﻿1
00:01:34,801 --> 00:01:37,888
{\an8}<i>ولدت في "هاواي" لوالدين يعشقان الركمجة.</i>

2
00:01:37,971 --> 00:01:40,891
{\an8}<i>كيف يسعني ألا أعشق مياه البحر؟</i>

3
00:01:42,392 --> 00:01:44,269
{\an8}<i>يقولون إن الوطن هو حيث يكون قلبك.</i>

4
00:01:44,352 --> 00:01:48,398
{\an8}<i>وبالنسبة إلى معظم الناس
فإن هذا يعني أربعة جدران وبساطا أمام الباب.</i>

5
00:01:48,481 --> 00:01:51,067
{\an8}<i>أما بالنسبة إلي، فهذا يعني المحيط.</i>

6
00:01:51,151 --> 00:01:53,486
<i>مع دفء الشمس على بشرتي.</i>

7
00:01:57,949 --> 00:02:00,035
استنادا إلى قصة واقعية

8
00:02:03,830 --> 00:02:05,123
{\an8}<i>"شقيقان."</i>

9
00:02:05,207 --> 00:02:08,960
{\an8}<i>بهذا أجيب عندما يسألوني
عن سبب تمتعي بروح تنافسية.</i>

10
00:02:14,841 --> 00:02:17,302
<i>وبالطبع، هناك أعز صديقاتي "ألانا".</i>

11
00:02:19,888 --> 00:02:21,014
{\an8}- حلوى أو خدعة!
- حلوى أو خدعة!

12
00:02:40,617 --> 00:02:43,161
{\an8}<i>معظم أوقاتنا نكون مبللتين.</i>

13
00:02:43,245 --> 00:02:45,830
{\an8}<i>كانت أمي مقتنعة بأننا حوريتا بحر.</i>

14
00:02:50,210 --> 00:02:52,587
{\an8}<i>منذ أن ركبت أول موجة،</i>

15
00:02:52,671 --> 00:02:55,423
{\an8}<i>عرفت أنني أريد أن أصبح متزلجة محترفة.</i>

16
00:02:55,507 --> 00:02:56,842
<i>لم يبد لأي شيء آخر أهمية.</i>

17
00:03:12,732 --> 00:03:15,193
<i>الركمجة هي عشقي وأسلوبي في الحياة.</i>

18
00:03:16,528 --> 00:03:19,906
<i>ركوب موجة مثالية
يجلب لي سعادة لا توصف.</i>

19
00:03:27,956 --> 00:03:30,709
{\an8}<i>لكن، كما يقول أبي دائما، "الحياة مغامرة.</i>

20
00:03:31,376 --> 00:03:35,005
{\an8}<i>"وأحيانا تنجرفين وينتهي بك المطاف
حيث تتكسر الأمواج."</i>

21
00:03:40,468 --> 00:03:41,595
{\an8}"بيثاني"!

22
00:03:43,138 --> 00:03:44,347
{\an8}"بيثاني"!

23
00:03:44,848 --> 00:03:46,433
{\an8}هيا بنا، أنت تتلكئين!

24
00:03:46,808 --> 00:03:48,476
{\an8}أنا قادمة!

25
00:03:48,602 --> 00:03:51,188
{\an8}آسفة يا "نواه"، فقدت إحساسي بالوقت!

26
00:04:11,333 --> 00:04:12,918
يسعدني انضمامك إلينا.

27
00:04:13,001 --> 00:04:14,711
- أفسح مجالا يا "تيمي".
- آسف، هذا الكرسي محجوز.

28
00:04:14,794 --> 00:04:16,129
هيا.

29
00:04:17,631 --> 00:04:19,298
- كيف كانت الأمواج؟
- ممتعة للغاية.

30
00:04:19,382 --> 00:04:21,218
- هل أنت مستعدة للمسابقة؟
- نعم.

31
00:04:21,301 --> 00:04:22,552
أتدربت على الالتفافة السريعة في أعلى الموجة؟

32
00:04:22,886 --> 00:04:24,638
لا، لكنها بارعة في السقوط.

33
00:04:24,721 --> 00:04:26,515
يا شباب، نحن في الكنيسة.

34
00:04:26,598 --> 00:04:30,852
{\an8}ستقوم بحركات حورية البحر وتفوز
كما هي عادتها.

35
00:05:31,788 --> 00:05:33,290
كدت أنجح.

36
00:05:34,666 --> 00:05:35,876
تبا.

37
00:05:37,711 --> 00:05:39,713
هيا.

38
00:05:39,796 --> 00:05:43,466
تقنية مثيرة للاهتمام يا "نواه".
أهذا ما يفعله المحترفون؟

39
00:05:43,550 --> 00:05:45,343
أعرف ما أقوم به.

40
00:05:45,844 --> 00:05:47,220
حسنا.

41
00:05:47,304 --> 00:05:49,055
- إلى أين تذهبين؟
- لمشاهدة المنافسة.

42
00:06:29,179 --> 00:06:30,931
أعطوني خمسة!

43
00:06:31,389 --> 00:06:32,807
هذا ليس سيئا بالنسبة إلى فتاة.

44
00:06:49,449 --> 00:06:50,617
ماذا!

45
00:06:51,952 --> 00:06:53,495
اقرئيها وابكي يا عزيزتي.

46
00:06:53,578 --> 00:06:55,997
لست أنا من سيبكي.

47
00:06:58,124 --> 00:07:00,335
- خمسة!
- مهلا! مهلا! مهلا!

48
00:07:00,460 --> 00:07:02,921
- لا تضايقي الحكام!
- مهلا! مهلا! مهلا!

49
00:07:07,092 --> 00:07:09,052
سننال منك!

50
00:07:13,306 --> 00:07:15,976
- عزيزي، هل تؤلمك ركبتك ثانية؟
- أمسكت بك!

51
00:07:21,857 --> 00:07:23,024
"نواه"، أنزلني!

52
00:07:32,534 --> 00:07:34,661
<i>مرحبا بكم سيداتي وسادتي
إلى الجزء المخصص للناشئين</i>

53
00:07:34,744 --> 00:07:37,581
<i>في مسابقة منتجع "ماوي جيم" في "تيرتل باي".</i>

54
00:07:37,664 --> 00:07:39,916
<i>نتوقع منافسة قوية اليوم.</i>

55
00:07:40,000 --> 00:07:43,461
<i>لدينا متزلجون على الألواح.
ولدينا إثارة في الماء.</i>

56
00:07:43,545 --> 00:07:46,006
<i>- شاهدوا أهم راكبي الأمواج الهواة...
</i>- مرحبا، كيف الحال؟

57
00:07:46,089 --> 00:07:47,257
- مرحبا.
- أهلا يا "كيووكي".

58
00:07:47,340 --> 00:07:48,758
إن سئمتما من انتظار الأمواج هناك،

59
00:07:48,842 --> 00:07:51,636
يمكنكما المجيء واللعب معنا.
نحن لا نضطر إلى انتظار الإثارة.

60
00:07:51,720 --> 00:07:53,889
حسنا، عندما تسأم من المضمار،
تعال واركب أمواجا حقيقية.

61
00:07:56,266 --> 00:07:57,767
سيكون القمر بدرا ليلة الخميس.

62
00:07:57,851 --> 00:07:59,853
إن كنتما متفرغتين،
سنذهب جميعنا لركوب الأمواج.

63
00:07:59,936 --> 00:08:01,563
نعم، ما لم يكن لدينا شيء أفضل نفعله.

64
00:08:02,939 --> 00:08:05,275
حسنا. أراكما لاحقا.

65
00:08:05,358 --> 00:08:06,526
- حسنا. وداعا.
- وداعا.

66
00:08:11,156 --> 00:08:13,909
<i>في الجولة الأولى من نصف النهائي،
لدينا ست متباريات.</i>

67
00:08:13,992 --> 00:08:15,785
<i>بالقميص البرتقالي لدينا "أوليفيا جينر".</i>

68
00:08:15,869 --> 00:08:17,704
<i>بالقميص الأسود، "مالينا بيرش".</i>

69
00:08:17,787 --> 00:08:19,372
<i>بالقميص الأزرق، "بيثاني هاملتون".</i>

70
00:08:19,539 --> 00:08:21,458
<i>بالقميص الأصفر، "كايلا كاهاني".</i>

71
00:08:21,541 --> 00:08:23,460
<i>بالقميص الأبيض، "لالاني براي".</i>

72
00:08:23,543 --> 00:08:25,295
<i>وبالقميص الزهري، "ألانا بلانشارد".</i>

73
00:08:32,427 --> 00:08:35,514
<i>ويبدو أن المتزلجين المحليين الصغار
قد عثروا على أسطورة الركمجة،</i>

74
00:08:35,597 --> 00:08:36,722
<i>"بن أيبا".</i>

75
00:08:37,682 --> 00:08:38,892
أجل، "بن"!

76
00:08:42,812 --> 00:08:46,191
- هل رأيت حركة "كيووكي" الهوائية الرائعة؟
- لا أعتقد ذلك.

77
00:08:46,858 --> 00:08:48,902
- ماذا؟
- لن أتركك تلهينني.

78
00:08:50,278 --> 00:08:51,696
سأركب الموجة التالية.

79
00:08:53,990 --> 00:08:55,867
لا أعتقد أنهن يعرفن شيئا غير المنافسة.

80
00:08:55,951 --> 00:08:57,244
"هولت"، هل أخبرتهما؟

81
00:08:57,327 --> 00:08:58,703
لا، لا. لم أرد أن أصيبهما بالتوتر.

82
00:08:58,787 --> 00:09:02,332
أنا متوتر بما يكفي عن كلتيهما.
عليهما تقديم أداء جيد كما تعلمين.

83
00:09:02,415 --> 00:09:04,251
<i>بالأسود، "مالينا بيرش"، أنت في المركز الأول.</i>

84
00:09:04,501 --> 00:09:06,419
<i>الأزرق، "بيثاني هاملتون"، أنت في المركز الثاني</i>

85
00:09:06,503 --> 00:09:08,922
<i>وتحتاجين إلى 4،2 نقطة لاحتلال المركز الأول.</i>

86
00:09:09,464 --> 00:09:14,344
<i>الزهري، "ألانا بلانشارد"، أنت في المركز الثالث،
وتحتاجين إلى 5،4 نقاط لاحتلال المركز الأول.</i>

87
00:09:14,427 --> 00:09:16,012
<i>مجرد تذكير، سيداتي وسادتي.</i>

88
00:09:16,096 --> 00:09:19,933
<i>الفائزات في مسابقة اليوم سيتأهلن
إلى المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".</i>

89
00:09:20,475 --> 00:09:23,186
<i>وجدت "ألانا بلانشارد" الغطاء
لإنهاء أدائها.</i>

90
00:09:23,270 --> 00:09:24,604
<i>ركمجة جيدة من القميص الزهري.</i>

91
00:09:24,771 --> 00:09:25,897
أجل!

92
00:09:26,523 --> 00:09:27,774
<i>يبدو أن لدينا معركة تجذيف هنا.</i>

93
00:09:28,024 --> 00:09:29,067
هيا يا "بيثاني"! هيا!

94
00:09:29,150 --> 00:09:32,529
<i>إنهما الأزرق والأسود
تحاولان الوصول إلى موجة جيدة.</i>

95
00:09:32,612 --> 00:09:35,198
<i>"مالينا بيرش" تأخذ الجهة الداخلية
من "بيثاني هاملتون".</i>

96
00:09:35,282 --> 00:09:37,868
<i>ها هي ذي، تقف وتركب الموجة.</i>

97
00:09:37,951 --> 00:09:40,704
<i>تبدأ "مالينا بيرش" التزلج
بركوب جميل للموجة.</i>

98
00:09:40,787 --> 00:09:42,873
<i>استدارة قوية في أعلى الموجة.</i>

99
00:09:42,956 --> 00:09:44,875
<i>إنها تعرف بالتأكيد ما يبحث عنه الحكام.</i>

100
00:09:44,958 --> 00:09:46,626
<i>هذا ركوب جيد لصاحبة القميص الأسود.</i>

101
00:09:47,419 --> 00:09:50,046
لقد سرقت "مالينا" موجتي بوضوح،
كنت في الموقع.

