﻿1
00:00:20,341 --> 00:00:27,008
‫"في قديم الزمان..."

2
00:00:34,758 --> 00:00:37,883
‫- حسنًا، كنت أعمل على فكرة جديدة.
‫- حسنًا، لنسمعها.

3
00:00:38,008 --> 00:00:41,133
‫- ما زلت أفكر في الأمر.
‫- لماذا ذكرت الأمر إذًا؟

4
00:00:42,216 --> 00:00:45,966
‫- حسنًا، لنفترض أن رجلين نجحا في اللعبة.
‫- حسنًا.

5
00:00:46,133 --> 00:00:50,549
‫وسواء كانا أخوين حقيقيين
‫أو أخوين من أم أخرى،

6
00:00:50,674 --> 00:00:52,008
‫- توأما روح...
‫- مثلنا.

7
00:00:52,133 --> 00:00:54,258
‫- نعم، كفريق.
‫- أجل.

8
00:00:54,383 --> 00:00:57,758
‫يحتاج كل فريق إلى جالب للحظ،
‫وقد يجادل البعض

9
00:00:58,216 --> 00:01:00,924
‫أن "ماريو" قد يكون الأكثر جاذبية.

10
00:01:01,049 --> 00:01:03,258
‫- لا، لديهما الوجه ذاته.
‫- لا، غير صحيح.

11
00:01:03,424 --> 00:01:06,174
‫بلى، فعلًا. كان "لويجي" الرجل نفسه.
‫لكن بلون مختلف.

12
00:01:06,258 --> 00:01:09,424
‫لا، في البداية، كان كذلك،
‫لكنهما أصبحا شخصين مستقلين في النهاية.

13
00:01:09,549 --> 00:01:14,258
‫نعم. عندما أصبحوا مستقلين، تعني أنهم مطوا
‫"ماريو" ليصنعوا "لويجي"؟ بالطبع.

14
00:01:14,383 --> 00:01:18,966
‫- لا يهم. لا يهم. هذا ليس المغزى.
‫- حسنًا، "بيلي". ما هو المغزى؟

15
00:01:19,341 --> 00:01:21,758
‫آسف. هل عليك الذهاب إلى مكان ما الآن؟

16
00:01:21,883 --> 00:01:25,049
‫- هل أنت منشغل؟
‫- لا. لكني أنتظرك على أحر من الجمر. صدقًا.

17
00:01:26,299 --> 00:01:29,008
‫- ما أقصده يا صديقي "راي"...
‫- نعم؟

18
00:01:29,174 --> 00:01:33,758
‫- هو أن أحدهم ما زال واجهة العملية.
‫- حسنًا، لكن لماذا؟

19
00:01:33,924 --> 00:01:38,299
‫- لأن شخصًا ما يجب أن يكون القائد.
‫- أو أن يبدو القائد.

20
00:01:40,383 --> 00:01:45,258
‫لا بأس.
‫يجب أن يبدو شخص ما وكأنه المسؤول.

21
00:01:45,424 --> 00:01:48,633
‫وهكذا يؤدي أحد الأخوين هذا الدور
‫ويصبح الآخر...

22
00:01:48,799 --> 00:01:52,216
‫- ماذا؟ المساعد؟
‫- لا، كنت سأقول، الصلصة السرية.

23
00:01:52,341 --> 00:01:54,633
‫أتعني الرجل خلف الكواليس؟

24
00:01:55,674 --> 00:01:58,883
‫لا يهم يا رجل. الأمر سيان.
‫اسمع، على أي حال،

25
00:01:59,008 --> 00:02:00,466
‫جعلني هذا أفكر في علاقات الرجال

26
00:02:00,591 --> 00:02:04,883
‫وربما كانت بينهم ديناميكية مشابهة
‫في الحياة الواقعية، صحيح؟

27
00:02:05,049 --> 00:02:07,341
‫أحدهما يتحدث نيابةً عن كليهما،

28
00:02:07,466 --> 00:02:11,008
‫- لكن في الواقع، خلف الكواليس، الآخر...
‫- هو الصلصة السرية.

29
00:02:11,133 --> 00:02:12,466
‫- هذا صحيح.
‫- فهمتك.

30
00:02:12,591 --> 00:02:17,674
‫وتعلم كيف يكون الأمر
‫عندما يصنع الناس شيئا، ولا يدركون ذلك،

31
00:02:17,799 --> 00:02:22,424
‫- يضعون أنفسهم في ذلك الشيء؟
‫- نعم. نعكس أنفسنا في الأشياء التي نفعلها.

32
00:02:22,549 --> 00:02:25,716
‫بالضبط.
‫وهكذا، هؤلاء الرجال لا يدركون ذلك، صحيح؟

33
00:02:25,924 --> 00:02:28,383
‫لكنهم يضعون علاقتهم في اللعبة.

34
00:02:28,466 --> 00:02:32,716
‫والآن نحن نتساءل،
‫"لماذا يتولى (ماريو) المسؤولية؟"

35
00:02:35,049 --> 00:02:37,674
‫- حسنًا، هيا تكلم.
‫- ماذا؟

36
00:02:37,841 --> 00:02:39,966
‫- أعلم أنك تظن أن هذا غباء.
‫- لم أقل هذا.

37
00:02:40,091 --> 00:02:42,966
‫- ليس عليك قول ذلك.
‫- لم أقل شيئا في الواقع.

38
00:02:45,883 --> 00:02:48,841
‫- أكره عندما تفعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

39
00:02:50,508 --> 00:02:54,216
‫حسنًا، اسمع يا رجل. أهذه نظريتك بأكملها؟

40
00:02:54,508 --> 00:02:56,508
‫لزمك أسبوعان لابتكارها؟

41
00:02:56,633 --> 00:03:00,424
‫لم أقل إنها كل... إنها غير مكتملة يا رجل.
‫جعلتني أخبرك بها قبل الأوان.

42
00:03:00,549 --> 00:03:03,758
‫- لهذا تبدو سخيفة.
‫- لأن هناك الكثير لنفسره، صحيح؟

43
00:03:04,091 --> 00:03:06,758
‫يلزمه تفسير وفير وعميق بقدر منجم؟

44
00:03:08,091 --> 00:03:11,216
‫أنا أتصرف بشكل فكاهي.
‫هذا يعني أنني أمزح

45
00:03:12,341 --> 00:03:15,716
‫- لا... لا تفعل ذلك. أعلم.
‫- لا أفعل ماذا؟

46
00:03:15,841 --> 00:03:19,258
‫- أعرف معنى ذلك.
‫- حقًا؟

47
00:03:21,049 --> 00:03:26,549
‫أتعرف؟ تخطئ في نطق كلمة متقلب
‫مرة واحدة.

48
00:03:26,924 --> 00:03:28,966
‫مرة واحدة لعينة.

49
00:03:29,966 --> 00:03:33,841
‫أجل، لقنتهم درسًا، أليس كذلك؟

50
00:03:35,174 --> 00:03:36,883
‫- هذا ليس مضحكًا.
‫- إنه مضحك قليلًا.

51
00:03:37,008 --> 00:03:39,466
‫- ليس مضحكًا لهذا الحد. هذا يجرح مشاعري.
‫- بحقك.

52
00:03:39,883 --> 00:03:43,466
‫هل ستحاول قتلي أيضًا؟
‫لن تنجو أبدًا من دوني.

53
00:03:43,591 --> 00:03:45,424
‫- تبًا.
‫- هل تريد بعضًا من هذا؟

54
00:03:45,591 --> 00:03:47,758
‫مرحى! ها نحن أولاء.

55
00:03:47,924 --> 00:03:49,633
‫- هدنة! نحس!
‫- هدنة! نحس!

56
00:03:49,758 --> 00:03:51,758
‫حسنًا. حسنًا.
‫تعادلنا الآن. هل تعادلنا الآن؟

57
00:03:51,883 --> 00:03:54,549
‫اعترف بالأمر وحسب.
‫أنت تحب نظرياتي. تحب سماعها.

58
00:03:54,674 --> 00:03:57,674
‫لا تمدح نفسك حتى.
‫هل تريد نظرية؟ ما رأيك في الآتي؟

59
00:03:57,883 --> 00:04:02,424
‫ماذا لو استخدم "ماريو" اسم العائلة؟
‫"لويجي ماريو" هو اسم "لويجي" الكامل.

60
00:04:02,633 --> 00:04:05,758
‫- مهلًا، ما اسم "ماريو" الأول إذًا؟
‫- إنه "ماريوو ماريو".

61
00:04:05,966 --> 00:04:07,966
‫- للتمييز.
‫- هذا غبي جدًا.

62
00:04:08,091 --> 00:04:10,299
‫- سأذهب لأستحم.
‫- سأستحم أولًا. لا.

63
00:04:10,424 --> 00:04:12,007
‫- يمكنك الذهاب أولًا.
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

64
00:04:12,132 --> 00:04:13,716
‫- سأواصل الركض.
‫- لا، لن تفعل.

65
00:04:13,841 --> 00:04:17,258
‫لن تذهب إلى أي مكان من دوني. لا.
‫لا أريدك أن تركض بدوني.

66
00:04:17,383 --> 00:04:19,716
‫دعني أذهب يا صاح.
‫سأذهب لأستحم بحق السماء.

67
00:04:19,841 --> 00:04:24,424
‫- سأغلق هذا المكان. لا!
‫- أنت طفل عملاق!

68
00:04:24,841 --> 00:04:26,216
‫تبًا!

69
00:05:28,758 --> 00:05:33,258
‫"المهمات: المطبخ، الحمام، غرفة النوم...
‫(بيلي)، (راي)"

70
00:05:33,924 --> 00:05:37,341
‫"حساء البطاطس"

71
00:05:51,758 --> 00:05:54,508
{\an8}‫"مولد الأكسجين"

72
00:05:58,508 --> 00:06:02,008
‫"(بيلي)، ممنوع اللمس! (راي)، اغرب عني!
‫نظام توليد النظائر المشعة"

73
00:06:18,716 --> 00:06:23,758
‫"المحيط الحيوي"

74
00:06:29,299 --> 00:06:31,633
‫يا إلهي. يا للهول!

75
00:06:32,091 --> 00:06:34,258
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟
‫- ماذا؟

76
00:06:34,466 --> 00:06:37,591
‫تيار الهيئة الواعية
‫يترك الكثير من العبء على القارئ.

77
00:06:37,716 --> 00:06:42,966
‫- من الواضح أنه ليس الأسهل.
‫- لا، أحاول مجاراة كل هذه الهوامش اللعينة.

78
00:06:43,341 --> 00:06:46,049
‫ألم تستطع ملء هذا المكان
‫بالمزيد من قراءات الاسترخاء؟

79
00:06:46,174 --> 00:06:49,591
‫- أنا بنيته، أنا ملأته.
‫- أنت لم تبن هذا المكان حرفيًا، صحيح؟

80
00:06:49,716 --> 00:06:53,049
‫نعم، لكنني أنقذتك حرفيًا يا "بيلي"، لذا...

81
00:06:53,383 --> 00:06:55,966
‫أقول ببساطة، أضف بضع قراءات على الشاطىء،

82
00:06:56,633 --> 00:07:00,216
‫وليس كتبًا تقرأها على الشاطئ
‫مثل "هاميلتون" أو...

83
00:07:00,383 --> 00:07:02,966
‫- "فريدريك دوغلاس" لديه كتاب جميل.
‫- أجل. لا، لا، لا.

84
00:07:03,216 --> 00:07:06,508
‫- كتب للناس العاديين على الشاطئ.
‫- أليست قصص الشاطئ ما تستمتع به أيًا يكن؟

85
00:07:06,591 --> 00:07:10,549
‫لا، ليست كذلك. إنها تسلية سهلة.
‫لهذا يسمونها كتب الشاطىء. حسنًا؟

86
00:07:10,674 --> 00:07:12,799
‫أنت في عطلة.
‫لست مضطرًا لأن ترهق نفسك بالعمل.

87
00:07:12,924 --> 00:07:15,966
‫هل تسمي هذه عطلة، "بيلي"؟

88
00:07:17,383 --> 00:07:18,966
‫تسلية سهلة.

89
00:07:19,133 --> 00:07:22,883
‫- نعم.
‫- بدون هوامش صغيرة في كل مكان.

90
00:07:24,674 --> 00:07:27,049
‫ومن لا يستعمل الاقتباسات
‫عندما يتكلم أحدهم؟

91
00:07:27,174 --> 00:07:30,049
‫أعني، لا أعرف أبدًا من يتكلم.

92
00:07:30,174 --> 00:07:32,883
‫- هو أم هي؟
‫- لا وجود لها.

93
00:07:33,591 --> 00:07:36,466
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- تقع الأحداث داخل سجن للرجال.

94
00:07:38,966 --> 00:07:40,799
‫مهلًا، انتظر.

95
00:07:42,758 --> 00:07:45,341
‫- إذًا هما اثنان...
‫- هل قرأت الكلمات؟

96
00:07:45,591 --> 00:07:48,591
‫- إذًا عندما يكونان...
‫- أتعني...؟

97
00:07:53,341 --> 00:07:58,549
‫حسنًا، ربما استمنيت على بعض الأشياء
‫التي لم أفهمها تمامًا.

98
00:07:58,758 --> 00:08:00,174
‫نعم.

99
00:08:00,341 --> 00:08:04,966
‫بالحديث عن ذلك، أنا وأنت
‫يجب أن نعيد تنظيم القواعد يا صديقي.

100
00:08:05,133 --> 00:08:06,549
‫وما هي؟

101
00:08:06,716 --> 00:08:11,341
‫اسمع، أنا متفهم. أحيانًا تكون في الفراش.
‫عليك أن تهتم بأمر ما بسرعة.

102
00:08:11,508 --> 00:08:15,091
‫لكن من الصعب التظاهر
‫بأنك لا تعرف ماذا يحدث

103
00:08:15,216 --> 00:08:19,549
‫عندما تسمع صريرًا صغيرًا
‫صادرًا من السرير المجاور.

104
00:08:19,674 --> 00:08:22,424
‫وأنا لا أحاول أن أنتقد.
‫أعترف أنني فعلت ذلك.

105
00:08:22,591 --> 00:08:25,423
‫ليس في الحمام بضع مرات على مر السنين.

106
00:08:25,716 --> 00:08:28,591
‫أجل، أكثر من بضع مرات.

107
00:08:28,841 --> 00:08:33,633
‫لكن كيف يمكن لشخص عبقري مثلك
‫أن يصمم هذا المكان...

108
00:08:33,841 --> 00:08:36,549
‫- تبًا.
‫- ولا يبتكر نظامًا أفضل؟ أعني...

109
00:08:37,049 --> 00:08:39,966
‫لا يمكننا وضع جورب على الباب هنا.

110
00:08:40,424 --> 00:08:43,258
‫يا إلهي. أفتقد الجامعة.

111
00:08:43,508 --> 00:08:47,799
‫تبًا. أفتقد... المضاجعة.

112
00:08:48,633 --> 00:08:50,049
‫ألا تشعر بالمثل؟

113
00:08:52,674 --> 00:08:55,341
‫هل تصغي إلي حتى؟
‫هل، ماذا... "راي"؟

114
00:08:55,466 --> 00:08:57,841
‫- أجل.
‫- تبًا.

115
00:08:58,466 --> 00:09:00,674
‫- سمكة أخرى؟
‫- أجل.

116
00:09:01,341 --> 00:09:03,799
‫ما هذا؟ بقيت اثنتان الآن؟
‫هل ينبغي أن نقلق؟

117
00:09:04,299 --> 00:09:06,841
‫لا. سيكون الأمر على ما يرام.

118
00:09:07,133 --> 00:09:09,008
‫حسنًا، جيد. لأنه من الناحية الإيجابية،

119
00:09:09,133 --> 00:09:11,758
‫آمل حقًا أن يعني هذا أنه يمكننا
‫تناول السمك الليلة.

120
00:09:12,424 --> 00:09:14,841
‫- نعم، يمكننا ذلك.
‫- نعم. نعم!

121
00:09:15,466 --> 00:09:20,091
‫- أي واحد هو بالمناسبة؟
‫- إنه "سام".

122
00:09:20,633 --> 00:09:23,924
‫- هذا محزن نوعًا ما.
‫- نعم. دعني أحضّر العشاء.

123
00:09:24,049 --> 00:09:28,091
‫نعم.
‫"دايان"، ماذا ستفعلين من دون "سام"؟

124
00:09:30,091 --> 00:09:32,383
‫أعتقد أنه لم يكن مقدّرًا لهما
‫أن يكونا معًا، صحيح؟

125
00:09:32,549 --> 00:09:34,174
‫أظن ذلك.

126
00:09:36,466 --> 00:09:38,258
‫الآن أنت عالقة مع "وودي".

127
00:09:40,549 --> 00:09:43,341
‫- تفضل. هل تريد بعضًا من هذا؟
‫- هذا كله لك يا صديقي.

128
00:09:43,466 --> 00:09:46,758
‫أشعر بالذنب لأنني آكل "سام"،
‫لكنني كنت بحاجة إلى هذا.

129
00:09:46,966 --> 00:09:49,216
‫- كنت بحاجة ماسة إلى هذا.
‫- يجب ألا تشعر بالذنب.

130
00:09:49,424 --> 00:09:51,258
‫- لكنه "سام".
‫- أعرف.

131
00:09:51,383 --> 00:09:54,299
‫- عرفناه طوال حياته كسمكة.
‫- أعلم، لكن هذا جزء من الخطة، صحيح؟

132
00:09:54,424 --> 00:09:58,633
‫نعم. بالحديث عن ذلك، كيف سيستمر التدوير
‫إن فقدنا سمكة أخرى؟

133
00:09:58,758 --> 00:10:01,883
‫- هل سنكون بخير؟
‫- نعم، سيكون الأمر على ما يرام.

