوجد شيء جديد هنا.

2293
02:21:20,640 --> 02:21:22,725
استنتاجاتك ستكون.

2294
02:21:22,808 --> 02:21:24,852
وسيكون عليهم الرد عليهم.

2295
02:21:24,935 --> 02:21:26,687
هوفر يمررهم إلى مكارثي؟

2296
02:21:26,771 --> 02:21:30,149
أوبنهايمر مراوغ جدًا بالنسبة لذلك المهرج الذي يروج لنفسه.

2297
02:21:30,232 --> 02:21:33,027
لقد تحدثت مع هوفر، وهو سوف يوقف مكارثي

2298
02:21:33,110 --> 02:21:34,779
أثناء قيامك بذلك مع AEC.

2299
02:21:34,862 --> 02:21:35,988
محاكمة.

2300
02:21:36,072 --> 02:21:37,365
رقم لا محاكمة.

2301
02:21:37,448 --> 02:21:40,201
لا يمكنك منح أوبنهايمر منصة.

2302
02:21:40,284 --> 02:21:42,119
لا يمكنك استشهاده

2303
02:21:42,203 --> 02:21:45,456
نحن بحاجة إلى تدمير منهجي لمصداقية أوبنهايمر

2304
02:21:45,539 --> 02:21:48,876
لذلك لا يمكنه أبدًا التحدث مرة أخرى في مسائل الأمن القومي.

2305
02:21:49,669 --> 02:21:50,670
ثم ماذا؟

2306
02:21:52,338 --> 02:21:55,633
غرفة صغيرة متهالكة، بعيدة عن الأضواء.

2307
02:22:01,430 --> 02:22:03,474
إجراء بيروقراطي بسيط.

2308
02:22:03,557 --> 02:22:05,893
تصريح Q الخاص به جاهز للتجديد.

2309
02:22:05,976 --> 02:22:08,604
ترسل اتهاماتك إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي...

2310
02:22:10,898 --> 02:22:13,984
يرسلهم هوفر إلى لجنة الطاقة الذرية، فأنت مجبر على التصرف.

2311
02:22:15,027 --> 02:22:16,278
أنت تكتب لائحة اتهام.

2312
02:22:16,362 --> 02:22:20,324
أخبر أوبنهايمر أن تصريحه الأمني ​​لن يتم تجديده.

2313
02:22:20,408 --> 02:22:22,368
لكن امنحه الفرصة للاستئناف.

2314
02:22:22,451 --> 02:22:24,745
كما ترى يا روبرت، لم يتم التوقيع عليها بعد.

2315
02:22:24,829 --> 02:22:27,164
- هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟ - لا.

2316
02:22:27,248 --> 02:22:30,960
إذا قررت الاستئناف، فسيتعين عليهم إرسال نسخة إليك.

2317
02:22:31,043 --> 02:22:34,672
عندما يستأنف، وثق بي، سيفعل،

2318
02:22:34,755 --> 02:22:36,757
أقوم بتعيين مجلس.

2319
02:22:36,841 --> 02:22:39,552
سيكون لديهم، بطبيعة الحال، المشورة.

2320
02:22:39,635 --> 02:22:41,303
- المدعي العام؟ - في كل شيء إلا الاسم.

2321
02:22:41,387 --> 02:22:43,305
- من؟ - روجر روب.

2322
02:22:43,389 --> 02:22:44,390
أوه.

2323
02:22:44,473 --> 02:22:47,685
سيكون لدى روب تصريح أمني لفحص ملف أوبنهايمر.

2324
02:22:47,768 --> 02:22:49,103
كما سوف المجلس الرمادي.

2325
02:22:49,186 --> 02:22:50,438
محامي الدفاع لن.

2326
02:22:51,731 --> 02:22:53,023
جلسة استماع مغلقة.

2327
02:22:53,107 --> 02:22:57,278
"المعلومات المزعومة والمهينة في لائحة اتهامك لي..."

2328
02:22:57,361 --> 02:23:00,906
لا جمهور. لا مراسلين. لا عبء الإثبات.

2329
02:23:01,490 --> 02:23:02,992
لا عبء الإثبات؟

2330
02:23:04,618 --> 02:23:05,786
نحن لا ندين.

2331
02:23:06,871 --> 02:23:08,497
نحن ننكر فقط.

2332
02:23:14,295 --> 02:23:16,255
ما هذا الذي قلته؟

2333
02:23:17,131 --> 02:23:20,468
"هذه هي الطريقة التي تُلعب بها اللعبة."

2334
02:23:21,177 --> 02:23:22,928
حسنا، اغفر لي سذاجتي.

2335
02:23:23,596 --> 02:23:27,266
الهواة يبحثون عن الشمس... يؤكلون.

2336
02:23:28,601 --> 02:23:31,645
السلطة تبقى في الظل.

2337
02:23:31,729 --> 02:23:34,690
ولكن يا سيدي، أنت خارج الظل الآن.

2338
02:23:34,774 --> 02:23:36,734
نعم، لهذا السبب يجب أن يعمل هذا.

2339
02:23:36,817 --> 02:23:37,985
حسنًا...

2340
02:23:39,695 --> 02:23:42,364
(تيلر) يدلي بشهادته هذا الصباح. هذا سوف يساعد.

2341
02:23:42,448 --> 02:23:43,949
وثم...

2342
02:23:44,033 --> 02:23:45,409
هيل في فترة ما بعد الظهر.

2343
02:23:45,493 --> 02:23:47,119
هيل سوف يساعدنا أيضاً

2344
02:23:50,206 --> 02:23:52,833
كما ترى يا روبرت، لم يتم التوقيع عليها بعد.

2345
02:23:53,501 --> 02:23:55,169
- هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟ - لا.

2346
02:23:57,671 --> 02:24:02,635
إذا قررت الاستئناف، فسيتعين عليهم إرسال نسخة إليك.

2347
02:24:06,055 --> 02:24:08,140
خذ سيارتي والسائق. أنا أصر.

2348
02:24:13,020 --> 02:24:14,980
سأضطر إلى استشارة المحامين يا لويس.

2349
02:24:15,064 --> 02:24:17,775
بالطبع. ولكن لا تأخذ وقتا طويلا.

2350
02:24:17,858 --> 02:24:19,902
لا أستطيع أن أبقي (نيكولز) بعيدًا.

2351
02:24:26,158 --> 02:24:28,369
أنا آسف أن الأمر وصل إلى هذا، روبرت.

2352
02:24:28,452 --> 02:24:29,912
أعتقد أن هذا خطأ.

2353
02:24:42,967 --> 02:24:46,428
يريدني نيكولز أن أقاتل حتى يتمكن من تسجيل كل شيء.

2354
02:24:46,512 --> 02:24:48,264
شتراوس يريد مني أن أرحل.

2355
02:24:48,347 --> 02:24:53,018
يعرف شتراوس أنه لا يمكنك فعل ذلك. كنت ستقبل التهم.

2356
02:24:53,686 --> 02:24:55,229
سوف تفقد وظيفتك.

2357
02:24:55,312 --> 02:24:58,232
سوف تفقد سمعتك. سنفقد منزلنا.

2358
02:24:58,315 --> 02:24:59,984
روبرت، علينا أن نقاتل.

2359
02:25:03,070 --> 02:25:05,155
كمستشار لجنة الطاقة الذرية، لا أستطيع أن أمثلك.

2360
02:25:05,239 --> 02:25:06,782
سأتصل بـ لويد جاريسون.

2361
02:25:07,366 --> 02:25:09,577
- إنه جيد. - الأفضل، ولكن...

2362
02:25:10,578 --> 02:25:11,704
يجب أن أحذرك...

2363
02:25:13,372 --> 02:25:15,416
هذه لن تكون معركة عادلة.

2364
02:25:15,499 --> 02:25:18,043
أثناء مقابلتك مع بوريس باش عام 1943،

2365
02:25:18,127 --> 02:25:19,753
هل أشرت إلى الميكروفيلم؟

2366
02:25:19,837 --> 02:25:23,007
- رقم - علامة التبويب 11، الصفحة الأولى، الفقرة الثالثة.

2367
02:25:23,090 --> 02:25:24,526
أنت لم تقل أبداً "رجل القنصلية"

2368
02:25:24,550 --> 02:25:26,510
خبير في استخدام الميكروفيلم."

2369
02:25:26,594 --> 02:25:27,696
- أنا آسف. - لا.

