﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:24,500
‫# ترجمة #
‫"يوسف فريد" & "أحمد راتب" & "مينا إيهاب"
‫(مشاهدة ممتعة)

2
00:01:00,450 --> 00:01:06,253
‫"سرق (بروميثيوس) نار المعرفة من الآلهة
‫ومنحها لبني البشر"

3
00:01:06,339 --> 00:01:12,291
‫"فكان عقابه أن كُبّل في صخرة
‫وعُذّب أبد الدهر"

4
00:01:18,632 --> 00:01:19,985
‫دكتور "أوبنهايمر".

5
00:01:20,524 --> 00:01:23,539
‫- يا دكتور "أوبنهايمر".
‫- "الفصل الأول: انشطار"

6
00:01:24,370 --> 00:01:28,006
‫في البداية، أعتقد أن لديك إفادة
‫تود قراءتها في الجلسة.

7
00:01:29,605 --> 00:01:30,807
‫أجل، سيدي القاضي.

8
00:01:30,840 --> 00:01:32,943
‫لسنا قضاة يا دكتور.

9
00:01:32,977 --> 00:01:34,011
‫أجل.

10
00:01:35,112 --> 00:01:36,512
‫بالطبع.

11
00:01:41,887 --> 00:01:44,048
‫السادة أعضاء مجلس الأمن،

12
00:01:45,062 --> 00:01:49,170
‫المعلومات المهينة المزعومة
‫الواردة في لائحة اتهامكم لي

13
00:01:49,170 --> 00:01:54,170
‫لا أفهمها إلا في سياق حياتي وعملي.

14
00:01:54,873 --> 00:01:57,014
‫- كم استغرقت شهادته؟
‫- "الفصل الثاني: انصهار"

15
00:01:57,064 --> 00:01:58,798
‫صراحةً، أنا أنسى.

16
00:02:00,200 --> 00:02:02,169
‫استغرقت الجلسة بأكملها شهر.

17
00:02:02,202 --> 00:02:03,636
‫هذا يجعلها محاكمة.

18
00:02:03,669 --> 00:02:05,339
‫قد قرأت السجلّات فقط.

19
00:02:08,415 --> 00:02:09,874
‫ومن سيضحي بكامل حياته؟

20
00:02:09,874 --> 00:02:11,109
‫ألم تحضر؟

21
00:02:11,143 --> 00:02:13,099
‫بصفتي رئيس المعهد، لم يُسمح لي بالحضور.

22
00:02:13,255 --> 00:02:15,039
‫هل حقًا سيسألون عنها؟

23
00:02:15,857 --> 00:02:17,960
‫- مضت سنين على الجلسة.
‫- أربع سنوات.

24
00:02:17,993 --> 00:02:19,028
‫بل خمس.

25
00:02:20,010 --> 00:02:23,709
‫لا تزال "أمريكا" منقسمة على "أوبنهايمر".
‫تريد اللجنة معرفة في صف من كنت.

26
00:02:24,738 --> 00:02:28,400
‫طلب مني السيناتور "ثورموند"
‫إخبارك ألّا تشعر كأنك في محاكمة.

27
00:02:29,371 --> 00:02:31,653
‫يا للعجب. لم أشعر حتى أخبرتني.

28
00:02:31,754 --> 00:02:33,752
‫- يا سيد "ستراوس"…
‫- بل أدميرال.

29
00:02:34,362 --> 00:02:36,713
‫أيها الأدميرال "ستراوس"، هذا إجراء شكلي.

30
00:02:36,713 --> 00:02:38,962
‫طلب الرئيس "أيزنهاور" أن تكون في وزارته.

31
00:02:38,996 --> 00:02:40,864
‫ليس أمام مجلس الشيوخ خيار
‫غير التصديق عليك.

32
00:02:40,897 --> 00:02:42,921
‫وماذا لو أحضروا "أوبنهايمر"؟

33
00:02:43,291 --> 00:02:45,536
‫عندما يحضرونه، أجب بكل صراحة.

34
00:02:45,570 --> 00:02:49,630
‫لا يستطيع أي سيناتور إنكار تأديتك لواجبك.
‫سيكون الأمر مزعجًا.

35
00:02:50,174 --> 00:02:52,310
‫ومن سيضحي بكامل حياته؟

36
00:02:57,755 --> 00:02:59,430
‫لم غادرت "الولايات المتحدة"؟

37
00:03:02,018 --> 00:03:05,422
‫أردت أن أدرس الفيزياء الجديدة.

38
00:03:05,456 --> 00:03:07,090
‫ألم تكن تُدرّسها جامعة هنا؟

39
00:03:07,688 --> 00:03:10,834
‫ظننت أن لدى جامعة "بيركلي"
‫قسم الفيزياء النظرية الرائد.

40
00:03:11,538 --> 00:03:13,497
‫أجل. بمجرد تأسيسي إياه.

41
00:03:13,530 --> 00:03:15,132
‫لكن تعيّن عليّ السفر إلى "أوروبا" أولًا.

42
00:03:15,165 --> 00:03:18,535
‫التحقت بجامعة "كامبريدج"
‫للدراسة على يد "باتريك بلاكيت".

43
00:03:18,569 --> 00:03:20,638
‫أهناك كنت أسعد مما كنت في "أمريكا"؟

44
00:03:21,565 --> 00:03:23,140
‫- أسعد؟
‫- نعم.

45
00:03:27,311 --> 00:03:30,314
‫لا. لا، قد…

46
00:03:33,113 --> 00:03:34,796
‫قد كان بي حنين إلى الوطن.

47
00:03:36,019 --> 00:03:37,755
‫وكنت غير ناضج عاطفيًا،

48
00:03:38,949 --> 00:03:44,188
‫وعانيت رؤىً عن كون خفي.

49
00:03:55,273 --> 00:03:56,926
‫وكنت فاشلًا في المختبر.

50
00:04:02,318 --> 00:04:03,995
‫بربك يا "أوبنهايمر".

51
00:04:04,645 --> 00:04:06,236
‫ألم تنم قط؟

52
00:04:08,504 --> 00:04:09,739
‫ابدأ من جديد.

53
00:04:09,790 --> 00:04:11,875
‫أريد الذهاب إلى المحاضرة يا أستاذ.

54
00:04:12,472 --> 00:04:13,564
‫لماذا؟

55
00:04:13,908 --> 00:04:15,439
‫إنه "نيلز بور".

56
00:04:17,856 --> 00:04:19,556
‫سحقًا، قد نسيت.

57
00:04:20,046 --> 00:04:22,249
‫حسنًا. لنذهب.

58
00:04:24,585 --> 00:04:27,621
‫لا، لن ترافقنا يا "أوبنهايمر".
‫ستنتهي من تغطية تلك الأكواب المعيارية.

59
00:04:34,536 --> 00:04:36,104
‫لا تنس تنظيف المختبر.

60
00:04:48,284 --> 00:04:49,350
‫"سيانيد البوتاسيوم، مادة سامة"

61
00:05:08,212 --> 00:05:12,149
‫ليست فيزياء الكم تقدمًا.

62
00:05:12,182 --> 00:05:15,687
‫بل هي طريقة جديدة لفهم الواقع.

63
00:05:15,720 --> 00:05:17,907
‫فتح "أينشتاين" الباب إليها.

64
00:05:17,907 --> 00:05:22,105
‫والآن ننظر من خلاله،
‫ونرى عالمًا داخل عالمنا.

65
00:05:22,123 --> 00:05:27,745
‫عالم من الطاقة والتناقض لا يتقبّله الجميع.

66
00:06:09,728 --> 00:06:11,162
‫أجل، بالتأكيد.

67
00:06:11,196 --> 00:06:12,404
‫هل أنت بخير؟

68
00:06:13,282 --> 00:06:15,555
‫"نيلز"، إليك "ج روبرت أوبنهايمر".

69
00:06:15,981 --> 00:06:17,654
‫الـ"ج" اختصار لماذا؟

70
00:06:17,654 --> 00:06:19,047
‫لا شيء، على ما يبدو.

71
00:06:19,047 --> 00:06:21,583
‫حضرت محاضرتي وطرحت السؤال الجيد الوحيد.

72
00:06:21,694 --> 00:06:23,429
‫لا أحد يُنكر فكره.

73
00:06:23,462 --> 00:06:25,845
‫عمله المختبري
‫هو ما يترك بعض التساؤلات.

74
00:06:26,783 --> 00:06:30,207
‫- سمعتك تلقي نفس المحاضرة…
‫- أجل، في "هارفارد" وطرحتَ السؤال ذاته.

75
00:06:30,669 --> 00:06:31,770
‫لم طرحته ثانيةً؟

76
00:06:31,804 --> 00:06:33,405
‫لم تُعجبني إجابتك.

77
00:06:34,773 --> 00:06:36,509
‫وهل أعجبتك أكثر أمس؟

78
00:06:36,542 --> 00:06:37,542
‫أكثر بكثير.

79
00:06:37,561 --> 00:06:42,147
‫لا ترفع الصخرة
‫إلا إذا كنت متأهبًا للثعبان تحتها.

80
00:06:42,181 --> 00:06:43,916
‫والآن أراك متأهبًا.

81
00:06:44,350 --> 00:06:46,133
‫لكنك لا تستمتع بالمختبر؟

82
00:06:47,011 --> 00:06:49,637
‫إذًا غادر "كامبريدج"
‫بأكواب مختبرها وجرعاتها.

83
00:06:49,687 --> 00:06:52,055
‫واذهب إلى جامعة يُسمح لك فيها بالتفكير.

84
00:06:53,285 --> 00:06:54,420
‫أين؟

85
00:06:55,828 --> 00:06:56,829
‫جامعة "غوتنغن".

86
00:06:56,862 --> 00:06:58,451
‫- "بورن"؟
‫- "بورن".

87
00:06:58,545 --> 00:07:00,799
‫سافر إلى "ألمانيا"
‫وادرس على يد "ماكس بورن".

88
00:07:00,833 --> 00:07:03,127
‫تعلّم النظرية.

89
00:07:03,408 --> 00:07:04,537
‫سأرسل له خطابًا.

90
00:07:05,582 --> 00:07:06,707
‫إنها مُدوّدة.

91
00:07:08,607 --> 00:07:09,907
‫ما مستواك في الرياضيات؟

92
00:07:09,911 --> 00:07:12,119
‫ليس مناسبًا للفيزيائي الذي يريد أن يكونه.

93
00:07:12,183 --> 00:07:14,520
‫الجبر هو مثل النوتة الموسيقية.

94
00:07:14,520 --> 00:07:18,023
‫غير مهم إن كنت لا تستطيع قراءتها،
‫المهم هو أن تستطيع سماعها.

95
00:07:18,337 --> 00:07:20,692
‫هل تستطيع سماع الموسيقا يا "روبرت"؟

96
00:07:21,912 --> 00:07:23,112
‫نعم، أستطيع.

97
00:07:59,662 --> 00:08:00,902
‫"(الأرض اليباب) لـ(ت س إليوت)"

98
00:08:59,449 --> 00:09:00,950
‫السيناتور من "وايومنغ".

99
00:09:01,918 --> 00:09:06,449
‫الأدميرال "ستراوس"، أنا مهتم بعلاقتك
‫بالدكتور "ج روبرت أوبنهايمر".

100
00:09:06,627 --> 00:09:08,432
‫هل قابلته في عام 1947؟

101
00:09:09,205 --> 00:09:10,273
‫صحيح.

102
00:09:10,691 --> 00:09:13,062
‫هل كنت مفوضًا لهيئة الطاقة الذرية؟

103
00:09:13,255 --> 00:09:16,385
‫كنت هكذا، ولكنني التقيت بـ"روبرت"

104
00:09:16,425 --> 00:09:21,206
‫بصفتي عضو في مجلس إدارة
‫معهد الدراسات العليا في جامعة "برينستون"،

105
00:09:21,784 --> 00:09:25,353
‫لأن بعد الحرب ذاع صيته عالميًا
‫باعتباره رجل الفيزياء العظيم،

106
00:09:25,353 --> 00:09:29,339
‫وكنت عازمًا على جعله يدير المعهد.

107
00:09:38,938 --> 00:09:41,817
‫دكتور "أوبنهايمر". تشرّفت.

108
00:09:41,867 --> 00:09:42,978
‫سيد "ستروس".

109
00:09:43,029 --> 00:09:44,330
‫يُنطق "ستراوس".

110
00:09:45,307 --> 00:09:48,790
‫"أوبّنهايمر" أو "أوبنهايمر".
‫بأي طريقة نطقته، يُعرف أنني يهودي.

111
00:09:49,966 --> 00:09:53,041
‫أنا رئيس معبد "إيمانو إل" في "مانهاتن".

112
00:09:53,074 --> 00:09:55,343
‫"ستراوس" هو النطق الجنوبي لاسمي.

113
00:09:55,789 --> 00:09:59,547
‫على أيٍ، مرحبًا بك في المعهد.
‫أرى أنك ستكون في غاية السعادة هنا.

114
00:09:59,581 --> 00:10:01,516
‫سيُعجبك الطريق إلى سكنك.

115
00:10:01,549 --> 00:10:06,216
‫يأتي المنصب بذلك البيت لك ولزوجتك وأولادك.
‫اثنان هما، صحيح؟

116
00:10:06,296 --> 00:10:07,422
‫نعم، اثنان.

117
00:10:07,676 --> 00:10:09,961
‫أنا مُعجب كبير بعملك.

118
00:10:10,228 --> 00:10:12,738
‫وهل أنت فيزيائي بالتدريب يا سيد "سراوتس"؟

119
00:10:12,738 --> 00:10:14,807
‫معذرةً، غرفة الاستراحة
‫لاستراحة الشاي في الساعة الرابعة.

120
00:10:14,841 --> 00:10:18,719
‫لا، لم أتدرّب في الفيزياء أو أي علم آخر.
‫أنا رجل عصامي.

121
00:10:19,310 --> 00:10:21,312
‫- أفهمك.
‫- بجدية؟

122
00:10:21,345 --> 00:10:23,092
‫نعم، كان أبي عصاميًا.

123
00:10:24,666 --> 00:10:27,092
‫وهذا سيكون مكتبك.

124
00:10:36,460 --> 00:10:38,760
‫سمعت أنه يقضي معظم فترات الظهر هناك.

125
00:10:38,946 --> 00:10:43,784
‫لطالما تساءلت عن سبب
‫عدم إشراكك له في مشروع "مانهاتن".

126
00:10:45,839 --> 00:10:47,857
‫إنه أعظم عقلية علمية في عصرنا.

127
00:10:48,275 --> 00:10:49,545
‫بل في عصره.

128
00:10:50,360 --> 00:10:55,087
‫نشر "أينشتاين" نظريته النسبية
‫قبل ما يزيد عن 40 عامًا.

129
00:10:56,050 --> 00:10:58,859
‫لكنه لم يعتمد قط
‫العالم الكمي الذي كشفت عنه نظريته.

130
00:10:58,902 --> 00:11:00,212
‫"الله لا يلعب النرد."

131
00:11:01,151 --> 00:11:02,330
‫بالضبط.

132
00:11:02,359 --> 00:11:05,302
‫ألم يسبق وفكرت في دراسة الفيزياء أكاديميًا
‫يا سيد "ستراوس"؟

133
00:11:05,308 --> 00:11:08,294
‫عُرض عليّ ولكني اخترت أن أبيع الأحذية.

134
00:11:08,321 --> 00:11:11,047
‫ذات يوم كان "لويس ستراوس"
‫بائع أحذية متواضعًا.

135
00:11:12,007 --> 00:11:13,674
‫لا، كنت مجرد بائع أحذية.

136
00:11:17,479 --> 00:11:20,248
‫- أود تقديم كليكما للآخر.
‫- لا حاجة لهذا.

137
00:11:21,349 --> 00:11:22,818
‫فقد عرفته لسنين.

138
00:11:44,588 --> 00:11:45,741
‫"ألبرت".

139
00:11:50,525 --> 00:11:54,729
‫ما الأمر؟ ماذا قلت له؟

140
00:11:56,510 --> 00:11:57,544
‫إنه بخير.

141
00:11:59,792 --> 00:12:04,510
‫سيد "ستراوس"،
‫ينبغي أن أطلعك على أمور من ماضيي.

142
00:12:04,543 --> 00:12:08,981
‫بصفتي رئيس هيئة الطاقة الذرية،
‫لديّ حق قراءة ملفّك الأمني، وقد قرأته.

143
00:12:09,014 --> 00:12:10,523
‫- ألست قلقًا؟
‫- لا.

144
00:12:10,523 --> 00:12:13,392
‫ولم سأقلق بعد كل ما فعلته لأجل بلادك؟

145
00:12:13,426 --> 00:12:15,128
‫الزمن قلّاب يا سيد "ستراوس".

146
00:12:15,128 --> 00:12:19,156
‫الغرض من هذا المعهد
‫هو توفير مأوى للعقول المستقلّة.

147
00:12:20,271 --> 00:12:23,274
‫وأنت أهل لهذه المهمة.

148
00:12:23,891 --> 00:12:25,438
‫إذًا سأفكّر في الأمر.

149
00:12:25,999 --> 00:12:28,267
‫أراك في اجتماع الهيئة غدًا.

150
00:12:32,921 --> 00:12:35,548
‫هذا واحد من المناصب المرموقة في البلاد.

151
00:12:35,705 --> 00:12:37,612
‫أجل، بطريق جميل إلى السكن.

152
00:12:38,302 --> 00:12:39,960
‫لهذا السبب سأفكّر في الأمر.

153
00:12:41,183 --> 00:12:46,517
‫إذًا لفت الدكتور "أوبنهايمر" انتباهك
‫إلى علاقاته السابقة قبل تعيينك له؟

154
00:12:46,517 --> 00:12:47,598
‫نعم.

155
00:12:48,002 --> 00:12:49,437
‫وألم يُقلقك ذلك؟

156
00:12:49,469 --> 00:12:54,317
‫لحظتئذ، كنت منشغلًا تمامًا
‫بما قاله لـ"أينشتاين" وأغضبه مني.

157
00:12:58,350 --> 00:12:59,551
‫ماذا عن بعد ذلك؟

158
00:12:59,584 --> 00:13:01,624
‫حسنًا، جميعنا نعلم ما حدث بعد ذلك.

159
00:13:01,822 --> 00:13:03,975
‫يا دكتور، في أثناء وجودك في "أوروبا"

160
00:13:03,975 --> 00:13:07,174
‫بدا أنك التقيت بالعديد من علماء الفيزياء
‫في البلدان الأخرى.

161
00:13:07,174 --> 00:13:08,175
‫أجل، صحيح.

162
00:13:08,401 --> 00:13:09,664
‫هل كان منهم روس؟

163
00:13:11,466 --> 00:13:12,738
‫لم أفكّر قط في هذا.

164
00:13:12,934 --> 00:13:15,504
‫اسمحوا لي بمواصلة قراءة إفادتي…

165
00:13:15,504 --> 00:13:18,549
‫سيد "روب"، ستُتاح لك الفرصة للطعن.

166
00:13:21,587 --> 00:13:24,515
‫بعد جامعة "غوتنغن"
‫انتقلت إلى جامعة "ليدن" في "هولندا"

167
00:13:24,565 --> 00:13:26,765
‫حيث التقيت و"إيزيدور رابي" لأول مرة.

168
00:13:27,668 --> 00:13:28,868
‫معذرةً.

169
00:13:33,456 --> 00:13:35,792
‫أمريكي يُحاضر في الفيزياء الجديدة؟

170
00:13:35,825 --> 00:13:38,611
‫لا بد أن أسمعه، فأنا أمريكي أيضًا.

171
00:13:38,996 --> 00:13:40,496
‫يا للمفاجأة.

172
00:13:41,315 --> 00:13:43,813
‫اسألني إن واجهتك صعوبة في لغته الإنجليزية.

173
00:13:57,963 --> 00:13:59,340
‫مهلًا، ماذا يقول؟

174
00:14:10,657 --> 00:14:11,691
‫لا، شكرًا.

175
00:14:11,844 --> 00:14:13,330
‫الطريق طويل إلى "زيورخ".

176
00:14:13,726 --> 00:14:16,672
‫إذا انخفض وزنك أكثر،
‫فستضيع منّا وسط وسائد المقعد.

177
00:14:17,032 --> 00:14:18,067
‫أنا "رابي".

178
00:14:18,100 --> 00:14:19,151
‫"أوبنهايمر".

179
00:14:19,201 --> 00:14:21,153
‫استمعت إلى محاضرتك عن الجزيئات.

180
00:14:21,569 --> 00:14:22,704
‫وفهمت بعضًا منها.

181
00:14:23,778 --> 00:14:26,350
‫كلانا يهودي من "نيو يورك".
‫كيف تعرف اللغة الهولندية؟

182
00:14:26,350 --> 00:14:29,120
‫رأيت أنه يُفضّل أن أتعلّمها
‫عند قدومي في هذا الفصل الدراسي.

183
00:14:29,120 --> 00:14:32,660
‫تعلّمت من اللغة الهولندية في ستة أسابيع
‫ما يؤهلك لإلقاء محاضرة في ميكانيكا الكم؟

184
00:14:32,660 --> 00:14:33,992
‫أردت تحدي نفسي.

185
00:14:34,025 --> 00:14:36,293
‫ألم تكن فيزياء الكم تحديًا كافيًا لك؟

186
00:14:38,105 --> 00:14:39,130
‫تعني مغرور.

187
00:14:39,752 --> 00:14:41,875
‫أتقنت الهولندية في ستة أسابيع
‫ولكنك لم تتعلّم اليديشية؟

188
00:14:41,909 --> 00:14:43,977
‫لا يتحدثون بها كثيرًا في جانبي من الحديقة.

189
00:14:44,011 --> 00:14:45,079
‫تبًا لك.

190
00:14:46,458 --> 00:14:47,681
‫أتشتاق إلى الوطن؟

191
00:14:47,714 --> 00:14:48,931
‫إنك تعرف إجابتي.

192
00:14:49,919 --> 00:14:52,922
‫أشعرت يومًا بأنه غير مُرحّب بجنسنا هنا؟

193
00:14:53,185 --> 00:14:54,253
‫الفيزيائيون؟

194
00:14:54,677 --> 00:14:55,688
‫إنك مضحك.

195
00:14:55,688 --> 00:14:56,981
‫ليس في القسم.

196
00:14:57,790 --> 00:14:59,091
‫جميعهم يهود أيضًا.

197
00:15:01,507 --> 00:15:02,595
‫كُل.

198
00:15:05,079 --> 00:15:07,215
‫ثمة ألماني عليك الذهاب إليه.

199
00:15:08,165 --> 00:15:09,610
‫- "هايزنبيرغ".
‫- صحيح.

200
00:15:19,715 --> 00:15:23,640
‫قد يفترض المرء أن وراء عالم الكم

201
00:15:23,837 --> 00:15:27,352
‫لا يزال هناك عالم حقيقي
‫تنطبق عليه السببية،

202
00:15:27,619 --> 00:15:31,849
‫لكن مثل هذه التخمينات
‫تبدو لنا غير مجدية بكل صراحة.

203
00:15:32,071 --> 00:15:33,939
‫شكرًا لكم. استمتعوا بيومكم.

204
00:15:39,387 --> 00:15:40,833
‫- محاضرة رائعة.
‫- أشكرك.

205
00:15:40,866 --> 00:15:42,273
‫هذا الدكتور "أوبنهايمر".

206
00:15:42,360 --> 00:15:44,124
‫"أوبنهايمر"، أجل.

207
00:15:44,157 --> 00:15:46,026
‫أحببت أطروحتك عن الجزيئات.

208
00:15:46,059 --> 00:15:47,560
‫ربما لأنك ألهمتني لها.

209
00:15:47,593 --> 00:15:50,534
‫اسمح لي أن أعرف إن ألهمت شيئًا آخر.
‫يمكننا النشر معًا.

210
00:15:50,534 --> 00:15:52,161
‫يجب أن أعود إلى "أمريكا".

211
00:15:52,210 --> 00:15:56,181
‫لماذا؟ لا تلقى ميكانيكا الكم
‫إقبالًا كثيرًا في بلدك.

212
00:15:56,214 --> 00:15:57,666
‫هذا سبب عودتي.

213
00:15:57,848 --> 00:16:00,285
‫إنه يشتاق إلى أودية "مانهاتن".

214
00:16:00,582 --> 00:16:02,421
‫أودية "نيو مكسيكو".

215
00:16:02,466 --> 00:16:04,507
‫- أنت من "نيو مكسيكو"؟
‫- لا، من "نيو يورك".

216
00:16:04,507 --> 00:16:07,259
‫لكنني وأخي لدينا مزرعة خارج "سانتا في".

217
00:16:08,066 --> 00:16:09,993
‫تلك هي "أمريكا" التي أشتاق إليها حاليًا.

218
00:16:09,993 --> 00:16:13,023
‫إذًا فمن الأفضل
‫أن تعودا إلى الوطن يا راعيَي البقر.

219
00:16:13,111 --> 00:16:14,175
‫هو راعي بقر.

220
00:16:14,431 --> 00:16:17,269
‫أما أنا والخيول فعلاقتنا ليست وطيدة.

221
00:16:18,582 --> 00:16:19,858
‫سررت بلقائك.

222
00:16:21,654 --> 00:16:23,651
‫هل التقيت و"هايزنبيرغ" ثانيةً؟

223
00:16:23,896 --> 00:16:26,195
‫لا، ليس شخصيًا.

224
00:16:28,150 --> 00:16:30,253
‫لكن يمكنكم القول إن طرقنا تقاطعت.

225
00:16:31,820 --> 00:16:36,497
‫عند عودتي إلى "أمريكا"، قبلت مناصب في
‫معهد "كاليفورنيا" للتقنية وجامعة "بيركلي".

226
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
‫"مختبر الإشعاع"

227
00:17:00,573 --> 00:17:02,439
‫الدكتور "لورانس"؟

228
00:17:04,598 --> 00:17:06,610
‫- لا بد أنك "أوبنهايمر".
‫- أجل.

229
00:17:07,042 --> 00:17:09,379
‫سمعت أنك ترغب في تأسيس مدرسة لنظرية الكم.

230
00:17:09,412 --> 00:17:11,179
‫بالفعل بدأت أأسسها في القاعة بجوارك.

231
00:17:11,234 --> 00:17:13,200
‫- هل وضعوك فيها؟
‫- طلبتها.

232
00:17:13,454 --> 00:17:15,636
‫أردت أن أكون بجانبكم أيها المجرّبون.

233
00:17:15,682 --> 00:17:17,602
‫لا يُحقَّق بالنظرية وحدها
‫التقدّم المنشود. صحيح؟

234
00:17:17,608 --> 00:17:19,576
‫إننا نبني آلة لتسريع الإلكترونات.

235
00:17:19,748 --> 00:17:21,750
‫- هذا مذهل.
‫- أتود مساعدتنا؟

236
00:17:22,226 --> 00:17:25,004
‫في بنائها؟ لا. إطلاقًا.

237
00:17:25,053 --> 00:17:27,621
‫لكنني أعمل على نظريات أود اختبارهن بها.

238
00:17:27,840 --> 00:17:29,041
‫متى ستبدأ بالتدريس؟

239
00:17:29,282 --> 00:17:30,843
‫سأبدأ مع الأول بعد ساعة.

240
00:17:30,849 --> 00:17:32,595
‫- محاضرة؟
‫- بل طالب.

241
00:17:33,142 --> 00:17:35,556
‫طالب واحد فقط؟

242
00:17:36,412 --> 00:17:38,684
‫إني أدرّس شيئًا لم يحلم به أحد هنا.

243
00:17:38,883 --> 00:17:40,686
‫لكن بمجرد أن يبدأ الناس في سماع
‫ما يمكن فعله بهذا الشيء…

244
00:17:40,686 --> 00:17:42,155
‫فلا مجال للرجعة.

245
00:17:44,582 --> 00:17:46,650
‫- لا بد أنني فوّتّ…
‫- سيد…

246
00:17:46,650 --> 00:17:48,068
‫- سيد "لومانيتز"؟
‫- لا.

247
00:17:49,854 --> 00:17:50,854
‫نعم.

248
00:17:50,861 --> 00:17:52,614
‫هذه المحاضرة. تفضّل.

249
00:17:53,041 --> 00:17:54,110
‫اجلس.

250
00:17:59,079 --> 00:18:00,880
‫ماذا تعرف عن ميكانيكا الكم؟

251
00:18:01,719 --> 00:18:03,584
‫أعرف بعضًا من أساسياتها.

252
00:18:03,751 --> 00:18:05,357
‫إذن طريقة دراستك لها خاطئة.

253
00:18:05,698 --> 00:18:07,968
‫الضوء مكوّن من جسيمات أو موجات؟

254
00:18:08,595 --> 00:18:11,166
‫ميكانيكا الكم تقول كليهما. كيف كلاهما؟

255
00:18:11,192 --> 00:18:12,818
‫- هذا مستحيل.
‫- هذا مستحيل.

256
00:18:13,126 --> 00:18:17,723
‫لكنه صحيح. الأمر مُحال إلّا أنه صحيح.

257
00:18:24,852 --> 00:18:25,853
‫والآن.

258
00:18:28,346 --> 00:18:29,690
‫شكرًا لك.

259
00:18:30,006 --> 00:18:32,863
‫سيد "لومانيتز". سيتحسّن مستواك.

260
00:18:33,042 --> 00:18:34,411
‫سيد "سنايدر".

261
00:18:34,698 --> 00:18:36,241
‫والآن لنفكّر في نجم.

262
00:18:36,833 --> 00:18:42,581
‫نجم ضخم مشتعل في الفضاء الخارجي
‫يندفع ضوؤه نحو الخارج، ضد جاذبيته.

263
00:18:42,632 --> 00:18:43,816
‫نجم متوازن.

264
00:18:45,256 --> 00:18:47,211
‫لكن إذا برد ذلك النجم

265
00:18:47,776 --> 00:18:50,464
‫وسحبت جاذبيته ضوءه، ينكمش.

266
00:18:50,762 --> 00:18:51,943
‫حينئذ تزداد كثافته.

267
00:18:52,417 --> 00:18:53,530
‫مضبوط.

268
00:18:53,530 --> 00:18:54,617
‫فتقوى جاذبيته.

269
00:18:54,617 --> 00:18:56,053
‫وتزداد كثافته.

270
00:18:56,144 --> 00:18:58,280
‫- ثم ماذا؟
‫- إنها حلقة مفرغة إلى أن…

271
00:18:58,313 --> 00:18:59,682
‫ما حدود تلك الحلقة؟

272
00:19:01,115 --> 00:19:03,351
‫لا أدري. لنر إلام ستقودنا حساباتك.

273
00:19:03,385 --> 00:19:05,293
‫أضمن لك أنها ستقودنا إلى نتيجة
‫لم يسبق وتوصّل إليها أحد.

274
00:19:05,293 --> 00:19:06,563
‫أنا؟

275
00:19:07,121 --> 00:19:09,291
‫نعم، أنت. إنك أحسن مني في الحسابات.

276
00:19:11,025 --> 00:19:15,563
‫احتوى ملف الدكتور "أوبنهايمر" على تفاصيل
‫عن أنشطته في جامعة "بيركلي".

277
00:19:15,597 --> 00:19:19,201
‫ولم فتحوا ملفًا
‫للدكتور "أوبنهايمر" قبل الحرب؟

278
00:19:20,067 --> 00:19:22,413
‫لن يجيبك سوى السيد "هوفر".

279
00:19:22,510 --> 00:19:24,379
‫إني أسألك أنت أيها الأدميرال "ستراوس".

280
00:19:24,811 --> 00:19:29,420
‫أفترض أنهم فتحوا الملف بسبب

281
00:19:30,552 --> 00:19:33,088
‫أنشطته السياسية اليسارية.

282
00:19:33,091 --> 00:19:34,505
‫"مسيرة لأجل (إسبانيا) الموالية
‫يوم السبت بالثانية ظهرًا"

283
00:19:34,550 --> 00:19:37,225
‫لا ينبغي أن تسمح لهم
‫بذكر السياسة في القاعة يا "أوبي".

284
00:19:38,079 --> 00:19:39,206
‫أنا من كتبتها.

285
00:19:39,539 --> 00:19:43,726
‫إنك تحتضن الثورة في الفيزياء يا "لورانس".
‫ألا تراها في كل شيء آخر؟

286
00:19:44,230 --> 00:19:46,333
‫"بيكاسو" و"سترافينسكي" و"فرويد" و"ماركس".

287
00:19:46,366 --> 00:19:49,106
‫نحن في "أمريكا" يا "أوبي".
‫لقد حظينا بثورتنا.

288
00:19:50,406 --> 00:19:52,908
‫أحدّثك بجدّية،
‫تجنّب الكلام في السياسة في الجامعة.

289
00:19:53,239 --> 00:19:59,019
‫خارج الجامعة، ستعقد مالكة العقار
‫مجموعة نقاش الليلة. أترغب في الحضور؟

290
00:19:59,066 --> 00:20:01,135
‫قد جرّبت المشهد السياسي في "بيركلي".

291
00:20:01,168 --> 00:20:05,540
‫إنه عبارة عن خرّيجي كلية الفلسفة وشيوعيين
‫يتكلّمون عن التكامل.

292
00:20:05,573 --> 00:20:07,040
‫وأنت لا تأبه بالتكامل.

293
00:20:07,084 --> 00:20:09,084
‫أنا أصوّت للسياسة ولا أتحدّث عنها.

294
00:20:09,084 --> 00:20:11,186
‫وبالأخصّ في يوم الجمعة. هيا، لنأكل.

295
00:20:11,628 --> 00:20:13,297
‫سألتقي بأخي هناك.

296
00:20:13,744 --> 00:20:17,384
‫وكيف لفتت أنشطته تلك
‫انتباه المباحث الفيدرالية؟

297
00:20:17,563 --> 00:20:19,532
‫إن لم تخنّي الذاكرة،

298
00:20:19,572 --> 00:20:23,783
‫كان المكتب يدوّن أرقام لوحات السيارات
‫في التجمّعات الشيوعية المشتبه بها،

299
00:20:23,833 --> 00:20:25,476
‫وظهر اسمه.

300
00:20:33,410 --> 00:20:34,944
‫- أمسكتك!
‫- يا ويحي.

301
00:20:34,978 --> 00:20:36,928
‫- معذرة. مرحبًا يا أخي.
‫- "فرانك".

302
00:20:38,198 --> 00:20:40,783
‫- أتتذكّر "جاكي"؟
‫- أهلًا بك.

303
00:20:41,468 --> 00:20:43,436
‫هيا. تعالا.

304
00:20:47,149 --> 00:20:50,448
‫"روبرت"، أريدك أن تقابل "شوفالييه".

305
00:20:50,501 --> 00:20:53,719
‫الدكتور "هاكون شوفالييه"
‫والدكتور "روبرت أوبنهايمر".

306
00:20:53,719 --> 00:20:54,831
‫- تشرّفت.
‫- الشرف لي.

307
00:20:54,831 --> 00:20:56,494
‫هذا أخي الصغير، "فرانك".

308
00:20:56,494 --> 00:20:57,695
‫- مرحبًا.
‫- وهذه…

309
00:20:57,728 --> 00:20:59,663
‫- ما أزال "جاكي".
‫- مرحبًا يا "ما أزال جاكي".

310
00:20:59,697 --> 00:21:01,396
‫أنت لغوي يا "شوفالييه"، صحيح؟

311
00:21:01,396 --> 00:21:03,514
‫وأنت سمعتك تسبقك.

312
00:21:03,514 --> 00:21:04,681
‫- عن إذنكم.
‫- ماذا سمعت عني؟

313
00:21:04,681 --> 00:21:08,060
‫إنّك تدرّس منهجًا جديدًا كليًا
‫في الفيزياء لا أفهمه،

314
00:21:08,060 --> 00:21:10,062
‫لكنني لم أسمع بكونك عضو في الحزب.

315
00:21:10,062 --> 00:21:11,897
‫- لست عضوًا.
‫- ليس عضوًا بعد.

316
00:21:11,897 --> 00:21:13,404
‫أفكّر و"فرانك" في الانضمام إلى الحزب.

317
00:21:13,454 --> 00:21:15,732
‫- قلت أمس إنني…
‫- أنا أدعم مجموعة من القضايا.

318
00:21:15,732 --> 00:21:17,092
‫الحرب الأهلية الإسبانية؟

319
00:21:17,092 --> 00:21:20,493
‫جمهورية ديمقراطية يطيح بها سفّاكين فاشيين،
‫ومن لن يدعمها؟

320
00:21:20,493 --> 00:21:21,493
‫حكومتنا.

321
00:21:21,517 --> 00:21:24,201
‫يرون أن الاشتراكية
‫أقوى تهديدًا من الفاشية.

322
00:21:24,201 --> 00:21:26,734
‫لن تدوم قناعاتهم تلك.
‫انظر إلى ما يفعله النازيون باليهود.

323
00:21:26,767 --> 00:21:30,958
‫إنّي أحوّل أموالًا لزملائي
‫في "ألمانيا" ليهاجروا. لا بد أن أتصرّف.

324
00:21:32,112 --> 00:21:34,809
‫إن عملي نظري بحت.

325
00:21:35,003 --> 00:21:36,102
‫علام تعمل؟

326
00:21:36,162 --> 00:21:38,541
‫ماذا يحلّ بالنجوم حينما تموت.

327
00:21:38,574 --> 00:21:40,008
‫وهل النجوم تموت؟

328
00:21:41,093 --> 00:21:44,805
‫إن كانت تموت، فإنها تبرد وتنهار.

329
00:21:44,805 --> 00:21:49,476
‫في الواقع،
‫كلما زاد حجم النجم، كان انهياره أقوى.

330
00:21:49,826 --> 00:21:53,522
‫تصير الجاذبية مركّزة للغاية
‫لدرجة أنها تبتلع كل شيء.

331
00:21:53,892 --> 00:21:55,190
‫كل شيء، حتى الضوء.

332
00:21:55,399 --> 00:21:56,567
‫وهل هذا ممكن فعلًا؟

333
00:21:56,703 --> 00:21:58,505
‫وفقًا للحسابات هو ممكن.

334
00:21:58,538 --> 00:22:01,738
‫إذا تمكّنّا من نشر النظرية، فلعلّ ذات يوم
‫يجد أحد علماء الفلك نجمًا ميتًا.

335
00:22:01,738 --> 00:22:05,375
‫لكنني لا أملك الآن سوى كلام نظري
‫والذي لا يؤثر في حياة الناس.

336
00:22:05,408 --> 00:22:09,279
‫إن كنت ستتبرّع إلى "إسبانيا"،
‫فتبرّع من خلال الحزب الشيوعي.

337
00:22:09,312 --> 00:22:12,424
‫- يمكنهم إيصال مالك إلى جبهات القتال.
‫- أرسلتني "ماري" بهذه.

338
00:22:13,783 --> 00:22:16,336
‫- أنا "جين".
‫- "روبرت".

339
00:22:16,436 --> 00:22:17,449
‫"هاكون شوفالييه".

340
00:22:17,472 --> 00:22:19,564
‫التقينا في اجتماع الجمعية في بيت "سيربر"
‫بالشهر الماضي.

341
00:22:19,585 --> 00:22:20,985
‫صحيح، أجل.

342
00:22:21,528 --> 00:22:22,593
‫أشكرك.

343
00:22:22,778 --> 00:22:24,807
‫يقول "روبرت" إنه ليس شيوعيًا.

344
00:22:24,841 --> 00:22:27,142
‫إذن هو لا يعرف ما يكفي عن الشيوعية.

345
00:22:27,175 --> 00:22:30,882
‫قد قرأت "رأس المال" بمجلّداته الثلاثة.
‫هل يُعتبر من كتب الشيوعية؟

346
00:22:30,882 --> 00:22:33,020
‫يجعلك هذا أكثر قراءة من معظم أعضاء الحزب.

347
00:22:33,020 --> 00:22:36,839
‫هذا ممل. كما أعرف بعض الشعارات مثل
‫"الامتلاك سرقة".

348
00:22:36,839 --> 00:22:38,459
‫- "المِلكية".
‫- "المِلكية"؟

349
00:22:38,942 --> 00:22:40,294
‫"المِلكية" وليس "الامتلاك".

350
00:22:40,328 --> 00:22:42,763
‫أعتذر، قرأت الكتاب
‫بنسخته الألمانية الأصلية.

351
00:22:43,605 --> 00:22:44,612
‫عن إذنكما.

352
00:22:45,932 --> 00:22:47,492
‫لا يتعلّق الأمر بالكتاب.

353
00:22:47,492 --> 00:22:50,338
‫بل بالأفكار وأنت تبدو غير ملتزم بالتفكير.

354
00:22:50,472 --> 00:22:53,874
‫أنا ملتزم بالتفكير بحرية في تحسين عالمنا.

