﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:28,510
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:22,151 --> 00:01:23,778
‫قف مكانك.

3
00:01:33,701 --> 00:01:35,877
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما.

4
00:01:40,317 --> 00:01:43,102
‫اخلع قميصك!

5
00:01:43,102 --> 00:01:44,886
‫هيّا!

6
00:01:52,894 --> 00:01:56,594
‫اخلع بنطالك! هيّا أيها الوغد.

7
00:01:56,594 --> 00:01:59,727
‫لطالما ظننت أن حياتي
،ستنتهي هكذا

8
00:01:59,727 --> 00:02:02,556
‫في مكان مهجور،

9
00:02:02,556 --> 00:02:06,125
‫من رصاصة مفاجأة.

10
00:02:06,125 --> 00:02:08,258
‫لم أعتقد أنّي سأبالي.

11
00:02:11,025 --> 00:02:12,958
|| تشارلي السريع ||

12
00:02:34,425 --> 00:02:42,358
تم تسريح (تشارلي سويفت)"
"بشرف من مشاة البحرية الأمريكية

13
00:04:06,550 --> 00:04:09,030
‫الشيء الوحيد الذي
‫لا يرغب أحد في رؤيته...

14
00:04:09,030 --> 00:04:12,382
‫هو أنّي أرتدي بدلة في
‫الصباح الباكر.

15
00:04:12,382 --> 00:04:14,297
‫يعني أنّي في العمل،

16
00:04:14,297 --> 00:04:19,040
‫والذي يعني أن هناك أحد على وشك
.أن يغادر هذه الحياة بشكل غير متوقع

17
00:04:20,058 --> 00:04:22,876
"بيلوكسي، ميسيسيبي"

18
00:04:40,078 --> 00:04:43,106
تخيل منزل أحلامك في"
"كاستيلوتشيو، إيطاليا

19
00:04:45,068 --> 00:04:46,006
"(ستان مولين)"

20
00:04:47,808 --> 00:04:49,506
‫- (ستان).
‫- نعم؟

21
00:04:49,506 --> 00:04:52,683
‫- لقد تأخر.
‫- لا بأس، إنه سيأتي، حسنًا؟

22
00:04:52,683 --> 00:04:54,554
‫اسمع، أستطيع قتل الرجل بنفسي.

23
00:04:54,554 --> 00:04:56,687
‫- إنه هناك الآن.
.ـ لا، لا، لا

24
00:04:56,687 --> 00:04:59,167
‫لقد وعدت (بوبي تي) بأننا
‫سنمنح هذا الفتى فرصة.

25
00:04:59,167 --> 00:05:00,821
‫يفترض أن يكون ماهرًا
‫في استخدام السكين.

26
00:05:00,821 --> 00:05:02,954
‫نعم، هذا ما تقوله دومًا، لكن...

27
00:05:02,954 --> 00:05:05,348
‫اتصل بيّ حين تنجز المهمة، حسنًا؟

28
00:05:05,348 --> 00:05:07,350
‫- إنه هنا.
‫- جلبت هذه لـ (رولو).

29
00:05:09,439 --> 00:05:11,049
‫لأني سمعت أنه يحب الدونات.

30
00:05:11,049 --> 00:05:14,487
‫لذا، أخبرته أنه فاز بدزينة
‫دونات في سحبنا الأسبوعي.

31
00:05:14,487 --> 00:05:16,881
‫إنه يحب "كريمة بوسطن".

32
00:05:16,881 --> 00:05:18,970
ما خطب هذه البدلة؟

33
00:05:20,798 --> 00:05:23,583
‫- ما خطب هذا القميص؟
‫- إنه جزء من الخطة.

34
00:05:23,583 --> 00:05:24,976
‫فصلته بنفسي.

35
00:05:26,630 --> 00:05:29,633
‫- هذا ذكي جدًا، صحيح؟
‫- نعم.

36
00:05:29,633 --> 00:05:32,505
‫باستثناء "كريمة مقرمشة"
.اطبعها بأحرف كبيرة

37
00:05:33,941 --> 00:05:35,552
‫مَن يعرف ذلك؟

38
00:05:35,552 --> 00:05:36,857
‫ليس أنت.

39
00:05:53,657 --> 00:05:57,138
‫حسنًا، انجز الأمر سريعًا.
‫لديك فرصة واحدة.

40
00:05:57,138 --> 00:05:59,227
خلاف ذلك ستكون في مأزق
.إذا هرب مرة أخرى

41
00:05:59,227 --> 00:06:00,707
‫اسمع.

42
00:06:00,707 --> 00:06:02,535
‫لا تقلق أيها الكهل.

43
00:06:08,889 --> 00:06:10,456
‫يمكنني انجاز هذا.

44
00:06:25,815 --> 00:06:27,473
‫(تريفور)!

45
00:06:31,782 --> 00:06:33,087
‫نعم؟

46
00:06:34,045 --> 00:06:35,176
‫ما هذا؟

47
00:06:36,613 --> 00:06:39,398
‫حسنًا يا رجل. شكرًا.

48
00:06:40,747 --> 00:06:41,879
‫اراك لاحقًا!

49
00:06:54,674 --> 00:06:57,503
‫- كان ذلك (رولو).
‫- نعم.

50
00:06:57,503 --> 00:06:59,897
‫لماذا لم تطعنه؟

51
00:06:59,897 --> 00:07:01,551
‫هذا ما أفعله دومًا.

52
00:07:01,551 --> 00:07:03,814
‫- لهذا السبب يسمونك (بليد).
‫- نعم.

53
00:07:03,814 --> 00:07:06,599
‫فكرت أنّي سأفعل شيئًا مختلفًا.

54
00:07:06,599 --> 00:07:09,515
‫أريد أن أبين لـ (ستان)
‫بعض القدرات والخيال.

55
00:07:11,691 --> 00:07:13,867
‫ماذا فعلت، سممته؟

56
00:07:13,867 --> 00:07:15,913
‫ما هذا بحق الجحيم؟

57
00:07:15,913 --> 00:07:17,915
‫"كريمة بوسطن" يا عزيزي!

58
00:07:20,570 --> 00:07:21,962
‫تعال.

59
00:07:31,015 --> 00:07:32,712
‫ماذا وضعت في الدونات؟

60
00:07:32,712 --> 00:07:37,717
‫عبوة ناسفة صغيرة.

61
00:07:39,502 --> 00:07:43,897
‫كيف سيعرف (بيغر) إنه
‫(رولو) إذا رأسه مقطوع؟

62
00:07:44,507 --> 00:07:45,899
‫- هناك..
.ـ اخرس

63
00:07:47,422 --> 00:07:50,469
‫رباه.

64
00:07:50,469 --> 00:07:52,689
‫- (بيني).
‫- كيف سار الأمر؟

65
00:07:54,081 --> 00:07:56,954
‫اعطى الفتى لـ (رولو)
‫دونات بداخلها قنبلة.

66
00:07:56,954 --> 00:07:59,565
‫هذا يبدو رائعًا.

67
00:08:01,741 --> 00:08:04,222
‫إنه فجر رأسه.

68
00:08:04,222 --> 00:08:06,616
‫(ستان) سيفقد صوابه.

69
00:08:06,616 --> 00:08:09,270
‫اسمع، لا داعي لإزعاج (ستان).

70
00:08:09,270 --> 00:08:10,968
‫سوف أعتني بالأمر.

71
00:08:10,968 --> 00:08:13,448
‫هل تعرف رجلاً اسمه (رولو)؟

72
00:08:13,448 --> 00:08:16,147
‫تحرى ما إذا كان لديه
‫أيّ عائلة هنا، حسنًا؟

73
00:08:16,147 --> 00:08:18,715
‫حسنًا.

74
00:09:07,024 --> 00:09:08,721
‫آنسة (كريمر)؟

75
00:09:08,721 --> 00:09:11,594
‫- آسف لإزعاجك.
‫- (رولو) مات.

76
00:09:13,204 --> 00:09:15,032
‫- نعم.
‫- مقتولاً؟

77
00:09:15,032 --> 00:09:17,600
‫كما كان يفترض، نعم.

78
00:09:17,600 --> 00:09:19,253
‫كما كان يفترض.

79
00:09:20,428 --> 00:09:22,126
‫شكرًا على التنبيه.

80
00:09:22,126 --> 00:09:24,128
‫سوف أتأكد من البحث عن
‫بوليصة التأمين على الحياة

81
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
‫التي لم يتمكن من الحصول عليها مطلقًا.

82
00:09:31,439 --> 00:09:34,181
‫جئت إلى هنا لمناقشة
‫مشكلة صغيرة.

83
00:09:35,269 --> 00:09:37,620
‫وإذا لم أكن مهتمة بمشكلتك؟

84
00:09:37,620 --> 00:09:38,838
‫حسنًا..

85
00:09:40,710 --> 00:09:42,276
‫فهمت.

86
00:09:42,276 --> 00:09:46,193
‫سوف تضع شريطًا لاصقًا على
‫فمي وتضعني في صندوق السيارة.

87
00:09:46,193 --> 00:09:48,195
‫فقط إذا كنتِ مهتمة بهكذا شيء.

88
00:09:51,982 --> 00:09:53,853
‫أريد التحدث فحسب.

89
00:10:01,600 --> 00:10:03,428
‫انتظر في السيارة يا "دونات".

90
00:10:23,666 --> 00:10:26,146
‫كنت سأقدم لك زجاجة جعة،
‫لكنك قتلت للتو خليلي السابق.

91
00:10:26,625 --> 00:10:28,366
‫لا يبدو أنكِ حزينة للغاية.

92
00:10:28,366 --> 00:10:30,934
‫لقد توقعت موته قبل
،وقت طويل من اليوم

93
00:10:30,934 --> 00:10:33,066
‫نظرًا للأعمال التي كان يديرها.

94
00:10:36,548 --> 00:10:38,942
‫هل تحبين الحيوانات
‫الميتة يا آنسة (كريمر)؟

95
00:10:38,942 --> 00:10:41,814
.(اسمي (مارسي
‫أنا متخصصة في التحنيط.

96
00:10:41,814 --> 00:10:44,034
‫إنه شيء نادر.

97
00:10:44,034 --> 00:10:45,426
‫إنه تخصص.

98
00:10:46,819 --> 00:10:48,125
‫يبدو غاضبًا.

99
00:10:49,909 --> 00:10:53,304
‫كأن أحدهم سرق بلوطه
‫وسيدفع ثمنها.

100
00:10:53,304 --> 00:10:55,306
‫حقًا؟

101
00:10:55,306 --> 00:10:57,743
‫لست خبيرًا بتعبيرات القندس.

102
00:10:57,743 --> 00:11:00,790
‫- قد أكون مخطئًا.
‫- كنت سأعتبرها تعبيرات ناقمة.

103
00:11:02,313 --> 00:11:04,097
‫نعم. أرى ذلك.

104
00:11:05,533 --> 00:11:07,971
‫"لا تعبث أبدًا ببلوطي".

105
00:11:15,152 --> 00:11:17,720
‫لديّ مشكلة صغيرة يا آنسة..

106
00:11:17,720 --> 00:11:19,852
‫- (مارسي).
‫- (مارسي).

107
00:11:19,852 --> 00:11:21,811
‫يجب عليّ إقناع أحدهم..

108
00:11:21,811 --> 00:11:25,031
‫أن الجثة الموجودة في صندوق
‫السيارة هي جثة (رولو).

109
00:11:25,031 --> 00:11:27,077
‫هل حدث شيء لوجهه؟

110
00:11:27,077 --> 00:11:30,036
‫نعم. انه مفقود.

111
00:11:30,036 --> 00:11:31,777
‫مع بقية رأسه.

112
00:11:33,039 --> 00:11:38,088
‫ستتلقين 5 آلاف دولار إذا أتيت
‫معي وشهدتِ أنها جثة (رولو).

113
00:11:38,088 --> 00:11:39,959
‫يمكنني الاستفادة من هذا المال.

114
00:11:39,959 --> 00:11:42,440
‫لكني أقسمت أنني لن
‫أعود إلى هذا العالم أبدًا.

115
00:11:42,440 --> 00:11:45,704
‫لذا سأوفر عليك المال
‫وعليّ الوقت.

116
00:11:45,704 --> 00:11:47,662
‫أخي خبير في الوشوم.

117
00:11:47,662 --> 00:11:50,317
‫لقد وشم لنا ​​أنا و(رولو) وشمين
‫متطابقين كهدية لحفل زفافنا.

118
00:11:50,317 --> 00:11:53,233
‫على مؤخرتنا.