102
00:09:50,130 --> 00:09:53,633
لا بأس، لا بأس.
في المرة المقبلة أريدك أن تركزي

103
00:09:53,717 --> 00:09:55,719
على الغطس تحت الماء
إلى أبعد حد ممكن.

104
00:09:55,802 --> 00:09:58,054
- جذفي بقوة. اتفقنا؟
- حسنا.

105
00:09:58,138 --> 00:09:59,306
حسنا، استريحي.

106
00:09:59,556 --> 00:10:00,682
- هل أنت عطشى؟
- نعم.

107
00:10:01,725 --> 00:10:03,685
<i>مع تبقي خمس دقائق على النهائيات،</i>

108
00:10:03,810 --> 00:10:05,854
<i>القميص الزهري، "ألانا بلانشارد"،
أنت في المركز الأول.</i>

109
00:10:05,937 --> 00:10:07,939
<i>القميص الأسود، "مالينا بيرش"،
أنت في المركز الثاني.</i>

110
00:10:08,023 --> 00:10:11,026
<i>وبالقميص الأزرق، "بيثاني هاملتون"،
أنت في المركز الثالث حاليا.</i>

111
00:10:11,109 --> 00:10:13,987
أنت تدرك أنك لا تتنفس، صحيح؟

112
00:10:19,701 --> 00:10:20,744
هيا! هيا!

113
00:10:29,336 --> 00:10:30,378
أجل!

114
00:10:31,588 --> 00:10:33,131
<i>التفافة سريعة في أعلى الموجة.</i>

115
00:10:33,798 --> 00:10:36,009
<i>إنها تنفذ حركة الدوران الثانية في أسفل الموجة،</i>

116
00:10:36,092 --> 00:10:38,011
<i>وتعيد الكرة مرة أخرى.</i>

117
00:10:38,094 --> 00:10:40,472
<i>"بيثاني هاملتون" تقدم كل ما في وسعها.</i>

118
00:10:40,555 --> 00:10:43,058
<i>لعلها ستحصل على أعلى درجات اليوم.</i>

119
00:10:43,266 --> 00:10:46,019
<i>ونصل إلى ختام المسابقات النهائية
هنا في "تيرتل باي".</i>

120
00:10:47,354 --> 00:10:50,190
أجل! هذا ما أريده.

121
00:10:50,357 --> 00:10:52,692
أنت تدربها جيدا يا صديقي "توم".

122
00:10:53,860 --> 00:10:56,071
- شكرا يا "بن".
- على الرحب والسعة يا صاح.

123
00:10:56,154 --> 00:10:57,447
يبدو أن لديها مستقبلا حقيقيا.

124
00:10:57,864 --> 00:10:58,907
كمتزلجة محترفة.

125
00:10:58,990 --> 00:11:00,825
كانت تتدرب بجد.

126
00:11:00,909 --> 00:11:02,911
مع شجاعتها وتصميمها، ستذهب بعيدا.

127
00:11:05,205 --> 00:11:09,668
<i>المركز الثالث في نهائيات "تيرتل باي" للناشئات
من نصيب "ألانا بلانشارد".</i>

128
00:11:10,919 --> 00:11:13,171
<i>في المركز الثاني، "مالينا بيرش".</i>

129
00:11:14,047 --> 00:11:15,590
أحسنت يا "مالينا".

130
00:11:15,674 --> 00:11:19,302
<i>وهذا يعني، أن المركز الأول
من نصيب ابنة "كوايي"، "بيثاني هاملتون".</i>

131
00:11:19,386 --> 00:11:21,221
- "بيثاني"!
<i>- مع فوزها الكبير اليوم،</i>

132
00:11:21,304 --> 00:11:23,682
<i>لا بد من اعتبار "بيثاني هاملتون"
المرشحة الأوفر حظا</i>

133
00:11:23,765 --> 00:11:26,726
<i>بينما نتجه إلى المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".</i>

134
00:11:33,900 --> 00:11:35,068
أحسنت يا "بيثاني".

135
00:11:36,111 --> 00:11:39,573
أيتها الفتاتان، يوجد أشخاص هناك
قد ترغبان في لقائهم.

136
00:11:39,656 --> 00:11:42,659
- من؟
- إنهم مسؤولو "ريب كورل" فحسب.

137
00:11:42,742 --> 00:11:44,703
يريدون تقديم الرعاية لكلتيكما.

138
00:11:45,036 --> 00:11:46,162
- مستحيل!
- ماذا!

139
00:11:46,246 --> 00:11:48,039
يا إلهي!

140
00:11:52,836 --> 00:11:54,588
وجدته، ما رأيك بهذا؟

141
00:11:54,671 --> 00:11:57,632
- إنه جيد، إن كنت مسنة.
- حسنا.

142
00:11:57,966 --> 00:12:00,093
- ما رأيك بهذا؟
- هل تمزحين؟

143
00:12:00,677 --> 00:12:02,387
إنه يشبه رقعة العين.

144
00:12:05,307 --> 00:12:06,433
أعتقد أنه مثير.

145
00:12:07,267 --> 00:12:08,602
سقوط واحد بهذا الشيء الصغير،

146
00:12:08,685 --> 00:12:12,230
وستظهرين أكثر من حركات الركمجة المذهلة.

147
00:12:12,314 --> 00:12:14,191
الكثير مقابل القليل.

148
00:12:14,608 --> 00:12:16,193
من الجيد أن "ريب كورل" سيسددون ثمنه.

149
00:12:16,276 --> 00:12:17,360
نعم!

150
00:12:18,778 --> 00:12:20,572
لكن احرصي على مراقبته،

151
00:12:20,655 --> 00:12:22,741
إن كنت لا تريدين أن يسرق منك.

152
00:12:22,824 --> 00:12:24,201
مرحبا أيتها الفتاتان.

153
00:12:24,451 --> 00:12:26,536
تعرفين أنني سأهزمك في المرة المقبلة، صحيح؟

154
00:12:26,661 --> 00:12:28,413
دعينا نترك الركمجة تحكم.

155
00:12:29,956 --> 00:12:31,625
كل يوم من الآن وحتى المسابقة الإقليمية،

156
00:12:31,708 --> 00:12:34,920
كلما نزلت إلى الماء سأفكر فيك يا "هاملتون".

157
00:12:35,295 --> 00:12:36,755
هذا مخيف.

158
00:12:36,838 --> 00:12:39,049
شكرا، لكن أعتقد أنه يجدر بك
التركيز على تدريباتك.

159
00:12:39,132 --> 00:12:40,759
يبدو أنك بحاجة إلى بعض التركيز.

160
00:12:41,593 --> 00:12:43,470
أعتقد أننا سنكتشف ذلك.

161
00:12:45,013 --> 00:12:46,890
سعدت برؤيتك مجددا.

162
00:12:52,604 --> 00:12:56,024
عادة تكونون أول الواصلين إلى هنا، هيا بنا.

163
00:13:03,448 --> 00:13:05,367
لننه اجتماع "راد نايت" بلعبة.

164
00:13:05,450 --> 00:13:08,036
هل يستطيع أحدكم أن يخبرني ما هذا؟

165
00:13:08,203 --> 00:13:10,330
- هذا سهل، إنها كرة لعبة التفادي.
- لا.

166
00:13:10,413 --> 00:13:11,456
أو كوكب المريخ؟

167
00:13:12,332 --> 00:13:13,917
فقاعة في مصباح "لافا"؟

168
00:13:14,543 --> 00:13:16,419
فكرة مبدعة، لكن لا.

169
00:13:17,087 --> 00:13:19,714
- إنها عين ذبابة.
- هذا غريب.

170
00:13:19,798 --> 00:13:21,675
- ماذا عن هذه؟
- دماغ.

171
00:13:22,008 --> 00:13:23,552
ألا يفترض أن تكون الأدمغة زهرية؟

172
00:13:23,635 --> 00:13:26,096
دماغ ميت ومتعفن؟

173
00:13:26,179 --> 00:13:28,348
ذلك مقرف، كما أن تلك جوزة.

174
00:13:29,182 --> 00:13:31,977
إذن، أترون كم يصعب فهم الأمور

175
00:13:32,060 --> 00:13:34,813
عندما تنظرون إليها عن قرب؟

176
00:13:34,896 --> 00:13:36,857
الشيء نفسه ينطبق على الحياة.

177
00:13:36,940 --> 00:13:38,775
إذن، إن كنتم تتعاملون مع أي شيء،

178
00:13:38,859 --> 00:13:40,735
يصعب التعامل معه،

179
00:13:40,819 --> 00:13:43,154
أو لا يبدو منطقيا في نظركم،

180
00:13:43,613 --> 00:13:44,948
عليكم بالنظر إليه من زاوية أخرى.

181
00:13:45,365 --> 00:13:48,869
أريد أن أطلعكم على شيء
أحدث أثرا كبيرا في حياتي.

182
00:13:48,952 --> 00:13:51,538
"إرميا" الآية 11:29.

183
00:13:51,621 --> 00:13:54,541
"لأني عرفت ما رسمته لكم،"
قال الرب.

184
00:13:54,916 --> 00:13:57,419
"إنها خطط سلام لا شر.

185
00:13:57,544 --> 00:14:00,046
"لأمنحكم مستقبلا ورجاء."

186
00:14:01,423 --> 00:14:03,216
هذا كل ما لدينا من وقت الليلة يا شباب.

187
00:14:03,300 --> 00:14:05,051
إن كنتم ستشاركون في الرحلة التبشيرية،

188
00:14:05,135 --> 00:14:07,846
الرجاء ألا تنسوا إحضار موافقة أهاليكم.

189
00:14:10,390 --> 00:14:12,058
مرحبا، ما الأمر؟ ما هذا؟

190
00:14:12,517 --> 00:14:15,395
حسنا، يبدو أنني لن أتمكن من الذهاب
إلى "المكسيك"،

191
00:14:15,520 --> 00:14:17,480
لذلك أحضرت بعض الأشياء للميتم.

192
00:14:18,273 --> 00:14:19,816
صنعت أساور.

193
00:14:19,900 --> 00:14:22,903
وتبرع "نواه" بالحذاء
واللحم المعلب من "تيمي".

194
00:14:23,445 --> 00:14:24,946
هل أنت متأكدة أنك لا تستطيعين المجيء؟

195
00:14:26,239 --> 00:14:28,700
نعم، علي البقاء والتمرن
بعد أن حصلت على الرعاية.

196
00:14:29,409 --> 00:14:30,994
كنت أتطلع لهذا فعلا.

197
00:14:31,077 --> 00:14:32,329
سيفوتك الكثير.

198
00:14:34,497 --> 00:14:36,416
حسنا، أتمنى لكم رحلة جيدة.

199
00:14:54,100 --> 00:14:55,435
"ساره" تزعجني حقا.

200
00:14:55,519 --> 00:14:56,728
هل من سبب محدد؟

201
00:14:56,811 --> 00:14:58,021
نعم.

202
00:14:58,104 --> 00:15:00,774
أخبرتها بأنني لن أرافقهم إلى "المكسيك".

203
00:15:00,899 --> 00:15:04,945
أعني، إنها تعرف أنني سأشارك
في مسابقتين مهمتين قريبا، صحيح؟

204
00:15:05,195 --> 00:15:06,988
إنها تعرف كم ضحيت للقيام بذلك، صحيح؟

205
00:15:07,614 --> 00:15:09,824
وكم ضحت العائلة.

206
00:15:09,908 --> 00:15:10,951
ما وجهة نظرها؟

207
00:15:12,285 --> 00:15:14,621
أن الذهاب إلى "المكسيك" لمساعدة الأطفال

208
00:15:15,038 --> 00:15:16,706
أمر مهم جدا.

209
00:15:16,790 --> 00:15:19,751
وأنا أعرف ذلك.
أنا فعلا أتمنى الذهاب معهم.

210
00:15:19,835 --> 00:15:21,628
لكن الحقيقة هي،

211
00:15:21,711 --> 00:15:23,547
أنه علي البقاء هنا والتمرن للمسابقة الإقليمية.

212
00:15:23,630 --> 00:15:25,048
هل قلت لها إنك سترافقينهم؟

213
00:15:25,131 --> 00:15:28,218
حسنا، نعم، لكن كان ذلك
قبل أن أحصل على الرعاية الإعلانية.