134
00:10:02,549 --> 00:10:05,966
‫أتحرق شوقًا لليوم
‫الذي لن تقول فيه "سنكون بخير."

135
00:10:07,383 --> 00:10:11,174
‫في الواقع، أستطيع الانتظار.
‫لكن هل تعرف من لا يستطيع؟

136
00:10:12,049 --> 00:10:13,591
‫- هل سنفعل ذلك؟
‫- سنفعلها.

137
00:10:13,716 --> 00:10:17,591
‫- سنفعلها.
‫- تعرف أننا سنفعلها. إنه تقليد. حسنًا.

138
00:10:18,049 --> 00:10:22,216
‫نجتمع هنا اليوم لإحياء ذكرى "سام".

139
00:10:22,341 --> 00:10:24,508
‫هيا يا رجل. ارفع يدك. أيها المحترم.

140
00:10:24,758 --> 00:10:27,008
‫- فهمت.
‫- شكرًا جزيلًا.

141
00:10:27,591 --> 00:10:29,966
‫"سامي"، نشكرك على التضحية بحياتك
‫من أجل بلدك.

142
00:10:30,133 --> 00:10:34,216
‫كرئيس، أمنحك بموجب هذا
‫وسام الحرية الرئاسي.

143
00:10:34,341 --> 00:10:37,966
‫آسف لأنني لا أحمل أي أوسمة فعلية.
‫فقد دُمرت كلها.

144
00:10:38,091 --> 00:10:42,841
‫لكن الشرف لا يقل أهمية
‫عن الأوسمة الفعلية

145
00:10:42,966 --> 00:10:48,133
‫التي كنت لأمنحها لأناس حقيقيين
‫لو كانوا لا يزالون هنا.

146
00:10:49,674 --> 00:10:52,174
‫أكان ينبغي أن أمنح أوسمة أكثر
‫عندما سنحت لي الفرصة؟

147
00:10:52,258 --> 00:10:54,258
‫كنت رئيسًا لمدة 14 شهرًا فقط.

148
00:10:54,466 --> 00:10:58,258
‫- إن حسبت الوقت الذي قضيناه هنا...
‫- لكنني لا أحصيه، لذا...

149
00:10:59,716 --> 00:11:01,549
‫تبًا لك إذًا.

150
00:11:02,258 --> 00:11:04,924
‫كان مذاقك شهيًا جدًا يا صديقي.

151
00:11:05,299 --> 00:11:07,091
‫حبيبتك "دايان" ستفتقدك.

152
00:11:07,633 --> 00:11:11,341
‫لكننا نحتاج أحيانًا إلى الذهاب إلى مكان

153
00:11:11,799 --> 00:11:13,508
‫يعرف فيه الجميع اسمك.

154
00:11:13,841 --> 00:11:18,924
‫- ويسرهم دائمًا مجيئك.
‫- لأن لك الملك والقوة والمجد. آمين.

155
00:11:19,424 --> 00:11:23,299
‫والآن أعطِ ابنك قبلة وداع
‫قبل أن ألتهم وجهه.

156
00:11:23,424 --> 00:11:25,133
‫- أعطه قبلة. هيا.
‫- عجبًا!

157
00:11:26,049 --> 00:11:28,341
‫لا. لا. قبلة. قبلة.

158
00:11:29,508 --> 00:11:32,383
‫-لا أصدق أنني فعلت ذلك.
‫- أجل. ادخل...

159
00:11:35,133 --> 00:11:37,008
‫- "راي".
‫- ماذا؟

160
00:11:37,966 --> 00:11:39,758
‫من الذي أقبّله؟

161
00:11:40,424 --> 00:11:46,674
‫قلت إنه "سام"، لكن "سام" لم يكن لديه
‫شامة "غولدي هون" الصغيرة.

162
00:11:46,924 --> 00:11:51,633
‫- فوق... فوق فمه هناك. أليس كذلك؟
‫- لا.

163
00:11:52,008 --> 00:11:53,924
‫لا، لم تكن لديه. إذًا...

164
00:11:55,591 --> 00:11:57,174
‫كانت لدى "دايان".

165
00:11:58,716 --> 00:12:00,216
‫هل أكلنا "دايان"؟

166
00:12:03,091 --> 00:12:04,674
‫لكن...

167
00:12:07,633 --> 00:12:09,008
‫هي...

168
00:12:09,758 --> 00:12:12,341
‫هي كانت آخر أنثى لدينا.

169
00:12:15,049 --> 00:12:16,716
‫- تبًا.
‫- اسمع...

170
00:12:19,758 --> 00:12:22,549
‫- سيكون الأمر على ما يُرام.
‫- حسنًا.

171
00:12:23,716 --> 00:12:25,549
‫حسنًا. حسنًا. حسنًا.

172
00:12:34,883 --> 00:12:37,091
‫- "راي"؟
‫- أجل.

173
00:12:39,174 --> 00:12:43,424
‫- أعتقد أنه علينا التكلم.
‫- أعرف.

174
00:12:44,841 --> 00:12:47,216
‫- أعني...
‫- أعرف، "بيلي". سنجد حلًا.

175
00:12:47,341 --> 00:12:51,466
‫- لمَ لم تعلمني قط كيفية الانتقال؟
‫- ماذا؟

176
00:12:51,633 --> 00:12:56,841
‫علمتني كل الحركات في "سوبر ماريو براذرز".
‫كل واحدة. لكن لم تعلمني قط كيفية الانتقال.

177
00:12:57,174 --> 00:12:59,633
‫- الانتقال.
‫- نعم. القفز إلى عوالم مختلفة

178
00:12:59,758 --> 00:13:01,799
‫- لتتمكن من إنهاء اللعبة.
‫- أعرف الانتقال.

179
00:13:01,924 --> 00:13:03,966
‫لم تقولها باستغراب
‫وكأنني أتكلم بلغة غريبة؟

180
00:13:04,091 --> 00:13:07,424
‫لا أعرف، أعتقد أنني لا أفهم
‫سبب تحدثنا عن الانتقال الآن.

181
00:13:07,633 --> 00:13:10,174
‫أتعرف كم كان محرجًا لي

182
00:13:10,341 --> 00:13:12,841
‫أن أرتاد جامعة "ييل"
‫وأنا الوحيد الذي لا يجيد الانتقال؟

183
00:13:12,966 --> 00:13:15,466
‫- أكانوا يلعبون "نينتندو" في "ييل"؟
‫- الرائعون منهم.

184
00:13:15,591 --> 00:13:18,299
‫"بيلي"، لماذا نتحدث
‫عن "سوبر ماريو براذرز" الآن؟

185
00:13:18,424 --> 00:13:22,924
‫لأنني لا أحب أن تتعامل معي بخشونة
‫أو أن تديرني.

186
00:13:23,049 --> 00:13:25,424
‫ولا تنظر إلي هكذا.
‫أعرف أنك تفهم ما أعنيه. مفهوم؟

187
00:13:25,591 --> 00:13:30,008
‫أنت تحجب عني معلومات
‫مثل الانتقال الزمني و"دايان".

188
00:13:30,133 --> 00:13:32,758
‫- هذا ما يسمى بالحماية.
‫- أنا رجل راشد، اتفقنا؟

189
00:13:32,883 --> 00:13:34,591
‫- أستطيع تحمل الحقيقة.
‫- لا أظن ذلك.

190
00:13:34,716 --> 00:13:37,883
‫- كنت أدير البلاد بأكملها.
‫- هذا قابل للنقاش.

191
00:13:38,008 --> 00:13:41,841
‫- لماذا تخفي أمورًا عني؟
‫- لأنك حساس جدًا يا "بيلي" وتصاب بالذعر.

192
00:13:41,966 --> 00:13:47,049
‫- أنا لا أصاب بالذعر!
‫- وبصفتي صديقك، أحاول توجيه الموقف

193
00:13:47,174 --> 00:13:52,174
‫في الوقت المناسب ضمن نطاقك
‫كي يكون الأمر مقبولًا أكثر.

194
00:13:53,049 --> 00:13:57,716
‫لا مزيد من الكلمات الكبيرة! لا "نطاق"،
‫ولا "مقبولة". أريد الحقيقة.

195
00:13:57,841 --> 00:14:00,299
‫- حسنًا.
‫- انظر إلي. أخبرني بالحقيقة.

196
00:14:00,549 --> 00:14:02,383
‫- أتريدني أن أكون صريحًا معك؟
‫- أجل. أرجوك.

197
00:14:02,508 --> 00:14:04,716
‫سأكون صريحًا معك. اتفقنا؟

198
00:14:04,966 --> 00:14:08,674
‫وقائع الموقف أنه مع عدم وجود المزيد
‫من الأسماك الإناث في البركة،

199
00:14:08,841 --> 00:14:10,466
‫لن تكون لديها القدرة على التناسل.

200
00:14:10,591 --> 00:14:13,424
‫حالما تموت الأسماك،
‫لن تعود البركة مكتفية ذاتيًا.

201
00:14:13,591 --> 00:14:16,508
‫سينفد منا الطعام رسميًا
‫بعد ذلك بفترة قصيرة.

202
00:14:16,674 --> 00:14:20,258
‫"ومن ثم سنموت نحن أيضًا"

203
00:14:29,674 --> 00:14:31,091
‫حسنًا.

204
00:14:40,091 --> 00:14:42,091
‫لم يكن ذلك صعبًا جدًا.

205
00:15:22,633 --> 00:15:26,383
‫- ما الأمر؟
‫- لماذا نركض؟

206
00:15:27,008 --> 00:15:30,383
‫- نركض كل يوم
‫- أجل، لكن لماذا؟

207
00:15:35,508 --> 00:15:37,091
‫ما الفائدة؟

208
00:15:40,091 --> 00:15:41,549
‫متذمر!

209
00:15:42,633 --> 00:15:47,591
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا قلت للتو؟
‫- نعتك بالمتذمر.

210
00:15:47,841 --> 00:15:50,049
‫- لا أعرف معنى ذلك.
‫- يعني أنك صعب الإرضاء

211
00:15:50,174 --> 00:15:52,799
‫وتستنفذ مساحة عاطفية بتجهمك.

212
00:15:53,716 --> 00:15:58,049
‫أنا آسف. لا أفهم المغزى
‫من الاستمرار في الركض.

213
00:15:58,174 --> 00:16:01,924
‫وأيضًا، أظن أنني أعاني من ألم في المعدة.

214
00:16:02,091 --> 00:16:05,049
‫أعرف أنك لا تعاني من ألم المعدة.
‫أنت لا تعاني منه أبدًا.

215
00:16:05,174 --> 00:16:07,966
‫وسبب ركضي هو أنه ما نفعله كل صباح.

216
00:16:08,216 --> 00:16:12,341
‫مع فائق احترامي يا "راي"،
‫أنت لا تعرف كيف أشعر، لذا اغرب عن وجهي.

217
00:16:12,591 --> 00:16:16,633
‫أتعلم؟ لولا أن هذا غير مناسب
‫لنعتّك بالجبان اللعين.

218
00:16:17,258 --> 00:16:22,883
‫انظر حولك يا رجل. لا أحد هنا لتصحيحك،
‫فقل ما تريد. معدتي تؤلمني!

219
00:16:23,008 --> 00:16:25,883
‫"بيلي". أنت جبان، يا أخي.

220
00:16:26,049 --> 00:16:28,466
‫- ما أنا؟
‫- أنت جبان سمين لعين.

221
00:16:28,591 --> 00:16:31,466
‫- حسنًا. حسنًا.
‫- سمعتني. تبًا. لقد أصلحتها للتو!

222
00:16:31,591 --> 00:16:34,008
‫- ربما كان عليك بناء قبة أفضل.
‫- ربما لو قمت بعملك،

223
00:16:34,133 --> 00:16:36,549
‫لما احتجنا إلى العيش في قبة.
‫هل فكرت يومًا في...

224
00:16:37,091 --> 00:16:40,133
‫- تبًا. تبًا. هل فعل شيئا؟
‫- لا! لم يفعل شيئا.

225
00:16:40,341 --> 00:16:42,716
‫إنه مبني ليصمد أكثر بكثير من نوبات غضبك.

226
00:16:43,174 --> 00:16:47,008
‫تبًا. ما أهمية ذلك؟ سنموت على أي حال.
‫اللعنة.

227
00:16:48,049 --> 00:16:49,424
‫حسنًا يا "ويليام"،

228
00:16:49,633 --> 00:16:53,091
‫يمكنني أن أحاول أن أشرح لك السبب الحقيقي
‫وراء استمراري في الركض، لكن

229
00:16:53,424 --> 00:16:55,758
‫- لا أظن أنك تريد سماعه.
‫- سماع ماذا؟

230
00:16:56,049 --> 00:16:57,424
‫أنت تعلم.

231
00:17:00,216 --> 00:17:01,757
‫- لا. لا.
‫- بلى.

232
00:17:01,882 --> 00:17:03,674
‫- إياك أن تجرؤ.
‫- كرة البولينغ.

233
00:17:03,799 --> 00:17:06,007
‫لا يا رجل، هذا هراء، وأنت تعرف ذلك.

234
00:17:06,216 --> 00:17:08,549
‫مفهوم؟ هذه هي النهاية.
‫الأمر حقيقي هذه المرة.

235
00:17:08,674 --> 00:17:10,507
‫اهدأ بحق السماء.

236
00:17:10,966 --> 00:17:15,091
‫سأجد طريقة لنبقى على قيد الحياة.
‫أريدك أن تؤمن فحسب.

237
00:17:15,216 --> 00:17:19,341
‫أنا لا أصدق، هذا كل شيء.
‫ولا تقل ذلك مجددًا.

238
00:17:19,466 --> 00:17:21,008
‫كرة البولينغ.

239
00:17:22,591 --> 00:17:24,591
‫حسنًا يا "بيلي". اتفقنا؟

240
00:17:24,758 --> 00:17:29,258
‫سأكون الوحيد هنا الذي يحاول
‫إبقاء القليل من الأمل حيًا. اتفقنا؟

241
00:17:43,591 --> 00:17:45,799
‫- هل أنت جاد؟
‫- ماذا؟

242
00:17:46,008 --> 00:17:48,216
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

243
00:17:48,341 --> 00:17:51,424
‫ماذا؟ ألوانه كلها غريبة. انظر!

244
00:17:52,758 --> 00:17:56,091
‫تبًا يا رجل. سنموت على أي حال.

245
00:17:56,549 --> 00:18:01,508
‫قضي الأمر. على الأرجح أنه نفس الشيء
‫الذي حدث لـ"دايان".

246
00:18:03,216 --> 00:18:04,924
‫هكذا.

247
00:18:13,799 --> 00:18:17,508
‫- انظر كم هو مريض.
‫- لا أعرف. يبدو مختلفًا.

248
00:18:17,924 --> 00:18:22,466
‫لم تكن "دايان" تعاني
‫من نمو غريب ولا تغير في الصباغ.

249
00:18:22,924 --> 00:18:24,549
‫- لا أعرف.
‫- لا تعرف؟

250
00:18:24,674 --> 00:18:26,008
‫أجل.

251
00:18:32,466 --> 00:18:34,049
‫انظر إلى هذا.

252
00:18:36,466 --> 00:18:38,258
‫سقط عنه ببساطة.

253
00:18:51,549 --> 00:18:55,841
‫يا إلهي. تبًا.
‫يا إلهي. هذا حقيقي. سنموت!

254
00:18:56,174 --> 00:19:00,383
‫آسف. آسف لأنني كنت بغيضًا.
‫سنموت هذه المرة. سنموت هنا. تبًا.

255
00:19:00,633 --> 00:19:03,258
‫لا أستطيع التنفس. لا أستطيع التنفس.

256
00:19:05,091 --> 00:19:08,383
‫يا صاح.
‫هيا. اهدأ. سيكون الأمر على ما يُرام.

257
00:19:08,508 --> 00:19:10,383
‫- اتفقنا؟
‫- يجب أن أدور لأهدأ.

258
00:19:10,466 --> 00:19:13,008
‫قم بتمارين التنفس. اتفقنا؟

259
00:19:13,258 --> 00:19:15,799
‫- حسنًا.
‫- لسنا واثقين من أنه يحتضر.

260
00:19:16,049 --> 00:19:18,758
‫أو أن هذا نفس ما حدث لـ"دايان".
‫كانت "دايان" مسنة.

261
00:19:18,883 --> 00:19:22,091
‫- أجل، لكنه يبدو مريضًا جدًا.
‫- أعلم.

262
00:19:22,216 --> 00:19:24,799
‫هذا غير منطقي.

263
00:19:25,216 --> 00:19:28,299
‫لا بد من أن شيئا ما دخل إلى موطنه،

264
00:19:28,466 --> 00:19:33,299
‫صحيح؟ إغلاق البركة متين، ونحن محبوسون هنا.

265
00:19:34,966 --> 00:19:36,508
‫إلا إذا...

266
00:19:42,424 --> 00:19:43,799
‫ماذا؟

267
00:19:45,674 --> 00:19:48,508
‫- ماذا، هل تظن أنني فعلت شيئا؟
‫- أنا لم...

268
00:19:48,674 --> 00:19:50,883
‫هكذا ترمقني عندما تظن أنني فعلت شيئا.

269
00:19:51,008 --> 00:19:53,258
‫كانت مهمتك أن تتحقق
‫من مستويات الأمونيا أخيرًا.

270
00:19:53,424 --> 00:19:57,008
‫فعلت. ألا تظن أنني قضيت هنا وقتًا كافيًا
‫لأعرف مدى أهمية هذه البركة اللعينة؟

271
00:19:57,133 --> 00:20:01,383
‫لست غبيًا تمامًا. وبالمناسبة،
‫لست عبقريًا يضع بركة واحدة فقط

272
00:20:01,508 --> 00:20:03,966
‫وبضع نباتات هنا
‫من أجل القبة اللعينة بأكملها.

