1
00:01:45,356 --> 00:02:06,379
<b>:ترجمة وتدقيق
Twitter - @Mouusa0</b>

2
00:02:08,959 --> 00:02:12,117
اين امك؟ -
.بالخارج -

3
00:02:12,492 --> 00:02:13,993
مُجددًا؟

4
00:02:16,996 --> 00:02:18,886
هل تريدين الذهاب لمكان ما؟

5
00:02:19,874 --> 00:02:22,001
.اريد رؤية البحر

6
00:03:08,006 --> 00:03:17,640
<i>رياح من الشمال الشرقي، نسيم خفيف
..الضغط الجوي غائم عند 998 ملي بار</i>

7
00:04:27,919 --> 00:04:29,963
هل كانت والدتك هناك؟ -
.لا -

8
00:04:31,172 --> 00:04:33,492
هل تريدين الذهاب لتناول الطعام؟

9
00:05:12,589 --> 00:05:16,509
<i>في البداية، كان في وضع الكرة
..وقام بالمشي مرتين</i>

10
00:05:16,509 --> 00:05:19,596
<i>.لكنه لم يستسلم للعمالقة حتى الآن</i>

11
00:05:19,721 --> 00:05:22,891
<i>.الآن هو الخليط التاسع للمُخلص</i>

12
00:05:25,643 --> 00:05:27,979
<i>!لقد ضربها
!هذا يجب أن يكون على أرضه</i>

13
00:05:28,146 --> 00:05:30,648
<i>!الصغير يستسلم! انه يهرب</i>

14
00:05:30,773 --> 00:05:34,402
.لنفكر بالأمر، لم أقابل والدتك مطلقًا

15
00:05:34,548 --> 00:05:36,654
كيف تبدو؟

16
00:05:37,780 --> 00:05:39,157
.مضيفة

17
00:05:40,783 --> 00:05:43,620
ماذا عن والدك؟ -
.ليسَ لدي -

18
00:09:37,186 --> 00:09:39,188
هل تأتي لهنا كثيرًا؟

19
00:09:39,939 --> 00:09:42,150
.من وقت لآخر

20
00:09:45,153 --> 00:09:46,654
.كل أربعاء

21
00:09:47,572 --> 00:09:48,698
.فهمت

22
00:09:53,953 --> 00:09:56,038
هل سمعت البيانو؟

23
00:09:56,289 --> 00:09:58,541
إلى أين يمكن سماعه؟

24
00:09:59,208 --> 00:10:02,837
.يمكنك أن تسمعه من مدخل هذه القطعة -
.فهمت -

25
00:10:04,964 --> 00:10:08,676
إنه مَشهد جميل
.أنا أنظر إليه دائمًا أثناء العزف

26
00:10:10,928 --> 00:10:14,098
!إنه لطيف حقًا
.كما توجد طائرات في السماء

27
00:10:17,351 --> 00:10:20,730
هل تعزف على أية آلة موسيقية؟ -
.نعم -

28
00:10:22,190 --> 00:10:24,734
ماذا؟ -
.البوق -

29
00:10:25,109 --> 00:10:26,319
.فهمت

30
00:10:27,236 --> 00:10:29,488
ما نوع الموسيقى التي تعزفها؟

31
00:10:30,990 --> 00:10:32,491
.مُوسيقى الجاز

32
00:10:36,204 --> 00:10:38,456
.كل أنواع موسيقى الجاز

33
00:10:38,581 --> 00:10:39,749
..نعم

34
00:10:42,752 --> 00:10:47,089
أنا من مُحبي موسيقى الجاز الحرة
.اعتقد تلك التي بالستينيات

35
00:10:47,715 --> 00:10:49,884
الستينيات؟ -
.نعم -

36
00:10:50,384 --> 00:10:53,512
.هناك أيضًا بعض من أواخر الخمسينيات

37
00:10:53,638 --> 00:10:54,764
..نعم

38
00:10:55,264 --> 00:10:57,767
إنها حقًا تنقع في الداخل، أليس كذلك؟

39
00:10:57,975 --> 00:10:59,894
.أصبحت عادة

40
00:11:02,521 --> 00:11:05,858
إنها لا تزول أبدًا، أليس كذلك؟ -
.إنها لا تفعل ذلك أبدًا -

41
00:11:07,985 --> 00:11:10,863
الأصوات الغريبة في تلك
.الأيام كانت عظيمة

42
00:11:12,865 --> 00:11:14,533
.انها ليست مبهرجة

43
00:11:14,909 --> 00:11:15,993
.صحيح

44
00:11:17,245 --> 00:11:19,288
.يبدو الأمر كما لو.. تتدحرج ببطء

45
00:11:21,791 --> 00:11:24,168
.هل الطفلة بخير؟ الوقت متاخر

46
00:11:25,044 --> 00:11:28,047
.انها بخير، الجو ليسَ بارد الليلة

47
00:11:29,257 --> 00:11:31,175
هل هي ابنتك؟

48
00:11:31,550 --> 00:11:34,428
.لا، إنها من الحي الذي أسكن فيه

49
00:11:36,013 --> 00:11:38,182
..طفلة مسكينة

50
00:11:39,183 --> 00:11:42,144
.لا أب، الأم مضيفة

51
00:11:43,521 --> 00:11:45,773
.إنها وحدها معظم الوقت

52
00:11:47,316 --> 00:11:50,569
هل لديك أطفال؟ -
.لا، أنا لا -

53
00:11:51,779 --> 00:11:54,573
زوجة؟ -
.ليس الآن -

54
00:11:55,157 --> 00:11:57,785
هل يوجد في الماضي؟

55
00:11:58,202 --> 00:11:59,453
.كان يوجد

56
00:12:03,958 --> 00:12:05,960
لماذا انفصلت؟

57
00:12:06,919 --> 00:12:09,171
.حسنًا، لأسباب مختلفة

58
00:12:10,923 --> 00:12:12,591
.هي فقط غادرت

59
00:12:12,842 --> 00:12:15,344
لقد تمكنت من الهرب؟

60
00:12:16,345 --> 00:12:18,347
.حسنًا، أعتقد أن هذا صحيح

61
00:12:25,062 --> 00:12:29,317
ماذا كنت سَتفعل لو بدأت
فجأة في خنقك؟

62
00:12:29,942 --> 00:12:31,944
.يبدو مُخيفًا جدًا

63
00:12:34,697 --> 00:12:37,241
هل أنت مثل هذا الشخص؟

64
00:12:40,995 --> 00:12:42,496
.فقط في أيام الأربعاء

65
00:12:45,624 --> 00:12:47,376
.أنا فقط أمزح

66
00:13:55,820 --> 00:13:59,323
الذهاب في رحلة مع طفلة كهذه
شيء جيّد، أليس كذلك؟

67
00:14:59,633 --> 00:15:01,635
<font color="#ffff00"><i><b>تسورويا</b></i></font>

68
00:15:07,016 --> 00:15:09,977
!توقف عن الكلام بهراء

69
00:15:10,102 --> 00:15:14,023
.وجهه؟ إنه شخص لطيف
.هو حقًا كذلك

70
00:15:14,523 --> 00:15:16,775
.سَأتصل بك لاحقًا، وداعًا

71
00:15:17,902 --> 00:15:20,529
هل يمكنكِ الاتصال بنفسك؟ -
.نعم -

72
00:15:34,752 --> 00:15:38,380
ماي)؟ أين أنتِ؟ في بيت الجد؟)