2370
02:25:27,720 --> 02:25:29,948
أود أن أعرف ما هي الوثيقة التي يقتبس منها السيد روب

2371
02:25:29,972 --> 02:25:31,932
وإذا كان من الممكن تزويدنا بنسخة.

2372
02:25:32,016 --> 02:25:33,809
الوثيقة سرية يا سيد جاريسون.

2373
02:25:33,893 --> 02:25:36,061
أعتقد أننا يجب أن نعود إلى المعلومات المباشرة.

2374
02:25:36,145 --> 02:25:38,814
- وهذا أمر مباشر. - كيف ذلك يا روجر؟

2375
02:25:40,774 --> 02:25:42,334
وكان هناك تسجيل للمقابلة.

2376
02:25:46,947 --> 02:25:49,867
لقد سمحت لموكلي بالجلوس هنا وربما حنث باليمين بنفسه

2377
02:25:49,950 --> 02:25:52,411
وكل هذا الوقت، كان لديك تسجيل؟

2378
02:25:52,494 --> 02:25:55,122
لم يطلب أحد من عميلك تحريف إجاباته السابقة.

2379
02:25:55,205 --> 02:25:57,333
خطأ... كان ذلك قبل 12 عامًا.

2380
02:25:57,416 --> 02:25:58,667
هل يمكننا سماع هذا التسجيل؟

2381
02:25:58,751 --> 02:26:00,228
ليس لديك التصريح يا سيد جاريسون.

2382
02:26:00,252 --> 02:26:03,255
- ولكنك تقرأه في السجل. - من فضلك من فضلك.

2383
02:26:03,339 --> 02:26:07,176
هل هذا الإجراء مهتم بالفخ أم بالحقيقة؟

2384
02:26:07,259 --> 02:26:11,096
وإذا كان الأمر صحيحا فأين الكشف؟ أين قائمة الشهود؟

2385
02:26:11,180 --> 02:26:13,891
سيد جاريسون، هذه ليست محاكمة، كما تعلم جيدًا.

2386
02:26:13,974 --> 02:26:18,145
لا تنطبق قواعد الإثبات. نحن نتعامل مع الأمن القومي.

2387
02:26:18,228 --> 02:26:19,468
نعم سيدي مع كامل احترامي

2388
02:26:19,521 --> 02:26:22,900
لا أستطيع أن أرى كيف يمنع الأمن القومي الملاحقة القضائية

2389
02:26:22,983 --> 02:26:25,962
- من تزويدنا بقائمة الشهود. - ربما نحن في حاجة إلى استراحة قصيرة.

2390
02:26:25,986 --> 02:26:28,030
أيها السادة، لديكم كلماتي.

2391
02:26:28,113 --> 02:26:30,950
إذا قلت أنهم من نسخة، فسأقبل ذلك.

2392
02:26:31,033 --> 02:26:33,744
لقد أوضحت بالفعل أنني اختلقت قصة الديك والثور.

2393
02:26:33,827 --> 02:26:36,914
ولكن لماذا يقوم أي شخص بتأليف مثل هذه القصة المعقدة؟

2394
02:26:36,997 --> 02:26:38,457
لأنني كنت احمق.

2395
02:26:39,166 --> 02:26:40,793
لماذا الكذب؟

2396
02:26:40,876 --> 02:26:44,797
حسنًا، من الواضح أنه كان بقصد عدم الكشف عن هوية الوسيط.

2397
02:26:44,880 --> 02:26:47,424
صديقك، هاكون شوفالييه، الشيوعي؟

2398
02:26:47,508 --> 02:26:48,759
هل ما زال صديقك؟

2399
02:26:49,760 --> 02:26:50,803
نعم.

2400
02:26:54,056 --> 02:26:56,183
دكتور ربيع، شكرا لحضورك.

2401
02:26:56,266 --> 02:26:58,119
هل تعرف من الذي اتصل به الادعاء أيضًا؟

2402
02:26:58,143 --> 02:27:00,354
من الواضح أن تيلر.

2403
02:27:01,355 --> 02:27:03,691
- لقد سألوا لورانس. - ماذا قال؟

2404
02:27:03,774 --> 02:27:07,069
- لم يكن يريد مساعدتهم، ولكن... - لكن؟

2405
02:27:07,653 --> 02:27:12,116
أخبره شتراوس أنك وروث تولمان على علاقة غرامية منذ سنوات.

2406
02:27:12,199 --> 02:27:14,576
طوال الوقت الذي عشت معهم في باسادينا.

2407
02:27:14,660 --> 02:27:18,038
لقد أقنع لورانس بأن ريتشارد مات بسبب كسر في القلب.

2408
02:27:18,122 --> 02:27:19,957
- هذا سخيف. - اي جزء؟

2409
02:27:20,040 --> 02:27:21,834
القلب المكسور.

2410
02:27:21,917 --> 02:27:22,960
لم يكتشف ريتشارد ذلك أبدًا.

2411
02:27:24,336 --> 02:27:25,671
هل سيشهد لورانس؟

2412
02:27:25,754 --> 02:27:26,880
لا أعرف.

2413
02:27:27,798 --> 02:27:32,511
دكتور ربيع، ما هي المناصب الحكومية التي تشغلها حالياً؟

2414
02:27:32,594 --> 02:27:36,473
أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة للجنة الطاقة الذرية،

2415
02:27:36,557 --> 02:27:38,350
خلفا للدكتور أوبنهايمر.

2416
02:27:38,434 --> 02:27:40,561
ومنذ متى وأنت تعرف الدكتور أوبنهايمر؟

2417
02:27:41,270 --> 02:27:43,522
منذ عام 1928. أنا...

2418
02:27:43,605 --> 02:27:45,107
أنا أعرفه جيدًا.

2419
02:27:45,190 --> 02:27:49,737
حسنًا بما يكفي للتحدث عن ولائه وشخصيته؟

2420
02:27:49,820 --> 02:27:53,240
الدكتور أوبنهايمر رجل ذو شخصية مستقيمة.

2421
02:27:53,866 --> 02:27:57,619
وهو مخلص للولايات المتحدة، ولأصدقائه،

2422
02:27:57,703 --> 02:27:59,955
للمؤسسات التي هو جزء منها.

2423
02:28:01,790 --> 02:28:03,042
يأكل.

2424
02:28:22,061 --> 02:28:24,313
- ماذا كان هذا؟ - لا شيء يدعو للقلق.

2425
02:28:27,566 --> 02:28:29,485
بعد تجربة القنبلة الروسية..

2426
02:28:29,568 --> 02:28:32,196
هل جاء الدكتور لورانس لرؤيتك بشأن القنبلة الهيدروجينية؟

2427
02:28:32,279 --> 02:28:33,864
من الأفضل أن تسأليه.

2428
02:28:33,947 --> 02:28:35,491
حسنا، أنا أعتزم ذلك تماما.

2429
02:28:36,325 --> 02:28:40,245
هل يمكنك القول أن الدكتور أوبنهايمر كان معارضًا بشكل ثابت للقنبلة الهيدروجينية؟

2430
02:28:40,329 --> 02:28:43,332
لا، كان يعتقد أن برنامج الاندماج

2431
02:28:43,415 --> 02:28:46,168
سيأتي على حساب برنامجنا الانشطاري الجيد للغاية.

2432
02:28:46,251 --> 02:28:50,172
- ولكن ثبت أن الأمر ليس كذلك. - في هذه الحالة، يمكن القيام بالأمرين معًا.

2433
02:28:50,255 --> 02:28:52,925
لنفترض أن هذا المجلس لم يشعر بالرضا عن ذلك،

2434
02:28:53,008 --> 02:28:57,012
في شهادته هنا، كان الدكتور أوبنهايمر صادقًا تمامًا.

2435
02:28:57,096 --> 02:28:59,240
ماذا تقول هل يجب تبرئته أم لا؟

2436
02:28:59,264 --> 02:29:01,558
لماذا تمر بكل هذا ضد الرجل

2437
02:29:01,642 --> 02:29:03,685
من الذي أنجز ما أنجزه الدكتور أوبنهايمر؟

2438
02:29:03,769 --> 02:29:05,312
انظر إلى سجله.

2439
02:29:05,395 --> 02:29:07,648
لدينا قنبلة ذرية وسلسلة كاملة منها.

2440
02:29:07,731 --> 02:29:09,566
لدينا سلسلة كاملة من القنابل الخارقة.

2441
02:29:09,650 --> 02:29:12,194
ماذا تريد اكثر؟ حوريات البحر؟

2442
02:29:12,736 --> 02:29:16,323
لكني أعرف الوزير شتراوس منذ سنوات عديدة.

