﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:24,500
{\b1\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\fs30\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد راتب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs20\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}( {\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} ){\b}

2
00:01:00,450 --> 00:01:06,250
{\c&H000000&\3c&H0000FF&\fad(500,500)}‫"سرق (بروميثيوس) نار المعرفة من الآلهة
‫ومنحها لبني البشر"

3
00:01:06,330 --> 00:01:12,290
{\c&H000000&\3c&H0000FF&\fad(500,500)}‫"فكان عقابه أن كُبّل في صخرة
‫وعُذّب أبد الدهر"

4
00:01:18,630 --> 00:01:19,980
‫دكتور "أوبنهايمر".

5
00:01:20,520 --> 00:01:22,940
{\a11\c&H424243&\t(0,327,\1c&HFFFFFF&)}"الفصل الأول: انشطار"

6
00:01:21,760 --> 00:01:22,940
‫يا دكتور "أوبنهايمر".

7
00:01:22,940 --> 00:01:23,530
{\a11\c&HFFFFFF&\t(262,595,\1c&H424243&)}"الفصل الأول: انشطار"

8
00:01:24,370 --> 00:01:28,000
‫في البداية، أعتقد أن لديك إفادة
‫تود قراءتها في الجلسة.

9
00:01:29,600 --> 00:01:30,800
‫أجل، سيدي القاضي.

10
00:01:30,840 --> 00:01:32,940
‫لسنا قضاة يا دكتور.

11
00:01:32,970 --> 00:01:34,010
‫أجل.

12
00:01:35,110 --> 00:01:36,510
‫بالطبع.

13
00:01:41,880 --> 00:01:44,040
‫السادة أعضاء مجلس الأمن،

14
00:01:45,060 --> 00:01:49,170
‫المعلومات المهينة المزعومة
‫الواردة في لائحة اتهامكم لي

15
00:01:49,170 --> 00:01:54,170
‫لا أفهمها إلا في سياق حياتي وعملي.

16
00:01:54,460 --> 00:01:55,990
‫كم استغرقت شهادته؟

17
00:01:55,230 --> 00:01:57,030
{{\pos(65,210)\c&H424243&\t(0,327,\1c&HFFFFFF&)}"الفصل الثاني: انصهار"

18
00:01:57,030 --> 00:01:57,830
{{\pos(65,210)\c&HFFFFFF&\t(533,807,\1c&H424243&)}"الفصل الثاني: انصهار"

19
00:01:57,060 --> 00:01:58,790
‫صراحةً، أنا أنسى.

20
00:02:00,200 --> 00:02:02,160
‫استغرقت الجلسة بأكملها شهر.

21
00:02:02,200 --> 00:02:03,630
‫هذا يجعلها محاكمة.

22
00:02:03,660 --> 00:02:05,330
‫قد قرأت السجلّات فقط.

23
00:02:08,410 --> 00:02:09,870
‫ومن سيضحي بكامل حياته؟

24
00:02:09,870 --> 00:02:11,100
‫ألم تحضر؟

25
00:02:11,140 --> 00:02:13,090
‫بصفتي رئيس المعهد، لم يُسمح لي بالحضور.

26
00:02:13,250 --> 00:02:15,030
‫هل حقًا سيسألون عنها؟

27
00:02:15,850 --> 00:02:17,960
‫- مضت سنين على الجلسة.
‫- أربع سنوات.

28
00:02:17,990 --> 00:02:19,020
‫بل خمس.

29
00:02:20,010 --> 00:02:23,700
‫لا تزال "أمريكا" منقسمة على "أوبنهايمر".
‫تريد اللجنة معرفة في صف من كنت.

30
00:02:24,730 --> 00:02:28,400
‫طلب مني السيناتور "ثورموند"
‫إخبارك ألّا تشعر كأنك في محاكمة.

31
00:02:29,370 --> 00:02:31,650
‫يا للعجب. لم أشعر حتى أخبرتني.

32
00:02:31,750 --> 00:02:33,750
‫- يا سيد "ستراوس"…
‫- بل أدميرال.

33
00:02:34,360 --> 00:02:36,710
‫أيها الأدميرال "ستراوس"، هذا إجراء شكلي.

34
00:02:36,710 --> 00:02:38,960
‫طلب الرئيس "أيزنهاور" أن تكون في وزارته.

35
00:02:38,990 --> 00:02:40,860
‫ليس أمام مجلس الشيوخ خيار
‫غير التصديق عليك.

36
00:02:40,890 --> 00:02:42,920
‫وماذا لو أحضروا "أوبنهايمر"؟

37
00:02:43,290 --> 00:02:45,530
‫عندما يحضرونه، أجب بكل صراحة.

38
00:02:45,570 --> 00:02:49,630
‫لا يستطيع أي سيناتور إنكار تأديتك لواجبك.
‫سيكون الأمر مزعجًا.

39
00:02:50,170 --> 00:02:52,310
‫ومن سيضحي بكامل حياته؟

40
00:02:57,750 --> 00:02:59,430
‫لم غادرت "الولايات المتحدة"؟

41
00:03:02,010 --> 00:03:05,420
‫أردت أن أدرس الفيزياء الجديدة.

42
00:03:05,450 --> 00:03:07,090
‫ألم تكن تُدرّسها جامعة هنا؟

43
00:03:07,680 --> 00:03:10,830
‫ظننت أن لدى جامعة "بيركلي"
‫قسم الفيزياء النظرية الرائد.

44
00:03:11,530 --> 00:03:13,490
‫أجل. بمجرد تأسيسي إياه.

45
00:03:13,530 --> 00:03:15,130
‫لكن تعيّن عليّ السفر إلى "أوروبا" أولًا.

46
00:03:15,160 --> 00:03:18,530
‫التحقت بجامعة "كامبريدج"
‫للدراسة على يد "باتريك بلاكيت".

47
00:03:18,560 --> 00:03:20,630
‫أهناك كنت أسعد مما كنت في "أمريكا"؟

48
00:03:21,560 --> 00:03:23,140
‫- أسعد؟
‫- نعم.

49
00:03:27,310 --> 00:03:30,310
‫لا. لا، قد…

50
00:03:33,110 --> 00:03:34,790
‫قد كان بي حنين إلى الوطن.

51
00:03:36,010 --> 00:03:37,750
‫وكنت غير ناضج عاطفيًا،

52
00:03:38,940 --> 00:03:44,180
‫وعانيت رؤىً عن كون خفي.

53
00:03:55,270 --> 00:03:56,920
‫وكنت فاشلًا في المختبر.

54
00:04:02,310 --> 00:04:03,990
‫بربك يا "أوبنهايمر".

55
00:04:04,640 --> 00:04:06,230
‫ألم تنم قط؟

56
00:04:08,500 --> 00:04:09,730
‫ابدأ من جديد.

57
00:04:09,790 --> 00:04:11,870
‫أريد الذهاب إلى المحاضرة يا أستاذ.

58
00:04:12,470 --> 00:04:13,560
‫لماذا؟

59
00:04:13,900 --> 00:04:15,430
‫إنه "نيلز بور".

60
00:04:17,850 --> 00:04:19,550
‫سحقًا، قد نسيت.

61
00:04:20,040 --> 00:04:22,240
‫حسنًا. لنذهب.

62
00:04:24,580 --> 00:04:27,620
‫لا، لن ترافقنا يا "أوبنهايمر".
‫ستنتهي من تغطية تلك الأكواب المعيارية.

63
00:04:34,530 --> 00:04:36,100
‫لا تنس تنظيف المختبر.

64
00:04:48,280 --> 00:04:49,350
‫"سيانيد البوتاسيوم، مادة سامة"

65
00:05:08,210 --> 00:05:12,140
‫ليست فيزياء الكم تقدمًا.

66
00:05:12,180 --> 00:05:15,680
‫بل هي طريقة جديدة لفهم الواقع.

67
00:05:15,720 --> 00:05:17,900
‫فتح "أينشتاين" الباب إليها.

68
00:05:17,900 --> 00:05:22,100
‫والآن ننظر من خلاله،
‫ونرى عالمًا داخل عالمنا.

69
00:05:22,120 --> 00:05:27,740
‫عالم من الطاقة والتناقض لا يتقبّله الجميع.

70
00:06:09,720 --> 00:06:11,160
‫أجل، بالتأكيد.

71
00:06:11,190 --> 00:06:12,400
‫هل أنت بخير؟

72
00:06:13,280 --> 00:06:15,550
‫"نيلز"، إليك "ج روبرت أوبنهايمر".

73
00:06:15,980 --> 00:06:17,650
‫الـ"ج" اختصار لماذا؟

74
00:06:17,650 --> 00:06:19,040
‫لا شيء، على ما يبدو.

75
00:06:19,040 --> 00:06:21,580
‫حضرت محاضرتي وطرحت السؤال الجيد الوحيد.

76
00:06:21,690 --> 00:06:23,420
‫لا أحد يُنكر فكره.

77
00:06:23,460 --> 00:06:25,840
‫عمله المختبري
‫هو ما يترك بعض التساؤلات.

78
00:06:26,780 --> 00:06:30,200
‫- سمعتك تلقي نفس المحاضرة…
‫- أجل، في "هارفارد" وطرحتَ السؤال ذاته.

79
00:06:30,660 --> 00:06:31,770
‫لم طرحته ثانيةً؟

80
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
‫لم تُعجبني إجابتك.

81
00:06:34,770 --> 00:06:36,500
‫وهل أعجبتك أكثر أمس؟

82
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
‫أكثر بكثير.

83
00:06:37,560 --> 00:06:42,140
‫لا ترفع الصخرة
‫إلا إذا كنت متأهبًا للثعبان تحتها.

84
00:06:42,180 --> 00:06:43,910
‫والآن أراك متأهبًا.

85
00:06:44,350 --> 00:06:46,130
‫لكنك لا تستمتع بالمختبر؟

86
00:06:47,010 --> 00:06:49,630
‫إذًا غادر "كامبريدج"
‫بأكواب مختبرها وجرعاتها.

87
00:06:49,680 --> 00:06:52,050
‫واذهب إلى جامعة يُسمح لك فيها بالتفكير.

88
00:06:53,280 --> 00:06:54,420
‫أين؟

89
00:06:55,820 --> 00:06:56,820
‫جامعة "غوتنغن".

90
00:06:56,860 --> 00:06:58,450
‫- "بورن"؟
‫- "بورن".

91
00:06:58,540 --> 00:07:00,790
‫سافر إلى "ألمانيا"
‫وادرس على يد "ماكس بورن".

92
00:07:00,830 --> 00:07:03,120
‫تعلّم النظرية.

93
00:07:03,400 --> 00:07:04,530
‫سأرسل له خطابًا.

94
00:07:05,580 --> 00:07:06,700
‫إنها مُدوّدة.

95
00:07:08,600 --> 00:07:09,900
‫ما مستواك في الرياضيات؟

96
00:07:09,910 --> 00:07:12,110
‫ليس مناسبًا للفيزيائي الذي يريد أن يكونه.

97
00:07:12,180 --> 00:07:14,520
‫الجبر هو مثل النوتة الموسيقية.

98
00:07:14,520 --> 00:07:18,020
‫غير مهم إن كنت لا تستطيع قراءتها،
‫المهم هو أن تستطيع سماعها.

99
00:07:18,330 --> 00:07:20,690
‫هل تستطيع سماع الموسيقا يا "روبرت"؟

100
00:07:21,910 --> 00:07:23,110
‫نعم، أستطيع.

101
00:07:59,660 --> 00:08:00,900
‫"(الأرض اليباب) لـ(ت س إليوت)"

102
00:08:59,440 --> 00:09:00,950
‫السيناتور من "وايومنغ".

103
00:09:01,910 --> 00:09:06,440
‫الأدميرال "ستراوس"، أنا مهتم بعلاقتك
‫بالدكتور "ج روبرت أوبنهايمر".

104
00:09:06,620 --> 00:09:08,430
‫هل قابلته في عام 1947؟

105
00:09:09,200 --> 00:09:10,270
‫صحيح.

106
00:09:10,690 --> 00:09:13,060
‫هل كنت مفوضًا لهيئة الطاقة الذرية؟

107
00:09:13,250 --> 00:09:16,380
‫كنت هكذا، ولكنني التقيت بـ"روبرت"

108
00:09:16,420 --> 00:09:21,200
‫بصفتي عضو في مجلس إدارة
‫معهد الدراسات العليا في جامعة "برينستون"،

109
00:09:21,780 --> 00:09:25,350
‫لأن بعد الحرب ذاع صيته عالميًا
‫باعتباره رجل الفيزياء العظيم،

110
00:09:25,350 --> 00:09:29,330
‫وكنت عازمًا على جعله يدير المعهد.

111
00:09:38,930 --> 00:09:41,810
‫دكتور "أوبنهايمر". تشرّفت.

112
00:09:41,860 --> 00:09:42,970
‫سيد "ستروس".

113
00:09:43,020 --> 00:09:44,330
‫يُنطق "ستراوس".

114
00:09:45,300 --> 00:09:48,790
‫"أوبّنهايمر" أو "أوبنهايمر".
‫بأي طريقة نطقته، يُعرف أنني يهودي.

115
00:09:49,960 --> 00:09:53,040
‫أنا رئيس معبد "إيمانو إل" في "مانهاتن".

116
00:09:53,070 --> 00:09:55,340
‫"ستراوس" هو النطق الجنوبي لاسمي.

117
00:09:55,780 --> 00:09:59,540
‫على أيٍ، مرحبًا بك في المعهد.
‫أرى أنك ستكون في غاية السعادة هنا.

118
00:09:59,580 --> 00:10:01,510
‫سيُعجبك الطريق إلى سكنك.

119
00:10:01,540 --> 00:10:06,210
‫يأتي المنصب بذلك البيت لك ولزوجتك وأولادك.
‫اثنان هما، صحيح؟

120
00:10:06,290 --> 00:10:07,420
‫نعم، اثنان.

121
00:10:07,670 --> 00:10:09,960
‫أنا مُعجب كبير بعملك.

122
00:10:10,220 --> 00:10:12,730
‫وهل أنت فيزيائي بالتدريب يا سيد "سراوتس"؟

123
00:10:12,730 --> 00:10:14,800
‫معذرةً، غرفة الاستراحة
‫لاستراحة الشاي في الساعة الرابعة.

124
00:10:14,840 --> 00:10:18,710
‫لا، لم أتدرّب في الفيزياء أو أي علم آخر.
‫أنا رجل عصامي.

125
00:10:19,310 --> 00:10:21,310
‫- أفهمك.
‫- بجدية؟

126
00:10:21,340 --> 00:10:23,090
‫نعم، كان أبي عصاميًا.

127
00:10:24,660 --> 00:10:27,090
‫وهذا سيكون مكتبك.

128
00:10:36,460 --> 00:10:38,760
‫سمعت أنه يقضي معظم فترات الظهر هناك.

129
00:10:38,940 --> 00:10:43,780
‫لطالما تساءلت عن سبب
‫عدم إشراكك له في مشروع "مانهاتن".

130
00:10:45,830 --> 00:10:47,850
‫إنه أعظم عقلية علمية في عصرنا.

131
00:10:48,270 --> 00:10:49,540
‫بل في عصره.

132
00:10:50,360 --> 00:10:55,080
‫نشر "أينشتاين" نظريته النسبية
‫قبل ما يزيد عن 40 عامًا.

133
00:10:56,050 --> 00:10:58,850
‫لكنه لم يعتمد قط
‫العالم الكمي الذي كشفت عنه نظريته.

134
00:10:58,900 --> 00:11:00,210
‫"الله لا يلعب النرد."

135
00:11:01,150 --> 00:11:02,330
‫بالضبط.

136
00:11:02,350 --> 00:11:05,300
‫ألم يسبق وفكرت في دراسة الفيزياء أكاديميًا
‫يا سيد "ستراوس"؟

137
00:11:05,300 --> 00:11:08,290
‫عُرض عليّ ولكني اخترت أن أبيع الأحذية.

138
00:11:08,320 --> 00:11:11,040
‫ذات يوم كان "لويس ستراوس"
‫بائع أحذية متواضعًا.

139
00:11:12,000 --> 00:11:13,670
‫لا، كنت مجرد بائع أحذية.

140
00:11:17,470 --> 00:11:20,240
‫- أود تقديم كليكما للآخر.
‫- لا حاجة لهذا.

141
00:11:21,340 --> 00:11:22,810
‫فقد عرفته لسنين.

142
00:11:44,580 --> 00:11:45,740
‫"ألبرت".

143
00:11:50,520 --> 00:11:54,720
‫ما الأمر؟ ماذا قلت له؟

144
00:11:56,510 --> 00:11:57,540
‫إنه بخير.

145
00:11:59,790 --> 00:12:04,510
‫سيد "ستراوس"،
‫ينبغي أن أطلعك على أمور من ماضيي.

146
00:12:04,540 --> 00:12:08,980
‫بصفتي رئيس هيئة الطاقة الذرية،
‫لديّ حق قراءة ملفّك الأمني، وقد قرأته.

147
00:12:09,010 --> 00:12:10,520
‫- ألست قلقًا؟
‫- لا.

148
00:12:10,520 --> 00:12:13,390
‫ولم سأقلق بعد كل ما فعلته لأجل بلادك؟

149
00:12:13,420 --> 00:12:15,120
‫الزمن قلّاب يا سيد "ستراوس".

150
00:12:15,120 --> 00:12:19,150
‫الغرض من هذا المعهد
‫هو توفير مأوى للعقول المستقلّة.

151
00:12:20,270 --> 00:12:23,270
‫وأنت أهل لهذه المهمة.

152
00:12:23,890 --> 00:12:25,430
‫إذًا سأفكّر في الأمر.

153
00:12:25,990 --> 00:12:28,260
‫أراك في اجتماع الهيئة غدًا.

154
00:12:32,920 --> 00:12:35,540
‫هذا واحد من المناصب المرموقة في البلاد.

155
00:12:35,700 --> 00:12:37,610
‫أجل، بطريق جميل إلى السكن.

156
00:12:38,300 --> 00:12:39,960
‫لهذا السبب سأفكّر في الأمر.

157
00:12:41,180 --> 00:12:46,510
‫إذًا لفت الدكتور "أوبنهايمر" انتباهك
‫إلى علاقاته السابقة قبل تعيينك له؟

158
00:12:46,510 --> 00:12:47,590
‫نعم.

159
00:12:48,000 --> 00:12:49,430
‫وألم يُقلقك ذلك؟

160
00:12:49,460 --> 00:12:54,310
‫لحظتئذ، كنت منشغلًا تمامًا
‫بما قاله لـ"أينشتاين" وأغضبه مني.

161
00:12:58,350 --> 00:12:59,550
‫ماذا عن بعد ذلك؟

162
00:12:59,580 --> 00:13:01,620
‫حسنًا، جميعنا نعلم ما حدث بعد ذلك.

163
00:13:01,820 --> 00:13:03,970
‫يا دكتور، في أثناء وجودك في "أوروبا"

164
00:13:03,970 --> 00:13:07,170
‫بدا أنك التقيت بالعديد من علماء الفيزياء
‫في البلدان الأخرى.

165
00:13:07,170 --> 00:13:08,170
‫أجل، صحيح.

166
00:13:08,400 --> 00:13:09,660
‫هل كان منهم روس؟

167
00:13:11,460 --> 00:13:12,730
‫لم أفكّر قط في هذا.

168
00:13:12,930 --> 00:13:15,500
‫اسمحوا لي بمواصلة قراءة إفادتي…

169
00:13:15,500 --> 00:13:18,540
‫سيد "روب"، ستُتاح لك الفرصة للطعن.

170
00:13:21,580 --> 00:13:24,510
‫بعد جامعة "غوتنغن"
‫انتقلت إلى جامعة "ليدن" في "هولندا"

171
00:13:24,560 --> 00:13:26,760
‫حيث التقيت و"إيزيدور رابي" لأول مرة.

172
00:13:27,660 --> 00:13:28,860
‫معذرةً.

173
00:13:33,450 --> 00:13:35,790
‫أمريكي يُحاضر في الفيزياء الجديدة؟

174
00:13:35,820 --> 00:13:38,610
‫لا بد أن أسمعه، فأنا أمريكي أيضًا.

175
00:13:38,990 --> 00:13:40,490
‫يا للمفاجأة.

176
00:13:41,310 --> 00:13:43,810
‫اسألني إن واجهتك صعوبة في لغته الإنجليزية.

177
00:13:57,960 --> 00:13:59,340
‫مهلًا، ماذا يقول؟

178
00:14:10,650 --> 00:14:11,690
‫لا، شكرًا.

179
00:14:11,840 --> 00:14:13,330
‫الطريق طويل إلى "زيورخ".

180
00:14:13,720 --> 00:14:16,670
‫إذا انخفض وزنك أكثر،
‫فستضيع منّا وسط وسائد المقعد.

181
00:14:17,030 --> 00:14:18,060
‫أنا "رابي".

182
00:14:18,100 --> 00:14:19,150
‫"أوبنهايمر".

183
00:14:19,200 --> 00:14:21,150
‫استمعت إلى محاضرتك عن الجزيئات.

184
00:14:21,560 --> 00:14:22,700
‫وفهمت بعضًا منها.

185
00:14:23,770 --> 00:14:26,350
‫كلانا يهودي من "نيو يورك".
‫كيف تعرف اللغة الهولندية؟

186
00:14:26,350 --> 00:14:29,120
‫رأيت أنه يُفضّل أن أتعلّمها
‫عند قدومي في هذا الفصل الدراسي.

187
00:14:29,120 --> 00:14:32,660
‫تعلّمت من اللغة الهولندية في ستة أسابيع
‫ما يؤهلك لإلقاء محاضرة في ميكانيكا الكم؟

188
00:14:32,660 --> 00:14:33,990
‫أردت تحدي نفسي.

189
00:14:34,020 --> 00:14:36,290
‫ألم تكن فيزياء الكم تحديًا كافيًا لك؟

190
00:14:38,100 --> 00:14:39,130
‫تعني مغرور.

191
00:14:39,750 --> 00:14:41,870
‫أتقنت الهولندية في ستة أسابيع
‫ولكنك لم تتعلّم اليديشية؟

192
00:14:41,900 --> 00:14:43,970
‫لا يتحدثون بها كثيرًا في جانبي من الحديقة.

193
00:14:44,010 --> 00:14:45,070
‫تبًا لك.

194
00:14:46,450 --> 00:14:47,680
‫أتشتاق إلى الوطن؟

195
00:14:47,710 --> 00:14:48,930
‫إنك تعرف إجابتي.

196
00:14:49,910 --> 00:14:52,920
‫أشعرت يومًا بأنه غير مُرحّب بجنسنا هنا؟

197
00:14:53,180 --> 00:14:54,250
‫الفيزيائيون؟

198
00:14:54,670 --> 00:14:55,680
‫إنك مضحك.

199
00:14:55,680 --> 00:14:56,980
‫ليس في القسم.

200
00:14:57,790 --> 00:14:59,090
‫جميعهم يهود أيضًا.

201
00:15:01,500 --> 00:15:02,590
‫كُل.

202
00:15:05,070 --> 00:15:07,210
‫ثمة ألماني عليك الذهاب إليه.

203
00:15:08,160 --> 00:15:09,610
‫- "هايزنبيرغ".
‫- صحيح.

204
00:15:19,710 --> 00:15:23,640
‫قد يفترض المرء أن وراء عالم الكم

205
00:15:23,830 --> 00:15:27,350
‫لا يزال هناك عالم حقيقي
‫تنطبق عليه السببية،

206
00:15:27,610 --> 00:15:31,840
‫لكن مثل هذه التخمينات
‫تبدو لنا غير مجدية بكل صراحة.

207
00:15:32,070 --> 00:15:33,930
‫شكرًا لكم. استمتعوا بيومكم.

208
00:15:39,380 --> 00:15:40,830
‫- محاضرة رائعة.
‫- أشكرك.

209
00:15:40,860 --> 00:15:42,270
‫هذا الدكتور "أوبنهايمر".

210
00:15:42,360 --> 00:15:44,120
‫"أوبنهايمر"، أجل.

211
00:15:44,150 --> 00:15:46,020
‫أحببت أطروحتك عن الجزيئات.

212
00:15:46,050 --> 00:15:47,560
‫ربما لأنك ألهمتني لها.

213
00:15:47,590 --> 00:15:50,530
‫اسمح لي أن أعرف إن ألهمت شيئًا آخر.
‫يمكننا النشر معًا.

214
00:15:50,530 --> 00:15:52,160
‫يجب أن أعود إلى "أمريكا".

215
00:15:52,210 --> 00:15:56,180
‫لماذا؟ لا تلقى ميكانيكا الكم
‫إقبالًا كثيرًا في بلدك.

216
00:15:56,210 --> 00:15:57,660
‫هذا سبب عودتي.

217
00:15:57,840 --> 00:16:00,280
‫إنه يشتاق إلى أودية "مانهاتن".

218
00:16:00,580 --> 00:16:02,420
‫أودية "نيو مكسيكو".

219
00:16:02,460 --> 00:16:04,500
‫- أنت من "نيو مكسيكو"؟
‫- لا، من "نيو يورك".

220
00:16:04,500 --> 00:16:07,250
‫لكنني وأخي لدينا مزرعة خارج "سانتا في".

221
00:16:08,060 --> 00:16:09,990
‫تلك هي "أمريكا" التي أشتاق إليها حاليًا.

222
00:16:09,990 --> 00:16:13,020
‫إذًا فمن الأفضل
‫أن تعودا إلى الوطن يا راعيَي البقر.

223
00:16:13,110 --> 00:16:14,170
‫هو راعي بقر.

224
00:16:14,430 --> 00:16:17,260
‫أما أنا والخيول فعلاقتنا ليست وطيدة.

225
00:16:18,580 --> 00:16:19,850
‫سررت بلقائك.

226
00:16:21,650 --> 00:16:23,650
‫هل التقيت و"هايزنبيرغ" ثانيةً؟

227
00:16:23,890 --> 00:16:26,190
‫لا، ليس شخصيًا.

228
00:16:28,150 --> 00:16:30,250
‫لكن يمكنكم القول إن طرقنا تقاطعت.

229
00:16:31,820 --> 00:16:36,490
‫عند عودتي إلى "أمريكا"، قبلت مناصب في
‫معهد "كاليفورنيا" للتقنية وجامعة "بيركلي".

230
00:16:57,890 --> 00:16:59,010
‫"مختبر الإشعاع"

231
00:17:00,570 --> 00:17:02,430
‫الدكتور "لورانس"؟

232
00:17:04,590 --> 00:17:06,610
‫- لا بد أنك "أوبنهايمر".
‫- أجل.

233
00:17:07,040 --> 00:17:09,370
‫سمعت أنك ترغب في تأسيس مدرسة لنظرية الكم.

234
00:17:09,410 --> 00:17:11,170
‫بالفعل بدأت أأسسها في القاعة بجوارك.

235
00:17:11,230 --> 00:17:13,200
‫- هل وضعوك فيها؟
‫- طلبتها.

236
00:17:13,450 --> 00:17:15,630
‫أردت أن أكون بجانبكم أيها المجرّبون.

237
00:17:15,680 --> 00:17:17,600
‫لا يُحقَّق بالنظرية وحدها
‫التقدّم المنشود. صحيح؟

238
00:17:17,600 --> 00:17:19,570
‫إننا نبني آلة لتسريع الإلكترونات.

239
00:17:19,740 --> 00:17:21,750
‫- هذا مذهل.
‫- أتود مساعدتنا؟

240
00:17:22,220 --> 00:17:25,000
‫في بنائها؟ لا. إطلاقًا.

241
00:17:25,050 --> 00:17:27,620
‫لكنني أعمل على نظريات أود اختبارهن بها.

242
00:17:27,840 --> 00:17:29,040
‫متى ستبدأ بالتدريس؟

243
00:17:29,280 --> 00:17:30,840
‫سأبدأ مع الأول بعد ساعة.

244
00:17:30,840 --> 00:17:32,590
‫- محاضرة؟
‫- بل طالب.

245
00:17:33,140 --> 00:17:35,550
‫طالب واحد فقط؟

246
00:17:36,410 --> 00:17:38,680
‫إني أدرّس شيئًا لم يحلم به أحد هنا.

247
00:17:38,880 --> 00:17:40,680
‫لكن بمجرد أن يبدأ الناس في سماع
‫ما يمكن فعله بهذا الشيء…

248
00:17:40,680 --> 00:17:42,150
‫فلا مجال للرجعة.

249
00:17:44,580 --> 00:17:46,650
‫- لا بد أنني فوّتّ…
‫- سيد…

250
00:17:46,650 --> 00:17:48,060
‫- سيد "لومانيتز"؟
‫- لا.

251
00:17:49,850 --> 00:17:50,850
‫نعم.

252
00:17:50,860 --> 00:17:52,610
‫هذه المحاضرة. تفضّل.

253
00:17:53,040 --> 00:17:54,110
‫اجلس.

254
00:17:59,070 --> 00:18:00,880
‫ماذا تعرف عن ميكانيكا الكم؟

255
00:18:01,710 --> 00:18:03,580
‫أعرف بعضًا من أساسياتها.

256
00:18:03,750 --> 00:18:05,350
‫إذن طريقة دراستك لها خاطئة.

257
00:18:05,690 --> 00:18:07,960
‫الضوء مكوّن من جسيمات أو موجات؟

258
00:18:08,590 --> 00:18:11,160
‫ميكانيكا الكم تقول كليهما. كيف كلاهما؟

259
00:18:11,190 --> 00:18:12,810
‫- هذا مستحيل.
‫- هذا مستحيل.

260
00:18:13,120 --> 00:18:17,720
‫لكنه صحيح. الأمر مُحال إلّا أنه صحيح.

261
00:18:24,850 --> 00:18:25,850
‫والآن.

262
00:18:28,340 --> 00:18:29,690
‫شكرًا لك.

263
00:18:30,000 --> 00:18:32,860
‫سيد "لومانيتز". سيتحسّن مستواك.

264
00:18:33,040 --> 00:18:34,410
‫سيد "سنايدر".

265
00:18:34,690 --> 00:18:36,240
‫والآن لنفكّر في نجم.

266
00:18:36,830 --> 00:18:42,580
‫نجم ضخم مشتعل في الفضاء الخارجي
‫يندفع ضوؤه نحو الخارج، ضد جاذبيته.

267
00:18:42,630 --> 00:18:43,810
‫نجم متوازن.

268
00:18:45,250 --> 00:18:47,210
‫لكن إذا برد ذلك النجم

269
00:18:47,770 --> 00:18:50,460
‫وسحبت جاذبيته ضوءه، ينكمش.

270
00:18:50,760 --> 00:18:51,940
‫حينئذ تزداد كثافته.

271
00:18:52,410 --> 00:18:53,530
‫مضبوط.

272
00:18:53,530 --> 00:18:54,610
‫فتقوى جاذبيته.

273
00:18:54,610 --> 00:18:56,050
‫وتزداد كثافته.

274
00:18:56,140 --> 00:18:58,280
‫- ثم ماذا؟
‫- إنها حلقة مفرغة إلى أن…

275
00:18:58,310 --> 00:18:59,680
‫ما حدود تلك الحلقة؟

276
00:19:01,110 --> 00:19:03,350
‫لا أدري. لنر إلام ستقودنا حساباتك.

277
00:19:03,380 --> 00:19:05,290
‫أضمن لك أنها ستقودنا إلى نتيجة
‫لم يسبق وتوصّل إليها أحد.

278
00:19:05,290 --> 00:19:06,560
‫أنا؟

279
00:19:07,120 --> 00:19:09,290
‫نعم، أنت. إنك أحسن مني في الحسابات.

280
00:19:11,020 --> 00:19:15,560
‫احتوى ملف الدكتور "أوبنهايمر" على تفاصيل
‫عن أنشطته في جامعة "بيركلي".

281
00:19:15,590 --> 00:19:19,200
‫ولم فتحوا ملفًا
‫للدكتور "أوبنهايمر" قبل الحرب؟

282
00:19:20,060 --> 00:19:22,410
‫لن يجيبك سوى السيد "هوفر".

283
00:19:22,510 --> 00:19:24,370
‫إني أسألك أنت أيها الأدميرال "ستراوس".

284
00:19:24,810 --> 00:19:29,420
‫أفترض أنهم فتحوا الملف بسبب

285
00:19:30,550 --> 00:19:33,080
‫أنشطته السياسية اليسارية.

286
00:19:33,090 --> 00:19:34,500
‫"مسيرة لأجل (إسبانيا) الموالية
‫يوم السبت بالثانية ظهرًا"

287
00:19:34,550 --> 00:19:37,220
‫لا ينبغي أن تسمح لهم
‫بذكر السياسة في القاعة يا "أوبي".

288
00:19:38,070 --> 00:19:39,200
‫أنا من كتبتها.

289
00:19:39,530 --> 00:19:43,720
‫إنك تحتضن الثورة في الفيزياء يا "لورانس".
‫ألا تراها في كل شيء آخر؟

290
00:19:44,230 --> 00:19:46,330
‫"بيكاسو" و"سترافينسكي" و"فرويد" و"ماركس".

291
00:19:46,360 --> 00:19:49,100
‫نحن في "أمريكا" يا "أوبي".
‫لقد حظينا بثورتنا.

292
00:19:50,400 --> 00:19:52,900
‫أحدّثك بجدّية،
‫تجنّب الكلام في السياسة في الجامعة.

293
00:19:53,230 --> 00:19:59,010
‫خارج الجامعة، ستعقد مالكة العقار
‫مجموعة نقاش الليلة. أترغب في الحضور؟

294
00:19:59,060 --> 00:20:01,130
‫قد جرّبت المشهد السياسي في "بيركلي".

295
00:20:01,160 --> 00:20:05,540
‫إنه عبارة عن خرّيجي كلية الفلسفة وشيوعيين
‫يتكلّمون عن التكامل.

296
00:20:05,570 --> 00:20:07,040
‫وأنت لا تأبه بالتكامل.

297
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
‫أنا أصوّت للسياسة ولا أتحدّث عنها.

298
00:20:09,080 --> 00:20:11,180
‫وبالأخصّ في يوم الجمعة. هيا، لنأكل.

299
00:20:11,620 --> 00:20:13,290
‫سألتقي بأخي هناك.

300
00:20:13,740 --> 00:20:17,380
‫وكيف لفتت أنشطته تلك
‫انتباه المباحث الفيدرالية؟

301
00:20:17,560 --> 00:20:19,530
‫إن لم تخنّي الذاكرة،

302
00:20:19,570 --> 00:20:23,780
‫كان المكتب يدوّن أرقام لوحات السيارات
‫في التجمّعات الشيوعية المشتبه بها،

303
00:20:23,830 --> 00:20:25,470
‫وظهر اسمه.

304
00:20:33,410 --> 00:20:34,940
‫- أمسكتك!
‫- يا ويحي.

305
00:20:34,970 --> 00:20:36,920
‫- معذرة. مرحبًا يا أخي.
‫- "فرانك".

306
00:20:38,190 --> 00:20:40,780
‫- أتتذكّر "جاكي"؟
‫- أهلًا بك.

307
00:20:41,460 --> 00:20:43,430
‫هيا. تعالا.

308
00:20:47,140 --> 00:20:50,440
‫"روبرت"، أريدك أن تقابل "شوفالييه".

309
00:20:50,500 --> 00:20:53,710
‫الدكتور "هاكون شوفالييه"
‫والدكتور "روبرت أوبنهايمر".

310
00:20:53,710 --> 00:20:54,830
‫- تشرّفت.
‫- الشرف لي.

311
00:20:54,830 --> 00:20:56,490
‫هذا أخي الصغير، "فرانك".

312
00:20:56,490 --> 00:20:57,690
‫- مرحبًا.
‫- وهذه…

313
00:20:57,720 --> 00:20:59,660
‫- ما أزال "جاكي".
‫- مرحبًا يا "ما أزال جاكي".

314
00:20:59,690 --> 00:21:01,390
‫أنت لغوي يا "شوفالييه"، صحيح؟

315
00:21:01,390 --> 00:21:03,510
‫وأنت سمعتك تسبقك.

316
00:21:03,510 --> 00:21:04,680
‫- عن إذنكم.
‫- ماذا سمعت عني؟

317
00:21:04,680 --> 00:21:08,060
‫إنّك تدرّس منهجًا جديدًا كليًا
‫في الفيزياء لا أفهمه،

318
00:21:08,060 --> 00:21:10,060
‫لكنني لم أسمع بكونك عضو في الحزب.

319
00:21:10,060 --> 00:21:11,890
‫- لست عضوًا.
‫- ليس عضوًا بعد.

320
00:21:11,890 --> 00:21:13,400
‫أفكّر و"فرانك" في الانضمام إلى الحزب.

321
00:21:13,450 --> 00:21:15,730
‫- قلت أمس إنني…
‫- أنا أدعم مجموعة من القضايا.

322
00:21:15,730 --> 00:21:17,090
‫الحرب الأهلية الإسبانية؟

323
00:21:17,090 --> 00:21:20,490
‫جمهورية ديمقراطية يطيح بها سفّاكين فاشيين،
‫ومن لن يدعمها؟

324
00:21:20,490 --> 00:21:21,490
‫حكومتنا.

325
00:21:21,510 --> 00:21:24,200
‫يرون أن الاشتراكية
‫أقوى تهديدًا من الفاشية.

326
00:21:24,200 --> 00:21:26,730
‫لن تدوم قناعاتهم تلك.
‫انظر إلى ما يفعله النازيون باليهود.

327
00:21:26,760 --> 00:21:30,950
‫إنّي أحوّل أموالًا لزملائي
‫في "ألمانيا" ليهاجروا. لا بد أن أتصرّف.

328
00:21:32,110 --> 00:21:34,800
‫إن عملي نظري بحت.

329
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
‫علام تعمل؟

330
00:21:36,160 --> 00:21:38,540
‫ماذا يحلّ بالنجوم حينما تموت.

331
00:21:38,570 --> 00:21:40,000
‫وهل النجوم تموت؟

332
00:21:41,090 --> 00:21:44,800
‫إن كانت تموت، فإنها تبرد وتنهار.

333
00:21:44,800 --> 00:21:49,470
‫في الواقع،
‫كلما زاد حجم النجم، كان انهياره أقوى.

334
00:21:49,820 --> 00:21:53,520
‫تصير الجاذبية مركّزة للغاية
‫لدرجة أنها تبتلع كل شيء.

335
00:21:53,890 --> 00:21:55,190
‫كل شيء، حتى الضوء.

336
00:21:55,390 --> 00:21:56,560
‫وهل هذا ممكن فعلًا؟

337
00:21:56,700 --> 00:21:58,500
‫وفقًا للحسابات هو ممكن.

338
00:21:58,530 --> 00:22:01,730
‫إذا تمكّنّا من نشر النظرية، فلعلّ ذات يوم
‫يجد أحد علماء الفلك نجمًا ميتًا.

339
00:22:01,730 --> 00:22:05,370
‫لكنني لا أملك الآن سوى كلام نظري
‫والذي لا يؤثر في حياة الناس.

340
00:22:05,400 --> 00:22:09,270
‫إن كنت ستتبرّع إلى "إسبانيا"،
‫فتبرّع من خلال الحزب الشيوعي.

341
00:22:09,310 --> 00:22:12,420
‫- يمكنهم إيصال مالك إلى جبهات القتال.
‫- أرسلتني "ماري" بهذه.

342
00:22:13,780 --> 00:22:16,330
‫- أنا "جين".
‫- "روبرت".

343
00:22:16,430 --> 00:22:17,440
‫"هاكون شوفالييه".

344
00:22:17,470 --> 00:22:19,560
‫التقينا في اجتماع الجمعية في بيت "سيربر"
‫بالشهر الماضي.

345
00:22:19,580 --> 00:22:20,980
‫صحيح، أجل.

346
00:22:21,520 --> 00:22:22,590
‫أشكرك.

347
00:22:22,770 --> 00:22:24,800
‫يقول "روبرت" إنه ليس شيوعيًا.

348
00:22:24,840 --> 00:22:27,140
‫إذن هو لا يعرف ما يكفي عن الشيوعية.

349
00:22:27,170 --> 00:22:30,880
‫قد قرأت "رأس المال" بمجلّداته الثلاثة.
‫هل يُعتبر من كتب الشيوعية؟

350
00:22:30,880 --> 00:22:33,020
‫يجعلك هذا أكثر قراءة من معظم أعضاء الحزب.

351
00:22:33,020 --> 00:22:36,830
‫هذا ممل. كما أعرف بعض الشعارات مثل
‫"الامتلاك سرقة".

352
00:22:36,830 --> 00:22:38,450
‫- "المِلكية".
‫- "المِلكية"؟

353
00:22:38,940 --> 00:22:40,290
‫"المِلكية" وليس "الامتلاك".

354
00:22:40,320 --> 00:22:42,760
‫أعتذر، قرأت الكتاب
‫بنسخته الألمانية الأصلية.

355
00:22:43,600 --> 00:22:44,610
‫عن إذنكما.