273
00:20:04,174 --> 00:20:06,716
‫أنت محظوظ لأن لدينا بركة واحدة حتى.

274
00:20:06,924 --> 00:20:09,258
‫لأنني لو تبعت رسوماتك
‫التافهة بأقلام التلوين،

275
00:20:09,383 --> 00:20:12,008
‫لكان كل ما لدينا
‫هو بعض ألعاب الفيديو ومرحاض.

276
00:20:12,549 --> 00:20:14,924
‫إنما أقول، لو أننا نتحدث
‫عن سجلات المضمار...

277
00:20:15,091 --> 00:20:19,841
‫أجل، لأن رأيك بي لم يتغير منذ أن كنا
‫في الـ6 من عمرنا. يمكن للمرء أن يتغير.

278
00:20:19,966 --> 00:20:21,383
‫يستطيع...

279
00:20:22,799 --> 00:20:25,883
‫- هل أنت بخير؟
‫- تبًا.

280
00:20:38,716 --> 00:20:41,424
‫لا تقل لي إنني لا أعاني من الحمى.
‫أعرف أنني مصاب بالحمى.

281
00:20:41,549 --> 00:20:44,633
‫- حسنًا. أتعرف؟ أنت مصاب بالحمى.
‫- لا... أجل.

282
00:20:44,758 --> 00:20:46,549
‫- هل أنت جاد؟ تبًا.
‫- أنت كذلك حقًا.

283
00:20:46,674 --> 00:20:50,216
‫كنت واثقًا. أراهن أن "دايان" السبب.
‫لماذا أكلت الرأس؟

284
00:20:50,341 --> 00:20:52,383
‫- كان غباءً!
‫- لا أظن أن أكل رأسها جعلك تمرض.

285
00:20:52,508 --> 00:20:55,841
‫- أنت لم تأكل رأسها ولست مريضًا.
‫- أظن أنك بحاجة إلى الراحة فحسب.

286
00:20:55,966 --> 00:21:00,383
‫- لا بد من أنه التوتر. لم لا تأخذ قيلولة؟
‫- لن آخذ قيلولة. لا أريد أن أنام.

287
00:21:00,508 --> 00:21:01,966
‫- يا إلهي.
‫- قد لا أستيقظ.

288
00:21:02,091 --> 00:21:04,424
‫- ستكون بخير.
‫- أنت لا تعرف ذلك يقينًا.

289
00:21:04,591 --> 00:21:08,299
‫سأطمئن عليك. نادني إن احتجت إلي.

290
00:21:08,424 --> 00:21:10,424
‫- مهلًا، مهلًا، مهلًا.
‫- ماذا؟

291
00:21:11,133 --> 00:21:12,591
‫لا أعرف.

292
00:21:14,341 --> 00:21:17,591
‫- شكرًا.
‫- العفو.

293
00:22:32,383 --> 00:22:33,924
‫تبًا!

294
00:23:16,841 --> 00:23:18,424
‫ماذا...؟

295
00:24:03,258 --> 00:24:04,633
‫"راي".

296
00:24:05,716 --> 00:24:08,091
‫اخرج من فضلك. ماذا؟

297
00:24:08,466 --> 00:24:10,549
‫- ماذا؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

298
00:24:11,841 --> 00:24:17,549
‫- أعرف. أعني، لا أعلم. لكن، نعم.
‫- أتعلم؟ يبدو أن العالم برمته ينتهي ثانية!

299
00:24:17,674 --> 00:24:20,549
‫- لا نعرف شيئا. قد لا يكون أمرًا سيئا.
‫- أتظن أنه قد يكون جيدًا؟

300
00:24:20,674 --> 00:24:24,633
‫قد يكون أمورًا كثيرة، صحيح؟
‫لدينا وقت لنفكر في هذا.

301
00:24:27,133 --> 00:24:31,341
‫- ما خطبك؟
‫- هناك شيء آخر.

302
00:24:33,466 --> 00:24:34,966
‫شيء آخر؟

303
00:24:36,758 --> 00:24:42,424
‫إنه مذهل. إنه مذهل،
‫لكنه ليس غير مسبوق. صحيح؟

304
00:24:42,549 --> 00:24:47,216
‫الطبيعة مليئة بحالات الطوارئ التاريخية.
‫الطبيعة!

305
00:24:47,383 --> 00:24:51,216
‫حسنًا. أنت تعطيني
‫شعورًا جامعيًا جنونيًا الآن.

306
00:24:51,341 --> 00:24:55,174
‫- هل نمت حتى؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن. أنا بخير. أين كنت؟

307
00:24:55,383 --> 00:24:57,966
‫- الحالات الطارئة.
‫- نعم، صحيح. شكرًا لك.

308
00:24:58,091 --> 00:25:01,883
‫من المعروف أن الحالات الطارئة التاريخية
‫تنحرف وتصبح أقل توقعًا.

309
00:25:02,091 --> 00:25:04,091
‫فبدأت أفكر في متغيرات أقل توقعًا،

310
00:25:04,299 --> 00:25:07,633
‫خصوصًا العوامل البيئية
‫وتلك التي تؤثر على النجاة.

311
00:25:07,799 --> 00:25:13,049
‫ثم تذكرت في دراستي الجامعية أنني قرأت
‫عن السمكة المهرجة وهي مبكرة الذكورة.

312
00:25:13,466 --> 00:25:16,341
‫- مبكرة الذكورة. هل تعرف معنى ذلك؟
‫- أجل.

313
00:25:19,174 --> 00:25:21,633
‫- أنا... لا. لا.
‫- اسمع، لا بأس.

314
00:25:21,758 --> 00:25:24,508
‫أريدك فقط أن تفهم أن هناك سابقة هنا،

315
00:25:24,799 --> 00:25:28,549
‫- لأنني أريدك أن تصدقني عندما أقول لك...
‫- أتعرف؟ أخبرني ما خطب "وودي" فحسب.

316
00:25:28,674 --> 00:25:31,633
‫لا أعتقد أن "وودي" يعاني من أي خطب.
‫أعتقد أن "وودي" يتكيف.

317
00:25:31,841 --> 00:25:35,841
‫- حسنًا، كيف؟
‫- مع السمك، الحدود التشريحية

318
00:25:35,966 --> 00:25:39,091
‫بين الذكر والأنثى أكثر انسيابية
‫مما هي عليه على اليابسة.

319
00:25:39,258 --> 00:25:41,883
‫مثل سمكة المهرج التي ذكرتها،

320
00:25:42,049 --> 00:25:46,049
‫عندما يفقدون الأنثى الرئيسية،
‫يتغير ذكر آخر ويأخذ مكانها.

321
00:25:46,258 --> 00:25:50,508
‫تتحول أعضاؤه الجنسية
‫إلى أعضاء أنثوية جنسية.

322
00:25:50,758 --> 00:25:52,466
‫- وفي حالة "وودي"...
‫- إذًا أنت تقول...

323
00:25:52,591 --> 00:25:56,799
‫أعتقد أن "وودي" يمر
‫بالتزاوج التتابعي، صحيح؟

324
00:25:56,966 --> 00:26:02,883
‫نضج في جنس واحد ويتحول الآن إلى جنس آخر.

325
00:26:03,841 --> 00:26:07,341
‫هل هذه مجرد نظرية لك،
‫أم أن هذا شيء يحدث فعلًا في الطبيعة؟

326
00:26:07,466 --> 00:26:11,049
‫لا أستطيع إيجاد أي دليل تاريخي
‫على أن سمكة مثل "وودي" قد تغيرت،

327
00:26:11,216 --> 00:26:16,091
‫لكن البطلينوس وسمكة المهرج والقريدس
‫وغيرها من الأنواع فعلت.

328
00:26:16,216 --> 00:26:18,008
‫أجل. أجل. لكن لماذا الآن مع "وودي"؟

329
00:26:18,133 --> 00:26:21,008
‫- لأن ذلك هو...
‫- التهديد بالبقاء.

330
00:26:21,299 --> 00:26:25,924
‫أعتقد أن هذه طريقة "وودي"
‫في فتح الباب للإنجاب، يا رجل.

331
00:26:26,091 --> 00:26:28,883
‫- يا رجل، هذا جنون.
‫- تبًا، أجل، إنه كذلك.

332
00:26:29,091 --> 00:26:32,008
‫- هذا جنون يا أخي.
‫- لكنه يبدو سريعًا.

333
00:26:32,133 --> 00:26:33,591
‫- بالفعل.
‫- ماتت "دايان" للتو.

334
00:26:33,716 --> 00:26:36,716
‫- سيكون الأمر كتطور خلال يومين.
‫- أعلم، لكن مع عدم بقاء الإناث،

335
00:26:36,841 --> 00:26:39,258
‫كانت هناك حاجة أكبر إلى الكفاءة.

336
00:26:39,466 --> 00:26:43,508
‫هل نتحدث عن... أسماك جديدة ولذيذة؟

337
00:26:43,633 --> 00:26:46,174
‫أنا أرجو بالطبع أن يقودنا هذا إلى هناك.

338
00:26:46,258 --> 00:26:50,133
‫- إذًا ربما لن نموت؟
‫- حسنًا...

339
00:26:52,716 --> 00:26:55,008
‫يا للهول! أجل!

340
00:26:57,424 --> 00:27:01,924
‫أنت قلتها. قلتها بنفسك. أنت قلتها.
‫لم أصدقك. أنت تقولها دائمًا.

341
00:27:02,049 --> 00:27:04,508
‫- تقول دائمًا، "مهلًا، أتعرف؟ سنجد سبيلًا."
‫- سنجد...

342
00:27:04,674 --> 00:27:06,216
‫- يا رجل.
‫- ماذا؟

343
00:27:06,508 --> 00:27:09,424
‫- الحياة تجد حلًا.
‫- تبًا!

344
00:27:09,591 --> 00:27:12,633
‫- هل اقتبست من "جوراسيك بارك" للتو؟
‫- أعتقد أن أحدهم قالها أولًا.

345
00:27:12,758 --> 00:27:16,299
‫حسنًا، بني، إن كان هذا ما يلزم
‫لتتقبل هذا الأمر، فنعم، عزيزي.

346
00:27:16,424 --> 00:27:19,758
‫وجدت الحياة سبيلًا.

347
00:27:20,924 --> 00:27:22,883
‫"وودي" أنثى. هذا جنون.

348
00:27:23,008 --> 00:27:26,591
‫تقريبًا. من الناحية التشريحية،
‫من المراقبة الخارجية،

349
00:27:26,716 --> 00:27:30,508
‫هو أو هي شارفا على الوصول.

350
00:27:30,841 --> 00:27:35,424
‫وأفترض أن المبيضين الداخليين
‫يتقدمان بمعدل متماثل،

351
00:27:35,758 --> 00:27:38,508
‫نظرًا إلى أن امتصاص الخصيتين يكاد يكتمل.

352
00:27:38,633 --> 00:27:42,716
‫- مهلًا، ماذا؟ الخصيتان...
‫- الامتصاص.

353
00:27:43,341 --> 00:27:48,883
‫"وودي"... "وودي" لن يكون كذلك قريبًا.

354
00:27:56,258 --> 00:27:57,758
‫ماذا يجري...؟

355
00:27:58,008 --> 00:27:59,633
‫إلى أين تذهب؟

356
00:28:00,216 --> 00:28:01,633
‫هذا...

357
00:28:02,758 --> 00:28:04,841
‫"وودي"، لقد أنقذت حياتنا للتو.

358
00:28:05,133 --> 00:28:06,591
‫هذا...

359
00:28:08,133 --> 00:28:09,674
‫ماذا؟

360
00:28:13,008 --> 00:28:15,466
‫- يا للهول يا أخي. أين اختفى قضيبك؟
‫- إنه هناك!

361
00:28:15,591 --> 00:28:17,216
‫- أين؟
‫- إنه يختبئ.

362
00:28:17,341 --> 00:28:19,258
‫- هل يتقلص؟
‫- لا، إنه لا يتقلص.

363
00:28:19,424 --> 00:28:22,008
‫- دعني أرى. أرني.
‫- مهلًا لا تحتاج إلى هذه. مهلًا!

364
00:28:22,133 --> 00:28:23,966
‫- معي دكتوراه.
‫- في الكيمياء الحيوية.

365
00:28:24,091 --> 00:28:26,008
‫- وأمور أخرى.
‫- ليس الوقت مناسبًا للتباهي.

366
00:28:26,133 --> 00:28:29,799
‫- أحاول فهم ما يحدث.
‫- حسنًا. لكن لا تلمس شيئا.

367
00:28:30,591 --> 00:28:32,966
‫ماذا يحدث؟ ماذا؟

368
00:28:45,466 --> 00:28:51,049
‫ذلك ليس... أنا لست...
‫لست سمكة تتحول إلى سمكة أنثى.

369
00:28:51,174 --> 00:28:54,258
‫- لم أقل إنك تتحول إلى سمكة أنثى.
‫- جيد. لأن هذا سيكون جنونًا.

370
00:28:54,424 --> 00:28:57,216
‫قلت إنه يبدو أن لديك
‫أعراض مشابهة لـ"وودي".

371
00:28:57,383 --> 00:29:01,549
‫ماذا؟ إذًا أنت تقول
‫إنني أظهر تحولًا إلى امرأة؟

372
00:29:01,883 --> 00:29:05,008
‫حسنًا، أنا أقول إنني أعتقد
‫أن أعضاءك الجنسية البيولوجية

373
00:29:05,133 --> 00:29:06,674
‫- ربما تتغير مثل "وودي".
‫- لا.

374
00:29:06,799 --> 00:29:09,133
‫ما يحدث لـ"وودي" لا علاقة له
‫بهذا الوضع.

375
00:29:09,258 --> 00:29:12,424
‫أعتقد أنك ربما على حق في ذلك.
‫لا أظن أن "وودي" هو من يسبب هذا.

376
00:29:12,591 --> 00:29:15,508
‫- أظن أنكما تتطوران بشكل منفصل لكن بسرعة.
‫- ماذا قلت؟

377
00:29:15,674 --> 00:29:20,966
‫هذا ما يحدث عندما يتطور نوعان مختلفان
‫بشكل مماثل بناءً على نفس الضغوط البيئية

378
00:29:21,091 --> 00:29:23,841
‫- في هذه الحالة، خطر الانقراض.
‫- لا أريد أن أسمع عن التطور.

379
00:29:23,966 --> 00:29:27,508
‫- هل أفقد عضوي الذكري؟ نعم أم لا؟
‫- ليس تمامًا.

380
00:29:28,299 --> 00:29:30,633
‫أظن أنه سيصبح بظرك.

381
00:29:34,924 --> 00:29:36,341
‫بظري.

382
00:29:37,591 --> 00:29:41,008
‫لأنني سأحصل على مهبل؟

383
00:29:50,383 --> 00:29:54,133
‫لا، هذا لن يحدث.

384
00:29:54,341 --> 00:29:57,508
‫ستأخذ هذا وستعود وتجري المزيد من الأبحاث

385
00:29:57,716 --> 00:29:59,966
‫والمزيد من الحسابات لأن هذا خطأ.

386
00:30:00,133 --> 00:30:03,383
‫- ما تتكلم عنه مستحيل.
‫- المستحيل يحدث.

387
00:30:03,508 --> 00:30:05,966
‫- هل تبتسم الآن؟ لا تبتسم!
‫- آسف.

388
00:30:06,133 --> 00:30:07,799
‫- هذا مذهل يا رجل.
‫- لا أفهم

389
00:30:07,924 --> 00:30:09,758
‫- كيف يكون مذهلًا؟
‫- من ناحية علمية.

390
00:30:09,924 --> 00:30:13,424
‫هذا ما قلته يا "بيلي"، الحياة تجد سبيلًا.

391
00:30:13,549 --> 00:30:17,008
‫- كنت متحمسًا عندما قلت ذلك.
‫- هذا ما يحدث.

392
00:30:17,174 --> 00:30:20,383
‫ربما نشاهد تطورًا متسارعًا.

393
00:30:24,258 --> 00:30:27,966
‫أنا فقط أريده أن يكون شيئا آخر.

394
00:30:28,091 --> 00:30:30,216
‫أريده أن يكون أني أصبت بالبرد.

395
00:30:30,549 --> 00:30:33,633
‫أريده أن يكون أني أتقدم في السن وهو يتقلص.

396
00:30:33,758 --> 00:30:36,633
‫أعني، رأيت جدي يستحم وكان بنصف الحجم.

397
00:30:36,758 --> 00:30:39,633
‫اسمع، الأمر ببساطة... هلا تنتظر قليلًا.

398
00:30:40,383 --> 00:30:42,133
‫انتظر. انتظر قليلًا.

399
00:30:42,258 --> 00:30:45,674
‫- بالطبع. سأنتظر وحسب. لا مشكلة
‫- حسنًا. ها نحن أولاء.

400
00:30:45,841 --> 00:30:48,716
‫- لا أريد ذلك. لا أريده.
‫- خذ هذا. لا، يجب أن ترى.

401
00:30:48,841 --> 00:30:53,091
‫مفهوم؟ ثق بي.
‫المسألة أكبر من قضيبك.

402
00:30:53,883 --> 00:30:55,258
‫انظر فقط.

403
00:30:59,591 --> 00:31:01,216
‫ماذا تقصد بالمزيد؟

404
00:31:04,591 --> 00:31:06,758
‫يا إلهي. ما الذي...؟

405
00:31:06,966 --> 00:31:12,258
‫هل يتمدد كيس خصيتَي أم يتمزق؟
‫ماذا؟ ما هذا؟

406
00:31:12,424 --> 00:31:15,424
‫- هذا رفاء كيس الصفن يا صديقي.
‫- رفاء ماذا؟

407
00:31:15,633 --> 00:31:18,799
‫نعم، لا بأس. أظن أنه ينفتح مجددًا.

