0 00:00:55,000 --> 00:01:00,100 بشكل رئيسي إلى الحرب "Battlebox" يعود إستخدام مصطلح العالمية الأولى والثانية، حيث تم استخدام ملاجئ تحت الأرض كمراكز قيادة وتنسيق للجيش خلال المعارك 1 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 ترجمة و تعديل || Noaman Z. Al-Haleem || 1 00:01:11,000 --> 00:01:12,033 من هي؟ 2 00:01:12,400 --> 00:01:16,000 ماما سان)، وهي تدير الأمور هنا) بقبضة من حديد 3 00:01:18,200 --> 00:01:19,300 إذن فهي حارسة البوابة 4 00:01:20,800 --> 00:01:23,233 تسيطر على جميع الأفيون والنساء في هذا النادي 5 00:01:23,433 --> 00:01:26,233 بالضبط، إذا كنت تريد قضاء وقت ممتع 6 00:01:26,433 --> 00:01:29,100 من الأفضل اتباع جميع قواعدها 7 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 نعم 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,967 أريد قضاء وقت ممتع 9 00:01:41,867 --> 00:01:42,867 هذا الدخان يخنق 10 00:01:42,967 --> 00:01:44,533 11 00:01:44,900 --> 00:01:47,300 تمهل، أنت تحتاج إلى أن تسحبه ببطئ 12 00:01:47,500 --> 00:01:49,133 أنا لست رجلاً صبورًا 13 00:01:49,300 --> 00:01:49,991 تمهل 14 00:01:50,033 --> 00:01:51,633 لدي فكرة أفضل 15 00:01:52,600 --> 00:01:54,224 !يا سيد يا محترم! .. لا 16 00:01:54,266 --> 00:01:57,558 هيا يا عزيزتي، نحن فقط نريد تذوقك 17 00:01:57,600 --> 00:01:58,900 ! توقف أرجوك 18 00:01:59,200 --> 00:02:00,834 هيا يا فتاة، فقط أعطينا بعض الحب 19 00:02:01,467 --> 00:02:03,959 هل أنتم هنا للتدخين؟ أم تسببوا المتاعب لي؟ 20 00:02:04,001 --> 00:02:06,233 أوه، إنها مشاكسة 21 00:02:07,400 --> 00:02:09,500 هل تتقاتلون دائماً أثناء ممارسة الحب؟ 22 00:02:11,233 --> 00:02:13,458 !اللعنة، إنها عاهرة صغيرة مثيرة 23 00:02:13,500 --> 00:02:15,100 ماذا يحدث هنا؟ 24 00:02:15,900 --> 00:02:16,658 لا بأس 25 00:02:16,700 --> 00:02:19,291 مجرد مرح عاطفي بسيط ذلك كل شيء 26 00:02:19,333 --> 00:02:21,900 ليس كذلك، إنهم يتصرفون بشكل سيء 27 00:02:22,400 --> 00:02:24,767 يا سادة، لدينا قواعد 28 00:02:25,200 --> 00:02:27,491 ندفع لكم الكثير من المال من أجل قضاء ليلة ممتعة 29 00:02:27,533 --> 00:02:29,224 ها؟ الكثير من المال 30 00:02:29,266 --> 00:02:31,567 هل ترغبون بإعادة المال لنا؟ 31 00:02:31,900 --> 00:02:35,166 دعني أجد لكم فتاة أخرى هذه الليلة 32 00:02:35,300 --> 00:02:38,467 لدينا العديد من الفتيات الجميلات أنا متأكد أنكم ستجدون واحدة تعجبكم 33 00:02:38,633 --> 00:02:40,867 لا، لا، لا... نريد هذه 34 00:02:41,200 --> 00:02:43,967 ولا يهمنا قليلاً من اللعب العنيف 35 00:02:44,667 --> 00:02:47,934 سمعت بعض الضجة، هل يقيم شحص ما حفلة هنا؟ 36 00:02:51,500 --> 00:02:52,734 ... يكون كل شيء 37 00:02:53,600 --> 00:02:56,700 أنتما الرجلان اللذان يديران مصنع الثلج؟ 38 00:02:57,266 --> 00:02:59,224 !(يا إلهي، سيد (تشاو 39 00:02:59,266 --> 00:03:01,633 لطالما كان من دواعي سروري رؤيتك هنا 40 00:03:02,600 --> 00:03:06,266 هؤلاء الرجلان اللذان أنجزت لهما مشاريع كبيرة 41 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 الجميع 42 00:03:08,100 --> 00:03:11,767 كل شخص يحتاج إلى ثلج في المناطق الاستوائية 43 00:03:12,233 --> 00:03:13,258 شركاء تجاريون؟ 44 00:03:13,300 --> 00:03:14,333 ...لا، لا 45 00:03:14,400 --> 00:03:17,734 السيد (تشاو) هو أكثر زبون لنا أهمية 46 00:03:17,900 --> 00:03:19,066 نعم، بالتأكيد 47 00:03:19,233 --> 00:03:22,467 أنا أنفق ثروة لا بأس يها في مصنعكم 48 00:03:24,700 --> 00:03:25,900 (ماما سان) 49 00:03:26,300 --> 00:03:28,867 أعتقد أنني أود تدخين الأفيون الخاص بي 50 00:03:29,200 --> 00:03:31,600 مع هذه السيدة الشابة هذا المساء 51 00:03:32,100 --> 00:03:33,500 هل يمكن ترتيب ذلك؟ 52 00:03:35,400 --> 00:03:38,658 أوه، في الواقع كنا على وشك المغادرة 53 00:03:38,700 --> 00:03:41,625 نحن سنلتقي ببعض الأصدقاء في ناد آخر 54 00:03:41,667 --> 00:03:42,900 نعم نعم 55 00:03:43,100 --> 00:03:46,266 رائع! توقيت مثالي من جانبي على ما أعتقد 56 00:03:46,333 --> 00:03:48,233 نعم، توقيت مثالي 57 00:03:53,400 --> 00:03:55,367 هل حقًا تريد خدماتها؟ 58 00:03:55,734 --> 00:03:57,400 ما هو اسمك؟ 59 00:03:58,100 --> 00:03:59,600 (سيو فونغ) 60 00:04:00,400 --> 00:04:01,533 (سيو فونغ) 61 00:04:01,700 --> 00:04:05,367 هل أنت ماهرة في فن لف وعاء الأفيون؟ 62 00:04:05,700 --> 00:04:06,800 وعدم حرقه؟ 63 00:04:07,200 --> 00:04:07,800 نعم 64 00:04:08,033 --> 00:04:09,834 أنا ماهرة جدًا 65 00:04:10,467 --> 00:04:11,467 حسنًا 66 00:04:11,500 --> 00:04:15,100 سيو فونغ) يمكنها لف الأفيون) بالنسبة لي هذا المساء 67 00:04:15,500 --> 00:04:19,100 رائع، سيد (تشاو). سأطلب من الخادم أن يحضر الدفعة نفسها 68 00:04:19,633 --> 00:04:21,066 نفس الكمية مثل المرة السابقة؟ 69 00:04:21,400 --> 00:04:22,467 بالتأكيد 70 00:04:22,700 --> 00:04:24,734 نفس الكمية كالعادة 71 00:04:24,900 --> 00:04:26,633 سيتم ذلك، سيد "تشاو". سيتم ذلك 72 00:04:30,500 --> 00:04:31,667 شكرًا لك على ذلك 73 00:04:35,100 --> 00:04:37,033 الشباب ذوي المال 74 00:04:37,600 --> 00:04:39,133 ليس لديهم أي انضباط 75 00:04:39,500 --> 00:04:42,333 أخلاق سيئة جدًا بكل شيء 76 00:04:58,200 --> 00:04:59,843 هل هذه المرة الأولى التي تدخلي فيها غرفة عمليات المعركة؟ 77 00:04:59,867 --> 00:05:01,100 نعم، المرة الأولى 78 00:05:01,166 --> 00:05:05,001 قد تشعر ببعض الخيبة من الديكور، ولكن أؤكد لكم أننا بآمان نسبيًا هنا 79 00:05:05,500 --> 00:05:08,567 نحن على عمق حوالي 60 قدمًا تحت "الأرض، تحت ثكنات "فيكتوريا 80 00:05:08,934 --> 00:05:11,767 هذا هو مركز القيادة لجميع القوات "البريطانية في "هونغ كونغ 81 00:05:12,300 --> 00:05:13,734 إنه حقًا المركز العصبي 82 00:05:14,100 --> 00:05:16,800 الاتصالات والإشارات والتلغراف 83 00:05:16,867 --> 00:05:19,066 ومبدل الهاتف كلها متواجدة في الداخل 84 00:05:19,567 --> 00:05:22,858 سيكون موقفك في لوحة مفاتيح الهاتف. أعتقد أنك تعرفين كيفية التعامل معه؟ 85 00:05:22,900 --> 00:05:25,467 نعم، عملت في لوحة مفاتيح الهاتف في الفندق الملكي 86 00:05:25,633 --> 00:05:26,900 جيد جدًا، خبيرة 87 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 دعيني أريك موقعك 88 00:05:33,900 --> 00:05:36,309 تحتاج فعلا إلى طقم جيد من سماعات الآذان لتصفية الضجيج الخلفي 89 00:05:36,333 --> 00:05:37,224 سأكون بخير، سيدي 90 00:05:37,266 --> 00:05:38,333 هذه هي الروح 91 00:05:38,600 --> 00:05:40,858 أه، لابد يجب أن تكونوا الفتاة الجديدة 92 00:05:40,900 --> 00:05:41,825 ماذا يسمونك؟ 93 00:05:41,867 --> 00:05:42,867 (يومي فونغ) 94 00:05:42,967 --> 00:05:45,967 (أهلا بك بيننا، (جورج أرمسترونغ. 95 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 كنت للتو أعطي (مي فونغ) نظرة عامة عن هذا المكان 96 00:05:48,367 --> 00:05:49,633 أوه، هل كنت كذلك 97 00:05:49,800 --> 00:05:51,358 حسنًا، لا تستمعي إلى هذا الزميل 98 00:05:51,400 --> 00:05:54,100 قد يكون لديه اللقب الفخم لرئيس جواسيس بريطانيا 99 00:05:54,600 --> 00:05:58,240 ولكن بيني وبينك، فإن هؤلاء أولاد الأستخبارات ... ليس لديهم الكثير في طريقه 100 00:05:58,700 --> 00:06:00,767 حسنًا، الحس المشتركة 101 00:06:01,900 --> 00:06:04,800 (كوني حَذره بما تسمعيه هنا (مي فونغ 102 00:06:05,333 --> 00:06:06,800 يمكن أن يكون مكانًا خطيرًا 103 00:06:06,967 --> 00:06:08,400 (لا تبالي (جورج 104 00:06:08,567 --> 00:06:09,925 إنه كله نار وكبريت 105 00:06:09,967 --> 00:06:12,400 كل شيء قابل للحل بانفجار عنيف 106 00:06:13,333 --> 00:06:14,258 (لا تقلق (تشارلز 107 00:06:14,300 --> 00:06:16,233 سوف تعرف قريبًا جميع أسرارنا 108 00:06:16,400 --> 00:06:18,625 المسؤول عن المخابرة يعرف كل ما يحدث في غرفة القيادة 109 00:06:18,667 --> 00:06:20,224 من يتحدث إلى من 110 00:06:20,266 --> 00:06:21,991 مغامرات الليل المتأخر، وما إلى ذلك 111 00:06:22,033 --> 00:06:23,491 دعونا نترك هذه الفتاة المسكينة وشأنها 112 00:06:23,533 --> 00:06:25,242 لا نريد أن نخيفها في أول يوم لها 113 00:06:25,266 --> 00:06:26,967 ليس في أول يوم لها، لا 114 00:06:27,133 --> 00:06:30,300 لدي شيء أرغب في مناقشته معك (على الرغم من ذلك، (تشارلز 115 00:06:31,266 --> 00:06:32,158 هل لديك أي أسئلة؟ 116 00:06:32,200 --> 00:06:32,900 لا سيدي 117 00:06:33,033 --> 00:06:36,100 استمتعي بالاستماع، لأول مكالمة لك 118 00:06:36,900 --> 00:06:38,467 (هذا السيد (تشاو 119 00:06:39,200 --> 00:06:41,600 التقارير تفيد بأنه يعمل لصالح ،الجانب الآخر 120 00:06:41,767 --> 00:06:43,934 صحفي طابورخامس، اعتقدت أنك يجب أن تعلم. 121 00:06:44,100 --> 00:06:44,958 سأبحث في الأمر 122 00:06:45,000 --> 00:06:46,367 (تأكد من ذلك، (تشارلز 123 00:06:47,000 --> 00:06:50,633 بصراحة، لدينا أزمة صغيرة في أيدينا 124 00:06:52,200 --> 00:06:59,200 لقد كان اليابانيون فعالين بشكل مدهش في التسلل لشيكة "واسعة من الطابور الخامس في "هونغ كونغ 125 00:07:00,200 --> 00:07:03,667 حتى حصلوا على بعض من العصابات (الدموية على جانبهم،يا (تشارلز 126 00:07:05,066 --> 00:07:07,533 لا يوجد هناك وسيلة لطيفة لقول ذلك 127 00:07:07,900 --> 00:07:11,400 عمليات الاستخبارات الخاصة بك تفشل في الوفاء بالمهمة 128 00:07:11,700 --> 00:07:14,734 تحتاج إلى التصدي بشكل قوي لهؤلاء المجرمين 129 00:07:14,934 --> 00:07:16,576 اطلق النار عليهم في الزقاقات إذا كان ذلك ضروريا 130 00:07:16,600 --> 00:07:19,100 !إعدامات غير مباشرة؟ 