356
00:22:45,930 --> 00:22:47,490
‫لا يتعلّق الأمر بالكتاب.

357
00:22:47,490 --> 00:22:50,330
‫بل بالأفكار وأنت تبدو غير ملتزم بالتفكير.

358
00:22:50,470 --> 00:22:53,870
‫أنا ملتزم بالتفكير بحرية في تحسين عالمنا.

359
00:22:54,600 --> 00:22:56,700
‫ولم سأجمّد تفكيري على موضوع واحد؟

360
00:22:56,830 --> 00:22:59,270
‫أنت فيزيائي، هل تختار القواعد؟

361
00:22:59,830 --> 00:23:03,570
‫أم أنك تستخدم الانضباط
‫لتوجيه طاقاتك نحو التقدّم؟

362
00:23:03,880 --> 00:23:05,430
‫أحبّ وجود مساحة للتشاور.

363
00:23:06,890 --> 00:23:08,700
‫أدائمًا تنفّذين أجندة حزبك؟

364
00:23:08,720 --> 00:23:10,480
‫{\c&H1D1DD0&}"تحذير: مشهد فاضح لمدة دقيقة ونصف"{\c}

365
00:23:10,540 --> 00:23:12,080
‫أحبّ مساحتي للتشاور أيضًا.

366
00:23:22,930 --> 00:23:24,130
‫ماذا؟

367
00:23:25,020 --> 00:23:26,190
‫مهلًا.

368
00:23:30,090 --> 00:23:31,310
‫غير مُتوقّع.

369
00:23:31,890 --> 00:23:34,070
‫- ماذا؟
‫- بالنسبة إلى فيزيائي.

370
00:23:34,230 --> 00:23:36,600
‫أليس لديك سوى رفّ من كتب "فرويد"؟

371
00:23:36,850 --> 00:23:39,200
‫في الواقع، كتبي أكثرها…

372
00:23:39,220 --> 00:23:40,570
‫عن علم النفس التحليلي؟

373
00:23:42,490 --> 00:23:43,820
‫هل تفقه في التحليلية؟

374
00:23:43,850 --> 00:23:47,420
‫في مرحلة دراساتي العليا في "كامبريدج"،
‫عانيت مشكلةً صغيرة.

375
00:23:48,460 --> 00:23:51,090
‫- أقلقتني عليك.
‫- حاولت تسميم أستاذي.

376
00:23:51,090 --> 00:23:53,600
‫- هل كرهته؟
‫- بل أحببته كثيرًا.

377
00:23:53,840 --> 00:23:55,530
‫كنت لتمارس معه الجنس.

378
00:23:55,560 --> 00:23:59,250
‫استغرقت في التحليل عامين،
‫وأظن أن أحدًا من قبلي لم ينهه بهذه السرعة.

379
00:23:59,250 --> 00:24:03,090
‫إنك أقنعت الجميع بأنك أكثر تعقيدًا
‫مما أنت عليه في الواقع.

380
00:24:03,120 --> 00:24:05,390
‫أرى أن جميعنا سهل الفهم.

381
00:24:05,420 --> 00:24:06,590
‫لستُ سهلة الفهم.

382
00:24:09,350 --> 00:24:11,460
‫- أي لغة هذه؟
‫- السنسكريتية.

383
00:24:11,700 --> 00:24:12,820
‫هل تستطيع قراءتها؟

384
00:24:13,500 --> 00:24:14,530
‫إني أتعلّم.

385
00:24:19,950 --> 00:24:21,170
‫اقرأ هذا.

386
00:24:22,600 --> 00:24:26,470
‫في هذا الجزء، يكشف الإله "فيشنو"
‫عن نفسه متعددة الأذرع…

387
00:24:26,500 --> 00:24:27,510
‫لا.

388
00:24:28,570 --> 00:24:30,090
‫اقرأ الكلمات.

389
00:24:34,090 --> 00:24:36,050
‫"والآن صرت الموت،

390
00:24:42,360 --> 00:24:44,160
‫ومدمّر العوالم."

391
00:25:14,560 --> 00:25:15,890
‫سنخيّم هنا.

392
00:25:22,240 --> 00:25:24,100
‫سيهدأ الريح بحلول طلوع الشمس.

393
00:25:24,110 --> 00:25:27,480
‫يبرد الريح طوال الليل،
‫ويهدأ قبل طلوع الشمس مباشرةً.

394
00:25:30,610 --> 00:25:31,690
‫تعالا.

395
00:25:38,960 --> 00:25:41,480
‫إذًا، سأتزوّج.

396
00:25:41,520 --> 00:25:43,910
‫- مبارك لك يا "فرانك".
‫- شكرًا.

397
00:25:43,910 --> 00:25:45,290
‫- شكرًا.
‫- "جاكي"؟

398
00:25:45,290 --> 00:25:46,710
‫نعم، هي.

399
00:25:47,630 --> 00:25:48,730
‫النادلة.

400
00:25:48,880 --> 00:25:50,850
‫معك حق يا "أوبي". الريح يهدأ.

401
00:25:50,880 --> 00:25:52,550
‫سأرى إن كان هناك أي نجوم.

402
00:25:52,790 --> 00:25:56,920
‫كل حديثك عن الإنسان العادي،
‫لكن "جاكي" ليست مناسبة في رأيك؟

403
00:25:57,760 --> 00:26:00,580
‫لقد انضممنا إلى الحزب
‫ولا يمكنك إخفاء سبب رفضك. لماذا ترفضها؟

404
00:26:00,590 --> 00:26:03,930
‫- ألأنه يُفترض أن تكون أنت من يضمّني؟
‫- لم أنضم إلى الحزب يا "فرانك".

405
00:26:03,930 --> 00:26:06,310
‫وأرى أنه ما كان عليها
‫إقناعك بالانضمام أيضًا.

406
00:26:06,340 --> 00:26:08,070
‫نصف أعضاء هيئة التدريس شيوعيون.

407
00:26:08,110 --> 00:26:09,180
‫ليس نصفنا منهم.

408
00:26:10,680 --> 00:26:13,420
‫أنا أخوك يا "فرانك" وأريدك أن تكون حذرًا.

409
00:26:13,450 --> 00:26:15,150
‫وأنا أريد كسر عنقك.

410
00:26:17,220 --> 00:26:20,120
‫لن أعيش حياتي خائفًا من ارتكاب الخطأ.

411
00:26:22,400 --> 00:26:25,320
‫حينما تسعد أسعد لسعادتك.

412
00:26:25,480 --> 00:26:28,260
‫وحينما أسعد وتسعد لسعادتي
‫أسعد لسعادتك بسعادتي.

413
00:26:33,540 --> 00:26:36,250
‫كأنني أرى أحد النجوم المظلمة
‫التي تعمل عليها.

414
00:26:36,740 --> 00:26:39,310
‫لا يمكن رؤيته. هذه فكرة النظرية أصلًا.

415
00:26:39,890 --> 00:26:41,590
‫جاذبية النجم تبتلع الضوء.

416
00:26:42,860 --> 00:26:45,230
‫وكأن ثقبًا في الفضاء ظهر.

417
00:26:45,960 --> 00:26:47,300
‫هل "فرانك" بخير؟

418
00:26:47,330 --> 00:26:49,730
‫نعم. ما في الأمر هو أنه مُبتلى بأخ فظيع.

419
00:26:50,960 --> 00:26:52,540
‫هذا المكان مميز.

420
00:26:54,900 --> 00:26:56,200
‫في صغري،

421
00:26:57,410 --> 00:26:59,430
‫رأيت أنني إذا وجدت طريقة

422
00:27:00,480 --> 00:27:04,190
‫أجمع بها بين الفيزياء و"نيو مكسيكو"،

423
00:27:04,760 --> 00:27:06,190
‫فستضحي حياتي مثالية.

424
00:27:08,360 --> 00:27:10,540
‫- ذلك بعيد المنال.
‫- أجل.

425
00:27:10,990 --> 00:27:12,660
‫لنحظ ببعض النوم.

426
00:27:13,630 --> 00:27:17,420
‫تلك التلّة التي رأيناها اليوم
‫هي أحد أماكني المفضلّة.

427
00:27:18,280 --> 00:27:19,490
‫وسنتسلّقها غدًا.

428
00:27:19,780 --> 00:27:20,890
‫ما اسمها؟

429
00:27:22,250 --> 00:27:23,960
‫"لوس ألاموس".

430
00:27:27,420 --> 00:27:29,420
‫لم أتوقّع لقاءك اليوم.

431
00:27:30,690 --> 00:27:32,430
‫هل عليّ تحديد موعد مسبقًا؟

432
00:27:34,300 --> 00:27:36,440
‫يا هذا! عد إلى هنا!

433
00:27:36,470 --> 00:27:37,610
‫"ألفاريز"؟

434
00:27:43,570 --> 00:27:45,700
‫"أوبي"! "أوبي"!

435
00:27:46,250 --> 00:27:48,040
‫ماذا؟ ما الأمر؟

436
00:27:48,290 --> 00:27:51,190
‫لقد فعلاها.
‫"هان" و"ستراسمان" في "ألمانيا" فعلاها.

437
00:27:51,220 --> 00:27:52,880
‫لقد فكّكا نواة اليورانيوم.

438
00:27:54,530 --> 00:27:55,630
‫كيف؟

439
00:27:57,050 --> 00:27:58,760
‫قصفاها بالنيوترونات.

440
00:27:58,800 --> 00:28:01,980
‫إنه انشطار نووي.
‫لقد فعلاها، لقد قسّما الذرّة.

441
00:28:02,010 --> 00:28:03,300
‫هذا مستحيل.

442
00:28:09,300 --> 00:28:10,850
‫سأحاول استنساخ العملية.

443
00:28:17,740 --> 00:28:19,680
‫أترى؟ يستحيل تقسيم الذرّة.

444
00:28:20,900 --> 00:28:24,160
‫الكلام مُرتّب وواضح.

445
00:28:24,340 --> 00:28:26,320
‫- لكن ثمة مشكلة وحيدة؟
‫- أين؟

446
00:28:27,010 --> 00:28:28,290
‫في المختبر بجوارك.

447
00:28:28,780 --> 00:28:30,080
‫"ألفاريز" فعلها.

448
00:28:31,210 --> 00:28:35,710
‫انظر. هذه النبضات الانشطارية ضخمة.

449
00:28:36,170 --> 00:28:39,440
‫رأيت ثلاثين مثلها
‫في الدقائق العشر الماضية.

450
00:28:40,040 --> 00:28:42,610
‫لا يُحقَّق بالنظرية وحدها التقدّم المنشود.

451
00:28:44,020 --> 00:28:45,560
‫في أثناء العملية،

452
00:28:46,810 --> 00:28:50,790
‫تغلي النيوترونات الإضافية، والتي يمكن
‫استخدامها لتقسيم ذرّات يورانيوم أخرى.

453
00:28:51,180 --> 00:28:52,590
‫تفاعل متسلسل.

454
00:28:52,820 --> 00:28:54,260
‫إنك تفكّر فيما أفكّر.

455
00:28:54,290 --> 00:28:58,590
‫كلانا يفكّر في ما يفكّر فيه
‫كل فيزيائي آخر في العالم رأى الأخبار.

456
00:28:59,210 --> 00:29:01,020
‫أنا… فيم نفكّر جميعًا؟

457
00:29:01,990 --> 00:29:04,660
‫تصنيع قنبلة يا "ألفاريز".

458
00:29:05,990 --> 00:29:07,450
‫تصنيع قنبلة.

459
00:29:08,490 --> 00:29:10,750
‫قلت لك يا "روبرت"، لا مزيدًا من الورد.

460
00:29:12,650 --> 00:29:15,860
‫- لا أفهم ماذا تريدين مني.
‫- لا أريد منك شيئًا.

461
00:29:17,140 --> 00:29:18,900
‫إنك تقولين هذا ثم تتصلين بي.

462
00:29:18,930 --> 00:29:20,780
‫لا تردّ عليّ إذًا.

463
00:29:21,870 --> 00:29:23,570
‫سأردّ ما دمت قادرًا.

464
00:29:28,700 --> 00:29:29,780
‫حسنًا.

465
00:29:30,120 --> 00:29:31,920
‫فقط لا تجلب مزيدًا من الورد.

466
00:29:33,410 --> 00:29:34,460
‫ألن تأتي؟

467
00:29:36,560 --> 00:29:38,750
‫ينبغي أن تعرف متى تتخلّى يا "روبرت".

468
00:29:40,900 --> 00:29:42,790
‫ليس الأمر بهذه البساطة يا "هوك".

469
00:29:43,020 --> 00:29:44,990
‫"شوفالييه"، يُسرّني لقاؤك.

470
00:29:45,020 --> 00:29:48,690
‫سعدت برؤيتكما يا "باربارا"
‫والدكتور اللامع "أوبنهايمر".

471
00:29:48,890 --> 00:29:50,060
‫أنا "إلتنتون".

472
00:29:50,100 --> 00:29:51,460
‫- تشرّفت.
‫- تفضّل.

473
00:29:51,500 --> 00:29:55,430
‫هل يمكنك إلقاء كلمة عن
‫العمالة المنتظمة في الحرم الجامعي؟

474
00:29:55,470 --> 00:29:57,230
‫أفسحوا المجال!

475
00:29:57,230 --> 00:29:58,330
‫أعمل لدى "شيل للتطوير".

476
00:29:58,330 --> 00:30:02,540
‫وقّعنا مع كيميائيين ومهندسين،
‫فلم لا نوقّع مع العلماء من الجامعات؟

477
00:30:02,800 --> 00:30:05,480
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

478
00:30:05,510 --> 00:30:08,780
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

479
00:30:08,810 --> 00:30:13,390
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

480
00:30:13,440 --> 00:30:16,500
‫"اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والفنيين"

481
00:30:16,760 --> 00:30:20,360
‫للمُعلّمين اتحاد.
‫فلم لا يكون للأساتذة اتحاد؟

482
00:30:20,470 --> 00:30:21,820
‫أليس لديك أمر لتنجزه؟

483
00:30:21,820 --> 00:30:24,220
‫لأساتذة الجامعات حقوق أيضًا يا "لورانس".

484
00:30:24,440 --> 00:30:26,400
‫ليس هذا قصدي. ستزورني مجموعة.

485
00:30:26,700 --> 00:30:29,330
‫- حسنًا، سأحضر.
‫- ليس هذا الاجتماع.

486
00:30:35,910 --> 00:30:39,390
‫"ريتشارد" والدكتور "بوش".
‫ما الذي جاء بكما إلى الشمال؟

487
00:30:48,790 --> 00:30:51,990
‫"ريتشارد"، أخبر "روث"
‫أنني سأصل "باسادينا" يوم الخميس.

488
00:31:01,850 --> 00:31:03,940
‫مقالتك عن الثقوب السوداء فيها!

489
00:31:05,700 --> 00:31:09,140
‫أين "هارتلاند"؟ اجلبوا "هارتلاند".

490
00:31:09,510 --> 00:31:13,160
‫الأول من سبتمبر عام 1939،
‫العالم سيتذكّر هذا اليوم.

491
00:31:14,650 --> 00:31:16,440
‫"هارتلاند"، طُبعت مقالتنا.

492
00:31:16,660 --> 00:31:18,160
‫سُرقت الأضواء منك.

493
00:31:20,770 --> 00:31:22,420
‫"(هتلر) يغزو (بولندا)"
‫"قُصفت المدن و(دانزيغ) اُحتُلّت"

494
00:31:22,490 --> 00:31:25,020
‫وجدت خلال معركة "بريطانيا"

495
00:31:25,440 --> 00:31:30,920
‫تعاطفي يقلّ مع سياسة الحياد
‫التي دافع عنها الشيوعيون.

496
00:31:30,990 --> 00:31:33,660
‫مباشرة بعد غزو "هتلر" لـ"روسيا"
‫وأن صرنا حلفاء،

497
00:31:34,450 --> 00:31:36,490
‫هل رجع تعاطفك مع الشيوعية؟

498
00:31:36,720 --> 00:31:37,750
‫لا.

499
00:31:38,660 --> 00:31:42,610
‫يتعيّن عليّ توضيح
‫أن آرائي المتغيّرة بشأن "روسيا"

500
00:31:42,610 --> 00:31:45,630
‫لا تعني فرقًا واضحًا عن أولئك الذين
‫كانت لديهم آراء مختلفة.

501
00:31:46,210 --> 00:31:51,740
‫لمدة عام أو عامين وخلال زواج سابق،
‫كانت زوجتي "كيتي" عضوًا في الحزب الشيوعي.

502
00:31:55,630 --> 00:31:58,000
‫تفضّلي. هنا أحتفظ بالصنف الفاخر.

503
00:31:58,000 --> 00:31:59,790
‫حسبت أن هذا بيت آل "تولمان".

504
00:31:59,800 --> 00:32:02,040
‫أعيش معهم في أثناء وجودي
‫في معهد "كاليفورنيا" للتقنية.

505
00:32:02,040 --> 00:32:03,540
‫أتريدان أي شيء؟

506
00:32:03,580 --> 00:32:05,040
‫شكرًا لك يا "روثي".

507
00:32:06,060 --> 00:32:08,690
‫إذًا، أنت عالمة أحياء.

508
00:32:09,320 --> 00:32:11,930
‫وبطريقة ما تخرّجت وصرت ربّة منزل.

509
00:32:12,740 --> 00:32:16,170
‫هلا تشرح لي ميكانيكا الكم. فهي تبدو مذهلة.

510
00:32:16,480 --> 00:32:17,900
‫أجل، هي مذهلة.

511
00:32:19,230 --> 00:32:20,750
‫هذا الكوب…

512
00:32:21,710 --> 00:32:22,840
‫هذا المشروب…

513
00:32:23,900 --> 00:32:25,340
‫هذه المنضدة…

514
00:32:26,250 --> 00:32:27,730
‫جسدانا…

515
00:32:29,170 --> 00:32:30,280
‫كل شيء…

516
00:32:31,600 --> 00:32:33,080
‫معظمه فراغ.

517
00:32:33,430 --> 00:32:36,620
‫مكوّن من مجموعات من موجات صغيرة من الطاقة
‫مرتبطة ببعضها بعضًا.

518
00:32:36,620 --> 00:32:37,840
‫وماذا يربطها؟

519
00:32:37,870 --> 00:32:43,680
‫قوى جذب
‫من شدّة قوتها نقتنع بأن المادة صلبة.

520
00:32:44,050 --> 00:32:46,420
‫قوى تمنع جسدي من المرور من خلال جسدك.

521
00:32:58,740 --> 00:33:00,240
‫إنك زوجة الدكتور "هاريسون".

522
00:33:01,020 --> 00:33:02,110
‫لست لدرجة زوجته.

523
00:33:04,040 --> 00:33:07,750
‫ثمة امرأة أشعر تجاهها…

524
00:33:07,780 --> 00:33:09,320
‫وهل تبادلك هي نفس الشعور؟

525
00:33:09,660 --> 00:33:12,680
‫أحيانًا. أقل من المطلوب.

526
00:33:14,290 --> 00:33:16,660
‫سأذهب إلى "نيو مكسيكو".

527
00:33:17,290 --> 00:33:19,970
‫سأذهب إلى مزرعتي مع أصدقائي. تعالي.

528
00:33:21,590 --> 00:33:23,130
‫قصدت مع زوجك.

529
00:33:23,160 --> 00:33:27,110
‫أجل، أعلم أنك قصدت هذا،
‫لأنك تعلم أنه لن يُحدث فرقًا.

530
00:33:31,640 --> 00:33:33,140
‫لم تزوجته؟

531
00:33:33,170 --> 00:33:36,590
‫كنت ضائعة وكان لطيفًا.

532
00:33:38,880 --> 00:33:39,950
‫ضائعة؟

533
00:33:40,260 --> 00:33:45,520
‫مات زوجي السابق وأنا في الـ28 من عمري،
‫وحينئذ لم أكن مستعدة لأن أكون أرملة.

534
00:33:45,780 --> 00:33:47,930
‫- من كان زوجك الأول؟
‫- شخص غير معروف.

535
00:33:47,970 --> 00:33:50,190
‫لكن زوجي الثاني كان "جو داليت".

536
00:33:50,470 --> 00:33:56,410
‫كان من عائلة ثرية مثلي ولكنه كان
‫ناشطًا نقابيًا في "يونغزتاون" في "أوهايو".

537
00:33:56,440 --> 00:33:59,140
‫- خسر كل شيء.
‫- كل شيء كيف؟

538
00:33:59,140 --> 00:34:01,770
‫لدرجة قضاء السنوات الأربع التالية
‫على الفاصوليا والفطائر

539
00:34:01,820 --> 00:34:04,160
‫وتوزيع صحيفة "ديلي ووركر"
‫عند أبواب المصانع.

540
00:34:05,250 --> 00:34:07,670
‫قلت له في عامي الـ36 إنني لم أعد أتحمّل.

541
00:34:07,670 --> 00:34:12,670
‫تركت الحزب وبعد عام أردت العودة إليه،
‫إليه هو وليس أسلوب حياته.

542
00:34:13,060 --> 00:34:15,190
‫قال: "حسنًا، سأقابلك في طريقي
‫إلى (إسبانيا)."

543
00:34:15,230 --> 00:34:19,870
‫- أذهب للقتال في صفوف الموالين؟
‫- ثم التحق بالكتائب وانتظرت.

544
00:34:21,220 --> 00:34:24,500
‫وقُتل "جو" بمجرد أن أخرج رأسه من الخندق.

545
00:34:25,690 --> 00:34:28,130
‫تسببت الأيديولوجيا بمقتل "جو"، عبثًا.

546
00:34:28,160 --> 00:34:30,030
‫ليست الجمهورية الإسبانية عبثًا.

547
00:34:30,060 --> 00:34:34,870
‫ضحّى زوجي بمستقبلنا معًا
‫لمنع رصاصة فاشٍ ما من البقاء في شاطئ رملي.

548
00:34:36,010 --> 00:34:38,070
‫إنه العبث بعينه.

549
00:34:38,180 --> 00:34:41,340
‫- يبدو كلامك مختزلًا بعض الشيء.
‫- بل هذا ما حدث فعلًا.

550
00:34:42,320 --> 00:34:43,880
‫وها هنا أنا.

551
00:34:46,240 --> 00:34:47,710
‫أينما كان هذا المكان.

552
00:34:55,380 --> 00:34:57,760
‫لم أردك أن تعرفي من شخص غيري.

553
00:35:00,640 --> 00:35:02,830
‫على الأقل لم تجلب لي وردًا.

554
00:35:10,130 --> 00:35:12,680
‫كلانا يعلم أنني لست ما تريدينه يا "جين".

555
00:35:13,710 --> 00:35:15,900
‫أجل، ولكنها علاقة تنتهي.

556
00:35:16,390 --> 00:35:17,790
‫لا.

557
00:35:19,390 --> 00:35:21,750
‫لا، أنا أختلف معك.

558
00:35:22,960 --> 00:35:25,300
‫لقد ضاجعتها، إنكما مسرعان.

559
00:35:25,540 --> 00:35:27,360
‫ستتجاوزين هذا.

560
00:35:28,180 --> 00:35:29,400
‫قصدتها هي.

561
00:35:30,350 --> 00:35:31,920
‫هي عرفت ما تريده.

562
00:35:32,030 --> 00:35:33,430
‫ماذا عن زوجها؟

563
00:35:33,770 --> 00:35:37,210
‫تحدثنا في هذا. سينفصلان.

564
00:35:37,240 --> 00:35:40,290
‫كي نتزوج قبل أن تبدأ هي في الظهور.

565
00:35:40,570 --> 00:35:41,910
‫يا للتحضّر.

566
00:35:44,010 --> 00:35:45,110
‫إنك أحمق.

567
00:35:45,590 --> 00:35:47,040
‫هذا هو مجتمعك.

568
00:35:47,810 --> 00:35:50,480
‫أتحسب أن القواعد
‫لا تنطبق على المشهور الناجح؟

569
00:35:51,220 --> 00:35:52,860
‫النبوغ يعوّض الكثير.

570
00:35:53,450 --> 00:35:57,090
‫لا تفرّط في الشخص الوحيد
‫الذي يفهم ما تفعله.

571
00:35:58,830 --> 00:36:00,400
‫لعلّك تحتاج إليه ذات يوم.

572
00:36:00,430 --> 00:36:02,970
‫"اف آي إي سي تي"!

573
00:36:03,000 --> 00:36:07,370
‫اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والفنيين.

574
00:36:11,500 --> 00:36:13,630
‫"نداء لتكوين اتحاد لمختبر الإشعاع"

575
00:36:14,170 --> 00:36:16,350
‫"لومانيتز"، ما راتبك في الشهر؟

576
00:36:16,380 --> 00:36:17,520
‫هذا ليس بيت القصيد يا "لورانس".

577
00:36:17,550 --> 00:36:22,300
‫ما المشترك بينكم
‫وبين عمّال المزارع والموانئ؟

578
00:36:22,520 --> 00:36:23,550
‫الكثير من الأمور.

579
00:36:25,070 --> 00:36:27,330
‫اخرجوا جميعًا، فورًا!

580
00:36:31,520 --> 00:36:32,740
‫ليس أنت.

581
00:36:38,950 --> 00:36:40,040
‫ماذا تفعل؟

582
00:36:40,790 --> 00:36:42,200
‫إنه اتحاد عمالي.

583
00:36:42,390 --> 00:36:44,120
‫مليء بالشيوعيين.

584
00:36:44,120 --> 00:36:45,820
‫وما المشكلة؟ لم أنضم إلى الحزب.

585
00:36:45,850 --> 00:36:48,750
‫لن يسمحوا لي بضمّك إلى المشروع
‫بسبب هذا الهراء.

586
00:36:49,160 --> 00:36:51,220
‫ربما حتى لن يسمحوا لي بإخبارك عنه.

587
00:36:52,050 --> 00:36:53,330
‫أعلم ما المشروع.

588
00:36:53,430 --> 00:36:54,430
‫حقًا؟

589
00:36:54,460 --> 00:36:57,230
‫جميعنا سمع عن "أينشتاين"
‫ورسالة "زيلارد" لـ"روزفلت"

590
00:36:57,230 --> 00:37:01,940
‫الذي حذّره فيها من صنع الألمان قنبلة،
‫وأنا أعلم ما يعنيه امتلاك النازيين قنبلة.

591
00:37:01,970 --> 00:37:03,340
‫وهل أجهله أنا؟

592
00:37:03,580 --> 00:37:06,010
‫ليس بنو جنسك من يُقتادون إلى معسكرات.

593
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
‫بل هم بنو جنسي.

594
00:37:08,630 --> 00:37:11,190
‫أتظن أنني أخبرهم عن آرائك السياسة؟

595
00:37:13,040 --> 00:37:17,220
‫في المرة القادمة التي تعود فيها إلى منزلك
‫من اجتماع، انظر في مرآة السيارة.

596
00:37:17,220 --> 00:37:22,050
‫استمع إلى الأصوات على خط هاتفك،
‫وتوقف عن التصرّف بسذاجة.

597
00:37:23,530 --> 00:37:25,060
‫ولم سيراقبون تحرّكاتي؟

598
00:37:25,100 --> 00:37:29,040
‫لأنك لست مهمًا لنفسك،
‫إنك مهم للبشرية جمعاء.

599
00:37:30,290 --> 00:37:31,660
‫حسنًا.

600
00:37:32,290 --> 00:37:33,410
‫حسنًا.

601
00:37:34,370 --> 00:37:35,420
‫فهمت.

602
00:37:35,790 --> 00:37:38,750
‫- لو أمكنك أن تكون أكثر…
‫- واقعية.

603
00:37:38,980 --> 00:37:43,920
‫سأكلّم "لومانيتز" والآخرين. لا تقلق.
‫اعتبر الأمر منتهيًا يا "لورانس".

604
00:37:48,850 --> 00:37:50,440
‫مرحبًا بك في الحرب إذًا.

605
00:37:51,030 --> 00:37:54,490
‫ملأت استبياني الأمني الأول،

606
00:37:54,660 --> 00:38:00,660
‫وعلمت أن مشاركتي مع الجماعات اليسارية
‫لن تعيق عملي في البرنامج الذرّي.

607
00:38:00,660 --> 00:38:06,210
‫لماذا لم يُنظر إلى جمعياته الشيوعية
‫على أنها تهديد أمني في أثناء الحرب؟

608
00:38:06,420 --> 00:38:08,330
‫لا أستطيع الإجابة يا سيدي السيناتور،

609
00:38:08,380 --> 00:38:11,490
‫لأنهم منحوه التصريح الأمني
‫قبل سنوات من مقابلتي له.

610
00:38:11,550 --> 00:38:13,030
‫حسنًا. ماذا عن بعد الحرب؟

611
00:38:13,550 --> 00:38:19,150
‫بعد الحرب، كان الدكتور "أوبنهايمر"
‫العالِم الأكثر تقديرًا في العالم.

612
00:38:19,470 --> 00:38:24,360
‫ولهذا السبب طلبت منه إدارة المعهد،
‫وقدّم هو المشورة لهيئة الطاقة الذرية.

613
00:38:24,670 --> 00:38:25,840
‫الأمر بهذه البساطة.

614
00:38:26,140 --> 00:38:27,810
‫بم يتهمونني؟

615
00:38:28,410 --> 00:38:32,100
‫أرى أنهم يريدون فقط معرفة
‫ما حدث بين عامي 1947 و1954

616
00:38:32,150 --> 00:38:34,540
‫وغيّر رأيك بشأن
‫التصريح الأمني لـ"أوبنهايمر".

617
00:38:34,580 --> 00:38:35,730
‫لم يتغيّر رأيي بشأنه.

618
00:38:35,780 --> 00:38:40,990
‫قد كنت رئيس هيئة الطاقة الذرية،
‫لكني لست من وجّه التهم لـ"روبرت".

619
00:38:40,990 --> 00:38:42,060
‫إذًا من وجّهها؟

620
00:38:42,060 --> 00:38:44,580
‫موظّف سابق ما
‫في اللجنة المشتركة من الكونغرس.

621
00:38:44,580 --> 00:38:47,130
‫كان مناهضًا شديدًا للشيوعية يُدعى "بوردن".

622
00:38:47,230 --> 00:38:49,830
‫كتب للمباحث الفيدرالية
‫طالبًا منهم التصرّف.

623
00:38:49,830 --> 00:38:52,370
‫المباحث الفيدرالية؟
‫لماذا لم يتوجّه مباشرةً إلى الهيئة؟

624
00:38:52,400 --> 00:38:55,010
‫ولم ينجز الأمر بنفسه
‫بينما يستطيع توكيل غيره؟

625
00:38:55,260 --> 00:38:57,010
‫ماذا كان "بوردن" يملك ضد "أوبنهايمر"؟

626
00:38:57,100 --> 00:38:58,640
‫كان ذلك زمن المكارثية.

627
00:38:59,580 --> 00:39:03,320
‫كان الناس يُطردون من وظائفهم
‫بسبب أي إشارة لدعمهم الشيوعية.

628
00:39:04,230 --> 00:39:07,190
‫وبقراءته الملف الأمني
‫لـ"أوبنهايمر" وأخيه الشيوعي

629
00:39:07,240 --> 00:39:10,050
‫وأخت زوجته وخطيبها وأعزّ أصدقائه وزوجته.

630
00:39:10,520 --> 00:39:12,860
‫كان ذلك قبل وقوع حادثة "شوفالييه".

631
00:39:12,890 --> 00:39:16,270
‫ولكن كيف تمكّن "بوردن" من قراءة
‫الملف الأمني لـ"أوبنهايمر"؟

632
00:39:15,080 --> 00:39:16,270
{\an8}"المباحث الفيدرالية"

633
00:39:16,320 --> 00:39:17,960
‫لأن شخصًا ما أعطاه إياه.

634
00:39:19,230 --> 00:39:21,700
‫شخصًا أراد إسكات "روبرت".

635
00:39:22,240 --> 00:39:23,670
‫- من؟
‫- العلم عند الله.

636
00:39:23,790 --> 00:39:27,910
‫لم يحرص "روبرت" على عدم إزعاج
‫أصحاب النفوذ في "واشنطن".

637
00:39:28,630 --> 00:39:34,020
‫كانت آراؤه حول الذرّة حاسمة،
‫ولم يكن دائمًا صبورًا معنا نحن البشر.

638
00:39:37,800 --> 00:39:40,240
‫كثيرًا ما عاملني بقسوة.

639
00:39:40,270 --> 00:39:45,830
‫أجرت هيئة الطاقة الذرية تصويتًا
‫على تصدير النظائر إلى "النرويج"

640
00:39:45,890 --> 00:39:48,650
‫وجلبوا "روبرت" تقليلًا من شأني.

641
00:39:48,650 --> 00:39:52,290
‫لكننا يا دكتور "أوبنهايمر"
‫سمعنا من الأدميرال "ستراوس"

642
00:39:52,290 --> 00:39:56,570
‫أن هذه النظائر قد تفيد أعداءنا
‫في تصنيع الأسلحة النووية.

643
00:39:56,570 --> 00:39:59,940
‫حضرات أعضاء الكونغرس، يمكن استخدام المجرفة
‫في تصنيع الأسلحة النووية.

644
00:39:59,960 --> 00:40:01,020
‫وهذا حاصل.

645
00:40:01,030 --> 00:40:03,950
‫ويمكن استخدام زجاجة بيرة
‫في تصنيع الأسلحة النووية.

646
00:40:03,950 --> 00:40:04,950
‫وهذا حاصل.

647
00:40:04,980 --> 00:40:10,580
‫وأرى أن النظائر أقل أهمية من
‫القطع الإلكترونية وأكثر أهمية من شطيرة.

648
00:40:14,700 --> 00:40:16,570
‫العبقرية ليست ضمانة للحكمة.

649
00:40:17,340 --> 00:40:20,950
‫كيف لهذا الرجل الذي عاش الكثير
‫أن يكون أعمى إلى هذا الحد؟

650
00:40:29,670 --> 00:40:30,670
‫"كيتي"؟

651
00:40:35,920 --> 00:40:36,960
‫"كيتي"؟

652
00:40:38,400 --> 00:40:41,020
‫"كيتي"، المشروع…

653
00:40:41,810 --> 00:40:42,820
‫انضممت إليه.

654
00:40:43,490 --> 00:40:44,520
‫انضممت إليه.

655
00:40:44,600 --> 00:40:46,230
‫لنحتفل.

656
00:40:52,140 --> 00:40:53,610
‫ألن تذهبي إليه؟

657
00:40:58,440 --> 00:41:01,610
‫منذ الصباح وأنا أذهب إليه.

658
00:41:25,370 --> 00:41:26,520
‫تعال يا عزيزي.

659
00:41:27,430 --> 00:41:29,030
‫لا أدري كيف أقولها.

660
00:41:29,730 --> 00:41:31,780
‫أنا… أخجل من الطلب.

661
00:41:32,290 --> 00:41:33,400
‫اطلب ما تشاء.

662
00:41:34,260 --> 00:41:35,260
‫اعتنيا بـ"بيتر".

663
00:41:35,340 --> 00:41:38,130
‫- اطمئن.
‫- لا، لبعض الوقت يا "هوك".

664
00:41:38,950 --> 00:41:40,130
‫لبعض الوقت.

665
00:41:42,110 --> 00:41:45,420
‫- هل "كيتي" تعرف أنك هنا؟
‫- نعم، بالطبع.

666
00:41:46,320 --> 00:41:47,860
‫بالطبع تعرف.

667
00:41:48,590 --> 00:41:51,260
‫نحن سيئان. أنانيان وسيئان.

668
00:41:53,550 --> 00:41:54,550
‫انس طلبي.

669
00:41:54,580 --> 00:41:59,070
‫الأناني السيئ لا يعرف أنه أناني وسيئ.

670
00:41:59,660 --> 00:42:01,460
‫اجلس.

671
00:42:02,490 --> 00:42:06,600
‫إنك ترى ما وراء العالم
‫الذي نعيش فيه يا "روبرت".

672
00:42:08,300 --> 00:42:10,360
‫ولذلك ثمن ينبغي دفعه.

673
00:42:10,960 --> 00:42:12,230
‫ونحن قطعًا سنساعدك.

674
00:42:23,410 --> 00:42:25,370
‫كل شيء يتغيّر يا "روبرت".

675
00:42:25,800 --> 00:42:27,770
‫إنجاب طفل كان ليغيّر…

676
00:42:27,800 --> 00:42:31,380
‫لا. العالم يدور في مسار جديد.

677
00:42:32,250 --> 00:42:33,710
‫إنه يُعاد تشكيله.

678
00:42:35,960 --> 00:42:37,280
‫هذه لحظتك.

679
00:42:38,950 --> 00:42:40,610
‫نحن نشكّل مجموعة لدراسة إمكانية…

680
00:42:40,650 --> 00:42:43,180
‫لا مجال لـ"نحن"، بل أنت.

681
00:42:44,160 --> 00:42:48,460
‫"لورانس" لن ينجز هذا،
‫ولا "تولمان" ولا "رابي". أنت من ستنجزه.

682
00:42:57,680 --> 00:42:59,300
‫من هذان العسكريين؟

683
00:43:00,170 --> 00:43:01,640
‫حسبتك تعرفهما.

684
00:43:03,770 --> 00:43:05,380
‫دكتور "أوبنهايمر".

685
00:43:06,380 --> 00:43:09,650
‫أنا العقيد "غروفز"، وهذا المقدّم "نيكولز".

686
00:43:09,920 --> 00:43:11,290
‫أرسله إلى المغسلة.

687
00:43:16,830 --> 00:43:22,830
‫إذا كنت هكذا تعامل مقدّمًا
‫فأكره أن أرى كيف تعامل عالم فيزياء متواضع.

688
00:43:22,880 --> 00:43:24,760
‫إن التقيتُ بواحد منهم، فسأخبرك.

689
00:43:25,390 --> 00:43:26,460
‫آخ.

690
00:43:26,510 --> 00:43:30,250
‫مسارح المعركة في كل أنحاء العالم،
‫ولكن عليّ البقاء في "واشنطن".

691
00:43:30,350 --> 00:43:32,780
‫- لماذا؟
‫- لأنني أشرفت على بناء البنتاغون.

692
00:43:32,820 --> 00:43:37,490
‫وقد نال إعجاب كبار الضبّاط لدرجة أنهم
‫ولّوني إدارة منطقة المهندسين في "مانهاتن".

693
00:43:38,010 --> 00:43:39,090
‫والتي هي؟

694
00:43:39,780 --> 00:43:42,090
‫لا تتذاك عليّ. أنت تعرف ماذا هي.

695
00:43:42,120 --> 00:43:46,160
‫ومعرفتك ونصف أساتذة الفيزياء
‫في أنحاء البلاد هي مشكلتنا الكبرى.

696
00:43:46,730 --> 00:43:49,770
‫اعتقدت أن مشكلتكم الكبرى
‫هي تأمين ما يكفي من خام اليورانيوم.

697
00:43:49,970 --> 00:43:52,750
‫اشترينا 1200 طن يوم أن تولّيت الإدارة.

698
00:43:52,770 --> 00:43:53,770
‫وهل بدأتم في معالجتها؟

699
00:43:53,790 --> 00:43:55,850
‫بدأنا للتو نعمل في مختبر "أوك ريدج"
‫في ولاية "تينيسي".

700
00:43:56,970 --> 00:43:58,670
‫وأنا أبحث عن مدير للمشروع.

701
00:43:59,520 --> 00:44:00,810
‫وظهر اسمي على طاولة الاقتراحات؟

702
00:44:01,040 --> 00:44:02,110
‫لا.

703
00:44:02,970 --> 00:44:06,610
‫رغم أنك من أدخلت فيزياء الكم إلى "أمريكا"،
‫وأن ذلك ملأ دماغي بالتساؤلات عنك.

704
00:44:07,150 --> 00:44:08,510
‫وماذا عرفت؟

705
00:44:09,410 --> 00:44:13,400
‫أنت غير محترف وزير نساء
‫ويُشتبه بأنك شيوعي…

706
00:44:13,400 --> 00:44:14,800
‫أنا مع ديمقراطية الصفقة الجديدة.

707
00:44:14,830 --> 00:44:16,430
‫قلت "يُشتبه".

708
00:44:16,470 --> 00:44:20,710
‫مضطرب ومتكلّف ومغرور وعصبي…

709
00:44:20,740 --> 00:44:23,470
‫أليس فيّ ميزة؟
‫ألا وجود لـ"إنه عبقري ولكنه…"

710
00:44:23,620 --> 00:44:26,700
‫العبقرية مفروغ منها في دائرتك، فلا.

711
00:44:27,060 --> 00:44:30,210
‫الوحيد الذي مدح فيك كان "ريتشارد تولمان".

712
00:44:30,840 --> 00:44:32,750
‫يراك "تولمان" نزيهًا،

713
00:44:32,780 --> 00:44:37,320
‫لكنني أراه رجلًا
‫يفهم في العلم أكثر من الناس.

