0
00:00:55,000 --> 00:01:00,100
بشكل رئيسي إلى الحرب "Battlebox" يعود إستخدام مصطلح
العالمية الأولى والثانية، حيث تم استخدام ملاجئ تحت
الأرض كمراكز قيادة وتنسيق للجيش خلال المعارك
1
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
ترجمة و تعديل
|| Noaman Z. Al-Haleem ||
1
00:01:11,000 --> 00:01:12,033
من هي؟
2
00:01:12,400 --> 00:01:16,000
ماما سان)، وهي تدير الأمور هنا)
بقبضة من حديد
3
00:01:18,200 --> 00:01:19,300
إذن فهي حارسة البوابة
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,233
تسيطر على جميع الأفيون والنساء
في هذا النادي
5
00:01:23,433 --> 00:01:26,233
بالضبط، إذا كنت تريد قضاء وقت ممتع
6
00:01:26,433 --> 00:01:29,100
من الأفضل اتباع جميع قواعدها
7
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
نعم
8
00:01:31,300 --> 00:01:33,967
أريد قضاء وقت ممتع
9
00:01:41,867 --> 00:01:42,867
هذا الدخان يخنق
10
00:01:42,967 --> 00:01:44,533
11
00:01:44,900 --> 00:01:47,300
تمهل، أنت تحتاج إلى أن
تسحبه ببطئ
12
00:01:47,500 --> 00:01:49,133
أنا لست رجلاً صبورًا
13
00:01:49,300 --> 00:01:49,991
تمهل
14
00:01:50,033 --> 00:01:51,633
لدي فكرة أفضل
15
00:01:52,600 --> 00:01:54,224
!يا سيد يا محترم! .. لا
16
00:01:54,266 --> 00:01:57,558
هيا يا عزيزتي، نحن فقط نريد تذوقك
17
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
! توقف أرجوك
18
00:01:59,200 --> 00:02:00,834
هيا يا فتاة، فقط أعطينا بعض الحب
19
00:02:01,467 --> 00:02:03,959
هل أنتم هنا للتدخين؟ أم تسببوا المتاعب لي؟
20
00:02:04,001 --> 00:02:06,233
أوه، إنها مشاكسة
21
00:02:07,400 --> 00:02:09,500
هل تتقاتلون دائماً أثناء ممارسة الحب؟
22
00:02:11,233 --> 00:02:13,458
!اللعنة، إنها عاهرة صغيرة مثيرة
23
00:02:13,500 --> 00:02:15,100
ماذا يحدث هنا؟
24
00:02:15,900 --> 00:02:16,658
لا بأس
25
00:02:16,700 --> 00:02:19,291
مجرد مرح عاطفي بسيط
ذلك كل شيء
26
00:02:19,333 --> 00:02:21,900
ليس كذلك، إنهم يتصرفون
بشكل سيء
27
00:02:22,400 --> 00:02:24,767
يا سادة، لدينا قواعد
28
00:02:25,200 --> 00:02:27,491
ندفع لكم الكثير من المال من أجل
قضاء ليلة ممتعة
29
00:02:27,533 --> 00:02:29,224
ها؟ الكثير من المال
30
00:02:29,266 --> 00:02:31,567
هل ترغبون بإعادة المال لنا؟
31
00:02:31,900 --> 00:02:35,166
دعني أجد لكم فتاة أخرى هذه الليلة
32
00:02:35,300 --> 00:02:38,467
لدينا العديد من الفتيات الجميلات أنا متأكد
أنكم ستجدون واحدة تعجبكم
33
00:02:38,633 --> 00:02:40,867
لا، لا، لا... نريد هذه
34
00:02:41,200 --> 00:02:43,967
ولا يهمنا قليلاً من اللعب العنيف
35
00:02:44,667 --> 00:02:47,934
سمعت بعض الضجة، هل يقيم
شحص ما حفلة هنا؟
36
00:02:51,500 --> 00:02:52,734
... يكون كل شيء
37
00:02:53,600 --> 00:02:56,700
أنتما الرجلان اللذان يديران
مصنع الثلج؟
38
00:02:57,266 --> 00:02:59,224
!(يا إلهي، سيد (تشاو
39
00:02:59,266 --> 00:03:01,633
لطالما كان من دواعي سروري رؤيتك هنا
40
00:03:02,600 --> 00:03:06,266
هؤلاء الرجلان اللذان أنجزت
لهما مشاريع كبيرة
41
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
الجميع
42
00:03:08,100 --> 00:03:11,767
كل شخص يحتاج إلى ثلج
في المناطق الاستوائية
43
00:03:12,233 --> 00:03:13,258
شركاء تجاريون؟
44
00:03:13,300 --> 00:03:14,333
...لا، لا
45
00:03:14,400 --> 00:03:17,734
السيد (تشاو) هو أكثر زبون لنا أهمية
46
00:03:17,900 --> 00:03:19,066
نعم، بالتأكيد
47
00:03:19,233 --> 00:03:22,467
أنا أنفق ثروة لا بأس يها في مصنعكم
48
00:03:24,700 --> 00:03:25,900
(ماما سان)
49
00:03:26,300 --> 00:03:28,867
أعتقد أنني أود تدخين
الأفيون الخاص بي
50
00:03:29,200 --> 00:03:31,600
مع هذه السيدة الشابة هذا المساء
51
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
هل يمكن ترتيب ذلك؟
52
00:03:35,400 --> 00:03:38,658
أوه، في الواقع كنا على وشك المغادرة
53
00:03:38,700 --> 00:03:41,625
نحن سنلتقي ببعض الأصدقاء
في ناد آخر
54
00:03:41,667 --> 00:03:42,900
نعم نعم
55
00:03:43,100 --> 00:03:46,266
رائع! توقيت مثالي من جانبي على ما أعتقد
56
00:03:46,333 --> 00:03:48,233
نعم، توقيت مثالي
57
00:03:53,400 --> 00:03:55,367
هل حقًا تريد خدماتها؟
58
00:03:55,734 --> 00:03:57,400
ما هو اسمك؟
59
00:03:58,100 --> 00:03:59,600
(سيو فونغ)
60
00:04:00,400 --> 00:04:01,533
(سيو فونغ)
61
00:04:01,700 --> 00:04:05,367
هل أنت ماهرة في فن لف
وعاء الأفيون؟
62
00:04:05,700 --> 00:04:06,800
وعدم حرقه؟
63
00:04:07,200 --> 00:04:07,800
نعم
64
00:04:08,033 --> 00:04:09,834
أنا ماهرة جدًا
65
00:04:10,467 --> 00:04:11,467
حسنًا
66
00:04:11,500 --> 00:04:15,100
سيو فونغ) يمكنها لف الأفيون)
بالنسبة لي هذا المساء
67
00:04:15,500 --> 00:04:19,100
رائع، سيد (تشاو). سأطلب من الخادم
أن يحضر الدفعة نفسها
68
00:04:19,633 --> 00:04:21,066
نفس الكمية مثل المرة السابقة؟
69
00:04:21,400 --> 00:04:22,467
بالتأكيد
70
00:04:22,700 --> 00:04:24,734
نفس الكمية كالعادة
71
00:04:24,900 --> 00:04:26,633
سيتم ذلك، سيد "تشاو". سيتم ذلك
72
00:04:30,500 --> 00:04:31,667
شكرًا لك على ذلك
73
00:04:35,100 --> 00:04:37,033
الشباب ذوي المال
74
00:04:37,600 --> 00:04:39,133
ليس لديهم أي انضباط
75
00:04:39,500 --> 00:04:42,333
أخلاق سيئة جدًا بكل شيء
76
00:04:58,200 --> 00:04:59,843
هل هذه المرة الأولى التي تدخلي
فيها غرفة عمليات المعركة؟
77
00:04:59,867 --> 00:05:01,100
نعم، المرة الأولى
78
00:05:01,166 --> 00:05:05,001
قد تشعر ببعض الخيبة من الديكور، ولكن
أؤكد لكم أننا بآمان نسبيًا هنا
79
00:05:05,500 --> 00:05:08,567
نحن على عمق حوالي 60 قدمًا تحت
"الأرض، تحت ثكنات "فيكتوريا
80
00:05:08,934 --> 00:05:11,767
هذا هو مركز القيادة لجميع القوات
"البريطانية في "هونغ كونغ
81
00:05:12,300 --> 00:05:13,734
إنه حقًا المركز العصبي
82
00:05:14,100 --> 00:05:16,800
الاتصالات والإشارات والتلغراف
83
00:05:16,867 --> 00:05:19,066
ومبدل الهاتف كلها متواجدة في الداخل
84
00:05:19,567 --> 00:05:22,858
سيكون موقفك في لوحة مفاتيح الهاتف. أعتقد
أنك تعرفين كيفية التعامل معه؟
85
00:05:22,900 --> 00:05:25,467
نعم، عملت في لوحة مفاتيح الهاتف
في الفندق الملكي
86
00:05:25,633 --> 00:05:26,900
جيد جدًا، خبيرة
87
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
دعيني أريك موقعك
88
00:05:33,900 --> 00:05:36,309
تحتاج فعلا إلى طقم جيد من سماعات الآذان
لتصفية الضجيج الخلفي
89
00:05:36,333 --> 00:05:37,224
سأكون بخير، سيدي
90
00:05:37,266 --> 00:05:38,333
هذه هي الروح
91
00:05:38,600 --> 00:05:40,858
أه، لابد يجب أن تكونوا الفتاة الجديدة
92
00:05:40,900 --> 00:05:41,825
ماذا يسمونك؟
93
00:05:41,867 --> 00:05:42,867
(يومي فونغ)
94
00:05:42,967 --> 00:05:45,967
(أهلا بك بيننا، (جورج أرمسترونغ.
95
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
كنت للتو أعطي (مي فونغ) نظرة
عامة عن هذا المكان
96
00:05:48,367 --> 00:05:49,633
أوه، هل كنت كذلك
97
00:05:49,800 --> 00:05:51,358
حسنًا، لا تستمعي إلى هذا الزميل
98
00:05:51,400 --> 00:05:54,100
قد يكون لديه اللقب الفخم لرئيس
جواسيس بريطانيا
99
00:05:54,600 --> 00:05:58,240
ولكن بيني وبينك، فإن هؤلاء أولاد الأستخبارات
... ليس لديهم الكثير في طريقه
100
00:05:58,700 --> 00:06:00,767
حسنًا، الحس المشتركة
101
00:06:01,900 --> 00:06:04,800
(كوني حَذره بما تسمعيه هنا (مي فونغ
102
00:06:05,333 --> 00:06:06,800
يمكن أن يكون مكانًا خطيرًا
103
00:06:06,967 --> 00:06:08,400
(لا تبالي (جورج
104
00:06:08,567 --> 00:06:09,925
إنه كله نار وكبريت
105
00:06:09,967 --> 00:06:12,400
كل شيء قابل للحل بانفجار عنيف
106
00:06:13,333 --> 00:06:14,258
(لا تقلق (تشارلز
107
00:06:14,300 --> 00:06:16,233
سوف تعرف قريبًا جميع أسرارنا
108
00:06:16,400 --> 00:06:18,625
المسؤول عن المخابرة يعرف كل
ما يحدث في غرفة القيادة
109
00:06:18,667 --> 00:06:20,224
من يتحدث إلى من
110
00:06:20,266 --> 00:06:21,991
مغامرات الليل المتأخر، وما إلى ذلك
111
00:06:22,033 --> 00:06:23,491
دعونا نترك هذه الفتاة
المسكينة وشأنها
112
00:06:23,533 --> 00:06:25,242
لا نريد أن نخيفها في أول يوم لها
113
00:06:25,266 --> 00:06:26,967
ليس في أول يوم لها، لا
114
00:06:27,133 --> 00:06:30,300
لدي شيء أرغب في مناقشته معك
(على الرغم من ذلك، (تشارلز
115
00:06:31,266 --> 00:06:32,158
هل لديك أي أسئلة؟
116
00:06:32,200 --> 00:06:32,900
لا سيدي
117
00:06:33,033 --> 00:06:36,100
استمتعي بالاستماع، لأول مكالمة لك
118
00:06:36,900 --> 00:06:38,467
(هذا السيد (تشاو
119
00:06:39,200 --> 00:06:41,600
التقارير تفيد بأنه يعمل لصالح
،الجانب الآخر
120
00:06:41,767 --> 00:06:43,934
صحفي طابورخامس، اعتقدت
أنك يجب أن تعلم.
