1
00:00:03,236 --> 00:00:43,936
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||فاروق بن داود & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

ضبط التوقيت لنسخة
GalaxyRG 
سامر جلاب

2
00:01:42,236 --> 00:01:43,936
"أجل"

3
00:01:44,071 --> 00:01:46,274
"هيّا، هيّا، هيّا"

4
00:01:46,406 --> 00:01:48,475
"أجل"

5
00:01:48,608 --> 00:01:50,143
"هيّا، هيّا، هيّا"

6
00:01:50,278 --> 00:01:51,711
"أجل"

7
00:01:51,844 --> 00:01:54,981
"أجل، الإلتحاق بالجميع"

8
00:01:55,115 --> 00:01:57,417
"هيّا، هيّا، هيّا"

9
00:01:57,550 --> 00:01:59,220
"مدينة نيويورك"

10
00:01:59,353 --> 00:02:00,920
"هيّا، هيّا، هيّا"

11
00:02:02,390 --> 00:02:03,823
"الإنفجار الازرق"

12
00:02:31,384 --> 00:02:32,950
!ارفع يديك في الأعلى

13
00:02:32,952 --> 00:02:35,453
!انبطحوا على الأرض الآن
!اريدكم أن تنطبحوا على الارض

14
00:02:35,455 --> 00:02:37,855
!ابقى هناك

15
00:02:37,857 --> 00:02:38,723
!لا تتحرك

16
00:02:38,725 --> 00:02:40,158
!انبطح! لا تتحرك

17
00:02:42,361 --> 00:02:43,361
!هيّا بنا

18
00:02:43,363 --> 00:02:45,429
!هيّا بنا، هيّا بنا

19
00:02:45,431 --> 00:02:47,798
!لا أحد يتحرك

20
00:02:47,800 --> 00:02:50,501
!ليبقى الجميع منبطحًا

21
00:02:50,503 --> 00:02:54,939
،شكرًا جزيلاً أيها السيّدات والسادة
.. الآن، يجب أن أخبركم عن

22
00:02:57,843 --> 00:02:59,911
،أجمل

23
00:02:59,913 --> 00:03:02,180
،وأروع

24
00:03:02,681 --> 00:03:04,115
!"أغنية "السروايل الكلاسيكية

25
00:03:05,485 --> 00:03:06,485
"السروايل الكلاسيكية"

26
00:03:06,486 --> 00:03:08,121
!"السروايل الكلاسيكية، أجل"

27
00:03:11,591 --> 00:03:13,294
"السروايل الكلاسيكية"

28
00:03:13,426 --> 00:03:16,230
"السروايل الكلاسيكية، السروايل الكلاسيكية"

29
00:03:16,364 --> 00:03:17,764
"السروايل الكلاسيكية"

30
00:03:17,897 --> 00:03:20,933
"السروايل الكلاسيكية تجعلني أرغب بالرقص"

31
00:03:27,907 --> 00:03:29,442
"أريد أن أرقص"

32
00:03:34,914 --> 00:03:35,915
"أخبريهم"

33
00:03:44,591 --> 00:03:47,925
"أجلسي وراقبيهم"

34
00:03:48,861 --> 00:03:50,231
"سروايل كلاسيكية"

35
00:03:50,364 --> 00:03:52,465
"يجب عليها أن تكون مثيرة"

36
00:03:54,501 --> 00:03:55,935
"تهز وركها"

37
00:03:56,068 --> 00:03:57,537
"يجب عليها"

38
00:03:57,670 --> 00:04:00,374
"يجب عليها، يجب عليها"

39
00:04:00,507 --> 00:04:02,542
"يجب عليها، الإنفجار الأزرق"

40
00:04:03,743 --> 00:04:05,178
"يجب أن تنال منهم"

41
00:04:05,877 --> 00:04:09,113
!حسبك، حسبك، حسبك

42
00:04:12,118 --> 00:04:13,620
"أريد أن أرقص"

43
00:04:32,805 --> 00:04:34,242
"سراويل كلاسيكية"

44
00:04:34,375 --> 00:04:37,176
"سروايل كلاسيكية، سراويل كلاسيكية"

45
00:04:37,311 --> 00:04:38,878
"سراويل كلاسيكية"

46
00:04:39,011 --> 00:04:40,131
"سروايل كلاسيكية، سراويل كلاسيكية"

47
00:04:40,248 --> 00:04:41,315
"سوف أنهار"

48
00:04:41,515 --> 00:04:43,675
"سوف أنهار، هيّا"

49
00:05:08,908 --> 00:05:11,010
"أريد أن أرقص"

50
00:05:41,974 --> 00:05:44,076
"أتذكّر"

51
00:05:52,517 --> 00:05:56,053
.أنه يقود سيارة "سوبارو روكس" حمراء

52
00:06:07,700 --> 00:06:09,135
"سروايل كلاسيكية"

53
00:06:10,371 --> 00:06:11,504
"أجل"

54
00:06:14,407 --> 00:06:15,875
"سروايل كلاسيكية"

55
00:06:16,008 --> 00:06:18,611
"سروايل كلاسيكية، سروايل كلاسيكية"

56
00:06:18,745 --> 00:06:20,213
"سروايل كلاسيكية"

57
00:06:20,348 --> 00:06:23,115
"سروايل كلاسيكية، سروايل كلاسيكية"

58
00:06:23,250 --> 00:06:24,484
"سراويل كلاسيكية"

59
00:06:28,048 --> 00:06:32,615
<font color=#ffff00>|| (السائق الصغير (بيبي ||</font>

60
00:06:38,730 --> 00:06:40,231
.لا، لا

61
00:06:46,973 --> 00:06:50,641
.أنا هنا، أنّك متأخر
.سأنتظرك مجددًا

62
00:06:52,745 --> 00:06:53,745
.اسرع

63
00:06:55,148 --> 00:06:57,047
!ايها الأحمق

64
00:06:57,049 --> 00:06:58,682
!تاكسي

65
00:07:00,920 --> 00:07:02,820
.أجل، أنتِ رائعة يا فتاة

66
00:07:04,090 --> 00:07:05,990
.تعرف هذا، يا عزيزي

67
00:07:10,963 --> 00:07:12,663
.أنتبه، أيها المغفل

68
00:07:47,300 --> 00:07:50,568
.الزبون التالي

69
00:07:51,737 --> 00:07:53,304
هل يمكنني تولي طلبك؟

70
00:07:54,507 --> 00:07:56,540
.أجل، أجل

71
00:07:56,542 --> 00:07:59,076
.سأطلب 4 قهوة سوداء، حجم متوسط

72
00:07:59,078 --> 00:08:00,744
ـ ما اسمك؟
(ـ (بيبي

73
00:08:00,746 --> 00:08:03,380
ـ "بيبي - طفل"؟
(ـ ب، ي، ب، ي، (بيبي

74
00:08:05,383 --> 00:08:07,017
هل يمكنك أن تمرر هذا؟

75
00:08:11,524 --> 00:08:13,190
.(بيبي)

76
00:08:16,862 --> 00:08:20,498
"يُعتقد أن سيارة "سوبارو روكس
.. لها علاقة بعملية سطو

77
00:08:30,243 --> 00:08:33,844
.نهر الخطئية، الخطيئة هي عدوك

78
00:08:33,846 --> 00:08:38,182
يمكنك التخلص من الخطئية
.إذا عثرت على الرب

79
00:08:38,184 --> 00:08:39,884
.لا تهرب من خطايئك

80
00:08:48,895 --> 00:08:50,995
ـ هل هي موجودة؟
ـ لقد أخبرتكِ، لا

81
00:08:50,997 --> 00:08:52,596
.لا يمكنني التعامل معك الآن

82
00:08:56,702 --> 00:08:58,402
.تعال في الوقت المحدد

83
00:09:04,844 --> 00:09:10,080
يُعتقد أن اللصوص قد هربوا
.بأكثر من 200 ألف دولار

84
00:09:29,368 --> 00:09:30,434
ما مشكلته؟

85
00:09:30,436 --> 00:09:33,404
بيبي)؟)
.حصة كاملة، نفس الجميع

86
00:09:33,406 --> 00:09:37,241
لا يا (دوك)، أعني هل هو مختل؟

87
00:09:37,909 --> 00:09:40,644
ـ تقصد بـ "مختل" بطيء، هل كان بطيئًا؟
ـ لا

88
00:09:40,646 --> 00:09:43,180
.إذًا، أنه لا يبدو مختلاً بالنسبة ليّ

89
00:09:43,182 --> 00:09:46,850
.أنه فتى جيّد وبارع في القيادة
ما الذي تريد أن تعرفه بعد؟

90
00:09:46,852 --> 00:09:51,922
إذًا، أنّك لا تظن أن هناك خطب ما
فيه دون أن يتحدث أيّ شيء؟

91
00:09:51,924 --> 00:09:54,358
ليس هناك خطب ما مع
.قليل من الهدوء

92
00:09:54,360 --> 00:09:56,527
تعرف لماذا يطلقون عليه "بيبي"، صحيح؟

93
00:09:56,529 --> 00:09:58,429
.لا يزال ينتظر نطق كلماته الأولى

94
00:10:08,139 --> 00:10:12,509
إذًا، أنت أبكم، يا (بيبي)؟
هل هذا هو الأمر؟

95
00:10:12,511 --> 00:10:14,745
.يا إلهي

96
00:10:15,013 --> 00:10:17,349
ـ أأنت أبكم؟
ـ لا

97
00:10:18,651 --> 00:10:22,419
إذًا، ما الذي تستمتع إليه؟

98
00:10:22,421 --> 00:10:25,456
ـ موسيقى
(ـ هذا صحيح، أخبره يا (بيبي

99
00:10:25,458 --> 00:10:28,092
.صه، لا بأس

100
00:10:29,729 --> 00:10:32,196
بحق السماء (غريف)، أترك
.الفتى وشأنه

101
00:10:32,198 --> 00:10:36,667
من المحال أن تكون مجرمًا، صحيح؟
.ليس بدون أن تفعل أعمال إجرامية صغيرة

102
00:10:36,669 --> 00:10:40,437
أريد فقط أن أعرف ما الذي
،يدور في باله

103
00:10:40,439 --> 00:10:42,773
.. بالإضافة، طبعًا من

104
00:10:43,108 --> 00:10:45,109
.أغنية "ريغي" مصرية

105
00:10:45,111 --> 00:10:49,813
ـ ما الذي يهمك في ذلك؟
ـ أفكر أنه يخال نفسه أفضل منا

106
00:10:49,815 --> 00:10:54,118
يريد أن يجلس في سيارته ويحافظ على
.... قميصه الأبيض نظيفًا بينما بقيتنا

107
00:10:54,120 --> 00:10:56,387
.يتحمل مشقة المهمات

108
00:10:57,622 --> 00:10:59,223
،)في أحد الأيام يا (بيبي

109
00:10:59,225 --> 00:11:03,394
،ستلطخ يديك بالدماء
.. وستعرف أن تلك القذارة

110
00:11:03,396 --> 00:11:05,562
.لا يمكن إزالتها في المغسلة

111
00:11:05,564 --> 00:11:07,898
أهدأ، الفتى أنجز عمله، إتفقنا؟

112
00:11:07,900 --> 00:11:11,835
هل قلت أن الفتى لم يكن
.بارعًا في عمله؟ لا

113
00:11:11,837 --> 00:11:14,371
.أظن أنه نجم

114
00:11:14,706 --> 00:11:17,341
هل كنت لأستأجره لو لم يكن كذلك؟

115
00:11:24,150 --> 00:11:26,250
يجب أن تعتمد على نفسك، أيها الأبكم

116
00:11:26,252 --> 00:11:31,188
.إما تكون بارعًا أو جبانًا

117
00:11:32,023 --> 00:11:34,625
أيهما تفضل؟

118
00:11:47,006 --> 00:11:51,809
ما رأيك بشأن هذا، يا (بيبي)؟
.والدك ووالدتك يمارسان الجنس

119
00:11:51,811 --> 00:11:54,178
ـ كفى
ـ أجل، أين تريد أن نرحل؟

120
00:11:54,180 --> 00:11:57,548
.هنا

121
00:11:57,550 --> 00:12:04,088
حسنًا يا رفاق، إذا لم تروني
.مجددًا، فيعني أنّي مت

122
00:12:05,657 --> 00:12:07,257
.أخبرني عن الليلة، يا (بودي)

123
00:12:07,259 --> 00:12:13,030
الليلة يا عزيزتي، سوف نحظى
."بحفلة حماسية في "باكنليا

124
00:12:13,032 --> 00:12:19,803
هذا أفخر وافضل وجبة من بين
.جميع أنواع النبيذ والطعام في المدينة

125
00:12:19,805 --> 00:12:22,806
.حان دورنا

126
00:12:22,808 --> 00:12:23,474
.وداعًا

127
00:12:23,476 --> 00:12:28,378
حسنًا سيّدي، آمل من أن هذه السيّدة
.وأنا نعود لمساعدتك بعد نفاذ نقودك

128
00:12:28,380 --> 00:12:30,948
.بيبي)، كنت رائعًا يا فتى)

129
00:12:30,950 --> 00:12:36,487
أسدي ليّ صنيعًا، في المرة القادمة
.عندما يتصل بك (دوك)، لا ترد عليه

130
00:12:36,489 --> 00:12:38,622
.لا تستمع إليّه

131
00:12:43,061 --> 00:12:48,132
الآن، لست مرتاحًا حقًا في
،الأستيلاء على حصة صغير

132
00:12:48,134 --> 00:12:52,970
لكننا نقترب جدًا من إنهاء
.. اليوم عندما

133
00:12:54,239 --> 00:12:56,306
.تتلقى أجرك

134
00:12:58,443 --> 00:13:02,146
ـ مهمة آخرى وأتنحى؟
ـ مهمة آخرى ونكون متعادلين

135
00:13:02,148 --> 00:13:04,681
هل يبدو جيّدًا؟

136
00:13:05,518 --> 00:13:10,354
كنت سأنتظر اللحظة إلى أن
.نكون متعادلين، لكن لا تهتم

137
00:13:10,356 --> 00:13:12,322
.هذه لك

138
00:13:12,957 --> 00:13:15,425
.الآن أعطني هاتفك

139
00:13:17,128 --> 00:13:20,330
.سأحتاج في مهمة آخرى قريبًا

140
00:13:20,332 --> 00:13:22,833
.إذا أتصلت، سأتي فورًا

141
00:13:31,477 --> 00:13:32,776
.إليكم ما نعرفه

142
00:13:32,778 --> 00:13:36,980
رجلان وامرأة أقتحموا فرع بنك
،مرتدين ثياب سوداء رسمية

143
00:13:36,982 --> 00:13:39,316
.معاطف، مناديل، نظارات شمسية

144
00:13:39,318 --> 00:13:42,553
أشهروا أسلحتهم وأمروا
،الجميع بالإنبطاح أرضًا

145
00:13:42,555 --> 00:13:44,054
.وبعدها أخذوا جميع المال

146
00:13:44,056 --> 00:13:49,193
وأسمعوا هذا، أنهم حتى سرقوا
.مجوهرات من بعض العملاء

147
00:13:49,195 --> 00:13:50,193
أأنت مستيقظ؟

148
00:13:50,195 --> 00:13:51,695
هربوا من البنك نحو سيارة
.كانت تنتظرهم

149
00:13:51,697 --> 00:13:56,033
.كان هناك سائق نقلهم بعيدًا
.. أنها كانت سيارة حمراء

150
00:13:56,634 --> 00:13:58,035
أأنت جائع؟

151
00:13:58,037 --> 00:13:59,169
.دومًا

152
00:13:59,171 --> 00:14:00,971
.لك ذلك

153
00:14:16,754 --> 00:14:19,289
!أنشرها إلى الحواف

154
00:14:22,427 --> 00:14:24,561
.أنه ذكر قوقازي صغير ...

155
00:14:24,563 --> 00:14:28,232
،بالتأكيد لا تزال هويته مجهولة الآن
.. والشرطة تناشد أيّ أحد

156
00:14:28,234 --> 00:14:31,101
الذي قد يتعرف عليه، يأتي
.ويبلغ عنه

157
00:14:31,103 --> 00:14:33,170
.البحث عن المشتبه بهِ جاريًا

158
00:14:33,172 --> 00:14:39,042
طاردت الشرطة السيارة عبر وسط مدينة
.أتلانتا" وشارع 85 آي بواسطة مروحية"

159
00:14:44,549 --> 00:14:47,484
من أين مصدر هذا المال؟

160
00:14:47,486 --> 00:14:49,519
.عمل

161
00:14:49,854 --> 00:14:50,854
.عمل آخر

162
00:14:50,856 --> 00:14:53,357
.وبعدها أنسحب

163
00:14:54,593 --> 00:14:59,596
.أنّك لا تنتمي لهذا العالم

164
00:14:59,598 --> 00:15:02,866
.آسف، لم أتمكن من سماعك
.ثمة موزة في أذني

165
00:15:04,302 --> 00:15:07,137
.لقد سمعتني

166
00:15:18,216 --> 00:15:21,618
أنهم يكبرون بسرعة، صحيح؟

167
00:15:21,620 --> 00:15:22,719
.أنت وأنا فريق

168
00:15:22,721 --> 00:15:26,089
.لا أشيء أهم من صداقتنا

169
00:15:26,091 --> 00:15:27,524
كيف هذا يناسبك؟

170
00:15:27,526 --> 00:15:31,461
،ولا زال الثور صامدًا
.ينزف ولم يستسلم

171
00:15:31,463 --> 00:15:33,430
.(ينفذ الوقت من (غاستون

172
00:15:33,432 --> 00:15:35,999
.لقد حاول كثيرًا من الظهر الخيل

173
00:15:36,001 --> 00:15:38,168
الآن يجب أن يحاول إنهاء
.هذا مترجلاً

174
00:15:38,170 --> 00:15:40,938
.تعني بـ "مختل" بطيء
هل كان بطيئًا؟

175
00:15:40,940 --> 00:15:41,705
.لا

176
00:15:41,707 --> 00:15:43,140
هل كان بطيئًا؟

177
00:15:43,142 --> 00:15:43,907
.لا

178
00:15:43,909 --> 00:15:45,275
هل كان بطيئًا؟

179
00:15:45,277 --> 00:15:47,044
.لا

180
00:15:47,046 --> 00:15:49,179
.تعني بـ "مختل" بطيء
هل كان بطيئًا؟

181
00:15:49,181 --> 00:15:51,081
.لا

182
00:15:52,150 --> 00:15:54,318
.تعني بـ "مختل" بطيء
هل كان بطيئًا؟

183
00:15:54,320 --> 00:15:55,185
.لا

184
00:15:55,187 --> 00:15:57,421
بطيئًا؟ .. بطيئًا؟ ..