2443
02:29:16,406 --> 02:29:19,868
وأشعر أنه من الضروري التعبير عن الدعم الحار

2444
02:29:19,952 --> 02:29:22,371
للعلم والعلماء أظهر لويس.

2445
02:29:22,454 --> 02:29:25,332
سوف ننفصل الآن، ما لم يكن هناك أي عمل فوري.

2446
02:29:25,415 --> 02:29:28,210
السيناتور، أود أن أطلب مرة أخرى

2447
02:29:28,293 --> 02:29:31,004
أننا تزويدنا بقائمة من الشهود.

2448
02:29:31,088 --> 02:29:32,798
وسوف أذكر المرشح

2449
02:29:32,881 --> 02:29:35,509
أننا لا نملك دائمًا هذه المعلومات مقدمًا.

2450
02:29:35,592 --> 02:29:38,679
نحن نعلم أن الدكتور هيل سيكون هنا بعد الغداء.

2451
02:29:38,762 --> 02:29:41,515
سيدي الرئيس، شاهدنا التالي المقرر، الدكتور لورانس،

2452
02:29:41,598 --> 02:29:44,393
يبدو أنه قد أصيب بالتهاب القولون.

2453
02:29:47,729 --> 02:29:50,107
لذلك سنواصل العمل مع ويليام بوردن بدلاً من ذلك.

2454
02:29:51,066 --> 02:29:53,819
السيد بوردن، مرحباً. رجاءا اجلس.

2455
02:29:55,154 --> 02:29:59,867
سيد بوردن، أثناء التحقيق مع الدكتور أوبنهايمر،

2456
02:29:59,950 --> 02:30:02,911
- هل توصلت إلى استنتاجات معينة؟ - 1 فعلت.

2457
02:30:02,995 --> 02:30:05,581
وهل جاء وقت عبرت فيه عن تلك الاستنتاجات؟

2458
02:30:05,664 --> 02:30:09,084
في رسالة إلى السيد ج. إدغار هوفر من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

2459
02:30:09,168 --> 02:30:11,461
- هذا صحيح. - قبل كتابة الرسالة،

2460
02:30:11,545 --> 02:30:13,898
هل ناقشت كتابة الرسالة مع أي شخص مرفق

2461
02:30:13,922 --> 02:30:15,591
إلى لجنة الطاقة الذرية؟

2462
02:30:15,674 --> 02:30:17,843
- 1 لم. - هل لديك نسخة من الرسالة؟

2463
02:30:17,926 --> 02:30:18,969
لدي واحدة أمامي.

2464
02:30:19,052 --> 02:30:21,346
هل تتفضل بقراءتها يا سيدي؟

2465
02:30:22,014 --> 02:30:24,850
"عزيزي السيد هوفر، الغرض من هذه الرسالة هو توضيح"...

2466
02:30:24,933 --> 02:30:27,728
أنا آسف، أنا آسف، إذا كان بإمكاني الحصول على...

2467
02:30:27,811 --> 02:30:31,064
ما هو الهدف من التأخير؟ هو ببساطة سيقرأ الرسالة.

2468
02:30:31,148 --> 02:30:34,401
سيدي الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها هذه الرسالة،

2469
02:30:34,484 --> 02:30:37,446
وأرى هنا بيانات، واحدة على الأقل،

2470
02:30:37,529 --> 02:30:40,091
من النوع الذي لا أعتقد أن أي شخص يرغب في رؤيته يدخل في السجل.

2471
02:30:40,115 --> 02:30:42,743
وهي اتهامات لم يسبق لها مثيل.

2472
02:30:42,826 --> 02:30:44,721
هذا ليس جزءًا من لائحة الاتهام الموجهة من نيكولز.

2473
02:30:44,745 --> 02:30:47,080
اتهامات من النوع الذي لا أعتقد أنه ينتمي إلى هنا.

2474
02:30:47,164 --> 02:30:49,249
لقد كتب الشاهد هذه الرسالة بمبادرة منه،

2475
02:30:49,333 --> 02:30:51,653
وضع الأدلة التي سبق أن عرضت على المجلس.

2476
02:30:51,710 --> 02:30:53,378
استنتاجاته هي شهادة صحيحة،

2477
02:30:53,462 --> 02:30:56,715
تمامًا مثل الاستنتاجات الإيجابية لأصدقاء الدكتور أوبنهايمر.

2478
02:30:56,798 --> 02:30:58,342
إنه يقطع في كلا الاتجاهين.

2479
02:30:58,425 --> 02:31:00,585
منذ متى كان المحامي بحوزته هذه الرسالة؟

2480
02:31:00,636 --> 02:31:04,556
لا أعتقد أنني يجب أن أخضع للاستجواب من قبلك يا سيد جاريسون.

2481
02:31:04,640 --> 02:31:07,726
سيد جاريسون، بما أننا في مجلس الإدارة قد قرأنا الرسالة،

2482
02:31:07,809 --> 02:31:10,145
أليس من الأفضل أن يكون ذلك في السجل؟

2483
02:31:10,229 --> 02:31:11,772
دعونا نمضي قدما.

2484
02:31:13,690 --> 02:31:15,317
"عزيزي السيد هوفر،

2485
02:31:15,400 --> 02:31:18,445
الغرض من هذه الرسالة هو إبداء رأيي

2486
02:31:18,528 --> 02:31:22,699
بناءً على سنوات من دراسة الأدلة السرية المتاحة،

2487
02:31:22,783 --> 02:31:24,785
هذا على الأرجح

2488
02:31:24,868 --> 02:31:29,706
ج.روبرت أوبنهايمر عميل للاتحاد السوفيتي.

2489
02:31:29,790 --> 02:31:32,209
الاستنتاجات التالية لها ما يبررها.

2490
02:31:32,292 --> 02:31:36,630
واحدة، بين عامي 1929 و1942، على الأرجح،

2491
02:31:36,713 --> 02:31:40,550
كان ج. روبرت أوبنهايمر شيوعيًا متشددًا بدرجة كافية،

2492
02:31:40,634 --> 02:31:43,011
أنه تطوع بالمعلومات للسوفييت.

2493
02:31:43,095 --> 02:31:45,430
اثنان، على الأرجح،

2494
02:31:45,514 --> 02:31:49,142
ومنذ ذلك الحين كان يعمل كعميل تجسس.

2495
02:31:49,810 --> 02:31:52,312
ثلاثة، على الأرجح،

2496
02:31:52,396 --> 02:31:54,982
لقد تصرف منذ ذلك الحين بموجب توجيهات سوفيتية

2497
02:31:55,065 --> 02:31:57,859
في التأثير على السياسة العسكرية للولايات المتحدة...

2498
02:31:57,943 --> 02:32:00,195
- أنا آسف، روبرت. - "الطاقة الذرية، الذكاء"...

2499
02:32:00,279 --> 02:32:05,158
هل سيقول أي شخص الحقيقة بشأن ما يحدث هنا؟

2500
02:32:05,242 --> 02:32:08,078
سوف نسمع الآن من الدكتور ديفيد هيل.

2501
02:32:18,380 --> 02:32:21,383
دكتور هيل، هل ترغب في الإدلاء ببيان؟

2502
02:32:23,385 --> 02:32:24,386
شكرًا لك.

2503
02:32:24,469 --> 02:32:28,473
لقد طُلب مني الإدلاء بشهادتي بشأن لويس شتراوس.

2504
02:32:28,557 --> 02:32:33,812
رجل قدم سنوات من الخدمة في مناصب حكومية عليا

2505
02:32:33,895 --> 02:32:38,650
ومن المعروف أنه جاد ومجتهد وذكي.

2506
02:32:39,818 --> 02:32:42,321
الآراء التي يجب أن أعبر عنها هي آراءي الخاصة،

2507
02:32:42,404 --> 02:32:45,157
لكنني أعتقد أن الكثير مما يجب أن أقوله سيساعد في الإشارة

2508
02:32:45,240 --> 02:32:48,702
لماذا معظم العلماء في هذا البلد

2509
02:32:48,785 --> 02:32:53,582
يفضل رؤية السيد شتراوس خارج الحكومة تمامًا.

2510
02:32:55,751 --> 02:32:59,671
أنت تشير إلى عداء بعض العلماء

2511
02:32:59,755 --> 02:33:03,467
موجهة نحو السيد شتراوس بسبب التزامه بالأمن،

2512
02:33:03,550 --> 02:33:06,261
كما ظهر في قضية أوبنهايمر؟

2513
02:33:08,722 --> 02:33:09,723
لا.