714
00:44:37,690 --> 00:44:41,330
‫ومع ذلك فها أنت أمامي. إنك قليل الثقة.

715
00:44:41,510 --> 00:44:42,930
‫أنا لا أثق بأي شيء.

716
00:44:46,930 --> 00:44:49,770
‫- لماذا لم تحصل على جائزة نوبل؟
‫- ولماذا لست جنرالًا؟

717
00:44:49,800 --> 00:44:52,370
‫- سيُرقونني جنرالًا على هذا.
‫- ربما يكون لي من نصيبك.

718
00:44:52,400 --> 00:44:56,010
‫- جائزة نوبل لتصنيع قنبلة؟
‫- "ألفريد نوبل" اخترع الديناميت.

719
00:44:58,810 --> 00:45:00,230
‫إذًا كيف ستفعلها؟

720
00:45:02,010 --> 00:45:06,720
‫إنك تتحدث عن تحويل النظرية
‫إلى نظام أسلحة ملموس

721
00:45:06,770 --> 00:45:08,010
‫أسرع من النازيين.

722
00:45:08,160 --> 00:45:10,560
‫- الذين سبقونا بـ12 شهرًا.
‫- بل 18.

723
00:45:10,610 --> 00:45:12,210
‫وكيف تعرف هذا؟

724
00:45:12,210 --> 00:45:14,550
‫أبحاثنا السريعة في النيوترون
‫استغرقت ستة أشهر.

725
00:45:14,550 --> 00:45:17,490
‫والرجل الذي بلا شكّ عيّنوه لهذه المهمة
‫سيصل إلى النتيجة مباشرةً.

726
00:45:17,520 --> 00:45:19,860
‫- من عيّنوا برأيك؟
‫- "ويرنر هايزنبيرغ".

727
00:45:19,890 --> 00:45:24,070
‫إنه يتحلّى بالفهم الأكثر بديهية
‫للتركيب الذرّي، الذي رأيته على الإطلاق.

728
00:45:24,150 --> 00:45:25,850
‫- هل تعرف عمله؟
‫- أعرفه شخصيًا.

729
00:45:25,910 --> 00:45:28,280
‫مثلما أعرف "فالتر بوته"
‫و"فون فايزاكر" و"ديبنر".

730
00:45:28,280 --> 00:45:30,140
‫في سباق عادل، ينتصر الألمان.

731
00:45:30,610 --> 00:45:32,670
‫- إننا نتشبّث بأمل وحيد.
‫- والذي هو؟

732
00:45:33,870 --> 00:45:35,090
‫معاداة السامية.

733
00:45:36,910 --> 00:45:37,910
‫ماذا؟

734
00:45:37,940 --> 00:45:40,690
‫أطلق "هتلر" على فيزياء الكم
‫"العلم اليهودي".

735
00:45:40,730 --> 00:45:42,020
‫لقد قالها لـ"أينشتاين" في وجهه.

736
00:45:42,020 --> 00:45:45,560
‫أملنا الوحيد هو أن تُعمي الكراهية "هتلر"

737
00:45:45,610 --> 00:45:48,090
‫لدرجة أن يحرم "هايزنبرغ"
‫من الموارد الكافية،

738
00:45:48,140 --> 00:45:49,510
‫لأن الأمر سيتطلب موارد هائلة.

739
00:45:49,510 --> 00:45:52,480
‫وأن يعمل معًا أفضل علماء أمّتنا،
‫الذين هم حاليًا متناثرون.

740
00:45:52,520 --> 00:45:54,120
‫مما يتيح لنا ميزة التجزئة.

741
00:45:54,190 --> 00:45:57,330
‫ينبغي لجميع العقول
‫أن ترى كامل المهمة للمساهمة بكفاءة.

742
00:45:57,330 --> 00:46:00,990
‫سوء التأمين "قد" يكلّفنا خسارة السباق،
‫أما عدم الكفاءة "فسوف" تكلّفنا إياها.

743
00:46:01,470 --> 00:46:03,510
‫الألمان يفوقوننا معرفة في كل الأحوال.

744
00:46:03,520 --> 00:46:04,990
‫الروس لا يفوقوننا معرفة.

745
00:46:06,430 --> 00:46:09,410
‫ذكّرني، ضد من نخوض الحرب؟

746
00:46:09,860 --> 00:46:13,260
‫غير مُحبب لشخص بمثل ماضيك أن يُرى

747
00:46:13,310 --> 00:46:16,490
‫وهو يقلل من أهمية التأمين
‫من حلفائنا الشيوعيين.

748
00:46:17,120 --> 00:46:19,400
‫وصلت فكرتك ولكن لا.

749
00:46:19,430 --> 00:46:21,320
‫لا يمكنك قول "لا" لي.

750
00:46:21,410 --> 00:46:23,780
‫وظيفتي هي قول "لا" لك عندما تكون مخطئًا.

751
00:46:23,950 --> 00:46:25,710
‫إذًا، هل قبلت بالوظيفة؟

752
00:46:26,280 --> 00:46:27,540
‫سأفكّر فيها.

753
00:46:30,520 --> 00:46:32,850
‫بدأت أفهم كيف حصلت على سمعتك.

754
00:46:34,170 --> 00:46:35,860
‫الردّ المفضّل لي هو:

755
00:46:36,350 --> 00:46:38,860
‫"لم يستطع (أوبنهايمر) إدارة مطعم هامبرغر."

756
00:46:40,660 --> 00:46:42,030
‫لم أستطع إدارته.

757
00:46:43,830 --> 00:46:45,920
‫لكنني أستطيع إدارة مشروع "مانهاتن".

758
00:46:47,080 --> 00:46:48,800
‫ثمة طريقة لموازنة الأمور.

759
00:46:49,800 --> 00:46:53,060
‫أبق مختبر الإشعاع هنا في "بيركلي"
‫تحت إدارة "لورانس".

760
00:46:53,060 --> 00:46:55,580
‫ومختبر المعادن في "شيكاغو"
‫تحت إدارة "زيلارد".

761
00:46:55,610 --> 00:46:57,810
‫وتنقية اليورانيوم الموسّعة،
‫أين قلت؟ "تينيسي".

762
00:46:57,940 --> 00:46:59,610
‫- و"هانفورد".
‫- و"هانفورد".

763
00:46:59,640 --> 00:47:05,110
‫ونوصل كامل القوة الصناعية الأمريكية
‫والابتكار العلمي، بالسكك الحديدية.

764
00:47:05,350 --> 00:47:06,810
‫مركّزين على هدف واحد.

765
00:47:06,850 --> 00:47:09,550
‫نقطة واحدة في الزمان والمكان.
‫وتجتمع الملعومات هنا.

766
00:47:09,900 --> 00:47:14,790
‫مختبر سري في وسط اللا مكان، آمن
‫ومكتفٍ ذاتيًا بالمعدات والسكن والمشغّلين.

767
00:47:14,930 --> 00:47:17,120
‫لن يخرج أحد منه إلى أن ينتهي المشروع.

768
00:47:17,360 --> 00:47:19,250
‫سأحتاج إلى مدرسة ومتاجر وكنيسة.

769
00:47:19,330 --> 00:47:20,410
‫لماذا؟

770
00:47:20,440 --> 00:47:23,380
‫إن لم نسمح للعلماء بجلب عائلاتهم،
‫فلن نحظى أبدًا بأفضل ما لديهم.

771
00:47:23,430 --> 00:47:26,110
‫ما دمت تريد تأمينًا،
‫فابن مدينة بأسرع ما يمكن.

772
00:47:26,130 --> 00:47:27,200
‫أين؟

773
00:47:31,340 --> 00:47:33,030
‫مرحبًا بك في "لوس ألاموس".

774
00:47:33,340 --> 00:47:35,540
‫ثمة مدرسة للبنين علينا مصادرتها،

775
00:47:35,590 --> 00:47:37,990
‫ويأتي الهنود المحليون إلى هنا
‫لأداء طقوس الدفن.

776
00:47:37,990 --> 00:47:41,110
‫لكن غير هذا،
‫فلا يوجد شيء لـ60 كيلومترًا في أي اتجاه.

777
00:47:41,130 --> 00:47:43,200
‫مساحة كافية لإيجاد المكان المثالي.

778
00:47:43,220 --> 00:47:45,220
‫- المثالي لماذا؟
‫- النجاح.

779
00:47:50,680 --> 00:47:52,690
‫ابن له مدينة، بسرعة.

780
00:47:54,500 --> 00:47:56,080
‫لنجنّد بعض العلماء.

781
00:47:56,840 --> 00:47:58,400
‫ولم سأترك عائلتي؟

782
00:47:58,500 --> 00:48:00,060
‫قلت لك، يمكنك جلب عائلتك.

783
00:48:00,120 --> 00:48:01,560
‫لست عسكريًا يا "أوبي".

784
00:48:01,590 --> 00:48:03,690
‫عسكري؟ إنه جنرال.

785
00:48:03,740 --> 00:48:05,700
‫لديّ جميع العساكر الذين أحتاج إليهم.

786
00:48:05,740 --> 00:48:07,100
‫بم يمكنني إخبارهم؟

787
00:48:07,510 --> 00:48:11,010
‫"هايزنبرغ" و"ديبنر" و"بوته" و"بور"،
‫ما المشترك بينهم؟

788
00:48:11,280 --> 00:48:14,070
‫- أعظم العقول في النظرية الذرية.
‫- وماذا أيضًا؟

789
00:48:14,950 --> 00:48:16,410
‫بقدر ما تشاء،

790
00:48:17,580 --> 00:48:19,340
‫إلى أن تجدني أُسكتك.

791
00:48:20,380 --> 00:48:23,850
‫أنت تفهم في النظائر وأنت في المتفجرات
‫أفضل من أي شخص آخر.

792
00:48:24,230 --> 00:48:26,080
‫لكن لا يمكنك إخبارنا بما تفعله؟

793
00:48:29,630 --> 00:48:31,490
‫- لا أدري.
‫- إنهم لدى النازيين.

794
00:48:31,750 --> 00:48:34,160
‫- "نيلز بور" في "كوبنهاغن".
‫- تحت احتلال النازيين.

795
00:48:34,160 --> 00:48:36,200
‫هل توقفوا عن طبع الصحف في "برينستون"؟

796
00:48:36,200 --> 00:48:39,810
‫ولم نذهب إلى وسط اللا مكان لمدة لا ندريها؟

797
00:48:39,840 --> 00:48:41,610
‫لمدة عام أو عامين أو ثلاثة.

798
00:48:42,940 --> 00:48:46,280
‫هلا تمنحنا لحظة على انفراد يا جنرال.

799
00:48:47,610 --> 00:48:50,070
‫مهمتنا هي إطلاق العنان للقوة النووية…

800
00:48:51,820 --> 00:48:53,220
‫قبل النازيين.

801
00:48:53,950 --> 00:48:55,190
‫يا إلهي.

802
00:48:55,390 --> 00:48:57,610
‫- لن يعمل "نيلز" لأجل النازيين.
‫- لا، أبدًا.

803
00:48:57,690 --> 00:48:59,500
‫لكن بينما هو لديهم، ليس لدينا.

804
00:48:59,890 --> 00:49:01,200
‫لهذا السبب أحتاج إليك.

805
00:49:01,230 --> 00:49:02,890
‫ولماذا ترى أنني سأنضم؟

806
00:49:03,100 --> 00:49:04,670
‫"لماذا"؟

807
00:49:05,130 --> 00:49:09,370
‫ماذا عن كونه أهم شيء
‫سيحدث في تاريخ العالم.

808
00:49:09,400 --> 00:49:10,490
‫ماذا عن هذا؟

809
00:49:11,310 --> 00:49:12,510
‫تبًا.

810
00:49:17,190 --> 00:49:19,530
‫لن يسمحوا لي بالانضمام إلى هذا المشروع.

811
00:49:20,320 --> 00:49:23,920
‫والفشل في الفحص الأمني
‫سيضرّ مسيرتي المهنية، حتى بعد الحرب.

812
00:49:23,920 --> 00:49:26,460
‫إنك زميل سفر، فماذا؟

813
00:49:26,660 --> 00:49:28,280
‫هذه حالة طوارئ وطنية.

814
00:49:28,280 --> 00:49:31,050
‫لديّ تاريخ شائن، ومع ذلك ولّوني المسؤولية.

815
00:49:31,460 --> 00:49:33,940
‫- إنهم يحتاجون إلينا.
‫- إلى أن ينتهي دورنا.

816
00:49:38,280 --> 00:49:40,390
‫أثمة احتمال أن يغادر "بور" "الدنمارك"؟

817
00:49:40,390 --> 00:49:43,140
‫لا. لقد تحققت مع البريطانيين.

818
00:49:43,870 --> 00:49:47,160
‫إلى أن نعيد قوات الحلفاء إلى القارة،
‫ليس هنالك احتمال.

819
00:49:48,700 --> 00:49:49,980
‫أهو مهم للدرجة؟

820
00:49:50,040 --> 00:49:52,990
‫كم شخصًا تعرفه أثبت خطأ "أينشتاين"؟

821
00:49:54,450 --> 00:49:56,370
‫سيكون أسرع إن ركبنا طائرة.

822
00:49:56,430 --> 00:49:59,410
‫لا، الطائرات عالية الخطورة،
‫وبلدنا يحتاج إلينا.

823
00:50:03,040 --> 00:50:06,460
‫يقول علماء "هارفارد"
‫إن المبنى صغير على المسرّع الدوراني.

824
00:50:08,870 --> 00:50:10,780
‫اعقد لهم اجتماعًا مع المعماريين.

825
00:50:13,980 --> 00:50:15,980
‫متى يُفترض أن يُفتتح هذا المكان؟

826
00:50:18,840 --> 00:50:19,880
‫في غضون شهرين.

827
00:50:21,170 --> 00:50:24,390
‫إنك مرتجل ممتاز يا "روبرت"

828
00:50:25,250 --> 00:50:27,140
‫لكن لا يمكنك تصوّر هذا في رأسك.

829
00:50:28,180 --> 00:50:29,520
‫أربعة أقسام.

830
00:50:30,740 --> 00:50:34,350
‫تجريبي ونظري ومعدني وأخير للذخيرة.

831
00:50:34,380 --> 00:50:36,570
‫- ومن سيدير القسم النظري؟
‫- أنا.

832
00:50:36,820 --> 00:50:39,620
‫هذا ما كنت أخشاه. إنك مشتت بين مهام عديدة.

833
00:50:41,010 --> 00:50:42,490
‫تولّ أنت إدارته إذًا.

834
00:50:45,280 --> 00:50:48,130
‫لن أنضم إلى المشروع يا "روبرت".

835
00:50:54,160 --> 00:50:55,370
‫ولم لا؟

836
00:51:02,030 --> 00:51:05,600
‫عندما تُسقط قنبلة
‫فهي تسقط على الصالح والطالح.

837
00:51:07,040 --> 00:51:11,690
‫وأرفض تحوّل حصيلة ثلاثة قرون من الفيزياء
‫إلى سلاح دمار شامل.

838
00:51:21,320 --> 00:51:22,650
‫"إيزي".

839
00:51:23,520 --> 00:51:27,790
‫لا أدري إن كان ممكنًا
‫ائتماننا على سلاح كهذا.

840
00:51:29,290 --> 00:51:32,290
‫لكنني أدري أنه ليس ممكنًا
‫ائتمان النازيين عليه.

841
00:51:36,380 --> 00:51:37,840
‫لا خيار أمامنا.

842
00:51:40,200 --> 00:51:41,640
‫إذًا…

843
00:51:43,320 --> 00:51:47,730
‫ثاني ما ينبغي عليك فعله
‫هو تولية "هانز بيته" إدارة القسم النظري.

844
00:51:50,160 --> 00:51:52,000
‫مهلًا، وما أول ما ينبغي فعله؟

845
00:51:52,050 --> 00:51:55,750
‫نزع تلك البدلة العسكرية. إنك عالم.

846
00:51:55,990 --> 00:51:59,880
‫- يُصرّ "غروفز" أن نرتدي بدلات عسكرية.
‫- قل له أن يتغوّط في قبعته.

847
00:52:00,090 --> 00:52:02,990
‫هم يحتاجون إلينا لما نحن عليه،
‫فكن على طبيعتك.

848
00:52:03,750 --> 00:52:04,950
‫أفضل منهم.

849
00:52:44,840 --> 00:52:46,200
‫هذا المفتاح الوحيد.

850
00:52:46,580 --> 00:52:48,420
‫و"تيلر" وصل.

851
00:52:48,830 --> 00:52:51,620
‫- هل أدخله؟
‫- لا، انتظر البقية.

852
00:52:59,410 --> 00:53:00,410
‫لنبدأ.

853
00:53:01,070 --> 00:53:02,300
‫مرحبًا يا "إدوارد".

854
00:53:02,690 --> 00:53:03,750
‫مرحبًا.

855
00:53:03,780 --> 00:53:09,020
‫أيها السادة، سنعمل هنا إلى أن تنتهي
‫مهمة القسم النظري في "لوس ألاموس".

856
00:53:09,120 --> 00:53:11,380
‫- "إدوارد"، هلا…
‫- هذا أهم.

857
00:53:13,450 --> 00:53:17,420
‫عندما حسبت التفاعل المتسلسل،
‫وجدت احتمالًا مقلقًا نسبيًا.

858
00:53:18,540 --> 00:53:19,700
‫لا.

859
00:53:19,870 --> 00:53:21,500
‫يستحيل أن يكون هذا صحيحًا.

860
00:53:22,110 --> 00:53:23,710
‫أرني كيف أجريت حساباتك.

861
00:53:23,710 --> 00:53:24,970
‫أجل.

862
00:53:28,470 --> 00:53:29,540
‫إنها قوة هائلة.

863
00:53:29,570 --> 00:53:32,040
‫لا، لا.

864
00:53:34,740 --> 00:53:36,060
‫هذا مستحيل.

865
00:53:36,670 --> 00:53:38,900
‫يستحيل أن تكون حسابات "تيلر" صحيحة.

866
00:53:39,310 --> 00:53:41,630
‫أجرها بنفسك بينما أذهب إلى "برينستون".

867
00:53:41,650 --> 00:53:43,680
‫- لماذا ستذهب إلى هناك؟
‫- للتحدث إلى "أينشتاين".

868
00:53:43,680 --> 00:53:47,650
‫- ليس بينكما آراء مشتركة.
‫- ولهذا ينبغي أن أعرف رأيه.

869
00:53:52,820 --> 00:53:54,210
‫- "ألبرت".
‫- نعم؟

870
00:53:55,460 --> 00:53:56,960
‫الدكتور "أوبنهايمر".

871
00:53:57,300 --> 00:53:58,840
‫هل قابلت الدكتور "غودل"؟

872
00:53:59,050 --> 00:54:00,620
‫نتمشّى هنا معظم الأيام.

873
00:54:00,920 --> 00:54:04,890
‫الأشجار هي الهيكل الأكثر إلهامًا.

874
00:54:05,350 --> 00:54:07,360
‫هل لي بكلمة على انفراد يا "ألبرت"؟

875
00:54:07,510 --> 00:54:09,590
‫بالطبع. عن إذنك يا "كيرت".

876
00:54:11,400 --> 00:54:14,160
‫أحيانًا ما يرفض "كيرت" تناول الطعام.

877
00:54:14,370 --> 00:54:15,830
‫حتى في "برينستون".

878
00:54:16,000 --> 00:54:18,840
‫يعتقد أن النازيين قد يسممون طعامه.

879
00:54:24,660 --> 00:54:25,740
‫ماذا؟

880
00:54:30,480 --> 00:54:33,020
‫حسابات من هذه؟

881
00:54:33,290 --> 00:54:34,320
‫"تيلر".

882
00:54:35,450 --> 00:54:37,350
‫لماذا طلبتها؟

883
00:54:37,960 --> 00:54:43,090
‫عندما تصطدم النيوترونات بالنواة
‫تطلق نيوترونات لتصطدم بالنوى الأخرى.

884
00:54:43,960 --> 00:54:47,280
‫خطورتها في كونها نقطة لا عودة
‫وقوتها الانفجارية الهائلة.

885
00:54:47,750 --> 00:54:49,990
‫لكن هذه المرة، التفاعل المتسلسل لا يتوقف.

886
00:54:51,100 --> 00:54:53,540
‫من شأنه أن يلهب الجو.

887
00:54:55,420 --> 00:54:59,310
‫عند تفجير قنبلة ذرية،
‫قد نبدأ سلسلة من التفاعلات التي…

888
00:55:00,540 --> 00:55:01,810
‫تدمّر العالم.

889
00:55:02,980 --> 00:55:04,630
‫إذًا نحن تائهون، صحيح؟

890
00:55:04,880 --> 00:55:10,880
‫في عالمك الكمي
‫المليء بالاحتمالات والحاجة إلى الحتمية.

891
00:55:11,550 --> 00:55:13,400
‫أيمكنك إجراء الحسابات بنفسك؟

892
00:55:14,430 --> 00:55:18,710
‫الشيء الوحيد المشترك بيننا
‫هو احتقار الحسابات.

893
00:55:19,100 --> 00:55:21,200
‫من يجريها في "بيركلي"؟

894
00:55:21,230 --> 00:55:22,270
‫"هانز بيته".

895
00:55:22,320 --> 00:55:24,160
‫سيصل إلى الحقيقة.

896
00:55:26,190 --> 00:55:28,320
‫وماذا إن كانت الحقيقة كارثية؟

897
00:55:28,940 --> 00:55:30,030
‫توقّف.

898
00:55:30,370 --> 00:55:33,370
‫وشارك النازيين نتائجك.

899
00:55:34,140 --> 00:55:36,660
‫لتجنّب أن يدمّر أيٌ من الجانبين العالم.

900
00:55:40,300 --> 00:55:41,340
‫"روبرت".

901
00:55:42,900 --> 00:55:45,090
‫هذه تخصّك أنت لا أنا.

902
00:55:58,890 --> 00:56:00,100
‫"تيلر" مُخطئ.

903
00:56:00,530 --> 00:56:01,620
‫إنه مُخطئ.

904
00:56:11,470 --> 00:56:15,480
‫عند معرفة افتراضات "تيلر" الأساسية،
‫تظهر الصورة الحقيقية.

905
00:56:15,480 --> 00:56:16,660
‫أوجز.

906
00:56:17,310 --> 00:56:20,450
‫احتمالات حدوث تفاعل نووي غير مُتحكَّم فيه
‫تكاد تكون منعدمة.

907
00:56:20,480 --> 00:56:21,750
‫تكاد تكون منعدمة.

908
00:56:23,150 --> 00:56:25,090
‫هذه أخبار سارة يا "أوبي".

909
00:56:26,760 --> 00:56:29,300
‫- هلا تعيدها.
‫- لا، سنصل إلى نفس النتيجة.

910
00:56:29,880 --> 00:56:33,300
‫إلى أن تُفجّر إحدى هذه القنابل،
‫فأفضل ضمان هو هذا.

911
00:56:34,000 --> 00:56:35,070
‫تكاد تكون منعدمة.

912
00:56:38,550 --> 00:56:40,730
‫لا يُحقَّق بالنظرية وحدها التقدّم المنشود.

913
00:56:41,070 --> 00:56:42,810
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

914
00:56:42,930 --> 00:56:45,430
‫- اشتقنا إليه.
‫- أتريدان تبنيه؟

915
00:56:45,460 --> 00:56:46,690
‫إنها تمزح.

916
00:56:46,690 --> 00:56:48,490
‫أردنا زيارتكما قبل أن نغادر.

917
00:56:49,070 --> 00:56:51,830
‫إلى مكان مجهول.

918
00:56:52,650 --> 00:56:54,490
‫أتعرف بمن التقيت أمس؟

919
00:56:54,870 --> 00:56:56,030
‫"إلتنتون".

920
00:56:57,840 --> 00:57:00,040
الكيميائي لدى "شيل للتطوير"؟
رجل الاتحاد؟

921
00:57:00,060 --> 00:57:03,450
‫نعم، رجل اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والفنيين.

922
00:57:04,070 --> 00:57:06,540
‫كان يشكو من طريقة تعاملنا مع الحرب.

923
00:57:07,400 --> 00:57:08,490
‫وكيف نتعامل معها؟

924
00:57:09,650 --> 00:57:11,630
‫عدم تعاوننا مع حلفائنا.

925
00:57:11,950 --> 00:57:15,970
‫من الواضح أن حكومتنا
‫لا تشارك الروس أي أبحاث.

926
00:57:16,600 --> 00:57:19,920
‫قال: "معظم العلماء يرون السياسة بلهاء."

927
00:57:23,540 --> 00:57:25,270
‫- بجدية؟
‫- نعم.

928
00:57:25,830 --> 00:57:29,970
‫وأضاف أنه إذا كان بحوزة أحد
‫معلومات يود الإدلاء بها،

929
00:57:30,730 --> 00:57:34,250
‫فليعرضها على القنوات الرسمية
‫لتقديم المعونة.

930
00:57:43,030 --> 00:57:44,260
‫سيكون هذا اتهامًا بالخيانة.

931
00:57:45,350 --> 00:57:46,470
‫هذه حقيقة.

932
00:57:47,660 --> 00:57:49,460
‫فكرت في أن هذه المعلومة ستهمك.

933
00:57:51,750 --> 00:57:53,670
‫أخيرًا ضرب النوم على أذنيّ الشقي.

934
00:57:54,040 --> 00:57:55,400
‫لماذا لم تجلب كؤوس الـ"مارتيني"؟

935
00:58:00,630 --> 00:58:01,690
‫لحظة واحدة.

936
00:58:02,170 --> 00:58:03,780
‫وهذا آخر ما دار بيننا.

937
00:58:04,000 --> 00:58:06,170
‫ما لاحظت أي علامات طوال صداقتنا العتيقة

938
00:58:06,180 --> 00:58:10,050
‫تدعوني للشك في أن "شوفالييه"
‫كان يستدرجني للحصول على معلومات،

939
00:58:10,160 --> 00:58:11,270
‫وواثق ثقة عمياء

940
00:58:11,710 --> 00:58:14,800
‫بأنه لم يكن على علم بما كُلفت به من مهام.

941
00:58:19,510 --> 00:58:24,020
‫وبت الآن أفهم أنه كان يبنغي لي
‫الإبلاغ عن هذه الحادثة فور حدوثها.

942
00:58:24,290 --> 00:58:28,680
‫سلّط موقف "أوبنهايمر" الضوء
‫على التوتر الدائر بين العلماء

943
00:58:28,760 --> 00:58:30,270
‫والأجهزة الأمنية.

944
00:58:30,400 --> 00:58:32,860
‫بغرض معرفة كيفية تعامل
‫المرشح "ستراوس" مع مثل هذه القضايا

945
00:58:32,870 --> 00:58:34,870
‫ في أثناء فترة رئاسته
‫في هيئة الطاقة الذرية،

946
00:58:34,950 --> 00:58:37,920
‫أتينا لكم بعالم سيمثل أمامنا للشهادة.

947
00:58:38,840 --> 00:58:40,190
‫من هذا العالم؟

948
00:58:40,270 --> 00:58:41,270
‫لم يعلنوا عنه.

949
00:58:41,380 --> 00:58:42,810
‫إذا تكرمتم يا حضرة الرئيس،

950
00:58:42,820 --> 00:58:45,330
‫أنا مرشح لمنصب وزير التجارة.

951
00:58:45,410 --> 00:58:47,490
‫فيم نحتاج إلى آراء العلماء إذًا؟

952
00:58:48,150 --> 00:58:50,010
‫إنك مرشح لمنصب وزاري يا أدميرال.

953
00:58:50,010 --> 00:58:52,750
‫لذا نحتاج إلى سماع كل رأي يفيد.

954
00:58:52,880 --> 00:58:55,120
‫لا بأس، هلّا تعرضون عليّ اسم العالم هذا

955
00:58:55,120 --> 00:58:56,660
‫وتتكرمون عليّ لأستجوبه؟

956
00:58:57,170 --> 00:58:58,910
‫إنك لست في محكمة.

957
00:59:00,160 --> 00:59:01,260
‫هذا هو الإجراء الشكلي!

958
00:59:01,300 --> 00:59:05,570
‫منذ عام 1925 وبلا استثناء،
‫صدّقت اللجنة على كل مرشح لمنصب وزاري.

959
00:59:05,600 --> 00:59:07,240
‫هكذا تُدار اللعبة ببساطة.

960
00:59:07,340 --> 00:59:08,590
‫الكرة في ملعبنا يا "لويس".

961
00:59:08,610 --> 00:59:09,720
‫لذا أجد اللعب.

962
00:59:10,140 --> 00:59:11,840
‫ماذا عسى هذا العالم أن يقول؟

963
00:59:12,210 --> 00:59:14,250
‫إنك لا تعرف العلماء خير معرفة يا محام.

964
00:59:14,260 --> 00:59:16,640
‫إنهم يبغضون كل من يشكّك في آرائهم،

965
00:59:16,650 --> 00:59:18,060
‫خصوصًا إن لم تكن من وسطهم العلمي.

966
00:59:18,290 --> 00:59:19,760
‫كنت رئيس هيئة الطاقة الذرية.

967
00:59:19,800 --> 00:59:21,990
‫فأنا فريسة سهلة للومي علام حلّ بـ"روبرت".

968
00:59:22,000 --> 00:59:25,890
‫من الضرورري ألا يشعر مجلس الشيوخ
‫بأن الوسط العلمي لا يؤيدك يا سيدي.

969
00:59:26,950 --> 00:59:28,010
‫أم نحوّر موقفنا؟

970
00:59:28,690 --> 00:59:30,350
‫- إلام؟
‫- ونثبت عليه.

971
00:59:31,040 --> 00:59:33,180
‫"حاربت (أوبنهايمر) وخرجت (أمريكا) منتصرة."

972
00:59:33,290 --> 00:59:34,860
‫لا يُحبّذ أن نسلك هذا المسلك.

973
00:59:34,900 --> 00:59:37,260
‫ألا تعرف أحدًا يعلم ما
‫حدث يمكننا استدعائه؟

974
00:59:37,300 --> 00:59:38,980
‫- "تيلر".
‫- سيكون مؤثرًا.

975
00:59:39,020 --> 00:59:40,740
‫أبوسعك معرفة اسم ذاك العالم؟

976
00:59:41,010 --> 00:59:41,580
.سأحاول

977
00:59:41,590 --> 00:59:45,020
‫اكتشف إن كان يقطن في "شيكاغو"
‫أو "لوس ألاموس" في فترة الحرب.

978
00:59:45,120 --> 00:59:46,140
‫وبم سيفيدنا هذا؟

979
00:59:46,170 --> 00:59:47,380
‫إن كان يقطن في "شيكاغو"،

980
00:59:47,410 --> 00:59:48,810
‫فقد عمل تحت إشراف "زيلارد" و"فيرمي"،

981
00:59:48,840 --> 00:59:50,950
‫وليس تحت إشراف جماعة "أوبنهايمر"
‫في "لوس ألاموس".

982
00:59:51,180 --> 00:59:52,530
‫"روبرت" هو من أقام ذلك المكان.

983
00:59:52,540 --> 00:59:54,620
‫كان المؤسس والعمدة والمأمور

984
00:59:55,140 --> 00:59:56,540
‫كان الآمر الناهي.

985
01:00:01,120 --> 01:00:04,290
‫"مشروع (لوس ألاموس)، البوابة الرئيسة"

986
01:00:09,060 --> 01:00:10,860
‫لا ينقص المكان إلا حانة.

987
01:00:40,600 --> 01:00:41,670
‫ما من مطبخ.

988
01:00:43,100 --> 01:00:45,690
‫حقًا؟ هذا أمر يسير حلّه.

989
01:00:52,360 --> 01:00:56,330
‫أسلاك شائكة وجنود في المكان يا "أوبي"!

990
01:00:56,800 --> 01:00:58,410
‫ساعة الحرب تستدعي ذلك يا "هانز".

991
01:01:00,880 --> 01:01:03,220
‫وقع انفجار "هاليفاكس" عام 1917.

992
01:01:03,480 --> 01:01:06,450
‫حيث انفجرت في ميناء المدينة
‫سفينة محمّلة بالذخيرة.

993
01:01:09,000 --> 01:01:11,630
‫وحدث الانفجار نتيجة
‫تفاعل كيميائي مفاجئ وقوي.

994
01:01:15,580 --> 01:01:18,250
‫فشهد التاريخ أقوى انفجار من صنع البشر.

995
01:01:18,810 --> 01:01:21,650
‫مهمتكم الآن أن تقيسوا كمّ الدمار
‫الذي كان ليُترك

996
01:01:21,660 --> 01:01:24,660
‫لو كان الانفجار ناجمًا
‫عن تفاعل نووي لا كيميائي.

997
01:01:25,260 --> 01:01:28,380
‫مع قياس ناتج القوة التدميرية
‫بما يكافئها بالطن من مادة "تي إن تي".

998
01:01:28,410 --> 01:01:30,010
‫لكن سيكون الناتج آلاف الأطنان.

999
01:01:30,270 --> 01:01:33,710
‫إذًا فليكن قياسنا بالكيلو طن.

1000
01:01:36,950 --> 01:01:39,590
‫إن استخدمنا النظير الانشطاري
‫اليورانيوم 235،

1001
01:01:40,270 --> 01:01:41,570
…فستحتاج القنبلة

1002
01:01:42,960 --> 01:01:47,480
‫آسف. ستحتاج "الأداة"
‫إلى كرة تزن 33 رطلًا من اليورانيوم

1003
01:01:47,560 --> 01:01:51,250
‫أو إلى كرة تزن 10 أرطال من البلوتونيوم.

1004
01:01:52,770 --> 01:01:56,980
‫خصّب مختبر "أوك ريدج" طوال الشهر الماضي
‫كمية من اليورانيوم مساوية لهذه.

1005
01:02:00,870 --> 01:02:03,780
‫كما أُنتج بلوتونيوم بهذه الكمية
‫في موقع "هانفورد".

1006
01:02:05,790 --> 01:02:08,070
‫الآن، بعد تمكنّا من تخصيب كلتا الكميتين،

1007
01:02:08,080 --> 01:02:10,120
‫سنحتاج إلى طريقة لإحداث انفجار بهما.

1008
01:02:10,800 --> 01:02:12,370
‫أنصيبك بالملل يا "إدوارد"؟

1009
01:02:13,020 --> 01:02:14,300
‫نعم، قليلًا.

1010
01:02:14,530 --> 01:02:15,760
‫وما السبب يا تُرى؟

1011
01:02:15,920 --> 01:02:19,230
‫دخلنا هذه الغرفة
‫عالمين بإمكانية صناعة قنبلة انشطارية.

1012
01:02:19,880 --> 01:02:21,910
‫ما رأيكم أن نخرج منها وفي يدنا شيء جديد؟

1013
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
‫إلام ترمي؟

1014
01:02:23,320 --> 01:02:25,770
‫بدلًا من استخدام اليورانيوم أو البلوتونيوم

1015
01:02:25,800 --> 01:02:27,070
‫نستخدم الهيدروجين.

1016
01:02:27,940 --> 01:02:29,540
‫هيدروجين ثقيل.

1017
01:02:30,000 --> 01:02:32,340
‫نظير الديوتيريوم. تخيل ذلك.

1018
01:02:32,630 --> 01:02:34,180
‫نهرس ونجرش ذرات الهيدروجين معًا

1019
01:02:34,190 --> 01:02:37,530
‫تحت حرارة وضغط شديدين
‫فنولّد الطاقة بفعل الاندماج النووي.

1020
01:02:38,550 --> 01:02:40,750
‫ولن نحصل على قدرة تدميرية بالكيلو طن،

1021
01:02:41,260 --> 01:02:42,320
‫ولكن بالميغا طن.

1022
01:02:42,520 --> 01:02:43,520
‫تفاعل انشطاري ضخم…

1023
01:02:43,530 --> 01:02:44,980
‫حسنًا، اهدأوا.

1024
01:02:45,300 --> 01:02:49,200
‫أنّى لنا بتوليد طاقة كافية
‫لدمج ذرات الهيدروجين؟

1025
01:02:50,300 --> 01:02:52,050
‫بتفجير قنبلة انشطارية صغيرة.

1026
01:02:52,420 --> 01:02:53,720
‫آه منك.

1027
01:02:55,680 --> 01:02:57,650
‫كنا سنحتاج إلى واحدة على أي حال،

1028
01:02:57,650 --> 01:02:59,320
‫لذا لننه ما في يدنا أفضل.

1029
01:02:59,400 --> 01:03:05,730
‫لم تكن قضية تصدير النظائر المشعة
‫أهم خلافاتك السياسية مع دكتور "أوبنهايمر".

1030
01:03:05,740 --> 01:03:08,390
‫بل كانت قضية القنبلة الهيدروجينية،
‫صحيح كلامي؟

1031
01:03:08,750 --> 01:03:12,960
‫بصفتنا زميلين عمل،
‫اتفقنا على أن نختلف في مسائل عديدة،

1032
01:03:13,800 --> 01:03:17,330
‫وأحد خلافاتنا بالفعل
‫كان حول رفضه لصنع قنبلة هيدروجينية.

1033
01:03:30,780 --> 01:03:33,220
‫أشكر فضلكم على حضوركم بهذه السرعة.

1034
01:03:33,620 --> 01:03:34,730
‫فاجأتموني.

1035
01:03:36,030 --> 01:03:37,070
‫على كل، تجمعنا.

1036
01:03:37,300 --> 01:03:39,420
‫أطلعوني على ما في جعبتكم.

1037
01:03:39,540 --> 01:03:43,530
‫رصدت إحدى طائراتنا من طراز "بي-29"
‫إشعاعًا فوق شمال المحيط الهادئ.

1038
01:03:43,780 --> 01:03:45,230
‫أبحوزتنا المرشحات الورقية؟

1039
01:03:45,240 --> 01:03:46,900
‫لا داعي، فلا شك في ماهية الإشعاع.

1040
01:03:46,900 --> 01:03:48,530
‫"البيت الأبيض" يرى غير ذلك.

1041
01:03:48,530 --> 01:03:52,910
‫آراء لا صلة لها بالواقع. ‫أتلك هي المرشحات
الورقية ‫للكشف عن الإشعاع من مسافة طويلة؟

1042
01:03:53,710 --> 01:03:55,060
‫إنها تجربة لسلاح نووي.

1043
01:03:58,490 --> 01:03:59,890
‫أصبح بحوزة الروس قنبلة.

1044
01:04:00,310 --> 01:04:03,030
‫من المفترض أننا سابقون لهم بأعوام، ولكن…

1045
01:04:03,770 --> 01:04:05,950
‫وما الذي كنتم تفعلونه في "لوس ألاموس"؟

1046
01:04:05,960 --> 01:04:07,190
‫ألم تكن الإجراءات الأمنية مشددة؟

1047
01:04:07,200 --> 01:04:08,700
‫بالعكس، إنك لم تكن حاضرًا لتعرف.

1048
01:04:08,710 --> 01:04:10,200
‫- كانت…
‫- اعذرني يا دكتور…

1049
01:04:11,980 --> 01:04:13,260
‫لكنني كنت حاضرًا معهم.

1050
01:04:14,460 --> 01:04:17,640
‫يمكننا الآن الخوض
‫في الجوانب التطبيقية لعملية الانفجار.

1051
01:04:17,870 --> 01:04:18,930
‫هل من أفكار؟

1052
01:04:19,180 --> 01:04:20,730
‫أسمي هذه الطريقة بـ"المدفع".

1053
01:04:20,740 --> 01:04:24,490
‫نطلق كتلة من مادة انشطارية داخل كرة أكبر

1054
01:04:24,490 --> 01:04:26,490
‫بقدر كاف من القوة لتحقيق الحرجية.

1055
01:04:27,350 --> 01:04:28,860
‫ما رأيكم؟ أيود أحدكم التعليق؟

1056
01:04:28,910 --> 01:04:30,480
‫كنت أفكّر في عملية الانفجار الداخلي.

1057
01:04:30,490 --> 01:04:32,560
‫حيث تنفجر المتفجرات المحيطة بالكرة

1058
01:04:32,590 --> 01:04:34,000
‫فينهار اليورانيوم بالداخل.

1059
01:04:34,660 --> 01:04:36,290
‫أودّ استقصاء هذه الفكرة.

1060
01:04:36,630 --> 01:04:39,350
‫سأحدّث قسم المتفجرات
‫لتتمكن من تجربة تلك الفكرة.

1061
01:04:39,850 --> 01:04:40,860
‫أي تقدم ملموس؟

1062
01:04:40,920 --> 01:04:42,050
‫وأنا أيضًا سعدت بلقائك.

1063
01:04:42,840 --> 01:04:44,540
‫أقدم إليك البعثة البريطانية.

1064
01:04:44,670 --> 01:04:46,670
‫أنا "كلاوس فوكس" يا دكتور "أوبنهايمر".

1065
01:04:46,820 --> 01:04:48,180
‫منذ متى وأنت بريطاني؟

1066
01:04:48,180 --> 01:04:50,380
‫منذ أخبرني "هتلر" بأنني لست ألمانيًا.