214
00:15:28,635 --> 00:15:30,303
وكأنها تعتمد علي الآن،

215
00:15:30,387 --> 00:15:33,223
وكأنني الشخص الوحيد في العالم
الذي يمكنه القيام بهذا.

216
00:15:33,306 --> 00:15:34,808
لن أذهب.

217
00:15:35,392 --> 00:15:36,893
لا أستطيع، صحيح؟

218
00:15:36,977 --> 00:15:38,019
الخيار لك.

219
00:15:39,104 --> 00:15:41,314
رائع. الآن أشعر بتأنيب الضمير أكثر.

220
00:15:42,107 --> 00:15:45,527
ذلك جيد. إنها خطوة صغيرة في الاتجاه الصحيح.

221
00:16:03,420 --> 00:16:05,672
خلدت الفتاتان إلى النوم.

222
00:16:05,755 --> 00:16:07,591
- كيف يبدو الطقس غدا.
- في الواقع إنه جيد.

223
00:16:07,674 --> 00:16:08,758
الأرصاد الجوية ل"كوايي نورث سيرف"

224
00:16:09,634 --> 00:16:11,803
- حسنا.
- لا، لا، لا، لا يمكنك ذلك.

225
00:16:11,887 --> 00:16:12,929
ماذا؟

226
00:16:13,013 --> 00:16:15,515
ستخضع لعملية غدا. طلب منك الطبيب
عدم تناول الطعام بعد العاشرة.

227
00:16:15,599 --> 00:16:16,725
هذا أشبه بالعصير.

228
00:16:16,808 --> 00:16:17,934
- أعطني هذا.
- لا. لا، لا.

229
00:16:18,018 --> 00:16:19,269
- أعطني إياه.
- لا.

230
00:16:19,352 --> 00:16:21,229
- أعطني إياه. أعطني إياه.
- لا.

231
00:16:26,610 --> 00:16:28,904
عليك أن تسترخي، لن يشعرا بغيابنا.

232
00:16:28,987 --> 00:16:32,240
ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا.
علينا النهوض باكرا لدورية الفجر.

233
00:16:32,324 --> 00:16:35,285
- ماذا سيحدث إن دخلت أمي غرفتنا؟
- "بيثاني"، سيستحق هذا الأمر العناء.

234
00:16:35,368 --> 00:16:37,829
القمر بدر. والأمواج مثالية.

235
00:16:37,913 --> 00:16:41,124
هيا، شارف عيد جميع القديسين.
حتى "نواه" قام بذلك.

236
00:16:41,208 --> 00:16:43,084
- حقا؟
- نعم.

237
00:16:43,168 --> 00:16:45,712
- أردت فعلا أن أذهب.
- حسنا، هيا بنا، لنذهب.

238
00:17:15,367 --> 00:17:17,618
- "كيووكي".
- كنت أعرف أنه أنت!

239
00:17:17,702 --> 00:17:18,787
مستحيل!

240
00:17:18,869 --> 00:17:20,872
بلى، أنت تركب الأمواج كما تركب الزلاجات.

241
00:17:21,790 --> 00:17:22,915
مهلا!

242
00:17:29,964 --> 00:17:31,341
قضي عليك يا "كيووكي".

243
00:17:37,347 --> 00:17:39,683
- حسنا، هدنة. هدنة.
- حسنا، اتفقنا.

244
00:17:41,101 --> 00:17:44,062
"بيث"، شارف منتصف الليل.

245
00:17:44,145 --> 00:17:46,940
- ماذا سيحدث في منتصف الليل؟
- سترين.

246
00:17:49,150 --> 00:17:50,277
ماذا؟

247
00:17:52,571 --> 00:17:53,613
أراك لاحقا يا راكب الألواح.

248
00:18:05,041 --> 00:18:06,293
ألسنا محظوظتين؟

249
00:18:12,257 --> 00:18:13,466
رائع!

250
00:18:25,478 --> 00:18:26,605
صباح الخير.

251
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
- صباح الخير.
- صباح الخير.

252
00:18:27,814 --> 00:18:29,900
إذن، حالما تعودان من الماء،

253
00:18:29,983 --> 00:18:31,943
سأكون قد حضرت لكما فرضا
في اللغة الإنكليزية.

254
00:18:32,110 --> 00:18:33,153
لكنه يوم عطلة.

255
00:18:33,236 --> 00:18:34,279
إنه عيد جميع القديسين.

256
00:18:34,779 --> 00:18:37,657
كنا نخطط لقضاء بضع ساعات إضافية
في الماء اليوم؟

257
00:18:37,908 --> 00:18:39,242
ألم تنالا كفايتكما ليلة أمس؟

258
00:18:39,826 --> 00:18:42,329
ما عليكما إلا أن تطلبا
وسنسجلكما في مدرسة "كاباءا"،

259
00:18:42,537 --> 00:18:44,414
حيث تركبان الحافلة ل45 دقيقة
في كلا الاتجاهين

260
00:18:44,497 --> 00:18:47,209
وتدرسان لثمان ساعات متواصلة
خلال الفترة المثالية لركوب الأمواج.

261
00:18:47,292 --> 00:18:48,335
لا مانع لدي في ذلك.

262
00:18:49,169 --> 00:18:51,004
في الواقع، أحب الدراسة في المنزل.

263
00:18:51,087 --> 00:18:53,048
نعم، وأنا أيضا. أعشقها تماما.

264
00:18:53,924 --> 00:18:55,592
أنا آسفة حقا يا أمي. لكنني فقط...

265
00:18:55,675 --> 00:18:58,637
أردت فعلا ركوب الأمواج ليلا.

266
00:18:58,720 --> 00:19:01,389
الجميع يقولون إنها رائعة.

267
00:19:01,473 --> 00:19:03,350
- حتى "نواه" قام بذلك.
- حقا؟

268
00:19:03,683 --> 00:19:04,935
أحسنت.

269
00:19:06,311 --> 00:19:09,064
- لم لم تطلبي مني الإذن؟
- لأنني كنت أعرف أنك سترفضين.

270
00:19:09,147 --> 00:19:10,232
كيف تعرفين أنني سأرفض؟

271
00:19:10,315 --> 00:19:13,360
- هل كنت لتسمحين لي بالذهاب؟
- لا. لا أدري.

272
00:19:13,735 --> 00:19:15,529
مهلا، لا، لا، لا، لا.

273
00:19:16,696 --> 00:19:18,114
أعدك بطلب إذنك في المرة المقبلة، اتفقنا؟

274
00:19:18,198 --> 00:19:19,324
سأجعلك تلتزمين بوعدك هذا.

275
00:19:19,658 --> 00:19:22,702
أبي، عليك أن تطلب منهم
أن يركبوا لك ركبة عضوية

276
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
كي تتغلب على أمي في ركوب الأمواج.

277
00:19:24,913 --> 00:19:26,957
سيحتاج إلى أكثر من ركبة عضوية.

278
00:19:27,040 --> 00:19:28,708
انتظري وسترين.

279
00:19:28,792 --> 00:19:30,252
أأنت متأكد أنك لا تريدني أن أوصلك؟

280
00:19:30,335 --> 00:19:31,711
أمي، سأتولى ذلك.

281
00:19:32,128 --> 00:19:33,713
عندما تنتهي من العملية، سأكون بانتظارك.

282
00:19:35,924 --> 00:19:37,300
هذا والدك يا "ألانا". استمتعا بوقتكما.

283
00:19:37,384 --> 00:19:38,468
وداعا.

284
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
وداعا يا أبي. ألق التحية
على د. "روفنسكي" من طرفي.

285
00:19:40,595 --> 00:19:41,972
أتمنى لك جراحة موفقة، سأصلي لك.

286
00:19:42,055 --> 00:19:44,599
اذهبا. سأراكما في الطرف الآخر من الموجة.

287
00:19:52,732 --> 00:19:54,568
هذه جيدة. إنها أغنية جميلة.

288
00:19:55,777 --> 00:19:57,904
يبدو ذلك جميلا، أليس كذلك؟

289
00:20:04,661 --> 00:20:07,414
- حسنا، وصلنا. لنذهب.
- لنخرج. لنقم بهذا.

290
00:20:27,392 --> 00:20:32,022
رائع. لدي موعد في العاشرة،
لذلك ليس لدينا وقت طويل اليوم.

291
00:20:32,105 --> 00:20:34,900
لا مشكلة. تعال وخذنا بعد موعدك.

292
00:20:34,983 --> 00:20:36,735
نعم. في أحلامك.

293
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
لننزل إلى الماء.

294
00:20:38,612 --> 00:20:40,363
هيا، علينا التجذيف كثيرا حول الحيد.

295
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
حاول مجاراتنا.

296
00:20:43,658 --> 00:20:45,827
يجدر بالمخدر أن يبدأ مفعوله الآن.

297
00:20:45,911 --> 00:20:48,914
- هل تشعر بشيء؟
- قليلا.

298
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
حسنا، سيبدأ تأثيره قريبا.

299
00:20:51,124 --> 00:20:54,669
ستعود سريعا إلى ركوب الأمواج مع "بيثاني".

300
00:20:54,753 --> 00:20:55,837
شكرا يا "ديفيد".

301
00:21:39,256 --> 00:21:40,340
أجل!

302
00:21:57,524 --> 00:21:58,942
هل رأيت تلك الحركة؟

303
00:21:59,025 --> 00:22:01,862
- كان نزولا جميلا من أعلى الموجة يا صديقي.
- شكرا.

304
00:22:04,114 --> 00:22:06,324
أتساءل أي ثوب سباحة علي أن أرتدي
في جلسة التصوير.

305
00:22:06,408 --> 00:22:09,578
الزهري ظريف،
لكن الأسود يظهر سمرة جسدي جيدا.

306
00:22:10,662 --> 00:22:12,289
لا أعتقد أن الخيار سيكون لك.

307
00:22:12,372 --> 00:22:13,999
لعلهم سيملون علينا ما نرتديه.

308
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
أعتقد ذلك، لكن التفكير في الأمر ممتع.

309
00:22:19,671 --> 00:22:22,883
هل تصدقين أننا سنتمكن
من المجيء إلى هنا كل يوم؟

310
00:22:23,049 --> 00:22:24,217
نعم.

311
00:22:28,346 --> 00:22:29,598
- أبي!
- "ألانا"!

312
00:22:30,807 --> 00:22:31,850
قرش!

313
00:22:32,893 --> 00:22:33,977
علي الوصول إلى الشاطئ.

314
00:22:34,060 --> 00:22:35,187
يا إلهي!

315
00:22:38,982 --> 00:22:40,525
أبي، أين القرش؟

316
00:22:40,609 --> 00:22:42,569
علينا الوصول إلى الحيد المرجاني!
اذهب إلى الحيد.

317
00:22:58,793 --> 00:23:00,212
ابقي على اللوح، ابقي على اللوح.

318
00:23:00,295 --> 00:23:03,381
"بايرون"، اذهب إلى الشاطئ!
اذهب! هيا! اتصل بالطوارئ!

319
00:23:04,841 --> 00:23:06,134
سيكون كل شيء بخير يا "بيث".

320
00:23:07,302 --> 00:23:08,762
سأشغل السيارة لك!

321
00:23:11,389 --> 00:23:13,600
هيا. هل أنت مستعدة؟ هيا بنا.
ادفعي، ادفعي، ادفعي.

322
00:23:20,315 --> 00:23:22,984
ابقي معنا يا عزيزتي، اتفقنا؟ ابقي معنا.

323
00:23:23,068 --> 00:23:25,111
أرجوك يا إلهي. أرجوك...

324
00:23:25,529 --> 00:23:27,030
- "ألانا"، أبقيها على اللوح.
- حسنا.

325
00:23:27,113 --> 00:23:28,698
- على اللوح.
- أوصلاني إلى الشاطئ رجاء.

326
00:23:28,782 --> 00:23:29,824
أرجوكما.

327
00:23:31,409 --> 00:23:33,078
ستكونين بخير!

328
00:23:45,632 --> 00:23:46,675
هيا!

329
00:23:59,813 --> 00:24:01,648
حسنا، ها نحن ذا.