2514
02:33:10,515 --> 02:33:15,062
بسبب النزعة الانتقامية الشخصية التي أظهرها ضد الدكتور أوبنهايمر.

2515
02:33:16,813 --> 02:33:18,690
طلب.

2516
02:33:18,774 --> 02:33:20,025
طلب.

2517
02:33:20,609 --> 02:33:24,112
ويبدو أن معظم العلماء في جميع أنحاء هذا البلد

2518
02:33:25,405 --> 02:33:28,241
أن روبرت أوبنهايمر يتعرض الآن للسخرية

2519
02:33:28,325 --> 02:33:32,746
وتعرض للمحنة لأنه عبر عن آرائه الصادقة.

2520
02:33:32,829 --> 02:33:36,041
دكتور بوش، اعتقدت أنني كنت أؤدي خدمة لبلدي

2521
02:33:36,124 --> 02:33:37,250
عند سماع هذه القضية.

2522
02:33:37,334 --> 02:33:41,838
لا ينبغي لأي مجلس إدارة في هذا البلد أن يحكم على رجل

2523
02:33:41,922 --> 02:33:44,007
لأنه عبر عن آراء قوية.

2524
02:33:44,091 --> 02:33:46,760
إذا كنت تريد تجربة هذه القضية، عليك أن تجربني.

2525
02:33:47,260 --> 02:33:50,472
أعذروني أيها السادة، إذا شعرت بالغضب.

2526
02:33:51,348 --> 02:33:52,349
ولكن انا.

2527
02:33:52,933 --> 02:33:56,812
دكتور هيل، لقد سمعنا بالفعل أن السيد شتراوس لم يوجه التهم،

2528
02:33:56,895 --> 02:33:59,856
أو المشاركة في جلسات الاستماع ضد الدكتور أوبنهايمر.

2529
02:33:59,940 --> 02:34:04,611
بدأت مسألة أوبنهايمر وتم تنفيذها

2530
02:34:04,694 --> 02:34:07,155
إلى حد كبير من خلال عداء لويس شتراوس.

2531
02:34:08,698 --> 02:34:11,576
صنع أوبنهايمر لحمًا مفرومًا من موقع شتراوس

2532
02:34:11,660 --> 02:34:13,703
بشأن شحن النظائر إلى النرويج،

2533
02:34:13,787 --> 02:34:17,290
ولم يغفر له شتراوس أبدًا هذا الإذلال العلني.

2534
02:34:17,958 --> 02:34:21,211
وتمحور خلاف آخر بينهما حول اختلافهما في الحكم

2535
02:34:21,294 --> 02:34:24,381
حول كيفية مساهمة القنبلة الهيدروجينية في الأمن القومي.

2536
02:34:24,464 --> 02:34:26,925
تحول شتراوس إلى نظام أمن الموظفين

2537
02:34:27,008 --> 02:34:30,595
من أجل تدمير فعالية أوبنهايمر.

2538
02:34:30,679 --> 02:34:33,557
وتمكن شتراوس من العثور على عدد قليل من الرجال الطموحين

2539
02:34:33,640 --> 02:34:36,393
الذين اختلفوا أيضًا مع مواقف أوبنهايمر

2540
02:34:36,476 --> 02:34:39,855
وحسدوه على مكانته في الدوائر الحكومية.

2541
02:34:39,938 --> 02:34:44,025
لقد افترضت دائمًا، وما زلت أفترض، أنه مخلص للولايات المتحدة.

2542
02:34:44,651 --> 02:34:45,652
أعتقد هذا.

2543
02:34:45,735 --> 02:34:49,156
وسوف أصدق ذلك حتى أرى دليلاً قاطعًا على العكس.

2544
02:34:49,239 --> 02:34:52,951
هل تعتقد، أم لا، أن الدكتور أوبنهايمر يشكل خطرًا أمنيًا؟

2545
02:34:56,830 --> 02:34:58,123
وفي عدد كبير من الحالات،

2546
02:34:58,206 --> 02:35:01,543
لقد رأيت الدكتور أوبنهايمر يتصرف بطريقة كانت بالنسبة لي،

2547
02:35:01,626 --> 02:35:03,545
من الصعب للغاية أن نفهم.

2548
02:35:03,628 --> 02:35:06,214
واختلفت معه تماماً في كثير من القضايا،

2549
02:35:06,298 --> 02:35:09,718
وتصرفاته بصراحة بدت لي مشوشة ومعقدة.

2550
02:35:09,801 --> 02:35:11,511
إلى هذا الحد أشعر

2551
02:35:11,595 --> 02:35:14,556
أريد أن أرى المصالح الحيوية لهذا البلد

2552
02:35:14,639 --> 02:35:16,725
في الأيدي التي أفهمها بشكل أفضل،

2553
02:35:16,808 --> 02:35:18,643
وبالتالي الثقة أكثر.

2554
02:35:19,478 --> 02:35:21,229
- شكرا لك يا دكتور. - شكرًا لك.

2555
02:35:24,983 --> 02:35:26,067
أنا آسف.

2556
02:35:28,862 --> 02:35:31,114
هل صافحت يده اللعينة؟

2557
02:35:31,990 --> 02:35:33,992
أوه، كنت سأبصق في وجهه.

2558
02:35:34,075 --> 02:35:35,994
لست متأكدًا من أن مجلس الإدارة كان سيقدر ذلك.

2559
02:35:36,077 --> 02:35:37,954
أليس هذا نبيلاً بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

2560
02:35:38,038 --> 02:35:40,624
أعتقد أنكم جميعاً تتصرفون بلطف شديد.

2561
02:35:40,707 --> 02:35:42,626
يجب أن يرى جراي ما يفعله روب.

2562
02:35:42,709 --> 02:35:44,544
لماذا لا يغلقه فحسب؟

2563
02:35:44,628 --> 02:35:47,214
وأنت تصافح تيلر.

2564
02:35:47,297 --> 02:35:50,342
عليك أن تتوقف عن لعب دور الشهيد.

2565
02:35:51,134 --> 02:35:56,097
بموجب المبادئ التوجيهية الحالية للجنة التقييم والتقييم، هل يمكنك تبرئة الدكتور أوبنهايمر اليوم؟

2566
02:36:02,103 --> 02:36:06,650
بموجب تفسيري لقانون الطاقة الذرية،

2567
02:36:06,733 --> 02:36:11,321
والتي لم تكن موجودة عندما قمت بتعيين الدكتور أوبنهايمر في عام 1942،

2568
02:36:12,614 --> 02:36:18,119
لن أبرئه اليوم لو كنت في اللجنة.

2569
02:36:18,203 --> 02:36:19,805
جيد، شكرًا لك أيها الجنرال، هذا كل شيء.

2570
02:36:19,829 --> 02:36:22,332
لكنني لا أعتقد أنني سأبريء أيًا من هؤلاء الرجال.

2571
02:36:22,415 --> 02:36:23,416
هذا كل شئ.

2572
02:36:26,503 --> 02:36:28,630
لم يكن للدكتور أوبنهايمر أي مسؤولية

2573
02:36:28,713 --> 02:36:31,216
في اختيار أو تصفية كلاوس فوكس، هل فعل ذلك؟

2574
02:36:31,299 --> 02:36:32,551
رقم لا شيء على الإطلاق.

2575
02:36:32,634 --> 02:36:35,804
ولن ترغب في مغادرة هذا المنتدى بأي اقتراح اليوم

2576
02:36:35,887 --> 02:36:39,015
أنك هنا تشكك في ولائه الأساسي للولايات المتحدة

2577
02:36:39,099 --> 02:36:40,600
وتشغيل لوس ألاموس.

2578
02:36:40,684 --> 02:36:42,018
بدون معني.

2579
02:36:42,102 --> 02:36:45,021
آمل أنني لم أقود أي شخص إلى الاعتقاد بخلاف ذلك للحظة.

2580
02:36:46,314 --> 02:36:47,524
شكرا لك، الجنرال.

2581
02:37:05,041 --> 02:37:07,168
تمام. لا ينبغي لنا أن نبقيهم ينتظرون.

2582
02:37:07,252 --> 02:37:08,253
سوف تكون هنا.

2583
02:37:08,753 --> 02:37:10,046
هل تريدها هنا حتى؟

2584
02:37:10,630 --> 02:37:12,549
فقط أحمق أو مراهق

2585
02:37:12,632 --> 02:37:14,676
يفترض أنه يعرف علاقة شخص آخر،

2586
02:37:14,759 --> 02:37:16,678
وأنت لست كذلك يا لويد.