119
00:11:53,233 --> 00:11:55,932
‫لقد أزلت وشم (رولو) العام الماضي.

120
00:11:55,932 --> 00:11:58,021
‫لماذا؟

121
00:11:58,021 --> 00:11:59,587
‫لماذا قتلته؟

122
00:11:59,587 --> 00:12:01,546
‫لا أعلم.

123
00:12:01,546 --> 00:12:06,246
‫عادة ما أن يصدف أن يغيظ أحد
.شخص آخر أو ما شابه

124
00:12:06,246 --> 00:12:08,379
‫هذا ما يمتاز به (رولو).

125
00:12:08,379 --> 00:12:10,120
‫ها أنّكِ تعرفين ذلك.

126
00:12:10,120 --> 00:12:12,339
‫على أية حال، لقد عاد
‫إلى هنا في "بيلوكسي"

127
00:12:12,339 --> 00:12:14,951
‫وصادف أن تكون منطقة رئيسي.

128
00:12:14,951 --> 00:12:18,302
‫لذا أننا نساعد زملائنا
‫في "نيو أورليانز".

129
00:12:18,302 --> 00:12:20,913
‫يعجبني مدى لطفكم.

130
00:12:23,176 --> 00:12:24,787
‫افتح الصندوق يا "دونات".

131
00:12:32,011 --> 00:12:35,362
‫ـ إنها ستائر فظيعة.
.ـ نعم، إنها تناسب المطبخ

132
00:12:38,496 --> 00:12:42,065
‫- هذه مؤخرة (رولو).
‫- هل ترى؟ بحقك يا رجل.

133
00:12:42,065 --> 00:12:43,849
‫بعد كل شيء، لم نكن
‫بحاجة إلى رأسه.

134
00:12:43,849 --> 00:12:46,112
‫لقد غضبت من أجل لا شيء.

135
00:12:46,112 --> 00:12:48,941
‫لمَ لا...

136
00:12:48,941 --> 00:12:52,815
‫واثق أنّك لم تكن تعلم أن (بيغر) و(رولو)
‫كانا زميلين في الزنزانة في "أنجولا".

137
00:12:54,947 --> 00:12:57,732
‫من المؤكد أنه رأى
‫هذا الوشم عن قرب.

138
00:12:57,732 --> 00:12:59,734
‫لن يعجب (ستان) هذا يا "دونات".

139
00:12:59,734 --> 00:13:01,954
‫- توقف عن مناداتي بـ "دونات"!
‫- حسنًا.

140
00:13:01,954 --> 00:13:04,174
‫أخرج مسدسك! المسدس!

141
00:13:04,174 --> 00:13:05,305
‫الآن.

142
00:13:06,959 --> 00:13:08,091
‫ضعه في السيارة.

143
00:13:10,180 --> 00:13:11,834
‫اللعنة على (ستان).

144
00:13:11,834 --> 00:13:14,140
‫قال (بيغر) أنه بإمكاني
‫العمل لصالحه في أيّ وقت.

145
00:13:14,140 --> 00:13:15,925
‫إنه يوسع أعماله.

146
00:13:15,925 --> 00:13:17,970
‫وهذا سيثبت أني مستعد
.لأكون أحد أفراده

147
00:13:24,324 --> 00:13:26,457
‫إذا سمعت أيّ أحد ينادني
‫بـ "دونات" مرة أخرى،

148
00:13:26,457 --> 00:13:28,981
‫سوف أعود وأقتلك.

149
00:13:33,029 --> 00:13:35,205
‫أيها الكهل.

150
00:13:39,644 --> 00:13:41,951
‫لا تنادني بـ "دونات" أيها الوغد!

151
00:13:44,214 --> 00:13:45,868
‫لا أعتقد أنّي سمعت اسمك.

152
00:13:47,130 --> 00:13:48,305
‫(تشارلي).

153
00:13:50,176 --> 00:13:53,136
‫أنّي ارتقي يا عزيزي!
‫أنا أرتقي!

154
00:13:58,054 --> 00:13:59,359
..سحـ

155
00:14:03,711 --> 00:14:05,017
‫سحقًا.

156
00:14:06,323 --> 00:14:10,457
‫ـ هل عملت معه قبلاً؟
‫ـ لا، هذه المرة الأولى.

157
00:14:13,678 --> 00:14:17,160
‫- يا لها من فوضى.
‫- لا بأس. السيارة مسروقة.

158
00:14:17,160 --> 00:14:20,076
‫كنت أقصد الفتى.
‫يبدو أنه أطلق النار على نفسه.

159
00:14:20,076 --> 00:14:23,340
‫لقد كان أكثر من رجل
.بارع باستخدام السكين

160
00:14:28,345 --> 00:14:30,173
‫اللعنة.

161
00:14:30,173 --> 00:14:31,391
‫حسنًا...

162
00:14:33,089 --> 00:14:36,309
‫أتعلمين، إنهما نوعًا ما..

163
00:14:36,309 --> 00:14:38,485
‫نفس الحجم.

164
00:14:38,485 --> 00:14:40,226
‫ربما نذهب لزيارة أخيك،

165
00:14:40,226 --> 00:14:43,751
،خبير الوشوم
‫ربما يمكنه، كما تعلمين،

166
00:14:43,751 --> 00:14:45,449
‫لا؟

167
00:14:50,584 --> 00:14:52,891
‫حسنًا، لكني لن أقطع رأسه.

168
00:15:37,936 --> 00:15:41,766
‫نعم، يبدو أن (سكوتي بورتر)
.أكثر نشاطًا في الملعب

169
00:15:41,766 --> 00:15:44,029
‫إنه يتقدم.

170
00:15:44,029 --> 00:15:46,597
‫- هل وضعت الكزبرة عليها؟
‫- لا.

171
00:15:46,597 --> 00:15:51,210
‫أنّي أتذوق الليمون بوضوح.

172
00:15:51,210 --> 00:15:56,085
‫- نعم. إنه يسمى ليمون.
‫- أكره الكزبرة.

173
00:15:56,085 --> 00:15:58,000
‫لهذا السبب وضعت ليمون.

174
00:16:01,481 --> 00:16:04,180
‫هل طلبت هذه الدجاجة
‫من مطعم "دومينيك"؟

175
00:16:04,180 --> 00:16:08,358
‫"دومينيك" في الطرف الشمالي.
‫نحن في "بيلوكسي".

176
00:16:09,533 --> 00:16:12,449
‫هذا صحيح، لا أعرف ما حدث ليّ.

177
00:16:12,449 --> 00:16:15,713
‫على أية حال، المقصد هو أن
‫ مذاقها جيّد، لا تفهمني خطأ.

178
00:16:15,713 --> 00:16:18,194
‫إنه جيد جدًا، حتى مع الكزبرة.

179
00:16:20,109 --> 00:16:22,850
‫أعتقد شخصيًا أنه
‫يجب عليك فتح مطعم.

180
00:16:22,850 --> 00:16:26,158
‫الطريقة الوحيدة لكسب المال
‫في هذا العمل هي السرقة.

181
00:16:27,290 --> 00:16:29,683
‫لا يمكنك سرقة نفسك.

182
00:16:29,683 --> 00:16:34,253
‫لا، أعني، مَن العاقل الذي
‫يعمل في مجال المطاعم؟

183
00:16:34,253 --> 00:16:37,039
‫ليس هناك أموال
‫في مجال المطاعم.

184
00:16:37,039 --> 00:16:38,866
‫لا شيء إطلاقًا.

185
00:16:38,866 --> 00:16:42,174
‫عليك أن تنسى هذه
‫الفكرة يا (تشارلي).

186
00:16:42,174 --> 00:16:43,610
‫ماذا؟

187
00:16:44,655 --> 00:16:45,873
‫شاهد المباراة يا (ستان).

188
00:16:47,440 --> 00:16:49,964
‫(ستان مولين)، رئيسي.

189
00:16:49,964 --> 00:16:52,663
‫يدير "بيلوكسي" لـ 47 عامًا.

190
00:16:53,751 --> 00:16:56,232
‫لقد مر وقت طويل منذ
‫أن بدأ ينسى الأشياء.

191
00:16:56,232 --> 00:16:57,494
‫حسنًا.

192
00:16:57,494 --> 00:17:00,366
‫لذا أنّي تحملت مسؤولية الاعتناء به.

193
00:17:00,366 --> 00:17:01,802
‫أنّي مدين له بذلك.

194
00:17:01,802 --> 00:17:03,978
‫لقد أحضرت لك بعض زيت السمك!

195
00:17:04,979 --> 00:17:06,459
‫"أوميغا - 3".

196
00:17:08,461 --> 00:17:09,941
‫إنه جيّد لقلبك.

197
00:17:14,598 --> 00:17:17,688
‫وضعت بقية الطعام في الثلاجة
‫في حال إذا شعرت بالجوع.

198
00:17:17,688 --> 00:17:20,038
‫نعم.

199
00:17:20,038 --> 00:17:23,389
‫- من المؤسف ما حدث للفتى.
‫- نعم، إنه عار.

200
00:17:23,389 --> 00:17:28,960
‫لمَ سمحت لفتى صغير
‫كهذا أن ينجز عمل كهذا؟

201
00:17:28,960 --> 00:17:30,222
‫أنا آسف يا (ستان).

202
00:17:31,223 --> 00:17:32,616
‫لن يتكرر مجددًا.

203
00:17:32,616 --> 00:17:36,010
‫- هل سنقع في مشكلة؟
‫- لا.

204
00:17:37,403 --> 00:17:38,752
‫لقد تدبرت الأرمر.

205
00:17:44,236 --> 00:17:47,283
‫- نم جيدًا.
‫- شكرًا يا شريكي.

206
00:18:38,551 --> 00:18:40,597
‫(بيغر ميركادو)،

207
00:18:40,597 --> 00:18:43,643
‫بلطجي شوارع اصبح زعيم
‫عصابة "الحي التاسع".

208
00:18:43,643 --> 00:18:48,909
‫أحد سلالات الزعماء الجدد الذي
‫نشر الفوضى في "نيو أورليانز".

209
00:18:48,909 --> 00:18:50,259
‫لنرى ذلك.

210
00:19:10,714 --> 00:19:13,630
‫لا بد أن الذي فعل ذلك رجلاً جامحًا.

211
00:19:15,675 --> 00:19:18,896
‫فتى اسمه (بليد). ربما تعرفه.

212
00:19:20,376 --> 00:19:22,116
‫لا أتذكّر يا عزيزي.

213
00:19:24,206 --> 00:19:25,337
‫هل هذا (رولو)؟

214
00:19:26,599 --> 00:19:27,818
‫اجل.

215
00:19:37,567 --> 00:19:40,134
‫- أين وجدته؟
‫- ها أنت ذا يا رجل.

216
00:19:40,134 --> 00:19:42,354
‫بيت إيجار بالقرب من المطار.

217
00:19:42,354 --> 00:19:44,965
‫هل امسكت به؟

218
00:19:44,965 --> 00:19:46,750
‫بعقد إيجار عليه اسم خليلته السابقة.

219
00:19:46,750 --> 00:19:48,142
‫الوغد الغبي.

220
00:19:58,762 --> 00:20:02,156
‫- كيف حال (ستان)؟
‫- لا يزال (ستان).

221
00:20:02,156 --> 00:20:04,637
.حاولت التواصل معه لأجل مقابلته

222
00:20:05,725 --> 00:20:07,379
‫لكنه لم يرد عليّ.

223
00:20:07,379 --> 00:20:10,774
‫لديّ الكثير من الأفكار
‫وأعلم أنه سيحبّها.

224
00:20:10,774 --> 00:20:13,255
‫مشروع بناء جديد،

225
00:20:13,255 --> 00:20:16,170
‫ كازينوهات جديدة، فنادق.

226
00:20:16,170 --> 00:20:17,781
‫إنها منطقة غنية.

227
00:20:20,174 --> 00:20:23,830
‫أنت مساعده. افعلها.

228
00:20:26,616 --> 00:20:27,791
‫هل عملنا أنجز؟

229
00:21:06,525 --> 00:21:09,789
‫المرة الأولى التي يساهم فيها
‫(رولو) بشيء مفيد في علاقتنا.

230
00:21:09,789 --> 00:21:11,182
‫شكرًا.

231
00:21:13,489 --> 00:21:17,362
‫- بالمناسبة، لماذا لم تفعل ذلك؟
‫- ماذا؟

232
00:21:17,362 --> 00:21:20,539
‫تغلق فمي بالشريط اللاصق
‫وتضعني بجانب (رولو)؟

233
00:21:20,539 --> 00:21:22,802
‫هذا ليس أسلوبي.