131 00:07:20,600 --> 00:07:23,133 المشكلة مع هذا النوع من المحاربين 132 00:07:23,734 --> 00:07:25,266 أنكم لا تتعلمون كيفية الضغط على الزناد 133 00:07:25,633 --> 00:07:28,425 قدم لي أمرًا مكتوبًا يجيز لي مثل هذا العمل 134 00:07:28,467 --> 00:07:30,533 ثم سأفكر في الأمر 135 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 (فقط افعل ذلك يا (تشارلز 136 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 إنه حقًا شخص لا يمكن الاعتماد عليه 137 00:07:39,700 --> 00:07:42,467 تجدي هنا جميع أنواع الناس في غرفة عمليات المعركة 138 00:07:52,900 --> 00:07:55,233 حسنًا يا رجال تأكدوا من أن أسلحتكم نظيفة 139 00:07:55,400 --> 00:07:57,967 بندقية عالقة يمكن أن تكلفك حياتك اللعينة 140 00:07:58,133 --> 00:08:01,567 باعتباري جنديًا راجبوت في الجيش الهندي يجب علينا أن نحتفظ بأعلى المعايير 141 00:08:01,900 --> 00:08:04,900 واليوم، سنقوم بتفقد القطاع الشمالي الشرقي لخط شرب الجين 142 00:08:05,033 --> 00:08:06,513 في الآونة الأخيرة تم تقديم بعض التقارير 143 00:08:06,567 --> 00:08:09,000 عن بعض العملاء اليابانيين العاملين في المنطقة 144 00:08:09,333 --> 00:08:11,834 لذا تأكدوا من أنكم جاهزون لنذهبوا وتلقوا نظرة 145 00:08:12,266 --> 00:08:13,266 انطلقوا 146 00:08:14,300 --> 00:08:16,367 كان صعبًا علينا في الآونة الأخيرة 147 00:08:16,800 --> 00:08:18,433 أعتقد أنه قلق قليلاً أود أن أقول له جنون العظمة قليلا 148 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 نعم صحيح 149 00:08:19,633 --> 00:08:22,934 نضيع الكثير من الوقت في هذه الدوريات الغبية 150 00:08:23,700 --> 00:08:25,200 إنها نفس القصة القديمة 151 00:08:25,500 --> 00:08:27,767 لم نحصل على يوم إستراحة منذ أكثر من ثلاثة أسابيع 152 00:08:28,066 --> 00:08:31,658 آمل أن يهاجمنا اليابانيون الآن حتى نستطيع ان نقاتل 153 00:08:31,700 --> 00:08:33,242 هل هناك أي شيء تود مشاركته معنا أيها الجندي الهندي؟ 154 00:08:33,266 --> 00:08:34,266 لا، سيدي 155 00:08:34,333 --> 00:08:36,266 حسنًا، لنذهب إذن 156 00:08:45,300 --> 00:08:46,433 حسنًا، اتبعني 157 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 ما الذي يزعجك يا هاري؟ 158 00:09:48,166 --> 00:09:51,367 ،لقد مضى وقتًا طويلاً يا سيدي بعيدًا عن الهند 159 00:09:51,700 --> 00:09:55,400 أربع سنوات أزحف هنا أعلى وأسفل هذه التلال 160 00:09:55,900 --> 00:09:58,667 " أعتقد أنني أتطلع للعودة إلى "لكناو 161 00:09:59,033 --> 00:10:01,066 لديك لا يزال أربعة أشهر أخرى يا صديقي 162 00:10:01,734 --> 00:10:03,191 ،أنت لا تزال في الخدمة 163 00:10:03,233 --> 00:10:05,758 والأمر لن ينتهي حتى تكون على تلك السفينة المتجهة إلى الوطن 164 00:10:05,800 --> 00:10:07,867 نعم، سيدي. مفهوم، سيدي 165 00:10:08,200 --> 00:10:11,166 أحاول، أقوم بأفضل ما لدي 166 00:10:14,033 --> 00:10:17,300 كان والدي يكرر دائمًا قول بوذيًا قديمًا 167 00:10:17,800 --> 00:10:23,033 تعلّم هذا من الماء، تصدر رذاذ قوي من النهر، لكن المحيط هادئ بالرغم من عمقه 168 00:10:23,300 --> 00:10:25,266 أبحث عن ذلك الهدوء سيدي 169 00:10:25,600 --> 00:10:27,925 هذا الجيش، ليس هذا تجمعًا بوذيًا 170 00:10:27,967 --> 00:10:30,491 ما هذه الأفكار البوذية التي تؤمن بها؟ 171 00:10:30,533 --> 00:10:32,934 نفس الأفكار التي يؤمن بها اليابانيون 172 00:10:34,200 --> 00:10:36,133 كن مثل معظمنا، أتعلم؟ 173 00:10:36,600 --> 00:10:37,834 أنا مثلكم يا رفاق 174 00:10:38,600 --> 00:10:39,967 فقط بعض الاختلافات البسيطة 175 00:10:40,900 --> 00:10:43,425 كيف إنتهى بي المطاف بحق الجحيم مع راهب بوذي في فصيلي؟ 176 00:10:43,467 --> 00:10:45,200 عليك أن تتماسك 177 00:11:02,934 --> 00:11:04,792 والآن آخر الأخبار من واشنطن 178 00:11:04,834 --> 00:11:11,024 تتوافد التقارير التي تفيد بأن اليابان قد شنت هجومًا مفاجئًا "على "مانيلا" و"سنغافورة" والمستعمرة البريطانية في "هونغ كونغ 179 00:11:11,066 --> 00:11:13,224 يقال إن هذه الهجمات غير معروفة في الوقت الحالي 180 00:11:13,266 --> 00:11:17,024 ولكن تابع المزيد من التحديثات التي ستصلنا من صحفيينا في المحيط الهادي 181 00:11:17,066 --> 00:11:19,500 في جبهة ألقتال الأوروبية ... غواصة ألمانية 182 00:11:22,200 --> 00:11:27,166 الجنرال (مالتبي)، في ساعات الصباح الأولى قام اليابانيون بشن هجوم "مقاجئ على ألقاعدة البحرية الأمريكية في "بيرل هاربر 183 00:11:27,467 --> 00:11:32,233 "كما قصف اليابانيون صباح اليوم أيضًا مطار "كاي تاك للطائرات لدينا، مسببين أضرارًا كبيرة 184 00:11:32,433 --> 00:11:34,692 بالإضافة إلى ذلك، نحن نتلقى تقارير عديدة 185 00:11:34,734 --> 00:11:37,467 عن دخول قوات يابانية إلى هونغ كونغ" عبر الحدود" 186 00:11:37,800 --> 00:11:40,633 ،حسنًا، نحن في حالة حرب لا شك في ذلك 187 00:11:40,800 --> 00:11:42,858 هل تلقينا أي تقارير من الأقاليم الجديدة؟ 188 00:11:42,900 --> 00:11:46,625 نعم، سيدي. هناك تقارير عن تقدم "قوات يابانية جنوبًا نحو "تاي بو 189 00:11:46,667 --> 00:11:49,667 لديهم دبابات خفيفة وسيارات مدرعة وعشرات القطع المتنقلة للمدفعية 190 00:11:50,033 --> 00:11:54,191 حسنًا، حسنًا، قم بتنبيه القوات المتمركزة "على الجانب الشرقي من خط شرب "الجين 191 00:11:54,233 --> 00:11:55,543 سيتعين علينا إرسال مزيد من التعزيزات 192 00:11:55,567 --> 00:11:56,191 نعم، سيدي 193 00:11:56,233 --> 00:11:59,800 إنهم الاسكتلنديون الملكيون الذين يحافظون على الخط أمام تقدم اليابانيين مباشرةً، يا سيدي 194 00:11:59,967 --> 00:12:04,700 بجانب الراجبوتس معهم والجنود البنجابيين الذين يحتفظون "بالخط القريب من محاذاة "شينغ مون ريدوبت 195 00:12:05,100 --> 00:12:09,867 هذا الهجوم المباشر على شبه جزيرة كاولون" ربما يكون مجرد تمويه" 196 00:12:10,033 --> 00:12:13,800 تخميني أن الهجوم الياباني الرئيسي لا يزال سيحدث من البحر 197 00:12:13,967 --> 00:12:18,500 ربما عن طريق وحدات برمائية التي ستضرب "شواطئ خليج "ريبالس "وخليج "ديب ووتر. 198 00:12:18,667 --> 00:12:20,867 هل كان هناك أي رصد للأسطول الياباني؟ 199 00:12:21,066 --> 00:12:24,376 "القصف في هذا الصباح في مطار "كاي تاك أعاق أو دمر كل طائراتنا 200 00:12:24,400 --> 00:12:25,934 لذا ليس لدينا عيون في السماء 201 00:12:26,100 --> 00:12:29,100 ما نحتاجه حقًا هو زوج من السفن الحربية المتمركزة هنا 202 00:12:29,433 --> 00:12:32,767 وإلا سيحاصرون الميناء ويموتونا جوعًا 203 00:12:33,100 --> 00:12:36,100 "يرجى إرسال برقية عاجلة إلى "سنغافورة لطلب المساعدة من البحرية الملكية 204 00:12:36,600 --> 00:12:37,191 نعم، سيدي 205 00:12:37,233 --> 00:12:40,867 يجب أن نحافظ على قدرتنا للحصول على إمدادات من البحر 206 00:12:53,700 --> 00:12:57,300 السيدة (هو)،آمل أنك لم تنتظري طويلاً؟ 207 00:12:57,467 --> 00:12:58,500 لا، على الإطلاق 208 00:12:58,667 --> 00:13:01,467 كان علي زيارة قرية، على أي حال لجمع بعض المؤن 209 00:13:01,633 --> 00:13:04,533 بالإضافة إلى أنه علي دفع لك ثمن البقرة 210 00:13:05,533 --> 00:13:06,892 12دولار فضة؟ 211 00:13:06,934 --> 00:13:08,667 نعم، هذا كان السعر المتفق عليه 212 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 شكراً لك 213 00:13:10,400 --> 00:13:11,625 كيف يسير عملك الجديد؟ 214 00:13:11,667 --> 00:13:12,667 ... حسنًا 215 00:13:12,734 --> 00:13:15,333 على الرغم من ذلك، ليس هناك الكثير ما يمكنني أن أقول عنه 216 00:13:15,533 --> 00:13:17,133 أقسمت بالسرية إذا جاز التعبير 217 00:13:17,333 --> 00:13:19,867 حسنًا، على الأقل إذهبي للمتجر 218 00:13:20,033 --> 00:13:21,033 إبقي معدتك ممتلئة 219 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 هذا الطعام البريطاني يُسبِّب السمنة حقًا 220 00:13:23,767 --> 00:13:26,734 لايوجد شيء خطأ في وجود قليل من اللحوم على عظامك 221 00:13:26,900 --> 00:13:28,000 (السيدة (هو 222 00:13:28,166 --> 00:13:30,900 أنتِ الآن متزوجة، ولكن لا يزال !علي أن أجد زوجًا 223 00:13:31,066 --> 00:13:32,900 تعالي، دعنا نشرب بعض الشاي 224 00:13:41,567 --> 00:13:42,600 (ماما سان) 225 00:13:42,767 --> 00:13:45,900 لماذا ارتفع السعر بنسبة 20٪؟ 226 00:13:46,500 --> 00:13:48,433 إذا فاز اليابانيون في المعركة 227 00:13:48,600 --> 00:13:50,867 فإنهم سيغلقون هذا المكان 228 00:13:51,233 --> 00:13:54,258 سيد (تشانغ)، لست متأكده تمامًا من أن المكان سيُغلق 229 00:13:54,300 --> 00:13:56,467 الجميع يحبون قضاء وقت ممتع 230 00:13:57,100 --> 00:13:58,567 أنا فقط أقول 231 00:13:59,300 --> 00:14:01,000 عشرين بالمئة زيادة 232 00:14:01,500 --> 00:14:04,333 غير عادلة للزبائن الدائمون 233 00:14:05,033 --> 00:14:08,600 إما توافق أو ترفض، هذا هو سعرنا 234 00:14:12,100 --> 00:14:15,834 لم أسمع الكثير عنك، أين ولدت؟ 235 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 236 00:14:17,600 --> 00:14:19,767 أنتِ لستِ صينية الجنسية تمامًا، أليس كذلك؟ 237 00:14:20,100 --> 00:14:21,700 كان والدي بريطانيًا 238 00:14:23,367 --> 00:14:25,133 إذًا أنتِ أوروآسيوية؟ 239 00:14:25,367 --> 00:14:26,367 نعم 240 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 حسنًا 241 00:14:28,600 --> 00:14:31,591 قد تعجبك هديتي التي أعددتها لك 242 00:14:31,633 --> 00:14:35,558 "إنها آخر موضة في "باريس" و"نيويورك 243 00:14:35,600 --> 00:14:38,266 !جوارب! جوارب حريرية 244 00:14:38,433 --> 00:14:39,433 نعم بالتأكيد 245 00:14:39,800 --> 00:14:41,991 من الصعب العثور عليها 246 00:14:42,033 --> 00:14:43,900 أين حصلت عليها؟ 247 00:14:45,500 --> 00:14:47,467 هذا سري الصغير 248 00:14:56,100 --> 00:14:57,958 هذه جميلة جدًا 249 00:14:58,000 --> 00:14:59,767 ومغرية أيضًا 250 00:15:00,200 --> 00:15:02,900 أنتِ شيطان صغير، لقد أمسكتِك تختلس النظر 251 00:15:05,467 --> 00:15:07,166 هذه طبيعتي 252 00:15:08,400 --> 00:15:09,991 هل ترغب في أخرى، سيد (تشاو)؟ 253 00:15:10,033 --> 00:15:11,033 254 00:15:11,467 --> 00:15:15,834 يجب أن أكون حذرًا جدًا عند ركوب ذلك التنين 255 00:15:16,200 --> 00:15:19,058 أتعلمين، يمكن أن يكون الإدمان خطر جدًا 256 00:15:19,100 --> 00:15:20,358 ... أوه، يا إلهي 257 00:15:20,400 --> 00:15:23,500 الآن أنت تتحول إلى رجل عجوز مقلق 258 00:15:23,867 --> 00:15:25,625 لا يمكننا السماح بذلك 259 00:15:25,667 --> 00:15:26,667 حسنًا 260 00:15:27,433 --> 00:15:29,400 سآخذ أنبوبًا آخر 261 00:15:29,767 --> 00:15:31,066 الحمدلله 262 00:15:31,233 --> 00:15:34,001 رجل غني مثلك يجب أن يستمتع بحياته 263 00:15:34,166 --> 00:15:36,001 لماذا تهدر الوقت الجيد؟ 264 00:15:36,800 --> 00:15:42,158 اليوم لدينا جودة عالية جدًا من "الأفيون من مقاطعة "سيتشوان 265 00:15:42,200 --> 00:15:44,834 ناعمة جدًا ومكررة 266 00:15:45,033 --> 00:15:46,567 وصلت يوم أمس 267 00:15:46,734 --> 00:15:49,333 تم تهريبها عبر الجبهات اليابانية؟ 