2587
02:37:19,389 --> 02:37:22,142
أنا وكيتي، نحن بالغون.

2588
02:37:23,226 --> 02:37:25,312
لقد مشينا عبر النار معًا.

2589
02:37:25,895 --> 02:37:27,147
انها سوف تفعل ما يرام.

2590
02:37:28,064 --> 02:37:32,235
هل تصف وجهات نظرك حول الشيوعية بأنها مؤيدة أو مناهضة أو محايدة؟

2591
02:37:32,319 --> 02:37:33,462
ضد بقوة شديدة.

2592
02:37:33,486 --> 02:37:38,033
لم يكن لدي أي علاقة بالشيوعية منذ عام 1936، منذ...

2593
02:37:39,159 --> 02:37:40,994
منذ أن التقيت روبرت.

2594
02:37:42,787 --> 02:37:43,913
هذا كل شئ.

2595
02:37:44,998 --> 02:37:46,809
يوضح السجل أن أوبنهايمر

2596
02:37:46,833 --> 02:37:50,045
ولم يتم استجوابه من قبل محامٍ محايد وغير مهتم

2597
02:37:50,128 --> 02:37:51,129
للمجلس الرمادي.

2598
02:37:51,212 --> 02:37:53,048
وتم استجوابه من قبل المدعي العام

2599
02:37:53,131 --> 02:37:55,842
الذي استخدم كل الحيل ذات الخلفية القانونية البارعة إلى حد ما.

2600
02:37:55,925 --> 02:38:00,263
أنت تتهم الآن بعد أن سمح المجلس الرمادي بالملاحقة القضائية.

2601
02:38:01,014 --> 02:38:03,099
لو كنت على السبورة الرمادية،

2602
02:38:03,183 --> 02:38:06,519
كنت سأحتج ضد تكتيكات الرجل الذي خدم، في الواقع،

2603
02:38:06,603 --> 02:38:08,063
بصفته محامي الادعاء.

2604
02:38:08,146 --> 02:38:09,981
رجل معين وليس من قبل المجلس.

2605
02:38:11,274 --> 02:38:12,567
ولكن بواسطة لويس شتراوس.

2606
02:38:15,320 --> 02:38:16,320
من كان هذا؟

2607
02:38:17,906 --> 02:38:19,574
أنا آسف؟

2608
02:38:19,658 --> 02:38:20,825
من كان هذا؟

2609
02:38:20,909 --> 02:38:22,160
اه، روجر روب.

2610
02:38:22,827 --> 02:38:24,162
السيدة أوبنهايمر.

2611
02:38:28,667 --> 02:38:30,835
هل كانت لديك بطاقة عضوية الحزب الشيوعي؟

2612
02:38:32,671 --> 02:38:33,838
أنا أكون...

2613
02:38:33,922 --> 02:38:34,923
لست متأكد.

2614
02:38:35,006 --> 02:38:36,216
غير متأكد؟

2615
02:38:38,927 --> 02:38:40,053
حسنًا...

2616
02:38:43,098 --> 02:38:44,099
حسنًا؟

2617
02:38:53,358 --> 02:38:56,361
أعني، على الأرجح، فعل الانضمام إلى الحزب

2618
02:38:56,444 --> 02:38:59,656
يتطلب إرسال بعض الأموال واستلام البطاقة، أليس كذلك؟

2619
02:39:02,617 --> 02:39:03,618
نعم.

2620
02:39:09,666 --> 02:39:10,834
آسف.

2621
02:39:11,876 --> 02:39:13,211
نعم.

2622
02:39:15,255 --> 02:39:18,591
الأمر كله كان منذ فترة طويلة جدًا يا سيد روب، أليس كذلك؟

2623
02:39:18,675 --> 02:39:20,361
- ليس حقيقيًا. - طويلة بما فيه الكفاية لنسيان.

2624
02:39:20,385 --> 02:39:23,572
- هل قمت بإرجاع البطاقة أو مزقتها؟ - البطاقة التي نسيت وجودها؟

2625
02:39:23,596 --> 02:39:26,558
- بطاقة عضوية الحزب الشيوعي الخاصة بك. - ليس لديك أدنى فكرة.

2626
02:39:29,394 --> 02:39:33,815
هل يمكن التمييز بين الشيوعية السوفييتية والشيوعية؟

2627
02:39:33,898 --> 02:39:37,026
في الأيام التي كنت فيها عضوًا، اعتقدت أنهما بالتأكيد شيئان.

2628
02:39:37,110 --> 02:39:40,155
اعتقدت أن الحزب الشيوعي في الولايات المتحدة

2629
02:39:40,238 --> 02:39:42,699
كان مهتمًا بمشاكلنا الداخلية.

2630
02:39:42,782 --> 02:39:43,950
والآن لم أعد أصدق هذا.

2631
02:39:44,033 --> 02:39:46,595
أعتقد أن الأمر مرتبط ببعضه البعض وينتشر في جميع أنحاء العالم،

2632
02:39:46,619 --> 02:39:50,331
ولقد صدقت هذا منذ أن تركت الحزب قبل 16 عامًا.

2633
02:39:50,415 --> 02:39:52,917
- لكن... - منذ 17 عامًا. غلطتي.

2634
02:39:53,501 --> 02:39:54,919
- لكنك تقول... - آسف، 18.

2635
02:39:56,337 --> 02:39:57,630
منذ 18 عاما.

2636
02:39:58,882 --> 02:40:01,760
هل أنت على دراية بحقيقة أن زوجك كان يقدم مساهمات؟

2637
02:40:01,843 --> 02:40:04,012
إلى الحرب الأهلية الإسبانية في أواخر عام 19427

2638
02:40:04,095 --> 02:40:06,389
كنت أعلم أن روبرت أعطى المال من وقت لآخر.

2639
02:40:06,473 --> 02:40:08,993
هل تعلم أن هذه الأموال كانت تذهب إلى قنوات الحزب الشيوعي؟

2640
02:40:09,017 --> 02:40:11,060
- ألا تقصد "من خلال"؟ - عفو؟

2641
02:40:11,144 --> 02:40:13,646
أعتقد أنك تقصد "من خلال قنوات الحزب الشيوعي"، أليس كذلك؟

2642
02:40:13,730 --> 02:40:15,315
- نعم! - نعم؟

2643
02:40:15,398 --> 02:40:17,442
- نعم! - نعم.

2644
02:40:17,525 --> 02:40:20,528
فهل من العدل أن نقول أن هذا يعني أنه بحلول عام 1942،

2645
02:40:20,612 --> 02:40:24,491
زوجك لم يتوقف عن أن يكون له أي علاقة بالحزب الشيوعي؟

2646
02:40:24,574 --> 02:40:27,636
ليس عليك الإجابة بنعم أو لا. يمكنك الإجابة على ذلك بالطريقة التي تريدها.

2647
02:40:27,660 --> 02:40:29,370
أعرف ذلك، شكرا لك.

2648
02:40:29,454 --> 02:40:31,206
إنه سؤالك.

2649
02:40:31,289 --> 02:40:32,749
لم يتم صياغتها بشكل صحيح.

2650
02:40:32,832 --> 02:40:34,560
- هل تفهم ما أرمي إليه؟ - 1 افعل.

2651
02:40:34,584 --> 02:40:37,545
- إذن لماذا لا تجيب عليه بهذه الطريقة؟ - لأنني لا أحب عبارتك.

2652
02:40:37,629 --> 02:40:39,523
"أن يكون له أي علاقة بالحزب الشيوعي."

2653
02:40:39,547 --> 02:40:42,675
لأن روبرت لم يكن له أي علاقة بالحزب الشيوعي على هذا النحو.

2654
02:40:42,759 --> 02:40:45,094
أعلم أنه أعطى المال للاجئين الإسبان.

2655
02:40:45,178 --> 02:40:48,348
أعلم أنه كان لديه اهتمام فكري بالأفكار الشيوعية...

2656
02:40:48,431 --> 02:40:50,183
هل هناك نوعان من الشيوعيين؟

2657
02:40:50,266 --> 02:40:52,977
الشيوعيون المثقفون وشيويتك العادية القديمة؟

2658
02:40:54,270 --> 02:40:55,897
حسنا، لم أستطع الإجابة على هذا السؤال.

2659
02:40:55,980 --> 02:40:58,525
لم أستطع أيضا.

2660
02:41:05,448 --> 02:41:06,699
مساء الخير.

2661
02:41:06,783 --> 02:41:08,117
روبرت، لا يمكنك الفوز بهذا الشيء.