73
00:15:38,506 --> 00:15:40,299
.لا، مع رجل

74
00:15:40,508 --> 00:15:43,010
رجل؟ من؟ السيد (ميزوكي)؟

75
00:15:43,177 --> 00:15:45,429
.لا -
السيد (أوشيدا)؟ -

76
00:15:45,638 --> 00:15:48,766
.لا -
.(دعيني أتحدث للسيد (أوشيدا -

77
00:16:28,973 --> 00:16:31,600
الن تتزوج؟

78
00:16:33,102 --> 00:16:35,479
هل تتزوجيني (ماي)؟

79
00:16:37,856 --> 00:16:39,984
.أنا لن أتزوج

80
00:16:40,484 --> 00:16:41,610
لماذا؟

81
00:16:42,236 --> 00:16:44,071
.أنا أكره الأطفال

82
00:19:25,858 --> 00:19:27,067
!(ماي)

83
00:19:36,201 --> 00:19:39,121
أين سَيفتح بعد ذلك؟ أين؟

84
00:19:41,623 --> 00:19:44,251
أي واحد؟
أي واحد سَيفتح؟

85
00:19:46,628 --> 00:19:48,589
!لا أعلم! لا اعلم

86
00:19:48,756 --> 00:19:50,132
.كثير جدًا يدخلون

87
00:19:52,217 --> 00:19:54,386
!هناك المزيد

88
00:19:55,150 --> 00:19:56,228
!هناك

89
00:20:08,525 --> 00:20:10,861
أنت مُحترف، أليس كذلك؟

90
00:20:18,786 --> 00:20:19,912
!انظري

91
00:20:20,287 --> 00:20:21,872
هل تستطيعين؟

92
00:20:22,039 --> 00:20:23,916
.نعم -
.لقد فعلتيها -

93
00:20:24,917 --> 00:20:27,002
هل الألعاب النارية مُخيفة؟ -
.نعم -

94
00:20:29,797 --> 00:20:31,006
.جميل

95
00:20:38,931 --> 00:20:41,183
لماذا هو مخيف؟
لأنه يُظهر هذا الصوت؟

96
00:20:41,266 --> 00:20:43,393
.لا -
أليس الصوت؟ -

97
00:20:43,519 --> 00:20:45,562
.لا -
لماذا ايضًا؟ -

98
00:20:48,315 --> 00:20:49,817
لأنه حار؟

99
00:20:51,443 --> 00:20:53,195
هل تريدين تجربة هذا؟

100
00:20:55,405 --> 00:20:56,949
مُختلف؟ -
.نعم -

101
00:20:57,074 --> 00:20:59,701
ماذا عن هذه؟ أو هذا؟

102
00:21:00,452 --> 00:21:02,037
هل نجرب هذا؟ -
.نعم -

103
00:21:02,162 --> 00:21:04,706
.أستطيع أن أفعل هذا -
.حسنًا -

104
00:21:06,458 --> 00:21:07,668
!انظري

105
00:21:09,211 --> 00:21:10,838
.انها ليست مُضاءة

106
00:21:11,046 --> 00:21:14,049
اصنعي دائرة به
.دعينا نصنع بعض العيون

107
00:21:14,091 --> 00:21:16,802
صحيح، هل هذا جميل؟ -
.نعم -

108
00:21:17,970 --> 00:21:21,223
.يترك آثارًا -
.نعم هو كذلك -

109
00:21:29,731 --> 00:21:31,859
يبدو مُستديرًا؟ -
.نعم -

110
00:21:39,867 --> 00:21:41,118
.انتهى -
انتهى؟ -

111
00:21:41,243 --> 00:21:44,204
.نعم -
.حسنًا، لقد أصبح مُظلمًا -

112
00:21:44,746 --> 00:21:46,748
هل انتِ وحيدة؟ -
.لا -

113
00:22:02,222 --> 00:22:05,392
<i>في مدريد، يمكنك مشاهدة
.الفلامنكو الحقيقي</i>

114
00:22:05,601 --> 00:22:12,232
<i>في الليل، عندما تلمع أوتار الجيتار، يبدأ
..الناس في التصفيق بأيديهم</i>

115
00:22:12,274 --> 00:22:14,985
<i>.للاستمتاع بالرقص العاطفي</i>

116
00:22:15,235 --> 00:22:18,989
<i>.يمضي الليل بالإيقاع الثلاثي</i>

117
00:22:21,658 --> 00:22:25,621
<i>.يصدر الجيتار صوتًا قويًا وحزينًا</i>

118
00:22:25,787 --> 00:22:31,001
<i>.تؤدي الراقصة رقصة حيوية على الصوت</i>

119
00:22:35,797 --> 00:22:41,261
<i>وهم يدفعون الجمهور لحالة
.من الإثارة</i>

120
00:22:44,264 --> 00:22:48,143
<i>رقصة الفلامنكو تحت السماء
.المرصعة بالنجوم</i>

121
00:22:48,435 --> 00:22:52,522
<i>مدريد في الليل هي المكان
.المثالي للفلامنكو</i>

122
00:22:53,815 --> 00:22:58,070
<i>وجميع الناس، زوجات الأبناء
..وحمات الأبناء</i>

123
00:22:58,278 --> 00:23:03,200
<i>الأصدقاء والصديقات يتحدثون
.عن الفلامنكو</i>

124
00:25:26,343 --> 00:25:28,095
.احد ما توفي

125
00:25:31,723 --> 00:25:33,975
لكننا لن نموت، أليس كذلك؟

126
00:25:34,851 --> 00:25:36,603
!الجميع سَيموت

127
00:25:36,853 --> 00:25:38,105
أمي أيضًا؟

128
00:25:38,855 --> 00:25:42,109
.على الجميع أن يقول وداعًا -
.كاذب -

129
00:27:57,994 --> 00:28:01,623
.والدي لا يشرب ولا يدخن

130
00:28:04,084 --> 00:28:06,253
انت تدخن؟ -
.نعم -

131
00:28:10,840 --> 00:28:12,384
.تفضل -
.شكرًا لك -

132
00:28:29,276 --> 00:28:31,361
جيّد؟ -
.نعم -

133
00:28:34,656 --> 00:28:38,034
هل طعمها جيّد حقًا؟ -
.نعم، إنها كذلك حقًا -

134
00:28:40,161 --> 00:28:43,290
..الدخان لا يتصاعد في الهواء فقط

135
00:28:47,252 --> 00:28:49,921
.هكذا قال والدي العجوز

136
00:28:54,509 --> 00:28:56,678
ماذا عن الشراب؟ -
.نعم -

137
00:28:58,305 --> 00:28:59,931
.شكرًا جزيلاً

138
00:29:05,937 --> 00:29:07,814
جيّد؟ -
.نعم -

139
00:29:10,692 --> 00:29:12,569
هل هو جيّد حقًا؟

140
00:29:13,194 --> 00:29:14,946
.نعم، إنه كذلك

141
00:29:19,075 --> 00:29:20,952
.نعم، إنه جيّد جدًا

142
00:29:25,707 --> 00:29:29,210
لكنك تصبح رصينًا قريبًا
أليس كذلك؟

143
00:29:29,544 --> 00:29:34,466
.نعم -
.هذا أيضًا ماقاله والدي العجوز -

144
00:29:35,175 --> 00:29:39,179
يقول: "أنا لا ألمس هذه الأشياء لا يقوم
."المزارع بأشياء مسرفة