185
00:16:40,075 --> 00:16:41,975
"أمي"

186
00:17:20,075 --> 00:17:21,175
هل جميع عمليات السطو الوقحة"
"في المدينة مرتبطة ببعضها الآخر؟

187
00:17:56,275 --> 00:17:58,275
إذًا، ما الذي يمكنني أن أجلب
لك في هذا الصباح الجميل؟

188
00:18:01,780 --> 00:18:03,280
.لا تقلق إن كنت بحاجة للحظة لتفكر

189
00:18:03,282 --> 00:18:06,183
.لديّ متسع كبير من الوقت

190
00:18:06,185 --> 00:18:08,652
هل تسجل هذا؟

191
00:18:10,189 --> 00:18:11,888
هل يتم مراجعة مستوى مهارتي؟

192
00:18:11,890 --> 00:18:13,457
.. لا، أنا

193
00:18:13,459 --> 00:18:14,191
.لا

194
00:18:14,193 --> 00:18:16,293
.مرحبًا؟ مرحبًا، أختبار

195
00:18:16,295 --> 00:18:20,230
ما الذي يمكنني أن أجلب لك
في هذا الصباح الجميل، سيّدي؟

196
00:18:22,668 --> 00:18:26,636
ـ تعرف أن هذه قائمة طعام الصغار؟
ـ أجل

197
00:18:26,638 --> 00:18:27,671
.فهمت، لا يزال باكرًا

198
00:18:27,673 --> 00:18:30,574
إذًا، هل ستبدأ يومك أم
أنّك أنتهيت؟

199
00:18:30,576 --> 00:18:35,045
.لا أعرف إذا أنا أنتهيت
عندما يتصلون، اذهب، أتعرفين؟

200
00:18:37,482 --> 00:18:39,483
إذًا، ما عملك؟

201
00:18:40,518 --> 00:18:43,019
ـ أنا سائق
ـ مثل سائق خاص

202
00:18:43,021 --> 00:18:46,356
ـ هل توصل الأشخاص المهمين؟
ـ أظن ذلك

203
00:18:46,358 --> 00:18:48,925
ـ هل هناك أحد أعرفه؟
ـ لا أظن ذلك

204
00:18:48,927 --> 00:18:51,294
.حسنًا، لست غامضًا

205
00:18:51,329 --> 00:18:54,698
ـ ربما
ـ ربما؟

206
00:18:54,700 --> 00:18:58,135
إذًا، متى آخر مرة قدت
السيارة لأجل المتعة؟

207
00:18:58,137 --> 00:19:00,370
ـ البارحة
ـ أشعر بالغيرة

208
00:19:00,372 --> 00:19:02,873
أحيانًا جُل ما أريد فعله هو
توجه غربًا على شارع - 20

209
00:19:02,875 --> 00:19:06,343
.في سيارة فاخرة دون أيّ تخطيط

210
00:19:06,345 --> 00:19:09,479
.فقط أنا وموسيقتي والطريق

211
00:19:09,481 --> 00:19:10,614
.يعجبني هذا أيضًا

212
00:19:13,118 --> 00:19:15,085
إذًا، هل قررت أيّ شيء بعد؟

213
00:19:15,087 --> 00:19:17,621
.أنتِ جميلة جدًا

214
00:19:17,623 --> 00:19:19,990
.قررت هذا للتو

215
00:19:19,992 --> 00:19:22,459
.حسنًا، شكرًا لك

216
00:19:22,461 --> 00:19:25,862
ـ واثقة أنّك لا تقصد هذا
ـ أنا أقصدها

217
00:19:25,864 --> 00:19:27,464
جوناثان)؟)

218
00:19:27,732 --> 00:19:28,932
.آسفة

219
00:19:28,934 --> 00:19:31,902
.أتعرف، أنها ليست شارتي
.. أنّي بدأت العمل هنا للتو، لذا

220
00:19:31,904 --> 00:19:35,839
ـ مثل (جوناثان)؟
(ـ أجل، مثل (جوناثان

221
00:19:35,841 --> 00:19:39,709
حسنًا، إن كانت لديك المزيد
.من الأسئلة، فقط نادي عليّ

222
00:19:41,714 --> 00:19:44,617
"صغيري"

223
00:19:44,716 --> 00:19:46,383
.لديّ سؤال

224
00:19:46,784 --> 00:19:49,119
ما تلك الأغنية التي تغنيها؟

225
00:19:59,732 --> 00:20:03,903
"صغيري، صغيري"

226
00:20:03,935 --> 00:20:06,972
"أحب أن أناديك بصغيري"

227
00:20:08,073 --> 00:20:11,576
"صغيري، صغيري"

228
00:20:11,711 --> 00:20:15,848
"أحب أن أناديك بصغيري"

229
00:20:15,981 --> 00:20:18,517
"... عندما تعانقني بقوة"

230
00:20:18,750 --> 00:20:19,983
.موافق

231
00:20:19,985 --> 00:20:21,551
على الأغنية؟

232
00:20:21,553 --> 00:20:24,120
.على الفتاة

233
00:20:25,657 --> 00:20:29,527
"ولا يمكنني التوقف عن حبك"

234
00:20:29,661 --> 00:20:33,398
"ولن أتوقف عن الأتصال بك"

235
00:20:34,599 --> 00:20:37,135
"صغيري، صغيري"

236
00:20:37,268 --> 00:20:40,807
"تبدو رائعًا بالنسبة ليّ، يا صغيري"

237
00:20:41,405 --> 00:20:44,708
.ها أنت ذا
.(كنت أتصل بك، يا (بيبي

238
00:20:44,710 --> 00:20:46,009
ـ حقًا؟
ـ أجل

239
00:20:46,011 --> 00:20:48,678
.دجاجتي وضعت بيضة كبيرة للتو

240
00:20:48,680 --> 00:20:50,380
ـ أأنت مشترك؟
ـ مشترك؟

241
00:20:50,382 --> 00:20:53,583
.(أنه كان سؤال بلاغي، يا (بيبي

242
00:20:53,751 --> 00:20:56,820
ـ أنت مشترك فعلاً
ـ سأكون هناك

243
00:21:07,098 --> 00:21:08,131
.أعرفك بفريقك الجديد

244
00:21:08,133 --> 00:21:12,369
،"هنا "(إدي)، بلا أنف
."معروف سابقًا بـ "(إدي) الإنف

245
00:21:12,371 --> 00:21:14,604
ـ لماذا، ماذا حصل؟
ـ لا تسألني هذا

246
00:21:14,606 --> 00:21:17,173
."هناك شيء مهم "محال لا أنف

247
00:21:17,175 --> 00:21:18,141
.(وهذا (جاي دي

248
00:21:18,143 --> 00:21:19,909
.أشهر لص في آسيا

249
00:21:19,911 --> 00:21:23,613
(ـ وهناك الأستثنائي (باتس - الخفافيش
(ـ لا حاجة للتعارف، يا (وك

250
00:21:23,615 --> 00:21:27,417
.(جميع المجرمين يعرفون (باتس
<font color="#ffff00">"وشم الخفافيش على عنقه"</font>

251
00:21:29,287 --> 00:21:30,387
هذا فتاك، صحيح؟

252
00:21:30,389 --> 00:21:33,323
هل هذا الذي قلت عنه
يستمع للموسيقى طوال الوقت؟

253
00:21:33,325 --> 00:21:36,993
من المفترض على السائق أن
،يستخدم العينين والأذنين

254
00:21:37,061 --> 00:21:38,061
.وليس العينين فقط

255
00:21:38,063 --> 00:21:40,530
لمَ يستمع للموسيقى طوال
الوقت، يا (دوك)؟

256
00:21:40,532 --> 00:21:42,365
ـ هل يعاني من مشاكل عقلية؟
ـ لا، لا، لا

257
00:21:42,367 --> 00:21:45,869
أنا الوحيد الذي يعاني من
.مشاكل عقلية في الفريق

258
00:21:45,871 --> 00:21:46,970
.اللقب محفوظ

259
00:21:46,972 --> 00:21:49,239
ـ أنه يعاني من طنين في أذنه
ـ ماذا؟

260
00:21:49,241 --> 00:21:50,707
.تعرض لحادث سيارة عندما كان صغيرًا

261
00:21:50,709 --> 00:21:54,344
.لا يزال يسمع همهمة في طبلة اذنه
.لذا، أنه يشغل الموسيقى ليقللها

262
00:21:56,348 --> 00:21:58,648
.أجل، لكنك تشعر بيّ

263
00:22:01,886 --> 00:22:03,119
قبعة؟

264
00:22:03,855 --> 00:22:05,388
."وشمك مكتوب "قبعة

265
00:22:05,390 --> 00:22:07,157
."أجل، كنت أقصد "كراهية

266
00:22:07,159 --> 00:22:11,494
لكني لتحسين أدائي، حذفت
.الحرف الأخير منها

267
00:22:11,496 --> 00:22:13,263
وهل يجدي نفعًا معك؟

268
00:22:13,265 --> 00:22:15,632
مَن لا يحب القبعات؟

269
00:22:15,634 --> 00:22:18,168
إذًا يا (دوك)، كم عدد المهمات
التي قمتها مع الفتى؟

270
00:22:18,170 --> 00:22:22,305
،إن كنت لا تصدق كلامي عنه
.فيمكنك العودة بذلك المصعد

271
00:22:22,307 --> 00:22:25,642
ألمَ تسمع بقصة شارع 85"؟

272
00:22:26,544 --> 00:22:27,911
ـ السائق السريع؟
ـ أجل

273
00:22:27,913 --> 00:22:31,214
الشبح الذي أرغم الشرطة أن
.تزيد سرعتها 130 على شارع 85

274
00:22:31,216 --> 00:22:33,450
،توقفت المصابيح الأمامية
.ومصابيح الفرامل

275
00:22:33,452 --> 00:22:35,719
أنه جعلهم يدورون حول
."تقاطع "سباغيتي

276
00:22:35,721 --> 00:22:38,722
.وتمكن من الفرار منهم كالعادة
.ذلك كان فتانا الذي هناك

277
00:22:38,724 --> 00:22:41,591
ـ ألمَ يكن هذا منذ 10 أعوام؟
ـ أجل، كما قلت كان فتانا

278
00:22:41,593 --> 00:22:44,694
أنه كان يسابق السيارات منذ أن كان
.كبيرًا بما يكفي ليرى لوحة العدادات

279
00:22:44,696 --> 00:22:46,363
."أنه سرق سيارتي "مرسيدس
.كان هناك الكثير من المحتويات فيها

280
00:22:46,365 --> 00:22:48,264
.شاهدته يفعل هذا أيضًا
،مع ذلك لم أمنعه

281
00:22:48,266 --> 00:22:51,101
لأنّي كنت منبهرًا بشجاعة
.ذلك الفتى

282
00:22:51,103 --> 00:22:54,471
طبعًا أنه لم يكن يعرفني أو قيمة المحتويات
،في صندوق السيارة عندما قام برميها

283
00:22:54,473 --> 00:22:58,074
لكني بمجرد أن تعقبته، حرصت
،أن أخبره بهويتي

284
00:22:58,076 --> 00:23:01,077
وما الذي قادرًا على فعله
.وكم يدين ليّ

285
00:23:01,079 --> 00:23:05,115
،بما أنه يسدد ليّ المال
.فأنه يرني قدراته أيضًا

286
00:23:05,117 --> 00:23:05,782
.عجباه

287
00:23:05,784 --> 00:23:09,018
لقد رسمت للتو خريطة كاملة
.بالطباشير بينما كنا واقفين هنا ندردش

288
00:23:09,020 --> 00:23:11,988
هل مبهر حقًا، صحيح؟

289
00:23:11,990 --> 00:23:14,691
.أيها الجميع، لنتحدث بشأن هذا
بيبي)، أأنت معنا؟)

290
00:23:56,435 --> 00:23:57,667
.لصوص المصرف، أيًا كان

291
00:23:57,669 --> 00:24:01,104
يجب أن نستعد عند
.الساعة 8:30 ونبدأ في الصباح

292
00:24:01,106 --> 00:24:02,772
هل هناك أسئلة؟

293
00:24:03,808 --> 00:24:04,908
.(لديّ سؤال، يا (دوك

294
00:24:04,910 --> 00:24:08,144
لماذا أصدق الفتى الذي هنا
سمع كل كلمة قلتها؟

295
00:24:08,146 --> 00:24:12,449
.لقد وصفت خطتك بالكامل
.أنه لم يكن يستمع حتى

296
00:24:13,551 --> 00:24:15,118
بيبي)؟)

297
00:24:20,057 --> 00:24:23,059
الهدف هو شاحنة مدرعة عند بنك "بيريميتر
.تراست" في "دنوودي" بالساعة 10 صباحًا تمامًا

298
00:24:23,061 --> 00:24:26,229
لدينا تفاصيل الطريق لأن ثمة أحد
.في المستودع لديه مشكلة في الانف

299
00:24:26,231 --> 00:24:28,231
البنك نفسه قريب من الطريق
،"السريع "بوفورد

300
00:24:28,233 --> 00:24:30,834
لذا، يجب أن نصل إلى الطريق
.السريع خلال 60 ثانية لكي نهرب

301
00:24:30,836 --> 00:24:32,068
.لدينا فريق تشتيت الأنتباه أيضًا

302
00:24:32,070 --> 00:24:35,672
سيفجرون شاحنة للخبز من
.على مسافة ليشغلوا الجميع

303
00:24:35,674 --> 00:24:37,674
"الزي هو قناع (مايكل مايرز) "هالوين

304
00:24:37,676 --> 00:24:41,644
لكن لا تشتروا جميع أقنعتكم في
.نفس الوقت، سيثير الشكوك

305
00:24:41,646 --> 00:24:44,747
السيارة البديلة جاهزة لكن تريدوني
أن أركن في موقف سيارات طويل

306
00:24:44,749 --> 00:24:47,684
عند "هارتسفيلد جاكسون" لأستلام
.سيارة السطو التي تبقى واقفة طويلاً

307
00:24:47,686 --> 00:24:51,254
،الأنتقال لسيارة ركاب، سيارة عائلية
.سيارة تجعلنا نختلط بالإزدحام الصباحي

308
00:24:51,256 --> 00:24:55,191
سيارة ذي محرك قوي في حال
.إذا أحتجنا الهروب من الشرطة

309
00:24:55,193 --> 00:24:58,027
"مثلاً "إسكاليد"، "يوكان"، "أفالانتش
.أيًا كان

310
00:24:58,029 --> 00:25:02,499
يجب أن نستعد عند
.الساعة 8:30 ونبدأ في الصباح

311
00:25:03,501 --> 00:25:04,968
هل هناك أسئلة؟

312
00:25:04,970 --> 00:25:06,436
.حسنًا، هذا ليس لطيفًا

313
00:25:06,438 --> 00:25:08,271
.هذا هو صغيري

314
00:25:08,273 --> 00:25:10,173
.اللعنة على صغيرك

315
00:25:33,063 --> 00:25:35,398
.ما يوجد هناك هو لنا

316
00:25:35,400 --> 00:25:37,233
.أنه يعود لنا

317
00:25:37,235 --> 00:25:39,836
،أنهم أخذوا أموالنا
.حصيلة عملنا الشاق

318
00:25:39,838 --> 00:25:41,571
أنهم تسللوا للداخل عندما
كنا نائمين البارحة

319
00:25:41,573 --> 00:25:45,108
.سرقوا أموالنا وأفرغوا محافظنا

320
00:25:45,110 --> 00:25:48,811
.سلبوا حقنا

321
00:25:49,179 --> 00:25:53,082
.دعنا نستعيد ما هو يعود لنا

322
00:25:56,821 --> 00:25:59,355
ـ ما هذا القناع بحق الجحيم؟
(ـ (أوستن باورز

323
00:25:59,357 --> 00:26:02,492
!(ـ (دوك) قال (مايكل مايرز
!(ـ هذا (مايكل مايرز

324
00:26:02,494 --> 00:26:05,061
"ـ يجب أن يكون قناع "هالوين
"ـ هذا هو قناع "هالوين

325
00:26:05,063 --> 00:26:08,731
"ـ لا، أقصد القاتل في فيلم "هالوين
(ـ تعني (جايسون

326
00:26:08,733 --> 00:26:10,934
!ـ لا
!ـ لا! يا إلهي! اللعنة

327
00:26:10,936 --> 00:26:14,304
ـ هيّا بنا
ـ مهلاً، يجب أن أشغل أغنية أولاً

328
00:26:16,841 --> 00:26:18,074
ما هذا؟

329
00:26:18,076 --> 00:26:19,609
ماذا؟

330
00:26:20,076 --> 00:26:21,609
.حسنًا، هيّا

331
00:26:30,754 --> 00:26:32,288
!تحرك

332
00:26:33,324 --> 00:26:34,324
!هيّا

333
00:26:51,376 --> 00:26:52,875
!هيّا

334
00:26:53,177 --> 00:26:54,877
!أجل، سنرحل! هيّا بنا

335
00:26:54,879 --> 00:26:56,479
ـ لنتحرك
ـ سأتولى هذا

336
00:26:56,481 --> 00:26:59,415
!هيّا! لنذهب

337
00:26:59,683 --> 00:27:01,884
!بسرعة
.أنه عمل صعب

338
00:27:02,086 --> 00:27:03,353
!هيّا! أنطلق

339
00:27:03,355 --> 00:27:04,355
!(أجل، (بيبي

340
00:27:07,725 --> 00:27:09,559
!أنتبه! اللعنة

341
00:27:09,561 --> 00:27:10,593
ما هذا بحق الجحيم؟

342
00:27:10,595 --> 00:27:11,694
!ـ لدينا بطل
!ـ أنطلق

343
00:27:18,936 --> 00:27:21,638
!اللعنة! أقضِ عليه

344
00:27:23,374 --> 00:27:25,942
.(قم بعملك، يا (بيبي
!هيّا بنا

345
00:27:26,410 --> 00:27:27,844
!سحقًا

346
00:27:30,981 --> 00:27:33,216
!أنتبه، أنتبه، أنتبه

347
00:27:45,029 --> 00:27:46,596
!أجل

348
00:27:51,535 --> 00:27:53,870
!(كيف يمكنك فعل ذلك، يا (بيبي

349
00:27:55,472 --> 00:27:57,473
!هيّا

350
00:27:58,075 --> 00:28:00,376
!أجل

351
00:28:06,250 --> 00:28:08,851
ما هذا بحق الجحيم؟
.الحارس

352
00:28:08,853 --> 00:28:09,919
أنه لا يستسلم، صحيح؟

353
00:28:18,295 --> 00:28:20,063
.هيّا، أيها الحارس

354
00:28:21,665 --> 00:28:22,665
!سحقًا

355
00:28:22,667 --> 00:28:24,267
!لا، لا، لا

356
00:28:26,370 --> 00:28:27,370
!ـ لا
!ـ لا

357
00:28:29,841 --> 00:28:31,674
.تمكنت منك الآن

358
00:28:45,690 --> 00:28:49,292
اللعنة! كنت وشيكًا من قتل
!ذلك "جي آي جو" الداعر

359
00:28:49,294 --> 00:28:51,127
!اللعنة

360
00:28:51,129 --> 00:28:54,397
.لنتقل إلى سيارة جديدة، هيّا

361
00:28:57,502 --> 00:29:00,036
!هيّا يا رفاق، لنتحرك

362
00:29:00,038 --> 00:29:01,904
!تحرك! تحرك! تحرك

363
00:29:01,906 --> 00:29:03,473
.يا عزيزي، يا حبيبي

364
00:29:06,143 --> 00:29:08,311
!ـ ترجلي من السيارة
!ـ لدي طفل

365
00:29:08,313 --> 00:29:09,879
!لديّ واحد أيضًا، أخرجي

366
00:29:11,282 --> 00:29:12,482
!ـ لا
!ـ هيّا

367
00:29:12,484 --> 00:29:14,917
!أصعد، لنتحرك

368
00:29:16,221 --> 00:29:17,320
.لا عليك

369
00:29:17,322 --> 00:29:19,188
!ـ حرك مؤخرتك البائسة إلى هنا
!ـ اللعنة! سحقًا

370
00:29:19,190 --> 00:29:21,023
ـ (بيبي)، ما الذي تفعله؟
ـ خذي، امسكيه

371
00:29:21,025 --> 00:29:24,093
!أترك الطفل في السيارة
!حرك مؤخرتك اللعينة إلى هنا

372
00:29:26,798 --> 00:29:29,132
!ـ هيّا! لنذهب
!ـ أنا قادم

373
00:29:32,570 --> 00:29:34,170
!لنتحرك

374
00:29:36,775 --> 00:29:38,307
!هيّا بنا

375
00:29:39,276 --> 00:29:43,412
!اللعنة! لا! سحقًا

376
00:29:44,615 --> 00:29:47,183
.ـ لقد نسيت بندقيتي
ـ ماذا؟

377
00:29:47,185 --> 00:29:52,388
ـ نسيت بندقيتي
(ـ ليس رائعًا على الإطلاق، (جاي دي