234
00:21:22,802 --> 00:21:26,458
‫بالاضافة لقد تعاملتِ مع
‫الموقف بشكل عقلاني.

235
00:21:27,720 --> 00:21:30,244
‫- لا أرى ذلك كثيرًا.
‫- من امرأة؟

236
00:21:31,811 --> 00:21:33,204
‫من أيّ أحد.

237
00:21:35,293 --> 00:21:36,468
‫اسمعي.

238
00:21:39,210 --> 00:21:40,864
‫هل تودين تناول شيء ما؟

239
00:21:40,864 --> 00:21:44,520
‫- عجباه، من أين أتى ذلك؟
‫- من فمي.

240
00:21:44,520 --> 00:21:47,871
‫والذي يبدو أنه قد تجاوز
‫عقلي لكن هذا هو الأمر.

241
00:21:49,525 --> 00:21:52,179
‫لماذا؟

242
00:21:53,180 --> 00:21:55,705
‫- نحتفل.
‫- ماذا، بمناسبة القتلى؟

243
00:21:57,620 --> 00:21:59,143
‫بمناسبة تسوية المشكلة.

244
00:21:59,143 --> 00:22:01,319
‫وتجنب الموقف.

245
00:22:01,319 --> 00:22:02,755
‫وكسب المال.

246
00:22:03,800 --> 00:22:04,931
‫اختري واحدة.

247
00:22:09,153 --> 00:22:12,809
‫- مذهل.
‫- لذيذ.

248
00:22:12,809 --> 00:22:17,335
‫من كان يظن أنك ستجد طعامًا لذيذًا
‫في مطعم اسمه "توسكان توماتو".

249
00:22:17,335 --> 00:22:21,644
‫المالك من "تريفيزو".
‫رجل يدعى (كلاوديو).

250
00:22:21,644 --> 00:22:24,864
‫لا يتحدث الإنجليزية جيّدًا،
‫لكنه رئيس طهاة رائع.

251
00:22:24,864 --> 00:22:26,866
‫ما مكونات هذا؟

252
00:22:26,866 --> 00:22:28,999
‫"مالفاتي"؟

253
00:22:28,999 --> 00:22:32,872
‫ جبنة "ريكوتا" ودقيق وسبانخ مقشر.

254
00:22:32,872 --> 00:22:34,744
‫وكيف تعرف ذلك؟

255
00:22:34,744 --> 00:22:37,181
‫لأنّي أحب الطبخ، هل تعلمين؟

256
00:22:37,181 --> 00:22:39,444
‫إنها نوعًا ما هواية بالنسبة ليّ.

257
00:22:39,444 --> 00:22:42,795
‫- لكن في الغالب الطعام الإيطالي.
‫- لماذا الإيطالي؟

258
00:22:42,795 --> 00:22:46,930
‫حين كلفت بالخدمة في "إيطاليا"
‫لفترة من الوقت هناك،

259
00:22:46,930 --> 00:22:48,714
‫لا أعرف.

260
00:22:48,714 --> 00:22:51,325
‫لقد وقعت في حب ثقافتها.

261
00:22:52,283 --> 00:22:54,154
‫أحب كل شيء إيطالي.

262
00:22:57,288 --> 00:22:58,724
‫لماذا تحبين التحنيط؟

263
00:22:58,724 --> 00:23:01,510
‫حسنًا.

264
00:23:01,510 --> 00:23:05,992
‫أحب منح الحياة الأبدية لشيء لم
‫يحظى بفرصة عادلة في الحصول عليها.

265
00:23:05,992 --> 00:23:08,734
‫أستعيد لهم كرامتهم.

266
00:23:08,734 --> 00:23:11,868
‫حين أعيد للصياد غنيمته،

267
00:23:11,868 --> 00:23:14,305
‫أريد أن يطارد هذا الحيوان أحلامه.

268
00:23:14,305 --> 00:23:16,612
‫إنها مهنة مثيرة للاهتمام.

269
00:23:17,700 --> 00:23:20,703
‫ليس أكثر من كونك منفذًا
.لأعمال العصابات

270
00:23:23,575 --> 00:23:26,056
‫- أنا لست منفذًا.
‫- مفتول عضلات إذن.

271
00:23:26,056 --> 00:23:28,624
‫الكثير من الرجال لديهم
‫عضلات أكثر مني.

272
00:23:28,624 --> 00:23:30,887
‫حسنًا.

273
00:23:30,887 --> 00:23:32,715
‫قاتل محترف.

274
00:23:34,630 --> 00:23:38,416
‫أنا أشبه بالبواب.

275
00:23:38,416 --> 00:23:40,505
‫- مصلح.
‫- حلال مشاكل.

276
00:23:40,505 --> 00:23:42,681
‫مثل...

277
00:23:44,378 --> 00:23:47,033
‫لدي جثة بدون رأس
‫يجب تحديد هويتها.

278
00:23:48,078 --> 00:23:49,209
‫بالضبط.

279
00:23:50,210 --> 00:23:53,649
‫وإذا كنت بحاجة إلى تذاكّر في
الصف الأمامي لمباراة "سينتس"؟

280
00:23:53,649 --> 00:23:55,477
‫نعم، يمكنني توفيرها لكِ.

281
00:23:56,739 --> 00:23:58,610
‫مَن الذي يجب عليك
‫قتله للحصول عليها؟

282
00:23:58,610 --> 00:24:00,873
‫يعتمد على الخصوم.

283
00:24:09,099 --> 00:24:11,884
‫تقييم أربع نجوم لـ "توسكان توماتو".

284
00:24:13,538 --> 00:24:14,887
‫ما رأيكِ...

285
00:24:17,542 --> 00:24:18,717
‫كما تعرفين.

286
00:24:18,717 --> 00:24:20,676
‫لا تفكر كثيرًا يا (تشارلي).

287
00:24:22,025 --> 00:24:24,114
‫عيش اللحظة. استمتع بها.

288
00:24:24,114 --> 00:24:25,376
‫كل شيء آخر؟

289
00:24:26,072 --> 00:24:27,813
‫مَن يدري؟

290
00:24:43,089 --> 00:24:46,397
‫نعم. ماذا كنت تفكر يا (تشارلي)؟

291
00:24:49,618 --> 00:24:54,448
‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

292
00:24:54,448 --> 00:25:00,716
‫لا تدع بطونهم المتدلية من أحزمتهم
‫أو شعرهم المتساقط يخدوعك.

293
00:25:00,716 --> 00:25:04,676
يقف هناك مجموع 300 عام
.عقوبة سجن

294
00:25:04,676 --> 00:25:06,417
‫فريق (ستان).

295
00:25:06,417 --> 00:25:09,028
‫ابتزاز، تقاسم القروض.

296
00:25:09,028 --> 00:25:10,900
‫سمها ما شئت، لقد ارتكبوا كل شيء.

297
00:25:12,945 --> 00:25:15,034
‫عيد ميلاد سعيد يا (ستان).
‫عيد ميلاد سعيد.

298
00:25:15,034 --> 00:25:17,646
‫اطفأ الشموع يا صاح!
‫هيّا يا عزيزي، هيّا!

299
00:25:17,646 --> 00:25:20,518
‫عائلتي. أحبّهم جميعًا.

300
00:25:23,739 --> 00:25:26,176
‫ها نحن ذا.
‫حسنًا يا (بيني)، هذه لك.

301
00:25:26,176 --> 00:25:29,527
‫- أتبع حمية يا (تشارلي).
‫- لا أعرف ذلك يا (بيني).

302
00:25:29,527 --> 00:25:32,312
‫لم تخبرني بهذا (سيلين).

303
00:25:32,312 --> 00:25:34,358
‫- حسنًا.
‫- شكرًا يا (تشارلي).

304
00:25:35,402 --> 00:25:36,752
‫شكرًا.

305
00:25:47,414 --> 00:25:49,373
‫(بيني مورين).

306
00:25:49,373 --> 00:25:51,680
‫يدير جميع نوادي عراة (ستان).

307
00:25:51,680 --> 00:25:55,205
‫متمسكًا بقاعدته الوحيدة:
‫"لا تجرب البضاعة أبدًا".

308
00:25:55,205 --> 00:25:57,250
‫تلك هي زوجته (سيلين).

309
00:25:57,250 --> 00:26:00,602
.مغرمان منذ 28 عامًا

310
00:26:00,602 --> 00:26:02,125
‫(بولي).

311
00:26:02,125 --> 00:26:05,389
‫وظفه (ستان) معتقدًا إنه
."بولي آيس بيك) من "بوسطن)

312
00:26:05,389 --> 00:26:09,872
‫وحين اكتشف أنه ليس كذلك،
.لم يكن لديه الشجاعة لطرده

313
00:26:09,872 --> 00:26:11,917
‫لذا جعله سائقه.

314
00:26:11,917 --> 00:26:14,006
‫(توني دي).

315
00:26:14,006 --> 00:26:15,921
‫لا أحد يعرف ما يرمز إليه حرف (دي).

316
00:26:15,921 --> 00:26:17,531
‫والجميع يخافون أن يسألوه.

317
00:26:17,531 --> 00:26:20,056
‫يدير عمليات المقامرة الخاصة بـ (ستان).

318
00:26:20,056 --> 00:26:23,146
‫"الفتاة الجديدة"، فقط لا
‫تناديها بهذا في وجهها.

319
00:26:23,146 --> 00:26:25,627
‫لقد كانت واحدة منا لـ 12 عامًا.

320
00:26:25,627 --> 00:26:27,716
‫رأيتها تطلق النار على
‫إصبع قدم رجل..

321
00:26:27,716 --> 00:26:29,761
‫عندما نسي ونعتها بذلك اللقب.

322
00:26:31,458 --> 00:26:34,200
‫- إنه رطب.
‫- من (وين ديكسي).

323
00:26:35,549 --> 00:26:39,118
‫إذن هذا ما أستحقه الآن، كعكة
‫عيد ميلاد اشتريتها من المتجر؟

324
00:26:40,163 --> 00:26:43,732
‫نعم، ذلك الكعك المخبوز الفاخر.

325
00:26:43,732 --> 00:26:45,211
‫يبدو رائع.

326
00:26:46,996 --> 00:26:48,301
‫مذاقه فظيع.

327
00:26:51,609 --> 00:26:53,567
‫اذهب إلى المنزل يا (بول).

328
00:26:53,567 --> 00:26:55,700
‫- سأهتم بالمكان.
‫- شكرًا يا (تشارلي).

329
00:26:55,700 --> 00:26:57,484
‫إذا كنت ستبقى حتى المباراة،

330
00:26:57,484 --> 00:26:59,573
‫فلا تنس أن تعطي (ستان) حبوبه الليلية.

331
00:26:59,573 --> 00:27:01,227
‫وإلا سيسير أثناء النوم.

332
00:27:01,227 --> 00:27:03,316
‫في الأسبوع الماضي كاد
.أن يدخل حوض السباحة

333
00:27:03,316 --> 00:27:04,840
‫وداعًا يا (بيني).

334
00:27:04,840 --> 00:27:06,145
‫لك ذلك.

335
00:27:09,279 --> 00:27:10,889
‫نعم.

336
00:27:10,889 --> 00:27:12,499
‫أتعلم، كنت أفكر..

337
00:27:12,499 --> 00:27:14,719
‫هل سبق..

338
00:27:14,719 --> 00:27:17,461
‫هل سبق أن اشتريت أحد تلك
‫المباني المهجورة الجميلة؟

339
00:27:17,461 --> 00:27:19,332
‫حيث كنت تذهب هناك طيلة الوقت؟

340
00:27:19,332 --> 00:27:20,638
‫كنت تذهب إلى هناك طيلة الوقت.

341
00:27:20,638 --> 00:27:23,380
‫- "إيطاليا".
‫- "إيطاليا". نعم.

342
00:27:23,380 --> 00:27:24,947
‫نعم، ما زلت أبحث.

343
00:27:24,947 --> 00:27:26,557
‫- ماذا تفعل؟
‫-  ابحث.

344
00:27:26,557 --> 00:27:27,689
‫- ما زلت أبحث.
‫-  ما تزال تبحث..

345
00:27:27,689 --> 00:27:29,342
‫اللعنة على البحث.

346
00:27:29,342 --> 00:27:31,388
‫افعلها فحسب.

347
00:27:31,388 --> 00:27:33,346
‫سأخبرك بشيء الآن.