145
00:29:41,473 --> 00:29:43,683
وماذا عن النساء؟

146
00:29:45,101 --> 00:29:48,980
لا تملك واحدة، حسنًا، أنا أميل
.إلى الإعجاب بهم

147
00:29:49,105 --> 00:29:50,982
الإعجاب بهم؟ -
.نعم -

148
00:29:53,610 --> 00:29:57,989
عندما كان الرجل العجوز صغيرًا
.كان هناك أخ بالقرب منه

149
00:29:58,948 --> 00:30:02,369
.وذهب لهناك مرة واحدة فقط

150
00:30:04,120 --> 00:30:05,830
."كان رائعًا"

151
00:30:05,997 --> 00:30:09,250
."قال "حقًا، حقًا رائع

152
00:30:14,005 --> 00:30:17,967
فقلت: "مع أمي في المنزل
".يا لها من مضيعة

153
00:30:21,471 --> 00:30:25,225
."قال: "المزارع لا يسرف

154
00:30:26,768 --> 00:30:28,895
لماذا قال ذلك؟

155
00:30:31,356 --> 00:30:35,026
.لقد مر 30 عامًا على ذلك اليوم

156
00:30:35,151 --> 00:30:36,277
.."لكن"

157
00:30:40,407 --> 00:30:44,911
."تلك الرائحة، تلك الملابس الجميلة"

158
00:30:45,036 --> 00:30:48,164
."يقول: "ما زلت أتذكر كل شيء

159
00:30:50,792 --> 00:30:56,297
."!لمدة 30 عامًا، كل يوم! هذه صفقة"

160
00:30:57,173 --> 00:31:00,635
."المزارع لا يفعل أشياء مسرفة"

161
00:31:03,263 --> 00:31:06,266
.قال لي أن أذهب وألقي نظرة بنفسي

162
00:31:06,891 --> 00:31:09,894
!ليسَ هناك منطقة أضواء حمراء -
.لا -

163
00:31:10,770 --> 00:31:12,021
.ليسَ أكثر

164
00:31:16,025 --> 00:31:21,072
.حسنًا.. أنا لست مجرّدًا لأكون مزارعًا

165
00:31:22,198 --> 00:31:23,783
ما سبب ذلك؟

166
00:31:24,951 --> 00:31:28,329
.احب ان اشرب احب ان ادخن

167
00:31:28,955 --> 00:31:31,833
.وأنا مُدمن على النساء

168
00:31:43,052 --> 00:31:44,679
أتريد واحدة أخرى؟

169
00:35:11,344 --> 00:35:14,055
.هذه مقطوعة جميلة حقًا

170
00:35:14,847 --> 00:35:16,724
.تبدو مثل الخريف

171
00:35:17,975 --> 00:35:21,604
هل هي جاز؟ -
.بالنسبة للجزء الاكبر -

172
00:35:27,568 --> 00:35:30,988
يعزف والدك على البيانو جيدًا
أليس كذلك؟

173
00:35:32,240 --> 00:35:36,244
نحن في رحلة بالدراجة
.لقد جئنا من طوكيو

174
00:35:36,619 --> 00:35:38,246
..من طوكيو

175
00:35:38,955 --> 00:35:42,333
إنه لأمر رائع أن يسافر الأب
.بالدراجة مع ابنته

176
00:35:44,252 --> 00:35:49,257
الآباء والأطفال في هذه الأيام لا يجتمعون
معًا حقًا، أليس كذلك؟

177
00:36:03,146 --> 00:36:04,647
.أنا سَمكة

178
00:36:05,398 --> 00:36:08,025
!السفينة تغرق

179
00:36:10,862 --> 00:36:13,489
.لقد زرت الحمام من قبل -
مع من؟ -

180
00:36:13,656 --> 00:36:15,158
.مع والدتي

181
00:36:16,617 --> 00:36:18,536
هل يجب أن نعود إلى المنزل؟

182
00:36:30,381 --> 00:36:35,052
<font color="#ffff00"><i><b>يرجى البحث عن هذا الطفل</b></i></font>

183
00:36:52,945 --> 00:36:54,322
..انت، انت

184
00:36:55,823 --> 00:36:58,284
.مرحبًا -
من أين أنت؟ -

185
00:36:58,785 --> 00:37:00,077
.من طوكيو

186
00:37:01,662 --> 00:37:02,955
..طوكيو

187
00:37:06,959 --> 00:37:09,670
.رائحتك مثل طوكيو -
حقًا؟ -

188
00:37:09,796 --> 00:37:13,424
.كنت وحيدًا هنا قبل مجيئك

189
00:37:13,549 --> 00:37:16,219
هل تعرف الاغنية التي غنيتها؟

190
00:37:16,594 --> 00:37:18,221
.ليسَ لدي فكرة

191
00:37:18,346 --> 00:37:21,224
."لقد كانت "أنت فقط

192
00:37:25,478 --> 00:37:30,358
مهلاً، ماذا فعلت في عام 1963؟

193
00:37:31,734 --> 00:37:33,444
في عام 1963؟ -
.نعم -

194
00:37:33,694 --> 00:37:37,240
حسنًا، كنت طالبًا في السنة الثالثة
.في الثانوية

195
00:37:38,199 --> 00:37:41,744
.كنت نجمًا في ذلك الوقت

196
00:37:43,079 --> 00:37:45,122
لم تراني من قبل؟

197
00:37:46,249 --> 00:37:48,376
.لا -
!انا لا امزح -

198
00:37:48,626 --> 00:37:51,254
.قاموا بتسويق وجهي بالملف الشخصي

199
00:37:52,129 --> 00:37:56,008
لست متأكدًا مما إذا كنت تعرف هذا ولكن
."كان هناك محقق يدعى "داني بويد

200
00:37:56,133 --> 00:37:58,261
.كان مشهورًا بمظهره الجانبي الأيسر

201
00:37:58,511 --> 00:38:01,597
انظر.. هذا الخط هنا؟ إذا نظرت هنا
يمكنك أن تعرف، أليس كذلك؟

202
00:38:01,764 --> 00:38:04,016
.غالبًا ما أظهروها في صورة مقربة

203
00:38:04,892 --> 00:38:10,398
إذا نظرت من هذه الزاوية سَتعرف
وجهي، أليس كذلك؟

204
00:38:11,148 --> 00:38:13,401
!انا لا اكذب! أنا صادق

205
00:38:13,526 --> 00:38:16,654
.أنا دائمًا أحمل معي هذه الجريدة

206
00:38:17,488 --> 00:38:19,156
.انظر إلى هذا

207
00:38:20,533 --> 00:38:24,245
لا تلمسها وإلا ستبتل
!انظر، هذا أنا

208
00:38:25,121 --> 00:38:29,166
إنها قديمة بعض الشيء
.لكن هذا حقًا أنا

209
00:38:32,378 --> 00:38:34,547
.انظر؟ كنت رائعًا -
..نعم -

210
00:38:34,672 --> 00:38:36,632
.رغم ذلك، لقد كبرت

211
00:38:36,924 --> 00:38:41,429
قد لا تعرف هذا، لكن عالم الترفيه
.انه مُزعج حقًا

212
00:38:42,680 --> 00:38:45,433
.عليك دائمًا أن تضحك

213
00:38:47,310 --> 00:38:49,645
.يجب أن تضع وجهًا مبتسمًا دائمًا

214
00:38:50,187 --> 00:38:52,064
.لقد اكتفيت

215
00:38:52,648 --> 00:38:55,568
.لم يكن لأنني دمرت جسدي

216
00:38:55,776 --> 00:38:58,070
.لكنني سَأعود قريبًا -
ماذا؟ -

217
00:38:58,279 --> 00:39:00,823
!سَأعود! بدون كذب

218
00:39:00,948 --> 00:39:02,199
الى طوكيو؟ -
.نعم -

219
00:39:02,325 --> 00:39:06,787
تأتي الطلبات من شركات الإنتاج
.في الآونة الأخيرة