378
00:29:54,191 --> 00:29:55,491
!الشرطة! الشرطة

379
00:29:56,494 --> 00:29:58,828
.اللعنة، أنخفضوا

380
00:30:00,063 --> 00:30:02,131
.أبقوا منخفضين

381
00:30:19,049 --> 00:30:24,654
على جميع الوحدات البحث عن
.. سيارة "ساترن آورا" حمراء، رقم لوحتها

382
00:30:39,403 --> 00:30:44,207
هل ترى (جاي دي) هناك؟
.الآن، (جاي دي) أحمق

383
00:30:44,209 --> 00:30:46,676
.لكن مع ذلك فتى لامع

384
00:30:46,678 --> 00:30:49,045
.لذا، لديّ سؤال لك

385
00:30:49,813 --> 00:30:52,415
جعلتني أخطأ التصويب على الحارس؟

386
00:30:54,852 --> 00:30:56,719
.هيّا، الآن

387
00:30:57,020 --> 00:30:59,055
.يمكنك أخباري

388
00:31:00,157 --> 00:31:01,724
.لا

389
00:31:02,159 --> 00:31:04,227
.أنت سائق جيّد

390
00:31:04,229 --> 00:31:06,395
.لكن مع ذلك أنت كذاب سيء

391
00:31:07,497 --> 00:31:11,734
في هذا العمل، عندما تغمرك
.. المشاعر

392
00:31:12,836 --> 00:31:15,538
.هي اللحظة التي تتلقى بها الرصاصة

393
00:31:16,006 --> 00:31:18,007
الآن، خذ حقيبتك واذهب
.لجلب بعض القهوة

394
00:31:47,338 --> 00:31:49,438
.في الوقت المناسب

395
00:31:55,245 --> 00:31:57,079
هل تبحث عن (جاي دي)؟

396
00:31:57,081 --> 00:31:59,548
الرجل الدولي الغامض؟

397
00:31:59,550 --> 00:32:02,718
.(لأنه رحل بعيدًا، يا (بيبي

398
00:32:04,055 --> 00:32:05,321
.أنت محق

399
00:32:05,323 --> 00:32:08,557
.ضع تلك القهوة وحسب
.سوف نشربها

400
00:32:19,803 --> 00:32:22,038
.إذًا، هذا كل شيء

401
00:32:22,040 --> 00:32:24,073
.أنا رجل صاحب كلمة

402
00:32:27,110 --> 00:32:29,478
.(لقد سددت دينك، (بيبي

403
00:32:30,714 --> 00:32:32,715
ـ هذا كل شيء؟
ـ بالتأكيد

404
00:32:32,717 --> 00:32:36,285
.لقد تلقيت أجرك كله
.حان الوقت الأحتفال

405
00:32:36,820 --> 00:32:38,654
.أجل، بالطبع

406
00:32:41,893 --> 00:32:44,961
.. أجل، قبل أن تثير جنونك

407
00:32:50,534 --> 00:32:53,602
.عليك أن تتخلص من هذه السيارة

408
00:32:54,171 --> 00:32:55,938
.(رافقتك السلامة، (بيبي

409
00:34:40,344 --> 00:34:44,850
،أعرف أنه يبدو غريبًا"
"لكن لا يمكنني تحمل الألم

410
00:34:47,918 --> 00:34:51,890
"يا فتاة، أنا راحل غدًا"

411
00:34:54,826 --> 00:34:58,864
يبدو ليّ يا فتاة أنّكِ تعرفين"
"بأنه طفح كيلي

412
00:35:02,366 --> 00:35:06,336
"كما ترين توسلت وسرقت وأقترضت"

413
00:35:07,739 --> 00:35:09,607
"أجل"

414
00:35:09,741 --> 00:35:13,210
"لهذا السبب أنا سهل"

415
00:35:17,447 --> 00:35:20,484
"أنا سهل مثل صباح الأحد"

416
00:35:31,828 --> 00:35:33,095
.لقد عدت

417
00:35:33,097 --> 00:35:35,131
ـ بالتأكيد
ـ حسنًا يا سيّدي

418
00:35:35,133 --> 00:35:40,536
ستكون زبوني الأخير لأنّي
.سأغادر المكان بعد 30 ثانية

419
00:35:40,538 --> 00:35:42,938
ـ تغادرين؟
ـ أجل، سيّدي

420
00:35:42,940 --> 00:35:46,375
ـ هل يمكنني مرافقتكِ؟
ـ ليس لديك عمل أو ما شابة؟

421
00:35:47,344 --> 00:35:50,613
.ليس لديّ
.لقد أنهيت عملي

422
00:35:50,615 --> 00:35:54,083
ـ عجباه، تبدو سعيدًا بشأن هذا
ـ أجل، بالتأكيد

423
00:35:54,085 --> 00:35:55,017
!اللعنة

424
00:35:55,019 --> 00:35:56,886
.لا ألومك على هذا
،مرحبًا بك في القدوم معي

425
00:35:56,888 --> 00:36:00,823
لكن لا أعرف كم سوف
.سيعجبك أمر الغسيل

426
00:36:01,392 --> 00:36:02,825
.لديّ بعض المهام المتعلقة

427
00:36:02,827 --> 00:36:07,630
،لكن فكر بما تريده
.وسأحاول أن أخدمك

428
00:36:07,632 --> 00:36:11,433
ـ هل تريد قهوة؟
ـ من فضلكِ، مع الكريم والسكر

429
00:36:11,435 --> 00:36:15,371
ـ إذًا، كيف تسير علاقتكما؟
ـ بخير

430
00:36:15,373 --> 00:36:16,405
أنه وسيم، صحيح؟

431
00:36:16,407 --> 00:36:19,642
ذلك الفتى؟ أنه كان يتردد
.إلى هنا قبل أن أعمل

432
00:36:19,644 --> 00:36:22,811
.أظن ربما أن والدته كانت تعمل هنا

433
00:36:27,150 --> 00:36:28,150
هل تعرف ماذا تريد؟

434
00:36:30,921 --> 00:36:34,523
ـ اسمكِ؟
ـ يمكنك أن تحصل عليه مجانًا

435
00:36:35,659 --> 00:36:38,961
(ـ أنه (ديبي)، (ديبورا
ـ مثل الاغنية

436
00:36:38,963 --> 00:36:40,029
.أغنية (بيك)؟ أجل

437
00:36:40,031 --> 00:36:44,600
،حسنًا، بأستثناء د، ي، ب، و، ر، ا
.وأظن أنه مجرد د، ي، ب، ر، ا

438
00:36:44,602 --> 00:36:46,235
.لا أعرف هذه الأغنية

439
00:36:46,237 --> 00:36:47,736
.. أنها مثل

440
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
جيني)؟)

441
00:37:00,952 --> 00:37:03,118
الأغنية تتكلم عن رغبته
.. (في الخروج مع (جيني

442
00:37:03,120 --> 00:37:05,487
.(وأختها أيضًا، التي اسمها (ديبرا

443
00:37:05,489 --> 00:37:09,291
.أنها ليست عني حتى
.بل عن الأخت

444
00:37:09,293 --> 00:37:13,529
.(اسم اختي (ماري
.لديها العديد من الأغاني

445
00:37:13,531 --> 00:37:15,364
"ماري)، إلى أين تذهبين؟)"

446
00:37:15,366 --> 00:37:17,366
."ماري) بفخر تواصل المضي)"

447
00:37:17,368 --> 00:37:18,968
."(الرياح تبكي لأجل (ماري"

448
00:37:18,970 --> 00:37:21,103
.أنها تمكنت مني مجددًا

449
00:37:21,105 --> 00:37:24,707
.لديها العديد من الأغاني باسمها
.وأنا لديّ واحدة

450
00:37:24,709 --> 00:37:27,409
ـ لا، لديك اثنين
ـ ما هي الأخرى؟

451
00:37:27,411 --> 00:37:29,178
.ديبورا)، الأغنية التي أتحدث عنها)

452
00:37:29,180 --> 00:37:31,614
ـ مَن غنّها؟
(ـ (تريكس

453
00:37:32,282 --> 00:37:34,316
ـ فرقة (تي ركس)؟
ـ أجل

454
00:37:34,318 --> 00:37:36,619
،لقد سمعت عنهم
.لكن لا أعرف هذه الأغنية

455
00:37:36,621 --> 00:37:38,320
كيف تغنى؟

456
00:37:46,329 --> 00:37:48,631
ـ "زيبورا"؟
ـ أظن يقصدون الحمار الوحشي

457
00:37:48,633 --> 00:37:50,699
ـ أجل
ـ أنا أرتدي أبيض وأسود

458
00:37:50,701 --> 00:37:52,601
."لذا، يمكنك أن تنادني بـ "ديبرا

459
00:37:53,371 --> 00:37:55,337
.في الواقع، لديّ أغنية "ديبورا" هنا

460
00:37:55,339 --> 00:37:58,707
حسنًا، ماذا؟
كم عدد الأغاني لديك هنا؟

461
00:37:58,709 --> 00:38:02,611
لديّ أجهزة "آي بود" مختلفة
.لأيام ومزاج مختلف

462
00:38:02,613 --> 00:38:06,315
.وأنت في مزاج وردي ولامع الآن

463
00:38:06,883 --> 00:38:08,384
.بالفعل

464
00:38:10,587 --> 00:38:11,887
ما اسمك؟

465
00:38:11,889 --> 00:38:14,056
(ـ (بيبي
ـ مهلاً، ماذا؟

466
00:38:14,058 --> 00:38:17,259
اسمك (بيبي)؟
ب، ي، ب، ي، (بيبي)؟

467
00:38:17,261 --> 00:38:20,462
ـ أجل
ـ إذًا، اسمك يهزم الجميع في الأغاني

468
00:38:21,299 --> 00:38:22,498
.كل أغنية تتعلق بك

469
00:38:22,500 --> 00:38:25,134
يمكنك أن التقود سيارتك ذهابًا
.. وأيابًا عبر أمريكا للأبد

470
00:38:25,136 --> 00:38:26,935
."ولن تنتهي الأغاني عن "بيبي

471
00:38:26,937 --> 00:38:29,271
.قد تنفذ منا الوقود، مع ذلك

472
00:38:30,441 --> 00:38:35,744
ـ هل كانت أمك تناديك بـ "بيبي" كطفل؟
ـ أحيانًا

473
00:38:35,746 --> 00:38:38,047
هل كانت تعمل هنا؟

474
00:38:38,049 --> 00:38:42,651
.أحيانًا، لكن كانت مغنية أيضًا

475
00:38:42,886 --> 00:38:45,220
وما عملها الآن؟

476
00:38:46,589 --> 00:38:48,123
.لا شيء

477
00:38:48,958 --> 00:38:51,760
يمكنني البحث عن أغنية
.ديبورا" إذا أردتِ ذلك"

478
00:38:51,762 --> 00:38:53,462
!(ديبي)

479
00:38:53,464 --> 00:38:55,698
.بحق السماء

480
00:38:56,132 --> 00:39:00,402
،حسنًا، شغلها لأجلي في ايّ وقت
.فلست مضطرة للرحيل من هنا

481
00:39:00,670 --> 00:39:03,138
ـ إتفقنا؟
ـ أجل، إتفقنا

482
00:39:03,140 --> 00:39:05,808
الآن، هل عرفت ماذا تريد بعد؟

483
00:39:05,810 --> 00:39:07,676
.أن أخرج من هنا

484
00:39:27,198 --> 00:39:30,833
.أنت مُحق. أنا أحبّها

485
00:39:30,835 --> 00:39:32,134
.جيد

486
00:39:32,136 --> 00:39:35,204
إذًا، ما هي حكايتك، يا (بيبي)؟

487
00:39:35,206 --> 00:39:36,939
أنت من هنا؟

488
00:39:36,941 --> 00:39:38,107
.أنا كذلك

489
00:39:38,109 --> 00:39:40,809
.استمر. استمر

490
00:39:40,811 --> 00:39:42,010
.أنت من هنا

491
00:39:42,012 --> 00:39:47,116
.أنت سائق. وتحب الموسيقى
.لا تتحدّث كثيرًا

492
00:39:47,250 --> 00:39:47,850
.لا

493
00:39:47,852 --> 00:39:51,353
تحدّثت معكِ كثيرًا اليوم

494
00:39:51,355 --> 00:39:53,489
.أكثر مما تحدّثت مع أيّ شخص طوال السنة

495
00:39:55,092 --> 00:39:56,592
.حسنًا

496
00:39:56,594 --> 00:39:59,194
.لست ثرثارًا. لاحظت

497
00:39:59,196 --> 00:40:01,096
...أجل، أجل. لدي

498
00:40:01,098 --> 00:40:04,099
.لدي مشكلة بالسمع

499
00:40:04,101 --> 00:40:06,402
.اُصبت في حادثة عندما كنت صغيرًا

500
00:40:06,404 --> 00:40:08,237
أهذا ما حدث لوالدتك؟

501
00:40:08,239 --> 00:40:10,472
.أجل. أجل، وأبي

502
00:40:11,474 --> 00:40:12,941
.أشتاق إليها

503
00:40:14,477 --> 00:40:16,478
.آسفة -
.لا، لا تكوني آسفة -

504
00:40:16,480 --> 00:40:19,425
،أعيش مع والدي الذي تبناني
،ولكنه الآن يكبر في السن

505
00:40:19,594 --> 00:40:21,450
.لذا الأمر أنني أرعاه

506
00:40:21,452 --> 00:40:24,219
.أجل. أعرف هذا الشعور

507
00:40:24,221 --> 00:40:27,256
.كان عليّ رعاية أمّي عندما كانت مريضة

508
00:40:27,258 --> 00:40:30,292
،ربما أبدو قويّة الآن
،ولكن عندما يموتون

509
00:40:30,294 --> 00:40:33,462
.فستشتاق إلى أحد لترعاه

510
00:40:33,830 --> 00:40:37,599
ليس لدي الكثير لجعلني أبقى
.هنا بعد الآن

511
00:40:37,901 --> 00:40:39,401
ليس لديكِ؟

512
00:40:43,006 --> 00:40:44,013
،تعرف

513
00:40:44,256 --> 00:40:48,343
،يمكننا التسكع معًا في وقتٍ آخر
ربما في مكانٍ آخر؟

514
00:40:48,345 --> 00:40:52,902
تعنين، مكان لن يكون مطعمًا أو مغسلة؟

515
00:40:53,074 --> 00:40:55,717
أجل، حسنًا، الأمر لا يكون لأنّه ليس لطيفًا
...ولكن

516
00:40:55,719 --> 00:41:00,422
...حسنًا، يمكننا الذهاب إلى

517
00:41:00,557 --> 00:41:01,694
."باكنليا"

518
00:41:01,969 --> 00:41:04,048
.لم أذهب لهناك من قبل
.أسمع أنّها جيدة

519
00:41:04,229 --> 00:41:08,597
بها طعام ونبيذ أفضل من أيّ مطعم
.أو حانة في المدينة

520
00:41:08,599 --> 00:41:10,632
.هذا جميل

521
00:41:10,634 --> 00:41:12,968
ولكنّهم يجعلوني أعمل لفترتي عمل
.هذا الاسبوع، على الرغم

522
00:41:12,970 --> 00:41:15,871
ماذا عن الاسبوع القادم؟
كيف هو جدول مواعيدك؟

523
00:41:15,873 --> 00:41:16,966
.لا أعلم

524
00:41:17,123 --> 00:41:19,274
.نسيت، عندما يتصلون، تذهب

525
00:41:19,276 --> 00:41:21,477
.لا، أعني، أنني لا أعمل

526
00:41:21,479 --> 00:41:23,145
لا تقود بعد الآن؟

527
00:41:23,147 --> 00:41:24,480
.لا

528
00:41:24,482 --> 00:41:25,714
.آسفة

529
00:41:25,716 --> 00:41:27,549
.لا، لا تكوني آسفة
.إنّه اختياري

530
00:41:27,551 --> 00:41:29,985
.حسنًا، أليس أنت المحظوظ

531
00:41:46,703 --> 00:41:49,538
إذًا مَن هي (ديبورا)؟

532
00:41:49,706 --> 00:41:51,740
.الفتاة

533
00:41:52,543 --> 00:41:54,843
<i>.اسمه، (ماليك كيلي)، أحد المحاربين القدامى</i>

534
00:41:54,845 --> 00:42:00,015
<i>.رأيت ما كان يفعولون هؤلاء الأشخاص
اتخذت اجراء. لماذا؟</i>

535
00:42:00,017 --> 00:42:00,749
.انتهيت

536
00:42:00,751 --> 00:42:04,253
<i>رأيت هؤلاء الأشخاص يذهبون مسرعين
،"إلى المصرف وهم يرتدون أقنعة "الهالوين</i>

537
00:42:04,255 --> 00:42:05,454
<i>.ومعهم أسلحة</i>

538
00:42:05,456 --> 00:42:06,788
<i>...كانوا يهاجمون</i>

539
00:42:06,790 --> 00:42:08,557
<i>أهذا هو المكان؟</i>

540
00:42:12,362 --> 00:42:14,229
.خذ

541
00:42:15,431 --> 00:42:16,198
بيتزا؟

542
00:42:16,200 --> 00:42:19,201
هل نحتفل؟

543
00:42:19,203 --> 00:42:21,036
نحتفل بحصولك على

544
00:42:21,038 --> 00:42:23,071
.وظيفة حقيقية

545
00:42:23,973 --> 00:42:25,774
ما نوع الوظيفة؟

546
00:42:25,776 --> 00:42:30,479
ألن يكون جيدًا أن تجعل الناس
يشعرون بالسعادة

547
00:42:30,481 --> 00:42:34,249
عندما تقود؟

548
00:42:34,851 --> 00:42:36,585
بيتزا؟

549
00:42:41,425 --> 00:42:43,358
!الطلب جاهز

550
00:43:03,846 --> 00:43:06,014
.هذا كان سريعًا -
.أعرف -

551
00:43:06,016 --> 00:43:09,117
!بيتزا

552
00:43:18,628 --> 00:43:20,095
...انظر

553
00:43:20,097 --> 00:43:22,698
عليك أن تغسل يدك مرّة

554
00:43:22,700 --> 00:43:25,033
.بعدما تعد هذا

555
00:43:25,234 --> 00:43:26,668
.أعرف

556
00:43:26,670 --> 00:43:30,739
.ولا تضع حياة الآخرين في خطر

557
00:43:30,741 --> 00:43:35,377
.لن أدع أيّ شيء سيء يحدث لك

558
00:43:35,778 --> 00:43:38,880
.لا أتحدّث عن نفسي

559
00:44:21,525 --> 00:44:24,860
كل طلباتكم مُجابة. شخص محترم سيدفع
.كل حسابكم الليلة

560
00:44:24,862 --> 00:44:26,428
رجل محترم؟

561
00:44:27,463 --> 00:44:29,765
مَن هذا؟

562
00:44:30,266 --> 00:44:32,601
.رئيسي القديم

563
00:44:34,872 --> 00:44:37,272
.اعذريني للحظة

564
00:44:37,774 --> 00:44:40,942
.ها أنتِ ذا، سيّدتي -
.شكرًا لك جزيلًا -

565
00:44:41,144 --> 00:44:43,145
.احظى بليلة رائعة

566
00:44:45,314 --> 00:44:46,324
وجبة جيدة، (بيبي)؟

567
00:44:46,693 --> 00:44:49,518
كبد الأوز هذا جيد، صحيح؟

568
00:44:49,542 --> 00:44:50,606
.أجل

569
00:44:50,722 --> 00:44:52,227
لا تبدو سعيدًا لرؤيتك إياي. لماذا؟

570
00:44:52,413 --> 00:44:55,357
قلت أننا على ما يرام، ولكن أتعتقد
أننا انتهينا؟