330
00:24:03,108 --> 00:24:04,442
د. "روفنسكي"، علينا إخلاء هذه الغرفة فورا!

331
00:24:04,526 --> 00:24:06,736
مراهقة من الشاطئ الشمالي.
تعرضت لهجوم قرش.

332
00:24:08,154 --> 00:24:10,407
من؟ من هي؟

333
00:24:10,532 --> 00:24:12,659
سأتحقق من الأمر يا "توم". سأتحقق من الأمر.

334
00:24:17,289 --> 00:24:19,165
ابقي معي يا "بيثاني"!

335
00:24:25,797 --> 00:24:28,675
- "ألانا"! تعالي إلى هنا!
- لا أستطيع.

336
00:24:30,927 --> 00:24:32,387
صباح الخير يا أمي.

337
00:24:33,180 --> 00:24:35,390
متى ذهبت للركمجة ليلا؟

338
00:24:37,601 --> 00:24:39,519
الركمجة ليلا...

339
00:24:41,271 --> 00:24:43,565
حسنا. حسنا يا عزيزتي.

340
00:24:43,648 --> 00:24:45,817
- سيارة الإسعاف في الطريق، مفهوم؟
- أريد أمي.

341
00:24:45,901 --> 00:24:47,694
أعلم. سنحضر أمك. سنحضر أمك.

342
00:24:47,819 --> 00:24:49,696
مهلا، مهلا، مهلا. ماذا؟

343
00:24:53,783 --> 00:24:54,826
أمي؟

344
00:24:55,035 --> 00:24:58,246
- أبي! اتصلت بالطوارئ! اتصلت بأمها.
- حسنا، حسنا، حسنا.

345
00:24:58,330 --> 00:24:59,456
أمسك بطرف اللوح. اتفقنا؟

346
00:24:59,539 --> 00:25:02,501
أمسكه، عند العدة الثالثة.
مستعد؟ واحد، اثنان، ثلاثة!

347
00:25:02,584 --> 00:25:03,627
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

348
00:25:03,752 --> 00:25:05,545
خذها إلى الشاحنة!
لنأخذها إلى هناك فورا!

349
00:25:05,629 --> 00:25:07,547
هيا. تكلمي إلي.

350
00:25:16,765 --> 00:25:18,475
انتبه لخطواتك هنا! انتبه لخطواتك هنا!

351
00:25:20,602 --> 00:25:21,853
أين سيارة الإسعاف يا أبي؟
لم يصلوا بعد!

352
00:25:21,937 --> 00:25:24,231
لا تقلق بشأن سيارة الإسعاف!
سنلاقيهم في الطريق!

353
00:25:24,314 --> 00:25:25,482
"ألانا"، أمسكي باللوح!

354
00:25:25,565 --> 00:25:28,068
لنرفعها! حسنا. اصعد إلى هناك!

355
00:25:44,125 --> 00:25:47,546
- "بيثاني"، هل تسمعينني؟ يا إلهي.
- إنها تفقد الكثير من الدماء يا أبي!

356
00:25:49,464 --> 00:25:50,882
حسنا، أرى سيارة الإسعاف. ها هي!

357
00:25:56,930 --> 00:25:58,932
- من أنتم يا سيدي؟
- أصدقاء العائلة.

358
00:25:59,099 --> 00:26:00,851
هل تعرف إن كانت قد صدمت رأسها
أو فقدت وعيها؟

359
00:26:00,934 --> 00:26:02,519
لا، لم تفقد الوعي، لكنها فقدت دما كثيرا.

360
00:26:02,602 --> 00:26:04,855
ها نحن ذا! احترس! بروية.

361
00:26:05,605 --> 00:26:07,941
- حسنا، ضعها في الداخل.
- أرجوك لا تموتي.

362
00:26:08,024 --> 00:26:09,651
هيا، هيا، هيا يا عزيزتي.

363
00:26:35,927 --> 00:26:38,346
أرجوك ألا تأخذها! أرجوك ألا تأخذها!

364
00:26:38,972 --> 00:26:40,015
أرجوك ألا تأخذها!

365
00:26:44,936 --> 00:26:46,104
"توم"، إنها "بيثاني".

366
00:26:47,105 --> 00:26:49,191
- لا، لا! لا!
- أخرجني من هنا!

367
00:26:49,274 --> 00:26:50,901
- أخرجني من هنا!
- لا. هيا. لا يمكنك الحراك!

368
00:26:50,984 --> 00:26:53,028
- دعني أخرج من هنا فقط!
- لا يمكنك السير!

369
00:26:53,111 --> 00:26:54,154
- أخرجني من هنا!
- لا!

370
00:26:58,158 --> 00:27:00,869
تكلمي إلي. عليك أن تبقي معي.
تابعي النظر في عيني، اتفقنا؟

371
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
أين عائلتي؟

372
00:27:04,039 --> 00:27:05,832
إنهم في طريقهم.
سيلاقوننا في المستشفى.

373
00:27:08,293 --> 00:27:10,879
- إنها تدخل في صدمة نقص حجم الدم.
- كدنا نصل.

374
00:27:15,342 --> 00:27:16,384
تنفسي بعمق.

375
00:27:25,977 --> 00:27:27,103
أمي، السيارة!

376
00:27:28,146 --> 00:27:29,397
ابقي معي.

377
00:27:29,481 --> 00:27:30,607
"شيري"، حدث الأمر بسرعة...

378
00:27:32,526 --> 00:27:35,320
- بتر رضحي. فقدان دم حاد.
- أنا هنا يا حبيبتي، أنا هنا.

379
00:27:35,403 --> 00:27:37,364
- ضغط الدم 70 على 40 وبانخفاض.
- أنا هنا.

380
00:27:37,447 --> 00:27:39,157
ارفع، ارفع! أدخلها إلى هنا. تحرك!

381
00:27:39,241 --> 00:27:40,992
هيا! الحقوا بها.

382
00:27:41,535 --> 00:27:43,787
- هيا بنا! ابقي معنا!
- اصمدي. "بيثاني"، ستكونين بخير!

383
00:27:43,870 --> 00:27:44,996
ماذا يجري؟

384
00:27:51,503 --> 00:27:53,672
- ضعها على سرير.
- انقلوها إلى غرفة العمليات 3!

385
00:27:53,755 --> 00:27:55,382
هيا يا "بيثاني". ابقي معنا، ابقي معنا.

386
00:27:55,465 --> 00:27:57,551
- ماذا يجري؟
- "بيثاني"!

387
00:29:16,046 --> 00:29:17,130
أمي؟

388
00:29:18,590 --> 00:29:21,051
مرحبا يا عزيزتي. أنا هنا.

389
00:29:24,930 --> 00:29:25,972
مرحبا.

390
00:29:26,223 --> 00:29:27,349
جميعنا هنا.

391
00:29:27,974 --> 00:29:29,059
أنا أتألم.

392
00:29:29,893 --> 00:29:30,977
حسنا.

393
00:29:31,353 --> 00:29:33,772
- "نواه"، أحضر الطبيب.
- نعم، سأفعل ذلك.

394
00:29:36,608 --> 00:29:37,692
أنا عطشى قليلا.

395
00:29:37,776 --> 00:29:38,985
- حسنا.
- سأتولى الأمر.

396
00:29:44,074 --> 00:29:46,826
أبي، أرجوك لا تبكي.

397
00:29:48,620 --> 00:29:50,163
أنا لا أبكي.

398
00:29:51,164 --> 00:29:52,916
سأكون بخير.

399
00:29:53,166 --> 00:29:54,334
أعلم.

400
00:29:59,339 --> 00:30:01,842
مرحبا يا صغيرتي.

401
00:30:02,676 --> 00:30:04,135
كيف حالك؟

402
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
بخير، والفضل لك.

403
00:30:07,597 --> 00:30:10,016
أعتقد أنني أفسدت قميصك الخاص بالتزلج، صحيح؟

404
00:30:11,351 --> 00:30:13,353
حسنا، لم أكن أحبه بأية حال.

405
00:30:14,855 --> 00:30:17,607
ما رأيك أن تركزي على التحسن، اتفقنا؟

406
00:30:20,986 --> 00:30:22,028
شكرا لك.

407
00:30:27,534 --> 00:30:29,578
كنت رائعة هناك.

408
00:30:30,579 --> 00:30:32,622
أنت من ساعدني على الحفاظ على هدوئي.

409
00:30:32,706 --> 00:30:33,748
لم...

410
00:30:34,416 --> 00:30:35,542
لم تستلمي أبدا.

411
00:30:37,752 --> 00:30:40,005
كنت شجاعة للغاية يا "بيثاني".

412
00:30:41,590 --> 00:30:42,674
أين "ألانا"؟

413
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
إنها... إنها في المنزل. مع أمها.

414
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
إنها...

415
00:30:50,265 --> 00:30:51,725
ما زالت تشعر بالخوف.

416
00:30:53,518 --> 00:30:56,563
لكنها ستتحسن
بعد أن تعرف أنك ستكونين بخير.

417
00:30:56,646 --> 00:30:57,772
إذن...

418
00:31:01,902 --> 00:31:02,944
مرحبا.

419
00:31:03,820 --> 00:31:04,905
كيف حال مريضتي المفضلة؟

420
00:31:05,322 --> 00:31:06,781
أنت تقول هذا للجميع.

421
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
لكنني أعني ما أقوله عندما أراك.

422
00:31:09,201 --> 00:31:11,077
سأنتظر في الخارج. أراك لاحقا.

423
00:31:11,411 --> 00:31:14,247
إذن، فهمت أنك تشعرين بعدم الراحة.

424
00:31:14,331 --> 00:31:16,708
- نعم.
- ذلك طبيعي.

425
00:31:16,833 --> 00:31:20,670
ستشعرين بالكثير من الألم
بسبب الرضح الذي تعرضت إليه.

426
00:31:20,754 --> 00:31:24,049
ناهيك عن حقيقة أنك فقدت
أكثر من 60 بالمائة من دمك.

427
00:31:24,466 --> 00:31:27,802
ستشعرين بالإنهاك لبضعة أيام يا صغيرتي.

428
00:31:28,929 --> 00:31:31,181
لكن إليك الحقيقة يا "بيثاني".

429
00:31:31,723 --> 00:31:36,811
الأمور التي سيكون عليك تعلم القيام بها كثيرة جدا.

430
00:31:36,895 --> 00:31:38,396
لكن لدي نبأ طيب.

431
00:31:38,480 --> 00:31:40,106
تلك الأمور التي ستعجزين عن القيام بها

432
00:31:40,690 --> 00:31:41,942
قليلة جدا.

433
00:31:43,944 --> 00:31:45,737
أنا فخور بك جدا.

434
00:31:53,995 --> 00:31:55,288
صدقني.

435
00:31:55,956 --> 00:31:58,083
إنها معجزة حية.

436
00:31:59,626 --> 00:32:00,794
شكرا يا "ديفيد".

437
00:32:15,350 --> 00:32:17,519
- مرحبا أيتها النعسانة.
- مرحبا.

438
00:32:22,649 --> 00:32:24,276
كيف تشعرين؟

439
00:32:25,652 --> 00:32:26,736
كنت بحال أفضل.

440
00:32:30,782 --> 00:32:32,158
متى يمكنني ركوب الأمواج من جديد؟

441
00:32:33,827 --> 00:32:35,328
هل أنت منشغلة حاليا؟

442
00:32:36,329 --> 00:32:37,372
نوعا ما.

443
00:32:41,209 --> 00:32:42,335
عما قريب.

444
00:32:43,670 --> 00:32:45,297
وما أدراك؟

445
00:32:47,716 --> 00:32:51,178
لأنك تستطيعين أن تفعلي كل شيء...

446
00:32:51,303 --> 00:32:55,640
- عبر الرب الذي منحني القوة.
- ...عبر الرب الذي منحني القوة.

447
00:33:06,484 --> 00:33:08,236
"نواه"، تناول طعامك.

448
00:33:09,070 --> 00:33:11,364
إنه مقزز. أنا لست جائعا.

449
00:33:11,489 --> 00:33:12,532
كله. طعامي لا بأس به.

450
00:33:12,866 --> 00:33:14,868
قلت إنني لست جائعا.