1067
01:04:51,290 --> 01:04:52,860
‫تفضّل. نوّرت "لوس ألاموس".

1068
01:04:53,720 --> 01:04:55,190
‫المدرسة الآن مفتوحة وتعمل.

1069
01:04:55,400 --> 01:04:57,440
‫والحانة متاحة طوال الوقت.

1070
01:04:58,320 --> 01:05:00,820
‫وتوصلت إلى طريقة
‫لتقليل عدد موظفي فريق الدعم.

1071
01:05:01,970 --> 01:05:03,860
‫- أهذه…
‫- أجل، زوجة الدكتور "سيربر".

1072
01:05:03,870 --> 01:05:05,290
وفّرت وظائف لجميع زوجات العلماء

1073
01:05:05,310 --> 01:05:07,270
‫في الأعمال الإدارية والمكتبية والحوسبة.

1074
01:05:07,400 --> 01:05:09,360
‫نقلل عدد الموظفين ونجمع العائلات.

1075
01:05:09,490 --> 01:05:11,540
‫- أهنّ مؤهلات لهذه الوظائف؟
‫- لا تكن سخيفًا.

1076
01:05:11,550 --> 01:05:13,740
‫إنهن كوكبة من ألمع العقول في وسطنا.

1077
01:05:13,740 --> 01:05:15,390
‫وأيضًا مصرّح لهن أمنيًا.

1078
01:05:15,930 --> 01:05:17,590
‫أبلغت الجنرال "غروفز" أنك كنت تجري

1079
01:05:17,600 --> 01:05:19,850
‫مناقشات مفتوحة
‫ومشتركة بين الأقسام كل ليلة.

1080
01:05:19,860 --> 01:05:20,940
‫امنع هذه المناقشات.

1081
01:05:21,030 --> 01:05:23,740
‫استراتيجية تجزئة المعلومات
‫هي مفتاحنا للحفاظ على السرية…

1082
01:05:23,750 --> 01:05:24,710
‫لا يحضر سوى كبار المسئولين.

1083
01:05:24,720 --> 01:05:26,570
‫والذين بدورهم يتحدثون إلى أتباعهم.

1084
01:05:26,580 --> 01:05:27,550
‫إنهم ليسوا مغفلين.

1085
01:05:27,550 --> 01:05:29,470
‫- إنهم متحفظون.
‫- لا يستهويني ذلك.

1086
01:05:29,480 --> 01:05:32,010
‫قلة إعجابك بالأشياء
‫تعميك عن العدل في حكمك.

1087
01:05:38,160 --> 01:05:40,440
‫مرة بالأسبوع، وكبار المسئولين لا غير.

1088
01:05:40,840 --> 01:05:42,170
‫أودّ إحضار أخي إلى هنا.

1089
01:05:42,180 --> 01:05:43,180
‫كلّا.

1090
01:05:44,760 --> 01:05:46,000
‫"نيكولز"…

1091
01:05:47,350 --> 01:05:50,000
‫لم يردني خبر
‫عن الموافقة على تصريحي الأمني.

1092
01:05:50,020 --> 01:05:52,100
‫- لم يحن الموعد.
‫- سنغادر إلى "شيكاغو" غدًا.

1093
01:05:52,150 --> 01:05:53,180
‫فلتنتظروا.

1094
01:05:53,890 --> 01:05:56,290
‫إنك مدرك بأن النازيين سابقون لنا بعامين.

1095
01:05:56,390 --> 01:06:00,530
‫دكتور "أوبنهايمر"، ليس خطئي
‫أنك تواجه صعوبة في الحصول على تصريحك.

1096
01:06:00,770 --> 01:06:01,860
‫بل خطأك أنت.

1097
01:06:01,870 --> 01:06:03,680
‫ربما ليس خطأك، لكنه مشكلتك أنت.

1098
01:06:03,720 --> 01:06:04,720
‫إذ إنني سأسافر.

1099
01:06:05,410 --> 01:06:10,270
‫وكم عدد من كانوا يحضرون
‫هذه النقاشات المفتوحة؟

1100
01:06:10,290 --> 01:06:12,700
‫العديد. كان من المفترض
‫أن يعتمد النظام على التجزئة.

1101
01:06:12,710 --> 01:06:14,260
‫كنا في سباق مع النازيين.

1102
01:06:14,280 --> 01:06:16,620
‫والآن بات السباق مع الاتحاد السوفيتي.

1103
01:06:16,630 --> 01:06:18,110
‫- إلا إذا بدأنا السباق.
‫- "روبرت".

1104
01:06:18,190 --> 01:06:21,360
‫إنهم بالفعل أخذوا منّا السبق.

1105
01:06:21,840 --> 01:06:23,660
‫ما بنية الجهاز الذي فجّروه؟

1106
01:06:24,130 --> 01:06:27,680
‫توضّح البيانات أنه جهاز انشطار
‫بلوتونيوم من نمط الانفجار الداخلي.

1107
01:06:27,690 --> 01:06:30,300
‫مشابه للذي صنعته في "لوس ألاموس".

1108
01:06:30,880 --> 01:06:32,080
‫بحوزة الروس قنبلة،

1109
01:06:32,600 --> 01:06:34,010
‫ويريد "ترومان" أن يعرف
‫ما الإجراءات القادمة.

1110
01:06:34,010 --> 01:06:36,460
‫الإجراءات القادمة؟
‫نجري محادثات الحد من الأسلحة الاستراتيجية.

1111
01:06:36,460 --> 01:06:37,650
‫- أتفق معك.
‫- مضبوط.

1112
01:06:38,720 --> 01:06:39,820
‫ماذا عن القنبلة الهيدروجينية؟

1113
01:06:39,830 --> 01:06:41,640
‫أيعلم "ترومان" بأمرها حتى؟

1114
01:06:41,640 --> 01:06:43,100
‫هل أحطتموه علمًا بذلك؟

1115
01:06:43,370 --> 01:06:44,370
‫ليس بالتحديد.

1116
01:06:44,580 --> 01:06:47,770
‫لا نعلم إن كانت إمكانيتنا التقنية
‫تؤهلنا لصناعة قنبلة هيدروجينية.

1117
01:06:47,770 --> 01:06:49,730
‫حسب علمي أن "تيلر" اقترح هذه الفكرة، صحيح؟

1118
01:06:49,740 --> 01:06:51,080
‫- أجل.
‫- في "لوس ألاموس"؟

1119
01:06:51,080 --> 01:06:53,400
‫من المعروف دومًا
‫أن تصاميم "تيلر" غير عملية.

1120
01:06:53,410 --> 01:06:55,220
‫لا بد من نقل القنبلة بعربة جرّ.

1121
01:06:55,700 --> 01:06:57,330
‫- لا بطائرة.
‫- "أوبي".

1122
01:06:57,750 --> 01:07:00,110
‫اعذرني. دكتور "لورانس"، أتودّ التعقيب؟

1123
01:07:01,590 --> 01:07:02,640
‫لا.

1124
01:07:04,700 --> 01:07:07,280
‫لأنه إن كانت القنبلة الهيدروجينية
‫ستمنحنا الأفضلية من جديد،

1125
01:07:07,300 --> 01:07:09,600
‫فينبغي لرئيس "الولايات المتحدة"

1126
01:07:10,290 --> 01:07:11,970
‫أن يكون على علم بأمرها.

1127
01:07:13,820 --> 01:07:15,570
‫وإن كان الروس على علم بها بالفعل

1128
01:07:15,580 --> 01:07:18,530
‫من جاسوس بينكم في "لوس ألاموس"،

1129
01:07:18,570 --> 01:07:19,890
‫فعلينا أن نتحرك وبسرعة.

1130
01:07:19,890 --> 01:07:22,540
‫لا دليل على وجود جاسوس في "لوس ألاموس".

1131
01:07:22,760 --> 01:07:24,890
‫ها هو ذا يا "روبرت"!

1132
01:07:28,940 --> 01:07:30,530
‫يضعونها تحت ملعب كرة القدم؟

1133
01:07:30,650 --> 01:07:32,310
‫الملعب خارج الخدمة منذ زمن.

1134
01:07:32,710 --> 01:07:33,910
‫لحسن الحظ.

1135
01:07:36,720 --> 01:07:38,600
‫- "أوبي".
‫- دكتور "فيرمي".

1136
01:07:38,740 --> 01:07:40,810
‫كيف حالك؟ هذا رائع.

1137
01:07:41,380 --> 01:07:42,720
‫سمعت أن لديك مدينة صغيرة.

1138
01:07:42,720 --> 01:07:44,240
‫أجل، تعال وتحقق بنفسك.

1139
01:07:45,580 --> 01:07:48,200
‫أنّى لكم التفكير بتركيز في هكذا مكان؟

1140
01:07:49,640 --> 01:07:51,480
‫سيُجن الجميع في ظل هذه الأحوال.

1141
01:07:52,670 --> 01:07:54,930
‫شكرًا على ثقتك بإمكاناتنا يا "زيلارد".

1142
01:07:56,100 --> 01:07:58,710
‫أحقًا ما قلناه يستحق أن يُكتب؟

1143
01:07:59,960 --> 01:08:01,290
‫أين ستخضعها للتجربة؟

1144
01:08:01,650 --> 01:08:02,650
‫أجرينا التجربة.

1145
01:08:03,310 --> 01:08:06,680
‫أول تفاعل نووي متسلسل ذاتي.

1146
01:08:07,340 --> 01:08:08,600
‫ألم يخبرك "غروفز"؟

1147
01:08:09,410 --> 01:08:10,500
‫لا.

1148
01:08:15,670 --> 01:08:17,750
‫واحد تلو الآخر رجاءً.

1149
01:08:18,230 --> 01:08:19,480
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

1150
01:08:20,420 --> 01:08:23,480
‫اتصلت بشؤون الموظفين
‫وسألوا عن إمكاني لاستعمال الآلة الكاتبة.

1151
01:08:23,510 --> 01:08:24,570
‫أيمكنك؟

1152
01:08:24,570 --> 01:08:28,090
‫نسيت جامعة "هارفارد" أن تدرسنا ذلك
‫في دورة الدراسات العليا في الكيمياء.

1153
01:08:29,250 --> 01:08:32,070
‫"كوندون"، أضف زوجة السيد "هورنيغ"
‫إلى فريق البلوتونيوم.

1154
01:08:37,610 --> 01:08:39,500
‫ما الذي أودى بكما إلى "شيكاغو"؟

1155
01:08:39,810 --> 01:08:40,960
‫لنزور متحف "المتروبوليتان".

1156
01:08:40,960 --> 01:08:42,220
‫- لماذا؟
‫- لا يحق لك أن تحدثني…

1157
01:08:42,230 --> 01:08:44,010
‫- لماذا؟
‫- لأن لنا كل الحق…

1158
01:08:44,020 --> 01:08:46,330
‫لا حقوق لكم سوى ما أمنحكم إياها.

1159
01:08:46,410 --> 01:08:47,990
‫لا أكثر ولا أقل.

1160
01:08:48,300 --> 01:08:50,350
‫إننا أشخاص بالغون نعكف على مشروع هنا.

1161
01:08:50,370 --> 01:08:51,520
‫هذه سخافة.

1162
01:08:52,120 --> 01:08:53,160
‫أخبره.

1163
01:08:54,670 --> 01:08:57,330
‫التجزئة هي النظام المتفق عليه.

1164
01:08:58,330 --> 01:08:59,780
‫سئمت من هذا المكان الفوضوي.

1165
01:08:59,780 --> 01:09:01,830
‫لا أحد يمكنه العمل في مثل هذه الأوضاع.

1166
01:09:01,840 --> 01:09:05,570
‫أوتعلم أيها القائد العام؟ لقد استقلت.

1167
01:09:06,330 --> 01:09:07,600
‫لا شكرًا ولا سلامًا.

1168
01:09:09,840 --> 01:09:11,340
‫أنا أحسن حالًا من دونه.

1169
01:09:12,680 --> 01:09:15,290
‫ألست قلقًا من أن يُفشي سرًا؟

1170
01:09:16,650 --> 01:09:17,810
‫سنقتله.

1171
01:09:19,970 --> 01:09:21,250
‫أمزح يا رجل.

1172
01:09:22,070 --> 01:09:23,860
‫إنه يكرهني لا يكره البلد.

1173
01:09:24,450 --> 01:09:27,320
‫حضرة الجنرال،
‫لن تجد من يجيد التحكم في الآخرين مثلي.

1174
01:09:27,850 --> 01:09:28,930
‫لم أفهم مرماك.

1175
01:09:29,490 --> 01:09:31,630
‫لم تعينني متجاهلًا تاريخي اليساري

1176
01:09:31,640 --> 01:09:32,980
‫بل عينتني لاستغلالي به.

1177
01:09:34,180 --> 01:09:35,810
‫لتكون لك سلطة عليّ.

1178
01:09:36,410 --> 01:09:38,050
‫لست أنا من أفعل هذا.

1179
01:09:38,820 --> 01:09:40,100
‫ما أنا إلا جندي متواضع.

1180
01:09:40,660 --> 01:09:42,480
‫ما أنت متواضع ولا حتى جندي.

1181
01:09:42,490 --> 01:09:44,310
‫بل أنت مهندس وخريج
‫"معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا"

1182
01:09:44,320 --> 01:09:45,340
‫ثُبتت التهمة.

1183
01:09:45,370 --> 01:09:48,430
‫بعدما فهمنا خبايا كلينا الآخر الآن،
‫ربما يمكنك جلب تصريحي الأمني.

1184
01:09:48,440 --> 01:09:50,620
‫لأعكف على تحقيق هذه المعجزة لك.

1185
01:09:56,510 --> 01:10:00,110
‫أيها الجنرال "غروفز"، أكنت تعلم
‫بارتباطات دكتور "أوبنهايمر" اليسارية

1186
01:10:00,120 --> 01:10:01,280
‫قبل تعيينه؟

1187
01:10:01,290 --> 01:10:03,390
‫كنت أعلم أنه من أصحاب الشبهات

1188
01:10:03,400 --> 01:10:06,570
‫وأنه كان ذا نزعة لبيرالية متطرفة.

1189
01:10:06,690 --> 01:10:09,910
‫أترى أنه كان ليرتكب هذه الخيانة؟

1190
01:10:10,000 --> 01:10:11,560
‫أستبعد هذا.

1191
01:10:11,750 --> 01:10:14,450
‫إذًا أنت تثق ثقة كبيرة بنزاهته.

1192
01:10:14,570 --> 01:10:17,380
‫أجل، في "لوس ألاموس"،
‫حيث عرفته حق معرفة هناك.

1193
01:10:17,390 --> 01:10:20,190
‫أحقيقة أن عناصر الأمن خاصتك في المشروع

1194
01:10:20,190 --> 01:10:22,400
‫وسوسوا لك بعدم
‫منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح؟

1195
01:10:22,410 --> 01:10:26,350
‫ما كانوا ليتجرأوا على ذلك
‫وكانوا رافضين منحه التصريح إلى أن تدخلت.

1196
01:10:26,440 --> 01:10:30,070
‫قد اطّلعت على كل كبيرة وصغيرة
‫في الملف الأمني لدكتور "أوبنهايمر"؟

1197
01:10:30,080 --> 01:10:31,140
‫أجل.

1198
01:10:31,850 --> 01:10:34,400
‫تبقى سؤال واحد يحيّرني أودّ سماع إجابته.

1199
01:10:34,410 --> 01:10:36,500
‫استنادًا إلى اللائحة التنفيذية الحاليّة
‫لهيئة الطاقة الذرية،

1200
01:10:36,530 --> 01:10:38,750
‫أتقبل منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح اليوم؟

1201
01:10:39,210 --> 01:10:40,620
‫ألديك هذه اللائحة؟

1202
01:10:48,170 --> 01:10:50,660
‫استنادًا إلى اللائحة التنفيذية الحاليّة
‫لهيئة الطاقة الذرية،

1203
01:10:50,660 --> 01:10:53,660
‫أتقبل منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح اليوم؟

1204
01:11:05,920 --> 01:11:07,810
‫علم الفيزياء في "نيو مكيسيكو"!

1205
01:11:08,910 --> 01:11:11,620
‫يا إلهي، يا له من مكان بعيد!

1206
01:11:12,130 --> 01:11:13,420
‫لهذا يلزمك ضابط اتصال.

1207
01:11:13,520 --> 01:11:15,000
‫سأعيّن "لومانيتز".

1208
01:11:16,080 --> 01:11:17,200
‫على خير.

1209
01:11:17,280 --> 01:11:18,450
‫هيّا يا سيدان.

1210
01:11:28,430 --> 01:11:30,310
‫- دكتور "لورانس".
‫-"ليزلي".

1211
01:11:30,820 --> 01:11:33,000
‫أودّ أن أذكّرك بحديثنا في "بيركلي".

1212
01:11:33,010 --> 01:11:35,120
‫أن ألتزم بالتجزئة. أفهم ذلك جيدًا.

1213
01:11:38,310 --> 01:11:39,310
‫حسنًا.

1214
01:11:40,620 --> 01:11:41,610
‫شكرًا لك.

1215
01:11:50,220 --> 01:11:51,700
‫أبلّغكم التحيات من "بيركلي".

1216
01:11:51,710 --> 01:11:54,760
‫أتيت لأطلعكم على أحدث
‫ما توصلنا إليه وأسمع تعليقاتكم.

1217
01:11:55,030 --> 01:11:57,450
‫وليتسنى القيام بذلك، سأفصح عن معلومات

1218
01:11:57,450 --> 01:11:59,340
‫حذرني الجنرال "غروفز" من الإفصاح عنها.

1219
01:11:59,980 --> 01:12:02,810
‫آسف يا جنرال، أخبرتك
‫أنني أفهم لا أنني موافق.

1220
01:12:03,300 --> 01:12:04,310
‫حسنًا.

1221
01:12:04,580 --> 01:12:06,190
‫فلنباشر العمل يا سادة.

1222
01:12:06,600 --> 01:12:10,260
‫يُقال إن في "لوس ألاموس" جاسوسًا.

1223
01:12:10,260 --> 01:12:10,950
‫خبر غير مؤكد.

1224
01:12:10,950 --> 01:12:14,090
‫ووردني خبر بوجود شيوعيين
‫من علماء المشروع.

1225
01:12:14,090 --> 01:12:14,940
‫لم نوظّف أي شيوعيين.

1226
01:12:14,950 --> 01:12:18,350
‫أبلغوني إن كان أحدًا منهم يشارك
‫في نقاشات القنبلة الهيدروجينية.

1227
01:12:18,510 --> 01:12:21,100
‫طلبت ذات مرة حضور أخيك إلى "لوس ألاموس".

1228
01:12:21,110 --> 01:12:22,810
‫كان قد ترك أخي الحزب الشيوعي قبلئذ.

1229
01:12:22,820 --> 01:12:23,910
‫ماذا عن "لومانيتز"؟

1230
01:12:23,990 --> 01:12:25,990
‫ما عُين "لومانيتز" قط في المشروع.

1231
01:12:26,000 --> 01:12:27,150
‫كان ضابط اتصال.

1232
01:12:27,230 --> 01:12:30,090
‫كان أمننا مشددًا،
‫ويصدّق على كلامي العقيد السابق "نيكولز".

1233
01:12:30,090 --> 01:12:32,750
‫كان نظامنا الأمني مشددًا قدر الإمكان
‫على الأشخاص المعنيين،

1234
01:12:32,760 --> 01:12:34,000
‫لكن اختُرق بعد عدد من المحاولات.

1235
01:12:34,080 --> 01:12:35,120
‫ما معنى هذا؟

1236
01:12:35,120 --> 01:12:36,780
‫جميعنا اطّلعنا على ملفه هنا.

1237
01:12:37,930 --> 01:12:39,720
‫أنذكر أمر "جين تاتلوك"؟

1238
01:12:41,300 --> 01:12:42,960
‫أو حادثة "شوفالييه"؟

1239
01:12:47,410 --> 01:12:48,450
‫فلتسمحوا لي.

1240
01:12:51,130 --> 01:12:53,620
‫إنه "لومانيتز" على الخط رقم واحد.

1241
01:12:59,840 --> 01:13:01,070
‫أهلًا يا "روسي".

1242
01:13:01,380 --> 01:13:04,310
‫ماذا؟ لا بأس، هدئ من روعك.

1243
01:13:05,270 --> 01:13:08,060
‫خطأ جديد. جُنّد "لومانيتز" إجباريًا.

1244
01:13:08,350 --> 01:13:11,110
‫- إننا في خضم حرب يا دكتور.
‫- لا تكن أحمقًا يا "نيكولز".

1245
01:13:11,120 --> 01:13:13,120
‫يصعب الاستغاء عنه. هل ستحل الأمر؟

1246
01:13:13,440 --> 01:13:14,430
‫لم يكن خطأ.

1247
01:13:14,440 --> 01:13:17,370
‫صديقك "لومانيتز" كان يعمل على
‫ضم علماء المختبر إلى اتحاد عمالي.

1248
01:13:17,460 --> 01:13:19,150
‫قطع وعدًا أن ينفض يده من هذه الأمور.

1249
01:13:19,320 --> 01:13:20,350
‫لم يفِ به.

1250
01:13:21,260 --> 01:13:25,300
‫ضباط الأمن في "بيركلي" قلقين
‫حيال تغلغل الشيوعية إلى اتحاد

1251
01:13:25,830 --> 01:13:27,840
‫- "اف آي…
‫- "اف آي إي سي تي".

1252
01:13:30,670 --> 01:13:34,200
‫سأزوره وأنا هناك الأسبوع القادم.

1253
01:13:36,310 --> 01:13:38,640
‫استُخرج تصريح الولوج
‫إلى الأسرار النووية خاصتك.

1254
01:13:41,540 --> 01:13:44,820
‫من الضروري ألا تنخرط في أي منظمات مشبوهة.

1255
01:13:50,220 --> 01:13:53,010
‫دكتور، أكنت واعيًا
‫بخطورة العَلاقات الاجتماعية

1256
01:13:53,020 --> 01:13:56,440
‫بين المنخرطين
‫في عمل حربي سري والشيوعيين؟

1257
01:13:56,520 --> 01:13:59,480
‫الآن أصبحت أكثر وعيًا مما سبق.

1258
01:14:00,490 --> 01:14:02,960
‫لأكون منصفًا، في خلال سنوات الحرب،

1259
01:14:03,340 --> 01:14:06,370
‫كنت مدركًا باحتمالية خطورة هذه العلاقات.

1260
01:14:12,810 --> 01:14:15,050
‫أجل، كانت محتملة الخطورة.

1261
01:14:15,880 --> 01:14:16,820
‫بربك،

1262
01:14:17,950 --> 01:14:19,560
‫لقد كانوا شيوعيين مسجّلين.

1263
01:14:22,280 --> 01:14:23,220
‫الخلاصة…

1264
01:14:24,620 --> 01:14:28,510
‫احتفظت بالعديد من الأسرار لردح طويل.

1265
01:14:29,880 --> 01:14:31,920
‫وأيًا كان من تربطني علاقة به،

1266
01:14:32,690 --> 01:14:34,320
‫فلا أبوح بهذه الأسرار أمامه.

1267
01:14:41,880 --> 01:14:42,940
‫ذكرت في إفادتك

1268
01:14:42,970 --> 01:14:44,390
{\c&H4545FF&}"مشهد عري قادم لمدة 30 ثانية"{\c}

1269
01:14:44,440 --> 01:14:48,920
‫أنه تعيّن عليك
‫زيارة "جين تاتلوك" عام 1943.

1270
01:14:50,750 --> 01:14:51,790
‫لقد هجرتني

1271
01:14:53,590 --> 01:14:54,720
‫دون أن تنبس ببنت شفة.

1272
01:14:55,480 --> 01:14:57,230
‫ألم تفكّر في مدى تأثير هذا فيّ؟

1273
01:14:58,690 --> 01:14:59,740
‫كتبت لك.

1274
01:15:00,030 --> 01:15:01,420
‫صفحات لا تسمن ولا تغني.

1275
01:15:04,630 --> 01:15:05,890
‫أين رحلت؟

1276
01:15:07,780 --> 01:15:09,430
‫- ليس مسموحًا لي بإخبارك.
‫- لم لا؟

1277
01:15:09,430 --> 01:15:10,730
‫لأنك شيوعية.

1278
01:15:13,760 --> 01:15:15,490
‫لم تعيّن عليك زيارتها؟

1279
01:15:15,840 --> 01:15:19,110
‫لأنها أبدت رغبتها الملحّة لمقابلتي

1280
01:15:19,120 --> 01:15:20,230
‫قبل رحيلنا إلى المشروع.

1281
01:15:20,260 --> 01:15:21,480
‫لم أستطع كبح نفسي حينها،

1282
01:15:21,510 --> 01:15:24,590
‫لكن ارتأيت أنها بحاجة إلى مقابلتي.

1283
01:15:25,350 --> 01:15:27,900
‫كانت تخضع لعلاج نفسي.

1284
01:15:27,910 --> 01:15:29,510
‫وكانت مغتمّة.

1285
01:15:29,740 --> 01:15:32,010
‫أعرفت سبب طلبها لمقابلتك؟

1286
01:15:37,390 --> 01:15:39,200
‫لأنها لم تتخطّ حبها لي.

1287
01:15:39,220 --> 01:15:41,080
‫{\c&H1D1DD0&}"تحذير: مشهدان فاضحان لمدة دقيقتين"{\c}

1288
01:15:46,870 --> 01:15:48,940
‫قضيتما الليلة معًا، صحيح؟

1289
01:15:56,550 --> 01:15:57,590
‫نعم.

1290
01:16:03,870 --> 01:16:06,580
‫تدخل حياتي ثم تختفي منها،

1291
01:16:07,100 --> 01:16:08,890
‫دون توضيح سبب ذلك.

1292
01:16:09,920 --> 01:16:11,020
‫هذا نفوذ واضح.

1293
01:16:11,190 --> 01:16:12,680
‫هذا ليس بمحض إرادتي.

1294
01:16:13,940 --> 01:16:16,170
‫أفضّل البقاء لمساندتك بقدر ما تحتاجين.

1295
01:16:16,770 --> 01:16:18,740
‫لكن باتت أولوياتك مختلفة الآن.

1296
01:16:19,580 --> 01:16:21,110
‫لديّ زوجة وابن.

1297
01:16:22,640 --> 01:16:25,060
‫هذا ليس ما ينويه كلانا.

1298
01:16:28,880 --> 01:16:29,740
‫"جين".

1299
01:16:30,780 --> 01:16:32,040
‫طلبت لقائي.

1300
01:16:33,360 --> 01:16:34,730
‫ويسعدني قدومي.

1301
01:16:36,140 --> 01:16:37,720
‫لكن ليكن هذا لقاءنا الأخير.

1302
01:16:40,920 --> 01:16:42,620
‫ولكن ماذا لو احتجت إليك؟

1303
01:16:46,490 --> 01:16:48,630
‫قلت إنك ستلبّي ندائي دومًا.

1304
01:16:51,730 --> 01:16:52,850
‫ألن تخبرني؟

1305
01:16:54,230 --> 01:16:56,380
‫أكنت ترى أن ما فعلته
‫يتماشى مع الدواعي الأمنية؟

1306
01:16:56,380 --> 01:16:57,660
‫في الواقع، أجل.

1307
01:16:58,420 --> 01:16:59,490
‫لن أخبرك.

1308
01:17:00,650 --> 01:17:02,410
‫متى رأيتها بعد لقائكما هذا؟

1309
01:17:10,820 --> 01:17:12,130
‫لم أقابلها بعده قط.

1310
01:17:18,870 --> 01:17:21,040
‫سألحق القطار الأخير العائد إلى "برينستون".

1311
01:17:22,070 --> 01:17:24,670
‫"كيتي"، كل ما أعلنته أخبرتك به من قبل.

1312
01:17:24,680 --> 01:17:26,720
‫اليوم أعلنته للتاريخ، أليس كذلك؟

1313
01:17:26,730 --> 01:17:27,780
‫هذه جلسة مغلقة.

1314
01:17:30,240 --> 01:17:32,800
‫إن لم ينشروا وثائق الجلسة للعامة،
‫ستنشره أنت.

1315
01:17:32,800 --> 01:17:33,750
‫أدّيت اليمين.

1316
01:17:33,760 --> 01:17:36,600
‫أديت اليمين إليّ أيضًا
‫ثم ذهبت للقاء "جين".

1317
01:17:37,870 --> 01:17:38,990
‫أنت…

1318
01:17:40,170 --> 01:17:43,100
‫اجلس دون حراك يومًا بعد يوم،

1319
01:17:43,660 --> 01:17:46,260
‫تاركًا إياهم يمزقون حياتنا أشلاءً.

1320
01:17:48,620 --> 01:17:49,790
‫لم تأبى المقاومة؟

1321
01:17:53,460 --> 01:17:56,210
‫"روبرت"، لن أشركها في هذا الأمر.

1322
01:18:01,870 --> 01:18:04,720
‫دكتور "أوبنهايمر"، يا له من شرف.
‫تفضّل بالجلوس.

1323
01:18:04,800 --> 01:18:07,950
‫لا داعي، أريد فحسب التأكد
إن كان مسموحًا لي

1324
01:18:08,280 --> 01:18:10,780
‫بالتحدث إلى "لومانيتز"،
‫لو لن يسبب لك هذا أي مشكلة.

1325
01:18:10,980 --> 01:18:13,740
‫الأمر عائد إليك يا أستاذ،
‫لكن سأحتاط لو كنت مكانك.

1326
01:18:13,980 --> 01:18:14,820
‫مفهوم.

1327
01:18:16,500 --> 01:18:19,290
‫فيما يتعلق باتحاد العمال، أود تنبيهك

1328
01:18:19,570 --> 01:18:21,200
‫بشأن رجل اسمه "إلتنتون".

1329
01:18:21,290 --> 01:18:22,210
‫تنبيهي؟

1330
01:18:22,290 --> 01:18:25,940
‫نعم، ربما يستأهل المراقبة لا أكثر.

1331
01:18:27,180 --> 01:18:28,980
‫أودّ أن أعرف منك مزيدًا من التفاصيل.

1332
01:18:29,780 --> 01:18:32,260
‫لديّ موعد الآن وسأغادر غدًا في وقت مبكر.

1333
01:18:32,280 --> 01:18:34,130
‫لا أمانع إن أتيتني في أي ساعة مبكّرة.

1334
01:18:34,350 --> 01:18:35,570
‫ما دمت مشغولًا الآن.

1335
01:18:36,900 --> 01:18:38,410
‫عدت في الصباح التالي.

1336
01:18:38,690 --> 01:18:40,460
‫أجل، تعيّن عليّ ذلك.

1337
01:18:41,710 --> 01:18:43,400
‫ولكن هذه المرة، وجدت شخصًا آخر.

1338
01:18:45,070 --> 01:18:46,380
‫قال إن اسمه "باش".

1339
01:18:46,560 --> 01:18:49,060
‫"باش". قابلت العقيد "باش"؟

1340
01:18:49,070 --> 01:18:50,600
‫حضرة العقيد "باش"، أتسمح أن تقرأ

1341
01:18:50,600 --> 01:18:54,200
‫من مذكرتك التي سجّلتها في 29 يونيو 1943؟

1342
01:18:56,220 --> 01:18:58,700
‫"أسفرت نتائج مراقبة الشخص المعنيّ

1343
01:18:58,710 --> 01:19:01,340
‫عن إمكانية وجود صلات
‫لم تكن معروفة بالحزب الشيوعي.

1344
01:19:01,640 --> 01:19:05,760
‫قضى الشخص المعنيّ ساعات طويلة
‫مع فتاة شيوعية اسمها (جين تاتلوك)،

1345
01:19:05,970 --> 01:19:07,440
‫وسجلّها الشيوعي مرفق هنا."

1346
01:19:07,470 --> 01:19:09,420
‫الشخص المعنيّ هو دكتور "أوبنهايمر"؟

1347
01:19:09,600 --> 01:19:11,750
‫- نعم.
‫- الذي لم تقابله؟

1348
01:19:11,790 --> 01:19:13,290
‫ليس حينها، ولكن بُعيد لقائهما.

1349
01:19:13,290 --> 01:19:14,730
‫إنه رئيس أمن المشروع.

1350
01:19:14,730 --> 01:19:15,890
‫أما كان ينبغي أن أعرفه؟

1351
01:19:15,890 --> 01:19:17,490
‫لا، هو من ينبغي له معرفتك.

1352
01:19:18,110 --> 01:19:19,900
‫ما كنت لأرتب للقائك أبدًا مع "باش".

1353
01:19:19,910 --> 01:19:20,650
‫لم لا؟

1354
01:19:20,900 --> 01:19:22,880
‫عندما علم "باش" بأمر "لومانيتز" لأول مرة،

1355
01:19:23,090 --> 01:19:25,930
‫أخبر المباحث الفيدرالية أنه ينوي خطفه،

1356
01:19:26,050 --> 01:19:27,410
‫وأخذه على قارب

1357
01:19:27,730 --> 01:19:30,340
‫ثم يستجوبه على الطريقة الروسية.

1358
01:19:33,330 --> 01:19:35,530
‫كلّفني الجنرال "غروفز" بمهمة خاصة

1359
01:19:35,530 --> 01:19:37,580
‫أشبه بالاعتناء بطفل ليس أمامي.

1360
01:19:38,710 --> 01:19:40,350
‫مهمة عن بعد.

1361
01:19:41,260 --> 01:19:42,860
‫مقابلتك في الواقع…

1362
01:19:44,670 --> 01:19:46,030
‫لن أستهلك كثيرًا من وقتك.

1363
01:19:46,030 --> 01:19:48,310
‫لا، إطلاقًا. مثلما تحب.

1364
01:19:49,550 --> 01:19:53,230
‫أخبرني السيد "جونسون"
‫بمحادثتكما البارحة فلفتت أنظاري.

1365
01:19:53,310 --> 01:19:54,750
‫بعثت عليّ القلق طوال اليوم.

1366
01:19:55,450 --> 01:19:58,880
‫أجل، لم أودّ التحدث إلى "لومانيتز"
‫إلا ومعي تصريح بذلك.

1367
01:19:59,070 --> 01:20:00,950
‫ليست هذه المحادثة التي لفتت أنظاري.

1368
01:20:00,950 --> 01:20:02,450
‫بل كانت محادثة أكثر…

1369
01:20:04,030 --> 01:20:05,510
‫أرى أنها كانت أكثر جديّة.

1370
01:20:05,510 --> 01:20:08,530
‫أبلغته المباحث الفيدرالية
‫أن أي معلومة من هكذا استجواب

1371
01:20:08,530 --> 01:20:09,930
‫لن تقبلها المحكمة كدليل،

1372
01:20:09,940 --> 01:20:13,900
‫لكن أكّد لهم "باش" أنه لن يترك وراءه
‫أي شاهد يتسبب في محاكمته.

1373
01:20:14,110 --> 01:20:15,670
‫الآن أقنعته المباحث الفيدرالية
‫بالعدول عن قراره،

1374
01:20:15,680 --> 01:20:17,340
‫لكن هذا هو من تزوّده بالمعلومات.

1375
01:20:17,440 --> 01:20:21,980
‫أعتقد أنك سمعت بوجود أطراف تسعى إلى الحصول
."على معلومات سرية من مختبر إشعاع "بيركلي

1376
01:20:23,030 --> 01:20:25,940
‫رجل على صلة بالقنصل السوفيتي،

1377
01:20:26,500 --> 01:20:29,040
‫أشار من خلال وسطاء

1378
01:20:29,920 --> 01:20:31,320
،لإخبار أفراد في هذا المشروع

1379
01:20:31,360 --> 01:20:34,680
أنه مستعد لنقل معلومات المشروع
.التي سيقدمونها إلى السوفيت

1380
01:20:34,760 --> 01:20:37,350
‫لم قد يودّ أحد في المشروع
أن يسرّب إليه معلومات؟

1381
01:20:39,180 --> 01:20:41,500
‫"فرانكلي"، أتفهم أنه قد يوجد سبب وجيه

1382
01:20:41,500 --> 01:20:43,740
لإبلاغ رئيس "أمريكا" الروس
بمعلومات المشروع

1383
01:20:43,740 --> 01:20:45,700
‫إذ إنهم حلفاؤنا على أي حال.

1384
01:20:45,710 --> 01:20:48,460
‫لكن لا أحبّذ فكرة نقل المعلومات
.عبر القنوات غير الرسمية

1385
01:20:48,770 --> 01:20:51,470
‫لا ضير إن احتطم لهذه الأمور
‫للحفاظ على أمان المشروع.

1386
01:20:52,350 --> 01:20:53,750
‫وأبلغت "باش" بذلك؟

1387
01:20:54,110 --> 01:20:58,070
‫كان تركيزي منصبًا على
‫ربط الموقف بـ"روسيا" لا "ألمانيا".

1388
01:20:58,670 --> 01:21:03,090
‫"بوريس باش" هو ابن لأسقف أرسوذكسي روسي.

1389
01:21:03,100 --> 01:21:05,940
‫وُلد هنا، ولكن عام 1918 عاد إلى "روسيا"

1390
01:21:05,940 --> 01:21:07,680
‫ليقاتل البلاشفة.
‫{\c&H2EE8FF&}"الحزب الشيوعي السوفيتي"{\c}

1391
01:21:07,690 --> 01:21:10,500
‫أحدّثك عن رجل أسهم في قتل شيوعيين.

1392
01:21:10,780 --> 01:21:13,460
‫لست قاضيًا لأحكم من يحق
‫ومن لا يحق له الحصول على معلومات.

1393
01:21:13,660 --> 01:21:15,960
‫وظيفتي ألا أسمح
‫بمرورها بأسلوب غير شرعي.

1394
01:21:16,360 --> 01:21:18,130
‫أتسمح أن توضّح كلامك أكثر؟

1395
01:21:20,800 --> 01:21:24,480
‫ورد على مسمعي مرات عديدة اسم رجل.

1396
01:21:24,770 --> 01:21:25,810
‫اسمه "إلتنتون".

1397
01:21:26,720 --> 01:21:29,600
‫إنه كيميائي يعمل في شركة "شيل للتطوير".

1398
01:21:30,140 --> 01:21:33,140
‫تحدث إلى صديق له

1399
01:21:33,240 --> 01:21:35,840
‫وهذا الصديق يعرف أحدًا في المشروع.

1400
01:21:38,160 --> 01:21:40,250
‫وظننت أن هذا سيرضي "باش"؟

1401
01:21:40,260 --> 01:21:44,080
‫كنت أهدف إلى دلّهم إلى "إلتنتون"
‫دون أن أفتح أبواب الجحيم.

1402
01:21:44,090 --> 01:21:46,010
‫حكيت لهم حكاية لا تمتّ إلى الواقع بصلة.

1403
01:21:46,090 --> 01:21:47,630
‫أكذبت على الجنرال "غروفز" أيضًا؟

1404
01:21:47,750 --> 01:21:51,240
‫لا. اعترفت إليه بأنني كذبت على "باش".

1405
01:21:51,320 --> 01:21:54,400
‫أتذكر حديثكما عن حادثة "شوفاليييه"؟

1406
01:21:55,140 --> 01:21:57,150
‫شهدت روايات كثيرة عنها.

1407
01:21:57,670 --> 01:21:58,930
‫كنت واثقًا من تفاصيلها سابقًا،

1408
01:21:58,930 --> 01:22:00,560
‫لكن بدأت الأمور تختلط عليّ الآن.

1409
01:22:00,590 --> 01:22:01,660
‫وماذا استنتجت من حديثكما؟

1410
01:22:01,660 --> 01:22:03,950
‫أنه كان متأثرًا

1411
01:22:04,900 --> 01:22:07,070
‫بعقلية التلميذ الأمريكي النموذجي

1412
01:22:07,080 --> 01:22:10,140
‫حيث يرى أنه لا يليق به أن يشي بصديقه.

1413
01:22:10,520 --> 01:22:11,360
‫حسنًا.

1414
01:22:12,320 --> 01:22:14,800
أتسمح أن تخبرنا باسم هذا الوسيط؟

1415
01:22:15,550 --> 01:22:19,280
‫للأسف هذا سيورّط أشخاصًا
‫لا علاقة لهم بالأمر.

1416
01:22:19,340 --> 01:22:22,140
‫أهو من أعضاء المشروع؟

1417
01:22:22,720 --> 01:22:26,250
‫عضو من الكلية لا من المشروع.

1418
01:22:27,800 --> 01:22:29,770
‫إذًا تواصل "إلتنتون" إلى أفراد المشروع

1419
01:22:29,770 --> 01:22:32,360
‫بالاستعانة بوسيط
‫من الكلية هنا في "بيركلي"؟

1420
01:22:34,430 --> 01:22:36,870
‫نعم، حسب معرفتي.

1421
01:22:37,010 --> 01:22:41,370
‫لكن ربما أكثر من فرد مساهمون في هذا.