348
00:27:33,346 --> 00:27:36,349
‫بعد 20 عامًا،

349
00:27:36,349 --> 00:27:40,049
ستشعر بخيبة أمل كبيرة لأنّك في
...ذلك الوقت لم تفعل الأشياء

350
00:27:40,049 --> 00:27:41,703
‫مثل تلك التي فعلتها.

351
00:27:41,703 --> 00:27:44,967
‫الآن هذا هو القانون الوحيد
‫في الكون الذي يستحق العناء.

352
00:27:44,967 --> 00:27:47,665
‫وجهة نظر منطقية.

353
00:27:47,665 --> 00:27:50,015
‫انظر إليَّ. أنا مستعد.

354
00:27:50,015 --> 00:27:51,930
‫لديّ مكان في "جولف بارك"

355
00:27:51,930 --> 00:27:55,412
‫سأقضي فيه أيام غروب
‫الشمس أشاهدة المهور.

356
00:27:55,412 --> 00:27:59,111
‫اللعب معها أثناء النهار
‫واحتسي الخمر في الليل.

357
00:27:59,111 --> 00:28:02,419
‫تبدو إنها خطة جيّدة.

358
00:28:02,419 --> 00:28:05,509
‫إذا اردت الرب أن يضحك،
‫ضع خطة.

359
00:28:12,951 --> 00:28:15,345
.(بيغر)

360
00:28:15,345 --> 00:28:17,434
‫يريد (بيغر) الجلوس معك.

361
00:28:17,434 --> 00:28:19,175
‫لماذا يريد الجلوس معي؟

362
00:28:19,175 --> 00:28:21,220
‫يريد مناقشة بعض الأفكار معك.

363
00:28:21,220 --> 00:28:22,918
‫أيّ أفكار قد تكون لديه؟

364
00:28:22,918 --> 00:28:24,441
‫لا أعلم. لا أعلم.

365
00:28:24,441 --> 00:28:26,399
‫قال أنه حاول التواصل معك.

366
00:28:27,661 --> 00:28:30,142
‫ماذا، هل لديه شيء ما؟

367
00:28:30,142 --> 00:28:31,404
‫ربما.

368
00:28:34,146 --> 00:28:35,800
‫حسنًا.

369
00:28:35,800 --> 00:28:38,107
‫سأخبرك أمرًا، رتب الاجتماع.

370
00:28:38,107 --> 00:28:41,414
‫سأقابله وجهًا لوجه،

371
00:28:41,414 --> 00:28:44,461
بهذا القرب وسأطلب منه
‫أن يذهب إلى الجحيم.

372
00:28:44,461 --> 00:28:47,072
‫كما ترى، هذا الشيء الذي تعلمته،

373
00:28:47,072 --> 00:28:49,335
‫لا تتصارع مع الخنزير.

374
00:28:49,335 --> 00:28:52,556
‫سوف يوسخك وسيحب ذلك.

375
00:28:52,556 --> 00:28:53,731
‫حسنًا.

376
00:28:55,211 --> 00:28:56,299
‫حسنًا.

377
00:28:58,605 --> 00:29:00,390
‫ابق بعيدًا عن ذلك الوغد.

378
00:29:14,005 --> 00:29:15,390
"فكرت إنه قد تحبين التحدي، (تش)"

379
00:31:12,870 --> 00:31:13,915
‫استرخِ.

380
00:31:15,438 --> 00:31:18,006
‫هل سمعتما قبلاً عن كاميرا
‫جرس الباب ايها الغبيان؟

381
00:31:19,485 --> 00:31:21,096
‫ضع المسدس ارضًا.

382
00:31:22,836 --> 00:31:23,925
‫اجلبه.

383
00:31:26,318 --> 00:31:29,452
‫هيّا. اجلبه.

384
00:31:38,852 --> 00:31:41,507
،‫لقد وصلت إلى هاتف (بيني)
.اترك رسالة

385
00:31:41,507 --> 00:31:44,684
‫(بيني)، أننا نتعرض للهجوم.

386
00:31:44,684 --> 00:31:46,295
‫حذر الجميع في الكازينو.

387
00:32:31,905 --> 00:32:33,168
‫تعال.

388
00:32:35,735 --> 00:32:37,694
‫مرحبًا، هذا هاتف (ستان مولين).

389
00:32:37,694 --> 00:32:39,391
‫الرجاء اترك رسالة.

390
00:34:23,669 --> 00:34:25,410
‫هل تحبان النوارس؟

391
00:34:25,410 --> 00:34:26,585
‫بالتاكيد.

392
00:34:29,762 --> 00:34:31,590
‫هيّا، لنتفقدها.

393
00:34:31,590 --> 00:34:33,592
‫لماذا لا تذهبان لإطعام النورس؟

394
00:34:33,592 --> 00:34:35,246
‫شكرًا.

395
00:34:35,246 --> 00:34:37,205
‫ليس سخيًا جدًا.

396
00:34:37,205 --> 00:34:38,510
‫لنذهب.

397
00:34:41,687 --> 00:34:43,820
‫أرى أن حفيدتكِ جائت لزيارتك.

398
00:34:47,780 --> 00:34:49,913
‫أفترض أنك تريد قتل (بيغر).

399
00:34:51,915 --> 00:34:54,439
‫تعلم أنني لا أستطيع قبول ذلك.

400
00:34:54,439 --> 00:34:56,485
‫لكنك وافقت على قتل (ستان).

401
00:34:56,485 --> 00:34:57,790
‫لا، لم أفعل ذلك.

402
00:34:59,792 --> 00:35:01,751
‫لقد كان ذلك عمل مارق.
‫لا أحد يعرف.

403
00:35:01,751 --> 00:35:03,187
‫إذن ما المشكلة؟

404
00:35:03,187 --> 00:35:07,191
‫(بيغر) مصدر كسب.
‫يضخ أموالاً كثيرة إلى الخزينة.

405
00:35:07,191 --> 00:35:10,586
‫لكي يبقى الواحد حيويًا،
‫يجب أن يغير طريقة تفكيره.

406
00:35:10,586 --> 00:35:12,501
‫إفساح المجال للشباب الجدد.

407
00:35:12,501 --> 00:35:14,590
‫لقد كان (ستان) عادلاً معك دومًا.

408
00:35:14,590 --> 00:35:16,287
‫لقد رحل (ستان).

409
00:35:16,287 --> 00:35:18,376
‫ويجب أن ترحل أيضًا،
‫إذا كنت ذكيًا.

410
00:35:19,725 --> 00:35:21,162
‫أنا أعرض عليك ذلك.

411
00:35:24,774 --> 00:35:26,993
‫لقد كانت لدي دومًا قاعدة واحدة يا (سال).

412
00:35:28,647 --> 00:35:30,997
‫أحسن إلى الناس
‫الذين أحسنوا إليك.

413
00:35:30,997 --> 00:35:35,872
‫إذن أحسن لنفسك يا (تشارلي)،
‫وابتعد عن هنا قدر ما تستطيع.

414
00:35:37,613 --> 00:35:39,484
‫أفهم،

415
00:35:39,484 --> 00:35:40,920
‫إذا قتلت (بيغر)..

416
00:35:40,920 --> 00:35:44,359
‫لقد جئت إلى هنا من باب الاحترام.

417
00:35:46,012 --> 00:35:47,840
‫أفعل ما عليك فعله.

418
00:35:53,977 --> 00:35:56,762
‫- ماذا كان لدى (رولو) ضد (بيغر)؟
‫- لا أعلم.

419
00:35:57,763 --> 00:36:00,592
‫لكن مهما كان فقد مات.

420
00:36:00,592 --> 00:36:02,855
‫أين هو (بيغر)؟

421
00:36:02,855 --> 00:36:04,944
‫لماذا لا تسأل أحد أفراد فريقك؟

422
00:36:04,944 --> 00:36:06,076
‫أود ذلك.

423
00:36:07,208 --> 00:36:08,861
‫لكنهم ماتوا جميعهم.

424
00:36:10,428 --> 00:36:11,690
‫أأنت متأكد من ذلك؟

425
00:36:17,870 --> 00:36:19,481
‫حسنًا يا (بيني)،

426
00:36:19,481 --> 00:36:21,265
‫هذا لك، ها أنت ذا يا (سيلين).

427
00:36:21,265 --> 00:36:23,049
‫- شكرًا يا (تشارلي).
‫- هل رأيت (بليد)؟

428
00:36:24,703 --> 00:36:27,184
هل رأيت (بليد)؟

429
00:36:27,184 --> 00:36:29,186
‫هل أبدو مثل ضابط المسؤول
‫عن إفراجه المشروط؟

430
00:37:00,435 --> 00:37:01,914
‫(تشارلي سويفت).

431
00:37:01,914 --> 00:37:03,394
‫(سيلين).

432
00:37:06,136 --> 00:37:08,791
‫- هل (بيني) موجود؟
‫- لقد خرج للتو.

433
00:37:08,791 --> 00:37:11,794
‫ذهب ليقابل بعض الرجال في النادي.

434
00:37:16,668 --> 00:37:19,410
‫كنت سأتصل به.
‫سأخبره أنك جئت.

435
00:37:38,603 --> 00:37:42,564
‫أنّي دومًا أودعه قبل الذهاب إلى العمل.

436
00:37:42,564 --> 00:37:44,174
‫هذه عادتنا.

437
00:37:46,524 --> 00:37:49,440
‫لم أقلها اليوم لسبب ما.

438
00:37:55,664 --> 00:37:58,014
‫أخبره أنني قصدت ذلك.

439
00:38:06,805 --> 00:38:08,459
‫الخيانة أمر غريب.

440
00:38:09,852 --> 00:38:13,290
‫طبيعتها هي أن تفاجئك.

441
00:38:13,290 --> 00:38:16,641
‫كان هذا بمثابة لكمة في
‫الأمعاء التي لم أتوقعها أبدًا.

442
00:38:18,861 --> 00:38:21,516
‫- مرحبًا يا (تشارلي).
‫- مرحبًا يا (جيزيل).

443
00:38:22,647 --> 00:38:25,128
‫هل ستأتي بعد مناوبتي غدًا؟

444
00:38:27,696 --> 00:38:31,656
‫ربما سيكون في يوم آخر.
‫سوف أبلغكِ.

445
00:38:38,489 --> 00:38:40,361
‫- (تشارلي).
‫- (ميلت).

446
00:38:41,753 --> 00:38:43,668
‫اعتقدت أنك كنت مسؤول
.عن جمع الديون

447
00:38:43,668 --> 00:38:46,236
‫- ليس عمل الحراسة.
‫- صحيح.

448
00:38:46,236 --> 00:38:49,152
‫- هناك إدارة جديدة للمكان.
‫- هيّا، مرة آخرى.

449
00:38:49,152 --> 00:38:51,328
‫- انتقل رجال (بيغر) هنا فعلاً؟
‫- لطيف.

450
00:38:51,328 --> 00:38:53,069
‫بمجرد أن اشتعلت الأضواء.

451
00:38:53,069 --> 00:38:56,289
‫- امنحاني بعض الهز!
‫- مثل الصراصير.

452
00:38:56,289 --> 00:38:57,987
‫سمعت أنّك انتقلت للعيش مع (إستر).

453
00:38:57,987 --> 00:39:01,556
‫واثق أنها ستكون سعيدة برؤيتك
‫عائد للمنزل مبكرًا لتناول العشاء.

454
00:39:01,556 --> 00:39:03,601
‫سأشتري لها بعض أجنحة الدجاج.

455
00:39:03,601 --> 00:39:05,690
‫ربما سأكون محظوظًا.

456
00:39:05,690 --> 00:39:07,388
‫لا تنسى الإيصال.

457
00:39:11,000 --> 00:39:13,394
‫نعم، هذا هو!

458
00:39:19,138 --> 00:39:20,879
‫هذا هو!

459
00:39:35,459 --> 00:39:38,114
‫(تشارلي). لا.

460
00:39:41,596 --> 00:39:44,860
‫(تشارلي)، قال (بيغر) إنه لم
‫يعد لـ (ستان) أيّ عمل هنا.

461
00:39:44,860 --> 00:39:46,470
‫لم يكن كما كان يا (تشارلي).

462
00:39:46,470 --> 00:39:49,038
‫لم يكن واعيًا دومًا.

463
00:39:49,038 --> 00:39:52,520
‫ـ لقد خنت نفسك.
‫ـ كان عليّ أتخاذ القرار.