571
00:44:55,359 --> 00:44:57,059
أن هذا هو خلاصة الأمر؟

572
00:44:57,061 --> 00:44:59,141
.أعتقد أنني ظننت ذلك

573
00:44:59,325 --> 00:45:01,697
حسنًا، يمكنني أن أخبرك بالأخبار الجيدة
،والأخبار السيئة

574
00:45:01,699 --> 00:45:03,577
.بإستثناء أنّه لا يوجد أخبار سيئة

575
00:45:03,736 --> 00:45:05,865
الأخبار الجيدة هي أنّك على وشك
.كسب الكثير من المال

576
00:45:06,048 --> 00:45:09,638
والاخبار الجيدة هي أنّك على وشك
.كسب الكثير من المال

577
00:45:09,640 --> 00:45:10,806
.حصلت على وظيفة، (دوك)

578
00:45:10,808 --> 00:45:15,877
أجل، ولكن لماذا ترهق نفسك في توصيل
،طلبات البيتزا لتستطيع تحمّل تكلفة ليلة هنا

579
00:45:15,879 --> 00:45:19,542
في حين بإمكانك أن تفعل كل هذا بشكلٍ
.سلس مع صديق جيد؟ أنا

580
00:45:19,727 --> 00:45:23,102
ثم يمكنك أن تأخذ فتاتك هنا للعشاء
كل ليلة في الاسبوع؟

581
00:45:23,346 --> 00:45:26,054
.لقد سددت دينك
.الآن حان وقت الربح

582
00:45:26,056 --> 00:45:27,735
.هذه هي المتعة، (بيبي)

583
00:45:27,888 --> 00:45:30,097
،عندما تنتهي العملية
،ستُغرَق في المال

584
00:45:30,266 --> 00:45:34,596
ستشتري سيارات باهظة وتطعم فتاتك
.أفضل الطعام

585
00:45:34,598 --> 00:45:36,732
لذا ما قولك؟ أنت موافق؟

586
00:45:37,767 --> 00:45:38,801
هل أنا موافق؟

587
00:45:38,979 --> 00:45:41,194
.لا، لا تجيب على سؤال بسؤالٍ آخر

588
00:45:41,336 --> 00:45:44,272
بل أعطني إجابة محددة
.موافق أم لا

589
00:45:45,675 --> 00:45:47,375
.لا، (دوك)

590
00:45:47,377 --> 00:45:51,913
تعرف أنني لا أقوم بعملية مع نفس الطاقم
مرّتين، صحيح؟

591
00:45:51,915 --> 00:45:52,915
.أجل

592
00:45:53,032 --> 00:45:56,551
وأنت أيضًا تعرف أنّك سائقي في كل عملية
.منذ أن التقينا

593
00:45:57,053 --> 00:45:58,787
.أجل

594
00:45:59,055 --> 00:46:03,091
لذا، أعتقد أنّك تميمة حظّي

595
00:46:03,093 --> 00:46:06,661
.ولن أقوم بهذه العملية بدونك

596
00:46:06,663 --> 00:46:09,664
الآن، لا أعتقد أنّه عليّ أن أقول لك
،عمّا سيحدث عندما ترفض

597
00:46:09,666 --> 00:46:11,733
،وكيف سأكسر قدمك وأقتل أيّ أحد تحبه

598
00:46:11,735 --> 00:46:14,469
لأنّك تعرف هذا بالفعل، أليس كذلك؟

599
00:46:15,638 --> 00:46:17,105
.أجل

600
00:46:17,107 --> 00:46:18,373
،إذًا، ما سيكون ردّك

601
00:46:18,375 --> 00:46:21,309
أن تكون خلف عجلة القيادة، أم في كرسي متحرك؟

602
00:46:21,644 --> 00:46:23,311
.الخيار الأول

603
00:46:24,781 --> 00:46:26,982
.سأمر عليك في الصباح

604
00:46:27,250 --> 00:46:29,684
.لا تبقى مستيقظًا حتى وقت متأخر، الآن

605
00:46:30,354 --> 00:46:34,523
.وصديقتك النادلة، إنّها جميلة

606
00:46:34,525 --> 00:46:36,691
.لنبقي الأمر هكذا

607
00:46:36,693 --> 00:46:39,161
.ليلة سعيدة، سيّدي

608
00:46:41,264 --> 00:46:45,367
<i>.حسنًا، هذا كان غداء ونبيذ رائع</i>

609
00:46:45,369 --> 00:46:49,104
بالتأكيد لديك أصدقاء ذو مرتبة عالية
.لتحصل على طاولة هناك

610
00:46:49,106 --> 00:46:51,907
.لا أعرف حيال هذا

611
00:46:53,609 --> 00:46:56,344
هل كل شيء على ما يرام، (بيبي)؟

612
00:46:59,248 --> 00:47:00,364
.سيكون كذلك

613
00:47:00,766 --> 00:47:04,286
تريد الحديث عنه؟
.أعني احتساء قدح قهوة

614
00:47:04,288 --> 00:47:08,857
.أعني، لا
.أصنع قهوة سيئة للغاية

615
00:47:09,025 --> 00:47:11,326
...أود ذلك، ولكني

616
00:47:11,328 --> 00:47:12,994
.لا يمكنني الآن

617
00:47:12,996 --> 00:47:15,096
...تعرف، أنت

618
00:47:15,098 --> 00:47:18,266
.لا عليك أن تقلق حيالي

619
00:47:18,268 --> 00:47:19,868
.يمكنك أن تخبرني بأيّ شيء

620
00:47:19,870 --> 00:47:21,503
.لست قلقًا حيالكِ

621
00:47:21,505 --> 00:47:23,238
...أعني، أنا

622
00:47:23,240 --> 00:47:27,642
.أنتِ أفضل شيء حصل لي منذ وقتٍ طويل

623
00:47:27,644 --> 00:47:34,282
.وأنا قلق أنني لست جيدًا كفاية لكِ

624
00:47:34,650 --> 00:47:38,053
.حسنًا، لا تكن كذلك

625
00:47:39,422 --> 00:47:44,693
.أستطيع رؤية أنّك عطوف ومختلف

626
00:47:45,428 --> 00:47:48,997
.وأنا هنا لأجلك عندما تكون جاهزًا

627
00:48:00,576 --> 00:48:02,677
ماذا تفعلين غدًا؟

628
00:48:04,747 --> 00:48:06,781
.أخبرني

629
00:48:29,272 --> 00:48:31,439
.صباح الخير

630
00:48:32,942 --> 00:48:34,643
.هذه الأماكن لم تبدأ نشاطات أبدًا

631
00:48:34,645 --> 00:48:37,879
الناس لا يدركون ان هناك ذهب
.كالتلال

632
00:48:37,881 --> 00:48:39,981
ومَن يدرك ذلك، ليس لديه الشجاعة

633
00:48:39,983 --> 00:48:42,050
.ليقوم بعملية في منتصف النهار

634
00:48:42,052 --> 00:48:44,085
،هذا المكان سيكون يانعًا حول هذا الوقت غدًا

635
00:48:44,087 --> 00:48:46,221
.ولكن أريدك أن تفعل شيء لأجلي اليوم

636
00:48:46,223 --> 00:48:48,857
.لا يمكنني أن أُرَى هناك، ولكن أنت يمكنك

637
00:48:48,859 --> 00:48:52,494
.لذا ادخل إلى هناك
،وخذ ملاحظات عن أماكن الكاميرات وعددها

638
00:48:52,496 --> 00:48:53,828
،وعدد العدادات المفتوحة

639
00:48:53,830 --> 00:48:56,731
.عدد الموظّفين وعدد العملاء

640
00:48:56,733 --> 00:48:58,733
أهناك حارس؟ أهو مسلّح؟

641
00:48:58,735 --> 00:49:00,502
هل لديهم زجاج مُضاد للرصاص؟

642
00:49:00,504 --> 00:49:02,537
.وقف في الصف، اشتري بعض الطوابع

643
00:49:02,539 --> 00:49:05,907
.اترك سمّاعاتك، واخلع نظّارتك

644
00:49:05,909 --> 00:49:10,445
.وخذ ابن أخي
.حتى يكون الأمر أقل شبوهية

645
00:49:13,116 --> 00:49:14,950
<i>.الخدمية البريدية للولايات المتحدة</i>

646
00:49:14,952 --> 00:49:18,386
<i>.نحن هنا نعمل لأجلك، سبعة أيام في الاسبوع</i>

647
00:49:18,388 --> 00:49:21,289
<i>.نفعل أكثر من بيع الطوابع هذه الأيام</i>

648
00:49:21,291 --> 00:49:24,192
<i>.ستكون مندهشًا من عروضنا</i>

649
00:49:24,194 --> 00:49:27,562
<i>أجل، (جاك)، كل شيء يبدو على ما يرام هنا
.في الخلف. حوّل</i>

650
00:49:42,345 --> 00:49:45,113
،لا يوجد زجاج مضاد للرصاص
،حارس واحد مسلّح

651
00:49:45,115 --> 00:49:48,583
عشرة كاميرات، ثمانية عدّادات
،اثنان مفتوحين

652
00:49:48,585 --> 00:49:52,420
.احدى عشر عميل، وأربعة موظّفين

653
00:49:52,422 --> 00:49:54,589
.شكرًا لك

654
00:49:58,962 --> 00:50:00,929
.طوابع

655
00:50:02,164 --> 00:50:04,132
هذا ابنك؟

656
00:50:04,300 --> 00:50:05,734
.بالتأكيد

657
00:50:05,736 --> 00:50:07,168
.أجل، إنّه بالتأكيد كذلك

658
00:50:07,170 --> 00:50:08,670
كَم عمره؟

659
00:50:09,705 --> 00:50:11,506
.أربعة -
.ثمانية -

660
00:50:11,508 --> 00:50:14,642
يكبرون بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟

661
00:50:16,679 --> 00:50:18,513
هل لديه اسم؟

662
00:50:19,081 --> 00:50:21,016
لديك اسم، أليس كذلك؟

663
00:50:21,018 --> 00:50:21,750
.(سام)

664
00:50:21,752 --> 00:50:24,619
.حسنًا، (سام)، لدي نعناع عليه اسمك

665
00:50:24,621 --> 00:50:27,922
لديكِ نعناع اسمه (سام)؟

666
00:50:29,159 --> 00:50:30,959
.لطيف

667
00:50:30,961 --> 00:50:31,961
أأنتِ هنا غدًا؟

668
00:50:31,962 --> 00:50:35,530
،بالتأكيد. أعمل من التاسعة حتى الخامسة
.مثل (دولي)

669
00:50:35,898 --> 00:50:38,566
.(دولي بارتون). أجل

670
00:50:38,568 --> 00:50:40,435
.أحبّها -
ومَن لا يحبها -

671
00:50:40,437 --> 00:50:42,404
،الجميع يريدون السعاد"
."ولا يريد أحد الألم

672
00:50:42,406 --> 00:50:45,840
ولكن لا يمكنك الحصول على قوس قزح"
."دون بعض المطر

673
00:50:45,842 --> 00:50:47,742
.امرأة حكيمة

674
00:50:48,210 --> 00:50:50,678
.أجل، بالتأكيد هي كذلك

675
00:50:50,680 --> 00:50:52,414
.وداعًا

676
00:51:01,524 --> 00:51:02,991
.قل لي

677
00:51:03,259 --> 00:51:06,361
،لا يوجد زجاج مضاد للرصاص
،حارس واحد مسلّح

678
00:51:06,363 --> 00:51:10,465
،عشرة كاميرات، ثمانية عدّادات
.ثلاثة مفتوحين

679
00:51:10,900 --> 00:51:13,668
.واحدى عشر عميلًا

680
00:51:17,540 --> 00:51:19,340
.وأربعة موظّفين

681
00:51:19,342 --> 00:51:21,109
أيّ شيء آخر؟

682
00:51:21,444 --> 00:51:23,111
.الصرّافة بدت لطيفة

683
00:51:23,113 --> 00:51:24,579
.أعطتني نعناع

684
00:51:24,581 --> 00:51:25,581
هل فعلت ذلك؟ -
.أجل -

685
00:51:25,582 --> 00:51:28,049
ربما لن تكون مضطرًا إلى استخدام
.سلاح معها

686
00:51:28,051 --> 00:51:32,720
.فقط أخفها وستعطيك الفواتير الكبيرة أولًا

687
00:51:33,355 --> 00:51:35,056
.هذا الشبل من ذاك الأسد

688
00:51:43,966 --> 00:51:46,134
في أيّ طابق أنت؟

689
00:51:46,969 --> 00:51:47,969
.الثالث

690
00:51:47,970 --> 00:51:50,788
بالتأكيد هذه السلالم متعبة
كثيرًا على (جو)، صحيح؟

691
00:51:52,108 --> 00:51:54,509
.عملي هو أن أعرف كل شيء

692
00:51:54,511 --> 00:51:56,678
إذًا، أهي متعبة؟

693
00:51:56,680 --> 00:51:58,780
.هناك مصعد

694
00:51:59,682 --> 00:52:02,784
.فاخر

695
00:52:04,387 --> 00:52:06,387
إذًا، سأراك الليلة؟

696
00:52:07,356 --> 00:52:08,515
.أجل، ستراني

697
00:52:08,604 --> 00:52:10,592
أنت لا تقول ما أود سماعه وحسب، صحيح؟

698
00:52:10,594 --> 00:52:14,162
تعتبرني كصديقك، أليس كذلك؟

699
00:52:14,763 --> 00:52:15,763
.أنت وأنا فريق

700
00:52:15,765 --> 00:52:19,267
.لا شيء أكثر أهمية من صداقتنا

701
00:52:19,502 --> 00:52:20,668
.من الجيد معرفة ذلك

702
00:52:20,670 --> 00:52:23,271
.ستخرج من هذه المحنة قريبًا

703
00:52:23,273 --> 00:52:26,774
!وستمضي في العالم

704
00:52:35,684 --> 00:52:37,552
مطعم (بو)، ماذا تطلب؟

705
00:52:37,554 --> 00:52:39,487
<i>هل (ديبورا) هنا؟</i>

706
00:52:39,489 --> 00:52:41,356
.(ديبي)، هاتف

707
00:52:41,657 --> 00:52:43,424
.ابقي المكالمة قصيرة

708
00:52:44,093 --> 00:52:45,793
مرحبًا؟ -
.إنّه صديقكِ -

709
00:52:45,795 --> 00:52:49,697
مرحبًا، إلى مَن أنا مدينة بهذا الشرف؟

710
00:52:50,132 --> 00:52:52,534
<i>.أردت سماع صوتكِ وحسب</i>

711
00:52:52,536 --> 00:52:54,702
أمازلت سأراك فيما بعد؟

712
00:52:54,704 --> 00:52:56,371
<i>.عليّ  القيادة مجددًا</i>

713
00:52:56,373 --> 00:53:00,008
.حسنًا. اعتقدت أنّك انتهيت من ذلك

714
00:53:00,010 --> 00:53:04,612
<i>.وكذلك أنا. هذا ليس ما أريد</i>

715
00:53:04,614 --> 00:53:07,315
وماذا تريد، يا (بيبي)؟

716
00:53:07,583 --> 00:53:10,985
،أريد أن نتجه غربًا

717
00:53:10,987 --> 00:53:13,755
،في سيارة لا نستطيع تحمّل ثمنها

718
00:53:13,757 --> 00:53:16,424
.بخطة لم نضعها

719
00:53:17,359 --> 00:53:20,028
.نستمر في القيادة ولا نتوقف أبدًا

720
00:53:20,596 --> 00:53:21,863
هل أنت جاد؟

721
00:53:21,865 --> 00:53:23,865
<i>.أنا جاد، (ديبورا)</i>

722
00:53:24,934 --> 00:53:26,834
أأنتِ معي؟

723
00:53:26,836 --> 00:53:28,703
.أنا معك، يا (بيبي)

724
00:53:28,904 --> 00:53:30,205
<i>.أراكِ قريبًا</i>

725
00:53:48,591 --> 00:53:50,191
.ها هو ذا

726
00:53:51,093 --> 00:53:52,427
.مرحبًا يا (بيبي) -
.مرحبًا يا (بيبي) -

727
00:53:52,429 --> 00:53:53,861
عاد الشيطان الذي لا يسمع، صحيح؟

728
00:53:53,863 --> 00:53:56,431
هل رأيت هذا الفتى يتحرّك؟ -
.أجل، رأيته -

729
00:53:56,433 --> 00:53:57,832
أعتقد أن (دوك) يحبّه

730
00:53:57,834 --> 00:54:00,301
لأنّه يمكنه الانتظار في أماكن المعاقين
.عند المصرف

731
00:54:00,303 --> 00:54:01,769
أماكن المعاقين؟ -
.أجل -

732
00:54:01,771 --> 00:54:04,439
.لديه مشكلة في سمعه
.طنين أو شيء من هذا القبيل

733
00:54:04,441 --> 00:54:07,275
على أيّ حال، عليه الاستماع إلى الموسيقى
طوال 24 ساعة في اليوم

734
00:54:07,277 --> 00:54:09,510
.ليقلل الطنين الذي في اذنيه

735
00:54:09,512 --> 00:54:10,612
!سحقًا

736
00:54:10,614 --> 00:54:12,680
أتعرف مَن لديه نفس الشيء بالضبط

737
00:54:12,682 --> 00:54:15,650
ويفعل نفس الشيء؟

738
00:54:15,652 --> 00:54:16,779
.(باربرا سترايساند)

739
00:54:16,920 --> 00:54:19,520
عزيزتي، هل أبدو لكِ أنني أعرف شيئًا
عن (باربرا سترايساند)؟

740
00:54:19,522 --> 00:54:23,057
.انتبه إلى ألفاظك
.فهذه زوجتي التي تتحدّث معها

741
00:54:23,059 --> 00:54:24,659
.أجل

742
00:54:25,461 --> 00:54:26,728
.انتبه إلى ألفاظك

743
00:54:26,730 --> 00:54:29,297
.سأنتبه إلى ما أريد أن أنتبه إليه

744
00:54:34,069 --> 00:54:35,103
أهذا صحيح؟

745
00:54:35,105 --> 00:54:37,472
ألهذا تستمع إلى الموسيقى طوال الوقت؟

746
00:54:37,474 --> 00:54:38,873
لتقلل الضوضاء؟

747
00:54:38,875 --> 00:54:41,209
.أجل
.تجعلني أتحرّك

748
00:54:41,211 --> 00:54:44,207
.إنّها كالهروب
.أفهم ذلك

749
00:54:44,388 --> 00:54:47,548
بودي)، هل رأيت كمان؟)
.لدي كمان هنا

750
00:54:47,550 --> 00:54:49,584
.اخرس

751
00:54:50,452 --> 00:54:52,952
.اعتدت على قيادة السيارات عندما كنت شابًا

752
00:54:53,098 --> 00:54:56,057
أقود طوال الليل وأنا أسير بسرعة
.مستمعًا إلى الراديو

753
00:54:56,059 --> 00:54:58,860
اعتدت أن يكون لدي شريطًا موسيقيًا خاصًا

754
00:54:58,862 --> 00:55:01,929
.به أفضل أغنية بالنسبة لي
.تجعلني أطير

755
00:55:01,931 --> 00:55:03,598
لديك واحد من هؤلاء؟

756
00:55:03,600 --> 00:55:05,266
.بالتأكيد

757
00:55:05,768 --> 00:55:07,068
حسنًا، ما هي؟

758
00:55:07,070 --> 00:55:09,103
."برايتون روك" -
ماذا؟ -

759
00:55:09,105 --> 00:55:10,672
كوين"؟"