268 00:15:49,800 --> 00:15:51,333 أظن ذلك 269 00:15:52,800 --> 00:15:55,767 سمعت القليل عن تجارة التهريب 270 00:15:56,300 --> 00:16:00,533 يمكن أن تكون الحرب في بعض الأحيان جيدة جدًا للأعمال التجارية 271 00:16:01,033 --> 00:16:02,558 هل تتاجر مع اليابانيين؟ 272 00:16:02,600 --> 00:16:03,433 لا 273 00:16:03,600 --> 00:16:08,767 ليس بالضبط، لكن في بعض الأحيان لكي أكون ناجحًا في العمل 274 00:16:09,200 --> 00:16:12,500 علي أن أعمل على كافة جوانب الصفقة 275 00:16:13,066 --> 00:16:14,800 فهمت 276 00:16:16,233 --> 00:16:18,367 هل لديك أخ أو أخوات؟ 277 00:16:19,900 --> 00:16:21,233 أخت واحدة 278 00:16:21,467 --> 00:16:23,233 أوه، في "هونغ كونغ"؟ 279 00:16:23,900 --> 00:16:28,767 (نعم، تعمل كمشغلة للوحة المفاتيح(بدّالة في إحدى المكاتب الحكومية 280 00:16:31,000 --> 00:16:34,233 ربما تتعلم الكثير من الأسرار 281 00:16:46,266 --> 00:16:48,100 كيف حال الأفيون؟ 282 00:16:48,800 --> 00:16:50,333 جيد جدًا 283 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 هيا 284 00:16:52,300 --> 00:16:53,734 تناولي جرعة 285 00:17:10,500 --> 00:17:13,925 لقد تمركزت الكتائب الملكية الأسكتلندية الآن "في الجانب الغربي من خط مشرب "الجن 286 00:17:13,967 --> 00:17:16,167 لا يزال لديهم البنجابيون والراجبوت في الأجنحة 287 00:17:16,300 --> 00:17:19,533 ولكن اندلعت اشتباكات عنيفة على "تلة الذهب"، سيدي 288 00:17:20,200 --> 00:17:23,233 يجب على الكتائب الملكية الأسكتلندية "أن تحتفظ بـ"تلة الذهب 289 00:17:23,567 --> 00:17:26,792 ما عدا ذلك سيتدفق اليابانيون "إلى "شام شوي بو 290 00:17:26,834 --> 00:17:28,209 "ثم بعد ذلك بقية شبه جزيرة "كاولون 291 00:17:28,233 --> 00:17:31,433 نعم سيدي، على الرغم من أن لدينا صعوبات في التواصل مع القوات على الجبهة، سيدي 292 00:17:32,166 --> 00:17:33,867 برقيتنا للتلغراف تستمر في الإنقطاع 293 00:17:34,033 --> 00:17:35,467 !اللعنة يا طابور الخامس 294 00:17:35,533 --> 00:17:36,325 هل يمكن إيقافهم؟ 295 00:17:36,367 --> 00:17:37,576 من الصعب معرفة من يكونوا سيدي 296 00:17:37,600 --> 00:17:40,009 حتى الثلاثيون مشاركين و يعملون لمن يدفع الأكثر 297 00:17:40,033 --> 00:17:43,925 لهذا السبب نحتاج إلى تشغيل فرق الإعدام سيدي قاطعوا هؤلاء الخونة عند الركب 298 00:17:43,967 --> 00:17:45,591 من الناحية التشغيلية مستحيل 299 00:17:45,633 --> 00:17:47,543 نحن فقط لا يمكن لنا نتبعهم جميعًا بالموارد المتاحة 300 00:17:47,567 --> 00:17:51,058 أللعنة،يا (تشارلز)! فرقك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها والتغلب على هذا 301 00:17:51,100 --> 00:17:52,533 حسناً، يا ساده 302 00:17:52,700 --> 00:17:55,200 هذه حرب، فوضى 303 00:17:55,367 --> 00:18:00,224 أنا أعلم أنه مرهق، ولكن يجب علينا الحفاظ "على تركيزنا للدفاع عن خط شرب "الجين 304 00:18:00,266 --> 00:18:03,367 إذا سقط ذلك، فإن باقي شبه جزيرة كولون"ستسقط معه" 305 00:18:03,533 --> 00:18:05,058 (إستمر، يا سيد (أرمسترونج 306 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 نعم، سيدي 307 00:18:06,133 --> 00:18:08,767 يتم قصف قواتنا في (شاتين)، سيدي 308 00:18:08,934 --> 00:18:12,533 والعدو لديه عمود من الدبابات الخفيفة تعبر في "لو وو" لدعمها 309 00:18:13,100 --> 00:18:15,060 هذا يبدو وكأنه هجوم كامل من الجبهة، سيدي 310 00:18:15,367 --> 00:18:16,767 !هراء 311 00:18:17,066 --> 00:18:19,200 يجب علينا أن نبقى متقدمين بخطوة على هذا، يا رجال 312 00:18:19,967 --> 00:18:21,767 (تحدثت مع الحاكم (يونغ 313 00:18:21,934 --> 00:18:26,158 ووافق على مقترح بتدمير أي إمدادات موجودة في 314 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 مستودعات "كولون" قد تكون مفيدة لليابانيين 315 00:18:29,633 --> 00:18:31,991 مفهوم، سيدي. سأجعل الخدمة تجهز قائمة 316 00:18:32,033 --> 00:18:34,767 سندمر كل شيء بإمكاننا في الـ24 ساعة القادمة 317 00:18:35,200 --> 00:18:37,233 هل هذا يشمل مرافق الميناء يا سيدي؟ 318 00:18:37,400 --> 00:18:39,191 نعم، كونوا جاهزين لتفجير الأرصفة 319 00:18:39,233 --> 00:18:40,400 نعم، سيدي 320 00:18:50,600 --> 00:18:54,500 بلطف وسهولة، اتركِ ألأفيون أن ينساب إلى جسدكِ 321 00:18:56,200 --> 00:18:59,367 أن أكون هنا يجعلني أنسى مشاكل العالم 322 00:18:59,567 --> 00:19:00,567 نعم 323 00:19:00,600 --> 00:19:02,767 هذا النادي مثل بركة من السكينة 324 00:19:02,934 --> 00:19:04,333 نعم 325 00:19:05,400 --> 00:19:08,567 "لكن كان عليّ أن أغادر "هونغ كونغ 326 00:19:09,100 --> 00:19:11,667 لم أكن أعتقد أن اليابانيين سيهاجمون 327 00:19:13,200 --> 00:19:16,100 أوه، حسنا، لا يوجد سبيل للهروب الآن 328 00:19:17,100 --> 00:19:18,133 هل يجب أن أستمر؟ 329 00:19:18,300 --> 00:19:20,834 نعم، ربما واحدة أخرى؟ 330 00:19:25,700 --> 00:19:29,100 هذا هروبي الوحيد الآن 331 00:19:43,166 --> 00:19:44,967 ما هذه؟ 332 00:19:45,133 --> 00:19:48,166 أحدث صيحات الموضة "من "باريس" و"نيويورك 333 00:19:48,333 --> 00:19:50,867 حقًا؟ يبدو وكأنها شباك صيد السمك الصغيرة 334 00:19:51,800 --> 00:19:54,024 "أنتِ فتاة قروية جدًا، يا"مي فونغ 335 00:19:54,066 --> 00:19:56,100 أعني، انظر إليكِ 336 00:19:57,400 --> 00:20:00,500 حسنًا، الحمد لله أن أمي ليست على قيد الحياة، لتراكِ هنا 337 00:20:00,800 --> 00:20:02,433 مع الغرباء من الذكور وما إلى ذلك 338 00:20:02,600 --> 00:20:05,667 حسنًا، لم تكن أمنا متشددة مثلك 339 00:20:05,834 --> 00:20:07,500 ربما كانت قد ستحب هذه 340 00:20:08,600 --> 00:20:10,700 هل هو صيدك ألأحدث؟ 341 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 لماذا تهتمين؟ 342 00:20:14,300 --> 00:20:15,900 رأيته من قبل 343 00:20:16,800 --> 00:20:20,800 السيد (تشاو)، إنه أحد أغنى "العزاب في "هونغ كونغ 344 00:20:21,100 --> 00:20:22,900 السيد (تشاو)؟ 345 00:20:23,200 --> 00:20:29,967 حقًا أختي، عليكِ أن تخرجي أكثر في كثير من الأحيان، وتوسِّعي آفاقك 346 00:20:31,500 --> 00:20:34,825 هل من رجال شباب في الزي الرسمي أثاروا إنتباهك لحد ألآن؟ 347 00:20:34,867 --> 00:20:35,934 !لا 348 00:20:37,066 --> 00:20:39,200 أحتاج إلى مساعدتك في تجديد ملابسك 349 00:20:39,433 --> 00:20:43,367 إطلالة فتاة القرية تظهر قديمة بعض الشيء 350 00:20:43,433 --> 00:20:45,967 لست بحاجة إلى الجوارب الطويلة لتجعل سيقاني تبدو جيدة 351 00:20:46,133 --> 00:20:48,391 حسنًا، حسنًا، سأتركها 352 00:20:48,433 --> 00:20:51,367 انظري، جئت لأخبركِ أنه كان علي أن أبيع البقرة 353 00:20:51,533 --> 00:20:54,967 مع ارتفاع أسعار المواد الغذائية بسرعة ستتعرض للسرقة قريبًا 354 00:20:55,700 --> 00:20:57,166 هذهِ حصتك 355 00:21:00,100 --> 00:21:01,300 شكرًا 356 00:21:01,700 --> 00:21:05,066 لقد كنتِ تعتنين بتلك البقرة طيلة العامين الماضيين 357 00:21:06,300 --> 00:21:10,867 لذلك حقًا، هي لك 358 00:21:11,100 --> 00:21:12,467 حسنًا 359 00:21:12,800 --> 00:21:14,133 شكرًا لك 360 00:21:15,033 --> 00:21:17,233 هذا الخميس هو عيد ميلادك 361 00:21:17,400 --> 00:21:19,233 ماذا رأيك آتي إلى عندك؟ 362 00:21:19,400 --> 00:21:21,600 ذلك سيكون ممتع 363 00:21:22,200 --> 00:21:23,358 أتعلمين، أن هذا العام 364 00:21:23,400 --> 00:21:25,066 هو عام الثعبان 365 00:21:25,200 --> 00:21:28,658 آمل أننا لن نرى أيًا منهم 366 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 تبًا، اليابانيون لديهم دبابات 367 00:22:13,300 --> 00:22:14,900 هؤلاء الأوغاد، فعلاً 368 00:23:02,100 --> 00:23:04,033 يا رقيب، (هاري) مصاب 369 00:23:04,233 --> 00:23:04,834 ماذا حدث؟ 370 00:23:04,967 --> 00:23:05,967 فيهان) قتل) 371 00:23:06,033 --> 00:23:08,333 ورأينا عمودًا من ألدبابات (في طريق قلعة (بيك 372 00:23:08,533 --> 00:23:09,533 !اتصلوا بالدعم! اتصلوا بالدعم 373 00:23:09,667 --> 00:23:10,291 نعم، سيدي 374 00:23:10,333 --> 00:23:12,867 تم رصد دبابات يابانية على "طريق "قلعة بيك 375 00:23:13,033 --> 00:23:14,876 الأفضل تحذروا القوات للحفاظ علئ ألمراكز الأمامية 376 00:23:14,900 --> 00:23:16,925 أشعر بدوار شديد 377 00:23:16,967 --> 00:23:17,692 ستكون بخير 378 00:23:17,734 --> 00:23:19,300 !ستكون بخير يا رجل، هيا 379 00:23:19,467 --> 00:23:21,567 وصلت حتى هنا، انتهت 380 00:23:22,433 --> 00:23:25,000 لا أستطيع التفكير بوضوح ... لا أستطيع التفكير بوضوح 381 00:23:43,667 --> 00:23:45,500 هل أنت بخير؟ 382 00:23:45,734 --> 00:23:47,333 هل أنت بخير؟ 383 00:23:56,567 --> 00:23:58,567 أعطها لأمي 384 00:23:59,934 --> 00:24:01,633 سأفعل 385 00:24:37,700 --> 00:24:43,633 مع خرق خط المدافعين عن شراب "الجين"، سنضطر إلى تقوية "مواقعنا الدفاعية على شواطئ جزيرة "هونغ كونغ 386 00:24:43,800 --> 00:24:46,767 إنها مسألة وقت قبل أن يحاول اليابانيون الهجوم عليها 387 00:24:47,300 --> 00:24:48,867 ماذا عن ممر "لاي مون" يا سيدي؟ 388 00:24:49,200 --> 00:24:51,576 إنه أضيق ممر مائي بين جزيرة "هونغ كونغ" و"كاولون" 389 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 ليس هناك مكان أفضل للتركيز عليه يا سيدي 390 00:24:53,200 --> 00:24:54,900 بطاريات مدفعيتنا الساحلية لدينا تغطي ذلك 391 00:24:55,066 --> 00:24:57,325 "إذا احتل اليابانيون شواطئ "كاولون 392 00:24:57,367 --> 00:25:00,300 سيقومون بقصف جزيرة هونغ كونغ" حتى تدمر" 393 00:25:00,467 --> 00:25:01,425 ربما يا سيدي 394 00:25:01,467 --> 00:25:05,967 لكن غريزتي تقول لي إن اليابانيون سيحاولون الحفاظ على "فيكتوريا" المدينة،على الأقل المباني الرئيسية 395 00:25:06,200 --> 00:25:08,133 هل نسيت ما فعلوه في "نانكينغ"؟ 396 00:25:08,500 --> 00:25:11,166 يفترض أن تكون خبيرًا في اليابانيين ،بكل قدرة لله هنا 397 00:25:11,500 --> 00:25:12,825 هلم، اخبرنا بالمستجدات يا صديقي القديم 398 00:25:12,867 --> 00:25:14,767 أعلم تمامًا تاريخهم 399 00:25:14,934 --> 00:25:19,400 ولكن بالإضافة إلى النظر إلى السياق التاريخي، نحتاج أن نفكر بهذا من وجهة نظر استراتيجية 400 00:25:19,900 --> 00:25:22,000 نانكينغ" ليست مدينة ميناء" 401 00:25:22,800 --> 00:25:24,900 إذا كنتُ ضابطًا في البحرية اليابانية 402 00:25:25,066 --> 00:25:27,066 سيكون هدفي الحفاظ على سلامة المدينة 403 00:25:27,400 --> 00:25:30,960 سيحتاجون إلى قاعدة جيدة في هذه المنطقة لحربهم القادمة مع الأمريكان 404 00:25:31,033 --> 00:25:34,734 وهذا سبب رئيسي لتفجير العديد من مرافق الميناء 405 00:25:34,900 --> 00:25:37,934 بغض النظر عن ذلك،الجيش الياباني هو الذي يقوم حاليًا بالقتال 406 00:25:38,133 --> 00:25:40,293 الجيش والبحرية اليابانية لا يرون دائمًا الأمور بنفس الطريقة 407 00:25:40,400 --> 00:25:42,967 هناك الكثير من الخلافات الداخلية في "القيادة العسكرية في "طوكيو 408 00:25:43,133 --> 00:25:47,300 تفهمت يا (تشارلز) أن معرفتك باليابانيين لا تضاهى 409 00:25:47,467 --> 00:25:49,934 هل تعطيهم ربما أكثر بكثير مما يستحقون؟ 