1422
01:22:46,710 --> 01:22:49,310
‫حضرتكما، إن بدا أنني غير متعاون،

1423
01:22:49,310 --> 01:22:52,000
‫فأرى أنكم تقدّرون أن هذا لحرصي

1424
01:22:52,010 --> 01:22:54,150
‫على ألا يتورط أي أبرياء في هذه المسألة.

1425
01:22:54,730 --> 01:22:56,150
‫تسعى إلى حماية صديقك.

1426
01:22:56,460 --> 01:22:57,800
‫من ذا الذي سيحميك؟

1427
01:22:58,000 --> 01:22:58,910
‫أنت.

1428
01:22:59,390 --> 01:23:00,460
‫بشرط أن تخبرني بالاسم.

1429
01:23:00,470 --> 01:23:02,250
‫إن أمرتني بذلك، سأخبرك إياه.

1430
01:23:02,260 --> 01:23:03,450
‫لا يجوز يا "روبرت".

1431
01:23:03,460 --> 01:23:05,420
‫عليك أن تخبرني به طوعًا.

1432
01:23:06,840 --> 01:23:08,770
‫- وهل أخبرك بالاسم؟
‫- نعم.

1433
01:23:08,790 --> 01:23:10,180
‫- ولكن ليس حينها، صحيح؟
‫- أجل.

1434
01:23:10,200 --> 01:23:12,370
‫أجل. أخبرك بعد عدة أشهر، صحيح؟

1435
01:23:13,190 --> 01:23:13,930
‫صحيح.

1436
01:23:14,230 --> 01:23:15,580
‫نظرتك إليّ توحي بأنني لحوح.

1437
01:23:15,730 --> 01:23:16,650
‫أنت كذلك.

1438
01:23:17,230 --> 01:23:19,060
‫أنت لحوح لأن عملك يحتّم عليك ذلك.

1439
01:23:19,130 --> 01:23:22,490
‫وعملي يحتّم عليّ حماية من يعملون معي.

1440
01:23:22,660 --> 01:23:26,320
‫قبل أن نعتمد أي إجراءات معينة، تخصّك،

1441
01:23:28,160 --> 01:23:29,930
‫أو قد تمثل مصدر إزعاج لك،

1442
01:23:30,280 --> 01:23:32,310
‫سأناقش معك هذه الإجراءت أولًا.

1443
01:23:33,050 --> 01:23:34,550
‫لن أتخّذ أي إجراء حاليًّا.

1444
01:23:34,550 --> 01:23:36,630
‫سأحتاج إلى فهم ما يدور أولًا.

1445
01:23:41,050 --> 01:23:44,160
‫في الفترة ما بين
‫مقابلتك بدكتور "أوبنهايمر"

1446
01:23:44,160 --> 01:23:46,960
‫وكشفه عن اسم الوسيط "شوفالييه"،

1447
01:23:46,970 --> 01:23:49,770
‫هل أنفقت أموالًا
‫من أجل معرفة هوية الوسيط؟

1448
01:23:49,950 --> 01:23:51,920
‫أجل، أنفقت ميزانية ضخمة.

1449
01:23:52,350 --> 01:23:54,540
‫كان الاسم عائقًا في مهمتنا.

1450
01:23:54,710 --> 01:23:56,100
‫ومتى تسلمت الاسم؟

1451
01:23:56,190 --> 01:23:58,910
‫كنت قد رحلت قبل كشف "أوبنهايمر" عنه.

1452
01:23:59,000 --> 01:23:59,730
‫رحلت؟

1453
01:23:59,830 --> 01:24:02,000
‫ارتؤوا أني سأكون أنفع في "أوروبا"

1454
01:24:02,030 --> 01:24:04,490
‫لتحديد حالة مشروع القنبلة النازية.

1455
01:24:04,870 --> 01:24:05,850
‫من قرر ذلك؟

1456
01:24:06,930 --> 01:24:08,100
‫الجنرال "غروفز".

1457
01:24:08,910 --> 01:24:10,300
‫نقلني إلى "لندن".

1458
01:24:17,160 --> 01:24:19,260
‫لم يحن موعد حفلة الـ"كريسماس" بعد.

1459
01:24:19,300 --> 01:24:20,300
‫طرأ أمر ما.

1460
01:24:21,090 --> 01:24:22,430
‫"تولمان" خارج البلد.

1461
01:24:23,430 --> 01:24:24,240
‫أين؟

1462
01:24:24,980 --> 01:24:26,250
‫"روث" ترفض إخباري.

1463
01:24:36,220 --> 01:24:37,290
‫بحقك يا "روثي".

1464
01:24:37,550 --> 01:24:39,190
‫من بوسعك إخباره غيري؟

1465
01:24:39,970 --> 01:24:41,930
‫هذه المعلومة ليست في جعبتي يا "أوبي".

1466
01:24:42,480 --> 01:24:44,460
‫لم تظن أني أعرف مكانه؟

1467
01:24:44,470 --> 01:24:48,440
‫لأنك تظهرين نشاطك
‫في تحديد مكان "تولمان" عند اللزوم.

1468
01:24:49,360 --> 01:24:50,210
‫مثل الآن؟

1469
01:24:50,220 --> 01:24:53,680
‫انتباه!

1470
01:24:56,540 --> 01:24:58,820
‫هدية "كريسماس" مبكرة لكم جميعًا.

1471
01:25:07,040 --> 01:25:09,200
‫وضعني الطيارون البريطانيون في حجرة القنابل

1472
01:25:09,200 --> 01:25:11,490
‫وأروني كيف ألبس قناع الأكسجين،

1473
01:25:11,500 --> 01:25:12,670
‫لكنني تقيأت.

1474
01:25:13,390 --> 01:25:15,770
‫وفي "إسكتلندا"،
‫فتحوا الحجرة ووجدوني مغمى عليّ.

1475
01:25:15,880 --> 01:25:18,070
‫لكنني مثّلت دور النائم.

1476
01:25:18,930 --> 01:25:20,200
‫لتحظوا بحفلة ممتعة.

1477
01:25:21,570 --> 01:25:22,960
‫هل حجمها كبير؟

1478
01:25:23,150 --> 01:25:24,260
‫لتنهي الحرب؟

1479
01:25:24,930 --> 01:25:26,980
‫لتنهي جميع الحروب.

1480
01:25:30,390 --> 01:25:34,060
‫"هايزينبيرغ" كان يلاحقني في "كوبنهاغن".

1481
01:25:34,850 --> 01:25:38,400
‫كان أمرًا مريبًا أن أرى
‫طالبي السابق شريكًا للنازيين.

1482
01:25:38,410 --> 01:25:41,930
‫كان يحاول استخراج معلومات منّي.

1483
01:25:42,760 --> 01:25:45,740
‫ذكر أمرًا عن تفاعلات انشطارية
‫مستدامة في اليورانيوم.

1484
01:25:45,750 --> 01:25:48,040
‫هذا يؤول إلى مفاعل أكثر منه إلى قنبلة.

1485
01:25:48,120 --> 01:25:49,910
‫هل تحدث عن الانتشار الغازي؟

1486
01:25:50,070 --> 01:25:52,570
‫كان اهتمامه منصبًا
‫على استخدام الماء الثقيل.

1487
01:25:52,770 --> 01:25:53,860
‫كمهدئ للنيوترونات؟

1488
01:25:53,940 --> 01:25:55,490
‫أجل، بدلًا من استخدام الغرافيت.

1489
01:25:58,690 --> 01:25:59,660
‫ماذا؟

1490
01:26:00,590 --> 01:26:01,790
‫يسير في الاتجاه الخاطئ.

1491
01:26:02,550 --> 01:26:05,330
‫الآن نتمتع بالأسبقية.
‫مع وجودك لمساعدتنا يا "نيلز".

1492
01:26:05,510 --> 01:26:08,990
‫معذرة، هلّا تتركوننا وحدنا يا سادة.

1493
01:26:15,660 --> 01:26:17,920
‫لم آت للمساعدة يا "روبرت".

1494
01:26:18,430 --> 01:26:20,540
‫علمت بمقدورك على فعل هذا دون مساعدتي.

1495
01:26:20,540 --> 01:26:21,470
‫لم أتيت إذًا؟

1496
01:26:21,470 --> 01:26:22,940
‫لأحدّثك عن العواقب.

1497
01:26:23,250 --> 01:26:24,840
‫القوة التي تستعد لرفع الستار عنها

1498
01:26:24,840 --> 01:26:27,180
‫ستعمّر للأبد بعد القضاء على النازيين.

1499
01:26:28,170 --> 01:26:29,760
‫والعالم ليس متأهبًا.

1500
01:26:30,070 --> 01:26:33,520
‫"لا ترفع الصخرة
‫إلا إذا كنت متأهبًا للثعبان تحتها."

1501
01:26:33,530 --> 01:26:36,720
‫علينا أن نوضّح للساسة
‫أن هذا ليس سلاحًا جديدًا.

1502
01:26:37,520 --> 01:26:38,750
‫بل هو عالم جديد.

1503
01:26:39,350 --> 01:26:41,710
‫سأفعل ما بوسعي بالخارج، أما أنت…

1504
01:26:42,420 --> 01:26:44,990
‫أنت "بروميثيوس" الأمريكي.

1505
01:26:45,200 --> 01:26:49,100
‫الرجل الذي منحهم القوة
‫ليدمّروا بها أنفسهم،

1506
01:26:49,290 --> 01:26:51,000
‫وسيسعدون بذلك.

1507
01:26:51,170 --> 01:26:53,100
‫وقد بدأ عملك في طور الجد.

1508
01:26:57,570 --> 01:27:00,280
‫آسفة يا "أوبي"، لكن وردتك مكالمة.

1509
01:27:01,820 --> 01:27:03,360
‫من "سان فرانسيسكو".

1510
01:27:10,300 --> 01:27:11,550
‫"روبرت"!

1511
01:27:15,920 --> 01:27:16,940
‫"روبرت"؟

1512
01:27:17,560 --> 01:27:19,930
‫"روبرت".

1513
01:27:20,160 --> 01:27:21,710
‫يا إلهي، ماذا جرى؟

1514
01:27:21,980 --> 01:27:22,860
‫ماذا جرى؟

1515
01:27:24,800 --> 01:27:25,910
‫اتّصل أبوها.

1516
01:27:26,750 --> 01:27:28,410
‫وجدوها البارحة في الحمّام.

1517
01:27:30,100 --> 01:27:30,880
‫من؟

1518
01:27:32,460 --> 01:27:33,550
‫تناولت أقراص مهدئات.

1519
01:27:33,960 --> 01:27:35,400
‫تركت رسالة غير موقّعة.

1520
01:27:37,030 --> 01:27:38,170
‫تناولت أقراص الباربيتورات،

1521
01:27:38,180 --> 01:27:39,980
‫لكن وجدوا هيدرات الكلورال في دمها.

1522
01:27:43,850 --> 01:27:44,850
‫تركت رسالة.

1523
01:27:45,510 --> 01:27:46,630
‫"جين تاتلوك"؟

1524
01:27:53,630 --> 01:27:54,700
‫كنا معًا.

1525
01:27:55,520 --> 01:27:57,200
‫أخبرتني أنها تحتاج دعمي. لقد…

1526
01:27:59,790 --> 01:28:02,070
‫أخبرتها أنني لن…

1527
01:28:02,740 --> 01:28:03,760
‫أخبرتها أنني لن…

1528
01:28:04,780 --> 01:28:06,250
‫كلّا، أنا السبب.

1529
01:28:09,300 --> 01:28:12,970
‫لا ترتكب ذنبًا وتتوقع منّا أن نتعاطف معك

1530
01:28:12,980 --> 01:28:14,720
‫حين تواجه عواقب فعلتك.

1531
01:28:18,000 --> 01:28:19,820
‫استجمع قواك.

1532
01:28:23,990 --> 01:28:25,700
‫الناس هنا معتمدون عليك.

1533
01:28:28,630 --> 01:28:30,620
‫"دونالد"، هلّا تتعاون هنا؟

1534
01:28:30,630 --> 01:28:31,580
‫- تعامل معها بمفردك.
‫- ساعدني رجاءً.

1535
01:28:31,590 --> 01:28:34,550
‫"بوب"، لن أترك عملي
‫خوفًا من أن البلوتونيوم مشعّ.

1536
01:28:34,560 --> 01:28:37,940
‫الأمر وما فيه أننا نجهل
‫تأثيره في جهاز المرأة التناسلي…

1537
01:28:37,950 --> 01:28:40,870
‫جهازك أكثر عرضة من جهازي، على الأرجح.

1538
01:28:40,870 --> 01:28:43,600
‫انتبهوا. لم نقطع مرحلة متقدمة
‫في جهاز الانفجار الداخلي.

1539
01:28:43,610 --> 01:28:44,550
‫لا تستعجل كل شيء.

1540
01:28:44,550 --> 01:28:46,110
‫- "أوبي"، حدّثه.
‫- حسنًا، إما الاستعجال

1541
01:28:46,120 --> 01:28:47,960
‫أو المواصلة، اختر.

1542
01:28:47,970 --> 01:28:49,620
‫مهلًا، "نيدرماير" لا يؤدّي إلا عمله.

1543
01:28:49,820 --> 01:28:50,950
‫"تيلر" لا يفيد.

1544
01:28:51,590 --> 01:28:52,450
‫إنك لا تفيدنا.

1545
01:28:52,450 --> 01:28:55,300
‫منذ أسابيع وأنا أطلب منه حسابات
‫عن عدسات المتفجرات.

1546
01:28:55,340 --> 01:28:56,810
‫يمكن للبريطاني "فوكس" فعلها.

1547
01:28:56,810 --> 01:28:57,650
‫بالطبع.

1548
01:28:57,790 --> 01:28:59,360
‫إنها مهمتك أنت يا "تيلر".

1549
01:28:59,390 --> 01:29:01,110
‫أنا أعكف على دراسة.

1550
01:29:01,160 --> 01:29:03,180
‫عن قنبلة هيدروجينية لن نصنعها أصلًا.

1551
01:29:12,230 --> 01:29:13,600
‫لن أعمل في فريق هذا الرجل.

1552
01:29:15,140 --> 01:29:17,660
‫اتركه. إنه مخدوع بنفسه.

1553
01:29:17,720 --> 01:29:19,510
‫أتفق. ينبغي أن يغادر "لوس ألاموس".

1554
01:29:19,520 --> 01:29:20,470
‫حسنًا.

1555
01:29:21,040 --> 01:29:22,700
‫"كيستي"، حلّ محل "نيدرماير".

1556
01:29:22,700 --> 01:29:24,360
‫"سيث"، ستكون في فريق البلوتونيوم.

1557
01:29:24,360 --> 01:29:27,640
‫"ليلي"، ستعملين مع "كيستي"،
‫لأنه يحتاج إليك.

1558
01:29:27,940 --> 01:29:29,740
‫"فوكس"، ستتولّى دور "تيلر".

1559
01:29:29,750 --> 01:29:31,880
‫أضعك وحدك للعمل على جهاز الانفجار الداخلي.

1560
01:29:32,260 --> 01:29:35,930
‫ولن يغادر أحدكم "لوس ألاموس".

1561
01:29:50,520 --> 01:29:52,380
‫- لا يسمحون لي بالرحيل.
‫- لن ترحل.

1562
01:29:52,810 --> 01:29:53,750
‫لن أدعك ترحل.

1563
01:29:55,560 --> 01:29:57,850
‫انس أمر "هانز" وأمر عملية الانشطار.

1564
01:29:58,500 --> 01:30:00,830
‫ابق هنا، واعمل على أيّما تشاء.

1565
01:30:01,360 --> 01:30:03,580
‫الاندماج، القنبلة الهيدروجينية، أيًا كان.

1566
01:30:03,800 --> 01:30:04,990
‫وسنجتمع للمناقشة.

1567
01:30:05,190 --> 01:30:06,610
‫لا وقت لديك لتجتمع معي.

1568
01:30:06,690 --> 01:30:08,130
‫أصبحت سياسيًا الآن يا "روبرت".

1569
01:30:08,160 --> 01:30:10,430
‫رميت الفيزياء وراء ظهرك قبل سنوات عديدة.

1570
01:30:11,820 --> 01:30:12,780
‫مرة كل أسبوع.

1571
01:30:13,510 --> 01:30:15,140
‫ساعة واحدة. أنا وأنت فقط.

1572
01:30:21,210 --> 01:30:22,870
‫الآن ارفع هذا الحائل.

1573
01:30:27,890 --> 01:30:31,220
‫إذًا كانت القنبلة الهيدروجينية قيد التطوير
‫تحت أنظارك في "لوس ألاموس"؟

1574
01:30:31,720 --> 01:30:32,440
‫نعم.

1575
01:30:33,150 --> 01:30:34,920
‫ورغم ذلك، بعد انتهاء الحرب،

1576
01:30:34,920 --> 01:30:37,460
‫- زعمت أنها لم تكن مجدية.
‫- لا.

1577
01:30:37,460 --> 01:30:40,060
‫لم أعلّق سوى على صعوباتها الفنية.

1578
01:30:40,070 --> 01:30:41,650
‫ألم تحاول وقف تطويرها
‫في اجتماع هيئة الطاقة الذرية

1579
01:30:41,660 --> 01:30:43,370
‫- بعد اختبار الروس للقنبلة؟
‫- لا.

1580
01:30:43,380 --> 01:30:46,370
‫ولكن كان ذلك اقتراح هيئة الطاقة الذرية،
‫أليس كذلك؟

1581
01:30:46,540 --> 01:30:49,610
‫بعد نقاش دام ساعات للوصول إلى الحل الأفضل.

1582
01:30:49,880 --> 01:30:54,900
‫تبلغ قوة القنبلة الهيدروجينية
‫ألف ضعف قوة القنبلة الذرية.

1583
01:30:56,020 --> 01:30:59,580
‫لا تُلقى سوى على المدن الكبرى.

1584
01:31:00,120 --> 01:31:01,680
‫إنه سلاح للإبادات الجماعية.

1585
01:31:01,690 --> 01:31:04,490
‫"إيزي"، حدد دوائر في هذه الأماكن

1586
01:31:04,770 --> 01:31:06,050
‫التي قد يستهدفوننا فيها.

1587
01:31:06,060 --> 01:31:08,360
‫- مثل "نيو يورك" و "واشنطن".
‫- كلام سليم.

1588
01:31:08,440 --> 01:31:11,160
‫إنه سلاح هجومي
‫لن تصمد أمامه أي وسائل دفاعية.

1589
01:31:11,240 --> 01:31:12,760
‫- وسائل ردع.
‫- "وسائل ردع؟"

1590
01:31:12,790 --> 01:31:14,430
‫أحقًا ترى أننا بحاجة إلى وسائل ردع

1591
01:31:14,430 --> 01:31:16,750
‫غير ترسانتنا الحاليّة من القنابل الذرية؟

1592
01:31:16,750 --> 01:31:20,870
‫النتيجة واحدة سواء
‫غرقت في مياه عمقها 3 متر أو ألف.

1593
01:31:20,960 --> 01:31:23,360
‫يمكننا تدمير "روسيا"
‫بأي وسيلة لدينا وهم يعرفون ذلك.

1594
01:31:23,370 --> 01:31:24,700
‫والآن هم باستطاعتهم تدميرنا.

1595
01:31:36,580 --> 01:31:39,030
‫كما أسلفت في الذكر، ما زالت تصاميم "تيلر"

1596
01:31:39,560 --> 01:31:41,500
‫غير عملية مثلما كانت في أيام الحرب.

1597
01:31:41,510 --> 01:31:44,430
‫يمكن تنفيذ القنبلة الهيدروجينية
‫يا "أوبي، وأنت تعرف ذلك.

1598
01:31:44,440 --> 01:31:47,270
‫لا أراها فكرة سديدة
‫أن نسخّر كل مواردنا لأجل هذه الفرصة.

1599
01:31:47,270 --> 01:31:50,340
‫إذًا كيف تودّ أن يزيح الرئيس "ترومان"
‫القلق عن الشعب الأمريكي؟

1600
01:31:50,350 --> 01:31:52,610
‫ببساطة، عبر تقييد انتشار الأسلحة الذرية

1601
01:31:52,610 --> 01:31:54,990
‫من خلال فرض قوانين دولية
‫على الطاقة النووية.

1602
01:31:55,940 --> 01:31:57,770
‫أتلمّح إلى إنشاء حكومة عالمية؟

1603
01:31:57,780 --> 01:32:00,380
‫إنشاء الأمم المتحدة
‫مثلما اعتزم الرئيس السابق "روزفلت".

1604
01:32:00,390 --> 01:32:03,450
‫كنت أسأل عمّا ينبغي لـ"ترومان" فعله، صحيح؟

1605
01:32:03,450 --> 01:32:08,010
‫تغيّر العالم، لم تعد الفاشية
‫التي تهدد حياتنا بل الشيوعية.

1606
01:32:08,100 --> 01:32:11,620
‫"لويس"، أتعي أنه
‫لو صنعنا قنبلة هيدروجينية،

1607
01:32:11,660 --> 01:32:14,080
‫ستحتّم على الروس صنع قنبلة أيضًا؟

1608
01:32:14,090 --> 01:32:15,800
‫ربما هم يعملون على واحدة بالفعل.

1609
01:32:15,980 --> 01:32:18,690
‫استنادًا إلى معلومات
‫من جاسوس لديهم في "لوس ألاموس".

1610
01:32:18,710 --> 01:32:20,050
‫ما من جاسوس في "لوس ألاموس".

1611
01:32:20,060 --> 01:32:20,850
‫- يا سيدان.
‫- متأكد؟

1612
01:32:20,860 --> 01:32:22,420
‫أرجوكما لا تخرجا عن الموضوع.

1613
01:32:23,150 --> 01:32:25,870
‫أقترح أن نستغل هذا الموقف
‫للحصول على تنازلات من الروس

1614
01:32:25,880 --> 01:32:28,940
‫مقابل تعهد منّا بعدم صنع قنبلة هيدروجينية.

1615
01:32:28,950 --> 01:32:30,660
‫وبذلك نكشف عن وجودها إليهم.

1616
01:32:30,660 --> 01:32:32,710
‫ألم تقل إنهم يعلمون بأمرها؟

1617
01:32:32,790 --> 01:32:33,640
‫حسنًا.

1618
01:32:34,140 --> 01:32:37,610
‫عند هذا الحد،
‫أطلب من أعضاء اللجنة أن نجتمع وحدنا

1619
01:32:37,610 --> 01:32:39,830
‫لاتخاذ قرار نهائي بشأن اقتراحاتنا.

1620
01:32:41,420 --> 01:32:43,500
‫أنصحك ألا تسلك هذا الطريق.

1621
01:32:43,510 --> 01:32:45,830
‫"لويس"، مع خالص احترامي،
‫نحن اللجنة الاستشارية،

1622
01:32:45,830 --> 01:32:47,240
‫ونحن من سنقدم إليهم المشورة.

1623
01:32:47,670 --> 01:32:48,440
‫عمت مساءً.

1624
01:32:52,860 --> 01:32:56,480
‫دكتور "أوبنهايمر"؟
‫مرحبًا. أنا "ويليام بوردن".

1625
01:32:57,050 --> 01:32:58,500
‫المدير التنفيذي
‫للجنة المشتركة للطاقة الذرية.

1626
01:32:58,510 --> 01:32:59,630
‫أجل.

1627
01:32:59,780 --> 01:33:01,130
‫كنت طيارًا أيام الحرب.

1628
01:33:02,540 --> 01:33:05,160
‫وفي ليلة ما وأنا عائد من غارة جوية،

1629
01:33:05,160 --> 01:33:08,340
‫رأيت شيئًا يجذب العين مرآه كشهاب.

1630
01:33:08,860 --> 01:33:11,520
‫صاروخ "فاو 2" كان متّجهًا إلى "إنجلترا".
‫{\c&H04F6FF&}"صاروخ من تصميم ألماني"{\c}

1631
01:33:11,960 --> 01:33:13,810
‫لا أنفك أفكّر في الدمار المحتمل

1632
01:33:13,810 --> 01:33:18,040
‫الذي قد يحدثه صاروخ للعدو
‫حاملًا لرأس نووي.

1633
01:33:27,170 --> 01:33:29,310
‫لنحرص على ألا نكون نحن من نجعل هذا واقعًا.

1634
01:33:35,910 --> 01:33:38,250
‫"أوبي"، خير لك ألا تقف
‫حائط سد أمام "ستراوس".

1635
01:33:38,850 --> 01:33:41,040
‫إن تحدثت أنا و"ستراوس"، سيصغون إليّ.

1636
01:33:41,630 --> 01:33:43,430
‫عندما تتحدث، سيسمعون وليًّا.

1637
01:33:43,510 --> 01:33:45,600
‫وعندما يتحدث "ستراوس"، سيسمعون أنفسهم.

1638
01:33:45,690 --> 01:33:47,130
‫سيصغون إلى الوليّ.

1639
01:33:47,620 --> 01:33:50,390
‫محال أن يخطئ الوليّ أبدًا.

1640
01:33:50,820 --> 01:33:54,200
‫ألم توجّه تهمة إلى "أوبنهايمر"
‫لتخريبه تطوير القنبلة الهيروجينية؟

1641
01:33:54,200 --> 01:33:58,360
‫لم أكن قط واحدًا
‫من الذين يلقون الكلمات جزافًا مثل "تخريب".

1642
01:33:58,810 --> 01:34:00,170
‫لكن اتهمه السيد "بوردن"؟

1643
01:34:00,780 --> 01:34:02,190
‫حسبما فهمت، ربما.

1644
01:34:02,490 --> 01:34:05,940
‫كيف للسيد "بوردن"
‫أن يجمع عريضة اتهام مفصّلة كهذه؟

1645
01:34:06,110 --> 01:34:07,690
‫لم يكن موظفًا حكوميًا حينها،

1646
01:34:07,700 --> 01:34:10,200
‫ومع ذلك كان جليًا أنه أتيحت له
‫إمكانية وصول غير محدودة

1647
01:34:10,210 --> 01:34:11,790
‫إلى ملف الدكتور "أوبنهايمر".

1648
01:34:11,910 --> 01:34:14,530
‫أمنحه السيد "نيكولز" حق الوصول إلى الملف؟

1649
01:34:14,580 --> 01:34:17,000
‫أم شخص آخر داخل هيئة الطاقة الذرية؟

1650
01:34:17,000 --> 01:34:19,100
‫هذا اتهام بالغ الخطورة يا حضرة السيناتور.

1651
01:34:19,700 --> 01:34:23,960
‫أتحاول التلميح أن دكتور "أوبنهايمر"
‫ليس مواليًا إلى "الولايات المتحدة"؟

1652
01:34:24,430 --> 01:34:26,610
‫لطالما كنت مصرًّا، وما زلت عند إصراري،

1653
01:34:26,690 --> 01:34:28,570
‫أنه موالي إلى "الولايات المتحدة".

1654
01:34:29,130 --> 01:34:30,300
‫أؤمن بهذا من صميمي.

1655
01:34:30,310 --> 01:34:33,180
‫وسأظل على رأيي
‫حتى أرى دليلًا دامغًا يثبت لي العكس.

1656
01:34:33,840 --> 01:34:37,530
‫أتعتقد أم لا أن دكتور "أوبنهايمر"
‫يشكّل خطرًا أمنيًا؟

1657
01:34:39,890 --> 01:34:42,340
‫" مناقشة عن تأثير القنبلة الذرية في المجتمع،
‫مبنى (تي 31)، الأحد في الـ11، (لوس ألاموس)"

1658
01:34:46,590 --> 01:34:47,610
‫وإن جاز لي القول،

1659
01:34:47,640 --> 01:34:49,820
‫بعدما أطلق "هتلر"
‫النار على رأسه في الخندق،

1660
01:34:49,820 --> 01:34:52,060
‫فمن رأيي المتواضع أننا لم نعد بحاجة

1661
01:34:52,070 --> 01:34:54,830
‫إلى أن نستخدم تلك القنبلة
‫في أي مكان سوى موقع التجربة.

1662
01:34:55,910 --> 01:34:57,460
‫لكن أقلّها علينا أن نقف لحظة

1663
01:34:57,470 --> 01:35:01,290
‫لنفكّر في إذا ما زالت
‫الوسيلة تبرر الغاية لأن…

1664
01:35:04,160 --> 01:35:06,590
‫سترفع "ألمانيا" الراية البيضاء.

1665
01:35:08,520 --> 01:35:12,430
‫لم تعد تمثّل التهديد الأعظم على البشرية،

1666
01:35:12,430 --> 01:35:13,820
‫بل إنها قنبلتنا.

1667
01:35:16,140 --> 01:35:18,460
‫مات "هتلر"، وهذا خبر صحيح.

1668
01:35:20,510 --> 01:35:22,110
‫ولكن ما زال اليابانيون يقاتلون.

1669
01:35:22,240 --> 01:35:23,870
‫هزيمتهم تبدو أكيدة.

1670
01:35:24,110 --> 01:35:26,470
‫لكن ليست أكيدة لجندي
‫يستعد لخوض غمار الحرب.

1671
01:35:28,030 --> 01:35:29,330
‫يمكننا إنهاء هذه الحرب.

1672
01:35:29,340 --> 01:35:32,280
‫ولكن كيف نبرر استخدامنا
‫لهذا السلاح على البشر؟

1673
01:35:36,030 --> 01:35:38,830
‫إننا واضعو نظريات، صحيح؟

1674
01:35:38,890 --> 01:35:39,900
‫صحيح.

1675
01:35:40,200 --> 01:35:44,570
‫نتخيل مستقبلًا وتخيلاتنا تقتلنا.

1676
01:35:45,630 --> 01:35:47,810
‫لكن لن يخافوها حتى يفهموها،

1677
01:35:47,900 --> 01:35:50,320
‫ولن يفهموها حتى يستخدموها.

1678
01:35:50,740 --> 01:35:52,050
‫إلى أن يعلم العالم

1679
01:35:52,050 --> 01:35:54,350
‫بشأن الأسرار المروعة في "لوس ألاموس"،

1680
01:35:54,730 --> 01:35:58,360
‫سيضمن عملنا هنا
‫سلامًا للبشرية لم تشهده من قبل.

1681
01:35:58,360 --> 01:36:01,320
‫سلامًا أساسه التعاون الدولي

1682
01:36:01,320 --> 01:36:03,670
‫التي لطالما راماه "روزفلت".

1683
01:36:08,700 --> 01:36:09,590
‫تقدم؟

1684
01:36:09,760 --> 01:36:11,620
‫سنتان ومبلغ قدره مليار دولار؟

1685
01:36:12,560 --> 01:36:14,130
‫صعب تحديد القيمة المالية لهذا.

1686
01:36:14,300 --> 01:36:15,930
‫ليس حقًا، احسب إجمالي الإنفاق وستعرف.

1687
01:36:15,930 --> 01:36:17,470
‫" مستشفى (لوس ألاموس للولادات الكثيرة)."

1688
01:36:17,760 --> 01:36:19,890
‫وُلد 80 رضيعًا في العام الأول.

1689
01:36:20,420 --> 01:36:22,340
‫أما هذا العام، وُضع 10 أطفال كل شهر.

1690
01:36:22,950 --> 01:36:25,610
‫تحديد النسل أمر خارج عن سيطرتي يا جنرال.

1691
01:36:26,570 --> 01:36:28,090
‫- أرى ذلك.
‫- مرحبًا يا جنرال.

1692
01:36:33,480 --> 01:36:35,120
‫أخفضوا رؤوسكم جميعًا.

1693
01:36:35,130 --> 01:36:36,660
‫"فوكس"، أنزل رأسك.

1694
01:36:44,230 --> 01:36:45,270
‫هذا هو المطلوب.

1695
01:36:45,630 --> 01:36:48,310
‫قنبلتان سليمتان. اضربوا لي موعدًا.

1696
01:36:51,090 --> 01:36:52,030
‫سبتمبر.

1697
01:36:52,580 --> 01:36:53,450
‫يوليو.

1698
01:36:53,800 --> 01:36:55,520
‫هذا ما كنا نهدف إليه يا سادة.

1699
01:36:56,120 --> 01:36:56,940
‫أغسطس.

1700
01:36:57,910 --> 01:36:58,790
‫يوليو.

1701
01:36:59,450 --> 01:37:00,750
‫الاختبار في يوليو.

1702
01:37:01,440 --> 01:37:02,640
‫لكني أريد أخي هنا.

1703
01:37:06,890 --> 01:37:09,450
‫"فرانك" عليم بأمور الصحراء،
‫ولم يعد ينخرط في السياسة

1704
01:37:09,460 --> 01:37:11,430
‫ويعمل مع "لورانس" منذ عامين.

1705
01:37:18,660 --> 01:37:20,370
‫ما الاسم الذي سنطلقه على الاختبار؟

1706
01:37:21,970 --> 01:37:25,200
‫" ضخ قلبي بالإيمان أيها الثالوث القدّوس."
‫{\c&H2EE8FF&}*اسم قصيدة لـ"جون دون"*{\c}

1707
01:37:25,290 --> 01:37:26,330
‫ماذا؟

1708
01:37:28,030 --> 01:37:29,090
‫"ترينيتي".

1709
01:37:37,180 --> 01:37:39,360
‫أصررت على حضور أخيك "فرانك"،

1710
01:37:39,370 --> 01:37:41,640
‫- شيوعي مسجّل.
‫- شيوعي سابق.

1711
01:37:42,310 --> 01:37:44,260
‫جئت بشيوعي مسجّل سابق

1712
01:37:44,760 --> 01:37:48,050
‫إلى مشروع "أمريكا" الدفاعي
‫الأهم والأكثر سرية.

1713
01:37:48,060 --> 01:37:50,840
‫لم أشك لوهلة في جدارة أخي بالثقة.

1714
01:37:51,460 --> 01:37:54,860
‫وارتأيت أنك أصبت في اختيارك
‫لمن يمكن الوثوق بهم في فريق العمل؟

1715
01:37:55,260 --> 01:37:56,590
‫"فوكس"، أخفض رأسك.

1716
01:37:57,070 --> 01:37:58,520
‫حسنًا، فلتستعدوا.

1717
01:38:08,210 --> 01:38:09,620
‫آمل أنكم تعلمتم من هذا.

1718
01:38:09,630 --> 01:38:11,880
‫أجل، تعلمنا أننا علينا
‫أن نقف على مسافة بعيدة.

1719
01:38:11,880 --> 01:38:13,280
‫نفّذ هذا عاجلًا.

1720
01:38:13,410 --> 01:38:14,810
‫سنرحل إلى "واشنطن" صباحًا.

1721
01:38:14,810 --> 01:38:16,130
‫سنضرب لهم موعدًا.

1722
01:38:31,570 --> 01:38:33,480
‫قطعت مسافة بعيدة عن "شيكاغو" يا "ليو".

1723
01:38:33,490 --> 01:38:36,470
‫إن لم نتحرك الآن،
‫سيلقون هذا الشيء على "اليابان".

1724
01:38:36,830 --> 01:38:39,380
‫حدّدنا اجتماعًا مع "ترومان"،
‫لكن ألغاه أحدهم.

1725
01:38:40,030 --> 01:38:42,030
‫ستجتمع بوزير الحرب.

1726
01:38:42,270 --> 01:38:45,940
‫كوننا نصنع هذه القنبلة
‫لا يمنحنا صلاحية تقرير كيفية استخدامها.

1727
01:38:46,690 --> 01:38:48,400
‫سيحاكمنا التاريخ يا "روبرت".

1728
01:38:49,570 --> 01:38:51,450
‫في "شيكاغو"، نوقّع جميعًا على عريضة.

1729
01:38:52,390 --> 01:38:54,060
‫لن أسهم في هذا.

1730
01:38:59,360 --> 01:39:01,060
‫أخبرني بشواغلك وسأوصلها.

1731
01:39:01,070 --> 01:39:02,000
‫شواغلي؟

1732
01:39:02,590 --> 01:39:03,940
‫هُزمت "ألمانيا".

1733
01:39:04,230 --> 01:39:05,770
‫لن تصمد "اليابان" وحدها.

1734
01:39:05,780 --> 01:39:08,040
‫وما أدراك؟ أنتما من جلبتما علينا هذا

1735
01:39:08,130 --> 01:39:10,170
‫حين أرسلت أنت و"أينشتاين"
‫خطابًا إلى "روزفلت"

1736
01:39:10,180 --> 01:39:12,520
‫- تخبرانه فيه بإمكانيتنا لصنع قنبلة.
‫- ضد الألمان.

1737
01:39:12,520 --> 01:39:15,200
‫صناعة الأسلحة لا تُستعمل هكذا يا "زيلارد".

1738
01:39:15,500 --> 01:39:16,800
‫"أوبي"، نحتاج إلى مساعدتك.

1739
01:39:16,840 --> 01:39:19,430
‫- معك "فيرمي" و"لورانس" في الاجتماع.
‫- إنهما ليسا مثلك.

1740
01:39:19,750 --> 01:39:21,550
‫إنك أعظم مروّج للعلم.

1741
01:39:21,880 --> 01:39:24,090
‫بوسعك إقناع أي أحد بأي كان.

1742
01:39:25,290 --> 01:39:26,590
‫حتى نفسك.

1743
01:39:27,220 --> 01:39:28,210
‫بعد إذنك.

1744
01:39:29,460 --> 01:39:32,470
‫القنابل الحارقة التي ألقيناها على "طوكيو"
‫قتلت مائة ألف شخص.

1745
01:39:32,850 --> 01:39:34,210
‫أغلبهم من المدنيين.

1746
01:39:35,470 --> 01:39:38,760
‫يزعجني أن "أمريكا" تتخذ هذه الإجراءات
‫دون أن يحرك أحدًا ساكنًا.

1747
01:39:38,910 --> 01:39:42,360
‫قصف اليابان لميناء "بيرل هاربر"
‫و 3 سنوات محتدمة من حرب المحيط الهادئ

1748
01:39:42,410 --> 01:39:44,600
‫منحتانا حرية كبيرة مع الشعب الأمريكي.

1749
01:39:45,150 --> 01:39:46,850
‫حرية تكفي لاستعمال القنبلة الذرية؟

1750
01:39:46,970 --> 01:39:50,500
‫ربما لا تُحدث القنبلة الذرية
‫دمارًا كالقنابل التي أُلقت على "طوكيو".

1751
01:39:50,830 --> 01:39:51,990
‫ما قدرة الدمار؟

1752
01:39:52,160 --> 01:39:54,120
‫في مدينة متوسطة الحجم،

1753
01:39:54,740 --> 01:39:56,880
‫قد تقتل 20 أو 30 ألف شخص.

1754
01:39:56,970 --> 01:40:01,040
‫أجل، ولكن لا تستهين بالآثار النفسية

1755
01:40:01,260 --> 01:40:02,910
‫الناجمة عن انفجار القنبلة الذرية.

1756
01:40:03,180 --> 01:40:06,410
‫تخيل عمودًا ناريًا ارتفاعه 3000 متر.

1757
01:40:07,130 --> 01:40:10,160
‫أو تأثير النيوترونات المميتة
‫وهي تمتد لمسافة ميل في كل الاتجاهات

1758
01:40:10,510 --> 01:40:13,050
‫وهذا من تأثير قنبلة واحدة فقط.

1759
01:40:13,330 --> 01:40:16,830
‫عند إلقاء القنبلة الذرية
‫من طائرة "بي-29" غير مرئية للعدو،

1760
01:40:17,940 --> 01:40:20,480
‫ستحدث دمارًا هائلًا وكأنها من صنع الإله.

1761
01:40:21,420 --> 01:40:23,710
‫إن صدق كلامك، سيُحسم الأمر.

1762
01:40:24,080 --> 01:40:25,880
‫وستنقشع معها الحرب العالمية الثانية.

1763
01:40:26,160 --> 01:40:27,480
‫وسيعود جنودنا إلى الوطن.

1764
01:40:27,950 --> 01:40:29,310
‫والأهداف العسكرية؟

1765
01:40:30,150 --> 01:40:32,080
‫لا أهداف عسكرية كبيرة بما تكفي.

1766
01:40:32,350 --> 01:40:37,960
‫ربما يمكننا استهداف مصنع حربي حيوي
‫يقع بجانب مناطق سكنية.

1767
01:40:37,970 --> 01:40:41,060
‫ويمكننا إصدار تحذير بالإجلاء
‫للحد من الخسائر في صفوف المدنيين.

1768
01:40:41,070 --> 01:40:45,180
‫حينها سيردّون علينا بكل قواهم،
‫وسأكون في خطر في تلك الطائرة.

1769
01:40:45,300 --> 01:40:48,140
‫ولكن إذا أعلنّا على الملأ
‫عن استخدام القنبلة ولم تنفجر،

1770
01:40:48,320 --> 01:40:50,870
‫سنقوّض أي فرصة لدينا لاستسلام اليابانيين.

1771
01:40:51,280 --> 01:40:54,150
‫أما من حل آخر
‫لإظهار قوة القنبلة إلى اليابانيين

1772
01:40:54,380 --> 01:40:55,450
‫لدفعهم إلى الاستسلام؟

1773
01:40:55,530 --> 01:40:58,610
‫ننوي إظهارها بأشد العبارات وضوحًا.