760
00:55:10,873 --> 00:55:12,206
.أجل

761
00:55:12,208 --> 00:55:14,309
.لديه عزف الغيتار المنفرد هذا

762
00:55:14,311 --> 00:55:15,511
.أجل، أعرف هذه الأغنية

763
00:55:15,535 --> 00:55:18,913
اخي اعتاد أن يعزف "شير هارت أتاك" في الغرفة
.المجاورة تمامًا

764
00:55:18,915 --> 00:55:20,381
لديك هنا؟

765
00:55:20,383 --> 00:55:22,383
.لدي على هذا

766
00:55:22,385 --> 00:55:25,853
.شغّلها
.لنسمع هذه الأغنية الرائعة

767
00:55:34,863 --> 00:55:37,131
.أجل

768
00:55:43,238 --> 00:55:45,106
إلى ماذا تستمعون أيّتها النساء؟

769
00:55:45,108 --> 00:55:46,140
."كوين" -
."كوين" -

770
00:55:46,142 --> 00:55:49,879
."كوين"؟ (سترايساند)، والآن "كوين"
ماذا بحق السماء؟ ماذا ستفعلون؟

771
00:55:50,051 --> 00:55:51,379
هل ستقدّمون عرضًا أثناء العملية؟

772
00:55:51,381 --> 00:55:53,314
.لستم بحاجة إلى اغنية بعد اغنية

773
00:55:53,316 --> 00:55:54,782
...أنتم فقط عليك

774
00:55:54,784 --> 00:55:59,187
أن تضع قدمك على البنزين وتقود
.السيارة اللعينة

775
00:55:59,189 --> 00:56:01,389
.هذه هي الموسيقى التي أنتم بحاجة إلى يا قوم

776
00:56:01,391 --> 00:56:02,990
.بحقك، الآن

777
00:56:02,992 --> 00:56:06,627
ألم تحب قيادة السيارات أبدًا؟
ألم يكن لديك اغنية تشعرك بالحظ؟

778
00:56:06,629 --> 00:56:11,099
.حسنًا، اغنية مع سيجارة
.أبريه هايس"، مع كأس من النبيذ"

779
00:56:11,101 --> 00:56:12,101
.بالتأكيد

780
00:56:12,102 --> 00:56:13,968
.ولكن ليس قبل العملية

781
00:56:13,970 --> 00:56:17,905
لدي ما يكفي من الشياطين هنا
.يعزفون الأغاني طوال الوقت

782
00:56:17,907 --> 00:56:19,073
.أجل، حسنًا، هذا أصدّقه

783
00:56:19,075 --> 00:56:20,908
.كان لدي صديق ترك عملية مرّة
أتعرف لماذا؟

784
00:56:20,910 --> 00:56:23,311
لأنّه كان هناك أغنية على الراديو
.لا تعجبه

785
00:56:23,313 --> 00:56:26,381
كنّا على وشك الدخول، ولم يخرج
من السيارة. لماذا؟

786
00:56:26,383 --> 00:56:28,416
"لأن أغنية "نوك أون هيفنز دور

787
00:56:28,418 --> 00:56:32,086
.كانت على الراديو
.كان يدعوها بأغنية ساحرة

788
00:56:32,088 --> 00:56:34,455
واغنية "إيند أوف ذا رود" من فرقة
"مين II بويز"

789
00:56:34,457 --> 00:56:36,190
"واغنية "هوتيل كاليفورنيا
."من فرقة "ذا إيغلز

790
00:56:36,192 --> 00:56:37,392
.كان يدعوهم جميعًا بأغاني ساحرة

791
00:56:37,394 --> 00:56:40,795
ثم بدأ في الحديث عن أمور حمقاء
.مثل أننا جميعًا سنموت

792
00:56:40,797 --> 00:56:42,063
إذًا، ماذا؟
انسحبت من العملية؟

793
00:56:42,065 --> 00:56:43,798
.بالتأكيد لا، لم أنسحب من العملية

794
00:56:43,800 --> 00:56:45,466
.ذهبت وأحضرت المال

795
00:56:45,468 --> 00:56:47,402
.ولم نمت، أيضًا

796
00:56:47,404 --> 00:56:49,437
،الآن، لقد مات فيما بعد

797
00:56:49,439 --> 00:56:51,506
.ولكن لم يكن لذلك علاقة بعملية السرقة

798
00:56:51,508 --> 00:56:54,642
هل تنتهي كل حكايتك بموت أحدهم؟

799
00:56:55,712 --> 00:56:58,913
أعتقد أنّك عرفت ذلك للتو، صحيح؟

800
00:57:00,083 --> 00:57:03,084
أحتاج إلى أربعة أزواج من الأعين
.وثلاثة من الآذان

801
00:57:03,086 --> 00:57:05,052
.اجتمعوا

802
00:57:15,265 --> 00:57:16,998
.خدمة البريد تحتضر

803
00:57:17,000 --> 00:57:19,467
.الناس لا يهتمون ببريدهم بعد الآن

804
00:57:19,469 --> 00:57:23,938
.لحسن حظّنا، خسارتهم هي مكسبنا

805
00:57:24,740 --> 00:57:25,740
.طلبات المال

806
00:57:25,837 --> 00:57:28,576
بالمصادفة أعرف شخصًا لديه آلة

807
00:57:28,578 --> 00:57:31,579
.يمكنها تحويل الفارغة منها إلى الأخضر

808
00:57:31,581 --> 00:57:35,082
،كل صندوق يحتوي على 250 قصاصة

809
00:57:35,084 --> 00:57:37,051
.كل قصاصة قيمتها تصل إلى 1000 دولار

810
00:57:37,053 --> 00:57:39,720
.هذا يعني ربع مليون دولارًا في كل صندوق

811
00:57:39,722 --> 00:57:41,789
.قوموا أنتم بالحساب

812
00:57:41,791 --> 00:57:43,124
.الفتاة ستذهب في المقدمة

813
00:57:43,126 --> 00:57:46,194
.الرجل سيتبعها إلى الداخل بعد خمسة دقائق

814
00:57:46,196 --> 00:57:52,099
سترتدي هذه النظّارات المخصوصة لتعمي
.كاميرات المراقبة

815
00:57:52,101 --> 00:57:53,601
.وبعد خمسة دقائق أخرى

816
00:57:53,603 --> 00:57:56,471
،الفتاة تقف في الصف
،والرجل يأخذها كرهينة

817
00:57:56,473 --> 00:57:57,473
.ويضع السلاح على رأسها

818
00:57:57,525 --> 00:58:00,441
.وهذا سيدخلكم يا رفاق إلى المكتب الخلفي

819
00:58:00,876 --> 00:58:03,644
.اعتدنا على تمثيل هذا كثيرًا

820
00:58:04,380 --> 00:58:06,714
.الفتى ينقل (باتس) إلى مكان التحميل

821
00:58:06,865 --> 00:58:10,451
باتس) يستخدم البطاقة الأمنية هذه)
مقدمة من شخص من الداخل لديه مشاكل أنفية

822
00:58:10,453 --> 00:58:12,487
ليدخل إلى مدخل الموظّفين ويغطي
.الجزء الخلفي

823
00:58:12,489 --> 00:58:15,656
وأنتم يارفاق أحضروا كل الصناديق ثم اخرجوا
من الخلف خلسة

824
00:58:15,658 --> 00:58:18,125
.إلى الفتى والسيارة المنتظرة

825
00:58:21,163 --> 00:58:22,930
هل فهمت كل هذا يا (بيبي)؟

826
00:58:22,932 --> 00:58:23,932
.أجل

827
00:58:23,933 --> 00:58:25,066
.أجل، شيء آخر

828
00:58:25,068 --> 00:58:29,036
،نحتاج إلى بعض الأجهزة الجديدة
.لا يمكن تتبعها من خلال أيّ عمليات سابقة

829
00:58:29,038 --> 00:58:33,274
الآن، لدي بعض المعارف التي يمكن أن تحضر
،لنا بعض الأسلحة النظيفة

830
00:58:33,276 --> 00:58:34,375
.لذا عملية الجمع الليلة

831
00:58:34,377 --> 00:58:36,982
،ولكن بعد الجمع
.تأتون إلى هنا مباشرةً

832
00:58:37,123 --> 00:58:39,981
،ستبدأون غدًا في الصباح
.وهناك أعين في كل مكان

833
00:58:39,983 --> 00:58:43,551
.لذا، ستمكثون هنا الليلة

834
00:58:44,152 --> 00:58:47,054
.ننام معًا الآن

835
00:59:12,749 --> 00:59:15,750
.اركن هنا
.عليّ أن أتبول

836
00:59:17,619 --> 00:59:19,987
أترد علكة؟
أتريد علكة، (بودي)؟

837
00:59:19,989 --> 00:59:22,557
.أجل، سآخذ العلكة

838
00:59:24,260 --> 00:59:27,428
.أخبرني ماذا سنفعل بكل هذا المال

839
00:59:27,430 --> 00:59:30,464
."سنذهب إلى "فيغاس
.وسنقامر بكل شيء على اللون الأحمر

840
00:59:30,466 --> 00:59:33,434
.وسنتزوّج مجددًا
.ستكون رومانسية حقًا

841
00:59:35,405 --> 00:59:38,439
أتعرف ما هي الرومانسية الحقيقية؟

842
00:59:38,441 --> 00:59:41,175
ما هي؟

843
00:59:41,177 --> 00:59:43,077
.عندما طعنت ذلك الرجل

844
00:59:43,079 --> 00:59:44,245
أيّ رجل؟

845
00:59:44,247 --> 00:59:46,614
،الذي سرقكِ، أم الذي دعاكِ بالعاهرة

846
00:59:46,616 --> 00:59:48,716
أم الذي نظر إليكِ بنظرة غريبة؟

847
00:59:48,718 --> 00:59:49,984
.آخر واحد

848
00:59:49,986 --> 00:59:52,553
.أجل. أتذكّر هذا

849
00:59:52,555 --> 00:59:55,156
.باتس) نظر إليّ بغرابة)

850
00:59:57,560 --> 01:00:00,194
أتريديني أن أقتل (باتس)؟

851
01:00:00,196 --> 01:00:03,431
.ليس قبل العملية، أيّها الأحمق

852
01:00:04,066 --> 01:00:06,801
تعتقدين أنّه علينا الحديث عن هذا
أمام الفتى؟

853
01:00:07,870 --> 01:00:11,038
.لن يقول شيئًا
أليس كذلك، يا (بيبي)؟

854
01:00:13,976 --> 01:00:15,343
.يا إلهي

855
01:00:15,345 --> 01:00:16,577
ماذا، أسرقت كل هذا؟

856
01:00:16,579 --> 01:00:17,845
.أنت قلت أنّك تريد بعض العلكة

857
01:00:17,847 --> 01:00:21,649
ما المُفتَرض أن أفعل، ادفع ثمنها؟
.لنذهب

858
01:00:22,618 --> 01:00:24,485
.لنذهب

859
01:00:32,462 --> 01:00:34,895
.يبدو أن سوق المزارعين مفتوح

860
01:00:34,897 --> 01:00:35,997
سوق المزارعين؟

861
01:00:35,999 --> 01:00:39,834
أجل. (دوك) قال أنّه علينا الذهاب
.ورؤية الجزّار

862
01:01:15,737 --> 01:01:17,972
.هيّا. ستأتي معنا

863
01:01:17,974 --> 01:01:20,808
.ربما لن نغادر بهذه السيارة

864
01:01:25,681 --> 01:01:29,083
.وجد شيء غير تقليدي هناك

865
01:01:29,085 --> 01:01:32,520
.في حالة إن أردنا تشغيلها

866
01:01:34,523 --> 01:01:35,656
.خذ هذا

867
01:01:35,658 --> 01:01:37,525
.تصرّف وكأنّك تعلم كيف تستعملها

868
01:01:37,527 --> 01:01:38,759
لماذا سنحتاج إليها؟

869
01:01:38,761 --> 01:01:40,594
،عليك التصرّف وكأنّك تفهم

870
01:01:40,596 --> 01:01:43,097
.حتى لا نبدو جميعًا كحفنة من الجبناء

871
01:01:43,099 --> 01:01:44,131
.بإستثناء الفتاة

872
01:01:46,669 --> 01:01:49,970
ما أمر السمّاعات؟
هل تسجّل هذا أو شيء ما؟

873
01:01:49,972 --> 01:01:50,972
.مجرّد موسيقاه

874
01:01:51,021 --> 01:01:53,574
.أجل، إنّه غريب
.يحب أغانيه وحسب

875
01:01:53,942 --> 01:01:55,242
إلى ماذا يستمع؟

876
01:01:55,244 --> 01:01:57,178
كيف أعرف بحق السماء؟

877
01:01:57,180 --> 01:01:59,180
.دعني أتفقد

878
01:02:02,517 --> 01:02:03,651
!"تكيلا"

879
01:02:03,653 --> 01:02:07,288
والذي يذكّرني، لماذا قام الفتى المكسيكي
برمي زوجته من على الهاوية؟

880
01:02:07,290 --> 01:02:10,524
خرّبتها. ألم أخرّبها؟

881
01:02:10,759 --> 01:02:11,959
تقابلنا من قبل، صحيح؟

882
01:02:11,961 --> 01:02:14,562
لا أعلم. مازلت حيًا، صحيح؟

883
01:02:15,164 --> 01:02:17,164
.إذًا، أعتقد أننا لم نتقابل من قبل

884
01:02:18,401 --> 01:02:19,433
!اخرس

885
01:02:19,435 --> 01:02:22,603
.سأتولى الأمر
.سأتولى الأمر

886
01:02:24,372 --> 01:02:25,539
!ها هو

887
01:02:25,541 --> 01:02:29,009
."مرحبًا بكم في "متجر اللحم

888
01:02:30,446 --> 01:02:32,580
الليلة، سيّداتي، سيّدتي

889
01:02:32,582 --> 01:02:34,815
،لدينا أفضل أنواع اللحوم

890
01:02:34,817 --> 01:02:37,384
.مباشرةً من المجزر تمامًا

891
01:02:37,386 --> 01:02:39,855
.أنتم جميعًا لديكم خبرة مع الجزّارين

892
01:02:40,046 --> 01:02:42,874
أفترض أنّكم مدركون أن الخنزير يُطهى

893
01:02:43,023 --> 01:02:45,960
،بدايةً من أنفه إلى ذيله
.كل شيء إلا الصياح

894
01:02:45,962 --> 01:02:47,928
يمكنني أن أعرض عليكم تسعة قطع

895
01:02:47,930 --> 01:02:50,798
.بأفضل سعر في العالم المسيحي

896
01:02:50,800 --> 01:02:52,799
.إذًا، لنبدأ بالرأس أولًا

897
01:02:52,937 --> 01:02:57,104
من لحم الوجه يأتي أفضل لحم
.روماني مقدد

898
01:02:57,106 --> 01:02:59,640
من كتف الخنزير يأتي

899
01:02:59,642 --> 01:03:02,576
.أفضل لحم، قويّة ولكنها لذيذة

900
01:03:02,578 --> 01:03:04,596
لحم الكتف هو المُفضَل

901
01:03:04,776 --> 01:03:07,548
.لم يستمتع بلحم الخنزير المدخن

902
01:03:07,550 --> 01:03:11,352
،أما القطع المركزية
،القطع المزدوجة، والضلوع

903
01:03:11,354 --> 01:03:15,022
،ولحم الفخذ
.خلف الساق، بالتأكيد

904
01:03:15,024 --> 01:03:17,458
.كل شيء لذيذ -
.لذيذ -

905
01:03:17,460 --> 01:03:21,529
.وبالطبع، لدينا مجموعة ممتازة من النقانق

906
01:03:21,531 --> 01:03:22,863
.حسنًا، أنا جائع

907
01:03:22,865 --> 01:03:24,365
.رائع

908
01:03:24,367 --> 01:03:25,566
...واختيارك هو

909
01:03:25,568 --> 01:03:28,869
،حسنًا، سأختار لحم الكتف

910
01:03:28,871 --> 01:03:30,938
.لأنني أحب لحم الخنزير المدخن

911
01:04:04,506 --> 01:04:06,207
.الصفقة انتهت

912
01:04:07,609 --> 01:04:09,276
.ابن عاهرة غبي

913
01:04:09,278 --> 01:04:10,711
.مهلًا

914
01:04:10,713 --> 01:04:13,347
تبًا، (باتس)، جعلتهم يطلقون
!النيران على زوجتي! لا أحب هذا

915
01:04:13,349 --> 01:04:14,748
!اهدأ (بودي)، لقد تعاملت مع الأمر

916
01:04:14,750 --> 01:04:17,218
ماذا بحق السماء، أيّها الاحمق؟
!لقد قتلت تاجر الأسلحة

917
01:04:17,220 --> 01:04:19,053
ألم يكن هؤلاء معارف (دوك)؟

918
01:04:19,055 --> 01:04:20,521
!كانوا كذلك

919
01:04:20,523 --> 01:04:21,789
.وخمّني ماذا، لقد كانوا خنازير

920
01:04:21,791 --> 01:04:23,224
."انظري إلى الصندوق. إنّه يقول "قسم الشرطة

921
01:04:23,226 --> 01:04:24,625
قتلت الشخص الطويل

922
01:04:24,627 --> 01:04:27,995
الذي يرتدي قبعة "لوي فاتون" مقلّدة
.على الفور

923
01:04:27,997 --> 01:04:29,096
.قبض عليّ عام 1998

924
01:04:29,098 --> 01:04:32,505
الآن، لا أعرف أيّ شيء عنكما أيّها الحبيبان
،اللذان يمارسان الجنس دون واقي

925
01:04:32,649 --> 01:04:33,947
،ولكن عندما يستعد أحد ليقتلني

926
01:04:34,004 --> 01:04:35,203
...أصبح منزعجًا

927
01:04:35,204 --> 01:04:36,403
!سحقًا -
!أمسكه -

928
01:04:36,405 --> 01:04:38,205
!بيبي)، لا تدعه يهرب) -
!أمسكه، أمسكه -

929
01:04:38,207 --> 01:04:40,374
!افعل شيئًا! أمسكه

930
01:04:40,376 --> 01:04:42,009
!سحقًا

931
01:04:50,152 --> 01:04:52,419
.أخرجنا من هنا، (بيبي)
.لنتحرّك

932
01:04:52,421 --> 01:04:55,022
.هيّا، لنتحرّك

933
01:05:24,487 --> 01:05:26,420
.باتس)، أنت مجنون)

934
01:05:26,422 --> 01:05:29,189
،)عندما يسمّونك أصدقائك بـ(باتس
.ينتهي بك المطاف مجنونًا

935
01:05:29,191 --> 01:05:32,226
،لا أشك أنّك مجنون
ولكن اسمك الحقيقي

936
01:05:32,228 --> 01:05:33,527
.(ليس (باتس

937
01:05:33,529 --> 01:05:34,395
.كما تقول

938
01:05:34,397 --> 01:05:36,230
أتعتقد أن اسمي الحقيقي
هو الفتاة؟

939
01:05:36,232 --> 01:05:39,500
أجل، أو الرجل؟
.لا، إنّها ألقاب

940
01:05:39,502 --> 01:05:41,568
.أسماء رمزية، ألقاب

941
01:05:41,970 --> 01:05:44,905
إذًا، ما اسمكِ الحقيقي، عزيزتي؟

942
01:05:44,907 --> 01:05:46,006
.(مونيكا)

943
01:05:46,008 --> 01:05:49,310
مهلًا، أعتقد أنّه غير مسموح لنا
.بمناقشة الأسماء

944
01:05:49,312 --> 01:05:50,844
.غير مسموح لنا

945
01:05:50,846 --> 01:05:53,147
بيبي)، ما اسمك الحقيقي؟)