410 00:25:50,100 --> 00:25:51,676 أعني أنهم أساؤوا استعمال الصين" لسنوات" 411 00:25:51,700 --> 00:25:53,400 لماذا سيكونون أكثر إطلاعاً الآن؟ 412 00:25:53,567 --> 00:25:57,934 يا (تشارلز)، لقد أثبت اليابانيون أنهم قساة بثبات في استراتيجياتهم العسكرية 413 00:25:58,100 --> 00:26:02,500 لقد أظهروا مراراً وتكراراً أنهم يفضلون ذلك لاستخدام المطرقة على المشرط. 414 00:26:02,667 --> 00:26:05,600 "يا سادة، حدث هجوم "بيرل هاربر !قبل خمسة أيام فقط 415 00:26:05,767 --> 00:26:07,166 (خارجا يا (تشارلز 416 00:26:07,333 --> 00:26:13,024 لا يمكننا تكييف استراتيجيتنا اليابانية بأكملها بسبب ضربة واحدة محظوظة ضد عدو تم إلقاء بنطالة 417 00:26:13,066 --> 00:26:15,367 كانت هذه العملية بقيادة البحرية اليابانية 418 00:26:15,533 --> 00:26:18,767 بعد مثل هذا النجاح الهائل، أراهن أن يكون لديهم اليد العليا في "طوكيو" الآن 419 00:26:19,100 --> 00:26:20,667 أنت محق 420 00:26:21,166 --> 00:26:23,834 ولكن الجيش الياباني نحن نحاربه حاليا 421 00:26:24,000 --> 00:26:28,467 يا سيدي، أغرق اليابانيون "إج إم إس و إج إم إس لأمير "ويلز 422 00:26:30,266 --> 00:26:31,433 كلتا السفينتان؟ 423 00:26:31,600 --> 00:26:33,867 نعم يا سيدي. لقد تلقينا "الخبر من "سنغافورة 424 00:26:34,033 --> 00:26:36,600 الطائرات اليابانية اصطدمت "بالسفينتين قِبالة سواحل "مالايا 425 00:26:36,800 --> 00:26:38,867 فقدنا كلتا السفينتين 426 00:26:40,100 --> 00:26:41,333 (شكراً لك (جيمس 427 00:26:41,500 --> 00:26:43,100 !يا للهول يا رجل 428 00:26:43,633 --> 00:26:46,867 إذا كانت الطائرات قادرة على غرق سفينة حرب بريطانية حديثة 429 00:26:47,033 --> 00:26:47,767 ما هو التالي؟ 430 00:26:47,934 --> 00:26:50,959 بدون تلك السفن، كيف سنتمكن من إعادة التزود من البحر؟ 431 00:26:51,001 --> 00:26:52,081 سيكون ذلك مستحيلاً، سيدي 432 00:26:52,233 --> 00:26:53,233 هذه كارثة للغاية 433 00:26:53,567 --> 00:26:54,458 سيدي 434 00:26:54,500 --> 00:26:55,734 ... إذا سمحت 435 00:26:56,400 --> 00:26:59,166 نحن على حافة الهاوية من حيث الروح المعنوية في هذه المدينة 436 00:26:59,533 --> 00:27:01,867 بكل الطرق، نحن نخوض حربًا محددة على عدة جبهات 437 00:27:02,400 --> 00:27:03,667 الحرب البرية 438 00:27:03,834 --> 00:27:04,900 الحرب البحرية 439 00:27:05,100 --> 00:27:07,667 وأيضًا، حرب نفسية 440 00:27:08,033 --> 00:27:11,100 يجب أن نكون حذرين في كيفية إعلان هذه الأخبار للجمهور 441 00:27:11,300 --> 00:27:14,767 آخر شيء نريده هو الهلع في الشوارع 442 00:27:15,266 --> 00:27:16,734 حسنًا 443 00:27:17,233 --> 00:27:19,467 (أريد منك أن تخبر الحاكم (يانغ 444 00:27:19,667 --> 00:27:21,391 عن خسارة السفن الحربية 445 00:27:21,433 --> 00:27:22,793 سيفهم الآثار بشكل جيد 446 00:27:22,967 --> 00:27:25,467 وحذره كيفية إعلان الأخبار 447 00:27:25,633 --> 00:27:27,000 سيدي، سأرسل تقريرًا كاملاً 448 00:27:27,200 --> 00:27:30,158 قم أيضًا بتجديد العمداء والألوية ولاوسن. 449 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 نعم، سيدي 450 00:27:31,367 --> 00:27:36,001 تشارلز)، سنحتاج إلى جرد محدث لجميع) الطعام والمؤن في الجزيرة 451 00:27:36,600 --> 00:27:40,001 سنضطر إلى إجراء حسابات مؤلمة حول مدى صمودنا هنا 452 00:27:40,166 --> 00:27:41,633 نعم، سيدي. سأقوم بهذا على الفور 453 00:27:42,633 --> 00:27:43,967 !ما هذه الفوضى 454 00:27:44,133 --> 00:27:44,991 إنه يغير كل شيء 455 00:27:45,033 --> 00:27:47,200 !اليابانيين اللعناء 456 00:27:53,667 --> 00:27:55,500 أنت تبلغين 25 عام الآن 457 00:27:55,834 --> 00:27:58,191 ربما حان الوقت لإيجاد زوج لك؟ 458 00:27:58,233 --> 00:28:00,800 أوه، يا أختي، لا أريد واحد من معارفك 459 00:28:01,433 --> 00:28:04,633 لم أقصد ذلك ياغبية، ليس من النادي 460 00:28:04,967 --> 00:28:09,000 كنت أفكر في شخص ربما من القرية 461 00:28:09,367 --> 00:28:10,834 !مزارع خنزير 462 00:28:11,834 --> 00:28:14,533 أختي، سأستغرق وقتًا في هذا الأمر 463 00:28:15,266 --> 00:28:18,133 أريد شخص ما موثوق به 464 00:28:19,600 --> 00:28:20,600 يا للهول 465 00:28:20,633 --> 00:28:22,734 حظًا سعيدًا بهذا، ألرجل 466 00:28:23,066 --> 00:28:26,133 حسنًا، الرجال يتيهون غالبًا 467 00:28:27,600 --> 00:28:29,033 ذلك يذكرني 468 00:28:29,233 --> 00:28:32,767 (بذلك الرجل من النادي، ذلك السيد (تشاو 469 00:28:33,433 --> 00:28:34,967 ماذا بشأنه؟ 470 00:28:36,734 --> 00:28:38,800 هو متعاون 471 00:28:39,166 --> 00:28:40,333 متعاون في ماذا؟ 472 00:28:40,500 --> 00:28:41,725 يعمل لصالح اليابانيين 473 00:28:41,767 --> 00:28:43,633 أوه يا إلهي، ترفقي به 474 00:28:44,001 --> 00:28:46,467 لديك حقًا خيال شديد فعلاً 475 00:28:46,667 --> 00:28:48,991 علاوة على ذلك، كيف تعرفين من يكون؟ 476 00:28:49,033 --> 00:28:50,767 رأيت صورته في العمل 477 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 عليك أن تكوني حذرة 478 00:28:52,767 --> 00:28:55,287 لا يمكنني أن أعطيك أية تفاصيل ولا ينبغي أن أخبرك بذلك 479 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 ... فقط 480 00:28:57,100 --> 00:28:57,858 ابقى بعيدًا 481 00:28:57,900 --> 00:29:00,000 هل هذا كل ما لديك؟ إحساس؟ 482 00:29:00,900 --> 00:29:05,233 !هو متعاون مع اليابانيين، أفهمت !وأنت تضاجعي العدو 483 00:29:06,300 --> 00:29:08,200 ! أوه يا إلهي، تمهلي 484 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 لا تعطيني ذلك الهراء اللعين هذا غير منطقي، منك 485 00:29:11,767 --> 00:29:14,792 الأفيون والدعارة ذلك النادي له سمعة طيبة 486 00:29:14,834 --> 00:29:15,834 هذا عملي 487 00:29:15,967 --> 00:29:17,158 يدفع المال لهذا المنزل 488 00:29:17,200 --> 00:29:19,266 لذلك أنت تستفيدين من عملي 489 00:29:19,433 --> 00:29:21,667 لا تكوني متعجرفة بريئة ناصعة البياض 490 00:29:22,100 --> 00:29:25,734 عملي اللعين يسمح لك بأسلوب حياة أكثر تقدسًا مني 491 00:29:25,900 --> 00:29:27,600 حقا؟ هل هكذا تشاهدينه؟ 492 00:29:27,934 --> 00:29:29,767 كنت أنا الشخص الوحيد التي أعتنت بوالدتنا 493 00:29:29,934 --> 00:29:30,934 !أنت غادرت 494 00:29:31,400 --> 00:29:33,233 أجل لأننا فقراء جدًا 495 00:29:33,400 --> 00:29:35,133 لا أرز، ولا خنازير 496 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 !لايوجد دخل يأتي 497 00:29:36,367 --> 00:29:38,767 يتعين على شخص ما في عائلتنا أن يكسب معيشه 498 00:29:38,967 --> 00:29:40,367 ليس هكذا 499 00:29:40,900 --> 00:29:43,734 كنت تكرهين حياة القرية، وجدتي المدينة أكثر سحرًا 500 00:29:43,900 --> 00:29:45,133 أنت لم تحبي المكان هنا 501 00:29:45,300 --> 00:29:47,266 هل انتهيت من الوعظ؟ 502 00:29:50,100 --> 00:29:51,200 أنا آسفة 503 00:29:52,600 --> 00:29:54,367 ... ولكن هذه الحرب 504 00:29:54,700 --> 00:29:57,066 هذه الحرب تجعل المدينة أكثر خطورة 505 00:29:57,934 --> 00:29:58,934 ... و 506 00:29:59,100 --> 00:30:00,967 إذا أردت أن تعودي في أي وقت ما 507 00:30:01,400 --> 00:30:02,533 ابقى هنا 508 00:30:03,300 --> 00:30:05,200 أنت مرحب بك دائما 509 00:30:05,500 --> 00:30:08,100 "هل تعتقد أن "هونغ كونغ ستسقط بيد اليابانيين؟ 510 00:30:08,433 --> 00:30:10,001 هونغ كونغ" قلعة" 511 00:30:10,166 --> 00:30:13,467 نحن محاطون بماء البحر "تماما كما في "إنكلترا 512 00:30:13,633 --> 00:30:15,867 "إذا فشل الألمان في غزو "بريطانيا 513 00:30:16,033 --> 00:30:19,000 فإن اليابانيين بالتأكيد سوف يفشلون في مهاجمة هذه الجزيرة 514 00:30:19,300 --> 00:30:22,166 هذا ليس ما أسمعه من داخل غرفة عمليات المعركة 515 00:30:23,100 --> 00:30:25,000 الأمور ليست جميلة كما قد ترينها 516 00:30:25,600 --> 00:30:27,433 كما قد تقرأها في الصحف 517 00:30:28,600 --> 00:30:30,600 (نحن وحدنا (مي فونغ 518 00:30:30,900 --> 00:30:33,133 ليس لدينا خطة احتياطية 519 00:30:34,100 --> 00:30:36,734 تخلى عنا والدنا البريطاني ونحن أطفال 520 00:30:37,100 --> 00:30:39,367 توفت والدتنا الصينية بسبب إرهاق العمل 521 00:30:40,100 --> 00:30:44,000 نحن مجرد طفلتين يورو آسيويين عالقتان في وسط مجهول 522 00:30:44,300 --> 00:30:45,400 !لا مكان لنا 523 00:30:45,800 --> 00:30:47,467 لدينا خيارات قليلة 524 00:30:48,400 --> 00:30:50,567 (كوني حذره من السيد (تشاو 525 00:30:50,800 --> 00:30:52,867 إنه يعمل على الجانب الخاطئ 526 00:30:53,734 --> 00:30:54,734 ... و 527 00:30:54,900 --> 00:30:56,066 أنا أقول فقط 528 00:30:56,500 --> 00:30:59,000 ... في النهاية، في نهاية كل ذلك 529 00:30:59,133 --> 00:31:01,834 عليك أن تختاري جانبًا، وجميعنا نفعل ذلك 530 00:31:02,600 --> 00:31:05,400 ليس هناك موقع وسط 530 00:31:05,600 --> 00:31:09,400 ترجمة و تعديل || Noaman.Z. Al-Haleem || 531 00:31:10,400 --> 00:31:13,491 وفقا لهذا الإتصال الذي تلقيناه قبل أربعة أيام 532 00:31:13,533 --> 00:31:17,734 هناك 50 ألف جندي من الـ (كي ام تي) يتجهون "مباشرة نحونا عبر مقاطعة "كانتون 533 00:31:18,066 --> 00:31:19,934 أجل، تلك ستكون رسالة إلاهية 534 00:31:20,266 --> 00:31:23,725 حقًا سوف يحطمون الحرس الخلفي للقوات اليابانية 535 00:31:23,767 --> 00:31:26,233 سوف يضعون رؤوسهم في مشدّ ثم ضربهم بشدة 536 00:31:26,400 --> 00:31:28,266 نعم سيدي، نتوقع وصولهم في سبعة أيام 537 00:31:28,600 --> 00:31:30,867 تشارلز)، هل هناك تأكيد) بخصوص حركة القوات هذه؟ 