355
00:22:54,602 --> 00:22:56,704
‫ولم سأجمّد تفكيري على موضوع واحد؟

356
00:22:56,833 --> 00:22:59,279
‫أنت فيزيائي، هل تختار القواعد؟

357
00:22:59,836 --> 00:23:03,573
‫أم أنك تستخدم الانضباط
‫لتوجيه طاقاتك نحو التقدّم؟

358
00:23:03,881 --> 00:23:05,431
‫أحبّ وجود مساحة للتشاور.

359
00:23:06,896 --> 00:23:08,705
‫أدائمًا تنفّذين أجندة حزبك؟

360
00:23:08,725 --> 00:23:10,485
‫<font color="#d01d1d">"تحذير: مشهد فاضح لمدة دقيقة ونصف"</font>

361
00:23:10,542 --> 00:23:12,084
‫أحبّ مساحتي للتشاور أيضًا.

362
00:23:22,939 --> 00:23:24,137
‫ماذا؟

363
00:23:25,023 --> 00:23:26,191
‫مهلًا.

364
00:23:30,095 --> 00:23:31,311
‫غير مُتوقّع.

365
00:23:31,897 --> 00:23:34,070
‫- ماذا؟
‫- بالنسبة إلى فيزيائي.

366
00:23:34,230 --> 00:23:36,608
‫أليس لديك سوى رفّ من كتب "فرويد"؟

367
00:23:36,850 --> 00:23:39,204
‫في الواقع، كتبي أكثرها…

368
00:23:39,224 --> 00:23:40,579
‫عن علم النفس التحليلي؟

369
00:23:42,494 --> 00:23:43,824
‫هل تفقه في التحليلية؟

370
00:23:43,857 --> 00:23:47,427
‫في مرحلة دراساتي العليا في "كامبريدج"،
‫عانيت مشكلةً صغيرة.

371
00:23:48,462 --> 00:23:51,098
‫- أقلقتني عليك.
‫- حاولت تسميم أستاذي.

372
00:23:51,098 --> 00:23:53,600
‫- هل كرهته؟
‫- بل أحببته كثيرًا.

373
00:23:53,847 --> 00:23:55,536
‫كنت لتمارس معه الجنس.

374
00:23:55,569 --> 00:23:59,250
‫استغرقت في التحليل عامين،
‫وأظن أن أحدًا من قبلي لم ينهه بهذه السرعة.

375
00:23:59,250 --> 00:24:03,093
‫إنك أقنعت الجميع بأنك أكثر تعقيدًا
‫مما أنت عليه في الواقع.

376
00:24:03,125 --> 00:24:05,390
‫أرى أن جميعنا سهل الفهم.

377
00:24:05,423 --> 00:24:06,591
‫لستُ سهلة الفهم.

378
00:24:09,358 --> 00:24:11,465
‫- أي لغة هذه؟
‫- السنسكريتية.

379
00:24:11,705 --> 00:24:12,829
‫هل تستطيع قراءتها؟

380
00:24:13,505 --> 00:24:14,538
‫إني أتعلّم.

381
00:24:19,956 --> 00:24:21,170
‫اقرأ هذا.

382
00:24:22,605 --> 00:24:26,476
‫في هذا الجزء، يكشف الإله "فيشنو"
‫عن نفسه متعددة الأذرع…

383
00:24:26,509 --> 00:24:27,510
‫لا.

384
00:24:28,578 --> 00:24:30,095
‫اقرأ الكلمات.

385
00:24:34,096 --> 00:24:36,059
‫"والآن صرت الموت،

386
00:24:42,366 --> 00:24:44,160
‫ومدمّر العوالم."

387
00:25:14,563 --> 00:25:15,897
‫سنخيّم هنا.

388
00:25:22,248 --> 00:25:24,108
‫سيهدأ الريح بحلول طلوع الشمس.

389
00:25:24,115 --> 00:25:27,486
‫يبرد الريح طوال الليل،
‫ويهدأ قبل طلوع الشمس مباشرةً.

390
00:25:30,617 --> 00:25:31,698
‫تعالا.

391
00:25:38,969 --> 00:25:41,488
‫إذًا، سأتزوّج.

392
00:25:41,521 --> 00:25:43,919
‫- مبارك لك يا "فرانك".
‫- شكرًا.

393
00:25:43,919 --> 00:25:45,295
‫- شكرًا.
‫- "جاكي"؟

394
00:25:45,295 --> 00:25:46,713
‫نعم، هي.

395
00:25:47,631 --> 00:25:48,732
‫النادلة.

396
00:25:48,881 --> 00:25:50,850
‫معك حق يا "أوبي". الريح يهدأ.

397
00:25:50,883 --> 00:25:52,552
‫سأرى إن كان هناك أي نجوم.

398
00:25:52,796 --> 00:25:56,923
‫كل حديثك عن الإنسان العادي،
‫لكن "جاكي" ليست مناسبة في رأيك؟

399
00:25:57,769 --> 00:26:00,585
‫لقد انضممنا إلى الحزب
‫ولا يمكنك إخفاء سبب رفضك. لماذا ترفضها؟

400
00:26:00,590 --> 00:26:03,937
‫- ألأنه يُفترض أن تكون أنت من يضمّني؟
‫- لم أنضم إلى الحزب يا "فرانك".

401
00:26:03,938 --> 00:26:06,311
‫وأرى أنه ما كان عليها
‫إقناعك بالانضمام أيضًا.

402
00:26:06,344 --> 00:26:08,079
‫نصف أعضاء هيئة التدريس شيوعيون.

403
00:26:08,112 --> 00:26:09,180
‫ليس نصفنا منهم.

404
00:26:10,686 --> 00:26:13,422
‫أنا أخوك يا "فرانك" وأريدك أن تكون حذرًا.

405
00:26:13,455 --> 00:26:15,157
‫وأنا أريد كسر عنقك.

406
00:26:17,220 --> 00:26:20,122
‫لن أعيش حياتي خائفًا من ارتكاب الخطأ.

407
00:26:22,408 --> 00:26:25,329
‫حينما تسعد أسعد لسعادتك.

408
00:26:25,483 --> 00:26:28,265
‫وحينما أسعد وتسعد لسعادتي
‫أسعد لسعادتك بسعادتي.

409
00:26:33,547 --> 00:26:36,254
‫كأنني أرى أحد النجوم المظلمة
‫التي تعمل عليها.

410
00:26:36,747 --> 00:26:39,316
‫لا يمكن رؤيته. هذه فكرة النظرية أصلًا.

411
00:26:39,894 --> 00:26:41,595
‫جاذبية النجم تبتلع الضوء.

412
00:26:42,863 --> 00:26:45,230
‫وكأن ثقبًا في الفضاء ظهر.

413
00:26:45,966 --> 00:26:47,301
‫هل "فرانك" بخير؟

414
00:26:47,334 --> 00:26:49,737
‫نعم. ما في الأمر هو أنه مُبتلى بأخ فظيع.

415
00:26:50,962 --> 00:26:52,540
‫هذا المكان مميز.

416
00:26:54,909 --> 00:26:56,206
‫في صغري،

417
00:26:57,411 --> 00:26:59,436
‫رأيت أنني إذا وجدت طريقة

418
00:27:00,481 --> 00:27:04,191
‫أجمع بها بين الفيزياء و"نيو مكسيكو"،

419
00:27:04,760 --> 00:27:06,193
‫فستضحي حياتي مثالية.

420
00:27:08,364 --> 00:27:10,547
‫- ذلك بعيد المنال.
‫- أجل.

421
00:27:10,998 --> 00:27:12,666
‫لنحظ ببعض النوم.

422
00:27:13,634 --> 00:27:17,429
‫تلك التلّة التي رأيناها اليوم
‫هي أحد أماكني المفضلّة.

423
00:27:18,282 --> 00:27:19,495
‫وسنتسلّقها غدًا.

424
00:27:19,784 --> 00:27:20,891
‫ما اسمها؟

425
00:27:22,253 --> 00:27:23,967
‫"لوس ألاموس".

426
00:27:27,425 --> 00:27:29,427
‫لم أتوقّع لقاءك اليوم.

427
00:27:30,695 --> 00:27:32,430
‫هل عليّ تحديد موعد مسبقًا؟

428
00:27:34,309 --> 00:27:36,445
‫يا هذا! عد إلى هنا!

429
00:27:36,478 --> 00:27:37,613
‫"ألفاريز"؟

430
00:27:43,573 --> 00:27:45,707
‫"أوبي"! "أوبي"!

431
00:27:46,254 --> 00:27:48,043
‫ماذا؟ ما الأمر؟

432
00:27:48,290 --> 00:27:51,193
‫لقد فعلاها.
‫"هان" و"ستراسمان" في "ألمانيا" فعلاها.

433
00:27:51,226 --> 00:27:52,888
‫لقد فكّكا نواة اليورانيوم.

434
00:27:54,539 --> 00:27:55,634
‫كيف؟

435
00:27:57,054 --> 00:27:58,767
‫قصفاها بالنيوترونات.

436
00:27:58,800 --> 00:28:01,981
‫إنه انشطار نووي.
‫لقد فعلاها، لقد قسّما الذرّة.

437
00:28:02,015 --> 00:28:03,308
‫هذا مستحيل.

438
00:28:09,304 --> 00:28:10,857
‫سأحاول استنساخ العملية.

439
00:28:17,746 --> 00:28:19,681
‫أترى؟ يستحيل تقسيم الذرّة.

440
00:28:20,906 --> 00:28:24,162
‫الكلام مُرتّب وواضح.

441
00:28:24,343 --> 00:28:26,323
‫- لكن ثمة مشكلة وحيدة؟
‫- أين؟

442
00:28:27,012 --> 00:28:28,291
‫في المختبر بجوارك.

443
00:28:28,781 --> 00:28:30,085
‫"ألفاريز" فعلها.

444
00:28:31,210 --> 00:28:35,715
‫انظر. هذه النبضات الانشطارية ضخمة.

445
00:28:36,178 --> 00:28:39,448
‫رأيت ثلاثين مثلها
‫في الدقائق العشر الماضية.

446
00:28:40,047 --> 00:28:42,618
‫لا يُحقَّق بالنظرية وحدها التقدّم المنشود.

447
00:28:44,024 --> 00:28:45,560
‫في أثناء العملية،

448
00:28:46,815 --> 00:28:50,793
‫تغلي النيوترونات الإضافية، والتي يمكن
‫استخدامها لتقسيم ذرّات يورانيوم أخرى.

449
00:28:51,189 --> 00:28:52,590
‫تفاعل متسلسل.

450
00:28:52,828 --> 00:28:54,260
‫إنك تفكّر فيما أفكّر.

451
00:28:54,293 --> 00:28:58,596
‫كلانا يفكّر في ما يفكّر فيه
‫كل فيزيائي آخر في العالم رأى الأخبار.

452
00:28:59,219 --> 00:29:01,020
‫أنا… فيم نفكّر جميعًا؟

453
00:29:01,998 --> 00:29:04,661
‫تصنيع قنبلة يا "ألفاريز".

454
00:29:05,992 --> 00:29:07,455
‫تصنيع قنبلة.

455
00:29:08,490 --> 00:29:10,750
‫قلت لك يا "روبرت"، لا مزيدًا من الورد.

456
00:29:12,652 --> 00:29:15,868
‫- لا أفهم ماذا تريدين مني.
‫- لا أريد منك شيئًا.

457
00:29:17,147 --> 00:29:18,905
‫إنك تقولين هذا ثم تتصلين بي.

458
00:29:18,938 --> 00:29:20,785
‫لا تردّ عليّ إذًا.

459
00:29:21,876 --> 00:29:23,576
‫سأردّ ما دمت قادرًا.

460
00:29:28,703 --> 00:29:29,782
‫حسنًا.

461
00:29:30,123 --> 00:29:31,922
‫فقط لا تجلب مزيدًا من الورد.

462
00:29:33,416 --> 00:29:34,466
‫ألن تأتي؟

463
00:29:36,562 --> 00:29:38,755
‫ينبغي أن تعرف متى تتخلّى يا "روبرت".

464
00:29:40,907 --> 00:29:42,793
‫ليس الأمر بهذه البساطة يا "هوك".

465
00:29:43,021 --> 00:29:44,995
‫"شوفالييه"، يُسرّني لقاؤك.

466
00:29:45,029 --> 00:29:48,690
‫سعدت برؤيتكما يا "باربارا"
‫والدكتور اللامع "أوبنهايمر".

467
00:29:48,899 --> 00:29:50,067
‫أنا "إلتنتون".

468
00:29:50,101 --> 00:29:51,468
‫- تشرّفت.
‫- تفضّل.

469
00:29:51,501 --> 00:29:55,438
‫هل يمكنك إلقاء كلمة عن
‫العمالة المنتظمة في الحرم الجامعي؟

470
00:29:55,472 --> 00:29:57,232
‫أفسحوا المجال!

471
00:29:57,232 --> 00:29:58,333
‫أعمل لدى "شيل للتطوير".

472
00:29:58,333 --> 00:30:02,546
‫وقّعنا مع كيميائيين ومهندسين،
‫فلم لا نوقّع مع العلماء من الجامعات؟

473
00:30:02,802 --> 00:30:05,482
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

474
00:30:05,515 --> 00:30:08,785
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

475
00:30:08,819 --> 00:30:13,390
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

476
00:30:13,440 --> 00:30:16,504
‫"اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والفنيين"

477
00:30:16,764 --> 00:30:20,362
‫للمُعلّمين اتحاد.
‫فلم لا يكون للأساتذة اتحاد؟

478
00:30:20,478 --> 00:30:21,821
‫أليس لديك أمر لتنجزه؟

479
00:30:21,821 --> 00:30:24,223
‫لأساتذة الجامعات حقوق أيضًا يا "لورانس".

480
00:30:24,449 --> 00:30:26,403
‫ليس هذا قصدي. ستزورني مجموعة.

481
00:30:26,707 --> 00:30:29,339
‫- حسنًا، سأحضر.
‫- ليس هذا الاجتماع.

482
00:30:35,912 --> 00:30:39,398
‫"ريتشارد" والدكتور "بوش".
‫ما الذي جاء بكما إلى الشمال؟

483
00:30:48,790 --> 00:30:51,995
‫"ريتشارد"، أخبر "روث"
‫أنني سأصل "باسادينا" يوم الخميس.

484
00:31:01,854 --> 00:31:03,947
‫مقالتك عن الثقوب السوداء فيها!

485
00:31:05,707 --> 00:31:09,146
‫أين "هارتلاند"؟ اجلبوا "هارتلاند".

486
00:31:09,517 --> 00:31:13,164
‫الأول من سبتمبر عام 1939،
‫العالم سيتذكّر هذا اليوم.

487
00:31:14,651 --> 00:31:16,447
‫"هارتلاند"، طُبعت مقالتنا.

488
00:31:16,666 --> 00:31:18,165
‫سُرقت الأضواء منك.

489
00:31:20,771 --> 00:31:22,425
‫"(هتلر) يغزو (بولندا)"
‫"قُصفت المدن و(دانزيغ) اُحتُلّت"

490
00:31:22,492 --> 00:31:25,029
‫وجدت خلال معركة "بريطانيا"

491
00:31:25,444 --> 00:31:30,928
‫تعاطفي يقلّ مع سياسة الحياد
‫التي دافع عنها الشيوعيون.

492
00:31:30,995 --> 00:31:33,668
‫مباشرة بعد غزو "هتلر" لـ"روسيا"
‫وأن صرنا حلفاء،

493
00:31:34,454 --> 00:31:36,490
‫هل رجع تعاطفك مع الشيوعية؟

494
00:31:36,729 --> 00:31:37,757
‫لا.

495
00:31:38,660 --> 00:31:42,610
‫يتعيّن عليّ توضيح
‫أن آرائي المتغيّرة بشأن "روسيا"

496
00:31:42,610 --> 00:31:45,634
‫لا تعني فرقًا واضحًا عن أولئك الذين
‫كانت لديهم آراء مختلفة.

497
00:31:46,216 --> 00:31:51,744
‫لمدة عام أو عامين وخلال زواج سابق،
‫كانت زوجتي "كيتي" عضوًا في الحزب الشيوعي.

498
00:31:55,638 --> 00:31:58,004
‫تفضّلي. هنا أحتفظ بالصنف الفاخر.

499
00:31:58,004 --> 00:31:59,796
‫حسبت أن هذا بيت آل "تولمان".

500
00:31:59,806 --> 00:32:02,046
‫أعيش معهم في أثناء وجودي
‫في معهد "كاليفورنيا" للتقنية.

501
00:32:02,046 --> 00:32:03,547
‫أتريدان أي شيء؟

502
00:32:03,581 --> 00:32:05,049
‫شكرًا لك يا "روثي".

503
00:32:06,061 --> 00:32:08,696
‫إذًا، أنت عالمة أحياء.

504
00:32:09,321 --> 00:32:11,933
‫وبطريقة ما تخرّجت وصرت ربّة منزل.

505
00:32:12,740 --> 00:32:16,171
‫هلا تشرح لي ميكانيكا الكم. فهي تبدو مذهلة.

506
00:32:16,485 --> 00:32:17,905
‫أجل، هي مذهلة.

507
00:32:19,231 --> 00:32:20,757
‫هذا الكوب…

508
00:32:21,716 --> 00:32:22,843
‫هذا المشروب…

509
00:32:23,902 --> 00:32:25,345
‫هذه المنضدة…

510
00:32:26,259 --> 00:32:27,739
‫جسدانا…

511
00:32:29,179 --> 00:32:30,283
‫كل شيء…

512
00:32:31,604 --> 00:32:33,087
‫معظمه فراغ.

513
00:32:33,437 --> 00:32:36,623
‫مكوّن من مجموعات من موجات صغيرة من الطاقة
‫مرتبطة ببعضها بعضًا.

514
00:32:36,623 --> 00:32:37,842
‫وماذا يربطها؟

515
00:32:37,876 --> 00:32:43,681
‫قوى جذب
‫من شدّة قوتها نقتنع بأن المادة صلبة.

516
00:32:44,054 --> 00:32:46,424
‫قوى تمنع جسدي من المرور من خلال جسدك.

517
00:32:58,742 --> 00:33:00,244
‫إنك زوجة الدكتور "هاريسون".

518
00:33:01,029 --> 00:33:02,113
‫لست لدرجة زوجته.

519
00:33:04,048 --> 00:33:07,751
‫ثمة امرأة أشعر تجاهها…

520
00:33:07,784 --> 00:33:09,320
‫وهل تبادلك هي نفس الشعور؟

521
00:33:09,668 --> 00:33:12,684
‫أحيانًا. أقل من المطلوب.

522
00:33:14,292 --> 00:33:16,663
‫سأذهب إلى "نيو مكسيكو".

523
00:33:17,295 --> 00:33:19,972
‫سأذهب إلى مزرعتي مع أصدقائي. تعالي.

524
00:33:21,591 --> 00:33:23,134
‫قصدت مع زوجك.

525
00:33:23,167 --> 00:33:27,115
‫أجل، أعلم أنك قصدت هذا،
‫لأنك تعلم أنه لن يُحدث فرقًا.

526
00:33:31,641 --> 00:33:33,144
‫لم تزوجته؟

527
00:33:33,177 --> 00:33:36,599
‫كنت ضائعة وكان لطيفًا.

528
00:33:38,882 --> 00:33:39,950
‫ضائعة؟

529
00:33:40,263 --> 00:33:45,525
‫مات زوجي السابق وأنا في الـ28 من عمري،
‫وحينئذ لم أكن مستعدة لأن أكون أرملة.

530
00:33:45,781 --> 00:33:47,935
‫- من كان زوجك الأول؟
‫- شخص غير معروف.

531
00:33:47,970 --> 00:33:50,196
‫لكن زوجي الثاني كان "جو داليت".

532
00:33:50,474 --> 00:33:56,413
‫كان من عائلة ثرية مثلي ولكنه كان
‫ناشطًا نقابيًا في "يونغزتاون" في "أوهايو".

533
00:33:56,446 --> 00:33:59,144
‫- خسر كل شيء.
‫- كل شيء كيف؟

534
00:33:59,144 --> 00:34:01,772
‫لدرجة قضاء السنوات الأربع التالية
‫على الفاصوليا والفطائر

535
00:34:01,822 --> 00:34:04,168
‫وتوزيع صحيفة "ديلي ووركر"
‫عند أبواب المصانع.

536
00:34:05,253 --> 00:34:07,678
‫قلت له في عامي الـ36 إنني لم أعد أتحمّل.

537
00:34:07,678 --> 00:34:12,677
‫تركت الحزب وبعد عام أردت العودة إليه،
‫إليه هو وليس أسلوب حياته.

538
00:34:13,064 --> 00:34:15,199
‫قال: "حسنًا، سأقابلك في طريقي
‫إلى (إسبانيا)."

539
00:34:15,232 --> 00:34:19,877
‫- أذهب للقتال في صفوف الموالين؟
‫- ثم التحق بالكتائب وانتظرت.

540
00:34:21,227 --> 00:34:24,506
‫وقُتل "جو" بمجرد أن أخرج رأسه من الخندق.

541
00:34:25,697 --> 00:34:28,133
‫تسببت الأيديولوجيا بمقتل "جو"، عبثًا.

542
00:34:28,167 --> 00:34:30,035
‫ليست الجمهورية الإسبانية عبثًا.

543
00:34:30,069 --> 00:34:34,874
‫ضحّى زوجي بمستقبلنا معًا
‫لمنع رصاصة فاشٍ ما من البقاء في شاطئ رملي.

544
00:34:36,017 --> 00:34:38,077
‫إنه العبث بعينه.

545
00:34:38,189 --> 00:34:41,347
‫- يبدو كلامك مختزلًا بعض الشيء.
‫- بل هذا ما حدث فعلًا.

546
00:34:42,321 --> 00:34:43,883
‫وها هنا أنا.

547
00:34:46,249 --> 00:34:47,719
‫أينما كان هذا المكان.

548
00:34:55,382 --> 00:34:57,764
‫لم أردك أن تعرفي من شخص غيري.

549
00:35:00,640 --> 00:35:02,835
‫على الأقل لم تجلب لي وردًا.

550
00:35:10,136 --> 00:35:12,685
‫كلانا يعلم أنني لست ما تريدينه يا "جين".

551
00:35:13,719 --> 00:35:15,907
‫أجل، ولكنها علاقة تنتهي.

552
00:35:16,390 --> 00:35:17,790
‫لا.

553
00:35:19,391 --> 00:35:21,759
‫لا، أنا أختلف معك.

554
00:35:22,961 --> 00:35:25,308
‫لقد ضاجعتها، إنكما مسرعان.

555
00:35:25,541 --> 00:35:27,366
‫ستتجاوزين هذا.

556
00:35:28,187 --> 00:35:29,401
‫قصدتها هي.

557
00:35:30,355 --> 00:35:31,923
‫هي عرفت ما تريده.

558
00:35:32,038 --> 00:35:33,432
‫ماذا عن زوجها؟

559
00:35:33,778 --> 00:35:37,214
‫تحدثنا في هذا. سينفصلان.

560
00:35:37,247 --> 00:35:40,290
‫كي نتزوج قبل أن تبدأ هي في الظهور.

561
00:35:40,576 --> 00:35:41,916
‫يا للتحضّر.

562
00:35:44,014 --> 00:35:45,115
‫إنك أحمق.

563
00:35:45,597 --> 00:35:47,046
‫هذا هو مجتمعك.

564
00:35:47,818 --> 00:35:50,483
‫أتحسب أن القواعد
‫لا تنطبق على المشهور الناجح؟

565
00:35:51,227 --> 00:35:52,861
‫النبوغ يعوّض الكثير.

566
00:35:53,451 --> 00:35:57,099
‫لا تفرّط في الشخص الوحيد
‫الذي يفهم ما تفعله.

567
00:35:58,833 --> 00:36:00,403
‫لعلّك تحتاج إليه ذات يوم.

568
00:36:00,436 --> 00:36:02,971
‫"اف آي إي سي تي"!

569
00:36:03,004 --> 00:36:07,376
‫اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والفنيين.

570
00:36:11,507 --> 00:36:13,634
‫"نداء لتكوين اتحاد لمختبر الإشعاع"

571
00:36:14,171 --> 00:36:16,352
‫"لومانيتز"، ما راتبك في الشهر؟

572
00:36:16,385 --> 00:36:17,520
‫هذا ليس بيت القصيد يا "لورانس".

573
00:36:17,553 --> 00:36:22,306
‫ما المشترك بينكم
‫وبين عمّال المزارع والموانئ؟

574
00:36:22,525 --> 00:36:23,558
‫الكثير من الأمور.

575
00:36:25,073 --> 00:36:27,337
‫اخرجوا جميعًا، فورًا!

576
00:36:31,523 --> 00:36:32,746
‫ليس أنت.

577
00:36:38,950 --> 00:36:40,043
‫ماذا تفعل؟

578
00:36:40,797 --> 00:36:42,201
‫إنه اتحاد عمالي.

579
00:36:42,396 --> 00:36:44,120
‫مليء بالشيوعيين.

580
00:36:44,120 --> 00:36:45,822
‫وما المشكلة؟ لم أنضم إلى الحزب.

581
00:36:45,855 --> 00:36:48,750
‫لن يسمحوا لي بضمّك إلى المشروع
‫بسبب هذا الهراء.

582
00:36:49,162 --> 00:36:51,227
‫ربما حتى لن يسمحوا لي بإخبارك عنه.

583
00:36:52,050 --> 00:36:53,337
‫أعلم ما المشروع.

584
00:36:53,430 --> 00:36:54,430
‫حقًا؟

585
00:36:54,463 --> 00:36:57,239
‫جميعنا سمع عن "أينشتاين"
‫ورسالة "زيلارد" لـ"روزفلت"

586
00:36:57,239 --> 00:37:01,943
‫الذي حذّره فيها من صنع الألمان قنبلة،
‫وأنا أعلم ما يعنيه امتلاك النازيين قنبلة.

587
00:37:01,976 --> 00:37:03,346
‫وهل أجهله أنا؟

588
00:37:03,589 --> 00:37:06,014
‫ليس بنو جنسك من يُقتادون إلى معسكرات.

589
00:37:06,562 --> 00:37:07,563
‫بل هم بنو جنسي.

590
00:37:08,634 --> 00:37:11,191
‫أتظن أنني أخبرهم عن آرائك السياسة؟

591
00:37:13,042 --> 00:37:17,225
‫في المرة القادمة التي تعود فيها إلى منزلك
‫من اجتماع، انظر في مرآة السيارة.

592
00:37:17,226 --> 00:37:22,058
‫استمع إلى الأصوات على خط هاتفك،
‫وتوقف عن التصرّف بسذاجة.

593
00:37:23,532 --> 00:37:25,066
‫ولم سيراقبون تحرّكاتي؟

594
00:37:25,100 --> 00:37:29,040
‫لأنك لست مهمًا لنفسك،
‫إنك مهم للبشرية جمعاء.

595
00:37:30,297 --> 00:37:31,664
‫حسنًا.

596
00:37:32,299 --> 00:37:33,419
‫حسنًا.

597
00:37:34,379 --> 00:37:35,422
‫فهمت.

598
00:37:35,797 --> 00:37:38,758
‫- لو أمكنك أن تكون أكثر…
‫- واقعية.

599
00:37:38,982 --> 00:37:43,921
‫سأكلّم "لومانيتز" والآخرين. لا تقلق.
‫اعتبر الأمر منتهيًا يا "لورانس".

600
00:37:48,858 --> 00:37:50,446
‫مرحبًا بك في الحرب إذًا.

601
00:37:51,033 --> 00:37:54,498
‫ملأت استبياني الأمني الأول،

602
00:37:54,660 --> 00:38:00,660
‫وعلمت أن مشاركتي مع الجماعات اليسارية
‫لن تعيق عملي في البرنامج الذرّي.

603
00:38:00,665 --> 00:38:06,210
‫لماذا لم يُنظر إلى جمعياته الشيوعية
‫على أنها تهديد أمني في أثناء الحرب؟

604
00:38:06,420 --> 00:38:08,337
‫لا أستطيع الإجابة يا سيدي السيناتور،

605
00:38:08,387 --> 00:38:11,499
‫لأنهم منحوه التصريح الأمني
‫قبل سنوات من مقابلتي له.

606
00:38:11,555 --> 00:38:13,030
‫حسنًا. ماذا عن بعد الحرب؟

607
00:38:13,556 --> 00:38:19,156
‫بعد الحرب، كان الدكتور "أوبنهايمر"
‫العالِم الأكثر تقديرًا في العالم.

608
00:38:19,475 --> 00:38:24,361
‫ولهذا السبب طلبت منه إدارة المعهد،
‫وقدّم هو المشورة لهيئة الطاقة الذرية.

609
00:38:24,675 --> 00:38:25,843
‫الأمر بهذه البساطة.

610
00:38:26,141 --> 00:38:27,817
‫بم يتهمونني؟

611
00:38:28,412 --> 00:38:32,100
‫أرى أنهم يريدون فقط معرفة
‫ما حدث بين عامي 1947 و1954

612
00:38:32,150 --> 00:38:34,544
‫وغيّر رأيك بشأن
‫التصريح الأمني لـ"أوبنهايمر".

613
00:38:34,580 --> 00:38:35,739
‫لم يتغيّر رأيي بشأنه.

614
00:38:35,789 --> 00:38:40,993
‫قد كنت رئيس هيئة الطاقة الذرية،
‫لكني لست من وجّه التهم لـ"روبرت".

615
00:38:40,993 --> 00:38:42,069
‫إذًا من وجّهها؟

616
00:38:42,069 --> 00:38:44,584
‫موظّف سابق ما
‫في اللجنة المشتركة من الكونغرس.

617
00:38:44,584 --> 00:38:47,137
‫كان مناهضًا شديدًا للشيوعية يُدعى "بوردن".

618
00:38:47,237 --> 00:38:49,839
‫كتب للمباحث الفيدرالية
‫طالبًا منهم التصرّف.

619
00:38:49,839 --> 00:38:52,375
‫المباحث الفيدرالية؟
‫لماذا لم يتوجّه مباشرةً إلى الهيئة؟

620
00:38:52,408 --> 00:38:55,010
‫ولم ينجز الأمر بنفسه
‫بينما يستطيع توكيل غيره؟

621
00:38:55,263 --> 00:38:57,013
‫ماذا كان "بوردن" يملك ضد "أوبنهايمر"؟

622
00:38:57,108 --> 00:38:58,644
‫كان ذلك زمن المكارثية.

623
00:38:59,584 --> 00:39:03,326
‫كان الناس يُطردون من وظائفهم
‫بسبب أي إشارة لدعمهم الشيوعية.

624
00:39:04,232 --> 00:39:07,199
‫وبقراءته الملف الأمني
‫لـ"أوبنهايمر" وأخيه الشيوعي

625
00:39:07,249 --> 00:39:10,053
‫وأخت زوجته وخطيبها وأعزّ أصدقائه وزوجته.

626
00:39:10,527 --> 00:39:12,863
‫كان ذلك قبل وقوع حادثة "شوفالييه".

627
00:39:12,896 --> 00:39:16,275
‫ولكن كيف تمكّن "بوردن" من قراءة
‫الملف الأمني لـ"أوبنهايمر"؟

628
00:39:16,321 --> 00:39:17,961
‫لأن شخصًا ما أعطاه إياه.

629
00:39:19,236 --> 00:39:21,704
‫شخصًا أراد إسكات "روبرت".

630
00:39:22,243 --> 00:39:23,670
‫- من؟
‫- العلم عند الله.

631
00:39:23,799 --> 00:39:27,919
‫لم يحرص "روبرت" على عدم إزعاج
‫أصحاب النفوذ في "واشنطن".

632
00:39:28,637 --> 00:39:34,023
‫كانت آراؤه حول الذرّة حاسمة،
‫ولم يكن دائمًا صبورًا معنا نحن البشر.

633
00:39:37,807 --> 00:39:40,243
‫كثيرًا ما عاملني بقسوة.

634
00:39:40,276 --> 00:39:45,831
‫أجرت هيئة الطاقة الذرية تصويتًا
‫على تصدير النظائر إلى "النرويج"

635
00:39:45,898 --> 00:39:48,650
‫وجلبوا "روبرت" تقليلًا من شأني.

636
00:39:48,650 --> 00:39:52,296
‫لكننا يا دكتور "أوبنهايمر"
‫سمعنا من الأدميرال "ستراوس"

637
00:39:52,296 --> 00:39:56,575
‫أن هذه النظائر قد تفيد أعداءنا
‫في تصنيع الأسلحة النووية.

638
00:39:56,575 --> 00:39:59,946
‫حضرات أعضاء الكونغرس، يمكن استخدام المجرفة
‫في تصنيع الأسلحة النووية.

639
00:39:59,962 --> 00:40:01,026
‫وهذا حاصل.

640
00:40:01,035 --> 00:40:03,957
‫ويمكن استخدام زجاجة بيرة
‫في تصنيع الأسلحة النووية.

641
00:40:03,957 --> 00:40:04,957
‫وهذا حاصل.

642
00:40:04,988 --> 00:40:10,589
‫وأرى أن النظائر أقل أهمية من
‫القطع الإلكترونية وأكثر أهمية من شطيرة.

643
00:40:14,708 --> 00:40:16,576
‫العبقرية ليست ضمانة للحكمة.

644
00:40:17,348 --> 00:40:20,955
‫كيف لهذا الرجل الذي عاش الكثير
‫أن يكون أعمى إلى هذا الحد؟

645
00:40:29,670 --> 00:40:30,676
‫"كيتي"؟

646
00:40:35,928 --> 00:40:36,961
‫"كيتي"؟

647
00:40:38,408 --> 00:40:41,023
‫"كيتي"، المشروع…

648
00:40:41,818 --> 00:40:42,826
‫انضممت إليه.

649
00:40:43,491 --> 00:40:44,521
‫انضممت إليه.

650
00:40:44,606 --> 00:40:46,237
‫لنحتفل.

651
00:40:52,142 --> 00:40:53,615
‫ألن تذهبي إليه؟

652
00:40:58,446 --> 00:41:01,616
‫منذ الصباح وأنا أذهب إليه.

653
00:41:25,373 --> 00:41:26,524
‫تعال يا عزيزي.

654
00:41:27,431 --> 00:41:29,030
‫لا أدري كيف أقولها.

655
00:41:29,733 --> 00:41:31,782
‫أنا… أخجل من الطلب.

656
00:41:32,292 --> 00:41:33,409
‫اطلب ما تشاء.

657
00:41:34,260 --> 00:41:35,261
‫اعتنيا بـ"بيتر".

658
00:41:35,344 --> 00:41:38,131
‫- اطمئن.
‫- لا، لبعض الوقت يا "هوك".

659
00:41:38,955 --> 00:41:40,133
‫لبعض الوقت.

660
00:41:42,118 --> 00:41:45,421
‫- هل "كيتي" تعرف أنك هنا؟
‫- نعم، بالطبع.

661
00:41:46,320 --> 00:41:47,865
‫بالطبع تعرف.

662
00:41:48,598 --> 00:41:51,260
‫نحن سيئان. أنانيان وسيئان.

663
00:41:53,554 --> 00:41:54,555
‫انس طلبي.

664
00:41:54,588 --> 00:41:59,073
‫الأناني السيئ لا يعرف أنه أناني وسيئ.

665
00:41:59,660 --> 00:42:01,461
‫اجلس.

666
00:42:02,496 --> 00:42:06,600
‫إنك ترى ما وراء العالم
‫الذي نعيش فيه يا "روبرت".

667
00:42:08,302 --> 00:42:10,362
‫ولذلك ثمن ينبغي دفعه.

668
00:42:10,969 --> 00:42:12,239
‫ونحن قطعًا سنساعدك.

669
00:42:23,417 --> 00:42:25,377
‫كل شيء يتغيّر يا "روبرت".

670
00:42:25,803 --> 00:42:27,772
‫إنجاب طفل كان ليغيّر…

671
00:42:27,805 --> 00:42:31,383
‫لا. العالم يدور في مسار جديد.

672
00:42:32,259 --> 00:42:33,719
‫إنه يُعاد تشكيله.

673
00:42:35,960 --> 00:42:37,289
‫هذه لحظتك.

674
00:42:38,951 --> 00:42:40,619
‫نحن نشكّل مجموعة لدراسة إمكانية…

675
00:42:40,652 --> 00:42:43,187
‫لا مجال لـ"نحن"، بل أنت.

676
00:42:44,161 --> 00:42:48,465
‫"لورانس" لن ينجز هذا،
‫ولا "تولمان" ولا "رابي". أنت من ستنجزه.

677
00:42:57,687 --> 00:42:59,303
‫من هذان العسكريين؟

678
00:43:00,176 --> 00:43:01,647
‫حسبتك تعرفهما.

679
00:43:03,772 --> 00:43:05,381
‫دكتور "أوبنهايمر".

680
00:43:06,389 --> 00:43:09,652
‫أنا العقيد "غروفز"، وهذا المقدّم "نيكولز".

681
00:43:09,923 --> 00:43:11,298
‫أرسله إلى المغسلة.

682
00:43:16,836 --> 00:43:22,836
‫إذا كنت هكذا تعامل مقدّمًا
‫فأكره أن أرى كيف تعامل عالم فيزياء متواضع.

683
00:43:22,887 --> 00:43:24,760
‫إن التقيتُ بواحد منهم، فسأخبرك.

684
00:43:25,392 --> 00:43:26,462
‫آخ.

685
00:43:26,513 --> 00:43:30,250
‫مسارح المعركة في كل أنحاء العالم،
‫ولكن عليّ البقاء في "واشنطن".

686
00:43:30,356 --> 00:43:32,786
‫- لماذا؟
‫- لأنني أشرفت على بناء البنتاغون.

687
00:43:32,820 --> 00:43:37,499
‫وقد نال إعجاب كبار الضبّاط لدرجة أنهم
‫ولّوني إدارة منطقة المهندسين في "مانهاتن".

688
00:43:38,013 --> 00:43:39,092
‫والتي هي؟

689
00:43:39,787 --> 00:43:42,095
‫لا تتذاك عليّ. أنت تعرف ماذا هي.

690
00:43:42,129 --> 00:43:46,167
‫ومعرفتك ونصف أساتذة الفيزياء
‫في أنحاء البلاد هي مشكلتنا الكبرى.

691
00:43:46,733 --> 00:43:49,770
‫اعتقدت أن مشكلتكم الكبرى
‫هي تأمين ما يكفي من خام اليورانيوم.

692
00:43:49,973 --> 00:43:52,756
‫اشترينا 1200 طن يوم أن تولّيت الإدارة.

693
00:43:52,773 --> 00:43:53,774
‫وهل بدأتم في معالجتها؟

694
00:43:53,793 --> 00:43:55,850
‫بدأنا للتو نعمل في مختبر "أوك ريدج"
‫في ولاية "تينيسي".

695
00:43:56,977 --> 00:43:58,679
‫وأنا أبحث عن مدير للمشروع.

696
00:43:59,527 --> 00:44:00,814
‫وظهر اسمي على طاولة الاقتراحات؟

697
00:44:01,042 --> 00:44:02,115
‫لا.

698
00:44:02,979 --> 00:44:06,615
‫رغم أنك من أدخلت فيزياء الكم إلى "أمريكا"،
‫وأن ذلك ملأ دماغي بالتساؤلات عنك.

699
00:44:07,153 --> 00:44:08,516
‫وماذا عرفت؟

700
00:44:09,417 --> 00:44:13,402
‫أنت غير محترف وزير نساء
‫ويُشتبه بأنك شيوعي…

701
00:44:13,402 --> 00:44:14,804
‫أنا مع ديمقراطية الصفقة الجديدة.

702
00:44:14,837 --> 00:44:16,439
‫قلت "يُشتبه".

703
00:44:16,472 --> 00:44:20,710
‫مضطرب ومتكلّف ومغرور وعصبي…

704
00:44:20,743 --> 00:44:23,479
‫أليس فيّ ميزة؟
‫ألا وجود لـ"إنه عبقري ولكنه…"

705
00:44:23,628 --> 00:44:26,707
‫العبقرية مفروغ منها في دائرتك، فلا.

706
00:44:27,066 --> 00:44:30,211
‫الوحيد الذي مدح فيك كان "ريتشارد تولمان".

707
00:44:30,849 --> 00:44:32,755
‫يراك "تولمان" نزيهًا،

708
00:44:32,788 --> 00:44:37,326
‫لكنني أراه رجلًا
‫يفهم في العلم أكثر من الناس.

709
00:44:37,698 --> 00:44:41,330
‫ومع ذلك فها أنت أمامي. إنك قليل الثقة.

710
00:44:41,513 --> 00:44:42,935
‫أنا لا أثق بأي شيء.