451
00:33:15,827 --> 00:33:18,163
إن لم تكن تريده،
فلماذا جعلتني أدفع ثمنه إذن؟

452
00:33:18,538 --> 00:33:20,040
حسنا. سأسدد لك ثمنه.

453
00:33:21,208 --> 00:33:22,542
أعتقد أن على كليكما أن يهدأ.

454
00:33:22,709 --> 00:33:23,793
أنا هادئ.

455
00:33:23,877 --> 00:33:25,879
- لن نفعل هذا.
- نفعل ماذا؟

456
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
يجب أن تستمر الحياة

457
00:33:27,839 --> 00:33:29,382
- كما كانت دائما.
- عم تتكلم؟

458
00:33:29,466 --> 00:33:31,426
لن تعود الحياة كما كانت.

459
00:33:31,510 --> 00:33:33,345
- هلا تكف عن الجدال؟
- لا، هو من يجادلني.

460
00:33:33,428 --> 00:33:36,223
- الجميع يتبادل الصراخ.
- توقف. توقف!

461
00:34:03,750 --> 00:34:06,378
عزيزتي. إنه حلم، مفهوم؟
إنه مجرد حلم ليس إلا.

462
00:34:06,920 --> 00:34:08,171
مجرد حلم.

463
00:34:08,255 --> 00:34:09,714
لم يكن حلما!

464
00:34:10,590 --> 00:34:11,675
كان حقيقة.

465
00:34:13,134 --> 00:34:16,179
عليك الذهاب لرؤيتها. أتعرفين ذلك؟

466
00:34:17,639 --> 00:34:19,724
عليك الذهاب لرؤيتها.

467
00:34:21,768 --> 00:34:24,271
<i>...كانت تستريح على لوح التزلج
في المحيط قبالة شواطئ "هاواي"،</i>

468
00:34:24,353 --> 00:34:27,607
<i>عندما عض قرش ذراعها واقتلعها فجأة.</i>

469
00:34:28,108 --> 00:34:32,529
<i>لم تصرخ الفتاة حتى،
ورباطة جأشها قد تكون أنقذت حياتها.</i>

470
00:34:32,904 --> 00:34:34,114
أنت على جميع القنوات تقريبا.

471
00:34:34,947 --> 00:34:36,116
مرحبا!

472
00:34:36,992 --> 00:34:40,661
- أين كنت كل هذه المدة؟
- في المنزل، أتعايش مع الأمر.

473
00:34:53,800 --> 00:34:55,135
كيف حالك؟

474
00:35:06,479 --> 00:35:08,315
ظننت أنك ستموتين هناك.

475
00:35:25,040 --> 00:35:28,585
إذن، أما زلت ستذهبين
إلى جلسة تصوير "ريب كورل"؟

476
00:35:29,669 --> 00:35:31,129
يريدونني أن أذهب.

477
00:35:31,213 --> 00:35:33,089
لكنني قلت لهم إنني لا أستطيع من دونك.

478
00:35:33,173 --> 00:35:34,758
لكن ذلك جنون.

479
00:35:34,841 --> 00:35:36,927
كنت متحمسة جدا حيال جلسة التصوير تلك.
عليك القيام بها.

480
00:35:38,345 --> 00:35:40,680
- حقا؟
- نعم. بالطبع.

481
00:35:41,056 --> 00:35:42,224
افعلي ذلك من أجلنا نحن الاثنتين.

482
00:36:06,081 --> 00:36:09,334
لن تصدقي كم تفوح من المنزل رائحة زكية.

483
00:36:10,377 --> 00:36:13,129
هناك نباتات في كل مكان.

484
00:36:13,213 --> 00:36:16,258
تم تسليم زهور إلى منزلنا
أكثر من التي تنمو في الجزيرة كلها.

485
00:36:16,466 --> 00:36:20,846
قال د. "روفنسكي" إنني أستطيع
العودة إلى الماء حالما ننزع القطب.

486
00:36:22,222 --> 00:36:23,515
أيمكننا أن نجرب الاستحمام أولا؟

487
00:36:31,982 --> 00:36:38,405
مرحبا بعودتك يا "بيثاني"
نحن نحبك

488
00:36:39,030 --> 00:36:42,325
- ذلك رائع جدا. من فعل ذلك؟
- الجميع.

489
00:36:43,577 --> 00:36:48,665
العضة على لوح تزلج "بيثاني هاملتون"
كانت بطول 41 سنتيمترا وعرض 20 سنتيمترا.

490
00:36:48,748 --> 00:36:51,418
...البحث جار حاليا عن القرش
الذي يعتقد أنه المسؤول

491
00:36:51,501 --> 00:36:53,753
عن الهجوم على "بيثاني هاملتون".

492
00:36:54,087 --> 00:36:55,422
لا بأس.

493
00:36:58,091 --> 00:36:59,718
مهلا! مهلا! مهلا!

494
00:37:00,510 --> 00:37:01,803
أنتم! ارحلوا من هنا!

495
00:37:01,887 --> 00:37:02,929
أين أبي؟

496
00:37:03,013 --> 00:37:04,222
"بيثاني"!

497
00:37:09,853 --> 00:37:11,188
قلت لكم ارحلوا!

498
00:37:11,438 --> 00:37:12,647
"نواه"! "نواه"!

499
00:37:12,731 --> 00:37:14,191
- عد إلى المنزل فقط.
- أبي...

500
00:37:14,274 --> 00:37:15,358
افتح الباب الخلفي.

501
00:37:15,442 --> 00:37:17,068
- "بيثاني"، هل هذا...
- هيا، ابتعدوا عن الطريق!

502
00:37:17,152 --> 00:37:19,321
المعذرة! اعذروني! المعذرة! المعذرة!

503
00:37:19,571 --> 00:37:22,282
- سأتولى الأمر الآن يا عزيزتي. تنحي جانبا.
- ماذا ستفعل؟

504
00:37:45,472 --> 00:37:47,224
قيادة جميلة أيها العميل "007".

505
00:37:47,307 --> 00:37:49,726
أتعلم؟ لم تكن تلك الأجمة تروق لي
على أية حال يا أبي.

506
00:37:49,809 --> 00:37:51,561
هيا بنا يا "بيثاني"، أمسكت بك.

507
00:37:51,645 --> 00:37:53,480
- أعطيني حقيبتك.
- كنت أجهل أنك تجيد القيادة هكذا.

508
00:37:54,397 --> 00:37:55,482
وأنا أيضا.

509
00:38:00,070 --> 00:38:01,863
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

510
00:38:02,364 --> 00:38:05,492
هل تتذكر عندما أحضرنا "نواه"
من المستشفى لأول مرة؟

511
00:38:05,575 --> 00:38:08,620
كان أول طفل لنا
ولم تكن لدينا فكرة عما يجب فعله.

512
00:38:09,538 --> 00:38:11,414
الأمر مشابه.

513
00:38:11,498 --> 00:38:13,500
سنتعامل مع الأمر يوما بيوم.

514
00:38:24,678 --> 00:38:27,514
- هذا وضع سيئ.
- ليتهم يرحلون.

515
00:38:31,434 --> 00:38:33,478
"جنجر"! مرحبا يا فتاة!

516
00:38:36,022 --> 00:38:37,649
أعلم، أعلم، أعلم.

517
00:38:39,192 --> 00:38:40,360
أعلم. ما زلت كما أنا.

518
00:38:41,236 --> 00:38:42,529
"جنجر"!

519
00:38:44,239 --> 00:38:46,199
من يريد الشطائر؟

520
00:38:47,367 --> 00:38:49,786
يبدو ذلك جيدا، أنا أتضور جوعا.

521
00:38:49,870 --> 00:38:51,454
- "نواه"؟
- نعم، بالتأكيد.

522
00:38:54,165 --> 00:38:55,876
حسنا، أين اللحم المعلب؟

523
00:38:56,459 --> 00:38:58,503
- في "المكسيك".
- كله؟

524
00:39:02,090 --> 00:39:03,175
أمسكتها، أمسكتها يا عزيزتي.

525
00:39:03,633 --> 00:39:05,010
- آسفة يا أمي.
- لا بأس.

526
00:39:20,859 --> 00:39:23,653
- هاك، اسمحي لي بذلك.
- أتريدين بعض الخبز يا حبيبتي؟

527
00:39:23,737 --> 00:39:24,821
نعم.

528
00:39:35,123 --> 00:39:37,834
- علي إفراغ حقيبتي.
- هل أنت متأكدة؟

529
00:40:20,126 --> 00:40:21,378
<i>لدي أنباء طيبة أشارككم بها.</i>

530
00:40:21,586 --> 00:40:22,629
أية أخبار؟

531
00:40:23,046 --> 00:40:25,841
تلقى "هولت" اتصالا من برنامج  <i>"إنسايد إديشن"، </i>

532
00:40:26,800 --> 00:40:29,553
ويريدون أن يمنحوا "بيثاني" ذراعا بديلة.

533
00:40:29,636 --> 00:40:31,721
مهلا، مهلا، مهلا.
لم يمض على عودتها خمس دقائق.

534
00:40:31,805 --> 00:40:34,307
- سيسددون ثمنها بالكامل.
- متى تكلمت إلى برنامج تلفزيوني؟

535
00:40:34,391 --> 00:40:35,642
وستكون معدة لها خصيصا.

536
00:40:36,309 --> 00:40:38,270
هل ستبدو طبيعية؟

537
00:40:38,353 --> 00:40:41,189
- أعتقد ذلك.
- رائع.

538
00:40:41,314 --> 00:40:42,482
أيمكنهم صنع ذراع أستطيع الركمجة فيها؟

539
00:40:42,566 --> 00:40:43,608
ماذا عليها أن تفعل بالمقابل؟

540
00:40:43,692 --> 00:40:46,987
كل ما عليها هو إعطاء مقابلة قصيرة،
وهي تضع الذراع.

541
00:40:47,070 --> 00:40:49,739
أختي أصبحت من المشاهير.

542
00:40:49,823 --> 00:40:53,451
- ليس عليك أن تفعلي هذا.
- لا. أريد القيام بهذا.

543
00:40:54,953 --> 00:40:56,454
نعم، نعم، سأفعل ذلك.

544
00:40:56,538 --> 00:40:58,164
إذن، تم الأمر.

545
00:40:58,790 --> 00:41:01,001
مهلا. لنتل صلاة المائدة.

546
00:41:24,107 --> 00:41:26,109
<i>جاء نبأ الذراع تلك في وقته.</i>

547
00:41:26,193 --> 00:41:27,986
<i>فمحاولة التأقلم بذراع واحدة،</i>

548
00:41:28,528 --> 00:41:30,488
<i>أصعب مما تبدو عليه.</i>

549
00:41:30,572 --> 00:41:33,283
<i>أعني ربط الشعر ليس بالعمل المعقد.</i>

550
00:41:33,366 --> 00:41:35,410
<i>ما لم يكن عليك ربطه باستعمال ذراع واحدة.</i>

551
00:41:35,493 --> 00:41:37,913
<i>عندها يصبح الأمر أشبه بمهمة إلى المريخ.</i>

552
00:41:37,996 --> 00:41:40,624
<i>كل يوم من حياتي، بقدر ما تسعفني الذاكرة،</i>

553
00:41:40,707 --> 00:41:42,125
<i>كنت أمضيه في الماء.</i>

554
00:41:42,209 --> 00:41:45,504
<i>والآن، لم أعد أستطيع حتى ارتداء ملابس السباحة.</i>

555
00:41:45,670 --> 00:41:48,298
<i>كل شيء تقريبا كان يبدو كتحد.</i>

556
00:41:48,381 --> 00:41:52,552
<i>لكن أكثر ما كان يخيفني،
هو أنني قد لا أستطيع التزلج ثانية.</i>

557
00:42:00,227 --> 00:42:01,394
هذا محزن جدا.

558
00:42:14,658 --> 00:42:17,410
أمي، ماذا حدث لذراع تلك الفتاة؟

559
00:42:18,703 --> 00:42:19,788
أنا آسفة.

560
00:42:23,959 --> 00:42:25,168
{\an8}هل أخرج؟

561
00:42:25,252 --> 00:42:27,295
{\an8}أم تريدين أن نقوم بهذا معا؟
الأمر عائد إليك.

562
00:42:28,421 --> 00:42:29,464
ابقي.