538 00:31:31,033 --> 00:31:31,991 للأسف لا يوجد، سيدي 539 00:31:32,033 --> 00:31:33,900 لدينا وكلاء في جميع أنحاء "مقاطعة "كانتون 540 00:31:34,266 --> 00:31:37,400 ولكن لا توجد تقارير قابلة للتحقق عن وحدات كبيرة من الـ (كي أم تي) تعمل في المنطقة 541 00:31:37,567 --> 00:31:40,333 إذن نحتاج إلى المزيد من الوكلاء على الأرض لمعرفة ما يحدث 542 00:31:40,500 --> 00:31:42,400 لا يمكننا أن نتعرض لفشل عسكري آخر 543 00:31:42,567 --> 00:31:45,200 أقول فقط، لا يوجد تأكيد لهذه القوات 544 00:31:46,066 --> 00:31:48,300 هو موجود هنا على هذه "الورقة، "تشارلز 545 00:31:48,633 --> 00:31:49,934 خمسون الف جندي 546 00:31:50,100 --> 00:31:51,500 !موجود هنا 547 00:31:51,667 --> 00:31:53,934 !هذه الرسالة لا تثبت شيئا 548 00:31:54,400 --> 00:31:56,166 أولاً نفقد البوارج الحربية 549 00:31:56,600 --> 00:31:58,458 "ثم تفشل خطوط نقل مياه شرب "الجين 550 00:31:58,500 --> 00:32:02,767 والآن لا نعلم ما إذا كانت خمسين الف جندي من الـ (كي أم تي) قد تكون لاشئ سوى سراب 551 00:32:03,133 --> 00:32:04,834 كيف يمكن أن تفسد الأمور إلى هذا الحد؟ 552 00:32:05,000 --> 00:32:05,600 سيدي 553 00:32:05,700 --> 00:32:08,834 أنا فقط أقول أن هذه الرسالة غير منطقية 554 00:32:09,800 --> 00:32:12,633 لدى الـ(كي ام تي) نقص في الإمكانيات لنقل قواتهم بسرعة 555 00:32:13,166 --> 00:32:17,166 أعتقد إذا كانت المعلومات صحيحة فإن تاريخ الوصول المرجح سيكون في منتصف شهر يناير 556 00:32:17,533 --> 00:32:19,233 لا يمكننا الانتظار حتى منتصف شهر يناير، سيدي 557 00:32:19,567 --> 00:32:21,600 بالكاد نستطيع الصمود حتى الأسبوع المقبل 558 00:32:21,767 --> 00:32:25,658 (أرسل كلمة عاجلة إلى (تشيانغ كاى شيك بشأن حاجة عاجلة لقواته 559 00:32:25,700 --> 00:32:29,958 بالتأكيد، سوف يفهم أهمية الحفاظ على الوجود (البريطاني هنا في (هونغ كونغ 560 00:32:30,000 --> 00:32:30,591 نعم سيدي 561 00:32:30,633 --> 00:32:32,033 سأرسل برقية أخرى 562 00:32:37,500 --> 00:32:39,033 ما هذا؟ 563 00:32:39,367 --> 00:32:40,876 النقيب (سينغ)، اذهب وشاهد ماذا يحدث؟ 564 00:32:40,900 --> 00:32:41,967 نعم، سيدي 565 00:32:44,200 --> 00:32:46,767 ايها الجنرال، انصح بالحذر 566 00:32:48,300 --> 00:32:51,000 (إذا تم تأكيد وصول قوات الـ (كي ام تي غالبًا ما يقولون شيئًا ثم يفعلون 567 00:32:51,367 --> 00:32:53,191 غالبًا ما يقولون شيئًا ثم يفعلون شيئًا آخر 568 00:32:53,233 --> 00:32:54,325 فهمت 569 00:32:54,367 --> 00:32:56,333 لكننا نمشي على حبل بهلوان هنا 570 00:32:56,667 --> 00:33:00,200 "بات قريبًا وزاد من معنوياتنا هنا في "هونغ كونغ (وصول الـ (كي ام تي 571 00:33:00,533 --> 00:33:02,700 إذا تبين أن الخبر غير صحيح 572 00:33:02,900 --> 00:33:04,058 ... حسنًا 573 00:33:04,100 --> 00:33:05,900 قد يكون من الأفضل أن نبقي الأمور هادئة 574 00:33:06,233 --> 00:33:08,934 لا شك أن الضغط الياباني يتزايد 575 00:33:09,300 --> 00:33:11,734 ربما من الأفضل أن يعتقد الناس أن المساعدة في الطريق 576 00:33:11,900 --> 00:33:14,467 ما عدا ذلك سيكون لدينا مشكلة في الحفاظ على استقرار المستوطنة 577 00:33:15,333 --> 00:33:17,892 سيدي، إنها راحت الجنود اللعينة 578 00:33:17,934 --> 00:33:19,258 (أحدهم أسقط بندقيته في (برين 579 00:33:19,300 --> 00:33:22,325 إطلاق عشوائي. أصيب الجندي غلام رسول) في المعدة) 580 00:33:22,367 --> 00:33:23,910 إهدأ أيها القائد، تماسك 581 00:33:23,934 --> 00:33:25,100 إهدأ؟ 582 00:33:25,500 --> 00:33:27,133 هذا تصرف غبي لمبتدئ 583 00:33:27,300 --> 00:33:30,333 لا تطلب مني الهدوء إذا كان أحد جنود البريطانيين 584 00:33:31,233 --> 00:33:33,433 آنا أعلم متى نكون في عملية (الانسحاب من (كاولون 585 00:33:33,600 --> 00:33:36,100 ،الهنود سيصبحون الأخيرون دائمًا الأخيرون 586 00:33:36,300 --> 00:33:36,925 أليس كذلك؟ 587 00:33:36,967 --> 00:33:40,591 أنت ستخرج القوات الاسكتلندية أولاً، وسنكون نحن هدفًا للمدافع مرة أخرى 588 00:33:40,633 --> 00:33:43,633 تنحى جانبا أيها القائد، هذا سيكون (قرار القائد (واليس 589 00:33:43,800 --> 00:33:45,633 سيفعل ما هو أفضل 590 00:33:46,200 --> 00:33:47,734 نعم، سيدي 591 00:34:12,467 --> 00:34:13,967 !هناك 592 00:34:15,767 --> 00:34:16,767 !هناك، هناك 593 00:34:17,100 --> 00:34:18,433 !وراء الشجرة 594 00:34:19,300 --> 00:34:20,967 !هناك الكثير منهم 595 00:34:26,867 --> 00:34:28,166 نحن محاصرون 596 00:34:29,767 --> 00:34:30,858 !وراء الشجرة 597 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 أصبته 598 00:34:33,400 --> 00:34:36,166 يحاصرونا، يحاصرونا في كل مكان 599 00:34:36,900 --> 00:34:38,767 لابد أن يكون هناك أكثر من 20 ياباني 600 00:34:48,667 --> 00:34:49,743 يقومون بتمزيقنا 601 00:34:49,767 --> 00:34:50,925 !احموا أجنحتنا 602 00:34:50,967 --> 00:34:52,533 هم قادمون 603 00:34:54,233 --> 00:34:55,800 أنا لدي نقص بالذخيرة 604 00:34:55,967 --> 00:34:56,925 كم لديك؟ 605 00:34:56,967 --> 00:34:58,133 أربعة جولات أخرى، يا سيدي 606 00:34:58,300 --> 00:34:59,700 !استخدمها جيدًا 607 00:35:03,433 --> 00:35:04,633 !اللعنة على اليابانيين 608 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 !لقد نفدت، ذخيرتي 609 00:35:07,834 --> 00:35:09,100 !لقد انتهيت، يا سيدي 610 00:35:32,133 --> 00:35:34,400 !على ركبتيك 611 00:36:12,967 --> 00:36:15,100 ظننت أنك ستغادر الآن 612 00:36:15,467 --> 00:36:19,500 إلى أين أذهب؟ "سنغافورة" "مانيلا"؟ 613 00:36:20,200 --> 00:36:21,967 إن العالم بأكمله إنفجر 614 00:36:22,400 --> 00:36:24,467 "ذهبت إحدى صديقاتي إلى "مكاو 615 00:36:24,800 --> 00:36:27,333 "جميع اللاجئين يتجهون إلى "مكاو 616 00:36:27,900 --> 00:36:29,500 من سيُعولهم جميعًا؟ 617 00:36:29,700 --> 00:36:32,266 أعتقد أن هنا أفضل من ذلك 618 00:36:33,700 --> 00:36:36,700 أه، أنت لا تعرفين ما سيحدث غدًا 619 00:36:37,533 --> 00:36:39,033 في أوقات الحرب 620 00:36:39,200 --> 00:36:42,033 كل شيء غير متوقع 621 00:36:43,800 --> 00:36:45,333 أنبوبة أخرى؟ 622 00:36:46,300 --> 00:36:49,300 "ربما يمكنني التدخين في طريقي إلى "مكاو 623 00:36:57,100 --> 00:36:58,667 ... يا سيدات 624 00:37:00,100 --> 00:37:04,300 كنّ حذرات عند طبخ الأفيون الليلة. حيث أصبح ثمنه مكلفًا جدًا 625 00:37:07,200 --> 00:37:11,834 حتى المهربون الأكثر خبرة تواجهم مشاكل في إدخال الأفيون إلى المدينة 626 00:37:12,533 --> 00:37:17,767 مع وجود الكثير من القتال أفترض أن أعمالنا ستتراجع 627 00:37:18,100 --> 00:37:21,066 لا تكوني واثقة جدًا. لدينا منتج مهم جدًا 628 00:37:21,533 --> 00:37:23,266 نساؤنا؟ 629 00:37:25,000 --> 00:37:28,667 الأفيون، زبائننا يحتاجون لجرعتهم اليومية 630 00:37:29,400 --> 00:37:32,734 "تعلمون أنني كنت أعمل في نادٍ في "كانتون "قبل العمل في نادي "بيرل 631 00:37:33,066 --> 00:37:36,333 معظم العملاء اليابانيين تجار أثرياء، وضباط كبار 632 00:37:36,934 --> 00:37:39,867 كان واحدًا من أفضل النوادي في جنوب "الصين" كله 633 00:37:40,233 --> 00:37:41,158 ماذا عن المال؟ 634 00:37:41,200 --> 00:37:43,600 جيدة جدًا، مربحة جدًا أيضًا 635 00:37:44,834 --> 00:37:46,834 لكنك تعرفين، أحيانًا يكون الزبون سيئًا 636 00:37:47,166 --> 00:37:48,400 أنت تعرفين هذا النوع 637 00:37:48,900 --> 00:37:52,767 نعم، دائمًا أحاول تجنب هولاء الأشخاص 638 00:37:54,500 --> 00:37:57,767 لقد لاحظت أنك تقضين وقتًا (طويلًا مع السيد (تشاو 639 00:37:58,533 --> 00:37:59,834 هل تحبينه؟ 640 00:38:00,033 --> 00:38:02,467 السيد (تشاو)، إنه كريم جدًا 641 00:38:02,633 --> 00:38:04,633 يعاملني بإحترام جيد 642 00:38:05,400 --> 00:38:09,066 لقد لاحظت أنه كان في نادي كانتون" عدة مرات" 643 00:38:09,567 --> 00:38:12,300 دائمًا مع مسؤولين يابانيين رفيعي المستوى 644 00:38:13,200 --> 00:38:17,467 نعم، كان يهرب السلع في جميع أنحاء الصين، حتى إلى اليابانيين 645 00:38:17,900 --> 00:38:22,000 نعم، حسنًا، كانوا في الغالب مسؤولين عسكريين وكانوا يدفعون ألمال لكل شيء 646 00:38:22,333 --> 00:38:24,800 أفضل أفيون، أفضل بنات 647 00:38:25,133 --> 00:38:26,625 هل السيد (تشاو) لم يدفع؟ 648 00:38:26,667 --> 00:38:28,001 هذا كان الجزء المضحك 649 00:38:28,166 --> 00:38:31,967 عموماً، كان التجار الأثرياء يستضيفون اليابانيين للحصول على تفضيلات وما شابه ذلك 650 00:38:32,200 --> 00:38:34,734 ولكن ليس السيد (تشاو) كان الأمر يعمل بالطريقة العكسية بالنسبة له 651 00:38:35,066 --> 00:38:38,467 تعامل اليابانيون مع السيد تشاو) بشكل جيد جدًا) 652 00:38:38,800 --> 00:38:40,834 همم، فهمت 653 00:38:41,400 --> 00:38:44,333 على أي حال، كوني حذره 654 00:38:44,700 --> 00:38:47,500 الرجال الماكرون غالبًا ما يبدون الأكثر طيبة 655 00:38:48,100 --> 00:38:50,633 ليس كأنني على وشك الزواج منه 656 00:38:50,800 --> 00:38:52,467 تعرفين، كان متزوجًا مرة واحدة 657 00:38:52,800 --> 00:38:56,066 زوجته توفيت في هجوم بقنبلة في شنغهاي" قبل بضع سنوات" 658 00:38:56,767 --> 00:38:58,300 ربما له علاقة بالعصابات 659 00:38:58,633 --> 00:39:01,667 ولكن على الأقل هذا ما سمعته من إحدى الفتيات في النادي 660 00:39:02,400 --> 00:39:05,533 من الصعب معرفة من يحارب "من في "الصين 661 00:39:06,100 --> 00:39:09,233 اليابانيين، الكي.أم.تي.، المافيا 662 00:39:09,700 --> 00:39:11,200 ... الشيوعيون 663 00:39:11,600 --> 00:39:13,333 الخطوط تتحول باستمرار 664 00:39:13,500 --> 00:39:15,633 والمال يستمر في التدفق 665 00:39:16,900 --> 00:39:18,500 أفترض 666 00:39:19,333 --> 00:39:21,700 أن كل شيء يتعلق بالمال 667 00:39:23,300 --> 00:39:26,767 نحن جميعًا عبيد للمال 668 00:39:44,333 --> 00:39:46,033 سيدي 669 00:39:47,700 --> 00:39:49,376 لم نتمكن من الوصول إلى بعض وحدات الراجبوت في الوقت المناسب 670 00:39:49,400 --> 00:39:51,500 تشتتوا خلال المعركة 671 00:39:52,500 --> 00:39:56,020 قد لا تكون البعض قد تلقوا الأوامر بالانسحاب إلى جزيرة "هونك كونك" عندما قمنا بالإخلاء 672 00:39:56,967 --> 00:39:58,800 إذا لم يتمكنوا من العودة 673 00:39:59,934 --> 00:40:01,900 لا شيء نستطيع فعله لهم الآن 674 00:40:03,500 --> 00:40:05,867 الجزيرة هي كل ما لدينا الآن يا شباب 675 00:40:06,200 --> 00:40:08,867 ولكن اليابانيون لن يتحملوا ذلك لفترة طويلة 676 00:40:11,800 --> 00:40:13,266 احتفظوا بمعنوياتكم، يا رفاق 677 00:40:13,900 --> 00:40:15,900 لم نمت بعد 678 00:40:30,700 --> 00:40:32,834 هل تعرفين هذا الرجل؟ 