408
00:31:20,424 --> 00:31:23,883
‫ماذا تعني؟ تفتح من جديد؟
‫لا تقل لي إنه لا بأس بهذا.

409
00:31:24,008 --> 00:31:26,424
‫يبدأ الأمر على هذا النحو
‫في النمو الجنيني المبكر.

410
00:31:26,549 --> 00:31:28,549
‫ثم بالنسبة إلى الرجال،
‫ينغلق لصنع كيس الخصيتين.

411
00:31:28,674 --> 00:31:30,841
‫لذا أظن أنه يعود إلى ذلك الوضع.

412
00:31:31,008 --> 00:31:34,633
‫إلى أين ستذهب خصيتيّ؟
‫يا إلهي، سأفقد الوعي. سأفقد الوعي.

413
00:31:34,758 --> 00:31:37,591
‫- لا تفقد وعيك.
‫- كف عن محاولة السيطرة على الوضع.

414
00:31:37,716 --> 00:31:41,466
‫مفهوم؟ هذا هو وضعي،
‫وما زلت لم أر ما يكفي لإثبات نظريتك هذه.

415
00:31:41,716 --> 00:31:43,966
‫قلت إن هذا مستحيل، مفهوم؟
‫إن كان هذا مستحيلًا،

416
00:31:44,133 --> 00:31:46,758
‫فلا بد من وجود تفسير منطقي.

417
00:31:47,049 --> 00:31:49,966
‫- إياك، إياك أن تجرؤ على قول ذلك الآن.
‫- أقول ماذا؟

418
00:31:50,174 --> 00:31:53,091
‫لا علاقة لهذا بنظريتك السخيفة
‫عن كرات البولينغ.

419
00:31:53,216 --> 00:31:58,466
‫هل فهمت؟ "راي"، استمع إلي. هذا واقع.
‫هذه حياتي. هذه خصيتاي.

420
00:31:58,591 --> 00:32:00,299
‫كانت هناك كرة بولينغ يا "بيلي".

421
00:32:00,466 --> 00:32:03,966
‫لم أكن هناك،
‫لذا سأقول هراء عن ذلك وهراء عن هذا.

422
00:32:04,091 --> 00:32:06,174
‫ماذا تريد أن تفعل إذًا؟ ستنتظر وترى؟

423
00:32:08,424 --> 00:32:10,008
‫أنا فقط... هل يمكنك...

424
00:32:10,174 --> 00:32:14,133
‫- هل يمكنك أن تمهلني دقيقة؟ آسف.
‫- حسنًا، لا بأس. سأتركك وشأنك.

425
00:32:14,299 --> 00:32:16,341
‫- أنا آسف.
‫- سأذهب للاطمئنان على "وودي".

426
00:32:16,508 --> 00:32:19,049
‫- هل تحتاج إلى أي شيء؟
‫- نعم. هلا تكف عن قول ذلك رجاءً.

427
00:32:19,133 --> 00:32:22,258
‫- نعم. قلت لا مزيد من كرات البولينغ.
‫- لا، أقصد "وودي".

428
00:32:23,174 --> 00:32:26,216
‫لكن، نعم، بما أنك ذكرت الأمر،
‫الكرات أيضًا.

429
00:32:45,674 --> 00:32:47,508
‫يا للعجب!

430
00:33:10,383 --> 00:33:13,216
‫سيستغرق وقتًا ليتقبل هذا.

431
00:33:14,758 --> 00:33:18,258
‫من الصعب تجاهل الأمر، لكنه أمر يحدث.

432
00:33:25,883 --> 00:33:30,383
‫أضف إلى ذلك، هذا الضوء الأخضر العشوائي
‫الذي يظهر فجأةً من العدم و...

433
00:33:32,924 --> 00:33:37,424
‫يبدو كل شيء غير معقول بعض الشيء.

434
00:33:39,174 --> 00:33:43,591
‫وجميعنا نعرف أن "بيلي"
‫لا يجيد التعامل مع الأمور التي لا تُعقل.

435
00:33:48,133 --> 00:33:53,258
‫حين كنت في الـ8،
‫استأجرت أمي ساحرًا لحفل عيد ميلادي.

436
00:33:53,758 --> 00:33:58,883
‫وضع الرجل ورقًا أبيض كبيرًا على حامل لوحات،
‫وقلبها كلها،

437
00:33:59,008 --> 00:34:00,966
‫ليُظهر أن كل الصفحات فارغة

438
00:34:01,174 --> 00:34:03,508
‫وأنه لا يوجد شيء مخفي في الداخل.

439
00:34:04,633 --> 00:34:08,383
‫ثم يسألني، ماذا أريد لعيد ميلادي؟

440
00:34:08,758 --> 00:34:12,383
‫فأقول، "كرة بولينغ."

441
00:34:14,091 --> 00:34:15,883
‫فيرسم واحدة.

442
00:34:16,591 --> 00:34:20,341
‫دائرة كبيرة مستديرة بـ3 ثقوب صغيرة.
‫الأمر نسبي،

443
00:34:20,924 --> 00:34:24,258
‫ثم يسلمني القلم،

444
00:34:24,716 --> 00:34:28,758
‫ويغلق دفتر الأوراق ويعطيني حركة لأتراجع.

445
00:34:29,966 --> 00:34:34,258
‫وبينما فعلت ذلك، فتح الدفتر مجددًا

446
00:34:35,383 --> 00:34:37,591
‫ووقع منه إلى الخارج...

447
00:34:42,799 --> 00:34:44,966
‫اسمع. "بيلي".

448
00:34:45,674 --> 00:34:47,258
‫- "بيلي"؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

449
00:34:47,383 --> 00:34:50,924
‫- كنت أتأكد من أنك بخير.
‫- كنت، كنت بخير. يا إلهي.

450
00:34:51,174 --> 00:34:53,591
‫- هل أحضر لك شيئا؟
‫- لا، أحاول أن أنام.

451
00:34:56,424 --> 00:35:00,258
‫- كيف تسير الأمور في الأسفل؟
‫- لا يمكنني سماعك تحت الأغطية.

452
00:35:00,383 --> 00:35:02,258
‫سألت إن كان هناك المزيد من التقدم.

453
00:35:02,383 --> 00:35:04,341
‫- مقرف!
‫- أعلم. آسف.

454
00:35:05,091 --> 00:35:07,883
‫- دعني وشأني يا رجل. دعني وشأني.
‫- حسنًا.

455
00:35:09,424 --> 00:35:11,633
‫أعلمني إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟

456
00:36:20,633 --> 00:36:23,008
‫- هل تشعر بالحر؟
‫- لا.

457
00:36:31,841 --> 00:36:34,008
‫- ما كان ذلك؟
‫- ما كان ماذا؟

458
00:36:36,799 --> 00:36:39,466
‫ليس عليك أن تدعني أفوز
‫لمجرد أنك تشفق علي يا "راي".

459
00:36:39,674 --> 00:36:41,883
‫لماذا قد أشفق عليك؟

460
00:36:42,383 --> 00:36:43,716
‫إنه دورك.

461
00:36:50,883 --> 00:36:52,424
‫يا رجل، لم لا تتحمل المسؤولية؟

462
00:36:52,549 --> 00:36:55,383
‫- لأنني أريد أن أستحق فوزي.
‫- منذ متى؟

463
00:36:59,049 --> 00:37:00,383
‫ماذا؟

464
00:37:06,383 --> 00:37:07,966
‫- أتلاحظ أنه يكبر؟
‫- ماذا؟

465
00:37:08,091 --> 00:37:09,758
‫الضوء الأخضر، إنه ينمو.

466
00:37:09,924 --> 00:37:15,049
‫- مهلًا، هل أنت متأكد؟
‫- تمامًا. بالتأكيد كبر منذ البارحة.

467
00:37:16,091 --> 00:37:19,508
‫عظيم، شيء آخر لنخاف بشأنه...

468
00:37:20,758 --> 00:37:23,049
‫سيكون لطيفًا أن أعرف ما هو على الأقل.

469
00:37:23,216 --> 00:37:28,049
‫أجل، سيكون كذلك.
‫لكن الجهل يبقي الأمل حيًا.

470
00:37:31,424 --> 00:37:32,841
‫أنت...

471
00:37:34,716 --> 00:37:36,174
‫أتعرف؟ أنا...

472
00:37:38,008 --> 00:37:40,299
‫ربما هذه فرصة جيدة لأخذ استراحة قصيرة.
‫اتفقنا؟

473
00:37:40,424 --> 00:37:42,008
‫نكاد ننتهي.

474
00:37:44,799 --> 00:37:49,841
‫- ماذا؟ هل رائحتي نتنة أو ما شابه؟
‫- لا، لكنها مختلفة فحسب.

475
00:38:33,216 --> 00:38:37,091
{\an8}‫"(بيلي)، ممنوع اللمس! (راي)، اغرب عني!
‫نظام توليد النظائر المشعة"

476
00:38:38,091 --> 00:38:39,424
‫رمية جميلة.

477
00:38:40,633 --> 00:38:41,966
‫جميل.

478
00:38:50,383 --> 00:38:54,799
‫لماذا أنا؟ لِمَ لست أنت؟
‫أنا أكثر رجولة منك بكثير.

479
00:38:55,716 --> 00:38:57,758
‫آسف. لا، لست كذلك.

480
00:38:58,924 --> 00:39:01,674
‫فيلم "الأحذية الرياضية" مليء بالمشاعر.
‫لم يكن هذا خطأي.

481
00:39:01,799 --> 00:39:04,216
‫حسنًا يا "بيلي"، لا علاقة للرجولة بالأمر.

482
00:39:04,424 --> 00:39:08,633
‫علميًا، أظن أن الأمر يتعلق بأي جسد
‫مُجهز بشكل أفضل للتحول.

483
00:39:08,883 --> 00:39:10,799
‫كيف لا يعبر هذا عن رجولتي؟

484
00:39:10,924 --> 00:39:13,216
‫لست أول شخص لديه أعضاء تناسلية
‫لا يريدها.

485
00:39:13,341 --> 00:39:16,258
‫يسهل عليك قول ذلك.
‫أريد الاحتفاظ بقضيبي.

486
00:39:17,008 --> 00:39:22,049
‫هذا هراء. لا يوجد سبب
‫لأن يحدث هذا لي بدلًا منك.

487
00:39:24,341 --> 00:39:25,758
‫ربما.

488
00:39:29,466 --> 00:39:31,341
‫تعتقد أن هذا خطأي.

489
00:39:32,049 --> 00:39:35,508
‫- وجودنا هنا ذنبي بقدر ما هو ذنبك.
‫- هراء. أنت لا تصدق ذلك.

490
00:39:35,633 --> 00:39:39,299
‫أرجوك، بل أصدق. لأنني أنا من وضع
‫دمية لحم لعينة في "البيت الأبيض".

491
00:39:39,466 --> 00:39:41,008
‫بدّل.

492
00:39:41,758 --> 00:39:45,008
‫يا رجل. قلت بدّل أيها الغبي اللعين.

493
00:39:45,133 --> 00:39:48,091
‫لا تنعتني بالدمية
‫ولا تنعتني بالغبي اللعين.

494
00:39:48,216 --> 00:39:51,466
‫فعلت أكثر من هذا بكثير وتعرف ذلك.
‫لكنّك كنت سافلًا جدًا لتعترف بذلك.

495
00:39:51,591 --> 00:39:53,633
‫أنت محق، لأنه كان من الأفضل
‫لو لم تفعل شيئا

496
00:39:53,758 --> 00:39:55,924
‫بدلًا من الأفعال الرهيبة التي ارتكبتها.

497
00:39:56,049 --> 00:39:57,924
‫أتظن أن هذا قصاص عادل؟

498
00:39:58,049 --> 00:40:00,383
‫انظروا من أصبح يتفوه بكلمات كبيرة الآن.

499
00:40:00,508 --> 00:40:03,424
‫- تبًا لك يا رجل. اغرب عن وجهي!
‫- تبًا لك يا رجل!

500
00:40:03,716 --> 00:40:08,008
‫لا أصدق أنك كنت الرئيس،
‫لأنك كنت فاشلًا!

501
00:42:21,299 --> 00:42:22,883
‫الحمام مشغول.

502
00:42:38,799 --> 00:42:40,216
‫أتعلم؟

503
00:42:41,674 --> 00:42:47,133
‫أظن أنني قد أفقد صوابي هنا
‫إن لم يبق لدي سوى سمكتين للتكلم معهما.

504
00:42:55,924 --> 00:42:58,258
‫أتعرفان أنني ديموقراطي مُسجل؟

505
00:43:00,674 --> 00:43:02,008
‫نعم.

506
00:43:02,258 --> 00:43:04,758
‫لم أخف ذلك عن "بيلي" عمدًا.

507
00:43:05,966 --> 00:43:09,508
‫أنا متأكد من أنه عرف واختار تجاهل الأمر.

508
00:43:11,883 --> 00:43:15,549
‫لطالما كان من الأسهل عليه
‫أن يتظاهر بالجهل بدلًا من...

509
00:43:16,883 --> 00:43:21,883
‫أن يشرح لماذا أحد مستشاريه الرئيسيين
‫يلعب لصالح الفريق الآخر.

510
00:43:24,258 --> 00:43:27,466
‫يتعلق الأمر بعدم مواجهة الأمور، صحيح؟

511
00:43:30,716 --> 00:43:33,258
‫خصوصًا الأمور التي لا يستطيع تفسيرها.

512
00:43:35,341 --> 00:43:40,966
‫لهذا السبب يهلع دائمًا كلما قلت كرة بولينغ.

513
00:43:43,299 --> 00:43:44,633
‫أتعرفان؟

514
00:43:46,341 --> 00:43:48,966
‫لا أعرف لماذا ظننت أنه سيتغير.

515
00:44:00,424 --> 00:44:02,258
‫ما يمر به...

516
00:44:06,383 --> 00:44:10,758
‫يمكنني أن أتصور
‫كم أن هذا مخيف ومربك بالنسبة إليه.

517
00:44:18,841 --> 00:44:20,258
‫ونعم.

518
00:44:23,633 --> 00:44:26,299
‫يسرني أن هذا لا يحدث لي.

519
00:44:30,674 --> 00:44:34,299
‫مع ذلك، ليتك ترى أن الأمر
‫لا يقتصر علينا وحسب.

520
00:44:35,341 --> 00:44:37,758
‫هناك خير في التغيير.

521
00:44:38,633 --> 00:44:41,591
‫احتمال، صحيح؟

522
00:44:41,883 --> 00:44:44,966
‫بعض الناس يسمونه أملًا.

523
00:44:47,549 --> 00:44:49,258
‫أنا أسميه سحرًا.

524
00:44:50,924 --> 00:44:54,424
‫أحيانًا لا يمكنك تفسير كل السحر في العالم.

525
00:44:56,674 --> 00:44:59,174
‫كان يرتدي ربطة عنق فراشية ذات نقاط زرقاء.

526
00:44:59,508 --> 00:45:02,049
‫- كان شعره مجعدًا.
‫- ماذا؟

527
00:45:04,216 --> 00:45:06,508
‫في حفلة عيد ميلادك الـ8. الساحر.

528
00:45:07,008 --> 00:45:10,383
‫- هل تعترف بأنك كنت هناك؟
‫- لا. لا، لا أقول ذلك. الذاكرة محيرة.

529
00:45:10,508 --> 00:45:14,591
‫وأعتقد أن ذاكرتي
‫قد تصبح ذاكرتك. لا أعرف.

530
00:45:14,716 --> 00:45:17,883
‫لم أخبرك قط بأنه كان يضع ربطة عنق.
‫صحيح؟

531
00:45:18,341 --> 00:45:22,508
‫- أنا واثق من أنك فعلت على الأرجح.
‫- "بيلي"، رأيت كرة بولينغ، يا رجل.

532
00:45:22,633 --> 00:45:26,174
‫- أنا لا أقول ما رأيته أو ما سمعته.
‫- حسنًا، بالطبع.

533
00:45:26,341 --> 00:45:28,341
‫كنا صغارًا، اتفقنا؟

534
00:45:28,466 --> 00:45:31,008
‫- وهو ساحر.
‫- صحيح.

535
00:45:31,174 --> 00:45:32,591
‫هذا هو الهدف، إرباكنا.

536
00:45:32,716 --> 00:45:35,799
‫تعرف كيف تسحب ربع دولار من أذنك،
‫صحيح؟ هذا ما في الأمر.

537
00:45:35,924 --> 00:45:40,633
‫لكن هذا أكثر من مجرد عملة ربع دولار.
‫لأنني لا أستطيع إخفاء كرة بولينغ في كمي.

538
00:45:41,091 --> 00:45:43,883
‫آسف. قلت ما سمعته، صحيح؟

539
00:45:44,008 --> 00:45:46,466
‫- وماذا في ذلك؟
‫- ما سمعته. ماذا سمعت؟

540
00:45:47,799 --> 00:45:53,299
‫سمعت صوت ارتطام كرة البولينغ بالأرض و...

541
00:45:57,174 --> 00:46:02,258
‫- هكذا جعل الأمر يبدو حقيقيًا.
‫- هذا لأنه كان حقيقيًا بالفعل.

542
00:46:02,758 --> 00:46:07,133
‫وكنت واقفًا هناك وتتذكر ذلك أيضًا.
‫ولهذا السبب لا تريد التكلم عن الأمر أبدًا،

543
00:46:07,258 --> 00:46:10,799
‫لأنه سيكون عليك مواجهة
‫ما رأيته وما سمعته يا رجل.

544
00:46:11,008 --> 00:46:16,008
‫"راي"، أنت ذكي جدًا. لماذا تركز كثيرًا
‫على هذه الخدعة القديمة الغبية؟

545
00:46:16,133 --> 00:46:20,674
‫بسبب ذلك الصوت المرتطم.
‫بسبب ذلك الصوت الذي أصدرته كرة البولينغ.