563
00:42:32,592 --> 00:42:33,718
حسنا.

564
00:42:38,765 --> 00:42:39,808
إنها تبدو رائعة.

565
00:42:41,476 --> 00:42:43,895
إنها تشفى على نحو جيد. هل أنت بخير؟

566
00:42:47,232 --> 00:42:48,692
ها أنت ذا.

567
00:42:54,197 --> 00:42:56,491
ستبدو على نحو أفضل ما أن ننزع القطب.

568
00:43:31,151 --> 00:43:32,527
هل هي بخير؟

569
00:43:34,863 --> 00:43:36,156
هل أنت بخير؟

570
00:43:53,507 --> 00:43:56,218
مرحبا! لقد عدت للتو من "المكسيك".

571
00:43:56,301 --> 00:43:59,346
يسعدني أنك بخير.

572
00:43:59,429 --> 00:44:01,806
كنت بصدد الذهاب لرؤيتك.

573
00:44:01,890 --> 00:44:03,475
لم أستطع الانتظار.

574
00:44:03,558 --> 00:44:04,893
تعالي إلى هنا.

575
00:44:05,894 --> 00:44:10,315
كنت أفكر فيك وأصلي من أجلك طوال الوقت.

576
00:44:10,398 --> 00:44:11,816
كيف حالك؟

577
00:44:13,276 --> 00:44:16,947
أنا بخير. نعم. الجميع بخير.

578
00:44:19,699 --> 00:44:22,118
ليس عليك التظاهر يا "بيثاني".

579
00:44:22,202 --> 00:44:23,578
ليس أمامي.

580
00:44:27,624 --> 00:44:30,293
إنهم يحاولون المساعدة. أعرف ذلك.

581
00:44:31,086 --> 00:44:32,295
أعرف.

582
00:44:34,089 --> 00:44:35,674
لكن...

583
00:44:38,051 --> 00:44:39,344
لكن ماذا؟

584
00:44:42,973 --> 00:44:48,311
هل تتذكرين ما قلته
عن أنه تصعب أحيانا رؤية الأشياء بوضوح

585
00:44:48,395 --> 00:44:50,021
عندما ننظر إليها عن قرب؟

586
00:44:51,857 --> 00:44:55,986
حسنا، كنت أحاول النظر إليها
من وجهة نظر أخرى.

587
00:44:56,653 --> 00:44:58,029
كنت أحاول فعلا.

588
00:45:10,166 --> 00:45:15,338
"ساره"، كيف يعقل أن يكون هذا هو ما كتبه لي الرب؟

589
00:45:15,422 --> 00:45:17,132
أنا لا أفهم.

590
00:45:23,597 --> 00:45:27,434
لا أدري لماذا تصيبنا أشياء فظيعة أحيانا.

591
00:45:29,102 --> 00:45:32,939
لكن علي أن أؤمن بأن شيئا جيدا سينجم عن هذا.

592
00:45:33,732 --> 00:45:36,735
- حسنا.
- لا أعرف ما هو.

593
00:45:38,612 --> 00:45:40,363
ليتني كنت أعرف.

594
00:45:41,865 --> 00:45:43,200
اقتربي.

595
00:45:54,461 --> 00:45:55,629
مرحبا؟

596
00:45:57,130 --> 00:45:58,215
أبي.

597
00:46:00,634 --> 00:46:01,968
المعذرة.

598
00:46:30,497 --> 00:46:32,499
إنه تطابق كامل يا صديقي.

599
00:46:41,925 --> 00:46:43,385
تعال يا أبي.

600
00:47:12,163 --> 00:47:13,957
"ألانا"، أيمكنك أن تتقدمي نصف خطوة إلى الأمام؟

601
00:47:14,040 --> 00:47:15,959
ضعي يدك أعلى قليلا على اللوح.

602
00:47:16,042 --> 00:47:18,170
ذلك جميل. ممتاز.

603
00:47:20,881 --> 00:47:22,215
{\an8}جميل.

604
00:47:23,466 --> 00:47:26,261
{\an8}أنت موهوبة بالفطرة. أنت فاتنة.

605
00:47:27,888 --> 00:47:29,681
{\an8}فاتنة للغاية.

606
00:47:41,109 --> 00:47:44,237
{\an8}"ألانا"، خذي استراحة،
ثم ارتدي زي سباحة آخر وسيكون ذلك رائعا.

607
00:47:50,410 --> 00:47:52,954
- إذن؟ كيف أبدو؟
- رائعة.

608
00:47:53,580 --> 00:47:54,789
لست مبتذلة، صحيح؟

609
00:47:56,374 --> 00:47:58,710
نوعا ما.

610
00:48:02,589 --> 00:48:03,632
أشكرك.

611
00:48:06,801 --> 00:48:10,096
- ذلك الشاب يتزلج بمهارة هناك، صحيح؟
- نعم.

612
00:48:10,180 --> 00:48:11,598
"ألانا"، نحن مستعدون لك هنا!

613
00:48:14,309 --> 00:48:16,853
أتعلمين؟ يجدر بك أن تفعلي هذا معي.

614
00:48:18,188 --> 00:48:21,066
- لا.
- يجدر بك ذلك.

615
00:48:22,484 --> 00:48:26,154
اذهبي، إنهم ينتظرونك. لا تقلقي بشأني.

616
00:48:39,000 --> 00:48:41,336
إنها محقة، عليك الإصغاء إليها.

617
00:48:42,796 --> 00:48:47,592
نعم، وأنت عليك الكف
عن استراق السمع أيها الأبله.

618
00:48:47,676 --> 00:48:49,219
هذا من حرصي عليك.

619
00:48:49,302 --> 00:48:51,513
- فاشل.
- مدعية.

620
00:48:55,308 --> 00:48:58,144
لكن يجب أن تكوني بصحبتها هناك.

621
00:49:00,814 --> 00:49:02,941
نعم، يجب أن أكون معها.

622
00:49:04,651 --> 00:49:06,152
لكن ليس هناك.

623
00:49:09,990 --> 00:49:11,825
ما الذي يؤخرك؟

624
00:49:19,124 --> 00:49:20,917
إذن، ماذا سنتناول على الفطور؟

625
00:49:22,043 --> 00:49:23,420
أتودون أن تعرفوا؟

626
00:49:23,503 --> 00:49:25,297
- نعم، نود ذلك. نحن جائعون!
- نعم!

627
00:49:32,262 --> 00:49:33,889
- حسنا.
- ما المناسبة؟

628
00:49:35,265 --> 00:49:38,268
هل يجب أن تكون هناك مناسبة كي أعد لعائلتي

629
00:49:38,351 --> 00:49:40,979
عصير برتقال طازجا وخبز موز منزلي الصنع؟

630
00:49:42,439 --> 00:49:45,192
تدركين أن عيد الشكر غدا وليس اليوم، صحيح؟

631
00:49:45,400 --> 00:49:48,028
نعم. لهذا السبب فإن الوقت مناسب.

632
00:49:48,486 --> 00:49:49,529
مناسب لماذا؟

633
00:49:50,989 --> 00:49:52,157
للعودة إلى الماء.

634
00:50:09,341 --> 00:50:11,009
ألست خائفة؟

635
00:50:11,968 --> 00:50:13,678
خوفي من عدم التزلج أكبر.

636
00:50:13,762 --> 00:50:16,223
حسنا، انزلي إلى الماء واستمتعي بوقتك!

637
00:50:18,892 --> 00:50:20,143
هيا بنا.

638
00:50:20,852 --> 00:50:22,062
هيا، أسرعي!

639
00:50:26,441 --> 00:50:27,943
هل أنت مستعدة؟

640
00:50:28,652 --> 00:50:29,861
إن كانت مستعدة، فأنا كذلك.

641
00:50:36,826 --> 00:50:40,038
- أمسكي بكاحلي، سأجرك.
- لا، أنا بخير.

642
00:50:44,334 --> 00:50:45,794
أحسنت!

643
00:50:46,837 --> 00:50:48,964
على رسلك يا "بيثاني".

644
00:50:53,468 --> 00:50:56,596
لا تقلقي بشأن ذلك. كانت موجة سيئة على أية حال.

645
00:50:56,680 --> 00:50:58,807
نعم، سأركب الموجة التالية.

646
00:51:06,398 --> 00:51:09,192
لم لا تكتفين بالتجذيف اليوم؟

647
00:51:09,276 --> 00:51:10,861
لا.

648
00:51:10,944 --> 00:51:12,946
- نستطيع العودة غدا.
- لا، أنا بخير.

649
00:51:17,909 --> 00:51:20,370
حاولي وضع يدك في مركز اللوح،

650
00:51:20,453 --> 00:51:22,789
على امتداد الخط الطولي كيلا تنقلبي.

651
00:51:30,130 --> 00:51:31,590
كوني صبورة يا عزيزتي.

652
00:51:46,271 --> 00:51:47,814
أجل!

653
00:51:47,898 --> 00:51:49,107
- انظري إلى ذلك!
- أجل!

654
00:51:55,030 --> 00:51:56,239
أجل!

655
00:52:08,543 --> 00:52:10,587
أجل!

656
00:52:10,670 --> 00:52:13,924
أحسنت يا عزيزتي!

657
00:52:14,007 --> 00:52:15,509
سجلت كل شيء على الكاميرا.

658
00:52:15,592 --> 00:52:18,303
- سأبدأ بالتمرن غدا.
- التمرن لماذا؟

659
00:52:18,386 --> 00:52:19,554
المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".

660
00:52:38,031 --> 00:52:39,366
المعذرة!

661
00:52:40,033 --> 00:52:41,910
عيد شكر سعيدا جميعا.

662
00:52:41,993 --> 00:52:44,788
- عيد شكر سعيدا!
- شكر جزيلا لقدومكم.

663
00:52:44,871 --> 00:52:47,999
وإن لم يكن لديكم من مانع،
أود أن أقترح نخبا صغيرا.

664
00:52:48,083 --> 00:52:49,459
عزيزتي.

665
00:52:51,044 --> 00:52:55,757
نحمد الرب ونشكره على وجودكم جميعا

666
00:52:56,341 --> 00:52:57,384
وعلى محبتكم لنا

667
00:52:58,051 --> 00:53:00,887
ودعمكم لنا طوال الأسابيع القليلة الماضية.

668
00:53:02,055 --> 00:53:05,892
ونحن شاكرون بالأخص
للاحتفال بعيد شكر آخر

669
00:53:06,017 --> 00:53:08,061
مع ابنتنا العزيزة والحبيبة.

670
00:53:08,687 --> 00:53:09,729
نخب "بيثاني"!

671
00:53:10,105 --> 00:53:11,565
نخب "بيثاني"!

672
00:53:16,069 --> 00:53:18,655
- كان ذلك محرجا.
- اعتقدت أنه كان رائعا.

673
00:53:20,073 --> 00:53:21,533
- مرحبا!
- مرحبا!

674
00:53:21,616 --> 00:53:24,327
- سمعت أنك عدت إلى الماء.
- أعلم، وهناك أمر آخر.

675
00:53:24,411 --> 00:53:25,871
حقا؟

676
00:53:26,580 --> 00:53:28,290
سأشارك في المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".

677
00:53:28,373 --> 00:53:30,000
- هل تمزحين معي؟
- لا!

678
00:53:30,083 --> 00:53:31,501
يا إلهي، ذلك مذهل للغاية!

679
00:53:31,585 --> 00:53:34,212
- "بيثاني"، أنا فخورة بك للغاية!
- شكرا.

680
00:53:34,462 --> 00:53:36,965
لقد تفوقت على نفسك مجددا هذا العام يا "شيري".

681
00:53:37,048 --> 00:53:38,967
- أنا ساعدتها.
- تذوق كل شيء.

682
00:53:39,050 --> 00:53:41,761
نعم، إنها إحدى مواهبي الكثيرة.
كتنظيف المائدة.

683
00:53:41,845 --> 00:53:43,597
- دعني أساعدك.
- شكرا لك.

684
00:53:47,684 --> 00:53:51,062
أدرك أن هذا العيد كان ليكون مختلفا لولاك.

685
00:53:52,314 --> 00:53:54,608
ليتني استطعت فعل المزيد.