711
00:44:46,936 --> 00:44:49,772
‫- لماذا لم تحصل على جائزة نوبل؟
‫- ولماذا لست جنرالًا؟

712
00:44:49,805 --> 00:44:52,374
‫- سيُرقونني جنرالًا على هذا.
‫- ربما يكون لي من نصيبك.

713
00:44:52,408 --> 00:44:56,011
‫- جائزة نوبل لتصنيع قنبلة؟
‫- "ألفريد نوبل" اخترع الديناميت.

714
00:44:58,814 --> 00:45:00,230
‫إذًا كيف ستفعلها؟

715
00:45:02,012 --> 00:45:06,727
‫إنك تتحدث عن تحويل النظرية
‫إلى نظام أسلحة ملموس

716
00:45:06,777 --> 00:45:08,012
‫أسرع من النازيين.

717
00:45:08,162 --> 00:45:10,564
‫- الذين سبقونا بـ12 شهرًا.
‫- بل 18.

718
00:45:10,618 --> 00:45:12,218
‫وكيف تعرف هذا؟

719
00:45:12,218 --> 00:45:14,559
‫أبحاثنا السريعة في النيوترون
‫استغرقت ستة أشهر.

720
00:45:14,559 --> 00:45:17,495
‫والرجل الذي بلا شكّ عيّنوه لهذه المهمة
‫سيصل إلى النتيجة مباشرةً.

721
00:45:17,529 --> 00:45:19,865
‫- من عيّنوا برأيك؟
‫- "ويرنر هايزنبيرغ".

722
00:45:19,898 --> 00:45:24,073
‫إنه يتحلّى بالفهم الأكثر بديهية
‫للتركيب الذرّي، الذي رأيته على الإطلاق.

723
00:45:24,151 --> 00:45:25,852
‫- هل تعرف عمله؟
‫- أعرفه شخصيًا.

724
00:45:25,911 --> 00:45:28,280
‫مثلما أعرف "فالتر بوته"
‫و"فون فايزاكر" و"ديبنر".

725
00:45:28,280 --> 00:45:30,140
‫في سباق عادل، ينتصر الألمان.

726
00:45:30,616 --> 00:45:32,673
‫- إننا نتشبّث بأمل وحيد.
‫- والذي هو؟

727
00:45:33,879 --> 00:45:35,092
‫معاداة السامية.

728
00:45:36,914 --> 00:45:37,915
‫ماذا؟

729
00:45:37,948 --> 00:45:40,698
‫أطلق "هتلر" على فيزياء الكم
‫"العلم اليهودي".

730
00:45:40,739 --> 00:45:42,022
‫لقد قالها لـ"أينشتاين" في وجهه.

731
00:45:42,022 --> 00:45:45,568
‫أملنا الوحيد هو أن تُعمي الكراهية "هتلر"

732
00:45:45,618 --> 00:45:48,091
‫لدرجة أن يحرم "هايزنبرغ"
‫من الموارد الكافية،

733
00:45:48,141 --> 00:45:49,518
‫لأن الأمر سيتطلب موارد هائلة.

734
00:45:49,518 --> 00:45:52,488
‫وأن يعمل معًا أفضل علماء أمّتنا،
‫الذين هم حاليًا متناثرون.

735
00:45:52,521 --> 00:45:54,124
‫مما يتيح لنا ميزة التجزئة.

736
00:45:54,194 --> 00:45:57,339
‫ينبغي لجميع العقول
‫أن ترى كامل المهمة للمساهمة بكفاءة.

737
00:45:57,339 --> 00:46:00,993
‫سوء التأمين "قد" يكلّفنا خسارة السباق،
‫أما عدم الكفاءة "فسوف" تكلّفنا إياها.

738
00:46:01,477 --> 00:46:03,512
‫الألمان يفوقوننا معرفة في كل الأحوال.

739
00:46:03,523 --> 00:46:04,997
‫الروس لا يفوقوننا معرفة.

740
00:46:06,436 --> 00:46:09,418
‫ذكّرني، ضد من نخوض الحرب؟

741
00:46:09,860 --> 00:46:13,264
‫غير مُحبب لشخص بمثل ماضيك أن يُرى

742
00:46:13,314 --> 00:46:16,493
‫وهو يقلل من أهمية التأمين
‫من حلفائنا الشيوعيين.

743
00:46:17,120 --> 00:46:19,403
‫وصلت فكرتك ولكن لا.

744
00:46:19,437 --> 00:46:21,322
‫لا يمكنك قول "لا" لي.

745
00:46:21,411 --> 00:46:23,780
‫وظيفتي هي قول "لا" لك عندما تكون مخطئًا.

746
00:46:23,954 --> 00:46:25,716
‫إذًا، هل قبلت بالوظيفة؟

747
00:46:26,281 --> 00:46:27,542
‫سأفكّر فيها.

748
00:46:30,521 --> 00:46:32,856
‫بدأت أفهم كيف حصلت على سمعتك.

749
00:46:34,173 --> 00:46:35,861
‫الردّ المفضّل لي هو:

750
00:46:36,353 --> 00:46:38,862
‫"لم يستطع (أوبنهايمر) إدارة مطعم هامبرغر."

751
00:46:40,666 --> 00:46:42,032
‫لم أستطع إدارته.

752
00:46:43,838 --> 00:46:45,929
‫لكنني أستطيع إدارة مشروع "مانهاتن".

753
00:46:47,086 --> 00:46:48,807
‫ثمة طريقة لموازنة الأمور.

754
00:46:49,804 --> 00:46:53,062
‫أبق مختبر الإشعاع هنا في "بيركلي"
‫تحت إدارة "لورانس".

755
00:46:53,064 --> 00:46:55,580
‫ومختبر المعادن في "شيكاغو"
‫تحت إدارة "زيلارد".

756
00:46:55,613 --> 00:46:57,816
‫وتنقية اليورانيوم الموسّعة،
‫أين قلت؟ "تينيسي".

757
00:46:57,943 --> 00:46:59,611
‫- و"هانفورد".
‫- و"هانفورد".

758
00:46:59,644 --> 00:47:05,117
‫ونوصل كامل القوة الصناعية الأمريكية
‫والابتكار العلمي، بالسكك الحديدية.

759
00:47:05,350 --> 00:47:06,818
‫مركّزين على هدف واحد.

760
00:47:06,852 --> 00:47:09,554
‫نقطة واحدة في الزمان والمكان.
‫وتجتمع الملعومات هنا.

761
00:47:09,908 --> 00:47:14,793
‫مختبر سري في وسط اللا مكان، آمن
‫ومكتفٍ ذاتيًا بالمعدات والسكن والمشغّلين.

762
00:47:14,930 --> 00:47:17,127
‫لن يخرج أحد منه إلى أن ينتهي المشروع.

763
00:47:17,361 --> 00:47:19,259
‫سأحتاج إلى مدرسة ومتاجر وكنيسة.

764
00:47:19,339 --> 00:47:20,412
‫لماذا؟

765
00:47:20,445 --> 00:47:23,384
‫إن لم نسمح للعلماء بجلب عائلاتهم،
‫فلن نحظى أبدًا بأفضل ما لديهم.

766
00:47:23,431 --> 00:47:26,111
‫ما دمت تريد تأمينًا،
‫فابن مدينة بأسرع ما يمكن.

767
00:47:26,136 --> 00:47:27,204
‫أين؟

768
00:47:31,341 --> 00:47:33,035
‫مرحبًا بك في "لوس ألاموس".

769
00:47:33,343 --> 00:47:35,548
‫ثمة مدرسة للبنين علينا مصادرتها،

770
00:47:35,598 --> 00:47:37,998
‫ويأتي الهنود المحليون إلى هنا
‫لأداء طقوس الدفن.

771
00:47:37,999 --> 00:47:41,119
‫لكن غير هذا،
‫فلا يوجد شيء لـ60 كيلومترًا في أي اتجاه.

772
00:47:41,139 --> 00:47:43,205
‫مساحة كافية لإيجاد المكان المثالي.

773
00:47:43,223 --> 00:47:45,222
‫- المثالي لماذا؟
‫- النجاح.

774
00:47:50,688 --> 00:47:52,690
‫ابن له مدينة، بسرعة.

775
00:47:54,507 --> 00:47:56,083
‫لنجنّد بعض العلماء.

776
00:47:56,847 --> 00:47:58,402
‫ولم سأترك عائلتي؟

777
00:47:58,507 --> 00:48:00,062
‫قلت لك، يمكنك جلب عائلتك.

778
00:48:00,126 --> 00:48:01,560
‫لست عسكريًا يا "أوبي".

779
00:48:01,593 --> 00:48:03,696
‫عسكري؟ إنه جنرال.

780
00:48:03,747 --> 00:48:05,700
‫لديّ جميع العساكر الذين أحتاج إليهم.

781
00:48:05,747 --> 00:48:07,106
‫بم يمكنني إخبارهم؟

782
00:48:07,513 --> 00:48:11,019
‫"هايزنبرغ" و"ديبنر" و"بوته" و"بور"،
‫ما المشترك بينهم؟

783
00:48:11,282 --> 00:48:14,076
‫- أعظم العقول في النظرية الذرية.
‫- وماذا أيضًا؟

784
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
‫بقدر ما تشاء،

785
00:48:17,580 --> 00:48:19,349
‫إلى أن تجدني أُسكتك.

786
00:48:20,382 --> 00:48:23,853
‫أنت تفهم في النظائر وأنت في المتفجرات
‫أفضل من أي شخص آخر.

787
00:48:24,230 --> 00:48:26,088
‫لكن لا يمكنك إخبارنا بما تفعله؟

788
00:48:29,634 --> 00:48:31,493
‫- لا أدري.
‫- إنهم لدى النازيين.

789
00:48:31,755 --> 00:48:34,163
‫- "نيلز بور" في "كوبنهاغن".
‫- تحت احتلال النازيين.

790
00:48:34,163 --> 00:48:36,206
‫هل توقفوا عن طبع الصحف في "برينستون"؟

791
00:48:36,206 --> 00:48:39,811
‫ولم نذهب إلى وسط اللا مكان لمدة لا ندريها؟

792
00:48:39,844 --> 00:48:41,610
‫لمدة عام أو عامين أو ثلاثة.

793
00:48:42,947 --> 00:48:46,283
‫هلا تمنحنا لحظة على انفراد يا جنرال.

794
00:48:47,619 --> 00:48:50,079
‫مهمتنا هي إطلاق العنان للقوة النووية…

795
00:48:51,823 --> 00:48:53,225
‫قبل النازيين.

796
00:48:53,959 --> 00:48:55,194
‫يا إلهي.

797
00:48:55,390 --> 00:48:57,619
‫- لن يعمل "نيلز" لأجل النازيين.
‫- لا، أبدًا.

798
00:48:57,695 --> 00:48:59,507
‫لكن بينما هو لديهم، ليس لدينا.

799
00:48:59,898 --> 00:49:01,200
‫لهذا السبب أحتاج إليك.

800
00:49:01,233 --> 00:49:02,893
‫ولماذا ترى أنني سأنضم؟

801
00:49:03,107 --> 00:49:04,676
‫"لماذا"؟

802
00:49:05,133 --> 00:49:09,371
‫ماذا عن كونه أهم شيء
‫سيحدث في تاريخ العالم.

803
00:49:09,405 --> 00:49:10,494
‫ماذا عن هذا؟

804
00:49:11,316 --> 00:49:12,518
‫تبًا.

805
00:49:17,197 --> 00:49:19,533
‫لن يسمحوا لي بالانضمام إلى هذا المشروع.

806
00:49:20,325 --> 00:49:23,921
‫والفشل في الفحص الأمني
‫سيضرّ مسيرتي المهنية، حتى بعد الحرب.

807
00:49:23,921 --> 00:49:26,465
‫إنك زميل سفر، فماذا؟

808
00:49:26,669 --> 00:49:28,285
‫هذه حالة طوارئ وطنية.

809
00:49:28,285 --> 00:49:31,053
‫لديّ تاريخ شائن، ومع ذلك ولّوني المسؤولية.

810
00:49:31,462 --> 00:49:33,947
‫- إنهم يحتاجون إلينا.
‫- إلى أن ينتهي دورنا.

811
00:49:38,281 --> 00:49:40,395
‫أثمة احتمال أن يغادر "بور" "الدنمارك"؟

812
00:49:40,395 --> 00:49:43,148
‫لا. لقد تحققت مع البريطانيين.

813
00:49:43,876 --> 00:49:47,169
‫إلى أن نعيد قوات الحلفاء إلى القارة،
‫ليس هنالك احتمال.

814
00:49:48,703 --> 00:49:49,988
‫أهو مهم للدرجة؟

815
00:49:50,043 --> 00:49:52,991
‫كم شخصًا تعرفه أثبت خطأ "أينشتاين"؟

816
00:49:54,450 --> 00:49:56,370
‫سيكون أسرع إن ركبنا طائرة.

817
00:49:56,438 --> 00:49:59,414
‫لا، الطائرات عالية الخطورة،
‫وبلدنا يحتاج إلينا.

818
00:50:03,044 --> 00:50:06,463
‫يقول علماء "هارفارد"
‫إن المبنى صغير على المسرّع الدوراني.

819
00:50:08,878 --> 00:50:10,780
‫اعقد لهم اجتماعًا مع المعماريين.

820
00:50:13,983 --> 00:50:15,985
‫متى يُفترض أن يُفتتح هذا المكان؟

821
00:50:18,841 --> 00:50:19,889
‫في غضون شهرين.

822
00:50:21,176 --> 00:50:24,398
‫إنك مرتجل ممتاز يا "روبرت"

823
00:50:25,255 --> 00:50:27,148
‫لكن لا يمكنك تصوّر هذا في رأسك.

824
00:50:28,183 --> 00:50:29,528
‫أربعة أقسام.

825
00:50:30,747 --> 00:50:34,351
‫تجريبي ونظري ومعدني وأخير للذخيرة.

826
00:50:34,385 --> 00:50:36,577
‫- ومن سيدير القسم النظري؟
‫- أنا.

827
00:50:36,820 --> 00:50:39,621
‫هذا ما كنت أخشاه. إنك مشتت بين مهام عديدة.

828
00:50:41,015 --> 00:50:42,499
‫تولّ أنت إدارته إذًا.

829
00:50:45,286 --> 00:50:48,130
‫لن أنضم إلى المشروع يا "روبرت".

830
00:50:54,161 --> 00:50:55,370
‫ولم لا؟

831
00:51:02,039 --> 00:51:05,606
‫عندما تُسقط قنبلة
‫فهي تسقط على الصالح والطالح.

832
00:51:07,041 --> 00:51:11,695
‫وأرفض تحوّل حصيلة ثلاثة قرون من الفيزياء
‫إلى سلاح دمار شامل.

833
00:51:21,322 --> 00:51:22,655
‫"إيزي".

834
00:51:23,525 --> 00:51:27,794
‫لا أدري إن كان ممكنًا
‫ائتماننا على سلاح كهذا.

835
00:51:29,296 --> 00:51:32,299
‫لكنني أدري أنه ليس ممكنًا
‫ائتمان النازيين عليه.

836
00:51:36,389 --> 00:51:37,846
‫لا خيار أمامنا.

837
00:51:40,207 --> 00:51:41,641
‫إذًا…

838
00:51:43,327 --> 00:51:47,731
‫ثاني ما ينبغي عليك فعله
‫هو تولية "هانز بيته" إدارة القسم النظري.

839
00:51:50,169 --> 00:51:52,003
‫مهلًا، وما أول ما ينبغي فعله؟

840
00:51:52,054 --> 00:51:55,757
‫نزع تلك البدلة العسكرية. إنك عالم.

841
00:51:55,994 --> 00:51:59,885
‫- يُصرّ "غروفز" أن نرتدي بدلات عسكرية.
‫- قل له أن يتغوّط في قبعته.

842
00:52:00,098 --> 00:52:02,996
‫هم يحتاجون إلينا لما نحن عليه،
‫فكن على طبيعتك.

843
00:52:03,758 --> 00:52:04,958
‫أفضل منهم.

844
00:52:44,848 --> 00:52:46,206
‫هذا المفتاح الوحيد.

845
00:52:46,588 --> 00:52:48,421
‫و"تيلر" وصل.

846
00:52:48,834 --> 00:52:51,626
‫- هل أدخله؟
‫- لا، انتظر البقية.

847
00:52:59,415 --> 00:53:00,416
‫لنبدأ.

848
00:53:01,075 --> 00:53:02,305
‫مرحبًا يا "إدوارد".

849
00:53:02,698 --> 00:53:03,754
‫مرحبًا.

850
00:53:03,785 --> 00:53:09,024
‫أيها السادة، سنعمل هنا إلى أن تنتهي
‫مهمة القسم النظري في "لوس ألاموس".

851
00:53:09,128 --> 00:53:11,381
‫- "إدوارد"، هلا…
‫- هذا أهم.

852
00:53:13,459 --> 00:53:17,429
‫عندما حسبت التفاعل المتسلسل،
‫وجدت احتمالًا مقلقًا نسبيًا.

853
00:53:18,549 --> 00:53:19,700
‫لا.

854
00:53:19,878 --> 00:53:21,503
‫يستحيل أن يكون هذا صحيحًا.

855
00:53:22,119 --> 00:53:23,714
‫أرني كيف أجريت حساباتك.

856
00:53:23,714 --> 00:53:24,970
‫أجل.

857
00:53:28,474 --> 00:53:29,542
‫إنها قوة هائلة.

858
00:53:29,575 --> 00:53:32,044
‫لا، لا.

859
00:53:34,749 --> 00:53:36,069
‫هذا مستحيل.

860
00:53:36,672 --> 00:53:38,900
‫يستحيل أن تكون حسابات "تيلر" صحيحة.

861
00:53:39,315 --> 00:53:41,636
‫أجرها بنفسك بينما أذهب إلى "برينستون".

862
00:53:41,657 --> 00:53:43,680
‫- لماذا ستذهب إلى هناك؟
‫- للتحدث إلى "أينشتاين".

863
00:53:43,680 --> 00:53:47,651
‫- ليس بينكما آراء مشتركة.
‫- ولهذا ينبغي أن أعرف رأيه.

864
00:53:52,822 --> 00:53:54,216
‫- "ألبرت".
‫- نعم؟

865
00:53:55,462 --> 00:53:56,968
‫الدكتور "أوبنهايمر".

866
00:53:57,309 --> 00:53:58,845
‫هل قابلت الدكتور "غودل"؟

867
00:53:59,059 --> 00:54:00,628
‫نتمشّى هنا معظم الأيام.

868
00:54:00,926 --> 00:54:04,893
‫الأشجار هي الهيكل الأكثر إلهامًا.

869
00:54:05,357 --> 00:54:07,367
‫هل لي بكلمة على انفراد يا "ألبرت"؟

870
00:54:07,519 --> 00:54:09,599
‫بالطبع. عن إذنك يا "كيرت".

871
00:54:11,406 --> 00:54:14,169
‫أحيانًا ما يرفض "كيرت" تناول الطعام.

872
00:54:14,376 --> 00:54:15,837
‫حتى في "برينستون".

873
00:54:16,009 --> 00:54:18,840
‫يعتقد أن النازيين قد يسممون طعامه.

874
00:54:24,666 --> 00:54:25,746
‫ماذا؟

875
00:54:30,484 --> 00:54:33,021
‫حسابات من هذه؟

876
00:54:33,291 --> 00:54:34,325
‫"تيلر".

877
00:54:35,459 --> 00:54:37,359
‫لماذا طلبتها؟

878
00:54:37,961 --> 00:54:43,097
‫عندما تصطدم النيوترونات بالنواة
‫تطلق نيوترونات لتصطدم بالنوى الأخرى.

879
00:54:43,967 --> 00:54:47,287
‫خطورتها في كونها نقطة لا عودة
‫وقوتها الانفجارية الهائلة.

880
00:54:47,758 --> 00:54:49,998
‫لكن هذه المرة، التفاعل المتسلسل لا يتوقف.

881
00:54:51,108 --> 00:54:53,542
‫من شأنه أن يلهب الجو.

882
00:54:55,420 --> 00:54:59,317
‫عند تفجير قنبلة ذرية،
‫قد نبدأ سلسلة من التفاعلات التي…

883
00:55:00,544 --> 00:55:01,818
‫تدمّر العالم.

884
00:55:02,986 --> 00:55:04,636
‫إذًا نحن تائهون، صحيح؟

885
00:55:04,886 --> 00:55:10,886
‫في عالمك الكمي
‫المليء بالاحتمالات والحاجة إلى الحتمية.

886
00:55:11,551 --> 00:55:13,406
‫أيمكنك إجراء الحسابات بنفسك؟

887
00:55:14,439 --> 00:55:18,713
‫الشيء الوحيد المشترك بيننا
‫هو احتقار الحسابات.

888
00:55:19,109 --> 00:55:21,203
‫من يجريها في "بيركلي"؟

889
00:55:21,237 --> 00:55:22,279
‫"هانز بيته".

890
00:55:22,327 --> 00:55:24,163
‫سيصل إلى الحقيقة.

891
00:55:26,192 --> 00:55:28,326
‫وماذا إن كانت الحقيقة كارثية؟

892
00:55:28,943 --> 00:55:30,036
‫توقّف.

893
00:55:30,370 --> 00:55:33,373
‫وشارك النازيين نتائجك.

894
00:55:34,141 --> 00:55:36,668
‫لتجنّب أن يدمّر أيٌ من الجانبين العالم.

895
00:55:40,306 --> 00:55:41,341
‫"روبرت".

896
00:55:42,906 --> 00:55:45,093
‫هذه تخصّك أنت لا أنا.

897
00:55:58,890 --> 00:56:00,108
‫"تيلر" مُخطئ.

898
00:56:00,536 --> 00:56:01,627
‫إنه مُخطئ.

899
00:56:11,478 --> 00:56:15,483
‫عند معرفة افتراضات "تيلر" الأساسية،
‫تظهر الصورة الحقيقية.

900
00:56:15,483 --> 00:56:16,666
‫أوجز.

901
00:56:17,312 --> 00:56:20,455
‫احتمالات حدوث تفاعل نووي غير مُتحكَّم فيه
‫تكاد تكون منعدمة.

902
00:56:20,488 --> 00:56:21,755
‫تكاد تكون منعدمة.

903
00:56:23,157 --> 00:56:25,091
‫هذه أخبار سارة يا "أوبي".

904
00:56:26,761 --> 00:56:29,304
‫- هلا تعيدها.
‫- لا، سنصل إلى نفس النتيجة.

905
00:56:29,883 --> 00:56:33,308
‫إلى أن تُفجّر إحدى هذه القنابل،
‫فأفضل ضمان هو هذا.

906
00:56:34,004 --> 00:56:35,072
‫تكاد تكون منعدمة.

907
00:56:38,554 --> 00:56:40,732
‫لا يُحقَّق بالنظرية وحدها التقدّم المنشود.

908
00:56:41,079 --> 00:56:42,813
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

909
00:56:42,931 --> 00:56:45,434
‫- اشتقنا إليه.
‫- أتريدان تبنيه؟

910
00:56:45,467 --> 00:56:46,696
‫إنها تمزح.

911
00:56:46,696 --> 00:56:48,490
‫أردنا زيارتكما قبل أن نغادر.

912
00:56:49,079 --> 00:56:51,835
‫إلى مكان مجهول.

913
00:56:52,659 --> 00:56:54,496
‫أتعرف بمن التقيت أمس؟

914
00:56:54,879 --> 00:56:56,039
‫"إلتنتون".

915
00:56:57,849 --> 00:57:00,043
الكيميائي لدى "شيل للتطوير"؟
رجل الاتحاد؟

916
00:57:00,067 --> 00:57:03,453
‫نعم، رجل اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والفنيين.

917
00:57:04,072 --> 00:57:06,549
‫كان يشكو من طريقة تعاملنا مع الحرب.

918
00:57:07,401 --> 00:57:08,495
‫وكيف نتعامل معها؟

919
00:57:09,656 --> 00:57:11,638
‫عدم تعاوننا مع حلفائنا.

920
00:57:11,953 --> 00:57:15,976
‫من الواضح أن حكومتنا
‫لا تشارك الروس أي أبحاث.

921
00:57:16,608 --> 00:57:19,928
‫قال: "معظم العلماء يرون السياسة بلهاء."

922
00:57:23,544 --> 00:57:25,276
‫- بجدية؟
‫- نعم.

923
00:57:25,832 --> 00:57:29,979
‫وأضاف أنه إذا كان بحوزة أحد
‫معلومات يود الإدلاء بها،

924
00:57:30,738 --> 00:57:34,259
‫فليعرضها على القنوات الرسمية
‫لتقديم المعونة.

925
00:57:43,035 --> 00:57:44,269
‫سيكون هذا اتهامًا بالخيانة.

926
00:57:45,355 --> 00:57:46,475
‫هذه حقيقة.

927
00:57:47,660 --> 00:57:49,462
‫فكرت في أن هذه المعلومة ستهمك.

928
00:57:51,756 --> 00:57:53,678
‫أخيرًا ضرب النوم على أذنيّ الشقي.

929
00:57:54,040 --> 00:57:55,408
‫لماذا لم تجلب كؤوس الـ"مارتيني"؟

930
00:58:00,636 --> 00:58:01,696
‫لحظة واحدة.

931
00:58:02,176 --> 00:58:03,786
‫وهذا آخر ما دار بيننا.

932
00:58:04,003 --> 00:58:06,177
‫ما لاحظت أي علامات طوال صداقتنا العتيقة

933
00:58:06,184 --> 00:58:10,057
‫تدعوني للشك في أن "شوفالييه"
‫كان يستدرجني للحصول على معلومات،

934
00:58:10,164 --> 00:58:11,275
‫وواثق ثقة عمياء

935
00:58:11,717 --> 00:58:14,806
‫بأنه لم يكن على علم بما كُلفت به من مهام.

936
00:58:19,516 --> 00:58:24,023
‫وبت الآن أفهم أنه كان يبنغي لي
‫الإبلاغ عن هذه الحادثة فور حدوثها.

937
00:58:24,297 --> 00:58:28,685
‫سلّط موقف "أوبنهايمر" الضوء
‫على التوتر الدائر بين العلماء

938
00:58:28,768 --> 00:58:30,276
‫والأجهزة الأمنية.

939
00:58:30,403 --> 00:58:32,861
‫بغرض معرفة كيفية تعامل
‫المرشح "ستراوس" مع مثل هذه القضايا

940
00:58:32,876 --> 00:58:34,876
‫ في أثناء فترة رئاسته
‫في هيئة الطاقة الذرية،

941
00:58:34,959 --> 00:58:37,922
‫أتينا لكم بعالم سيمثل أمامنا للشهادة.

942
00:58:38,845 --> 00:58:40,195
‫من هذا العالم؟

943
00:58:40,278 --> 00:58:41,278
‫لم يعلنوا عنه.

944
00:58:41,389 --> 00:58:42,815
‫إذا تكرمتم يا حضرة الرئيس،

945
00:58:42,822 --> 00:58:45,335
‫أنا مرشح لمنصب وزير التجارة.

946
00:58:45,418 --> 00:58:47,498
‫فيم نحتاج إلى آراء العلماء إذًا؟

947
00:58:48,158 --> 00:58:50,011
‫إنك مرشح لمنصب وزاري يا أدميرال.

948
00:58:50,018 --> 00:58:52,750
‫لذا نحتاج إلى سماع كل رأي يفيد.

949
00:58:52,883 --> 00:58:55,128
‫لا بأس، هلّا تعرضون عليّ اسم العالم هذا

950
00:58:55,129 --> 00:58:56,663
‫وتتكرمون عليّ لأستجوبه؟

951
00:58:57,172 --> 00:58:58,916
‫إنك لست في محكمة.

952
00:59:00,161 --> 00:59:01,267
‫هذا هو الإجراء الشكلي!

953
00:59:01,301 --> 00:59:05,570
‫منذ عام 1925 وبلا استثناء،
‫صدّقت اللجنة على كل مرشح لمنصب وزاري.

954
00:59:05,608 --> 00:59:07,241
‫هكذا تُدار اللعبة ببساطة.

955
00:59:07,340 --> 00:59:08,592
‫الكرة في ملعبنا يا "لويس".

956
00:59:08,610 --> 00:59:09,727
‫لذا أجد اللعب.

957
00:59:10,140 --> 00:59:11,848
‫ماذا عسى هذا العالم أن يقول؟

958
00:59:12,211 --> 00:59:14,254
‫إنك لا تعرف العلماء خير معرفة يا محام.

959
00:59:14,260 --> 00:59:16,645
‫إنهم يبغضون كل من يشكّك في آرائهم،

960
00:59:16,655 --> 00:59:18,067
‫خصوصًا إن لم تكن من وسطهم العلمي.

961
00:59:18,296 --> 00:59:19,766
‫كنت رئيس هيئة الطاقة الذرية.

962
00:59:19,809 --> 00:59:21,997
‫فأنا فريسة سهلة للومي علام حلّ بـ"روبرت".

963
00:59:22,004 --> 00:59:25,897
‫من الضرورري ألا يشعر مجلس الشيوخ
‫بأن الوسط العلمي لا يؤيدك يا سيدي.

964
00:59:26,959 --> 00:59:28,011
‫أم نحوّر موقفنا؟

965
00:59:28,691 --> 00:59:30,357
‫- إلام؟
‫- ونثبت عليه.

966
00:59:31,049 --> 00:59:33,185
‫"حاربت (أوبنهايمر) وخرجت (أمريكا) منتصرة."

967
00:59:33,299 --> 00:59:34,867
‫لا يُحبّذ أن نسلك هذا المسلك.

968
00:59:34,901 --> 00:59:37,268
‫ألا تعرف أحدًا يعلم ما
‫حدث يمكننا استدعائه؟

969
00:59:37,304 --> 00:59:38,983
‫- "تيلر".
‫- سيكون مؤثرًا.

970
00:59:39,021 --> 00:59:40,740
‫أبوسعك معرفة اسم ذاك العالم؟

971
00:59:41,016 --> 00:59:41,583
.سأحاول

972
00:59:41,597 --> 00:59:45,026
‫اكتشف إن كان يقطن في "شيكاغو"
‫أو "لوس ألاموس" في فترة الحرب.

973
00:59:45,121 --> 00:59:46,145
‫وبم سيفيدنا هذا؟

974
00:59:46,179 --> 00:59:47,380
‫إن كان يقطن في "شيكاغو"،

975
00:59:47,413 --> 00:59:48,815
‫فقد عمل تحت إشراف "زيلارد" و"فيرمي"،

976
00:59:48,848 --> 00:59:50,959
‫وليس تحت إشراف جماعة "أوبنهايمر"
‫في "لوس ألاموس".

977
00:59:51,189 --> 00:59:52,535
‫"روبرت" هو من أقام ذلك المكان.

978
00:59:52,542 --> 00:59:54,622
‫كان المؤسس والعمدة والمأمور

979
00:59:55,140 --> 00:59:56,542
‫كان الآمر الناهي.

980
01:00:01,123 --> 01:00:04,299
‫"مشروع (لوس ألاموس)، البوابة الرئيسة"

981
01:00:09,062 --> 01:00:10,864
‫لا ينقص المكان إلا حانة.

982
01:00:40,608 --> 01:00:41,674
‫ما من مطبخ.

983
01:00:43,102 --> 01:00:45,693
‫حقًا؟ هذا أمر يسير حلّه.

984
01:00:52,366 --> 01:00:56,332
‫أسلاك شائكة وجنود في المكان يا "أوبي"!

985
01:00:56,809 --> 01:00:58,412
‫ساعة الحرب تستدعي ذلك يا "هانز".

986
01:01:00,887 --> 01:01:03,222
‫وقع انفجار "هاليفاكس" عام 1917.

987
01:01:03,489 --> 01:01:06,459
‫حيث انفجرت في ميناء المدينة
‫سفينة محمّلة بالذخيرة.

988
01:01:09,006 --> 01:01:11,637
‫وحدث الانفجار نتيجة
‫تفاعل كيميائي مفاجئ وقوي.

989
01:01:15,587 --> 01:01:18,254
‫فشهد التاريخ أقوى انفجار من صنع البشر.

990
01:01:18,813 --> 01:01:21,659
‫مهمتكم الآن أن تقيسوا كمّ الدمار
‫الذي كان ليُترك

991
01:01:21,663 --> 01:01:24,661
‫لو كان الانفجار ناجمًا
‫عن تفاعل نووي لا كيميائي.

992
01:01:25,267 --> 01:01:28,381
‫مع قياس ناتج القوة التدميرية
‫بما يكافئها بالطن من مادة "تي إن تي".

993
01:01:28,414 --> 01:01:30,016
‫لكن سيكون الناتج آلاف الأطنان.

994
01:01:30,275 --> 01:01:33,712
‫إذًا فليكن قياسنا بالكيلو طن.

995
01:01:36,956 --> 01:01:39,594
‫إن استخدمنا النظير الانشطاري
‫اليورانيوم 235،

996
01:01:40,275 --> 01:01:41,577
…فستحتاج القنبلة

997
01:01:42,962 --> 01:01:47,484
‫آسف. ستحتاج "الأداة"
‫إلى كرة تزن 33 رطلًا من اليورانيوم

998
01:01:47,567 --> 01:01:51,258
‫أو إلى كرة تزن 10 أرطال من البلوتونيوم.

999
01:01:52,772 --> 01:01:56,982
‫خصّب مختبر "أوك ريدج" طوال الشهر الماضي
‫كمية من اليورانيوم مساوية لهذه.

1000
01:02:00,873 --> 01:02:03,783
‫كما أُنتج بلوتونيوم بهذه الكمية
‫في موقع "هانفورد".

1001
01:02:05,792 --> 01:02:08,078
‫الآن، بعد تمكنّا من تخصيب كلتا الكميتين،

1002
01:02:08,085 --> 01:02:10,121
‫سنحتاج إلى طريقة لإحداث انفجار بهما.

1003
01:02:10,809 --> 01:02:12,375
‫أنصيبك بالملل يا "إدوارد"؟

1004
01:02:13,025 --> 01:02:14,301
‫نعم، قليلًا.

1005
01:02:14,533 --> 01:02:15,768
‫وما السبب يا تُرى؟

1006
01:02:15,928 --> 01:02:19,231
‫دخلنا هذه الغرفة
‫عالمين بإمكانية صناعة قنبلة انشطارية.

1007
01:02:19,887 --> 01:02:21,918
‫ما رأيكم أن نخرج منها وفي يدنا شيء جديد؟

1008
01:02:22,001 --> 01:02:23,002
‫إلام ترمي؟

1009
01:02:23,326 --> 01:02:25,772
‫بدلًا من استخدام اليورانيوم أو البلوتونيوم

1010
01:02:25,805 --> 01:02:27,071
‫نستخدم الهيدروجين.

1011
01:02:27,947 --> 01:02:29,549
‫هيدروجين ثقيل.

1012
01:02:30,009 --> 01:02:32,347
‫نظير الديوتيريوم. تخيل ذلك.

1013
01:02:32,632 --> 01:02:34,185
‫نهرس ونجرش ذرات الهيدروجين معًا

1014
01:02:34,197 --> 01:02:37,538
‫تحت حرارة وضغط شديدين
‫فنولّد الطاقة بفعل الاندماج النووي.

1015
01:02:38,551 --> 01:02:40,753
‫ولن نحصل على قدرة تدميرية بالكيلو طن،

1016
01:02:41,260 --> 01:02:42,328
‫ولكن بالميغا طن.

1017
01:02:42,522 --> 01:02:43,529
‫تفاعل انشطاري ضخم…

1018
01:02:43,536 --> 01:02:44,982
‫حسنًا، اهدأوا.

1019
01:02:45,309 --> 01:02:49,205
‫أنّى لنا بتوليد طاقة كافية
‫لدمج ذرات الهيدروجين؟

1020
01:02:50,303 --> 01:02:52,057
‫بتفجير قنبلة انشطارية صغيرة.

1021
01:02:52,429 --> 01:02:53,726
‫آه منك.

1022
01:02:55,683 --> 01:02:57,652
‫كنا سنحتاج إلى واحدة على أي حال،

1023
01:02:57,658 --> 01:02:59,322
‫لذا لننه ما في يدنا أفضل.

1024
01:02:59,405 --> 01:03:05,734
‫لم تكن قضية تصدير النظائر المشعة
‫أهم خلافاتك السياسية مع دكتور "أوبنهايمر".

1025
01:03:05,741 --> 01:03:08,396
‫بل كانت قضية القنبلة الهيدروجينية،
‫صحيح كلامي؟

1026
01:03:08,750 --> 01:03:12,961
‫بصفتنا زميلين عمل،
‫اتفقنا على أن نختلف في مسائل عديدة،

1027
01:03:13,801 --> 01:03:17,339
‫وأحد خلافاتنا بالفعل
‫كان حول رفضه لصنع قنبلة هيدروجينية.

1028
01:03:30,787 --> 01:03:33,227
‫أشكر فضلكم على حضوركم بهذه السرعة.

1029
01:03:33,620 --> 01:03:34,733
‫فاجأتموني.

1030
01:03:36,038 --> 01:03:37,078
‫على كل، تجمعنا.

1031
01:03:37,304 --> 01:03:39,423
‫أطلعوني على ما في جعبتكم.

1032
01:03:39,545 --> 01:03:43,533
‫رصدت إحدى طائراتنا من طراز "بي-29"
‫إشعاعًا فوق شمال المحيط الهادئ.

1033
01:03:43,787 --> 01:03:45,237
‫أبحوزتنا المرشحات الورقية؟

1034
01:03:45,245 --> 01:03:46,902
‫لا داعي، فلا شك في ماهية الإشعاع.

1035
01:03:46,904 --> 01:03:48,534
‫"البيت الأبيض" يرى غير ذلك.

1036
01:03:48,537 --> 01:03:52,913
‫آراء لا صلة لها بالواقع. ‫أتلك هي المرشحات
الورقية ‫للكشف عن الإشعاع من مسافة طويلة؟

1037
01:03:53,719 --> 01:03:55,065
‫إنها تجربة لسلاح نووي.

1038
01:03:58,497 --> 01:03:59,899
‫أصبح بحوزة الروس قنبلة.

1039
01:04:00,313 --> 01:04:03,035
‫من المفترض أننا سابقون لهم بأعوام، ولكن…

1040
01:04:03,777 --> 01:04:05,956
‫وما الذي كنتم تفعلونه في "لوس ألاموس"؟

1041
01:04:05,964 --> 01:04:07,197
‫ألم تكن الإجراءات الأمنية مشددة؟

1042
01:04:07,204 --> 01:04:08,708
‫بالعكس، إنك لم تكن حاضرًا لتعرف.

1043
01:04:08,710 --> 01:04:10,209
‫- كانت…
‫- اعذرني يا دكتور…

1044
01:04:11,981 --> 01:04:13,260
‫لكنني كنت حاضرًا معهم.

1045
01:04:14,460 --> 01:04:17,647
‫يمكننا الآن الخوض
‫في الجوانب التطبيقية لعملية الانفجار.

1046
01:04:17,870 --> 01:04:18,931
‫هل من أفكار؟

1047
01:04:19,186 --> 01:04:20,732
‫أسمي هذه الطريقة بـ"المدفع".

1048
01:04:20,744 --> 01:04:24,490
‫نطلق كتلة من مادة انشطارية داخل كرة أكبر

1049
01:04:24,493 --> 01:04:26,490
‫بقدر كاف من القوة لتحقيق الحرجية.

1050
01:04:27,352 --> 01:04:28,860
‫ما رأيكم؟ أيود أحدكم التعليق؟

1051
01:04:28,911 --> 01:04:30,489
‫كنت أفكّر في عملية الانفجار الداخلي.

1052
01:04:30,496 --> 01:04:32,565
‫حيث تنفجر المتفجرات المحيطة بالكرة

1053
01:04:32,598 --> 01:04:34,006
‫فينهار اليورانيوم بالداخل.

1054
01:04:34,667 --> 01:04:36,292
‫أودّ استقصاء هذه الفكرة.

1055
01:04:36,636 --> 01:04:39,353
‫سأحدّث قسم المتفجرات
‫لتتمكن من تجربة تلك الفكرة.

1056
01:04:39,853 --> 01:04:40,866
‫أي تقدم ملموس؟

1057
01:04:40,921 --> 01:04:42,058
‫وأنا أيضًا سعدت بلقائك.

1058
01:04:42,848 --> 01:04:44,545
‫أقدم إليك البعثة البريطانية.

1059
01:04:44,671 --> 01:04:46,679
‫أنا "كلاوس فوكس" يا دكتور "أوبنهايمر".

1060
01:04:46,828 --> 01:04:48,185
‫منذ متى وأنت بريطاني؟

1061
01:04:48,189 --> 01:04:50,389
‫منذ أخبرني "هتلر" بأنني لست ألمانيًا.

1062
01:04:51,293 --> 01:04:52,869
‫تفضّل. نوّرت "لوس ألاموس".

