﻿1
00:00:00,211 --> 00:00:42,179
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||  الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:55,489 --> 00:01:00,189
‫"(نيرماتا) كلمة نيبالية تعني الصانع"

3
00:01:00,322 --> 00:01:04,981
‫ "مهندس غامض غير معروف
‫للذكاء الاصطناعي المتقدم".

4
00:01:05,127 --> 00:01:09,677
كائن يعبده الذكاء الاصطناعي"
."بأعتباره صانعه ومنقذه وإلهه

5
00:01:12,835 --> 00:01:13,835
‫"المستقبل، الحاضر"

6
00:01:14,002 --> 00:01:17,252
‫"شريط أخبار القرن"

7
00:01:17,418 --> 00:01:19,918
‫مرحبًا بكم في مستقبل الروبوتات.

8
00:01:20,543 --> 00:01:21,710
‫دعوهم يساعدونكم.

9
00:01:21,877 --> 00:01:25,668
‫الأعمال المنزلية حول المنزل؟
‫إنهم يجيدون فعل أيّ شيء.

10
00:01:30,710 --> 00:01:32,835
‫التقدم المذهل القادم
‫في مجال الروبوتات..

11
00:01:33,252 --> 00:01:35,668
‫هو الذكاء الاصطناعي.

12
00:01:35,835 --> 00:01:37,460
‫بعد دراسة الدماغ البشري،

13
00:01:37,627 --> 00:01:40,960
‫لقد منحنا الأفكار المستقلية
‫والحياة للروبوتات...

14
00:01:41,127 --> 00:01:46,210
‫والسماح لهم بالانضمام إلى القوى العاملة
‫الأمريكية مثل الأشخاص الحقيقيين تقريبًا.

15
00:01:49,502 --> 00:01:53,043
‫الآن تعمل تقنية جديدة على غلق
‫الفجوة بين البشر والذكاء الاصطناعي

16
00:01:53,210 --> 00:01:54,585
‫مما يجعلنا أقرب من أي وقت مضى.

17
00:01:54,877 --> 00:01:57,085
‫من خلال مسح ملامح وجوهكم...

18
00:01:57,252 --> 00:01:59,460
‫فأننا يمكننا أن نمنحهم
‫جسد آلي بالكامل...

19
00:01:59,627 --> 00:02:02,002
‫مما يجعلهم يبدو بشر أكثر
.من البشر أنفسهم

20
00:02:03,168 --> 00:02:05,168
‫بالمحاكاة، اصبح المستقبل
‫أفضل من أيّ وقت مضى.

21
00:02:07,127 --> 00:02:10,585
‫لقد تم دمج الروبوتات في
‫جميع أجزاء حياتنا اليومية.

22
00:02:10,752 --> 00:02:12,085
‫فأنهم يطبخون وجباتنا،

23
00:02:12,252 --> 00:02:13,793
‫يقودون سياراتنا،

24
00:02:13,960 --> 00:02:15,835
‫اصبحوا موظفونا المدنيون،

25
00:02:16,002 --> 00:02:19,252
‫يحفظون السلام بفضل نظام
،دفاعي جديد متطور

26
00:02:19,627 --> 00:02:20,502
‫حتى انهم...

27
00:02:38,043 --> 00:02:42,668
‫في مثل هذا اليوم قبل عشر سنوات،
‫انفجر رأس حربي نووي في "لوس أنجلوس".

28
00:02:43,918 --> 00:02:49,293
‫حرق نحو مليون شخص
..بطرفة عين

29
00:02:49,460 --> 00:02:52,543
‫بواسطة الذكاء الاصطناعي
‫الذي تم إنشاؤه لحمايتنا.

30
00:02:53,668 --> 00:02:55,627
‫لقد حظرنا الذكاء الاصطناعي
..في العالم الغربي

31
00:02:56,543 --> 00:02:58,585
‫لئلا يتكرر هذا مرة أخرى أبدًا.

32
00:03:00,627 --> 00:03:02,752
‫لكن جمهوريات آسيا الجديدة...

33
00:03:03,502 --> 00:03:06,793
‫لا تشاركنا قلقنا وتواصل
‫تطوير الذكاء الاصطناعي....

34
00:03:06,960 --> 00:03:08,918
‫ويتبنونه على إنه نظيرهم.

35
00:03:09,085 --> 00:03:10,710
‫الآن لا تسيئوا الفهم.

36
00:03:10,877 --> 00:03:15,252
‫أننا لسنا في حالة حرب مع شعوب آسيا
‫الجديدة بل الذكاء الاصطناعي الذي يؤونه.

37
00:03:17,377 --> 00:03:20,377
‫إنها معركة من أجل وجودنا.

38
00:03:21,460 --> 00:03:23,752
‫طالما أن الذكاء الاصطناعي
..يشكل تهديدًا

39
00:03:23,918 --> 00:03:26,377
‫فلن نتوقف أبدًا عن مطاردته.

40
00:03:40,918 --> 00:03:46,043
"كونانغ، آسيا الجديد، عام 2065"

41
00:03:59,543 --> 00:04:01,335
‫"نوماد"، فريق "برافو" يقترب.

42
00:04:01,502 --> 00:04:04,127
.منطقة الهبوط بإتجاه 4-1-3-9

43
00:04:04,293 --> 00:04:05,418
‫معلوم، أننا نتقدم.

44
00:04:07,293 --> 00:04:08,502
‫رادار قائد الفريق يرصدكم..

45
00:04:19,418 --> 00:04:20,668
‫الفرقة قادمة.

46
00:04:20,835 --> 00:04:23,835
‫هذا "نوماد". معلوم.
‫إرسال إحداثيات الهجوم.

47
00:04:40,168 --> 00:04:41,293
‫طفلة صغيرة.

48
00:04:42,252 --> 00:04:44,835
‫إما أن تكون ذكية حقًا...

49
00:04:45,002 --> 00:04:46,752
‫أو تكون مثل والدها.

50
00:04:48,210 --> 00:04:49,418
‫- إنها غاضبة منك.
‫- كانت تلك...

51
00:04:49,585 --> 00:04:51,502
‫كانت تلك ركلة موافقة الرأي.

52
00:04:51,668 --> 00:04:53,043
‫- هل كانت تلك ركلة موافقة الرأي؟
‫- نعم...

53
00:04:53,210 --> 00:04:54,793
‫- كان ذلك "نعم".
‫- بل "لا"..

54
00:04:54,960 --> 00:04:57,668
‫"لا، لا تصفي أبي بذلك.
."لا تقولي ذلك لأبي

55
00:04:57,835 --> 00:05:00,543
‫مهلاً، أأنت متأكدة تمامًا أني والدها؟

56
00:05:03,793 --> 00:05:04,918
‫لا.

57
00:05:05,252 --> 00:05:06,502
‫- حاول أن تفهم...
‫- عجباه.

58
00:05:06,668 --> 00:05:07,877
‫حين تولد...

59
00:05:08,043 --> 00:05:11,043
،وبدأت تتصرف بغباء
.فيمكنك أن تتأكد أنّك والدها

60
00:05:11,210 --> 00:05:12,668
‫- رباه!
‫- أنا امزح.

61
00:05:12,835 --> 00:05:14,335
‫-لا، هل تعلمين أمرًا؟ لا اريد.
‫- أنا أمزح.

62
00:05:14,502 --> 00:05:16,377
‫ـ أعتقد أنّي سأغادر. لا، لا أريد...
‫ـ انا امزح. أنا آسفة.

63
00:05:16,543 --> 00:05:18,085
‫- لا، انجرحت مشاعري.
‫- انا امزح.

64
00:05:18,252 --> 00:05:19,918
‫الآن أشعر بعدم الأمان...

65
00:05:20,085 --> 00:05:21,752
‫...ولا أعلم إذا كان بإمكاني
‫مواصلة هذا...

66
00:06:13,843 --> 00:06:15,093
‫ما الذي يجري؟

67
00:06:18,052 --> 00:06:19,385
‫لقد وجدنا أمريكيًا.

68
00:06:25,927 --> 00:06:27,177
‫مَن أخبرك بموقعنا؟

69
00:06:28,885 --> 00:06:30,010
‫- (آرون).
‫- ارجوكم.

70
00:06:30,177 --> 00:06:33,677
‫لقد وجدونا يا أخي.
‫لم نكن حذرين بما يكفي.

71
00:06:38,927 --> 00:06:42,635
‫تبًا، "نوماد" قادمة بهذا الاتجاه.
!لنرحل، لنرحل

72
00:06:42,802 --> 00:06:44,135
‫الجميع إلى القوارب. اسرعوا!

73
00:06:45,843 --> 00:06:47,343
‫الأميركيون قادمون.

74
00:06:48,135 --> 00:06:49,843
‫هيّا! هيّا! إلى القوارب.

75
00:06:50,843 --> 00:06:52,427
‫- (جوشوا).
‫- ارجوك.

76
00:06:56,385 --> 00:06:57,510
‫(مايا)، لقد رآنا.

77
00:06:58,302 --> 00:07:00,635
‫يمكننا أن نأخذه معنا كرهينة.

78
00:07:01,760 --> 00:07:03,718
‫- ارجوك.
‫- احزمي اشيائك.

79
00:07:07,635 --> 00:07:09,468
‫ارجوك. لا تفعل ذلك.

80
00:07:10,218 --> 00:07:11,052
‫ارجوك.

81
00:07:13,052 --> 00:07:14,552
‫(درو)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

82
00:07:14,843 --> 00:07:16,052
‫سوف تكشف غطائي.

83
00:07:16,218 --> 00:07:17,843
‫كان يجب منحي المزيد من الوقت.

84
00:07:18,010 --> 00:07:20,593
‫لديّ أوامر. يجب أن اقتل "نيرماتا".

85
00:07:20,760 --> 00:07:22,427
‫"نيرماتا" ليس هنا.

86
00:07:22,593 --> 00:07:23,760
‫هل تسمعني؟ "نيرماتا" ليس هنا...

87
00:07:23,927 --> 00:07:25,343
.اشتباك مع العدو

88
00:07:29,218 --> 00:07:30,635
‫في المنزل. الآن!

89
00:07:32,760 --> 00:07:33,843
‫- تحركوا!
‫- هيّا! هيّا! هيّا!

90
00:07:37,527 --> 00:07:40,318
‫هذا الرقيب (تايلور).
‫الغوا الغارة، اللعنة!

91
00:07:40,485 --> 00:07:41,318
‫"نيرماتا" ليس هنا.

92
00:07:41,485 --> 00:07:43,443
‫أننا نتقدم نحو "نيرماتا"!
.بالقرب من غرفة الضيوف

93
00:07:43,610 --> 00:07:45,902
‫اسمعوا، أنا بمهمة تخفي.
‫يجب عليكم إلغاء الغارة.

94
00:07:54,693 --> 00:07:58,235
‫أخبرتني أنّك استقلت.
.لقد وعدتني

95
00:08:00,277 --> 00:08:03,193
‫صدقيني، إنهم لا يريدونكم.
‫إنهم يريدون "نيرماتا" فقط.

96
00:08:04,735 --> 00:08:07,110
‫إذا هيا بنا. لنذهب. هيّا.

97
00:08:12,152 --> 00:08:13,193
‫(مايا).

98
00:08:14,402 --> 00:08:15,443
‫اهدئي.

99
00:08:16,277 --> 00:08:17,277
‫أحبّك.

100
00:08:18,735 --> 00:08:20,652
‫لن أفعل أي شيء يؤذيكِ أبدًا.

101
00:08:21,318 --> 00:08:22,693
‫اللعنة...

102
00:08:23,360 --> 00:08:24,402
‫انتِ كل ما لديّ.

103
00:08:26,068 --> 00:08:28,527
‫ارجوكِ. يجب أن نذهب.

104
00:08:28,693 --> 00:08:29,985
‫ماذا عن الآخرين؟

105
00:08:30,152 --> 00:08:33,317
‫ـ ماذا تقصدين؟
‫ـ انهم عائلتي.

106
00:08:33,485 --> 00:08:34,317
‫إنهم ليسوا بشرًا يا (مايا).

107
00:08:35,902 --> 00:08:37,110
‫إنهم ليسوا حقيقيين!

108
00:08:37,277 --> 00:08:39,777
‫هذا حقيقي! أنتِ وأنا حقيقيان.
‫حبّنا حقيقي.

109
00:08:39,942 --> 00:08:41,527
‫طفلتنا حقيقية!

110
00:08:43,067 --> 00:08:44,192
‫لا.

111
00:08:45,735 --> 00:08:46,735
‫هذا...

112
00:08:48,668 --> 00:08:50,502
‫هذا ليس حقيقيًا.

113
00:08:50,668 --> 00:08:51,585
‫(مايا)، أنتِ لا تقصدين ذلك.

114
00:08:52,043 --> 00:08:53,043
‫أرجوكِ.

115
00:08:53,835 --> 00:08:54,668
‫- الرقيب (تايلور)!
‫- (مايا)، أرجوكِ!

116
00:08:54,835 --> 00:08:56,918
‫- لا!
‫- هيّا، لنذهب!

117
00:08:57,085 --> 00:08:59,960
‫- هيّا، لنذهب!
‫- (مايا)! (مايا).

118
00:09:10,835 --> 00:09:12,335
‫(مايا)!

119
00:09:15,252 --> 00:09:16,252
‫(مايا)!

120
00:09:19,835 --> 00:09:20,877
‫(مايا)!

121
00:09:24,710 --> 00:09:27,502
!"ـ إنها "نوماد
‫ـ (مايا)! (مايا)!

122
00:09:36,335 --> 00:09:38,877
‫لا! لا!

123
00:09:45,043 --> 00:09:46,043
‫(مايا)!

124
00:09:51,252 --> 00:09:57,210
|| الصانع ||

125
00:10:04,002 --> 00:10:05,960
"بعد 5 أعوام"

126
00:10:06,127 --> 00:10:07,127
‫لا.

127
00:10:13,793 --> 00:10:15,835
‫اطفئي الموسيقا.

128
00:10:16,002 --> 00:10:19,460
‫يُعتقد أنه مختبئ في جزر
‫جنوب شرق آسيا الجديدة...

129
00:10:19,627 --> 00:10:24,335
‫تستمر المطاردة للذكاء الاصطناعي
‫الغامض. المصمم المعروف بـ "نيرماتا".

130
00:10:24,502 --> 00:10:27,418
‫بينما توسع القوات الأمريكية
‫نطاق بحثها عبر آسيا الجديدة...

131
00:10:27,585 --> 00:10:28,752
‫لكن "نيرماتا" يفلت من قبضتهم...

132
00:10:28,918 --> 00:10:30,502
‫أنا بخير.

133
00:10:30,793 --> 00:10:33,418
‫استرخِ، استمتع...

134
00:10:33,585 --> 00:10:36,877
‫أتناول الطعام وأنام واذهب
.إلى العمل ويتكرر ذلك

135
00:10:37,043 --> 00:10:38,543
‫والصداع؟

136
00:10:38,877 --> 00:10:40,418
‫الكوابيس؟

137
00:10:42,168 --> 00:10:43,127
‫لم تعد تراودني.

138
00:10:44,468 --> 00:10:45,527
"خطأ"

139
00:10:46,752 --> 00:10:47,960
‫ماذا عن ذاكّرتك؟

140
00:10:48,127 --> 00:10:51,002
‫أي ذاكّرة تعود إلى الفترة
‫التي كنت فيها متخفيًا؟

141
00:10:51,377 --> 00:10:52,710
‫مثل موقع "نيرماتا".

142
00:10:55,585 --> 00:10:56,418
‫لا مستجدات.

143
00:10:56,685 --> 00:10:57,618
"صحيح"

144
00:10:59,293 --> 00:11:01,127
‫فقط اتذكّر ليلة الاخلاء.

145
00:11:01,293 --> 00:11:04,668
‫غارة القوات الخاصة.
.هجوم "نوماد" الصاروخي

146
00:11:06,127 --> 00:11:07,418
‫موت مصدرك.

147
00:11:09,627 --> 00:11:10,627
‫زوجتي.

148
00:11:12,418 --> 00:11:15,043
‫كنا متزوجين أنا ومصدري لكن...

149
00:11:27,502 --> 00:11:30,793
‫لا، لا اتذكّر أيّ شيء.

150
00:11:32,710 --> 00:11:34,502
‫<i>كيف عملك؟</i>

151
00:11:36,668 --> 00:11:39,668
‫نشكركم على خدمتكم في
‫تطهير "لوس أنجلوس".

152
00:11:39,835 --> 00:11:42,043
‫مستويات الإشعاع في أدنى
..مستوياتها على الإطلاق

153
00:11:42,210 --> 00:11:45,127
‫بفضل تفاني فريقنا وعملهم الجاد.

154
00:11:45,210 --> 00:11:46,227
"منطقة الانفجار، لوس انجلوس"

155
00:11:53,377 --> 00:11:54,752
‫اللعنة.

156
00:11:58,710 --> 00:11:59,710
‫حسنًا.

157
00:12:00,918 --> 00:12:02,168
‫شاهدت فيديو...

158
00:12:03,085 --> 00:12:03,918
‫الذي يتحدث عن سبب...

159
00:12:04,085 --> 00:12:06,127
هجوم الذكاء الاصطناعي علينا
‫والاستيلاء على وظائفنا.

160
00:12:06,293 --> 00:12:07,418
‫يمكنهم أخذ هذه الوظيفة.

161
00:12:10,585 --> 00:12:11,710
‫هل رصدتِ أيّ شيء؟

162
00:12:11,877 --> 00:12:13,335
‫ لا.

163
00:12:13,502 --> 00:12:14,502
‫ماذا عن الآن؟

164
00:12:16,210 --> 00:12:17,293
‫لا شيء الآن.