121
00:06:44,100 --> 00:06:44,958
سأبحث في الأمر
122
00:06:45,000 --> 00:06:46,367
(تأكد من ذلك، (تشارلز
123
00:06:47,000 --> 00:06:50,633
بصراحة، لدينا أزمة صغيرة
في أيدينا
124
00:06:52,200 --> 00:06:59,200
لقد كان اليابانيون فعالين بشكل مدهش في التسلل لشيكة
"واسعة من الطابور الخامس في "هونغ كونغ
125
00:07:00,200 --> 00:07:03,667
حتى حصلوا على بعض من العصابات
(الدموية على جانبهم،يا (تشارلز
126
00:07:05,066 --> 00:07:07,533
لا يوجد هناك وسيلة لطيفة لقول ذلك
127
00:07:07,900 --> 00:07:11,400
عمليات الاستخبارات الخاصة بك
تفشل في الوفاء بالمهمة
128
00:07:11,700 --> 00:07:14,734
تحتاج إلى التصدي بشكل
قوي لهؤلاء المجرمين
129
00:07:14,934 --> 00:07:16,576
اطلق النار عليهم في الزقاقات
إذا كان ذلك ضروريا
130
00:07:16,600 --> 00:07:19,100
!إعدامات غير مباشرة؟
131
00:07:20,600 --> 00:07:23,133
المشكلة مع هذا النوع من المحاربين
132
00:07:23,734 --> 00:07:25,266
أنكم لا تتعلمون كيفية الضغط
على الزناد
133
00:07:25,633 --> 00:07:28,425
قدم لي أمرًا مكتوبًا يجيز لي
مثل هذا العمل
134
00:07:28,467 --> 00:07:30,533
ثم سأفكر في الأمر
135
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
(فقط افعل ذلك يا (تشارلز
136
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
إنه حقًا شخص لا يمكن الاعتماد عليه
137
00:07:39,700 --> 00:07:42,467
تجدي هنا جميع أنواع الناس
في غرفة عمليات المعركة
138
00:07:52,900 --> 00:07:55,233
حسنًا يا رجال تأكدوا من
أن أسلحتكم نظيفة
139
00:07:55,400 --> 00:07:57,967
بندقية عالقة يمكن أن تكلفك
حياتك اللعينة
140
00:07:58,133 --> 00:08:01,567
باعتباري جنديًا راجبوت في الجيش الهندي
يجب علينا أن نحتفظ بأعلى المعايير
141
00:08:01,900 --> 00:08:04,900
واليوم، سنقوم بتفقد القطاع الشمالي
الشرقي لخط شرب الجين
142
00:08:05,033 --> 00:08:06,513
في الآونة الأخيرة تم تقديم بعض التقارير
143
00:08:06,567 --> 00:08:09,000
عن بعض العملاء اليابانيين
العاملين في المنطقة
144
00:08:09,333 --> 00:08:11,834
لذا تأكدوا من أنكم جاهزون
لنذهبوا وتلقوا نظرة
145
00:08:12,266 --> 00:08:13,266
انطلقوا
146
00:08:14,300 --> 00:08:16,367
كان صعبًا علينا في الآونة الأخيرة
147
00:08:16,800 --> 00:08:18,433
أعتقد أنه قلق قليلاً أود أن أقول
له جنون العظمة قليلا
148
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
نعم صحيح
149
00:08:19,633 --> 00:08:22,934
نضيع الكثير من الوقت في
هذه الدوريات الغبية
150
00:08:23,700 --> 00:08:25,200
إنها نفس القصة القديمة
151
00:08:25,500 --> 00:08:27,767
لم نحصل على يوم إستراحة منذ
أكثر من ثلاثة أسابيع
152
00:08:28,066 --> 00:08:31,658
آمل أن يهاجمنا اليابانيون الآن
حتى نستطيع ان نقاتل
153
00:08:31,700 --> 00:08:33,242
هل هناك أي شيء تود مشاركته
معنا أيها الجندي الهندي؟
154
00:08:33,266 --> 00:08:34,266
لا، سيدي
155
00:08:34,333 --> 00:08:36,266
حسنًا، لنذهب إذن
156
00:08:45,300 --> 00:08:46,433
حسنًا، اتبعني
157
00:09:45,500 --> 00:09:47,300
ما الذي يزعجك يا هاري؟
158
00:09:48,166 --> 00:09:51,367
،لقد مضى وقتًا طويلاً يا سيدي
بعيدًا عن الهند
159
00:09:51,700 --> 00:09:55,400
أربع سنوات أزحف هنا أعلى
وأسفل هذه التلال
160
00:09:55,900 --> 00:09:58,667
" أعتقد أنني أتطلع للعودة إلى "لكناو
161
00:09:59,033 --> 00:10:01,066
لديك لا يزال أربعة أشهر
أخرى يا صديقي
162
00:10:01,734 --> 00:10:03,191
،أنت لا تزال في الخدمة
163
00:10:03,233 --> 00:10:05,758
والأمر لن ينتهي حتى تكون على تلك
السفينة المتجهة إلى الوطن
164
00:10:05,800 --> 00:10:07,867
نعم، سيدي. مفهوم، سيدي
165
00:10:08,200 --> 00:10:11,166
أحاول، أقوم بأفضل ما لدي
166
00:10:14,033 --> 00:10:17,300
كان والدي يكرر دائمًا
قول بوذيًا قديمًا
167
00:10:17,800 --> 00:10:23,033
تعلّم هذا من الماء، تصدر رذاذ قوي من
النهر، لكن المحيط هادئ بالرغم من عمقه
168
00:10:23,300 --> 00:10:25,266
أبحث عن ذلك الهدوء سيدي
169
00:10:25,600 --> 00:10:27,925
هذا الجيش، ليس هذا تجمعًا بوذيًا
170
00:10:27,967 --> 00:10:30,491
ما هذه الأفكار البوذية
التي تؤمن بها؟
171
00:10:30,533 --> 00:10:32,934
نفس الأفكار التي يؤمن بها اليابانيون
172
00:10:34,200 --> 00:10:36,133
كن مثل معظمنا، أتعلم؟
173
00:10:36,600 --> 00:10:37,834
أنا مثلكم يا رفاق
174
00:10:38,600 --> 00:10:39,967
فقط بعض الاختلافات البسيطة
175
00:10:40,900 --> 00:10:43,425
كيف إنتهى بي المطاف بحق الجحيم
مع راهب بوذي في فصيلي؟
176
00:10:43,467 --> 00:10:45,200
عليك أن تتماسك
177
00:11:02,934 --> 00:11:04,792
والآن آخر الأخبار من واشنطن
178
00:11:04,834 --> 00:11:11,024
تتوافد التقارير التي تفيد بأن اليابان قد شنت هجومًا مفاجئًا
"على "مانيلا" و"سنغافورة" والمستعمرة البريطانية في "هونغ كونغ
179
00:11:11,066 --> 00:11:13,224
يقال إن هذه الهجمات غير معروفة
في الوقت الحالي
180
00:11:13,266 --> 00:11:17,024
ولكن تابع المزيد من التحديثات التي ستصلنا
من صحفيينا في المحيط الهادي
181
00:11:17,066 --> 00:11:19,500
في جبهة ألقتال الأوروبية
... غواصة ألمانية
182
00:11:22,200 --> 00:11:27,166
الجنرال (مالتبي)، في ساعات الصباح الأولى قام اليابانيون بشن هجوم
"مقاجئ على ألقاعدة البحرية الأمريكية في "بيرل هاربر
183
00:11:27,467 --> 00:11:32,233
"كما قصف اليابانيون صباح اليوم أيضًا مطار "كاي تاك
للطائرات لدينا، مسببين أضرارًا كبيرة
184
00:11:32,433 --> 00:11:34,692
بالإضافة إلى ذلك، نحن نتلقى تقارير عديدة
185
00:11:34,734 --> 00:11:37,467
عن دخول قوات يابانية إلى
هونغ كونغ" عبر الحدود"
186
00:11:37,800 --> 00:11:40,633
،حسنًا، نحن في حالة حرب
لا شك في ذلك
187
00:11:40,800 --> 00:11:42,858
هل تلقينا أي تقارير من الأقاليم الجديدة؟
188
00:11:42,900 --> 00:11:46,625
نعم، سيدي. هناك تقارير عن تقدم
"قوات يابانية جنوبًا نحو "تاي بو
189
00:11:46,667 --> 00:11:49,667
لديهم دبابات خفيفة وسيارات مدرعة
وعشرات القطع المتنقلة للمدفعية
190
00:11:50,033 --> 00:11:54,191
حسنًا، حسنًا، قم بتنبيه القوات المتمركزة
"على الجانب الشرقي من خط شرب "الجين
191
00:11:54,233 --> 00:11:55,543
سيتعين علينا إرسال مزيد من التعزيزات
192
00:11:55,567 --> 00:11:56,191
نعم، سيدي
193
00:11:56,233 --> 00:11:59,800
إنهم الاسكتلنديون الملكيون الذين يحافظون على الخط
أمام تقدم اليابانيين مباشرةً، يا سيدي
194
00:11:59,967 --> 00:12:04,700
بجانب الراجبوتس معهم والجنود البنجابيين الذين يحتفظون
"بالخط القريب من محاذاة "شينغ مون ريدوبت
195
00:12:05,100 --> 00:12:09,867
هذا الهجوم المباشر على شبه جزيرة
كاولون" ربما يكون مجرد تمويه"
196
00:12:10,033 --> 00:12:13,800
تخميني أن الهجوم الياباني الرئيسي
لا يزال سيحدث من البحر
197
00:12:13,967 --> 00:12:18,500
ربما عن طريق وحدات برمائية التي ستضرب
"شواطئ خليج "ريبالس "وخليج "ديب ووتر.
198
00:12:18,667 --> 00:12:20,867
هل كان هناك أي رصد للأسطول الياباني؟
199
00:12:21,066 --> 00:12:24,376
"القصف في هذا الصباح في مطار "كاي تاك
أعاق أو دمر كل طائراتنا
200
00:12:24,400 --> 00:12:25,934
لذا ليس لدينا عيون في السماء
201
00:12:26,100 --> 00:12:29,100
ما نحتاجه حقًا هو زوج من السفن
الحربية المتمركزة هنا
202
00:12:29,433 --> 00:12:32,767
وإلا سيحاصرون الميناء ويموتونا جوعًا
203
00:12:33,100 --> 00:12:36,100
"يرجى إرسال برقية عاجلة إلى "سنغافورة
لطلب المساعدة من البحرية الملكية
204
00:12:36,600 --> 00:12:37,191
نعم، سيدي
205
00:12:37,233 --> 00:12:40,867
يجب أن نحافظ على قدرتنا للحصول
على إمدادات من البحر
206
00:12:53,700 --> 00:12:57,300
السيدة (هو)،آمل أنك لم تنتظري طويلاً؟
207
00:12:57,467 --> 00:12:58,500
لا، على الإطلاق
208
00:12:58,667 --> 00:13:01,467
كان علي زيارة قرية، على أي حال
لجمع بعض المؤن
209
00:13:01,633 --> 00:13:04,533
بالإضافة إلى أنه علي دفع لك ثمن البقرة
210
00:13:05,533 --> 00:13:06,892
12دولار فضة؟
211
00:13:06,934 --> 00:13:08,667
نعم، هذا كان السعر المتفق عليه
212
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
شكراً لك
213
00:13:10,400 --> 00:13:11,625
كيف يسير عملك الجديد؟
214
00:13:11,667 --> 00:13:12,667
... حسنًا
215
00:13:12,734 --> 00:13:15,333
على الرغم من ذلك، ليس هناك الكثير
ما يمكنني أن أقول عنه
216
00:13:15,533 --> 00:13:17,133
أقسمت بالسرية إذا جاز التعبير
217
00:13:17,333 --> 00:13:19,867
حسنًا، على الأقل إذهبي للمتجر
218
00:13:20,033 --> 00:13:21,033
إبقي معدتك ممتلئة
219
00:13:21,200 --> 00:13:23,400
هذا الطعام البريطاني يُسبِّب السمنة حقًا
220
00:13:23,767 --> 00:13:26,734
لايوجد شيء خطأ في وجود قليل
من اللحوم على عظامك
221
00:13:26,900 --> 00:13:28,000
(السيدة (هو
222
00:13:28,166 --> 00:13:30,900
أنتِ الآن متزوجة، ولكن لا يزال
!علي أن أجد زوجًا
223
00:13:31,066 --> 00:13:32,900
تعالي، دعنا نشرب بعض الشاي
224
00:13:41,567 --> 00:13:42,600
(ماما سان)
225
00:13:42,767 --> 00:13:45,900
لماذا ارتفع السعر بنسبة 20٪؟
226
00:13:46,500 --> 00:13:48,433
إذا فاز اليابانيون في المعركة
227
00:13:48,600 --> 00:13:50,867
فإنهم سيغلقون هذا المكان
228
00:13:51,233 --> 00:13:54,258
سيد (تشانغ)، لست متأكده تمامًا
من أن المكان سيُغلق
229
00:13:54,300 --> 00:13:56,467
الجميع يحبون قضاء وقت ممتع
230
00:13:57,100 --> 00:13:58,567
أنا فقط أقول
231
00:13:59,300 --> 00:14:01,000
عشرين بالمئة زيادة
232
00:14:01,500 --> 00:14:04,333
غير عادلة للزبائن الدائمون
233
00:14:05,033 --> 00:14:08,600
إما توافق أو ترفض، هذا هو سعرنا
234
00:14:12,100 --> 00:14:15,834
لم أسمع الكثير عنك، أين ولدت؟
235
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
236
00:14:17,600 --> 00:14:19,767
أنتِ لستِ صينية الجنسية تمامًا، أليس كذلك؟
237
00:14:20,100 --> 00:14:21,700
كان والدي بريطانيًا
238
00:14:23,367 --> 00:14:25,133
إذًا أنتِ أوروآسيوية؟
239
00:14:25,367 --> 00:14:26,367
نعم
240
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
حسنًا
241
00:14:28,600 --> 00:14:31,591
قد تعجبك هديتي التي أعددتها لك
242
00:14:31,633 --> 00:14:35,558
"إنها آخر موضة في "باريس" و"نيويورك
243
00:14:35,600 --> 00:14:38,266
!جوارب! جوارب حريرية
244
00:14:38,433 --> 00:14:39,433
نعم بالتأكيد
245
00:14:39,800 --> 00:14:41,991
من الصعب العثور عليها
246
00:14:42,033 --> 00:14:43,900
أين حصلت عليها؟
247
00:14:45,500 --> 00:14:47,467
هذا سري الصغير
248
00:14:56,100 --> 00:14:57,958
هذه جميلة جدًا
249
00:14:58,000 --> 00:14:59,767
ومغرية أيضًا
250
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
أنتِ شيطان صغير، لقد أمسكتِك تختلس النظر
251
00:15:05,467 --> 00:15:07,166
هذه طبيعتي
252
00:15:08,400 --> 00:15:09,991
هل ترغب في أخرى، سيد (تشاو)؟
253
00:15:10,033 --> 00:15:11,033
254
00:15:11,467 --> 00:15:15,834
يجب أن أكون حذرًا جدًا عند
ركوب ذلك التنين
255
00:15:16,200 --> 00:15:19,058
أتعلمين، يمكن أن يكون الإدمان خطر جدًا
256
00:15:19,100 --> 00:15:20,358
... أوه، يا إلهي
257
00:15:20,400 --> 00:15:23,500
الآن أنت تتحول إلى رجل
عجوز مقلق
258
00:15:23,867 --> 00:15:25,625
لا يمكننا السماح بذلك
259
00:15:25,667 --> 00:15:26,667
حسنًا
260
00:15:27,433 --> 00:15:29,400
سآخذ أنبوبًا آخر
261
00:15:29,767 --> 00:15:31,066
الحمدلله
262
00:15:31,233 --> 00:15:34,001
رجل غني مثلك يجب أن يستمتع بحياته
263
00:15:34,166 --> 00:15:36,001
لماذا تهدر الوقت الجيد؟
264
00:15:36,800 --> 00:15:42,158
اليوم لدينا جودة عالية جدًا من