1774
01:40:58,880 --> 01:40:59,650
‫مرتان.

1775
01:40:59,950 --> 01:41:01,740
‫مرة لإظهار قوة القنبلة

1776
01:41:01,920 --> 01:41:04,230
‫ومرة لإظهار قدرتنا
‫على الاستمرار في فعل هذا

1777
01:41:04,260 --> 01:41:05,330
‫إلى أن يستسلموا.

1778
01:41:05,740 --> 01:41:08,190
‫لدينا قائمة مكوّنة من 12 مدينة
‫للاختيار من…

1779
01:41:09,000 --> 01:41:10,150
‫معذرة، بل 11 مدينة.

1780
01:41:11,000 --> 01:41:12,870
‫استثنيت "كيوتو" من القائمة

1781
01:41:12,940 --> 01:41:15,580
‫نظرًا لأهميتها الثقافية عند اليابانيين.

1782
01:41:16,580 --> 01:41:18,840
‫وأيضًا، لأنني وزوجتي قضينا شهر العسل فيها.

1783
01:41:19,500 --> 01:41:20,870
‫إنها مدينة خلّابة.

1784
01:41:24,670 --> 01:41:26,140
‫لأبسّط هذا لكم يا سادة.

1785
01:41:26,150 --> 01:41:28,680
‫وفقًا لما لديّ من معلومات،
‫والتي ليس لي حق الإفصاح عنها،

1786
01:41:28,680 --> 01:41:32,530
‫لن يستسلم اليابانيون تحت أي حال

1787
01:41:32,780 --> 01:41:36,070
‫إلا إذا اُجتيحت الجزر اليابانية بالكامل.

1788
01:41:36,760 --> 01:41:39,290
‫حينها ستُهدر دماء كثيرة
‫من الأمريكيين واليابانيين.

1789
01:41:39,880 --> 01:41:43,400
‫أمّا إلقاء القنبلة الذرية
‫على المدن اليابانية ستنقذ الحيوات.

1790
01:41:43,690 --> 01:41:45,710
‫في حال التزمنا بالأفضلية الأخلاقية.

1791
01:41:46,570 --> 01:41:48,190
‫- كيف؟
‫- إذا استخدمنا هذا السلاح

1792
01:41:48,200 --> 01:41:50,770
‫دون إعلام حلفائنا،
‫سينظرون إليه على أنه تهديد.

1793
01:41:50,780 --> 01:41:52,200
‫وسنخوض سباقًا نحو التسلح.

1794
01:41:52,370 --> 01:41:54,410
‫إلى أي مدى يمكننا أن ننفتح مع السوفيت؟

1795
01:41:54,450 --> 01:41:56,280
‫التكتم لن يكون حجر عثرة أمام السوفيت

1796
01:41:56,290 --> 01:41:58,530
‫في سعيها لتتسلح بالأسلحة الذرية.

1797
01:41:58,660 --> 01:42:00,770
‫قيل لنا إنهم لا يمتلكون يورانيوم.

1798
01:42:00,810 --> 01:42:02,030
‫ملعوماتك ليست صحيحة.

1799
01:42:02,070 --> 01:42:03,860
‫تطوير القنبلة الروسية مسألة وقت.

1800
01:42:03,870 --> 01:42:07,470
‫لا بد أن يستمر برنامج "الإعارة والتأجير"
‫بوتيرة كاملة بعد زوال الحرب.

1801
01:42:08,120 --> 01:42:09,930
‫حضرة الوزير "ستيمسون"، إذا سمحت لي.

1802
01:42:09,980 --> 01:42:13,990
‫ليس كل علماء المشروع على وفاق.

1803
01:42:14,000 --> 01:42:16,890
‫في الواقع، قد تكون هذه لحظة مناسبة
‫للبحث عن آراء أخرى.

1804
01:42:17,320 --> 01:42:18,830
‫- لو ناقشت عالمًا…
‫- مشروع "مانهاتن"

1805
01:42:18,830 --> 01:42:20,440
‫واجه مشكلات منذ نشأته

1806
01:42:20,510 --> 01:42:24,000
‫من لدن علماء مشكوك في تحفظهم

1807
01:42:24,220 --> 01:42:25,430
‫وولائهم.

1808
01:42:25,540 --> 01:42:27,390
‫أحدهم حاول أن يلتقي بالرئيس.

1809
01:42:27,580 --> 01:42:29,250
‫إننا بحاجة إلى هؤلاء العلماء الآن

1810
01:42:29,340 --> 01:42:30,780
‫ولكن في القريب العاجل،

1811
01:42:30,790 --> 01:42:33,120
‫علينا أن ننهي مهام أيٍ منهم من البرنامج.

1812
01:42:33,120 --> 01:42:34,380
‫أليس كذلك يا دكتور؟

1813
01:42:35,910 --> 01:42:37,900
‫إن كان تطوير القنبلة الروسية مسألة وقت،

1814
01:42:38,410 --> 01:42:41,360
‫فربما علينا أن ندعو أبرز علمائهم
‫إلى حضور اختبار "ترينيتي".

1815
01:42:41,400 --> 01:42:44,940
‫لا نية للرئيس "ترومان"
‫من قريب ولا من بعيد لرفع سقف التوقعات

1816
01:42:45,020 --> 01:42:47,680
‫بشأن إدراج الرئيس السوفيتي
‫"ستالين" في المشروع الذري.

1817
01:42:48,010 --> 01:42:51,320
‫إبلاغه بإنجازنا وتقديمه كأداة
‫تضمن الانتصار في بالحرب

1818
01:42:51,360 --> 01:42:53,460
‫لا يحتاج منّا إلى قطع وعود
‫لا يمكننا الإيفاء بها.

1819
01:42:53,500 --> 01:42:55,390
‫لكن مؤتمر "بوتسدام" للسلام في يوليو

1820
01:42:55,400 --> 01:42:57,300
‫سيكون الفرصة الأخيرة للرئيس "ترومان"

1821
01:42:57,300 --> 01:42:58,710
‫لإجراء تلك المحادثة.

1822
01:42:59,800 --> 01:43:01,800
‫أيمكنك تسليمنا قنبلة فعّالة قبل المؤتمر؟

1823
01:43:02,690 --> 01:43:05,950
‫بالتأكيد. سنجري تجربة إطلاق قبل المؤتمر.

1824
01:43:10,760 --> 01:43:13,380
‫أنشأنا مواقع مراقبة على بعد

1825
01:43:13,390 --> 01:43:17,120
‫10 كم شمال وجنوب وغرب نقطة الانفجار.

1826
01:43:17,130 --> 01:43:19,820
‫- من أين سنطلق؟
‫- جنوبًا، من على بعد 10 كم.

1827
01:43:20,460 --> 01:43:23,700
‫ومعسكر القاعدة على بعد 15 كم جنوبًا.

1828
01:43:23,930 --> 01:43:27,050
‫ويُوجد موقع مراقبة آخر

1829
01:43:27,050 --> 01:43:29,190
‫على هذه التلة على بعد 30 كم.

1830
01:43:29,430 --> 01:43:31,690
‫ما هذا يا "فرانك"؟ ركّبتم خطوط التنبيه.

1831
01:43:31,850 --> 01:43:35,650
‫طلبت القوة الجوية خط إنارة
‫لطائرتهم "بي-29".

1832
01:43:35,690 --> 01:43:38,160
‫أي "بي-29"؟ وُضعت قنبلتنا على البرج.

1833
01:43:38,190 --> 01:43:41,230
‫يريدون إجراء الاختبار بها
‫لقياس المسافة الآمنة من التفجير.

1834
01:43:41,240 --> 01:43:42,140
‫هذه محفوفة بالمخاطر.

1835
01:43:42,150 --> 01:43:43,830
‫ولكن أقل خطورة
‫من إلقاء قنبلة على "اليابان"

1836
01:43:43,840 --> 01:43:45,840
‫دون قياسات أكيدة بشأن قطر الانفجار.

1837
01:43:46,010 --> 01:43:48,210
‫لا تدعهم يعيقونا،
‫سنجري الاختبار يوم الـ15.

1838
01:43:48,220 --> 01:43:50,660
‫- الـ15؟ هذا ليس…
‫- الـ15.

1839
01:43:52,450 --> 01:43:53,320
‫فليكن الـ15.

1840
01:43:54,700 --> 01:43:56,840
‫سأتمركز هنا عند موقع المراقبة الجنوبي

1841
01:43:56,850 --> 01:43:58,720
‫مع "فرانك" و"كستياكاوسكي".

1842
01:43:59,370 --> 01:44:01,660
‫ستتمركزون جميعًا إما عند معسكر القاعدة

1843
01:44:02,040 --> 01:44:04,600
‫أو موقع المراقبة الغربي
‫أو الموقع الشمالي البعيد.

1844
01:44:14,720 --> 01:44:16,540
‫انتبه لاستخدام السكين.

1845
01:44:19,740 --> 01:44:21,450
‫أتلك هي المسافات الآمنة؟

1846
01:44:21,900 --> 01:44:23,580
‫هذه هي حساباتك.

1847
01:44:23,760 --> 01:44:26,920
‫آن الوقت لتثق
‫بخبرتك العلمية يا "هانز". جدّيًا.

1848
01:44:50,170 --> 01:44:51,250
‫برويّة.

1849
01:44:56,590 --> 01:44:58,190
‫ماذا عن سحابة الفطر؟

1850
01:44:58,450 --> 01:45:01,300
‫دون رياح عاتية،
‫يُتوقع أن تصل إلى ارتفاع 3 أو 5 كم.

1851
01:45:01,300 --> 01:45:03,250
‫وأُجلي السكان بنجاح.

1852
01:45:03,660 --> 01:45:05,440
‫لكننا يلزمنا طقس مناسب للرؤية،

1853
01:45:05,450 --> 01:45:06,760
‫لذا لا بد أن يكون معتدلًا.

1854
01:45:08,120 --> 01:45:09,150
‫اخرجوا جميعًا.

1855
01:45:19,610 --> 01:45:21,150
‫سنفجّر القنبلة ليلة الـ15.

1856
01:45:21,570 --> 01:45:25,230
‫إنه الموعد النهائي،
‫لذا إن شاء أيكم قول شيء، فليتحدث.

1857
01:45:26,790 --> 01:45:27,930
‫حسنًا، توقف.

1858
01:45:27,940 --> 01:45:29,380
‫ابسطوا السجّاد.

1859
01:45:29,840 --> 01:45:31,620
‫ضع السجّادة أسفلها مباشرة.

1860
01:45:48,970 --> 01:45:51,120
‫يمكننا إجراء اختبار انفجار داخلي أخير.

1861
01:45:53,620 --> 01:45:54,680
‫لا ضير من ذلك.

1862
01:45:54,950 --> 01:45:56,050
‫نفّذ.

1863
01:45:57,050 --> 01:45:59,000
‫ألديكم أي شيء آخر قد يعيقنا؟

1864
01:46:34,020 --> 01:46:35,270
‫حزمتم أمركم، أليس كذلك؟

1865
01:46:37,720 --> 01:46:39,130
‫سأبعث إليك رسالة.

1866
01:46:40,050 --> 01:46:41,390
‫إن سارت الأمور كالمرجوّ،

1867
01:46:42,910 --> 01:46:44,090
‫حينها لملمي الملاءات.

1868
01:46:48,060 --> 01:46:49,100
‫"روبرت"؟

1869
01:46:52,360 --> 01:46:53,430
‫حظًا طيبًا.

1870
01:47:59,980 --> 01:48:03,080
‫راهن "أوبي" على أن قوة الانفجار
‫ستعادل 3 كيلو طن.

1871
01:48:03,240 --> 01:48:05,610
‫- أما "تيلر" راهن على أنها ستعادل 45.
‫- وأنا 20.

1872
01:48:05,620 --> 01:48:07,890
‫20 كيلو طن من مادة "تي إن تي"،

1873
01:48:07,920 --> 01:48:11,590
‫أيودّ أحدكم المراهنة على
‫إذا كان الانفجار سيحرق الغلاف الجوي للأرض؟

1874
01:48:13,960 --> 01:48:15,460
‫أترى أننا ينبغي أن نؤجّل؟

1875
01:48:15,810 --> 01:48:17,140
‫أرى أنه سيكون تصرفًا حكيمًا.

1876
01:48:17,150 --> 01:48:18,650
‫أتمطر عند الموقع؟

1877
01:48:24,450 --> 01:48:26,630
‫"بيث" يهاتفك ليخبرك
‫بفشل اختبار الانفجار الداخلي.

1878
01:48:26,640 --> 01:48:27,720
‫أهلًا يا "هانز".

1879
01:48:27,980 --> 01:48:29,000
‫أجل، إنه هنا.

1880
01:48:29,950 --> 01:48:31,050
‫أجل.

1881
01:48:33,770 --> 01:48:35,570
‫- أهو مخطئ؟
‫- لا.

1882
01:48:35,580 --> 01:48:37,160
‫- لا؟
‫- نعم.

1883
01:48:38,190 --> 01:48:39,600
‫لذا كنّا سنفجر قنبلة معطوبة؟

1884
01:48:40,260 --> 01:48:41,600
‫- لا.
‫- وضّح.

1885
01:48:41,850 --> 01:48:44,290
‫أجهل ذلك. ما أعلمه

1886
01:48:44,300 --> 01:48:45,850
‫أن عدسات المتفجرات ستعمل.

1887
01:48:45,850 --> 01:48:48,520
‫إن فجّرنا هذه المتفجرات دون أن يحدث تفاعل،

1888
01:48:48,520 --> 01:48:51,830
‫سيتناثر كل ما أنفقناه على البلوتونيوم
‫طيلة سنتين عبر "وايت ساندس".

1889
01:48:51,960 --> 01:48:54,810
‫شهر من راتبي مقابل عشرة دولارات منك
‫على أنها ستنفجر.

1890
01:48:55,890 --> 01:48:56,930
‫يا إلهي.

1891
01:49:03,790 --> 01:49:05,990
‫تتزايد شدة الرياح، والمطر ثابت كما هو.

1892
01:49:05,990 --> 01:49:07,200
‫والبرق يحيط المنطقة.

1893
01:49:07,250 --> 01:49:11,750
‫ألا ترى أن الوقت أزف لتأمر رجالك
‫بالرحيل عن البرج الفولاذي بالقنبلة؟

1894
01:49:15,300 --> 01:49:16,850
‫هيّا إلى موقع المراقبة الجنوبي.

1895
01:49:16,870 --> 01:49:17,590
‫غادروا.

1896
01:49:17,600 --> 01:49:19,110
‫يمكننا حسم أمرنا هناك.

1897
01:49:25,090 --> 01:49:26,880
‫لم يغمض للفريق جفن منذ يومين.

1898
01:49:27,310 --> 01:49:30,560
‫إن قررنا تعليق عملنا وتعطيل القنبلة،
‫لن نعود إلى هنا إلا بعد أسابيع.

1899
01:49:30,570 --> 01:49:32,070
‫حينها سيفوتنا مؤتمر "بوتسدام".

1900
01:49:32,250 --> 01:49:34,230
‫لا بد أن يسمع منّي "ترومان" في السابعة.

1901
01:49:34,230 --> 01:49:35,430
‫الوقت ضيّق.

1902
01:49:35,440 --> 01:49:36,470
‫ماذا يحدث هنا؟

1903
01:49:36,480 --> 01:49:37,870
‫يُوجد مطر ورياح وبرق.

1904
01:49:37,870 --> 01:49:40,060
‫- إلى متى سيستمر هذا؟
‫- إنها تحافظ على شدتها.

1905
01:49:40,070 --> 01:49:41,430
‫ستهدأ قبل بزوغ الفجر.

1906
01:49:41,720 --> 01:49:43,240
‫- وما أدراك؟
‫- أعرف هذه الصحراء.

1907
01:49:43,240 --> 01:49:44,380
‫تهدأ العاصفة ليلًا.

1908
01:49:44,390 --> 01:49:46,110
‫تتلاشى قبل الفجر مباشرة.

1909
01:49:46,470 --> 01:49:48,710
‫قد يكون محقًا،
‫لكن آخّر الميعاد قدر الإمكان.

1910
01:49:48,720 --> 01:49:49,730
‫في الخامسة والنصف!

1911
01:49:50,230 --> 01:49:52,680
‫وقّع بما تنبأت به عن الطقس،
‫لأنك إن كنت مخطئًا سأشنقك.

1912
01:49:52,690 --> 01:49:54,220
‫"فرانك"، أخبرهم جميعًا بالموعد.

1913
01:49:54,230 --> 01:49:56,030
‫- في الخامسة والنصف.
‫- في الخامسة والنصف.

1914
01:49:58,720 --> 01:50:03,480
‫ثلاث سنوات،
‫وأربعة آلاف شخص، ومليارا دولار.

1915
01:50:03,560 --> 01:50:05,310
‫حسنًا، إن لم تنفجر،

1916
01:50:06,130 --> 01:50:07,470
‫سيُقضى على كلينا.

1917
01:50:10,230 --> 01:50:12,300
‫أراهن على أن قوة الانفجار
‫ستعادل 3 كيلو طن من "تي إن تي".

1918
01:50:13,150 --> 01:50:15,140
‫إن كانت القوة أقل،
‫فلن يستوعبوا تأثيرها الحقيقي.

1919
01:50:15,880 --> 01:50:19,350
‫ماذا كان يقصد "فيرمي"
‫بحديثه عن حرق الغلاف الجوي؟

1920
01:50:19,430 --> 01:50:21,090
‫بدا لنا الأمر في وقت ما

1921
01:50:21,100 --> 01:50:24,410
‫أن التفاعل المتسلسل المصاحب للانفجار
‫ربما لا يتوقف أبدًا.

1922
01:50:25,520 --> 01:50:27,320
‫فيسفر عن ذلك حرق الغلاف الجوي للأرض.

1923
01:50:27,440 --> 01:50:29,900
‫إذًا لماذا "فيرمي" ما زال يراهن على ذلك؟

1924
01:50:30,610 --> 01:50:32,480
‫سمّها كوميديا سوداء.

1925
01:50:35,570 --> 01:50:38,290
‫إذًا أتُوجد احتمالية

1926
01:50:38,290 --> 01:50:39,850
‫أنه عند ضغطنا على زر القنبلة،

1927
01:50:40,230 --> 01:50:41,510
‫سندمّر العالم؟

1928
01:50:41,600 --> 01:50:44,650
‫لا شيء في أبحاثنا طوال السنوات الثلاث
‫يثبت هذا الاستنتاج.

1929
01:50:45,420 --> 01:50:48,170
‫إلا في حال حدوث احتمال ضئيل.

1930
01:50:49,080 --> 01:50:49,800
‫ضئيل كيف؟

1931
01:50:49,840 --> 01:50:51,310
‫احتمالات قريبة من الصفر.

1932
01:50:52,770 --> 01:50:53,940
‫قريبة من الصفر؟

1933
01:50:54,940 --> 01:50:56,630
‫بم ستنفعك النظرية وحدها؟

1934
01:50:59,010 --> 01:51:00,970
‫حبّذا لو كان الجواب صفرًا.

1935
01:51:04,520 --> 01:51:05,630
‫بالضبط

1936
01:51:06,260 --> 01:51:08,750
‫بعد ساعة و58 دقيقة،

1937
01:51:09,600 --> 01:51:10,710
‫سيتبيّن لنا الأمر.

1938
01:51:17,160 --> 01:51:18,240
‫المطر يخفّ.

1939
01:51:31,190 --> 01:51:33,480
‫غادر الفريق المسلح نقطة الانفجار،
‫ومتّجهون إلى هنا.

1940
01:51:33,490 --> 01:51:34,510
‫سيشغّلوا المحوّل الآن.

1941
01:51:34,640 --> 01:51:35,610
‫أديروا السيارات.

1942
01:51:35,820 --> 01:51:37,340
‫استعدوا للإخلاء الطارئ.

1943
01:51:56,040 --> 01:51:57,280
‫خذوا نظارة وقاية.

1944
01:51:57,400 --> 01:51:58,960
‫الزموا مواقعكم.

1945
01:51:59,300 --> 01:52:01,420
‫خذوا نظارة وقاية.

1946
01:52:03,000 --> 01:52:04,870
‫خذوا نظارة وقاية.

1947
01:52:56,230 --> 01:52:57,290
‫عشرون دقيقة.

1948
01:53:01,500 --> 01:53:02,880
‫عشرون دقيقة.

1949
01:53:13,990 --> 01:53:15,410
‫عشرون دقيقة ويبدأ المرح.

1950
01:53:18,370 --> 01:53:19,840
‫اتركها على ساقي.

1951
01:53:21,370 --> 01:53:23,290
‫- تفضل يا "فاينمان".
‫- لا.

1952
01:53:23,770 --> 01:53:26,250
‫زجاج السيارة يمنع نفاذ
‫الأشعة فوق البنفسجية.

1953
01:53:26,250 --> 01:53:27,840
‫وماذا يمنع تناثر الزجاج عليك؟

1954
01:53:29,400 --> 01:53:31,610
‫سأتجه إلى المعسكر الرئيسي. حظًا موفقًا.

1955
01:53:32,740 --> 01:53:33,830
‫"روبرت".

1956
01:53:35,260 --> 01:53:36,710
‫حاول ألا تفجر العالم عن بكرة أبيه.

1957
01:53:48,890 --> 01:53:53,260
‫راقب الإبرة، إن لم تُشحن المتفجرات
‫أو قلّ الجهد عن واحد فولت،

1958
01:53:53,290 --> 01:53:55,300
‫اضغط هذا الزر وألغِ العملية.

1959
01:53:55,330 --> 01:53:57,630
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم.

1960
01:54:05,210 --> 01:54:07,500
‫دقيقتان على الانفجار.

1961
01:54:07,780 --> 01:54:09,340
‫استلقوا أرضًا.

1962
01:54:09,780 --> 01:54:12,840
‫إياكم والالتفاف حتى تروا انعكاس
‫الضوء على التلال.

1963
01:54:13,890 --> 01:54:16,600
‫وبعدها لا تنظروا إلى الانفجار
‫إلا بنظارات الوقاية.

1964
01:54:16,600 --> 01:54:19,300
‫تسعون ثانية على الانفجار.

1965
01:54:20,930 --> 01:54:23,600
‫تسعون ثانية على الانفجار.

1966
01:54:24,070 --> 01:54:25,520
‫أوجهي مُغطى بالكامل؟

1967
01:54:26,130 --> 01:54:27,210
‫نعم.

1968
01:54:33,840 --> 01:54:36,750
‫ستون ثانية على الانفجار.

1969
01:54:51,430 --> 01:54:53,670
‫وقع هكذا أمور على قلب المرء
‫يثقله بأعمق الأحزان.

1970
01:54:53,700 --> 01:54:55,100
‫ثلاثون ثانية.

1971
01:55:00,510 --> 01:55:01,910
‫شُحنت المتفجرات.

1972
01:55:12,280 --> 01:55:15,070
‫17، 16،

1973
01:55:15,270 --> 01:55:18,150
‫15، 14،

1974
01:55:18,840 --> 01:55:21,450
‫13، 12،

1975
01:55:22,130 --> 01:55:23,500
‫11،

1976
01:55:23,920 --> 01:55:25,170
‫10،

1977
01:55:26,090 --> 01:55:27,360
‫9،

1978
01:55:28,120 --> 01:55:29,360
‫8،

1979
01:55:30,450 --> 01:55:31,650
‫7،

1980
01:55:32,880 --> 01:55:34,030
‫6،

1981
01:55:35,830 --> 01:55:36,890
‫5،

1982
01:55:38,520 --> 01:55:39,620
‫4،

1983
01:55:41,020 --> 01:55:42,080
‫3،

1984
01:55:43,580 --> 01:55:44,620
‫2،

1985
01:55:45,280 --> 01:55:46,310
‫1.

1986
01:57:19,930 --> 01:57:21,910
‫"والآن صرت الموت،

1987
01:57:24,660 --> 01:57:26,590
‫ومدمّر العوالم."

1988
01:57:59,720 --> 01:58:01,090
‫نجحنا.

1989
01:58:36,330 --> 01:58:37,800
‫تدين لي بعشرة دولارات!

1990
01:58:40,660 --> 01:58:42,240
‫- أعطني إياها!
‫- تمهل.

1991
01:58:42,240 --> 01:58:43,610
‫بوسعي سدادها يا "كريستي".

1992
01:58:44,310 --> 01:58:45,520
‫فعلًا.

1993
01:58:46,300 --> 01:58:47,640
‫بوسعك سدادها!

1994
01:59:12,490 --> 01:59:13,880
‫أحسنت عملًا.

1995
01:59:15,680 --> 01:59:17,860
‫نجحنا!

1996
01:59:18,210 --> 01:59:19,360
‫أحسنت صنيعًا.

1997
01:59:24,920 --> 01:59:26,750
‫- اتصل بـ"بوتسدام" فورًا.
‫- أمرك يا سيدي.

1998
01:59:38,230 --> 01:59:40,000
‫أوصل رسالة إلى "كيتي".

1999
01:59:40,030 --> 01:59:42,420
‫- لا يمكننا البوح بشيء.
‫- أخبرها بأن تلملم الملاءات.

2000
01:59:50,710 --> 01:59:52,240
‫نجحنا يا قوم!

2001
01:59:58,160 --> 01:59:59,210
‫مرحبًا؟

2002
01:59:59,210 --> 02:00:01,390
‫- مرحبًا، "كيتي" معي؟
‫- نعم؟ "شارلوت"…

2003
02:00:01,420 --> 02:00:03,030
‫تكلمي يا "شارلوت".

2004
02:00:03,030 --> 02:00:07,430
‫لست أفهم لكنه طلب إخبارك
‫بأن تلملمي الملاءات.

2005
02:00:10,130 --> 02:00:11,410
‫"كيتي"؟

2006
02:00:12,800 --> 02:00:15,230
‫"كيتي"؟ أما تزالين على الهاتف؟

2007
02:00:22,730 --> 02:00:25,970
‫إن فجروها في أعالي السماء
‫فلن يكون لانفجارها أثر كبير.

2008
02:00:26,220 --> 02:00:29,760
‫مع كامل احترامنا يا دكتور "أوبنهايمر"،
‫سنتولى زمام الأمور من الآن فصاعدًا.

2009
02:00:40,300 --> 02:00:42,590
‫هل أطلع "ترومان" "ستالين"
‫في "بوتسدام" بالأخبار؟

2010
02:00:43,240 --> 02:00:45,970
‫مصطلح "أطلع" مبالغ فيه.

2011
02:00:46,570 --> 02:00:49,610
‫أشار إلى سلاح هائل جديد.

2012
02:00:50,110 --> 02:00:55,020
‫تمنى "ستالين" استخدامه ضد "اليابان".

2013
02:00:56,180 --> 02:00:57,440
‫أهذا كل شيء؟

2014
02:00:57,860 --> 02:01:01,100
‫منحناهم أفضلية يا "روبرت"
‫وسيتولون زمام الأمور من الآن.

2015
02:01:03,420 --> 02:01:05,250
‫أتنوون الإطلاق في اليوم السادس؟

2016
02:01:05,690 --> 02:01:07,760
‫الأمر بيد الضابط المسؤول في المحيط الهادئ.

2017
02:01:09,280 --> 02:01:10,910
‫أأرافقك إلى "واشنطن"؟

2018
02:01:12,680 --> 02:01:13,910
‫لماذا؟

2019
02:01:16,180 --> 02:01:17,780
‫إذن أطلعني على المستجدات.

2020
02:01:19,120 --> 02:01:20,290
‫لك ذلك.

2021
02:01:22,320 --> 02:01:23,820
‫بقدر ما يمكنني.

2022
02:01:41,530 --> 02:01:44,400
‫هل كان اليابانيون ليستسلموا
‫إذا ما علموا بهلاكهم المحدق بهم؟

2023
02:01:45,630 --> 02:01:46,990
‫علمي علمك.

2024
02:01:49,630 --> 02:01:51,640
‫هل رأيت عريضة "زيلارد"؟

2025
02:01:51,800 --> 02:01:54,170
‫وماذا يعرف "زيلارد" عن اليابانيين أصلًا؟

2026
02:01:54,440 --> 02:01:55,640
‫لن توقّعها، صحيح؟

2027
02:01:56,620 --> 02:01:58,850
‫أناس كثر وقّعوها. بل الكثير والكثير.

2028
02:01:59,110 --> 02:02:00,240
‫"إدوارد".

2029
02:02:01,640 --> 02:02:06,340
‫تصنيعنا للقنبلة لا يجعل
‫لرأينا أفضلية على رأي الآخرين

2030
02:02:06,370 --> 02:02:08,480
‫في تحديد كيفية استخدامها.

2031
02:02:08,730 --> 02:02:10,490
‫لكن لا أحد سوانا يعرف بأمرها.

2032
02:02:11,140 --> 02:02:14,030
‫أخبرت "ستيمسون" بآراء المجتمع المتباينة.

2033
02:02:14,240 --> 02:02:15,640
‫لكن ما رأيك أنت؟

2034
02:02:16,880 --> 02:02:22,920
‫يوم تُستخدم القنبلة،
‫فالحرب النووية أو بالأحرى كل الحروب

2035
02:02:24,630 --> 02:02:26,060
‫ستصير مهولة وغير معقولة.

2036
02:02:26,580 --> 02:02:28,550
‫إلى أن تُصنع قنبلة أضخم.

2037
02:02:49,690 --> 02:02:51,420
‫ظننتهم سيتصلون.

2038
02:02:51,460 --> 02:02:53,020
‫إنه اليوم الخامس.

2039
02:02:55,420 --> 02:02:57,190
‫في "اليابان" هو السادس.

2040
02:03:10,040 --> 02:03:11,040
‫"شارلوت".

2041
02:03:13,590 --> 02:03:15,080
‫حاولي الاتصال بـ"غروفز".

2042
02:03:16,080 --> 02:03:17,150
‫هل من جديد؟

2043
02:03:19,450 --> 02:03:20,820
‫"شارلوت"؟

2044
02:03:20,850 --> 02:03:22,270
‫"ترومان" يتكلم عبر المذياع.

2045
02:03:23,270 --> 02:03:25,990
‫قبل 16 ساعة،

2046
02:03:26,320 --> 02:03:31,840
‫أسقطت طائرة أمريكية قنبلة على "هيروشيما"

2047
02:03:33,110 --> 02:03:36,100
‫ودمّرت موارد العدو تدميرًا.

2048
02:03:38,290 --> 02:03:43,940
‫تجاوزت قوة القنبلة
‫قوة 20 كيلو طن من مادة "تي إن تي".

2049
02:03:46,370 --> 02:03:48,380
‫إنها قنبلة ذرية.

2050
02:03:51,080 --> 02:03:55,350
‫هذا تسخير لقوى الكون الأساسية.

2051
02:03:57,730 --> 02:03:58,930
‫"غروفز" على الخط رقم واحد.

2052
02:03:59,050 --> 02:04:04,970
‫ونحن الآن متأهبون لإلحاق
‫دمار سريع وشامل باليابانيين…

2053
02:04:05,010 --> 02:04:06,030
‫حضرة الجنرال؟

2054
02:04:06,410 --> 02:04:08,850
‫إني لفخور بك وبفريقك.

2055
02:04:09,130 --> 02:04:10,470
‫هل سارت الأمور كما ينبغي؟

2056
02:04:10,870 --> 02:04:13,280
‫من الواضح أن الانفجار كان هائلًا.

2057
02:04:14,430 --> 02:04:18,320
‫حسنًا، الجميع هنا راضون نسبيًا.

2058
02:04:19,890 --> 02:04:21,520
‫كانت مهمتنا شاقة.

2059
02:04:21,560 --> 02:04:26,660
‫من أحكم أفعالي
‫هو حسن اختياري لمدير "لوس ألاموس".

2060
02:04:29,800 --> 02:04:33,630
‫أنفقنا ما يتجاوز ملياري دولارٍ

2061
02:04:33,890 --> 02:04:37,760
‫على أعظم رهان علمي شهده التاريخ،

2062
02:04:38,160 --> 02:04:40,240
‫وفزنا بالرهان.

2063
02:04:44,540 --> 02:04:47,240
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2064
02:04:47,270 --> 02:04:49,280
‫"أوبي"! "أوبي"!

2065
02:04:49,310 --> 02:04:52,900
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2066
02:04:52,900 --> 02:04:54,590
‫"أوبي"! "أوبي"!

2067
02:04:54,650 --> 02:04:57,780
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2068
02:04:57,780 --> 02:05:00,700
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2069
02:05:00,810 --> 02:05:06,560
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2070
02:05:06,590 --> 02:05:09,160
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2071
02:06:08,460 --> 02:06:12,700
‫ليخلدنّ هذا اليوم في ذاكرة العالم أجمع.

2072
02:06:31,950 --> 02:06:33,350
‫من المبكر…

2073
02:06:34,220 --> 02:06:38,030
‫من المبكر تحديد نتائج القنبلة.

2074
02:06:41,230 --> 02:06:43,130
‫لكن أراهن أنها لم تعجب اليابانيين.

2075
02:07:03,720 --> 02:07:05,250
‫إني لفخور.

2076
02:07:06,390 --> 02:07:08,520
‫فخور بما حققتموه.

2077
02:07:16,000 --> 02:07:18,540
‫إنما أتمنى لو أُتيح لنا
‫استخدامها ضد الألمان.

2078
02:09:02,190 --> 02:09:07,490
‫"مجلة (تايم)، (أبو القنبلة الذرية)"

2079
02:09:08,510 --> 02:09:09,810
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

2080
02:09:10,980 --> 02:09:12,270
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

2081
02:09:13,310 --> 02:09:14,680
‫صورة جميلة.

2082
02:09:15,020 --> 02:09:16,810
‫ستقابل الرئيس "ترومان" حالًا.

2083
02:09:31,070 --> 02:09:33,900
‫يا له من شرف يا دكتور "أوبنهايمر".

2084
02:09:33,930 --> 02:09:35,870
‫- سيدي الرئيس.
‫- تفضل.

2085
02:09:35,900 --> 02:09:37,080
‫شكرًا.

2086
02:09:37,740 --> 02:09:39,270
‫حضرة الوزير "بيرنز".

2087
02:09:41,430 --> 02:09:44,540
‫كيف شعورك وأنت أشهر رجل على وجه الأرض؟

2088
02:09:45,400 --> 02:09:48,170
‫ساهمت في إنقاذ عديد من الأرواح الأمريكية.

2089
02:09:48,750 --> 02:09:52,700
‫- كان ما فعلناه في "هيروشيما"…
‫- و "ناغازاكي".

2090
02:09:53,750 --> 02:09:54,880
‫بالطبع.

2091
02:09:56,040 --> 02:09:59,100
‫اختراعك أعاد جنودنا إلى وطنهم.

2092
02:09:59,160 --> 02:10:02,330
‫إنه ليس اختراعي وحدي.

2093
02:10:02,380 --> 02:10:04,830
‫لكن أنت من خطف الأضواء
‫وصورتك هي التي على مجلة "تايم".

2094
02:10:07,600 --> 02:10:10,930
‫أخبرني "جيم" بقلقك من سباق تسلح
‫مع الاتحاد السوفيتي.

2095
02:10:11,310 --> 02:10:12,580
‫أجل…

2096
02:10:14,040 --> 02:10:15,260
‫حسنًا…

2097
02:10:15,570 --> 02:10:20,000
‫هذه فرصتنا لضمان

2098
02:10:20,830 --> 02:10:23,940
‫تعاون دوليّ في استخدام
‫الطاقة الذرية،

2099
02:10:23,940 --> 02:10:25,940
‫وأنا قلق…

2100
02:10:25,970 --> 02:10:28,920
‫أتعرف متى سيمتلك الاتحاد السوفيتي قنبلة؟

2101
02:10:29,160 --> 02:10:30,890
‫لا أستطيع تحديد تاريخ معين…

2102
02:10:30,920 --> 02:10:32,320
‫أبدًا.

2103
02:10:32,960 --> 02:10:34,110
‫مستحيل.

2104
02:10:34,620 --> 02:10:39,460
‫سيدي الرئيس، لدى الروس فيزيائيون بارعون
‫وموارد وفيرة.

2105
02:10:39,500 --> 02:10:41,600
‫- "وفيرة"؟
‫- نعم.

2106
02:10:42,110 --> 02:10:44,080
‫لا أوافقك الرأي.

2107
02:10:44,540 --> 02:10:47,900
‫سيستخدمون كل ما لديهم…

2108
02:10:51,740 --> 02:10:55,330
‫سمعت بخبر مغادرتك "لوس ألاموس".

2109
02:10:56,740 --> 02:10:57,980
‫ماذا نفعل بها؟

2110
02:10:58,220 --> 02:10:59,750
‫أعيدوها إلى الهنود.

2111
02:11:09,030 --> 02:11:10,510
‫دكتور "أوبنهايمر"،

2112
02:11:11,150 --> 02:11:16,920
‫إن صح قولك عن الاتحاد السوفيتي،
‫فعلينا تطوير "لوس ألاموس"،

2113
02:11:16,950 --> 02:11:18,560
‫وليس إغلاقها.

2114
02:11:22,090 --> 02:11:23,520
‫سيدي الرئيس،

2115
02:11:29,130 --> 02:11:32,800
‫ذنب إراقة كل تلك الدماء
‫يثقل كاهلي ويلطخ يديّ.

2116
02:11:52,590 --> 02:11:57,900
‫أتظن أن أحدًا في "هيروشيما" أو "ناغازاكي"

2117
02:11:57,930 --> 02:12:00,960
‫يأبه لمن صنع القنبلة؟

2118
02:12:04,430 --> 02:12:06,500
‫إنما يركزون مع من رماها.

2119
02:12:07,360 --> 02:12:08,650
‫وهو أنا.

2120
02:12:11,310 --> 02:12:13,680
‫ما حدث في "هيروشيما" لا يخصك.

2121
02:12:20,080 --> 02:12:21,950
‫دكتور "أوبنهايمر".

2122
02:12:33,070 --> 02:12:35,630
‫لا تسمحوا لهذا البكّاء بالدخول هنا مجددًا.

2123
02:12:40,980 --> 02:12:44,020
‫رأى "روبرت" أنه لا جدوى من الندم.

2124
02:12:44,860 --> 02:12:49,530
‫حين قابلته كان قد تقبّل
‫شهرته بأنه "أبو القنبلة".

2125
02:12:50,030 --> 02:12:52,330
‫وأثّر سياسيًا بشهرته.

2126
02:13:01,830 --> 02:13:07,360
‫أتوافق أنه بعد الحرب كان لك أثر شديد
‫على السياسات الذرية في الولايات المتحدة؟

2127
02:13:07,430 --> 02:13:09,730
‫أرى أن مصطلح "شديد" مبالغة.

2128
02:13:10,030 --> 02:13:15,750
‫بالنظر في قضية النظائر، ألم تكن المسؤول عن
‫هدم معارضات تصديرها؟

2129
02:13:15,780 --> 02:13:20,350
‫ويمكن استخدام زجاجة بيرة
‫في تصنيع الأسلحة النووية. وهذا حاصل.

2130
02:13:20,610 --> 02:13:24,690
‫كنت المتكلم الرسمي
‫لكن رأي العلماء كان بالإجماع.

2131
02:13:24,720 --> 02:13:27,820
‫مع ازياد شهرته هو و"مكارثي"،
.عرف أنه ضعيف

2132
02:13:28,610 --> 02:13:32,160
‫حُظر أخوه من كل جامعات البلد.

2133
02:13:33,620 --> 02:13:36,460
‫انتهى المطاف بـ"لومانيتز"
‫ببناء السكة الحديدية وتجهيزها.

2134
02:13:38,590 --> 02:13:40,680
‫ونُفي "شوفالييه".

2135
02:13:42,820 --> 02:13:49,160
‫لكن ظل "روبرت" يضغط على اللجنة للتوصية
‫بضبط الأسلحة بدلًا من القنبلة الهيردوجينية.

2136
02:13:51,360 --> 02:13:54,880
‫انهار حين رفض "ترومان" توصيتهم.

2137
02:13:54,910 --> 02:13:56,630
‫"(ترومان) يعلن
‫برنامج القنبلة الهيدروجينية"

2138
02:13:56,670 --> 02:13:58,820
‫لا أتحمل اشتياقي إلى "ريتشارد".

2139
02:13:58,820 --> 02:14:00,580
‫أعرف يا "روث".

2140
02:14:00,620 --> 02:14:03,720
‫جزء مني مسرور لأنه لم يعش
‫ليرى إلى أين يؤول الأمر.

2141
02:14:06,870 --> 02:14:08,360
‫ها قد وصل فتى عيد الميلاد.

2142
02:14:09,050 --> 02:14:10,760
‫- لكي يشمت.
‫- استمتع معه.

2143
02:14:11,920 --> 02:14:16,000
‫يا "روبرت"، ابني وخطيبته يريدان
‫مقابلة "أبو القنبلة الذرية"…

2144
02:14:16,030 --> 02:14:18,300
‫حسنًا، طاب يومكما.