1063
01:04:53,725 --> 01:04:55,194
‫المدرسة الآن مفتوحة وتعمل.

1064
01:04:55,401 --> 01:04:57,441
‫والحانة متاحة طوال الوقت.

1065
01:04:58,324 --> 01:05:00,824
‫وتوصلت إلى طريقة
‫لتقليل عدد موظفي فريق الدعم.

1066
01:05:01,970 --> 01:05:03,867
‫- أهذه…
‫- أجل، زوجة الدكتور "سيربر".

1067
01:05:03,872 --> 01:05:05,295
وفّرت وظائف لجميع زوجات العلماء

1068
01:05:05,316 --> 01:05:07,273
‫في الأعمال الإدارية والمكتبية والحوسبة.

1069
01:05:07,409 --> 01:05:09,362
‫نقلل عدد الموظفين ونجمع العائلات.

1070
01:05:09,499 --> 01:05:11,549
‫- أهنّ مؤهلات لهذه الوظائف؟
‫- لا تكن سخيفًا.

1071
01:05:11,555 --> 01:05:13,741
‫إنهن كوكبة من ألمع العقول في وسطنا.

1072
01:05:13,749 --> 01:05:15,393
‫وأيضًا مصرّح لهن أمنيًا.

1073
01:05:15,930 --> 01:05:17,593
‫أبلغت الجنرال "غروفز" أنك كنت تجري

1074
01:05:17,607 --> 01:05:19,853
‫مناقشات مفتوحة
‫ومشتركة بين الأقسام كل ليلة.

1075
01:05:19,860 --> 01:05:20,942
‫امنع هذه المناقشات.

1076
01:05:21,035 --> 01:05:23,746
‫استراتيجية تجزئة المعلومات
‫هي مفتاحنا للحفاظ على السرية…

1077
01:05:23,752 --> 01:05:24,717
‫لا يحضر سوى كبار المسئولين.

1078
01:05:24,721 --> 01:05:26,575
‫والذين بدورهم يتحدثون إلى أتباعهم.

1079
01:05:26,585 --> 01:05:27,551
‫إنهم ليسوا مغفلين.

1080
01:05:27,558 --> 01:05:29,478
‫- إنهم متحفظون.
‫- لا يستهويني ذلك.

1081
01:05:29,485 --> 01:05:32,016
‫قلة إعجابك بالأشياء
‫تعميك عن العدل في حكمك.

1082
01:05:38,165 --> 01:05:40,444
‫مرة بالأسبوع، وكبار المسئولين لا غير.

1083
01:05:40,849 --> 01:05:42,175
‫أودّ إحضار أخي إلى هنا.

1084
01:05:42,182 --> 01:05:43,182
‫كلّا.

1085
01:05:44,762 --> 01:05:46,005
‫"نيكولز"…

1086
01:05:47,351 --> 01:05:50,009
‫لم يردني خبر
‫عن الموافقة على تصريحي الأمني.

1087
01:05:50,023 --> 01:05:52,102
‫- لم يحن الموعد.
‫- سنغادر إلى "شيكاغو" غدًا.

1088
01:05:52,152 --> 01:05:53,186
‫فلتنتظروا.

1089
01:05:53,893 --> 01:05:56,292
‫إنك مدرك بأن النازيين سابقون لنا بعامين.

1090
01:05:56,399 --> 01:06:00,536
‫دكتور "أوبنهايمر"، ليس خطئي
‫أنك تواجه صعوبة في الحصول على تصريحك.

1091
01:06:00,773 --> 01:06:01,860
‫بل خطأك أنت.

1092
01:06:01,874 --> 01:06:03,687
‫ربما ليس خطأك، لكنه مشكلتك أنت.

1093
01:06:03,721 --> 01:06:04,722
‫إذ إنني سأسافر.

1094
01:06:05,413 --> 01:06:10,276
‫وكم عدد من كانوا يحضرون
‫هذه النقاشات المفتوحة؟

1095
01:06:10,298 --> 01:06:12,703
‫العديد. كان من المفترض
‫أن يعتمد النظام على التجزئة.

1096
01:06:12,711 --> 01:06:14,267
‫كنا في سباق مع النازيين.

1097
01:06:14,280 --> 01:06:16,627
‫والآن بات السباق مع الاتحاد السوفيتي.

1098
01:06:16,634 --> 01:06:18,115
‫- إلا إذا بدأنا السباق.
‫- "روبرت".

1099
01:06:18,198 --> 01:06:21,365
‫إنهم بالفعل أخذوا منّا السبق.

1100
01:06:21,845 --> 01:06:23,667
‫ما بنية الجهاز الذي فجّروه؟

1101
01:06:24,132 --> 01:06:27,682
‫توضّح البيانات أنه جهاز انشطار
‫بلوتونيوم من نمط الانفجار الداخلي.

1102
01:06:27,692 --> 01:06:30,308
‫مشابه للذي صنعته في "لوس ألاموس".

1103
01:06:30,885 --> 01:06:32,082
‫بحوزة الروس قنبلة،

1104
01:06:32,602 --> 01:06:34,010
‫ويريد "ترومان" أن يعرف
‫ما الإجراءات القادمة.

1105
01:06:34,013 --> 01:06:36,464
‫الإجراءات القادمة؟
‫نجري محادثات الحد من الأسلحة الاستراتيجية.

1106
01:06:36,468 --> 01:06:37,656
‫- أتفق معك.
‫- مضبوط.

1107
01:06:38,720 --> 01:06:39,827
‫ماذا عن القنبلة الهيدروجينية؟

1108
01:06:39,834 --> 01:06:41,643
‫أيعلم "ترومان" بأمرها حتى؟

1109
01:06:41,643 --> 01:06:43,106
‫هل أحطتموه علمًا بذلك؟

1110
01:06:43,375 --> 01:06:44,377
‫ليس بالتحديد.

1111
01:06:44,589 --> 01:06:47,773
‫لا نعلم إن كانت إمكانيتنا التقنية
‫تؤهلنا لصناعة قنبلة هيدروجينية.

1112
01:06:47,779 --> 01:06:49,733
‫حسب علمي أن "تيلر" اقترح هذه الفكرة، صحيح؟

1113
01:06:49,740 --> 01:06:51,082
‫- أجل.
‫- في "لوس ألاموس"؟

1114
01:06:51,085 --> 01:06:53,408
‫من المعروف دومًا
‫أن تصاميم "تيلر" غير عملية.

1115
01:06:53,415 --> 01:06:55,228
‫لا بد من نقل القنبلة بعربة جرّ.

1116
01:06:55,708 --> 01:06:57,336
‫- لا بطائرة.
‫- "أوبي".

1117
01:06:57,758 --> 01:07:00,110
‫اعذرني. دكتور "لورانس"، أتودّ التعقيب؟

1118
01:07:01,590 --> 01:07:02,643
‫لا.

1119
01:07:04,707 --> 01:07:07,287
‫لأنه إن كانت القنبلة الهيدروجينية
‫ستمنحنا الأفضلية من جديد،

1120
01:07:07,307 --> 01:07:09,604
‫فينبغي لرئيس "الولايات المتحدة"

1121
01:07:10,290 --> 01:07:11,979
‫أن يكون على علم بأمرها.

1122
01:07:13,826 --> 01:07:15,578
‫وإن كان الروس على علم بها بالفعل

1123
01:07:15,580 --> 01:07:18,530
‫من جاسوس بينكم في "لوس ألاموس"،

1124
01:07:18,578 --> 01:07:19,893
‫فعلينا أن نتحرك وبسرعة.

1125
01:07:19,894 --> 01:07:22,540
‫لا دليل على وجود جاسوس في "لوس ألاموس".

1126
01:07:22,762 --> 01:07:24,895
‫ها هو ذا يا "روبرت"!

1127
01:07:28,941 --> 01:07:30,532
‫يضعونها تحت ملعب كرة القدم؟

1128
01:07:30,658 --> 01:07:32,313
‫الملعب خارج الخدمة منذ زمن.

1129
01:07:32,711 --> 01:07:33,913
‫لحسن الحظ.

1130
01:07:36,722 --> 01:07:38,603
‫- "أوبي".
‫- دكتور "فيرمي".

1131
01:07:38,741 --> 01:07:40,818
‫كيف حالك؟ هذا رائع.

1132
01:07:41,388 --> 01:07:42,721
‫سمعت أن لديك مدينة صغيرة.

1133
01:07:42,726 --> 01:07:44,244
‫أجل، تعال وتحقق بنفسك.

1134
01:07:45,585 --> 01:07:48,207
‫أنّى لكم التفكير بتركيز في هكذا مكان؟

1135
01:07:49,646 --> 01:07:51,481
‫سيُجن الجميع في ظل هذه الأحوال.

1136
01:07:52,675 --> 01:07:54,930
‫شكرًا على ثقتك بإمكاناتنا يا "زيلارد".

1137
01:07:56,106 --> 01:07:58,715
‫أحقًا ما قلناه يستحق أن يُكتب؟

1138
01:07:59,963 --> 01:08:01,290
‫أين ستخضعها للتجربة؟

1139
01:08:01,655 --> 01:08:02,655
‫أجرينا التجربة.

1140
01:08:03,317 --> 01:08:06,685
‫أول تفاعل نووي متسلسل ذاتي.

1141
01:08:07,347 --> 01:08:08,603
‫ألم يخبرك "غروفز"؟

1142
01:08:09,419 --> 01:08:10,502
‫لا.

1143
01:08:15,676 --> 01:08:17,756
‫واحد تلو الآخر رجاءً.

1144
01:08:18,237 --> 01:08:19,481
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

1145
01:08:20,423 --> 01:08:23,483
‫اتصلت بشؤون الموظفين
‫وسألوا عن إمكاني لاستعمال الآلة الكاتبة.

1146
01:08:23,516 --> 01:08:24,572
‫أيمكنك؟

1147
01:08:24,579 --> 01:08:28,097
‫نسيت جامعة "هارفارد" أن تدرسنا ذلك
‫في دورة الدراسات العليا في الكيمياء.

1148
01:08:29,253 --> 01:08:32,071
‫"كوندون"، أضف زوجة السيد "هورنيغ"
‫إلى فريق البلوتونيوم.

1149
01:08:37,614 --> 01:08:39,500
‫ما الذي أودى بكما إلى "شيكاغو"؟

1150
01:08:39,814 --> 01:08:40,961
‫لنزور متحف "المتروبوليتان".

1151
01:08:40,967 --> 01:08:42,220
‫- لماذا؟
‫- لا يحق لك أن تحدثني…

1152
01:08:42,233 --> 01:08:44,016
‫- لماذا؟
‫- لأن لنا كل الحق…

1153
01:08:44,020 --> 01:08:46,336
‫لا حقوق لكم سوى ما أمنحكم إياها.

1154
01:08:46,419 --> 01:08:47,991
‫لا أكثر ولا أقل.

1155
01:08:48,304 --> 01:08:50,357
‫إننا أشخاص بالغون نعكف على مشروع هنا.

1156
01:08:50,371 --> 01:08:51,529
‫هذه سخافة.

1157
01:08:52,125 --> 01:08:53,166
‫أخبره.

1158
01:08:54,679 --> 01:08:57,334
‫التجزئة هي النظام المتفق عليه.

1159
01:08:58,334 --> 01:08:59,781
‫سئمت من هذا المكان الفوضوي.

1160
01:08:59,787 --> 01:09:01,834
‫لا أحد يمكنه العمل في مثل هذه الأوضاع.

1161
01:09:01,841 --> 01:09:05,576
‫أوتعلم أيها القائد العام؟ لقد استقلت.

1162
01:09:06,339 --> 01:09:07,605
‫لا شكرًا ولا سلامًا.

1163
01:09:09,842 --> 01:09:11,344
‫أنا أحسن حالًا من دونه.

1164
01:09:12,684 --> 01:09:15,291
‫ألست قلقًا من أن يُفشي سرًا؟

1165
01:09:16,652 --> 01:09:17,819
‫سنقتله.

1166
01:09:19,970 --> 01:09:21,259
‫أمزح يا رجل.

1167
01:09:22,074 --> 01:09:23,862
‫إنه يكرهني لا يكره البلد.

1168
01:09:24,454 --> 01:09:27,329
‫حضرة الجنرال،
‫لن تجد من يجيد التحكم في الآخرين مثلي.

1169
01:09:27,851 --> 01:09:28,939
‫لم أفهم مرماك.

1170
01:09:29,495 --> 01:09:31,637
‫لم تعينني متجاهلًا تاريخي اليساري

1171
01:09:31,644 --> 01:09:32,986
‫بل عينتني لاستغلالي به.

1172
01:09:34,184 --> 01:09:35,817
‫لتكون لك سلطة عليّ.

1173
01:09:36,410 --> 01:09:38,057
‫لست أنا من أفعل هذا.

1174
01:09:38,822 --> 01:09:40,104
‫ما أنا إلا جندي متواضع.

1175
01:09:40,664 --> 01:09:42,489
‫ما أنت متواضع ولا حتى جندي.

1176
01:09:42,497 --> 01:09:44,317
‫بل أنت مهندس وخريج
‫"معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا"

1177
01:09:44,323 --> 01:09:45,345
‫ثُبتت التهمة.

1178
01:09:45,378 --> 01:09:48,435
‫بعدما فهمنا خبايا كلينا الآخر الآن،
‫ربما يمكنك جلب تصريحي الأمني.

1179
01:09:48,442 --> 01:09:50,623
‫لأعكف على تحقيق هذه المعجزة لك.

1180
01:09:56,519 --> 01:10:00,110
‫أيها الجنرال "غروفز"، أكنت تعلم
‫بارتباطات دكتور "أوبنهايمر" اليسارية

1181
01:10:00,121 --> 01:10:01,287
‫قبل تعيينه؟

1182
01:10:01,290 --> 01:10:03,395
‫كنت أعلم أنه من أصحاب الشبهات

1183
01:10:03,401 --> 01:10:06,574
‫وأنه كان ذا نزعة لبيرالية متطرفة.

1184
01:10:06,690 --> 01:10:09,919
‫أترى أنه كان ليرتكب هذه الخيانة؟

1185
01:10:10,002 --> 01:10:11,562
‫أستبعد هذا.

1186
01:10:11,756 --> 01:10:14,455
‫إذًا أنت تثق ثقة كبيرة بنزاهته.

1187
01:10:14,574 --> 01:10:17,389
‫أجل، في "لوس ألاموس"،
‫حيث عرفته حق معرفة هناك.

1188
01:10:17,396 --> 01:10:20,192
‫أحقيقة أن عناصر الأمن خاصتك في المشروع

1189
01:10:20,199 --> 01:10:22,406
‫وسوسوا لك بعدم
‫منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح؟

1190
01:10:22,412 --> 01:10:26,359
‫ما كانوا ليتجرأوا على ذلك
‫وكانوا رافضين منحه التصريح إلى أن تدخلت.

1191
01:10:26,446 --> 01:10:30,077
‫قد اطّلعت على كل كبيرة وصغيرة
‫في الملف الأمني لدكتور "أوبنهايمر"؟

1192
01:10:30,083 --> 01:10:31,145
‫أجل.

1193
01:10:31,857 --> 01:10:34,409
‫تبقى سؤال واحد يحيّرني أودّ سماع إجابته.

1194
01:10:34,418 --> 01:10:36,503
‫استنادًا إلى اللائحة التنفيذية الحاليّة
‫لهيئة الطاقة الذرية،

1195
01:10:36,532 --> 01:10:38,752
‫أتقبل منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح اليوم؟

1196
01:10:39,212 --> 01:10:40,626
‫ألديك هذه اللائحة؟

1197
01:10:48,174 --> 01:10:50,661
‫استنادًا إلى اللائحة التنفيذية الحاليّة
‫لهيئة الطاقة الذرية،

1198
01:10:50,668 --> 01:10:53,668
‫أتقبل منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح اليوم؟

1199
01:11:05,924 --> 01:11:07,818
‫علم الفيزياء في "نيو مكيسيكو"!

1200
01:11:08,913 --> 01:11:11,622
‫يا إلهي، يا له من مكان بعيد!

1201
01:11:12,131 --> 01:11:13,427
‫لهذا يلزمك ضابط اتصال.

1202
01:11:13,525 --> 01:11:15,004
‫سأعيّن "لومانيتز".

1203
01:11:16,089 --> 01:11:17,202
‫على خير.

1204
01:11:17,285 --> 01:11:18,453
‫هيّا يا سيدان.

1205
01:11:28,431 --> 01:11:30,311
‫- دكتور "لورانس".
‫-"ليزلي".

1206
01:11:30,825 --> 01:11:33,005
‫أودّ أن أذكّرك بحديثنا في "بيركلي".

1207
01:11:33,012 --> 01:11:35,129
‫أن ألتزم بالتجزئة. أفهم ذلك جيدًا.

1208
01:11:38,311 --> 01:11:39,312
‫حسنًا.

1209
01:11:40,627 --> 01:11:41,612
‫شكرًا لك.

1210
01:11:50,228 --> 01:11:51,708
‫أبلّغكم التحيات من "بيركلي".

1211
01:11:51,716 --> 01:11:54,765
‫أتيت لأطلعكم على أحدث
‫ما توصلنا إليه وأسمع تعليقاتكم.

1212
01:11:55,032 --> 01:11:57,456
‫وليتسنى القيام بذلك، سأفصح عن معلومات

1213
01:11:57,458 --> 01:11:59,343
‫حذرني الجنرال "غروفز" من الإفصاح عنها.

1214
01:11:59,986 --> 01:12:02,812
‫آسف يا جنرال، أخبرتك
‫أنني أفهم لا أنني موافق.

1215
01:12:03,308 --> 01:12:04,315
‫حسنًا.

1216
01:12:04,584 --> 01:12:06,194
‫فلنباشر العمل يا سادة.

1217
01:12:06,604 --> 01:12:10,263
‫يُقال إن في "لوس ألاموس" جاسوسًا.

1218
01:12:10,266 --> 01:12:10,954
‫خبر غير مؤكد.

1219
01:12:10,957 --> 01:12:14,091
‫ووردني خبر بوجود شيوعيين
‫من علماء المشروع.

1220
01:12:14,098 --> 01:12:14,944
‫لم نوظّف أي شيوعيين.

1221
01:12:14,951 --> 01:12:18,352
‫أبلغوني إن كان أحدًا منهم يشارك
‫في نقاشات القنبلة الهيدروجينية.

1222
01:12:18,510 --> 01:12:21,109
‫طلبت ذات مرة حضور أخيك إلى "لوس ألاموس".

1223
01:12:21,115 --> 01:12:22,815
‫كان قد ترك أخي الحزب الشيوعي قبلئذ.

1224
01:12:22,822 --> 01:12:23,915
‫ماذا عن "لومانيتز"؟

1225
01:12:23,998 --> 01:12:25,995
‫ما عُين "لومانيتز" قط في المشروع.

1226
01:12:26,002 --> 01:12:27,155
‫كان ضابط اتصال.

1227
01:12:27,238 --> 01:12:30,092
‫كان أمننا مشددًا،
‫ويصدّق على كلامي العقيد السابق "نيكولز".

1228
01:12:30,099 --> 01:12:32,757
‫كان نظامنا الأمني مشددًا قدر الإمكان
‫على الأشخاص المعنيين،

1229
01:12:32,764 --> 01:12:34,003
‫لكن اختُرق بعد عدد من المحاولات.

1230
01:12:34,086 --> 01:12:35,123
‫ما معنى هذا؟

1231
01:12:35,129 --> 01:12:36,782
‫جميعنا اطّلعنا على ملفه هنا.

1232
01:12:37,930 --> 01:12:39,722
‫أنذكر أمر "جين تاتلوك"؟

1233
01:12:41,300 --> 01:12:42,961
‫أو حادثة "شوفالييه"؟

1234
01:12:47,413 --> 01:12:48,451
‫فلتسمحوا لي.

1235
01:12:51,131 --> 01:12:53,626
‫إنه "لومانيتز" على الخط رقم واحد.

1236
01:12:59,849 --> 01:13:01,074
‫أهلًا يا "روسي".

1237
01:13:01,389 --> 01:13:04,310
‫ماذا؟ لا بأس، هدئ من روعك.

1238
01:13:05,278 --> 01:13:08,069
‫خطأ جديد. جُنّد "لومانيتز" إجباريًا.

1239
01:13:08,354 --> 01:13:11,116
‫- إننا في خضم حرب يا دكتور.
‫- لا تكن أحمقًا يا "نيكولز".

1240
01:13:11,122 --> 01:13:13,122
‫يصعب الاستغاء عنه. هل ستحل الأمر؟

1241
01:13:13,449 --> 01:13:14,439
‫لم يكن خطأ.

1242
01:13:14,446 --> 01:13:17,379
‫صديقك "لومانيتز" كان يعمل على
‫ضم علماء المختبر إلى اتحاد عمالي.

1243
01:13:17,462 --> 01:13:19,152
‫قطع وعدًا أن ينفض يده من هذه الأمور.

1244
01:13:19,325 --> 01:13:20,357
‫لم يفِ به.

1245
01:13:21,261 --> 01:13:25,308
‫ضباط الأمن في "بيركلي" قلقين
‫حيال تغلغل الشيوعية إلى اتحاد

1246
01:13:25,838 --> 01:13:27,842
‫- "اف آي…
‫- "اف آي إي سي تي".

1247
01:13:30,676 --> 01:13:34,207
‫سأزوره وأنا هناك الأسبوع القادم.

1248
01:13:36,317 --> 01:13:38,643
‫استُخرج تصريح الولوج
‫إلى الأسرار النووية خاصتك.

1249
01:13:41,548 --> 01:13:44,822
‫من الضروري ألا تنخرط في أي منظمات مشبوهة.

1250
01:13:50,223 --> 01:13:53,019
‫دكتور، أكنت واعيًا
‫بخطورة العَلاقات الاجتماعية

1251
01:13:53,026 --> 01:13:56,446
‫بين المنخرطين
‫في عمل حربي سري والشيوعيين؟

1252
01:13:56,529 --> 01:13:59,483
‫الآن أصبحت أكثر وعيًا مما سبق.

1253
01:14:00,495 --> 01:14:02,968
‫لأكون منصفًا، في خلال سنوات الحرب،

1254
01:14:03,341 --> 01:14:06,372
‫كنت مدركًا باحتمالية خطورة هذه العلاقات.

1255
01:14:12,812 --> 01:14:15,052
‫أجل، كانت محتملة الخطورة.

1256
01:14:15,888 --> 01:14:16,822
‫بربك،

1257
01:14:17,956 --> 01:14:19,562
‫لقد كانوا شيوعيين مسجّلين.

1258
01:14:22,288 --> 01:14:23,229
‫الخلاصة…

1259
01:14:24,629 --> 01:14:28,512
‫احتفظت بالعديد من الأسرار لردح طويل.

1260
01:14:29,882 --> 01:14:31,929
‫وأيًا كان من تربطني علاقة به،

1261
01:14:32,695 --> 01:14:34,329
‫فلا أبوح بهذه الأسرار أمامه.

1262
01:14:41,880 --> 01:14:42,945
‫ذكرت في إفادتك

1263
01:14:42,970 --> 01:14:44,390
<font color="#ff4545">"مشهد عري قادم لمدة 30 ثانية"</font>

1264
01:14:44,445 --> 01:14:48,920
‫أنه تعيّن عليك
‫زيارة "جين تاتلوك" عام 1943.

1265
01:14:50,751 --> 01:14:51,795
‫لقد هجرتني

1266
01:14:53,593 --> 01:14:54,722
‫دون أن تنبس ببنت شفة.

1267
01:14:55,481 --> 01:14:57,234
‫ألم تفكّر في مدى تأثير هذا فيّ؟

1268
01:14:58,691 --> 01:14:59,740
‫كتبت لك.

1269
01:15:00,037 --> 01:15:01,420
‫صفحات لا تسمن ولا تغني.

1270
01:15:04,635 --> 01:15:05,895
‫أين رحلت؟

1271
01:15:07,784 --> 01:15:09,437
‫- ليس مسموحًا لي بإخبارك.
‫- لم لا؟

1272
01:15:09,437 --> 01:15:10,733
‫لأنك شيوعية.

1273
01:15:13,765 --> 01:15:15,492
‫لم تعيّن عليك زيارتها؟

1274
01:15:15,845 --> 01:15:19,115
‫لأنها أبدت رغبتها الملحّة لمقابلتي

1275
01:15:19,126 --> 01:15:20,230
‫قبل رحيلنا إلى المشروع.

1276
01:15:20,269 --> 01:15:21,481
‫لم أستطع كبح نفسي حينها،

1277
01:15:21,514 --> 01:15:24,592
‫لكن ارتأيت أنها بحاجة إلى مقابلتي.

1278
01:15:25,351 --> 01:15:27,909
‫كانت تخضع لعلاج نفسي.

1279
01:15:27,916 --> 01:15:29,517
‫وكانت مغتمّة.

1280
01:15:29,744 --> 01:15:32,010
‫أعرفت سبب طلبها لمقابلتك؟

1281
01:15:37,395 --> 01:15:39,205
‫لأنها لم تتخطّ حبها لي.

1282
01:15:39,229 --> 01:15:41,082
‫<font color="#d01d1d">"تحذير: مشهدان فاضحان لمدة دقيقتين"</font>

1283
01:15:46,879 --> 01:15:48,948
‫قضيتما الليلة معًا، صحيح؟

1284
01:15:56,556 --> 01:15:57,590
‫نعم.

1285
01:16:03,875 --> 01:16:06,583
‫تدخل حياتي ثم تختفي منها،

1286
01:16:07,104 --> 01:16:08,890
‫دون توضيح سبب ذلك.

1287
01:16:09,929 --> 01:16:11,022
‫هذا نفوذ واضح.

1288
01:16:11,197 --> 01:16:12,681
‫هذا ليس بمحض إرادتي.

1289
01:16:13,940 --> 01:16:16,178
‫أفضّل البقاء لمساندتك بقدر ما تحتاجين.

1290
01:16:16,778 --> 01:16:18,745
‫لكن باتت أولوياتك مختلفة الآن.

1291
01:16:19,584 --> 01:16:21,116
‫لديّ زوجة وابن.

1292
01:16:22,642 --> 01:16:25,067
‫هذا ليس ما ينويه كلانا.

1293
01:16:28,881 --> 01:16:29,741
‫"جين".

1294
01:16:30,783 --> 01:16:32,041
‫طلبت لقائي.

1295
01:16:33,361 --> 01:16:34,734
‫ويسعدني قدومي.

1296
01:16:36,142 --> 01:16:37,723
‫لكن ليكن هذا لقاءنا الأخير.

1297
01:16:40,927 --> 01:16:42,629
‫ولكن ماذا لو احتجت إليك؟

1298
01:16:46,497 --> 01:16:48,634
‫قلت إنك ستلبّي ندائي دومًا.

1299
01:16:51,731 --> 01:16:52,854
‫ألن تخبرني؟

1300
01:16:54,230 --> 01:16:56,380
‫أكنت ترى أن ما فعلته
‫يتماشى مع الدواعي الأمنية؟

1301
01:16:56,384 --> 01:16:57,664
‫في الواقع، أجل.

1302
01:16:58,427 --> 01:16:59,497
‫لن أخبرك.

1303
01:17:00,657 --> 01:17:02,415
‫متى رأيتها بعد لقائكما هذا؟

1304
01:17:10,823 --> 01:17:12,132
‫لم أقابلها بعده قط.

1305
01:17:18,872 --> 01:17:21,045
‫سألحق القطار الأخير العائد إلى "برينستون".

1306
01:17:22,071 --> 01:17:24,675
‫"كيتي"، كل ما أعلنته أخبرتك به من قبل.

1307
01:17:24,680 --> 01:17:26,727
‫اليوم أعلنته للتاريخ، أليس كذلك؟

1308
01:17:26,734 --> 01:17:27,788
‫هذه جلسة مغلقة.

1309
01:17:30,248 --> 01:17:32,800
‫إن لم ينشروا وثائق الجلسة للعامة،
‫ستنشره أنت.

1310
01:17:32,801 --> 01:17:33,751
‫أدّيت اليمين.

1311
01:17:33,761 --> 01:17:36,606
‫أديت اليمين إليّ أيضًا
‫ثم ذهبت للقاء "جين".

1312
01:17:37,870 --> 01:17:38,998
‫أنت…

1313
01:17:40,176 --> 01:17:43,109
‫اجلس دون حراك يومًا بعد يوم،

1314
01:17:43,662 --> 01:17:46,268
‫تاركًا إياهم يمزقون حياتنا أشلاءً.

1315
01:17:48,628 --> 01:17:49,791
‫لم تأبى المقاومة؟

1316
01:17:53,466 --> 01:17:56,219
‫"روبرت"، لن أشركها في هذا الأمر.

1317
01:18:01,873 --> 01:18:04,720
‫دكتور "أوبنهايمر"، يا له من شرف.
‫تفضّل بالجلوس.

1318
01:18:04,803 --> 01:18:07,959
‫لا داعي، أريد فحسب التأكد
إن كان مسموحًا لي

1319
01:18:08,281 --> 01:18:10,783
‫بالتحدث إلى "لومانيتز"،
‫لو لن يسبب لك هذا أي مشكلة.

1320
01:18:10,988 --> 01:18:13,748
‫الأمر عائد إليك يا أستاذ،
‫لكن سأحتاط لو كنت مكانك.

1321
01:18:13,981 --> 01:18:14,821
‫مفهوم.

1322
01:18:16,500 --> 01:18:19,297
‫فيما يتعلق باتحاد العمال، أود تنبيهك

1323
01:18:19,579 --> 01:18:21,206
‫بشأن رجل اسمه "إلتنتون".

1324
01:18:21,297 --> 01:18:22,212
‫تنبيهي؟

1325
01:18:22,295 --> 01:18:25,940
‫نعم، ربما يستأهل المراقبة لا أكثر.

1326
01:18:27,189 --> 01:18:28,989
‫أودّ أن أعرف منك مزيدًا من التفاصيل.

1327
01:18:29,788 --> 01:18:32,267
‫لديّ موعد الآن وسأغادر غدًا في وقت مبكر.

1328
01:18:32,284 --> 01:18:34,137
‫لا أمانع إن أتيتني في أي ساعة مبكّرة.

1329
01:18:34,357 --> 01:18:35,570
‫ما دمت مشغولًا الآن.

1330
01:18:36,909 --> 01:18:38,410
‫عدت في الصباح التالي.

1331
01:18:38,691 --> 01:18:40,469
‫أجل، تعيّن عليّ ذلك.

1332
01:18:41,714 --> 01:18:43,402
‫ولكن هذه المرة، وجدت شخصًا آخر.

1333
01:18:45,072 --> 01:18:46,388
‫قال إن اسمه "باش".

1334
01:18:46,561 --> 01:18:49,068
‫"باش". قابلت العقيد "باش"؟

1335
01:18:49,073 --> 01:18:50,602
‫حضرة العقيد "باش"، أتسمح أن تقرأ

1336
01:18:50,609 --> 01:18:54,204
‫من مذكرتك التي سجّلتها في 29 يونيو 1943؟

1337
01:18:56,221 --> 01:18:58,707
‫"أسفرت نتائج مراقبة الشخص المعنيّ

1338
01:18:58,714 --> 01:19:01,342
‫عن إمكانية وجود صلات
‫لم تكن معروفة بالحزب الشيوعي.

1339
01:19:01,649 --> 01:19:05,761
‫قضى الشخص المعنيّ ساعات طويلة
‫مع فتاة شيوعية اسمها (جين تاتلوك)،

1340
01:19:05,972 --> 01:19:07,440
‫وسجلّها الشيوعي مرفق هنا."

1341
01:19:07,473 --> 01:19:09,420
‫الشخص المعنيّ هو دكتور "أوبنهايمر"؟

1342
01:19:09,600 --> 01:19:11,752
‫- نعم.
‫- الذي لم تقابله؟

1343
01:19:11,792 --> 01:19:13,292
‫ليس حينها، ولكن بُعيد لقائهما.

1344
01:19:13,299 --> 01:19:14,733
‫إنه رئيس أمن المشروع.

1345
01:19:14,736 --> 01:19:15,894
‫أما كان ينبغي أن أعرفه؟

1346
01:19:15,895 --> 01:19:17,495
‫لا، هو من ينبغي له معرفتك.

1347
01:19:18,110 --> 01:19:19,900
‫ما كنت لأرتب للقائك أبدًا مع "باش".

1348
01:19:19,912 --> 01:19:20,651
‫لم لا؟

1349
01:19:20,905 --> 01:19:22,885
‫عندما علم "باش" بأمر "لومانيتز" لأول مرة،

1350
01:19:23,090 --> 01:19:25,937
‫أخبر المباحث الفيدرالية أنه ينوي خطفه،

1351
01:19:26,059 --> 01:19:27,416
‫وأخذه على قارب

1352
01:19:27,736 --> 01:19:30,342
‫ثم يستجوبه على الطريقة الروسية.

1353
01:19:33,332 --> 01:19:35,535
‫كلّفني الجنرال "غروفز" بمهمة خاصة

1354
01:19:35,538 --> 01:19:37,584
‫أشبه بالاعتناء بطفل ليس أمامي.

1355
01:19:38,714 --> 01:19:40,358
‫مهمة عن بعد.

1356
01:19:41,264 --> 01:19:42,865
‫مقابلتك في الواقع…

1357
01:19:44,677 --> 01:19:46,030
‫لن أستهلك كثيرًا من وقتك.

1358
01:19:46,037 --> 01:19:48,316
‫لا، إطلاقًا. مثلما تحب.

1359
01:19:49,556 --> 01:19:53,233
‫أخبرني السيد "جونسون"
‫بمحادثتكما البارحة فلفتت أنظاري.

1360
01:19:53,316 --> 01:19:54,757
‫بعثت عليّ القلق طوال اليوم.

1361
01:19:55,454 --> 01:19:58,884
‫أجل، لم أودّ التحدث إلى "لومانيتز"
‫إلا ومعي تصريح بذلك.

1362
01:19:59,075 --> 01:20:00,951
‫ليست هذه المحادثة التي لفتت أنظاري.

1363
01:20:00,956 --> 01:20:02,452
‫بل كانت محادثة أكثر…

1364
01:20:04,035 --> 01:20:05,511
‫أرى أنها كانت أكثر جديّة.

1365
01:20:05,518 --> 01:20:08,534
‫أبلغته المباحث الفيدرالية
‫أن أي معلومة من هكذا استجواب

1366
01:20:08,539 --> 01:20:09,933
‫لن تقبلها المحكمة كدليل،

1367
01:20:09,940 --> 01:20:13,906
‫لكن أكّد لهم "باش" أنه لن يترك وراءه
‫أي شاهد يتسبب في محاكمته.

1368
01:20:14,114 --> 01:20:15,677
‫الآن أقنعته المباحث الفيدرالية
‫بالعدول عن قراره،

1369
01:20:15,688 --> 01:20:17,347
‫لكن هذا هو من تزوّده بالمعلومات.

1370
01:20:17,440 --> 01:20:21,985
‫أعتقد أنك سمعت بوجود أطراف تسعى إلى الحصول
."على معلومات سرية من مختبر إشعاع "بيركلي

1371
01:20:23,035 --> 01:20:25,943
‫رجل على صلة بالقنصل السوفيتي،

1372
01:20:26,502 --> 01:20:29,046
‫أشار من خلال وسطاء

1373
01:20:29,921 --> 01:20:31,329
،لإخبار أفراد في هذا المشروع

1374
01:20:31,367 --> 01:20:34,683
أنه مستعد لنقل معلومات المشروع
.التي سيقدمونها إلى السوفيت

1375
01:20:34,766 --> 01:20:37,354
‫لم قد يودّ أحد في المشروع
أن يسرّب إليه معلومات؟

1376
01:20:39,182 --> 01:20:41,502
‫"فرانكلي"، أتفهم أنه قد يوجد سبب وجيه

1377
01:20:41,508 --> 01:20:43,742
لإبلاغ رئيس "أمريكا" الروس
بمعلومات المشروع

1378
01:20:43,747 --> 01:20:45,708
‫إذ إنهم حلفاؤنا على أي حال.

1379
01:20:45,715 --> 01:20:48,467
‫لكن لا أحبّذ فكرة نقل المعلومات
.عبر القنوات غير الرسمية

1380
01:20:48,774 --> 01:20:51,474
‫لا ضير إن احتطم لهذه الأمور
‫للحفاظ على أمان المشروع.

1381
01:20:52,358 --> 01:20:53,756
‫وأبلغت "باش" بذلك؟

1382
01:20:54,114 --> 01:20:58,078
‫كان تركيزي منصبًا على
‫ربط الموقف بـ"روسيا" لا "ألمانيا".

1383
01:20:58,675 --> 01:21:03,091
‫"بوريس باش" هو ابن لأسقف أرسوذكسي روسي.

1384
01:21:03,100 --> 01:21:05,944
‫وُلد هنا، ولكن عام 1918 عاد إلى "روسيا"

1385
01:21:05,949 --> 01:21:07,688
‫ليقاتل البلاشفة.

1386
01:21:07,696 --> 01:21:10,502
‫أحدّثك عن رجل أسهم في قتل شيوعيين.

1387
01:21:10,784 --> 01:21:13,466
‫لست قاضيًا لأحكم من يحق
‫ومن لا يحق له الحصول على معلومات.

1388
01:21:13,666 --> 01:21:15,963
‫وظيفتي ألا أسمح
‫بمرورها بأسلوب غير شرعي.

1389
01:21:16,367 --> 01:21:18,138
‫أتسمح أن توضّح كلامك أكثر؟

1390
01:21:20,806 --> 01:21:24,486
‫ورد على مسمعي مرات عديدة اسم رجل.

1391
01:21:24,772 --> 01:21:25,811
‫اسمه "إلتنتون".

1392
01:21:26,726 --> 01:21:29,609
‫إنه كيميائي يعمل في شركة "شيل للتطوير".

1393
01:21:30,149 --> 01:21:33,144
‫تحدث إلى صديق له

1394
01:21:33,244 --> 01:21:35,840
‫وهذا الصديق يعرف أحدًا في المشروع.

1395
01:21:38,160 --> 01:21:40,258
‫وظننت أن هذا سيرضي "باش"؟

1396
01:21:40,265 --> 01:21:44,084
‫كنت أهدف إلى دلّهم إلى "إلتنتون"
‫دون أن أفتح أبواب الجحيم.

1397
01:21:44,091 --> 01:21:46,016
‫حكيت لهم حكاية لا تمتّ إلى الواقع بصلة.

1398
01:21:46,099 --> 01:21:47,633
‫أكذبت على الجنرال "غروفز" أيضًا؟

1399
01:21:47,756 --> 01:21:51,244
‫لا. اعترفت إليه بأنني كذبت على "باش".

1400
01:21:51,327 --> 01:21:54,405
‫أتذكر حديثكما عن حادثة "شوفاليييه"؟

1401
01:21:55,142 --> 01:21:57,151
‫شهدت روايات كثيرة عنها.

1402
01:21:57,678 --> 01:21:58,932
‫كنت واثقًا من تفاصيلها سابقًا،

1403
01:21:58,933 --> 01:22:00,568
‫لكن بدأت الأمور تختلط عليّ الآن.

1404
01:22:00,599 --> 01:22:01,664
‫وماذا استنتجت من حديثكما؟

1405
01:22:01,669 --> 01:22:03,950
‫أنه كان متأثرًا

1406
01:22:04,905 --> 01:22:07,076
‫بعقلية التلميذ الأمريكي النموذجي

1407
01:22:07,083 --> 01:22:10,143
‫حيث يرى أنه لا يليق به أن يشي بصديقه.

1408
01:22:10,523 --> 01:22:11,368
‫حسنًا.

1409
01:22:12,328 --> 01:22:14,808
أتسمح أن تخبرنا باسم هذا الوسيط؟

1410
01:22:15,550 --> 01:22:19,288
‫للأسف هذا سيورّط أشخاصًا
‫لا علاقة لهم بالأمر.

1411
01:22:19,346 --> 01:22:22,149
‫أهو من أعضاء المشروع؟

1412
01:22:22,721 --> 01:22:26,254
‫عضو من الكلية لا من المشروع.

1413
01:22:27,807 --> 01:22:29,772
‫إذًا تواصل "إلتنتون" إلى أفراد المشروع

1414
01:22:29,774 --> 01:22:32,360
‫بالاستعانة بوسيط
‫من الكلية هنا في "بيركلي"؟

1415
01:22:34,437 --> 01:22:36,870
‫نعم، حسب معرفتي.

1416
01:22:37,010 --> 01:22:41,370
‫لكن ربما أكثر من فرد مساهمون في هذا.

1417
01:22:46,719 --> 01:22:49,317
‫حضرتكما، إن بدا أنني غير متعاون،

1418
01:22:49,319 --> 01:22:52,007
‫فأرى أنكم تقدّرون أن هذا لحرصي

1419
01:22:52,014 --> 01:22:54,151
‫على ألا يتورط أي أبرياء في هذه المسألة.