686
00:53:55,775 --> 00:53:58,945
عائلتنا ما زالت عائلة بفضلك.

687
00:54:05,952 --> 00:54:08,747
صنعناها وفقا لمواصفاتك تحديدا.

688
00:54:08,830 --> 00:54:10,624
ألا تبدو حقيقية؟

689
00:54:12,542 --> 00:54:15,545
بلى. من الغريب كم أنها تبدو حقيقية.

690
00:54:15,629 --> 00:54:19,799
ويمكنك حتى طلاء الأظافر.

691
00:54:21,176 --> 00:54:22,427
هل نحاول تركيبها؟

692
00:54:26,681 --> 00:54:29,226
الآن، خذي ذلك الرباط، وسآخذ أنا هذا.

693
00:54:30,644 --> 00:54:32,020
أمسكيه بإحكام.

694
00:54:34,105 --> 00:54:35,815
هكذا، كيف تشعرين؟

695
00:54:35,899 --> 00:54:37,234
لا بأس بها.

696
00:54:39,861 --> 00:54:42,656
دعني أجربها على اللوح.

697
00:54:48,495 --> 00:54:49,746
إنها لا تتحمل الوزن.

698
00:54:49,829 --> 00:54:51,998
كيف يفترض بي أن أضغط على لوحي؟

699
00:54:52,123 --> 00:54:54,042
أعتقد أنه عليك القيام بذلك بذراعك الأخرى.

700
00:54:54,125 --> 00:54:56,336
كيف يمكنني من الإمساك بطرف اللوح
لأغطس تحت الموجة؟

701
00:54:56,837 --> 00:54:59,172
عزيزتي، لم لا تجربي؟

702
00:54:59,256 --> 00:55:01,216
كيف يفترض بي أن أجذف وأركب الأمواج
بهذا الشيء؟

703
00:55:01,842 --> 00:55:02,884
أعني، انظر إليها!

704
00:55:03,176 --> 00:55:04,427
أجل.

705
00:55:04,511 --> 00:55:07,597
نظرا لأن ما تبقى من ذراعك قصير،

706
00:55:07,681 --> 00:55:11,810
ستكون الحركة محدودة.

707
00:55:12,102 --> 00:55:14,688
- لكن يمكنك القيام بالكثير...
- أيمكنني نزعها رجاء؟

708
00:55:14,771 --> 00:55:16,064
- كل شيء...
- انزعها.

709
00:55:16,147 --> 00:55:18,692
قالت إنها تريد خلعها. يمكنك إطفاء الكاميرا.

710
00:55:20,694 --> 00:55:23,363
مهلا! لا! مهلا! لا تفعلي! اتركيها!

711
00:55:23,446 --> 00:55:24,990
- "جنجر"!
- اتركيها! "جنجر"، توقفي!

712
00:55:25,073 --> 00:55:26,116
- اتركيها!
- لا. اتركيها!

713
00:55:26,199 --> 00:55:27,868
عزيزتي، يمكنك التزلج من دونها.

714
00:55:27,951 --> 00:55:29,077
- اتركيها!
- "جنجر"!

715
00:55:29,160 --> 00:55:30,203
- كلبة سيئة!
- "جنجر"!

716
00:55:30,287 --> 00:55:31,329
كلبة سيئة!

717
00:55:44,759 --> 00:55:46,553
إنني أفضلها على ذلك النحو.

718
00:55:51,933 --> 00:55:53,810
كان أبي محقا.

719
00:55:54,561 --> 00:55:56,104
لا أحتاج إليها كي أتزلج.

720
00:55:56,188 --> 00:55:57,689
لا، لا تحتاجين إليها.

721
00:56:04,696 --> 00:56:06,656
هل سيكون من الأفضل أن تقولي ذلك
بصوت مرتفع؟

722
00:56:10,452 --> 00:56:11,870
اعتقدت...

723
00:56:13,205 --> 00:56:16,041
اعتقدت أنه ستكون لدي ذراعان
على الأقل عندما أرتدي الملابس.

724
00:56:18,335 --> 00:56:20,212
ظننت أنني سأبدو طبيعية.

725
00:56:20,795 --> 00:56:22,756
الناس يبالغون بتقدير ما هو طبيعي.

726
00:56:22,839 --> 00:56:24,382
لكنهم يحبون ما هو طبيعي يا أمي.

727
00:56:24,841 --> 00:56:26,259
- من؟
- الشبان.

728
00:56:29,221 --> 00:56:30,931
أعني، من سيعجب بي وأنا أرتدي هذه؟

729
00:56:31,765 --> 00:56:36,102
الشاب المناسب سيحبك كما أنت.

730
00:56:37,020 --> 00:56:38,980
لأنك جميلة.

731
00:56:39,439 --> 00:56:40,524
وما أدراك؟

732
00:56:41,441 --> 00:56:42,943
أنا أعرف.

733
00:56:46,321 --> 00:56:48,782
ما قيمة ذلك، صحيح؟ لا شيء.

734
00:56:58,041 --> 00:57:00,377
ماذا تفعلين؟

735
00:57:00,460 --> 00:57:04,005
كان لدينا هذا التمثال في منزلنا،
عندما كنت أنا طفلة صغيرة.

736
00:57:04,631 --> 00:57:08,051
كان نسخة من متحف
ذهب إليه والداي ذات مرة.

737
00:57:08,134 --> 00:57:10,470
لم أفكر فيه حتى الآن.

738
00:57:11,555 --> 00:57:13,056
"فينوس ميلو".

739
00:57:13,807 --> 00:57:15,600
طوال قرون من الزمن، على امتداد العالم،

740
00:57:15,684 --> 00:57:18,520
كانت تعتبر قمة الجمال.

741
00:57:21,147 --> 00:57:23,567
ولديها ذراع أقل منك.

742
00:57:26,945 --> 00:57:28,738
نعم، لكنني أستطيع أن أركب الأمواج.

743
00:57:32,492 --> 00:57:34,327
إذن، المسابقة الإقليمية.

744
00:57:34,411 --> 00:57:37,205
علينا الانتقال من هنا

745
00:57:40,417 --> 00:57:42,586
إلى هنا.

746
00:57:42,669 --> 00:57:43,962
لن يكون ذلك سهلا.

747
00:57:44,838 --> 00:57:47,424
لا أحتاج إلى ما هو سهل،
أريده أن يكون ممكنا فقط.

748
00:57:49,301 --> 00:57:52,053
معك أنت، كل شيء ممكن.

749
00:57:53,680 --> 00:57:54,723
لنقم بهذا.

750
00:58:17,204 --> 00:58:18,413
- هناك.
- عند الانطلاق.

751
00:58:18,496 --> 00:58:20,832
- هناك. الآن، انظري. خطوة للخلف.
- نعم.

752
00:58:20,916 --> 00:58:22,876
- قد تكون هذه علامة...
- ففي تلك المحاولة سقطت.

753
00:58:31,009 --> 00:58:32,552
القليل عندما تنطلقين.

754
00:58:33,762 --> 00:58:36,515
إذن، سأعدل وضعية جسدي
كي يكون وزني أكثر...

755
00:58:36,598 --> 00:58:38,225
- أو حركي ذراعك دائريا.
- نعم.

756
00:59:01,581 --> 00:59:03,375
- انظر إليها.
- هذه هي. هذه هي، هناك!

757
00:59:03,458 --> 00:59:04,918
- إنها مثالية.
- حسنا.

758
00:59:05,001 --> 00:59:06,837
- عليك محاولة القيام بذلك في كل مرة.
- نعم.

759
00:59:15,095 --> 00:59:16,513
كيف شعرت وأنت في الماء هذا الصباح؟

760
00:59:17,264 --> 00:59:21,101
بخير. لدي بعض المشاكل
في الغوص تحت الأمواج الكبيرة،

761
00:59:21,226 --> 00:59:22,727
لكن حالما أنهض، أقوم بعمل جيد.

762
00:59:25,647 --> 00:59:28,400
سأعود إن لم أستطع التعامل معها، اتفقنا؟

763
00:59:32,153 --> 00:59:34,614
<i>- صباح الخير. أنا "بايبر بوراو".
- وأنا "روب بوكانون".</i>

764
00:59:34,698 --> 00:59:37,576
<i>ونود أن نرحب بكم
</i>في المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".

765
00:59:56,511 --> 00:59:59,264
- كيف تشعرين؟
- أشعر برغبة في التقيؤ.

766
00:59:59,347 --> 01:00:01,224
نعم، وجهي فمك نحو "مالينا".

767
01:00:01,349 --> 01:00:03,727
لست مضطرة إلى القيام بهذا
إن لم ترغبي فيه.

768
01:00:03,810 --> 01:00:05,437
لن أنسحب الآن.

769
01:00:05,520 --> 01:00:07,898
كما أن الجميع يعرف أنني مشاركة.

770
01:00:07,981 --> 01:00:09,024
إما الآن وإلا فلا.

771
01:00:09,107 --> 01:00:11,276
{\an8}<i>"سوليداد أوبراين" في "بوكيت" في "تايلاند".</i>

772
01:00:11,359 --> 01:00:14,529
{\an8}<i>وكانت تتابع جهود بعض الناجين</i>

773
01:00:14,613 --> 01:00:16,656
{\an8}<i>للعثور على أحبائهم.</i>

774
01:00:16,740 --> 01:00:18,867
{\an8}مرحبا يا "بيثاني". حظا طيبا اليوم، نعم.

775
01:00:18,950 --> 01:00:20,160
شكرا.

776
01:00:20,660 --> 01:00:22,245
رباه، هذا فظيع حقا.

777
01:00:22,329 --> 01:00:25,415
<i>من الواضح، أنكم حيثما نظرتم
على مسار الموجة المدية</i>

778
01:00:25,498 --> 01:00:28,502
<i>فستجدون قصصا عن الخسارة،
والآلاف بالفعل...</i>

779
01:00:28,585 --> 01:00:30,587
أرجو أن تحصلوا على تبرعات كثيرة.

780
01:00:30,670 --> 01:00:33,423
{\an8}نعم، تنظم "ساره" رحلة
لمساعدة الأطفال في "تايلاند".

781
01:00:33,673 --> 01:00:36,301
ستبدأ جولتي قريبا، علي الذهاب. وداعا.

782
01:00:38,345 --> 01:00:39,721
تسعدنا عودتك يا "بيثاني".

783
01:00:39,804 --> 01:00:42,015
شكرا، تسعدني العودة.

784
01:00:44,267 --> 01:00:46,603
إذن، أحقا ستمضين قدما في هذا؟

785
01:00:46,686 --> 01:00:47,771
نعم.

786
01:00:54,486 --> 01:00:55,820
- مرحبا يا "بيثاني".
- أهلا.

787
01:00:55,904 --> 01:00:58,657
وافق الحكام على إعطائك خمس دقائق قبل الآخرين.

788
01:01:03,954 --> 01:01:05,664
- لا أحتاج إليها.
- "بيثاني".

789
01:01:06,498 --> 01:01:08,083
لا أحتاج إليها.

790
01:01:10,210 --> 01:01:11,461
حسنا.

791
01:01:31,857 --> 01:01:32,941
هيا يا "بيثاني".

792
01:01:33,149 --> 01:01:34,234
<i>بدأت الجولة الأولى</i>

793
01:01:34,317 --> 01:01:37,028
<i>والفتيات في طريقهن إلى منطقة الانتظار.</i>

794
01:01:53,211 --> 01:01:55,922
<i>حسنا، "بيثاني هاملتون"، بالقميص الأزرق</i>

795
01:01:56,006 --> 01:01:57,674
<i>تحاول ركوب موجتها الأولى.</i>

796
01:01:58,008 --> 01:01:59,384
أراك لاحقا!