2145
02:14:25,210 --> 02:14:26,930
‫أليس الوقت مناسبًا؟

2146
02:14:27,600 --> 02:14:29,100
‫ما رأيك أنت يا "لويس"؟

2147
02:14:29,130 --> 02:14:31,200
‫في رأيي أن ما حدث كان صادمًا لك.

2148
02:14:31,480 --> 02:14:32,690
‫بل للعالم أجمع.

2149
02:14:33,990 --> 02:14:35,040
‫العالم؟

2150
02:14:35,070 --> 02:14:37,330
‫ما أهمية "فوكس" للعالم؟

2151
02:14:38,760 --> 02:14:39,890
‫"فوكس"؟

2152
02:14:40,190 --> 02:14:41,420
‫"كلاوس فوكس"؟

2153
02:14:43,230 --> 02:14:45,630
‫يا ويحي. أنت لم تسمع بالخبر.

2154
02:14:48,800 --> 02:14:53,740
‫"كلاوس فوكس" العالم البريطاني الذي عيّنته
‫في فريق صنع القنبلة في "لوس ألاموس"،

2155
02:14:54,710 --> 02:14:59,210
‫اتضح أنه كان جاسوسًا
‫للاتحاد السوفيتي طوال الوقت.

2156
02:14:59,250 --> 02:15:00,780
‫آسف.

2157
02:15:06,220 --> 02:15:08,910
‫بعدما كُشفت حقيقة "فوكس"،

2158
02:15:09,060 --> 02:15:11,260
‫المباحث الفيدرالية كثّفت عليه المراقبة.

2159
02:15:11,290 --> 02:15:15,160
‫علم أن هاتفه مُراقب، وأنه كان
‫يُلاحق في كل مكان…

2160
02:15:16,240 --> 02:15:17,960
‫حتى أن نفاياته فُتشت.

2161
02:15:21,350 --> 02:15:23,440
‫لكن لم يردعه هذا عن الإدلاء برأيه.

2162
02:15:23,990 --> 02:15:25,570
‫إنه لذو معتقدات راسخة.

2163
02:15:25,730 --> 02:15:28,810
‫ولعله ظن أن شهرته ستحميه.

2164
02:15:30,790 --> 02:15:33,360
‫حين تولى "أيزنهاور" السلطة،
‫ارتأى فرصة سانحة.

2165
02:15:35,350 --> 02:15:36,380
‫انتهزها.

2166
02:15:36,420 --> 02:15:43,090
‫"أمريكا" و"روسيا"
‫تُشبهان عقربين داخل زجاجة

2167
02:15:43,220 --> 02:15:49,330
‫كل منهما بوسعه قتل الآخر
‫لكن بتعريض حياته للخطر.

2168
02:15:50,010 --> 02:15:52,130
‫ثمة جوانب عدة لهذه السياسة…

2169
02:15:52,170 --> 02:15:57,020
‫كثير من العلماء يلومونني لكن
‫كيف كنت لأحميه؟

2170
02:15:57,020 --> 02:16:00,820
‫…سرية لا يمكن مناقشتها،
‫ففي الصراحة راحة.

2171
02:16:00,830 --> 02:16:04,680
‫على مسؤولي "واشنطن" مصارحة الشعب الأمريكي.

2172
02:16:06,180 --> 02:16:08,420
‫وآخر شيء أزعج أعداء "روبرت" كان هذا.

2173
02:16:08,470 --> 02:16:11,080
‫لذا سُلب منه تصريحه الأمني.

2174
02:16:11,120 --> 02:16:13,890
‫ومعه ضاعت مصداقيته.

2175
02:16:13,920 --> 02:16:15,710
‫لكن كيف فعلوها؟

2176
02:16:16,110 --> 02:16:19,380
‫قد كان بطل حرب، وأخبر الجميع بماضيه سلفًا.

2177
02:16:19,380 --> 02:16:21,110
‫جهّز "بوردن" كل هذا.

2178
02:16:21,470 --> 02:16:24,380
‫وكيف لـ"بوردن" الوصول لملف "أوبنهايمر"
‫في المباحث الفيدرالية؟

2179
02:16:24,420 --> 02:16:25,980
‫لعل الفاعل هو "نيكولز"؟

2180
02:16:26,020 --> 02:16:28,090
‫لا أتخيل أنه سيفعل هذا.

2181
02:16:28,540 --> 02:16:32,420
‫أيًا كان الفاعل فقد أشعل شرارة نيران
‫أحرقت مسارًا من "البيت الأبيض"

2182
02:16:32,460 --> 02:16:35,130
‫وصولًا إلى مكتبي في هيئة الطاقة الذرية.

2183
02:16:35,550 --> 02:16:37,390
‫تراهم بالداخل، صحيح؟

2184
02:16:37,690 --> 02:16:40,460
‫عملت طوال حياتي لأصل إلى هنا.

2185
02:16:41,170 --> 02:16:43,210
‫مجلس وزارة "الولايات المتحدة الأمريكية".

2186
02:16:43,240 --> 02:16:47,280
‫والآن وعلى مرأى من البلد بأكملها
‫سيعيدونني إلى مقامي القديم.

2187
02:16:48,710 --> 02:16:50,530
‫بائع أحذية وضيع.

2188
02:16:51,220 --> 02:16:53,060
‫يمكننا الفوز يا "لويس".

2189
02:16:53,280 --> 02:16:57,830
‫أرى أنه يمكننا الشرح لمجلس الشيوخ
‫أنك أديت واجبك رغم أنه كان مؤلمًا.

2190
02:16:57,830 --> 02:16:59,990
‫هل شهادة "هيل" ستفيدنا؟

2191
02:17:00,020 --> 02:17:01,990
‫- يمكن الاعتماد على "هيل".
‫- لست أعرفه خير معرفة،

2192
02:17:02,020 --> 02:17:04,190
‫لكنه كان من رجال "زيلارد" في "شيكاغو"،

2193
02:17:04,230 --> 02:17:08,340
‫ولم يغفروا لـ"روبرت" عدم دعمه لشكوتهم
‫ضد انفجار "اليابان".

2194
02:17:09,390 --> 02:17:12,760
‫التُقطت هذه الصور
‫بعد 31 يومًا من الانفجار.

2195
02:17:13,800 --> 02:17:18,230
‫تقريبًا كل مارة الشوارع
‫على بُعد ميل من الانفجار

2196
02:17:18,790 --> 02:17:22,000
‫احترقوا فورًا لحمًا وجلدًا.

2197
02:17:23,230 --> 02:17:30,770
‫أنّب الضمائر حديث اليابانيين عمن يرتدون
‫الملابس المخططة وانطبعت على جلدهم الخطوط.

2198
02:17:31,840 --> 02:17:38,590
‫البعض اعتبر نفسه سعيد الحظ فقط لأنه
‫نجى من أسفل حطام منزله بمجرد إصابات طفيفة.

2199
02:17:39,980 --> 02:17:41,750
‫لكنهم ماتوا، على كلٍ.

2200
02:17:42,420 --> 02:17:45,520
‫ماتوا بعد أيام أو أسابيع

2201
02:17:45,780 --> 02:17:50,830
‫متأثّرين بالأشعة التي انبعثت
‫بكميات مهولة لحظة الانفجار.

2202
02:17:52,490 --> 02:17:54,100
‫أقرأت هراء الصحف؟

2203
02:17:54,480 --> 02:17:59,140
‫يدّعي فيزيائي بريطاني أن القنبلة الذرية
‫لم تكن خاتمة الحرب العالمية الثانية،

2204
02:17:59,310 --> 02:18:02,310
‫بل بادئة الحرب الباردة مع "روسيا".

2205
02:18:02,340 --> 02:18:03,810
‫من الفيزيائي؟

2206
02:18:03,840 --> 02:18:05,240
‫أظنك تعرفه.

2207
02:18:05,280 --> 02:18:06,880
‫"باتريك بلاكيت".

2208
02:18:09,770 --> 02:18:10,910
‫لعله أصاب.

2209
02:18:10,950 --> 02:18:15,550
‫يخبرني "ستيمسون" أننا فجّرنا عدوًا
‫كان بالأصل مستسلمًا.

2210
02:18:15,590 --> 02:18:18,540
‫أنت ذو الرأي المؤثر الآن يا "روبرت".

2211
02:18:19,160 --> 02:18:20,610
‫أرجوك.

2212
02:18:20,890 --> 02:18:22,990
‫حثهم على استكمال بحثي
‫على القنبلة الهيدروجينية.

2213
02:18:23,030 --> 02:18:24,960
‫لا الأمر بيدي ولا في نيتي يا "إدوارد".

2214
02:18:25,350 --> 02:18:26,530
‫لم لا؟

2215
02:18:26,550 --> 02:18:28,420
‫لأنه ليس خير استخدام لمواردنا.

2216
02:18:28,840 --> 02:18:30,550
‫أهذا فعلًا رأيك؟

2217
02:18:31,250 --> 02:18:35,390
‫يا "ج روبرت أوبنهايمر"،
‫الأب الروحي الغامض للذرة.

2218
02:18:36,690 --> 02:18:38,460
‫آراؤك غامضة لا يعرفها أحد.

2219
02:18:39,360 --> 02:18:40,600
‫أتعرفها أنت أصلًا؟

2220
02:18:41,770 --> 02:18:45,970
‫للمرة الأخيرة، مدير برنامجنا
‫الدكتور "روبرت ج أوبنهايمر".

2221
02:18:47,450 --> 02:18:52,400
‫أتمنى في قادم السنوات أن تتذكروا
‫ما عملتم هنا مفعمين بالفخر.

2222
02:18:53,010 --> 02:18:57,380
‫لكن اليوم هذا الفخر
‫يجب تخفيفه ببالغ القلق.

2223
02:18:59,190 --> 02:19:02,870
‫إن أُضيفت الأسلحة الذرية
‫لترسانات عالم مليء بالحروب،

2224
02:19:04,360 --> 02:19:08,290
‫فسيأتي يوم يلعن فيه الناس أجمعون
‫"لوس ألاموس" وما حدث فيها.

2225
02:19:12,770 --> 02:19:14,400
‫معذرة يا حضرة الأدميرال.

2226
02:19:14,650 --> 02:19:16,050
‫توقفت لأجلب هذه.

2227
02:19:16,530 --> 02:19:18,560
‫- "قضية (ستراوس)"
‫- تبدو ملائمة.

2228
02:19:19,300 --> 02:19:21,600
‫هذه صورة "أوبنهايمر". ما التعليق عليها؟

2229
02:19:22,540 --> 02:19:24,870
‫"(ج روبرت أوبنهايمر)، حارب (ستراوس)….

2230
02:19:26,440 --> 02:19:28,010
‫وخرجت (أمريكا) منتصرة."

2231
02:19:28,840 --> 02:19:30,110
‫هذا سيجدي.

2232
02:19:30,140 --> 02:19:32,380
‫هذه كلماتك قبل بضعة أيام.

2233
02:19:32,410 --> 02:19:33,810
‫وجب أن نحوّر موقفنا.

2234
02:19:34,370 --> 02:19:36,950
‫لكن كيف تتأكد مما ستكتبه مجلة "تايم"؟

2235
02:19:37,210 --> 02:19:39,220
‫"هنري لوس" صديق.

2236
02:19:46,660 --> 02:19:51,570
‫جلست مكانك وسمعتني أخبرك كيف يتم الأمر،
‫لكنك كنت متقدمًا عليه طوال الوقت.

2237
02:19:52,090 --> 02:19:56,940
‫معرفة كيف تتم الأمور
‫هو أساس النجاة في "واشنطن".

2238
02:19:57,570 --> 02:19:58,970
‫أصبت.

2239
02:20:00,730 --> 02:20:02,470
‫ماذا قلت عن "بوردن"؟

2240
02:20:02,720 --> 02:20:04,940
‫"ولم ينجز الأمر بنفسه
‫بينما يستطيع توكيل غيره؟"

2241
02:20:07,050 --> 02:20:10,050
‫بدأت أشكّ في أن "بوردن"
‫كان يتكبد عناء إنجاز الأمور بدلًا منك.

2242
02:20:12,680 --> 02:20:16,740
‫ما سيحسم الأمر هو إلى أيّ مدى
‫مارس "بوردن" نفوذه على "تيلر".

2243
02:20:17,920 --> 02:20:19,230
‫أقلت نكتة؟

2244
02:20:19,590 --> 02:20:24,140
‫لا تتكلمون إلا عن "بوردن"
‫بينما يعرف جميعنا أن المسؤول هو "ستراوس".

2245
02:20:24,170 --> 02:20:26,490
‫"لويس" هو من أحضرني
‫إلى جامعة "برينستون" يا "كيتي".

2246
02:20:26,790 --> 02:20:29,160
‫وبعدها أهنته أمام أعضاء الكونغرس.

2247
02:20:29,250 --> 02:20:31,250
‫وأكثر أهمية من شطيرة.

2248
02:20:34,910 --> 02:20:37,220
‫- كيف أديت؟
‫- سأطلب استراحة لمدة عشر دقائق.

2249
02:20:37,250 --> 02:20:39,480
‫حسنًا أكثر من اللازم يا "روبرت".

2250
02:20:39,520 --> 02:20:40,750
‫حدث ذلك قبل ست سنوات.

2251
02:20:40,790 --> 02:20:44,120
‫صبر الحقود يفوق صبر القدّيسين.

2252
02:20:44,440 --> 02:20:46,960
‫أعلن "ستراوس" بوضوح حياديته.

2253
02:20:47,310 --> 02:20:50,610
‫أفيقوا لجهلكم! الفاعل هو "ستراوس".

2254
02:20:50,980 --> 02:20:53,050
‫لطالما كان هو وتعرف هذا.

2255
02:20:53,770 --> 02:20:55,400
‫لم أراك راضخًا أمامه؟

2256
02:20:56,230 --> 02:20:57,430
‫يا إلهي.

2257
02:20:58,770 --> 02:21:02,980
‫لم يكن الفاعل "نيكولز" ولا "هوفر"
‫ولا رجل من رجال "ترومان"، بل كان أنت.

2258
02:21:03,890 --> 02:21:05,370
‫سلمت الملف إلى "بوردن".

2259
02:21:05,450 --> 02:21:06,960
‫حرّضته على "أوبنهايمر".

2260
02:21:06,960 --> 02:21:11,380
‫- أقنعته بأن…
‫- لم يُقنع "بوردن" بفعل شيء.

2261
02:21:11,880 --> 02:21:13,460
‫خذ راحتك، واقرأ الملف كله.

2262
02:21:13,830 --> 02:21:16,210
‫اكتب استنتاجك وأرسله
‫إلى المباحث الفيردالية.

2263
02:21:16,260 --> 02:21:20,640
‫ما قدمته لي كثير فعلًا،
‫لكنه لا يقدم أيّ جديد.

2264
02:21:20,730 --> 02:21:22,370
‫الجديد هو استنتاجاتك.

2265
02:21:22,970 --> 02:21:24,620
‫وعليهم الرد عليها.

2266
02:21:25,050 --> 02:21:26,780
‫وسيرسلها "هوفر" إلى "مكارثي"؟

2267
02:21:27,050 --> 02:21:29,980
‫غموض "أوبنهايمر" يفوق قدرة
‫ذلك المهرج المحتال.

2268
02:21:30,320 --> 02:21:32,500
‫تناقشنا أنا و"هوفر"،
‫سيمنع "مكارثي" من التدخل

2269
02:21:32,520 --> 02:21:34,950
‫حتى تُنجِز الأمر مع هيئة الطاقة الذرية.

2270
02:21:35,250 --> 02:21:36,820
‫- محاكمة.
‫- لا.

2271
02:21:36,850 --> 02:21:40,160
‫ليس محاكمة. علينا ألا نسمح لـ"أوبنهايمر"
‫بفرصة لأن يتكلم.

2272
02:21:40,160 --> 02:21:42,130
‫وإلا فسيظهر كضحية أدّى واجبه ومات بطلًا.

2273
02:21:42,330 --> 02:21:45,580
‫نحتاج إلى تدمير منظّم لمصداقية "أوبنهايمر"

2274
02:21:45,580 --> 02:21:48,940
‫كي لا يتكلم مجددًا
‫في ما يتعلق بالأمن القومي.

2275
02:21:49,750 --> 02:21:51,040
‫ثم ماذا؟

2276
02:21:52,490 --> 02:21:55,610
‫نستجوبه في غرفة صغيرة بعيدة
‫عن أنظار السامعين.

2277
02:22:01,580 --> 02:22:03,720
‫إجراء بسيط بيروقراطي.

2278
02:22:03,720 --> 02:22:05,990
‫تصريح إدارة الطاقة للوصول خاصته
‫في إجراءات التجديد.

2279
02:22:06,020 --> 02:22:08,990
‫سترسل اتهاماتك إلى المباحث الفيردالية.

2280
02:22:11,260 --> 02:22:14,230
‫وسيرسلها "هوفر" إلى هيئة الطاقة الذرية،
‫فتُجبر على التصرّف.

2281
02:22:14,890 --> 02:22:16,360
‫ستكتب عريضة اتهام

2282
02:22:16,930 --> 02:22:20,240
‫وتخبر "أوبنهايمر"
‫أن تصريحه الأمني لن يُجدد.

2283
02:22:20,770 --> 02:22:22,500
‫لكن اعرض عليه فرصة للطعن في القرار.

2284
02:22:22,510 --> 02:22:24,870
‫كما ترى يا "روبرت"، هو لم يُوقَّع بعد.

2285
02:22:25,050 --> 02:22:27,180
‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟
‫- لا.

2286
02:22:27,210 --> 02:22:31,010
‫إن قررت الطعن، فسيرسلون إليك نسخة.

2287
02:22:31,380 --> 02:22:34,280
‫حين يطعن، وصدّقني سيطعن،

2288
02:22:34,810 --> 02:22:36,720
‫سأعيّن مجلسًا.

2289
02:22:37,050 --> 02:22:39,220
‫سيكون معه محامٍ بالطبع.

2290
02:22:39,280 --> 02:22:41,470
‫- المدّعي العام؟
‫- كأنه المدّعي العام.

2291
02:22:41,470 --> 02:22:43,390
‫- من؟
‫- "روجر روب".

2292
02:22:44,630 --> 02:22:47,890
‫مع "روب" تصريح أمني ليفحص ملف "أوبنهايمر".

2293
02:22:47,890 --> 02:22:49,320
‫ كما سيفعل مجلس "غراي".

2294
02:22:49,360 --> 02:22:50,730
‫لكن محامي الدفاع لن يفحصه.

2295
02:22:52,260 --> 02:22:53,480
‫جلسة استماع مغلقة.

2296
02:22:53,480 --> 02:22:57,110
‫المعلومات المهينة المزعومة
‫الواردة في لائحة اتهامكم لي…

2297
02:22:57,470 --> 02:22:59,420
‫لا حضور ولا صحفيين.

2298
02:23:00,220 --> 02:23:02,920
‫- وليس عليهم إثبات الاتهام.
‫- كيف ذلك؟

2299
02:23:04,620 --> 02:23:06,120
‫لسنا ندينه.

2300
02:23:06,820 --> 02:23:08,790
‫إنما ندحض طعنه.

2301
02:23:14,310 --> 02:23:16,480
‫ما كان كلامك؟

2302
02:23:17,230 --> 02:23:20,380
‫"هكذا تُدار اللعبة ببساطة."

2303
02:23:21,180 --> 02:23:23,170
‫اعذر سذاجتي.

2304
02:23:23,610 --> 02:23:27,610
‫متى سعى الهواة لنيل أضواء الشهرة
‫التهمتهم نارها التهامًا.

2305
02:23:28,680 --> 02:23:31,510
‫فما نيل القوة إلا بالتخفي في الظلام.

2306
02:23:32,020 --> 02:23:34,810
‫لكنك ظهرت إلى العلن الآن.

2307
02:23:34,890 --> 02:23:36,720
‫لهذا علينا ألا نفشل.

2308
02:23:36,750 --> 02:23:38,220
‫حسنًا…

2309
02:23:39,520 --> 02:23:41,660
‫شهادة "تيلر" صباح اليوم.

2310
02:23:41,690 --> 02:23:43,440
‫ستفيدنا شهادته.

2311
02:23:44,310 --> 02:23:45,790
‫وشهادة "هيل" بعد الظهيرة.

2312
02:23:45,820 --> 02:23:47,410
‫ستفيدنا شهادته أيضًا.

2313
02:23:50,370 --> 02:23:53,200
‫كما ترى يا "روبرت"، هو لم يُوقَّع بعد.

2314
02:23:53,570 --> 02:23:55,330
‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟
‫- لا.

2315
02:23:57,780 --> 02:24:02,650
‫إن قررت الطعن، فسيرسلون إليك نسخة.

2316
02:24:06,220 --> 02:24:08,520
‫أصرّ على أن يوصّلك سائقي بسيارتي.

2317
02:24:13,120 --> 02:24:15,190
‫عليّ استشارة محاميّ يا "لويس".

2318
02:24:15,230 --> 02:24:17,930
‫بالطبع، لكن لا تطل.

2319
02:24:17,960 --> 02:24:20,360
‫لا يمكنني الاستمرار بمنع
‫"نيكولز" من التدخل؟

2320
02:24:26,230 --> 02:24:28,610
‫يؤسفني وصول الأمور
‫إلى هذا الحد يا "روبرت".

2321
02:24:28,640 --> 02:24:29,670
‫في رأيي، هذا خطأ.

2322
02:24:42,990 --> 02:24:46,460
‫يريدني "نيكولز" أن أناضل لكي يسجل هذا.

2323
02:24:46,490 --> 02:24:48,360
‫يريدني "ستراوس" أن أنسحب.

2324
02:24:48,390 --> 02:24:53,180
‫يعرف "ستراوس" أنك لن تنسحب
‫وإلا ثُبتت عليك التهم.

2325
02:24:53,730 --> 02:24:55,230
‫ستفقد وظيفتك.

2326
02:24:55,430 --> 02:24:58,440
‫وستفقد سمعتك ونفقد منزلنا.

2327
02:24:58,440 --> 02:25:00,020
‫علينا أن نناضل يا "روبرت".

2328
02:25:03,010 --> 02:25:05,310
‫بصفتي مستشار هيئة الطاقة الذرية،
‫لا يمكنني أن أمثّلك.

2329
02:25:05,690 --> 02:25:07,220
‫سأتصل بـ"لويد غاريسون".

2330
02:25:07,260 --> 02:25:08,790
‫إنه بارع.

2331
02:25:08,820 --> 02:25:11,930
‫إنه الأفضل، لكن عليّ تحذيرك…

2332
02:25:13,480 --> 02:25:15,260
‫لن يكون هذا صراعًا عادلًا.

2333
02:25:15,700 --> 02:25:19,830
‫في مقابلتك مع "بوريس باش" عام 1943
‫هل ذكرت ميكروفيلمًا؟

2334
02:25:19,880 --> 02:25:21,740
‫- لا.
‫- بداية الفقرة الـ11،

2335
02:25:21,770 --> 02:25:23,060
‫الصفحة الأولى الفصل الثالث.

2336
02:25:23,100 --> 02:25:26,880
‫ألم تقل: "رجل في السفارة
‫خبير في استخدام الميكروفيلم"؟

2337
02:25:26,910 --> 02:25:28,060
‫- لو سمحتم.
‫- لا.

2338
02:25:28,120 --> 02:25:31,980
‫أودّ معرفة من أيّ مستند ينقل السيد "روب"
‫وإمكانية تزويدنا بنسخة منه.

2339
02:25:32,010 --> 02:25:33,930
‫المستند سرّي يا سيد "غاريسون".

2340
02:25:33,960 --> 02:25:36,200
‫أظن علينا العودة للمعلومات المباشرة.

2341
02:25:36,200 --> 02:25:37,350
‫هذه معلومات مباشرة.

2342
02:25:37,660 --> 02:25:38,880
‫كيف يا "روجر"؟

2343
02:25:40,780 --> 02:25:42,510
‫ثمة تسجيل للمقابلة.

2344
02:25:47,150 --> 02:25:52,590
‫أجلست موكلي هنا
‫وكاد يحنث بقسمه بينما تملك تسجيلًا؟

2345
02:25:52,620 --> 02:25:55,420
‫لم يُجبر موكلك أن يحرّف إجاباته السابقة.

2346
02:25:55,460 --> 02:25:58,860
‫يحرّ… كان ذلك قبل 12 سنة.
‫أيمكننا الاستماع للتسجيل؟

2347
02:25:58,890 --> 02:26:00,460
‫لست تملك تصريحًا يا سيد "غاريسون".

2348
02:26:00,500 --> 02:26:02,130
‫لكنك تقرأه في محضر الجلسة.

2349
02:26:02,170 --> 02:26:03,400
‫من فضلك اسكت.

2350
02:26:03,400 --> 02:26:07,050
‫أيهدف هذا الإجراء للإيقاع بموكلي
‫أم لكشف الحقيقة؟

2351
02:26:07,300 --> 02:26:09,910
‫إن كان مبتغاكم الحقيقة، فأين الإفصاح عنها؟

2352
02:26:10,380 --> 02:26:11,570
‫أين قائمة الشهود؟

2353
02:26:11,610 --> 02:26:14,140
‫هذه ليست محاكمة كما تعرف يا سيد "غاريسون".

2354
02:26:14,180 --> 02:26:17,950
‫قواعد الأدلة لا تسري هنا.
‫نحن نتعامل مع الأمن القومي.

2355
02:26:17,980 --> 02:26:19,480
‫مع كامل احترامي يا سيدي،

2356
02:26:19,510 --> 02:26:23,620
‫لكنني لا أفهم كيف يمنع الأمن القومي
‫الإدعاء من تزويدنا

2357
02:26:23,650 --> 02:26:26,110
‫- بقائمة شهود.
‫- لعلنا نحتاج إلى استراحة قصيرة.

2358
02:26:26,110 --> 02:26:28,400
‫حضرات السادة، كلامي مُسجل عندكم.

2359
02:26:28,540 --> 02:26:30,930
‫إن كان رأيكم أن كلامي
‫طبقًا للسجل، فسأتقبله.

2360
02:26:30,960 --> 02:26:33,730
‫أوضحت سلفًا أنني اختلقت قصة سخيفة.

2361
02:26:33,760 --> 02:26:37,100
‫لكن لم عسى أحد أن يختلق قصة بهذا التعقيد؟

2362
02:26:37,130 --> 02:26:38,600
‫لأنني كنت أحمقًا.

2363
02:26:39,410 --> 02:26:40,690
‫لم تكذب؟

2364
02:26:40,870 --> 02:26:44,940
‫أتكلم بصراحة مع عدم وجود نية
‫لكشف هوية الوسيط.

2365
02:26:44,980 --> 02:26:47,640
‫صديقك الشيوعي "هاكون شيفالييه".

2366
02:26:47,880 --> 02:26:49,260
‫ألا يزال صديقك؟

2367
02:26:49,770 --> 02:26:50,910
‫بلى.

2368
02:26:54,180 --> 02:26:56,240
‫شكرًا على مجيئك يا دكتور "رابي".

2369
02:26:56,280 --> 02:26:58,120
‫أتعرف الإدعاء دعا من أيضًا؟

2370
02:26:58,380 --> 02:27:00,350
‫من الواضح أنه "تيلر".

2371
02:27:01,320 --> 02:27:02,580
‫دعوا "لورانس".

2372
02:27:02,620 --> 02:27:03,640
‫ماذا قال؟

2373
02:27:03,640 --> 02:27:06,390
‫لم يكن سيساعدهم، لكن…

2374
02:27:06,420 --> 02:27:07,460
‫لكن ماذا؟

2375
02:27:07,710 --> 02:27:12,060
‫أخبره "ستراوس" أنك و"روث تولمان"
‫كنتما على علاقة لسنوات.

2376
02:27:12,280 --> 02:27:14,660
‫طوال إقامتك معهم في "باسادينا".

2377
02:27:14,970 --> 02:27:17,970
‫أقنع "لورانس" أن "ريتشارد"
‫مات مفطور القلب.

2378
02:27:18,210 --> 02:27:19,300
‫هذا عبث.

2379
02:27:19,330 --> 02:27:21,410
‫- أيّ جزء؟
‫- القلب المفطور.

2380
02:27:21,900 --> 02:27:23,610
‫لم يكتشف "ريتشارد" الأمر.

2381
02:27:24,440 --> 02:27:25,840
‫هل سيشهد "لورانس"؟

2382
02:27:26,140 --> 02:27:27,380
‫لا أدري.

2383
02:27:28,020 --> 02:27:32,650
‫يا دكتور "رابي"،
‫أيّ مناصب حكومية تشغل حاليًا؟

2384
02:27:32,680 --> 02:27:38,520
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة لهيئة
‫الطاقة الذرية، خلفًا للدكتور "أوبنهايمر".

2385
02:27:38,560 --> 02:27:40,890
‫ومنذ متى تعرف دكتور "أوبنهايمر"؟

2386
02:27:41,430 --> 02:27:43,030
‫منذ 1928.

2387
02:27:43,060 --> 02:27:45,270
‫أعرفه خير معرفة.

2388
02:27:45,630 --> 02:27:49,730
‫معرفة كافية لتتكلم عن ولائه وشخصيته؟

2389
02:27:49,770 --> 02:27:53,470
‫إن دكتور "أوبنهايمر" رجل شريف.

2390
02:27:53,810 --> 02:27:57,740
‫وولاؤه لـ"الولايات المتحدة"، وأصدقائه،

2391
02:27:57,780 --> 02:28:00,450
‫والمؤسسات التي هو جزء منها.

2392
02:28:01,820 --> 02:28:02,850
‫كُل.

2393
02:28:22,240 --> 02:28:23,540
‫ما كان ذلك؟

2394
02:28:23,580 --> 02:28:24,850
‫لا داعي لتهتم.

2395
02:28:28,150 --> 02:28:29,890
‫بعد اختبار الروس للقنبلة الذرية،

2396
02:28:29,920 --> 02:28:32,390
‫هل زارك دكتور "لورانس"
‫للتحدث عن القنبلة الهيدروجينية؟

2397
02:28:32,420 --> 02:28:34,230
‫يجدر بك سؤاله هو.

2398
02:28:34,260 --> 02:28:35,790
‫أنوي ذلك.

2399
02:28:36,400 --> 02:28:40,430
‫أتوافق أن دكتور "أوبنهايمر"
‫كان رافضًا بشكل قاطع للقنبلة الهيدروجينية؟

2400
02:28:40,470 --> 02:28:46,400
‫لا، ظن أن برنامج الاندماج
‫سيكون على حساب برنامجنا الرائع للانشطار.

2401
02:28:46,440 --> 02:28:48,270
‫لكن هذا يثبت أن الأمر ليس كذلك.

2402
02:28:48,310 --> 02:28:50,170
‫في هذه الحالة، كلا البرنامجين
‫قابلان للتنفيذ.

2403
02:28:50,460 --> 02:28:56,750
‫لنفرض أن المجلس ليس مقتنعًا أن دكتور
‫"أوبنهايمر" كان صادقًا في كل كلامه هنا،

2404
02:28:57,220 --> 02:28:59,370
‫أتقترح أن يُبرّأ أم لا؟

2405
02:28:59,590 --> 02:29:04,160
‫لم كل هذه الإجراءات ضد شخص
‫حقق مثل إنجازات الدكتور "أوبنهايمر"؟

2406
02:29:04,190 --> 02:29:05,480
‫اقرؤوا ملفه.

2407
02:29:05,680 --> 02:29:07,930
‫لدينا قنبلة ذرية وسلسلة كاملة منها.

2408
02:29:07,960 --> 02:29:10,860
‫لدينا مجموعة من القنابل الهيدروجينية.
‫ماذا تطلب أكثر من هذا؟

2409
02:29:11,330 --> 02:29:12,460
‫حوريات بحر؟

2410
02:29:12,860 --> 02:29:16,430
‫أعرف المرشح "ستراوس" منذ سنوات،

2411
02:29:16,460 --> 02:29:22,440
‫وأعلن التأييد الشديد
‫للعلم والعلماء الذين قدّمهم "لويس".

2412
02:29:22,700 --> 02:29:25,540
‫سنأخذ استراحة الآن،
‫في حال لم يكن هناك عمل طارئ.

2413
02:29:25,570 --> 02:29:31,200
‫حضرة السيناتور، أودّ أن أطلب مرة أخرى
‫تزويدنا بقائمة شهود.

2414
02:29:31,330 --> 02:29:35,650
‫سأذكّر المرشح أننا لا نملك المعلومات
‫مقدمًا في كل المرات.

2415
02:29:35,820 --> 02:29:38,580
‫إنما نعرف بمثول
‫الدكتور "هيل" هنا بعد الغداء.

2416
02:29:39,100 --> 02:29:44,710
‫سيدي الرئيس، على ما يبدو أن شاهدنا التالي،
‫الدكتور "لورانس"، يعاني التهاب القولون.

2417
02:29:47,800 --> 02:29:50,100
‫لذا بدلًا منه سنكمل مع "ويليام بوردن".

2418
02:29:51,000 --> 02:29:52,400
‫مرحبًا سيد "بوردن".

2419
02:29:52,430 --> 02:29:53,900
‫تفضل بالجلوس.

2420
02:29:55,070 --> 02:29:56,430
‫سيد "بوردن"،

2421
02:29:57,620 --> 02:30:01,860
‫في تحقيقك مع الدكتور "أوبنهايمر"،
‫هل توصلت إلى استنتاجات معينة؟

2422
02:30:01,940 --> 02:30:03,020
‫نعم.

2423
02:30:03,070 --> 02:30:09,700
‫وأرسلت هذه الاستنتاجات في خطاب إلى السيد
‫"ج إدغار هوفر" من المباحث الفيدرالية؟

2424
02:30:09,740 --> 02:30:11,140
‫- هذا صحيح.
‫- وقبل كتابة الخطاب،

2425
02:30:11,170 --> 02:30:15,270
‫هل ناقشت كتابة الخطاب مع أحد
‫له علاقة بهيئة الطاقة الذرية؟

2426
02:30:15,700 --> 02:30:16,800
‫لا.

2427
02:30:16,800 --> 02:30:18,280
‫أشكرك، هل معك نسخة من الخطاب؟

2428
02:30:18,310 --> 02:30:19,320
‫ثمة نسخة أمامي.

2429
02:30:19,320 --> 02:30:21,660
‫أيمكنك التكرّم وقراءتها يا سيدي؟

2430
02:30:22,500 --> 02:30:25,300
‫"عزيزي السيد (هوفر)،
‫غرض هذا الخطاب هو إعلان…"

2431
02:30:25,300 --> 02:30:27,330
‫معذرة، هل لي بـ…

2432
02:30:27,940 --> 02:30:29,610
‫ما غرض المقاطعة؟

2433
02:30:29,610 --> 02:30:31,080
‫سيقرأ الخطاب بكل بساطة.

2434
02:30:31,890 --> 02:30:34,440
‫سيدي الرئيس،
‫هذه أول مرة أرى فيها هذا الخطاب.

2435
02:30:34,710 --> 02:30:39,990
‫وأرى أقوالًا هنا، على الأقل واحدًا منها،
‫لا أظن أحدًا سيودّ رؤيتها في المحضر.

2436
02:30:40,020 --> 02:30:42,790
‫هذه اتهامات لم يُسبق وقُدّمت.

2437
02:30:42,820 --> 02:30:44,760
‫وليست جزءًا من عريضة الاتهام لـ"نيكولز".

2438
02:30:44,790 --> 02:30:47,330
‫اتهامات لا أظن مكانها هنا.

2439
02:30:47,330 --> 02:30:51,730
‫كتب الشاهد هذا الخطاب من تلقاء نفسه،
‫ويضع دليلًا قُدم للمجلس سلفًا.

2440
02:30:51,760 --> 02:30:56,670
‫استنتاجاته تعتبر شهادة صالحة، حالها كحال
‫الاستنتاجات الإيجابية لأصدقاء د."أوبنهايمر".

2441
02:30:56,700 --> 02:30:58,200
‫قد تكون الاستنتاجات مفيدة أو ضارة.

2442
02:30:58,240 --> 02:31:00,670
‫منذ متى هذا الخطاب بحوزة المحامي؟

2443
02:31:00,710 --> 02:31:04,680
‫لست مضطرًا أن أخضع لاستجواب مضاد
‫منك يا سيد "غاريسون".

2444
02:31:04,710 --> 02:31:07,640
‫يا سيد "غاريسون"،
‫بما أننا قرأنا كلنا الخطاب،

2445
02:31:07,640 --> 02:31:09,640
‫أليس من الأفضل تسجيله في المحضر؟

2446
02:31:10,740 --> 02:31:11,780
‫فلنكمل.

2447
02:31:13,710 --> 02:31:15,180
‫"عزيزي السيد (هوفر)،

2448
02:31:15,960 --> 02:31:18,640
‫هدف هذا الخطاب هو إبداء رأيي

2449
02:31:18,680 --> 02:31:22,390
‫بناءً على سنوات دراستي
‫للدليل السري المتاح،

2450
02:31:22,820 --> 02:31:24,850
‫من المرجح أن

2451
02:31:24,880 --> 02:31:29,300
‫(ج روبرت أوبنهايمر)
‫عضو في الاتحاد السوفيتي.

2452
02:31:29,920 --> 02:31:32,130
‫ومع الاستنتاجات المُقدمة تبريراتها.

2453
02:31:32,290 --> 02:31:37,000
‫الاستنتاج الأول: بين 1929 و1942،
‫من المرجح أن

2454
02:31:37,030 --> 02:31:40,670
‫(ج روبرت أوبنهايمر)
‫كان من أكبر مناصري الشيوعية،

2455
02:31:40,700 --> 02:31:42,800
‫لدرجة أنه تطوّع للسوفيت بمعلومات.

2456
02:31:43,340 --> 02:31:49,160
‫الاستنتاج الثاني:
‫من المرجح أنه يعمل جاسوسًا منذ ذلك الحين.

2457
02:31:49,810 --> 02:31:52,650
‫الاستنتاج الثالث: من المرجح أنه

2458
02:31:52,680 --> 02:31:57,930
‫منذ ذلك الحين يعمل بتوجيهات سوفيتية ويؤثر
‫في السياسات العسكرية للولايات المتحدة."

2459
02:31:57,930 --> 02:31:59,190
‫آسف يا "روبرت".

2460
02:31:59,190 --> 02:32:00,780
‫"الطاقة الذرية والذكاء
‫والسياسات الدبلوماسية."

2461
02:32:00,780 --> 02:32:05,190
‫هل من أحد سيقول ولو لمرة
‫حقيقة ما يحدث هنا؟

2462
02:32:05,230 --> 02:32:08,430
‫سنستمع الآن إلى الدكتور "ديفيد هيل".

2463
02:32:18,380 --> 02:32:21,440
‫دكتور "هيل"، أتودّ الإدلاء ببيان؟

2464
02:32:23,510 --> 02:32:24,870
‫أشكرك.

2465
02:32:24,900 --> 02:32:28,570
‫طُلب مني الإدلاء بشهادتي عن "لويس ستراوس".

2466
02:32:28,870 --> 02:32:34,010
‫رجل أفنى سنوات من حياته
‫يخدم في مناصب عليا في الدولة

2467
02:32:34,040 --> 02:32:38,500
‫ومعروف بإخلاصه ومثابرته وذكائه.

2468
02:32:39,980 --> 02:32:42,090
‫الآراء التي سأدلي بها تخصني وحدي،

2469
02:32:42,530 --> 02:32:49,240
‫لكن أعرف أن كثيرًا مما سأقول سيبين
‫سبب رغبة الكثير من علماء دولتنا

2470
02:32:49,240 --> 02:32:53,850
‫في عزل السيد "ستراوس" عن مناصبه الحكومية.

2471
02:32:55,900 --> 02:33:01,570
‫أنت تشير إلى عداوة علماء معينين
‫للسيد "ستراوس"

2472
02:33:01,600 --> 02:33:06,870
‫بسبب مساهاماته الأمنية،
‫كما وُضّح في ملف "أوبنهايمر"؟

2473
02:33:09,340 --> 02:33:10,610
‫لا.

2474
02:33:10,640 --> 02:33:15,320
‫بل بسبب نزعته الانتقامية التي أظهرها
‫ضد الدكتور "أوبنهايمر".

2475
02:33:17,300 --> 02:33:18,680
‫سكوت.

2476
02:33:19,150 --> 02:33:20,190
‫سكوت!

2477
02:33:20,540 --> 02:33:24,430
‫يبدو لمعظم علماء البلد

2478
02:33:25,530 --> 02:33:32,470
‫أن "روبرت أوبنهايمر" يتم التشهير به
‫ووُضع في محنة لأنه عبّر عن آرائه بصراحة.

2479
02:33:33,120 --> 02:33:37,300
‫ظننت أنني أخدم بلدي باستماعي
‫إلى هذه القضية يا دكتور "بوش".