1420
01:22:54,734 --> 01:22:56,151
‫تسعى إلى حماية صديقك.

1421
01:22:56,464 --> 01:22:57,803
‫من ذا الذي سيحميك؟

1422
01:22:58,003 --> 01:22:58,911
‫أنت.

1423
01:22:59,398 --> 01:23:00,468
‫بشرط أن تخبرني بالاسم.

1424
01:23:00,475 --> 01:23:02,255
‫إن أمرتني بذلك، سأخبرك إياه.

1425
01:23:02,263 --> 01:23:03,456
‫لا يجوز يا "روبرت".

1426
01:23:03,463 --> 01:23:05,429
‫عليك أن تخبرني به طوعًا.

1427
01:23:06,845 --> 01:23:08,778
‫- وهل أخبرك بالاسم؟
‫- نعم.

1428
01:23:08,792 --> 01:23:10,188
‫- ولكن ليس حينها، صحيح؟
‫- أجل.

1429
01:23:10,202 --> 01:23:12,378
‫أجل. أخبرك بعد عدة أشهر، صحيح؟

1430
01:23:13,192 --> 01:23:13,932
‫صحيح.

1431
01:23:14,233 --> 01:23:15,585
‫نظرتك إليّ توحي بأنني لحوح.

1432
01:23:15,731 --> 01:23:16,653
‫أنت كذلك.

1433
01:23:17,233 --> 01:23:19,061
‫أنت لحوح لأن عملك يحتّم عليك ذلك.

1434
01:23:19,130 --> 01:23:22,491
‫وعملي يحتّم عليّ حماية من يعملون معي.

1435
01:23:22,661 --> 01:23:26,324
‫قبل أن نعتمد أي إجراءات معينة، تخصّك،

1436
01:23:28,168 --> 01:23:29,935
‫أو قد تمثل مصدر إزعاج لك،

1437
01:23:30,289 --> 01:23:32,315
‫سأناقش معك هذه الإجراءت أولًا.

1438
01:23:33,053 --> 01:23:34,557
‫لن أتخّذ أي إجراء حاليًّا.

1439
01:23:34,558 --> 01:23:36,635
‫سأحتاج إلى فهم ما يدور أولًا.

1440
01:23:41,052 --> 01:23:44,163
‫في الفترة ما بين
‫مقابلتك بدكتور "أوبنهايمر"

1441
01:23:44,169 --> 01:23:46,967
‫وكشفه عن اسم الوسيط "شوفالييه"،

1442
01:23:46,974 --> 01:23:49,772
‫هل أنفقت أموالًا
‫من أجل معرفة هوية الوسيط؟

1443
01:23:49,955 --> 01:23:51,926
‫أجل، أنفقت ميزانية ضخمة.

1444
01:23:52,359 --> 01:23:54,544
‫كان الاسم عائقًا في مهمتنا.

1445
01:23:54,719 --> 01:23:56,109
‫ومتى تسلمت الاسم؟

1446
01:23:56,192 --> 01:23:58,917
‫كنت قد رحلت قبل كشف "أوبنهايمر" عنه.

1447
01:23:59,000 --> 01:23:59,735
‫رحلت؟

1448
01:23:59,832 --> 01:24:02,001
‫ارتؤوا أني سأكون أنفع في "أوروبا"

1449
01:24:02,035 --> 01:24:04,490
‫لتحديد حالة مشروع القنبلة النازية.

1450
01:24:04,870 --> 01:24:05,853
‫من قرر ذلك؟

1451
01:24:06,934 --> 01:24:08,107
‫الجنرال "غروفز".

1452
01:24:08,914 --> 01:24:10,301
‫نقلني إلى "لندن".

1453
01:24:17,169 --> 01:24:19,262
‫لم يحن موعد حفلة الـ"كريسماس" بعد.

1454
01:24:19,309 --> 01:24:20,302
‫طرأ أمر ما.

1455
01:24:21,096 --> 01:24:22,433
‫"تولمان" خارج البلد.

1456
01:24:23,434 --> 01:24:24,243
‫أين؟

1457
01:24:24,983 --> 01:24:26,252
‫"روث" ترفض إخباري.

1458
01:24:36,222 --> 01:24:37,296
‫بحقك يا "روثي".

1459
01:24:37,556 --> 01:24:39,196
‫من بوسعك إخباره غيري؟

1460
01:24:39,972 --> 01:24:41,934
‫هذه المعلومة ليست في جعبتي يا "أوبي".

1461
01:24:42,481 --> 01:24:44,468
‫لم تظن أني أعرف مكانه؟

1462
01:24:44,475 --> 01:24:48,441
‫لأنك تظهرين نشاطك
‫في تحديد مكان "تولمان" عند اللزوم.

1463
01:24:49,360 --> 01:24:50,217
‫مثل الآن؟

1464
01:24:50,220 --> 01:24:53,686
‫انتباه!

1465
01:24:56,547 --> 01:24:58,824
‫هدية "كريسماس" مبكرة لكم جميعًا.

1466
01:25:07,045 --> 01:25:09,205
‫وضعني الطيارون البريطانيون في حجرة القنابل

1467
01:25:09,209 --> 01:25:11,496
‫وأروني كيف ألبس قناع الأكسجين،

1468
01:25:11,500 --> 01:25:12,676
‫لكنني تقيأت.

1469
01:25:13,396 --> 01:25:15,775
‫وفي "إسكتلندا"،
‫فتحوا الحجرة ووجدوني مغمى عليّ.

1470
01:25:15,884 --> 01:25:18,077
‫لكنني مثّلت دور النائم.

1471
01:25:18,937 --> 01:25:20,201
‫لتحظوا بحفلة ممتعة.

1472
01:25:21,571 --> 01:25:22,966
‫هل حجمها كبير؟

1473
01:25:23,158 --> 01:25:24,265
‫لتنهي الحرب؟

1474
01:25:24,938 --> 01:25:26,985
‫لتنهي جميع الحروب.

1475
01:25:30,394 --> 01:25:34,061
‫"هايزينبيرغ" كان يلاحقني في "كوبنهاغن".

1476
01:25:34,856 --> 01:25:38,405
‫كان أمرًا مريبًا أن أرى
‫طالبي السابق شريكًا للنازيين.

1477
01:25:38,410 --> 01:25:41,934
‫كان يحاول استخراج معلومات منّي.

1478
01:25:42,768 --> 01:25:45,741
‫ذكر أمرًا عن تفاعلات انشطارية
‫مستدامة في اليورانيوم.

1479
01:25:45,755 --> 01:25:48,041
‫هذا يؤول إلى مفاعل أكثر منه إلى قنبلة.

1480
01:25:48,124 --> 01:25:49,913
‫هل تحدث عن الانتشار الغازي؟

1481
01:25:50,072 --> 01:25:52,571
‫كان اهتمامه منصبًا
‫على استخدام الماء الثقيل.

1482
01:25:52,771 --> 01:25:53,863
‫كمهدئ للنيوترونات؟

1483
01:25:53,946 --> 01:25:55,491
‫أجل، بدلًا من استخدام الغرافيت.

1484
01:25:58,690 --> 01:25:59,669
‫ماذا؟

1485
01:26:00,599 --> 01:26:01,796
‫يسير في الاتجاه الخاطئ.

1486
01:26:02,556 --> 01:26:05,334
‫الآن نتمتع بالأسبقية.
‫مع وجودك لمساعدتنا يا "نيلز".

1487
01:26:05,514 --> 01:26:08,994
‫معذرة، هلّا تتركوننا وحدنا يا سادة.

1488
01:26:15,660 --> 01:26:17,920
‫لم آت للمساعدة يا "روبرت".

1489
01:26:18,438 --> 01:26:20,544
‫علمت بمقدورك على فعل هذا دون مساعدتي.

1490
01:26:20,547 --> 01:26:21,474
‫لم أتيت إذًا؟

1491
01:26:21,476 --> 01:26:22,942
‫لأحدّثك عن العواقب.

1492
01:26:23,253 --> 01:26:24,840
‫القوة التي تستعد لرفع الستار عنها

1493
01:26:24,846 --> 01:26:27,180
‫ستعمّر للأبد بعد القضاء على النازيين.

1494
01:26:28,179 --> 01:26:29,769
‫والعالم ليس متأهبًا.

1495
01:26:30,072 --> 01:26:33,526
‫"لا ترفع الصخرة
‫إلا إذا كنت متأهبًا للثعبان تحتها."

1496
01:26:33,539 --> 01:26:36,724
‫علينا أن نوضّح للساسة
‫أن هذا ليس سلاحًا جديدًا.

1497
01:26:37,524 --> 01:26:38,753
‫بل هو عالم جديد.

1498
01:26:39,353 --> 01:26:41,715
‫سأفعل ما بوسعي بالخارج، أما أنت…

1499
01:26:42,429 --> 01:26:44,997
‫أنت "بروميثيوس" الأمريكي.

1500
01:26:45,201 --> 01:26:49,102
‫الرجل الذي منحهم القوة
‫ليدمّروا بها أنفسهم،

1501
01:26:49,294 --> 01:26:51,003
‫وسيسعدون بذلك.

1502
01:26:51,176 --> 01:26:53,106
‫وقد بدأ عملك في طور الجد.

1503
01:26:57,577 --> 01:27:00,280
‫آسفة يا "أوبي"، لكن وردتك مكالمة.

1504
01:27:01,822 --> 01:27:03,361
‫من "سان فرانسيسكو".

1505
01:27:10,309 --> 01:27:11,550
‫"روبرت"!

1506
01:27:15,926 --> 01:27:16,947
‫"روبرت"؟

1507
01:27:17,564 --> 01:27:19,935
‫"روبرت".

1508
01:27:20,166 --> 01:27:21,713
‫يا إلهي، ماذا جرى؟

1509
01:27:21,982 --> 01:27:22,861
‫ماذا جرى؟

1510
01:27:24,800 --> 01:27:25,911
‫اتّصل أبوها.

1511
01:27:26,756 --> 01:27:28,413
‫وجدوها البارحة في الحمّام.

1512
01:27:30,102 --> 01:27:30,880
‫من؟

1513
01:27:32,460 --> 01:27:33,558
‫تناولت أقراص مهدئات.

1514
01:27:33,967 --> 01:27:35,403
‫تركت رسالة غير موقّعة.

1515
01:27:37,033 --> 01:27:38,173
‫تناولت أقراص الباربيتورات،

1516
01:27:38,180 --> 01:27:39,989
‫لكن وجدوا هيدرات الكلورال في دمها.

1517
01:27:43,852 --> 01:27:44,857
‫تركت رسالة.

1518
01:27:45,512 --> 01:27:46,632
‫"جين تاتلوك"؟

1519
01:27:53,632 --> 01:27:54,702
‫كنا معًا.

1520
01:27:55,521 --> 01:27:57,208
‫أخبرتني أنها تحتاج دعمي. لقد…

1521
01:27:59,793 --> 01:28:02,073
‫أخبرتها أنني لن…

1522
01:28:02,740 --> 01:28:03,766
‫أخبرتها أنني لن…

1523
01:28:04,786 --> 01:28:06,259
‫كلّا، أنا السبب.

1524
01:28:09,308 --> 01:28:12,975
‫لا ترتكب ذنبًا وتتوقع منّا أن نتعاطف معك

1525
01:28:12,981 --> 01:28:14,727
‫حين تواجه عواقب فعلتك.

1526
01:28:18,009 --> 01:28:19,829
‫استجمع قواك.

1527
01:28:23,996 --> 01:28:25,706
‫الناس هنا معتمدون عليك.

1528
01:28:28,635 --> 01:28:30,625
‫"دونالد"، هلّا تتعاون هنا؟

1529
01:28:30,632 --> 01:28:31,584
‫- تعامل معها بمفردك.
‫- ساعدني رجاءً.

1530
01:28:31,592 --> 01:28:34,558
‫"بوب"، لن أترك عملي
‫خوفًا من أن البلوتونيوم مشعّ.

1531
01:28:34,560 --> 01:28:37,947
‫الأمر وما فيه أننا نجهل
‫تأثيره في جهاز المرأة التناسلي…

1532
01:28:37,954 --> 01:28:40,871
‫جهازك أكثر عرضة من جهازي، على الأرجح.

1533
01:28:40,878 --> 01:28:43,603
‫انتبهوا. لم نقطع مرحلة متقدمة
‫في جهاز الانفجار الداخلي.

1534
01:28:43,610 --> 01:28:44,551
‫لا تستعجل كل شيء.

1535
01:28:44,558 --> 01:28:46,119
‫- "أوبي"، حدّثه.
‫- حسنًا، إما الاستعجال

1536
01:28:46,120 --> 01:28:47,966
‫أو المواصلة، اختر.

1537
01:28:47,970 --> 01:28:49,622
‫مهلًا، "نيدرماير" لا يؤدّي إلا عمله.

1538
01:28:49,822 --> 01:28:50,956
‫"تيلر" لا يفيد.

1539
01:28:51,592 --> 01:28:52,450
‫إنك لا تفيدنا.

1540
01:28:52,456 --> 01:28:55,306
‫منذ أسابيع وأنا أطلب منه حسابات
‫عن عدسات المتفجرات.

1541
01:28:55,349 --> 01:28:56,812
‫يمكن للبريطاني "فوكس" فعلها.

1542
01:28:56,819 --> 01:28:57,651
‫بالطبع.

1543
01:28:57,790 --> 01:28:59,366
‫إنها مهمتك أنت يا "تيلر".

1544
01:28:59,399 --> 01:29:01,114
‫أنا أعكف على دراسة.

1545
01:29:01,161 --> 01:29:03,187
‫عن قنبلة هيدروجينية لن نصنعها أصلًا.

1546
01:29:12,236 --> 01:29:13,606
‫لن أعمل في فريق هذا الرجل.

1547
01:29:15,148 --> 01:29:17,662
‫اتركه. إنه مخدوع بنفسه.

1548
01:29:17,721 --> 01:29:19,519
‫أتفق. ينبغي أن يغادر "لوس ألاموس".

1549
01:29:19,524 --> 01:29:20,470
‫حسنًا.

1550
01:29:21,046 --> 01:29:22,704
‫"كيستي"، حلّ محل "نيدرماير".

1551
01:29:22,709 --> 01:29:24,361
‫"سيث"، ستكون في فريق البلوتونيوم.

1552
01:29:24,368 --> 01:29:27,645
‫"ليلي"، ستعملين مع "كيستي"،
‫لأنه يحتاج إليك.

1553
01:29:27,941 --> 01:29:29,743
‫"فوكس"، ستتولّى دور "تيلر".

1554
01:29:29,750 --> 01:29:31,886
‫أضعك وحدك للعمل على جهاز الانفجار الداخلي.

1555
01:29:32,269 --> 01:29:35,934
‫ولن يغادر أحدكم "لوس ألاموس".

1556
01:29:50,527 --> 01:29:52,387
‫- لا يسمحون لي بالرحيل.
‫- لن ترحل.

1557
01:29:52,818 --> 01:29:53,758
‫لن أدعك ترحل.

1558
01:29:55,562 --> 01:29:57,855
‫انس أمر "هانز" وأمر عملية الانشطار.

1559
01:29:58,503 --> 01:30:00,832
‫ابق هنا، واعمل على أيّما تشاء.

1560
01:30:01,361 --> 01:30:03,588
‫الاندماج، القنبلة الهيدروجينية، أيًا كان.

1561
01:30:03,802 --> 01:30:04,991
‫وسنجتمع للمناقشة.

1562
01:30:05,198 --> 01:30:06,615
‫لا وقت لديك لتجتمع معي.

1563
01:30:06,699 --> 01:30:08,131
‫أصبحت سياسيًا الآن يا "روبرت".

1564
01:30:08,168 --> 01:30:10,438
‫رميت الفيزياء وراء ظهرك قبل سنوات عديدة.

1565
01:30:11,824 --> 01:30:12,780
‫مرة كل أسبوع.

1566
01:30:13,512 --> 01:30:15,143
‫ساعة واحدة. أنا وأنت فقط.

1567
01:30:21,218 --> 01:30:22,871
‫الآن ارفع هذا الحائل.

1568
01:30:27,896 --> 01:30:31,224
‫إذًا كانت القنبلة الهيدروجينية قيد التطوير
‫تحت أنظارك في "لوس ألاموس"؟

1569
01:30:31,729 --> 01:30:32,445
‫نعم.

1570
01:30:33,159 --> 01:30:34,921
‫ورغم ذلك، بعد انتهاء الحرب،

1571
01:30:34,928 --> 01:30:37,460
‫- زعمت أنها لم تكن مجدية.
‫- لا.

1572
01:30:37,464 --> 01:30:40,066
‫لم أعلّق سوى على صعوباتها الفنية.

1573
01:30:40,071 --> 01:30:41,653
‫ألم تحاول وقف تطويرها
‫في اجتماع هيئة الطاقة الذرية

1574
01:30:41,660 --> 01:30:43,372
‫- بعد اختبار الروس للقنبلة؟
‫- لا.

1575
01:30:43,382 --> 01:30:46,373
‫ولكن كان ذلك اقتراح هيئة الطاقة الذرية،
‫أليس كذلك؟

1576
01:30:46,544 --> 01:30:49,617
‫بعد نقاش دام ساعات للوصول إلى الحل الأفضل.

1577
01:30:49,889 --> 01:30:54,904
‫تبلغ قوة القنبلة الهيدروجينية
‫ألف ضعف قوة القنبلة الذرية.

1578
01:30:56,023 --> 01:30:59,580
‫لا تُلقى سوى على المدن الكبرى.

1579
01:31:00,120 --> 01:31:01,688
‫إنه سلاح للإبادات الجماعية.

1580
01:31:01,695 --> 01:31:04,494
‫"إيزي"، حدد دوائر في هذه الأماكن

1581
01:31:04,774 --> 01:31:06,057
‫التي قد يستهدفوننا فيها.

1582
01:31:06,064 --> 01:31:08,361
‫- مثل "نيو يورك" و "واشنطن".
‫- كلام سليم.

1583
01:31:08,444 --> 01:31:11,164
‫إنه سلاح هجومي
‫لن تصمد أمامه أي وسائل دفاعية.

1584
01:31:11,247 --> 01:31:12,764
‫- وسائل ردع.
‫- "وسائل ردع؟"

1585
01:31:12,798 --> 01:31:14,431
‫أحقًا ترى أننا بحاجة إلى وسائل ردع

1586
01:31:14,438 --> 01:31:16,753
‫غير ترسانتنا الحاليّة من القنابل الذرية؟

1587
01:31:16,757 --> 01:31:20,878
‫النتيجة واحدة سواء
‫غرقت في مياه عمقها 3 متر أو ألف.

1588
01:31:20,965 --> 01:31:23,367
‫يمكننا تدمير "روسيا"
‫بأي وسيلة لدينا وهم يعرفون ذلك.

1589
01:31:23,374 --> 01:31:24,700
‫والآن هم باستطاعتهم تدميرنا.

1590
01:31:36,585 --> 01:31:39,036
‫كما أسلفت في الذكر، ما زالت تصاميم "تيلر"

1591
01:31:39,562 --> 01:31:41,509
‫غير عملية مثلما كانت في أيام الحرب.

1592
01:31:41,517 --> 01:31:44,436
‫يمكن تنفيذ القنبلة الهيدروجينية
‫يا "أوبي، وأنت تعرف ذلك.

1593
01:31:44,443 --> 01:31:47,270
‫لا أراها فكرة سديدة
‫أن نسخّر كل مواردنا لأجل هذه الفرصة.

1594
01:31:47,275 --> 01:31:50,344
‫إذًا كيف تودّ أن يزيح الرئيس "ترومان"
‫القلق عن الشعب الأمريكي؟

1595
01:31:50,358 --> 01:31:52,610
‫ببساطة، عبر تقييد انتشار الأسلحة الذرية

1596
01:31:52,612 --> 01:31:54,995
‫من خلال فرض قوانين دولية
‫على الطاقة النووية.

1597
01:31:55,945 --> 01:31:57,776
‫أتلمّح إلى إنشاء حكومة عالمية؟

1598
01:31:57,783 --> 01:32:00,384
‫إنشاء الأمم المتحدة
‫مثلما اعتزم الرئيس السابق "روزفلت".

1599
01:32:00,391 --> 01:32:03,455
‫كنت أسأل عمّا ينبغي لـ"ترومان" فعله، صحيح؟

1600
01:32:03,457 --> 01:32:08,018
‫تغيّر العالم، لم تعد الفاشية
‫التي تهدد حياتنا بل الشيوعية.

1601
01:32:08,101 --> 01:32:11,628
‫"لويس"، أتعي أنه
‫لو صنعنا قنبلة هيدروجينية،

1602
01:32:11,667 --> 01:32:14,085
‫ستحتّم على الروس صنع قنبلة أيضًا؟

1603
01:32:14,092 --> 01:32:15,809
‫ربما هم يعملون على واحدة بالفعل.

1604
01:32:15,985 --> 01:32:18,698
‫استنادًا إلى معلومات
‫من جاسوس لديهم في "لوس ألاموس".

1605
01:32:18,710 --> 01:32:20,054
‫ما من جاسوس في "لوس ألاموس".

1606
01:32:20,061 --> 01:32:20,854
‫- يا سيدان.
‫- متأكد؟

1607
01:32:20,861 --> 01:32:22,425
‫أرجوكما لا تخرجا عن الموضوع.

1608
01:32:23,158 --> 01:32:25,878
‫أقترح أن نستغل هذا الموقف
‫للحصول على تنازلات من الروس

1609
01:32:25,885 --> 01:32:28,946
‫مقابل تعهد منّا بعدم صنع قنبلة هيدروجينية.

1610
01:32:28,952 --> 01:32:30,662
‫وبذلك نكشف عن وجودها إليهم.

1611
01:32:30,666 --> 01:32:32,716
‫ألم تقل إنهم يعلمون بأمرها؟

1612
01:32:32,799 --> 01:32:33,642
‫حسنًا.

1613
01:32:34,149 --> 01:32:37,613
‫عند هذا الحد،
‫أطلب من أعضاء اللجنة أن نجتمع وحدنا

1614
01:32:37,616 --> 01:32:39,833
‫لاتخاذ قرار نهائي بشأن اقتراحاتنا.

1615
01:32:41,421 --> 01:32:43,506
‫أنصحك ألا تسلك هذا الطريق.

1616
01:32:43,516 --> 01:32:45,831
‫"لويس"، مع خالص احترامي،
‫نحن اللجنة الاستشارية،

1617
01:32:45,835 --> 01:32:47,248
‫ونحن من سنقدم إليهم المشورة.

1618
01:32:47,678 --> 01:32:48,448
‫عمت مساءً.

1619
01:32:52,865 --> 01:32:56,481
‫دكتور "أوبنهايمر"؟
‫مرحبًا. أنا "ويليام بوردن".

1620
01:32:57,054 --> 01:32:58,501
‫المدير التنفيذي
‫للجنة المشتركة للطاقة الذرية.

1621
01:32:58,510 --> 01:32:59,638
‫أجل.

1622
01:32:59,781 --> 01:33:01,136
‫كنت طيارًا أيام الحرب.

1623
01:33:02,542 --> 01:33:05,160
‫وفي ليلة ما وأنا عائد من غارة جوية،

1624
01:33:05,168 --> 01:33:08,345
‫رأيت شيئًا يجذب العين مرآه كشهاب.

1625
01:33:08,864 --> 01:33:11,522
‫صاروخ "فاو 2" كان متّجهًا إلى "إنجلترا".

1626
01:33:11,963 --> 01:33:13,810
‫لا أنفك أفكّر في الدمار المحتمل

1627
01:33:13,815 --> 01:33:18,040
‫الذي قد يحدثه صاروخ للعدو
‫حاملًا لرأس نووي.

1628
01:33:27,173 --> 01:33:29,313
‫لنحرص على ألا نكون نحن من نجعل هذا واقعًا.

1629
01:33:35,910 --> 01:33:38,253
‫"أوبي"، خير لك ألا تقف
‫حائط سد أمام "ستراوس".

1630
01:33:38,857 --> 01:33:41,041
‫إن تحدثت أنا و"ستراوس"، سيصغون إليّ.

1631
01:33:41,637 --> 01:33:43,433
‫عندما تتحدث، سيسمعون وليًّا.

1632
01:33:43,516 --> 01:33:45,608
‫وعندما يتحدث "ستراوس"، سيسمعون أنفسهم.

1633
01:33:45,695 --> 01:33:47,133
‫سيصغون إلى الوليّ.

1634
01:33:47,629 --> 01:33:50,395
‫محال أن يخطئ الوليّ أبدًا.

1635
01:33:50,825 --> 01:33:54,204
‫ألم توجّه تهمة إلى "أوبنهايمر"
‫لتخريبه تطوير القنبلة الهيروجينية؟

1636
01:33:54,206 --> 01:33:58,365
‫لم أكن قط واحدًا
‫من الذين يلقون الكلمات جزافًا مثل "تخريب".

1637
01:33:58,818 --> 01:34:00,178
‫لكن اتهمه السيد "بوردن"؟

1638
01:34:00,784 --> 01:34:02,192
‫حسبما فهمت، ربما.

1639
01:34:02,492 --> 01:34:05,949
‫كيف للسيد "بوردن"
‫أن يجمع عريضة اتهام مفصّلة كهذه؟

1640
01:34:06,114 --> 01:34:07,697
‫لم يكن موظفًا حكوميًا حينها،

1641
01:34:07,704 --> 01:34:10,209
‫ومع ذلك كان جليًا أنه أتيحت له
‫إمكانية وصول غير محدودة

1642
01:34:10,216 --> 01:34:11,791
‫إلى ملف الدكتور "أوبنهايمر".

1643
01:34:11,918 --> 01:34:14,533
‫أمنحه السيد "نيكولز" حق الوصول إلى الملف؟

1644
01:34:14,580 --> 01:34:17,002
‫أم شخص آخر داخل هيئة الطاقة الذرية؟

1645
01:34:17,009 --> 01:34:19,101
‫هذا اتهام بالغ الخطورة يا حضرة السيناتور.

1646
01:34:19,701 --> 01:34:23,964
‫أتحاول التلميح أن دكتور "أوبنهايمر"
‫ليس مواليًا إلى "الولايات المتحدة"؟

1647
01:34:24,437 --> 01:34:26,611
‫لطالما كنت مصرًّا، وما زلت عند إصراري،

1648
01:34:26,694 --> 01:34:28,577
‫أنه موالي إلى "الولايات المتحدة".

1649
01:34:29,137 --> 01:34:30,304
‫أؤمن بهذا من صميمي.

1650
01:34:30,318 --> 01:34:33,187
‫وسأظل على رأيي
‫حتى أرى دليلًا دامغًا يثبت لي العكس.

1651
01:34:33,847 --> 01:34:37,536
‫أتعتقد أم لا أن دكتور "أوبنهايمر"
‫يشكّل خطرًا أمنيًا؟

1652
01:34:39,896 --> 01:34:42,343
‫" مناقشة عن تأثير القنبلة الذرية في المجتمع،
‫مبنى (تي 31)، الأحد في الـ11، (لوس ألاموس)"

1653
01:34:46,591 --> 01:34:47,613
‫وإن جاز لي القول،

1654
01:34:47,647 --> 01:34:49,822
‫بعدما أطلق "هتلر"
‫النار على رأسه في الخندق،

1655
01:34:49,829 --> 01:34:52,063
‫فمن رأيي المتواضع أننا لم نعد بحاجة

1656
01:34:52,070 --> 01:34:54,833
‫إلى أن نستخدم تلك القنبلة
‫في أي مكان سوى موقع التجربة.

1657
01:34:55,913 --> 01:34:57,464
‫لكن أقلّها علينا أن نقف لحظة

1658
01:34:57,473 --> 01:35:01,298
‫لنفكّر في إذا ما زالت
‫الوسيلة تبرر الغاية لأن…

1659
01:35:04,164 --> 01:35:06,599
‫سترفع "ألمانيا" الراية البيضاء.

1660
01:35:08,525 --> 01:35:12,434
‫لم تعد تمثّل التهديد الأعظم على البشرية،

1661
01:35:12,439 --> 01:35:13,820
‫بل إنها قنبلتنا.

1662
01:35:16,147 --> 01:35:18,464
‫مات "هتلر"، وهذا خبر صحيح.

1663
01:35:20,513 --> 01:35:22,111
‫ولكن ما زال اليابانيون يقاتلون.

1664
01:35:22,244 --> 01:35:23,871
‫هزيمتهم تبدو أكيدة.

1665
01:35:24,116 --> 01:35:26,478
‫لكن ليست أكيدة لجندي
‫يستعد لخوض غمار الحرب.

1666
01:35:28,039 --> 01:35:29,339
‫يمكننا إنهاء هذه الحرب.

1667
01:35:29,343 --> 01:35:32,285
‫ولكن كيف نبرر استخدامنا
‫لهذا السلاح على البشر؟

1668
01:35:36,030 --> 01:35:38,834
‫إننا واضعو نظريات، صحيح؟

1669
01:35:38,898 --> 01:35:39,903
‫صحيح.

1670
01:35:40,200 --> 01:35:44,577
‫نتخيل مستقبلًا وتخيلاتنا تقتلنا.

1671
01:35:45,638 --> 01:35:47,814
‫لكن لن يخافوها حتى يفهموها،

1672
01:35:47,903 --> 01:35:50,323
‫ولن يفهموها حتى يستخدموها.

1673
01:35:50,743 --> 01:35:52,053
‫إلى أن يعلم العالم

1674
01:35:52,057 --> 01:35:54,356
‫بشأن الأسرار المروعة في "لوس ألاموس"،

1675
01:35:54,735 --> 01:35:58,362
‫سيضمن عملنا هنا
‫سلامًا للبشرية لم تشهده من قبل.

1676
01:35:58,369 --> 01:36:01,320
‫سلامًا أساسه التعاون الدولي

1677
01:36:01,326 --> 01:36:03,678
‫التي لطالما راماه "روزفلت".

1678
01:36:08,708 --> 01:36:09,598
‫تقدم؟

1679
01:36:09,769 --> 01:36:11,627
‫سنتان ومبلغ قدره مليار دولار؟

1680
01:36:12,565 --> 01:36:14,138
‫صعب تحديد القيمة المالية لهذا.

1681
01:36:14,302 --> 01:36:15,932
‫ليس حقًا، احسب إجمالي الإنفاق وستعرف.

1682
01:36:15,939 --> 01:36:17,472
‫" مستشفى (لوس ألاموس للولادات الكثيرة)."

1683
01:36:17,762 --> 01:36:19,898
‫وُلد 80 رضيعًا في العام الأول.

1684
01:36:20,423 --> 01:36:22,346
‫أما هذا العام، وُضع 10 أطفال كل شهر.

1685
01:36:22,959 --> 01:36:25,611
‫تحديد النسل أمر خارج عن سيطرتي يا جنرال.

1686
01:36:26,577 --> 01:36:28,091
‫- أرى ذلك.
‫- مرحبًا يا جنرال.

1687
01:36:33,482 --> 01:36:35,122
‫أخفضوا رؤوسكم جميعًا.

1688
01:36:35,130 --> 01:36:36,669
‫"فوكس"، أنزل رأسك.

1689
01:36:44,230 --> 01:36:45,270
‫هذا هو المطلوب.

1690
01:36:45,631 --> 01:36:48,316
‫قنبلتان سليمتان. اضربوا لي موعدًا.

1691
01:36:51,092 --> 01:36:52,035
‫سبتمبر.

1692
01:36:52,585 --> 01:36:53,458
‫يوليو.

1693
01:36:53,805 --> 01:36:55,522
‫هذا ما كنا نهدف إليه يا سادة.

1694
01:36:56,129 --> 01:36:56,943
‫أغسطس.

1695
01:36:57,910 --> 01:36:58,797
‫يوليو.

1696
01:36:59,450 --> 01:37:00,759
‫الاختبار في يوليو.

1697
01:37:01,440 --> 01:37:02,645
‫لكني أريد أخي هنا.

1698
01:37:06,894 --> 01:37:09,455
‫"فرانك" عليم بأمور الصحراء،
‫ولم يعد ينخرط في السياسة

1699
01:37:09,460 --> 01:37:11,434
‫ويعمل مع "لورانس" منذ عامين.

1700
01:37:18,665 --> 01:37:20,372
‫ما الاسم الذي سنطلقه على الاختبار؟

1701
01:37:21,973 --> 01:37:25,206
‫"ضخ قلبي بالإيمان أيها الثالوث القدّوس."

1702
01:37:25,291 --> 01:37:26,334
‫ماذا؟

1703
01:37:28,037 --> 01:37:29,091
‫"ترينيتي".

1704
01:37:37,184 --> 01:37:39,367
‫أصررت على حضور أخيك "فرانك"،

1705
01:37:39,372 --> 01:37:41,642
‫- شيوعي مسجّل.
‫- شيوعي سابق.

1706
01:37:42,314 --> 01:37:44,260
‫جئت بشيوعي مسجّل سابق

1707
01:37:44,767 --> 01:37:48,057
‫إلى مشروع "أمريكا" الدفاعي
‫الأهم والأكثر سرية.

1708
01:37:48,063 --> 01:37:50,842
‫لم أشك لوهلة في جدارة أخي بالثقة.

1709
01:37:51,460 --> 01:37:54,860
‫وارتأيت أنك أصبت في اختيارك
‫لمن يمكن الوثوق بهم في فريق العمل؟

1710
01:37:55,268 --> 01:37:56,595
‫"فوكس"، أخفض رأسك.

1711
01:37:57,070 --> 01:37:58,525
‫حسنًا، فلتستعدوا.

1712
01:38:08,215 --> 01:38:09,623
‫آمل أنكم تعلمتم من هذا.

1713
01:38:09,630 --> 01:38:11,884
‫أجل، تعلمنا أننا علينا
‫أن نقف على مسافة بعيدة.

1714
01:38:11,886 --> 01:38:13,280
‫نفّذ هذا عاجلًا.

1715
01:38:13,417 --> 01:38:14,810
‫سنرحل إلى "واشنطن" صباحًا.

1716
01:38:14,817 --> 01:38:16,130
‫سنضرب لهم موعدًا.

1717
01:38:31,570 --> 01:38:33,483
‫قطعت مسافة بعيدة عن "شيكاغو" يا "ليو".

1718
01:38:33,490 --> 01:38:36,473
‫إن لم نتحرك الآن،
‫سيلقون هذا الشيء على "اليابان".

1719
01:38:36,830 --> 01:38:39,385
‫حدّدنا اجتماعًا مع "ترومان"،
‫لكن ألغاه أحدهم.

1720
01:38:40,037 --> 01:38:42,030
‫ستجتمع بوزير الحرب.

1721
01:38:42,277 --> 01:38:45,945
‫كوننا نصنع هذه القنبلة
‫لا يمنحنا صلاحية تقرير كيفية استخدامها.

1722
01:38:46,694 --> 01:38:48,400
‫سيحاكمنا التاريخ يا "روبرت".

1723
01:38:49,577 --> 01:38:51,459
‫في "شيكاغو"، نوقّع جميعًا على عريضة.

1724
01:38:52,394 --> 01:38:54,061
‫لن أسهم في هذا.

1725
01:38:59,368 --> 01:39:01,068
‫أخبرني بشواغلك وسأوصلها.

1726
01:39:01,075 --> 01:39:02,008
‫شواغلي؟

1727
01:39:02,594 --> 01:39:03,948
‫هُزمت "ألمانيا".

1728
01:39:04,237 --> 01:39:05,774
‫لن تصمد "اليابان" وحدها.

1729
01:39:05,781 --> 01:39:08,046
‫وما أدراك؟ أنتما من جلبتما علينا هذا

1730
01:39:08,132 --> 01:39:10,176
‫حين أرسلت أنت و"أينشتاين"
‫خطابًا إلى "روزفلت"

1731
01:39:10,183 --> 01:39:12,528
‫- تخبرانه فيه بإمكانيتنا لصنع قنبلة.
‫- ضد الألمان.

1732
01:39:12,529 --> 01:39:15,202
‫صناعة الأسلحة لا تُستعمل هكذا يا "زيلارد".

1733
01:39:15,500 --> 01:39:16,807
‫"أوبي"، نحتاج إلى مساعدتك.

1734
01:39:16,844 --> 01:39:19,438
‫- معك "فيرمي" و"لورانس" في الاجتماع.
‫- إنهما ليسا مثلك.

1735
01:39:19,758 --> 01:39:21,551
‫إنك أعظم مروّج للعلم.

1736
01:39:21,887 --> 01:39:24,098
‫بوسعك إقناع أي أحد بأي كان.

1737
01:39:25,298 --> 01:39:26,592
‫حتى نفسك.

1738
01:39:27,225 --> 01:39:28,217
‫بعد إذنك.

1739
01:39:29,464 --> 01:39:32,470
‫القنابل الحارقة التي ألقيناها على "طوكيو"
‫قتلت مائة ألف شخص.

1740
01:39:32,858 --> 01:39:34,214
‫أغلبهم من المدنيين.

1741
01:39:35,474 --> 01:39:38,763
‫يزعجني أن "أمريكا" تتخذ هذه الإجراءات
‫دون أن يحرك أحدًا ساكنًا.

1742
01:39:38,912 --> 01:39:42,369
‫قصف اليابان لميناء "بيرل هاربر"
‫و 3 سنوات محتدمة من حرب المحيط الهادئ

1743
01:39:42,414 --> 01:39:44,607
‫منحتانا حرية كبيرة مع الشعب الأمريكي.

1744
01:39:45,157 --> 01:39:46,857
‫حرية تكفي لاستعمال القنبلة الذرية؟

1745
01:39:46,971 --> 01:39:50,501
‫ربما لا تُحدث القنبلة الذرية
‫دمارًا كالقنابل التي أُلقت على "طوكيو".

1746
01:39:50,836 --> 01:39:51,990
‫ما قدرة الدمار؟

1747
01:39:52,163 --> 01:39:54,129
‫في مدينة متوسطة الحجم،

1748
01:39:54,749 --> 01:39:56,889
‫قد تقتل 20 أو 30 ألف شخص.

1749
01:39:56,972 --> 01:40:01,046
‫أجل، ولكن لا تستهين بالآثار النفسية

1750
01:40:01,261 --> 01:40:02,919
‫الناجمة عن انفجار القنبلة الذرية.

1751
01:40:03,186 --> 01:40:06,414
‫تخيل عمودًا ناريًا ارتفاعه 3000 متر.

1752
01:40:07,130 --> 01:40:10,164
‫أو تأثير النيوترونات المميتة
‫وهي تمتد لمسافة ميل في كل الاتجاهات

1753
01:40:10,510 --> 01:40:13,051
‫وهذا من تأثير قنبلة واحدة فقط.

1754
01:40:13,330 --> 01:40:16,839
‫عند إلقاء القنبلة الذرية
‫من طائرة "بي-29" غير مرئية للعدو،

1755
01:40:17,943 --> 01:40:20,484
‫ستحدث دمارًا هائلًا وكأنها من صنع الإله.

1756
01:40:21,428 --> 01:40:23,714
‫إن صدق كلامك، سيُحسم الأمر.

1757
01:40:24,088 --> 01:40:25,888
‫وستنقشع معها الحرب العالمية الثانية.

1758
01:40:26,169 --> 01:40:27,488
‫وسيعود جنودنا إلى الوطن.

1759
01:40:27,953 --> 01:40:29,312
‫والأهداف العسكرية؟

1760
01:40:30,157 --> 01:40:32,085
‫لا أهداف عسكرية كبيرة بما تكفي.

1761
01:40:32,356 --> 01:40:37,967
‫ربما يمكننا استهداف مصنع حربي حيوي
‫يقع بجانب مناطق سكنية.

1762
01:40:37,972 --> 01:40:41,068
‫ويمكننا إصدار تحذير بالإجلاء
‫للحد من الخسائر في صفوف المدنيين.

1763
01:40:41,072 --> 01:40:45,182
‫حينها سيردّون علينا بكل قواهم،
‫وسأكون في خطر في تلك الطائرة.

1764
01:40:45,302 --> 01:40:48,141
‫ولكن إذا أعلنّا على الملأ
‫عن استخدام القنبلة ولم تنفجر،

1765
01:40:48,321 --> 01:40:50,876
‫سنقوّض أي فرصة لدينا لاستسلام اليابانيين.

1766
01:40:51,280 --> 01:40:54,152
‫أما من حل آخر
‫لإظهار قوة القنبلة إلى اليابانيين

1767
01:40:54,389 --> 01:40:55,453
‫لدفعهم إلى الاستسلام؟

1768
01:40:55,536 --> 01:40:58,614
‫ننوي إظهارها بأشد العبارات وضوحًا.

1769
01:40:58,884 --> 01:40:59,654
‫مرتان.