679 00:40:34,800 --> 00:40:36,834 لا، ليس في الواقع 680 00:40:38,433 --> 00:40:40,367 ماذا تعني ليس في الواقع ؟ 681 00:40:42,100 --> 00:40:44,100 سمعتك تتحدث عنه بإيجاز 682 00:40:44,600 --> 00:40:46,001 وماذا؟ 683 00:40:47,000 --> 00:40:49,867 يمكن أن يكون شخصًا سيئًا من خلال ما سمعته 684 00:40:51,100 --> 00:40:53,333 هل هناك أي صلة أخرى مع هذا الرجل؟ 685 00:40:53,734 --> 00:40:55,333 لا 686 00:40:57,100 --> 00:40:59,800 أليست لديك أخت تُدعى (يو شيو فونغ)؟ 687 00:41:00,100 --> 00:41:01,667 نعم، لدي 688 00:41:02,066 --> 00:41:06,433 هل انتهكتي بروتوكول الأمان وكشفت أي شيء لأختك عن السيد (تشاو)؟ 689 00:41:07,767 --> 00:41:09,567 أنت فعلت أليس كذلك؟ 690 00:41:12,100 --> 00:41:14,734 نعم، قلت لها قليلًا، ولكن فقط لحمايتها 691 00:41:20,900 --> 00:41:22,667 هل تتذكرين أول يوم لك هنا؟ 692 00:41:23,100 --> 00:41:27,500 هل تتذكرين الحديث الذي أجريته مع العقيد عندما وضعت صورة السيد (تشاو) على مكتبك؟ 693 00:41:27,633 --> 00:41:28,558 نعم، أتذكر 694 00:41:28,600 --> 00:41:31,600 أرأيت (مي فونغ)!، كان ذلك اختبارًا 695 00:41:32,600 --> 00:41:36,200 أردنا أن نرى ما إذا كنت ستفشين االسر 696 00:41:38,400 --> 00:41:43,100 هنا داخل غرفة عمليات المعركة السرية هي شديدة الأهمية 697 00:41:44,700 --> 00:41:48,834 إذا كان لدينا أشخاص يعملون هنا يكشفون تفاصيل عملياتنا 698 00:41:49,500 --> 00:41:52,300 في هذه الحالة، ستكون حياة أفرادنا في خطر 699 00:41:54,800 --> 00:41:57,633 وإحزري من هو المسؤول عن إصلاح تلك التسريبات؟ 700 00:41:58,800 --> 00:42:01,133 أفترض أنك أنت 701 00:42:04,133 --> 00:42:05,900 صحيح تمامًا 702 00:42:21,700 --> 00:42:24,066 أين الآخرين؟ أجيب 703 00:42:24,400 --> 00:42:25,533 لا نعرف، سيدي 704 00:42:25,700 --> 00:42:27,200 أين الجنود الآخرون؟ 705 00:42:27,367 --> 00:42:28,367 !تكلم 706 00:42:28,500 --> 00:42:29,767 لا أعرف، سيدي 707 00:42:29,900 --> 00:42:31,133 ابحث عنهم 708 00:42:32,300 --> 00:42:33,667 ما لديك؟ لا شيء، سيدي 709 00:42:33,834 --> 00:42:35,934 ما لديك؟ لا شيء، سيدي 710 00:42:36,066 --> 00:42:37,066 خرائط؟ 711 00:42:37,300 --> 00:42:38,333 مستندات؟ 712 00:42:38,667 --> 00:42:40,066 مال؟ 713 00:42:40,233 --> 00:42:41,734 لدي القليل في جيبي الأيسر 714 00:42:44,667 --> 00:42:45,558 ماذا بعد؟ 715 00:42:45,600 --> 00:42:47,834 ليس لدي شيء آخر سيدي ليس لدي شيء آخر 716 00:42:48,333 --> 00:42:49,358 هل وجدت أي شيء؟ 717 00:42:49,400 --> 00:42:52,266 ساعة، عملات، لا شيء آخر 718 00:42:55,600 --> 00:42:57,767 أعتقد أن البريطانيين لا يدفعون لك الكثير 719 00:42:58,867 --> 00:43:01,133 هل هذا يستحق حياتك؟ 720 00:43:06,033 --> 00:43:08,266 !أيها الجندي! قم بإعدامهم 721 00:43:08,867 --> 00:43:10,500 اتبعني، سنعود 722 00:43:10,667 --> 00:43:12,834 !لا، من فضلك لا تقتلني! لا 723 00:43:13,066 --> 00:43:14,124 !لا تقتلني 724 00:43:14,166 --> 00:43:15,433 ... لا، لا 725 00:43:16,800 --> 00:43:18,000 !لا 726 00:43:19,033 --> 00:43:20,934 !ارحموني 727 00:43:22,367 --> 00:43:23,767 !ارحموني 728 00:43:24,333 --> 00:43:25,800 لا، لا تفعلوا هذا 729 00:43:25,967 --> 00:43:27,200 لا تفعلوا هذا. لا 730 00:43:30,033 --> 00:43:31,867 لا تفعلوا هذا. لا 731 00:43:33,900 --> 00:43:35,100 لا 732 00:43:57,433 --> 00:43:58,625 سحر بوذي؟ 733 00:43:58,667 --> 00:43:59,667 نعم، هو كذلك 734 00:43:59,767 --> 00:44:02,967 سحر بوذي، إنه سحر بوذي 735 00:44:40,100 --> 00:44:40,758 سيدي 736 00:44:40,800 --> 00:44:43,166 (قد تلقينا اتصالًا من (ساي وان هو 737 00:44:43,333 --> 00:44:45,233 بأن اليابانيين قد هبطوا بقوة كبيرة 738 00:44:45,400 --> 00:44:47,166 "في الجزء الشرقي من جزيرة "هونك كونك 739 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 أين بالضبط؟ 740 00:44:48,400 --> 00:44:49,967 مضيق "لاي مون"، سيدي 741 00:44:50,200 --> 00:44:52,000 ربما هو مجرد تمويه 742 00:44:52,867 --> 00:44:56,400 ذلك القطاع ليس لديه مواقع إنزال جيدة لقوة يابانية كبيرة 743 00:44:56,767 --> 00:44:59,200 كيف يمكنهم إنزال دباباتهم أو قطع المدافع الخاصة بهم؟ 744 00:44:59,367 --> 00:45:00,834 دعونا لا نقع في الفخ 745 00:45:01,100 --> 00:45:04,058 "شواطئ خليج "ديب ووتر"، خليج "ريبولس 746 00:45:04,100 --> 00:45:07,458 "أو هجوم بحري مباشر من "تسيم شا تسوي "إلى "فيكتوريا 747 00:45:07,500 --> 00:45:10,200 ما زالت هي النقاط الأكثر احتمالًا لدخول اليابانيين 748 00:45:10,400 --> 00:45:13,066 مضيق "لاي مون" ربما يكون مجرد تمويه 749 00:45:13,233 --> 00:45:13,792 سيدي 750 00:45:13,834 --> 00:45:16,158 في حين أن الشواطئ الجنوبية ستكون مناطق إنزال أفضل 751 00:45:16,200 --> 00:45:20,467 مضيق لاي مان" هو أضيق ممر مائي" بضعة مئات من الياردات فقط 752 00:45:20,633 --> 00:45:22,633 قد يكون الجنود اليابانيون قادرين على السباحة والعبور 753 00:45:22,800 --> 00:45:25,091 السباحة، هل حقًا (شارلز)؟ مع جميع تجهيزاتهم؟ 754 00:45:25,133 --> 00:45:27,509 هل هناك أي تقارير تتحدث عن عدد الزوارق التي يستخدمها اليابانيون؟ 755 00:45:27,533 --> 00:45:29,400 المكان مظلم تماماً، سيدي 756 00:45:29,633 --> 00:45:31,376 من الصعب علينا مراقبتهم وتقدير العدد بشكل دقيق 757 00:45:31,400 --> 00:45:34,300 ولكن التقارير تشير إلى بضعة سفن صيد صغيرة 758 00:45:34,600 --> 00:45:37,333 لا يمكنك إنزال جيش على بضع سقن صيد 759 00:45:37,667 --> 00:45:39,400 هل تتذكر "دونكيرك"؟ 760 00:45:39,700 --> 00:45:43,100 "كانت هناك أكثر من 800 قارب في "دونكيرك 761 00:45:43,266 --> 00:45:47,834 اليابانيون سيكونون محظوظين لإيجاد عشرون أو ثلاثون قارب صيد، لقد أغرقنا كل شيء 762 00:45:48,000 --> 00:45:49,892 لا يزال بإمكانهم السباحة والعبور في 20 دقيقة 763 00:45:49,934 --> 00:45:52,333 إنه أظلم من مؤخرة الشيطان (هناك (شارلز 764 00:45:52,533 --> 00:45:53,900 !لا أحد سيسبح لأي مكان 765 00:45:54,066 --> 00:45:56,266 السيد العقيد، أنا أتفق على أنه سيكون خطوة جريئة 766 00:45:56,433 --> 00:46:00,400 ولكنها ليست مستحيلة لنقل آلاف القوات بالسباحة عبر الممر المائي 767 00:46:01,500 --> 00:46:04,967 حتى لو بمعجزة تمكنوا من السباحة إلى الجانب الآخر 768 00:46:05,300 --> 00:46:07,800 سوف تكون بنادقهم مشبعة (بالماء، (شارلز 769 00:46:07,967 --> 00:46:10,166 ستكون مفيدة مثل الفطائر المبللة 770 00:46:10,233 --> 00:46:12,433 على السطح، نعم، قد يبدو تهورًا 771 00:46:12,600 --> 00:46:16,000 ولكن هجوم "بيرل هاربر" أيضًا كان خطوة جريئة ناجحة بشكل رائع 772 00:46:16,400 --> 00:46:19,467 هل يمكننا أن نتأكد من حجم الإنزال الياباني؟ 773 00:46:19,734 --> 00:46:20,734 نعم، سيدي 774 00:46:20,767 --> 00:46:22,700 سيدي، أعلم أننا نعمل بالمحاولة والخطأ هنا 775 00:46:22,867 --> 00:46:25,427 ولكن بحلول وقت وصول تلك التقارير إلينا ،قد يكون الأمر قد فات أوانه 776 00:46:25,567 --> 00:46:27,066 إنها مجرد سباحة لمدة 20 دقيقة 777 00:46:27,233 --> 00:46:31,000 في ساعة أو ساعتين، قد يكون هناك آلاف من "الجنود اليابانيين على جزيرة "هونغ كونغ 778 00:46:47,433 --> 00:46:49,066 مرحبًا، يا عاملة الهاتف؟ 779 00:46:49,433 --> 00:46:50,433 نعم 780 00:46:50,600 --> 00:46:52,934 هل يُمكنك ربطي بنادي بيرل؟ 781 00:46:53,600 --> 00:46:55,166 نعم، شكرًا 782 00:46:57,867 --> 00:46:59,467 مرحبًا، (ماما سان)؟ 783 00:46:59,700 --> 00:47:02,333 (أنا، (مي فونغ)، شقيقة (سيو فونغ 784 00:47:02,800 --> 00:47:04,367 هل يُمكنني التحدث إليها؟ 785 00:47:05,400 --> 00:47:06,867 نعم، الأمر مستعجل 786 00:47:11,700 --> 00:47:13,001 سيو فونغ)، أنا) 787 00:47:13,500 --> 00:47:16,500 استمعي، لدي شيء هام أود أن أعطيك إياه 788 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 هل بإمكانك القدوم لزيارتي شخصيًا؟ 789 00:47:19,300 --> 00:47:21,800 لا، لا أستطيع أن أشرح لك عبر الهاتف... لا 790 00:47:23,967 --> 00:47:25,033 حسنًا 791 00:47:25,500 --> 00:47:27,533 حسنًا، سأراك بعد بضع ساعات 792 00:47:28,100 --> 00:47:29,533 وداعًا 793 00:47:52,433 --> 00:47:53,900 !ليخرج الجميع 794 00:47:54,834 --> 00:47:56,667 !ليخرج الجميع 795 00:47:58,300 --> 00:48:00,000 !ليخرج الجميع 796 00:48:00,533 --> 00:48:01,900 !ليخرج الجميع 797 00:48:02,900 --> 00:48:04,600 !ليخرج الجميع 798 00:48:06,834 --> 00:48:08,767 !ليخرج الجميع 799 00:48:12,934 --> 00:48:15,066 !ليخرج الجميع 800 00:48:16,667 --> 00:48:18,633 !ليخرج الجميع 801 00:48:20,767 --> 00:48:22,500 !ليخرج الجميع 802 00:49:01,700 --> 00:49:02,700 اليابانيون 803 00:49:02,900 --> 00:49:03,900 اليابانيون 804 00:49:03,934 --> 00:49:05,200 ... اليابانيون 805 00:49:05,967 --> 00:49:07,200 ماذا حدث لك؟ 806 00:49:07,400 --> 00:49:09,633 معظم الجزيرة سقطت بيد أليابانيين 807 00:49:09,834 --> 00:49:12,934 الطرق مغلقة، وأنا رجعت "من منطقة "شيونغ وان 808 00:49:13,300 --> 00:49:14,834 هل لازالت تحت السيطرة البريطانية؟ 809 00:49:15,000 --> 00:49:18,200 نعم، لكن اليابانيين استولوا على "مستشفى "الملكة ماري 810 00:49:18,367 --> 00:49:20,600 هم يهاجمون القرى في المنطقة 811 00:49:20,767 --> 00:49:21,892 بوك فو لام" ؟" 812 00:49:21,934 --> 00:49:23,200 نعم، على الأرجح 813 00:49:23,367 --> 00:49:25,333 المدينة تنهار 814 00:49:25,867 --> 00:49:27,066 حسنًا، يا سيدات 815 00:49:27,233 --> 00:49:29,100 ... يا سيدات 816 00:49:31,867 --> 00:49:33,600 إنها مجرد عثرة بسيطة في الطريق 817 00:49:33,900 --> 00:49:36,667 في الواقع، في أوقات اليأس 818 00:49:37,000 --> 00:49:40,133 قطرة صغيرة من الأفيون ستخفف العديد من مشاكل العالم 819 00:49:40,700 --> 00:49:43,066 أعمالنا يمكن أن تنجو من الحرب 820 00:49:43,400 --> 00:49:46,700 ربما زبائن مختلفون أزياء رسمية مختلفة 821 00:49:48,100 --> 00:49:52,001 ولكن في النهاية، هناك دائماً حاجة إنسانية لقضاء وقت جيد 822 00:49:54,400 --> 00:49:58,033 بالإضافة إلى ذلك، سأضاعف أجوركم في نهاية الشهر 823 00:49:58,367 --> 00:50:01,600 ماما سان)، أنا بحاجة للذهاب لرؤية أختي) 824 00:50:02,200 --> 00:50:06,100 حسنًا ،توخي الحذر المكان خطر خارجًا 825 00:50:16,200 --> 00:50:18,166 (لا يمكننا الاستسلام ، يا (تشارلز 826 00:50:18,333 --> 00:50:23,000 لدينا أوامر مباشرة من رئيس الوزراء تشرشل" بأننا سنقاتل حتى آخر رجل" 827 00:50:23,166 --> 00:50:25,066 أيها العقيد ، قام رجالنا بواجبهم 828 00:50:25,233 --> 00:50:28,467 آلاف الموتى في ساحات المعركة وآلاف آخرون مصابون ويحتضرون 829 00:50:28,633 --> 00:50:31,142 هل تتوقع أن تلتزم اليابان بأي نوع من اتفاقية الاستسلام؟ 