2662
02:41:08,201 --> 02:41:10,495
إنها محكمة الكنغر بنتيجة محددة سلفا.

2663
02:41:10,578 --> 02:41:14,499
- لماذا تضع نفسك من خلال أكثر من ذلك؟ - لدي أسبابي.

2664
02:41:16,000 --> 02:41:17,168
حسنًا.

2665
02:41:17,252 --> 02:41:18,461
طاب مساؤك.

2666
02:41:23,174 --> 02:41:24,509
لديه نقطة.

2667
02:41:25,760 --> 02:41:27,595
لست متأكدًا من أنك تفهم يا ألبرت.

2668
02:41:27,679 --> 02:41:28,721
لا؟

2669
02:41:29,305 --> 02:41:31,933
لقد غادرت بلدي ولن أعود إليه أبدًا.

2670
02:41:32,892 --> 02:41:34,978
لقد خدمت بلدك بشكل جيد.

2671
02:41:35,061 --> 02:41:37,939
إذا كانت هذه هي المكافأة التي تقدمها لك، إذن...

2672
02:41:38,898 --> 02:41:41,234
ربما يجب عليك أن تدير ظهرك لها.

2673
02:41:42,277 --> 02:41:44,320
اللعنة، أنا أحب هذا البلد.

2674
02:41:45,113 --> 02:41:47,407
ثم أخبرهم أن يذهبوا إلى الجحيم.

2675
02:41:47,490 --> 02:41:48,950
ومن المثير للاهتمام،

2676
02:41:49,033 --> 02:41:51,452
هذه لم تعد جلسة تأكيد،

2677
02:41:51,536 --> 02:41:54,330
إنها الآن محاكمة عن محاكمة!

2678
02:41:56,124 --> 02:41:59,043
ليس من الجيد أن يخبر الجميع أنك بدأت جلسات الاستماع.

2679
02:41:59,127 --> 02:42:01,170
لا يمكنه إثبات شيء لعين.

2680
02:42:01,254 --> 02:42:04,757
من المؤكد أنه لا يستطيع إثبات أنني أعطيت الملف لبوردن.

2681
02:42:04,841 --> 02:42:07,886
نحن لسنا في المحكمة يا سيدي. ليس هناك عبء الإثبات.

2682
02:42:07,969 --> 02:42:09,679
يمين. لا يدينون...

2683
02:42:10,597 --> 02:42:11,598
مجرد إنكار.

2684
02:42:12,515 --> 02:42:15,435
لكن لماذا يأتي هيل إلى هنا ليمزقني؟ ما هي زاويته؟

2685
02:42:15,518 --> 02:42:18,313
هل يحتاج الناس إلى سبب لفعل الشيء الصحيح؟

2686
02:42:18,396 --> 02:42:19,314
كما يراها.

2687
02:42:19,397 --> 02:42:22,692
أخبرتك، أوبنهايمر سمم العلماء ضدي،

2688
02:42:22,775 --> 02:42:24,152
مباشرة من ذلك اللقاء الأول.

2689
02:42:24,235 --> 02:42:27,238
لا أعرف ماذا قال له أوبنهايمر في ذلك اليوم،

2690
02:42:27,322 --> 02:42:30,199
لكن أينشتاين لم يقابل عيني حتى.

2691
02:42:31,701 --> 02:42:34,537
يعرف أوبنهايمر كيف يتلاعب بنفسه.

2692
02:42:34,621 --> 02:42:38,374
وفي لوس ألاموس، افترس سذاجة العلماء

2693
02:42:38,458 --> 02:42:40,627
الذين اعتقدوا أنه سيكون لهم رأي في كيفية استخدامنا لعملهم.

2694
02:42:40,710 --> 02:42:42,921
لا تظن أبدًا أنه كان ساذجًا بنفسه.

2695
02:42:43,671 --> 02:42:45,048
طبيب.

2696
02:42:45,131 --> 02:42:49,928
أثناء عملك على القنبلة الهيدروجينية، هل أزعجتك أي مخاوف أخلاقية؟

2697
02:42:50,762 --> 02:42:51,971
نعم بالطبع.

2698
02:42:52,055 --> 02:42:53,935
لكنك مازلت مستمراً في عملك، أليس كذلك؟

2699
02:42:53,973 --> 02:42:58,144
نعم، لأن هذا كان عملاً استكشافيًا. ولم يكن إعداد سلاح.

2700
02:42:58,227 --> 02:43:00,313
تقصد أنها كانت مجرد رحلة أكاديمية؟

2701
02:43:00,396 --> 02:43:03,399
لا، ليس بالأمر الأكاديمي ما إذا كان بإمكانك بناء قنبلة هيدروجينية.

2702
02:43:03,483 --> 02:43:04,752
إنها مسألة حياة أو موت.

2703
02:43:04,776 --> 02:43:05,985
بحلول عام 1942،

2704
02:43:06,069 --> 02:43:08,380
لقد كنت تعمل بنشاط على تطوير القنبلة الهيدروجينية، أليس كذلك؟

2705
02:43:08,404 --> 02:43:11,574
"الدفع" ليست الكلمة الصحيحة. دعمه والعمل عليه، نعم.

2706
02:43:11,658 --> 02:43:14,035
إذن متى أصبحت هذه الهواجس الأخلاقية قوية إلى هذا الحد؟

2707
02:43:14,118 --> 02:43:17,121
أنك عارضت بشدة تطوير القنبلة الهيدروجينية؟

2708
02:43:17,205 --> 02:43:19,958
عندما اقترح أن تكون هذه سياسة الولايات المتحدة

2709
02:43:20,041 --> 02:43:22,877
لجعل هذه الأشياء بأي ثمن، دون النظر إلى التوازن

2710
02:43:22,961 --> 02:43:26,464
بين هذه الأسلحة والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا.

2711
02:43:27,924 --> 02:43:30,009
وما علاقة الهواجس الأخلاقية بذلك؟

2712
02:43:30,718 --> 02:43:33,554
- وما علاقة الهواجس الأخلاقية بالأمر؟ - نعم.

2713
02:43:33,638 --> 02:43:35,723
أراد أوبنهايمر امتلاك القنبلة الذرية.

2714
02:43:35,807 --> 02:43:37,767
أراد أن يكون الرجل الذي حرك الأرض.

2715
02:43:37,850 --> 02:43:42,313
يتحدث عن إعادة المارد النووي إلى القمقم.

2716
02:43:42,397 --> 02:43:45,900
حسنًا، أنا هنا لأخبرك أنني أعرف ج. روبرت أوبنهايمر،

2717
02:43:45,984 --> 02:43:49,195
وإذا كان بإمكانه أن يفعل كل شيء مرة أخرى، فسوف يفعل ذلك بنفس الطريقة.

2718
02:43:49,278 --> 02:43:52,991
هل تعلم أنه لم يقل ولو مرة واحدة أنه نادم على هيروشيما؟

2719
02:43:53,074 --> 02:43:55,827
سيفعل ذلك في كل مكان. لماذا؟

2720
02:43:55,910 --> 02:43:59,706
لأنه جعله أهم رجل عاش على الإطلاق.

2721
02:43:59,789 --> 02:44:03,543
حسنًا، لقد استخدمنا القنبلة الذرية بحرية...

2722
02:44:03,626 --> 02:44:05,729
في الواقع يا دكتور، لقد ساعدت في اختيار الهدف

2723
02:44:05,753 --> 02:44:07,922
لإسقاط القنبلة الذرية على اليابان، أليس كذلك؟

2724
02:44:08,006 --> 02:44:09,882
- نعم. - ثم عرفت، أليس كذلك؟

2725
02:44:09,966 --> 02:44:12,277
أنه بإسقاط تلك القنبلة الذرية على الهدف الذي حددته،

2726
02:44:12,301 --> 02:44:15,221
أن آلاف المدنيين سيقتلون أو يصابون، هل هذا صحيح؟

2727
02:44:15,304 --> 02:44:17,473
نعم ليس بالعدد الذي ظهر...

2728
02:44:17,557 --> 02:44:20,059
أوه. طيب كم عدد القتلى والجرحى؟

2729
02:44:20,143 --> 02:44:21,227
70.000.

2730
02:44:21,310 --> 02:44:22,687
70.000 في كل من هيروشيما و...

2731
02:44:22,770 --> 02:44:24,522
110.000 في كليهما.