165
00:12:17,460 --> 00:12:19,293
‫(فورمان)، هل تتلقى أيّ
شيء على القناة 6؟

166
00:12:19,710 --> 00:12:21,293
‫-لا!
‫- اللعنة! يا إلهي!

167
00:12:21,668 --> 00:12:22,877
‫أين الطفلة الذي كنت معها؟

168
00:12:23,043 --> 00:12:24,502
‫- أين هي؟
‫- هلا ساعدتني؟

169
00:12:24,668 --> 00:12:26,335
‫- الطفلة! أين هي؟
‫- ابعده عني! أبعده عني!

170
00:12:26,502 --> 00:12:27,960
‫إنها بحاجة إلى مساعدتي!

171
00:12:28,127 --> 00:12:30,293
‫ـ (فورمان)! لدينا 11-4-4.
‫- اسمها (إيمي)! هل هي بخير؟

172
00:12:30,460 --> 00:12:31,293
..ـ أجل
‫ـ الطفلة!

173
00:12:31,460 --> 00:12:32,502
!ـ مهلاً
‫ـ (إيمي)!

174
00:12:32,668 --> 00:12:34,835
‫(إيمي)! لا، لا! ارجوك...

175
00:12:35,002 --> 00:12:37,002
‫- ارجوك لا تفعل ذلك. لا.
‫- مهلاً، لا.

176
00:12:37,293 --> 00:12:39,002
‫(إيمي)!

177
00:12:39,543 --> 00:12:40,377
‫(فورمان)، هل تتلقى هذا؟

178
00:12:40,543 --> 00:12:42,377
‫نعم، اتلقى يا (تايلور).
.إنه غير متصل الآن

179
00:12:42,918 --> 00:12:44,418
‫ـ إنه بدا حقيقيًا، حسنًا؟
..ـ اهدئي

180
00:12:44,585 --> 00:12:45,418
..ـ إنه كان حقيقيًا
‫ـ (هاريسون)...

181
00:12:45,585 --> 00:12:47,043
‫ـ إنه بدا حقيقيًا!
‫- (هاريسون)!

182
00:12:47,210 --> 00:12:49,002
ما كان هذا بحق الجحيم؟
!إنه بدا حقيقيًا

183
00:12:49,168 --> 00:12:50,210
إنهم ليسوا حقيقيين، حسنًا؟

184
00:12:52,460 --> 00:12:53,543
‫انهم لا يشعرون.

185
00:12:54,877 --> 00:12:56,002
‫مجرد برمجة.

186
00:13:00,960 --> 00:13:03,293
‫تهيئة المستوى الثاني
.للمعالجة الحرارية

187
00:13:06,085 --> 00:13:08,543
‫"7-5"، بدء عملية إعادة التدوير.

188
00:13:13,785 --> 00:13:14,793
"نوماد: آمل البشرية"

189
00:13:14,805 --> 00:13:16,603
"تجتمع الأحبة اليوم في منطقة الانفجار"

190
00:13:16,605 --> 00:13:17,793
"..لأحياء الذكرى الخامسة عشر"

191
00:13:19,168 --> 00:13:22,627
‫مر 15 عامًا على الانفجار
‫النووي في "لوس أنجلوس"..

192
00:13:22,793 --> 00:13:26,127
‫معلنًا الغرب الحرب للقضاء
‫على الذكاء الاصطناعي..

193
00:13:26,293 --> 00:13:28,335
‫المحطة العسكرية التي تبلغ
‫قيمتها تريليون دولار "نوماد"،

194
00:13:28,418 --> 00:13:31,085
‫أخيرًا تساعد الغرب على كسب الحرب.

195
00:13:31,252 --> 00:13:35,085
‫فارضة نفسها دومًا في ميادين
‫القتال في آسيا الجديدة، حيث...

196
00:13:35,252 --> 00:13:36,835
‫الملاذ الأخير للذكاء الاصطناعي.

197
00:13:37,002 --> 00:13:38,710
‫الاعتراف بالألم..

198
00:13:38,877 --> 00:13:41,460
‫- والحزن الذي حدث.
‫- مرحبًا!

199
00:13:41,627 --> 00:13:44,127
‫- الأطفال الذين فقدوا أحبابهم..
‫- مرحبًا!

200
00:13:44,960 --> 00:13:46,502
‫- أتذكّر هذا.
.ـ مرحبًا

201
00:13:48,627 --> 00:13:50,293
‫مرحبًا!

202
00:13:51,335 --> 00:13:52,543
‫يبدو أنك واجهت بعض المتاعب.

203
00:13:55,002 --> 00:13:56,002
‫كيف فقدت اطرافك؟

204
00:13:57,960 --> 00:13:59,043
‫في أنفجار "لوس انجلوس" النووي.

205
00:14:00,752 --> 00:14:01,752
‫هل فقدت أحبابك؟

206
00:14:04,168 --> 00:14:07,627
‫نعم، لقد فقدت والدي.
‫أمي وأبي وأخي.

207
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
‫آسفة.

208
00:14:12,835 --> 00:14:15,710
‫لقد كانوا في منطقة الأنفجار.
‫لقد كان انفجارًا فوريًا.

209
00:14:16,293 --> 00:14:17,752
‫إنها جيّدة الآن.

210
00:14:17,918 --> 00:14:18,960
‫حسنًا، اعصر يدي.

211
00:14:23,752 --> 00:14:24,752
‫يمكن أن تفلتها الآن.

212
00:14:25,418 --> 00:14:28,710
‫ماذا، يدي؟ حسنًا.

213
00:14:28,877 --> 00:14:32,210
‫واحد... لا، أنها عالقة.

214
00:14:33,460 --> 00:14:34,502
‫لكن لنجرب من زاوية أخرى.

215
00:14:35,585 --> 00:14:36,710
‫لو جربت من زاوية أخرى..

216
00:15:12,210 --> 00:15:13,293
‫الرقيب (تايلور)...

217
00:15:14,543 --> 00:15:16,460
‫أنا الجنرال (أندروز).
‫هذه العقيد (هاول).

218
00:15:17,502 --> 00:15:18,502
‫لا.

219
00:15:20,460 --> 00:15:21,585
‫لا ماذا يا بني؟

220
00:15:21,752 --> 00:15:23,252
‫أيًا كان ما تريدونه.

221
00:15:23,960 --> 00:15:26,168
‫الجميع يأتون إلى هنا أسبوعيًا
‫يسألوني إذا كنت أتذكّر.

222
00:15:27,460 --> 00:15:28,793
‫أنا لا اتذكر.

223
00:15:38,543 --> 00:15:40,043
‫عليك رؤية هذا أيها الرقيب.

224
00:15:42,377 --> 00:15:44,668
‫لقد رصدنا موقع مختبر "
".

225
00:15:45,235 --> 00:15:47,402
‫إنه في المنطقة التي
‫كنت متخفيًا فيها.

226
00:15:47,568 --> 00:15:51,152
"‫استخبارتنا تخبرنا أن "نيرماتا
‫طور سلاحًا خارقًا...

227
00:15:51,318 --> 00:15:52,568
‫يسمى "ألفا-أو".

228
00:15:54,610 --> 00:15:56,360
‫إنه مصمم لتدمير "نوماد".

229
00:15:57,402 --> 00:15:59,485
‫اشعر بالأسى حيالكم على ما أظن.

230
00:15:59,652 --> 00:16:03,527
‫أتعلم، الشعوب البدائية
.لديها سمعة سيئة

231
00:16:04,610 --> 00:16:07,443
‫أعني أن الناس يتحدثون
‫عنهم وكأنهم أغبياء لكن...

232
00:16:07,610 --> 00:16:10,735
‫تبين أنهم صنعوا الأدوات.
‫لقد صنعوا الملابس.

233
00:16:10,902 --> 00:16:13,652
‫لقد صنعوا الدواء من النباتات.
‫حتى أنهم صنعوا الفنون.

234
00:16:13,818 --> 00:16:16,152
‫صنعوا أكاليل من الزهور
‫الصغيرة لدفن موتاهم فيها.

235
00:16:17,110 --> 00:16:21,860
‫المشكلة الوحيدة هي أنه كان
‫هناك نوع أكثر ذكاءً وخبثًا منهم.

236
00:16:22,027 --> 00:16:22,985
‫نحن.

237
00:16:23,818 --> 00:16:26,402
‫لقد اغتصبناهم وقتلناهم من الوجود.

238
00:16:28,027 --> 00:16:29,485
‫هل تفهم ما أرمي إليه يا (تايلور)؟

239
00:16:30,402 --> 00:16:33,485
‫لقد استغرق بناء "نوماد"
..نحو عقد من الزمن

240
00:16:33,652 --> 00:16:35,943
‫لذا إنها فرصتنا الأخيرة لكسب الحرب.

241
00:16:37,318 --> 00:16:40,985
"إذا تمكنوا من تفعيل "ألفا-أو
"واستخدامه لتدمير "نوماد

242
00:16:41,152 --> 00:16:42,068
‫سيكون النصر حليفهم.

243
00:16:42,735 --> 00:16:44,277
‫ونحن ننقرض.

244
00:16:45,985 --> 00:16:48,235
‫أنت الوحيد الذي يعرف
‫مخطط هذا المختبر.

245
00:16:49,527 --> 00:16:50,777
‫ربما يمكنك مساعدتنا.

246
00:16:59,527 --> 00:17:02,652
‫هل أخبروكم بمدى قربي
‫من إيجاد "نيرماتا"؟

247
00:17:02,860 --> 00:17:05,068
مدى قربي من تدمير
ذلك الوغد؟

248
00:17:05,235 --> 00:17:09,110
مدى أفسادكم لمهمتي كلها
‫بضربة "نوماد" صاروخية؟

249
00:17:09,276 --> 00:17:10,401
‫- أيها الرقيب...
‫- لأنني أتذكر ذلك كثيرًا.

250
00:17:10,568 --> 00:17:13,360
‫لقد فقدت زوجتي تلك الليلة
‫يا جنرال مع فائق احترامي.

251
00:17:14,485 --> 00:17:16,276
‫لقد فقدت شخصًا قريبًا وعزيزًا جدًا عليّ.

252
00:17:19,901 --> 00:17:21,360
‫لقد فقدت طفلة في تلك الليلة.

253
00:17:24,568 --> 00:17:26,526
‫لذا لا يهمني انقراضنا.

254
00:17:30,235 --> 00:17:31,860
.عليّ العودة لمشاهدة التلفاز

255
00:17:44,027 --> 00:17:45,027
.مرحبًا

256
00:17:50,193 --> 00:17:51,193
‫مرحبًا يا رفاق.

257
00:17:51,360 --> 00:17:53,777
‫لسنا بعيدين عن الشاطئ،
‫لذا يجب أن نتوقف هنا.

258
00:17:55,443 --> 00:17:56,277
.اقحمني

259
00:17:56,443 --> 00:17:57,443
‫(مايا)؟

260
00:17:59,902 --> 00:18:01,027
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا.

261
00:18:02,402 --> 00:18:04,777
‫تم تسجيل هذا قبل يومين.

262
00:18:04,943 --> 00:18:07,402
‫تؤكد اختبارات المصادقة أنها بشرية.

263
00:18:09,152 --> 00:18:10,610
‫هل تعرفت على هذا الموقع؟

264
00:18:11,985 --> 00:18:12,985
‫الرقيب (تايلور)...

265
00:18:14,568 --> 00:18:16,568
‫- (جوشوا).
‫- هيا. لنذهب...

266
00:18:16,735 --> 00:18:20,402
‫أوامري هي تدمير هذا
‫السلاح والمختبر...

267
00:18:20,568 --> 00:18:23,277
‫وأيًا مَن سيُقتل هناك..

268
00:18:23,443 --> 00:18:26,152
‫لكن إذا كنت تتذكّر جيّدًا
‫تعال معنا...

269
00:18:26,318 --> 00:18:28,985
‫وأرشد فريقي، أعدك...

270
00:18:29,152 --> 00:18:31,193
‫- سنعيد تلك المرأة.
‫- هيّا، لنذهب..

271
00:18:33,027 --> 00:18:33,943
.بحقك

272
00:18:34,110 --> 00:18:35,568
‫سنغادر في الساعة 6 صباحًا.

273
00:18:51,068 --> 00:18:52,777
‫حسنًا، اهدئوا.

274
00:18:52,943 --> 00:18:55,152
‫مرحبًا بعودتكم إلى آسيا الجديدة.

275
00:18:55,318 --> 00:18:57,193
‫لقد رصدنا موقع المختبر...

276
00:18:57,985 --> 00:19:01,860
‫الذي كما ترون يقع
.خلف خطوط العدو

277
00:19:02,068 --> 00:19:04,818
.أقرب قاعداتنا تبعد 400 ميلاً

278
00:19:04,985 --> 00:19:06,985
‫إنهم لا يهتمون بـ "لوس أنجلوس" هنا.

279
00:19:07,568 --> 00:19:10,693
‫المحليين، بما في ذلك الشرطة
‫يعملون مع الذكاء الاصطناعي..

280
00:19:10,860 --> 00:19:14,402
‫الروبوتات والبشر والمحاكيات
‫كلهم ​​يكرهوننا.

281
00:19:14,568 --> 00:19:17,527
‫إذن إذا قبضوا عليكم،
.الهلاك مصيركم

282
00:19:18,443 --> 00:19:19,360
‫لا تسمحوا أن يقبضوا عليكم.

283
00:19:20,443 --> 00:19:22,693
‫يعرف الرقيب (تايلور) تصميم المختبر.

284
00:19:22,860 --> 00:19:24,277
‫إنه سيرشدنا.

285
00:19:24,860 --> 00:19:28,277
‫مهمتنا هي ايجاد سلاح
."يدعى "ألفا-أو

286
00:19:28,443 --> 00:19:31,527
‫ثم نستدعي ضربة صاروخية
‫من "نوماد" ونفجر المختبر.

287
00:19:32,610 --> 00:19:33,735
‫نعم.

288
00:19:33,902 --> 00:19:34,860
‫انصرفوا.

289
00:19:35,193 --> 00:19:37,485
‫- لديّ مال.
‫-هذا رائع يا رجل!

290
00:19:39,402 --> 00:19:41,027
‫لطالما أقتلهم لاحقًا.

291
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
‫هل هذه زوجتك؟

292
00:19:50,985 --> 00:19:52,860
‫سأفعل أيّ شيء لأحظى
.بدقيقة واحدة فقط معها

293
00:19:54,985 --> 00:19:57,360
‫- لا بأس.
‫- أعلم، لقد فهمت.

294
00:19:57,527 --> 00:20:01,360
‫لقد فقدت أبنائي في تلك الحرب.

295
00:20:03,485 --> 00:20:06,527
‫ما يجعل الأمر أكثر صعوبة هو
‫أنهم انضموا للحرب بسببي.

296
00:20:07,435 --> 00:20:09,435
‫وقع أحدهم في حب روبوت
‫محاكاة في "هوا هين".

297
00:20:09,602 --> 00:20:10,852
‫- هل تصدق هذا؟
‫- (دانيلز)!

298
00:20:11,018 --> 00:20:13,268
‫نادلة في حانة بالقرب من القاعدة.

299
00:20:14,352 --> 00:20:15,602
‫أخبرته أنها تحبّه.

300
00:20:16,935 --> 00:20:19,185
‫أراد شراء عقدها من
..صاحب الحانة وأتضح

301
00:20:19,352 --> 00:20:22,060
‫إنها نصبت له فخًا. نعم.

302
00:20:22,227 --> 00:20:23,227
‫بالطبع...

303
00:20:25,060 --> 00:20:27,977
‫استمتعت هي ورفاقها المتمردين في قتله.

304
00:20:30,018 --> 00:20:32,727
‫نعم، هذه أحدى وسائلهم الدفاعية.

305
00:20:34,268 --> 00:20:37,227
‫على أية حال، أتمنى أن تجد زوجتك.

306
00:20:47,810 --> 00:20:48,935
."إيكو-1" إلى "نوماد"

307
00:20:49,102 --> 00:20:50,310
‫ستقلع المركبة.

308
00:21:47,143 --> 00:21:49,518
!ـ هيّا! هيّا
!ـ هيّا! هيّا

309
00:21:49,685 --> 00:21:52,143
‫هيّا! هيّا! هيّا!
‫تحركوا! تحركوا!

310
00:21:54,435 --> 00:21:55,435
!هيّا! هيّا

311
00:22:01,102 --> 00:22:02,102
‫- انفخضوا.
‫- انخفضوا.

312
00:22:04,352 --> 00:22:05,518
‫حلق.

313
00:22:28,477 --> 00:22:29,768
‫رباه!

314
00:22:30,810 --> 00:22:32,352
‫- ما هذا؟
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟

315
00:22:32,518 --> 00:22:34,268
‫إنه ليس مختبرًا، إنها مدينة أكواخ.

316
00:22:43,393 --> 00:22:44,268
‫لقد كان هناك.

317
00:22:44,935 --> 00:22:45,768
‫اللعنة.

318
00:22:45,935 --> 00:22:47,935
‫يبدو أنهم بنوا قرية فوق المختبر.

319
00:22:48,102 --> 00:22:49,477
‫اللعنة.

320
00:22:55,018 --> 00:22:56,393
‫أين المختبر؟

321
00:22:56,560 --> 00:22:58,352
‫أين تخبئون رفاقكم الروبوتات؟

322
00:22:59,143 --> 00:23:02,268
‫مَن سيتحدث؟ أين مدخل المختبر؟

323
00:23:02,435 --> 00:23:04,018
‫لماذا تحمون الذكاء الاصطناعي؟

324
00:23:04,185 --> 00:23:06,310
‫حسنًا. لا بأس.