220
00:39:07,580 --> 00:39:12,793
كما تعلم، كتب كاتب أجنبي مشهور
.رواية تستند إلي

221
00:39:13,169 --> 00:39:16,464
."سمعت عنه؟ "إرنست همنغواي -
.نعم -

222
00:39:16,672 --> 00:39:20,217
."يُطلق عليه "الشمس المُشرقة

223
00:39:21,093 --> 00:39:25,556
.أنا صادق حقًا -
.نعم -

224
00:39:28,225 --> 00:39:31,228
.هيا، انظر إلي -
.نعم -

225
00:39:31,854 --> 00:39:34,565
.أشعر بالدوار -
.بصراحة، أنا رجل وحيد -

226
00:39:34,732 --> 00:39:38,235
انظر، لقد تعرفنا على بعضنا البعض
.عن طريق الصدفة

227
00:39:38,361 --> 00:39:40,363
أنت تعيش بطوكيو؟ -
.نعم -

228
00:39:40,863 --> 00:39:44,742
أي منطقة؟ -
.في منطقة شيتاماتشي -

229
00:39:45,117 --> 00:39:48,624
شيتاماتشي؟ كان لدي الكثير
.من جلسات التوقيع هناك

230
00:39:49,080 --> 00:39:51,499
عندما لم أكن مشهورًا، كنت أذهب
..إلى مهرجانات الحي

231
00:39:51,624 --> 00:39:54,877
واحصل على علبة طعام وزجاجتين
.من المشروبات الكحولية

232
00:39:55,086 --> 00:39:56,629
.كان الأمر رائعًا للغاية

233
00:39:56,754 --> 00:39:59,256
.بالمطاعم الراقية يقولون لي سنسي

234
00:40:00,633 --> 00:40:02,134
إذًا، أنت من شيتاماتشي؟

235
00:40:02,343 --> 00:40:04,261
.لذا، أنت من عامة الناس

236
00:40:04,387 --> 00:40:06,138
.حسنًا، يمكنك قول ذلك

237
00:40:06,263 --> 00:40:10,768
قضيت الكثير من الوقت في طوكيو
.لكنني لم أرى أي أشخاص عاديين

238
00:40:10,893 --> 00:40:13,604
حقًا؟ -
.هذا ما يشبه عامة الناس -

239
00:40:13,771 --> 00:40:16,023
ماذا؟ -
.سَأعود قريبًا -

240
00:40:16,148 --> 00:40:18,484
.تعال لزيارتي وقتًا ما -
.حسنًا -

241
00:40:18,526 --> 00:40:20,277
حسنًا؟ -
.نعم -

242
00:40:20,277 --> 00:40:22,405
..عندما اعود

243
00:40:22,530 --> 00:40:25,908
سَأخبر مديري أنه يجب عليه السماح
..لمكالماتك بالمرور

244
00:40:26,117 --> 00:40:28,244
.لأننا التقينا هنا

245
00:40:29,620 --> 00:40:31,288
.سَأتوقف

246
00:41:43,861 --> 00:41:44,862
.شكرًا

247
00:41:46,489 --> 00:41:47,615
!انتظر

248
00:41:48,991 --> 00:41:50,701
تريد أن تأخذ هذا أيضًا؟

249
00:41:51,827 --> 00:41:53,245
هل هذا صحيح؟

250
00:41:57,124 --> 00:41:58,876
العودة إلى طوكيو؟

251
00:42:00,086 --> 00:42:03,214
لست متأكدًا.. حسنًا، سَأعود
.عاجلاً أم آجلاً

252
00:42:07,134 --> 00:42:15,142
<i>الركاب الذين ذاهبين إلى أوينو، يرجى
.الدخول إلى بوابات التذاكر</i>

253
00:42:16,268 --> 00:42:19,271
ها هو صندوق غدائك
.وهذه تذكرتك

254
00:42:19,647 --> 00:42:21,649
.بهذه يمكنك أن تذهبين لطوكيو

255
00:42:21,774 --> 00:42:24,527
.عندما تصلين لطوكيو، اتصلي بأمك

256
00:42:25,277 --> 00:42:27,655
.إذا لم تكن هناك اتصلي بجدتك

257
00:42:28,531 --> 00:42:29,657
فهمتِ؟

258
00:42:30,407 --> 00:42:31,909
.حسنًا، هيا بنا

259
00:42:50,511 --> 00:42:54,306
طوكيو هي المحطة الأخيرة
.سَتبقين في القطار حتى ذلك الحين

260
00:42:55,057 --> 00:42:56,892
.لا تنسين الاتصال

261
00:42:59,436 --> 00:43:04,191
قد لا تكون أمك بالمنزل، حينها
أتصلي بجدتك، فهمتِ؟

262
00:43:05,317 --> 00:43:06,443
فهمتِ؟

263
00:44:18,641 --> 00:44:21,644
أين يتوقف القطار بعد ذلك؟ -
.في إيناواشيرو -

264
00:44:21,769 --> 00:44:25,800
هل يمكن أن توصلني هناك بسرعة؟ -
.لست متأكدًا مما إذا كنا سننجح -