546
00:46:20,799 --> 00:46:23,758
‫أصدرت ذلك الصوت المرتفع، ولم نستطع تفسيره.

547
00:46:23,883 --> 00:46:27,716
‫كان ذلك الصوت المرتفع سحرًا يصبح حقيقيًا.

548
00:46:27,841 --> 00:46:30,383
‫لا أحاول أن أنتقد.

549
00:46:30,508 --> 00:46:34,258
‫هناك جزء مني أحبه
‫لأنك تصدق هذا. أحب هذا فيك.

550
00:46:34,383 --> 00:46:38,174
‫وأشعر بك. وأعرف،
‫أعرف أنك تحاول مواساتي،

551
00:46:39,383 --> 00:46:42,924
‫لكن هذا يزيد الأمر سوءًا نوعًا ما.

552
00:46:43,216 --> 00:46:45,258
‫ليس هذا ما أحتاج إليه الآن.

553
00:46:47,341 --> 00:46:48,674
‫حسنًا.

554
00:46:49,133 --> 00:46:51,883
‫- آسف.
‫- لا بأس.

555
00:46:55,383 --> 00:46:57,258
‫إلام تحتاج الآن؟

556
00:47:00,966 --> 00:47:05,758
‫- ذلك يفي بالغرض.
‫- أجل.

557
00:47:41,758 --> 00:47:43,383
‫هل تريد أن تبدأ؟

558
00:47:44,799 --> 00:47:46,924
‫أجل. نعم.

559
00:47:48,883 --> 00:47:50,258
‫إذًا...

560
00:47:51,966 --> 00:47:54,966
‫- هل نضع أيدينا هنا؟ حسنًا. نعم.
‫- نعم.

561
00:47:56,174 --> 00:47:57,508
‫حسنًا.

562
00:48:00,008 --> 00:48:07,924
‫نجتمع هنا اليوم لإحياء ذكرى
‫وتذكر... قضيب "بيلي".

563
00:48:14,549 --> 00:48:22,341
‫كمستشار للرئيس، أمنحك بموجب هذا
‫وسام الشرف الرئاسي

564
00:48:23,091 --> 00:48:28,216
‫لأننا... نشكرك على خدمتك.

565
00:48:34,591 --> 00:48:38,466
‫منذ أن عرفتك، أحببتك.

566
00:48:41,674 --> 00:48:47,299
‫أحيانًا كنت أشعر أنني أنا المتعلق بك
‫وليس العكس.

567
00:48:48,466 --> 00:48:50,674
‫جعلتني أشعر بالجمال

568
00:48:52,008 --> 00:48:53,508
‫والقوة.

569
00:48:55,216 --> 00:48:59,216
‫يمكنني السيطرة على العالم.
‫يمكنني فعل أي شيء.

570
00:48:59,799 --> 00:49:04,091
‫و... وسمحت لك بقيادتي.

571
00:49:04,633 --> 00:49:08,924
‫وأعرف أنه...

572
00:49:10,549 --> 00:49:14,133
‫أنه لم يكن دائمًا في الاتجاه الأمثل،
‫لكنني...

573
00:49:15,591 --> 00:49:19,841
‫أعتقد أنك...

574
00:49:20,216 --> 00:49:23,841
‫كنت تفكر في مصلحتنا، على ما أعتقد.

575
00:49:32,424 --> 00:49:34,591
‫في الواقع، لا أعرف إن كان هذا صحيحًا.

576
00:49:43,799 --> 00:49:45,591
‫أنا في حيرة من أمري.

577
00:49:49,716 --> 00:49:52,674
‫وكأنني أريد أن أودعك،
‫لكنني لا أريد أن أودعك.

578
00:49:53,383 --> 00:49:58,341
‫- أريد أن... هل يجعلني ذلك شخصًا سيئا؟
‫- لا، على الإطلاق. خذ وقتك.

579
00:49:58,508 --> 00:50:01,841
‫تبًا. أريد أن...

580
00:50:02,841 --> 00:50:04,258
‫تبًا!

581
00:50:05,299 --> 00:50:06,633
‫حسنًا.

582
00:50:12,633 --> 00:50:13,966
‫وداعًا.

583
00:50:16,383 --> 00:50:17,716
‫وداعًا.

584
00:50:33,591 --> 00:50:36,216
‫- الزم مكانك. سأعود.
‫- مهلًا يا "ريغز".

585
00:50:36,383 --> 00:50:39,758
‫- أنت تتصرف بطريقة غريبة. ما خطبك؟
‫- هناك قنبلة في ذلك المبنى!

586
00:50:39,841 --> 00:50:43,466
‫هناك قنبلة في ذلك المبنى.
‫هناك قنبلة في ذلك المبنى!

587
00:50:43,591 --> 00:50:46,841
‫أتعرف كيف أعرف أن هناك قنبلة
‫في ذلك المبنى؟ لأن أمامي 8 أيام للتقاعد،

588
00:50:46,966 --> 00:50:48,466
‫ولن أرتكب خطأ غبيًا.

589
00:50:48,633 --> 00:50:52,716
‫لا توجد قنبلة في ذلك المبنى.
‫سأراهن بأجزاء حيوية من جسدي على الحقيقة.

590
00:50:54,216 --> 00:50:57,758
‫- ما الأمر؟
‫- هل تمانع إن شاهدنا شيئا آخر؟

591
00:50:58,216 --> 00:51:01,591
‫- إنه المفضل لدي. كما أنه خياري.
‫- لا، لكني لست بمزاج لذلك.

592
00:51:01,758 --> 00:51:05,174
‫- لمشاهدة أفضل فيلم على الإطلاق؟
‫- بحقك. ليس الأفضل في السلسلة حتى.

593
00:51:05,258 --> 00:51:09,133
‫"جو بيشي" رائع في هذا الفيلم، بشعره
‫الأبيض، يفزع دائمًا ويقول، "حسنًا. حسنًا."

594
00:51:09,258 --> 00:51:12,216
‫هيا. ظننت أنك أحببت هذا الفيلم
‫لأن "ريغز" يذكرك بوالدك.

595
00:51:12,383 --> 00:51:14,716
‫لا، هذا صحيح. كل ما في الأمر...

596
00:51:14,966 --> 00:51:18,466
‫لا أعرف، هناك شيء فيه يجعلني أشعر
‫بالحزن قليلًا أو ما شابه.

597
00:51:18,591 --> 00:51:21,508
‫ألأن أحدهم تمرد
‫وارتكب خطأ غبيًا وفجر كل شيء؟

598
00:51:22,883 --> 00:51:24,758
‫في الواقع، لم أفكر في الأمر هكذا من قبل.

599
00:51:24,883 --> 00:51:26,633
‫- شكرًا لك على ذلك.
‫- لا عليك.

600
00:51:26,841 --> 00:51:32,841
‫لا، فقط... هذا غريب.
‫إنه يجعلني أفتقد الفريق الذي كنا عليه.

601
00:51:33,216 --> 00:51:35,591
‫عم تتكلم؟ أولسنا...لا؟

602
00:51:35,716 --> 00:51:37,341
‫- لا أعرف.
‫- يا رجل.

603
00:51:37,758 --> 00:51:40,633
‫ما زلنا فريقًا، صحيح؟

604
00:51:40,966 --> 00:51:45,341
‫- فريق سيستمر بمشاهدة هذا الهراء.
‫- هيا، أعطني هذا. أعطني هذا. أعطني!

605
00:51:45,466 --> 00:51:49,049
‫أتعلم؟ لا بأس،
‫أنت الفائز. أنت فزت

606
00:51:49,341 --> 00:51:51,549
‫- يمكننا متابعة المشاهدة. ليس عليك...
‫- هيا.

607
00:51:51,674 --> 00:51:53,466
‫ليس عليك أن تدعني أفوز.

608
00:51:56,258 --> 00:51:59,799
‫- لماذا تتحرك يا رجل؟ ماذا يجري؟
‫- يجب أن أذهب إلى الحمام بسرعة.

609
00:52:00,258 --> 00:52:02,841
‫- هل تريدني أن أنتظرك؟
‫- لا، أنا بخير. تابع المشاهدة.

610
00:52:05,674 --> 00:52:07,008
‫حسنًا.

611
00:52:52,466 --> 00:52:54,591
‫- صباح الخير.
‫- شكرًا لك.

612
00:52:54,716 --> 00:52:56,049
‫"وودي".

613
00:52:57,508 --> 00:52:58,924
‫هل ارتكبت حماقة؟

614
00:52:59,091 --> 00:53:03,091
‫كنت أحاول استخدام بعض الفكاهة
‫للإشارة إلى المشكلة الواضحة.

615
00:53:03,216 --> 00:53:05,049
‫حسنًا، لا بأس. يجب أن نتحدث عن الأمر.

616
00:53:05,216 --> 00:53:07,841
‫- أعترف أنه من الصعب علي...
‫- آسف.

617
00:53:07,966 --> 00:53:09,508
‫- أحاول أن أكون جادًا.
‫- آسف.

618
00:53:09,633 --> 00:53:12,883
‫أنا رجل قويم الميول لم ير أو يلمس ثديًا
‫منذ سنوات، مفهوم؟

619
00:53:13,133 --> 00:53:16,633
‫- لم أقصد أن أحدث رد فعل.
‫- اسمع، لا بأس. لا بأس تمامًا.

620
00:53:16,758 --> 00:53:18,883
‫اتفقنا؟ فهمت. نحن كالأخوين.

621
00:53:19,133 --> 00:53:21,008
‫كنت أمازحك قليلًا فحسب.

622
00:53:21,174 --> 00:53:24,133
‫كما أنها لم تكن المشكلة التي أتحدث عنها.
‫اذهب وانظر للبركة.

623
00:53:25,174 --> 00:53:27,049
‫- ألق نظرة.
‫- سأنظر للبركة.

624
00:53:29,008 --> 00:53:30,341
‫عجبًا.

625
00:53:31,049 --> 00:53:33,674
‫يا للهول. يا إلهي!

626
00:53:36,174 --> 00:53:37,549
‫والبيض...

627
00:53:37,716 --> 00:53:41,258
‫- عندما أقول بيض، تقول...
‫- ماذا؟

628
00:53:52,049 --> 00:53:55,633
‫63، 64، 65، 66،

629
00:53:55,799 --> 00:54:01,799
‫67، 68، 69، 70، 71، 72...

630
00:54:02,008 --> 00:54:06,758
‫- تبًا، ربما سبق أن عددت تلك.
‫- سأخمن تخمينًا مدروسًا.

631
00:54:08,758 --> 00:54:12,008
‫هناك الكثير منها. هذا جنوني.

632
00:54:12,883 --> 00:54:15,258
‫- تبًا. لا. "سام"!
‫- ماذا؟

633
00:54:15,383 --> 00:54:18,008
‫أكل "سام" للتو 5 من أطفاله.
‫ما هذا بحق السماء؟

634
00:54:18,133 --> 00:54:22,008
‫على الأرجح أن "سام" سيأكل أكثر
‫من ذلك بكثير. 1 بالمئة فقط ينجو في الواقع.

635
00:54:22,299 --> 00:54:27,883
‫هل يأكلون أطفالهم؟ إنه أب.
‫من المفترض أن يرعاه. هذا فظيع.

636
00:54:28,008 --> 00:54:29,799
‫لا بأس. سيكون لدينا ما يكفي. لا...

637
00:54:29,924 --> 00:54:33,216
‫- هذا مزعج يا رجل. هذا حقًا...
‫- أجل.

638
00:54:33,424 --> 00:54:37,633
‫- فهمت. أتريد متابعة العد؟
‫- لا، لا، لا. أحتاج فقط إلى...

639
00:54:37,799 --> 00:54:40,133
‫- حسنًا، اهدأ. كل شيء...
‫- حسنًا. حسنًا.

640
00:54:40,258 --> 00:54:43,258
‫- حسنًا.
‫- ما رأيك بأن أعلمك الانتقال الزمني؟

641
00:55:49,383 --> 00:55:50,924
‫هذا ليس أسبوعك.

642
00:55:51,174 --> 00:55:53,633
‫أجل، استيقظت مبكرًا.
‫فكرت في أن أفعل ذلك.

643
00:55:54,841 --> 00:55:56,174
‫شكرًا.

644
00:55:56,674 --> 00:56:00,799
‫- انتظر. سآتي معك.
‫- حسنًا.

645
00:56:10,633 --> 00:56:14,258
‫- حسنًا. هل أنت مستعد؟
‫- أجل. لنفعل ذلك.

646
00:56:14,966 --> 00:56:16,299
‫هيا.

647
00:56:19,549 --> 00:56:21,883
‫تبًا. هذا... مختلف.

648
00:56:24,133 --> 00:56:26,508
‫- هل يمكننا أن نمشي حقًا؟
‫- أجل.

649
00:56:26,674 --> 00:56:28,633
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

650
00:56:32,216 --> 00:56:33,799
‫استيقظت باكرًا إذًا؟

651
00:56:34,008 --> 00:56:38,091
‫نعم. لم أستطع النوم،
‫لذا كنت أراقب السمك فحسب،

652
00:56:38,841 --> 00:56:41,549
‫وأنخرط نوعًا ما في دورة الحياة بأكملها.

653
00:56:41,883 --> 00:56:44,383
‫كانت هناك سمكة صغيرة في الداخل

654
00:56:45,008 --> 00:56:48,258
‫تكافح بضراوة للنجاة. أنا أشجعها نوعًا ما.

655
00:56:48,424 --> 00:56:52,383
‫- ماذا أسميتها؟
‫- لم أفعل بعد. أنا...

656
00:56:53,549 --> 00:56:57,924
‫أنا أدرك أنني ربما
‫تعلقت بها أكثر من اللازم بالفعل.

657
00:56:58,424 --> 00:57:03,049
‫أنت مدرك لذاتك بشكل لا يُصدق.
‫ربما من الجيد أنك أدركت ذلك.

658
00:57:04,174 --> 00:57:07,299
‫- هناك الكثير من...
‫- هل تظن أن بإمكاننا إنجاب طفل؟

659
00:57:13,549 --> 00:57:15,299
‫هل تظن أن بإمكاننا ذلك؟

660
00:57:21,091 --> 00:57:23,799
‫- "بيلي". "بيلي".
‫- أنا جاد.

661
00:57:24,383 --> 00:57:30,008
‫حسنًا. حسنًا.
‫لإنجاب طفل، يجب أن تنتج بويضات.

662
00:57:30,174 --> 00:57:32,258
‫- نعم، الإباضة. قرأت عن الأمر.
‫- حسنًا،

663
00:57:32,466 --> 00:57:36,591
‫إذًا ربما تعرف
‫أنه يجب أن تمر بدورة شهرية أيضًا.

664
00:57:36,758 --> 00:57:38,091
‫نعم.

665
00:57:42,591 --> 00:57:43,966
‫مهلًا. ماذا؟

666
00:57:46,549 --> 00:57:49,299
‫- بدأت دورتي الشهرية.
‫- ماذا؟

667
00:57:50,133 --> 00:57:55,258
‫- لماذا لم تخبرني؟
‫- لا أعرف. إنه... أمر شخصي.

668
00:57:55,383 --> 00:57:59,174
‫ولم أشأ أن تتصرف بغرابة حيال الأمر.

669
00:57:59,466 --> 00:58:03,549
‫- تخرج النظارات الواقية وترغب بمشاهدتها.
‫- هل كان الأمر غريبًا؟

670
00:58:04,091 --> 00:58:07,508
‫نعم، ولكنه كان...

671
00:58:09,924 --> 00:58:11,466
‫- قويًا.
‫- يا إلهي.

672
00:58:11,591 --> 00:58:15,174
‫- كان رائعًا للغاية.
‫- يا للهول!

673
00:58:18,258 --> 00:58:20,424
‫يا للعجب! يا للعجب!

674
00:58:22,841 --> 00:58:26,008
‫- إذن...
‫- إذن ماذا؟

675
00:58:26,133 --> 00:58:27,758
‫- إذن...
‫- ماذا؟

676
00:58:28,674 --> 00:58:33,466
‫كنت أنظر إلى هذه الأسماك،
‫وأشاهدها تصبح عائلة.

677
00:58:34,549 --> 00:58:41,008
‫وهناك جزء مني...

678
00:58:45,591 --> 00:58:48,841
‫- بدأ يؤلمني.
‫- "ويليام".

679
00:58:50,424 --> 00:58:52,258
‫ماذا تطلب مني؟

680
00:58:52,508 --> 00:58:55,091
‫فكر في مدى روعة
‫وجود طفل صغير ظريف.

681
00:58:55,216 --> 00:58:58,633
‫لا بد من أنك فقدت رشدك.
‫هل أنت مجنون؟

682
00:58:58,924 --> 00:59:03,216
‫- ماذا؟ هل هذا مسموح للسمك لكن ليس لنا؟
‫- تكاثر الأسماك يساعدنا على البقاء،

683
00:59:03,424 --> 00:59:07,508
‫وليس وجود فم آخر لإطعامه
‫لأنك طورت ساعة بيولوجية فجأةً.

684
00:59:08,091 --> 00:59:13,091
‫أنا آسف، ظننت أنك أنت
‫المتحمس لعجائب الاحتمالات.

685
00:59:13,216 --> 00:59:15,674
‫- كرة البولينغ!
‫- أنت لست عالمًا "بيلي"،

686
00:59:15,799 --> 00:59:20,174
‫لذا لا أتوقع منك أن تفهم.
‫لكن من دون دليل، لن أجري التجارب.

687
00:59:20,299 --> 00:59:22,674
‫بالطبع، لكن أليس هذا ما تعنيه التجربة؟

688
00:59:22,799 --> 00:59:25,049
‫- طريقة للتوصل لدليل؟
‫- لا، ليس في هذه الحالة.

689
00:59:25,174 --> 00:59:28,508
‫حسنًا إذًا، لدينا دليل بالفعل.
‫إنه في البركة.