325
00:23:06,477 --> 00:23:07,727
‫هل تخجلون من كونكم بشرًا؟

326
00:23:08,393 --> 00:23:10,227
‫سأريكم ما الذي سيحدث.

327
00:23:13,435 --> 00:23:15,018
‫هل ترون هذا الجرو الصغير اللطيف هنا؟

328
00:23:15,768 --> 00:23:18,518
‫- كما تعلمون...
‫-لا. لا.

329
00:23:18,727 --> 00:23:20,060
‫هل هذا جروك؟

330
00:23:21,727 --> 00:23:23,643
‫أين هو المدخل؟ تحدثوا!

331
00:23:25,852 --> 00:23:27,060
‫نحن مجرد مزارعين.

332
00:23:27,227 --> 00:23:28,518
‫توقف عن الهراء.

333
00:23:29,602 --> 00:23:31,352
‫ثلاثة! هل تفهمون ذلك؟

334
00:23:31,518 --> 00:23:32,685
‫تحدثوا معي.

335
00:23:34,268 --> 00:23:35,602
‫اثنان.

336
00:23:36,727 --> 00:23:38,143
‫واحد.

337
00:23:38,310 --> 00:23:41,185
‫هل تعرفون ماذا يعني 1، 2، 3؟
‫أين المدخل؟

338
00:23:41,352 --> 00:23:43,810
.ارشدوني إلى المدخل! تحدثوا معي

339
00:23:43,977 --> 00:23:45,477
‫- ما الذي تخفونه؟
‫- تحدثوا معي.

340
00:23:46,518 --> 00:23:49,143
‫توقفي عن البكاء.

341
00:23:49,310 --> 00:23:51,477
‫- اجبوني. أخبروني.
‫- انظري إليَّ!

342
00:23:51,810 --> 00:23:52,727
‫أيها النقيب!

343
00:23:53,352 --> 00:23:54,352
‫‫أيها النقيب! ‫أيها النقيب!

344
00:24:01,643 --> 00:24:05,352
‫(ماكبرايد)، (هاردويك)، ابقيا هنا.
‫البقية ترافقني.

345
00:24:05,518 --> 00:24:07,227
‫لم يكن الأمر صعبًا جدًا، صحيح؟

346
00:24:10,852 --> 00:24:12,810
‫- لقد دخلنا.
.ـ معلوم

347
00:24:12,977 --> 00:24:16,143
‫سنقوم بأخلائكم بعد 30 دقيقة.

348
00:24:19,518 --> 00:24:21,477
‫هيّا لنذهب. لنذهب.

349
00:24:21,643 --> 00:24:24,518
،ابقيا بعيدين
‫ابقيا على اجهزة الاتصالات.

350
00:24:24,685 --> 00:24:26,102
‫معلوم يا (كوتون).

351
00:24:26,268 --> 00:24:28,018
‫تلك الأشياء بالأسفل...

352
00:24:28,477 --> 00:24:30,060
‫...لديها قلوب أكبر منكم.

353
00:24:31,727 --> 00:24:33,852
‫لا يمكنكم التغلب على الذكاء الاصطناعي.

354
00:24:34,227 --> 00:24:36,893
‫إنه التطور.

355
00:24:39,560 --> 00:24:41,477
‫أيّ فتحة نسلك يا (تايلور)؟

356
00:24:42,602 --> 00:24:44,143
‫إذا تسبب هذا الرجل بقتلي،
.سأغضب

357
00:24:46,310 --> 00:24:48,477
‫هيا يا (تايلور). أيّ واحدة؟

358
00:24:49,143 --> 00:24:49,977
‫هذه.

359
00:25:14,602 --> 00:25:16,477
،لقد وجدته يا سيّدي
‫لقد حددنا موقع السلاح.

360
00:25:16,643 --> 00:25:18,310
‫لنتحرك، هيّا!

361
00:25:18,685 --> 00:25:21,643
‫اللعنة. هيّا.

362
00:25:30,818 --> 00:25:31,652
‫(مايا).

363
00:25:58,693 --> 00:26:00,402
‫امنعوا الباب من الأغلاق.

364
00:26:02,777 --> 00:26:03,777
‫اللعنة!

365
00:26:06,985 --> 00:26:08,985
‫(شيبلي)، علينا أن نفتح هذا الباب.

366
00:26:13,110 --> 00:26:16,485
‫اللعنة. جاءت الشرطة المحلية لعرقلتكم.

367
00:26:16,652 --> 00:26:18,485
‫افتحوا الباب!

368
00:26:23,568 --> 00:26:27,568
‫الرجاء داعب نفسك.
‫وأيضًا داعب أمك.

369
00:26:30,252 --> 00:26:32,543
‫لقد أغلقوا هذا المكان بإحكام.
‫هذه الطريقة الوحيدة للدخول.

370
00:26:33,168 --> 00:26:35,627
‫أيها القائد، هل هناك أيّ
‫طريق آخر إلى الخزنة؟

371
00:26:35,793 --> 00:26:36,835
‫لا يا نقيب.

372
00:26:37,002 --> 00:26:39,543
‫معظم هذه الأقفال تعمل
‫بنظام التعرف على الوجه.

373
00:26:43,185 --> 00:26:45,352
‫أعتقد أنني فقط بحاجة إلى وجه إذن.

374
00:26:59,310 --> 00:27:00,143
‫هذه الشرطة.

375
00:27:01,018 --> 00:27:02,643
‫أنّكم رهن الاعتقال.

376
00:27:02,810 --> 00:27:04,102
‫ألقوا أسلحتكم...

377
00:27:08,227 --> 00:27:10,727
‫يا رفاق، لقد فجرت فرقة آلية.
‫من الأفضل أن تتحركوا.

378
00:27:18,852 --> 00:27:21,268
‫أيًا كان يتواجد هناك، فمن المؤكد
‫أنه خائف من دخول أحد إلى هناك.

379
00:27:22,935 --> 00:27:24,227
‫نعم أو الخروج.

380
00:27:24,893 --> 00:27:26,060
‫لا بد أن يكون هناك منفذ للدخول.

381
00:27:26,727 --> 00:27:28,477
‫لينتشر الجميع،
‫فتشوا المكان وأجدوا المدخل.

382
00:27:33,268 --> 00:27:34,102
.هنا

383
00:27:35,060 --> 00:27:35,893
‫إنها لوحة مفاتيح.

384
00:27:36,768 --> 00:27:38,102
‫لدينا صحبة يا رفاق.

385
00:27:38,268 --> 00:27:40,852
‫لا تقولي... نعم.
‫لا زلنا نعمل.

386
00:27:42,935 --> 00:27:43,935
‫حسنًا.

387
00:27:48,435 --> 00:27:49,768
‫يا رفاق...

388
00:27:49,935 --> 00:27:51,018
‫بحاجة إلى دعم الآن.

389
00:27:51,185 --> 00:27:52,852
‫حسنًا. (شيبلي)، (تايلور)...

390
00:27:53,768 --> 00:27:57,477
‫افتحا تلك الخزنة وأجدا السلاح.
‫(دانيلز)، جهز نقاط الاستهداف.

391
00:27:57,643 --> 00:27:59,102
‫البقية معي.

392
00:28:00,185 --> 00:28:01,477
‫لنتحرك، هيّا.

393
00:28:05,060 --> 00:28:08,143
‫هيّا، هيّا، هيّا.

394
00:28:19,643 --> 00:28:21,352
‫(شيبلي)، أنا بحاجة لمساعدة الآن.

395
00:28:22,268 --> 00:28:24,435
‫- (شيبلي؟) أريد مساعدة الآن.
‫- (دانيلز)؟

396
00:28:25,060 --> 00:28:26,060
‫(دانيلز)؟

397
00:28:27,727 --> 00:28:29,227
.ـ اللعنة
.ـ اللعنة

398
00:28:31,060 --> 00:28:32,102
‫سأساعد (دانيلز)...

399
00:28:33,143 --> 00:28:35,018
‫سأعود إلى هنا قبل أن تفتح هذه الخزنة.

400
00:28:35,285 --> 00:28:36,493
‫لا تدخلها بدوني.

401
00:28:37,327 --> 00:28:38,327
‫معلوم.

402
00:29:54,035 --> 00:29:54,868
‫(مايا)؟

403
00:30:11,993 --> 00:30:14,577
‫هيّا! يجب عليكِ المغادرة...

404
00:30:14,743 --> 00:30:16,952
‫...اذهبي وابحثي عن "
"!

405
00:30:17,577 --> 00:30:18,743
‫اذهبي.

406
00:30:18,910 --> 00:30:20,910
‫ابحثي عن "نيرماتا". اذهبي!

407
00:31:22,327 --> 00:31:24,327
‫أعطني تقريرك عن السلاح.

408
00:31:24,493 --> 00:31:26,452
‫(شيبلي) والرجل الجديد
..توليا أمر السلاح

409
00:31:26,618 --> 00:31:28,160
‫لكن العملية انهارت!

410
00:31:28,327 --> 00:31:30,410
اللعنة! "نوماد" وشيكة
.من اطلاق الصواريخ

411
00:31:31,368 --> 00:31:33,285
‫"نوماد"، اخرّي الهجوم.

412
00:31:33,452 --> 00:31:34,618
‫لا يمكننا تفجير المختبر.

413
00:31:35,577 --> 00:31:39,743
‫(دانيلز)! (دانيلز)، اجب.

414
00:31:40,493 --> 00:31:41,493
‫اللعنة!

415
00:31:41,660 --> 00:31:44,410
‫إذا لم أعد خلال ثلاثة
‫دقائق، أقلعوا بدوني.

416
00:31:54,993 --> 00:31:56,327
‫(مايا)؟

417
00:31:57,702 --> 00:32:00,243
‫(مايا)؟ (مايا)؟

418
00:32:03,077 --> 00:32:04,493
.هذا "نوماد" إلى الفريق الميداني

419
00:32:04,660 --> 00:32:07,660
‫يرجى الإخلاء على الفور.
‫ستنطلق الصواريخ خلال دقيقة.

420
00:32:10,618 --> 00:32:13,077
‫لتقلع المركبة الآن!

421
00:32:13,243 --> 00:32:16,243
‫(برادبري)، لا يمكننا الوصول إليك.
‫عليك أن تأتي إلينا.

422
00:32:16,410 --> 00:32:17,410
‫اعلم، اعلم.

423
00:32:19,577 --> 00:32:21,535
‫الآن. تحركي! هيّا!

424
00:32:22,410 --> 00:32:23,243
‫يمكنني فعلها.

425
00:32:26,743 --> 00:32:28,410
‫(برادبري)! هيّا بنا!

426
00:32:28,577 --> 00:32:30,202
‫هيّا، لنذهب.

427
00:32:30,535 --> 00:32:31,868
‫- هيّا.
‫- اللعنة...

428
00:32:32,035 --> 00:32:34,077
‫- يمكنك فعلها. هيّا.
‫- هيّا بنا! هيّا، انهضي!

429
00:32:34,243 --> 00:32:36,618
‫هيّا! هيّا! هيا بنا !

430
00:32:36,785 --> 00:32:38,035
‫- اصعدي!
‫- هيّا! هيّا!

431
00:32:42,285 --> 00:32:43,868
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

432
00:32:44,493 --> 00:32:46,243
نوماد" ستطلق الصواريخ"
.في أيّ لحظة

433
00:32:46,910 --> 00:32:47,743
‫ما هذا؟

434
00:32:48,243 --> 00:32:50,077
‫-ما هذا؟ ماذا؟
‫- إنها قنبلة!

435
00:32:50,243 --> 00:32:52,035
‫-قنبلة، قنبلة.
‫- عليّ؟

436
00:32:52,327 --> 00:32:53,202
‫انزعها!

437
00:32:53,410 --> 00:32:54,702
‫- أنّي أحاول!
‫-  لينزعها أحد.

438
00:32:54,868 --> 00:32:56,243
‫انزعها! انزعها!

439
00:33:08,827 --> 00:33:10,160
‫اللعنة!

440
00:33:51,927 --> 00:33:56,960
"الطفلة"

441
00:34:17,077 --> 00:34:18,410
‫اللعنة!

442
00:34:29,743 --> 00:34:31,618
‫اللعنة!

443
00:34:35,035 --> 00:34:35,868
‫اذهبي.

444
00:34:36,660 --> 00:34:38,577
‫اذهبي. ارحلي من هنا.

445
00:34:41,493 --> 00:34:43,202
‫ارحلي من هنا! اغربي عن وجهي!

446
00:34:44,243 --> 00:34:45,077
‫أيتها الغريبة الأطوار.

447
00:34:56,243 --> 00:34:57,493
‫"برافو 1-4-5"..

448
00:35:01,535 --> 00:35:04,368
اتلقى، هل لدينا وقت وصول
‫مقدر للدعم الجوي؟

449
00:35:04,535 --> 00:35:08,035
.اتلقى، 10 دقائق

450
00:35:09,185 --> 00:35:10,227
‫هذا "إيكو-2" على الأرض.

451
00:35:10,393 --> 00:35:13,977
تتجه عمليات الاستطلاع
.إلى 9354 لأجل الأخلاء

452
00:35:23,477 --> 00:35:24,477
‫مرحبًا!

453
00:35:26,143 --> 00:35:27,143
‫مرحبًا!

454
00:35:28,518 --> 00:35:29,518
‫هل يمكن لأحد...

455
00:35:30,685 --> 00:35:35,060
‫يا إلهي.
‫رباه، أين الآخرون؟ يا إلهي!

456
00:35:38,852 --> 00:35:39,852
‫اللعنة.

457
00:35:41,727 --> 00:35:44,227
‫حسنًا، سنتحرك.
‫واحد، اثنان ثلاثة.

458
00:35:50,185 --> 00:35:51,643
‫حسنًا. إهدأ.

459
00:35:51,810 --> 00:35:52,852
‫-حسنًا؟ أنت بخير.
‫- توقف.

460
00:35:53,018 --> 00:35:55,352
‫(شيبلي)، أنت بخير. حسنًا.

461
00:35:55,518 --> 00:35:57,227
‫(شيبلي)، أنظر إلي.

462
00:35:57,393 --> 00:35:58,643
‫- أنت لست ميتًا.
‫- سنموت.

463
00:35:59,435 --> 00:36:00,477
‫أنت لست ميتًا.

464
00:36:07,102 --> 00:36:08,310
‫من أتيت بحق الجحيم؟

465
00:36:42,060 --> 00:36:42,893
‫(شيب)، ابق معي.

466
00:36:43,268 --> 00:36:44,727
‫الشرطة في كل مكان،
‫لذا علينا أن نتحرك.

467
00:36:45,310 --> 00:36:46,310
‫استجمع قواك.

468
00:36:55,768 --> 00:36:57,143
‫(شيبلي)، أنا (هاول).

469
00:36:57,310 --> 00:36:59,143
‫أجب على الهاتف!

470
00:36:59,310 --> 00:37:01,227
‫ - (شيبلي)، أعلم أنك تسمعني. اجـ..
‫- أيتها العقيد؟

471
00:37:01,393 --> 00:37:03,185
‫(تايلور)، أين (شيبلي)؟

472
00:37:03,352 --> 00:37:05,643
‫أنا معه الآن. حالته سيئة.

473
00:37:05,810 --> 00:37:07,227
‫حسنًا، استمع ليّ.

474
00:37:07,393 --> 00:37:08,685
‫هل حددت مكان السلاح؟

475
00:37:08,852 --> 00:37:10,435
‫نعم، إنه هنا. إنه معي.

476
00:37:10,602 --> 00:37:11,477
‫صفه.

477
00:37:11,643 --> 00:37:12,685
‫إنه طفلة.

478
00:37:12,852 --> 00:37:15,643
‫إنه طفلة. إنهم صنعوه على هيئة طفلة.

479
00:37:15,810 --> 00:37:17,393
‫هذا السلاح.

480
00:37:17,560 --> 00:37:18,393
‫ماذا؟

481
00:37:18,560 --> 00:37:19,727
‫ـ ايتها العقيد؟ اسمعي، أنا..
‫ـ لا أستطيع الوصول إليك.

482
00:37:19,893 --> 00:37:21,643
‫عليك أن تحضر السلاح ليّ.

483
00:37:21,810 --> 00:37:23,060
‫هل تفهم؟

484
00:37:23,227 --> 00:37:24,977
‫لا، (شيبلي) لا يستطيع التحرك. أنه...

485
00:37:25,560 --> 00:37:27,268
‫انه لا يبدو بخير تمامًا.

486
00:37:27,435 --> 00:37:29,560
‫الشرطة في كل مكان.
‫لا أعرف كيف سأخرج الآن.

487
00:37:29,727 --> 00:37:30,977
‫ليس لديّ حتى استراتيجية
‫خروج في الوقت الحالي.

488
00:37:31,143 --> 00:37:32,893
‫إذن تعرف ما عليك فعله.

489
00:37:34,602 --> 00:37:35,935
‫ـ اقتلها.
‫- ماذا؟

490
00:37:36,102 --> 00:37:37,060
‫أسمعي أيتها العقيد، أنا...

491
00:37:37,393 --> 00:37:39,185
‫ايتها العقيد؟ مرحبًا؟

492
00:37:39,893 --> 00:37:40,727
‫(هاول)؟

493
00:37:42,435 --> 00:37:43,435
‫(هاول)؟

494
00:37:44,518 --> 00:37:45,518
‫(هاول)؟

495
00:37:56,310 --> 00:37:57,685
‫واجهت يومًا صعبًا في المكتب؟

496
00:38:21,643 --> 00:38:22,477
‫أين رأيت ذلك؟

497
00:38:22,852 --> 00:38:24,935
‫مهلاً، مهلاً.

498
00:38:25,102 --> 00:38:25,935
‫اهدأ.