"الأفيون من مقاطعة "سيتشوان
265
00:15:42,200 --> 00:15:44,834
ناعمة جدًا ومكررة
266
00:15:45,033 --> 00:15:46,567
وصلت يوم أمس
267
00:15:46,734 --> 00:15:49,333
تم تهريبها عبر الجبهات اليابانية؟
268
00:15:49,800 --> 00:15:51,333
أظن ذلك
269
00:15:52,800 --> 00:15:55,767
سمعت القليل عن تجارة التهريب
270
00:15:56,300 --> 00:16:00,533
يمكن أن تكون الحرب في بعض الأحيان
جيدة جدًا للأعمال التجارية
271
00:16:01,033 --> 00:16:02,558
هل تتاجر مع اليابانيين؟
272
00:16:02,600 --> 00:16:03,433
لا
273
00:16:03,600 --> 00:16:08,767
ليس بالضبط، لكن في بعض الأحيان
لكي أكون ناجحًا في العمل
274
00:16:09,200 --> 00:16:12,500
علي أن أعمل على كافة جوانب الصفقة
275
00:16:13,066 --> 00:16:14,800
فهمت
276
00:16:16,233 --> 00:16:18,367
هل لديك أخ أو أخوات؟
277
00:16:19,900 --> 00:16:21,233
أخت واحدة
278
00:16:21,467 --> 00:16:23,233
أوه، في "هونغ كونغ"؟
279
00:16:23,900 --> 00:16:28,767
(نعم، تعمل كمشغلة للوحة المفاتيح(بدّالة
في إحدى المكاتب الحكومية
280
00:16:31,000 --> 00:16:34,233
ربما تتعلم الكثير من الأسرار
281
00:16:46,266 --> 00:16:48,100
كيف حال الأفيون؟
282
00:16:48,800 --> 00:16:50,333
جيد جدًا
283
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
هيا
284
00:16:52,300 --> 00:16:53,734
تناولي جرعة
285
00:17:10,500 --> 00:17:13,925
لقد تمركزت الكتائب الملكية الأسكتلندية الآن
"في الجانب الغربي من خط مشرب "الجن
286
00:17:13,967 --> 00:17:16,167
لا يزال لديهم البنجابيون
والراجبوت في الأجنحة
287
00:17:16,300 --> 00:17:19,533
ولكن اندلعت اشتباكات عنيفة
على "تلة الذهب"، سيدي
288
00:17:20,200 --> 00:17:23,233
يجب على الكتائب الملكية الأسكتلندية
"أن تحتفظ بـ"تلة الذهب
289
00:17:23,567 --> 00:17:26,792
ما عدا ذلك سيتدفق اليابانيون
"إلى "شام شوي بو
290
00:17:26,834 --> 00:17:28,209
"ثم بعد ذلك بقية شبه جزيرة "كاولون
291
00:17:28,233 --> 00:17:31,433
نعم سيدي، على الرغم من أن لدينا صعوبات
في التواصل مع القوات على الجبهة، سيدي
292
00:17:32,166 --> 00:17:33,867
برقيتنا للتلغراف تستمر في الإنقطاع
293
00:17:34,033 --> 00:17:35,467
!اللعنة يا طابور الخامس
294
00:17:35,533 --> 00:17:36,325
هل يمكن إيقافهم؟
295
00:17:36,367 --> 00:17:37,576
من الصعب معرفة من يكونوا سيدي
296
00:17:37,600 --> 00:17:40,009
حتى الثلاثيون مشاركين و يعملون
لمن يدفع الأكثر
297
00:17:40,033 --> 00:17:43,925
لهذا السبب نحتاج إلى تشغيل فرق الإعدام سيدي
قاطعوا هؤلاء الخونة عند الركب
298
00:17:43,967 --> 00:17:45,591
من الناحية التشغيلية مستحيل
299
00:17:45,633 --> 00:17:47,543
نحن فقط لا يمكن لنا نتبعهم
جميعًا بالموارد المتاحة
300
00:17:47,567 --> 00:17:51,058
أللعنة،يا (تشارلز)! فرقك ينبغي أن تبذل قصارى
جهدها والتغلب على هذا
301
00:17:51,100 --> 00:17:52,533
حسناً، يا ساده
302
00:17:52,700 --> 00:17:55,200
هذه حرب، فوضى
303
00:17:55,367 --> 00:18:00,224
أنا أعلم أنه مرهق، ولكن يجب علينا الحفاظ
"على تركيزنا للدفاع عن خط شرب "الجين
304
00:18:00,266 --> 00:18:03,367
إذا سقط ذلك، فإن باقي شبه
جزيرة كولون"ستسقط معه"
305
00:18:03,533 --> 00:18:05,058
(إستمر، يا سيد (أرمسترونج
306
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
نعم، سيدي
307
00:18:06,133 --> 00:18:08,767
يتم قصف قواتنا في (شاتين)، سيدي
308
00:18:08,934 --> 00:18:12,533
والعدو لديه عمود من الدبابات الخفيفة
تعبر في "لو وو" لدعمها
309
00:18:13,100 --> 00:18:15,060
هذا يبدو وكأنه هجوم كامل
من الجبهة، سيدي
310
00:18:15,367 --> 00:18:16,767
!هراء
311
00:18:17,066 --> 00:18:19,200
يجب علينا أن نبقى متقدمين بخطوة
على هذا، يا رجال
312
00:18:19,967 --> 00:18:21,767
(تحدثت مع الحاكم (يونغ
313
00:18:21,934 --> 00:18:26,158
ووافق على مقترح بتدمير أي
إمدادات موجودة في
314
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
مستودعات "كولون" قد تكون
مفيدة لليابانيين
315
00:18:29,633 --> 00:18:31,991
مفهوم، سيدي. سأجعل
الخدمة تجهز قائمة
316
00:18:32,033 --> 00:18:34,767
سندمر كل شيء بإمكاننا في الـ24 ساعة القادمة
317
00:18:35,200 --> 00:18:37,233
هل هذا يشمل مرافق الميناء يا سيدي؟
318
00:18:37,400 --> 00:18:39,191
نعم، كونوا جاهزين لتفجير الأرصفة
319
00:18:39,233 --> 00:18:40,400
نعم، سيدي
320
00:18:50,600 --> 00:18:54,500
بلطف وسهولة، اتركِ ألأفيون
أن ينساب إلى جسدكِ
321
00:18:56,200 --> 00:18:59,367
أن أكون هنا يجعلني أنسى مشاكل العالم
322
00:18:59,567 --> 00:19:00,567
نعم
323
00:19:00,600 --> 00:19:02,767
هذا النادي مثل بركة من السكينة
324
00:19:02,934 --> 00:19:04,333
نعم
325
00:19:05,400 --> 00:19:08,567
"لكن كان عليّ أن أغادر "هونغ كونغ
326
00:19:09,100 --> 00:19:11,667
لم أكن أعتقد أن اليابانيين سيهاجمون
327
00:19:13,200 --> 00:19:16,100
أوه، حسنا، لا يوجد سبيل للهروب الآن
328
00:19:17,100 --> 00:19:18,133
هل يجب أن أستمر؟
329
00:19:18,300 --> 00:19:20,834
نعم، ربما واحدة أخرى؟
330
00:19:25,700 --> 00:19:29,100
هذا هروبي الوحيد الآن
331
00:19:43,166 --> 00:19:44,967
ما هذه؟
332
00:19:45,133 --> 00:19:48,166
أحدث صيحات الموضة
"من "باريس" و"نيويورك
333
00:19:48,333 --> 00:19:50,867
حقًا؟ يبدو وكأنها شباك صيد
السمك الصغيرة
334
00:19:51,800 --> 00:19:54,024
"أنتِ فتاة قروية جدًا، يا"مي فونغ
335
00:19:54,066 --> 00:19:56,100
أعني، انظر إليكِ
336
00:19:57,400 --> 00:20:00,500
حسنًا، الحمد لله أن أمي ليست
على قيد الحياة، لتراكِ هنا
337
00:20:00,800 --> 00:20:02,433
مع الغرباء من الذكور وما إلى ذلك
338
00:20:02,600 --> 00:20:05,667
حسنًا، لم تكن أمنا متشددة مثلك
339
00:20:05,834 --> 00:20:07,500
ربما كانت قد ستحب هذه
340
00:20:08,600 --> 00:20:10,700
هل هو صيدك ألأحدث؟
341
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
لماذا تهتمين؟
342
00:20:14,300 --> 00:20:15,900
رأيته من قبل
343
00:20:16,800 --> 00:20:20,800
السيد (تشاو)، إنه أحد أغنى
"العزاب في "هونغ كونغ
344
00:20:21,100 --> 00:20:22,900
السيد (تشاو)؟
345
00:20:23,200 --> 00:20:29,967
حقًا أختي، عليكِ أن تخرجي أكثر في
كثير من الأحيان، وتوسِّعي آفاقك
346
00:20:31,500 --> 00:20:34,825
هل من رجال شباب في الزي الرسمي
أثاروا إنتباهك لحد ألآن؟
347
00:20:34,867 --> 00:20:35,934
!لا
348
00:20:37,066 --> 00:20:39,200
أحتاج إلى مساعدتك في تجديد ملابسك
349
00:20:39,433 --> 00:20:43,367
إطلالة فتاة القرية تظهر
قديمة بعض الشيء
350
00:20:43,433 --> 00:20:45,967
لست بحاجة إلى الجوارب الطويلة
لتجعل سيقاني تبدو جيدة
351
00:20:46,133 --> 00:20:48,391
حسنًا، حسنًا، سأتركها
352
00:20:48,433 --> 00:20:51,367
انظري، جئت لأخبركِ أنه
كان علي أن أبيع البقرة
353
00:20:51,533 --> 00:20:54,967
مع ارتفاع أسعار المواد الغذائية بسرعة
ستتعرض للسرقة قريبًا
354
00:20:55,700 --> 00:20:57,166
هذهِ حصتك
355
00:21:00,100 --> 00:21:01,300
شكرًا
356
00:21:01,700 --> 00:21:05,066
لقد كنتِ تعتنين بتلك البقرة
طيلة العامين الماضيين
357
00:21:06,300 --> 00:21:10,867
لذلك حقًا، هي لك
358
00:21:11,100 --> 00:21:12,467
حسنًا
359
00:21:12,800 --> 00:21:14,133
شكرًا لك
360
00:21:15,033 --> 00:21:17,233
هذا الخميس هو عيد ميلادك
361
00:21:17,400 --> 00:21:19,233
ماذا رأيك آتي إلى عندك؟
362
00:21:19,400 --> 00:21:21,600
ذلك سيكون ممتع
363
00:21:22,200 --> 00:21:23,358
أتعلمين، أن هذا العام
364
00:21:23,400 --> 00:21:25,066
هو عام الثعبان
365
00:21:25,200 --> 00:21:28,658
آمل أننا لن نرى أيًا منهم
366
00:22:09,200 --> 00:22:11,600
تبًا، اليابانيون لديهم دبابات
367
00:22:13,300 --> 00:22:14,900
هؤلاء الأوغاد، فعلاً
368
00:23:02,100 --> 00:23:04,033
يا رقيب، (هاري) مصاب
369
00:23:04,233 --> 00:23:04,834
ماذا حدث؟
370
00:23:04,967 --> 00:23:05,967
فيهان) قتل)
371
00:23:06,033 --> 00:23:08,333
ورأينا عمودًا من ألدبابات
(في طريق قلعة (بيك
372
00:23:08,533 --> 00:23:09,533
!اتصلوا بالدعم! اتصلوا بالدعم
373
00:23:09,667 --> 00:23:10,291
نعم، سيدي
374
00:23:10,333 --> 00:23:12,867
تم رصد دبابات يابانية على
"طريق "قلعة بيك
375
00:23:13,033 --> 00:23:14,876
الأفضل تحذروا القوات للحفاظ
علئ ألمراكز الأمامية
376
00:23:14,900 --> 00:23:16,925
أشعر بدوار شديد
377
00:23:16,967 --> 00:23:17,692
ستكون بخير
378
00:23:17,734 --> 00:23:19,300
!ستكون بخير يا رجل، هيا
379
00:23:19,467 --> 00:23:21,567
وصلت حتى هنا، انتهت
380
00:23:22,433 --> 00:23:25,000
لا أستطيع التفكير بوضوح
... لا أستطيع التفكير بوضوح
381
00:23:43,667 --> 00:23:45,500
هل أنت بخير؟
382
00:23:45,734 --> 00:23:47,333
هل أنت بخير؟
383
00:23:56,567 --> 00:23:58,567
أعطها لأمي
384
00:23:59,934 --> 00:24:01,633
سأفعل
385
00:24:37,700 --> 00:24:43,633
مع خرق خط المدافعين عن شراب "الجين"، سنضطر إلى تقوية
"مواقعنا الدفاعية على شواطئ جزيرة "هونغ كونغ
386
00:24:43,800 --> 00:24:46,767
إنها مسألة وقت قبل أن يحاول
اليابانيون الهجوم عليها
387
00:24:47,300 --> 00:24:48,867
ماذا عن ممر "لاي مون" يا سيدي؟
388
00:24:49,200 --> 00:24:51,576
إنه أضيق ممر مائي بين جزيرة
"هونغ كونغ" و"كاولون"
389
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
ليس هناك مكان أفضل للتركيز عليه يا سيدي
390
00:24:53,200 --> 00:24:54,900
بطاريات مدفعيتنا الساحلية لدينا تغطي ذلك
391
00:24:55,066 --> 00:24:57,325
"إذا احتل اليابانيون شواطئ "كاولون
392
00:24:57,367 --> 00:25:00,300
سيقومون بقصف جزيرة
هونغ كونغ" حتى تدمر"
393
00:25:00,467 --> 00:25:01,425
ربما يا سيدي
394
00:25:01,467 --> 00:25:05,967
لكن غريزتي تقول لي إن اليابانيون سيحاولون الحفاظ
على "فيكتوريا" المدينة،على الأقل المباني الرئيسية
395
00:25:06,200 --> 00:25:08,133
هل نسيت ما فعلوه في "نانكينغ"؟
396
00:25:08,500 --> 00:25:11,166
يفترض أن تكون خبيرًا في اليابانيين
،بكل قدرة لله هنا
397
00:25:11,500 --> 00:25:12,825
هلم، اخبرنا بالمستجدات يا صديقي القديم
398
00:25:12,867 --> 00:25:14,767
أعلم تمامًا تاريخهم
399
00:25:14,934 --> 00:25:19,400
ولكن بالإضافة إلى النظر إلى السياق التاريخي، نحتاج أن
نفكر بهذا من وجهة نظر استراتيجية
400
00:25:19,900 --> 00:25:22,000
نانكينغ" ليست مدينة ميناء"
401
00:25:22,800 --> 00:25:24,900
إذا كنتُ ضابطًا في البحرية اليابانية
402
00:25:25,066 --> 00:25:27,066
سيكون هدفي الحفاظ على سلامة المدينة
403
00:25:27,400 --> 00:25:30,960
سيحتاجون إلى قاعدة جيدة في هذه المنطقة
لحربهم القادمة مع الأمريكان
404
00:25:31,033 --> 00:25:34,734
وهذا سبب رئيسي لتفجير العديد
من مرافق الميناء
405
00:25:34,900 --> 00:25:37,934
بغض النظر عن ذلك،الجيش الياباني
هو الذي يقوم حاليًا بالقتال
406
00:25:38,133 --> 00:25:40,293
الجيش والبحرية اليابانية لا يرون
دائمًا الأمور بنفس الطريقة
407
00:25:40,400 --> 00:25:42,967
هناك الكثير من الخلافات الداخلية في
"القيادة العسكرية في "طوكيو
408
00:25:43,133 --> 00:25:47,300
تفهمت يا (تشارلز) أن معرفتك
باليابانيين لا تضاهى
409
00:25:47,467 --> 00:25:49,934
هل تعطيهم ربما أكثر بكثير
مما يستحقون؟
410
00:25:50,100 --> 00:25:51,676
أعني أنهم أساؤوا استعمال
الصين" لسنوات"
411
00:25:51,700 --> 00:25:53,400
لماذا سيكونون أكثر إطلاعاً الآن؟
412
00:25:53,567 --> 00:25:57,934
يا (تشارلز)، لقد أثبت اليابانيون أنهم قساة
بثبات في استراتيجياتهم العسكرية
413
00:25:58,100 --> 00:26:02,500
لقد أظهروا مراراً وتكراراً أنهم يفضلون ذلك
لاستخدام المطرقة على المشرط.