265
00:46:19,094 --> 00:46:21,764
.(لابد أنكِ جائعة يا (ماي -
.نعم -

266
00:46:26,894 --> 00:46:30,331
.لقد أبلينا بلاءً حسنًا، عدنا من هناك معًا

267
00:47:03,680 --> 00:47:07,184
ذات مرة، كنت أقوم بتوصيل
.ابن شقيق الرئيس

268
00:47:07,309 --> 00:47:10,521
لالا، لقد كانت ابنة أخته
.او ابن أخيه

269
00:47:10,813 --> 00:47:14,191
!انسى هذا
.تحدث عن أجمل امرأة

270
00:47:14,316 --> 00:47:17,444
مهلاً، هذا يكفي
.أصمت الآن

271
00:47:17,569 --> 00:47:19,696
.ابقَ هادئًا، أيها الفيروس

272
00:47:19,780 --> 00:47:20,823
!ايها الرئيس

273
00:47:20,948 --> 00:47:22,825
!هدوء، كن هادئًا

274
00:47:23,200 --> 00:47:25,077
.فصل الصيف -
..وقت سانمًا -

275
00:47:27,955 --> 00:47:32,960
<i>أين ذهب سمك الصوري
بالمحيط الهادئ؟</i>

276
00:47:41,969 --> 00:47:45,222
..ايها الرئيس -
.كنت تنزف بعد ذلك -

277
00:47:45,722 --> 00:47:48,350
!ايها الرئيس، انظر هنا للحظة

278
00:47:49,560 --> 00:47:52,229
هل تجعلني أضحوكة؟

279
00:47:55,983 --> 00:47:59,486
.كنت محظوظًا لأنك لم تكسر شيئًا ما

280
00:48:00,612 --> 00:48:03,490
!هذه امرأة رائعة

281
00:48:03,615 --> 00:48:06,994
ميكان كيوكاوا
.حسنًا، ميكان كيوكاوا

282
00:48:07,119 --> 00:48:08,620
.لا، ليست كيوكاوا

283
00:48:08,704 --> 00:48:12,749
!تلك القبيحة -
!إنها امرأة جيّدة -

284
00:48:12,833 --> 00:48:16,003
كانت في شهر عسلها وما زالتِ
.تأتي لتلقي التحية

285
00:48:16,128 --> 00:48:18,003
.قالت أن زوجها ينتظرها بالفندق

286
00:48:18,255 --> 00:48:23,010
<i>أين ذهب سمك الصوري
بالمحيط الهادئ؟</i>

287
00:48:30,392 --> 00:48:32,394
.(انت! انت! (ساكي

288
00:48:32,519 --> 00:48:34,271
!هيا، موسيقى الروك -
!(ساكي) -

289
00:48:34,396 --> 00:48:37,900
!انظروا، موسيقى الروك -
!انت، تعال -

290
00:48:38,275 --> 00:48:41,153
!رئيس! أنت، تعال هنا -
!ادخل -

291
00:48:41,278 --> 00:48:44,281
!ايها الشاب
!فقط تعال إلى هنا

292
00:48:44,406 --> 00:48:46,492
هل تعرف هذا الرجل؟

293
00:48:46,617 --> 00:48:49,286
!ايها الشاب
هل تحب الدراجات النارية؟

294
00:48:50,037 --> 00:48:52,664
!هنا -
!دراجات نارية -

295
00:48:52,873 --> 00:48:54,917
من هذا الرجل؟

296
00:48:55,042 --> 00:48:58,128
!هيا اشرب معنا
!واحد فقط، ها أنت ذا

297
00:48:58,253 --> 00:48:59,922
من هو؟ -
!كوب واحد فقط -

298
00:49:00,047 --> 00:49:02,424
هل تحب الدراجات النارية؟

299
00:49:02,549 --> 00:49:05,135
.لا تقلق، إنه صديقنا

300
00:49:07,054 --> 00:49:09,890
ما هذا الرجل، الذي يحطم
أحزاب الآخرين؟

301
00:49:10,015 --> 00:49:11,308
!"غنوا "الصيف

302
00:49:11,683 --> 00:49:13,810
!"لا، اكتفينا من "الصيف

303
00:49:14,019 --> 00:49:17,439
!دع هذا الرجل يغني أغنية -
!غني أغنية! غني -

304
00:49:18,315 --> 00:49:21,193
!اجعله يشرب! اشرب

305
00:49:21,777 --> 00:49:24,321
!اشرب! اشرب

306
00:49:24,947 --> 00:49:26,907
!غني! غني

307
00:49:27,324 --> 00:49:29,826
!اذهب يا رجل، غني هناك

308
00:49:30,202 --> 00:49:31,662
!غني

309
00:49:32,579 --> 00:49:33,914
!بسرعة

310
00:49:37,167 --> 00:49:38,669
!غني بشكل صحيح -
.حسنًا -

311
00:49:38,835 --> 00:49:41,338
.بجدية -
!عراك! عراك -

312
00:50:39,896 --> 00:50:41,398
!توقف! توقف

313
00:51:04,630 --> 00:51:06,882
أليست الغرفة شديدة البرودة؟

314
00:51:07,007 --> 00:51:08,884
.لا، لا بأس

315
00:51:10,677 --> 00:51:12,638
!انتِ لطيفة جدًا

316
00:51:16,266 --> 00:51:18,935
سَتنامين بجانب والدك؟

317
00:51:23,815 --> 00:51:27,694
!نحن لا ننام معًا -
لستِ كذلك؟ -

318
00:51:33,075 --> 00:51:35,702
.إنه ليسَ والدي

319
00:51:36,078 --> 00:51:39,331
هو ليسَ والدك؟
كيف ذلك؟

320
00:51:40,290 --> 00:51:43,085
.حسنًا، أنا مثل الخاطف

321
00:51:43,418 --> 00:51:46,296
حقًا؟

322
00:51:46,556 --> 00:51:47,658
!نعم

323
00:51:47,839 --> 00:51:50,217
.لا تقولي أشياء كهذه

324
00:51:50,467 --> 00:51:55,305
!والدك في حيرة
.يجب ألا تقولين مثل هذه الأشياء

325
00:51:59,851 --> 00:52:02,229
هل هناك أي شيء آخر يمكنني
القيام به من أجلك؟

326
00:52:02,354 --> 00:52:04,356
.ذلك كل شيء، شكرًا لك

327
00:52:04,481 --> 00:52:08,235
.خذ قسطًا جيدًا من الراحة -
.شكرًا لك -

328
00:52:08,610 --> 00:52:10,237
.ليلة سَعيدة

329
00:54:12,943 --> 00:54:16,238
.هنا أكثر ليونة قليلاً

330
00:54:31,711 --> 00:54:33,338
كم عمرها؟

331
00:55:03,535 --> 00:55:06,496
هل تريد أن تفعل نفس الشيء؟ -
.نفس الشيء -

332
00:56:23,615 --> 00:56:26,242
تمانع في أن أنضم إليك؟ -
.تفضل -

333
00:56:26,493 --> 00:56:29,079
.الجو بارد -
.نعم -

334
00:56:36,962 --> 00:56:41,257
ذلك الحرف على صدرك، هل يمثل
جامعة واسيدا؟

335
00:56:41,633 --> 00:56:42,884
.لا، لا

336
00:56:44,386 --> 00:56:46,513
رانجلر؟ -
..لا -

337
00:56:51,267 --> 00:56:52,769
والت ديزني؟

338
00:56:54,229 --> 00:56:59,275
أنا لست الرجل الذي يفكر دائمًا
.في أيامه الخوالي

339
00:56:59,901 --> 00:57:02,028
.حسنًا، هذا ما أعتقده

340
00:57:04,406 --> 00:57:09,160
.الايام الخوالي؟ أتساءل متى انتهوا

341
00:57:12,247 --> 00:57:15,417
هناك هوس وحزن، أليس كذلك؟

342
00:57:15,917 --> 00:57:18,128
..والاثنان

343
00:57:18,294 --> 00:57:21,798
حسنًا، كلا المرضين يقطعان الوقت
أليس كذلك؟

344
00:57:22,298 --> 00:57:26,177
.الهوس يحول كل شيء لفعل المضارع

345
00:57:26,553 --> 00:57:32,434
من ناحية أخرى، فإن الحزن يتصرف
.في المستقبل

346
00:57:32,559 --> 00:57:35,437
لذا فإن كل ما تقوله يتحول
.إلى صيغة الماضي

347
00:57:35,645 --> 00:57:38,690
."كان يجب أن أفعل ذلك على هذا النحو"

348
00:57:39,441 --> 00:57:42,318
."ما كان يجب أن أفعل ذلك"

349
00:57:42,819 --> 00:57:46,406
."المستقبل مرتبط بالماضي"

350
00:57:46,656 --> 00:57:50,201
.حسنًا، هذا ما يقوله مرض بينسوانجر

351
00:57:52,954 --> 00:57:54,831
ماذا تعتقد؟

352
00:58:01,087 --> 00:58:02,297
.أنا آسف

353
00:58:12,849 --> 00:58:15,185
!مرحى

354
00:58:20,231 --> 00:58:23,109
!مرحى

355
00:58:25,737 --> 00:58:29,866
!واســـيـــدا

356
00:58:30,617 --> 00:58:33,870
!مرحى

357
00:58:34,996 --> 00:58:39,501
!مرحى! مرحى! واســـيـــدا

358
00:58:40,251 --> 00:58:45,590
!مرحى! مرحى! واســـيـــدا

359
00:59:02,774 --> 00:59:04,859
ماذا تفعل؟

360
01:02:28,187 --> 01:02:32,692
<i>نصل الآن إلى قضية الفتاة التي اختطفت
.في تاماغاوا الشهر الماضي</i>