464
00:39:52,520 --> 00:39:54,739
‫أين (بيغر)؟

465
00:39:54,739 --> 00:39:57,220
.اصبح يتنقل منذ تلك الحادثة

466
00:39:57,220 --> 00:39:59,834
فقد صوابه، يبحث بشكلٍ محموم
.عما إبتزه به رولو

467
00:39:59,934 --> 00:40:02,803
.العصابة بأسرها تبحث عنه

468
00:40:02,904 --> 00:40:05,139
.عليك أن تغادر "بيلوكسي" يا (تشارلي)

469
00:40:06,574 --> 00:40:09,043
.هذا ما يواصل الجميع إخباري به

470
00:41:15,443 --> 00:41:16,911
.(إستر) تحب تناول الطعام بوقتٍ متأخر

471
00:41:34,562 --> 00:41:35,796
.سيدة (كريمر)

472
00:41:35,896 --> 00:41:37,798
.مرحبًا يا سيد (سويفت)

473
00:41:37,898 --> 00:41:40,468
.أتصل لأشكرك على هديتك الجميلة

474
00:41:40,568 --> 00:41:42,903
كنت آمل أن أعيده إلى المنزل
.في عطلة نهاية الأسبوع

475
00:41:43,004 --> 00:41:45,272
.لدي إبن مقرض

476
00:41:45,373 --> 00:41:48,642
وعقاب البحر بيضاء الذيل
.في مقدمة القائمة

477
00:41:48,743 --> 00:41:51,545
.لذا سيضطر صديقك للإنتظار

478
00:41:51,645 --> 00:41:53,681
بالمناسبة، أين عثرت عليه؟

479
00:41:53,781 --> 00:41:57,585
عند الزاوية الجنوبية الغربية
."لتقاطع "أقليدس" و"غراند

480
00:41:57,685 --> 00:42:02,957
هل يحمل إسمًا؟ -
."روكي" -

481
00:42:03,057 --> 00:42:04,325
.إسمٌ تقليديٌ جدًا

482
00:42:04,425 --> 00:42:06,861
.هذا ما يُطلق على حيوانات الراكون

483
00:42:09,530 --> 00:42:11,565
سأحتاج للقليل من الوقت برفقته

484
00:42:11,665 --> 00:42:12,967
.بسبب مسار الإطارات

485
00:42:13,801 --> 00:42:15,236
.خُذي وقتكِ

486
00:42:17,238 --> 00:42:20,174
.أريد الأفضل لـ"روكي" وحسب -
.لك ذلك -

487
00:43:48,329 --> 00:43:49,830
هل يتعلق الأمر بالرجل العجوز؟

488
00:43:52,700 --> 00:43:54,268
.لقد عاش الرجل أطول مما ينبغي

489
00:44:26,300 --> 00:44:28,936
هل عثرت على الرزمة يا (توني)؟

490
00:44:30,137 --> 00:44:31,338
.توقف عن البحث

491
00:44:32,306 --> 00:44:34,008
.(تشارلي) السريع

492
00:44:34,108 --> 00:44:36,410
.أنا مُندهش

493
00:44:36,511 --> 00:44:38,145
.لقد كان ثاني أفضل صديقٍ ليّ

494
00:44:38,913 --> 00:44:41,248
.أطمح لمقابلة صديقك الأول

495
00:44:41,348 --> 00:44:42,883
ما الذي تريده؟

496
00:44:42,983 --> 00:44:45,753
.أريدك ميتاً

497
00:44:45,853 --> 00:44:49,156
وكيف ستفعل ذلك؟

498
00:44:49,256 --> 00:44:50,625
.أنا أفعل ذلك بالفعل

499
00:44:50,724 --> 00:44:54,094
.أمامك طريقٌ طويل يا صديقي

500
00:44:54,195 --> 00:44:56,631
.لديّ من الرجال ما يفوق عدد رصاصاتك

501
00:44:56,730 --> 00:44:58,465
.الإحتمالات ليست في صالحك

502
00:44:58,567 --> 00:45:00,701
.من السهل الحصول على الرصاصات

503
00:45:00,801 --> 00:45:04,205
.أما الرجال فلستُ واثقاً من ذلك

504
00:45:05,439 --> 00:45:09,710
.أو يمكنني معرفة ما كان لدى (رولو) عنك

505
00:45:09,810 --> 00:45:11,513
.قبل أن تتمكن من معرفته

506
00:45:11,613 --> 00:45:12,880
ما رأيك بذلك؟

507
00:45:15,149 --> 00:45:17,151
.هذا ما ظننتُه

508
00:45:20,522 --> 00:45:21,989
."احضروا لي "المسخ

509
00:45:32,758 --> 00:45:34,593
"اعثر على زوجته السابقة"

510
00:45:57,191 --> 00:45:59,793
.على مهلكِ الآن، على مهلكِ

511
00:46:04,498 --> 00:46:05,966
،فقط اخبرينا أين هو

512
00:46:06,066 --> 00:46:08,402
.وتجنبي المزيد من الخراب لمنزلكِ

513
00:46:09,604 --> 00:46:11,171
.لقد كنتُ أكرر ما أقوله

514
00:46:11,272 --> 00:46:14,008
يمكنني قول ذلك ببطء
.أو يمكنني أن أرسم لك صورة

515
00:46:14,108 --> 00:46:16,277
.لا أعلم ما تتحدث بشأنه

516
00:46:20,781 --> 00:46:22,983
أي نوع من الطيور اللعينة هذا؟

517
00:46:24,018 --> 00:46:27,121
.دجاجة الأرض -
حقاً؟ -

518
00:46:27,221 --> 00:46:29,691
يا فتاة، أمتلك واحدًا أكبر حجمًا
.ملتصقُ بي

519
00:46:29,823 --> 00:46:32,594
هذا ذكيٌ حقًا بالنسبة لفتى
.في الـ12 من عمره

520
00:46:35,764 --> 00:46:39,300
أيمكنك وضع ذلك جانبًا
.لقد كنتُ أعمل عليه لـ30 ساعة

521
00:46:39,400 --> 00:46:41,902
ما الذي حدث له؟
هل صدمته شاحنة؟

522
00:46:42,002 --> 00:46:45,039
مغفلٌ ما أطلق عليه النار
.ببندقية صيد

523
00:46:46,040 --> 00:46:48,175
.لا أرى أثرًا للإطلاقة

524
00:46:48,275 --> 00:46:50,679
.لا ترى؟ انظر هنا

525
00:46:50,779 --> 00:46:52,046
.ادره جانبًا

526
00:46:53,515 --> 00:46:54,616
.هنا تمامًا

527
00:47:33,487 --> 00:47:35,356
هل الوقت غير مناسب؟

528
00:48:39,052 --> 00:48:40,688
.كاثوليكي وغد

529
00:48:44,124 --> 00:48:48,495
الآن أعلم لمَ تعجبك سيارة
.الرجل العجوز تلك

530
00:48:52,099 --> 00:48:53,568
.(رولو) كان هنا

531
00:48:55,102 --> 00:48:57,505
.لقد جاء قبل أربعة أيام من مجيئك

532
00:48:57,605 --> 00:49:00,508
اخبرني أنه سيعطيني 50 ألفاً

533
00:49:00,608 --> 00:49:03,778
لقاء مساعدته على إيجار مكان
.ليبقى فيه أثناء عمله في بعض قضايا الابتزاز

534
00:49:03,878 --> 00:49:07,981
أخبرته أن الأمور ستنقلب ضده
.وقد حدث ذلك بالفعل

535
00:49:08,081 --> 00:49:09,349
.حرفياً

536
00:49:12,520 --> 00:49:13,555
ماذا الآن؟

537
00:49:13,655 --> 00:49:16,156
سأتخلص من هؤلاء الرجال

538
00:49:16,256 --> 00:49:19,460
ثم أقصد "نيو أورليانز"
.موطن (رولو)

539
00:49:19,561 --> 00:49:21,830
.متأكدٌ من أن ما يبحثون عنه موجود هناك

540
00:49:21,930 --> 00:49:23,731
.ربما بالقرب من الـ50 ألفاً خاصتي

541
00:49:23,832 --> 00:49:25,767
.لا أظنها فكرة جيدة -
الديك فكرة أفضل؟ -

542
00:49:25,867 --> 00:49:28,001
ما الذي تريده مني؟ اجلس في غرفة فندق ما؟ -
...لا أريدكِ -

543
00:49:28,101 --> 00:49:29,838
وأنتظر منك لتخبرني بأن الساحل آمن؟

544
00:49:29,938 --> 00:49:31,773
ماذا لو قُتلت أولاً؟ -
...حسنًا -

545
00:49:31,873 --> 00:49:33,974
ثم سأستيقظ في يوم ما
وأجد شخصًا آخر بالقرب من سريري

546
00:49:34,074 --> 00:49:35,677
ومعه شريط لاصق وبنادق؟

547
00:49:35,777 --> 00:49:38,111
إضافة لذلك، الديك فكرة أين يقطن (رولو)؟

548
00:49:38,212 --> 00:49:41,081
أين يتسكع؟
الحمقى الذين يرافقهم؟

549
00:49:41,181 --> 00:49:44,451
أنا أعلم، هذه الـ50 ألفاً قد تغير
.الكثير من الأمور بالنسبة لي

550
00:49:44,552 --> 00:49:46,588
.سأعثر عليها، بمساعدتك أو بدونها

551
00:49:48,455 --> 00:49:49,289
.احزمي القليل من المتاع

552
00:50:34,702 --> 00:50:38,606
،إذن، خمسون ألفاً

553
00:50:38,706 --> 00:50:42,142
ما الذي ستفعلينه بها إذا ما وجدتِها؟

554
00:50:42,242 --> 00:50:44,012
"تدير جامعة "باتون روج

555
00:50:44,111 --> 00:50:45,947
.متحفًا للتأريخ الطبيعي

556
00:50:46,781 --> 00:50:49,216
يقولون أنهم يرغبون بإستئجاري

557
00:50:49,316 --> 00:50:51,451
.لأكون مديرة معارض الطيور لديهم

558
00:50:51,553 --> 00:50:54,689
مُحاضرة؟ -
.كلا، ليس تمامًا -

559
00:50:54,789 --> 00:50:56,223
.لكن عملي يروق لهم

560
00:50:56,323 --> 00:50:58,560
إذا ما حصلتُ على شهادة
.فستكون هذه وظيفتي

561
00:50:59,493 --> 00:51:01,930
يدفعونَ عشرون ألفاً لقاء الدورة

562
00:51:02,030 --> 00:51:03,531
،خمسة آلاف مصاريف نقل

563
00:51:03,631 --> 00:51:05,700
.والمتبقي لقاء مكان لأقطن فيه

564
00:51:08,168 --> 00:51:10,672
بالإضافة لذلك، فإن تغيير المكان
.سيكون مفيدًا بالنسبة لي

565
00:51:12,040 --> 00:51:13,440
.بداية جديدة

566
00:51:20,314 --> 00:51:23,317
ماذا عنك؟ هل من خطط
عندما ينتهي كل هذا؟

567
00:51:25,887 --> 00:51:29,824
في مجال عملي، من الأفضل
.ألا أضع خططاً طويلة الأمد

568
00:51:34,529 --> 00:51:36,396
.لابد وأنك تفكر بشيء ما

569
00:51:55,629 --> 00:51:58,396
"نيو أورليانز - لويزيانا"

570
00:52:20,074 --> 00:52:23,176
ما هذا؟ -
.مكان لا يعرفه أحد -

571
00:52:24,979 --> 00:52:28,248
.على كل حال، إنه يحتوي على مطبخ

572
00:52:31,853 --> 00:52:34,756
.هذا لذيذ

573
00:52:34,856 --> 00:52:37,692
.أجل

574
00:52:40,795 --> 00:52:42,396
إذن، (بيغر)

575
00:52:42,496 --> 00:52:45,265
،قررّ أن يخطو خطوته
.ويبعد الجميع عن طريقه

576
00:52:45,365 --> 00:52:47,300
سينتهي بك المطاف آخر من يتبقى من رجال؟

577
00:52:48,603 --> 00:52:51,204
.هذا ما يبدو عليه الحال

578
00:52:51,304 --> 00:52:53,240
لماذا لم تهرب؟

579
00:52:54,374 --> 00:52:59,379
(ستان مولين)، رئيسي
.صديقي لـ33 عاماً

580
00:52:59,479 --> 00:53:02,083
الرجل الذي اتبع القواعد، والتزم بكلمته

581
00:53:02,182 --> 00:53:04,217
.وكان مديرًا جيدًا

582
00:53:05,653 --> 00:53:07,789
،يستحق الخروج وفقاً لشروطه

583
00:53:07,889 --> 00:53:09,289
.إلا أنه لم يفعل ذلك

584
00:53:11,159 --> 00:53:12,694
.(ستان) مات يا (تشارلي)