414
00:26:02,667 --> 00:26:05,600
"يا سادة، حدث هجوم "بيرل هاربر
!قبل خمسة أيام فقط
415
00:26:05,767 --> 00:26:07,166
(خارجا يا (تشارلز
416
00:26:07,333 --> 00:26:13,024
لا يمكننا تكييف استراتيجيتنا اليابانية بأكملها بسبب ضربة
واحدة محظوظة ضد عدو تم إلقاء بنطالة
417
00:26:13,066 --> 00:26:15,367
كانت هذه العملية بقيادة
البحرية اليابانية
418
00:26:15,533 --> 00:26:18,767
بعد مثل هذا النجاح الهائل، أراهن أن يكون
لديهم اليد العليا في "طوكيو" الآن
419
00:26:19,100 --> 00:26:20,667
أنت محق
420
00:26:21,166 --> 00:26:23,834
ولكن الجيش الياباني نحن
نحاربه حاليا
421
00:26:24,000 --> 00:26:28,467
يا سيدي، أغرق اليابانيون
"إج إم إس و إج إم إس لأمير "ويلز
422
00:26:30,266 --> 00:26:31,433
كلتا السفينتان؟
423
00:26:31,600 --> 00:26:33,867
نعم يا سيدي. لقد تلقينا
"الخبر من "سنغافورة
424
00:26:34,033 --> 00:26:36,600
الطائرات اليابانية اصطدمت
"بالسفينتين قِبالة سواحل "مالايا
425
00:26:36,800 --> 00:26:38,867
فقدنا كلتا السفينتين
426
00:26:40,100 --> 00:26:41,333
(شكراً لك (جيمس
427
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
!يا للهول يا رجل
428
00:26:43,633 --> 00:26:46,867
إذا كانت الطائرات قادرة على غرق
سفينة حرب بريطانية حديثة
429
00:26:47,033 --> 00:26:47,767
ما هو التالي؟
430
00:26:47,934 --> 00:26:50,959
بدون تلك السفن، كيف سنتمكن
من إعادة التزود من البحر؟
431
00:26:51,001 --> 00:26:52,081
سيكون ذلك مستحيلاً، سيدي
432
00:26:52,233 --> 00:26:53,233
هذه كارثة للغاية
433
00:26:53,567 --> 00:26:54,458
سيدي
434
00:26:54,500 --> 00:26:55,734
... إذا سمحت
435
00:26:56,400 --> 00:26:59,166
نحن على حافة الهاوية من حيث الروح
المعنوية في هذه المدينة
436
00:26:59,533 --> 00:27:01,867
بكل الطرق، نحن نخوض حربًا
محددة على عدة جبهات
437
00:27:02,400 --> 00:27:03,667
الحرب البرية
438
00:27:03,834 --> 00:27:04,900
الحرب البحرية
439
00:27:05,100 --> 00:27:07,667
وأيضًا، حرب نفسية
440
00:27:08,033 --> 00:27:11,100
يجب أن نكون حذرين في كيفية
إعلان هذه الأخبار للجمهور
441
00:27:11,300 --> 00:27:14,767
آخر شيء نريده هو الهلع في الشوارع
442
00:27:15,266 --> 00:27:16,734
حسنًا
443
00:27:17,233 --> 00:27:19,467
(أريد منك أن تخبر الحاكم (يانغ
444
00:27:19,667 --> 00:27:21,391
عن خسارة السفن الحربية
445
00:27:21,433 --> 00:27:22,793
سيفهم الآثار بشكل جيد
446
00:27:22,967 --> 00:27:25,467
وحذره كيفية إعلان الأخبار
447
00:27:25,633 --> 00:27:27,000
سيدي، سأرسل تقريرًا كاملاً
448
00:27:27,200 --> 00:27:30,158
قم أيضًا بتجديد العمداء والألوية ولاوسن.
449
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
نعم، سيدي
450
00:27:31,367 --> 00:27:36,001
تشارلز)، سنحتاج إلى جرد محدث لجميع)
الطعام والمؤن في الجزيرة
451
00:27:36,600 --> 00:27:40,001
سنضطر إلى إجراء حسابات مؤلمة
حول مدى صمودنا هنا
452
00:27:40,166 --> 00:27:41,633
نعم، سيدي. سأقوم بهذا على الفور
453
00:27:42,633 --> 00:27:43,967
!ما هذه الفوضى
454
00:27:44,133 --> 00:27:44,991
إنه يغير كل شيء
455
00:27:45,033 --> 00:27:47,200
!اليابانيين اللعناء
456
00:27:53,667 --> 00:27:55,500
أنت تبلغين 25 عام الآن
457
00:27:55,834 --> 00:27:58,191
ربما حان الوقت لإيجاد زوج لك؟
458
00:27:58,233 --> 00:28:00,800
أوه، يا أختي، لا أريد واحد
من معارفك
459
00:28:01,433 --> 00:28:04,633
لم أقصد ذلك ياغبية، ليس من النادي
460
00:28:04,967 --> 00:28:09,000
كنت أفكر في شخص ربما
من القرية
461
00:28:09,367 --> 00:28:10,834
!مزارع خنزير
462
00:28:11,834 --> 00:28:14,533
أختي، سأستغرق وقتًا في هذا الأمر
463
00:28:15,266 --> 00:28:18,133
أريد شخص ما موثوق به
464
00:28:19,600 --> 00:28:20,600
يا للهول
465
00:28:20,633 --> 00:28:22,734
حظًا سعيدًا بهذا، ألرجل
466
00:28:23,066 --> 00:28:26,133
حسنًا، الرجال يتيهون غالبًا
467
00:28:27,600 --> 00:28:29,033
ذلك يذكرني
468
00:28:29,233 --> 00:28:32,767
(بذلك الرجل من النادي، ذلك السيد (تشاو
469
00:28:33,433 --> 00:28:34,967
ماذا بشأنه؟
470
00:28:36,734 --> 00:28:38,800
هو متعاون
471
00:28:39,166 --> 00:28:40,333
متعاون في ماذا؟
472
00:28:40,500 --> 00:28:41,725
يعمل لصالح اليابانيين
473
00:28:41,767 --> 00:28:43,633
أوه يا إلهي، ترفقي به
474
00:28:44,001 --> 00:28:46,467
لديك حقًا خيال شديد فعلاً
475
00:28:46,667 --> 00:28:48,991
علاوة على ذلك، كيف تعرفين من يكون؟
476
00:28:49,033 --> 00:28:50,767
رأيت صورته في العمل
477
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
عليك أن تكوني حذرة
478
00:28:52,767 --> 00:28:55,287
لا يمكنني أن أعطيك أية تفاصيل
ولا ينبغي أن أخبرك بذلك
479
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
... فقط
480
00:28:57,100 --> 00:28:57,858
ابقى بعيدًا
481
00:28:57,900 --> 00:29:00,000
هل هذا كل ما لديك؟ إحساس؟
482
00:29:00,900 --> 00:29:05,233
!هو متعاون مع اليابانيين، أفهمت
!وأنت تضاجعي العدو
483
00:29:06,300 --> 00:29:08,200
! أوه يا إلهي، تمهلي
484
00:29:08,400 --> 00:29:11,200
لا تعطيني ذلك الهراء اللعين
هذا غير منطقي، منك
485
00:29:11,767 --> 00:29:14,792
الأفيون والدعارة ذلك النادي
له سمعة طيبة
486
00:29:14,834 --> 00:29:15,834
هذا عملي
487
00:29:15,967 --> 00:29:17,158
يدفع المال لهذا المنزل
488
00:29:17,200 --> 00:29:19,266
لذلك أنت تستفيدين من عملي
489
00:29:19,433 --> 00:29:21,667
لا تكوني متعجرفة بريئة ناصعة البياض
490
00:29:22,100 --> 00:29:25,734
عملي اللعين يسمح لك بأسلوب
حياة أكثر تقدسًا مني
491
00:29:25,900 --> 00:29:27,600
حقا؟ هل هكذا تشاهدينه؟
492
00:29:27,934 --> 00:29:29,767
كنت أنا الشخص الوحيد التي
أعتنت بوالدتنا
493
00:29:29,934 --> 00:29:30,934
!أنت غادرت
494
00:29:31,400 --> 00:29:33,233
أجل لأننا فقراء جدًا
495
00:29:33,400 --> 00:29:35,133
لا أرز، ولا خنازير
496
00:29:35,300 --> 00:29:36,300
!لايوجد دخل يأتي
497
00:29:36,367 --> 00:29:38,767
يتعين على شخص ما في عائلتنا
أن يكسب معيشه
498
00:29:38,967 --> 00:29:40,367
ليس هكذا
499
00:29:40,900 --> 00:29:43,734
كنت تكرهين حياة القرية، وجدتي
المدينة أكثر سحرًا
500
00:29:43,900 --> 00:29:45,133
أنت لم تحبي المكان هنا
501
00:29:45,300 --> 00:29:47,266
هل انتهيت من الوعظ؟
502
00:29:50,100 --> 00:29:51,200
أنا آسفة
503
00:29:52,600 --> 00:29:54,367
... ولكن هذه الحرب
504
00:29:54,700 --> 00:29:57,066
هذه الحرب تجعل المدينة أكثر خطورة
505
00:29:57,934 --> 00:29:58,934
... و
506
00:29:59,100 --> 00:30:00,967
إذا أردت أن تعودي في أي وقت ما
507
00:30:01,400 --> 00:30:02,533
ابقى هنا
508
00:30:03,300 --> 00:30:05,200
أنت مرحب بك دائما
509
00:30:05,500 --> 00:30:08,100
"هل تعتقد أن "هونغ كونغ
ستسقط بيد اليابانيين؟
510
00:30:08,433 --> 00:30:10,001
هونغ كونغ" قلعة"
511
00:30:10,166 --> 00:30:13,467
نحن محاطون بماء البحر
"تماما كما في "إنكلترا
512
00:30:13,633 --> 00:30:15,867
"إذا فشل الألمان في غزو "بريطانيا
513
00:30:16,033 --> 00:30:19,000
فإن اليابانيين بالتأكيد سوف يفشلون
في مهاجمة هذه الجزيرة
514
00:30:19,300 --> 00:30:22,166
هذا ليس ما أسمعه من داخل
غرفة عمليات المعركة
515
00:30:23,100 --> 00:30:25,000
الأمور ليست جميلة كما قد ترينها
516
00:30:25,600 --> 00:30:27,433
كما قد تقرأها في الصحف
517
00:30:28,600 --> 00:30:30,600
(نحن وحدنا (مي فونغ
518
00:30:30,900 --> 00:30:33,133
ليس لدينا خطة احتياطية
519
00:30:34,100 --> 00:30:36,734
تخلى عنا والدنا البريطاني ونحن أطفال
520
00:30:37,100 --> 00:30:39,367
توفت والدتنا الصينية بسبب إرهاق العمل
521
00:30:40,100 --> 00:30:44,000
نحن مجرد طفلتين يورو آسيويين
عالقتان في وسط مجهول
522
00:30:44,300 --> 00:30:45,400
!لا مكان لنا
523
00:30:45,800 --> 00:30:47,467
لدينا خيارات قليلة
524
00:30:48,400 --> 00:30:50,567
(كوني حذره من السيد (تشاو
525
00:30:50,800 --> 00:30:52,867
إنه يعمل على الجانب الخاطئ
526
00:30:53,734 --> 00:30:54,734
... و
527
00:30:54,900 --> 00:30:56,066
أنا أقول فقط
528
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
... في النهاية، في نهاية كل ذلك
529
00:30:59,133 --> 00:31:01,834
عليك أن تختاري جانبًا، وجميعنا نفعل ذلك
530
00:31:02,600 --> 00:31:05,400
ليس هناك موقع وسط
530
00:31:05,600 --> 00:31:09,400
ترجمة و تعديل
|| Noaman.Z. Al-Haleem ||
531
00:31:10,400 --> 00:31:13,491
وفقا لهذا الإتصال الذي تلقيناه
قبل أربعة أيام
532
00:31:13,533 --> 00:31:17,734
هناك 50 ألف جندي من الـ (كي ام تي) يتجهون
"مباشرة نحونا عبر مقاطعة "كانتون
533
00:31:18,066 --> 00:31:19,934
أجل، تلك ستكون رسالة إلاهية
534
00:31:20,266 --> 00:31:23,725
حقًا سوف يحطمون الحرس
الخلفي للقوات اليابانية
535
00:31:23,767 --> 00:31:26,233
سوف يضعون رؤوسهم في مشدّ
ثم ضربهم بشدة
536
00:31:26,400 --> 00:31:28,266
نعم سيدي، نتوقع وصولهم
في سبعة أيام
537
00:31:28,600 --> 00:31:30,867
تشارلز)، هل هناك تأكيد)
بخصوص حركة القوات هذه؟
538
00:31:31,033 --> 00:31:31,991
للأسف لا يوجد، سيدي
539
00:31:32,033 --> 00:31:33,900
لدينا وكلاء في جميع أنحاء
"مقاطعة "كانتون
540
00:31:34,266 --> 00:31:37,400
ولكن لا توجد تقارير قابلة للتحقق عن وحدات
كبيرة من الـ (كي أم تي) تعمل في المنطقة
541
00:31:37,567 --> 00:31:40,333
إذن نحتاج إلى المزيد من الوكلاء
على الأرض لمعرفة ما يحدث
542
00:31:40,500 --> 00:31:42,400
لا يمكننا أن نتعرض لفشل
عسكري آخر
543
00:31:42,567 --> 00:31:45,200
أقول فقط، لا يوجد تأكيد لهذه القوات
544
00:31:46,066 --> 00:31:48,300
هو موجود هنا على هذه
"الورقة، "تشارلز
545
00:31:48,633 --> 00:31:49,934
خمسون الف جندي
546
00:31:50,100 --> 00:31:51,500
!موجود هنا
547
00:31:51,667 --> 00:31:53,934
!هذه الرسالة لا تثبت شيئا
548
00:31:54,400 --> 00:31:56,166
أولاً نفقد البوارج الحربية
549
00:31:56,600 --> 00:31:58,458
"ثم تفشل خطوط نقل مياه شرب "الجين
550
00:31:58,500 --> 00:32:02,767
والآن لا نعلم ما إذا كانت خمسين الف جندي من
الـ (كي أم تي) قد تكون لاشئ سوى سراب
551
00:32:03,133 --> 00:32:04,834
كيف يمكن أن تفسد الأمور إلى هذا الحد؟