361
01:02:32,859 --> 01:02:37,613
<i>بعد اختفائها دون أن تترك أثرًا
.هناك قلق على سلامتها</i>

362
01:02:38,489 --> 01:02:42,243
<i>المجرم (موريتا) و(ماي)، ما تسمى
..بالطفلة المفتاح</i>

363
01:02:42,368 --> 01:02:44,245
<i>..تم التعرف عليهم لفترة أطول</i>

364
01:02:44,370 --> 01:02:47,874
<i>(ومع ذلك، لا توجد علاقة بين (موريتا
.والأم الغائبة</i>

365
01:02:47,999 --> 01:02:50,835
<i>علاوة على ذلك، وبحسب شهود
..عيان من الحي</i>

366
01:02:50,877 --> 01:02:54,130
<i>شوهد (موريتا)، يشتري ألعابًا ووجبات
..(صغيرة لـ(ماي</i>

367
01:02:54,255 --> 01:02:57,467
<i>.ومعاملتها بطريقة حنونة بشكل عام</i>

368
01:02:58,760 --> 01:03:03,973
<i>لديها شعر طويل وكانت ترتدي تنورة
.زرقاء وقميص أبيض</i>

369
01:03:04,265 --> 01:03:08,144
<i>علاوة على ذلك، ربما كانت تحمل
.غوريلا كبيرة محشوة</i>

370
01:03:09,145 --> 01:03:13,232
<i>موريتا)، عازف فرقة، كان عاطل)
..عن العمل مؤخرًا</i>

371
01:03:13,274 --> 01:03:16,110
<i>.كثيرًا ما شوهد يزور صالات باتشينكو</i>

372
01:03:16,986 --> 01:03:20,656
<i>وبحسب شاهد عيان، غادر الاثنان
.على دراجة</i>

373
01:03:20,907 --> 01:03:23,534
<i>.تحقق الشرطة في مكان وجودهم</i>

374
01:03:40,176 --> 01:03:41,302
!المعذرة

375
01:03:43,388 --> 01:03:44,806
.السيد أودين البائع

376
01:03:49,185 --> 01:03:52,271
بعبارة "السيد أودين البائع" تقصدني؟ -
.نعم -

377
01:03:52,939 --> 01:03:56,067
أنا أكره عندما يصفني أحدهم
.بهذا الشكل

378
01:03:56,275 --> 01:03:59,278
.أم يجب أن أقول إنه بالأحرى يزعجني

379
01:04:00,196 --> 01:04:04,200
لماذا.. لماذا ذلك؟ -
.بالأمس كنت أبيع الرامن هنا -

380
01:04:04,575 --> 01:04:06,160
هنا؟ -
.نعم -

381
01:04:06,285 --> 01:04:08,162
!أنا أكتب كلمات الأغاني أيضًا

382
01:04:09,330 --> 01:04:11,332
..وكما تعلم

383
01:04:12,542 --> 01:04:14,043
.أنا أكتب هايكو

384
01:04:15,044 --> 01:04:16,838
..كيف يمكنني قول هذا

385
01:04:17,171 --> 01:04:20,550
.نادرًا ما يتم العمل على اتفاق متبادل

386
01:04:20,675 --> 01:04:23,469
يحدث أحيانًا أنك ترغب
..بالشراء من اودين

387
01:04:23,594 --> 01:04:25,972
.لكني لا أشعر بالرغبة في بيع أي شيء

388
01:04:26,472 --> 01:04:28,224
..وبعد ذلك، عندما أريد البيع من أودين

389
01:04:28,349 --> 01:04:32,228
"أنت تفكر "أنا ممتلئ
.أنا حقًا لا أريد الشراء من أودين اليوم

390
01:04:32,603 --> 01:04:36,482
لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن أعمل
.بفتور وأكسب لقمة العيش

391
01:04:37,316 --> 01:04:40,361
تساءلت ذات مرة ما هو الشيء الأقل
..أهمية في العالم

392
01:04:40,445 --> 01:04:43,239
.واعتقدت أنها كانت المجوهرات

393
01:04:43,364 --> 01:04:47,618
المجوهرات تافهة، أليس كذلك؟
.يمكنك الاستغناء عن أشياء من هذا القبيل

394
01:04:48,077 --> 01:04:50,621
.لكن هناك أشخاص لا يعتقدون ذلك

395
01:04:51,122 --> 01:04:54,250
يعتقد بعض الناس أن هذه الأشياء
.ليست ضئيلة على الإطلاق

396
01:04:54,500 --> 01:04:57,753
في الواقع، كنت رئيسًا
.لشركة مجوهرات

397
01:04:58,004 --> 01:05:00,506
شركة مجوهرات؟ -
.نعم، لكني استقلت -

398
01:05:00,590 --> 01:05:03,259
لتشغيل كشك أودين؟ -
.لا -

399
01:05:03,468 --> 01:05:07,889
.أود أن أدخل "الكثير"، من المهن

400
01:05:09,265 --> 01:05:11,976
."اما مهن "متنوعة" أو "مهن مختلفة

401
01:05:12,518 --> 01:05:16,105
لكن لا توجد مثل هذه المهنة
.لذا يجب أن أكتب "لا شيء"، هناك الآن

402
01:05:16,230 --> 01:05:17,648
وماذا عنك؟

403
01:05:19,025 --> 01:05:21,402
.أنا مسافر -
مسافر؟ -

404
01:05:21,527 --> 01:05:23,613
.مسافر -
.مسافر -

405
01:05:24,739 --> 01:05:28,367
المسافر كمهنة
.قد يكون ذلك جيدًا أيضًا

406
01:05:29,535 --> 01:05:32,663
هل تفضل السفر مع رفيق؟

407
01:05:34,790 --> 01:05:38,169
لا يمكنك أن تكون مرتاحًا؟ -
.لا، ليس الأمر كذلك -

408
01:05:38,252 --> 01:05:40,796
إذًا؟ -
.يعتمد ذلك على الشريك -

409
01:05:42,423 --> 01:05:44,759
هل الأمور على ما يرام معك؟

410
01:05:44,884 --> 01:05:47,261
.نعم، جيّد جدًا -
.فهمت -

411
01:05:47,678 --> 01:05:49,305
.واضح على وجهك -
حقًا؟ -

412
01:05:49,430 --> 01:05:50,640
شراب؟

413
01:05:51,682 --> 01:05:53,267
تريد واحد؟
!الشراب سيكون جيّد

414
01:05:53,434 --> 01:05:57,271
سأعطيك بعض الساكي
.أين هو؟ اه، إنه هنا

415
01:05:57,688 --> 01:06:03,945
هناك الكثير من الزجاجات المختلفة
.أنا لست سَعيدًا دائمًا معهم

416
01:06:04,403 --> 01:06:06,280
.إنه أمر مزعج حقًا

417
01:06:08,533 --> 01:06:11,827
الآن، لم أعد حارس كشك أودين
.بل عميل

418
01:06:15,790 --> 01:06:17,833
.ها أنت ذا -
.شكرًا لك -

419
01:06:17,959 --> 01:06:20,670
..رحلة سعيدة كما يقولون -
.أنا أعلم -

420
01:06:20,711 --> 01:06:24,215
.كنت بفرنسا لفترة طويلة -
.نعم، المتعلقة بالجوهرة -