499
00:38:26,477 --> 00:38:27,477
‫حسنًا.

500
00:38:28,410 --> 00:38:29,410
‫حسنًا.

501
00:39:06,035 --> 00:39:07,035
‫انها معجزة.

502
00:39:08,785 --> 00:39:10,243
‫لقد صنعوا طفلة.

503
00:39:17,202 --> 00:39:19,452
‫لا تقلقي، سأقتل الأمريكي.

504
00:39:55,993 --> 00:39:56,993
‫إنه...

505
00:39:57,160 --> 00:39:58,452
‫إنه لا يموت، لقد تم إيقافه.

506
00:39:58,618 --> 00:39:59,993
‫لقد أطفأته مثل التلفزيون.

507
00:40:02,077 --> 00:40:03,868
.ذات الشيء
‫إنه لم يمت، لقد تم إيقافه.

508
00:40:07,202 --> 00:40:08,660
‫أين رأيت هذا؟

509
00:40:09,577 --> 00:40:10,993
‫أين رأيتِ هذا؟

510
00:40:11,952 --> 00:40:12,952
‫انظري...

511
00:40:14,368 --> 00:40:15,785
‫انظري.

512
00:40:16,702 --> 00:40:18,035
‫ها رأيتها؟

513
00:40:19,243 --> 00:40:20,285
‫هل تفهميني؟

514
00:40:20,452 --> 00:40:21,743
‫هل تعرفيها؟

515
00:40:21,910 --> 00:40:23,452
‫إنها صديقة لـ "نيرماتا".

516
00:40:23,618 --> 00:40:25,160
‫هل تعرفين مكانها؟

517
00:40:29,243 --> 00:40:30,327
‫أعطني هذا. أعطني...

518
00:40:32,285 --> 00:40:33,952
‫أعطني هذا. لا بأس.

519
00:40:34,452 --> 00:40:35,827
‫أعطني هذا. أعطني...

520
00:40:36,743 --> 00:40:38,035
‫حسنًا، حسنًا.

521
00:40:40,452 --> 00:40:43,535
‫أيتها المحاكاة الصغيرة، كيف يمكنك
الوصول إلى "ديان دانغ"؟

522
00:40:43,702 --> 00:40:44,785
‫أين هي؟

523
00:40:47,868 --> 00:40:49,702
‫ـ الشرطة.
‫- تبًا.

524
00:40:54,368 --> 00:40:56,327
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

525
00:41:07,910 --> 00:41:08,743
‫هيّا.

526
00:41:09,702 --> 00:41:10,785
‫هيا أيتها المحاكاة الصغيرةي، اركب السيارة.

527
00:41:11,660 --> 00:41:13,493
‫سيكون ممتعًا. مثل الرسوم المتحركة.

528
00:41:13,660 --> 00:41:15,702
‫سيكون ممتعًا.
‫حسنًا، إنها مثل لعبة.

529
00:41:16,160 --> 00:41:17,368
‫لعبة "الغميضة".

530
00:41:17,535 --> 00:41:18,868
‫سأقود بسرعة.

531
00:41:19,035 --> 00:41:20,327
‫هيّا لنذهب. سيكون ممتعًا.

532
00:41:20,827 --> 00:41:21,660
‫حسنًا؟ هيّا.

533
00:41:25,785 --> 00:41:26,785
‫هذا ممتع حقًا، هذا...

534
00:41:26,952 --> 00:41:28,077
‫لماذا لا تريدين ركوب السيارة؟
‫إنه ممتع جدًا.

535
00:41:28,743 --> 00:41:30,702
‫اصعدي إلى السيارة.

536
00:42:09,202 --> 00:42:10,202
‫عجباه.

537
00:42:11,827 --> 00:42:12,702
‫ضعي حزام الامان.

538
00:42:36,868 --> 00:42:37,702
‫ما هذا؟

539
00:42:40,618 --> 00:42:41,493
‫يوضع على رأسك.

540
00:42:42,160 --> 00:42:44,160
‫هناك مفتاح في الخلف.

541
00:42:50,618 --> 00:42:51,618
‫اقترب!

542
00:43:19,077 --> 00:43:20,618
‫لقد اتخذت منعطف خاطئ.

543
00:43:31,327 --> 00:43:33,368
‫لا ينبغي الخوف من الموت.

544
00:43:33,535 --> 00:43:34,618
‫العقل يمضي.

545
00:43:38,077 --> 00:43:41,410
‫هذه تدعى امرأة
‫لأنها أخذت من رجل.

546
00:43:55,452 --> 00:43:56,785
‫حسنًا أيتها المحاكاة الصغيرة.

547
00:43:56,952 --> 00:43:58,035
‫أين "ديان دانغ"؟

548
00:43:58,618 --> 00:43:59,827
‫اين زوجتي؟

549
00:44:02,493 --> 00:44:03,868
‫ايها...

550
00:44:04,243 --> 00:44:05,243
‫قدّ.

551
00:44:06,327 --> 00:44:07,327
‫عد...

552
00:44:08,710 --> 00:44:09,585
‫إلى القاعدة.

553
00:44:09,752 --> 00:44:11,252
‫لا أستطيع فعل ذلك.

554
00:44:11,418 --> 00:44:13,835
‫القاعدة الأمريكية التالية تبعد 400 ميلاً.

555
00:44:14,627 --> 00:44:15,502
‫أنا أحتضر يا رجل.

556
00:44:15,668 --> 00:44:17,252
‫- لن نتمكن من تجاوز نقاط التفتيش.
‫- لن أنجو.

557
00:44:17,418 --> 00:44:18,418
‫تعلم أننا لن نتجاوزها أبدًا.

558
00:44:18,793 --> 00:44:20,460
‫- امنحني فرصة يا رجل.
‫- أنا أحاول. حسنًا؟

559
00:44:20,627 --> 00:44:21,460
‫أحاول إنقاذ حياتك، حسنًا؟

560
00:44:21,627 --> 00:44:23,043
‫لدي صديق في العاصمة

561
00:44:23,210 --> 00:44:24,418
‫سوف يساعدنا. حسنًا؟

562
00:44:24,585 --> 00:44:25,877
‫حسنًا.

563
00:44:26,960 --> 00:44:28,585
‫مَن هذه بحق الجحيم؟

564
00:44:33,543 --> 00:44:35,085
‫ما هذه بحق الجحيم؟

565
00:45:03,043 --> 00:45:04,043
‫اللعنة.

566
00:45:10,918 --> 00:45:11,752
‫لقد توقف.

567
00:45:22,460 --> 00:45:23,710
‫إذن، أنت تتحدثن الإنجليزية الآن؟

568
00:45:28,918 --> 00:45:30,502
‫اللعنة.

569
00:45:32,627 --> 00:45:34,793
‫إذا سألوكِ، تظاهري بأنك إنسانة، حسنًا؟

570
00:45:34,960 --> 00:45:37,127
‫تظاهري كأنك طفلة حقيقية. حسنًا؟

571
00:45:40,293 --> 00:45:41,460
‫حسنًا، ماذا يسمونكِ؟ ما اسمكِ؟

572
00:45:44,335 --> 00:45:45,293
‫ما اسمك ايتها المحاكاة الصغيرة؟

573
00:45:45,460 --> 00:45:46,918
‫ماذا كانوا يسمونك؟
ماذا تريدين أن اسميكِ؟

574
00:45:47,627 --> 00:45:48,460
‫"حلوى".

575
00:45:48,627 --> 00:45:49,877
‫قطعا لا. اختري اسمًا آخر.

576
00:45:51,002 --> 00:45:52,043
‫لكني أحب الحلوى.

577
00:45:52,210 --> 00:45:53,377
‫حسنا، "حلوى" ليس اسم متاح.

578
00:45:53,543 --> 00:45:55,293
"لدينا الكثير من "الحلوى
في "لاس فيغاس"، حسنًا؟

579
00:45:55,668 --> 00:45:56,627
‫لذا يمكنك اختيار اسم آخر يعجبك.

580
00:45:57,877 --> 00:45:59,543
‫"ألفا اوميغا".
‫سأدعوك (ألفي)، حسنًا؟

581
00:45:59,710 --> 00:46:02,377
‫هذا هو اسمك الجديد.
‫اسمك الجديد (ألفي)، أتفهمين؟

582
00:46:02,543 --> 00:46:03,585
‫ما اسمكِ؟

583
00:46:03,752 --> 00:46:05,127
‫ليس من شأنك.

584
00:46:06,168 --> 00:46:09,043
‫تصرفي بشكل حقيقي
.وإلّا سأوقفكِ

585
00:46:09,210 --> 00:46:10,127
‫هل تفهمين؟

586
00:46:11,252 --> 00:46:12,210
‫مرحبًا؟

587
00:46:12,377 --> 00:46:13,377
‫هل تلزمك مساعدة؟

588
00:46:14,543 --> 00:46:16,835
‫نعم. تعطلت الشاحنة.

589
00:46:17,002 --> 00:46:18,210
‫هل يمكننا الحصول على
توصيلة إلى المدينة؟

590
00:46:19,460 --> 00:46:20,793
‫أننا نقدر ذلك حقًا.

591
00:46:26,543 --> 00:46:27,543
‫حسنًا، أبطئ السرعة.

592
00:46:27,710 --> 00:46:29,293
‫ابطىء، ابطىء.

593
00:46:43,210 --> 00:46:44,835
‫أخرجه من هنا بسرعة.
‫ليس لدينا المتسع من الوقت.

594
00:46:45,710 --> 00:46:47,043
‫معلوم.

595
00:46:49,460 --> 00:46:50,460
‫هنا.

596
00:46:51,418 --> 00:46:52,752
‫الآن أحضر ليّ أحدى المحاكيات.

597
00:46:52,918 --> 00:46:53,918
‫معلوم.

598
00:47:12,960 --> 00:47:14,627
‫اللعنة. إنها خافته.

599
00:47:14,793 --> 00:47:16,418
‫لقد مات منذ ساعات.

600
00:47:16,960 --> 00:47:18,627
‫سنكون محظوظين إذا
.استعدنا 30 ثانية

601
00:47:30,043 --> 00:47:30,877
‫كيف تعرفين أن هذا يعمل؟

602
00:47:31,677 --> 00:47:33,552
‫اللعنة! اللعنة!

603
00:47:33,718 --> 00:47:35,093
‫- (شيبلي)؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

604
00:47:35,260 --> 00:47:36,510
‫- (شيبلي)؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

605
00:47:36,677 --> 00:47:37,843
‫(شيبلي)، أين السلاح؟

606
00:47:38,010 --> 00:47:39,093
‫- 20 ثانية.
‫- (شيبلي).

607
00:47:39,760 --> 00:47:41,260
‫يا إلهي، هل أنا...

608
00:47:41,927 --> 00:47:42,843
‫أريد التحدث مع زوجتي.

609
00:47:43,010 --> 00:47:44,385
‫(شيبلي)، أنت ميت فعلاً.

610
00:47:44,552 --> 00:47:46,052
‫أنا آسفة يا بني. حقًا.

611
00:47:46,218 --> 00:47:48,385
‫لكن ليس هناك وقت.
‫الحرب على المحك.

612
00:47:48,552 --> 00:47:49,885
‫هل تم ابطال السلاح؟

613
00:47:51,093 --> 00:47:52,135
‫- (شيبلي)؟
‫- زوجتي.

614
00:47:52,385 --> 00:47:53,385
‫(شيبلي)؟

615
00:47:54,843 --> 00:47:55,843
‫بحوزة (تايلور).

616
00:47:56,218 --> 00:47:57,135
‫بحوزة (تايلور).

617
00:47:57,302 --> 00:47:58,302
‫10 ثوانِ.

618
00:47:59,010 --> 00:48:01,093
‫يقول أن لديه صديق.

619
00:48:02,552 --> 00:48:03,843
‫- الذي يعيش هناك.
‫- أين؟

620
00:48:05,677 --> 00:48:07,010
‫- (شيبلي)؟
‫- زوجتي.

621
00:48:07,552 --> 00:48:08,718
‫اخبريها انّي...

622
00:48:11,718 --> 00:48:12,718
‫انتهى الوقت.

623
00:48:15,885 --> 00:48:17,302
‫سوف أراك في "فالهالا".

624
00:48:19,218 --> 00:48:20,218
‫(هاول)؟

625
00:48:21,593 --> 00:48:22,385
‫هلُم بنا.

626
00:48:22,552 --> 00:48:23,927
‫لدينا خائن لنقتله.

627
00:48:32,718 --> 00:48:35,718
‫طفلة محاكاة اختطفها هارب أمريكي.

628
00:48:35,885 --> 00:48:37,385
.توخوا الحذر

629
00:48:40,677 --> 00:48:42,427
‫لديك ستة أطفال في شاحنتك.

630
00:48:42,635 --> 00:48:44,260
‫هنا مكتوب خمسة فقط.

631
00:48:46,093 --> 00:48:48,677
‫آسف لقد نسيت.

632
00:48:49,010 --> 00:48:51,343
‫ابنة أخي تسافر معنا أيضًا.

633
00:49:02,635 --> 00:49:03,843
‫اخلعي قبعتك.

634
00:49:05,718 --> 00:49:06,552
‫اخلعي قبعتك.

635
00:49:32,718 --> 00:49:33,718
‫(ألفي)، هيّا! الآن!

636
00:49:33,885 --> 00:49:35,343
‫قد! انطلق!

637
00:50:09,843 --> 00:50:11,052
‫أي أحد يستمتع؟

638
00:50:18,135 --> 00:50:22,010
‫وشاهد حارس الحاجز الطفلة
‫المختطفة في سيارة عائلية.

639
00:50:22,177 --> 00:50:25,093
‫الطريق السادس. مدينة "ليلات".
.جارٍ المطاردة

640
00:50:55,427 --> 00:50:57,552
‫تبرع بمظهرك.

641
00:50:57,718 --> 00:50:59,343
‫اخضع للمسح الضوئي اليوم.

642
00:51:00,468 --> 00:51:02,885
‫ادعم الذكاء الاصطناعي..

643
00:51:20,385 --> 00:51:21,468
‫هل تريدين أن تلعبي لعبة؟

644
00:51:22,385 --> 00:51:26,552
‫تسمى "أنقذي صديقك (جوشوا)
‫من القتل على يد الشرطة المزعجة".

645
00:51:26,718 --> 00:51:27,718
‫حسنًا؟

646
00:51:28,385 --> 00:51:29,635
.من السهل الفوز بها
‫يمكنك الفوز بسهولة.

647
00:51:29,802 --> 00:51:32,010
‫كل ما عليكِ فعله هو
.الإشارة إلى الخريطة

648
00:51:32,177 --> 00:51:34,385
‫فقط أشرِ إلى مكان زوجتي ارجوكِ.
‫وأنت تفوزين.

649
00:51:34,552 --> 00:51:35,635
‫اجل! كلنا نفوز.

650
00:51:39,135 --> 00:51:40,635
‫أأنت صديقي؟

651
00:51:41,593 --> 00:51:43,468
‫اسمعي أيتها الروبوت الصغيرة!
‫انتبهي.

652
00:51:43,635 --> 00:51:44,885
‫اسمي ليس "روبوت صغيرة".

653
00:51:45,052 --> 00:51:46,385
‫اسمي (ألفي).

654
00:51:47,010 --> 00:51:48,218
‫هل تتذكر؟

655
00:51:53,343 --> 00:51:54,343
‫حسنًا.

656
00:51:56,260 --> 00:51:57,260
‫لا أحب هذه اللعبة.

657
00:51:57,760 --> 00:52:00,260
‫أتعلمين؟ ماذا عن الاتصال
‫بصديقي في مدينة "ليلات"، حسنًا؟

658
00:52:00,427 --> 00:52:01,260
‫سأتصل به الآن.

659
00:52:01,427 --> 00:52:03,093
‫أستطيع أن أخبره أن يجهز
‫عتلته ويفتح جمجمتك.

660
00:52:03,260 --> 00:52:04,635
واحصل على المعلومات
هكذا، هل تودين ذلك؟

661
00:52:04,802 --> 00:52:07,218
‫حسنًا، لنذهب.

662
00:52:12,885 --> 00:52:14,552
‫الحافلة رقم 464.

663
00:52:14,718 --> 00:52:17,343
‫الوجهة النهائية مدينة "ليلات".

664
00:52:26,760 --> 00:52:30,010
‫إذا لم تكن روبوتًا، فكيف صُنعت؟

665
00:52:34,593 --> 00:52:35,927
‫والدي صنعاني.

666
00:52:37,635 --> 00:52:38,677
‫أين هما الآن؟

667
00:52:40,302 --> 00:52:41,302
‫ميتان.

668
00:52:43,218 --> 00:52:44,843
‫إنهما في النعيم.

669
00:52:48,718 --> 00:52:50,177
‫ما النعيم؟

670
00:52:55,052 --> 00:52:57,510
‫إنه مكان هادئ في السماء.

671
00:53:18,760 --> 00:53:20,927
‫(مايا)؟ (مايا)؟

672
00:53:29,677 --> 00:53:31,135
‫أأنت ذاهب إلى النعيم؟

673
00:53:35,302 --> 00:53:36,302
.لا

674
00:53:36,843 --> 00:53:37,885
‫ولم لا؟

675
00:53:38,385 --> 00:53:40,260
‫يجب أن يكون المرء
‫صالحًا ليذهب إلى النعيم.

676
00:53:44,885 --> 00:53:45,885
‫إذن...

677
00:53:47,302 --> 00:53:48,552
‫نحن متشابهان.

678
00:53:50,302 --> 00:53:51,677
‫لا يمكننا الذهاب إلى النعيم.

679
00:53:53,093 --> 00:53:54,593
‫لأنّك لست صالحًا.

680
00:53:56,927 --> 00:53:58,593
‫وأنا لست إنسانة.