830 00:50:31,166 --> 00:50:34,124 بمجرد أن نضع أسلحتنا نحسب أنفسنا ميتون 831 00:50:34,166 --> 00:50:37,491 لقد فقدنا السيطرة. تم تشتيت قواتنا. إنهم يعملون كعميان 832 00:50:37,533 --> 00:50:38,900 !"إذن نحارب كعميان يا "تشارلز 833 00:50:39,066 --> 00:50:40,325 !لدينا أوامرنا 834 00:50:40,367 --> 00:50:42,700 ولكن في نقطة معينة يصبح ... الأمر بلا جدوى 835 00:50:42,867 --> 00:50:45,500 لا يمكننا تزويدهم بإمدادات ذخيرة، ولا طعام 836 00:50:45,667 --> 00:50:46,425 سيدي 837 00:50:46,467 --> 00:50:49,343 تلقينا للتو تقارير تفيد بأن اليابانيين استولوا " على خزان مياه "تاي تام 838 00:50:49,367 --> 00:50:51,900 (هراء، كنت للتو أتحدث مع (جاك فليغ 839 00:50:52,233 --> 00:50:53,725 !اتصل به الآن 840 00:50:53,767 --> 00:50:54,767 سيدي 841 00:51:00,100 --> 00:51:01,133 مرحبًا 842 00:51:01,700 --> 00:51:02,700 مرحبًا 843 00:51:02,867 --> 00:51:05,333 سيدي ، يبدو أنهم يتحدثون باليابانية 844 00:51:05,500 --> 00:51:06,792 ضعه على مكبر الصوت 845 00:51:06,834 --> 00:51:07,834 نعم، سيدي 846 00:51:09,233 --> 00:51:11,033 ... مرحبا، تومي 847 00:51:11,400 --> 00:51:13,233 مرحبًا، تومي؟ 848 00:51:24,700 --> 00:51:26,066 ... نعم 849 00:51:34,133 --> 00:51:35,934 ماذا قالوا؟ 850 00:51:36,300 --> 00:51:37,633 إنهم قادمون إلينا 851 00:51:37,800 --> 00:51:39,066 مثل الثيران، إنهم 852 00:51:39,500 --> 00:51:41,533 أغلقوا الماء عن المدينة 853 00:51:42,400 --> 00:51:45,176 اليابانيون يجبروننا على اللجوء إلى العنف لا يمكن لقواتنا أن تقاتل بدون ماء 854 00:51:45,200 --> 00:51:47,743 (نحن في منطقة استوائية لعينة، يا (تشارلز هناك ماء في كل مكان 855 00:51:47,767 --> 00:51:50,433 رجالنا لديهم بعض الأيام المتبقية في الخزان حتى الآن 856 00:51:50,934 --> 00:51:52,900 ماذا عن السكان المحليين؟ 857 00:51:55,200 --> 00:51:58,834 !(هناك دائمًا ضحايا، يا (تشارلز 858 00:52:27,800 --> 00:52:29,700 (مي فونغ) 859 00:52:31,734 --> 00:52:33,500 (مي فونغ) 860 00:52:35,467 --> 00:52:37,266 مي فونغ) استمعي إليّ) 861 00:52:42,900 --> 00:52:45,500 من فعل هذا بك؟ 862 00:52:46,133 --> 00:52:47,300 ... أوه 863 00:52:50,166 --> 00:52:52,734 (استمعي إليّ، (مي فونغ 864 00:52:58,033 --> 00:52:59,433 !!!(مي فونغ) 865 00:53:02,767 --> 00:53:04,834 !أحبك 866 00:53:23,667 --> 00:53:26,033 من الذي فعل ذلك بك؟ 866 00:54:07,267 --> 00:54:10,033 (إعطية للسيد (تشاو 867 00:54:19,900 --> 00:54:22,233 إنه المقدم (ستيوارت)، يا سيدي "في "وان تشاي 868 00:54:22,400 --> 00:54:24,200 يقول إنهم لا يستطيعون الصمود أطول من ذلك 869 00:54:24,367 --> 00:54:26,734 حسنًا، ضعه على مكبر الصوت 870 00:54:29,233 --> 00:54:30,233 مرحبًا؟ 871 00:54:30,400 --> 00:54:31,591 Stuart, Maltby here. ستيوارت مالتبي) هنا؟) 872 00:54:31,633 --> 00:54:33,158 ...هل أنت مالتبي؟ 873 00:54:33,200 --> 00:54:35,224 (نعم، هنا الجنرال (مالتبي ما هو وضعك؟ 874 00:54:35,266 --> 00:54:38,333 الجبهة تنهار، يا سيدي لايمكننا !الصمود لفترة أطول 875 00:54:38,400 --> 00:54:40,567 هل لديك أي احتياطي؟ أي شيء يمكن استخدامه لسد الثغرة؟ 876 00:54:40,767 --> 00:54:44,425 لا يوجد أحد، يا سيدي. ليس لدينا احتياطيات الجميع في خط المواجهة بالفعل 877 00:54:45,166 --> 00:54:46,958 (مرحبًا، (ستيوارت)... (ستيوارت 878 00:54:47,000 --> 00:54:48,467 !لدينا يابانيين داخل البوابة 879 00:54:48,633 --> 00:54:49,958 ... اللعنة! البوابة 880 00:54:51,300 --> 00:54:51,892 (ستيوارت) 881 00:54:51,934 --> 00:54:53,100 هل أنت هنا؟ 882 00:54:53,266 --> 00:54:54,266 !!! (ستيوارت) 883 00:54:55,100 --> 00:54:56,633 هل يمكنك إعادة الاتصال؟ 884 00:54:57,700 --> 00:54:59,700 لا، يا سيدي، الخط مقطوع 885 00:55:01,967 --> 00:55:03,233 أعتقد أن الوقت قد حان 886 00:55:03,400 --> 00:55:07,800 بكل الاحترام، يا سيدي، إذا استسلمنا هنا سيتمّ تشويه سمعتنا في جميع أنحاء آسيا 887 00:55:08,300 --> 00:55:11,467 نعم، وكذلك سيحدث إذا واصلنا المقاومة ستكون مذبحة للمدنيين 888 00:55:11,600 --> 00:55:13,291 سيدي، لا يمكن الثقة في اليابانيين 889 00:55:13,333 --> 00:55:17,367 فكر في "نانكينغ" 300 ألف قتيل 890 00:55:17,700 --> 00:55:20,476 مع إيقاف إمدادات المياه في المدينة نحن بالفعل سنصبح تحت رحمة اليابانيين 891 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 من فضلك، يا سيدي 892 00:55:21,800 --> 00:55:22,800 الرجال يمكنهم الاستمرار في القتال 893 00:55:22,900 --> 00:55:24,200 معركة نهائية واحدة 894 00:55:24,367 --> 00:55:28,800 اجعلهم يدفعون ثمنًا لكل شارع لكل مبنى في المدينة 895 00:55:30,066 --> 00:55:34,333 السكان المدنيون سيعلقون في تبادل إطلاق النار، الآلاف سيقتلون 896 00:55:37,967 --> 00:55:41,800 التعرض للأسر بواسطة اليابانيون أسوأ من الموت، يا سيدي 897 00:55:44,033 --> 00:55:45,767 إنهم سيرغمونا على الاستسلام 898 00:55:47,100 --> 00:55:49,033 وسوف يذبّحوننا 899 00:55:49,600 --> 00:55:51,233 واحدًا تلو الآخر 900 00:55:52,133 --> 00:55:54,333 سيختبرون إرادتنا، لا شك في ذلك 901 00:55:54,800 --> 00:55:57,900 ولكن لإنقاذ هذه المدينة، سيكون علينا أن نقدم تضحية 902 00:55:58,233 --> 00:56:00,567 دفع رجالنا ثمنًا باهضًا 903 00:56:03,100 --> 00:56:04,834 وتراثك، يا سيدي؟ 904 00:56:05,700 --> 00:56:07,433 كيف ستتذكّر؟ 905 00:56:08,800 --> 00:56:10,567 تصبحون على خير، سادتي 906 00:56:26,400 --> 00:56:31,033 (ستة عشر أنبوب، يا سيد (تشاو 907 00:56:31,734 --> 00:56:33,800 هل ترغب فعلاً في واحد آخر؟ 908 00:56:34,200 --> 00:56:37,500 ما هي مكافأتي الشيطانية إذا استمريت؟ 909 00:56:37,800 --> 00:56:41,033 (لقد أنفقتَ ثروة لابأس بها سيد (تشاو 910 00:56:41,600 --> 00:56:44,600 هل مازال لديك ما يكفي من النقود الفضية للمساء؟ 911 00:56:45,934 --> 00:56:47,467 هل هذا يكفي لك؟ 912 00:56:47,633 --> 00:56:50,700 لأنبوب، نعم، لأنبوب 913 00:56:52,600 --> 00:56:55,734 أريد المعاملة الخاصة 914 00:56:56,233 --> 00:56:59,767 رائحة الرفقة 915 00:57:04,300 --> 00:57:07,600 هل سمعتَ حول ركوب السحب الأرجوانبة؟ 916 00:57:10,500 --> 00:57:16,133 هل تسمح لي عدد قليل من النقود الفضية بالدخول إلى هذا العالم المسحور؟ 917 00:57:42,300 --> 00:57:44,667 هل ترى الألوان، يا سيد (تشاو)؟ 918 00:57:46,433 --> 00:57:51,033 الكثير من الألوان، أكثر من ألوان قوس قزح أياً كانت 919 00:57:55,066 --> 00:57:56,867 (سيد (تشاو 920 00:57:57,500 --> 00:57:59,400 منذ وقت طويل لم أرك 921 00:57:59,700 --> 00:58:02,333 ما هي اللعبة التي تلعبها هذا المساء؟ 922 00:58:02,800 --> 00:58:03,967 .. إنها 923 00:58:04,900 --> 00:58:10,033 ،ركوب السحب، السحب الأرجوانية والقوس قزح المزدوج 924 00:58:10,233 --> 00:58:11,533 شيء من ذلك القبيل 925 00:58:11,867 --> 00:58:13,433 سمعت عن ذلك 926 00:58:13,633 --> 00:58:16,834 (منحط جدًا منك يا سيد (تشاو 927 00:58:17,800 --> 00:58:21,100 مع انهيار العالم، لما لا؟ 928 00:58:21,433 --> 00:58:23,800 ... فهمت، حسنًا 929 00:58:23,967 --> 00:58:26,800 اسمح لي أن أقترح عليك متعة خاصة جدًا 930 00:58:26,967 --> 00:58:30,333 شيء غير مسموح به عادة داخل هذا النادي 931 00:58:30,967 --> 00:58:32,166 حقًا؟ 932 00:58:33,500 --> 00:58:37,100 نعم، إمتداد لموضوع مستمر 933 00:58:37,600 --> 00:58:41,967 طيبة مضاعفة، ركوب سحابتين أرجوانتين 934 00:58:43,800 --> 00:58:46,200 سأكون في الجنة بعدها 935 00:58:47,767 --> 00:58:52,367 نعم، ستحصل على طعم الجنة الحلوة هذه الليلة 936 00:59:46,033 --> 00:59:48,800 شايك جاهز 937 00:59:51,200 --> 00:59:53,667 (اشربه، يا سيد (تشاو 938 01:00:15,767 --> 01:00:18,200 من الأفضل إذا قمنا بارتداء الملابس ومغادرة المكان 939 01:00:40,100 --> 01:00:43,233 (قد يكون الإدمان قاتلا، يا سيد (تشاو 940 01:00:44,800 --> 01:00:47,367 ربما اخترت الجانب الخطأ 941 01:01:00,433 --> 01:01:03,266 سيدي، لقد فقدنا كل شيء التواصل (مع (ماونت ديفيس 942 01:01:03,900 --> 01:01:06,400 ماذا عن وينيبيج غريناديين في فجوة "وان تشاي"؟ 943 01:01:06,767 --> 01:01:08,500 خطوط الاتصالات هذه أيضًا معطلة 944 01:01:08,734 --> 01:01:09,991 هل يمكننا إرسال مرسال؟ 945 01:01:10,033 --> 01:01:12,567 سيدي، اليابانيون على بعد ألف ياردة فقط 946 01:01:12,900 --> 01:01:15,400 من غير المرجح أن نصل إلى أي شخص خارج قطاعنا، سيدي 947 01:01:16,200 --> 01:01:17,900 هل هناك أي خبر من (الحاكم يونغ)؟ 948 01:01:18,100 --> 01:01:20,158 يريد منا مواصلة القتال، لاإستسلام 949 01:01:20,200 --> 01:01:21,467 (رجل جيد، (يونغ 950 01:01:21,633 --> 01:01:22,967 !أخيرًا، بعض الحكمة 951 01:01:23,166 --> 01:01:25,266 لا يمكننا أن نمنحهم عيد الميلاد 952 01:01:25,700 --> 01:01:30,166 سادتي، كان من المفترض أن تستمر قلعة هونغ كونغ" لمدة ثلاثة أشهر على الأقل" 953 01:01:30,500 --> 01:01:31,767 على الأقل تلك كانت الخطة 954 01:01:31,934 --> 01:01:37,100 لفد أدرك (تشرشل) أن هذا التحصين كان موقعًا متطرفًا فقط 955 01:01:37,467 --> 01:01:40,200 "كانوا يعلمون تمامًا في "لندن أننا محكومون بالفشل 956 01:01:40,567 --> 01:01:44,400 نعم، حسنًا، ها نحن هنا على حافة الهاوية، ما زلنا نقاتل 957 01:01:44,900 --> 01:01:47,266 ولكن إلى متى؟ 958 01:01:50,100 --> 01:01:51,300 (يا (جورج 959 01:01:51,800 --> 01:01:55,734 أود أن أتحدث إلى جميع الرجال والنساء المتمركزين هنا في غرفة عمليات المعركة 960 01:01:56,300 --> 01:01:58,300 اذهب واجمع الجميع في الغرفة 961 01:02:02,033 --> 01:02:03,133 نعم، سيدي 962 01:02:18,734 --> 01:02:19,734 ماذا حدث؟ 