552
00:32:05,000 --> 00:32:05,600
سيدي
553
00:32:05,700 --> 00:32:08,834
أنا فقط أقول أن هذه الرسالة غير منطقية
554
00:32:09,800 --> 00:32:12,633
لدى الـ(كي ام تي) نقص في الإمكانيات
لنقل قواتهم بسرعة
555
00:32:13,166 --> 00:32:17,166
أعتقد إذا كانت المعلومات صحيحة فإن تاريخ
الوصول المرجح سيكون في منتصف شهر يناير
556
00:32:17,533 --> 00:32:19,233
لا يمكننا الانتظار حتى منتصف شهر يناير، سيدي
557
00:32:19,567 --> 00:32:21,600
بالكاد نستطيع الصمود حتى الأسبوع المقبل
558
00:32:21,767 --> 00:32:25,658
(أرسل كلمة عاجلة إلى (تشيانغ كاى شيك
بشأن حاجة عاجلة لقواته
559
00:32:25,700 --> 00:32:29,958
بالتأكيد، سوف يفهم أهمية الحفاظ على الوجود
(البريطاني هنا في (هونغ كونغ
560
00:32:30,000 --> 00:32:30,591
نعم سيدي
561
00:32:30,633 --> 00:32:32,033
سأرسل برقية أخرى
562
00:32:37,500 --> 00:32:39,033
ما هذا؟
563
00:32:39,367 --> 00:32:40,876
النقيب (سينغ)، اذهب وشاهد ماذا يحدث؟
564
00:32:40,900 --> 00:32:41,967
نعم، سيدي
565
00:32:44,200 --> 00:32:46,767
ايها الجنرال، انصح بالحذر
566
00:32:48,300 --> 00:32:51,000
(إذا تم تأكيد وصول قوات الـ (كي ام تي
غالبًا ما يقولون شيئًا ثم يفعلون
567
00:32:51,367 --> 00:32:53,191
غالبًا ما يقولون شيئًا ثم يفعلون شيئًا آخر
568
00:32:53,233 --> 00:32:54,325
فهمت
569
00:32:54,367 --> 00:32:56,333
لكننا نمشي على حبل بهلوان هنا
570
00:32:56,667 --> 00:33:00,200
"بات قريبًا وزاد من معنوياتنا هنا في "هونغ كونغ
(وصول الـ (كي ام تي
571
00:33:00,533 --> 00:33:02,700
إذا تبين أن الخبر غير صحيح
572
00:33:02,900 --> 00:33:04,058
... حسنًا
573
00:33:04,100 --> 00:33:05,900
قد يكون من الأفضل أن نبقي الأمور هادئة
574
00:33:06,233 --> 00:33:08,934
لا شك أن الضغط الياباني يتزايد
575
00:33:09,300 --> 00:33:11,734
ربما من الأفضل أن يعتقد الناس
أن المساعدة في الطريق
576
00:33:11,900 --> 00:33:14,467
ما عدا ذلك سيكون لدينا مشكلة في الحفاظ
على استقرار المستوطنة
577
00:33:15,333 --> 00:33:17,892
سيدي، إنها راحت الجنود اللعينة
578
00:33:17,934 --> 00:33:19,258
(أحدهم أسقط بندقيته في (برين
579
00:33:19,300 --> 00:33:22,325
إطلاق عشوائي. أصيب الجندي
غلام رسول) في المعدة)
580
00:33:22,367 --> 00:33:23,910
إهدأ أيها القائد، تماسك
581
00:33:23,934 --> 00:33:25,100
إهدأ؟
582
00:33:25,500 --> 00:33:27,133
هذا تصرف غبي لمبتدئ
583
00:33:27,300 --> 00:33:30,333
لا تطلب مني الهدوء إذا كان
أحد جنود البريطانيين
584
00:33:31,233 --> 00:33:33,433
آنا أعلم متى نكون في عملية
(الانسحاب من (كاولون
585
00:33:33,600 --> 00:33:36,100
،الهنود سيصبحون الأخيرون
دائمًا الأخيرون
586
00:33:36,300 --> 00:33:36,925
أليس كذلك؟
587
00:33:36,967 --> 00:33:40,591
أنت ستخرج القوات الاسكتلندية أولاً، وسنكون
نحن هدفًا للمدافع مرة أخرى
588
00:33:40,633 --> 00:33:43,633
تنحى جانبا أيها القائد، هذا سيكون
(قرار القائد (واليس
589
00:33:43,800 --> 00:33:45,633
سيفعل ما هو أفضل
590
00:33:46,200 --> 00:33:47,734
نعم، سيدي
591
00:34:12,467 --> 00:34:13,967
!هناك
592
00:34:15,767 --> 00:34:16,767
!هناك، هناك
593
00:34:17,100 --> 00:34:18,433
!وراء الشجرة
594
00:34:19,300 --> 00:34:20,967
!هناك الكثير منهم
595
00:34:26,867 --> 00:34:28,166
نحن محاصرون
596
00:34:29,767 --> 00:34:30,858
!وراء الشجرة
597
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
أصبته
598
00:34:33,400 --> 00:34:36,166
يحاصرونا، يحاصرونا في كل مكان
599
00:34:36,900 --> 00:34:38,767
لابد أن يكون هناك أكثر من 20 ياباني
600
00:34:48,667 --> 00:34:49,743
يقومون بتمزيقنا
601
00:34:49,767 --> 00:34:50,925
!احموا أجنحتنا
602
00:34:50,967 --> 00:34:52,533
هم قادمون
603
00:34:54,233 --> 00:34:55,800
أنا لدي نقص بالذخيرة
604
00:34:55,967 --> 00:34:56,925
كم لديك؟
605
00:34:56,967 --> 00:34:58,133
أربعة جولات أخرى، يا سيدي
606
00:34:58,300 --> 00:34:59,700
!استخدمها جيدًا
607
00:35:03,433 --> 00:35:04,633
!اللعنة على اليابانيين
608
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
!لقد نفدت، ذخيرتي
609
00:35:07,834 --> 00:35:09,100
!لقد انتهيت، يا سيدي
610
00:35:32,133 --> 00:35:34,400
!على ركبتيك
611
00:36:12,967 --> 00:36:15,100
ظننت أنك ستغادر الآن
612
00:36:15,467 --> 00:36:19,500
إلى أين أذهب؟ "سنغافورة" "مانيلا"؟
613
00:36:20,200 --> 00:36:21,967
إن العالم بأكمله إنفجر
614
00:36:22,400 --> 00:36:24,467
"ذهبت إحدى صديقاتي إلى "مكاو
615
00:36:24,800 --> 00:36:27,333
"جميع اللاجئين يتجهون إلى "مكاو
616
00:36:27,900 --> 00:36:29,500
من سيُعولهم جميعًا؟
617
00:36:29,700 --> 00:36:32,266
أعتقد أن هنا أفضل من ذلك
618
00:36:33,700 --> 00:36:36,700
أه، أنت لا تعرفين ما سيحدث غدًا
619
00:36:37,533 --> 00:36:39,033
في أوقات الحرب
620
00:36:39,200 --> 00:36:42,033
كل شيء غير متوقع
621
00:36:43,800 --> 00:36:45,333
أنبوبة أخرى؟
622
00:36:46,300 --> 00:36:49,300
"ربما يمكنني التدخين في طريقي إلى "مكاو
623
00:36:57,100 --> 00:36:58,667
... يا سيدات
624
00:37:00,100 --> 00:37:04,300
كنّ حذرات عند طبخ الأفيون الليلة.
حيث أصبح ثمنه مكلفًا جدًا
625
00:37:07,200 --> 00:37:11,834
حتى المهربون الأكثر خبرة تواجهم مشاكل
في إدخال الأفيون إلى المدينة
626
00:37:12,533 --> 00:37:17,767
مع وجود الكثير من القتال أفترض
أن أعمالنا ستتراجع
627
00:37:18,100 --> 00:37:21,066
لا تكوني واثقة جدًا. لدينا
منتج مهم جدًا
628
00:37:21,533 --> 00:37:23,266
نساؤنا؟
629
00:37:25,000 --> 00:37:28,667
الأفيون، زبائننا يحتاجون لجرعتهم اليومية
630
00:37:29,400 --> 00:37:32,734
"تعلمون أنني كنت أعمل في نادٍ في "كانتون
"قبل العمل في نادي "بيرل
631
00:37:33,066 --> 00:37:36,333
معظم العملاء اليابانيين تجار
أثرياء، وضباط كبار
632
00:37:36,934 --> 00:37:39,867
كان واحدًا من أفضل النوادي
في جنوب "الصين" كله
633
00:37:40,233 --> 00:37:41,158
ماذا عن المال؟
634
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
جيدة جدًا، مربحة جدًا أيضًا
635
00:37:44,834 --> 00:37:46,834
لكنك تعرفين، أحيانًا يكون الزبون سيئًا
636
00:37:47,166 --> 00:37:48,400
أنت تعرفين هذا النوع
637
00:37:48,900 --> 00:37:52,767
نعم، دائمًا أحاول تجنب هولاء الأشخاص
638
00:37:54,500 --> 00:37:57,767
لقد لاحظت أنك تقضين وقتًا
(طويلًا مع السيد (تشاو
639
00:37:58,533 --> 00:37:59,834
هل تحبينه؟
640
00:38:00,033 --> 00:38:02,467
السيد (تشاو)، إنه كريم جدًا
641
00:38:02,633 --> 00:38:04,633
يعاملني بإحترام جيد
642
00:38:05,400 --> 00:38:09,066
لقد لاحظت أنه كان في نادي
كانتون" عدة مرات"
643
00:38:09,567 --> 00:38:12,300
دائمًا مع مسؤولين يابانيين رفيعي المستوى
644
00:38:13,200 --> 00:38:17,467
نعم، كان يهرب السلع في جميع أنحاء
الصين، حتى إلى اليابانيين
645
00:38:17,900 --> 00:38:22,000
نعم، حسنًا، كانوا في الغالب مسؤولين عسكريين
وكانوا يدفعون ألمال لكل شيء
646
00:38:22,333 --> 00:38:24,800
أفضل أفيون، أفضل بنات
647
00:38:25,133 --> 00:38:26,625
هل السيد (تشاو) لم يدفع؟
648
00:38:26,667 --> 00:38:28,001
هذا كان الجزء المضحك
649
00:38:28,166 --> 00:38:31,967
عموماً، كان التجار الأثرياء يستضيفون اليابانيين
للحصول على تفضيلات وما شابه ذلك
650
00:38:32,200 --> 00:38:34,734
ولكن ليس السيد (تشاو) كان الأمر يعمل
بالطريقة العكسية بالنسبة له
651
00:38:35,066 --> 00:38:38,467
تعامل اليابانيون مع السيد
تشاو) بشكل جيد جدًا)
652
00:38:38,800 --> 00:38:40,834
همم، فهمت
653
00:38:41,400 --> 00:38:44,333
على أي حال، كوني حذره
654
00:38:44,700 --> 00:38:47,500
الرجال الماكرون غالبًا ما يبدون الأكثر طيبة
655
00:38:48,100 --> 00:38:50,633
ليس كأنني على وشك الزواج منه
656
00:38:50,800 --> 00:38:52,467
تعرفين، كان متزوجًا مرة واحدة
657
00:38:52,800 --> 00:38:56,066
زوجته توفيت في هجوم بقنبلة في
شنغهاي" قبل بضع سنوات"
658
00:38:56,767 --> 00:38:58,300
ربما له علاقة بالعصابات
659
00:38:58,633 --> 00:39:01,667
ولكن على الأقل هذا ما سمعته من
إحدى الفتيات في النادي
660
00:39:02,400 --> 00:39:05,533
من الصعب معرفة من يحارب
"من في "الصين
661
00:39:06,100 --> 00:39:09,233
اليابانيين، الكي.أم.تي.، المافيا
662
00:39:09,700 --> 00:39:11,200
... الشيوعيون
663
00:39:11,600 --> 00:39:13,333
الخطوط تتحول باستمرار
664
00:39:13,500 --> 00:39:15,633
والمال يستمر في التدفق
665
00:39:16,900 --> 00:39:18,500
أفترض
666
00:39:19,333 --> 00:39:21,700
أن كل شيء يتعلق بالمال
667
00:39:23,300 --> 00:39:26,767
نحن جميعًا عبيد للمال
668
00:39:44,333 --> 00:39:46,033
سيدي
669
00:39:47,700 --> 00:39:49,376
لم نتمكن من الوصول إلى بعض وحدات
الراجبوت في الوقت المناسب
670
00:39:49,400 --> 00:39:51,500
تشتتوا خلال المعركة
671
00:39:52,500 --> 00:39:56,020
قد لا تكون البعض قد تلقوا الأوامر بالانسحاب
إلى جزيرة "هونك كونك" عندما قمنا بالإخلاء
672
00:39:56,967 --> 00:39:58,800
إذا لم يتمكنوا من العودة
673
00:39:59,934 --> 00:40:01,900
لا شيء نستطيع فعله لهم الآن
674
00:40:03,500 --> 00:40:05,867
الجزيرة هي كل ما لدينا الآن يا شباب
675
00:40:06,200 --> 00:40:08,867
ولكن اليابانيون لن يتحملوا
ذلك لفترة طويلة
676
00:40:11,800 --> 00:40:13,266
احتفظوا بمعنوياتكم، يا رفاق
677
00:40:13,900 --> 00:40:15,900
لم نمت بعد
678
00:40:30,700 --> 00:40:32,834
هل تعرفين هذا الرجل؟
679
00:40:34,800 --> 00:40:36,834
لا، ليس في الواقع
680
00:40:38,433 --> 00:40:40,367
ماذا تعني ليس في الواقع ؟
681
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
سمعتك تتحدث عنه بإيجاز
682
00:40:44,600 --> 00:40:46,001
وماذا؟
683
00:40:47,000 --> 00:40:49,867
يمكن أن يكون شخصًا سيئًا
من خلال ما سمعته
684
00:40:51,100 --> 00:40:53,333
هل هناك أي صلة أخرى مع هذا الرجل؟
685
00:40:53,734 --> 00:40:55,333
لا
686
00:40:57,100 --> 00:40:59,800
أليست لديك أخت تُدعى (يو شيو فونغ)؟
687
00:41:00,100 --> 00:41:01,667
نعم، لدي
688
00:41:02,066 --> 00:41:06,433
هل انتهكتي بروتوكول الأمان وكشفت
أي شيء لأختك عن السيد (تشاو)؟
689
00:41:07,767 --> 00:41:09,567