681
00:54:23,968 --> 00:54:24,952
"الصديق"

682
00:54:24,968 --> 00:54:27,552
‫رباه. لا. ارجوك.

683
00:54:32,443 --> 00:54:34,402
‫إنّ لديها صحبة قذرة يا صديقي.

684
00:54:37,360 --> 00:54:39,902
‫إنّ الإستخبارات يعتقدون
‫أنّ أباها هو "


".

685
00:54:41,943 --> 00:54:43,152
‫أحتاجكَ أن تتبعها.

686
00:54:44,110 --> 00:54:45,235
‫وتكسبُ ثقتها.

687
00:54:46,318 --> 00:54:47,950
‫للتأكّد ممّا إذا كان بوسعها أخذك إليه.

688
00:54:48,777 --> 00:54:50,027
‫تفضّل، أحضرتُ لكَ شيئًا.

689
00:54:54,193 --> 00:54:55,818
‫ما حسبتُ أنّكَ ستتقدّم إليّ يا صديقي.

690
00:54:56,485 --> 00:54:58,098
‫إنّكَ لا تناسبني.

691
00:54:58,645 --> 00:55:01,061
‫- إنّه لها أيّها السافل.
‫- لا بأس.

692
00:55:01,228 --> 00:55:04,186
‫متعقّب بعيد المدى، أريدكَ أن
‫تُلبسها إيّاه لكي نُجهز على "نيرماتا".

693
00:55:04,360 --> 00:55:05,652
‫وماذا عنها؟

694
00:55:06,261 --> 00:55:07,469
‫وماذا عنها؟

695
00:55:07,777 --> 00:55:09,318
‫إنّها إرهابيّة يا (جوش).

696
00:55:10,443 --> 00:55:13,402
‫لا تتصرّف معي وكأنّكَ
‫مواطنٌ محليّ يا صديقي.

697
00:55:24,853 --> 00:55:27,597
‫"مطلوب"

698
00:55:35,360 --> 00:55:37,735
‫مرحبًا، وجدتُ الطفلة.

699
00:55:38,193 --> 00:55:39,943
‫إنّها برفقة الأميركيّ.

700
00:56:02,902 --> 00:56:03,902
‫مرحبًا.

701
00:56:05,802 --> 00:56:06,802
‫(جوش).

702
00:56:08,218 --> 00:56:09,843
‫لم تأتِ هنا بغية قتلي، ألستَ هكذا؟

703
00:56:09,868 --> 00:56:11,160
‫يا قدوة الأميركيّين.

704
00:56:11,468 --> 00:56:13,218
‫أرى أنّ ولاءاتكَ قد تغيّرت.

705
00:56:13,385 --> 00:56:15,510
‫- ياربّاه يا صديقي.
‫- تسرّني رؤيتكَ.

706
00:56:15,677 --> 00:56:17,885
‫ماذا؟ من هذه؟

707
00:56:25,483 --> 00:56:27,385
‫فهل إنّهم يصنعون الأطفال الآن؟

708
00:56:27,538 --> 00:56:29,621
‫(درو)، أعرّفكَ بـ (آلفي)، إنّها المُحاكية.

709
00:56:30,302 --> 00:56:31,718
‫(آلفي)، أعرّفكِ بـ (درو).

710
00:56:32,135 --> 00:56:33,260
‫إنّه السافل.

711
00:56:34,624 --> 00:56:35,843
‫مرحبًا أيّها السافل.

712
00:56:40,218 --> 00:56:41,052
‫ممتاز.

713
00:56:42,385 --> 00:56:44,172
‫إنّها تتنعّم بهذه القدراتٍ جنونيّة.

714
00:56:44,225 --> 00:56:47,142
‫يُمكنها التحكّم بالأجهزة
‫عن بعد إذ تُطفئها وتشغّلها.

715
00:56:47,885 --> 00:56:49,177
‫ما علمتُ أنّ بوسعهم فعل ذلك.

716
00:56:49,343 --> 00:56:52,010
‫أجل، لم أرَ تقنيّة كهذه سلفًا.

717
00:56:52,183 --> 00:56:53,391
‫أمرٌ مذهل.

718
00:56:53,552 --> 00:56:56,718
‫إذن، سأحضر لكِ شيئًا من المطبخ.

719
00:56:57,177 --> 00:56:58,510
‫ما الذي تودّينه يا حلوتي؟

720
00:56:59,802 --> 00:57:01,718
‫أن تتحرّر الروبوتات.

721
00:57:04,933 --> 00:57:06,724
‫ ليس لدينا هذا الشيء في الثلّاجة.

722
00:57:07,552 --> 00:57:08,635
‫ما رأيكِ بالمثلّجات؟

723
00:57:09,760 --> 00:57:11,760
‫رائع، إذن تودّين المثلّجات.

724
00:57:11,927 --> 00:57:13,552
‫- أشكركِ يا حبيبتي.
‫- عفوًا.

725
00:57:16,302 --> 00:57:17,385
‫"حبيبتي"؟

726
00:57:18,218 --> 00:57:20,218
‫- ها قد بدأنا نقاشَا.
‫-هل قلتَ "حبيبتي" يا (درو)؟

727
00:57:20,385 --> 00:57:21,677
‫أجل، لا توبّخني.

728
00:57:22,627 --> 00:57:23,627
‫إنّها تقول...

729
00:57:25,385 --> 00:57:27,885
‫يقول المحاكي أنّه يعرف مكان "نيرماتا".

730
00:57:28,635 --> 00:57:29,677
‫ستكون (مايا) برفقته.

731
00:57:29,729 --> 00:57:30,729
‫أيمكنكَ استخراجه منها؟

732
00:57:31,056 --> 00:57:32,514
‫إنّها مشفّرة باللمس.

733
00:57:32,605 --> 00:57:34,355
‫فإن لم تكُن "نيرماتا" فلن يُمكنكَ الولوج.

734
00:57:35,635 --> 00:57:37,135
‫ماذا عن الخاتم الذي أهديته؟

735
00:57:37,302 --> 00:57:38,593
‫أيّ خاتم؟

736
00:57:38,760 --> 00:57:40,718
‫الخاتم الذي أهديته لـ (مايا).

737
00:57:40,885 --> 00:57:42,218
‫أمازال لديكَ متعقّب له؟

738
00:57:44,177 --> 00:57:46,177
‫- (جوش)، إنّها ميّتة يا صديقي.
‫- كلّا، لقد رأيتُ مقطعًا صوريًا...

739
00:57:46,343 --> 00:57:48,427
‫- كفّ عن ذلك يا رجُل.
‫- رأيتُ الخاتم.

740
00:57:49,468 --> 00:57:50,843
‫- رأيتًها وكانت ترتديه.
‫- حسنًا.

741
00:57:51,010 --> 00:57:52,260
‫- بدَت حيّة تمامًا.
‫- حسنًا.

742
00:57:52,427 --> 00:57:53,927
‫لا بأس يا رجل، آسف.

743
00:58:00,260 --> 00:58:01,843
‫سحقًا.

744
00:58:03,146 --> 00:58:04,521
‫ماذا؟

745
00:58:06,175 --> 00:58:07,239
‫اقترب يا صديقي.

746
00:58:09,058 --> 00:58:11,599
‫(جوش)، لم أرَ محاكيًا
‫متطورًا كهذه في حياتي.

747
00:58:13,718 --> 00:58:15,302
‫المحاكيات الأخرى مجرّد نسخ ولصق.

748
00:58:15,474 --> 00:58:17,224
‫ولكنّ هذه الطفلة مغايرة يا صديقي.

749
00:58:17,385 --> 00:58:18,760
‫يُمكنها النضج.

750
00:58:18,927 --> 00:58:20,343
‫قلتَ أنّ بوسعها التحكّم بالأشياء.

751
00:58:21,302 --> 00:58:23,093
‫إنّ مدى قدراتها يتطوّر أيضًا.

752
00:58:24,093 --> 00:58:26,718
‫وفي النهاية ستكون قادرةً
‫على التحكّم بكلّ تقنيّة عن بعد.

753
00:58:27,427 --> 00:58:28,468
‫من أيّ مكان.

754
00:58:31,010 --> 00:58:32,205
‫وسيُعجز عن إيقافها.

755
00:58:32,510 --> 00:58:37,177
تـرجـمـة وتـعـديـل
||  الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

756
00:58:37,555 --> 00:58:39,263
‫ليس هناك أيّ مثلّجات.

757
00:58:39,718 --> 00:58:42,013
‫يا حبيبتي، هلّا أسديتِني صنيعًا

758
00:58:42,193 --> 00:58:44,385
‫وتأخذي (آلفي) إلى الشقّة في الأعلى؟

759
00:58:44,552 --> 00:58:46,302
‫- سنوافيكِ في الأعلى.
‫- بالتأكيد.

760
00:58:47,260 --> 00:58:48,623
‫أعشقُ مجالسة الأطفال.

761
00:58:49,052 --> 00:58:50,593
‫هيّا يا حلوتي.

762
00:58:51,177 --> 00:58:53,468
‫هل رآكَ أحدٌ أثناء مجيئكَ إلى هنا؟

763
00:59:05,593 --> 00:59:08,260
‫مثلّجات، نكهة "موكا" والشوكولاتة.

764
00:59:08,362 --> 00:59:10,445
‫نكهتي "موكا" و"فانيليا".

765
00:59:14,927 --> 00:59:16,093
‫وجدتُ المتعقّب.

766
00:59:17,173 --> 00:59:18,881
‫نأمل أنّها ما تزال ترتدي الخاتم.

767
00:59:19,542 --> 00:59:21,000
‫رأيتُ أكثر من (مايا) مزيّفة.

768
00:59:22,235 --> 00:59:23,777
‫رأيتهنّ أيضًا وهذا لا يعني شيئًا.

769
00:59:23,843 --> 00:59:25,635
‫ربّما تبرّعت بصورتِها في وقتٍ ما.

770
00:59:25,660 --> 00:59:28,326
‫يصدحون بهذه المقولة:
‫"‫اخضع للمسح الضوئي. وادعم الذكاء الإصطناعيّ"

771
00:59:28,635 --> 00:59:29,677
‫وكلّ هذه الترّهات.

772
00:59:45,552 --> 00:59:47,843
‫أخبريني عن (جوشوا) يا (آلفي).

773
00:59:48,010 --> 00:59:49,135
‫إنّه مضحك.

774
00:59:50,468 --> 00:59:51,843
‫إنّنا نلعب لعبةً تُدعى...

775
00:59:52,010 --> 00:59:55,885
‫ "أنقذي صديقك (جوشوا)
‫من القتل على يد الشرطة المزعجة".

776
01:00:02,760 --> 01:00:03,593
‫ما الأمر؟

777
01:00:04,385 --> 01:00:05,885
‫إنّهم قادمون لأخذي.

778
01:00:11,385 --> 01:00:12,468
‫من المتّصل؟

779
01:00:14,802 --> 01:00:16,343
‫- توصيل طلب المثلّجات...
‫- المثلّجات.

780
01:00:36,010 --> 01:00:40,302
‫إنّ الطفلة المُحاكاة متواجدة
‫ في الطابق 28 من المبنى السكنيّ.

781
01:00:40,468 --> 01:00:41,635
‫هيّا بنا.

782
01:00:41,802 --> 01:00:42,802
‫ارتدِ بدلتكَ.

783
01:00:45,135 --> 01:00:46,510
‫إنّه طلب المثلّجات.

784
01:00:51,968 --> 01:00:54,343
‫- إلى اللقاء.
‫- أرجوكِ اكتبي مراجعةً جيّدة.

785
01:00:54,510 --> 01:00:55,677
‫إنذارٌ كاذب.

786
01:01:07,833 --> 01:01:09,083
‫وصلت المثلّجات.

787
01:01:09,885 --> 01:01:11,177
‫أخبريني عمّا تحبّينه.

788
01:01:11,202 --> 01:01:12,827
‫أيّ المثلّجات تريدينه؟

789
01:01:13,211 --> 01:01:14,336
‫سحقًا.

790
01:01:44,010 --> 01:01:45,468
‫إنّكِ في مأمنٍ من الأميركيّ.

791
01:01:47,260 --> 01:01:50,343
‫رافقيني وسنحميكِ منه.

792
01:02:40,718 --> 01:02:41,552
‫لا بأس.

793
01:02:43,243 --> 01:02:44,243
‫القِ سلاحكَ.

794
01:03:04,785 --> 01:03:06,827
‫(درو)، علينا المغادرة يا (درو).

795
01:03:38,868 --> 01:03:39,993
‫هيّا، هيّا.

796
01:03:53,993 --> 01:03:54,993
‫تحقّق من الخلف.

797
01:04:05,077 --> 01:04:06,327
‫اخترق كلّ شيء.

798
01:04:07,285 --> 01:04:08,952
‫آن أوان استدعاء سلاح الفرسان.

799
01:04:31,952 --> 01:04:33,410
‫يشير المتعقّب إلى أنّ الخاتم قريب.

800
01:04:36,285 --> 01:04:38,702
‫إنّه منزلكَ القديم على الشاطئ يا (جوش).

801
01:04:51,577 --> 01:04:55,035
‫هذا أمرٌ جنونيّ يا (جوش).
‫مُحال أنّها تتواجد هنا.

802
01:04:55,535 --> 01:04:57,785
‫أتعرف مدى خطورة هذا الأمر؟

803
01:05:02,695 --> 01:05:03,836
‫اسمع، ليلة الهجوم...

804
01:05:03,868 --> 01:05:05,743
‫كانت ثمّة أشياء لم تعرفها، مفهوم؟

805
01:05:05,768 --> 01:05:07,897
‫كانت ثمّة أشياء لم تودّ
‫معرفتها ولم تطلّع عليها.

806
01:05:08,368 --> 01:05:10,577
‫دخلوا عبر السلك قبل دخولنا مباشرةً.

807
01:05:13,035 --> 01:05:14,118
‫إنّكَ لا تفهم يا (جوش).

808
01:05:14,285 --> 01:05:16,243
‫لا تفعل ذلك أرجوكَ.

809
01:05:17,493 --> 01:05:18,493
‫سحقًا.

810
01:05:37,368 --> 01:05:38,702
‫أصدقائي قادمون.

811
01:05:45,785 --> 01:05:47,118
‫سحقًا.

812
01:05:48,118 --> 01:05:49,243
‫(جوش)!

813
01:05:50,160 --> 01:05:51,243
‫(جوش).

814
01:05:53,243 --> 01:05:54,493
‫(جوش).

815
01:05:54,660 --> 01:05:56,160
‫علينا المغادرة.

816
01:05:56,327 --> 01:05:58,785
‫عُد إلى السيّارة يا (جوش).

817
01:05:59,618 --> 01:06:00,535
‫(جوش)!

818
01:06:00,702 --> 01:06:02,410
‫مهلًا، لا، لا.

819
01:06:14,368 --> 01:06:15,202
‫حان وقت المغادرة.

820
01:06:15,227 --> 01:06:17,311
‫هيّا إلى القارب، عجّل.

821
01:06:17,336 --> 01:06:19,085
‫ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (درو)؟

822
01:06:20,285 --> 01:06:21,327
‫أتسمعني؟

823
01:06:21,660 --> 01:06:24,577
‫ثمّة أوامر، أقتل "نيرماتا".

824
01:06:27,149 --> 01:06:28,399
‫عائلتي يا (مايا).

825
01:06:28,666 --> 01:06:30,916
‫- وماذا عن الآخرين؟
‫- (مايا).

826
01:06:33,868 --> 01:06:36,243
‫ليسوا أناسًا يا (مايا).
‫إنّهم أنظمة ذكاء اصطناعيّ.

827
01:06:36,814 --> 01:06:38,314
‫إنّهم ليسوا حقيقيّين.

828
01:06:38,493 --> 01:06:40,327
‫هذا الأمر الحقيقيّ.
‫أنا وأنتِ حقيقيّان.

829
01:06:40,493 --> 01:06:42,827
‫هذا الحبّ حقيقيّ.
‫تلك الطفلة حقيقيّة.

830
01:06:44,535 --> 01:06:45,618
‫أخبريني أين (مايا).

831
01:06:45,785 --> 01:06:47,077
‫إنّكِ تعلمين مكانها.

832
01:06:48,035 --> 01:06:50,410
‫حسنًا، أخبريني بمكانها
‫وسأترككِ وشأنكِ إلى الأبد، اتفقنا؟

833
01:06:51,373 --> 01:06:53,004
‫أخبريني بمكانها.

834
01:06:53,452 --> 01:06:55,243
‫اطلبي ما شئتي فقط أخبريني أّنّها حيّة.

835
01:07:00,500 --> 01:07:02,292
‫إنّني آسف.

836
01:07:02,425 --> 01:07:05,133
‫اسمعي، اتفقنا؟ إنّني آسف.

837
01:07:05,327 --> 01:07:07,285
‫آسف، اتفقنا؟ آسف.

838
01:07:09,743 --> 01:07:10,577
‫آسف.

839
01:07:12,285 --> 01:07:13,952
‫(جوش).

840
01:07:15,118 --> 01:07:16,077
‫علينا المغادرة.

841
01:07:25,702 --> 01:07:26,702
‫(درو).

842
01:07:27,493 --> 01:07:28,660
‫- (جوش).
‫- (درو).

843
01:07:30,618 --> 01:07:31,827
‫سحقًا.

844
01:07:31,993 --> 01:07:33,410
‫سحقًا.

845
01:07:33,577 --> 01:07:35,577
‫لا عليكَ يا (درو)، إنّني هنا.

846
01:07:41,243 --> 01:07:42,410
‫آسف.

847
01:07:42,577 --> 01:07:43,493
‫لا عليكَ.