690
00:59:28,633 --> 00:59:30,508
‫- ها هو.
‫- البشر ليسوا أسماكًا.

691
00:59:31,133 --> 00:59:35,258
‫صحيح. لكنك قلت
‫إننا نتطور بشكل مماثل للأسماك.

692
00:59:35,549 --> 00:59:41,091
‫مهلًا. ألا ينتابك الفضول ولو قليلًا
‫لمعرفة إن كان هذا سينجح علميًا؟

693
00:59:41,299 --> 00:59:44,133
‫بصفتك عالمًا. أمر علمي.

694
00:59:45,008 --> 00:59:47,383
‫- علميًا؟
‫- نعم أيها السيد "الساحر".

695
00:59:47,716 --> 00:59:54,549
‫أشعر بالفضول حول تحليل
‫احتمالات هذه التجربة. أجل،

696
00:59:54,758 --> 00:59:59,841
‫الاحتمال مثير، لكن بالطبع لا.
‫ليس بالطريقة التي تتحدث بها عن الأمر.

697
01:00:00,133 --> 01:00:05,466
‫اتفقنا؟ كيف تشعر أنت، من بين كل الناس،
‫بالارتياح لإجراء هذه المحادثة؟

698
01:00:05,591 --> 01:00:10,466
‫إن لم تلاحظ يا "راي"، فأنا أتغير قليلًا.
‫ظننت أنك من بين كل الناس ستقدّر ذلك.

699
01:00:10,591 --> 01:00:14,091
‫- أقدّر رغبتك في ممارسة الجنس معي؟
‫- ماذا؟

700
01:00:14,383 --> 01:00:17,174
‫- لست... ظننت... لا!
‫- يا صاح، لا!

701
01:00:17,424 --> 01:00:19,508
‫- ليس حتى...
‫- حسنًا.

702
01:00:20,799 --> 01:00:22,966
‫- هذا...
‫- حسنًا. هذه غلطتي، حسنًا.

703
01:00:23,091 --> 01:00:27,383
‫أقصد أن تقذف في كوب،
‫وندخله في ثقبي

704
01:00:27,508 --> 01:00:31,883
‫- والساقان إلى الأعلى و...
‫- "بيلي"، لن ينجح هذا.

705
01:00:32,008 --> 01:00:33,466
‫- لم لا؟
‫- حسنًا، أولًا،

706
01:00:33,633 --> 01:00:39,383
‫تموت الحيوانات المنوية بسرعة، اتفقنا؟
‫لا يمكنك أن تحمل بوضعها في مهبلك.

707
01:00:39,508 --> 01:00:41,591
‫حسنًا، هذا منصف.
‫ما زلت أتعلم عن هذه الأمور.

708
01:00:41,716 --> 01:00:44,174
‫ظننت أن هذه قد تكون التجربة الأولى.

709
01:00:44,341 --> 01:00:47,424
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم...لا أعرف.

710
01:00:47,549 --> 01:00:51,591
‫هنا يأتي دورك. نبدأ العمل الجماعي.
‫أنت العالم. ألديك أية أفكار؟

711
01:00:51,758 --> 01:00:53,924
‫- لا.
‫- لمَ لا يمكننا التكلّم عن الأمر؟

712
01:00:54,049 --> 01:00:55,841
‫- لأننا لا نستطيع.
‫- لم لا؟

713
01:00:55,966 --> 01:00:57,716
‫هذا غريب جدًا.

714
01:01:11,383 --> 01:01:13,716
‫أنت الديموقراطي المسجّل، صحيح؟

715
01:01:15,924 --> 01:01:18,841
‫- ماذا؟
‫- أنت التقدمي وما شابه، صحيح؟

716
01:01:19,049 --> 01:01:22,049
‫- إذن؟
‫- إذن لا أفهم سبب تصرفك بحقارة حيال هذا.

717
01:01:22,174 --> 01:01:24,133
‫لأنك لم تعد رجلًا.

718
01:01:24,299 --> 01:01:26,466
‫لا، لدي أعضاء نسائية الآن.
‫أليس هذا ما تحبه؟

719
01:01:26,591 --> 01:01:30,008
‫- لا، يا رجل، ليس هذا ما أحبه.
‫- كان ذلك كافيًا لإثارتك المرة الماضية.

720
01:01:30,133 --> 01:01:32,424
‫"بيلي"، اصمت.

721
01:01:34,091 --> 01:01:36,924
‫- اللعنة. أنت خائف.
‫- لا أخاف شيئا يا "بيلي"، تراجع.

722
01:01:37,091 --> 01:01:39,424
‫- من الجبان الآن؟
‫- بحقك يا رجل.

723
01:01:39,674 --> 01:01:41,466
‫- سأوصلك لتلك الحالة ثانية.
‫- "بيلي".

724
01:01:41,591 --> 01:01:43,549
‫- أتريدني أن أفعل؟ سأفعل الآن.
‫- "بيلي".

725
01:01:43,674 --> 01:01:45,924
‫- سأوصلك إلى هناك. هيا.
‫- إنني أطلب منك التوقف.

726
01:01:46,091 --> 01:01:47,674
‫أنا لست مثليـ...

727
01:01:48,133 --> 01:01:49,508
‫يا إلهي!

728
01:03:38,633 --> 01:03:41,466
‫مرحبًا يا "وودي"، كيف حالك في الداخل؟

729
01:03:41,633 --> 01:03:43,924
‫هل أنت بخير بجانب "سام" طوال الوقت؟

730
01:03:45,508 --> 01:03:47,466
‫هذا ليس سهلًا. أنا متفهم.

731
01:03:47,591 --> 01:03:52,591
‫إنه ذكي جدًا. إنه ساحر جدًا وموهوب.

732
01:03:53,758 --> 01:03:55,799
‫أفضل منك في كل شيء.

733
01:03:56,758 --> 01:03:59,383
‫أجل، لست أذكى شخص في المجموعة.

734
01:03:59,799 --> 01:04:02,799
‫أعلم أن هذا يجعلك
‫صعب الإرضاء أحيانًا، لكن...

735
01:04:04,091 --> 01:04:06,466
‫هل تخبره كم أنك تتطلع إليه؟

736
01:04:09,133 --> 01:04:11,258
‫من المهم أن يعرف ذلك.

737
01:04:13,924 --> 01:04:17,341
‫إنه يرتكب الأخطاء،
‫لكن ليس كما ترتكب أنت الأخطاء.

738
01:04:28,549 --> 01:04:31,008
‫هل تعرفون جميعًا أنني أفسدت العالم؟

739
01:04:33,674 --> 01:04:35,216
‫كنت أنا الفاعل.

740
01:04:37,508 --> 01:04:39,174
‫أنا فعلت ذلك.

741
01:04:42,883 --> 01:04:49,299
‫أحيانًا أحبذ... أن أتجاهل الأمر نوعًا ما
‫وكأنه كان غلطة، لكن...

742
01:04:52,883 --> 01:04:54,966
‫أظن أنني كنت أعرف ما أفعله.

743
01:05:03,133 --> 01:05:05,799
‫ليتني كنت أعرف آنذاك ما أعرفه الآن.

744
01:05:07,883 --> 01:05:09,341
‫وأنا أيضًا.

745
01:06:11,841 --> 01:06:14,966
‫- آسف، يا رجل. لا، يمكنني أن أستدير.
‫- لا، أنا آسف.

746
01:06:16,216 --> 01:06:17,633
‫شكرًا.

747
01:06:29,966 --> 01:06:32,716
‫أنت تعرف عائلتي يا "بيلي".

748
01:06:35,424 --> 01:06:42,258
‫كان الرجل رجلًا ذا تعريف
‫ضيق وصارم جدًا لما يعنيه ذلك.

749
01:06:42,674 --> 01:06:44,758
‫من دون مجال للتغيير.

750
01:06:51,091 --> 01:06:54,341
‫نعم، أفهم هذا.
‫كان والداي مصابين برهاب المثليين أيضًا.

751
01:06:54,466 --> 01:06:56,216
‫الأمر أكثر من ذلك يا رجل.

752
01:06:58,008 --> 01:07:04,466
‫وذلك القالب من الرجال والرجولة...

753
01:07:05,341 --> 01:07:07,799
‫إنه مترسخ جدًا في يا أخي.

754
01:07:11,258 --> 01:07:14,258
‫وأمضيت حياتي كلها
‫أحاول أن أكون شخصًا منفتحًا أكثر.

755
01:07:15,424 --> 01:07:17,174
‫لكن عندما تعرضت للضغط...

756
01:07:20,008 --> 01:07:24,049
‫تراجعت إلى تلك القوالب القديمة.

757
01:07:27,633 --> 01:07:31,591
‫تخيفني سرعة إعادة تشغيل ذلك المفتاح.

758
01:07:37,549 --> 01:07:38,883
‫أجل.

759
01:07:45,841 --> 01:07:47,258
‫أنا أعرفك.

760
01:07:50,508 --> 01:07:55,174
‫عرفتك طوال حياتي،
‫وأنت أكثر بكثير من تلك الدوافع التافهة.

761
01:07:59,216 --> 01:08:01,508
‫يجب أن نكون أكثر من ذلك، صحيح؟

762
01:08:08,298 --> 01:08:12,173
‫- كان يجب أن أوقفك حينها.
‫- كان يجب أن أدعك تفعل.

763
01:08:17,466 --> 01:08:19,883
‫عندما طلبت منك أن تبني لي هذا الشيء،
‫أنا...

764
01:08:21,383 --> 01:08:24,841
‫- لم أظن قط أننا سنحتاج إليه. أنا...
‫- أنا ظننت ذلك.

765
01:08:24,966 --> 01:08:27,883
‫- أنت...حقًا؟
‫- كان لدي حدس.

766
01:08:33,341 --> 01:08:36,591
‫أعني، أنا ببساطة كلفتك بهذه المهمة لأن...

767
01:08:37,923 --> 01:08:39,758
‫كنت أحاول إلهاءك فحسب.

768
01:08:40,173 --> 01:08:42,966
‫- كيف ذلك؟
‫- كل أعمال الإدارة. مثل...

769
01:08:43,591 --> 01:08:45,716
‫أردت الابتعاد عن الأمر فحسب. أنا...

770
01:08:46,758 --> 01:08:51,591
‫كنت قد نجحت أخيرًا وأنا...
‫نعم. بمساعدة.

771
01:08:52,633 --> 01:08:53,966
‫لكن...

772
01:08:55,173 --> 01:08:57,258
‫أردت أن أثبت أنني أستطيع النجاح وحدي

773
01:08:57,383 --> 01:09:00,341
‫من دون أن تكون
‫صلصتي السرية طوال الوقت.

774
01:09:02,008 --> 01:09:03,341
‫أجل.

775
01:09:06,466 --> 01:09:10,966
‫لم أعلمك قط كيفية الانتقال الزمني
‫لأنني أحببت تمتعي بقوى خاصة متفوقة عليك.

776
01:09:12,423 --> 01:09:15,173
‫ساعدتني لئلا أشعر بأنني أقل شأنًا منك.

777
01:09:18,966 --> 01:09:22,841
‫- لم أقصد أن أجعلك تشعر بأنك أقل شأنًا مني.
‫- أعرف، لكنك فعلت.

778
01:09:24,591 --> 01:09:29,091
‫نعم، لكن هذا ليس ذنبي وحدي.
‫فأنا لم أكن...

779
01:09:31,798 --> 01:09:34,008
‫آسف. دعني...

780
01:09:36,841 --> 01:09:42,258
‫أفكر كثيرًا في الطريقة
‫التي كنت أمثّل فيها، أن...

781
01:09:43,841 --> 01:09:48,133
‫- كنت خائفًا، لأنك...
‫- رأيت ذلك.

782
01:09:49,341 --> 01:09:50,966
‫وظللت أضغط.

783
01:09:51,799 --> 01:09:55,049
‫ظللت... أتدبر.

784
01:09:56,383 --> 01:09:58,924
‫حتى أبعدتني عنك.

785
01:10:00,966 --> 01:10:04,133
‫نفيتني لأذهب وأبني لك قبة.

786
01:10:07,924 --> 01:10:09,258
‫حسنًا...

787
01:10:13,299 --> 01:10:14,758
‫إنها قبة ممتازة.

788
01:10:14,883 --> 01:10:16,799
‫- شكرًا، يا رجل.
‫- نعم.

789
01:10:19,508 --> 01:10:21,883
‫لا يسعني سوى التفكير في كل...

790
01:10:26,049 --> 01:10:31,216
‫الأمور المذهلة التي أمكن أن تفعلها
‫من أجل العالم...

791
01:10:33,133 --> 01:10:34,758
‫لو أنني...

792
01:10:38,341 --> 01:10:40,466
‫منحتك مساحة لذلك.

793
01:10:40,716 --> 01:10:42,133
‫بالتأكيد.

794
01:10:45,799 --> 01:10:49,758
‫وأيضًا لا تثني على نفسك كثيرًا.
‫اتفقنا؟ فقط...

795
01:10:56,966 --> 01:11:01,591
‫على أي حال، بشأن مسألة التناسل تلك...
‫كانت فكرة غبية

796
01:11:01,716 --> 01:11:05,924
‫- وربما ما كانت لتنجح على أي حال، لذا...
‫- بل يمكن أن تنجح، حقًا.

797
01:11:06,258 --> 01:11:11,174
‫ما... إذن لمَ لم نتحدث عن الأمر فحسب؟

798
01:11:11,258 --> 01:11:15,258
‫إلى جانب ما هو واضح؟
‫لا أعرف، ولكني...

799
01:11:15,758 --> 01:11:19,758
‫- لا نعرف حتى إن كان جسدك سيتحمل الحمل.
‫- أجل، قد نفقد الطفل.

800
01:11:19,883 --> 01:11:22,508
‫لا، "بيلي"، أيها الغبي. أخشى فقدانك أنت.

801
01:11:36,008 --> 01:11:38,799
‫- أتريد الذهاب للعب لعبة؟
‫- بالطبع.

802
01:12:05,258 --> 01:12:07,758
‫يجب أن نبقي الأمر علميًا بحتًا.

803
01:12:10,924 --> 01:12:13,508
‫هناك إمكانية للتطور، ثم...

804
01:12:14,383 --> 01:12:16,841
‫أظن أنه يمكنك القول
‫إنني لن أكون عالمًا جيدًا جدًا

805
01:12:16,966 --> 01:12:20,174
‫إن لم أحاول على الأقل
‫اختبار كل النتائج المحتملة.

806
01:12:26,674 --> 01:12:28,341
‫أجل، هذا منطقي.

807
01:12:49,258 --> 01:12:51,008
‫- إذًا...
‫- إذًا.

808
01:12:57,674 --> 01:12:59,466
‫نعم، إذًا...

809
01:13:02,966 --> 01:13:06,174
‫هل نبدأ بفكرتي؟
‫أنت تفعلها في الكأس وأنا...

810
01:13:06,299 --> 01:13:09,716
‫نعم. بحقك يا رجل.
‫أنا أشك حرفيًا في من علمك التعليم الجنسي.

811
01:13:09,841 --> 01:13:13,341
‫كنا في نفس الصف. أنا سألت عن السائل
‫السابق للقذف على حافة القضيب.

812
01:13:13,466 --> 01:13:16,883
‫سيقولون أي شيء لمنعنا من إقحامه
‫قبل الزواج.

813
01:13:17,008 --> 01:13:19,591
‫حسنًا، ماذا عن السنة الأخيرة؟
‫هل تتذكر "سكوتي"؟

814
01:13:19,758 --> 01:13:22,841
‫ادّعى أنه سحبه،
‫لكن حبيبته حملت منه رغم ذلك.

815
01:13:22,966 --> 01:13:25,549
‫بالطبع أتذكر، لأن ذلك أفزعك.

816
01:13:25,674 --> 01:13:28,966
‫أجل. لم أفقد عذريتي
‫حتى السنة الثانية من الجامعة. لأن هذا...

817
01:13:29,133 --> 01:13:32,091
‫- ليس هذا سبب عدم فقدانك عذريتك.
‫- هذا ليس المغزى. لا تفعل هذا.

818
01:13:32,258 --> 01:13:39,174
‫المغزى هو أنه سحبه، لكن دخل القليل
‫من السائل وهي أصبحت حامل.

819
01:13:39,299 --> 01:13:42,924
‫إذًا هذه استراتيجية قد تنجح معنا؟

820
01:13:43,049 --> 01:13:46,299
‫لم أصدق ذلك قط فحسب،
‫لأنه شبه مستحيل،

821
01:13:46,424 --> 01:13:50,258
‫بل ويبدو أنك تطلب مني
‫أن أستمني في مهبلك.

822
01:13:50,383 --> 01:13:52,424
‫لا أعرف كيف أفعل هذا بشكل غير جنسي.

823
01:13:52,633 --> 01:13:54,299
‫- أحاول أن...
‫- حسنًا.

824
01:13:54,424 --> 01:13:57,258
‫- أنا أقترح أفكارًا.
‫- لا، مهلًا. هذه وجهة نظر سديدة.

825
01:13:57,549 --> 01:13:59,883
‫منذ متى تكون محاولة إنجاب طفل مثيرة حقًا؟

826
01:14:00,258 --> 01:14:03,966
‫هل تتذكر عندما كان بعض أصدقائنا
‫يفقدون صوابهم وهم يحاولون الإنجاب؟

827
01:14:04,133 --> 01:14:05,591
‫لا يوجد شيء مثير.

828
01:14:05,758 --> 01:14:08,799
‫- بدا وكأنهم جاؤوا لتغيير زيت مركبة.
‫- صحيح؟

829
01:14:10,049 --> 01:14:12,424
‫فحص الحرارة، فحص السوائل.

830
01:14:12,549 --> 01:14:14,216
‫- أشعر بالدفء.
‫- ها هو التقويم.