أنت فعلت أليس كذلك؟
690
00:41:12,100 --> 00:41:14,734
نعم، قلت لها قليلًا، ولكن فقط لحمايتها
691
00:41:20,900 --> 00:41:22,667
هل تتذكرين أول يوم لك هنا؟
692
00:41:23,100 --> 00:41:27,500
هل تتذكرين الحديث الذي أجريته مع العقيد عندما
وضعت صورة السيد (تشاو) على مكتبك؟
693
00:41:27,633 --> 00:41:28,558
نعم، أتذكر
694
00:41:28,600 --> 00:41:31,600
أرأيت (مي فونغ)!، كان ذلك اختبارًا
695
00:41:32,600 --> 00:41:36,200
أردنا أن نرى ما إذا كنت ستفشين االسر
696
00:41:38,400 --> 00:41:43,100
هنا داخل غرفة عمليات المعركة
السرية هي شديدة الأهمية
697
00:41:44,700 --> 00:41:48,834
إذا كان لدينا أشخاص يعملون هنا
يكشفون تفاصيل عملياتنا
698
00:41:49,500 --> 00:41:52,300
في هذه الحالة، ستكون حياة
أفرادنا في خطر
699
00:41:54,800 --> 00:41:57,633
وإحزري من هو المسؤول عن
إصلاح تلك التسريبات؟
700
00:41:58,800 --> 00:42:01,133
أفترض أنك أنت
701
00:42:04,133 --> 00:42:05,900
صحيح تمامًا
702
00:42:21,700 --> 00:42:24,066
أين الآخرين؟ أجيب
703
00:42:24,400 --> 00:42:25,533
لا نعرف، سيدي
704
00:42:25,700 --> 00:42:27,200
أين الجنود الآخرون؟
705
00:42:27,367 --> 00:42:28,367
!تكلم
706
00:42:28,500 --> 00:42:29,767
لا أعرف، سيدي
707
00:42:29,900 --> 00:42:31,133
ابحث عنهم
708
00:42:32,300 --> 00:42:33,667
ما لديك؟
لا شيء، سيدي
709
00:42:33,834 --> 00:42:35,934
ما لديك؟
لا شيء، سيدي
710
00:42:36,066 --> 00:42:37,066
خرائط؟
711
00:42:37,300 --> 00:42:38,333
مستندات؟
712
00:42:38,667 --> 00:42:40,066
مال؟
713
00:42:40,233 --> 00:42:41,734
لدي القليل في جيبي الأيسر
714
00:42:44,667 --> 00:42:45,558
ماذا بعد؟
715
00:42:45,600 --> 00:42:47,834
ليس لدي شيء آخر سيدي
ليس لدي شيء آخر
716
00:42:48,333 --> 00:42:49,358
هل وجدت أي شيء؟
717
00:42:49,400 --> 00:42:52,266
ساعة، عملات، لا شيء آخر
718
00:42:55,600 --> 00:42:57,767
أعتقد أن البريطانيين لا يدفعون لك الكثير
719
00:42:58,867 --> 00:43:01,133
هل هذا يستحق حياتك؟
720
00:43:06,033 --> 00:43:08,266
!أيها الجندي! قم بإعدامهم
721
00:43:08,867 --> 00:43:10,500
اتبعني، سنعود
722
00:43:10,667 --> 00:43:12,834
!لا، من فضلك لا تقتلني! لا
723
00:43:13,066 --> 00:43:14,124
!لا تقتلني
724
00:43:14,166 --> 00:43:15,433
... لا، لا
725
00:43:16,800 --> 00:43:18,000
!لا
726
00:43:19,033 --> 00:43:20,934
!ارحموني
727
00:43:22,367 --> 00:43:23,767
!ارحموني
728
00:43:24,333 --> 00:43:25,800
لا، لا تفعلوا هذا
729
00:43:25,967 --> 00:43:27,200
لا تفعلوا هذا. لا
730
00:43:30,033 --> 00:43:31,867
لا تفعلوا هذا. لا
731
00:43:33,900 --> 00:43:35,100
لا
732
00:43:57,433 --> 00:43:58,625
سحر بوذي؟
733
00:43:58,667 --> 00:43:59,667
نعم، هو كذلك
734
00:43:59,767 --> 00:44:02,967
سحر بوذي، إنه سحر بوذي
735
00:44:40,100 --> 00:44:40,758
سيدي
736
00:44:40,800 --> 00:44:43,166
(قد تلقينا اتصالًا من (ساي وان هو
737
00:44:43,333 --> 00:44:45,233
بأن اليابانيين قد هبطوا بقوة كبيرة
738
00:44:45,400 --> 00:44:47,166
"في الجزء الشرقي من جزيرة "هونك كونك
739
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
أين بالضبط؟
740
00:44:48,400 --> 00:44:49,967
مضيق "لاي مون"، سيدي
741
00:44:50,200 --> 00:44:52,000
ربما هو مجرد تمويه
742
00:44:52,867 --> 00:44:56,400
ذلك القطاع ليس لديه مواقع إنزال
جيدة لقوة يابانية كبيرة
743
00:44:56,767 --> 00:44:59,200
كيف يمكنهم إنزال دباباتهم أو قطع
المدافع الخاصة بهم؟
744
00:44:59,367 --> 00:45:00,834
دعونا لا نقع في الفخ
745
00:45:01,100 --> 00:45:04,058
"شواطئ خليج "ديب ووتر"، خليج "ريبولس
746
00:45:04,100 --> 00:45:07,458
"أو هجوم بحري مباشر من "تسيم شا تسوي
"إلى "فيكتوريا
747
00:45:07,500 --> 00:45:10,200
ما زالت هي النقاط الأكثر
احتمالًا لدخول اليابانيين
748
00:45:10,400 --> 00:45:13,066
مضيق "لاي مون" ربما يكون
مجرد تمويه
749
00:45:13,233 --> 00:45:13,792
سيدي
750
00:45:13,834 --> 00:45:16,158
في حين أن الشواطئ الجنوبية
ستكون مناطق إنزال أفضل
751
00:45:16,200 --> 00:45:20,467
مضيق لاي مان" هو أضيق ممر مائي"
بضعة مئات من الياردات فقط
752
00:45:20,633 --> 00:45:22,633
قد يكون الجنود اليابانيون قادرين
على السباحة والعبور
753
00:45:22,800 --> 00:45:25,091
السباحة، هل حقًا (شارلز)؟
مع جميع تجهيزاتهم؟
754
00:45:25,133 --> 00:45:27,509
هل هناك أي تقارير تتحدث عن عدد
الزوارق التي يستخدمها اليابانيون؟
755
00:45:27,533 --> 00:45:29,400
المكان مظلم تماماً، سيدي
756
00:45:29,633 --> 00:45:31,376
من الصعب علينا مراقبتهم وتقدير
العدد بشكل دقيق
757
00:45:31,400 --> 00:45:34,300
ولكن التقارير تشير إلى بضعة
سفن صيد صغيرة
758
00:45:34,600 --> 00:45:37,333
لا يمكنك إنزال جيش على
بضع سقن صيد
759
00:45:37,667 --> 00:45:39,400
هل تتذكر "دونكيرك"؟
760
00:45:39,700 --> 00:45:43,100
"كانت هناك أكثر من 800 قارب في "دونكيرك
761
00:45:43,266 --> 00:45:47,834
اليابانيون سيكونون محظوظين لإيجاد عشرون أو
ثلاثون قارب صيد، لقد أغرقنا كل شيء
762
00:45:48,000 --> 00:45:49,892
لا يزال بإمكانهم السباحة
والعبور في 20 دقيقة
763
00:45:49,934 --> 00:45:52,333
إنه أظلم من مؤخرة الشيطان
(هناك (شارلز
764
00:45:52,533 --> 00:45:53,900
!لا أحد سيسبح لأي مكان
765
00:45:54,066 --> 00:45:56,266
السيد العقيد، أنا أتفق على أنه
سيكون خطوة جريئة
766
00:45:56,433 --> 00:46:00,400
ولكنها ليست مستحيلة لنقل آلاف القوات
بالسباحة عبر الممر المائي
767
00:46:01,500 --> 00:46:04,967
حتى لو بمعجزة تمكنوا من السباحة
إلى الجانب الآخر
768
00:46:05,300 --> 00:46:07,800
سوف تكون بنادقهم مشبعة
(بالماء، (شارلز
769
00:46:07,967 --> 00:46:10,166
ستكون مفيدة مثل الفطائر المبللة
770
00:46:10,233 --> 00:46:12,433
على السطح، نعم، قد يبدو تهورًا
771
00:46:12,600 --> 00:46:16,000
ولكن هجوم "بيرل هاربر" أيضًا كان
خطوة جريئة ناجحة بشكل رائع
772
00:46:16,400 --> 00:46:19,467
هل يمكننا أن نتأكد من حجم
الإنزال الياباني؟
773
00:46:19,734 --> 00:46:20,734
نعم، سيدي
774
00:46:20,767 --> 00:46:22,700
سيدي، أعلم أننا نعمل بالمحاولة والخطأ هنا
775
00:46:22,867 --> 00:46:25,427
ولكن بحلول وقت وصول تلك التقارير إلينا
،قد يكون الأمر قد فات أوانه
776
00:46:25,567 --> 00:46:27,066
إنها مجرد سباحة لمدة 20 دقيقة
777
00:46:27,233 --> 00:46:31,000
في ساعة أو ساعتين، قد يكون هناك آلاف من
"الجنود اليابانيين على جزيرة "هونغ كونغ
778
00:46:47,433 --> 00:46:49,066
مرحبًا، يا عاملة الهاتف؟
779
00:46:49,433 --> 00:46:50,433
نعم
780
00:46:50,600 --> 00:46:52,934
هل يُمكنك ربطي بنادي بيرل؟
781
00:46:53,600 --> 00:46:55,166
نعم، شكرًا
782
00:46:57,867 --> 00:46:59,467
مرحبًا، (ماما سان)؟
783
00:46:59,700 --> 00:47:02,333
(أنا، (مي فونغ)، شقيقة (سيو فونغ
784
00:47:02,800 --> 00:47:04,367
هل يُمكنني التحدث إليها؟
785
00:47:05,400 --> 00:47:06,867
نعم، الأمر مستعجل
786
00:47:11,700 --> 00:47:13,001
سيو فونغ)، أنا)
787
00:47:13,500 --> 00:47:16,500
استمعي، لدي شيء هام
أود أن أعطيك إياه
788
00:47:16,800 --> 00:47:18,600
هل بإمكانك القدوم لزيارتي شخصيًا؟
789
00:47:19,300 --> 00:47:21,800
لا، لا أستطيع أن أشرح لك عبر الهاتف... لا
790
00:47:23,967 --> 00:47:25,033
حسنًا
791
00:47:25,500 --> 00:47:27,533
حسنًا، سأراك بعد بضع ساعات
792
00:47:28,100 --> 00:47:29,533
وداعًا
793
00:47:52,433 --> 00:47:53,900
!ليخرج الجميع
794
00:47:54,834 --> 00:47:56,667
!ليخرج الجميع
795
00:47:58,300 --> 00:48:00,000
!ليخرج الجميع
796
00:48:00,533 --> 00:48:01,900
!ليخرج الجميع
797
00:48:02,900 --> 00:48:04,600
!ليخرج الجميع
798
00:48:06,834 --> 00:48:08,767
!ليخرج الجميع
799
00:48:12,934 --> 00:48:15,066
!ليخرج الجميع
800
00:48:16,667 --> 00:48:18,633
!ليخرج الجميع
801
00:48:20,767 --> 00:48:22,500
!ليخرج الجميع
802
00:49:01,700 --> 00:49:02,700
اليابانيون
803
00:49:02,900 --> 00:49:03,900
اليابانيون
804
00:49:03,934 --> 00:49:05,200
... اليابانيون
805
00:49:05,967 --> 00:49:07,200
ماذا حدث لك؟
806
00:49:07,400 --> 00:49:09,633
معظم الجزيرة سقطت
بيد أليابانيين
807
00:49:09,834 --> 00:49:12,934
الطرق مغلقة، وأنا رجعت
"من منطقة "شيونغ وان
808
00:49:13,300 --> 00:49:14,834
هل لازالت تحت السيطرة البريطانية؟
809
00:49:15,000 --> 00:49:18,200
نعم، لكن اليابانيين استولوا على
"مستشفى "الملكة ماري
810
00:49:18,367 --> 00:49:20,600
هم يهاجمون القرى في المنطقة
811
00:49:20,767 --> 00:49:21,892
بوك فو لام" ؟"
812
00:49:21,934 --> 00:49:23,200
نعم، على الأرجح
813
00:49:23,367 --> 00:49:25,333
المدينة تنهار
814
00:49:25,867 --> 00:49:27,066
حسنًا، يا سيدات
815
00:49:27,233 --> 00:49:29,100
... يا سيدات
816
00:49:31,867 --> 00:49:33,600
إنها مجرد عثرة بسيطة في الطريق
817
00:49:33,900 --> 00:49:36,667
في الواقع، في أوقات اليأس
818
00:49:37,000 --> 00:49:40,133
قطرة صغيرة من الأفيون ستخفف
العديد من مشاكل العالم
819
00:49:40,700 --> 00:49:43,066
أعمالنا يمكن أن تنجو من الحرب
820
00:49:43,400 --> 00:49:46,700
ربما زبائن مختلفون أزياء
رسمية مختلفة
821
00:49:48,100 --> 00:49:52,001
ولكن في النهاية، هناك دائماً حاجة
إنسانية لقضاء وقت جيد
822
00:49:54,400 --> 00:49:58,033
بالإضافة إلى ذلك، سأضاعف
أجوركم في نهاية الشهر
823
00:49:58,367 --> 00:50:01,600
ماما سان)، أنا بحاجة للذهاب لرؤية أختي)
824
00:50:02,200 --> 00:50:06,100
حسنًا ،توخي الحذر المكان
خطر خارجًا
825
00:50:16,200 --> 00:50:18,166
(لا يمكننا الاستسلام ، يا (تشارلز
826
00:50:18,333 --> 00:50:23,000
لدينا أوامر مباشرة من رئيس الوزراء
تشرشل" بأننا سنقاتل حتى آخر رجل"
827
00:50:23,166 --> 00:50:25,066
أيها العقيد ، قام رجالنا بواجبهم
828
00:50:25,233 --> 00:50:28,467
آلاف الموتى في ساحات المعركة وآلاف
آخرون مصابون ويحتضرون
829
00:50:28,633 --> 00:50:31,142
هل تتوقع أن تلتزم اليابان بأي نوع
من اتفاقية الاستسلام؟
830
00:50:31,166 --> 00:50:34,124
بمجرد أن نضع أسلحتنا
نحسب أنفسنا ميتون
831
00:50:34,166 --> 00:50:37,491
لقد فقدنا السيطرة. تم تشتيت
قواتنا. إنهم يعملون كعميان
832