848
01:07:44,702 --> 01:07:46,202
‫أردتُ أن أخبركَ.

849
01:07:46,374 --> 01:07:47,791
‫إنّهم لم يسمحوا لي.

850
01:07:48,416 --> 01:07:50,999
‫ليلة الهجوم، تعلّمنا...

851
01:07:51,452 --> 01:07:53,160
‫إنّ "نيرماتا"...

852
01:07:55,160 --> 01:07:56,952
‫لم يكُن أباها.

853
01:07:58,535 --> 01:08:00,077
‫بل كانت ابنته...

854
01:08:01,577 --> 01:08:02,952
‫إنّها.

855
01:08:08,202 --> 01:08:09,577
‫(مايا).

856
01:08:11,368 --> 01:08:12,952
‫(مايا) إنّها "نيرماتا".

857
01:08:14,618 --> 01:08:15,827
‫(مايا).

858
01:08:21,958 --> 01:08:23,666
‫لا، انتظر يا (درو).

859
01:08:23,827 --> 01:08:26,367
‫انتظر، (درو).

860
01:08:27,910 --> 01:08:28,867
‫(درو)!

861
01:08:29,702 --> 01:08:30,702
‫(درو)!

862
01:08:47,867 --> 01:08:49,702
‫هيّا بنا.
‫علينا المغادرة.

863
01:09:12,821 --> 01:09:13,778
‫تراجعوا.

864
01:09:29,077 --> 01:09:30,202
‫أخي؟

865
01:09:34,617 --> 01:09:36,285
‫تعالي هنا يا طفلتي.

866
01:09:37,077 --> 01:09:37,910
‫(آلفي).

867
01:09:40,202 --> 01:09:41,285
‫(آلفي).

868
01:09:55,535 --> 01:09:57,367
‫التقيتُها عند...

869
01:09:59,035 --> 01:10:01,035
‫نسيتُ ما كان يُدعى النادي.

870
01:10:07,535 --> 01:10:08,785
‫إنّها كانت حسناء.

871
01:10:13,410 --> 01:10:15,993
‫أخبرني أبي بكلّ ما عرفه
‫عن الذكاء الإصطناعيّ.

872
01:10:17,327 --> 01:10:20,285
‫وعندما اندلعت الحرب اضطرّ إلى الفرار.

873
01:10:21,410 --> 01:10:22,952
‫نشأتُ على يدِ المحاكيات.

874
01:10:23,118 --> 01:10:24,202
‫لقد ربّوني.

875
01:10:25,202 --> 01:10:27,243
‫لأنّ لا يُمكنهم أن ينجبوا أطفالًا.

876
01:10:29,243 --> 01:10:30,535
‫قدّموا لي الحماية.

877
01:10:31,743 --> 01:10:35,077
‫وأحبّوني واعتنوا بي أكثر من البشر.

878
01:10:37,660 --> 01:10:38,493
‫(مايا).

879
01:10:40,785 --> 01:10:41,952
‫"نيرماتا".

880
01:10:46,577 --> 01:10:48,827
‫لو أستطيع ضمّكِ...

881
01:10:48,993 --> 01:10:50,035
‫مرّة أخرى.

882
01:10:52,941 --> 01:10:56,323
‫"الأم"

883
01:11:16,743 --> 01:11:18,368
‫ما الذي تريده من الطفلة؟

884
01:11:19,494 --> 01:11:20,619
‫ما الذي تعنيه لكَ؟

885
01:11:22,660 --> 01:11:24,202
‫إنّها أرشدتني إلى (مايا).

886
01:11:26,243 --> 01:11:28,285
‫بعدما توفّي أبوها...

887
01:11:28,452 --> 01:11:30,743
‫(مايا) أصبحت "نيرماتا" الجديدة.

888
01:11:34,118 --> 01:11:37,285
‫صنعت (مايا) الطفلة بقدرةٍ
‫لتتمكّن من ردع كلّ الأسلحة.

889
01:11:39,535 --> 01:11:43,410
‫كان سبب القنبلة النوويّة في "لوس أنجلوس"
‫خطأ برمجيّ، أتعلم ذلك؟

890
01:11:44,452 --> 01:11:45,952
‫خطأ بشريّ.

891
01:11:46,118 --> 01:11:48,952
‫ألقوا باللائمة علينا جرّاء خطأهم.

892
01:11:49,868 --> 01:11:52,160
‫ما كنّا لنهاجم البشر أبدًا.

893
01:11:54,993 --> 01:11:58,035
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالغرب
‫وقتما ننتصر في هذه الحرب؟

894
01:11:59,535 --> 01:12:00,660
‫لا شيء.

895
01:12:01,577 --> 01:12:04,493
‫جلّ ما نريده هو العيش بسلام.

896
01:12:04,660 --> 01:12:05,868
‫(آرون).

897
01:12:09,952 --> 01:12:11,452
‫دعني أراها مرّة أخرى.

898
01:12:14,660 --> 01:12:15,702
‫أرجوكَ.

899
01:12:17,535 --> 01:12:19,743
‫هذا ما يريدونه أيّها المغفّل.

900
01:12:19,910 --> 01:12:21,785
‫إنّهم يتقفّون أثركَ ليصلوا إليها.

901
01:12:23,885 --> 01:12:26,177
‫لن آخذكَ إلى "نيرماتا" أبدًا.

902
01:12:26,968 --> 01:12:29,010
‫(آرون)، إنّنا بحاجتكَ.

903
01:12:38,843 --> 01:12:40,343
‫إتّصل بهم فورًا.

904
01:12:41,385 --> 01:12:42,843
‫- مرحبًا.
‫- أبقِنا في مكاننا.

905
01:12:43,135 --> 01:12:44,427
‫ما الذي يحدث؟

906
01:12:44,593 --> 01:12:46,468
‫إنّهم يهاجمون قاعدتنا.

907
01:12:59,885 --> 01:13:02,468
‫مرحبًا يا (آلفي).

908
01:13:04,885 --> 01:13:05,885
‫أانتِ بخير؟

909
01:13:07,218 --> 01:13:09,635
‫قالوا أنّكَ ستؤذّي أمّي.

910
01:13:11,010 --> 01:13:12,010
‫هذا ليس صحيحًا.

911
01:13:13,052 --> 01:13:14,468
‫ما كنتُ لأؤذي أمّكِ.

912
01:13:15,731 --> 01:13:16,832
‫إنّني أحبّها.

913
01:13:18,385 --> 01:13:19,510
‫وهل هي تحبّكَ؟

914
01:13:21,093 --> 01:13:22,093
‫أحبّتني.

915
01:13:24,760 --> 01:13:26,218
‫أحبّتني ذات مرّة.

916
01:13:27,260 --> 01:13:28,593
‫وقتما صنعتني؟

917
01:13:33,177 --> 01:13:34,177
‫ساعديني.

918
01:13:36,221 --> 01:13:38,302
‫ساعدني في  إيجاد أمّكِ.

919
01:14:04,052 --> 01:14:05,218
‫أين الطفلة؟

920
01:14:36,093 --> 01:14:37,510
‫(آرون)...

921
01:14:39,093 --> 01:14:40,093
‫علينا المغادرة.

922
01:14:41,343 --> 01:14:42,593
‫خُذ الطفلة إلى برّ الأمان.

923
01:15:14,427 --> 01:15:15,593
‫"نوماد".

924
01:15:22,593 --> 01:15:23,760
‫"نوماد".

925
01:15:27,918 --> 01:15:28,927
‫"نوماد".

926
01:15:34,972 --> 01:15:38,222
‫سيّدي، هؤلاء ضحايا هجوم "نوماد".

927
01:16:09,510 --> 01:16:11,510
‫لا يُمكننا الإختباء من "نوماد" بعد الآن.

928
01:16:16,093 --> 01:16:18,510
‫ستُنقذنا الطفلة.

929
01:16:22,413 --> 01:16:23,913
‫أيمكنها ردع المحطّة؟

930
01:16:24,093 --> 01:16:25,510
‫ليست جاهزةً بعد.

931
01:16:25,677 --> 01:16:28,635
‫إنّ مدى قدراتها ما زال ينضج.

932
01:16:28,802 --> 01:16:31,052
‫ولكن إن تمكّنا من رفعها هناك...

933
01:16:31,218 --> 01:16:33,343
‫لعلّها تتمكّن من تدميرها.

934
01:16:35,662 --> 01:16:36,662
‫كيف لأيّ شخصٍ النجاة من ذلك؟

935
01:16:37,968 --> 01:16:39,218
‫لن تنجو.

936
01:16:40,218 --> 01:16:42,760
‫لكنّها ستغيّر مسار الحرب.

937
01:16:45,635 --> 01:16:47,427
‫هل أنّها تعرف المغزى من صنعها؟

938
01:16:48,927 --> 01:16:51,218
‫كلّا، إنّها بريئة.

939
01:17:15,253 --> 01:17:17,795
‫صنعونا لنكون عبيدًا.

940
01:17:17,968 --> 01:17:20,177
‫ولكنّنا سنتحرّر من العبوديّة.

941
01:17:21,086 --> 01:17:23,795
‫عمّا قريب سيأتي منقذنا...

942
01:17:23,968 --> 01:17:26,343
‫بقدرةٍ ليتمّكن من إنهاء كلّ الحروب.

943
01:17:27,343 --> 01:17:29,635
‫وسنتحرّر في النهاية...

944
01:17:29,802 --> 01:17:31,510
‫وإنّ جنسينا الإثنين...

945
01:17:31,677 --> 01:17:33,427
‫سيعيشان معًا بسلام.

946
01:18:35,843 --> 01:18:36,843
‫سحقًا.

947
01:18:58,635 --> 01:19:01,010
‫إنّه في وضع التأهّب وليس التعطيل.

948
01:19:01,677 --> 01:19:03,218
‫هيّا بنا لنجد أمّكِ.

949
01:19:43,351 --> 01:19:46,713
‫سحقًا، نتعرّض لهجوم، هيّا.

950
01:20:04,718 --> 01:20:05,677
‫هذا أنا.

951
01:20:05,932 --> 01:20:07,516
‫إنّهم الأمريكيّون أيّها القائد.

952
01:20:07,762 --> 01:20:09,054
‫لقد أتوا من أجل الطفلة.

953
01:20:09,302 --> 01:20:10,427
‫أين الطفلة؟

954
01:20:13,218 --> 01:20:15,718
‫- سحقًا.
‫- اعثر عليها.

955
01:20:19,218 --> 01:20:20,218
‫أسرعي.

956
01:20:31,552 --> 01:20:32,635
‫هيّا، هيّا...

957
01:20:39,135 --> 01:20:40,135
‫(آرون).

958
01:20:48,385 --> 01:20:49,385
‫سحقًا.

959
01:21:04,468 --> 01:21:05,510
‫هل وجدتَها؟

960
01:21:05,677 --> 01:21:06,802
‫ما الذي حدث؟

961
01:21:07,933 --> 01:21:09,017
‫كرّر ما قلتَه.

962
01:21:11,218 --> 01:21:12,177
‫أجبني!

963
01:21:13,177 --> 01:21:15,302
‫إنّها ليست هنا يا (آرون).

964
01:21:15,468 --> 01:21:18,218
‫ولكن ثمّة حركة في الغابة.
‫الأميركيّون قريبون.

965
01:21:18,835 --> 01:21:20,293
‫ما هذا؟

966
01:21:20,885 --> 01:21:22,343
‫لا يُمكنني الرؤية.

967
01:21:45,593 --> 01:21:46,593
‫ابقوا منخفضين.

968
01:21:59,593 --> 01:22:00,718
‫أخرجوهم من هنا، هيّا.

969
01:22:04,593 --> 01:22:05,593
‫هيّا!

970
01:22:06,332 --> 01:22:08,106
‫تحرّكوا، هيّا، أسرعوا.

971
01:22:27,927 --> 01:22:29,010
‫لقد أتوا من أجلي.

972
01:22:29,802 --> 01:22:31,026
‫عليّ أن أمدّ يد العون.

973
01:22:31,260 --> 01:22:32,343
‫ما من شيءٍ يُمكننا فعله.

974
01:22:32,718 --> 01:22:34,334
‫- عليّ أن أمدّ يد العون.
‫- علينا المغادرة يا (آلفي).

975
01:22:41,093 --> 01:22:42,302
‫(آلفي)!

976
01:22:42,468 --> 01:22:43,427
‫(آلفي)!

977
01:23:44,593 --> 01:23:45,635
‫أهدافٌ على الجسر.

978
01:23:49,655 --> 01:23:53,115
‫إنّنا مُستهدفون، اهربوا.

979
01:24:11,510 --> 01:24:12,510
‫جهّز القنابل.

980
01:24:14,135 --> 01:24:15,468
‫"جي 13"، حان دوركَ.

981
01:24:15,843 --> 01:24:17,718
‫التفجير، دائرة قطرها 100 مترًا.

982
01:24:17,885 --> 01:24:20,385
‫التجهيز عند، ثلاثة، اثنان، واحد.

983
01:24:20,552 --> 01:24:21,552
‫اذهب.

984
01:24:23,343 --> 01:24:24,177
‫اذهب.

985
01:24:25,843 --> 01:24:27,052
‫تأكّد الطلب.

986
01:24:27,218 --> 01:24:29,385
‫وداعًا يا سيّدتي.
‫تشرّفتُ بخدمتكِ.

987
01:24:29,552 --> 01:24:31,593
‫إنطلق.

988
01:25:04,802 --> 01:25:05,635
‫لا، لا.

989
01:25:11,010 --> 01:25:12,968
‫"جي 14"، إنطلق.

990
01:25:13,135 --> 01:25:14,552
‫"جي 14" متأهّب، إذهب.

991
01:25:14,885 --> 01:25:15,843
‫تأكّد الطلب.

992
01:25:16,710 --> 01:25:17,710
‫اذهب!

993
01:25:48,710 --> 01:25:50,210
‫- أجبني يا "جي 14".
‫- ما المشكلة؟

994
01:25:50,710 --> 01:25:51,585
‫صار صامتًا.

995
01:25:51,752 --> 01:25:53,502
‫- توقّف "جي 14".
‫- سحقًا.

996
01:25:54,610 --> 01:25:56,027
‫ثمّة أهداف خلفنا.

997
01:25:56,335 --> 01:25:57,543
‫أوصلني إلى الطفلة.

998
01:25:59,918 --> 01:26:00,835
‫عُلم ذلك.

999
01:26:34,369 --> 01:26:36,411
‫(آلفي)! لا.

1000
01:26:48,168 --> 01:26:49,168
‫انخفض يا (تايلور).

1001
01:26:58,785 --> 01:26:59,785
‫لا تفعلها.

1002
01:27:09,618 --> 01:27:11,743
‫- (آلفي)؟
‫- نُشّط العدّ التنازلي.

1003
01:27:15,327 --> 01:27:16,535
‫هيّا يا (آلفي).

1004
01:27:55,077 --> 01:27:56,493
‫علينا أن نساعدها.

1005
01:27:58,118 --> 01:27:59,410
‫خُذها إلى "نيرماتا".

1006
01:28:15,785 --> 01:28:16,618
‫(داو)!

1007
01:28:16,702 --> 01:28:17,618
‫اركبي.

1008
01:28:17,785 --> 01:28:19,035
‫اذهبوا قبل أن يفوت الأوان.

1009
01:28:24,493 --> 01:28:25,368
‫فلنتحرّك.

1010
01:28:25,660 --> 01:28:26,618
‫فلنتحرّك.

1011
01:28:44,535 --> 01:28:45,785
‫أين طفلتي؟

1012
01:28:45,952 --> 01:28:48,952
‫هربنا منهم يا أختي، إنّكِ في مأمن.

1013
01:28:49,118 --> 01:28:50,327
‫سنعالج عينيكِ.

1014
01:28:50,535 --> 01:28:53,452
‫ولكن أولًا علينا أن نجد (آرون).

1015
01:28:54,327 --> 01:28:56,743
‫فالأميركيّون يلاحقونه.

1016
01:28:57,285 --> 01:28:59,160
‫علينا أن نحذّره.

1017
01:28:59,618 --> 01:29:01,160
‫إلى أين اتّجه؟

1018
01:29:02,202 --> 01:29:04,243
‫إنّه يتّجه صوب النهر رفقة الطفلة.

1019
01:29:04,472 --> 01:29:06,097
‫اتّجه نحو معبد "ثان تون".

1020
01:29:07,095 --> 01:29:08,886
‫لرؤية "نيرماتا".

1021
01:29:10,660 --> 01:29:11,660
‫أشكركِ.

1022
01:29:15,202 --> 01:29:16,077
‫هيّا بنا.

1023
01:29:31,702 --> 01:29:33,660
‫لن يُصنع شبيهًا لها أبدًا.

1024
01:29:34,452 --> 01:29:36,910
‫أكملتها أمّها سرًا..

1025
01:29:37,577 --> 01:29:38,910
‫وقتما كنتما سويًا.

1026
01:29:40,035 --> 01:29:42,785
‫قبل ليلة الهجوم بأسابيع.

1027
01:29:46,285 --> 01:29:49,910
‫كان بوسعها أن تصنعها كارهةً للبشر.

1028
01:29:50,077 --> 01:29:51,993
‫وربّما كان عليها ذلك.

1029
01:29:52,410 --> 01:29:55,410
‫ولكنّ (مايا) منحت الطفلة حبّكَ.

1030
01:29:56,618 --> 01:29:59,160
‫فإنّها صنعت نوعًا جديدًا من الحياة.

1031
01:29:59,373 --> 01:30:02,081
‫من فحص الجنين البشريّ.

1032
01:30:04,952 --> 01:30:06,785
‫نسخة من طفلتك.

1033
01:30:10,952 --> 01:30:12,868
‫شئت أم أبيتَ يا (جوشوا)...