963 01:02:19,834 --> 01:02:24,066 لا أعرف. ربما 20-30 أنبوبة، رجل ثري لديه الكثير من الأفيون 964 01:02:26,166 --> 01:02:27,800 توقف قلبه عن النبض 965 01:02:28,200 --> 01:02:30,467 تحول إلى اللون الأرجواني، ثم سقط 966 01:02:30,834 --> 01:02:32,567 يجب ان نخفي هذا الأمر 967 01:02:32,967 --> 01:02:36,667 علينا أن نلقي الأمر على نوبة قلبية، سبب طبيعي، أقل عرضة للشبهات 968 01:02:37,033 --> 01:02:38,967 نعم، هذه الإحتمالية ربما الأفضل 969 01:02:39,533 --> 01:02:41,800 حسنًا، حسنًا، اللعنه 970 01:02:42,300 --> 01:02:44,967 رجل ثري جدًا،كان بوسعنا كسب ثروة 971 01:02:45,400 --> 01:02:47,500 لو بقي على قيد الحياة بضع سنوات أخرى. 972 01:02:47,900 --> 01:02:49,066 يا لها من مأساة 973 01:02:49,233 --> 01:02:50,633 خسارة كبيرة للجميع 974 01:02:51,400 --> 01:02:55,367 يجب أن أذهب الآن لتقديم تقرير للشرطة وشخص ما يبلغ ابنته 975 01:02:56,300 --> 01:02:57,800 ابنته؟ 976 01:02:58,066 --> 01:03:00,033 نعم، الفتاة المسكينة 977 01:03:00,200 --> 01:03:03,467 فقدت والدتها قبل بضع سنوات والآن هذا 978 01:03:03,900 --> 01:03:05,066 هل تحبين الأطفال؟ 979 01:03:05,400 --> 01:03:06,467 نعم 980 01:03:06,900 --> 01:03:09,567 ربما يمكنك أن تذهبي لرؤية الابنة 981 01:03:10,200 --> 01:03:11,433 لا أعرفها 982 01:03:11,600 --> 01:03:13,400 أنا فقط... لا أعرفها 983 01:03:14,200 --> 01:03:17,367 يا لها من فوضى لعينه 984 01:04:11,300 --> 01:04:15,800 يا سيدي، السيدات والسادة من الطاقم العام لديكم متواجدين، يا سيدي 985 01:04:17,900 --> 01:04:20,100 لمدة 17 يومًا طويلة 986 01:04:20,600 --> 01:04:24,867 لقد بذلنا قصارى جهدنا للدفاع عن هذه المستعمرة " الصغيرة في إمبراطورية "بريطانيا 987 01:04:25,600 --> 01:04:28,400 ليس لدي فكرة كيف سيحكمنا التاريخ 988 01:04:29,200 --> 01:04:34,600 لمدة 100 عام ، كانت "هونك كونك" البريطانية ميناءً تجاريًا ناجحًا في نهاية آسيا 989 01:04:35,100 --> 01:04:38,400 لسنوات، كانت تعرف بأنها الحصن الشرقي 990 01:04:38,567 --> 01:04:41,700 صخرة من الصلابة في منطقة مضطربة 991 01:04:42,633 --> 01:04:44,033 نحن نعلم جميعًا 992 01:04:44,300 --> 01:04:46,333 أن الحرب أمر قذر 993 01:04:46,800 --> 01:04:49,834 لقد فقدنا العديد من الرجال الجيدين خلال هذه المعركة 994 01:04:50,400 --> 01:04:52,066 ليريح الله أرواحهم 995 01:04:52,600 --> 01:04:55,266 يجب ألا تنسى تضحياتهم أبدًا 996 01:04:55,600 --> 01:04:59,600 لقد قاتلوا بعزيمة وشجاعة 997 01:04:59,934 --> 01:05:01,900 بجبهه موحدة 998 01:05:02,734 --> 01:05:05,767 لا يمكن لأي جنرال بريطاني أن يأمل في المزيد من ذلك 999 01:05:06,867 --> 01:05:10,967 حسنًا ، الآن نحن في مفترق طرق والقرارات الصعبة تكمن أمامنا 1000 01:05:11,867 --> 01:05:15,867 أعلم أن الكثير قد يختلفون عن ما سأقوله بعد ذلك 1001 01:05:16,734 --> 01:05:19,367 ولكن رجاءً تحملوا معي في هذه الساعة اليائسة 1002 01:05:20,667 --> 01:05:25,700 قررت أن نقدم استسلامنا للقوات اليابانية 1003 01:05:26,533 --> 01:05:28,300 إنه إختيار سئ 1004 01:05:28,867 --> 01:05:31,834 ولكن بصفتي قائد القوات البريطانية "هنا في "هونك كونك 1005 01:05:32,001 --> 01:05:33,558 لقد توصلت إلى استنتاج 1006 01:05:33,600 --> 01:05:35,433 أنه القرار الصحيح فقط 1007 01:05:35,600 --> 01:05:37,266 من أجل مستقبل المدينة 1008 01:05:37,433 --> 01:05:39,066 ومن أجل شعبها 1009 01:05:39,233 --> 01:05:41,133 ومن أجل جنودنا المنهكين 1010 01:05:41,300 --> 01:05:43,900 الذين نفذ تموينهم وذخيرتهم 1011 01:05:44,100 --> 01:05:46,233 للمضي قدمًا في القتال 1012 01:05:46,700 --> 01:05:47,834 ... وبالتالي 1013 01:05:48,200 --> 01:05:51,200 مهمتي الأخيرة اليوم ستكون (لقاء الحاكم (يونغ 1014 01:05:51,367 --> 01:05:54,600 لتقديم تقييم شامل لموقفنا المأساوي 1015 01:05:55,667 --> 01:06:01,001 إذا وافق على أن التفاوض مع اليابانيين هو الخيار الوحيد القابل للتنفيذ 1016 01:06:01,700 --> 01:06:05,767 فإن استسلامنا الرسمي سيكون على الأرجح في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم 1017 01:06:07,567 --> 01:06:08,734 ... حسنًا 1018 01:06:09,300 --> 01:06:12,100 شكرًا لكم جميعًا على خدمتكم الصامدة 1019 01:06:13,500 --> 01:06:17,367 أنا أقف أمامكم الآن مهزوم لكنني حازم 1020 01:06:18,200 --> 01:06:21,667 لا يستطيع أي جنرال بريطاني الاستعداد ليوم مثل هذا 1021 01:06:22,934 --> 01:06:23,967 .. ولكن 1022 01:06:24,300 --> 01:06:25,433 تذكّروا 1023 01:06:25,700 --> 01:06:27,967 أن أي إمبراطورية لا تدوم إلى الأبد 1024 01:06:28,500 --> 01:06:30,467 ،قد خسرنا المعركة 1025 01:06:30,700 --> 01:06:33,066 ولكننا لم نفقد الحرب 1026 01:06:33,233 --> 01:06:35,633 ومع وجود أمريكا بالتحديد دخولها الأخير في النزاع 1027 01:06:35,800 --> 01:06:40,166 أعتقد أن مد الحرب سيتغير 1028 01:06:40,500 --> 01:06:43,166 وبالعزم والتصميم 1029 01:06:43,934 --> 01:06:47,066 مصيرنا المستقبلي لم يُكتب بعد 1030 01:06:47,600 --> 01:06:51,633 سوف تولد "هونك كونك" من جديد. 1031 01:06:53,100 --> 01:06:55,433 حسنًا، اعتنِوا بأنفسكم 1032 01:06:56,533 --> 01:06:57,567 .. .و 1033 01:06:58,100 --> 01:07:01,734 أتمنى من الله أن ينقذ الملك 1034 01:07:31,400 --> 01:07:32,800 ... آه 1035 01:07:43,266 --> 01:07:44,967 !ساعديني 1036 01:07:47,200 --> 01:07:48,367 هل أنت بخير؟ 1037 01:07:48,533 --> 01:07:50,100 هل لديك ماء؟ 1038 01:07:50,800 --> 01:07:51,800 نعم 1039 01:07:52,133 --> 01:07:53,934 نعم، بالطبع 1040 01:08:04,133 --> 01:08:05,500 ماذا يحدث هناك؟ 1041 01:08:05,667 --> 01:08:08,033 استسلم البريطانيون اليوم - ماذا؟ - 1042 01:08:08,300 --> 01:08:09,467 ما هو اليوم؟ 1043 01:08:09,800 --> 01:08:11,433 الخامس والعشرون من ديسمبر 1044 01:08:11,600 --> 01:08:13,200 إنه يوم عيد الميلاد البريطاني 1045 01:08:13,567 --> 01:08:15,433 إنه يوم غريب للاستسلام 1046 01:08:15,967 --> 01:08:19,700 نعم، في الواقع، أنا أبحث عن "قرية تسمى "شيك أو 1047 01:08:19,900 --> 01:08:21,001 هل تعرفها؟ 1048 01:08:21,166 --> 01:08:23,133 إنها أعلى بهذا الاتجاه 1049 01:08:23,500 --> 01:08:24,525 شكراً لكِ على الماء 1050 01:08:24,567 --> 01:08:25,425 ... آه ، لا... لا 1051 01:08:25,467 --> 01:08:28,133 احتفظ بها، يوجد طعام في الداخل ، ستحتاجه 1052 01:08:28,300 --> 01:08:30,100 شكرا جزيلا 1053 01:08:57,100 --> 01:08:59,333 نينا" ، أعطنا الغرفة من فضلك" 1054 01:09:07,400 --> 01:09:09,433 "عليك أن تشرح الأمر، "تشارلز 1055 01:09:10,100 --> 01:09:13,900 وكيلنا ، السيد (تشاو)، مات 1056 01:09:16,633 --> 01:09:18,500 يا إلهي 1057 01:09:20,133 --> 01:09:22,233 اغتيل؟ 1058 01:09:24,867 --> 01:09:27,066 هل يبدو مألوف؟ 1059 01:09:32,433 --> 01:09:33,934 ... سُمم 1060 01:09:34,166 --> 01:09:37,400 أنت قل لي، هل هذا هو خط يدك أليس كذلك؟ 1061 01:09:39,700 --> 01:09:42,467 نعم، هذه ملاحظتي 1062 01:09:44,233 --> 01:09:46,767 كان من المفترض أن يُعطى هذا "السم للسيد "تشاو 1063 01:09:47,200 --> 01:09:49,967 كان من المفترض أن يستخدمها في عملية ضد بعض الخونة للطابور الخامس 1064 01:09:50,500 --> 01:09:52,133 (بالله عليك، (تشارلز 1065 01:09:52,533 --> 01:09:56,367 هل يسمحون بدخول أي شخص لهيئة الأستخابرات في هذه الأيام؟ 1066 01:09:59,100 --> 01:10:02,100 ،يجب أن يتم إعدام شخص بسبب هذا !وأتتمنى أن لا تكون أنت 1067 01:10:03,200 --> 01:10:05,367 (لقد أعطيت هذا السم لـ (مي فونغ 1068 01:10:05,767 --> 01:10:06,767 مي فونغ)؟) 1069 01:10:06,800 --> 01:10:09,400 كانت من المفترض أن تسلمه لأختها (التي تعرف السيد (تشاو 1070 01:10:09,867 --> 01:10:11,700 كانت الأوامر واضحة جدًا 1071 01:10:11,867 --> 01:10:13,658 كان من المفترض أن يسلم (السم إلى السيد (تشاو 1072 01:10:13,700 --> 01:10:15,400 لماذا حصلت (مي فونغ) على هذه المهمة؟ 1073 01:10:15,567 --> 01:10:18,934 لأن جنودنا إما أموات أو جرحى !أو يحاربون اليابانيون 1074 01:10:19,300 --> 01:10:22,266 لا يمكنني تقديم رجال للتسليم حول هذة المدينة 1075 01:10:22,433 --> 01:10:24,467 !يا للهول 1076 01:10:27,533 --> 01:10:30,567 (لقد فقدت لمستك، (تشارلز 1077 01:10:32,500 --> 01:10:33,834 ... لذا 1078 01:10:34,633 --> 01:10:36,600 هل كانت جاسوسة يابانية؟ 1079 01:10:36,767 --> 01:10:38,133 ... أنا لا 1080 01:10:38,800 --> 01:10:41,900 أنا لا أعرف ماذا أصدق بعد الآن 1081 01:10:44,200 --> 01:10:47,033 (كان هو رجلنا ، يا (تشارلز 1082 01:10:47,800 --> 01:10:50,633 لقد تسلل إلى القيادة اليابانية 1083 01:10:50,934 --> 01:10:57,200 كان سيواصل نقل المعلومات إلى لندن بينما نتعفن في بعض معسكرات أسرى الحرب 1084 01:10:59,500 --> 01:11:01,567 (سنوات من العمل ، يا (تشارلز 1085 01:11:01,734 --> 01:11:02,834 !!! سنوات 1086 01:11:03,100 --> 01:11:05,567 ! ذهبت هباءًا 1087 01:11:08,600 --> 01:11:10,700 حسنًا، آمل أن تكون فخورًا بنفسك 1088 01:11:11,200 --> 01:11:13,266 ،أنت تافه تمامًا 1089 01:11:13,800 --> 01:11:16,467 ! أحمق تافه 1090 01:12:31,734 --> 01:12:33,200 ... أنا 1091 01:12:34,500 --> 01:12:36,333 أنا آسفه 1092 01:12:48,800 --> 01:12:50,700 إنه (تشارلز فيشر) من قاعة عمليات المعركة 1093 01:12:50,867 --> 01:12:52,600 أتصل لتققد أحوال ابنته 1094 01:12:52,800 --> 01:12:54,967 لأتأكد من أن هناك شخص يهتم بها 1095 01:12:55,734 --> 01:12:57,200 هل هي بخير؟ 1096 01:12:57,734 --> 01:12:58,767 نعم 1097 01:12:59,133 --> 01:13:00,567 هي بخير 1098 01:13:01,100 --> 01:13:03,325 أنا متأكد أن نبأ وفاته كان صدمة كبيرة 1099 01:13:03,367 --> 01:13:04,867 كانت بالتأكيد صدمة بالنسبة لنا هنا 1100 01:13:05,033 --> 01:13:07,800 ربما قُتل على يد جندي في الطابور الخامس 1101 01:13:09,633 --> 01:13:13,200 إذا كانت بحاجة إلى أي شيء أي شيء على الإطلاق ، أخبرينا 1102 01:13:13,967 --> 01:13:16,333 بالطبع. نعم 1103 01:13:16,867 --> 01:13:18,333 ... نعم 1104 01:13:29,000 --> 01:13:55,333 ترجمة و تعديل || Noaman Z. Al-Haleem || 1105 01:14:22,000 --> 01:14:41,000 في 25 ديسمبر 1941، قام حاكم هونغ كونغ مارك يونغ واللواء كريستوفر مالتبي بتسليم مستعمرة التاج البريطاني إلى اليابانيين في "فندق بيننسولا" يُعرف هذا اليوم "في هونغ كونغ باسم "عيد الميلاد الأسود