946
01:05:56,518 --> 01:05:58,986
.توقف، توقف هنا

947
01:05:58,988 --> 01:06:00,988
.توقف هنا

948
01:06:01,656 --> 01:06:03,958
.قلت توقف. أنا جائع

949
01:06:04,526 --> 01:06:05,693
.لا

950
01:06:05,695 --> 01:06:07,428
!أوقف السيارة

951
01:06:10,598 --> 01:06:11,832
لا؟

952
01:06:11,834 --> 01:06:13,968
أتقول لي لا؟

953
01:06:14,235 --> 01:06:15,636
.لا أريد الدخول إلى هناك

954
01:06:15,638 --> 01:06:17,905
."لا أريد الدخول إلى هناك"

955
01:06:18,406 --> 01:06:19,506
.حسنًا، مرحبًا

956
01:06:19,508 --> 01:06:22,076
،الجثث كانت تُلقى هناك
.ولم تقل شيئًا

957
01:06:22,078 --> 01:06:23,410
...والآن فجأة، ترفض

958
01:06:23,412 --> 01:06:26,080
ترفض الوقوف لتناول العشاء في هذا المطعم؟

959
01:06:26,448 --> 01:06:28,082
.لا أريد الدخول إلى هناك
.فهو سيء

960
01:06:28,084 --> 01:06:33,020
حسنًا، هذه هي التوصيات، علينا الذهاب
.إلى هناك الآن

961
01:07:00,982 --> 01:07:04,752
الآن، لما أنتم غاضبون جميعًا؟
.(عليكم شكر (باتس

962
01:07:04,754 --> 01:07:06,653
لكون الجميع يريد قتله؟

963
01:07:06,655 --> 01:07:09,143
حسنًا، لقد تعاملت مع جميع عمليات وكأنّها
.آخر عملية

964
01:07:09,292 --> 01:07:11,827
أجل، ولكن ما تفعله داخل هذه المجموعة
.يؤثر علينا جميعًا

965
01:07:11,964 --> 01:07:14,862
حسنًا، يا راعي البقر. ستحصل على أموالك
...غدًا، بالإضافة إلى

966
01:07:15,731 --> 01:07:17,798
.أعرف أنّكم يا رفاق لديكم أفواه لتطعموها

967
01:07:17,800 --> 01:07:19,099
.ماذا، أجل، مثلما أنّك السيّد النظيف

968
01:07:19,101 --> 01:07:21,568
.أنا سيّد أيّ شيء أود أن أكونه

969
01:07:22,605 --> 01:07:24,341
أيمكنني أن أحضر لكم أيّ شيء لتشربوه؟

970
01:07:24,499 --> 01:07:26,246
أجل، أعتقد أننا سنريد جميعًا
مياه غازية، صحيح؟

971
01:07:26,411 --> 01:07:28,308
كيف تقوليها بلهجتكِ؟
كوكا"؟"

972
01:07:28,310 --> 01:07:31,278
إذن أريد ثلاث مشروبات غازية
."ومشروب واحد من نوع "كوكا كولا

973
01:07:31,280 --> 01:07:33,547
أربع مشروبات غازية من نوع "كوكا كولا"؟ -
.أجل -

974
01:07:35,917 --> 01:07:37,384
.إسمعوا، إليكم الإتفاق

975
01:07:37,386 --> 01:07:39,286
.أنتم تقومون بالسرقة لأجل تعاطي المخدّرات

976
01:07:39,288 --> 01:07:41,388
.أما أنا  فأتعاطى المخدّرات لأقوم بعمليّة السرقة

977
01:07:41,390 --> 01:07:43,490
.هذا تصرّفٌ ذكي -
.هذا هو عملي، كما ترى -

978
01:07:43,492 --> 01:07:45,325
.أنتما الإثنين من يقضيان فترة إجازة

979
01:07:45,327 --> 01:07:47,494
إذن أنت تشكّكُ في مصداقية هوّيتنا؟

980
01:07:47,496 --> 01:07:49,396
أنت تعمل في "وول ستريت"، أليس كذلك؟ -
هل أخبرك (دوك) بذلك؟ -

981
01:07:49,398 --> 01:07:51,565
.لم يخبرني (دوك) بأتفهِ شيء

982
01:07:52,468 --> 01:07:56,318
.إنه مجرّد تخمينٍ مثّقف، من رجلٍ غير مُثقّف

983
01:07:56,343 --> 01:07:58,939
حسناً يا (باتس)، سأُفتَنُ
.لسماع أفكارك حول هذه المسألة

984
01:07:58,941 --> 01:08:00,619
.أخبرني إذا ما أخطأتُ التقدير يا رفيق

985
01:08:00,644 --> 01:08:04,912
.لقد كنتَ سمساراً في البورصة
.ربما كانت لك زوجة أخرى، وأطفال أيضاً

986
01:08:05,559 --> 01:08:07,174
أنت تجني الكثير من النقود
:لكنك تتفوّهُ بهذا الهراء

987
01:08:07,199 --> 01:08:09,727
"ثابر في العمل" و "ثابر في المرح أكثر"
.لكنك تثابِرُ في المرح أكثر بقليل

988
01:08:09,752 --> 01:08:13,554
أنت تُراكمُ الدّيون على نفسك، من نوع الدَّيْن
.الذي يجعل صاحب البشر البيضاء يحمرّ خجلاً

989
01:08:13,556 --> 01:08:14,988
.ربّما قد تقعُ في القليلِ من المتاعب

990
01:08:14,990 --> 01:08:17,475
.قد يُقبض عليك في الشركة متلبّساً

991
01:08:17,500 --> 01:08:20,791
ربما قد تغادر وتفرُّ بإتّجاه الصّحراء، لربما مع
.راقصة التّعري المفضلة لديك في شاحنةِ جرًّ

992
01:08:20,816 --> 01:08:22,596
ربما قد تختفي في عالم
،يتكون من ثلاثة أشياء

993
01:08:22,621 --> 01:08:27,057
.النقود، الجنس، المخدرات والإثارة

994
01:08:28,536 --> 01:08:30,704
.سحقاً، هذه أربعة أشياء

995
01:08:31,847 --> 01:08:33,481
هل أنا قريبٌ في تقديري؟

996
01:08:34,309 --> 01:08:35,699
،هذه الطريقة التي أنظر إليها في الأمر

997
01:08:35,724 --> 01:08:37,911
.تعتقدون يا رفاق أن هذا عبارة عن رحلة

998
01:08:37,913 --> 01:08:40,578
في كلتا الحالتين، إذا كنت
"سمساراً في "وول ستريت

999
01:08:40,603 --> 01:08:44,238
.فأنت مخادع لعين بقدرٍ لا يمكن أكون بهِ أبداً

1000
01:08:46,917 --> 01:08:49,577
.سأتقدّم وأنطقُ بلساننا نحن الإثنين

1001
01:08:54,406 --> 01:08:57,641
أتعتقد أنّك تعرفنا؟
.فأنت لا تعرفنا

1002
01:08:58,945 --> 01:09:02,346
أتظنُّ أنك القولُ الفصلُ في الجنون؟

1003
01:09:02,770 --> 01:09:04,014
.فأنت لست كذلك

1004
01:09:04,783 --> 01:09:06,849
،وصدّقني عندما أقول لك

1005
01:09:06,874 --> 01:09:09,576
.أنك لا ترغب برؤية رفيقي يستشيطُ غضباً

1006
01:09:09,922 --> 01:09:13,413
.فلم سبق لك وأن رأيت كم هو شَدِيد البَأْس

1007
01:09:13,415 --> 01:09:15,594
،لأنه حين يلتهب عضباً

1008
01:09:15,748 --> 01:09:19,795
.فلن ترى أنت شيئاً غير اللون الأسود

1009
01:09:24,565 --> 01:09:26,774
أتسمع هذا أيها السريع؟ هذا
."الهراء يليق بمقام جائزة "الأوسكار

1010
01:09:26,799 --> 01:09:28,762
كان هذا ذلك جميلاً، هل تمرَّنتُم على هذا؟

1011
01:09:28,764 --> 01:09:29,663
أترى هذا الهراء يا (بيبي)؟

1012
01:09:29,665 --> 01:09:35,302
أترى الآن؟ هذا مثال حيّ
.على رجلٍ يحب إمرأة

1013
01:09:35,670 --> 01:09:37,704
.أنتما مِثاليَّين لبعضكما البعض

1014
01:09:38,373 --> 01:09:40,307
.أنا أعني هذا

1015
01:09:43,355 --> 01:09:46,557
جسناً، ماذا يمكنني أن أحظر لكم لتأكلوه؟

1016
01:09:47,172 --> 01:09:50,670
أحظري لهذه القطط البعض من الوجبات
.اللّذيذة، وسأهتم أنا بدفع الحساب

1017
01:09:52,020 --> 01:09:53,654
.(ديبورا)

1018
01:09:54,585 --> 01:09:57,261
،صديقي هنا لا يعجبه هذا المكان

1019
01:09:57,286 --> 01:09:59,660
لكنّني أعتقد أن هذا المكان
جميلٌ نوعاً ما، أتعلمين؟

1020
01:09:59,880 --> 01:10:01,946
.(إذن، إسمحي لي أن أسألك شيئاً يا (ديبورا

1021
01:10:07,069 --> 01:10:08,869
ما هي مشكلته؟

1022
01:10:10,246 --> 01:10:13,156
.ربّما يودُّ صديقك أن يملأ بطاقة إقتراح

1023
01:10:14,154 --> 01:10:16,855
.أخبرنا كيف نحسّنُ خدماتنا

1024
01:10:24,886 --> 01:10:26,820
بيبي)، أتعرف هذه الساقطة؟)

1025
01:10:28,089 --> 01:10:29,262
.كلا

1026
01:10:29,592 --> 01:10:30,803
.طيّب

1027
01:10:31,594 --> 01:10:33,160
.فلنمضي في طريقنا

1028
01:10:33,429 --> 01:10:35,129
.إنّها لي

1029
01:10:35,612 --> 01:10:37,507
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

1030
01:10:37,633 --> 01:10:38,633


1031
01:10:46,219 --> 01:10:47,597
.طيّب

1032
01:10:48,570 --> 01:10:51,671
إحرص على أن تترك بقشيشاً
.لهذه السيدة الجميلة

1033
01:11:22,292 --> 01:11:25,057
<font color="#00ffff"><i>"سنسافر عند الساعة"
"الثانية صباحًا"</i></font>

1034
01:11:43,715 --> 01:11:45,149
"الموز"

1035
01:11:45,767 --> 01:11:47,601
.الموز" هي كلمة مشفّرة"

1036
01:11:48,152 --> 01:11:50,085
،كلّما تمّت صفقةً مع أحد عملائي

1037
01:11:50,110 --> 01:11:53,940
يتّصلون بي على الهاتف ويقولون
.كلمة "الموز"، وبعدئذٍ يغلقون الخط

1038
01:11:55,917 --> 01:11:59,378
.لم أسمع كلمة "الموز" هذه اللّيلة

1039
01:12:00,115 --> 01:12:02,316
 أخبروني إذن، من لقي مصرعه؟

1040
01:12:02,665 --> 01:12:04,251
.(وسائطك كانوا رجال شرطة يا (دوك

1041
01:12:04,253 --> 01:12:06,887
.أعلم، لقد كانوا يعملون لحسابي

1042
01:12:06,889 --> 01:12:09,441
.أجل، حسناً، لقد بادروا بإطلاق النار

1043
01:12:09,684 --> 01:12:12,909
ولن أتلقّى رصاصةً من أجلك أو من أجل
.أي أحدٍ آخر في هذا المقام اللعين

1044
01:12:12,999 --> 01:12:15,444
أهذا صحيح؟ هل بادروا بإطلاق النار؟

1045
01:12:17,231 --> 01:12:18,699
.أجل

1046
01:12:29,746 --> 01:12:31,942
بيبي)؟) -
.إسأل شخصاً يعيشٌ على كوكب الأرض -

1047
01:12:31,967 --> 01:12:34,348
.سوف أسأل من أشاء

1048
01:12:36,128 --> 01:12:37,128
.إذهبوا إلى المزل، أُلغيت العملية

1049
01:12:37,177 --> 01:12:38,719
.مهلاً، مهلاً دقيقة -
كلا، ما هذا بحق الجحيم؟ -

1050
01:12:38,721 --> 01:12:42,345
نحن على بعد 24 ساعة من القبض
.علينا بواسطة هذه المدينة بأكملها

1051
01:12:42,370 --> 01:12:43,801
.أولئك الخنازير يقبعون في جنّة الخنازير

1052
01:12:43,835 --> 01:12:46,326
الطريقة الوحيدة التي تمكّنهم من تحديد هوياتنا
.هي "لوح الروح" أو بعض الهراء من هذا القبيل

1053
01:12:46,351 --> 01:12:49,472
حسنا، إسمك يتطلب أربع
.أحرفٍ فقط لتتمّ تهجئته

1054
01:12:49,497 --> 01:12:52,632
.يا (دوك)، (باتس) ليس إسمي الحقيقي

1055
01:12:53,334 --> 01:12:55,469
.(إنتهى الأمر يا (ليون

1056
01:12:56,637 --> 01:12:58,632
.أخرجوا من المدينة

1057
01:12:58,956 --> 01:12:59,888
!يا للروعة

1058
01:13:00,843 --> 01:13:02,676
.(حسناً، لن أهرب يا (دوك

1059
01:13:03,164 --> 01:13:06,236
رأيي هو أن نقود بإتجاه
.العاصفة، ونركب الإعصار

1060
01:13:06,756 --> 01:13:08,207
بإستطاعتنا أن نكون في شاطئٍ
لا يسلّمُ المجرمين الفارّين

1061
01:13:08,232 --> 01:13:10,192
،ونشرب "الكوكتيلات" التي لا
،تسلّمُ المجرمين الفاريّين

1062
01:13:10,217 --> 01:13:13,479
ونعُدُّ نقودنا التي لا تُسلّمُ
.المجرمين الفارّين في غضون 23 ساعة

1063
01:13:13,504 --> 01:13:17,087
ومن سيستلمُ الحوّالات المالية البريدية
بما أنك قد أطلقت النار على "المُستلم"؟

1064
01:13:17,112 --> 01:13:18,649
.بودي) يعرف أحدهم)

1065
01:13:18,674 --> 01:13:21,644
أعني، أنا أخمّنُ تخميناً
.عشوائياً، لكن (بودي) يعرف أحدهم

1066
01:13:21,669 --> 01:13:23,969
أليس هذا صحيحاً يا سمسار "وول ستريت"؟

1067
01:13:24,800 --> 01:13:26,500
.أجل، أنا أعرفُ أحدهم

1068
01:13:27,041 --> 01:13:29,014
.فلنفعل هذا إذن

1069
01:13:29,382 --> 01:13:33,707
أنا أسمع ثلاثة أصواتٍ فقط، وآخر مرةٍ راجعت
.فيها ذلك، كانت هناك أربع أصوات في سيارة

1070
01:13:33,709 --> 01:13:35,724
.بيبي)، أنت هو صاحب القرار)

1071
01:13:35,749 --> 01:13:38,913
،حان الوقتُ لتتّخذ قرار الفتى البالغ
هل سنُقدِمُ على فعل هذا الشيء أم لا؟

1072
01:13:38,938 --> 01:13:40,847
.لقد خسرَ بفرق عدد الأصوات، سنفعلها

1073
01:13:40,849 --> 01:13:42,488
.دعهُ يتحدّث

1074
01:13:43,584 --> 01:13:45,585
.رأيي أن ننال قسطاً من النوم

1075
01:13:45,587 --> 01:13:48,121
.بعدها تأهّبوا للإقدامِ على الشيء اللعين

1076
01:14:06,957 --> 01:14:08,667
<i>.بيبي)، أنت هو صاحب القرار)</i>

1077
01:14:08,692 --> 01:14:11,978
<i>،حان الوقتُ لتتّخذ قرار الفتى البالغ
هل سنُقدِمُ على فعل هذا الشيء أم لا؟</i>

1078
01:14:11,980 --> 01:14:13,847
<i>هل سنُقدِمُ على فعلٍ هذا الشيء أم لا؟</i>

1079
01:14:13,849 --> 01:14:15,769
<i>هل سنُقدِمُ على فعلِ هذا الشيء أم لا؟</i>

1080
01:14:15,794 --> 01:14:17,727
<i>هل سنُقدِمُ على فعلٍ هذا الشيء أم لا؟</i>

1081
01:14:17,766 --> 01:14:19,313
<i>هل سنُقدِمُ على فعلٍ هذا الشيء أم لا؟</i>

1082
01:15:24,285 --> 01:15:26,553
أين أنت ذاهب يا (بيبي)؟

1083
01:15:27,755 --> 01:15:29,072
.لآشرب كوباً من القهوة

1084
01:15:30,157 --> 01:15:31,855
في الساعة الثانية صباحاً؟

1085
01:15:32,094 --> 01:15:33,766
.لا يبدو هذا تصرُّفاً ذكياً

1086
01:15:34,922 --> 01:15:36,891
أتمازحني عليك اللعنة؟
،لديَّ ما يكفي من المشاكل

1087
01:15:36,916 --> 01:15:39,478
أنا قلقٌ بشأنِ (باتس)، هل عليّ
أن أقلق حيالك أنت أيضاً الآن؟

1088
01:15:41,189 --> 01:15:42,433
،أتعلم شيئاً؟ أسدي لي معروفاً

1089
01:15:42,458 --> 01:15:45,597
إن كنت تنوي إرسالها
،بالبريد في مكتب البريد غدا

1090
01:15:45,650 --> 01:15:50,577
،فلتمضي إذن في جولتك القصيرة لتناول الكافيين
.ولا تعد

1091
01:15:52,189 --> 01:15:53,987
،إن كنت مشتركاً في هذا لأجل الإثارة وحسب

1092
01:15:54,018 --> 01:15:57,811
أو أن القيّادة هي أحد أنواع
.هروبك من الواقع، فلتذهب إذن

1093
01:15:58,373 --> 01:16:00,462
ما الذي تفعلونه هنا؟

1094
01:16:02,351 --> 01:16:04,991
.نتأكّد أن كل شيء جاهزٌ ليوم الغد -
.أجل -

1095
01:16:05,016 --> 01:16:08,908
حسنأً، يبدو أنه ذاهبٌ إلى مكانٍ ما
.عند الساعة الثانية صباحاً

1096
01:16:10,458 --> 01:16:12,657
هل أنت ذاهب؟ -
.كلا -

1097
01:16:13,434 --> 01:16:16,603
.جيّد
.هذا جيّد

1098
01:16:18,630 --> 01:16:20,752
.لأنّه علينا أن نناقش أمر هذا

1099
01:16:21,609 --> 01:16:23,643
.كلا، كلا، إنّه هو نفسُه

1100
01:16:25,282 --> 01:16:28,582
<i>.بيبي)، أنت صاحب القرار)</i>
<i>.حان الوقتُ لتتّخذ قرار الفتى البالغ

1101
01:16:28,584 --> 01:16:30,437
<i>هل سنُقدِمُ على فعل هذا الشيء أم لا؟</i>

1102
01:16:30,462 --> 01:16:32,448
أما الآن، لماذا ترغبُ بفعل ذلك؟

1103
01:16:33,441 --> 01:16:36,122
،أنا أقتُل الوقت وحسب
.أحب تسجيل الأشياء

1104
01:16:37,087 --> 01:16:39,017
لماذا تحبُّ تسجيل الأشياء؟

1105
01:16:39,818 --> 01:16:41,408
هل أنت شرطّي؟

1106
01:16:41,588 --> 01:16:43,496
من المفترض أن تُطلق صرختك على
.الطريق، لا أن تشي بنا للشرطة

1107
01:16:43,498 --> 01:16:45,123
.(تحدّث يا (بيبي

1108
01:16:45,545 --> 01:16:47,328
.أحبُّ إعادة الإستماع للمحادثات

1109
01:16:47,353 --> 01:16:50,487
،أبتدعُ موسيقى من الكلمات
.والأغاني والمقاطع المدمجة