831
01:14:14,341 --> 01:14:16,883
‫هل هذه الحرارة الصحيحة؟
‫أجل. إنها عملية ميكانيكية.

832
01:14:17,008 --> 01:14:18,633
‫- هذا كل شيء.
‫- يتعلّق الأمر بإنجاب طفل.

833
01:14:18,799 --> 01:14:22,591
‫- سلّط نظرك على الجائزة. ركز.
‫- بالضبط. علينا أن نكتشف ميكانيكياتنا.

834
01:14:22,716 --> 01:14:24,383
‫- ما هي صيغتنا؟
‫- صحيح.

835
01:14:24,508 --> 01:14:27,008
‫لدينا "إيه" زائد "بي" يساوي "سي"،

836
01:14:27,133 --> 01:14:31,716
‫ثم علينا وضع "بي" و"في"، وها نحن أولاء.

837
01:14:31,841 --> 01:14:34,133
‫- من الناحية العلمية، يعجبني ذلك. حسنًا.
‫- حسنًا.

838
01:14:34,258 --> 01:14:37,258
‫- حسنًا، إذًا...
‫- ماذا؟

839
01:14:37,383 --> 01:14:39,424
‫- إذًا، "إيه".
‫- ما هو "إيه"؟

840
01:14:39,591 --> 01:14:42,591
‫- "إيه" هو أنني أستلقي. نعم. صحيح؟
‫- حسنًا.

841
01:14:42,758 --> 01:14:45,799
‫سأبدأ... أستلقي هنا فحسب. إن استلقيت هكذا؟

842
01:14:46,133 --> 01:14:48,799
‫وعندئذٍ سيكون علي الانتصاب بطريقة ما.

843
01:14:48,966 --> 01:14:52,174
‫- يمكننا تشغيل بعض الموسيقى.
‫- لا، هذا مثير أكثر من اللازم.

844
01:14:52,591 --> 01:14:54,841
‫- يمكنني أن أريك نهديّ.
‫- يمكنك ذلك.

845
01:14:55,133 --> 01:14:57,133
‫لكنني لا أريدك أن تفعل ذلك. هذا كثير جدًا.

846
01:14:57,258 --> 01:15:00,258
‫لا، يجب أن نحافظ على التركيز الميكانيكي.

847
01:15:00,383 --> 01:15:03,341
‫حسنًا. يمكنني ألّا أتحرك حرفيًا.

848
01:15:03,591 --> 01:15:08,716
‫نعم، قد ينجح ذلك. ثم سوف...
‫أستلقي فوقك وأدخل إلى هناك.

849
01:15:08,841 --> 01:15:11,841
‫- هذا كل شيء.
‫- ربما عليك التحرك قليلًا لتدعني أدخل؟

850
01:15:12,799 --> 01:15:14,174
‫- بلى، صحيح.
‫- نعم.

851
01:15:14,299 --> 01:15:16,674
‫- سأوفر لك زاوية.
‫- نعم، حسنًا. نعم، يعجبني ذلك.

852
01:15:16,758 --> 01:15:18,549
‫لا شيء مثير في ذلك.

853
01:15:19,049 --> 01:15:21,216
‫- حسنًا. أعني، هذا...
‫- نعم.

854
01:15:21,758 --> 01:15:24,633
‫- سنحصل على...
‫- مهلًا يا "بيلي"!

855
01:15:24,799 --> 01:15:26,674
‫أتريد فعلها الآن؟
‫هل تريد أن تفعل هذا؟

856
01:15:26,799 --> 01:15:30,049
‫أشعر أننا إن واصلنا الحديث عن الأمر،
‫فسنتجابن فحسب.

857
01:15:30,174 --> 01:15:34,258
‫- يجب أن ندخل ونودع ونخرج.
‫- تبًا. أجل. حسنًا. صحيح. أوافقك الرأي.

858
01:15:35,216 --> 01:15:36,966
‫حسنًا، سأفعل هذا.

859
01:15:37,174 --> 01:15:41,674
‫وأنت... أشح بنظرك. لا تنظر إلى وجهي.

860
01:15:41,799 --> 01:15:43,299
‫- لن أنظر إلى أي شيء.
‫- سأبدأ بهذا.

861
01:15:43,424 --> 01:15:46,466
‫أظن أن الشعر على ساقيك،
‫قد يربكني قليلًا، صحيح؟

862
01:15:46,674 --> 01:15:49,674
‫- يمكنني إنزال هذه.
‫- أعلم، لكن أظن أن كل شعرك...

863
01:15:49,799 --> 01:15:54,549
‫- مثل الوجه والرأس وكل هذه الأشياء، الشعر.
‫- صحيح، كل... صحيح.

864
01:15:54,674 --> 01:15:58,549
‫اسمع، سيكون قضيبك منتصبًا أصلًا،
‫لذا يمكنك أن تغمض عينيك.

865
01:15:58,758 --> 01:16:02,091
‫لا أظن... أظن أنه قد يكون
‫من الخطر علي أن أتجول

866
01:16:02,216 --> 01:16:05,799
‫وعيناي مغمضتان بينما قضيبي منتصب.

867
01:16:05,966 --> 01:16:08,133
‫- أتفهم ما أعنيه؟
‫- أجل، وجهة نظر في محلها.

868
01:16:08,258 --> 01:16:10,716
‫هذا ما كنت أفكر فيه. هذا ما خطر لي.

869
01:16:11,633 --> 01:16:15,966
‫حسنًا، كيف نجعل عضوينا يتلامسان

870
01:16:16,424 --> 01:16:19,549
‫بدون تلامس أي شيء آخر ولا نرى شيئا أيضًا؟

871
01:16:19,758 --> 01:16:22,258
‫- لا أعرف.
‫- حسنًا. حسنًا.

872
01:16:23,216 --> 01:16:26,508
‫- خطرت لي نصف فكرة.
‫- حسنًا.

873
01:16:27,716 --> 01:16:29,341
‫أنت، اجعله ينتصب.

874
01:16:29,466 --> 01:16:31,549
‫أما زلنا سنفعل؟
‫ما زلنا سنفعلها الآن، صحيح؟

875
01:16:31,674 --> 01:16:33,591
‫- نعم. يمكننا أخذ بعض الوقت.
‫- نعم؟ حسنًا.

876
01:16:33,716 --> 01:16:36,133
‫- فهمت.
‫- تابع إذًا. سأبتعد قليلًا،

877
01:16:36,258 --> 01:16:41,049
‫لكن لا تفكر في وجهي أو ساقيّ
‫المليئتين بالشعر أو أي شيء، اتفقنا؟

878
01:16:41,341 --> 01:16:45,133
‫وعندما تكون مستعدًا، سأعود.
‫سأحرص على ألا ترى

879
01:16:45,341 --> 01:16:47,799
‫- أي شيء لا تريد رؤيته.
‫- كيف ستفعل ذلك؟

880
01:16:47,966 --> 01:16:50,133
‫لا أعرف بعد.
‫سأجد حلًا. لكن لنحضر لك...

881
01:16:50,258 --> 01:16:52,008
‫- قف خلف التلفاز.
‫- أنا ذاهب إلى هناك؟

882
01:16:52,133 --> 01:16:55,049
‫- فلتحضره أنت. حسنًا.
‫- سأذهب إلى هنا. حسنًا.

883
01:16:55,174 --> 01:16:56,591
‫- يمكنك فعل هذا.
‫- شكرًا لك.

884
01:16:56,716 --> 01:16:58,383
‫- أنا أثق بك!
‫- حسنًا.

885
01:17:05,591 --> 01:17:09,174
‫- ماذا يجري؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن. لا تقلق بشأني.

886
01:17:09,299 --> 01:17:11,591
‫فكر في النهود والمؤخرات فحسب.

887
01:17:11,924 --> 01:17:14,299
‫النهود والمؤخرة. النهود.

888
01:17:20,424 --> 01:17:23,466
‫- أعلمني عندما تقترب.
‫- كف عن الكلام.

889
01:17:30,466 --> 01:17:32,508
‫حسنًا. حسنًا.

890
01:17:33,008 --> 01:17:37,091
‫حسنًا، أنا جاهز. لا تقل شيئا.
‫سأدخل مباشرةً إلى هنا.

891
01:17:37,549 --> 01:17:39,174
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

892
01:17:46,383 --> 01:17:47,799
‫حسنًا.

893
01:17:49,216 --> 01:17:50,549
‫تبًا!

894
01:17:51,008 --> 01:17:53,383
‫أهذه هي الخطة؟

895
01:17:53,674 --> 01:17:56,424
‫أنت... هل تريدني أن أجيب؟
‫طلبت مني ألّا أتكلم!

896
01:17:56,549 --> 01:18:00,008
‫- تبدو كشبح بعين واحدة!
‫- ضعه في الحفرة وحسب يا صاح.

897
01:18:00,633 --> 01:18:03,924
‫أضعه في...
‫حسنًا. حسنًا. ها نحن أولاء.

898
01:18:06,258 --> 01:18:07,716
‫حسنًا.

899
01:18:09,841 --> 01:18:12,424
‫حسنًا. حسنًا.

900
01:18:14,424 --> 01:18:15,758
‫نعم.

901
01:18:18,841 --> 01:18:21,716
‫- حسنًا. هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

902
01:18:21,924 --> 01:18:23,883
‫- حسنًا.
‫- هل أنت بخير؟

903
01:18:25,674 --> 01:18:28,883
‫إنه مهبل إذًا.

904
01:18:30,258 --> 01:18:31,591
‫اللعنة!

905
01:18:34,299 --> 01:18:36,133
‫تبًا.

906
01:19:58,341 --> 01:19:59,674
‫مرحبًا.

907
01:20:01,466 --> 01:20:02,799
‫مرحبًا.

908
01:20:07,466 --> 01:20:08,883
‫هل أنت بخير؟

909
01:20:14,549 --> 01:20:16,841
‫نعم، أنا بخير.

910
01:20:18,508 --> 01:20:19,966
‫هل أنت بخير؟

911
01:20:22,508 --> 01:20:23,841
‫نعم.

912
01:20:25,424 --> 01:20:29,341
‫نعم. أظن ذلك.

913
01:20:44,258 --> 01:20:47,466
‫حسنًا يا "راي". هل نريد شيئا سريعًا
‫أم بطيئا؟ ما هو شعورنا؟

914
01:20:47,674 --> 01:20:50,091
‫- اختر أنت.
‫- إنه خياري.

915
01:21:02,508 --> 01:21:04,258
‫حسنًا.

916
01:21:10,049 --> 01:21:14,299
‫- هل لي بحبة طماطم من فضلك؟
‫- حبة طماطم قادمة.

917
01:21:17,966 --> 01:21:20,758
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

918
01:21:21,008 --> 01:21:23,799
‫- حسنًا. إنها قادمة، هل أنت مستعد؟
‫- لا أصدقك.

919
01:21:27,549 --> 01:21:30,383
‫لا بأس. أشعر به الآن.

920
01:21:30,591 --> 01:21:33,258
‫لدينا ماهر بالرقص. إنه في الخلف.

921
01:21:33,633 --> 01:21:35,383
‫إنه في الخلف.

922
01:23:36,466 --> 01:23:39,341
‫هذا جيد. هذا جيد. هيا.

923
01:23:39,508 --> 01:23:42,758
‫هذا جيد. هذا جيد.
‫لا، لن تنهض الآن.

924
01:23:46,591 --> 01:23:48,841
‫- بالطبع لا يا رجل.
‫- بحقك. لم لا؟

925
01:23:48,966 --> 01:23:51,966
‫- ماذا لو كانت فتاة؟
‫- لِمَ لا يمكن أن يكون اسم الفتاة "ماريو"؟

926
01:23:52,091 --> 01:23:55,758
‫إنه رمزي. سيكون هذا الصغير
‫جالب الحظ الجديد

927
01:23:55,883 --> 01:23:57,341
‫- لمستقبل البشر.
‫- يا إلهي.

928
01:23:57,466 --> 01:24:00,508
‫لا أعتقد أنني أحب فكرة
‫أن يكون طفلنا جالب حظ

929
01:24:00,716 --> 01:24:04,674
‫أو تسميته تيمنًا بنكتة خاصة،
‫بغض النظر عن جنسه.

930
01:24:05,091 --> 01:24:07,091
‫أفكر في ذلك قليلًا مؤخرًا.

931
01:24:07,258 --> 01:24:08,966
‫- فيم تفكر؟
‫- جنس الجنين.

932
01:24:09,174 --> 01:24:14,591
‫- كيف ذلك؟
‫- بما أن الحياة تنمو في بطني الآن،

933
01:24:15,383 --> 01:24:19,258
‫- أشعر بالحيرة قليلًا حيال الأمر.
‫- كيف ذلك؟

934
01:24:19,883 --> 01:24:23,091
‫لطالما ظننت أنني رجل.

935
01:24:23,674 --> 01:24:28,258
‫لكن هل هذا لأنني حصلت
‫على الأعضاء الجسدية اللازمة

936
01:24:28,383 --> 01:24:32,258
‫وهذا ما قيل لي؟

937
01:24:33,841 --> 01:24:37,508
‫- إذًا أنت لا تظن أنك رجل؟
‫-لا، أنا...

938
01:24:38,216 --> 01:24:40,924
‫في الواقع أظن أنني رجل بالفعل.

939
01:24:41,424 --> 01:24:44,883
‫وأعتقد أن هذا ما يحيرني.

940
01:24:45,008 --> 01:24:46,674
‫- الأمر أشبه...
‫- أجل.

941
01:24:47,716 --> 01:24:49,591
‫إذًا أنت...

942
01:24:51,508 --> 01:24:55,174
‫- أنت كما أنت.
‫- نعم.

943
01:24:58,466 --> 01:25:01,633
‫- أجل، يعجبني ذلك.
‫- شكرًا لك.

944
01:25:01,924 --> 01:25:04,466
‫هذا رائع، لأنه حينها سأستمر
‫في مناداتك بـ"يا رجل".

945
01:25:04,591 --> 01:25:07,341
‫أجل. دائمًا يا صديقي. بحقك.

946
01:25:09,633 --> 01:25:12,633
‫- يا إلهي. إنه شعور مريح جدًا.
‫- يعجبك ذلك، صحيح؟

947
01:25:12,758 --> 01:25:16,633
‫- توقف.
‫- أجل. خذ هذا الهراء.

948
01:25:17,341 --> 01:25:20,633
‫إنه شعور مريح جدًا.

949
01:25:22,383 --> 01:25:25,758
‫يا إلهي. يا للهول يا رجل.
‫رائحة مؤخرتك وكأنها مصابة بالتهاب.

950
01:25:25,883 --> 01:25:29,383
‫- ماذا؟ مهلًا، أنا حامل.
‫- أشعر بمذاقها.

951
01:25:29,591 --> 01:25:32,674
‫- لا تتوقف عن التدليك.
‫- ليس إن استمريت بإطلاق الريح في وجهي.

952
01:25:32,841 --> 01:25:35,716
‫- اتفقنا؟
‫- يا رجل، أنا أصنع حياة في بطني.

953
01:25:35,841 --> 01:25:38,924
‫هذا العادم الذي يصدر من المصنع، اتفقنا؟

954
01:25:39,341 --> 01:25:40,841
‫إنه ببساطة...

955
01:25:43,883 --> 01:25:47,174
‫- لا داعي إلى التجهم.
‫- أعني... لست كذلك.

956
01:25:47,841 --> 01:25:51,049
‫- أنت تفكر في الأمر ثانية، صحيح؟
‫- لا، لا أفكر في الأمر.

957
01:25:51,633 --> 01:25:53,758
‫اسمع. اسمع.

958
01:25:56,008 --> 01:26:01,383
‫لا يمكنك أن تقلق حيال الأمر هكذا، اتفقنا؟
‫هناك حدود لما يمكننا فعله للتحضير.

959
01:26:01,549 --> 01:26:06,091
‫سيقوم الطفل بعمله. علينا فقط أن نأمل
‫أن تنفتح ثغرتي بما يكفي و...

960
01:26:08,216 --> 01:26:11,008
‫- عادةً ما تقول الآن، "هذا ما قالته."
‫- نعم.

961
01:26:11,133 --> 01:26:13,174
‫لقد دبرت لك هذا.

962
01:26:21,633 --> 01:26:23,549
‫هل تظن أننا نستحق هذا الطفل؟

963
01:26:25,799 --> 01:26:27,258
‫لا أعرف.

964
01:26:28,883 --> 01:26:32,508
‫- أعرف أنني ألومك.
‫- إنه خطأي حرفيًا، لذا...

965
01:26:33,466 --> 01:26:36,924
‫إنه ليس خطأك.
‫لو لم تكن أنت، لكان شخصًا آخر.

966
01:26:37,633 --> 01:26:40,508
‫أنت مجرد نتاج لجنسنا.

967
01:26:42,049 --> 01:26:45,799
‫أظن أن السؤال الحقيقي الذي لا أعرفه هو...

968
01:26:46,424 --> 01:26:49,091
‫هل يستحق البشر فرصة أخرى؟

969
01:26:59,591 --> 01:27:02,466
‫ما شعورك حيال ذلك
‫الضوء الأخضر هذه الأيام؟

970
01:27:03,091 --> 01:27:04,508
‫لا أعرف.

971
01:27:05,758 --> 01:27:08,091
‫سنخسر المزيد الآن إن كان سيئا.

972
01:27:30,341 --> 01:27:33,216
‫- ما الأمر؟ ما الأمر؟
‫- لا أعرف.

973
01:27:33,383 --> 01:27:36,758
‫- يبدو كصوت عاصفة.
‫- ماذا؟ ألا يعني ذلك...؟

974
01:27:36,966 --> 01:27:39,716
‫يا إلهي. احترس.

975
01:27:39,883 --> 01:27:41,216
‫حسنًا.