1770
01:40:59,954 --> 01:41:01,748
‫مرة لإظهار قوة القنبلة

1771
01:41:01,922 --> 01:41:04,235
‫ومرة لإظهار قدرتنا
‫على الاستمرار في فعل هذا

1772
01:41:04,268 --> 01:41:05,335
‫إلى أن يستسلموا.

1773
01:41:05,744 --> 01:41:08,197
‫لدينا قائمة مكوّنة من 12 مدينة
‫للاختيار من…

1774
01:41:09,004 --> 01:41:10,157
‫معذرة، بل 11 مدينة.

1775
01:41:11,004 --> 01:41:12,879
‫استثنيت "كيوتو" من القائمة

1776
01:41:12,946 --> 01:41:15,588
‫نظرًا لأهميتها الثقافية عند اليابانيين.

1777
01:41:16,587 --> 01:41:18,840
‫وأيضًا، لأنني وزوجتي قضينا شهر العسل فيها.

1778
01:41:19,507 --> 01:41:20,873
‫إنها مدينة خلّابة.

1779
01:41:24,675 --> 01:41:26,146
‫لأبسّط هذا لكم يا سادة.

1780
01:41:26,156 --> 01:41:28,681
‫وفقًا لما لديّ من معلومات،
‫والتي ليس لي حق الإفصاح عنها،

1781
01:41:28,684 --> 01:41:32,533
‫لن يستسلم اليابانيون تحت أي حال

1782
01:41:32,787 --> 01:41:36,073
‫إلا إذا اُجتيحت الجزر اليابانية بالكامل.

1783
01:41:36,761 --> 01:41:39,293
‫حينها ستُهدر دماء كثيرة
‫من الأمريكيين واليابانيين.

1784
01:41:39,884 --> 01:41:43,409
‫أمّا إلقاء القنبلة الذرية
‫على المدن اليابانية ستنقذ الحيوات.

1785
01:41:43,696 --> 01:41:45,714
‫في حال التزمنا بالأفضلية الأخلاقية.

1786
01:41:46,570 --> 01:41:48,195
‫- كيف؟
‫- إذا استخدمنا هذا السلاح

1787
01:41:48,202 --> 01:41:50,774
‫دون إعلام حلفائنا،
‫سينظرون إليه على أنه تهديد.

1788
01:41:50,781 --> 01:41:52,205
‫وسنخوض سباقًا نحو التسلح.

1789
01:41:52,372 --> 01:41:54,417
‫إلى أي مدى يمكننا أن ننفتح مع السوفيت؟

1790
01:41:54,451 --> 01:41:56,284
‫التكتم لن يكون حجر عثرة أمام السوفيت

1791
01:41:56,291 --> 01:41:58,537
‫في سعيها لتتسلح بالأسلحة الذرية.

1792
01:41:58,666 --> 01:42:00,779
‫قيل لنا إنهم لا يمتلكون يورانيوم.

1793
01:42:00,813 --> 01:42:02,034
‫ملعوماتك ليست صحيحة.

1794
01:42:02,071 --> 01:42:03,864
‫تطوير القنبلة الروسية مسألة وقت.

1795
01:42:03,871 --> 01:42:07,477
‫لا بد أن يستمر برنامج "الإعارة والتأجير"
‫بوتيرة كاملة بعد زوال الحرب.

1796
01:42:08,125 --> 01:42:09,934
‫حضرة الوزير "ستيمسون"، إذا سمحت لي.

1797
01:42:09,989 --> 01:42:13,993
‫ليس كل علماء المشروع على وفاق.

1798
01:42:14,001 --> 01:42:16,896
‫في الواقع، قد تكون هذه لحظة مناسبة
‫للبحث عن آراء أخرى.

1799
01:42:17,320 --> 01:42:18,831
‫- لو ناقشت عالمًا…
‫- مشروع "مانهاتن"

1800
01:42:18,832 --> 01:42:20,445
‫واجه مشكلات منذ نشأته

1801
01:42:20,511 --> 01:42:24,009
‫من لدن علماء مشكوك في تحفظهم

1802
01:42:24,225 --> 01:42:25,438
‫وولائهم.

1803
01:42:25,545 --> 01:42:27,391
‫أحدهم حاول أن يلتقي بالرئيس.

1804
01:42:27,588 --> 01:42:29,259
‫إننا بحاجة إلى هؤلاء العلماء الآن

1805
01:42:29,342 --> 01:42:30,787
‫ولكن في القريب العاجل،

1806
01:42:30,793 --> 01:42:33,124
‫علينا أن ننهي مهام أيٍ منهم من البرنامج.

1807
01:42:33,127 --> 01:42:34,383
‫أليس كذلك يا دكتور؟

1808
01:42:35,915 --> 01:42:37,904
‫إن كان تطوير القنبلة الروسية مسألة وقت،

1809
01:42:38,411 --> 01:42:41,368
‫فربما علينا أن ندعو أبرز علمائهم
‫إلى حضور اختبار "ترينيتي".

1810
01:42:41,407 --> 01:42:44,945
‫لا نية للرئيس "ترومان"
‫من قريب ولا من بعيد لرفع سقف التوقعات

1811
01:42:45,028 --> 01:42:47,684
‫بشأن إدراج الرئيس السوفيتي
‫"ستالين" في المشروع الذري.

1812
01:42:48,014 --> 01:42:51,327
‫إبلاغه بإنجازنا وتقديمه كأداة
‫تضمن الانتصار في بالحرب

1813
01:42:51,367 --> 01:42:53,467
‫لا يحتاج منّا إلى قطع وعود
‫لا يمكننا الإيفاء بها.

1814
01:42:53,502 --> 01:42:55,397
‫لكن مؤتمر "بوتسدام" للسلام في يوليو

1815
01:42:55,405 --> 01:42:57,304
‫سيكون الفرصة الأخيرة للرئيس "ترومان"

1816
01:42:57,309 --> 01:42:58,715
‫لإجراء تلك المحادثة.

1817
01:42:59,802 --> 01:43:01,802
‫أيمكنك تسليمنا قنبلة فعّالة قبل المؤتمر؟

1818
01:43:02,696 --> 01:43:05,953
‫بالتأكيد. سنجري تجربة إطلاق قبل المؤتمر.

1819
01:43:10,763 --> 01:43:13,386
‫أنشأنا مواقع مراقبة على بعد

1820
01:43:13,390 --> 01:43:17,125
‫10 كم شمال وجنوب وغرب نقطة الانفجار.

1821
01:43:17,134 --> 01:43:19,828
‫- من أين سنطلق؟
‫- جنوبًا، من على بعد 10 كم.

1822
01:43:20,460 --> 01:43:23,707
‫ومعسكر القاعدة على بعد 15 كم جنوبًا.

1823
01:43:23,931 --> 01:43:27,053
‫ويُوجد موقع مراقبة آخر

1824
01:43:27,059 --> 01:43:29,195
‫على هذه التلة على بعد 30 كم.

1825
01:43:29,436 --> 01:43:31,691
‫ما هذا يا "فرانك"؟ ركّبتم خطوط التنبيه.

1826
01:43:31,851 --> 01:43:35,650
‫طلبت القوة الجوية خط إنارة
‫لطائرتهم "بي-29".

1827
01:43:35,691 --> 01:43:38,163
‫أي "بي-29"؟ وُضعت قنبلتنا على البرج.

1828
01:43:38,196 --> 01:43:41,239
‫يريدون إجراء الاختبار بها
‫لقياس المسافة الآمنة من التفجير.

1829
01:43:41,245 --> 01:43:42,145
‫هذه محفوفة بالمخاطر.

1830
01:43:42,152 --> 01:43:43,835
‫ولكن أقل خطورة
‫من إلقاء قنبلة على "اليابان"

1831
01:43:43,842 --> 01:43:45,843
‫دون قياسات أكيدة بشأن قطر الانفجار.

1832
01:43:46,018 --> 01:43:48,216
‫لا تدعهم يعيقونا،
‫سنجري الاختبار يوم الـ15.

1833
01:43:48,223 --> 01:43:50,667
‫- الـ15؟ هذا ليس…
‫- الـ15.

1834
01:43:52,454 --> 01:43:53,321
‫فليكن الـ15.

1835
01:43:54,706 --> 01:43:56,840
‫سأتمركز هنا عند موقع المراقبة الجنوبي

1836
01:43:56,853 --> 01:43:58,725
‫مع "فرانك" و"كستياكاوسكي".

1837
01:43:59,372 --> 01:44:01,660
‫ستتمركزون جميعًا إما عند معسكر القاعدة

1838
01:44:02,040 --> 01:44:04,605
‫أو موقع المراقبة الغربي
‫أو الموقع الشمالي البعيد.

1839
01:44:14,720 --> 01:44:16,544
‫انتبه لاستخدام السكين.

1840
01:44:19,740 --> 01:44:21,454
‫أتلك هي المسافات الآمنة؟

1841
01:44:21,903 --> 01:44:23,581
‫هذه هي حساباتك.

1842
01:44:23,763 --> 01:44:26,925
‫آن الوقت لتثق
‫بخبرتك العلمية يا "هانز". جدّيًا.

1843
01:44:50,176 --> 01:44:51,250
‫برويّة.

1844
01:44:56,599 --> 01:44:58,192
‫ماذا عن سحابة الفطر؟

1845
01:44:58,452 --> 01:45:01,304
‫دون رياح عاتية،
‫يُتوقع أن تصل إلى ارتفاع 3 أو 5 كم.

1846
01:45:01,308 --> 01:45:03,254
‫وأُجلي السكان بنجاح.

1847
01:45:03,663 --> 01:45:05,446
‫لكننا يلزمنا طقس مناسب للرؤية،

1848
01:45:05,452 --> 01:45:06,765
‫لذا لا بد أن يكون معتدلًا.

1849
01:45:08,129 --> 01:45:09,154
‫اخرجوا جميعًا.

1850
01:45:19,619 --> 01:45:21,156
‫سنفجّر القنبلة ليلة الـ15.

1851
01:45:21,572 --> 01:45:25,236
‫إنه الموعد النهائي،
‫لذا إن شاء أيكم قول شيء، فليتحدث.

1852
01:45:26,796 --> 01:45:27,936
‫حسنًا، توقف.

1853
01:45:27,947 --> 01:45:29,389
‫ابسطوا السجّاد.

1854
01:45:29,841 --> 01:45:31,621
‫ضع السجّادة أسفلها مباشرة.

1855
01:45:48,974 --> 01:45:51,120
‫يمكننا إجراء اختبار انفجار داخلي أخير.

1856
01:45:53,627 --> 01:45:54,684
‫لا ضير من ذلك.

1857
01:45:54,954 --> 01:45:56,051
‫نفّذ.

1858
01:45:57,050 --> 01:45:59,004
‫ألديكم أي شيء آخر قد يعيقنا؟

1859
01:46:34,022 --> 01:46:35,276
‫حزمتم أمركم، أليس كذلك؟

1860
01:46:37,727 --> 01:46:39,137
‫سأبعث إليك رسالة.

1861
01:46:40,052 --> 01:46:41,396
‫إن سارت الأمور كالمرجوّ،

1862
01:46:42,914 --> 01:46:44,094
‫حينها لملمي الملاءات.

1863
01:46:48,065 --> 01:46:49,102
‫"روبرت"؟

1864
01:46:52,363 --> 01:46:53,431
‫حظًا طيبًا.

1865
01:47:59,981 --> 01:48:03,089
‫راهن "أوبي" على أن قوة الانفجار
‫ستعادل 3 كيلو طن.

1866
01:48:03,243 --> 01:48:05,612
‫- أما "تيلر" راهن على أنها ستعادل 45.
‫- وأنا 20.

1867
01:48:05,622 --> 01:48:07,890
‫20 كيلو طن من مادة "تي إن تي"،

1868
01:48:07,921 --> 01:48:11,594
‫أيودّ أحدكم المراهنة على
‫إذا كان الانفجار سيحرق الغلاف الجوي للأرض؟

1869
01:48:13,965 --> 01:48:15,465
‫أترى أننا ينبغي أن نؤجّل؟

1870
01:48:15,818 --> 01:48:17,149
‫أرى أنه سيكون تصرفًا حكيمًا.

1871
01:48:17,151 --> 01:48:18,658
‫أتمطر عند الموقع؟

1872
01:48:24,459 --> 01:48:26,639
‫"بيث" يهاتفك ليخبرك
‫بفشل اختبار الانفجار الداخلي.

1873
01:48:26,646 --> 01:48:27,720
‫أهلًا يا "هانز".

1874
01:48:27,980 --> 01:48:29,000
‫أجل، إنه هنا.

1875
01:48:29,956 --> 01:48:31,052
‫أجل.

1876
01:48:33,775 --> 01:48:35,579
‫- أهو مخطئ؟
‫- لا.

1877
01:48:35,589 --> 01:48:37,168
‫- لا؟
‫- نعم.

1878
01:48:38,193 --> 01:48:39,604
‫لذا كنّا سنفجر قنبلة معطوبة؟

1879
01:48:40,264 --> 01:48:41,608
‫- لا.
‫- وضّح.

1880
01:48:41,851 --> 01:48:44,296
‫أجهل ذلك. ما أعلمه

1881
01:48:44,302 --> 01:48:45,852
‫أن عدسات المتفجرات ستعمل.

1882
01:48:45,855 --> 01:48:48,522
‫إن فجّرنا هذه المتفجرات دون أن يحدث تفاعل،

1883
01:48:48,528 --> 01:48:51,835
‫سيتناثر كل ما أنفقناه على البلوتونيوم
‫طيلة سنتين عبر "وايت ساندس".

1884
01:48:51,964 --> 01:48:54,819
‫شهر من راتبي مقابل عشرة دولارات منك
‫على أنها ستنفجر.

1885
01:48:55,890 --> 01:48:56,932
‫يا إلهي.

1886
01:49:03,795 --> 01:49:05,992
‫تتزايد شدة الرياح، والمطر ثابت كما هو.

1887
01:49:05,996 --> 01:49:07,209
‫والبرق يحيط المنطقة.

1888
01:49:07,256 --> 01:49:11,756
‫ألا ترى أن الوقت أزف لتأمر رجالك
‫بالرحيل عن البرج الفولاذي بالقنبلة؟

1889
01:49:15,305 --> 01:49:16,855
‫هيّا إلى موقع المراقبة الجنوبي.

1890
01:49:16,875 --> 01:49:17,598
‫غادروا.

1891
01:49:17,605 --> 01:49:19,111
‫يمكننا حسم أمرنا هناك.

1892
01:49:25,094 --> 01:49:26,887
‫لم يغمض للفريق جفن منذ يومين.

1893
01:49:27,313 --> 01:49:30,569
‫إن قررنا تعليق عملنا وتعطيل القنبلة،
‫لن نعود إلى هنا إلا بعد أسابيع.

1894
01:49:30,576 --> 01:49:32,079
‫حينها سيفوتنا مؤتمر "بوتسدام".

1895
01:49:32,254 --> 01:49:34,233
‫لا بد أن يسمع منّي "ترومان" في السابعة.

1896
01:49:34,237 --> 01:49:35,434
‫الوقت ضيّق.

1897
01:49:35,447 --> 01:49:36,478
‫ماذا يحدث هنا؟

1898
01:49:36,483 --> 01:49:37,870
‫يُوجد مطر ورياح وبرق.

1899
01:49:37,876 --> 01:49:40,063
‫- إلى متى سيستمر هذا؟
‫- إنها تحافظ على شدتها.

1900
01:49:40,071 --> 01:49:41,437
‫ستهدأ قبل بزوغ الفجر.

1901
01:49:41,724 --> 01:49:43,242
‫- وما أدراك؟
‫- أعرف هذه الصحراء.

1902
01:49:43,247 --> 01:49:44,386
‫تهدأ العاصفة ليلًا.

1903
01:49:44,391 --> 01:49:46,117
‫تتلاشى قبل الفجر مباشرة.

1904
01:49:46,470 --> 01:49:48,716
‫قد يكون محقًا،
‫لكن آخّر الميعاد قدر الإمكان.

1905
01:49:48,720 --> 01:49:49,738
‫في الخامسة والنصف!

1906
01:49:50,236 --> 01:49:52,689
‫وقّع بما تنبأت به عن الطقس،
‫لأنك إن كنت مخطئًا سأشنقك.

1907
01:49:52,696 --> 01:49:54,220
‫"فرانك"، أخبرهم جميعًا بالموعد.

1908
01:49:54,230 --> 01:49:56,030
‫- في الخامسة والنصف.
‫- في الخامسة والنصف.

1909
01:49:58,729 --> 01:50:03,480
‫ثلاث سنوات،
‫وأربعة آلاف شخص، ومليارا دولار.

1910
01:50:03,563 --> 01:50:05,318
‫حسنًا، إن لم تنفجر،

1911
01:50:06,138 --> 01:50:07,472
‫سيُقضى على كلينا.

1912
01:50:10,237 --> 01:50:12,305
‫أراهن على أن قوة الانفجار
‫ستعادل 3 كيلو طن من "تي إن تي".

1913
01:50:13,150 --> 01:50:15,143
‫إن كانت القوة أقل،
‫فلن يستوعبوا تأثيرها الحقيقي.

1914
01:50:15,881 --> 01:50:19,352
‫ماذا كان يقصد "فيرمي"
‫بحديثه عن حرق الغلاف الجوي؟

1915
01:50:19,435 --> 01:50:21,094
‫بدا لنا الأمر في وقت ما

1916
01:50:21,101 --> 01:50:24,411
‫أن التفاعل المتسلسل المصاحب للانفجار
‫ربما لا يتوقف أبدًا.

1917
01:50:25,529 --> 01:50:27,329
‫فيسفر عن ذلك حرق الغلاف الجوي للأرض.

1918
01:50:27,449 --> 01:50:29,906
‫إذًا لماذا "فيرمي" ما زال يراهن على ذلك؟

1919
01:50:30,614 --> 01:50:32,481
‫سمّها كوميديا سوداء.

1920
01:50:35,572 --> 01:50:38,297
‫إذًا أتُوجد احتمالية

1921
01:50:38,299 --> 01:50:39,851
‫أنه عند ضغطنا على زر القنبلة،

1922
01:50:40,233 --> 01:50:41,515
‫سندمّر العالم؟

1923
01:50:41,601 --> 01:50:44,652
‫لا شيء في أبحاثنا طوال السنوات الثلاث
‫يثبت هذا الاستنتاج.

1924
01:50:45,424 --> 01:50:48,174
‫إلا في حال حدوث احتمال ضئيل.

1925
01:50:49,088 --> 01:50:49,809
‫ضئيل كيف؟

1926
01:50:49,842 --> 01:50:51,314
‫احتمالات قريبة من الصفر.

1927
01:50:52,779 --> 01:50:53,943
‫قريبة من الصفر؟

1928
01:50:54,947 --> 01:50:56,637
‫بم ستنفعك النظرية وحدها؟

1929
01:50:59,018 --> 01:51:00,973
‫حبّذا لو كان الجواب صفرًا.

1930
01:51:04,521 --> 01:51:05,635
‫بالضبط

1931
01:51:06,261 --> 01:51:08,758
‫بعد ساعة و58 دقيقة،

1932
01:51:09,609 --> 01:51:10,718
‫سيتبيّن لنا الأمر.

1933
01:51:17,163 --> 01:51:18,243
‫المطر يخفّ.

1934
01:51:31,192 --> 01:51:33,489
‫غادر الفريق المسلح نقطة الانفجار،
‫ومتّجهون إلى هنا.

1935
01:51:33,496 --> 01:51:34,515
‫سيشغّلوا المحوّل الآن.

1936
01:51:34,642 --> 01:51:35,615
‫أديروا السيارات.

1937
01:51:35,827 --> 01:51:37,349
‫استعدوا للإخلاء الطارئ.

1938
01:51:56,047 --> 01:51:57,280
‫خذوا نظارة وقاية.

1939
01:51:57,402 --> 01:51:58,965
‫الزموا مواقعكم.

1940
01:51:59,303 --> 01:52:01,424
‫خذوا نظارة وقاية.

1941
01:52:03,002 --> 01:52:04,871
‫خذوا نظارة وقاية.

1942
01:52:56,232 --> 01:52:57,297
‫عشرون دقيقة.

1943
01:53:01,500 --> 01:53:02,886
‫عشرون دقيقة.

1944
01:53:13,997 --> 01:53:15,415
‫عشرون دقيقة ويبدأ المرح.

1945
01:53:18,372 --> 01:53:19,841
‫اتركها على ساقي.

1946
01:53:21,375 --> 01:53:23,298
‫- تفضل يا "فاينمان".
‫- لا.

1947
01:53:23,779 --> 01:53:26,251
‫زجاج السيارة يمنع نفاذ
‫الأشعة فوق البنفسجية.

1948
01:53:26,259 --> 01:53:27,844
‫وماذا يمنع تناثر الزجاج عليك؟

1949
01:53:29,409 --> 01:53:31,610
‫سأتجه إلى المعسكر الرئيسي. حظًا موفقًا.

1950
01:53:32,744 --> 01:53:33,833
‫"روبرت".

1951
01:53:35,269 --> 01:53:36,715
‫حاول ألا تفجر العالم عن بكرة أبيه.

1952
01:53:48,896 --> 01:53:53,265
‫راقب الإبرة، إن لم تُشحن المتفجرات
‫أو قلّ الجهد عن واحد فولت،

1953
01:53:53,298 --> 01:53:55,300
‫اضغط هذا الزر وألغِ العملية.

1954
01:53:55,333 --> 01:53:57,636
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم.

1955
01:54:05,215 --> 01:54:07,509
‫دقيقتان على الانفجار.

1956
01:54:07,783 --> 01:54:09,344
‫استلقوا أرضًا.

1957
01:54:09,785 --> 01:54:12,847
‫إياكم والالتفاف حتى تروا انعكاس
‫الضوء على التلال.

1958
01:54:13,890 --> 01:54:16,601
‫وبعدها لا تنظروا إلى الانفجار
‫إلا بنظارات الوقاية.

1959
01:54:16,601 --> 01:54:19,303
‫تسعون ثانية على الانفجار.

1960
01:54:20,939 --> 01:54:23,608
‫تسعون ثانية على الانفجار.

1961
01:54:24,074 --> 01:54:25,527
‫أوجهي مُغطى بالكامل؟

1962
01:54:26,139 --> 01:54:27,211
‫نعم.

1963
01:54:33,846 --> 01:54:36,754
‫ستون ثانية على الانفجار.

1964
01:54:51,435 --> 01:54:53,671
‫وقع هكذا أمور على قلب المرء
‫يثقله بأعمق الأحزان.

1965
01:54:53,704 --> 01:54:55,100
‫ثلاثون ثانية.

1966
01:55:00,511 --> 01:55:01,913
‫شُحنت المتفجرات.

1967
01:55:12,284 --> 01:55:15,076
‫17، 16،

1968
01:55:15,275 --> 01:55:18,157
‫15، 14،

1969
01:55:18,843 --> 01:55:21,458
‫13، 12،

1970
01:55:22,139 --> 01:55:23,501
‫11،

1971
01:55:23,928 --> 01:55:25,173
‫10،

1972
01:55:26,098 --> 01:55:27,364
‫9،

1973
01:55:28,125 --> 01:55:29,366
‫8،

1974
01:55:30,453 --> 01:55:31,659
‫7،

1975
01:55:32,886 --> 01:55:34,037
‫6،

1976
01:55:35,834 --> 01:55:36,899
‫5،

1977
01:55:38,520 --> 01:55:39,626
‫4،

1978
01:55:41,023 --> 01:55:42,087
‫3،

1979
01:55:43,586 --> 01:55:44,626
‫2،

1980
01:55:45,282 --> 01:55:46,315
‫1.

1981
01:57:19,933 --> 01:57:21,911
‫"والآن صرت الموت،

1982
01:57:24,660 --> 01:57:26,595
‫ومدمّر العوالم."

1983
01:57:59,727 --> 01:58:01,096
‫نجحنا.

1984
01:58:36,331 --> 01:58:37,808
‫تدين لي بعشرة دولارات!

1985
01:58:40,668 --> 01:58:42,241
‫- أعطني إياها!
‫- تمهل.

1986
01:58:42,241 --> 01:58:43,618
‫بوسعي سدادها يا "كريستي".

1987
01:58:44,313 --> 01:58:45,520
‫فعلًا.

1988
01:58:46,305 --> 01:58:47,647
‫بوسعك سدادها!

1989
01:59:12,499 --> 01:59:13,886
‫أحسنت عملًا.

1990
01:59:15,688 --> 01:59:17,860
‫نجحنا!

1991
01:59:18,215 --> 01:59:19,362
‫أحسنت صنيعًا.

1992
01:59:24,921 --> 01:59:26,756
‫- اتصل بـ"بوتسدام" فورًا.
‫- أمرك يا سيدي.

1993
01:59:38,235 --> 01:59:40,003
‫أوصل رسالة إلى "كيتي".

1994
01:59:40,037 --> 01:59:42,427
‫- لا يمكننا البوح بشيء.
‫- أخبرها بأن تلملم الملاءات.

1995
01:59:50,713 --> 01:59:52,249
‫نجحنا يا قوم!

1996
01:59:58,162 --> 01:59:59,215
‫مرحبًا؟

1997
01:59:59,215 --> 02:00:01,391
‫- مرحبًا، "كيتي" معي؟
‫- نعم؟ "شارلوت"…

1998
02:00:01,425 --> 02:00:03,030
‫تكلمي يا "شارلوت".

1999
02:00:03,030 --> 02:00:07,431
‫لست أفهم لكنه طلب إخبارك
‫بأن تلملمي الملاءات.

2000
02:00:10,134 --> 02:00:11,414
‫"كيتي"؟

2001
02:00:12,802 --> 02:00:15,239
‫"كيتي"؟ أما تزالين على الهاتف؟

2002
02:00:22,736 --> 02:00:25,970
‫إن فجروها في أعالي السماء
‫فلن يكون لانفجارها أثر كبير.

2003
02:00:26,222 --> 02:00:29,766
‫مع كامل احترامنا يا دكتور "أوبنهايمر"،
‫سنتولى زمام الأمور من الآن فصاعدًا.

2004
02:00:40,306 --> 02:00:42,595
‫هل أطلع "ترومان" "ستالين"
‫في "بوتسدام" بالأخبار؟

2005
02:00:43,243 --> 02:00:45,978
‫مصطلح "أطلع" مبالغ فيه.

2006
02:00:46,576 --> 02:00:49,619
‫أشار إلى سلاح هائل جديد.

2007
02:00:50,115 --> 02:00:55,024
‫تمنى "ستالين" استخدامه ضد "اليابان".

2008
02:00:56,183 --> 02:00:57,443
‫أهذا كل شيء؟

2009
02:00:57,867 --> 02:01:01,104
‫منحناهم أفضلية يا "روبرت"
‫وسيتولون زمام الأمور من الآن.

2010
02:01:03,427 --> 02:01:05,259
‫أتنوون الإطلاق في اليوم السادس؟

2011
02:01:05,694 --> 02:01:07,762
‫الأمر بيد الضابط المسؤول في المحيط الهادئ.

2012
02:01:09,283 --> 02:01:10,915
‫أأرافقك إلى "واشنطن"؟

2013
02:01:12,681 --> 02:01:13,916
‫لماذا؟

2014
02:01:16,185 --> 02:01:17,786
‫إذن أطلعني على المستجدات.

2015
02:01:19,122 --> 02:01:20,299
‫لك ذلك.

2016
02:01:22,325 --> 02:01:23,820
‫بقدر ما يمكنني.

2017
02:01:41,531 --> 02:01:44,400
‫هل كان اليابانيون ليستسلموا
‫إذا ما علموا بهلاكهم المحدق بهم؟

2018
02:01:45,635 --> 02:01:46,993
‫علمي علمك.

2019
02:01:49,639 --> 02:01:51,641
‫هل رأيت عريضة "زيلارد"؟

2020
02:01:51,801 --> 02:01:54,175
‫وماذا يعرف "زيلارد" عن اليابانيين أصلًا؟

2021
02:01:54,444 --> 02:01:55,645
‫لن توقّعها، صحيح؟

2022
02:01:56,621 --> 02:01:58,855
‫أناس كثر وقّعوها. بل الكثير والكثير.

2023
02:01:59,115 --> 02:02:00,249
‫"إدوارد".

2024
02:02:01,640 --> 02:02:06,345
‫تصنيعنا للقنبلة لا يجعل
‫لرأينا أفضلية على رأي الآخرين

2025
02:02:06,378 --> 02:02:08,481
‫في تحديد كيفية استخدامها.

2026
02:02:08,733 --> 02:02:10,491
‫لكن لا أحد سوانا يعرف بأمرها.

2027
02:02:11,147 --> 02:02:14,036
‫أخبرت "ستيمسون" بآراء المجتمع المتباينة.

2028
02:02:14,245 --> 02:02:15,647
‫لكن ما رأيك أنت؟

2029
02:02:16,882 --> 02:02:22,920
‫يوم تُستخدم القنبلة،
‫فالحرب النووية أو بالأحرى كل الحروب

2030
02:02:24,633 --> 02:02:26,068
‫ستصير مهولة وغير معقولة.

2031
02:02:26,580 --> 02:02:28,551
‫إلى أن تُصنع قنبلة أضخم.

2032
02:02:49,691 --> 02:02:51,427
‫ظننتهم سيتصلون.

2033
02:02:51,460 --> 02:02:53,027
‫إنه اليوم الخامس.

2034
02:02:55,422 --> 02:02:57,199
‫في "اليابان" هو السادس.

2035
02:03:10,043 --> 02:03:11,044
‫"شارلوت".

2036
02:03:13,590 --> 02:03:15,082
‫حاولي الاتصال بـ"غروفز".

2037
02:03:16,083 --> 02:03:17,151
‫هل من جديد؟

2038
02:03:19,453 --> 02:03:20,821
‫"شارلوت"؟

2039
02:03:20,854 --> 02:03:22,271
‫"ترومان" يتكلم عبر المذياع.

2040
02:03:23,272 --> 02:03:25,993
‫قبل 16 ساعة،

2041
02:03:26,323 --> 02:03:31,848
‫أسقطت طائرة أمريكية قنبلة على "هيروشيما"

2042
02:03:33,110 --> 02:03:36,103
‫ودمّرت موارد العدو تدميرًا.

2043
02:03:38,291 --> 02:03:43,944
‫تجاوزت قوة القنبلة
‫قوة 20 كيلو طن من مادة "تي إن تي".

2044
02:03:46,371 --> 02:03:48,381
‫إنها قنبلة ذرية.

2045
02:03:51,084 --> 02:03:55,351
‫هذا تسخير لقوى الكون الأساسية.

2046
02:03:57,737 --> 02:03:58,937
‫"غروفز" على الخط رقم واحد.

2047
02:03:59,059 --> 02:04:04,970
‫ونحن الآن متأهبون لإلحاق
‫دمار سريع وشامل باليابانيين…

2048
02:04:05,010 --> 02:04:06,033
‫حضرة الجنرال؟

2049
02:04:06,417 --> 02:04:08,859
‫إني لفخور بك وبفريقك.

2050
02:04:09,136 --> 02:04:10,470
‫هل سارت الأمور كما ينبغي؟

2051
02:04:10,873 --> 02:04:13,280
‫من الواضح أن الانفجار كان هائلًا.

2052
02:04:14,436 --> 02:04:18,327
‫حسنًا، الجميع هنا راضون نسبيًا.

2053
02:04:19,892 --> 02:04:21,527
‫كانت مهمتنا شاقة.

2054
02:04:21,561 --> 02:04:26,669
‫من أحكم أفعالي
‫هو حسن اختياري لمدير "لوس ألاموس".

2055
02:04:29,802 --> 02:04:33,634
‫أنفقنا ما يتجاوز ملياري دولارٍ

2056
02:04:33,897 --> 02:04:37,763
‫على أعظم رهان علمي شهده التاريخ،

2057
02:04:38,168 --> 02:04:40,249
‫وفزنا بالرهان.

2058
02:04:44,541 --> 02:04:47,244
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2059
02:04:47,278 --> 02:04:49,280
‫"أوبي"! "أوبي"!

2060
02:04:49,313 --> 02:04:52,903
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2061
02:04:52,903 --> 02:04:54,596
‫"أوبي"! "أوبي"!

2062
02:04:54,655 --> 02:04:57,783
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2063
02:04:57,783 --> 02:05:00,708
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2064
02:05:00,815 --> 02:05:06,563
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2065
02:05:06,597 --> 02:05:09,166
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2066
02:06:08,466 --> 02:06:12,704
‫ليخلدنّ هذا اليوم في ذاكرة العالم أجمع.

2067
02:06:31,950 --> 02:06:33,358
‫من المبكر…

2068
02:06:34,225 --> 02:06:38,034
‫من المبكر تحديد نتائج القنبلة.

2069
02:06:41,232 --> 02:06:43,134
‫لكن أراهن أنها لم تعجب اليابانيين.

2070
02:07:03,722 --> 02:07:05,256
‫إني لفخور.

2071
02:07:06,391 --> 02:07:08,526
‫فخور بما حققتموه.

2072
02:07:16,000 --> 02:07:18,540
‫إنما أتمنى لو أُتيح لنا
‫استخدامها ضد الألمان.

2073
02:09:02,199 --> 02:09:07,490
‫"مجلة (تايم)، (أبو القنبلة الذرية)"

2074
02:09:08,513 --> 02:09:09,810
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

2075
02:09:10,982 --> 02:09:12,271
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

2076
02:09:13,318 --> 02:09:14,683
‫صورة جميلة.

2077
02:09:15,020 --> 02:09:16,817
‫ستقابل الرئيس "ترومان" حالًا.

2078
02:09:31,070 --> 02:09:33,905
‫يا له من شرف يا دكتور "أوبنهايمر".

2079
02:09:33,938 --> 02:09:35,874
‫- سيدي الرئيس.
‫- تفضل.

2080
02:09:35,907 --> 02:09:37,082
‫شكرًا.

2081
02:09:37,742 --> 02:09:39,277
‫حضرة الوزير "بيرنز".

2082
02:09:41,435 --> 02:09:44,549
‫كيف شعورك وأنت أشهر رجل على وجه الأرض؟

2083
02:09:45,405 --> 02:09:48,172
‫ساهمت في إنقاذ عديد من الأرواح الأمريكية.

2084
02:09:48,759 --> 02:09:52,703
‫- كان ما فعلناه في "هيروشيما"…
‫- و "ناغازاكي".

2085
02:09:53,759 --> 02:09:54,882
‫بالطبع.

2086
02:09:56,049 --> 02:09:59,106
‫اختراعك أعاد جنودنا إلى وطنهم.

2087
02:09:59,168 --> 02:10:02,338
‫إنه ليس اختراعي وحدي.

2088
02:10:02,386 --> 02:10:04,839
‫لكن أنت من خطف الأضواء
‫وصورتك هي التي على مجلة "تايم".

2089
02:10:07,602 --> 02:10:10,939
‫أخبرني "جيم" بقلقك من سباق تسلح
‫مع الاتحاد السوفيتي.

2090
02:10:11,316 --> 02:10:12,581
‫أجل…

2091
02:10:14,043 --> 02:10:15,267
‫حسنًا…

2092
02:10:15,577 --> 02:10:20,005
‫هذه فرصتنا لضمان

2093
02:10:20,839 --> 02:10:23,942
‫تعاون دوليّ في استخدام
‫الطاقة الذرية،

2094
02:10:23,942 --> 02:10:25,944
‫وأنا قلق…

2095
02:10:25,978 --> 02:10:28,923
‫أتعرف متى سيمتلك الاتحاد السوفيتي قنبلة؟

2096
02:10:29,162 --> 02:10:30,892
‫لا أستطيع تحديد تاريخ معين…

2097
02:10:30,925 --> 02:10:32,328
‫أبدًا.

2098
02:10:32,961 --> 02:10:34,119
‫مستحيل.

2099
02:10:34,629 --> 02:10:39,467
‫سيدي الرئيس، لدى الروس فيزيائيون بارعون
‫وموارد وفيرة.

2100
02:10:39,500 --> 02:10:41,603
‫- "وفيرة"؟
‫- نعم.

2101
02:10:42,115 --> 02:10:44,088
‫لا أوافقك الرأي.

2102
02:10:44,542 --> 02:10:47,908
‫سيستخدمون كل ما لديهم…

2103
02:10:51,746 --> 02:10:55,332
‫سمعت بخبر مغادرتك "لوس ألاموس".

2104
02:10:56,743 --> 02:10:57,986
‫ماذا نفعل بها؟

2105
02:10:58,223 --> 02:10:59,753
‫أعيدوها إلى الهنود.

2106
02:11:09,030 --> 02:11:10,514
‫دكتور "أوبنهايمر"،

2107
02:11:11,154 --> 02:11:16,925
‫إن صح قولك عن الاتحاد السوفيتي،
‫فعلينا تطوير "لوس ألاموس"،

2108
02:11:16,959 --> 02:11:18,564
‫وليس إغلاقها.

2109
02:11:22,098 --> 02:11:23,527
‫سيدي الرئيس،

2110
02:11:29,138 --> 02:11:32,808
‫ذنب إراقة كل تلك الدماء
‫يثقل كاهلي ويلطخ يديّ.

2111
02:11:52,594 --> 02:11:57,900
‫أتظن أن أحدًا في "هيروشيما" أو "ناغازاكي"

2112
02:11:57,933 --> 02:12:00,969
‫يأبه لمن صنع القنبلة؟

2113
02:12:04,435 --> 02:12:06,508
‫إنما يركزون مع من رماها.

2114
02:12:07,363 --> 02:12:08,655
‫وهو أنا.

2115
02:12:11,313 --> 02:12:13,682
‫ما حدث في "هيروشيما" لا يخصك.

2116
02:12:20,088 --> 02:12:21,957
‫دكتور "أوبنهايمر".

2117
02:12:33,071 --> 02:12:35,632
‫لا تسمحوا لهذا البكّاء بالدخول هنا مجددًا.

2118
02:12:40,988 --> 02:12:44,024
‫رأى "روبرت" أنه لا جدوى من الندم.

2119
02:12:44,862 --> 02:12:49,530
‫حين قابلته كان قد تقبّل
‫شهرته بأنه "أبو القنبلة".

2120
02:12:50,030 --> 02:12:52,332
‫وأثّر سياسيًا بشهرته.

2121
02:13:01,836 --> 02:13:07,368
‫أتوافق أنه بعد الحرب كان لك أثر شديد
‫على السياسات الذرية في الولايات المتحدة؟

2122
02:13:07,439 --> 02:13:09,733
‫أرى أن مصطلح "شديد" مبالغة.

2123
02:13:10,038 --> 02:13:15,750
‫بالنظر في قضية النظائر، ألم تكن المسؤول عن
‫هدم معارضات تصديرها؟

2124
02:13:15,783 --> 02:13:20,355
‫ويمكن استخدام زجاجة بيرة
‫في تصنيع الأسلحة النووية. وهذا حاصل.

2125
02:13:20,619 --> 02:13:24,692
‫كنت المتكلم الرسمي
‫لكن رأي العلماء كان بالإجماع.

2126
02:13:24,725 --> 02:13:27,829
‫مع ازياد شهرته هو و"مكارثي"،
.عرف أنه ضعيف

2127
02:13:28,613 --> 02:13:32,167
‫حُظر أخوه من كل جامعات البلد.

2128
02:13:33,627 --> 02:13:36,464
‫انتهى المطاف بـ"لومانيتز"
‫ببناء السكة الحديدية وتجهيزها.

2129
02:13:38,595 --> 02:13:40,681
‫ونُفي "شوفالييه".

2130
02:13:42,828 --> 02:13:49,167
‫لكن ظل "روبرت" يضغط على اللجنة للتوصية
‫بضبط الأسلحة بدلًا من القنبلة الهيردوجينية.

2131
02:13:51,368 --> 02:13:54,887
‫انهار حين رفض "ترومان" توصيتهم.

2132
02:13:54,914 --> 02:13:56,635
‫"(ترومان) يعلن
‫برنامج القنبلة الهيدروجينية"

2133
02:13:56,672 --> 02:13:58,821
‫لا أتحمل اشتياقي إلى "ريتشارد".

2134
02:13:58,821 --> 02:14:00,589
‫أعرف يا "روث".

2135
02:14:00,623 --> 02:14:03,726
‫جزء مني مسرور لأنه لم يعش
‫ليرى إلى أين يؤول الأمر.

2136
02:14:06,872 --> 02:14:08,365
‫ها قد وصل فتى عيد الميلاد.

2137
02:14:09,052 --> 02:14:10,768
‫- لكي يشمت.
‫- استمتع معه.

2138
02:14:11,926 --> 02:14:16,008
‫يا "روبرت"، ابني وخطيبته يريدان
‫مقابلة "أبو القنبلة الذرية"…

2139
02:14:16,037 --> 02:14:18,302
‫حسنًا، طاب يومكما.