1110
01:16:50,512 --> 01:16:51,770
.إنها مجرّدُ هوايةٍ لي

1111
01:16:53,306 --> 01:16:55,435
.يا لهُ عذرٍ لعينٍ وسخيف

1112
01:16:55,479 --> 01:16:58,985
من باب الإنصاف، حتى رجال الشرطة
.لن يتمكّنوا من الإتيانِ بعذرٍ لعينٍ كهذا

1113
01:16:59,010 --> 01:17:01,475
أمّا ألآن، هل يمكن أن تشغّلَ
لنا أحد مقاطعك المدمجة؟

1114
01:17:01,500 --> 01:17:03,242
.لا أستطيع، إنها متواجدة بالمنزل

1115
01:17:03,267 --> 01:17:06,359
حسناً، يبدو أننا جميعاً ذاهبون إلى
.مكانٍ ما على الساعة الثانية صباحاً

1116
01:17:06,384 --> 01:17:07,389
.هيا بنا

1117
01:17:07,967 --> 01:17:10,167
.أعيش بعيداً جداً عن هنا

1118
01:17:10,891 --> 01:17:12,258
.كلا، ليس كذلك

1119
01:17:14,992 --> 01:17:16,969
.(إستيقظ يا (بيبي

1120
01:17:17,099 --> 01:17:18,832
.حان وقت التفسير

1121
01:17:26,040 --> 01:17:28,405
جو)! أين هو؟ ما الذي فعلتموه به؟)

1122
01:17:28,430 --> 01:17:30,163
الشيخ المُقْعد؟

1123
01:17:30,344 --> 01:17:32,434
.لا تقلق بشأنه

1124
01:17:32,777 --> 01:17:35,415
،إنه بخير
.لن يذهب الى أي مكان

1125
01:17:35,893 --> 01:17:38,517
لما لا تُشغِّلُ لنا شيئاً يا (بيبي)؟

1126
01:17:51,292 --> 01:17:52,354
<i>هل كان بطيئاً؟</i>

1127
01:17:52,868 --> 01:17:53,688
<i>...لا</i>

1128
01:17:54,197 --> 01:17:56,930
<i> ...فتى رائع
.شيطانٌ خلف المقود</i>

1129
01:17:56,955 --> 01:17:58,122
<i>هل كان بطيئاً؟</i>

1130
01:17:58,536 --> 01:18:00,653
<i>،كلمة "متخلّف" تعني أنه بطيء
هل كان بطيئاً؟</i>

1131
01:18:00,678 --> 01:18:02,287
<i>...كلاّ، كلاّ</i>

1132
01:18:06,519 --> 01:18:09,392
.(هذا الهراء هو كلمة "الموز" المشفرة، يا (دوك

1133
01:18:09,417 --> 01:18:12,719
"م، و، ز"

1134
01:18:13,785 --> 01:18:15,246
<i>.(ديبورا)</i>

1135
01:18:19,059 --> 01:18:21,589
<i>.مرحباً، مرحباً، أختبار</i>

1136
01:18:21,801 --> 01:18:24,574
<i>.(أنا (ديبي
.(ديبورا)</i>

1137
01:18:24,752 --> 01:18:27,621
<i>"أجل، إلاّ أنّني "د-ي-ب-و-ر-ا</i>

1138
01:18:27,686 --> 01:18:31,151
ديبورا)، أليست تلك النادلة في ذلك المطعم؟)

1139
01:18:32,314 --> 01:18:33,994
.قلت أنك لا تعرف تلك الساقطة

1140
01:18:34,299 --> 01:18:36,436
لماذا تقولُ أنّك لا تعرفها؟

1141
01:18:36,461 --> 01:18:38,645
هل كنت تُحدِّثُ (ديبورا) عنّا؟

1142
01:18:38,647 --> 01:18:39,879
.لم أقل شيئاً

1143
01:18:39,881 --> 01:18:40,947
ماذا عن الشيخِ المُقْعد؟

1144
01:18:40,949 --> 01:18:42,282
.لا يستطيع أن يقول شيئا

1145
01:18:42,307 --> 01:18:44,551
لكن بإستطاعته قراءة ما بين
الشفاه رغم ذلك، أليس كذلك؟

1146
01:18:44,553 --> 01:18:47,217
.أعيدوا هذا الأحمقَ إلى وكرِه القذر

1147
01:18:47,242 --> 01:18:49,200
.سأجد سائقأً آخر ليوم الغد

1148
01:18:49,225 --> 01:18:51,959
دوك)، أنا موجود، يمكنني أخذُه إلى حيث)
.يحتاج الذهاب، سأعيده إلى منزله بأمان

1149
01:18:51,984 --> 01:18:54,360
.كلاّ، لن تأتيَ بسائقٍ جديد

1150
01:18:54,516 --> 01:18:56,667
.كنت مشاركاً في كل مُهِمّة منذ أن إلتقينا

1151
01:18:56,967 --> 01:18:59,232
لن أشيَ للشرطة، سأُطلقُ
.صرختي على الطريق

1152
01:18:59,234 --> 01:19:01,568
.وأنا لست بطيئا، بل أنا سريع

1153
01:19:03,070 --> 01:19:05,228
.أنا هو سائقكم غداً

1154
01:19:05,774 --> 01:19:06,972
.أنا من سيتولّى القيادة

1155
01:19:10,393 --> 01:19:14,158
،حسناً، لقد سمعتم ما قاله الفتى
.سيتولّى القيادة

1156
01:19:18,895 --> 01:19:19,910
.سأُخبرُه

1157
01:19:22,993 --> 01:19:27,191
<i>ستشهد منطقة "أتلانتا" عواصف رعدية خفيفة
،ومتناثرة على الساعة الرابعة مساءً بعد ظهر اليوم</i>

1158
01:19:27,216 --> 01:19:28,672
<i>مع سماء مُشمسة مُتوقعٌ
...ظهورها حوالي الساعة</i>

1159
01:19:28,780 --> 01:19:31,798
<i>في وسط مدينة "أتلانتا" اليوم
بسبب أعمال البناء الجارية</i>

1160
01:19:31,800 --> 01:19:33,767
<i>..."عند تقاطع طرق "تيد تيرنر</i>

1161
01:19:33,769 --> 01:19:37,267
<i>إحتمال العواصف الرعدية
.المتناثرة طيلة معظم اليوم</i>

1162
01:19:37,292 --> 01:19:40,140
<i>.منخفض الليلة حوالي °40
.غدا مشمس في الغالب، °66</i>

1163
01:19:42,753 --> 01:19:46,045
تذكّروا، ما يوجد هناك هو
.ملكٌ لنا، إنه يخُصُنا نحن

1164
01:19:47,314 --> 01:19:49,141
.بحوزتهم أموالنا

1165
01:19:49,785 --> 01:19:52,585
.بحوزتهم مجوهرات أمهاتنا

1166
01:19:54,379 --> 01:19:58,035
إذن، فلنعُد إلى هناك
 .ونسنترجع ما هو ملكنا

1167
01:20:33,060 --> 01:20:34,160
.لنشغَّل المحرّك

1168
01:20:34,162 --> 01:20:35,495
.(حان وقتُ الذهاب يا (بيبي

1169
01:20:35,497 --> 01:20:37,630
كيف أبدو بحقِّ الجحيم؟

1170
01:21:08,028 --> 01:21:09,662


1171
01:21:26,747 --> 01:21:28,414
!ألقي بسلاحك ارضاً

1172
01:21:31,785 --> 01:21:33,820
.حسناً يا (بيبي)، فلنذهب -
!تحرّك -

1173
01:21:33,822 --> 01:21:34,988
!فلنذهب
!فلنذهب

1174
01:21:36,264 --> 01:21:38,458
!فلنذهب -
.هيا بنا يا (بيبي)، علينا الذهاب، علينا الذهاب -

1175
01:21:38,499 --> 01:21:40,966
!قُدِ السيارة اللعينة أيها المتخلّف -
!بيبي)، تحرّك) -

1176
01:21:40,998 --> 01:21:42,548
!ضع قدمك اللعينة على دواّسة الوقود

1177
01:21:42,573 --> 01:21:44,063
!هيا بنا، هيا بنا -
!إنطلق -

1178
01:21:44,065 --> 01:21:46,503
من الأفضل لك أن تنطلق بهذه
.السيارة، وإلا سأفجّر رأسك اللعين

1179
01:21:44,065 --> 01:21:46,503
{\an6}!بيبي)، تحرّك)

1180
01:21:46,528 --> 01:21:47,844
!ثلاثة -
!تحرّك -

1181
01:21:47,869 --> 01:21:49,435
!إثنان -
.تحرّك الآن -

1182
01:21:49,437 --> 01:21:51,371
!واحد -
.الآن -

1183
01:22:03,584 --> 01:22:05,151
!اللعنة
!اللعنة

1184
01:22:05,472 --> 01:22:07,220
،هيا بنا، هيّا بنا
.أعطني يدك

1185
01:22:07,222 --> 01:22:08,981
!هيا بنا
!هيّا بنا

1186
01:22:09,391 --> 01:22:11,224
ما الذي فعلته يا (بيبي)؟

1187
01:22:11,226 --> 01:22:13,660
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

1188
01:22:13,662 --> 01:22:16,162
.لقد تحرّكت -
.تحرّكتَ! سوف أقتلك -

1189
01:22:16,164 --> 01:22:18,331
!(جيسون)

1190
01:22:21,679 --> 01:22:23,039
.ألقي بسلاحك أرضاً

1191
01:22:23,064 --> 01:22:24,203
!يا إلهي

1192
01:22:35,916 --> 01:22:37,076
!توقّف

1193
01:22:43,402 --> 01:22:46,180
!ألقي بسلاحك  -
!إنبطح أرضاً -

1194
01:22:54,868 --> 01:22:56,469
!إبتعدوا
!إبتعدوا

1195
01:22:58,329 --> 01:23:00,448
!تريَّث يا (بونغو)، مهلاً، مهلاً

1196
01:23:01,115 --> 01:23:02,537
!على مهلك

1197
01:23:17,458 --> 01:23:19,203
!قفوا مكانكم وإلا سنطلق النار

1198
01:23:19,782 --> 01:23:21,012
!توقفوا

1199
01:23:28,202 --> 01:23:30,536
!إنتبه
!تمهّل

1200
01:23:37,454 --> 01:23:39,418
!إبتعدوا عن الطريق
!إبتعدوا عن الطريق

1201
01:23:39,443 --> 01:23:41,276
!إبتعد -
!قفوا مكانكم -

1202
01:23:47,554 --> 01:23:48,800
!توقف

1203
01:23:53,695 --> 01:23:56,596
<i>بلاغ عن تبادل إطلاق النار
...عند مكتب البريد وسط المدينة</i>

1204
01:24:16,983 --> 01:24:19,571
!ها هو ذا -
.إنطلقوا، إنطلقوا -

1205
01:24:21,945 --> 01:24:23,352
!مهلاً

1206
01:24:27,428 --> 01:24:29,395
.توقف وإلاّ سنُطلق النّار

1207
01:24:30,995 --> 01:24:32,448
...مهلا، لا يمكنك أن

1208
01:24:39,606 --> 01:24:41,347
!قف مكنك

1209
01:24:49,683 --> 01:24:51,584
!توقّف هناك

1210
01:24:54,942 --> 01:24:56,844
!تمهّل، يا للهول

1211
01:24:56,965 --> 01:24:59,225
<i> .لقد هرب سائق السيارة على الأقدام</i>

1212
01:24:59,617 --> 01:25:00,738
...إذن (لورا) قالت بأنّ

1213
01:25:09,303 --> 01:25:12,705


1214
01:25:31,767 --> 01:25:34,818
!هذا مستحيل -
.بيبي)، انت لعينٌ جالبٌ للنّحس) -

1215
01:25:34,843 --> 01:25:36,670
!فلنذهب
!فلنذهب

1216
01:25:37,631 --> 01:25:39,298
!اللعنة -
.إنطلق وحسب -

1217
01:25:39,323 --> 01:25:41,395
!بيبي)، أخرجنا من هنا عليك اللعنة)

1218
01:25:41,427 --> 01:25:43,591
.أنت من تسبّبَ بهذه الفوضى، إنها غلطتك

1219
01:25:43,616 --> 01:25:45,426
!ألقوا بأسلحتكم أرضاً

1220
01:25:46,718 --> 01:25:48,892
!إنبطحوا -
!تراجعوا -

1221
01:25:56,893 --> 01:25:59,169
!أحظروا سيارة الإسعاف إلى هنا فوراً

1222
01:26:09,011 --> 01:26:11,927
.ألقي بسلاحك أرضاً
!الآن

1223
01:26:20,322 --> 01:26:22,427
.هذا كله خطأك

1224
01:26:25,858 --> 01:26:28,022
!ضع يدك حيث يمكن أن أراها

1225
01:26:29,249 --> 01:26:31,717
!اللعنة -
 .هناك ثلاث ضباطٍ مصابين -

1226
01:26:31,719 --> 01:26:33,085


1227
01:26:33,087 --> 01:26:34,417
!أنت! توقّف

1228
01:26:34,885 --> 01:26:36,775
.نحن بحاجةٍ إلى الدّعم هنا

1229
01:26:50,238 --> 01:26:51,281
.ترجّلي من السّيارة -
.كلاّ -

1230
01:26:51,306 --> 01:26:52,738
.ترجلي من السيّارة، يا سيّدة -
.أجل، اجل -

1231
01:26:52,740 --> 01:26:54,635
،أنا أترجّل
 .أنا أترجّلُ من السيّارة

1232
01:26:54,674 --> 01:26:56,598
...أنا أترجّل من الـ

1233
01:26:56,623 --> 01:26:57,989
!محفظتي

1234
01:26:59,264 --> 01:27:01,284
<i>"تبادل إطلاق النار بالقرب من مركز "بيتش تري</i>

1235
01:27:01,810 --> 01:27:03,920
<i>.باءت محاولة سرقة مكتب البريد بالفشل</i>

1236
01:27:28,388 --> 01:27:29,888
.أنا آسف يا سيدتي

1237
01:27:30,510 --> 01:27:31,580
.يا إلهي

1238
01:27:37,258 --> 01:27:38,870
ما هذا بحق الجحيم؟

1239
01:27:48,422 --> 01:27:50,671
<i>الأخبار العاجلة، نبُثُّ لكم هذا مباشرةً</i>

1240
01:27:50,703 --> 01:27:53,291
<i>من مكان تبادل إطلاق مع النار
."الشرطة في وسط مدينة "أتلانتا</i>

1241
01:27:53,316 --> 01:27:57,168
<i>أخبرتنا الشّرطة أن ثلاث لصوص
قد إقتحموا فرع البريد الأمريكي</i>

1242
01:27:57,193 --> 01:27:59,684
<i>وسط المدينة بفترة قصيرة
.بعد الواحدة مساءً</i>

1243
01:27:59,740 --> 01:28:01,199
<i>...ولكن ما يُعتبرُ كعملية سطو</i>

1244
01:28:01,224 --> 01:28:02,241
!سحقاً، سحقاً
!(جو)

1245
01:28:02,243 --> 01:28:03,824
!(جو)
!(جو)

1246
01:28:04,460 --> 01:28:07,160
.هل أنت خير؟ أنا آسف للغاية، هذا كلُّه خطأي

1247
01:28:08,207 --> 01:28:10,249
،طيّب، علينا لخروج من هنا
.مفهوم؟ لقد ساءت الأمور

1248
01:28:10,251 --> 01:28:11,472
!أنا لستُ مكفوفاً

1249
01:28:15,199 --> 01:28:16,533
.كلاّ

1250
01:28:16,558 --> 01:28:18,352
.كلا
.كلاّ

1251
01:28:22,396 --> 01:28:24,597
.لا أريد نقودك القذرة

1252
01:28:24,599 --> 01:28:27,361
أعرف، أعرف، لكنّني لا
.أستطيع أن أتركك هنا

1253
01:28:27,386 --> 01:28:33,406
<i>من مسرح اطلاق النار هذا، ونريد أن نحذركم
...أن بعض مشاهد هذا الفيديو مريعةٌ للغاية</i>

1254
01:28:35,476 --> 01:28:37,266
هنا مطعم (بو)، ماذا ستطلب؟

1255
01:28:37,291 --> 01:28:39,578
ـ هل (ديبورا) موجودة هناك؟
<i>ديبي)؟) -</i>

1256
01:28:40,615 --> 01:28:43,249
<i>إنها برفقة زبونٍ الآن، هل
تريد الإنتظار على الهاتف؟</i>

1257
01:28:43,251 --> 01:28:44,884
.أخبرها فقط أن (بيبي) قادم

1258
01:28:44,886 --> 01:28:46,114
بيبي)؟)

1259
01:28:46,586 --> 01:28:49,021
"ب-ي-ب-ي"
.(بيبي)

1260
01:28:51,866 --> 01:28:55,930
<i>"إبحثوا عن سيارة "شيفروليه كابريس
.أرجوانية اللون، موديل 1986</i>

1261
01:28:56,009 --> 01:28:58,892
<i>.مكان تواجد هؤلاء المجرمين غير معروف</i>

1262
01:29:01,324 --> 01:29:04,122
<i>أصيب اربعة من رجال الشرطة بجراحٍ
.في تبادل لإطلاق النار وسط المدينة</i>

1263
01:29:04,658 --> 01:29:06,775
<i>وتأمر الشرطة بعدم الإقتراب
.تحت أي ظرف من الظروف</i>

1264
01:29:06,800 --> 01:29:09,462
<i>.لا يزال الجناة طلقاءَ ويعتبرون خطرين للغاية</i>

1265
01:29:11,839 --> 01:29:15,350
<i>.(مرحباً، إسمي (جوزيف</i>

1266
01:29:16,159 --> 01:29:17,393
<i>.أحب مشاهدة التلفزيون</i>

1267
01:29:18,160 --> 01:29:24,426
<i>وأحبُّ أيضا أن الاستماع في بعض الأحيان
.إلى الألبومات القديمة عبر الذبذبات</i>

1268
01:29:25,526 --> 01:29:29,676
أحب البازلاء المجمدة واللحم والخبز الأبيض

1269
01:29:29,701 --> 01:29:32,150
.وزبدة الفول السوداني

1270
01:29:34,130 --> 01:29:36,381
.وتُنشر على الحافّة

1271
01:29:38,705 --> 01:29:41,874
،أرجوك إعتني بي
.شكراً لك

1272
01:29:47,714 --> 01:29:49,515
هل ستعود؟

1273
01:29:51,819 --> 01:29:53,953
.لستُ أدري

1274
01:29:53,955 --> 01:29:57,590
هل سيكون كلُّ شيءٍ على ما يُرام؟

1275
01:29:58,230 --> 01:29:59,464
.أجل

1276
01:30:00,060 --> 01:30:03,567
.عاهدتُّ بأن لا يصيبك أيُّ مكروه

1277
01:30:03,965 --> 01:30:06,046
.وأخلفتُ عهدي

1278
01:30:06,601 --> 01:30:09,201
.لكنّك بأمانٍ الآن

1279
01:30:09,203 --> 01:30:12,633
.أنا لا أتحدّثُ عن نفسي

1280
01:30:14,142 --> 01:30:16,976
<i>"هذا قسم شرطة "أتلانتا</i>

1281
01:30:16,978 --> 01:30:20,479
<i>.إلى جميع المُقيمين هنا، إبقوا داخل منازلكم</i>

1282
01:30:21,233 --> 01:30:25,117
<i>.هناك مجرمٌ مسلّحٌ وخطير طليقٌ هنا</i>

1283
01:30:25,119 --> 01:30:27,052
.حظ سعيد -
<i>لا تخرجوا من منازلكم -</i>

1284
01:30:27,077 --> 01:30:30,000
<i>.حتى تُعطى إشارة زوال الخطر</i>

1285
01:30:30,025 --> 01:30:32,522
<font color="#ff0000"><i>"(مطعم (بو"</i></font>