976
01:27:51,466 --> 01:27:53,341
‫"راي"، ماذا يحدث؟

977
01:27:54,133 --> 01:27:56,508
‫"راي"! ماذا ترى؟

978
01:28:01,466 --> 01:28:02,799
‫"راي"!

979
01:28:04,174 --> 01:28:06,341
‫لا بأس. إنها الطبقة الخارجية فحسب.

980
01:28:12,008 --> 01:28:15,549
‫هاك، خذ هذا!
‫اذهب وأحضر أغطية السرير! هيا!

981
01:28:28,799 --> 01:28:30,216
‫هيا.

982
01:28:30,424 --> 01:28:31,924
‫انتبه لقدميك!

983
01:28:39,383 --> 01:28:40,758
‫تمسك جيدًا!

984
01:28:40,924 --> 01:28:44,174
‫- لا أستطيع!
‫- بلى، تستطيع.

985
01:28:51,091 --> 01:28:52,508
‫هل أنت بخير؟

986
01:28:53,799 --> 01:28:55,549
‫لا أستطيع التنفس.

987
01:28:56,633 --> 01:28:58,216
‫يجب أن تصعد إلى الحجيرة.

988
01:28:58,341 --> 01:29:00,883
‫- لا أستطيع.
‫- هيا! هيا!

989
01:29:01,299 --> 01:29:04,049
‫يمكنك فعل هذا. أمسكت بك.

990
01:29:10,633 --> 01:29:12,383
‫- ماذا تفعل؟
‫- يجب أن نفرغه.

991
01:29:12,508 --> 01:29:13,924
‫لا يا "راي"، لا!

992
01:29:14,049 --> 01:29:16,091
‫هذا هو الشيء الوحيد القوي كفاية ليحمله.

993
01:29:16,216 --> 01:29:20,216
‫- ستموت الأسماك يا "راي"، لا!
‫- قد نموت نحن إن لم نغلق هذا الشيء.

994
01:29:24,008 --> 01:29:26,091
‫- 1، 2...
‫- انطلق فحسب.

995
01:29:34,424 --> 01:29:35,799
‫لنشبكه.

996
01:30:39,674 --> 01:30:42,924
‫- تبًا. تبًا!
‫- يجب أن ننهض.

997
01:30:43,758 --> 01:30:46,174
‫مهلًا، هل ترى ذلك؟ هل تراه؟

998
01:30:49,258 --> 01:30:51,008
‫لا أعرف ماذا أرى.

999
01:30:51,133 --> 01:30:54,466
‫أجل. يمكننا أن نرى.

1000
01:31:02,258 --> 01:31:04,008
‫انظر إلى كل هذا.

1001
01:31:04,174 --> 01:31:06,883
‫وكأن السماء تنفتح من جديد.

1002
01:31:22,716 --> 01:31:24,841
‫هذا الضرر جسيم.

1003
01:31:25,883 --> 01:31:27,716
‫نعم، لكن يمكننا إصلاحه، صحيح؟

1004
01:31:30,174 --> 01:31:31,508
‫صحيح؟

1005
01:31:33,633 --> 01:31:35,174
‫الأضرار كثيرة.

1006
01:31:36,383 --> 01:31:38,799
‫لا نملك الإمدادات اللازمة لمعالجة كل هذا،

1007
01:31:39,174 --> 01:31:41,758
‫وهناك عدة أماكن
‫نصل فيها إلى الطبقة الداخلية.

1008
01:31:41,883 --> 01:31:44,008
‫نعم، لكن لهذا السبب لدينا اثنان.

1009
01:31:44,299 --> 01:31:48,091
‫سأذهب وأغتسل،
‫وأرى ما يمكننا إنقاذه من البركة.

1010
01:31:48,799 --> 01:31:50,508
‫ماذا عن كل هذا؟

1011
01:32:03,258 --> 01:32:04,883
‫كيف يبدو الوضع؟

1012
01:32:06,466 --> 01:32:11,258
‫أقول إن لدينا ما يكفي من الطعام
‫لـ40 وجبة إن اقتصدنا في الطعام.

1013
01:32:11,674 --> 01:32:14,674
‫في الواقع، ربما أقل من ذلك،
‫بما أنك تأكل عن شخصين.

1014
01:32:16,424 --> 01:32:18,049
‫مهلًا.

1015
01:32:18,258 --> 01:32:20,841
‫- ما كان يجب أن أفعل هذا.
‫- لا، كفاك. اسمع.

1016
01:32:21,174 --> 01:32:22,924
‫اسمع، اسمع.

1017
01:32:23,549 --> 01:32:27,424
‫لم يكن أمامك خيار آخر. مفهوم؟
‫كنت تفكر بسرعة في تلك اللحظة.

1018
01:32:27,549 --> 01:32:30,008
‫- كنت تنقذنا.
‫- بل قتلتنا يا "بيلي".

1019
01:32:34,133 --> 01:32:36,924
‫اسمع. كنت أجري بعض الأبحاث.

1020
01:32:37,174 --> 01:32:40,049
‫يا للروعة. هذه نهاية العالم حقًا.

1021
01:32:41,216 --> 01:32:43,383
‫يمكنني قراءة بعض الأمور العلمية.

1022
01:32:44,924 --> 01:32:49,549
‫- ألا ينتابك الفضول حول ما يجري في الخارج؟
‫- لا وقت لدي للجلوس والقراءة الآن.

1023
01:32:50,466 --> 01:32:52,133
‫حسنًا. آسف. كيف يمكنني المساعدة؟

1024
01:32:52,258 --> 01:32:56,341
‫أيمكنك إحضار بعض الأغطية البلاستيكية؟
‫سأحاول إبقاء الأسماك طازجة قدر الإمكان.

1025
01:32:56,841 --> 01:32:59,174
‫أين...؟

1026
01:32:59,466 --> 01:33:02,091
‫- هناك.
‫- أجل. كنت أعرف.

1027
01:33:11,508 --> 01:33:12,966
‫"راي"؟

1028
01:33:15,924 --> 01:33:18,049
‫بما أنني أصبحت مفيدًا وما إلى ذلك،

1029
01:33:19,383 --> 01:33:21,133
‫هل تريد سماع أبحاثي؟

1030
01:33:22,341 --> 01:33:23,966
‫- سلّني.
‫- حسنًا.

1031
01:33:24,133 --> 01:33:26,883
‫- إذًا كما ترى في الخارج...
‫- لا نعرف ما الذي نراه.

1032
01:33:27,008 --> 01:33:29,924
‫قد يكون وجود شيء
‫أفضل من لا شيء، أليس كذلك؟

1033
01:33:30,133 --> 01:33:32,591
‫- بالطبع.
‫- يا إلهي، متى تحولت إلى متفائل؟

1034
01:33:32,716 --> 01:33:34,133
‫ماذا يحدث؟

1035
01:33:34,258 --> 01:33:36,966
‫حسنًا. حسنًا. حسنًا، لا بأس. سأخبرك بشيء.

1036
01:33:37,716 --> 01:33:40,133
‫سايرني قليلًا هنا، اتفقنا؟

1037
01:33:40,716 --> 01:33:45,466
‫حسنًا. ماذا لو نجا آخرون؟

1038
01:33:45,799 --> 01:33:50,383
‫أتقصد إن كان لدى قادة العالم الآخرون
‫"لويجي" خاص بهم لإنقاذهم؟

1039
01:33:50,633 --> 01:33:54,674
‫بشكل أساسي، نعم. كما تعلم، إنهم...
‫قد يكونون في مكان ما.

1040
01:33:54,924 --> 01:33:59,383
‫ربما يعيشون في ملجأهم الخاص.
‫ربما هم حاملون أيضًا. من يدري؟

1041
01:33:59,508 --> 01:34:01,008
‫حتى لو كان ذلك...

1042
01:34:01,174 --> 01:34:04,549
‫- لا يمكننا الخروج.
‫- انظروا، من يعرف الكثير.

1043
01:34:04,674 --> 01:34:06,383
‫هنا يأتي دور أبحاثي.

1044
01:34:06,508 --> 01:34:09,841
‫- هل تذكر حين قلت إن السماء تنفتح؟
‫- أجل.

1045
01:34:10,008 --> 01:34:13,549
‫قرأت بعض الأشياء
‫عن السماء في كتابك الصغير هنا.

1046
01:34:13,674 --> 01:34:16,133
‫هل تمانع إن وضعت يداي برائحة السمك
‫على كتابك؟ آسف.

1047
01:34:16,508 --> 01:34:20,383
‫هناك شيء يُدعى طبقة الغلاف
‫الجوي السفلية، حسنًا؟

1048
01:34:20,508 --> 01:34:22,466
‫ويبدو أن الطقس هناك، حسنًا؟

1049
01:34:22,758 --> 01:34:27,466
‫أنا لست عالمًا أو...
‫يا للهول، الرائحة فظيعة. آسف. مقرف.

1050
01:34:27,674 --> 01:34:32,508
‫أنا لست عالم أرصاد جوية، صحيح؟
‫لكن ليلة أمس، بدا لي أن الطقس سيئ.

1051
01:34:32,674 --> 01:34:37,049
‫مفهوم؟ ومكتوب أيضًا أنه لا يمكن
‫أن يكون هناك طقس ما لم يكن هناك غلاف جوي.

1052
01:34:37,549 --> 01:34:39,883
‫هل تفهم ما أقوله؟
‫هل يمكن أن أكون محقًا نوعًا ما؟

1053
01:34:40,008 --> 01:34:43,633
‫وربما كان الضوء الأخضر هو غلافنا الجوي
‫يعود أو ما شابه؟

1054
01:34:43,883 --> 01:34:46,049
‫- أعني، لن يكون الأمر بهذه البساطة.
‫- حسنًا...

1055
01:34:46,216 --> 01:34:50,549
‫حسنًا. هذا منصف.
‫علمتني أن لا شيء في الحياة بسيط، لكن...

1056
01:34:52,758 --> 01:34:55,174
‫أعني، أنا ببساطة...

1057
01:34:55,841 --> 01:34:59,841
‫هل ستجعلني أنا من أقول
‫الكلمة السحرية أم ماذا؟ أعني، بحقك.

1058
01:35:00,174 --> 01:35:04,383
‫"بيلي"، تبقى لدينا طعام محدود مرة أخرى.

1059
01:35:05,258 --> 01:35:08,841
‫الآن لدينا إمدادات محدودة في القبة
‫قد لا تصمد طويلًا،

1060
01:35:09,216 --> 01:35:13,466
‫- ونحن ننتظر مولودًا.
‫- أعرف.

1061
01:35:14,258 --> 01:35:17,049
‫يجب أن نبدأ التفكير بمنطق في مرحلة ما.

1062
01:35:17,633 --> 01:35:19,133
‫أنا أستسلم.

1063
01:36:23,258 --> 01:36:25,049
‫هل تريد القهوة؟

1064
01:36:28,008 --> 01:36:31,508
‫- شكرًا.
‫- استمتع بها. قد تكون الأخيرة.

1065
01:36:50,633 --> 01:36:52,591
‫أرأيت؟ ليس سيئا جدًا.

1066
01:36:59,758 --> 01:37:02,549
‫أكنت تعرف أن رجلًا واحدًا
‫ابتكر "ماريو براذرز"؟

1067
01:37:02,674 --> 01:37:04,341
‫ماذا؟ لا.

1068
01:37:06,466 --> 01:37:09,924
‫- كنت تعرف طوال هذا الوقت ولم...
‫- بقيت منشغلًا.

1069
01:37:10,216 --> 01:37:14,258
‫اخرج! اخرج من هنا!
‫اخرج بحق...

1070
01:37:14,383 --> 01:37:20,258
‫أيها الوغد. هذا جنون.
‫كنت أفكر في أولئك الرجال هذا الصباح.

1071
01:37:20,424 --> 01:37:22,174
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1072
01:37:23,633 --> 01:37:27,508
‫- لم أعد أظن أنك "لويجي" فحسب بعد الآن.
‫- تعترف إذًا أنك اعتبرتني "لويجي"؟

1073
01:37:27,633 --> 01:37:32,758
‫لا، كنت سأقول إنك لم تعد "لويجي"
‫فحسب بعد الآن، وأنا لست "ماريو" فحسب.

1074
01:37:32,966 --> 01:37:35,674
‫- لأنك قرأت كتابًا علميًا واحدًا؟
‫- لا.

1075
01:37:36,508 --> 01:37:37,841
‫نعم.

1076
01:37:38,591 --> 01:37:43,174
‫لكن هذا صحيح. أظن أننا الاثنان معًا.
‫أو نتبادل الأدوار.

1077
01:37:43,424 --> 01:37:46,049
‫أحيانًا أكون "ماريو".
‫أحيانًا تكون "لويجي".

1078
01:37:46,258 --> 01:37:48,549
‫وأحيانًا تكون الصلصة السرية.
‫أحيانًا أكون كذلك.

1079
01:37:48,674 --> 01:37:50,549
‫- الأمر أشبه بـ...
‫- نحن شريكان.

1080
01:37:51,049 --> 01:37:52,383
‫فريق.

1081
01:37:53,591 --> 01:37:57,258
‫- هذه المرة، بمهمة جديدة.
‫- حقًا؟ ما هي؟

1082
01:37:58,383 --> 01:38:01,341
‫يجب أن ننقذ 3 كيلوغرامات
‫من السحر في بطني، صحيح؟

1083
01:38:08,966 --> 01:38:10,424
‫اسمع يا رجل.

1084
01:38:13,508 --> 01:38:19,216
‫الأمر المتعلق باضطرارنا
‫إلى التفكير بمنطق. فهمت. أفهمك.

1085
01:38:19,341 --> 01:38:24,883
‫لكن... لا شيء من هذا منطقي.

1086
01:38:26,383 --> 01:38:27,966
‫أعني، انظر إلي.

1087
01:38:30,383 --> 01:38:33,049
‫أنا نفسي، وأنا حامل.

1088
01:38:34,091 --> 01:38:39,216
‫ووُجد المزيد من السمك.
‫أعني، نحن أفسدنا ذلك قليلًا، لكن...

1089
01:38:39,424 --> 01:38:43,716
‫وبعد سنوات من الظلام هنا،

1090
01:38:43,883 --> 01:38:48,716
‫هبّ ضوء أخضر لعين وهبت عاصفة.

1091
01:38:50,383 --> 01:38:56,883
‫فنعم، نعم، أعرف أنه لا يوجد سبب منطقي

1092
01:38:57,133 --> 01:39:00,424
‫على الإطلاق لنستمر في الحياة،

1093
01:39:01,091 --> 01:39:02,924
‫لكن يا رجل...

1094
01:39:08,591 --> 01:39:11,133
‫أتعرف؟ أمسك بهذا.
‫أريد أن أريك شيئا.

1095
01:39:11,341 --> 01:39:13,049
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

1096
01:39:17,424 --> 01:39:20,966
‫- أغمض عينيك.
‫- ما هذا يا رجل؟ نوع من تمارين الثقة؟

1097
01:39:21,133 --> 01:39:24,258
‫لا أثق بك على الإطلاق.
‫أنت من المتلصصين.

1098
01:39:24,383 --> 01:39:28,174
‫استدر. استدر. حسنًا. لا تنظر.

1099
01:39:28,383 --> 01:39:31,258
‫- أنا لا أنظر.
‫- لا تنظر. مهلًا.

1100
01:40:04,466 --> 01:40:06,633
‫حسنًا. يمكنك أن تستدير.

1101
01:40:13,049 --> 01:40:14,466
{\an8}‫أنا آسف.

1102
01:40:14,633 --> 01:40:17,133
{\an8}‫"المهمات. (راي)، (بيلي)"

1103
01:40:23,758 --> 01:40:29,341
‫أعلم أننا نختلف
‫على ما حدث فعليًا في ذلك اليوم.

1104
01:40:34,091 --> 01:40:36,549
‫- ماذا؟
‫- كيف حدث الأمر.

1105
01:40:37,508 --> 01:40:42,758
‫سواء كنت هناك أم لا.
‫ما سمعناه أو لم نسمعه.

1106
01:40:43,674 --> 01:40:45,508
‫حسنًا، نعم. فهمت.

1107
01:40:48,133 --> 01:40:50,674
‫كما ترى، الدفتر فارغ.

1108
01:40:59,799 --> 01:41:02,049
‫لكن أظن أننا نتفق على أمر واحد.

1109
01:41:04,216 --> 01:41:06,758
‫دخل رجل غرفة في ذلك اليوم

1110
01:41:08,508 --> 01:41:12,383
‫وحيث لم تكن هناك كرة بولينغ من قبل...

1111
01:41:13,841 --> 01:41:15,258
‫فجأةً...

1112
01:41:17,841 --> 01:41:20,258
‫أصبحت هناك كرة بولينغ تزن 4 كيلوغرامات

1113
01:41:21,799 --> 01:41:23,133
‫حسنًا.

1114
01:41:24,799 --> 01:41:26,299
‫وبسبب ذلك...

1115
01:41:29,966 --> 01:41:31,466
‫وبسبب هذا...

1116
01:41:33,841 --> 01:41:39,508
‫نعرف أن أمورًا تحدث ولا يمكننا تفسيرها.

1117
01:41:41,758 --> 01:41:50,508
‫ومهما أصبحت الأمور صعبة ومخيفة...

1118
01:41:53,758 --> 01:41:55,591
‫هناك مجال للأمل.

1119
01:41:57,549 --> 01:41:58,883
‫لذا...

1120
01:42:02,799 --> 01:42:08,008
‫أتود أن تحاول إثبات نظريتك السحرية
‫بشكل نهائي يا صديقي؟

1121
01:42:09,966 --> 01:42:11,299
‫"بيلي".

1122
01:42:18,633 --> 01:42:21,216
‫لا تختلس النظر.

1123
01:42:36,049 --> 01:42:37,591
‫حسنًا، انتهيت.

‫