2732
02:44:24,605 --> 02:44:26,190
في يوم كل تفجير؟

2733
02:44:27,734 --> 02:44:29,986
- نعم. - وفي الأسابيع والسنوات التي تلت ذلك؟

2734
02:44:30,069 --> 02:44:33,322
وقد تم وضعها في مكان ما بين 50.000 و 100.000.

2735
02:44:33,406 --> 02:44:35,491
- 220 ألف قتيل على الأقل. - نعم.

2736
02:44:35,575 --> 02:44:37,118
أي وازع أخلاقي حول ذلك؟

2737
02:44:39,037 --> 02:44:40,038
رهيبة.

2738
02:44:40,121 --> 02:44:43,916
ومع ذلك فقد شهدت هنا أن قصف هيروشيما كان ناجحًا للغاية.

2739
02:44:44,000 --> 02:44:47,045
- ناجح فنيا . - أوه! ومن الناحية الفنية، كان ناجحا للغاية.

2740
02:44:47,128 --> 02:44:49,505
ويُزعم أيضًا أنها ساعدت في إنهاء الحرب.

2741
02:44:49,589 --> 02:44:52,709
هل كنت ستؤيد إلقاء القنبلة الهيدروجينية على هيروشيما؟

2742
02:44:52,759 --> 02:44:55,136
- وهذا لن يكون له أي معنى على الإطلاق. - لماذا؟

2743
02:44:55,219 --> 02:44:57,055
الهدف صغير جدًا.

2744
02:44:57,138 --> 02:44:59,640
حسنًا، لنفترض أنه كان هناك هدف كبير في اليابان بما يكفي

2745
02:44:59,724 --> 02:45:01,100
لسلاح نووي حراري،

2746
02:45:01,184 --> 02:45:02,786
هل كنتم ستعارضون إسقاطه؟

2747
02:45:02,810 --> 02:45:04,580
ولم تكن هذه هي المشكلة التي واجهتني..

2748
02:45:04,604 --> 02:45:06,084
أنا أواجهك الآن يا سيدي.

2749
02:45:06,147 --> 02:45:07,815
وكان كل ذلك جزءا من خطته.

2750
02:45:07,899 --> 02:45:11,736
لقد أراد الذنب المجيد وغير الصادق للأهميه الذاتية

2751
02:45:11,819 --> 02:45:13,780
لارتداء مثل التاج سخيف.

2752
02:45:13,863 --> 02:45:19,368
قل: "لا، لا يمكننا السير في هذا الطريق،" حتى لو كان يعلم أنه سيتعين علينا ذلك.

2753
02:45:19,452 --> 02:45:21,132
هل كنت ستعارض الإسقاط

2754
02:45:21,204 --> 02:45:23,599
سلاح نووي حراري على اليابان بسبب وازع أخلاقي؟

2755
02:45:23,623 --> 02:45:25,059
نعم، أعتقد أنني سأفعل ذلك يا سيدي.

2756
02:45:25,083 --> 02:45:26,143
هل اعترضت على الاسقاط

2757
02:45:26,167 --> 02:45:28,878
القنبلة الذرية على هيروشيما بسبب وازع أخلاقي؟

2758
02:45:28,961 --> 02:45:30,880
- لقد طرحنا حجتنا... - لا، أنت.

2759
02:45:30,963 --> 02:45:32,673
- أنا أسألك. أنت! - أضبط...

2760
02:45:32,757 --> 02:45:35,051
لقد عرضت حججنا ضد إسقاطه،

2761
02:45:35,134 --> 02:45:36,904
لكنني لم أؤيدهم.

2762
02:45:36,928 --> 02:45:40,056
تقصد بعد العمل ليلا ونهارا لمدة ثلاث سنوات في بناء القنبلة،

2763
02:45:40,139 --> 02:45:42,100
ثم جادلت ضد استخدامه.

2764
02:45:42,183 --> 02:45:45,895
لقد سألني وزير الحرب عن آراء العلماء.

2765
02:45:45,978 --> 02:45:48,189
أعطيته الآراء المعارضة والآراء المؤيدة.

2766
02:45:48,272 --> 02:45:50,691
لقد أيدت إسقاط القنبلة الذرية على اليابان.

2767
02:45:50,775 --> 02:45:53,277
- ماذا تقصد بـ "الدعم"؟ - لقد أيدت ذلك.

2768
02:45:53,361 --> 02:45:55,822
- لقد ساعدت في اختيار الهدف، أليس كذلك؟ - لقد قمت بعملي.

2769
02:45:55,905 --> 02:45:58,282
لم أكن في موقع صنع السياسة في لوس ألاموس.

2770
02:45:58,366 --> 02:46:00,326
كنت سأفعل أي شيء طلب مني القيام به.

2771
02:46:00,409 --> 02:46:02,829
إذًا كنت ستصنع القنبلة الهيدروجينية أيضًا، أليس كذلك؟

2772
02:46:02,912 --> 02:46:04,956
- 1 لم أستطع. - 1 لم أطلب منك ذلك يا دكتور.

2773
02:46:05,039 --> 02:46:06,374
وتقرير GAC،

2774
02:46:06,457 --> 02:46:09,043
والذي شاركت في تأليفه بعد الاختبار الذري السوفييتي،

2775
02:46:09,127 --> 02:46:12,588
قال إنه لا ينبغي أبدًا صنع قنبلة خارقة.

2776
02:46:12,672 --> 02:46:14,108
ما قصدناه...ما قصدته هو...

2777
02:46:14,132 --> 02:46:15,967
- ماذا أنت؟ من؟ من؟ - ماذا قصدت...

2778
02:46:17,885 --> 02:46:20,763
وهل سيفعل الروس أي شيء لزيادة قوتهم؟

2779
02:46:20,847 --> 02:46:23,391
إذا فعلنا ذلك، فسيتعين عليهم القيام به.

2780
02:46:23,474 --> 02:46:27,728
إن جهودنا لن تؤدي إلا إلى تأجيج جهودهم، تماما كما حدث مع القنبلة الذرية.

2781
02:46:27,812 --> 02:46:30,815
"تمامًا كما حدث مع القنبلة الذرية،" بالضبط!

2782
02:46:31,524 --> 02:46:35,778
لم يكن هناك أي وازع أخلاقي في عام 1945، بل كان هناك الكثير في عام 1949.

2783
02:46:40,074 --> 02:46:41,242
دكتور أوبنهايمر...

2784
02:46:43,452 --> 02:46:46,205
متى تطورت قناعاتك الأخلاقية القوية؟

2785
02:46:46,289 --> 02:46:48,082
فيما يتعلق بالقنبلة الهيدروجينية؟

2786
02:46:55,923 --> 02:46:57,758
وعندما اتضح لي..

2787
02:46:59,218 --> 02:47:02,263
أننا نميل إلى استخدام أي سلاح لدينا.

2788
02:47:05,308 --> 02:47:07,518
جي روبرت أوبنهايمر الشهيد.

2789
02:47:07,602 --> 02:47:10,146
أعطيته بالضبط ما يريد.

2790
02:47:10,730 --> 02:47:14,358
لكي نتذكرها من أجل ترينيتي، وليس هيروشيما.

2791
02:47:15,109 --> 02:47:17,236
ليس ناجازاكي.

2792
02:47:20,198 --> 02:47:21,949
ينبغي عليه أن يشكرني.

2793
02:47:22,992 --> 02:47:24,285
حسنًا، إنه ليس كذلك.

2794
02:47:27,705 --> 02:47:29,123
هل لا يزال لدينا ما يكفي من الأصوات،

2795
02:47:29,207 --> 02:47:31,125
أو هي لحظة التتويج في مسيرتي المهنية

2796
02:47:31,209 --> 02:47:34,295
على وشك أن أصبح أكثر إذلال علني في حياتي؟

2797
02:47:35,213 --> 02:47:38,841
مجلس الشيوخ بكامل هيئته على وشك التصويت. سوف تتخلص من خلال.

2798
02:47:38,925 --> 02:47:40,509
عظيم، ثم اجمع الصحافة اللعينة.

2799
02:47:41,093 --> 02:47:42,470
الدكتور ج. روبرت أوبنهايمر.

2800
02:47:42,553 --> 02:47:45,556
هذا المجلس، بعد أن سمع شهادة منك

2801
02:47:45,640 --> 02:47:48,851
والعديد من زملائك الحاليين والسابقين،

2802
02:47:48,935 --> 02:47:53,022
لقد توصلت إلى نتيجة بالإجماع بأنك مواطن مخلص.