585
00:53:13,995 --> 00:53:15,830
لماذا هو مهمٌ جدًا بالنسبة لك؟

586
00:53:20,134 --> 00:53:21,703
،عندما كنت بسن الخامسة

587
00:53:22,737 --> 00:53:25,439
كنتُ أنتظر عند الباب
.مجيء والدي للمنزل

588
00:53:28,142 --> 00:53:30,310
،مرتديًا قبعة رُعاة البقر خاصتي
.جزمتي، ومسدسي

589
00:53:30,410 --> 00:53:32,680
كان يأتي وكنتُ أعطيه مسدسي
."وكان يقول، "لنتبارز

590
00:53:32,780 --> 00:53:35,750
من الجليّ أن رجلاً في الـ25 أو الـ26 من عمره

591
00:53:35,850 --> 00:53:38,119
سيهزم فتى في الخامسة من عمرة
.في مبارزة

592
00:53:38,218 --> 00:53:40,287
...لكن ما كان يزعجني

593
00:53:41,889 --> 00:53:43,423
...أنه في كل يوم

594
00:53:44,659 --> 00:53:47,695
،كل يوم لعين
.كان يهزمني في المبارزة

595
00:53:48,563 --> 00:53:50,998
،كان يجبرني على رفع يداي عالياً في الهواء

596
00:53:51,099 --> 00:53:53,333
.وأستدير وأواجه الحائط

597
00:53:54,267 --> 00:53:56,003
.وبعدها يطلق النار عليّ في ظهري

598
00:53:59,339 --> 00:54:00,975
.كان يفعل ذلك كل يوم

599
00:54:04,779 --> 00:54:06,514
،وفي يومٍ ما
،جابهته وقُلت

600
00:54:06,614 --> 00:54:08,315
ولماذا عليّ أن أفعل ذلك؟"

601
00:54:08,415 --> 00:54:09,817
"أقف دائمًا وأُصاب بالرصاص في الظهر؟

602
00:54:09,917 --> 00:54:11,485
"وقال، "ربما لن أفعلها اليوم

603
00:54:11,586 --> 00:54:13,121
لذا، إستدرت وواجهت الحائط
...و

604
00:54:15,255 --> 00:54:16,758
.أطلق النار عليّ في ظهري

605
00:54:21,294 --> 00:54:22,563
.لقد كرهته

606
00:54:26,266 --> 00:54:27,702
...الآن، ذات ليلة

607
00:54:27,802 --> 00:54:29,637
ذات ليلة، رويت هذه القصة لـ(ستان)
،وقال لي

608
00:54:29,737 --> 00:54:31,806
.عندما يعود للمنزل يجدر بك ان تنتظره"

609
00:54:31,906 --> 00:54:33,741
،حالما يعود يجدر بك ان تختبيء

610
00:54:33,841 --> 00:54:36,677
،خلف الباب
.وتضربه في ظهره

611
00:54:36,778 --> 00:54:40,515
اعني، اللعنة على إعطائه مسدساً
.واللعنة على منحه الفرصة

612
00:54:40,615 --> 00:54:44,585
يقول، "في الحياة يمكنك
أن تلعب وفق قواعد شخص آخر

613
00:54:44,685 --> 00:54:46,187
.أو يمكنك أن تلعب وفق قواعدك

614
00:54:46,286 --> 00:54:47,755
،عندما تلعب وفق قواعد شخصٍ آخر

615
00:54:47,855 --> 00:54:49,524
سوف تخفق في كل مرة

616
00:54:49,624 --> 00:54:52,459
".لأنها قواعده ولا تناسبك

617
00:54:55,096 --> 00:54:57,799
.الرجل العجوز كان يحاول تعليمي درسًا

618
00:55:00,500 --> 00:55:02,402
.لقد جعلني (ستان) أفهم ذلك

619
00:55:06,274 --> 00:55:07,775
لقد أزاح العبء عن كاهلي

620
00:55:07,875 --> 00:55:10,410
.والذي كنتُ أحمله داخلي طوال 30 عامًا

621
00:56:05,633 --> 00:56:07,400
.سأطلب بعض الطعام

622
00:56:13,808 --> 00:56:16,210
طوال ثمان سنوات
طلبتُ منه ان يصلح تلك الألواح

623
00:56:16,310 --> 00:56:17,578
.على ذلك الممشى

624
00:56:17,678 --> 00:56:19,547
.لطالما كان كسولاً

625
00:56:22,817 --> 00:56:25,119
كيف أنتهى بكما المطاف سويًا؟

626
00:56:25,219 --> 00:56:26,621
.أجل

627
00:56:27,555 --> 00:56:29,190
.في لحظة ضعف

628
00:56:29,290 --> 00:56:32,059
.كنتُ في الـ32، وأنت تعلم

629
00:56:33,561 --> 00:56:34,829
لكم من الوقت؟

630
00:56:36,230 --> 00:56:38,900
حتى أدركت أن الحيلة التالية

631
00:56:39,000 --> 00:56:41,002
.قد تؤدي إلى مقتله في أي لحظة

632
00:56:42,336 --> 00:56:45,072
!سيد (كريمر) ، طلبية الطعام

633
00:56:47,041 --> 00:56:48,876
مرحبًا؟ هل من أحد في المنزل؟

634
00:56:51,979 --> 00:56:53,714
.سنتناول الغداء هناك

635
00:57:03,557 --> 00:57:05,126
بعد أن قام رجل (بيغر)

636
00:57:05,226 --> 00:57:07,561
.بقلب المكان رأسًا على عقب

637
00:57:07,662 --> 00:57:11,065
.لم أتوقع العثور على ورقة (رولو) الرابحة

638
00:57:11,933 --> 00:57:15,836
كنتُ آمل أن أجد دليلاً
.عن المكان الي خبأها فيه

639
00:57:39,492 --> 00:57:41,228
ما الذي تبحثينَ عنه بالتحديد؟

640
00:57:41,329 --> 00:57:46,200
.علبة حمراء بهذا الحجم تقريبًا
.مع صورة موستانج عليها

641
00:57:48,636 --> 00:57:51,038
.إنها حيث يحتفظ بأغراضه الثمينة

642
00:58:22,970 --> 00:58:25,139
.اعرف تلك النظرة

643
00:58:25,239 --> 00:58:27,475
.لقد رأيتها في المرآة
.في صباحات أيامٍ باردة

644
00:58:27,575 --> 00:58:29,677
.عندما بدأتُ هذه الحياة

645
00:58:31,912 --> 00:58:33,748
ليست فكرة ترك الماضي

646
00:58:33,848 --> 00:58:36,083
.هي ما يؤلم

647
00:58:36,183 --> 00:58:39,320
بل إدراك أن المستقبل الذي حلمت به

648
00:58:39,420 --> 00:58:40,988
.لن يتحقق

649
00:58:42,690 --> 00:58:45,826
.سيبقى ملازماً لك

650
00:58:45,926 --> 00:58:48,129
.مهما هربت منه

651
00:58:56,612 --> 00:58:58,614
"حجز في خطوط "إن" الجوية"

652
00:59:01,575 --> 00:59:03,512
أمتأكدة أنكِ تودينَ البقاء؟

653
00:59:03,611 --> 00:59:05,379
.أريد الإنتهاء من كل شيء

654
00:59:05,479 --> 00:59:07,982
فقط الأشياء التي لم تسمح لي بأخذها
.عندما غادرنا

655
00:59:08,082 --> 00:59:10,785
.سأستقل سيارة أجرة إلى منزلك

656
00:59:16,123 --> 00:59:19,727
.خطوط "إن" الجوية

657
00:59:19,827 --> 00:59:22,263
.أجل، طاب مساؤك -
.طاب مساؤك يا سيدي -

658
00:59:22,363 --> 00:59:24,899
.اسمي هو السيد (كريمر)
.أجل، طاب مساؤك

659
00:59:24,999 --> 00:59:28,035
.انصت، أود التحقق من فاتورة الفندق

660
00:59:28,135 --> 00:59:30,471
.لكن يبدو أنني أضعت فاتورتي

661
00:59:30,571 --> 00:59:33,307
إذا ما رغبت، يمكنني ارسال الفاتورة
.إلى غرفتك

662
00:59:33,407 --> 00:59:35,810
.سأقدر ذلك فعلاً

663
00:59:35,910 --> 00:59:37,812
هل يمكنك إرسال الصيانة إلى هناك

664
00:59:37,912 --> 00:59:39,680
أرجو التحقق من المرحاض؟

665
00:59:39,780 --> 00:59:41,715
.إنه يتدفق في كل وقت

666
00:59:41,816 --> 00:59:44,485
.بالطبع، الغرفة 704، قادمون في الحال

667
01:00:09,777 --> 01:00:11,312
.لم أجد شيئًا

668
01:00:11,412 --> 01:00:14,148
.يبدو أنه يعمل كما ينبغي

669
01:00:14,248 --> 01:00:15,883
.شكرًا لك يا رجل، تفضّل

670
01:00:15,983 --> 01:00:18,385
.لقد أبقاني مستيقظًا طوال الليل

671
01:00:19,220 --> 01:00:21,956
.طابَ يومك -
.لك ذلك -

672
01:01:36,864 --> 01:01:38,299
.سحقًا

673
01:02:05,826 --> 01:02:07,795
"انتباه، إلى جميع نزلاء الفندق"

674
01:02:07,895 --> 01:02:10,464
"هنالك مُطلق نار في الفندق"

675
01:02:10,565 --> 01:02:12,066
"يرجى الإختباء"

676
01:02:18,405 --> 01:02:22,743
"ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة"
"حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك"

677
01:02:28,717 --> 01:02:31,785
"هنالك مُطلق نار في الفندق"

678
01:02:33,254 --> 01:02:36,857
"ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة"
"حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك"

679
01:04:25,866 --> 01:04:27,736
(تشارلي) ؟ -
.أجل -

680
01:04:31,472 --> 01:04:33,708
.يا إلهي يا (تشارلي)

681
01:04:33,808 --> 01:04:35,777
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
.تعرضتُ لإطلاق نار -

682
01:04:35,876 --> 01:04:37,945
من قِبل من؟ -
.شخصٌ ما -

683
01:04:38,045 --> 01:04:39,848
.شخص؟ أتعني شخصٌ مثلك

684
01:04:39,947 --> 01:04:43,951
.هذا الشخص كان مختلفًا
.نموذجٌ فاخر

685
01:04:45,119 --> 01:04:46,521
.رجل (بيغر) الأول

686
01:04:47,988 --> 01:04:49,557
.قد يفوق هذا قدرتك على التحمل

687
01:04:49,657 --> 01:04:52,727
.لقد قمت بعمل رائع حتى الآن

688
01:04:52,827 --> 01:04:55,329
.وكذلك (رولو) لفترة من الوقت

689
01:04:55,429 --> 01:04:57,532
لا تبدأي في التفكير بالتوقف

690
01:04:58,932 --> 01:05:01,703
قبل أن أنزف حتى الموت

691
01:05:01,803 --> 01:05:03,070
.لن أفعل ذلك

692
01:05:04,238 --> 01:05:05,372
كلا؟

693
01:05:05,472 --> 01:05:06,608
لمَ لا؟

694
01:05:06,708 --> 01:05:08,777
.لم أتمكن من معرفة جوهرك

695
01:05:08,877 --> 01:05:10,344
.يمكنكِ معرفة جوهر الراكون

696
01:05:10,444 --> 01:05:12,179
.أنت مخلوقٌ مختلف تمامًا

697
01:05:12,279 --> 01:05:15,382
.هذا أمرٌ أكيد

698
01:05:16,417 --> 01:05:18,720
.حُبًا بالله يا (تشارلي)
.هاك

699
01:05:19,687 --> 01:05:23,157
أتعلم، عليك حقاً أن تبدأ بالتفكير
.في خطة للخروج

700
01:05:24,091 --> 01:05:25,894
،مكان لتتقاعد فيه

701
01:05:25,993 --> 01:05:28,162
على افتراض أنه سيكون لديك
.رأي في هذه المسألة

702
01:05:31,064 --> 01:05:34,234
.كنتُ أفكر في شراء واحدة من هذه

703
01:05:35,235 --> 01:05:37,271
.يُكلف دولارًا واحدًا

704
01:05:37,371 --> 01:05:40,040
.طالما وعدت بإصلاحه

705
01:05:40,140 --> 01:05:43,611
.لكن، كما تعلمين، إنه جميل

706
01:05:46,246 --> 01:05:47,549
."يقعُ في "أومبريا

707
01:05:48,516 --> 01:05:52,019
أعني، يمكنكِ العثور عليها
."في جميع أرجاء "إيطاليا