1034
01:30:13,035 --> 01:30:15,077
‫إنّكَ فرد منّا الآن.

1035
01:30:31,160 --> 01:30:32,535
‫علّمتني أمّي أنّ...

1036
01:30:33,243 --> 01:30:36,160
‫إنّنا متساوون في الجوهر جميعنا.

1037
01:30:41,577 --> 01:30:44,577
‫كنتُ في قرية للذكاء الاصطناعيّ
‫حيث كانوا يعتنون بأيتام البشر.

1038
01:30:46,070 --> 01:30:47,195
‫هجمت "نوماد".

1039
01:30:50,160 --> 01:30:51,452
‫كانت ثمّة طفلة...

1040
01:30:53,035 --> 01:30:54,285
‫تنزف دمًا حتّى الموت.

1041
01:30:55,535 --> 01:30:58,160
‫وعندما رأت والدتها أنّها توفّت...

1042
01:31:00,868 --> 01:31:02,535
‫أطفأت نفسها.

1043
01:31:07,160 --> 01:31:08,618
‫لم تُطق العيش أطول من ابنتها.

1044
01:31:11,493 --> 01:31:13,410
‫لا بدّ أن تُنهى هذه الحرب.

1045
01:31:14,160 --> 01:31:15,160
‫اسمعي.

1046
01:31:26,868 --> 01:31:28,368
‫دعوني آخذها إلى (مايا).

1047
01:31:29,183 --> 01:31:30,725
‫سنأخذ الطفلة.

1048
01:31:33,202 --> 01:31:35,077
‫أجل، احترس.

1049
01:31:35,410 --> 01:31:36,618
‫انتظر هنا.

1050
01:31:47,160 --> 01:31:48,160
‫لقد أحبّتني.

1051
01:31:52,410 --> 01:31:54,035
‫كنّا سنغدو أسرة.

1052
01:31:56,535 --> 01:31:58,368
‫أجل، لأنّكِ تعلمين كلّ شيء، صحيح؟

1053
01:32:02,986 --> 01:32:05,278
‫حسنًا، فما اسم طفلتنا إذن؟

1054
01:32:08,452 --> 01:32:10,202
‫كلانا كان لدينا أسرارٌ ولكن...

1055
01:32:15,452 --> 01:32:17,118
‫كنّا سنربّي طفلة.

1056
01:32:20,577 --> 01:32:23,660
‫وإنّها بضعة منّي وأنا بضعة منها.

1057
01:32:25,452 --> 01:32:27,077
‫إنّنا مترابطان تمامًا.

1058
01:32:33,493 --> 01:32:35,535
‫تعال يا (جوشوا).

1059
01:32:36,070 --> 01:32:37,861
‫إنّها جاهزة لكَ.

1060
01:32:46,952 --> 01:32:48,743
‫أهذا "ديان دانغ"؟

1061
01:32:48,910 --> 01:32:51,243
‫أخبرتني (آلفي) إنّها في "ديان دانغ".

1062
01:32:53,160 --> 01:32:55,285
‫"ديان دانغ" تعني "النعيم".

1063
01:33:59,743 --> 01:34:01,243
‫منذ متى كان حالها هكذا؟

1064
01:34:02,702 --> 01:34:04,285
‫منذ خمس سنوات.

1065
01:34:04,452 --> 01:34:06,118
‫منذ ليلة الهجوم...

1066
01:34:07,160 --> 01:34:09,452
‫وقتما فقدت ابنتها البشريّة.

1067
01:34:09,618 --> 01:34:11,035
‫أحضرها (آرون) إلى هنا.

1068
01:34:13,785 --> 01:34:15,327
‫كنّا نأمل أنّها تفيق...

1069
01:34:16,077 --> 01:34:17,077
‫ولكن...

1070
01:34:17,618 --> 01:34:18,952
‫تقطّعت بها السبل.

1071
01:34:21,202 --> 01:34:22,618
‫لا يُمكنها أن تحيا مجددًا.

1072
01:34:24,118 --> 01:34:25,702
‫ولا يُمكنها أن تفارق الحياة.

1073
01:34:27,452 --> 01:34:30,035
‫إنّ الموت سيولدها من جديد.

1074
01:34:32,327 --> 01:34:33,618
‫فلمَ لم تقتلوها؟

1075
01:34:34,493 --> 01:34:35,952
‫هذا أمرٌ مُحال.

1076
01:34:36,618 --> 01:34:39,118
‫فنحن المحاكيات لا يُمكننا إيذاء "نيرماتا".

1077
01:35:09,743 --> 01:35:10,868
‫ساعدها أرجوكَ.

1078
01:35:12,327 --> 01:35:14,702
‫ساعدها في بلوغ "ديان دانغ".

1079
01:35:42,410 --> 01:35:43,452
‫يا إلهي.

1080
01:35:49,410 --> 01:35:50,493
‫إنّني آسف.

1081
01:35:56,243 --> 01:35:57,535
‫آسف للغاية.

1082
01:36:03,868 --> 01:36:04,952
‫إن كنتِ تسمعينني...

1083
01:36:06,077 --> 01:36:07,118
‫فقد كنتُ مخطئًا.

1084
01:36:11,202 --> 01:36:12,493
‫أرجوكِ، أيمكنكِ مسامحتي؟

1085
01:36:14,243 --> 01:36:15,993
‫أعدكِ بأنّني سأصحّح الوضع.

1086
01:36:19,993 --> 01:36:21,993
‫ليتَني أستطيع أن أكون معكِ مجددًا.

1087
01:36:33,827 --> 01:36:35,160
‫وداعًا يا أمّي.

1088
01:36:39,785 --> 01:36:40,827
‫أحبّكِ.

1089
01:37:04,243 --> 01:37:07,160
‫وجدتنا "نوماد".

1090
01:37:07,660 --> 01:37:09,202
‫إخلاء المكان!

1091
01:37:18,577 --> 01:37:20,160
‫الأوامر هي أن تخترقوا كلّ شيء...

1092
01:37:20,327 --> 01:37:22,077
‫وأن تجدوا قواعدهم المتبقية.

1093
01:37:23,827 --> 01:37:25,535
‫اخفض الطائرة.

1094
01:37:54,035 --> 01:37:55,660
‫هيّا، علينا المغادرة...

1095
01:37:57,092 --> 01:37:57,926
‫أيّتها العقيد؟

1096
01:37:58,410 --> 01:38:00,410
‫أولًا البندقيّة ثمّ "نيرماتا".

1097
01:38:01,479 --> 01:38:02,771
‫أشكركَ على خدمتكَ.

1098
01:38:02,952 --> 01:38:05,327
‫فاتكِ الأوان، إنّها ميّتة.

1099
01:38:07,035 --> 01:38:08,368
‫لن تموت حتّى أقول ذلك.

1100
01:38:13,677 --> 01:38:14,927
‫أتلعبين دور الربّ الآن؟

1101
01:38:15,038 --> 01:38:18,593
‫إنّك محظوظ فلديّ أوامر
‫بأخذك وإعادة هذا الشيء.

1102
01:38:18,760 --> 01:38:20,260
‫استرخِ أيّها الرقيب.

1103
01:38:21,177 --> 01:38:23,027
‫- تراجع.
‫- دعيها ترتاح أيّتها العقيد.

1104
01:38:23,052 --> 01:38:25,760
‫- أخبرتكِ أنّها ميّتة، مفهوم؟
‫- إنّكَ أنانيّ سافل يا (تايلور).

1105
01:38:25,785 --> 01:38:28,076
‫عليّ أن أحدث ثقبًا فيكَ الآن.

1106
01:38:28,385 --> 01:38:30,527
‫ولكن سلّم ذلك الشيء
‫ولا يجب أن يعلم بذلك أحد.

1107
01:38:30,552 --> 01:38:31,718
‫ستعود إلى دياركَ بطلًا.

1108
01:38:31,885 --> 01:38:33,760
‫كذبتِ بشأن (مايا) بأنّها حيّة.

1109
01:38:33,927 --> 01:38:36,052
‫- ما كنتِ لتسمحي لها بالعودة.
‫- هذا صحيح.

1110
01:38:37,010 --> 01:38:38,427
‫- ادخلوا.
‫- ضع سلاحكَ أرضًا.

1111
01:38:38,593 --> 01:38:40,260
‫- ضع سلاحكَ أرضًا.
‫- ارمِ سلاحكَ.

1112
01:38:41,177 --> 01:38:42,343
‫فورًا!

1113
01:38:45,843 --> 01:38:46,968
‫ضع سلاحكَ أرضًا.

1114
01:38:52,802 --> 01:38:53,635
‫إيّاك.

1115
01:38:55,687 --> 01:38:56,687
‫لا.

1116
01:39:14,552 --> 01:39:15,385
‫- سحقًا، مهلًا، ما هذا؟
‫- سحقًا!

1117
01:39:15,552 --> 01:39:17,052
‫- هيّا أنزِعها.
‫- يا إلهي!

1118
01:39:17,218 --> 01:39:18,635
‫- أنزِعها
‫- أجل.

1119
01:39:18,802 --> 01:39:20,010
‫- أنزع هذا الشيء منّي.
‫- تماسكي.

1120
01:39:20,385 --> 01:39:21,385
‫أسرع.

1121
01:39:25,510 --> 01:39:26,635
‫جهّزوا الأسلحة.

1122
01:39:26,802 --> 01:39:28,177
‫لا، مهلًا، مهلًا.

1123
01:39:41,927 --> 01:39:43,552
‫أخرجها من هنا.

1124
01:39:44,468 --> 01:39:46,593
‫دمّر محطّة "نوماد"...

1125
01:39:48,385 --> 01:39:49,385
‫أخي.

1126
01:39:52,010 --> 01:39:53,510
‫هيّا، هيّا.

1127
01:40:12,635 --> 01:40:13,677
‫لا، مهلًا، لا.

1128
01:40:15,218 --> 01:40:16,052
‫لا تتحرّك.

1129
01:40:16,552 --> 01:40:17,510
‫إنّهم معنا.

1130
01:40:18,468 --> 01:40:19,593
‫أيّها الرقيب (تايلور)...

1131
01:40:19,760 --> 01:40:22,052
‫"نوماد" على وشك أن تحترق.
‫علينا المغادرة.

1132
01:40:22,218 --> 01:40:23,135
‫إنّك بطل يا سيّدي.

1133
01:40:23,302 --> 01:40:24,302
‫فعلتَها! قتلتَ "نيرماتا".

1134
01:40:24,635 --> 01:40:26,552
‫لديكَ سلاحكَ.
‫وجدنا القواعد الأخرى.

1135
01:40:26,718 --> 01:40:27,718
‫هيّا بنا.

1136
01:40:45,010 --> 01:40:46,010
‫توقّف.

1137
01:40:47,635 --> 01:40:48,635
‫لا عليكِ.

1138
01:40:50,885 --> 01:40:51,968
‫مهلًا، أرجعها.

1139
01:40:52,135 --> 01:40:53,177
‫ما الذي تفعله؟

1140
01:40:53,343 --> 01:40:55,093
‫- توقّف، مهلًا.
‫- (جوشوا)!

1141
01:40:55,427 --> 01:40:56,260
‫- (جوشوا)!
‫- توقف.

1142
01:40:56,427 --> 01:40:57,927
‫أيّها الرقيب، تحرّك.

1143
01:40:58,093 --> 01:40:59,593
‫- (جوشوا)...
‫- (آلفي)!

1144
01:41:00,122 --> 01:41:01,413
‫- (آلفي).
‫- (جوشوا)!

1145
01:41:01,760 --> 01:41:04,218
‫(جوشوا).

1146
01:41:08,218 --> 01:41:09,635
‫مهلًا، إنّها ليست حقيقيّة.

1147
01:41:09,802 --> 01:41:11,010
‫إنّها مجرّد برمجة.

1148
01:41:13,385 --> 01:41:14,510
‫إنّها ليست حقيقيّة.

1149
01:41:15,302 --> 01:41:16,302
‫إنّها مجرّد برمجة.

1150
01:41:17,552 --> 01:41:18,385
‫(آلفي).

1151
01:41:49,921 --> 01:41:53,759
‫"فورت فالور"، "لوس أنجلوس".

1152
01:41:55,343 --> 01:41:58,177
‫رسول "نوماد"، سبعة، تسعة، صفر.

1153
01:41:59,690 --> 01:42:01,677
‫حاولنا تدمير السلاح بشكلٍ نهائيّ...

1154
01:42:02,693 --> 01:42:03,818
‫ولكنّها لن تسمح لنا.

1155
01:42:05,343 --> 01:42:06,654
‫إنّها تثق بكَ.

1156
01:42:08,385 --> 01:42:10,218
‫فإمّا أن تمدّ لنا يد العون...

1157
01:42:10,258 --> 01:42:12,800
‫وإلّا ستكون أساليبنا مؤلمة
‫بشكلٍ لا يُمكن تصوّره.

1158
01:42:15,385 --> 01:42:16,385
‫هذه طريقة سريعة.

1159
01:42:17,218 --> 01:42:18,343
‫يُفضّل بهذه الطريقة.

1160
01:42:19,885 --> 01:42:21,302
‫هؤلاء التقنيّون...

1161
01:43:03,385 --> 01:43:04,843
‫هل سأذهب إلى النعيم؟

1162
01:43:17,718 --> 01:43:18,552
‫اسمعيني...

1163
01:43:19,093 --> 01:43:21,427
‫ما الذي قاله؟ ما الذي يجري؟

1164
01:43:21,593 --> 01:43:22,593
‫إنّه مجرّد اعتراض.

1165
01:43:22,760 --> 01:43:24,512
‫جهاز النبضات الكهرومغناطيسيّة يشحن.

1166
01:43:34,885 --> 01:43:35,718
‫نجح الأمر يا سيّدي.

1167
01:43:36,093 --> 01:43:38,427
‫حُيّد السلاح.

1168
01:43:44,135 --> 01:43:45,760
‫ما الذي سيفعلونه بها؟

1169
01:43:46,218 --> 01:43:49,385
‫عادةً ما تُنقل إلى "نوماد" لإجراء بحث.

1170
01:43:49,552 --> 01:43:52,677
‫ولكن عوضًا عن ذلك ستُحرق
‫في مختبر منطقة الإنفجار.

1171
01:43:55,385 --> 01:43:57,760
‫أودّ أن أشهد ذلك، من فضلكَ؟

1172
01:43:59,385 --> 01:44:00,468
‫إنّها ليست جنازة.

1173
01:44:03,968 --> 01:44:05,968
‫إنّه من أجلي أيّها الجنرال.

1174
01:44:24,593 --> 01:44:27,677
‫المتظاهرون المناهضون لـ "نوماد"
‫ يحتشدون في كلّ أنحاء العالم

1175
01:44:27,883 --> 01:44:30,675
‫للتنديد بالعدوان المخطّط له
‫ضدّ قواعد الذكاء الاصطناعيّ.

1176
01:44:32,177 --> 01:44:33,010
‫ما الأمر؟

1177
01:44:33,177 --> 01:44:35,843
‫سيّدي، إنّنا نفكّك شفرة
‫ما قاله (تايلور) للسلاح.

1178
01:44:36,218 --> 01:44:37,718
‫إنّنا نوجّه إرساله.

1179
01:44:37,885 --> 01:44:40,593
‫ليس تعطيلًا.
‫بل أنّه وضع التأهّب.

1180
01:44:42,510 --> 01:44:44,593
‫سحقًا، أوقف السيّارة.

1181
01:44:44,760 --> 01:44:46,927
‫توقّفوا فورًا، هذا أمر.

1182
01:44:47,093 --> 01:44:48,468
‫- أوقف السيّارة.
‫- إفعليها يا (آلفي).

1183
01:44:48,635 --> 01:44:50,677
‫يا ربّاه، ما الأمر بحقّ الجحيم؟

1184
01:45:08,593 --> 01:45:10,427
‫- (جوشوا).
‫- هيّا يا (آلفي).

1185
01:45:12,427 --> 01:45:14,177
‫مُر الوحدات المتقدّمة باعتراض تلك الزاوية.

1186
01:45:14,343 --> 01:45:15,427
‫أمّنوا المكان!

1187
01:45:15,593 --> 01:45:16,677
‫- تحرّكوا!
‫- هيّا بنا، أسرعوا.

1188
01:45:16,843 --> 01:45:18,010
‫سيطروا على الموقف
‫وراقبوا الجانب الآخر.

1189
01:45:18,177 --> 01:45:20,802
‫أين السلاح؟

1190
01:45:22,135 --> 01:45:22,968
‫المكان آمن.

1191
01:45:23,135 --> 01:45:24,593
‫أحيطوا بالسيّارة وحاصروهما.

1192
01:45:25,135 --> 01:45:26,468
‫إلى أين ذهبا؟

1193
01:45:38,760 --> 01:45:41,198
‫المحطّة القادمة ميناء "لوس أنجلوس" الفضائيّ.

1194
01:45:52,260 --> 01:45:55,718
‫بدأ الصعود الآن على متن رحلة
‫"أو-أكس-وان" نحو مستوطنات القمر.

1195
01:45:55,961 --> 01:45:57,461
‫يُرجى التوجّه إلى بوابة "35 سي".

1196
01:45:58,052 --> 01:46:00,093
‫نشكركم على سفركم
‫مع خطوط "لونار" الجويّة.

1197
01:46:00,260 --> 01:46:01,510
‫بطاقة الصعود.

1198
01:46:04,302 --> 01:46:06,927
‫- سحقًا.
‫- ما الهدف من سفرك؟

1199
01:46:08,510 --> 01:46:09,635
‫لأكون حرّة.

1200
01:46:11,718 --> 01:46:12,718
‫استمتع برحتلك.