421
01:07:46,631 --> 01:07:48,257
تريدين الركوب؟

422
01:08:31,759 --> 01:08:34,126
.سأعطيك رحلة المرة القادمة

423
01:09:16,804 --> 01:09:17,930
!حسنًا

424
01:09:23,227 --> 01:09:24,603
.ها أنتِ ذا

425
01:10:22,745 --> 01:10:24,789
<i>.والآن، الطقس</i>

426
01:10:25,915 --> 01:10:30,628
<i>يتجه نظام الضغط الجوي القاري المرتفع
..شرقًا بالقرب من اليابان</i>

427
01:10:30,795 --> 01:10:35,299
<i>.مؤقتًا، يزداد ضغط الشتاء بقوة</i>

428
01:10:35,925 --> 01:10:39,678
<i>سماء هذا الصباح صافية في شمال
.اليابان على طول المحيط الهادي</i>

429
01:10:40,012 --> 01:10:42,306
<i>جميع المناطق الأخرى، سَتكون
.غائمة في الغالب</i>

430
01:10:42,765 --> 01:10:44,809
.إنها قصة مخيفة

431
01:10:45,559 --> 01:10:49,063
هل قرأتها في الجريدة هذا الصباح؟

432
01:10:49,313 --> 01:10:50,564
ماذا؟

433
01:10:52,066 --> 01:10:53,442
.الاختطاف

434
01:10:56,695 --> 01:11:01,640
لديه فتاة تبلغ من العمر 5 أو 6 سنوات معه
.ويطالب بـ 300 مليون ين

435
01:11:04,203 --> 01:11:06,789
.حسنًا، هذا مبلغ لا يمكن تصوره

436
01:11:13,838 --> 01:11:15,798
..سمعت ذلك في إيطاليا

437
01:11:19,218 --> 01:11:22,346
.لديهم تأمين ضد الاختطاف -
حقًا؟ -

438
01:11:22,805 --> 01:11:24,223
..أتساءل

439
01:11:24,598 --> 01:11:26,225
.أتساءل إذا كان ذلك يعمل

440
01:11:29,228 --> 01:11:32,106
.سَتبدو اللحية جيدة عليك

441
01:11:32,314 --> 01:11:33,858
هل تعتقد ذلك؟

442
01:11:35,317 --> 01:11:37,486
.تبدو جيدًا مع اللحية

443
01:11:38,863 --> 01:11:40,865
ماذا عن تركها تنمو؟

444
01:11:45,494 --> 01:11:47,246
.ملاحظة عامة

445
01:11:50,958 --> 01:11:55,087
الشباب هذه الأيام لا يعرفون كيف
.يحيون بشكل صحيح

446
01:11:57,214 --> 01:11:59,758
.يذهبون جميعًا إلى صالات بيرم

447
01:12:00,259 --> 01:12:02,136
.إنها مشكلة حقيقية

448
01:12:03,637 --> 01:12:06,515
أين تذهب عادةً؟

449
01:12:06,891 --> 01:12:09,226
.أنا ذاهب إلى صالة في طوكيو

450
01:12:09,351 --> 01:12:11,770
في طوكيو؟ -
.نعم -

451
01:12:11,896 --> 01:12:13,147
.فهمت

452
01:12:39,882 --> 01:12:42,676
.يوم سَعيد، ها هي الأخبار عند الظهيرة

453
01:12:42,801 --> 01:12:46,305
<i>..ضربت اليابان أقوى موجة باردة هذا الخريف</i>

454
01:12:46,430 --> 01:12:48,641
<i>.انخفضت درجة الحرارة هذا الصباح</i>

455
01:12:48,682 --> 01:12:52,144
<i>شهدت المناطق السهلية في غرب اليابان
.أول موجة صقيع خلال العام</i>

456
01:13:00,817 --> 01:13:02,196
ما هذا؟

457
01:13:02,279 --> 01:13:05,699
توقف! أنت دائمًا تتنمر على الناس
.بهذه اللعبة

458
01:13:06,075 --> 01:13:09,411
انا ذاهب للبيت، (موري)، دعنا
.نقسم الفاتورة لاحقًا

459
01:13:09,828 --> 01:13:11,705
.سَأشرب الزجاجة -
!وداعًا -

460
01:13:11,789 --> 01:13:13,791
.وداعًا -
.أراك غدًا -

461
01:13:14,291 --> 01:13:16,585
.مرحباً -
هل يمكنني ترك الطفلة تنام هناك؟ -

462
01:13:16,710 --> 01:13:18,545
.نعم، أعتقد ذلك

463
01:13:22,967 --> 01:13:26,470
هل هربت من المنزل مع طفلك؟ -
.نعم -

464
01:13:27,471 --> 01:13:30,224
.مرحبًا، تفضل بالجلوس

465
01:13:31,058 --> 01:13:32,351
ميزواري؟

466
01:13:32,559 --> 01:13:35,729
لا، هل لديك كوانترو؟

467
01:13:35,854 --> 01:13:38,941
كوانترو؟

468
01:13:39,817 --> 01:13:41,235
..أنا آسفة

469
01:13:41,360 --> 01:13:43,862
.حسنًا، سَآخذ زجاجة ويسكي إذًا

470
01:13:43,988 --> 01:13:46,448
.حسنًا -
.وبعض المياه الغازية -

471
01:13:46,615 --> 01:13:49,201
حسنًا، المياه الغازية
.ها هي الزجاجة

472
01:14:03,882 --> 01:14:05,968
.أود أن أعرف المزيد عنها

473
01:14:06,010 --> 01:14:09,346
كيف استمرت القصة؟ -
.نعم، لقد كان ممتعًا حقًا -

474
01:14:10,139 --> 01:14:13,475
هل تتذكر (مويوكو) من شيندن؟
.لقد كانت تلميذتك

475
01:14:13,642 --> 01:14:16,103
.صحيح -
.لقد كانت لي أيضًا -

476
01:14:16,145 --> 01:14:17,896
منذ أربع سنوات؟ -
.صحيح -

477
01:14:18,147 --> 01:14:21,483
تزوجت من عائلة ثرية وانتقلت
.إلى دنينشوفو في طوكيو

478
01:14:21,900 --> 01:14:24,153
.كنت قلق، لذلك اتصلت بها

479
01:14:24,278 --> 01:14:27,740
.وكما تعلمين، فإننا ننهي الجمل بالبيشيتا

480
01:14:27,781 --> 01:14:30,367
.نعم، نحن نفعل هنا -
. عادة محلية -

481
01:14:30,492 --> 01:14:35,247
على الهاتف، استخدمت تعبيرات
.مفصلة مثل زاماسو

482
01:14:36,123 --> 01:14:41,920
لكن على الرغم من ذلك، ما زالت تنهي جملها
.بالبيشيتا بعد كل شيء