708
01:05:52,119 --> 01:05:54,823
لكم من الوقت كنت تبحث؟ -
.لمدة عامين -

709
01:05:54,923 --> 01:05:58,459
حسنًا، ما الذى تنتظره؟
أن ينخفض السعر إلى 50 سنتًا؟

710
01:06:00,327 --> 01:06:02,463
.إنه حلمٌ جميل يا (تشارلي)

711
01:06:05,132 --> 01:06:06,500
.عليك أن تسعى من أجله

712
01:06:14,308 --> 01:06:15,342
.أجل

713
01:06:16,310 --> 01:06:18,445
سمعتُ هذه العبارة في مكان
.ما من قبل

714
01:06:38,533 --> 01:06:40,869
ما المضحك؟

715
01:06:42,002 --> 01:06:45,439
هنالك مكافأة لقاء رأس (رولو)
.ولا زال يهرب لينجو بحياته

716
01:06:45,540 --> 01:06:49,276
.لكنه يتصل بوالدته ثلاث مرات من الفندق

717
01:06:57,484 --> 01:07:02,089
حسنًا، من أنتِ أيتها العاهرة؟

718
01:07:04,491 --> 01:07:06,928
من أنت بحق الجحيم؟ -
.إنه صديق لـ(رولو) -

719
01:07:07,695 --> 01:07:09,263
.لا يبدو بأنه واحد من أصدقائه

720
01:07:09,363 --> 01:07:11,599
هل جاء أحد أصدقائه مؤخرًا؟

721
01:07:11,699 --> 01:07:15,068
أتقول بأنني أسلي أصدقاء
ابني مقابل المال؟

722
01:07:15,168 --> 01:07:19,473
.لديه سقيفة في الفناء الخلفي -
!لا تلمسي أغراضه -

723
01:07:20,140 --> 01:07:21,943
حسنًا، أين هو؟

724
01:07:22,042 --> 01:07:24,177
ماذا؟ -
.العُلبة الحمراء -

725
01:07:24,278 --> 01:07:27,247
.ربما في مؤخرتكِ

726
01:07:58,211 --> 01:08:01,248
.هذه ليست ملككِ أيتها العاهرة

727
01:08:01,348 --> 01:08:03,483
.لقد وعدني بما في داخلها

728
01:08:04,217 --> 01:08:05,887
،لو أراد منكِ أن تحصلي عليه

729
01:08:05,987 --> 01:08:07,689
.لكان حشره في مهبلكِ

730
01:08:07,789 --> 01:08:09,958
.والرب يعلم بأنه يتسع له

731
01:08:10,058 --> 01:08:11,726
أتتذكرينَ يوم زفافي يا (مايفس)؟

732
01:08:12,594 --> 01:08:14,461
كنتِ تتجولين حاملة الجعة في يد

733
01:08:14,562 --> 01:08:16,764
.وقضيب العم (فريد) في اليد الأخرى

734
01:08:19,067 --> 01:08:24,171
.الـ29 من تموز، سبعة، إثنان، تسعة

735
01:08:30,310 --> 01:08:31,879
ما الذي تتوقعينَ ان تجديه هناك؟

736
01:08:31,980 --> 01:08:35,950
خمسون ألفًا؟
من فئة الـ20 والـ50 دولار؟

737
01:08:36,050 --> 01:08:38,352
أين هي؟ -
.أنتِ تنظرينَ إليها -

738
01:08:41,254 --> 01:08:43,490
.خمسة وعشرون ألفًا لكل واحد

739
01:08:43,591 --> 01:08:45,392
.ثديٌ مزدوج -
.يا إلهي -

740
01:08:45,492 --> 01:08:49,030
.الحلمات مثل الدولارات الفضية

741
01:09:13,855 --> 01:09:15,489
.آسف بشأن الـ50 ألفًا خاصتكِ

742
01:09:15,590 --> 01:09:18,559
.أجل، لقد كان الكثير مما نأمله

743
01:09:19,727 --> 01:09:21,529
ومع ذلك، القرص الخاص بك
.لا يزال في مكان ما

744
01:09:21,629 --> 01:09:23,598
.أموالي تحولت إلى زوج من الأثداء

745
01:09:23,698 --> 01:09:26,634
.بالطبع

746
01:09:26,734 --> 01:09:29,871
لماذا لم أغلق الباب في
وجه الرجل على الفور؟

747
01:09:29,971 --> 01:09:32,272
.قد تتسائل ما خطبي لأنني لم أفعل ذلك

748
01:09:32,372 --> 01:09:34,474
.من الصعب التخلي عن الأمل

749
01:09:37,377 --> 01:09:40,180
لا بد ليّ من التخلي عن
.الكثير من الأشياء

750
01:09:41,582 --> 01:09:44,451
يبدو أن محظة الحافلات على بُعد
.عدة مبانٍ

751
01:09:44,552 --> 01:09:46,420
.يمكنك أن توصلني الى هناك

752
01:09:48,122 --> 01:09:49,389
.أجل

753
01:09:51,959 --> 01:09:53,226
ماذا ستفعلين؟

754
01:09:54,162 --> 01:09:55,228
.البقاء حية

755
01:09:56,296 --> 01:09:59,366
،بمقدورنا أن نجعل أنفسنا تعيسة
.أو نجعلها أقوى

756
01:09:59,466 --> 01:10:01,301
.ذات الجهد المبذول

757
01:10:03,137 --> 01:10:04,806
وماذا عنك؟

758
01:10:07,108 --> 01:10:09,577
.أعتقد أنني سأواصل البحث

759
01:10:10,444 --> 01:10:13,514
لماذا؟ -
.لا أحب النهايات المفتوحة -

760
01:10:13,614 --> 01:10:16,383
.آتمنى ألا يقتلوك قبل أن تجدها

761
01:10:16,483 --> 01:10:19,486
.شكراً لكِ
.أقدر شعوركِ

762
01:10:23,157 --> 01:10:24,491
.لا
.(يمكنني تدبر أمري يا (تشارلي

763
01:10:24,592 --> 01:10:26,359
ليكن قرضاً، حسناً؟ -
.لا، أرجوك لا تفعل ذلك -

764
01:10:26,460 --> 01:10:28,328
...مارسي)، فقط)-
لا. انظر، القرض يعني-

765
01:10:28,428 --> 01:10:29,897
.بأنك ستعيده إليّ

766
01:10:29,997 --> 01:10:31,766
.وبعدها سأسألك أن فعلتها أم لا

767
01:10:31,866 --> 01:10:35,469
.وبعدها سأتمنى بأنك لم تغير رأيك

768
01:10:37,505 --> 01:10:40,340
..أستطيع أن أخبركِ الآن بأنني سـ -
.كلا يا (تشارلي) -

769
01:10:47,347 --> 01:10:49,984
.من هنا، على بعد مبنيين

770
01:10:51,318 --> 01:10:52,587
.أجل

771
01:11:01,428 --> 01:11:03,965
...انظر، عليك أن تفعل شيئاً

772
01:11:05,465 --> 01:11:07,267
.من شأنه أن يغير الكثير بين ذلك الحين والآن

773
01:11:07,367 --> 01:11:10,403
لنتوقف عند هذا الحد، حسناً؟

774
01:11:13,841 --> 01:11:16,409
.(لا تقع في حبي يا (تشارلي سويفت

775
01:11:20,114 --> 01:11:21,682
.فات الأوان

776
01:11:43,237 --> 01:11:45,072
.أنا أعرف أين تجد ذلك الشيء

777
01:11:46,874 --> 01:11:49,944
.حانة (بيغر)
.رولو) يقوم بإدارتها)

778
01:11:51,245 --> 01:11:54,582
،آخر ما قاله لي
.إنه أمام ناظريهم

779
01:11:55,983 --> 01:11:57,384
حسنًا. حصلت عليها؟

780
01:11:58,953 --> 01:12:00,888
أين هو يا (روني)؟
أين ذلك المراوغ؟

781
01:12:00,988 --> 01:12:02,790
.أعلم بأنه يختبئ في مكان ما هنا -
.(مارسي) -

782
01:12:02,890 --> 01:12:05,293
أين يختبئ؟ -
رولو)؟) -

783
01:12:05,425 --> 01:12:07,460
...مارسي)، (رولو)، ميـ) -
.أنت كاذب سخيف -

784
01:12:07,562 --> 01:12:10,064
.كعادتك
هل عدت يا (رولو)؟

785
01:12:10,164 --> 01:12:13,301
،وجّه المسدس نحوي مرة أخرى
!.وسأمزقك أرباً

786
01:12:13,734 --> 01:12:15,937
أين تختبيء أيها المقرف؟

787
01:12:17,805 --> 01:12:20,908
هل تنام هناك؟

788
01:12:22,375 --> 01:12:23,845
!هيا، لدي فواتير لأدفعها

789
01:12:26,346 --> 01:12:28,249
!هيا

790
01:12:28,348 --> 01:12:29,717
!واجهني أيها الجبان

791
01:12:54,575 --> 01:12:56,143
،إذا رأيت ذلك القذر
...أخبره

792
01:12:56,244 --> 01:12:58,246
،بأن يدفع ليّ 50 ألفًا
.أو سأقطع عضوه

793
01:12:58,346 --> 01:13:01,749
انتظري، لمَ أنتِ مُسرعة (مارسي)؟ -
.أعتقد أن (بيغر) يبحث عنكِ -

794
01:13:01,849 --> 01:13:04,218
!ابتعد عني -
أمسك بها جيداً بينما أتصل به؟ -

795
01:13:04,318 --> 01:13:05,887
!دعني أذهب أيها الأحمق

796
01:13:05,987 --> 01:13:07,655
.دعّ السيدة وشأنها

797
01:13:07,755 --> 01:13:09,991
.لا أرى أي سيدة هنا

798
01:13:10,091 --> 01:13:12,793
.انظر جيداً

799
01:13:12,894 --> 01:13:14,629


800
01:13:14,729 --> 01:13:18,465
ارفعوا أيديكم للأعلى، بهدوء وروية
.ها أنتم ذا

801
01:13:18,566 --> 01:13:21,202
.عودي إلى المنزل الآمن

802
01:13:21,302 --> 01:13:23,137
.سأحطم هذه المجموعة

803
01:13:24,138 --> 01:13:25,606
.أجل. امسك هذه لأجلي

804
01:13:28,976 --> 01:13:30,978
.بهدوء وروية، انهضوا

805
01:13:31,078 --> 01:13:33,114
!انهضوا

806
01:13:33,214 --> 01:13:34,916
.أرجعوا بإتجاه المشرّب

807
01:13:35,616 --> 01:13:38,219
.للأسفل. اجثوا على ركبتيكم
!اجثوا على ركبتيكم

808
01:13:38,986 --> 01:13:42,757
،الآن، أيها الملاعين البكم
عدوا إلى العشرة؟

809
01:13:42,857 --> 01:13:45,192
.هذا عدد الرصاصات التي بحوزتي

810
01:13:45,293 --> 01:13:47,261
...واحد منكم فقط

811
01:13:47,361 --> 01:13:48,930
.سيخرج من هنا حياً

812
01:13:49,030 --> 01:13:52,900
.واحد فقط سيموت هنا، وهو أنت

813
01:13:54,936 --> 01:13:57,605
،هذا ما سأفعله الآن
،دع هؤلاء المهرجين اللعينين ينظفوا الفوضى