00:50:37,533 --> 00:50:38,900
!"إذن نحارب كعميان يا "تشارلز
833
00:50:39,066 --> 00:50:40,325
!لدينا أوامرنا
834
00:50:40,367 --> 00:50:42,700
ولكن في نقطة معينة يصبح
... الأمر بلا جدوى
835
00:50:42,867 --> 00:50:45,500
لا يمكننا تزويدهم بإمدادات
ذخيرة، ولا طعام
836
00:50:45,667 --> 00:50:46,425
سيدي
837
00:50:46,467 --> 00:50:49,343
تلقينا للتو تقارير تفيد بأن اليابانيين استولوا
" على خزان مياه "تاي تام
838
00:50:49,367 --> 00:50:51,900
(هراء، كنت للتو أتحدث مع (جاك فليغ
839
00:50:52,233 --> 00:50:53,725
!اتصل به الآن
840
00:50:53,767 --> 00:50:54,767
سيدي
841
00:51:00,100 --> 00:51:01,133
مرحبًا
842
00:51:01,700 --> 00:51:02,700
مرحبًا
843
00:51:02,867 --> 00:51:05,333
سيدي ، يبدو أنهم
يتحدثون باليابانية
844
00:51:05,500 --> 00:51:06,792
ضعه على مكبر الصوت
845
00:51:06,834 --> 00:51:07,834
نعم، سيدي
846
00:51:09,233 --> 00:51:11,033
... مرحبا، تومي
847
00:51:11,400 --> 00:51:13,233
مرحبًا، تومي؟
848
00:51:24,700 --> 00:51:26,066
... نعم
849
00:51:34,133 --> 00:51:35,934
ماذا قالوا؟
850
00:51:36,300 --> 00:51:37,633
إنهم قادمون إلينا
851
00:51:37,800 --> 00:51:39,066
مثل الثيران، إنهم
852
00:51:39,500 --> 00:51:41,533
أغلقوا الماء عن المدينة
853
00:51:42,400 --> 00:51:45,176
اليابانيون يجبروننا على اللجوء إلى العنف
لا يمكن لقواتنا أن تقاتل بدون ماء
854
00:51:45,200 --> 00:51:47,743
(نحن في منطقة استوائية لعينة، يا (تشارلز
هناك ماء في كل مكان
855
00:51:47,767 --> 00:51:50,433
رجالنا لديهم بعض الأيام المتبقية
في الخزان حتى الآن
856
00:51:50,934 --> 00:51:52,900
ماذا عن السكان المحليين؟
857
00:51:55,200 --> 00:51:58,834
!(هناك دائمًا ضحايا، يا (تشارلز
858
00:52:27,800 --> 00:52:29,700
(مي فونغ)
859
00:52:31,734 --> 00:52:33,500
(مي فونغ)
860
00:52:35,467 --> 00:52:37,266
مي فونغ) استمعي إليّ)
861
00:52:42,900 --> 00:52:45,500
من فعل هذا بك؟
862
00:52:46,133 --> 00:52:47,300
... أوه
863
00:52:50,166 --> 00:52:52,734
(استمعي إليّ، (مي فونغ
864
00:52:58,033 --> 00:52:59,433
!!!(مي فونغ)
865
00:53:02,767 --> 00:53:04,834
!أحبك
866
00:53:23,667 --> 00:53:26,033
من الذي فعل ذلك بك؟
866
00:54:07,267 --> 00:54:10,033
(إعطية للسيد (تشاو
867
00:54:19,900 --> 00:54:22,233
إنه المقدم (ستيوارت)، يا سيدي
"في "وان تشاي
868
00:54:22,400 --> 00:54:24,200
يقول إنهم لا يستطيعون الصمود
أطول من ذلك
869
00:54:24,367 --> 00:54:26,734
حسنًا، ضعه على مكبر الصوت
870
00:54:29,233 --> 00:54:30,233
مرحبًا؟
871
00:54:30,400 --> 00:54:31,591
Stuart, Maltby here.
ستيوارت مالتبي) هنا؟)
872
00:54:31,633 --> 00:54:33,158
...هل أنت مالتبي؟
873
00:54:33,200 --> 00:54:35,224
(نعم، هنا الجنرال (مالتبي
ما هو وضعك؟
874
00:54:35,266 --> 00:54:38,333
الجبهة تنهار، يا سيدي لايمكننا
!الصمود لفترة أطول
875
00:54:38,400 --> 00:54:40,567
هل لديك أي احتياطي؟ أي شيء
يمكن استخدامه لسد الثغرة؟
876
00:54:40,767 --> 00:54:44,425
لا يوجد أحد، يا سيدي. ليس لدينا احتياطيات
الجميع في خط المواجهة بالفعل
877
00:54:45,166 --> 00:54:46,958
(مرحبًا، (ستيوارت)... (ستيوارت
878
00:54:47,000 --> 00:54:48,467
!لدينا يابانيين داخل البوابة
879
00:54:48,633 --> 00:54:49,958
... اللعنة! البوابة
880
00:54:51,300 --> 00:54:51,892
(ستيوارت)
881
00:54:51,934 --> 00:54:53,100
هل أنت هنا؟
882
00:54:53,266 --> 00:54:54,266
!!! (ستيوارت)
883
00:54:55,100 --> 00:54:56,633
هل يمكنك إعادة الاتصال؟
884
00:54:57,700 --> 00:54:59,700
لا، يا سيدي، الخط مقطوع
885
00:55:01,967 --> 00:55:03,233
أعتقد أن الوقت قد حان
886
00:55:03,400 --> 00:55:07,800
بكل الاحترام، يا سيدي، إذا استسلمنا هنا
سيتمّ تشويه سمعتنا في جميع أنحاء آسيا
887
00:55:08,300 --> 00:55:11,467
نعم، وكذلك سيحدث إذا واصلنا المقاومة
ستكون مذبحة للمدنيين
888
00:55:11,600 --> 00:55:13,291
سيدي، لا يمكن الثقة في اليابانيين
889
00:55:13,333 --> 00:55:17,367
فكر في "نانكينغ" 300 ألف قتيل
890
00:55:17,700 --> 00:55:20,476
مع إيقاف إمدادات المياه في المدينة نحن
بالفعل سنصبح تحت رحمة اليابانيين
891
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
من فضلك، يا سيدي
892
00:55:21,800 --> 00:55:22,800
الرجال يمكنهم الاستمرار في القتال
893
00:55:22,900 --> 00:55:24,200
معركة نهائية واحدة
894
00:55:24,367 --> 00:55:28,800
اجعلهم يدفعون ثمنًا لكل شارع
لكل مبنى في المدينة
895
00:55:30,066 --> 00:55:34,333
السكان المدنيون سيعلقون في تبادل
إطلاق النار، الآلاف سيقتلون
896
00:55:37,967 --> 00:55:41,800
التعرض للأسر بواسطة اليابانيون
أسوأ من الموت، يا سيدي
897
00:55:44,033 --> 00:55:45,767
إنهم سيرغمونا على الاستسلام
898
00:55:47,100 --> 00:55:49,033
وسوف يذبّحوننا
899
00:55:49,600 --> 00:55:51,233
واحدًا تلو الآخر
900
00:55:52,133 --> 00:55:54,333
سيختبرون إرادتنا، لا شك في ذلك
901
00:55:54,800 --> 00:55:57,900
ولكن لإنقاذ هذه المدينة، سيكون
علينا أن نقدم تضحية
902
00:55:58,233 --> 00:56:00,567
دفع رجالنا ثمنًا باهضًا
903
00:56:03,100 --> 00:56:04,834
وتراثك، يا سيدي؟
904
00:56:05,700 --> 00:56:07,433
كيف ستتذكّر؟
905
00:56:08,800 --> 00:56:10,567
تصبحون على خير، سادتي
906
00:56:26,400 --> 00:56:31,033
(ستة عشر أنبوب، يا سيد (تشاو
907
00:56:31,734 --> 00:56:33,800
هل ترغب فعلاً في واحد آخر؟
908
00:56:34,200 --> 00:56:37,500
ما هي مكافأتي الشيطانية إذا استمريت؟
909
00:56:37,800 --> 00:56:41,033
(لقد أنفقتَ ثروة لابأس بها سيد (تشاو
910
00:56:41,600 --> 00:56:44,600
هل مازال لديك ما يكفي من
النقود الفضية للمساء؟
911
00:56:45,934 --> 00:56:47,467
هل هذا يكفي لك؟
912
00:56:47,633 --> 00:56:50,700
لأنبوب، نعم، لأنبوب
913
00:56:52,600 --> 00:56:55,734
أريد المعاملة الخاصة
914
00:56:56,233 --> 00:56:59,767
رائحة الرفقة
915
00:57:04,300 --> 00:57:07,600
هل سمعتَ حول ركوب السحب الأرجوانبة؟
916
00:57:10,500 --> 00:57:16,133
هل تسمح لي عدد قليل من النقود الفضية
بالدخول إلى هذا العالم المسحور؟
917
00:57:42,300 --> 00:57:44,667
هل ترى الألوان، يا سيد (تشاو)؟
918
00:57:46,433 --> 00:57:51,033
الكثير من الألوان، أكثر من ألوان
قوس قزح أياً كانت
919
00:57:55,066 --> 00:57:56,867
(سيد (تشاو
920
00:57:57,500 --> 00:57:59,400
منذ وقت طويل لم أرك
921
00:57:59,700 --> 00:58:02,333
ما هي اللعبة التي تلعبها هذا المساء؟
922
00:58:02,800 --> 00:58:03,967
.. إنها
923
00:58:04,900 --> 00:58:10,033
،ركوب السحب، السحب الأرجوانية
والقوس قزح المزدوج
924
00:58:10,233 --> 00:58:11,533
شيء من ذلك القبيل
925
00:58:11,867 --> 00:58:13,433
سمعت عن ذلك
926
00:58:13,633 --> 00:58:16,834
(منحط جدًا منك يا سيد (تشاو
927
00:58:17,800 --> 00:58:21,100
مع انهيار العالم، لما لا؟
928
00:58:21,433 --> 00:58:23,800
... فهمت، حسنًا
929
00:58:23,967 --> 00:58:26,800
اسمح لي أن أقترح عليك
متعة خاصة جدًا
930
00:58:26,967 --> 00:58:30,333
شيء غير مسموح به عادة
داخل هذا النادي
931
00:58:30,967 --> 00:58:32,166
حقًا؟
932
00:58:33,500 --> 00:58:37,100
نعم، إمتداد لموضوع مستمر
933
00:58:37,600 --> 00:58:41,967
طيبة مضاعفة، ركوب سحابتين أرجوانتين
934
00:58:43,800 --> 00:58:46,200
سأكون في الجنة بعدها
935
00:58:47,767 --> 00:58:52,367
نعم، ستحصل على طعم الجنة
الحلوة هذه الليلة
936
00:59:46,033 --> 00:59:48,800
شايك جاهز
937
00:59:51,200 --> 00:59:53,667
(اشربه، يا سيد (تشاو
938
01:00:15,767 --> 01:00:18,200
من الأفضل إذا قمنا بارتداء
الملابس ومغادرة المكان
939
01:00:40,100 --> 01:00:43,233
(قد يكون الإدمان قاتلا، يا سيد (تشاو
940
01:00:44,800 --> 01:00:47,367
ربما اخترت الجانب الخطأ
941
01:01:00,433 --> 01:01:03,266
سيدي، لقد فقدنا كل شيء التواصل
(مع (ماونت ديفيس
942
01:01:03,900 --> 01:01:06,400
ماذا عن وينيبيج غريناديين
في فجوة "وان تشاي"؟
943
01:01:06,767 --> 01:01:08,500
خطوط الاتصالات هذه أيضًا معطلة
944
01:01:08,734 --> 01:01:09,991
هل يمكننا إرسال مرسال؟
945
01:01:10,033 --> 01:01:12,567
سيدي، اليابانيون على بعد
ألف ياردة فقط
946
01:01:12,900 --> 01:01:15,400
من غير المرجح أن نصل إلى أي
شخص خارج قطاعنا، سيدي
947
01:01:16,200 --> 01:01:17,900
هل هناك أي خبر من (الحاكم يونغ)؟
948
01:01:18,100 --> 01:01:20,158
يريد منا مواصلة القتال، لاإستسلام
949
01:01:20,200 --> 01:01:21,467
(رجل جيد، (يونغ
950
01:01:21,633 --> 01:01:22,967
!أخيرًا، بعض الحكمة
951
01:01:23,166 --> 01:01:25,266
لا يمكننا أن نمنحهم عيد الميلاد
952
01:01:25,700 --> 01:01:30,166
سادتي، كان من المفترض أن تستمر قلعة
هونغ كونغ" لمدة ثلاثة أشهر على الأقل"
953
01:01:30,500 --> 01:01:31,767
على الأقل تلك كانت الخطة
954
01:01:31,934 --> 01:01:37,100
لفد أدرك (تشرشل) أن هذا التحصين
كان موقعًا متطرفًا فقط
955
01:01:37,467 --> 01:01:40,200
"كانوا يعلمون تمامًا في "لندن
أننا محكومون بالفشل
956
01:01:40,567 --> 01:01:44,400
نعم، حسنًا، ها نحن هنا على حافة
الهاوية، ما زلنا نقاتل
957
01:01:44,900 --> 01:01:47,266
ولكن إلى متى؟
958
01:01:50,100 --> 01:01:51,300
(يا (جورج
959
01:01:51,800 --> 01:01:55,734
أود أن أتحدث إلى جميع الرجال والنساء
المتمركزين هنا في غرفة عمليات المعركة
960
01:01:56,300 --> 01:01:58,300
اذهب واجمع الجميع في الغرفة
961
01:02:02,033 --> 01:02:03,133
نعم، سيدي
962
01:02:18,734 --> 01:02:19,734
ماذا حدث؟
963
01:02:19,834 --> 01:02:24,066
لا أعرف. ربما 20-30 أنبوبة، رجل
ثري لديه الكثير من الأفيون
964
01:02:26,166 --> 01:02:27,800
توقف قلبه عن النبض
965
01:02:28,200 --> 01:02:30,467
تحول إلى اللون الأرجواني، ثم سقط
966
01:02:30,834 --> 01:02:32,567
يجب ان نخفي هذا الأمر
967
01:02:32,967 --> 01:02:36,667
علينا أن نلقي الأمر على نوبة قلبية، سبب
طبيعي، أقل عرضة للشبهات
968
01:02:37,033 --> 01:02:38,967
نعم، هذه الإحتمالية ربما الأفضل
969
01:02:39,533 --> 01:02:41,800
حسنًا، حسنًا، اللعنه
970
01:02:42,300 --> 01:02:44,967
رجل ثري جدًا،كان بوسعنا كسب ثروة
971
01:02:45,400 --> 01:02:47,500
لو بقي على قيد الحياة بضع
سنوات أخرى.