1286
01:31:06,739 --> 01:31:09,207
.رفيقك هنا

1287
01:31:20,373 --> 01:31:21,854
.مرحباً يا طيور الحب

1288
01:31:22,174 --> 01:31:24,610
.كنت آمل أن أقبض عليكما

1289
01:31:24,612 --> 01:31:25,578
.وها أنتم ذا

1290
01:31:25,580 --> 01:31:28,013
<i>لقد حددت الشرطة هويّة
.ثلاثة لصوص من أصل أربعة</i>

1291
01:31:28,015 --> 01:31:30,216
<i>(القتلى هم (مونيكا كاستيلو</i>

1292
01:31:30,218 --> 01:31:33,285
.(و(ليون جيفرسون

1293
01:31:34,054 --> 01:31:35,821
.عزيزتي

1294
01:31:35,823 --> 01:31:37,990
.لقد كانت فتاةً طيّبة

1295
01:31:38,370 --> 01:31:40,171
...لقد أحببتـ

1296
01:31:40,948 --> 01:31:42,648
.لقد أحببتُها

1297
01:31:45,166 --> 01:31:48,534
...ماذا عن (ديبورا) يا (بيبي)، هل هي

1298
01:31:48,902 --> 01:31:51,370
هل هي فتاة طيّبة؟
أتحبُّها؟

1299
01:31:51,838 --> 01:31:53,194
.أجل، أنا أحبها

1300
01:31:54,775 --> 01:31:56,141
.هذا أمرٌ سيءٌ للغاية

1301
01:32:10,959 --> 01:32:13,092
<i>.يُعتبرون مسلّحين وخطيرين</i>

1302
01:32:13,094 --> 01:32:14,927
هل لديك مفتاح الحمام؟

1303
01:32:17,397 --> 01:32:19,331
.شكراً لك

1304
01:32:54,801 --> 01:32:56,518
.هذا كثير

1305
01:32:58,071 --> 01:32:59,071
.شكراً لك

1306
01:33:23,930 --> 01:33:26,120
.(الأغنية غنتهت يا (بيبي

1307
01:33:27,154 --> 01:33:29,681
.أخشى أنّك لازلت مضطرّاً لمواجهة الموسيقى

1308
01:33:31,572 --> 01:33:33,297
كيف حالكما اللّيلة؟

1309
01:33:33,322 --> 01:33:36,875
نحن بخيرٍ، أليس هذا صحيحاً يا (بيبي)؟

1310
01:33:39,714 --> 01:33:41,480
!اللعنة

1311
01:33:42,649 --> 01:33:43,702
!يا إلهي

1312
01:33:43,734 --> 01:33:45,923
.هيا بنا، هيا بنا، فلنذهب -
!يا إلهي -

1313
01:33:46,152 --> 01:33:48,821
.(لا يمكنك الإستمرارُ في الهرب يا (بيبي

1314
01:33:48,823 --> 01:33:50,513
.لا مفرَّ من هذا

1315
01:33:50,538 --> 01:33:52,157
.هيا بنا، فلنخرج من هنا -
.طيّب، طيّب -

1316
01:33:52,159 --> 01:33:53,510
!سوف أجدك

1317
01:33:53,535 --> 01:33:54,627
!اللعنة

1318
01:33:54,629 --> 01:33:56,362
!اللعنة

1319
01:33:56,763 --> 01:33:58,831
ما الذي يحدث يا (بيبي)؟

1320
01:34:02,268 --> 01:34:03,619
.عليَّ الذهاب

1321
01:34:03,644 --> 01:34:05,589
.كلاّ، أنا قادمةٌ معك

1322
01:34:05,807 --> 01:34:07,641
.لقد أطلق النار للتّو على أحدهم -
من؟ -

1323
01:34:07,666 --> 01:34:08,938
!هو

1324
01:34:10,813 --> 01:34:14,324
قسم شرطة "أتلانتا"، أيها
الملقى على الأرض، هل أنت بخير؟

1325
01:34:14,349 --> 01:34:17,683
هلاّ أريْتَني مكانَ تعرُّضك للإصابة؟ -
.أجل -

1326
01:34:18,608 --> 01:34:19,707
.هناك

1327
01:34:20,668 --> 01:34:24,937
<i>.لقد أُصيبَ أحد الظّباط، هناك إطلاق للنّار
.(أكرّر، هناك إطلاقٌ للنار عند مطعم (بو</i>

1328
01:34:24,962 --> 01:34:27,626
<i>.الوحدة 412 حاليّاً في الموقع، نحن نطلب الدعم</i>

1329
01:34:27,628 --> 01:34:29,558
<i>.يُحتملُ إحتجاز رهينة انثى</i>

1330
01:34:29,583 --> 01:34:31,916
<i>فلتستجب جميع الوحدات في
...المنطقة المجاورة فوراً</i>

1331
01:34:33,128 --> 01:34:35,034
<i>من المتكلّم؟ -</i>
.(أنا (بيبي -

1332
01:34:35,036 --> 01:34:37,469
<i>كما قلتُ توّاً، من المتكلّم؟ -</i>
.انا بحاجةٍ لمساعدتك -

1333
01:34:37,471 --> 01:34:39,661
<i>.أخشى أن هذا الخط مُعطّل</i>

1334
01:34:43,107 --> 01:34:45,744
.بيبي)، علينا الخروجُ من هنا)

1335
01:34:45,746 --> 01:34:47,794
.ًأنا فقط بحاجة إلى شيءٍ واحدٍ أولا

1336
01:34:47,819 --> 01:34:50,482
.وبعدئذٍ سنكون لوحدنا، مع الموسيقى والطريق

1337
01:34:50,851 --> 01:34:53,585
.لكنّنا لا نملك سيّارة، أو الموسيقى

1338
01:34:58,992 --> 01:35:00,659
.بلى، نحن نملكهما

1339
01:35:02,395 --> 01:35:03,711
.ترجّلا من السيّارة

1340
01:35:03,932 --> 01:35:05,712
.(تفقّد (بوني)، و(كلايف

1341
01:35:05,737 --> 01:35:07,266
.(إنهما يشبهان كثثراً (بوني) و(بوني

1342
01:35:07,268 --> 01:35:08,534
.ترجّلا من السّيارة

1343
01:35:08,536 --> 01:35:10,134
هل هذه السيارة مِلكٌ لك؟

1344
01:35:10,336 --> 01:35:12,871
هل سبق لك وأن أطلقت النار
من مسدّسٍ يا صديق؟

1345
01:35:13,006 --> 01:35:14,073
.لقد فعلتُها للتّو

1346
01:35:14,075 --> 01:35:16,075
.حرفيا قبل خمس دقائق

1347
01:35:27,333 --> 01:35:29,588
هل يمكن لي على الأقل
أن آخُذَ هاتفي اللعين؟

1348
01:35:29,590 --> 01:35:30,590
.كلاّ

1349
01:36:03,690 --> 01:36:06,841
،لست مجرّد سائق
.تجدر الاشارة إلى ذلك

1350
01:36:17,357 --> 01:36:19,992
،لقد إنتهى الأمرُ يا فتى
.أبوابي ليست مفتوحة

1351
01:36:21,141 --> 01:36:22,474
.أنا بحاجةٍ لتلك الأشرطة

1352
01:36:22,507 --> 01:36:24,741
.لن أُسلّمَ لك تلك الأشرطة

1353
01:36:25,816 --> 01:36:28,714
،معي الحوّالات الماليّة
.سأقايضها بواحدة من تلك الأشرطة

1354
01:36:28,716 --> 01:36:30,983
.(ليس بمقدوري مساعدتك يا (بيبي

1355
01:36:32,515 --> 01:36:34,826
.(لقد أطلقتُ النار على (بودي -
.تهانينا -

1356
01:36:34,851 --> 01:36:37,823
إذن، ستحظى بمطاردة كلُّ
.شُرطيّ، شريفاً كان أم فاسد

1357
01:36:37,825 --> 01:36:39,850
هل ستطلقُ النّار عليّ أنا أيضاً؟

1358
01:36:40,634 --> 01:36:42,247
.أبداً، أنت وأنا فريق

1359
01:36:42,272 --> 01:36:44,630
لا تُلقي علي مجازات أخرى
."من فيلم "شركة المرعبين

1360
01:36:44,632 --> 01:36:46,031
.هذا يُثيرُ عضبي

1361
01:36:46,033 --> 01:36:48,284
.(إنه احد الأفلام المفضّلين لدى (سام

1362
01:36:48,972 --> 01:36:52,177
،ظننت أن هذا الفيلم بدى مألوفاً لك
.أيها الحقير الصغير

1363
01:36:55,552 --> 01:36:58,177
.لستُ تميمةَ حظِّك بعد الآن

1364
01:36:58,987 --> 01:37:01,891
.لكنّني أقف هنا طالباً مساعدتك

1365
01:37:03,052 --> 01:37:05,354
.لا يوجدُ ما أفعلُه من أجلك يا فتى

1366
01:37:05,583 --> 01:37:08,557
لماذا أساعدك؟ بعد كلِّ ما فعلتَه بي؟

1367
01:37:13,893 --> 01:37:16,360
.لا بأس، فلنذهب

1368
01:37:17,430 --> 01:37:19,456
.اللعنة على هذا

1369
01:37:20,099 --> 01:37:21,972
.تمعّنوا في حالِكما

1370
01:37:22,478 --> 01:37:25,613
.طيّب، إذهب وخذ على شريطك اللّعين

1371
01:37:33,386 --> 01:37:36,615
سيتطلّب الأمر أكثر من
.شريطٍ لتخليصكما من هذا

1372
01:37:36,856 --> 01:37:38,684
.لأن الأخبار كلُّها سيّئة

1373
01:37:39,032 --> 01:37:40,665
.حسنا، هناك بعض الأخبار الجيّدة

1374
01:37:41,042 --> 01:37:42,645
،الخبر الجيّد هو أنّك تحب القيادة

1375
01:37:42,793 --> 01:37:46,358
لأنّك لن تستطيع أن تنزعَ قدمك من
.دوّاسة الوقود للـ 25 سنة القادمة

1376
01:37:47,074 --> 01:37:49,628
.لابد أن هذا كافٍ لتعبُر به الحدود

1377
01:37:49,630 --> 01:37:51,225
.من هناك، الأمرُ يعتمد عليك

1378
01:37:51,250 --> 01:37:52,989
.لا تثقا بأحدٍ ما عدا بعضكما البعض

1379
01:37:53,675 --> 01:37:55,741
.لا نتظرا إلى الخلف أبداً

1380
01:37:58,004 --> 01:38:00,272
.لقد وقعتُ في الحبِّ ذات مرّة

1381
01:38:04,210 --> 01:38:06,378
"الموز" -
.أُهرُبا -

1382
01:38:16,938 --> 01:38:18,506
...ظننتُ

1383
01:38:25,131 --> 01:38:28,533
.ظننت أنني أخبرتكما أن تهربا

1384
01:38:32,639 --> 01:38:36,241
.إذهبا، سأتعامل مع الشرطة

1385
01:38:36,509 --> 01:38:38,377
.هؤلاءِ ليسوا رجال الشّرطة

1386
01:38:39,479 --> 01:38:41,513
.(ها هي ذا يا (بيبي

1387
01:38:41,515 --> 01:38:43,782
.أغنية "القاتل" المفضّلة لديك

1388
01:38:46,327 --> 01:38:47,960
!اللعنة

1389
01:39:04,204 --> 01:39:05,204
!تحرّكي

1390
01:39:26,993 --> 01:39:29,394
.الحقيبة! إجلبي الحقيبة

1391
01:40:15,818 --> 01:40:17,182
!اللعنة

1392
01:40:18,920 --> 01:40:20,679
.سنخرج -
سنخرج؟ -

1393
01:40:20,681 --> 01:40:22,547
.عليَّ أن أضع حدًا لهذا

1394
01:40:34,495 --> 01:40:37,008
.(أخرج لأراك الآن يا (بيبي

1395
01:40:40,452 --> 01:40:42,319
 "روميو"
 "روميو"

1396
01:40:42,978 --> 01:40:46,045
أين أنت يا "روميو"؟

1397
01:40:48,441 --> 01:40:50,180
!الآن

1398
01:40:57,805 --> 01:40:59,284
!أيا الداعر

1399
01:40:59,790 --> 01:41:03,206
<i>،تحرّوا عن سيارة الفرقة 3204</i>

1400
01:41:03,231 --> 01:41:05,690
<i>.(يُعتقد أنّها قد سُرِقت من قِبل (جيسون فان هورن</i>

1401
01:41:05,692 --> 01:41:10,595
!(أظهر نفسك يا (بيبي
.أيها الصبيُّ اللعين

1402
01:41:11,021 --> 01:41:12,212
إسمع، هل أنت بخير يا رفيق؟

1403
01:41:12,237 --> 01:41:14,599
<i>.إنّه مسلّح وخطرٌ للغاية</i>

1404
01:41:14,601 --> 01:41:16,950
.اللعنة! يا ربّاه! لقد أطلق النار عليّ

1405
01:41:16,975 --> 01:41:20,310
!المساعدة، المساعدة من فضلكم

1406
01:41:41,694 --> 01:41:43,595
.(تبا لك يا (بودي

1407
01:41:54,834 --> 01:41:56,098
!سحقاً
!سحقا

1408
01:42:22,034 --> 01:42:23,168
!(بيبي)

1409
01:42:23,170 --> 01:42:24,970
.لقد أبليتَ حسناً يا فتى

1410
01:42:25,582 --> 01:42:28,641
.لكنك سلبت منّي شيئاً أحبُّه

1411
01:42:29,771 --> 01:42:31,972
.أنت تعلم أنه يجب عليَّ أفعل نفس الشيء

1412
01:42:38,938 --> 01:42:41,905
.أتمنى حقا أن تتمكّن من سماعِ صراخها

1413
01:42:45,691 --> 01:42:48,393
.أعتقد أنك ستكون مضطراً للمشاهدة

1414
01:43:26,123 --> 01:43:27,252
!(بيبي)

1415
01:43:44,884 --> 01:43:46,418
ما الذي تفعلينه؟

1416
01:43:46,810 --> 01:43:50,101
.أنا  في رحلةٍ على الطريق، وأستمع إلى الموسيقى

1417
01:43:50,803 --> 01:43:53,592
هل هذه هي أمك حقاً؟

1418
01:43:56,015 --> 01:43:57,147
.أجل

1419
01:43:58,380 --> 01:44:00,730
.إنّها تتمتّعُ بصوتٍ عذّاب

1420
01:44:03,169 --> 01:44:04,302
.أعلم

1421
01:44:42,362 --> 01:44:45,814
<i>.هذا مسرح جريمة، تمسّكوا جميعاً بمواقعكم</i>

1422
01:45:17,655 --> 01:45:19,527
.أنت لا تنتمين إلى هذا العالم

1423
01:45:23,350 --> 01:45:24,716
.كلا

1424
01:45:49,710 --> 01:45:53,178
!ضع يداك خلف ظهرك

1425
01:45:56,985 --> 01:45:59,462
!لا تتحرّك -
.أنا آسف -

1426
01:46:06,440 --> 01:46:09,768
!أرجوكم، دعوه وشأنه

1427
01:46:11,939 --> 01:46:16,645
كيف تصفين علاقتك مع المتّهم؟

1428
01:46:17,029 --> 01:46:18,005
.كنّا أصدقاء

1429
01:46:18,412 --> 01:46:21,139
.وأعتقد أننا أردنا أن نكون أكثرَ من مجرَّدِ أصدقاء

1430
01:46:21,698 --> 01:46:23,839
.لقد أقحم نفسَه في مكانٍ سيء

1431
01:46:23,864 --> 01:46:25,693
.كنت أحاول إخراجه وحسب

1432
01:46:25,943 --> 01:46:28,637
.أؤمن أن المتّهم يتمتّعُ بشخصيّة طيّبة

1433
01:46:28,911 --> 01:46:30,882
.لم يكن يستحقُّ ما حصل له

1434
01:46:31,363 --> 01:46:33,212
.لقد كان ذلك أغربَ شيء

1435
01:46:33,420 --> 01:46:36,154
،لقد قاد السّيارة مبتعداً أخيراً

1436
01:46:36,551 --> 01:46:39,391
.ورمى ليّ محفظتي

1437
01:46:39,749 --> 01:46:42,460
".ثم قال في الواقع، "أنا آسف

1438
01:46:43,428 --> 01:46:45,583
،لقد نظر لي وهزَّ رأسه

1439
01:46:45,608 --> 01:46:48,883
وكأنّه كان يُحذرني، يخبرني
.بطريقةٍ ما أن لا أدخل

1440
01:46:48,969 --> 01:46:52,348
 .بدا قلقاً وكأنه كان يحاول إنقاذي

1441
01:46:52,488 --> 01:46:55,151
،لقد ارتكب خطأ عندما كان أصغر سنّاً

1442
01:46:55,176 --> 01:46:57,312
.وقد لازمه هذا الخطأ منذ ذلك الحين

1443
01:46:57,351 --> 01:47:01,101
.وعندما حاول الخروج، تعرّض لضغوطٍ أكثر حِدّة حتى

1444
01:47:01,741 --> 01:47:05,351
،لم تكن تلك غلطتُه أبداً
.إنه يتمتّع بقلبٍ طيّب

1445
01:47:05,626 --> 01:47:08,543
.كانَ وسيظلُّ كذلك

1446
01:47:08,723 --> 01:47:11,433
،وفيما يتعلق بالفقرات الإتهامية من رقم 1 إلى 19

1447
01:47:11,458 --> 01:47:13,258
،وبالفقرة الإتهامية رقم 21

1448
01:47:13,283 --> 01:47:17,495
بموجب هذا القانون، أنا أحكم على
.المتّهم بـ 25 عاما في سجن فيديرالي

1449
01:47:18,105 --> 01:47:23,208
سيخضع لجلسة إطلاق السراح المشروط
.بعد قضائه لخمس سنوات في السجن

1450
01:47:36,849 --> 01:47:38,728
.لقد وصلك خطاب يا فتى

1451
01:47:42,154 --> 01:47:43,408
<i>.(مرحبا (بيبي</i>

1452
01:47:43,943 --> 01:47:45,132
<i>.كما تعلم، إنه أمرٌ غريب</i>

1453
01:47:45,157 --> 01:47:48,032
<i>على الرغم من أنني سمعت ذلك
مرات عديدة أثناء المحكمة</i>

1454
01:47:48,057 --> 01:47:53,190
<i>ما زلت لم أعتد على حقيقة
.(أن اسمك الحقيقي هو (مايلز</i>

1455
01:47:53,713 --> 01:47:55,680
<i>.إنه إسمٌ رائع رغم ذلك</i>

1456
01:47:56,450 --> 01:47:59,441
<i>.يمكني التفكير في الكثير من أغاني (مايلز) العظيمة</i>

1457
01:47:59,683 --> 01:48:03,208
<i>لكن مازال يجب علينا أن نستمع
.لكل أغاني (بيبي) أولا</i>

1458
01:48:03,640 --> 01:48:06,811
<i>،لا يسعني الإنتظار حتى اليوم الذي سنكون فيه معاً</i>

1459
01:48:06,813 --> 01:48:09,438
<i>.الموسيقى والطريق</i>

1460
01:48:10,649 --> 01:48:12,550
<i>.(أراك لاحقاً يا (بيبي</i>

1461
01:48:12,552 --> 01:48:15,753
<i>.(مع كلِّ محبّتي، (ديبورا</i>

1462
01:48:25,552 --> 01:48:30,753
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1463
01:48:31,552 --> 01:50:22,753
00:00:03,236 --> 00:00:43,936
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||فاروق بن داود & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

ضبط التوقيت لنسخة
GalaxyRG 
سامر جلاب