2140
02:14:25,218 --> 02:14:26,938
‫أليس الوقت مناسبًا؟

2141
02:14:27,605 --> 02:14:29,105
‫ما رأيك أنت يا "لويس"؟

2142
02:14:29,139 --> 02:14:31,207
‫في رأيي أن ما حدث كان صادمًا لك.

2143
02:14:31,487 --> 02:14:32,691
‫بل للعالم أجمع.

2144
02:14:33,992 --> 02:14:35,045
‫العالم؟

2145
02:14:35,078 --> 02:14:37,332
‫ما أهمية "فوكس" للعالم؟

2146
02:14:38,762 --> 02:14:39,890
‫"فوكس"؟

2147
02:14:40,198 --> 02:14:41,423
‫"كلاوس فوكس"؟

2148
02:14:43,234 --> 02:14:45,635
‫يا ويحي. أنت لم تسمع بالخبر.

2149
02:14:48,805 --> 02:14:53,744
‫"كلاوس فوكس" العالم البريطاني الذي عيّنته
‫في فريق صنع القنبلة في "لوس ألاموس"،

2150
02:14:54,717 --> 02:14:59,217
‫اتضح أنه كان جاسوسًا
‫للاتحاد السوفيتي طوال الوقت.

2151
02:14:59,250 --> 02:15:00,784
‫آسف.

2152
02:15:06,225 --> 02:15:08,914
‫بعدما كُشفت حقيقة "فوكس"،

2153
02:15:09,065 --> 02:15:11,263
‫المباحث الفيدرالية كثّفت عليه المراقبة.

2154
02:15:11,297 --> 02:15:15,166
‫علم أن هاتفه مُراقب، وأنه كان
‫يُلاحق في كل مكان…

2155
02:15:16,246 --> 02:15:17,969
‫حتى أن نفاياته فُتشت.

2156
02:15:21,359 --> 02:15:23,442
‫لكن لم يردعه هذا عن الإدلاء برأيه.

2157
02:15:23,992 --> 02:15:25,577
‫إنه لذو معتقدات راسخة.

2158
02:15:25,739 --> 02:15:28,814
‫ولعله ظن أن شهرته ستحميه.

2159
02:15:30,794 --> 02:15:33,360
‫حين تولى "أيزنهاور" السلطة،
‫ارتأى فرصة سانحة.

2160
02:15:35,354 --> 02:15:36,388
‫انتهزها.

2161
02:15:36,422 --> 02:15:43,095
‫"أمريكا" و"روسيا"
‫تُشبهان عقربين داخل زجاجة

2162
02:15:43,228 --> 02:15:49,335
‫كل منهما بوسعه قتل الآخر
‫لكن بتعريض حياته للخطر.

2163
02:15:50,015 --> 02:15:52,136
‫ثمة جوانب عدة لهذه السياسة…

2164
02:15:52,170 --> 02:15:57,025
‫كثير من العلماء يلومونني لكن
‫كيف كنت لأحميه؟

2165
02:15:57,025 --> 02:16:00,821
‫…سرية لا يمكن مناقشتها،
‫ففي الصراحة راحة.

2166
02:16:00,831 --> 02:16:04,683
‫على مسؤولي "واشنطن" مصارحة الشعب الأمريكي.

2167
02:16:06,184 --> 02:16:08,425
‫وآخر شيء أزعج أعداء "روبرت" كان هذا.

2168
02:16:08,478 --> 02:16:11,089
‫لذا سُلب منه تصريحه الأمني.

2169
02:16:11,122 --> 02:16:13,891
‫ومعه ضاعت مصداقيته.

2170
02:16:13,925 --> 02:16:15,711
‫لكن كيف فعلوها؟

2171
02:16:16,113 --> 02:16:19,381
‫قد كان بطل حرب، وأخبر الجميع بماضيه سلفًا.

2172
02:16:19,381 --> 02:16:21,118
‫جهّز "بوردن" كل هذا.

2173
02:16:21,477 --> 02:16:24,387
‫وكيف لـ"بوردن" الوصول لملف "أوبنهايمر"
‫في المباحث الفيدرالية؟

2174
02:16:24,421 --> 02:16:25,989
‫لعل الفاعل هو "نيكولز"؟

2175
02:16:26,022 --> 02:16:28,098
‫لا أتخيل أنه سيفعل هذا.

2176
02:16:28,545 --> 02:16:32,429
‫أيًا كان الفاعل فقد أشعل شرارة نيران
‫أحرقت مسارًا من "البيت الأبيض"

2177
02:16:32,462 --> 02:16:35,132
‫وصولًا إلى مكتبي في هيئة الطاقة الذرية.

2178
02:16:35,556 --> 02:16:37,391
‫تراهم بالداخل، صحيح؟

2179
02:16:37,692 --> 02:16:40,469
‫عملت طوال حياتي لأصل إلى هنا.

2180
02:16:41,173 --> 02:16:43,210
‫مجلس وزارة "الولايات المتحدة الأمريكية".

2181
02:16:43,243 --> 02:16:47,280
‫والآن وعلى مرأى من البلد بأكملها
‫سيعيدونني إلى مقامي القديم.

2182
02:16:48,715 --> 02:16:50,537
‫بائع أحذية وضيع.

2183
02:16:51,221 --> 02:16:53,065
‫يمكننا الفوز يا "لويس".

2184
02:16:53,286 --> 02:16:57,836
‫أرى أنه يمكننا الشرح لمجلس الشيوخ
‫أنك أديت واجبك رغم أنه كان مؤلمًا.

2185
02:16:57,836 --> 02:16:59,992
‫هل شهادة "هيل" ستفيدنا؟

2186
02:17:00,025 --> 02:17:01,994
‫- يمكن الاعتماد على "هيل".
‫- لست أعرفه خير معرفة،

2187
02:17:02,027 --> 02:17:04,197
‫لكنه كان من رجال "زيلارد" في "شيكاغو"،

2188
02:17:04,231 --> 02:17:08,346
‫ولم يغفروا لـ"روبرت" عدم دعمه لشكوتهم
‫ضد انفجار "اليابان".

2189
02:17:09,395 --> 02:17:12,768
‫التُقطت هذه الصور
‫بعد 31 يومًا من الانفجار.

2190
02:17:13,800 --> 02:17:18,231
‫تقريبًا كل مارة الشوارع
‫على بُعد ميل من الانفجار

2191
02:17:18,799 --> 02:17:22,003
‫احترقوا فورًا لحمًا وجلدًا.

2192
02:17:23,238 --> 02:17:30,778
‫أنّب الضمائر حديث اليابانيين عمن يرتدون
‫الملابس المخططة وانطبعت على جلدهم الخطوط.

2193
02:17:31,845 --> 02:17:38,598
‫البعض اعتبر نفسه سعيد الحظ فقط لأنه
‫نجى من أسفل حطام منزله بمجرد إصابات طفيفة.

2194
02:17:39,988 --> 02:17:41,755
‫لكنهم ماتوا، على كلٍ.

2195
02:17:42,424 --> 02:17:45,527
‫ماتوا بعد أيام أو أسابيع

2196
02:17:45,784 --> 02:17:50,831
‫متأثّرين بالأشعة التي انبعثت
‫بكميات مهولة لحظة الانفجار.

2197
02:17:52,496 --> 02:17:54,102
‫أقرأت هراء الصحف؟

2198
02:17:54,481 --> 02:17:59,140
‫يدّعي فيزيائي بريطاني أن القنبلة الذرية
‫لم تكن خاتمة الحرب العالمية الثانية،

2199
02:17:59,315 --> 02:18:02,310
‫بل بادئة الحرب الباردة مع "روسيا".

2200
02:18:02,344 --> 02:18:03,811
‫من الفيزيائي؟

2201
02:18:03,844 --> 02:18:05,247
‫أظنك تعرفه.

2202
02:18:05,280 --> 02:18:06,880
‫"باتريك بلاكيت".

2203
02:18:09,775 --> 02:18:10,918
‫لعله أصاب.

2204
02:18:10,951 --> 02:18:15,557
‫يخبرني "ستيمسون" أننا فجّرنا عدوًا
‫كان بالأصل مستسلمًا.

2205
02:18:15,590 --> 02:18:18,542
‫أنت ذو الرأي المؤثر الآن يا "روبرت".

2206
02:18:19,160 --> 02:18:20,610
‫أرجوك.

2207
02:18:20,894 --> 02:18:22,998
‫حثهم على استكمال بحثي
‫على القنبلة الهيدروجينية.

2208
02:18:23,031 --> 02:18:24,965
‫لا الأمر بيدي ولا في نيتي يا "إدوارد".

2209
02:18:25,350 --> 02:18:26,534
‫لم لا؟

2210
02:18:26,552 --> 02:18:28,421
‫لأنه ليس خير استخدام لمواردنا.

2211
02:18:28,843 --> 02:18:30,556
‫أهذا فعلًا رأيك؟

2212
02:18:31,253 --> 02:18:35,394
‫يا "ج روبرت أوبنهايمر"،
‫الأب الروحي الغامض للذرة.

2213
02:18:36,695 --> 02:18:38,464
‫آراؤك غامضة لا يعرفها أحد.

2214
02:18:39,363 --> 02:18:40,605
‫أتعرفها أنت أصلًا؟

2215
02:18:41,778 --> 02:18:45,972
‫للمرة الأخيرة، مدير برنامجنا
‫الدكتور "روبرت ج أوبنهايمر".

2216
02:18:47,451 --> 02:18:52,409
‫أتمنى في قادم السنوات أن تتذكروا
‫ما عملتم هنا مفعمين بالفخر.

2217
02:18:53,012 --> 02:18:57,387
‫لكن اليوم هذا الفخر
‫يجب تخفيفه ببالغ القلق.

2218
02:18:59,194 --> 02:19:02,878
‫إن أُضيفت الأسلحة الذرية
‫لترسانات عالم مليء بالحروب،

2219
02:19:04,369 --> 02:19:08,294
‫فسيأتي يوم يلعن فيه الناس أجمعون
‫"لوس ألاموس" وما حدث فيها.

2220
02:19:12,770 --> 02:19:14,400
‫معذرة يا حضرة الأدميرال.

2221
02:19:14,657 --> 02:19:16,057
‫توقفت لأجلب هذه.

2222
02:19:16,534 --> 02:19:18,560
‫- "قضية (ستراوس)"
‫- تبدو ملائمة.

2223
02:19:19,305 --> 02:19:21,605
‫هذه صورة "أوبنهايمر". ما التعليق عليها؟

2224
02:19:22,548 --> 02:19:24,876
‫"(ج روبرت أوبنهايمر)، حارب (ستراوس)….

2225
02:19:26,445 --> 02:19:28,014
‫وخرجت (أمريكا) منتصرة."

2226
02:19:28,847 --> 02:19:30,116
‫هذا سيجدي.

2227
02:19:30,149 --> 02:19:32,385
‫هذه كلماتك قبل بضعة أيام.

2228
02:19:32,418 --> 02:19:33,818
‫وجب أن نحوّر موقفنا.

2229
02:19:34,378 --> 02:19:36,956
‫لكن كيف تتأكد مما ستكتبه مجلة "تايم"؟

2230
02:19:37,212 --> 02:19:39,225
‫"هنري لوس" صديق.

2231
02:19:46,662 --> 02:19:51,570
‫جلست مكانك وسمعتني أخبرك كيف يتم الأمر،
‫لكنك كنت متقدمًا عليه طوال الوقت.

2232
02:19:52,097 --> 02:19:56,942
‫معرفة كيف تتم الأمور
‫هو أساس النجاة في "واشنطن".

2233
02:19:57,576 --> 02:19:58,978
‫أصبت.

2234
02:20:00,738 --> 02:20:02,474
‫ماذا قلت عن "بوردن"؟

2235
02:20:02,724 --> 02:20:04,940
‫"ولم ينجز الأمر بنفسه
‫بينما يستطيع توكيل غيره؟"

2236
02:20:07,056 --> 02:20:10,059
‫بدأت أشكّ في أن "بوردن"
‫كان يتكبد عناء إنجاز الأمور بدلًا منك.

2237
02:20:12,684 --> 02:20:16,743
‫ما سيحسم الأمر هو إلى أيّ مدى
‫مارس "بوردن" نفوذه على "تيلر".

2238
02:20:17,925 --> 02:20:19,239
‫أقلت نكتة؟

2239
02:20:19,599 --> 02:20:24,140
‫لا تتكلمون إلا عن "بوردن"
‫بينما يعرف جميعنا أن المسؤول هو "ستراوس".

2240
02:20:24,173 --> 02:20:26,494
‫"لويس" هو من أحضرني
‫إلى جامعة "برينستون" يا "كيتي".

2241
02:20:26,795 --> 02:20:29,165
‫وبعدها أهنته أمام أعضاء الكونغرس.

2242
02:20:29,259 --> 02:20:31,257
‫وأكثر أهمية من شطيرة.

2243
02:20:34,917 --> 02:20:37,220
‫- كيف أديت؟
‫- سأطلب استراحة لمدة عشر دقائق.

2244
02:20:37,253 --> 02:20:39,488
‫حسنًا أكثر من اللازم يا "روبرت".

2245
02:20:39,522 --> 02:20:40,755
‫حدث ذلك قبل ست سنوات.

2246
02:20:40,790 --> 02:20:44,126
‫صبر الحقود يفوق صبر القدّيسين.

2247
02:20:44,447 --> 02:20:46,963
‫أعلن "ستراوس" بوضوح حياديته.

2248
02:20:47,315 --> 02:20:50,612
‫أفيقوا لجهلكم! الفاعل هو "ستراوس".

2249
02:20:50,986 --> 02:20:53,056
‫لطالما كان هو وتعرف هذا.

2250
02:20:53,770 --> 02:20:55,405
‫لم أراك راضخًا أمامه؟

2251
02:20:56,231 --> 02:20:57,432
‫يا إلهي.

2252
02:20:58,777 --> 02:21:02,983
‫لم يكن الفاعل "نيكولز" ولا "هوفر"
‫ولا رجل من رجال "ترومان"، بل كان أنت.

2253
02:21:03,891 --> 02:21:05,375
‫سلمت الملف إلى "بوردن".

2254
02:21:05,458 --> 02:21:06,960
‫حرّضته على "أوبنهايمر".

2255
02:21:06,960 --> 02:21:11,380
‫- أقنعته بأن…
‫- لم يُقنع "بوردن" بفعل شيء.

2256
02:21:11,881 --> 02:21:13,466
‫خذ راحتك، واقرأ الملف كله.

2257
02:21:13,834 --> 02:21:16,219
‫اكتب استنتاجك وأرسله
‫إلى المباحث الفيردالية.

2258
02:21:16,264 --> 02:21:20,640
‫ما قدمته لي كثير فعلًا،
‫لكنه لا يقدم أيّ جديد.

2259
02:21:20,739 --> 02:21:22,375
‫الجديد هو استنتاجاتك.

2260
02:21:22,976 --> 02:21:24,628
‫وعليهم الرد عليها.

2261
02:21:25,054 --> 02:21:26,780
‫وسيرسلها "هوفر" إلى "مكارثي"؟

2262
02:21:27,056 --> 02:21:29,983
‫غموض "أوبنهايمر" يفوق قدرة
‫ذلك المهرج المحتال.

2263
02:21:30,325 --> 02:21:32,500
‫تناقشنا أنا و"هوفر"،
‫سيمنع "مكارثي" من التدخل

2264
02:21:32,524 --> 02:21:34,954
‫حتى تُنجِز الأمر مع هيئة الطاقة الذرية.

2265
02:21:35,251 --> 02:21:36,823
‫- محاكمة.
‫- لا.

2266
02:21:36,856 --> 02:21:40,160
‫ليس محاكمة. علينا ألا نسمح لـ"أوبنهايمر"
‫بفرصة لأن يتكلم.

2267
02:21:40,165 --> 02:21:42,135
‫وإلا فسيظهر كضحية أدّى واجبه ومات بطلًا.

2268
02:21:42,331 --> 02:21:45,582
‫نحتاج إلى تدمير منظّم لمصداقية "أوبنهايمر"

2269
02:21:45,582 --> 02:21:48,941
‫كي لا يتكلم مجددًا
‫في ما يتعلق بالأمن القومي.

2270
02:21:49,753 --> 02:21:51,043
‫ثم ماذا؟

2271
02:21:52,498 --> 02:21:55,615
‫نستجوبه في غرفة صغيرة بعيدة
‫عن أنظار السامعين.

2272
02:22:01,585 --> 02:22:03,725
‫إجراء بسيط بيروقراطي.

2273
02:22:03,725 --> 02:22:05,992
‫تصريح إدارة الطاقة للوصول خاصته
‫في إجراءات التجديد.

2274
02:22:06,025 --> 02:22:08,995
‫سترسل اتهاماتك إلى المباحث الفيردالية.

2275
02:22:11,260 --> 02:22:14,233
‫وسيرسلها "هوفر" إلى هيئة الطاقة الذرية،
‫فتُجبر على التصرّف.

2276
02:22:14,899 --> 02:22:16,369
‫ستكتب عريضة اتهام

2277
02:22:16,938 --> 02:22:20,241
‫وتخبر "أوبنهايمر"
‫أن تصريحه الأمني لن يُجدد.

2278
02:22:20,773 --> 02:22:22,508
‫لكن اعرض عليه فرصة للطعن في القرار.

2279
02:22:22,517 --> 02:22:24,877
‫كما ترى يا "روبرت"، هو لم يُوقَّع بعد.

2280
02:22:25,050 --> 02:22:27,180
‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟
‫- لا.

2281
02:22:27,213 --> 02:22:31,017
‫إن قررت الطعن، فسيرسلون إليك نسخة.

2282
02:22:31,389 --> 02:22:34,287
‫حين يطعن، وصدّقني سيطعن،

2283
02:22:34,813 --> 02:22:36,722
‫سأعيّن مجلسًا.

2284
02:22:37,050 --> 02:22:39,225
‫سيكون معه محامٍ بالطبع.

2285
02:22:39,280 --> 02:22:41,471
‫- المدّعي العام؟
‫- كأنه المدّعي العام.

2286
02:22:41,471 --> 02:22:43,396
‫- من؟
‫- "روجر روب".

2287
02:22:44,630 --> 02:22:47,894
‫مع "روب" تصريح أمني ليفحص ملف "أوبنهايمر".

2288
02:22:47,894 --> 02:22:49,329
‫ كما سيفعل مجلس "غراي".

2289
02:22:49,362 --> 02:22:50,730
‫لكن محامي الدفاع لن يفحصه.

2290
02:22:52,261 --> 02:22:53,483
‫جلسة استماع مغلقة.

2291
02:22:53,483 --> 02:22:57,112
‫المعلومات المهينة المزعومة
‫الواردة في لائحة اتهامكم لي…

2292
02:22:57,471 --> 02:22:59,422
‫لا حضور ولا صحفيين.

2293
02:23:00,224 --> 02:23:02,926
‫- وليس عليهم إثبات الاتهام.
‫- كيف ذلك؟

2294
02:23:04,624 --> 02:23:06,125
‫لسنا ندينه.

2295
02:23:06,826 --> 02:23:08,790
‫إنما ندحض طعنه.

2296
02:23:14,318 --> 02:23:16,489
‫ما كان كلامك؟

2297
02:23:17,238 --> 02:23:20,385
‫"هكذا تُدار اللعبة ببساطة."

2298
02:23:21,188 --> 02:23:23,179
‫اعذر سذاجتي.

2299
02:23:23,611 --> 02:23:27,615
‫متى سعى الهواة لنيل أضواء الشهرة
‫التهمتهم نارها التهامًا.

2300
02:23:28,683 --> 02:23:31,519
‫فما نيل القوة إلا بالتخفي في الظلام.

2301
02:23:32,021 --> 02:23:34,816
‫لكنك ظهرت إلى العلن الآن.

2302
02:23:34,894 --> 02:23:36,724
‫لهذا علينا ألا نفشل.

2303
02:23:36,758 --> 02:23:38,226
‫حسنًا…

2304
02:23:39,527 --> 02:23:41,663
‫شهادة "تيلر" صباح اليوم.

2305
02:23:41,696 --> 02:23:43,449
‫ستفيدنا شهادته.

2306
02:23:44,317 --> 02:23:45,792
‫وشهادة "هيل" بعد الظهيرة.

2307
02:23:45,825 --> 02:23:47,412
‫ستفيدنا شهادته أيضًا.

2308
02:23:50,373 --> 02:23:53,209
‫كما ترى يا "روبرت"، هو لم يُوقَّع بعد.

2309
02:23:53,576 --> 02:23:55,336
‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟
‫- لا.

2310
02:23:57,780 --> 02:24:02,652
‫إن قررت الطعن، فسيرسلون إليك نسخة.

2311
02:24:06,222 --> 02:24:08,524
‫أصرّ على أن يوصّلك سائقي بسيارتي.

2312
02:24:13,129 --> 02:24:15,197
‫عليّ استشارة محاميّ يا "لويس".

2313
02:24:15,231 --> 02:24:17,933
‫بالطبع، لكن لا تطل.

2314
02:24:17,967 --> 02:24:20,369
‫لا يمكنني الاستمرار بمنع
‫"نيكولز" من التدخل؟

2315
02:24:26,230 --> 02:24:28,611
‫يؤسفني وصول الأمور
‫إلى هذا الحد يا "روبرت".

2316
02:24:28,644 --> 02:24:29,679
‫في رأيي، هذا خطأ.

2317
02:24:42,992 --> 02:24:46,462
‫يريدني "نيكولز" أن أناضل لكي يسجل هذا.

2318
02:24:46,495 --> 02:24:48,364
‫يريدني "ستراوس" أن أنسحب.

2319
02:24:48,397 --> 02:24:53,186
‫يعرف "ستراوس" أنك لن تنسحب
‫وإلا ثُبتت عليك التهم.

2320
02:24:53,736 --> 02:24:55,230
‫ستفقد وظيفتك.

2321
02:24:55,438 --> 02:24:58,441
‫وستفقد سمعتك ونفقد منزلنا.

2322
02:24:58,441 --> 02:25:00,026
‫علينا أن نناضل يا "روبرت".

2323
02:25:03,012 --> 02:25:05,314
‫بصفتي مستشار هيئة الطاقة الذرية،
‫لا يمكنني أن أمثّلك.

2324
02:25:05,692 --> 02:25:07,227
‫سأتصل بـ"لويد غاريسون".

2325
02:25:07,261 --> 02:25:08,796
‫إنه بارع.

2326
02:25:08,829 --> 02:25:11,938
‫إنه الأفضل، لكن عليّ تحذيرك…

2327
02:25:13,485 --> 02:25:15,269
‫لن يكون هذا صراعًا عادلًا.

2328
02:25:15,702 --> 02:25:19,837
‫في مقابلتك مع "بوريس باش" عام 1943
‫هل ذكرت ميكروفيلمًا؟

2329
02:25:19,885 --> 02:25:21,742
‫- لا.
‫- بداية الفقرة الـ11،

2330
02:25:21,775 --> 02:25:23,066
‫الصفحة الأولى الفصل الثالث.

2331
02:25:23,100 --> 02:25:26,880
‫ألم تقل: "رجل في السفارة
‫خبير في استخدام الميكروفيلم"؟

2332
02:25:26,914 --> 02:25:28,063
‫- لو سمحتم.
‫- لا.

2333
02:25:28,123 --> 02:25:31,985
‫أودّ معرفة من أيّ مستند ينقل السيد "روب"
‫وإمكانية تزويدنا بنسخة منه.

2334
02:25:32,019 --> 02:25:33,935
‫المستند سرّي يا سيد "غاريسون".

2335
02:25:33,967 --> 02:25:36,209
‫أظن علينا العودة للمعلومات المباشرة.

2336
02:25:36,209 --> 02:25:37,357
‫هذه معلومات مباشرة.

2337
02:25:37,669 --> 02:25:38,882
‫كيف يا "روجر"؟

2338
02:25:40,781 --> 02:25:42,510
‫ثمة تسجيل للمقابلة.

2339
02:25:47,153 --> 02:25:52,593
‫أجلست موكلي هنا
‫وكاد يحنث بقسمه بينما تملك تسجيلًا؟

2340
02:25:52,626 --> 02:25:55,429
‫لم يُجبر موكلك أن يحرّف إجاباته السابقة.

2341
02:25:55,462 --> 02:25:58,866
‫يحرّ… كان ذلك قبل 12 سنة.
‫أيمكننا الاستماع للتسجيل؟

2342
02:25:58,899 --> 02:26:00,467
‫لست تملك تصريحًا يا سيد "غاريسون".

2343
02:26:00,500 --> 02:26:02,136
‫لكنك تقرأه في محضر الجلسة.

2344
02:26:02,170 --> 02:26:03,402
‫من فضلك اسكت.

2345
02:26:03,402 --> 02:26:07,051
‫أيهدف هذا الإجراء للإيقاع بموكلي
‫أم لكشف الحقيقة؟

2346
02:26:07,303 --> 02:26:09,910
‫إن كان مبتغاكم الحقيقة، فأين الإفصاح عنها؟

2347
02:26:10,383 --> 02:26:11,578
‫أين قائمة الشهود؟

2348
02:26:11,612 --> 02:26:14,148
‫هذه ليست محاكمة كما تعرف يا سيد "غاريسون".

2349
02:26:14,182 --> 02:26:17,951
‫قواعد الأدلة لا تسري هنا.
‫نحن نتعامل مع الأمن القومي.

2350
02:26:17,985 --> 02:26:19,486
‫مع كامل احترامي يا سيدي،

2351
02:26:19,519 --> 02:26:23,624
‫لكنني لا أفهم كيف يمنع الأمن القومي
‫الإدعاء من تزويدنا

2352
02:26:23,657 --> 02:26:26,117
‫- بقائمة شهود.
‫- لعلنا نحتاج إلى استراحة قصيرة.

2353
02:26:26,117 --> 02:26:28,406
‫حضرات السادة، كلامي مُسجل عندكم.

2354
02:26:28,548 --> 02:26:30,931
‫إن كان رأيكم أن كلامي
‫طبقًا للسجل، فسأتقبله.

2355
02:26:30,964 --> 02:26:33,734
‫أوضحت سلفًا أنني اختلقت قصة سخيفة.

2356
02:26:33,767 --> 02:26:37,104
‫لكن لم عسى أحد أن يختلق قصة بهذا التعقيد؟

2357
02:26:37,138 --> 02:26:38,608
‫لأنني كنت أحمقًا.

2358
02:26:39,411 --> 02:26:40,693
‫لم تكذب؟

2359
02:26:40,874 --> 02:26:44,941
‫أتكلم بصراحة مع عدم وجود نية
‫لكشف هوية الوسيط.

2360
02:26:44,981 --> 02:26:47,648
‫صديقك الشيوعي "هاكون شيفالييه".

2361
02:26:47,889 --> 02:26:49,269
‫ألا يزال صديقك؟

2362
02:26:49,776 --> 02:26:50,912
‫بلى.

2363
02:26:54,181 --> 02:26:56,249
‫شكرًا على مجيئك يا دكتور "رابي".

2364
02:26:56,283 --> 02:26:58,123
‫أتعرف الإدعاء دعا من أيضًا؟

2365
02:26:58,389 --> 02:27:00,353
‫من الواضح أنه "تيلر".

2366
02:27:01,321 --> 02:27:02,589
‫دعوا "لورانس".

2367
02:27:02,622 --> 02:27:03,649
‫ماذا قال؟

2368
02:27:03,649 --> 02:27:06,393
‫لم يكن سيساعدهم، لكن…

2369
02:27:06,426 --> 02:27:07,460
‫لكن ماذا؟

2370
02:27:07,715 --> 02:27:12,065
‫أخبره "ستراوس" أنك و"روث تولمان"
‫كنتما على علاقة لسنوات.

2371
02:27:12,283 --> 02:27:14,668
‫طوال إقامتك معهم في "باسادينا".

2372
02:27:14,970 --> 02:27:17,972
‫أقنع "لورانس" أن "ريتشارد"
‫مات مفطور القلب.

2373
02:27:18,217 --> 02:27:19,306
‫هذا عبث.

2374
02:27:19,339 --> 02:27:21,417
‫- أيّ جزء؟
‫- القلب المفطور.

2375
02:27:21,909 --> 02:27:23,611
‫لم يكتشف "ريتشارد" الأمر.

2376
02:27:24,445 --> 02:27:25,849
‫هل سيشهد "لورانس"؟

2377
02:27:26,145 --> 02:27:27,383
‫لا أدري.

2378
02:27:28,023 --> 02:27:32,655
‫يا دكتور "رابي"،
‫أيّ مناصب حكومية تشغل حاليًا؟

2379
02:27:32,689 --> 02:27:38,528
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة لهيئة
‫الطاقة الذرية، خلفًا للدكتور "أوبنهايمر".

2380
02:27:38,561 --> 02:27:40,895
‫ومنذ متى تعرف دكتور "أوبنهايمر"؟

2381
02:27:41,431 --> 02:27:43,033
‫منذ 1928.

2382
02:27:43,067 --> 02:27:45,278
‫أعرفه خير معرفة.

2383
02:27:45,631 --> 02:27:49,739
‫معرفة كافية لتتكلم عن ولائه وشخصيته؟

2384
02:27:49,772 --> 02:27:53,474
‫إن دكتور "أوبنهايمر" رجل شريف.

2385
02:27:53,810 --> 02:27:57,747
‫وولاؤه لـ"الولايات المتحدة"، وأصدقائه،

2386
02:27:57,780 --> 02:28:00,450
‫والمؤسسات التي هو جزء منها.

2387
02:28:01,825 --> 02:28:02,859
‫كُل.

2388
02:28:22,246 --> 02:28:23,547
‫ما كان ذلك؟

2389
02:28:23,580 --> 02:28:24,856
‫لا داعي لتهتم.

2390
02:28:28,157 --> 02:28:29,892
‫بعد اختبار الروس للقنبلة الذرية،

2391
02:28:29,925 --> 02:28:32,395
‫هل زارك دكتور "لورانس"
‫للتحدث عن القنبلة الهيدروجينية؟

2392
02:28:32,429 --> 02:28:34,231
‫يجدر بك سؤاله هو.

2393
02:28:34,264 --> 02:28:35,798
‫أنوي ذلك.

2394
02:28:36,409 --> 02:28:40,437
‫أتوافق أن دكتور "أوبنهايمر"
‫كان رافضًا بشكل قاطع للقنبلة الهيدروجينية؟

2395
02:28:40,470 --> 02:28:46,409
‫لا، ظن أن برنامج الاندماج
‫سيكون على حساب برنامجنا الرائع للانشطار.

2396
02:28:46,443 --> 02:28:48,278
‫لكن هذا يثبت أن الأمر ليس كذلك.

2397
02:28:48,311 --> 02:28:50,173
‫في هذه الحالة، كلا البرنامجين
‫قابلان للتنفيذ.

2398
02:28:50,463 --> 02:28:56,752
‫لنفرض أن المجلس ليس مقتنعًا أن دكتور
‫"أوبنهايمر" كان صادقًا في كل كلامه هنا،

2399
02:28:57,221 --> 02:28:59,374
‫أتقترح أن يُبرّأ أم لا؟

2400
02:28:59,592 --> 02:29:04,160
‫لم كل هذه الإجراءات ضد شخص
‫حقق مثل إنجازات الدكتور "أوبنهايمر"؟

2401
02:29:04,193 --> 02:29:05,480
‫اقرؤوا ملفه.

2402
02:29:05,684 --> 02:29:07,930
‫لدينا قنبلة ذرية وسلسلة كاملة منها.

2403
02:29:07,963 --> 02:29:10,860
‫لدينا مجموعة من القنابل الهيدروجينية.
‫ماذا تطلب أكثر من هذا؟

2404
02:29:11,334 --> 02:29:12,463
‫حوريات بحر؟

2405
02:29:12,867 --> 02:29:16,434
‫أعرف المرشح "ستراوس" منذ سنوات،

2406
02:29:16,467 --> 02:29:22,440
‫وأعلن التأييد الشديد
‫للعلم والعلماء الذين قدّمهم "لويس".

2407
02:29:22,705 --> 02:29:25,543
‫سنأخذ استراحة الآن،
‫في حال لم يكن هناك عمل طارئ.

2408
02:29:25,577 --> 02:29:31,202
‫حضرة السيناتور، أودّ أن أطلب مرة أخرى
‫تزويدنا بقائمة شهود.

2409
02:29:31,335 --> 02:29:35,653
‫سأذكّر المرشح أننا لا نملك المعلومات
‫مقدمًا في كل المرات.

2410
02:29:35,824 --> 02:29:38,583
‫إنما نعرف بمثول
‫الدكتور "هيل" هنا بعد الغداء.

2411
02:29:39,103 --> 02:29:44,710
‫سيدي الرئيس، على ما يبدو أن شاهدنا التالي،
‫الدكتور "لورانس"، يعاني التهاب القولون.

2412
02:29:47,801 --> 02:29:50,107
‫لذا بدلًا منه سنكمل مع "ويليام بوردن".

2413
02:29:51,003 --> 02:29:52,403
‫مرحبًا سيد "بوردن".

2414
02:29:52,437 --> 02:29:53,906
‫تفضل بالجلوس.

2415
02:29:55,074 --> 02:29:56,431
‫سيد "بوردن"،

2416
02:29:57,627 --> 02:30:01,865
‫في تحقيقك مع الدكتور "أوبنهايمر"،
‫هل توصلت إلى استنتاجات معينة؟

2417
02:30:01,940 --> 02:30:03,022
‫نعم.

2418
02:30:03,072 --> 02:30:09,706
‫وأرسلت هذه الاستنتاجات في خطاب إلى السيد
‫"ج إدغار هوفر" من المباحث الفيدرالية؟

2419
02:30:09,740 --> 02:30:11,142
‫- هذا صحيح.
‫- وقبل كتابة الخطاب،

2420
02:30:11,175 --> 02:30:15,279
‫هل ناقشت كتابة الخطاب مع أحد
‫له علاقة بهيئة الطاقة الذرية؟

2421
02:30:15,707 --> 02:30:16,804
‫لا.

2422
02:30:16,804 --> 02:30:18,282
‫أشكرك، هل معك نسخة من الخطاب؟

2423
02:30:18,316 --> 02:30:19,320
‫ثمة نسخة أمامي.

2424
02:30:19,325 --> 02:30:21,664
‫أيمكنك التكرّم وقراءتها يا سيدي؟

2425
02:30:22,507 --> 02:30:25,300
‫"عزيزي السيد (هوفر)،
‫غرض هذا الخطاب هو إعلان…"

2426
02:30:25,300 --> 02:30:27,335
‫معذرة، هل لي بـ…

2427
02:30:27,940 --> 02:30:29,613
‫ما غرض المقاطعة؟

2428
02:30:29,613 --> 02:30:31,082
‫سيقرأ الخطاب بكل بساطة.

2429
02:30:31,893 --> 02:30:34,443
‫سيدي الرئيس،
‫هذه أول مرة أرى فيها هذا الخطاب.

2430
02:30:34,718 --> 02:30:39,990
‫وأرى أقوالًا هنا، على الأقل واحدًا منها،
‫لا أظن أحدًا سيودّ رؤيتها في المحضر.

2431
02:30:40,023 --> 02:30:42,793
‫هذه اتهامات لم يُسبق وقُدّمت.

2432
02:30:42,826 --> 02:30:44,761
‫وليست جزءًا من عريضة الاتهام لـ"نيكولز".

2433
02:30:44,795 --> 02:30:47,331
‫اتهامات لا أظن مكانها هنا.

2434
02:30:47,331 --> 02:30:51,735
‫كتب الشاهد هذا الخطاب من تلقاء نفسه،
‫ويضع دليلًا قُدم للمجلس سلفًا.

2435
02:30:51,768 --> 02:30:56,673
‫استنتاجاته تعتبر شهادة صالحة، حالها كحال
‫الاستنتاجات الإيجابية لأصدقاء د."أوبنهايمر".

2436
02:30:56,706 --> 02:30:58,209
‫قد تكون الاستنتاجات مفيدة أو ضارة.

2437
02:30:58,242 --> 02:31:00,677
‫منذ متى هذا الخطاب بحوزة المحامي؟

2438
02:31:00,710 --> 02:31:04,681
‫لست مضطرًا أن أخضع لاستجواب مضاد
‫منك يا سيد "غاريسون".

2439
02:31:04,714 --> 02:31:07,643
‫يا سيد "غاريسون"،
‫بما أننا قرأنا كلنا الخطاب،

2440
02:31:07,643 --> 02:31:09,645
‫أليس من الأفضل تسجيله في المحضر؟

2441
02:31:10,744 --> 02:31:11,780
‫فلنكمل.

2442
02:31:13,711 --> 02:31:15,180
‫"عزيزي السيد (هوفر)،

2443
02:31:15,964 --> 02:31:18,649
‫هدف هذا الخطاب هو إبداء رأيي

2444
02:31:18,682 --> 02:31:22,391
‫بناءً على سنوات دراستي
‫للدليل السري المتاح،

2445
02:31:22,820 --> 02:31:24,855
‫من المرجح أن

2446
02:31:24,889 --> 02:31:29,307
‫(ج روبرت أوبنهايمر)
‫عضو في الاتحاد السوفيتي.

2447
02:31:29,927 --> 02:31:32,130
‫ومع الاستنتاجات المُقدمة تبريراتها.

2448
02:31:32,293 --> 02:31:37,002
‫الاستنتاج الأول: بين 1929 و1942،
‫من المرجح أن

2449
02:31:37,035 --> 02:31:40,671
‫(ج روبرت أوبنهايمر)
‫كان من أكبر مناصري الشيوعية،

2450
02:31:40,704 --> 02:31:42,807
‫لدرجة أنه تطوّع للسوفيت بمعلومات.

2451
02:31:43,346 --> 02:31:49,168
‫الاستنتاج الثاني:
‫من المرجح أنه يعمل جاسوسًا منذ ذلك الحين.

2452
02:31:49,814 --> 02:31:52,650
‫الاستنتاج الثالث: من المرجح أنه

2453
02:31:52,683 --> 02:31:57,936
‫منذ ذلك الحين يعمل بتوجيهات سوفيتية ويؤثر
‫في السياسات العسكرية للولايات المتحدة."

2454
02:31:57,936 --> 02:31:59,195
‫آسف يا "روبرت".

2455
02:31:59,195 --> 02:32:00,780
‫"الطاقة الذرية والذكاء
‫والسياسات الدبلوماسية."

2456
02:32:00,780 --> 02:32:05,197
‫هل من أحد سيقول ولو لمرة
‫حقيقة ما يحدث هنا؟

2457
02:32:05,230 --> 02:32:08,437
‫سنستمع الآن إلى الدكتور "ديفيد هيل".

2458
02:32:18,380 --> 02:32:21,447
‫دكتور "هيل"، أتودّ الإدلاء ببيان؟

2459
02:32:23,519 --> 02:32:24,870
‫أشكرك.

2460
02:32:24,902 --> 02:32:28,574
‫طُلب مني الإدلاء بشهادتي عن "لويس ستراوس".

2461
02:32:28,874 --> 02:32:34,012
‫رجل أفنى سنوات من حياته
‫يخدم في مناصب عليا في الدولة

2462
02:32:34,045 --> 02:32:38,509
‫ومعروف بإخلاصه ومثابرته وذكائه.

2463
02:32:39,984 --> 02:32:42,096
‫الآراء التي سأدلي بها تخصني وحدي،

2464
02:32:42,530 --> 02:32:49,245
‫لكن أعرف أن كثيرًا مما سأقول سيبين
‫سبب رغبة الكثير من علماء دولتنا

2465
02:32:49,245 --> 02:32:53,858
‫في عزل السيد "ستراوس" عن مناصبه الحكومية.

2466
02:32:55,900 --> 02:33:01,573
‫أنت تشير إلى عداوة علماء معينين
‫للسيد "ستراوس"

2467
02:33:01,607 --> 02:33:06,878
‫بسبب مساهاماته الأمنية،
‫كما وُضّح في ملف "أوبنهايمر"؟

2468
02:33:09,348 --> 02:33:10,616
‫لا.

2469
02:33:10,649 --> 02:33:15,321
‫بل بسبب نزعته الانتقامية التي أظهرها
‫ضد الدكتور "أوبنهايمر".

2470
02:33:17,302 --> 02:33:18,689
‫سكوت.

2471
02:33:19,158 --> 02:33:20,192
‫سكوت!

2472
02:33:20,543 --> 02:33:24,430
‫يبدو لمعظم علماء البلد

2473
02:33:25,531 --> 02:33:32,471
‫أن "روبرت أوبنهايمر" يتم التشهير به
‫ووُضع في محنة لأنه عبّر عن آرائه بصراحة.