483
01:14:42,171 --> 01:14:45,299
.لا يمكنك التخلص من اللهجة المحلية

484
01:14:46,008 --> 01:14:47,426
.هذا الشيء حزين

485
01:14:47,509 --> 01:14:50,804
حسنًا، العيش في الطبقة العليا
.أمر صعب حقًا

486
01:14:51,430 --> 01:14:54,266
.نعم -
.دينينشوفو -

487
01:14:54,641 --> 01:14:57,019
.نمت أظافري

488
01:15:00,189 --> 01:15:01,815
.كيوكو -
!نعم -

489
01:15:02,024 --> 01:15:05,694
هل تعرفين مَجلة بلاي بوي؟ -
.نعم -

490
01:15:05,944 --> 01:15:09,323
هل تعلمين لماذا يستخدمون
الأرنب كشعار لهم؟

491
01:15:09,531 --> 01:15:10,949
لأنه لطيف؟

492
01:15:11,825 --> 01:15:14,328
.لا، لا تعرف النساء أي شيء

493
01:15:14,411 --> 01:15:16,288
هذا ليس السبب؟ -
!لا -

494
01:15:16,413 --> 01:15:20,584
اذًا لماذا؟ -
..لأنه فقط البشر والأرانب -

495
01:15:20,709 --> 01:15:23,212
.يمكنها التكاثر في أي وقت

496
01:15:24,338 --> 01:15:30,205
الجميع يفعل ذلك، لكن البشر والأرانب هم
.الذين يفكرون بالتكاثر طوال الوقت

497
01:15:31,845 --> 01:15:35,474
.لأنه رمز للجنس، اختاره (هيفنر)، كشعار

498
01:15:35,849 --> 01:15:37,726
.هذا صعب -
أليس كذلك؟ -

499
01:15:37,810 --> 01:15:41,980
عندما تسافر الفتيات إلى الخارج، يرتدي
..بعضهم ملابس عليها شعار الأرنب

500
01:15:42,106 --> 01:15:44,191
.تحاول أن تكون أنيقة

501
01:15:44,733 --> 01:15:46,985
.كلهم يرتدون ملابس متطابقة

502
01:15:47,069 --> 01:15:51,824
لكن هذه مثل رسالة تقول إنهم
.مُستعدون للقيام بذلك

503
01:15:53,492 --> 01:15:56,745
.هل عليّ أن أفعل نفس الشيء -
تفعلين ذلك معي؟ -

504
01:15:56,870 --> 01:15:58,831
هل أنت تمزح؟

505
01:15:59,123 --> 01:16:03,210
.بالمناسبة، مُعلمين الأحياء مُنحرفون

506
01:16:03,252 --> 01:16:05,754
.هكذا كان مدرس الأحياء الخاص بي

507
01:16:06,755 --> 01:16:10,259
.نعم، لكن ليسَ جميعهم

508
01:16:11,135 --> 01:16:13,011
بصدق؟ -
.نعم -

509
01:16:13,762 --> 01:16:18,225
..مُعلمين المدارس الثانوية هذه الأيام

510
01:16:18,976 --> 01:16:23,105
عليهم أن يتعاملوا مع التدخين
..واستنشاق مخفف الطلاء

511
01:16:23,272 --> 01:16:27,234
.الدراجات النارية، والحمل العرضي

512
01:16:27,484 --> 01:16:29,236
.إنه صعب حقًا

513
01:16:29,528 --> 01:16:34,533
إنهم يقفون على الخط الأمامي
.ليس كلهم ​​منحرفين

514
01:16:34,756 --> 01:16:36,910
.أرى ذلك

515
01:16:45,419 --> 01:16:46,545
‫.موري -
‫.نعم -

516
01:16:46,670 --> 01:16:49,256
هل نعود للمنزل؟ -
الآن؟ -

517
01:16:50,174 --> 01:16:53,135
..حسنًا، ضعيه على حسابي

518
01:16:53,302 --> 01:16:56,555
.واحتفظي بهذه الزجاجة لي -
.سأعتني بالأمر -

519
01:16:57,181 --> 01:16:59,892
.احذر، الجو بارد بالخارج

520
01:17:01,935 --> 01:17:04,313
.كيوكو)، يمكنك العودة للمنزل أيضًا)

521
01:17:04,438 --> 01:17:06,773
.شكرًا لك سيدتي -
.سأرافقك للمنزل -

522
01:17:06,899 --> 01:17:08,025
!شكرًا

523
01:17:08,692 --> 01:17:11,153
.أرجو المعذرة، وداعًا

524
01:17:13,071 --> 01:17:16,074
هل سَتغلقين؟ -
.لا، لا تقلق -

525
01:17:17,910 --> 01:17:22,414
.هذه المنطقة.. هادئة حقًا

526
01:17:24,333 --> 01:17:29,213
يمكن لابنتك النوم بالطابق العلوي
.إذا أردت

527
01:17:34,718 --> 01:17:37,221
هل هذا صحيح؟

528
01:17:37,596 --> 01:17:39,598
.لا يوجد أحد هناك

529
01:17:43,310 --> 01:17:44,353
.حسنًا

530
01:18:35,904 --> 01:18:37,531
.أنا مُتعب

531
01:19:16,945 --> 01:19:21,533
العملاء الذين يسافرون بالسيارة، يرجى
.التأكد من إيقاف محرك سيارتك

532
01:19:21,575 --> 01:19:27,664
<i> قم بتشغيل الفرامل وتعال إلى مكتب
.الاستقبال في الطابق الثالث</i>

533
01:20:50,288 --> 01:20:52,791
.أريد أن أصبح بالغة -
ماذا؟ -

534
01:22:49,866 --> 01:22:52,285
ماي)، هل نعود لطوكيو؟)

535
01:22:55,664 --> 01:22:57,666
.اريد ان ارى الثلج

536
01:23:19,123 --> 01:23:23,275
هل أنت على دراية بالكاميرات؟ -
.ليس كذلك -

537
01:23:24,401 --> 01:23:26,319
.هذا شيء عظيم

538
01:23:27,946 --> 01:23:32,409
.هذه.. أثرية قيمة

539
01:23:35,453 --> 01:23:43,295
.كما ترى، هذه روليكورد 1930 -
.أرى ذلك -

540
01:23:43,712 --> 01:23:45,463
.صنعت في المانيا

541
01:23:46,590 --> 01:23:49,968
.امتلاك واحدة من هؤلاء شيء رائع حقًا

542
01:23:52,095 --> 01:23:57,601
.حسنًا.. سَآخذها -
.فهمت -

543
01:24:01,354 --> 01:24:04,316
.يجب أن أمتلك قضية لها في مكان ما

544
01:24:08,486 --> 01:24:11,364
.يرجى التعامل معها بحذر -
.حسنًا -

545
01:24:13,825 --> 01:24:16,244
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

546
01:24:17,871 --> 01:24:19,372
.هيا بنا

547
01:26:19,367 --> 01:26:21,369
!(هيا يا (ماي

548
01:26:26,958 --> 01:26:30,211
حسنًا! حاولي أن تبتسمين مثل
!عارضة الأزياء هذه المرة

549
01:26:30,754 --> 01:26:31,838
مُستعدة؟

550
01:26:32,338 --> 01:26:33,965
.ابتسمي أكثر قليلاً

551
01:26:37,886 --> 01:26:39,081
.نعم

552
01:26:41,598 --> 01:26:43,892
.خذي بعض الثلج وأمسكيه

553
01:26:44,017 --> 01:26:47,270
نعم، مثل هكذا
.حاولي أن ترميه هنا

554
01:26:47,353 --> 01:26:48,610
!نعم

555
01:27:24,057 --> 01:27:28,186
.كما ترين، الرجل العجوز هناك يقلب الأمر

556
01:27:28,436 --> 01:27:30,563
.إنه ليس أنا

557
01:27:34,692 --> 01:27:38,196
.الرجل العجوز يقلبها، وهكذا تدور أصابعي

558
01:29:41,194 --> 01:29:44,197
!اصنعي وجهًا لطيفًا! ابتسمي