814
01:13:57,705 --> 01:14:01,042
لكن (بيغر) يريد إطعامك
.إلى التماسيح بنفسه

815
01:14:01,142 --> 01:14:03,744
.فقط أنت وهو

816
01:14:03,844 --> 01:14:05,947
.سيكون لديه الكثير ليمضغه

817
01:14:34,608 --> 01:14:36,577
هل أنت رجل (بيغر) الوحيد؟

818
01:14:40,982 --> 01:14:42,016
.المخرج التالي

819
01:15:43,110 --> 01:15:44,445
هل هو ميت؟

820
01:15:44,545 --> 01:15:47,014
...سأتصل بالشرطة

821
01:16:16,377 --> 01:16:18,212
.هيا يا (مارسي). اجيبي

822
01:16:20,515 --> 01:16:23,017
،(هذه (مارسي كرامر
.المُحنطة

823
01:16:23,117 --> 01:16:25,052
.الرجاء ترك رسالتك -
.اللعنة -

824
01:16:30,224 --> 01:16:33,094
أجل يا (مارسي)؟ هل أنت بخير؟

825
01:16:33,194 --> 01:16:35,896
أنت ترفض الموت، أليس كذلك؟

826
01:16:36,597 --> 01:16:38,232
.عند مكب نفاياتك

827
01:16:39,033 --> 01:16:41,769
لديك ساعة واحدة
.قبل أن أفجّر رأسها

828
01:16:45,574 --> 01:16:49,110
.يا لك من وغدٍ لعين

829
01:17:19,608 --> 01:17:21,108
!توقف عندك

830
01:17:26,480 --> 01:17:29,717
.ارفع يداك لأراهما -

831
01:17:29,817 --> 01:17:33,154
،لطالما تخيلت أن حياتي ستنتهي بهذه الطريقة

832
01:17:33,254 --> 01:17:36,290
.برصاصة مجهولة

833
01:17:36,390 --> 01:17:37,758
!اخلع القميص

834
01:17:37,858 --> 01:17:40,294
.لم أعتقد بأنني سأهتم

835
01:17:40,394 --> 01:17:42,597
.لكنني أهتم

836
01:17:42,696 --> 01:17:45,332
.أنا بخير يا (تشارلي). لا تقلق

837
01:17:49,503 --> 01:17:51,606
!اخلع البنطال

838
01:17:51,705 --> 01:17:53,340
.هيا أيها الوغد

839
01:17:54,175 --> 01:17:56,511
،لذا، كنت سأقوم بخدعة سحرية

840
01:17:56,611 --> 01:17:58,746
،مع عدم وجود شيء في جعبتي

841
01:17:58,846 --> 01:18:00,881
.أو أسفل سروالي

842
01:18:00,981 --> 01:18:03,417
!ابقِ يداك مرفوعتان

843
01:18:04,553 --> 01:18:06,287
!استدر! ببطء

844
01:18:07,821 --> 01:18:09,823
مستحيل، أليس كذلك؟

845
01:18:13,260 --> 01:18:15,129
.حسناً، حسناً، حسناً. على مهلك

846
01:18:15,229 --> 01:18:17,599
.خمسة عشر ثانية لتعطيني القرص -

847
01:18:17,698 --> 01:18:19,534
.فكرّ مرة اخرى

848
01:18:19,634 --> 01:18:21,168
.هي أولاً

849
01:18:21,268 --> 01:18:23,871
.الرصاصة التالية في رقبتها

850
01:18:23,971 --> 01:18:27,408
!عشرة -
.أريد التأكد من أنها بخير -

851
01:18:39,220 --> 01:18:42,790
ماذا حدث؟ -
.الحمقاء لم تهدأ عندما طلبت منها ذلك -

852
01:18:44,526 --> 01:18:47,828
هل أنتِ بخير؟ -
.فقط اعطِه القرص -

853
01:18:49,930 --> 01:18:54,168
،كنت أفكر بالبيوت
."الأجزاء العلوية منها، في "إيطاليا

854
01:18:56,237 --> 01:18:59,039
.لماذا لم أضغط الزناد على أحد

855
01:19:00,941 --> 01:19:03,244
.كنت أنتظر أحدهم ليأتي معي

856
01:19:04,311 --> 01:19:06,648
،أنت تعلمين
...لم أعرف المقصد بأن

857
01:19:06,747 --> 01:19:10,084
.الذين يحلمون بهكذا حياة، هم وحيدون تماماً

858
01:19:12,753 --> 01:19:14,822
!(لديك خمس ثوان، يا (روميو

859
01:19:14,922 --> 01:19:17,825
.يمكنك الحصول على القرص

860
01:19:17,925 --> 01:19:21,428
.فقط، هناك مشكلة صغيرة

861
01:19:22,697 --> 01:19:24,331
.لست وحدي من يواجه مشكلة

862
01:19:24,431 --> 01:19:27,001
.بلى، أنت كذلك

863
01:19:27,101 --> 01:19:30,971
،"واحد من رجال (سال) في "باتون روج

864
01:19:31,071 --> 01:19:33,173
.هربّ شحنة ليلة الثلاثاء

865
01:19:33,274 --> 01:19:35,976
وهنا اسم القارب
.انها تأتي في يوم

866
01:19:36,076 --> 01:19:38,812
.وشوا بك للبنك الاحتياطي الفيدرالي لسنوات

867
01:19:38,912 --> 01:19:40,914
.أنا صانع أمواله

868
01:19:41,015 --> 01:19:43,317
سأتولى الأمر شيئًا فشيئًا،

869
01:19:43,417 --> 01:19:44,918
.حتى أصبح الرئيس

870
01:19:45,919 --> 01:19:47,921
كان علي أن أديرها بواسطة (سال)

871
01:19:48,022 --> 01:19:50,824
.التأكد من أنه مرتاح لقتلك

872
01:19:52,393 --> 01:19:53,927
مارسي)؟)

873
01:19:55,530 --> 01:19:56,698
ما هذا الذي على حذائكِ؟

874
01:20:14,915 --> 01:20:16,785
.(أقدر لك ذلك يا (ميلت

875
01:20:16,884 --> 01:20:18,787
.المُخلص دائماً يا أخي

876
01:20:18,886 --> 01:20:21,088
.آسف بشأن الدراما

877
01:20:21,188 --> 01:20:23,057
.لنذهب، فكي قيودكِ

878
01:20:23,157 --> 01:20:25,593
.الأمور على ما يرام

879
01:20:25,694 --> 01:20:27,394
من هذا؟ -
.لا أحد -

880
01:20:29,664 --> 01:20:30,998
انتظر، ما هذا؟

881
01:20:34,703 --> 01:20:37,271
.حسناً، إنها البداية

882
01:20:37,371 --> 01:20:39,173
.إنها أيطالية

883
01:20:40,608 --> 01:20:41,975
...إنها -
.حسنًا -

884
01:21:02,496 --> 01:21:03,631
.من هنا

885
01:21:06,735 --> 01:21:09,269
سيد (غرين)
.هنالك شخص يود مقابلتك يا سيدي

886
01:21:09,370 --> 01:21:11,606
.هذا رهان ذكي

887
01:21:12,072 --> 01:21:14,542
.إنه (تشارلي) اللعين -
.مرحبًا -

888
01:21:15,510 --> 01:21:17,545
أين كنت؟
.لقد اتصلت بك

889
01:21:17,645 --> 01:21:20,314
،أعرف، أعرف، أعرف
...أنا

890
01:21:20,414 --> 01:21:22,249
كنت أهتم بتلك الأعمال

891
01:21:22,349 --> 01:21:25,152
.(التي تحدثنا عنها يا (ستان -
ستان)؟) -

892
01:21:25,820 --> 01:21:27,955
.ظننتك قلت أنك آخر من تبقى

893
01:21:28,922 --> 01:21:32,459
.حسناً، قلت بأنه يبدو هكذا

894
01:21:41,402 --> 01:21:44,338
بولي) السائق)
.تلقى الرصاصة

895
01:21:44,438 --> 01:21:48,175
صديق قديم في مكتب الطبيب الشرعي
.اعتنى بالباقي

896
01:21:49,076 --> 01:21:50,978
.كان (ستان مولين) ميت رسمياً

897
01:21:53,046 --> 01:21:55,315
الآن، من هي؟

898
01:21:57,084 --> 01:21:58,787
.(إنها (مارسي

899
01:21:58,887 --> 01:22:01,989
مارسي)؟) -
.(صديقة (تشارلي -

900
01:22:02,089 --> 01:22:04,024
هل تريدين سماع شيء ما؟

901
01:22:05,693 --> 01:22:07,127
...الآن

902
01:22:07,227 --> 01:22:10,698
...كما تعلمون، أنا...، أنا
...لا أعرف

903
01:22:10,799 --> 01:22:12,734
.لا أعرف كيف وصلت إلى هنا

904
01:22:12,834 --> 01:22:14,569
حقًا؟ -
.أجل -

905
01:22:14,669 --> 01:22:16,805
.كنا نشاهد المباراة

906
01:22:16,905 --> 01:22:19,139
الآن، أنت لا تتصارع
.مع خنزير

907
01:22:19,239 --> 01:22:21,375
،سوف يلوثك
.وسوف يعجبه الأمر

908
01:22:21,475 --> 01:22:24,512
.حسنًا -
.ابتعد عن ذلك المتشرد -

909
01:22:24,612 --> 01:22:26,013
.ليس جيد

910
01:22:27,181 --> 01:22:29,450
لمَ لا نذهب في رحلة برية صغيرة؟

911
01:22:29,551 --> 01:22:32,654
.رائع -
.أجل. انظر إلى هذا المنزل -

912
01:22:32,754 --> 01:22:34,354
.إنه لطيفٌ جدًا

913
01:22:35,489 --> 01:22:39,159
.بالفعل
.لقد اشتريته ودفعت ثمنه

914
01:22:40,327 --> 01:22:42,597
.ضعي أدويته على طاولة المطبخ

915
01:22:42,697 --> 01:22:46,133
.واعطيها له في الثالثة صباحًا -
.(سأتهم بكل شيء يا (تشارلي -

916
01:22:46,233 --> 01:22:47,301
.إنه في أيدٍ أمينة

917
01:22:52,339 --> 01:22:54,074
إذن أنا متقاعد؟ -
.أجل -

918
01:22:54,174 --> 01:22:56,310
.تمامًا كما قلت أنك ستفعل -
.أنا متقاعد الآن -

919
01:22:56,410 --> 01:22:58,713
.نخب التقاعد
..لنشرب نخب ذلك

920
01:23:00,481 --> 01:23:02,917
...نخب التقاعد

921
01:23:03,016 --> 01:23:05,986
ونخب الطاقم؟

922
01:23:09,223 --> 01:23:12,226
.أجل، إنهم بارعون
.انهم بارعون

923
01:23:14,261 --> 01:23:16,664
.(تشارلي) -
.(مرحبًا يا (جيزيل -

924
01:23:18,065 --> 01:23:19,701
.(آسفة للمقاطعة يا سيد (غرين

925
01:23:19,801 --> 01:23:22,002
ستصل الحافلة إلى مضمار السباق
.خلال عشر دقائق

926
01:23:22,102 --> 01:23:25,272
،لاي سبب كان
.يسمونني السيد (غرين) هنا

927
01:23:25,372 --> 01:23:28,442
،أنتما أيها الاثنان
،عندما تكونا في الجوار

928
01:23:28,543 --> 01:23:29,811
.عرجوا عليّ

929
01:23:29,911 --> 01:23:31,846
،لنشاهد مباراة
.أو شيء ما

930
01:23:31,946 --> 01:23:33,213
.يمكنك الإعتماد على ذلك

931
01:23:34,916 --> 01:23:36,316
.أحبك أيها الرجل الكبير

932
01:23:51,265 --> 01:23:54,034
.أنا أحب سيارتك الجديدة

933
01:24:01,776 --> 01:24:03,377
ما هذا؟ -
.خمسون ألفًا -

934
01:24:04,211 --> 01:24:05,847
.إنها من (سال)

935
01:24:05,947 --> 01:24:08,415
.لقاء إهتمامكِ بأمر (بيغر)

936
01:24:09,651 --> 01:24:11,051
.اعتقد أنكِ تستحقين ذلك

937
01:24:11,151 --> 01:24:13,955
.يمكنكِ الحصول على شهادة وكل شيء

938
01:24:14,054 --> 01:24:15,757
.شهادة. صحيح

939
01:24:27,835 --> 01:24:29,771
.أو يمكننا شراء الأجهزة

940
01:24:31,438 --> 01:24:34,174
"أراهن أن تلك المنازل في "إيطاليا
.لا تأتي مفروشة

941
01:24:36,644 --> 01:24:37,712
هل تعتقدينَ ذلك؟

942
01:24:38,947 --> 01:24:40,314
.(تولّ زمام المبادرة يا (تشارلي

943
01:24:43,483 --> 01:24:45,653
.نسيت أن أقول لك

944
01:24:46,721 --> 01:24:48,088
المتحف في "توسكانا"؟

945
01:24:48,188 --> 01:24:50,257
.لديه مكان متاح من أجل التحنيط

946
01:24:50,357 --> 01:24:52,860
.يا لهُ من عالمٍ صغير

947
01:24:57,274 --> 01:25:00,610
"توسكانا - إيطاليا"

948
01:25:00,610 --> 01:25:25,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