2803
02:47:55,274 --> 02:48:00,488
ومع ذلك، في ضوء جمعياتكم المستمرة

2804
02:48:00,571 --> 02:48:04,033
والاستخفاف بالأجهزة الأمنية في هذا البلد،

2805
02:48:04,116 --> 02:48:07,578
مع سلوكك المزعج إلى حد ما

2806
02:48:07,662 --> 02:48:09,580
في برنامج القنبلة الهيدروجينية،

2807
02:48:09,664 --> 02:48:11,332
والافتقار المؤسف للصراحة

2808
02:48:11,415 --> 02:48:14,293
في بعض ردودك على هذا المنتدى،

2809
02:48:14,377 --> 02:48:17,213
لقد صوتنا بأغلبية اثنين مقابل واحد

2810
02:48:17,296 --> 02:48:20,341
رفض تجديد تصريحك الأمني.

2811
02:48:20,424 --> 02:48:23,386
رأي مكتوب كامل، مع معارضة من السيد إيفانز،

2812
02:48:23,469 --> 02:48:26,639
سيتم إصدارها إلى AEC في الأيام المقبلة.

2813
02:48:26,722 --> 02:48:27,932
هذا كل شيء.

2814
02:48:32,353 --> 02:48:33,854
جوردون.

2815
02:48:38,651 --> 02:48:40,152
روبرت.

2816
02:48:40,987 --> 02:48:42,029
روبرت.

2817
02:48:45,157 --> 02:48:46,450
لا، اه...

2818
02:48:49,287 --> 02:48:50,788
لا تأخذ في الأوراق.

2819
02:48:56,210 --> 02:48:58,313
- سيد. - دقيقتين. دقيقتين.

2820
02:48:58,337 --> 02:49:00,172
سوف تحصل على النار الخاص بك.

2821
02:49:03,884 --> 02:49:05,052
هل هو رسمي؟

2822
02:49:07,346 --> 02:49:11,058
حسنًا، كان هناك عدد من عمليات الاحتجاز غير المتوقعة.

2823
02:49:16,314 --> 02:49:18,357
لقد نفى. نعم؟

2824
02:49:19,150 --> 02:49:20,818
- أخشى ذلك يا سيدي. - حسنًا.

2825
02:49:28,492 --> 02:49:29,660
ومن هم المتحفظون؟

2826
02:49:29,744 --> 02:49:32,538
أم...كان هناك ثلاثة،

2827
02:49:32,621 --> 02:49:35,041
بقيادة السيناتور الشاب من ولاية ماساتشوستس.

2828
02:49:35,124 --> 02:49:37,251
شاب يحاول أن يصنع إسماً لنفسه

2829
02:49:37,335 --> 02:49:39,587
لم يعجبني ما فعلته لأوبنهايمر.

2830
02:49:39,670 --> 02:49:40,671
ما اسمه؟

2831
02:49:41,589 --> 02:49:44,675
اه كينيدي. جون ف. كينيدي.

2832
02:49:48,512 --> 02:49:49,680
كيتي؟

2833
02:49:55,936 --> 02:49:59,315
هل ظننت أنك لو سمحت لهم بالقطران والريش عليك،

2834
02:49:59,398 --> 02:50:01,525
أن العالم سوف يغفر لك؟

2835
02:50:05,404 --> 02:50:06,906
لن يحدث ذلك.

2836
02:50:09,241 --> 02:50:10,451
سوف نرى.

2837
02:50:20,503 --> 02:50:21,962
لعنها الله.

2838
02:50:24,965 --> 02:50:26,884
لقد أخبرتني أنني سأكون بخير.

2839
02:50:26,967 --> 02:50:29,261
نعم، حسنًا، لم يكن لدي كل الحقائق، أليس كذلك؟

2840
02:50:29,345 --> 02:50:30,388
هذه حقيقة.

2841
02:50:30,471 --> 02:50:32,640
قلد الرئيس أيزنهاور وسام الحرية

2842
02:50:32,723 --> 02:50:34,141
على صدري العام الماضي

2843
02:50:34,225 --> 02:50:36,685
لأنني دائماً فعلت ما هو صحيح لهذا البلد.

2844
02:50:36,769 --> 02:50:39,063
إنهم لا يريدونني في غرفة مجلس الوزراء؟

2845
02:50:39,146 --> 02:50:41,607
أوه، هذا... هذا جيد.

2846
02:50:41,690 --> 02:50:43,984
ربما ينبغي عليهم فقط دعوة أوبنهايمر بدلاً من ذلك.

2847
02:50:44,068 --> 02:50:45,986
ربما سيفعلون ذلك.

2848
02:50:46,070 --> 02:50:49,990
لقد أخبرتك أنه قلب العلماء ضدي واحدًا تلو الآخر

2849
02:50:50,074 --> 02:50:51,242
بدءا من أينشتاين.

2850
02:50:51,325 --> 02:50:53,702
لقد أخبرتك عن أينشتاين. رأيته عند البركة.

2851
02:50:53,786 --> 02:50:55,121
لقد فعلت ذلك، لكنك تعلم يا سيدي،

2852
02:50:55,204 --> 02:50:59,083
نظرًا لأنه لا أحد يعرف حقًا ما قالوه لبعضهم البعض في ذلك اليوم،

2853
02:50:59,166 --> 02:51:02,711
هل من الممكن أنهم لم يتحدثوا عنك أصلاً؟

2854
02:51:02,795 --> 02:51:05,047
هل من الممكن أنهم تحدثوا عن شيء ما؟

2855
02:51:06,215 --> 02:51:07,633
اكثر اهمية؟

2856
02:51:07,716 --> 02:51:09,593
السيد شتراوس!

2857
02:51:18,477 --> 02:51:20,187
أوه!

2858
02:51:22,565 --> 02:51:23,732
شكرًا لك.

2859
02:51:23,816 --> 02:51:25,192
ألبرت.

2860
02:51:26,444 --> 02:51:28,404
آه...

2861
02:51:28,487 --> 02:51:30,030
رجل لحظة.

2862
02:51:34,118 --> 02:51:37,371
لقد قمت ذات مرة بإقامة حفل استقبال لي.

2863
02:51:37,455 --> 02:51:40,875
- في بيركلي. لقد أعطيتني جائزة، ط ط ط؟ - نعم.

2864
02:51:41,750 --> 02:51:45,171
لقد اعتقدتم جميعًا أنني فقدت القدرة على الفهم

2865
02:51:45,254 --> 02:51:47,089
ما بدأته.

2866
02:51:47,173 --> 02:51:50,718
لذا، فإن الجائزة لم تكن حقًا بالنسبة لي.

2867
02:51:50,801 --> 02:51:53,137
لقد كان لكم جميعاً، أليس كذلك؟

2868
02:51:54,889 --> 02:51:56,265
الان حان دورك

2869
02:51:57,099 --> 02:52:01,520
للتعامل مع عواقب إنجازك.

2870
02:52:02,688 --> 02:52:04,231
وفي يوم،

2871
02:52:04,315 --> 02:52:06,317
عندما يعاقبونك بما فيه الكفاية...

2872
02:52:08,277 --> 02:52:11,822
سوف يقدمون لك سلطة السلمون والبطاطس.

2873
02:52:16,285 --> 02:52:17,453
القاء الخطب...

2874
02:52:19,288 --> 02:52:20,748
أعطيك ميدالية.

2875
02:52:22,750 --> 02:52:24,168
مرحبا فرانك.

2876
02:52:24,251 --> 02:52:25,586
أنت سعيد، أنا سعيد.

2877
02:52:32,843 --> 02:52:35,513
ربت على ظهرك، وأخبرك أن كل شيء قد غفر.

2878
02:52:37,389 --> 02:52:38,390
تذكر فقط...

2879
02:52:40,309 --> 02:52:42,102
لن يكون لك.

2880
02:52:47,316 --> 02:52:48,651
يكون للحرارة.

2881
02:53:02,164 --> 02:53:03,457
ألبرت.

2882
02:53:05,209 --> 02:53:08,587
عندما جئت إليك بهذه الحسابات،

2883
02:53:08,671 --> 02:53:12,383
اعتقدنا أننا قد نبدأ سلسلة من ردود الفعل التي من شأنها

2884
02:53:12,466 --> 02:53:14,301
تدمير العالم كله؟

2885
02:53:15,219 --> 02:53:18,764
ط ط ط. أتذكر جيدا. ماذا في ذلك؟

2886
02:53:22,726 --> 02:53:24,270
أعتقد أننا فعلنا ذلك.

2887
02:53:25,305 --> 02:54:25,908
تم إهمال api.OpenSubtitles.org، يرجى تنفيذ REST API من OpenSubtitles.com