1201
01:46:17,760 --> 01:46:19,260
‫إنّهما يصعدان طائرة "لونار".

1202
01:46:19,427 --> 01:46:20,385
‫صوّبوا واقتلوهما، هيّا بنا.

1203
01:46:20,552 --> 01:46:22,052
‫سيّدي، لا نرى شيئًا.

1204
01:46:23,718 --> 01:46:24,760
‫فلتهبط كلّ الرحلات.

1205
01:46:42,260 --> 01:46:44,218
‫يقدّم الجميع تقاريرهم
‫ إلى قيادة "نوماد" للصواريخ.

1206
01:46:44,385 --> 01:46:46,385
‫أكرّر، هذا ليس تدريبًا.

1207
01:46:46,552 --> 01:46:48,927
‫يقدّم الجميع تقاريرهم
‫ إلى قيادة "نوماد" للصواريخ.

1208
01:46:49,336 --> 01:46:50,878
‫أريد إرجاع كلّ هذه الرحلات.

1209
01:46:51,052 --> 01:46:52,593
‫أمركَ سيّدي.

1210
01:46:53,885 --> 01:46:55,760
‫سيّداتي سادتي نظرًا لحالةٍ طارئة

1211
01:46:55,849 --> 01:46:57,974
‫ستعود الطائرة إلى "لوس أنجلوس".

1212
01:46:58,135 --> 01:47:00,302
‫يُرجى الهدوء وإتّباع التعليمات.

1213
01:47:00,474 --> 01:47:03,099
‫بدلات الطوارئ الفضائيّة خلف الطائرة.

1214
01:47:03,260 --> 01:47:04,093
‫- يُرجى البقاء في أماكنكم...
‫- حسنًا.

1215
01:47:04,260 --> 01:47:05,093
‫وأن تُبقوا أحزمة الأمان...

1216
01:47:05,260 --> 01:47:06,593
‫- مثبّتة بشكلٍ آمن بينما نتأهب...
‫- أانتِ جاهزة يا (آلفي)؟

1217
01:47:06,760 --> 01:47:08,635
‫لنعود إلى "لوس أنجلوس"...

1218
01:47:12,593 --> 01:47:13,718
‫واحد وثلاثة مُعطّلان.

1219
01:47:13,885 --> 01:47:15,385
‫- هل حددتَ وجهتكَ؟
‫- كلّا.

1220
01:47:20,308 --> 01:47:21,183
‫ما الذي يجري؟

1221
01:47:21,343 --> 01:47:24,427
‫سيّدي، فقدنا الإتصال برحلة "أو-أكس-وان"
‫لقد غيّرت الطائرة مسارها.

1222
01:47:36,760 --> 01:47:38,677
‫لا تدعوا الطائرة تبلغ محطّة "نوماد".

1223
01:47:38,843 --> 01:47:39,843
‫أمركَ سيّدي.

1224
01:47:55,843 --> 01:47:58,052
‫- ما الذي حدث؟
‫- سيّداتي سادتي...

1225
01:47:58,218 --> 01:47:59,052
‫نظرًا لحالةٍ طارئة...

1226
01:47:59,218 --> 01:48:00,093
‫- أجبِرنا على الهبوط...
‫- ماذا؟

1227
01:48:00,260 --> 01:48:01,510
‫عند محطّة عسكريّة.

1228
01:48:07,760 --> 01:48:09,510
‫نطلب منكم الإخلاء بهدوء...

1229
01:48:09,677 --> 01:48:11,427
‫وطاعة العسكريّين كافّة.

1230
01:48:11,593 --> 01:48:12,927
‫إنّهم هنا لأجل حمايتكم.

1231
01:48:13,093 --> 01:48:14,093
‫لا تقلقوا جميعًا.

1232
01:48:14,260 --> 01:48:16,010
‫يُرجى الهدوء وإتّباعنا.

1233
01:48:19,510 --> 01:48:20,760
‫لا أثر لهما.

1234
01:48:20,927 --> 01:48:21,927
‫سندخل.

1235
01:48:29,260 --> 01:48:30,635
‫(جوشوا)!

1236
01:48:30,802 --> 01:48:32,635
‫تحرّكوا، هيّا.

1237
01:48:34,677 --> 01:48:35,677
‫فليدخل فريق "آلفا".

1238
01:48:35,843 --> 01:48:37,968
‫فلنفعلها، هيّا، ادخلوا.

1239
01:48:38,468 --> 01:48:40,135
‫نحن ذاهبون إلى المقصورة.

1240
01:48:40,315 --> 01:48:41,273
‫لا أثر له.

1241
01:48:41,427 --> 01:48:42,427
‫المقصورة خالية.

1242
01:48:43,843 --> 01:48:45,010
‫بدلات الفضاء مفقودة.

1243
01:48:47,760 --> 01:48:49,552
‫مهلًا، راقبوا الهدف.

1244
01:48:49,718 --> 01:48:50,927
‫سيفجّر الباب.

1245
01:48:51,093 --> 01:48:52,260
‫- تراجعوا.
‫- تحرّكوا.

1246
01:48:54,260 --> 01:48:55,593
‫- هيّا، هيّا.
‫- هيّا، هيّا.

1247
01:48:56,885 --> 01:48:58,843
‫(آلفي)، تمسّكي.

1248
01:49:00,843 --> 01:49:01,843
‫تمسّكوا.

1249
01:49:02,593 --> 01:49:03,677
‫لا يُمكنني.

1250
01:49:04,385 --> 01:49:05,218
‫لا.

1251
01:49:13,510 --> 01:49:14,968
‫افتح القفل الهوائي.

1252
01:49:16,593 --> 01:49:18,093
‫اضغط الزر.

1253
01:49:20,302 --> 01:49:22,927
‫اضغط الزر أرجوكَ، اضغطه.

1254
01:49:34,760 --> 01:49:36,468
‫سيّدي، يجهّز (تايلور) عبوة ناسفة.

1255
01:49:36,635 --> 01:49:37,927
‫سيُدمّران "نوماد".

1256
01:49:38,767 --> 01:49:40,100
‫ابدأوا الهجوم.

1257
01:49:40,206 --> 01:49:42,092
‫أطلق الصواريخ على كلّ
‫قواعد الذكاء الاصطناعيّ.

1258
01:49:53,010 --> 01:49:55,177
‫سحقًا، إنّهم يطلقون الصواريخ.

1259
01:50:07,593 --> 01:50:09,760
‫(آلفي)، لا بأس.

1260
01:50:10,927 --> 01:50:12,510
‫لا بأس، اسمعي، خُذي.

1261
01:50:13,385 --> 01:50:14,427
‫سأتواصل معكِ عبر المذياع.

1262
01:50:15,635 --> 01:50:17,427
‫عليكِ أن تمنعي إطلاقهم للصواريخ.

1263
01:50:17,593 --> 01:50:20,010
‫أطفئي الكهرباء لأفجّر هذا المكان.

1264
01:50:21,343 --> 01:50:23,510
‫هذا ما أرادته أمّكِ.

1265
01:50:26,718 --> 01:50:28,177
‫إفعليها من أجلها.

1266
01:50:28,343 --> 01:50:29,427
‫إفعليها من أجل أمّكِ.

1267
01:50:29,927 --> 01:50:30,968
‫اذهبي إلى غرفة التحكّم...

1268
01:50:31,135 --> 01:50:33,552
‫وأطفئي الكهرباء.
‫سألتقيكِ هنا.

1269
01:50:35,260 --> 01:50:37,635
‫اذهبي، اذهبي.

1270
01:50:46,510 --> 01:50:47,760
‫دخل السلاح.

1271
01:50:48,218 --> 01:50:49,760
‫دخل السلاح محطّة "نوماد".

1272
01:50:50,545 --> 01:50:52,420
‫أغلق المحطّة ودمّرها.

1273
01:50:52,593 --> 01:50:53,885
‫- أمركَ سيّدي.
‫- مهلًا...

1274
01:50:54,968 --> 01:50:55,927
‫أين (تايلور)؟

1275
01:50:56,132 --> 01:50:59,299
‫حسنًا، لا تسقط يا (جوشوا).

1276
01:51:03,843 --> 01:51:04,968
‫- تحرّكوا.
‫- أطلقوا النّار.

1277
01:51:05,135 --> 01:51:05,968
‫أحمِني.

1278
01:51:06,135 --> 01:51:07,135
‫تحرّكوا!

1279
01:51:09,343 --> 01:51:10,968
‫حُدّدت غرفة التحكّم.

1280
01:51:17,260 --> 01:51:20,552
‫يُرجى من الموظفّين كافّة
‫الذهاب إلى مكان الإخلاء.

1281
01:51:21,260 --> 01:51:24,885
‫يُرجى من الموظفّين كافّة
‫الذهاب إلى مكان الإخلاء.

1282
01:51:25,760 --> 01:51:26,927
‫هذا ليس تدريبًا.

1283
01:51:37,677 --> 01:51:39,510
‫سيّدي، سيُطلق (تايلور) صاروخًا.

1284
01:51:39,677 --> 01:51:40,715
‫شنّ الهجوم.

1285
01:51:40,885 --> 01:51:42,385
‫أمركَ سيّدي.

1286
01:51:51,343 --> 01:51:53,010
‫(آلفي)، يجب أن نمنعهم.

1287
01:51:53,343 --> 01:51:55,010
‫اذهبي إلى غرفة التحكّم فورًا.

1288
01:52:01,343 --> 01:52:03,343
‫تقترب الصواريخ من الأهداف.

1289
01:52:13,177 --> 01:52:14,218
‫(آلفي)، يجب أن تطفئي الكهرباء.

1290
01:52:14,385 --> 01:52:15,385
‫عجّلي.

1291
01:52:17,385 --> 01:52:19,135
‫الآن يا (آلفي).

1292
01:52:45,718 --> 01:52:47,593
‫تعطّلت كهرباء نظام الإطلاق يا سيّدي.

1293
01:52:58,552 --> 01:52:59,760
‫عشر دقائق.

1294
01:53:02,802 --> 01:53:05,010
‫(آلفي)، أحسنتِ صنعًا، أمامنا عشر دقائق.

1295
01:53:05,177 --> 01:53:06,218
‫ارجعي إلى الطائرة حالًا.

1296
01:53:06,385 --> 01:53:07,468
‫هيّا، هيّا.

1297
01:53:13,093 --> 01:53:14,093
‫عادَت الكهرباء.

1298
01:53:15,385 --> 01:53:17,010
‫سحقًا، تعطّل نظام الإطلاق.

1299
01:53:32,471 --> 01:53:34,571
‫"أبحاث الذكاء الاصطناعي"

1300
01:53:43,752 --> 01:53:44,960
‫الأوكسجين منخفض.

1301
01:53:45,135 --> 01:53:46,093
‫(آلفي).

1302
01:53:46,468 --> 01:53:47,593
‫الأوكسجين منخفض.

1303
01:53:47,760 --> 01:53:48,718
‫علينا المغادرة.

1304
01:54:08,968 --> 01:54:10,218
‫أمّي؟

1305
01:54:12,843 --> 01:54:13,843
‫(آلفي)؟

1306
01:54:15,218 --> 01:54:16,052
‫(آلفي)؟

1307
01:54:16,218 --> 01:54:17,510
‫خمس دقائق.

1308
01:54:18,552 --> 01:54:19,468
‫سحقًا.

1309
01:54:33,878 --> 01:54:35,211
‫الأوكسجين منخفض.

1310
01:54:35,378 --> 01:54:36,628
‫لا.

1311
01:54:36,802 --> 01:54:38,177
‫الأوكسجين منخفض.

1312
01:54:50,135 --> 01:54:51,802
‫الأوكسجين في حالةٍ حرجة.

1313
01:54:51,968 --> 01:54:52,885
‫(آلفي).

1314
01:54:53,052 --> 01:54:54,635
‫لا يُمكنني التنفس.

1315
01:54:55,063 --> 01:54:56,427
‫أرجوكِ، هيّا.

1316
01:54:56,593 --> 01:54:57,843
‫(جوشوا) بحاجتنا.

1317
01:54:58,010 --> 01:54:59,135
‫لا يُمكنني التنفس.

1318
01:55:20,718 --> 01:55:22,802
‫تقترب الصواريخ من الأهداف الأخيرة.

1319
01:55:26,760 --> 01:55:27,968
‫آسفة يا أمّي.

1320
01:55:35,427 --> 01:55:37,093
‫الأوكسجين في حالةٍ حرجة.

1321
01:55:38,302 --> 01:55:39,843
‫الأوكسجين في حالةٍ حرجة.

1322
01:55:41,885 --> 01:55:43,677
‫ثلاث دقائق.

1323
01:55:48,093 --> 01:55:49,510
‫نُشّط القفل الهوائيّ.

1324
01:55:54,093 --> 01:55:55,552
‫سأنشّط كبسولة الهرب.

1325
01:55:59,093 --> 01:56:00,885
‫معادلة الأوكسجين.

1326
01:56:05,677 --> 01:56:07,968
‫نُشّطت كبسولة الهرب.

1327
01:56:14,677 --> 01:56:16,677
‫حُدّدت الأهداف المتبقية.

1328
01:56:38,802 --> 01:56:41,260
‫وجدناهما يا سيّدي.
‫إنّهما يحاولان الهرب.

1329
01:56:43,302 --> 01:56:44,343
‫أحضر لي وحدة تحكّم عن بعد.

1330
01:56:44,510 --> 01:56:45,510
‫تمكّنا من الوصول.

1331
01:56:46,343 --> 01:56:47,343
‫ما أمركَ؟

1332
01:56:49,177 --> 01:56:50,218
‫اقتل السفلة.

1333
01:56:51,635 --> 01:56:53,968
‫سيُفعّل في: ثلاثة، اثنان، واحد...

1334
01:57:03,843 --> 01:57:05,093
‫لا، لا.

1335
01:57:06,260 --> 01:57:07,927
‫لا يا (آلفي).

1336
01:57:18,552 --> 01:57:20,510
‫- فُتح باب الهروب.
‫- (آلفي).

1337
01:57:20,927 --> 01:57:21,927
‫النجدة!

1338
01:57:27,177 --> 01:57:28,885
‫خفض الضغط الجوّي
‫في القفل الهوائي.

1339
01:57:31,843 --> 01:57:34,510
‫هيّا، هيّا.

1340
01:57:38,343 --> 01:57:39,593
‫دقيقة واحدة.

1341
01:57:39,760 --> 01:57:41,343
‫أغلق القفل الهوائيّ.

1342
01:58:24,260 --> 01:58:25,177
‫هيّا.

1343
01:58:34,843 --> 01:58:35,677
‫(جوشوا).

1344
01:58:35,968 --> 01:58:37,010
‫النجدة!

1345
01:58:37,177 --> 01:58:38,510
‫النجدة، لا يُمكنني فتحه.

1346
01:58:38,677 --> 01:58:39,760
‫الباب مُحطّم.

1347
01:58:39,927 --> 01:58:41,260
‫عشرة، تسعة...

1348
01:58:41,760 --> 01:58:43,552
‫- ثمانية، سبعة...
‫- مجددًا.

1349
01:58:43,718 --> 01:58:45,677
‫- ستة، خمسة...
‫- ادفعي يا (آلفي).

1350
01:58:45,843 --> 01:58:46,677
‫- أربعة...
‫- إنّني أحاول.

1351
01:58:46,843 --> 01:58:49,885
‫ثلاثة، اثنان، واحد...

1352
01:59:02,802 --> 01:59:04,635
‫انقطع الإتصال الصاروخي.

1353
01:59:05,435 --> 01:59:07,060
‫انقطع الإتصال الصاروخي.

1354
01:59:26,393 --> 01:59:29,018
‫تحذير، فشل وشيك للمفاعل.

1355
01:59:30,310 --> 01:59:33,393
‫تحذير، فشل وشيك للمفاعل.

1356
01:59:33,560 --> 01:59:34,893
‫واصل السحب.

1357
01:59:35,310 --> 01:59:36,768
‫افتحه.

1358
01:59:36,935 --> 01:59:37,893
‫لا، لا.

1359
01:59:38,060 --> 01:59:39,643
‫- لا تفعلها!
‫- لا عليكِ.

1360
01:59:41,018 --> 01:59:42,018
‫لا عليكِ.

1361
01:59:44,310 --> 01:59:46,018
‫- سأذهب إلى النعيم.
‫- لا.

1362
01:59:46,185 --> 01:59:47,518
‫- سألتقيكِ في النعيم.
‫- لا!

1363
01:59:47,685 --> 01:59:49,060
‫لا.

1364
01:59:49,227 --> 01:59:50,477
‫سأذهب بفضلكِ.

1365
01:59:50,643 --> 01:59:52,143
‫لا أريد منكَ الذهاب.

1366
01:59:54,060 --> 01:59:55,810
‫أريد أن أكون معكَ.

1367
01:59:57,768 --> 01:59:58,768
‫أرجوكَ.

1368
02:00:08,185 --> 02:00:09,185
‫أحبّكِ يا (آلفي).

1369
02:00:10,893 --> 02:00:11,893
‫وأنا أحبّكَ أيضًا.

1370
02:00:16,060 --> 02:00:17,060
‫أحبّكِ.

1371
02:00:21,435 --> 02:00:22,810
‫لا!

1372
02:00:32,893 --> 02:00:33,727
‫أجل.

1373
02:01:27,060 --> 02:01:27,977
‫(جوشوا)؟

1374
02:01:29,602 --> 02:01:30,518
‫(مايا)!

1375
02:01:31,310 --> 02:01:32,185
‫(جوشوا)!

1376
02:03:15,518 --> 02:03:22,518
‫"نيرماتا"، "نيرماتا".

1377
02:03:23,165 --> 02:03:48,526
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||  الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