2480
02:33:37,340 --> 02:33:44,140
‫لا يحق لأيّ من مجالس بلدتنا الحكم
‫على رجل لمجرد تعبيره عن آراء قاطعة.

2481
02:33:44,180 --> 02:33:47,130
‫إن أردتم تجربة هكذا قضية،
‫فجربوني ها أنا أمامكم.

2482
02:33:47,510 --> 02:33:52,520
‫اعذروني يا سادة إن كنت انزعجت،
‫لكنني منزعج فعلًا.

2483
02:33:52,880 --> 02:33:56,990
‫سمعنا سلفًا يا دكتور "هيل"
‫أن السيد "ستراوس" لم يقدّم الاتهامات،

2484
02:33:57,020 --> 02:34:00,090
‫ولا شارك في جلسات الاستماع
‫ضد الدكتور "أوبنهايمر".

2485
02:34:00,130 --> 02:34:05,030
‫بدأت ونُفّذت مسألة "أوبنهايمر"

2486
02:34:05,060 --> 02:34:07,430
‫بسبب عداء "لويس ستراوس".

2487
02:34:08,830 --> 02:34:11,470
‫وضع "أوبنهايمر" "ستراوس"
‫في موقف محرج للغاية

2488
02:34:11,500 --> 02:34:13,950
‫في قضية شحنات النظائر إلى "النرويج"،

2489
02:34:13,950 --> 02:34:17,140
‫ولم يغفر له "ستراوس" أبدًا
‫إهانته له أمام الجميع.

2490
02:34:18,050 --> 02:34:19,780
‫وخلاف آخر بينهما كان حول

2491
02:34:19,810 --> 02:34:24,880
‫اختلافهما في الحكم بشأن كيف ستساهم
‫القنبلة الهيدروجينية في الأمن القومي.

2492
02:34:24,920 --> 02:34:30,800
‫اتجه "ستراوس" إلى نظام أمان الموظفين
‫ليدمر نفوذ "أوبنهايمر".

2493
02:34:30,840 --> 02:34:36,800
‫ووجد "ستراوس" بعض الطموحين
‫الذين عارضوا مناصب "أوبنهايمر" أيضًا

2494
02:34:36,830 --> 02:34:39,870
‫وحسدوه على هيبته في الأوساط الحكومية.

2495
02:34:39,900 --> 02:34:44,770
‫كنت ولطالما سأكون موقنًا
‫من ولائه لـ"الولايات المتحدة".

2496
02:34:44,800 --> 02:34:48,810
‫أؤمن وسأظل أؤمن بهذا حتى
‫أرى دليلًا قاطعًا على عكس ذلك.

2497
02:34:49,360 --> 02:34:53,150
‫أتظن أم لا أن دكتور "أوبنهايمر"
‫يشكّل خطرًا أمنيًا؟

2498
02:34:56,880 --> 02:34:58,150
‫في حالات عديدة،

2499
02:34:58,180 --> 02:35:03,730
‫رأيت دكتور "أوبنهايمر" يتصرف
‫بطريقة يصعب فهمها.

2500
02:35:03,770 --> 02:35:06,170
‫اختلفت تمامًا معه في مسائل عديدة،

2501
02:35:06,390 --> 02:35:09,470
‫وبدت لي تصرفاته مشتتة ومعقدة.

2502
02:35:09,820 --> 02:35:16,150
‫لهذا أريد رؤية مصالح الدولة الهامة
‫بين أيدٍ أستطيع فهمها أكثر

2503
02:35:16,710 --> 02:35:18,220
‫وبالتالي ثقتي بها تكون أكبر.

2504
02:35:19,380 --> 02:35:21,020
‫- شكرًا يا دكتور.
‫- شكرًا.

2505
02:35:25,020 --> 02:35:26,120
‫آسف.

2506
02:35:28,910 --> 02:35:31,080
‫وصافحته فعلًا بكل سذاجة؟

2507
02:35:32,190 --> 02:35:34,010
‫كنت لأبصق على وجهه، مكانك.

2508
02:35:34,050 --> 02:35:36,200
‫لم يكن المجلس ليقدّر هذا.

2509
02:35:36,200 --> 02:35:40,790
‫ألا ترون هذا تصرفًا مهذبًا بما يكفي؟
‫أراكم جميعًا مهذبون للغاية.

2510
02:35:40,820 --> 02:35:44,760
‫"غراي" يرى ما يفعله "روب".
‫لم لا يمنعه عن التكلم بكل بساطة؟

2511
02:35:44,790 --> 02:35:47,390
‫وأنت تصافح "تيلر".

2512
02:35:47,430 --> 02:35:50,300
‫كفاك لعبًا لدور الضحية.

2513
02:35:51,300 --> 02:35:53,700
‫وفقًا للتوجيهات الحالية
‫لهيئة الطاقة الذرية،

2514
02:35:53,730 --> 02:35:56,130
أتقبل منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح اليوم؟

2515
02:36:02,250 --> 02:36:06,790
‫وفقًا لتفسيري لقانون الطاقة الذرية،

2516
02:36:07,520 --> 02:36:11,530
‫والذي لم يكن موجودًا
‫حين عيّنت دكتور "أوبنهايمر" عام 1942…

2517
02:36:12,760 --> 02:36:18,170
‫لم أكن لأقبل ذلك لو كنت ضمن الهيئة.

2518
02:36:18,200 --> 02:36:19,770
‫جيد. شكرًا حضرة الجنرال، هذا كل شيء.

2519
02:36:19,800 --> 02:36:21,810
‫لكن لا أظنني كنت سأمنح
‫تصريحًا لأي من هؤلاء الرجال أيضًا.

2520
02:36:22,290 --> 02:36:23,520
‫انتهينا.

2521
02:36:26,510 --> 02:36:31,520
‫لم يكن لدكتور "أوبنهايمر" يد في اختيار
‫أو تصريح "كلاوس فوكس"، صحيح؟

2522
02:36:31,550 --> 02:36:32,820
‫لا، على الإطلاق.

2523
02:36:32,850 --> 02:36:39,320
‫ولا تريد مغادرة المجلس اليوم بأيّ تلميح
‫بتشكيكك في ولائه المخلص للولايات المتحدة

2524
02:36:39,360 --> 02:36:40,760
‫وعملية "لوس ألاموس"؟

2525
02:36:41,060 --> 02:36:42,100
‫على الإطلاق.

2526
02:36:42,140 --> 02:36:45,680
‫أتمنى أنني لم أدفع أحدًا
‫للاعتقاد بخلاف ذلك والشك فيه ولو للحظة.

2527
02:36:46,100 --> 02:36:47,300
‫شكرًا حضرة الجنرال.

2528
02:37:05,910 --> 02:37:07,360
‫علينا ألا نجعلهم ينتظرون.

2529
02:37:07,420 --> 02:37:08,690
‫ستأتي.

2530
02:37:08,730 --> 02:37:10,460
‫أتريد مجيئها حتى؟

2531
02:37:10,720 --> 02:37:14,630
‫فقط الأحمق أو المراهق
‫سيفترض أنه أدرى بعلاقات غيره،

2532
02:37:14,660 --> 02:37:16,970
‫وأنت لست كليهما يا "لويد".

2533
02:37:18,540 --> 02:37:22,300
‫أنا و"كيتي" ناضجان.

2534
02:37:23,290 --> 02:37:25,480
‫مررنا بأعتى الصعوبات معًا.

2535
02:37:25,890 --> 02:37:27,420
‫ستبلي حسنًا.

2536
02:37:28,350 --> 02:37:32,250
‫أتصفين آراءك بخصوص الشيوعية
‫آراءً مؤيّدة أم معارضة أم محايدة؟

2537
02:37:32,280 --> 02:37:33,820
‫معارضة وبشدة.

2538
02:37:33,820 --> 02:37:38,280
‫ليس لي علاقة بالشيوعية منذ 1936…

2539
02:37:39,220 --> 02:37:41,100
‫قبل لقائي بـ"روبرت".

2540
02:37:42,690 --> 02:37:44,240
‫هذا كل شيء.

2541
02:37:45,030 --> 02:37:51,030
‫يوضح المحضر أن "أوبنهايمر" لم يستجوبه
‫محامٍ نزيه محايد في مجلس "غراي".

2542
02:37:51,230 --> 02:37:56,010
‫بل استجوبه مدّعٍ عام استغل كل حيله
‫وخلفيته القانونية العبقرية.

2543
02:37:56,220 --> 02:38:00,480
‫أنت تتهم مجلس "غراي" بترخيص مدّعٍ عام.

2544
02:38:01,070 --> 02:38:02,860
‫لو كنت ضمن مجلس "غراي"،

2545
02:38:03,250 --> 02:38:08,150
‫لاعترضت على أساليب رجل
‫كان يمثّل محامي الإدعاء.

2546
02:38:08,180 --> 02:38:12,840
‫رجل عيّنه "لويس ستراوس" وليس المجلس.

2547
02:38:15,490 --> 02:38:16,530
‫من هو؟

2548
02:38:17,950 --> 02:38:18,960
‫معذرة؟

2549
02:38:19,700 --> 02:38:20,760
‫من هو؟

2550
02:38:20,980 --> 02:38:22,230
‫"روجر روب".

2551
02:38:23,080 --> 02:38:24,300
‫سيدة "أوبنهايمر".

2552
02:38:28,810 --> 02:38:31,240
‫أتملكين بطاقة عضوية الحزب الشيوعي؟

2553
02:38:32,680 --> 02:38:34,780
‫لست متأكدة.

2554
02:38:34,810 --> 02:38:36,310
‫لست متأكدة؟

2555
02:38:39,020 --> 02:38:40,280
‫حسنًا…

2556
02:38:43,510 --> 02:38:44,520
‫حسنًا؟

2557
02:38:53,490 --> 02:38:59,590
‫يُفترض أن الانضمام للحزب
‫يتطلب إرسال أموال وتسّلم بطاقة، صحيح؟

2558
02:39:03,310 --> 02:39:04,440
‫نعم.

2559
02:39:09,810 --> 02:39:11,210
‫آسفة.

2560
02:39:11,850 --> 02:39:13,450
‫أجل.

2561
02:39:15,290 --> 02:39:17,290
‫الأمر وما فيه أنه كان منذ ردح طويل،

2562
02:39:17,320 --> 02:39:19,160
‫- أليس كذلك يا سيد "روب"؟
‫- ليس فعلًا.

2563
02:39:19,190 --> 02:39:20,420
‫طويل ما يكفي ليُنسى.

2564
02:39:20,460 --> 02:39:21,820
‫أأعدت البطاقة أم مزقتها؟

2565
02:39:21,860 --> 02:39:23,460
‫البطاقة التي نسيت وجودها؟

2566
02:39:23,490 --> 02:39:25,300
‫بطاقة عضوية الحزب الشيوعي.

2567
02:39:25,330 --> 02:39:27,060
‫لست أملك أدنى فكرة.

2568
02:39:29,760 --> 02:39:33,840
‫أيمكن التمييز بين
‫الشيوعية السوفيتية والشيوعية؟

2569
02:39:34,210 --> 02:39:37,590
‫في فترتي معهم، ظننت أنهما شيئان مختلفان.

2570
02:39:37,590 --> 02:39:42,750
‫ظننت أن الحزب الشيوعي لـ"الولايات المتحدة"
‫كان معنيًا بمشكلاتنا المحلية.

2571
02:39:42,780 --> 02:39:44,150
‫ولم أعد أظن هذا.

2572
02:39:44,160 --> 02:39:46,620
‫أظن أن الأمر كله مربوط ببعضه
‫ومنتشر حول العالم،

2573
02:39:46,650 --> 02:39:50,350
‫وكان هذا رأيي منذ غادرت الحزب قبل 16 سنة.

2574
02:39:50,390 --> 02:39:51,690
‫- لكن…
‫- 17 سنة.

2575
02:39:51,720 --> 02:39:53,120
‫أخطأت.

2576
02:39:53,160 --> 02:39:55,790
‫- لكنك قلت…
‫- أعتذر، 18.

2577
02:39:56,300 --> 02:39:58,090
‫قبل 18 سنة.

2578
02:39:58,900 --> 02:40:04,500
‫أسمعت أن زوجك كان يقدم تبرعات للحروب
‫الأهلية الإسبانية في أواخر 1942؟

2579
02:40:04,530 --> 02:40:06,400
‫أعرف أن "روبرت" تبرع بالمال من حين لآخر.

2580
02:40:06,440 --> 02:40:09,140
‫أتعرفين أن هذا المال كان يذهب
‫إلى قنوات الحزب الشيوعي؟

2581
02:40:09,170 --> 02:40:10,610
‫أتقصد "من خلال"؟

2582
02:40:10,640 --> 02:40:12,410
‫- معذرة؟
‫- أظنك تقصد

2583
02:40:12,440 --> 02:40:14,240
‫"من خلال قنوات الحزب الشيوعي"، صحيح؟

2584
02:40:14,280 --> 02:40:15,510
‫- نعم!
‫- صحيح؟

2585
02:40:15,550 --> 02:40:17,450
‫- نعم!
‫- صحيح.

2586
02:40:17,480 --> 02:40:21,180
‫إذًا أسيكون من الإنصاف قول
‫أن هذا يعني أنه في 1942،

2587
02:40:21,220 --> 02:40:23,840
‫لم يقطع زوجك علاقته بالحزب الشيوعي؟

2588
02:40:25,010 --> 02:40:27,720
‫ليس عليك الإجابة بـ"نعم" أو "لا".
‫بوسعك الإجابة كيفما شئت.

2589
02:40:27,760 --> 02:40:29,630
‫أعرف، أشكرك.

2590
02:40:29,660 --> 02:40:31,360
‫بسؤالك مشكلة.

2591
02:40:31,390 --> 02:40:32,840
‫ليس مصوغًا بطريقة صحيحة.

2592
02:40:32,850 --> 02:40:34,560
‫- أتفهمين ما أرمي إليه؟
‫- نعم.

2593
02:40:34,600 --> 02:40:35,870
‫إذًا لم لا تجيبين عليه كما هو؟

2594
02:40:35,900 --> 02:40:37,500
‫لأن كلامك لم يعجبني.

2595
02:40:37,530 --> 02:40:39,470
‫"علاقته بالحزب الشيوعي".

2596
02:40:39,500 --> 02:40:42,640
‫لأن "روبرت" لم يكن له أي صلة
‫بالحزب الشيوعي بتاتًا.

2597
02:40:42,670 --> 02:40:45,310
‫أعرف بتقديمه المال للاجئين الأسبان.

2598
02:40:45,340 --> 02:40:48,510
‫أعرف أن له اهتمامات فكرية
‫بالأفكار الشيوعية…

2599
02:40:48,540 --> 02:40:49,650
‫هل هناك نوعان من الشيوعية؟

2600
02:40:49,680 --> 02:40:53,350
‫الشيوعيون الفكريون
‫وشيوعيتك المعتادة القديمة البسيطة؟

2601
02:40:54,350 --> 02:40:56,020
‫لا أستطيع إجابة هذا السؤال.

2602
02:40:57,070 --> 02:40:58,720
‫ولا أنا.

2603
02:41:04,860 --> 02:41:06,280
‫طاب مساؤك.

2604
02:41:06,700 --> 02:41:08,430
‫لن يمكنك فوز هذا الصراع يا "روبرت".

2605
02:41:08,460 --> 02:41:10,400
‫إنها محكمة زائفة لا تتبع القوانين،
‫نتيجتها محددة مسبقًا.

2606
02:41:10,430 --> 02:41:12,370
‫لم تغمس نفسك في مزيد من متاعبها؟

2607
02:41:12,970 --> 02:41:14,770
‫لي أسبابي الخاصة.

2608
02:41:16,010 --> 02:41:17,440
‫حسنًا.

2609
02:41:17,470 --> 02:41:18,610
‫عمت مساءً.

2610
02:41:23,310 --> 02:41:24,710
‫لديه وجهة نظر.

2611
02:41:25,650 --> 02:41:27,680
‫لست متأكدًا أنك تتفهم يا "ألبرت".

2612
02:41:27,720 --> 02:41:28,820
‫فعلًا؟

2613
02:41:29,500 --> 02:41:32,000
‫رحلت عن بلدي بلا رجعة.

2614
02:41:32,990 --> 02:41:34,960
‫أما أنت فخدمت بلدك خير خدمة.

2615
02:41:35,350 --> 02:41:38,000
‫فإن كان هكذا تجازيك على خدمتك،

2616
02:41:38,970 --> 02:41:41,590
‫فربما عليك تجاهلها ونسيانها.

2617
02:41:42,330 --> 02:41:44,720
‫سحقًا، فحبي لهذا البلد يفوق الخيال.

2618
02:41:45,190 --> 02:41:47,600
‫إذًا أخبرهم أنك لا تهتم
‫وستظل تحبها مهما فعلوا.

2619
02:41:47,640 --> 02:41:51,640
‫ما يثير الاهتمام أنها لم تعد جلسة استماع،

2620
02:41:51,670 --> 02:41:55,610
‫بل هي محاكمة. توشك أن تصير محاكمة!

2621
02:41:56,610 --> 02:41:59,250
‫إخباره الجميع أنك المسؤول عن بدء
‫جلسات الاستماع ليس في مصلحتنا.

2622
02:41:59,280 --> 02:42:01,650
‫ليس بوسعه إثبات أيّ شيء.

2623
02:42:01,680 --> 02:42:04,820
‫وبالطبع لا يمكنه إثبات
‫أنني أعطيت الملف لـ"بوردن".

2624
02:42:04,820 --> 02:42:07,550
‫لسنا في محكمة يا سيدي.
‫ليس عليه الإثبات.

2625
02:42:07,990 --> 02:42:09,930
‫صحيح، إنهم لا يدينونه…

2626
02:42:10,890 --> 02:42:12,160
‫بل يدحضون طعنه.

2627
02:42:12,690 --> 02:42:15,600
‫لم عسى "هيل" يأتي ليدمرني هكذا؟
‫ما هدفه؟

2628
02:42:15,660 --> 02:42:17,760
‫أيحتاج المرء إلى مبرر ليفعل الصواب؟

2629
02:42:18,060 --> 02:42:19,230
‫من وجهة نظره.

2630
02:42:19,310 --> 02:42:24,450
‫أخبرتك، "أوبنهايمر" حرّض العلماء ضدي،
‫منذ أول مقابلة.

2631
02:42:24,560 --> 02:42:30,110
‫أجهل ما قاله له "أوبنهايمر" يومها،
‫لكن "أينشتاين" لم ينظر في عيني حتى.

2632
02:42:32,040 --> 02:42:34,200
‫يبرع "أوبنهايمر" في التلاعب بالناس.

2633
02:42:34,450 --> 02:42:35,720
‫وفي "لوس ألاموس"،

2634
02:42:36,140 --> 02:42:40,840
‫استغلّ سذاجة العلماء الذين ظنوا
‫أن لهم رأيًا في كيفية استخدامنا لمشاريعهم.

2635
02:42:40,910 --> 02:42:43,460
‫لكن إياك وأن تظن فيه السذاجة.

2636
02:42:43,490 --> 02:42:44,760
‫يا دكتور.

2637
02:42:45,190 --> 02:42:49,910
‫أثناء عملك على القنبلة الهيدروجينية،
‫هل ردعتك أي دوافع أخلاقية؟

2638
02:42:50,500 --> 02:42:52,130
‫نعم، بالطبع.

2639
02:42:52,170 --> 02:42:54,140
‫لكن رغم ذلك واصلت عملك، صحيح؟

2640
02:42:54,140 --> 02:42:58,430
‫نعم، لأن عملي كان اكتشافًا،
‫وليس تحضيرًا لسلاح.

2641
02:42:58,430 --> 02:43:00,430
‫تقصد أنها كانت أشبه برحلة دراسية.

2642
02:43:00,430 --> 02:43:03,770
‫لا، فصنع قنبلة هيردوجينية ليس بعمل دراسي.

2643
02:43:03,800 --> 02:43:05,040
‫بل إنها مسألة حياة أو موت.

2644
02:43:05,040 --> 02:43:08,410
‫في 1942، كنت تدفع بحيوية تطور
‫القنبلة الهيدروجينية، صحيح؟

2645
02:43:08,440 --> 02:43:11,650
‫"تدفع" ليست الكلمة المناسبة.
‫بل أدعمها وأعمل عليها.

2646
02:43:11,680 --> 02:43:17,380
‫إذًا متى تغلّبت عليك دوافعك الأخلاقية
‫مما جعلك تعارض تطور القنبلة الهيدروجينية؟

2647
02:43:17,420 --> 02:43:21,790
‫حين اقتُرح أن سياسة "الولايات المتحدة"
‫ستكون تنفيذ هذه الأشياء مهما كلف الأمر،

2648
02:43:21,790 --> 02:43:26,730
‫دون النظر للتوازن بين هذه الأسلحة
‫والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا.

2649
02:43:28,100 --> 02:43:30,030
‫وما علاقة الدوافع الأخلاقية بهذا؟

2650
02:43:31,680 --> 02:43:33,670
‫- أتسأل فعلًا عن علاقتها بهذا؟
‫- نعم.

2651
02:43:33,700 --> 02:43:35,770
‫أراد "أوبنهايمر" امتلاك القنبلة الذرية.

2652
02:43:35,800 --> 02:43:37,970
‫أراد أن يكون الرجل الذي زعزع الأرض.

2653
02:43:37,970 --> 02:43:42,410
‫يتكلم عن إعادة الأمور كما كانت.

2654
02:43:42,440 --> 02:43:46,260
‫وأنا هنا لأخبركم أنه بحكم معرفتي
‫لـ"ج روبرت أوبنهايمر"،

2655
02:43:46,260 --> 02:43:49,950
‫لو كان بوسعه فعل كل شيء من جديد،
‫لفعلها بالضبط كما هي دون أن يهتز له جفن.

2656
02:43:49,980 --> 02:43:53,020
‫أتعرفون أنه لم يقل ولو لمرة أنه
‫نادم على ما حدث في "هيروشيما"؟

2657
02:43:53,050 --> 02:43:55,570
‫سيفعل كل شيء من جديد. والسبب؟

2658
02:43:55,820 --> 02:43:59,810
‫لأن هذا جعله أهم إنسان على مرّ العصور.

2659
02:44:00,970 --> 02:44:03,910
‫استخدمنا القنبلة الذرية بحرية…

2660
02:44:03,910 --> 02:44:07,980
‫في الواقع يا دكتور، أنت ساهمت في تحديد مكان
‫إلقاء القنبلة الذرية في "اليابان"، صحيح؟

2661
02:44:07,980 --> 02:44:09,080
‫نعم.

2662
02:44:09,080 --> 02:44:12,710
‫إذًا كنت تعرف أنه بإلقاء القنبلة الذرية
‫على الهدف الذي حددته،

2663
02:44:12,740 --> 02:44:15,580
‫آلاف من المدنيين سيموتون أو يُصابون، صحيح؟

2664
02:44:15,940 --> 02:44:17,850
‫نعم، لكن ليس نفس العدد الذي توقعته…

2665
02:44:17,880 --> 02:44:20,080
‫إذًا كم شخصًا مات أو أُصيب؟

2666
02:44:20,110 --> 02:44:21,980
‫- سبعون ألفًا.
‫- سبعون ألفًا.

2667
02:44:22,020 --> 02:44:23,080
‫في كلاً من "هيروشيما"…

2668
02:44:23,120 --> 02:44:24,550
‫110 ألف في كليهما.

2669
02:44:24,590 --> 02:44:26,090
‫في يوم إلقاء القنبلة فقط؟

2670
02:44:27,770 --> 02:44:28,820
‫نعم.

2671
02:44:28,880 --> 02:44:30,330
‫وفي الأسابيع والسنوات التي تلته؟

2672
02:44:30,330 --> 02:44:33,460
‫يتراوح العدد بين 50 و100 ألف.

2673
02:44:33,490 --> 02:44:35,600
‫- أقلّه 220 ألف حالة وفاة؟
‫- نعم.

2674
02:44:35,630 --> 02:44:37,530
‫أولم يؤنبك ضميرك بسبب هذا؟

2675
02:44:38,900 --> 02:44:40,210
‫بل أنبني شرّ تأنيب.

2676
02:44:40,210 --> 02:44:44,180
‫لكن رغم ذلك شهدت هنا
‫أن انفجار "هيروشيما" حقق نجاحًا باهرًا.

2677
02:44:44,210 --> 02:44:45,780
‫فعليًا، كان ناجحًا.

2678
02:44:45,820 --> 02:44:47,580
‫فعليًا، حقق نجاحًا باهرًا.

2679
02:44:47,620 --> 02:44:49,090
‫وزُعم أيضًا أنها ساهمت في إنهاء الحرب.

2680
02:44:49,120 --> 02:44:53,060
‫هل كنت لتدعم إلقاء
‫القنبلة الهيدروجينية على "هيروشيما"؟

2681
02:44:53,090 --> 02:44:54,620
‫لن يكون هذا منطقيًا.

2682
02:44:54,660 --> 02:44:57,300
‫- لماذا؟
‫- لأن الهدف صغير للغاية.

2683
02:44:57,300 --> 02:45:01,130
‫بافتراض أنه هناك هدف كبير بما يكفي
‫لإلقاء سلاح نووي حراري،

2684
02:45:01,160 --> 02:45:02,930
‫هل كنت ستعارض استخدامه؟

2685
02:45:02,970 --> 02:45:04,800
‫هذه ليست مشكلة تخصني…

2686
02:45:04,830 --> 02:45:06,270
‫ها أنا أخصك بها يا سيدي.

2687
02:45:06,300 --> 02:45:08,070
‫كل هذا كان جزءًا من خطته.

2688
02:45:08,100 --> 02:45:13,890
‫أراد المجد، الذنب المنافق لشخص متكبر
‫كي يرتديه كما لو كان تاجًا.

2689
02:45:14,050 --> 02:45:16,850
‫يقول: "لا، لا يمكننا تنفيذ الأمر هكذا."

2690
02:45:16,880 --> 02:45:19,680
‫حتى لو عرف أنه سيضطر لفعله هكذا.

2691
02:45:19,720 --> 02:45:22,950
‫أكنت لتعارض إلقاء سلاح نووي
‫حراري على "اليابان"

2692
02:45:22,990 --> 02:45:25,220
‫- بسبب دواعٍ أخلاقية؟
‫- نعم، أظن ذلك يا سيدي.

2693
02:45:25,260 --> 02:45:28,990
‫إذًا هل عارضت إلقاء قنبلة ذرية
‫على "هيروشيما" بسبب دواعٍ أخلاقية؟

2694
02:45:29,030 --> 02:45:30,660
‫عرضنا آراءنا…

2695
02:45:30,690 --> 02:45:32,100
‫لا، أتكلم عنك أنت وليس غيرك.

2696
02:45:32,130 --> 02:45:33,760
‫- عرضت…
‫- لا تتكلم بصيغة الجمع. أنت فقط!

2697
02:45:33,800 --> 02:45:36,970
‫…آراءنا التي تعارض إلقاءها،
‫ولكنني لم أدعمها.

2698
02:45:37,000 --> 02:45:40,100
‫تعني أنه بعد العمل ليلًا ونهارًا
‫لمدة ثلاث سنوات في صنع القنبلة،

2699
02:45:40,140 --> 02:45:41,970
‫عارضت استخدامها؟

2700
02:45:42,000 --> 02:45:46,110
‫طلب مني وزير الحربية آراء العلماء.

2701
02:45:46,140 --> 02:45:48,880
‫ومنحته الآراء المؤيدة والمعارضة.

2702
02:45:48,910 --> 02:45:50,910
‫دعمت إلقاء القنبلة الذرية على "اليابان".

2703
02:45:50,950 --> 02:45:52,420
‫- ماذا تقصد بـ"دعمت"؟
‫- أليس كذلك؟

2704
02:45:52,450 --> 02:45:53,920
‫- قد دعمتها!
‫- ماذا تقصد بـ"دعمت"؟

2705
02:45:53,950 --> 02:45:55,290
‫ساهمت في اختيار الهدف، صحيح؟

2706
02:45:55,320 --> 02:45:56,530
‫أديت وظيفتي.

2707
02:45:56,530 --> 02:45:58,720
‫لم أكن في منصب لأتخذ قرارًا
‫في "لوس ألاموس".

2708
02:45:58,750 --> 02:46:00,390
‫كنت لأنفذ كل ما طُلب مني.

2709
02:46:00,420 --> 02:46:02,880
‫إذًا كنت لتصنع
‫القنبلة الهيدروجينية أيضًا، صحيح؟

2710
02:46:02,880 --> 02:46:05,370
‫- لم أتمكن من صنعها.
‫- ليس هذا سؤالي يا دكتور!

2711
02:46:05,370 --> 02:46:10,070
‫وتقرير اللجنة الاستشارية العامة الذي شاركت
‫في إعداده بعد التجربة الذرية للسوفيت

2712
02:46:10,100 --> 02:46:12,770
‫ينص أن القنبلة الهيدروجينية
‫ما وجب أن تُصنع!

2713
02:46:12,800 --> 02:46:14,140
‫ما قصدناه، ما قصدته هو…

2714
02:46:14,170 --> 02:46:16,240
‫- من؟
‫- ما قصدته…

2715
02:46:18,010 --> 02:46:21,130
‫ألم يكن الروس ليفعلوا
‫أيّ شيء ليعززوا قوتهم؟

2716
02:46:21,630 --> 02:46:23,750
‫لو صنعناها، لصنعوها هم أيضًا.

2717
02:46:23,780 --> 02:46:27,950
‫ما كانت جهودنا إلا لتضاعف جهودهم،
‫بالضبط كما حدث مع القنبلة الذرية.

2718
02:46:27,980 --> 02:46:30,560
‫"بالضبط كما حدث مع القنبلة الذرية"، فعلًا!

2719
02:46:31,660 --> 02:46:35,510
‫لم يؤنبك ضميرك في 1945،
‫لكن عاد ليؤنبك في 1949.

2720
02:46:40,170 --> 02:46:41,640
‫دكتور "أوبنهايمر"…

2721
02:46:43,620 --> 02:46:48,190
‫متى ظهرت قناعاتك الأخلاقية القوية
‫فيما يتعلق بالقنبلة الهيدروجينية؟

2722
02:46:56,100 --> 02:47:02,280
‫حين تبيّن أننا سنستخدم أيّ
‫سلاح نمتلكه مهما كلف الأمر.

2723
02:47:05,440 --> 02:47:07,390
‫"ج روبرت أوبنهايمر"، الضحية.

2724
02:47:07,620 --> 02:47:10,230
‫أعطيته ما أراده بالضبط.

2725
02:47:10,800 --> 02:47:12,530
‫أن يذكره التاريخ بـ"ترينيتي"،

2726
02:47:12,560 --> 02:47:17,360
‫وليس بـ"هيروشيما" و"ناغازاكي".

2727
02:47:20,280 --> 02:47:21,900
‫ينبغي له أن يشكرني.

2728
02:47:23,010 --> 02:47:24,240
‫لكنه لا يشكرك.

2729
02:47:27,500 --> 02:47:29,390
‫ألا يزال لدينا ما يكفي من الأصوات،

2730
02:47:29,420 --> 02:47:34,460
‫أم أن أهم لحظة في مسيرتي المهنية
‫توشك أن تكون أكبر إذلال علني في حياتي؟

2731
02:47:34,950 --> 02:47:37,040
‫مجلس الشيوخ بأكمله على وشك التصويت.

2732
02:47:37,900 --> 02:47:40,730
‫- ستكسب.
‫- ممتاز، إذن احشد الصحفيين.

2733
02:47:40,770 --> 02:47:42,570
‫الدكتور "ج روبرت أوبنهايمر".

2734
02:47:42,710 --> 02:47:48,550
‫هذا المجلس، بعد أن استمع إلى شهادتك وشهادة
‫العديد من زملائك الحاليين والسابقين،

2735
02:47:49,010 --> 02:47:52,770
‫توصّل بالإجماع إلى كونك مواطن مخلص.

2736
02:47:55,440 --> 02:48:00,630
‫إلى أننا وبسبب
‫انخراطك المستمرّ في الاتّحادات،

2737
02:48:00,660 --> 02:48:03,930
‫وبصرف النظر عن
‫الأجهزة الأمنية في هذا البلد،

2738
02:48:04,270 --> 02:48:09,340
‫وبالإضافة إلى سلوكك المُخلّ
‫في برنامج القنبلة الهيدروجينية،

2739
02:48:10,270 --> 02:48:13,560
‫وافتقارك المؤسف للصراحة
‫في بعض ردودك على هذا المجلس،

2740
02:48:14,480 --> 02:48:20,250
‫صوتنا بصوتين مقابل صوت
‫برفض تجديد تصريحك الأمني.

2741
02:48:20,500 --> 02:48:23,460
‫سنرسل مذكّرة، مع معارضة السيد "إيفانز"،

2742
02:48:23,970 --> 02:48:26,520
‫إلى "هيئة الطاقة الذرية"
‫في الأيام المقبلة.

2743
02:48:26,950 --> 02:48:28,220
‫رُفعت الجلسة.

2744
02:48:32,390 --> 02:48:33,730
‫- "غوردون".
‫- "روجر".

2745
02:48:39,010 --> 02:48:40,170
‫"روبرت".

2746
02:48:41,150 --> 02:48:42,340
‫"روبرت".

2747
02:48:45,150 --> 02:48:46,650
‫لا...

2748
02:48:49,350 --> 02:48:51,240
‫لا تلملمي الملاءات.

2749
02:48:53,630 --> 02:48:56,630
‫- صوّره.
‫- سيدي...

2750
02:48:56,710 --> 02:48:58,580
‫دقيقتان. دقيقتان.

2751
02:48:58,800 --> 02:49:00,500
‫- ستصوّرونه.
‫- أرجوك يا سيدي.

2752
02:49:00,510 --> 02:49:01,750
‫لقد انتظرنا طويلًا.

2753
02:49:01,750 --> 02:49:02,860
‫- طاب مساؤك يا سيدي.
‫- اخرج.

2754
02:49:02,860 --> 02:49:05,550
‫- سيدي...
‫- هل عُيّنتُ رسميًا؟

2755
02:49:07,440 --> 02:49:11,100
‫للأسف، بضعة أعضاء تراجعوا.

2756
02:49:16,410 --> 02:49:18,560
‫رفضوني، أليس كذلك؟

2757
02:49:19,100 --> 02:49:20,890
‫- يؤسفني هذا يا سيدي.
‫- حسنًا.

2758
02:49:28,600 --> 02:49:29,760
‫من الذين تراجعوا؟

2759
02:49:30,790 --> 02:49:35,330
‫الذين تراجعوا هم ثلاثة،
‫بقيادة السيناتور الشابّ من "ماساتشوستس".

2760
02:49:35,360 --> 02:49:39,170
‫شابّ يحاول أن يُذيع اسمه،
‫ولم يعجبه ما فعلته بـ"أوبنهايمر".

2761
02:49:39,670 --> 02:49:40,810
‫ما اسمه؟

2762
02:49:42,380 --> 02:49:44,880
‫"كينيدي". "جون ف كينيدي".

2763
02:49:48,610 --> 02:49:49,750
‫"كيتي"؟

2764
02:49:56,070 --> 02:50:01,480
‫أحسبت أنك بالسماح لهم بتشويه سمعتك،
‫سيسامحك العالم؟

2765
02:50:05,610 --> 02:50:07,040
‫لن يسامحك العالم أبدًا.

2766
02:50:09,310 --> 02:50:10,410
‫سنرى.

2767
02:50:20,670 --> 02:50:22,460
‫اللعنة.

2768
02:50:24,960 --> 02:50:26,760
‫قلت لي إنني بموقف حَسِن.

2769
02:50:27,180 --> 02:50:29,380
‫لم أعلم جميع الحقائق.

2770
02:50:29,380 --> 02:50:30,630
‫إليك حقيقة.

2771
02:50:30,630 --> 02:50:34,290
‫الرئيس "أيزنهاور"
‫منحني وسام الحرية الرئاسي العام الماضي،

2772
02:50:34,320 --> 02:50:36,820
‫لأنني لطالما فعلت ما هو صائب لهذا البلد.

2773
02:50:36,830 --> 02:50:38,980
‫ألا يريدونني في الوزارة؟

2774
02:50:39,270 --> 02:50:41,270
‫لا بأس بهذا.

2775
02:50:41,410 --> 02:50:44,080
‫ربما بالأحرى ينبغي لهم دعوة "أوبنهايمر".

2776
02:50:44,110 --> 02:50:45,150
‫ربما سيدعونه.

2777
02:50:46,150 --> 02:50:47,380
‫سبق وقلت لك،

2778
02:50:47,420 --> 02:50:51,220
‫لقد قلب عليّ العلماء عالمًا تلو الآخر،
‫بدايةً بـ"أينشتاين".

2779
02:50:51,240 --> 02:50:53,840
‫حكيت لك عن "أينشتاين".
‫لقد رأيته عند البحيرة.

2780
02:50:53,840 --> 02:50:55,260
‫أجل، ولكن أتعرف يا سيدي؟

2781
02:50:55,290 --> 02:50:59,410
‫ما دام أن أحدًا لا يدري
‫ما قاله كلاهما للآخر في ذلك اليوم،

2782
02:50:59,410 --> 02:51:02,570
‫فهل ممكن أنهما لم يتحدثا عنك أصلًا؟

2783
02:51:03,080 --> 02:51:07,250
‫هل ممكن أنهما تحدثا عن شيء أكثر أهمية منك؟

2784
02:51:07,640 --> 02:51:09,080
‫سيد "ستراوس"!

2785
02:51:13,110 --> 02:51:15,180
‫انظر إليّ يا سيد "ستراوس"!

2786
02:51:22,390 --> 02:51:23,690
‫أشكرك.

2787
02:51:24,110 --> 02:51:25,270
‫"ألبرت".

2788
02:51:28,490 --> 02:51:30,110
‫رجل الساعة.

2789
02:51:34,190 --> 02:51:37,030
‫أقمت لي حفل استقبال ذات مرة.

2790
02:51:37,550 --> 02:51:39,540
‫في "بيركلي"، منحتني جائزة.

2791
02:51:39,820 --> 02:51:40,980
‫أجل.

2792
02:51:41,880 --> 02:51:46,630
‫اعتقدتم جميعًا أنني فقدت القدرة
‫على فهم ما بدأته.

2793
02:51:47,440 --> 02:51:52,880
‫فالجائزة لم تكن لي حقًا.
‫بل كانت لجميعكم، أليس كذلك؟

2794
02:51:55,080 --> 02:52:01,080
‫والآن حان دورك لمواجهة عواقب إنجازك.

2795
02:52:02,700 --> 02:52:06,170
‫وفي يوم ما، عندما يكتفون من معاقبتك،

2796
02:52:08,440 --> 02:52:11,980
‫سيقدّمون لك السلمون وسلطة البطاطس.

2797
02:52:16,440 --> 02:52:17,750
‫سيدعونك تلقي خطابات.

2798
02:52:19,230 --> 02:52:20,450
‫ويمنحونك وسامًا.

2799
02:52:22,760 --> 02:52:24,150
‫مرحبًا يا "فرانك".

2800
02:52:24,190 --> 02:52:25,670
‫حينما تسعد أسعد لسعادتك.

2801
02:52:32,810 --> 02:52:35,380
‫سيربّتون على كتفك
‫ويقولون إنهم سامحوك على كل ما عملت.

2802
02:52:37,270 --> 02:52:38,760
‫تذكّر وقتها...

2803
02:52:40,440 --> 02:52:42,170
‫لن يكون كل ذلك لأجلك.

2804
02:52:47,240 --> 02:52:48,610
‫بل لأجلهم سيكون.

2805
02:53:02,230 --> 02:53:03,490
‫"ألبرت".

2806
02:53:05,660 --> 02:53:08,290
‫عندما جئت إليك بتلك الحسابات،

2807
02:53:08,850 --> 02:53:14,010
‫اعتقدنا أننا قد نبدأ تفاعلًا متسلسلًا
‫من شأنه أن يدمّر العالم بأسره.

2808
02:53:15,760 --> 02:53:17,340
‫أتذكّر ذلك جيدًا.

2809
02:53:17,770 --> 02:53:18,890
‫لم تذكره؟

2810
02:53:22,750 --> 02:53:24,340
‫أعتقد أننا بدأناه.

2811
02:54:12,960 --> 02:54:17,240
{\pos(190,180)\c&H424243&\t(0,327,\1c&HFFFFFF&)\b1}"(أوبـــــــــنـــــــــهـــــــــايـــــــــمـــــــــر)"{\b}

2812
02:54:17,240 --> 02:54:17,840
{\pos(190,180)\c&HFFFFFF&\t(106,593,\1c&H424243&)\b1}"(أوبـــــــــنـــــــــهـــــــــايـــــــــمـــــــــر)"{\b}

2813
02:54:18,510 --> 03:00:22,190
{\b1\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\fs30\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد راتب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YoussefFaridSubs
FB.com/profile.php?id=100015358217260
FB.com/minaehabsubs{\b}