2474
02:33:33,125 --> 02:33:37,309
‫ظننت أنني أخدم بلدي باستماعي
‫إلى هذه القضية يا دكتور "بوش".

2475
02:33:37,343 --> 02:33:44,149
‫لا يحق لأيّ من مجالس بلدتنا الحكم
‫على رجل لمجرد تعبيره عن آراء قاطعة.

2476
02:33:44,183 --> 02:33:47,130
‫إن أردتم تجربة هكذا قضية،
‫فجربوني ها أنا أمامكم.

2477
02:33:47,516 --> 02:33:52,524
‫اعذروني يا سادة إن كنت انزعجت،
‫لكنني منزعج فعلًا.

2478
02:33:52,886 --> 02:33:56,994
‫سمعنا سلفًا يا دكتور "هيل"
‫أن السيد "ستراوس" لم يقدّم الاتهامات،

2479
02:33:57,028 --> 02:34:00,098
‫ولا شارك في جلسات الاستماع
‫ضد الدكتور "أوبنهايمر".

2480
02:34:00,131 --> 02:34:05,036
‫بدأت ونُفّذت مسألة "أوبنهايمر"

2481
02:34:05,069 --> 02:34:07,439
‫بسبب عداء "لويس ستراوس".

2482
02:34:08,839 --> 02:34:11,476
‫وضع "أوبنهايمر" "ستراوس"
‫في موقف محرج للغاية

2483
02:34:11,509 --> 02:34:13,954
‫في قضية شحنات النظائر إلى "النرويج"،

2484
02:34:13,954 --> 02:34:17,148
‫ولم يغفر له "ستراوس" أبدًا
‫إهانته له أمام الجميع.

2485
02:34:18,058 --> 02:34:19,783
‫وخلاف آخر بينهما كان حول

2486
02:34:19,816 --> 02:34:24,888
‫اختلافهما في الحكم بشأن كيف ستساهم
‫القنبلة الهيدروجينية في الأمن القومي.

2487
02:34:24,922 --> 02:34:30,805
‫اتجه "ستراوس" إلى نظام أمان الموظفين
‫ليدمر نفوذ "أوبنهايمر".

2488
02:34:30,840 --> 02:34:36,800
‫ووجد "ستراوس" بعض الطموحين
‫الذين عارضوا مناصب "أوبنهايمر" أيضًا

2489
02:34:36,833 --> 02:34:39,870
‫وحسدوه على هيبته في الأوساط الحكومية.

2490
02:34:39,903 --> 02:34:44,775
‫كنت ولطالما سأكون موقنًا
‫من ولائه لـ"الولايات المتحدة".

2491
02:34:44,808 --> 02:34:48,812
‫أؤمن وسأظل أؤمن بهذا حتى
‫أرى دليلًا قاطعًا على عكس ذلك.

2492
02:34:49,367 --> 02:34:53,151
‫أتظن أم لا أن دكتور "أوبنهايمر"
‫يشكّل خطرًا أمنيًا؟

2493
02:34:56,887 --> 02:34:58,156
‫في حالات عديدة،

2494
02:34:58,189 --> 02:35:03,738
‫رأيت دكتور "أوبنهايمر" يتصرف
‫بطريقة يصعب فهمها.

2495
02:35:03,773 --> 02:35:06,175
‫اختلفت تمامًا معه في مسائل عديدة،

2496
02:35:06,393 --> 02:35:09,478
‫وبدت لي تصرفاته مشتتة ومعقدة.

2497
02:35:09,823 --> 02:35:16,152
‫لهذا أريد رؤية مصالح الدولة الهامة
‫بين أيدٍ أستطيع فهمها أكثر

2498
02:35:16,718 --> 02:35:18,221
‫وبالتالي ثقتي بها تكون أكبر.

2499
02:35:19,384 --> 02:35:21,024
‫- شكرًا يا دكتور.
‫- شكرًا.

2500
02:35:25,022 --> 02:35:26,129
‫آسف.

2501
02:35:28,910 --> 02:35:31,080
‫وصافحته فعلًا بكل سذاجة؟

2502
02:35:32,190 --> 02:35:34,017
‫كنت لأبصق على وجهه، مكانك.

2503
02:35:34,050 --> 02:35:36,203
‫لم يكن المجلس ليقدّر هذا.

2504
02:35:36,203 --> 02:35:40,791
‫ألا ترون هذا تصرفًا مهذبًا بما يكفي؟
‫أراكم جميعًا مهذبون للغاية.

2505
02:35:40,825 --> 02:35:44,762
‫"غراي" يرى ما يفعله "روب".
‫لم لا يمنعه عن التكلم بكل بساطة؟

2506
02:35:44,795 --> 02:35:47,398
‫وأنت تصافح "تيلر".

2507
02:35:47,431 --> 02:35:50,301
‫كفاك لعبًا لدور الضحية.

2508
02:35:51,302 --> 02:35:53,704
‫وفقًا للتوجيهات الحالية
‫لهيئة الطاقة الذرية،

2509
02:35:53,738 --> 02:35:56,139
أتقبل منح دكتور "أوبنهايمر" التصريح اليوم؟

2510
02:36:02,258 --> 02:36:06,796
‫وفقًا لتفسيري لقانون الطاقة الذرية،

2511
02:36:07,522 --> 02:36:11,534
‫والذي لم يكن موجودًا
‫حين عيّنت دكتور "أوبنهايمر" عام 1942…

2512
02:36:12,768 --> 02:36:18,174
‫لم أكن لأقبل ذلك لو كنت ضمن الهيئة.

2513
02:36:18,207 --> 02:36:19,775
‫جيد. شكرًا حضرة الجنرال، هذا كل شيء.

2514
02:36:19,809 --> 02:36:21,811
‫لكن لا أظنني كنت سأمنح
‫تصريحًا لأي من هؤلاء الرجال أيضًا.

2515
02:36:22,293 --> 02:36:23,526
‫انتهينا.

2516
02:36:26,516 --> 02:36:31,521
‫لم يكن لدكتور "أوبنهايمر" يد في اختيار
‫أو تصريح "كلاوس فوكس"، صحيح؟

2517
02:36:31,554 --> 02:36:32,822
‫لا، على الإطلاق.

2518
02:36:32,855 --> 02:36:39,328
‫ولا تريد مغادرة المجلس اليوم بأيّ تلميح
‫بتشكيكك في ولائه المخلص للولايات المتحدة

2519
02:36:39,362 --> 02:36:40,763
‫وعملية "لوس ألاموس"؟

2520
02:36:41,060 --> 02:36:42,102
‫على الإطلاق.

2521
02:36:42,148 --> 02:36:45,689
‫أتمنى أنني لم أدفع أحدًا
‫للاعتقاد بخلاف ذلك والشك فيه ولو للحظة.

2522
02:36:46,101 --> 02:36:47,303
‫شكرًا حضرة الجنرال.

2523
02:37:05,915 --> 02:37:07,361
‫علينا ألا نجعلهم ينتظرون.

2524
02:37:07,429 --> 02:37:08,696
‫ستأتي.

2525
02:37:08,730 --> 02:37:10,465
‫أتريد مجيئها حتى؟

2526
02:37:10,723 --> 02:37:14,636
‫فقط الأحمق أو المراهق
‫سيفترض أنه أدرى بعلاقات غيره،

2527
02:37:14,669 --> 02:37:16,970
‫وأنت لست كليهما يا "لويد".

2528
02:37:18,540 --> 02:37:22,309
‫أنا و"كيتي" ناضجان.

2529
02:37:23,295 --> 02:37:25,480
‫مررنا بأعتى الصعوبات معًا.

2530
02:37:25,896 --> 02:37:27,423
‫ستبلي حسنًا.

2531
02:37:28,350 --> 02:37:32,253
‫أتصفين آراءك بخصوص الشيوعية
‫آراءً مؤيّدة أم معارضة أم محايدة؟

2532
02:37:32,287 --> 02:37:33,825
‫معارضة وبشدة.

2533
02:37:33,825 --> 02:37:38,283
‫ليس لي علاقة بالشيوعية منذ 1936…

2534
02:37:39,227 --> 02:37:41,103
‫قبل لقائي بـ"روبرت".

2535
02:37:42,697 --> 02:37:44,246
‫هذا كل شيء.

2536
02:37:45,037 --> 02:37:51,037
‫يوضح المحضر أن "أوبنهايمر" لم يستجوبه
‫محامٍ نزيه محايد في مجلس "غراي".

2537
02:37:51,235 --> 02:37:56,010
‫بل استجوبه مدّعٍ عام استغل كل حيله
‫وخلفيته القانونية العبقرية.

2538
02:37:56,225 --> 02:38:00,482
‫أنت تتهم مجلس "غراي" بترخيص مدّعٍ عام.

2539
02:38:01,072 --> 02:38:02,867
‫لو كنت ضمن مجلس "غراي"،

2540
02:38:03,251 --> 02:38:08,156
‫لاعترضت على أساليب رجل
‫كان يمثّل محامي الإدعاء.

2541
02:38:08,189 --> 02:38:12,843
‫رجل عيّنه "لويس ستراوس" وليس المجلس.

2542
02:38:15,497 --> 02:38:16,531
‫من هو؟

2543
02:38:17,955 --> 02:38:18,967
‫معذرة؟

2544
02:38:19,701 --> 02:38:20,768
‫من هو؟

2545
02:38:20,981 --> 02:38:22,237
‫"روجر روب".

2546
02:38:23,081 --> 02:38:24,306
‫سيدة "أوبنهايمر".

2547
02:38:28,810 --> 02:38:31,246
‫أتملكين بطاقة عضوية الحزب الشيوعي؟

2548
02:38:32,680 --> 02:38:34,782
‫لست متأكدة.

2549
02:38:34,816 --> 02:38:36,317
‫لست متأكدة؟

2550
02:38:39,026 --> 02:38:40,288
‫حسنًا…

2551
02:38:43,518 --> 02:38:44,525
‫حسنًا؟

2552
02:38:53,494 --> 02:38:59,598
‫يُفترض أن الانضمام للحزب
‫يتطلب إرسال أموال وتسّلم بطاقة، صحيح؟

2553
02:39:03,311 --> 02:39:04,445
‫نعم.

2554
02:39:09,817 --> 02:39:11,219
‫آسفة.

2555
02:39:11,853 --> 02:39:13,454
‫أجل.

2556
02:39:15,290 --> 02:39:17,292
‫الأمر وما فيه أنه كان منذ ردح طويل،

2557
02:39:17,325 --> 02:39:19,160
‫- أليس كذلك يا سيد "روب"؟
‫- ليس فعلًا.

2558
02:39:19,193 --> 02:39:20,428
‫طويل ما يكفي ليُنسى.

2559
02:39:20,461 --> 02:39:21,829
‫أأعدت البطاقة أم مزقتها؟

2560
02:39:21,863 --> 02:39:23,464
‫البطاقة التي نسيت وجودها؟

2561
02:39:23,498 --> 02:39:25,300
‫بطاقة عضوية الحزب الشيوعي.

2562
02:39:25,333 --> 02:39:27,068
‫لست أملك أدنى فكرة.

2563
02:39:29,763 --> 02:39:33,841
‫أيمكن التمييز بين
‫الشيوعية السوفيتية والشيوعية؟

2564
02:39:34,211 --> 02:39:37,591
‫في فترتي معهم، ظننت أنهما شيئان مختلفان.

2565
02:39:37,591 --> 02:39:42,750
‫ظننت أن الحزب الشيوعي لـ"الولايات المتحدة"
‫كان معنيًا بمشكلاتنا المحلية.

2566
02:39:42,784 --> 02:39:44,159
‫ولم أعد أظن هذا.

2567
02:39:44,164 --> 02:39:46,621
‫أظن أن الأمر كله مربوط ببعضه
‫ومنتشر حول العالم،

2568
02:39:46,654 --> 02:39:50,358
‫وكان هذا رأيي منذ غادرت الحزب قبل 16 سنة.

2569
02:39:50,391 --> 02:39:51,693
‫- لكن…
‫- 17 سنة.

2570
02:39:51,726 --> 02:39:53,127
‫أخطأت.

2571
02:39:53,161 --> 02:39:55,797
‫- لكنك قلت…
‫- أعتذر، 18.

2572
02:39:56,303 --> 02:39:58,099
‫قبل 18 سنة.

2573
02:39:58,900 --> 02:40:04,505
‫أسمعت أن زوجك كان يقدم تبرعات للحروب
‫الأهلية الإسبانية في أواخر 1942؟

2574
02:40:04,539 --> 02:40:06,407
‫أعرف أن "روبرت" تبرع بالمال من حين لآخر.

2575
02:40:06,441 --> 02:40:09,143
‫أتعرفين أن هذا المال كان يذهب
‫إلى قنوات الحزب الشيوعي؟

2576
02:40:09,177 --> 02:40:10,612
‫أتقصد "من خلال"؟

2577
02:40:10,645 --> 02:40:12,413
‫- معذرة؟
‫- أظنك تقصد

2578
02:40:12,447 --> 02:40:14,248
‫"من خلال قنوات الحزب الشيوعي"، صحيح؟

2579
02:40:14,282 --> 02:40:15,516
‫- نعم!
‫- صحيح؟

2580
02:40:15,550 --> 02:40:17,452
‫- نعم!
‫- صحيح.

2581
02:40:17,485 --> 02:40:21,189
‫إذًا أسيكون من الإنصاف قول
‫أن هذا يعني أنه في 1942،

2582
02:40:21,222 --> 02:40:23,849
‫لم يقطع زوجك علاقته بالحزب الشيوعي؟

2583
02:40:25,015 --> 02:40:27,729
‫ليس عليك الإجابة بـ"نعم" أو "لا".
‫بوسعك الإجابة كيفما شئت.

2584
02:40:27,762 --> 02:40:29,631
‫أعرف، أشكرك.

2585
02:40:29,664 --> 02:40:31,366
‫بسؤالك مشكلة.

2586
02:40:31,399 --> 02:40:32,845
‫ليس مصوغًا بطريقة صحيحة.

2587
02:40:32,850 --> 02:40:34,569
‫- أتفهمين ما أرمي إليه؟
‫- نعم.

2588
02:40:34,602 --> 02:40:35,870
‫إذًا لم لا تجيبين عليه كما هو؟

2589
02:40:35,903 --> 02:40:37,505
‫لأن كلامك لم يعجبني.

2590
02:40:37,538 --> 02:40:39,474
‫"علاقته بالحزب الشيوعي".

2591
02:40:39,507 --> 02:40:42,644
‫لأن "روبرت" لم يكن له أي صلة
‫بالحزب الشيوعي بتاتًا.

2592
02:40:42,677 --> 02:40:45,313
‫أعرف بتقديمه المال للاجئين الأسبان.

2593
02:40:45,346 --> 02:40:48,516
‫أعرف أن له اهتمامات فكرية
‫بالأفكار الشيوعية…

2594
02:40:48,549 --> 02:40:49,651
‫هل هناك نوعان من الشيوعية؟

2595
02:40:49,684 --> 02:40:53,354
‫الشيوعيون الفكريون
‫وشيوعيتك المعتادة القديمة البسيطة؟

2596
02:40:54,355 --> 02:40:56,023
‫لا أستطيع إجابة هذا السؤال.

2597
02:40:57,077 --> 02:40:58,726
‫ولا أنا.

2598
02:41:04,866 --> 02:41:06,283
‫طاب مساؤك.

2599
02:41:06,701 --> 02:41:08,436
‫لن يمكنك فوز هذا الصراع يا "روبرت".

2600
02:41:08,469 --> 02:41:10,405
‫إنها محكمة زائفة لا تتبع القوانين،
‫نتيجتها محددة مسبقًا.

2601
02:41:10,438 --> 02:41:12,373
‫لم تغمس نفسك في مزيد من متاعبها؟

2602
02:41:12,974 --> 02:41:14,775
‫لي أسبابي الخاصة.

2603
02:41:16,011 --> 02:41:17,445
‫حسنًا.

2604
02:41:17,478 --> 02:41:18,613
‫عمت مساءً.

2605
02:41:23,317 --> 02:41:24,719
‫لديه وجهة نظر.

2606
02:41:25,653 --> 02:41:27,689
‫لست متأكدًا أنك تتفهم يا "ألبرت".

2607
02:41:27,722 --> 02:41:28,823
‫فعلًا؟

2608
02:41:29,506 --> 02:41:32,000
‫رحلت عن بلدي بلا رجعة.

2609
02:41:32,994 --> 02:41:34,962
‫أما أنت فخدمت بلدك خير خدمة.

2610
02:41:35,355 --> 02:41:38,006
‫فإن كان هكذا تجازيك على خدمتك،

2611
02:41:38,974 --> 02:41:41,593
‫فربما عليك تجاهلها ونسيانها.

2612
02:41:42,336 --> 02:41:44,724
‫سحقًا، فحبي لهذا البلد يفوق الخيال.

2613
02:41:45,191 --> 02:41:47,608
‫إذًا أخبرهم أنك لا تهتم
‫وستظل تحبها مهما فعلوا.

2614
02:41:47,642 --> 02:41:51,646
‫ما يثير الاهتمام أنها لم تعد جلسة استماع،

2615
02:41:51,679 --> 02:41:55,616
‫بل هي محاكمة. توشك أن تصير محاكمة!

2616
02:41:56,617 --> 02:41:59,253
‫إخباره الجميع أنك المسؤول عن بدء
‫جلسات الاستماع ليس في مصلحتنا.

2617
02:41:59,287 --> 02:42:01,656
‫ليس بوسعه إثبات أيّ شيء.

2618
02:42:01,689 --> 02:42:04,827
‫وبالطبع لا يمكنه إثبات
‫أنني أعطيت الملف لـ"بوردن".

2619
02:42:04,827 --> 02:42:07,552
‫لسنا في محكمة يا سيدي.
‫ليس عليه الإثبات.

2620
02:42:07,995 --> 02:42:09,930
‫صحيح، إنهم لا يدينونه…

2621
02:42:10,897 --> 02:42:12,165
‫بل يدحضون طعنه.

2622
02:42:12,696 --> 02:42:15,602
‫لم عسى "هيل" يأتي ليدمرني هكذا؟
‫ما هدفه؟

2623
02:42:15,662 --> 02:42:17,764
‫أيحتاج المرء إلى مبرر ليفعل الصواب؟

2624
02:42:18,061 --> 02:42:19,238
‫من وجهة نظره.

2625
02:42:19,318 --> 02:42:24,458
‫أخبرتك، "أوبنهايمر" حرّض العلماء ضدي،
‫منذ أول مقابلة.

2626
02:42:24,569 --> 02:42:30,117
‫أجهل ما قاله له "أوبنهايمر" يومها،
‫لكن "أينشتاين" لم ينظر في عيني حتى.

2627
02:42:32,040 --> 02:42:34,202
‫يبرع "أوبنهايمر" في التلاعب بالناس.

2628
02:42:34,454 --> 02:42:35,722
‫وفي "لوس ألاموس"،

2629
02:42:36,144 --> 02:42:40,842
‫استغلّ سذاجة العلماء الذين ظنوا
‫أن لهم رأيًا في كيفية استخدامنا لمشاريعهم.

2630
02:42:40,919 --> 02:42:43,463
‫لكن إياك وأن تظن فيه السذاجة.

2631
02:42:43,496 --> 02:42:44,765
‫يا دكتور.

2632
02:42:45,190 --> 02:42:49,912
‫أثناء عملك على القنبلة الهيدروجينية،
‫هل ردعتك أي دوافع أخلاقية؟

2633
02:42:50,503 --> 02:42:52,138
‫نعم، بالطبع.

2634
02:42:52,171 --> 02:42:54,141
‫لكن رغم ذلك واصلت عملك، صحيح؟

2635
02:42:54,141 --> 02:42:58,437
‫نعم، لأن عملي كان اكتشافًا،
‫وليس تحضيرًا لسلاح.

2636
02:42:58,437 --> 02:43:00,439
‫تقصد أنها كانت أشبه برحلة دراسية.

2637
02:43:00,439 --> 02:43:03,776
‫لا، فصنع قنبلة هيردوجينية ليس بعمل دراسي.

2638
02:43:03,809 --> 02:43:05,041
‫بل إنها مسألة حياة أو موت.

2639
02:43:05,041 --> 02:43:08,413
‫في 1942، كنت تدفع بحيوية تطور
‫القنبلة الهيدروجينية، صحيح؟

2640
02:43:08,447 --> 02:43:11,650
‫"تدفع" ليست الكلمة المناسبة.
‫بل أدعمها وأعمل عليها.

2641
02:43:11,683 --> 02:43:17,389
‫إذًا متى تغلّبت عليك دوافعك الأخلاقية
‫مما جعلك تعارض تطور القنبلة الهيدروجينية؟

2642
02:43:17,422 --> 02:43:21,793
‫حين اقتُرح أن سياسة "الولايات المتحدة"
‫ستكون تنفيذ هذه الأشياء مهما كلف الأمر،

2643
02:43:21,793 --> 02:43:26,732
‫دون النظر للتوازن بين هذه الأسلحة
‫والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا.

2644
02:43:28,101 --> 02:43:30,036
‫وما علاقة الدوافع الأخلاقية بهذا؟

2645
02:43:31,687 --> 02:43:33,672
‫- أتسأل فعلًا عن علاقتها بهذا؟
‫- نعم.

2646
02:43:33,705 --> 02:43:35,774
‫أراد "أوبنهايمر" امتلاك القنبلة الذرية.

2647
02:43:35,808 --> 02:43:37,976
‫أراد أن يكون الرجل الذي زعزع الأرض.

2648
02:43:37,976 --> 02:43:42,414
‫يتكلم عن إعادة الأمور كما كانت.

2649
02:43:42,447 --> 02:43:46,262
‫وأنا هنا لأخبركم أنه بحكم معرفتي
‫لـ"ج روبرت أوبنهايمر"،

2650
02:43:46,262 --> 02:43:49,955
‫لو كان بوسعه فعل كل شيء من جديد،
‫لفعلها بالضبط كما هي دون أن يهتز له جفن.

2651
02:43:49,988 --> 02:43:53,026
‫أتعرفون أنه لم يقل ولو لمرة أنه
‫نادم على ما حدث في "هيروشيما"؟

2652
02:43:53,059 --> 02:43:55,577
‫سيفعل كل شيء من جديد. والسبب؟

2653
02:43:55,820 --> 02:43:59,813
‫لأن هذا جعله أهم إنسان على مرّ العصور.

2654
02:44:00,974 --> 02:44:03,919
‫استخدمنا القنبلة الذرية بحرية…

2655
02:44:03,919 --> 02:44:07,986
‫في الواقع يا دكتور، أنت ساهمت في تحديد مكان
‫إلقاء القنبلة الذرية في "اليابان"، صحيح؟

2656
02:44:07,986 --> 02:44:09,086
‫نعم.

2657
02:44:09,086 --> 02:44:12,711
‫إذًا كنت تعرف أنه بإلقاء القنبلة الذرية
‫على الهدف الذي حددته،

2658
02:44:12,744 --> 02:44:15,580
‫آلاف من المدنيين سيموتون أو يُصابون، صحيح؟

2659
02:44:15,948 --> 02:44:17,850
‫نعم، لكن ليس نفس العدد الذي توقعته…

2660
02:44:17,883 --> 02:44:20,086
‫إذًا كم شخصًا مات أو أُصيب؟

2661
02:44:20,119 --> 02:44:21,987
‫- سبعون ألفًا.
‫- سبعون ألفًا.

2662
02:44:22,021 --> 02:44:23,089
‫في كلاً من "هيروشيما"…

2663
02:44:23,122 --> 02:44:24,556
‫110 ألف في كليهما.

2664
02:44:24,590 --> 02:44:26,091
‫في يوم إلقاء القنبلة فقط؟

2665
02:44:27,775 --> 02:44:28,829
‫نعم.

2666
02:44:28,880 --> 02:44:30,333
‫وفي الأسابيع والسنوات التي تلته؟

2667
02:44:30,333 --> 02:44:33,465
‫يتراوح العدد بين 50 و100 ألف.

2668
02:44:33,498 --> 02:44:35,601
‫- أقلّه 220 ألف حالة وفاة؟
‫- نعم.

2669
02:44:35,634 --> 02:44:37,536
‫أولم يؤنبك ضميرك بسبب هذا؟

2670
02:44:38,904 --> 02:44:40,215
‫بل أنبني شرّ تأنيب.

2671
02:44:40,215 --> 02:44:44,186
‫لكن رغم ذلك شهدت هنا
‫أن انفجار "هيروشيما" حقق نجاحًا باهرًا.

2672
02:44:44,219 --> 02:44:45,787
‫فعليًا، كان ناجحًا.

2673
02:44:45,820 --> 02:44:47,588
‫فعليًا، حقق نجاحًا باهرًا.

2674
02:44:47,622 --> 02:44:49,090
‫وزُعم أيضًا أنها ساهمت في إنهاء الحرب.

2675
02:44:49,123 --> 02:44:53,061
‫هل كنت لتدعم إلقاء
‫القنبلة الهيدروجينية على "هيروشيما"؟

2676
02:44:53,094 --> 02:44:54,629
‫لن يكون هذا منطقيًا.

2677
02:44:54,662 --> 02:44:57,305
‫- لماذا؟
‫- لأن الهدف صغير للغاية.

2678
02:44:57,305 --> 02:45:01,135
‫بافتراض أنه هناك هدف كبير بما يكفي
‫لإلقاء سلاح نووي حراري،

2679
02:45:01,169 --> 02:45:02,937
‫هل كنت ستعارض استخدامه؟

2680
02:45:02,970 --> 02:45:04,806
‫هذه ليست مشكلة تخصني…

2681
02:45:04,839 --> 02:45:06,275
‫ها أنا أخصك بها يا سيدي.

2682
02:45:06,308 --> 02:45:08,076
‫كل هذا كان جزءًا من خطته.

2683
02:45:08,109 --> 02:45:13,896
‫أراد المجد، الذنب المنافق لشخص متكبر
‫كي يرتديه كما لو كان تاجًا.

2684
02:45:14,050 --> 02:45:16,851
‫يقول: "لا، لا يمكننا تنفيذ الأمر هكذا."

2685
02:45:16,884 --> 02:45:19,687
‫حتى لو عرف أنه سيضطر لفعله هكذا.

2686
02:45:19,720 --> 02:45:22,957
‫أكنت لتعارض إلقاء سلاح نووي
‫حراري على "اليابان"

2687
02:45:22,990 --> 02:45:25,227
‫- بسبب دواعٍ أخلاقية؟
‫- نعم، أظن ذلك يا سيدي.

2688
02:45:25,260 --> 02:45:28,996
‫إذًا هل عارضت إلقاء قنبلة ذرية
‫على "هيروشيما" بسبب دواعٍ أخلاقية؟

2689
02:45:29,030 --> 02:45:30,665
‫عرضنا آراءنا…

2690
02:45:30,698 --> 02:45:32,100
‫لا، أتكلم عنك أنت وليس غيرك.

2691
02:45:32,133 --> 02:45:33,768
‫- عرضت…
‫- لا تتكلم بصيغة الجمع. أنت فقط!

2692
02:45:33,801 --> 02:45:36,971
‫…آراءنا التي تعارض إلقاءها،
‫ولكنني لم أدعمها.

2693
02:45:37,004 --> 02:45:40,108
‫تعني أنه بعد العمل ليلًا ونهارًا
‫لمدة ثلاث سنوات في صنع القنبلة،

2694
02:45:40,141 --> 02:45:41,976
‫عارضت استخدامها؟

2695
02:45:42,009 --> 02:45:46,114
‫طلب مني وزير الحربية آراء العلماء.

2696
02:45:46,147 --> 02:45:48,883
‫ومنحته الآراء المؤيدة والمعارضة.

2697
02:45:48,916 --> 02:45:50,918
‫دعمت إلقاء القنبلة الذرية على "اليابان".

2698
02:45:50,952 --> 02:45:52,421
‫- ماذا تقصد بـ"دعمت"؟
‫- أليس كذلك؟

2699
02:45:52,454 --> 02:45:53,921
‫- قد دعمتها!
‫- ماذا تقصد بـ"دعمت"؟

2700
02:45:53,955 --> 02:45:55,290
‫ساهمت في اختيار الهدف، صحيح؟

2701
02:45:55,324 --> 02:45:56,531
‫أديت وظيفتي.

2702
02:45:56,531 --> 02:45:58,726
‫لم أكن في منصب لأتخذ قرارًا
‫في "لوس ألاموس".

2703
02:45:58,759 --> 02:46:00,395
‫كنت لأنفذ كل ما طُلب مني.

2704
02:46:00,429 --> 02:46:02,885
‫إذًا كنت لتصنع
‫القنبلة الهيدروجينية أيضًا، صحيح؟

2705
02:46:02,885 --> 02:46:05,373
‫- لم أتمكن من صنعها.
‫- ليس هذا سؤالي يا دكتور!

2706
02:46:05,373 --> 02:46:10,071
‫وتقرير اللجنة الاستشارية العامة الذي شاركت
‫في إعداده بعد التجربة الذرية للسوفيت

2707
02:46:10,104 --> 02:46:12,773
‫ينص أن القنبلة الهيدروجينية
‫ما وجب أن تُصنع!

2708
02:46:12,807 --> 02:46:14,142
‫ما قصدناه، ما قصدته هو…

2709
02:46:14,175 --> 02:46:16,245
‫- من؟
‫- ما قصدته…

2710
02:46:18,012 --> 02:46:21,139
‫ألم يكن الروس ليفعلوا
‫أيّ شيء ليعززوا قوتهم؟

2711
02:46:21,635 --> 02:46:23,751
‫لو صنعناها، لصنعوها هم أيضًا.

2712
02:46:23,784 --> 02:46:27,955
‫ما كانت جهودنا إلا لتضاعف جهودهم،
‫بالضبط كما حدث مع القنبلة الذرية.

2713
02:46:27,989 --> 02:46:30,565
‫"بالضبط كما حدث مع القنبلة الذرية"، فعلًا!

2714
02:46:31,662 --> 02:46:35,512
‫لم يؤنبك ضميرك في 1945،
‫لكن عاد ليؤنبك في 1949.

2715
02:46:40,171 --> 02:46:41,643
‫دكتور "أوبنهايمر"…

2716
02:46:43,626 --> 02:46:48,191
‫متى ظهرت قناعاتك الأخلاقية القوية
‫فيما يتعلق بالقنبلة الهيدروجينية؟

2717
02:46:56,107 --> 02:47:02,289
‫حين تبيّن أننا سنستخدم أيّ
‫سلاح نمتلكه مهما كلف الأمر.

2718
02:47:05,447 --> 02:47:07,394
‫"ج روبرت أوبنهايمر"، الضحية.

2719
02:47:07,627 --> 02:47:10,231
‫أعطيته ما أراده بالضبط.

2720
02:47:10,806 --> 02:47:12,532
‫أن يذكره التاريخ بـ"ترينيتي"،

2721
02:47:12,566 --> 02:47:17,362
‫وليس بـ"هيروشيما" و"ناغازاكي".

2722
02:47:20,284 --> 02:47:21,908
‫ينبغي له أن يشكرني.

2723
02:47:23,019 --> 02:47:24,244
‫لكنه لا يشكرك.

2724
02:47:27,501 --> 02:47:29,393
‫ألا يزال لدينا ما يكفي من الأصوات،

2725
02:47:29,427 --> 02:47:34,462
‫أم أن أهم لحظة في مسيرتي المهنية
‫توشك أن تكون أكبر إذلال علني في حياتي؟

2726
02:47:34,958 --> 02:47:37,048
‫مجلس الشيوخ بأكمله على وشك التصويت.

2727
02:47:37,901 --> 02:47:40,737
‫- ستكسب.
‫- ممتاز، إذن احشد الصحفيين.

2728
02:47:40,770 --> 02:47:42,570
‫الدكتور "ج روبرت أوبنهايمر".

2729
02:47:42,712 --> 02:47:48,552
‫هذا المجلس، بعد أن استمع إلى شهادتك وشهادة
‫العديد من زملائك الحاليين والسابقين،

2730
02:47:49,019 --> 02:47:52,777
‫توصّل بالإجماع إلى كونك مواطن مخلص.

2731
02:47:55,440 --> 02:48:00,630
‫إلى أننا وبسبب
‫انخراطك المستمرّ في الاتّحادات،

2732
02:48:00,664 --> 02:48:03,937
‫وبصرف النظر عن
‫الأجهزة الأمنية في هذا البلد،

2733
02:48:04,277 --> 02:48:09,341
‫وبالإضافة إلى سلوكك المُخلّ
‫في برنامج القنبلة الهيدروجينية،

2734
02:48:10,274 --> 02:48:13,566
‫وافتقارك المؤسف للصراحة
‫في بعض ردودك على هذا المجلس،

2735
02:48:14,486 --> 02:48:20,251
‫صوتنا بصوتين مقابل صوت
‫برفض تجديد تصريحك الأمني.

2736
02:48:20,506 --> 02:48:23,468
‫سنرسل مذكّرة، مع معارضة السيد "إيفانز"،

2737
02:48:23,974 --> 02:48:26,523
‫إلى "هيئة الطاقة الذرية"
‫في الأيام المقبلة.

2738
02:48:26,957 --> 02:48:28,224
‫رُفعت الجلسة.

2739
02:48:32,396 --> 02:48:33,730
‫- "غوردون".
‫- "روجر".

2740
02:48:39,015 --> 02:48:40,170
‫"روبرت".

2741
02:48:41,154 --> 02:48:42,347
‫"روبرت".

2742
02:48:45,158 --> 02:48:46,659
‫لا...

2743
02:48:49,358 --> 02:48:51,247
‫لا تلملمي الملاءات.

2744
02:48:53,632 --> 02:48:56,639
‫- صوّره.
‫- سيدي...

2745
02:48:56,711 --> 02:48:58,588
‫دقيقتان. دقيقتان.

2746
02:48:58,802 --> 02:49:00,508
‫- ستصوّرونه.
‫- أرجوك يا سيدي.

2747
02:49:00,515 --> 02:49:01,758
‫لقد انتظرنا طويلًا.

2748
02:49:01,758 --> 02:49:02,864
‫- طاب مساؤك يا سيدي.
‫- اخرج.

2749
02:49:02,864 --> 02:49:05,553
‫- سيدي...
‫- هل عُيّنتُ رسميًا؟

2750
02:49:07,441 --> 02:49:11,101
‫للأسف، بضعة أعضاء تراجعوا.

2751
02:49:16,412 --> 02:49:18,566
‫رفضوني، أليس كذلك؟

2752
02:49:19,105 --> 02:49:20,894
‫- يؤسفني هذا يا سيدي.
‫- حسنًا.

2753
02:49:28,601 --> 02:49:29,768
‫من الذين تراجعوا؟

2754
02:49:30,798 --> 02:49:35,333
‫الذين تراجعوا هم ثلاثة،
‫بقيادة السيناتور الشابّ من "ماساتشوستس".

2755
02:49:35,369 --> 02:49:39,170
‫شابّ يحاول أن يُذيع اسمه،
‫ولم يعجبه ما فعلته بـ"أوبنهايمر".

2756
02:49:39,678 --> 02:49:40,813
‫ما اسمه؟

2757
02:49:42,385 --> 02:49:44,885
‫"كينيدي". "جون ف كينيدي".

2758
02:49:48,619 --> 02:49:49,755
‫"كيتي"؟

2759
02:49:56,070 --> 02:50:01,484
‫أحسبت أنك بالسماح لهم بتشويه سمعتك،
‫سيسامحك العالم؟

2760
02:50:05,614 --> 02:50:07,048
‫لن يسامحك العالم أبدًا.

2761
02:50:09,311 --> 02:50:10,411
‫سنرى.

2762
02:50:20,674 --> 02:50:22,464
‫اللعنة.

2763
02:50:24,961 --> 02:50:26,760
‫قلت لي إنني بموقف حَسِن.

2764
02:50:27,180 --> 02:50:29,387
‫لم أعلم جميع الحقائق.

2765
02:50:29,387 --> 02:50:30,638
‫إليك حقيقة.

2766
02:50:30,638 --> 02:50:34,292
‫الرئيس "أيزنهاور"
‫منحني وسام الحرية الرئاسي العام الماضي،

2767
02:50:34,326 --> 02:50:36,827
‫لأنني لطالما فعلت ما هو صائب لهذا البلد.

2768
02:50:36,837 --> 02:50:38,980
‫ألا يريدونني في الوزارة؟

2769
02:50:39,278 --> 02:50:41,274
‫لا بأس بهذا.

2770
02:50:41,417 --> 02:50:44,083
‫ربما بالأحرى ينبغي لهم دعوة "أوبنهايمر".

2771
02:50:44,117 --> 02:50:45,151
‫ربما سيدعونه.

2772
02:50:46,152 --> 02:50:47,386
‫سبق وقلت لك،

2773
02:50:47,420 --> 02:50:51,229
‫لقد قلب عليّ العلماء عالمًا تلو الآخر،
‫بدايةً بـ"أينشتاين".

2774
02:50:51,242 --> 02:50:53,844
‫حكيت لك عن "أينشتاين".
‫لقد رأيته عند البحيرة.

2775
02:50:53,844 --> 02:50:55,261
‫أجل، ولكن أتعرف يا سيدي؟

2776
02:50:55,294 --> 02:50:59,416
‫ما دام أن أحدًا لا يدري
‫ما قاله كلاهما للآخر في ذلك اليوم،

2777
02:50:59,416 --> 02:51:02,570
‫فهل ممكن أنهما لم يتحدثا عنك أصلًا؟

2778
02:51:03,083 --> 02:51:07,256
‫هل ممكن أنهما تحدثا عن شيء أكثر أهمية منك؟

2779
02:51:07,648 --> 02:51:09,084
‫سيد "ستراوس"!

2780
02:51:13,111 --> 02:51:15,183
‫انظر إليّ يا سيد "ستراوس"!

2781
02:51:22,397 --> 02:51:23,697
‫أشكرك.

2782
02:51:24,114 --> 02:51:25,276
‫"ألبرت".

2783
02:51:28,492 --> 02:51:30,114
‫رجل الساعة.

2784
02:51:34,193 --> 02:51:37,038
‫أقمت لي حفل استقبال ذات مرة.

2785
02:51:37,552 --> 02:51:39,541
‫في "بيركلي"، منحتني جائزة.

2786
02:51:39,826 --> 02:51:40,982
‫أجل.

2787
02:51:41,883 --> 02:51:46,631
‫اعتقدتم جميعًا أنني فقدت القدرة
‫على فهم ما بدأته.

2788
02:51:47,441 --> 02:51:52,887
‫فالجائزة لم تكن لي حقًا.
‫بل كانت لجميعكم، أليس كذلك؟

2789
02:51:55,089 --> 02:52:01,089
‫والآن حان دورك لمواجهة عواقب إنجازك.

2790
02:52:02,703 --> 02:52:06,176
‫وفي يوم ما، عندما يكتفون من معاقبتك،

2791
02:52:08,442 --> 02:52:11,980
‫سيقدّمون لك السلمون وسلطة البطاطس.

2792
02:52:16,443 --> 02:52:17,751
‫سيدعونك تلقي خطابات.

2793
02:52:19,230 --> 02:52:20,456
‫ويمنحونك وسامًا.

2794
02:52:22,763 --> 02:52:24,159
‫مرحبًا يا "فرانك".

2795
02:52:24,190 --> 02:52:25,670
‫حينما تسعد أسعد لسعادتك.

2796
02:52:32,815 --> 02:52:35,388
‫سيربّتون على كتفك
‫ويقولون إنهم سامحوك على كل ما عملت.

2797
02:52:37,272 --> 02:52:38,766
‫تذكّر وقتها...

2798
02:52:40,443 --> 02:52:42,177
‫لن يكون كل ذلك لأجلك.

2799
02:52:47,249 --> 02:52:48,610
‫بل لأجلهم سيكون.

2800
02:53:02,230 --> 02:53:03,499
‫"ألبرت".

2801
02:53:05,664 --> 02:53:08,296
‫عندما جئت إليك بتلك الحسابات،

2802
02:53:08,859 --> 02:53:14,010
‫اعتقدنا أننا قد نبدأ تفاعلًا متسلسلًا
‫من شأنه أن يدمّر العالم بأسره.

2803
02:53:15,765 --> 02:53:17,347
‫أتذكّر ذلك جيدًا.

2804
02:53:17,778 --> 02:53:18,890
‫لم تذكره؟

2805
02:53:22,750 --> 02:53:24,343
‫أعتقد أننا بدأناه.

2806
02:54:12,968 --> 02:54:17,840
‫"(أوبنهايمر)"

2807
02:54:18,519 --> 03:00:22,198
# ترجمة #
"يوسف فريد" & "أحمد راتب" & "مينا إيهاب"
FB.com/YoussefFaridSubs
FB.com/profile.php?id=100015358217260
FB.com/minaehabsubs