972
01:02:47,900 --> 01:02:49,066
يا لها من مأساة
973
01:02:49,233 --> 01:02:50,633
خسارة كبيرة للجميع
974
01:02:51,400 --> 01:02:55,367
يجب أن أذهب الآن لتقديم تقرير للشرطة
وشخص ما يبلغ ابنته
975
01:02:56,300 --> 01:02:57,800
ابنته؟
976
01:02:58,066 --> 01:03:00,033
نعم، الفتاة المسكينة
977
01:03:00,200 --> 01:03:03,467
فقدت والدتها قبل بضع
سنوات والآن هذا
978
01:03:03,900 --> 01:03:05,066
هل تحبين الأطفال؟
979
01:03:05,400 --> 01:03:06,467
نعم
980
01:03:06,900 --> 01:03:09,567
ربما يمكنك أن تذهبي
لرؤية الابنة
981
01:03:10,200 --> 01:03:11,433
لا أعرفها
982
01:03:11,600 --> 01:03:13,400
أنا فقط... لا أعرفها
983
01:03:14,200 --> 01:03:17,367
يا لها من فوضى لعينه
984
01:04:11,300 --> 01:04:15,800
يا سيدي، السيدات والسادة من الطاقم
العام لديكم متواجدين، يا سيدي
985
01:04:17,900 --> 01:04:20,100
لمدة 17 يومًا طويلة
986
01:04:20,600 --> 01:04:24,867
لقد بذلنا قصارى جهدنا للدفاع عن هذه المستعمرة
" الصغيرة في إمبراطورية "بريطانيا
987
01:04:25,600 --> 01:04:28,400
ليس لدي فكرة كيف سيحكمنا التاريخ
988
01:04:29,200 --> 01:04:34,600
لمدة 100 عام ، كانت "هونك كونك" البريطانية
ميناءً تجاريًا ناجحًا في نهاية آسيا
989
01:04:35,100 --> 01:04:38,400
لسنوات، كانت تعرف بأنها الحصن الشرقي
990
01:04:38,567 --> 01:04:41,700
صخرة من الصلابة في منطقة مضطربة
991
01:04:42,633 --> 01:04:44,033
نحن نعلم جميعًا
992
01:04:44,300 --> 01:04:46,333
أن الحرب أمر قذر
993
01:04:46,800 --> 01:04:49,834
لقد فقدنا العديد من الرجال الجيدين
خلال هذه المعركة
994
01:04:50,400 --> 01:04:52,066
ليريح الله أرواحهم
995
01:04:52,600 --> 01:04:55,266
يجب ألا تنسى تضحياتهم أبدًا
996
01:04:55,600 --> 01:04:59,600
لقد قاتلوا بعزيمة وشجاعة
997
01:04:59,934 --> 01:05:01,900
بجبهه موحدة
998
01:05:02,734 --> 01:05:05,767
لا يمكن لأي جنرال بريطاني
أن يأمل في المزيد من ذلك
999
01:05:06,867 --> 01:05:10,967
حسنًا ، الآن نحن في مفترق طرق
والقرارات الصعبة تكمن أمامنا
1000
01:05:11,867 --> 01:05:15,867
أعلم أن الكثير قد يختلفون
عن ما سأقوله بعد ذلك
1001
01:05:16,734 --> 01:05:19,367
ولكن رجاءً تحملوا معي في
هذه الساعة اليائسة
1002
01:05:20,667 --> 01:05:25,700
قررت أن نقدم استسلامنا
للقوات اليابانية
1003
01:05:26,533 --> 01:05:28,300
إنه إختيار سئ
1004
01:05:28,867 --> 01:05:31,834
ولكن بصفتي قائد القوات البريطانية
"هنا في "هونك كونك
1005
01:05:32,001 --> 01:05:33,558
لقد توصلت إلى استنتاج
1006
01:05:33,600 --> 01:05:35,433
أنه القرار الصحيح فقط
1007
01:05:35,600 --> 01:05:37,266
من أجل مستقبل المدينة
1008
01:05:37,433 --> 01:05:39,066
ومن أجل شعبها
1009
01:05:39,233 --> 01:05:41,133
ومن أجل جنودنا المنهكين
1010
01:05:41,300 --> 01:05:43,900
الذين نفذ تموينهم وذخيرتهم
1011
01:05:44,100 --> 01:05:46,233
للمضي قدمًا في القتال
1012
01:05:46,700 --> 01:05:47,834
... وبالتالي
1013
01:05:48,200 --> 01:05:51,200
مهمتي الأخيرة اليوم ستكون
(لقاء الحاكم (يونغ
1014
01:05:51,367 --> 01:05:54,600
لتقديم تقييم شامل لموقفنا المأساوي
1015
01:05:55,667 --> 01:06:01,001
إذا وافق على أن التفاوض مع اليابانيين
هو الخيار الوحيد القابل للتنفيذ
1016
01:06:01,700 --> 01:06:05,767
فإن استسلامنا الرسمي سيكون على الأرجح
في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم
1017
01:06:07,567 --> 01:06:08,734
... حسنًا
1018
01:06:09,300 --> 01:06:12,100
شكرًا لكم جميعًا على خدمتكم الصامدة
1019
01:06:13,500 --> 01:06:17,367
أنا أقف أمامكم الآن مهزوم
لكنني حازم
1020
01:06:18,200 --> 01:06:21,667
لا يستطيع أي جنرال بريطاني
الاستعداد ليوم مثل هذا
1021
01:06:22,934 --> 01:06:23,967
.. ولكن
1022
01:06:24,300 --> 01:06:25,433
تذكّروا
1023
01:06:25,700 --> 01:06:27,967
أن أي إمبراطورية لا تدوم إلى الأبد
1024
01:06:28,500 --> 01:06:30,467
،قد خسرنا المعركة
1025
01:06:30,700 --> 01:06:33,066
ولكننا لم نفقد الحرب
1026
01:06:33,233 --> 01:06:35,633
ومع وجود أمريكا بالتحديد دخولها
الأخير في النزاع
1027
01:06:35,800 --> 01:06:40,166
أعتقد أن مد الحرب سيتغير
1028
01:06:40,500 --> 01:06:43,166
وبالعزم والتصميم
1029
01:06:43,934 --> 01:06:47,066
مصيرنا المستقبلي لم يُكتب بعد
1030
01:06:47,600 --> 01:06:51,633
سوف تولد "هونك كونك" من جديد.
1031
01:06:53,100 --> 01:06:55,433
حسنًا، اعتنِوا بأنفسكم
1032
01:06:56,533 --> 01:06:57,567
.. .و
1033
01:06:58,100 --> 01:07:01,734
أتمنى من الله أن ينقذ الملك
1034
01:07:31,400 --> 01:07:32,800
... آه
1035
01:07:43,266 --> 01:07:44,967
!ساعديني
1036
01:07:47,200 --> 01:07:48,367
هل أنت بخير؟
1037
01:07:48,533 --> 01:07:50,100
هل لديك ماء؟
1038
01:07:50,800 --> 01:07:51,800
نعم
1039
01:07:52,133 --> 01:07:53,934
نعم، بالطبع
1040
01:08:04,133 --> 01:08:05,500
ماذا يحدث هناك؟
1041
01:08:05,667 --> 01:08:08,033
استسلم البريطانيون اليوم -
ماذا؟ -
1042
01:08:08,300 --> 01:08:09,467
ما هو اليوم؟
1043
01:08:09,800 --> 01:08:11,433
الخامس والعشرون من ديسمبر
1044
01:08:11,600 --> 01:08:13,200
إنه يوم عيد الميلاد البريطاني
1045
01:08:13,567 --> 01:08:15,433
إنه يوم غريب للاستسلام
1046
01:08:15,967 --> 01:08:19,700
نعم، في الواقع، أنا أبحث عن
"قرية تسمى "شيك أو
1047
01:08:19,900 --> 01:08:21,001
هل تعرفها؟
1048
01:08:21,166 --> 01:08:23,133
إنها أعلى بهذا الاتجاه
1049
01:08:23,500 --> 01:08:24,525
شكراً لكِ على الماء
1050
01:08:24,567 --> 01:08:25,425
... آه ، لا... لا
1051
01:08:25,467 --> 01:08:28,133
احتفظ بها، يوجد طعام في
الداخل ، ستحتاجه
1052
01:08:28,300 --> 01:08:30,100
شكرا جزيلا
1053
01:08:57,100 --> 01:08:59,333
نينا" ، أعطنا الغرفة من فضلك"
1054
01:09:07,400 --> 01:09:09,433
"عليك أن تشرح الأمر، "تشارلز
1055
01:09:10,100 --> 01:09:13,900
وكيلنا ، السيد (تشاو)، مات
1056
01:09:16,633 --> 01:09:18,500
يا إلهي
1057
01:09:20,133 --> 01:09:22,233
اغتيل؟
1058
01:09:24,867 --> 01:09:27,066
هل يبدو مألوف؟
1059
01:09:32,433 --> 01:09:33,934
... سُمم
1060
01:09:34,166 --> 01:09:37,400
أنت قل لي، هل هذا هو خط يدك
أليس كذلك؟
1061
01:09:39,700 --> 01:09:42,467
نعم، هذه ملاحظتي
1062
01:09:44,233 --> 01:09:46,767
كان من المفترض أن يُعطى هذا
"السم للسيد "تشاو
1063
01:09:47,200 --> 01:09:49,967
كان من المفترض أن يستخدمها في عملية
ضد بعض الخونة للطابور الخامس
1064
01:09:50,500 --> 01:09:52,133
(بالله عليك، (تشارلز
1065
01:09:52,533 --> 01:09:56,367
هل يسمحون بدخول أي شخص لهيئة
الأستخابرات في هذه الأيام؟
1066
01:09:59,100 --> 01:10:02,100
،يجب أن يتم إعدام شخص بسبب هذا
!وأتتمنى أن لا تكون أنت
1067
01:10:03,200 --> 01:10:05,367
(لقد أعطيت هذا السم لـ (مي فونغ
1068
01:10:05,767 --> 01:10:06,767
مي فونغ)؟)
1069
01:10:06,800 --> 01:10:09,400
كانت من المفترض أن تسلمه لأختها
(التي تعرف السيد (تشاو
1070
01:10:09,867 --> 01:10:11,700
كانت الأوامر واضحة جدًا
1071
01:10:11,867 --> 01:10:13,658
كان من المفترض أن يسلم
(السم إلى السيد (تشاو
1072
01:10:13,700 --> 01:10:15,400
لماذا حصلت (مي فونغ) على هذه المهمة؟
1073
01:10:15,567 --> 01:10:18,934
لأن جنودنا إما أموات أو جرحى
!أو يحاربون اليابانيون
1074
01:10:19,300 --> 01:10:22,266
لا يمكنني تقديم رجال للتسليم
حول هذة المدينة
1075
01:10:22,433 --> 01:10:24,467
!يا للهول
1076
01:10:27,533 --> 01:10:30,567
(لقد فقدت لمستك، (تشارلز
1077
01:10:32,500 --> 01:10:33,834
... لذا
1078
01:10:34,633 --> 01:10:36,600
هل كانت جاسوسة يابانية؟
1079
01:10:36,767 --> 01:10:38,133
... أنا لا
1080
01:10:38,800 --> 01:10:41,900
أنا لا أعرف ماذا أصدق بعد الآن
1081
01:10:44,200 --> 01:10:47,033
(كان هو رجلنا ، يا (تشارلز
1082
01:10:47,800 --> 01:10:50,633
لقد تسلل إلى القيادة اليابانية
1083
01:10:50,934 --> 01:10:57,200
كان سيواصل نقل المعلومات إلى لندن بينما نتعفن
في بعض معسكرات أسرى الحرب
1084
01:10:59,500 --> 01:11:01,567
(سنوات من العمل ، يا (تشارلز
1085
01:11:01,734 --> 01:11:02,834
!!! سنوات
1086
01:11:03,100 --> 01:11:05,567
! ذهبت هباءًا
1087
01:11:08,600 --> 01:11:10,700
حسنًا، آمل أن تكون فخورًا بنفسك
1088
01:11:11,200 --> 01:11:13,266
،أنت تافه تمامًا
1089
01:11:13,800 --> 01:11:16,467
! أحمق تافه
1090
01:12:31,734 --> 01:12:33,200
... أنا
1091
01:12:34,500 --> 01:12:36,333
أنا آسفه
1092
01:12:48,800 --> 01:12:50,700
إنه (تشارلز فيشر) من قاعة
عمليات المعركة
1093
01:12:50,867 --> 01:12:52,600
أتصل لتققد أحوال ابنته
1094
01:12:52,800 --> 01:12:54,967
لأتأكد من أن هناك شخص يهتم بها
1095
01:12:55,734 --> 01:12:57,200
هل هي بخير؟
1096
01:12:57,734 --> 01:12:58,767
نعم
1097
01:12:59,133 --> 01:13:00,567
هي بخير
1098
01:13:01,100 --> 01:13:03,325
أنا متأكد أن نبأ وفاته كان صدمة كبيرة
1099
01:13:03,367 --> 01:13:04,867
كانت بالتأكيد صدمة بالنسبة لنا هنا
1100
01:13:05,033 --> 01:13:07,800
ربما قُتل على يد جندي في الطابور الخامس
1101
01:13:09,633 --> 01:13:13,200
إذا كانت بحاجة إلى أي شيء أي شيء
على الإطلاق ، أخبرينا
1102
01:13:13,967 --> 01:13:16,333
بالطبع. نعم
1103
01:13:16,867 --> 01:13:18,333
... نعم
1104
01:13:29,000 --> 01:13:55,333
ترجمة و تعديل
|| Noaman Z. Al-Haleem ||
1105
01:14:22,000 --> 01:14:41,000
في 25 ديسمبر 1941، قام حاكم هونغ كونغ مارك يونغ
واللواء كريستوفر مالتبي بتسليم مستعمرة التاج البريطاني
إلى اليابانيين في "فندق بيننسولا" يُعرف هذا اليوم
"في هونغ كونغ باسم "عيد الميلاد الأسود