797
01:02:00,635 --> 01:02:02,846
<i>لم تتمكن "بيثاني" من ركوب تلك الموجة.</i>

798
01:02:02,929 --> 01:02:05,557
<i>في هذه الأثناء، تلحق "مالينا بيرش" بموجة.</i>

799
01:02:05,640 --> 01:02:07,517
<i>تبدو لي محاولة جيدة.</i>

800
01:02:09,853 --> 01:02:13,064
<i>رائع، نزلت "مالينا بيرش"
إلى منطقة تكسر الموجة، التفافة جميلة.</i>

801
01:02:13,148 --> 01:02:15,066
<i>خرجت من أسفل الموجة، وارتفعت.</i>

802
01:02:15,525 --> 01:02:16,568
<i>تتحرك من الجانب،</i>

803
01:02:16,651 --> 01:02:19,362
<i>وتنزل بحركة عامودية من الأعلى هناك</i>

804
01:02:20,405 --> 01:02:21,990
<i>بينما تتغلب على المنافسات.</i>

805
01:02:23,116 --> 01:02:25,785
<i>تركب "هاملتون" موجة جيدة.</i>

806
01:02:26,786 --> 01:02:28,955
<i>تفقد السيطرة قليلا هناك.</i>

807
01:02:29,456 --> 01:02:32,209
<i>لكنها تتدارك بشكل جيد.
تعود إلى منطقة تكسر الموجة.</i>

808
01:02:32,459 --> 01:02:35,086
<i>يجب أن تحقق المتزلجة بالقميص الأزرق
نقاطا جيدة.</i>

809
01:02:52,395 --> 01:02:54,773
<i>حسنا، "ألانا بلانشارد"،
تركب موجة هي الأخرى،</i>

810
01:02:54,856 --> 01:02:57,692
<i>صعود جميل، التفافة كبيرة في أعلى الموجة.</i>

811
01:02:57,776 --> 01:03:00,987
<i>تتحضر مجددا للنزول
إلى منطقة تكسر الموجة.</i>

812
01:03:02,030 --> 01:03:04,658
<i>تتسارع نزولا</i>

813
01:03:04,824 --> 01:03:06,993
<i>بحثا عن المرور في تجويف الموجة،
وتصل إلى هناك.</i>

814
01:03:07,077 --> 01:03:10,205
<i>تمر في ذلك البرميل وتخرج.</i>

815
01:03:10,914 --> 01:03:13,250
<i>ركوب جيد للموجة من "ألانا بلانشارد".</i>

816
01:03:13,375 --> 01:03:15,752
<i>حسنا يا "روكويل"،
بعد مرور عشر دقائق يبدو</i>

817
01:03:15,836 --> 01:03:20,298
<i>أن "مالينا بيرش" في المركز الأول
مع 7،3 نقاط في محاولتها الأولى.</i>

818
01:03:20,674 --> 01:03:23,134
<i>"ألانا بلانشارد" في المركز الثاني مع 6،2 نقاط.</i>

819
01:03:23,218 --> 01:03:25,428
<i>وفي المركز الثالث، "ليلى هيرست" مع 5،3 نقطة.</i>

820
01:03:25,512 --> 01:03:26,555
الأمواج تزداد قوة.

821
01:03:26,638 --> 01:03:29,140
<i>رباه، انظروا إلى عمق المحيط،
هناك مجموعة أمواج كبيرة تقترب.</i>

822
01:03:29,224 --> 01:03:31,017
<i>يبدو أن "بيثاني هاملتون" ستعلق</i>

823
01:03:31,101 --> 01:03:33,895
<i>داخل أكبر موجة هذا اليوم.</i>

824
01:03:34,354 --> 01:03:35,605
هيا يا "بيثاني". هيا!

825
01:03:41,069 --> 01:03:43,530
<i>تتحرك جبال من الأمواج هنا على شاطئ "سنسيت"</i>

826
01:03:43,613 --> 01:03:45,866
<i>ويبدو أن المنافسة بالقميص الأزرق، "بيثاني هاملتون"،</i>

827
01:03:45,949 --> 01:03:47,617
<i>تتلقى بعض الأمواج الكبيرة هناك.</i>

828
01:03:51,079 --> 01:03:53,039
لا! أنا بخير!

829
01:03:53,540 --> 01:03:54,833
كنت أعرف أنها لن تعود.

830
01:04:02,424 --> 01:04:04,801
"بيثاني"، أمسكي بحبلي،
سأجرك لما تبقى من مسافة.

831
01:04:04,885 --> 01:04:07,929
لا، أنا بخير. أستطيع القيام بهذا!

832
01:04:10,056 --> 01:04:11,141
هيا يا "بيثاني"!

833
01:04:11,224 --> 01:04:12,392
<i>حسنا، تبقت أربع دقائق،</i>

834
01:04:12,475 --> 01:04:15,353
<i>وما زالت "بيثاني هاملتون"
عالقة في منطقة تكسر الأمواج يا "روب".</i>

835
01:04:15,437 --> 01:04:17,189
<i>"بيثاني" في المركز السادس حاليا.</i>

836
01:04:17,272 --> 01:04:18,773
<i>ما زالت بحاجة إلى تسجيل النقاط.</i>

837
01:04:18,857 --> 01:04:20,275
إنها بخير.

838
01:04:23,153 --> 01:04:26,239
"مالينا"، لا تفعلي هذا!
لديك ما يكفي من النقاط، دعيها وشأنها!

839
01:04:32,454 --> 01:04:34,748
<i>وقعت "ألانا بلانشارد" على "مالينا بيرش".</i>

840
01:04:40,378 --> 01:04:43,298
<i>سيعتبر هذا تدخلا من جانب "بلانشارد".</i>

841
01:04:43,381 --> 01:04:45,383
<i>لن تتأهل "ألانا بلانشارد" في هذه الجولة،</i>

842
01:04:45,467 --> 01:04:47,802
<i>تم إقصاؤها بسبب التدخل.</i>

843
01:05:07,030 --> 01:05:09,115
لم أعد أحتمل، أريدك أن تخرجها من هناك.

844
01:05:09,199 --> 01:05:11,409
- أريدها أن تخرج من الماء.
- رجال الإنقاذ يعملون على ذلك.

845
01:05:11,493 --> 01:05:13,495
<i>رباه، يبدو أنها حطمت لوحها.</i>

846
01:05:13,578 --> 01:05:15,372
<i>لسوء حظ "بيثاني هاملتون"،</i>

847
01:05:15,455 --> 01:05:18,124
<i>فإن انكسار اللوح الآن يضعها في موقف سيئ،</i>

848
01:05:18,208 --> 01:05:19,668
<i>قبل ثلاث دقائق على النهاية،</i>

849
01:05:19,751 --> 01:05:23,296
<i>يستحيل أن تخرج ثانية في هذه الجولة.</i>

850
01:05:25,715 --> 01:05:27,425
كان يجب ألا تقفزي على "مالينا" بهذا الشكل.

851
01:05:27,509 --> 01:05:29,469
- كانت تحاول...
- كانت تضايقني فحسب،

852
01:05:29,553 --> 01:05:31,555
- كما تفعل دائما.
- إنها حقيرة!

853
01:05:31,638 --> 01:05:33,890
على الأقل كانت تعاملني على أنني منافسة حقيقية.

854
01:05:33,974 --> 01:05:35,600
"بيثاني"، ماذا حدث هناك؟

855
01:05:35,976 --> 01:05:37,227
"بيثاني".

856
01:05:37,936 --> 01:05:39,479
هلا نذهب من هنا رجاء؟

857
01:05:39,563 --> 01:05:41,398
أفسحوا المجال! ابتعدوا عن الطريق!

858
01:05:52,534 --> 01:05:54,327
- ابقي هادئة.
- "بيثاني"، كيف تشعرين؟

859
01:05:54,411 --> 01:05:56,329
ذلك يكفي، هيا بنا.

860
01:05:58,331 --> 01:06:01,835
"بيثاني"، أعرف أنك عانيت كثيرا اليوم يا حبيبتي.

861
01:06:01,918 --> 01:06:03,211
لكن لا يمكنك أن تسمحي لذلك بإحباطك.

862
01:06:03,295 --> 01:06:05,922
يكفي يا أبي، مفهوم؟ لم أعد أستطيع فعل هذا!

863
01:06:06,006 --> 01:06:08,550
- بلى، يمكنك ذلك يا عزيزتي.
- أصغ إليها.

864
01:06:13,180 --> 01:06:15,265
"بيثاني"! "بيثاني"! "بيثاني"!

865
01:06:15,348 --> 01:06:18,018
مرحبا يا "بيثاني"! أيمكنني الحصول على توقيعك؟

866
01:06:21,521 --> 01:06:24,149
لدي شيء أفضل من ذلك في الواقع.

867
01:06:34,409 --> 01:06:35,785
تفضلي.

868
01:06:35,869 --> 01:06:36,953
رائع!

869
01:06:37,037 --> 01:06:38,788
"بيثاني"، ماذا تفعلين؟

870
01:06:40,916 --> 01:06:43,376
يا إلهي! هذا رائع جدا!

871
01:06:45,378 --> 01:06:48,381
- رائع، شكرا لك!
- استمتعن بها.

872
01:07:00,727 --> 01:07:01,811
"بيثاني".

873
01:07:01,895 --> 01:07:04,189
أبي، توقف. مفهوم؟

874
01:07:05,106 --> 01:07:06,191
انتهى الأمر.

875
01:07:17,035 --> 01:07:18,995
ليس هذا ما أقوله.

876
01:07:19,079 --> 01:07:20,455
لا يمكنك أن تتخلي عنها.

877
01:07:20,539 --> 01:07:22,541
ولا يمكنك الاستمرار بالضغط عليها.

878
01:07:23,291 --> 01:07:25,669
ماذا يفترض بنا أن نفعل،
أندعها تستسلم ببساطة؟

879
01:07:25,752 --> 01:07:26,878
نعم، إن كان هذا ما تريده.

880
01:07:26,962 --> 01:07:28,880
هذا أسخف شيء سمعته في حياتي.

881
01:07:28,964 --> 01:07:30,465
إذن فأنت لا تفهم ما أقوله.

882
01:07:30,549 --> 01:07:33,176
ماذا؟ ما الذي لا أفهمه؟

883
01:07:33,260 --> 01:07:36,346
لا يمكنك إصلاح كل شيء بالإرادة فقط.

884
01:07:36,429 --> 01:07:38,348
أحيانا لا يوجد...

885
01:07:38,431 --> 01:07:40,392
{\an8}<i>...لا بد من اعتبار "هاملتون"
المرشحة الأوفر حظا</i>

886
01:07:40,475 --> 01:07:42,602
<i>بينما نتجه إلى المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".</i>

887
01:07:42,853 --> 01:07:44,020
إنها متزلجة.

888
01:07:44,104 --> 01:07:46,523
- إنها ذات طبيعة تنافسية.
- إنها أكثر من ذلك.

889
01:07:46,606 --> 01:07:49,192
"شيري"، إن تخلت عن هذا...

890
01:07:49,818 --> 01:07:52,696
إن استسلمت، فقد لا تنزل إلى الماء ثانية.

891
01:07:52,779 --> 01:07:54,865
وستتغير إلى الأبد.

892
01:07:55,115 --> 01:07:58,243
لقد تغيرت بالفعل.

893
01:08:00,120 --> 01:08:03,874
وإن كانت تظن أنه لا توجد حياة لها
بعيدا عن رياضة ركوب الأمواج

894
01:08:03,957 --> 01:08:05,375
وكانت لا تستطيع مزاولتها

895
01:08:05,458 --> 01:08:07,377
فستضيع إلى الأبد.

896
01:08:07,627 --> 01:08:09,880
ستضيع فعلا.

897
01:08:31,234 --> 01:08:35,071
هيا، قل لي إن كل شيء سيكون بخير.

898
01:08:38,950 --> 01:08:42,287
نعم، هذا أنا. منقذ المواقف.

899
01:08:45,916 --> 01:08:49,627
ليتني أستطيع الصمت لمرة واحدة.

900
01:08:51,171 --> 01:08:52,964
لقد انتهى أمري، أليس كذلك؟

901
01:08:55,509 --> 01:08:59,054
لا أستطيع حتى التجذيف إلى منطقة الانتظار
عبر الأمواج الكبيرة.

902
01:09:00,180 --> 01:09:01,890
أنا لا أفهم.

903
01:09:03,808 --> 01:09:07,062
ماذا حدث لعبارة: "أستطيع فعل كل شيء"؟

904
01:09:11,483 --> 01:09:12,567
لماذا؟

905
01:09:14,152 --> 01:09:15,904
لماذا حدث هذا؟

906
01:09:18,073 --> 01:09:20,158
لماذا تعين علي أن أخسر كل شيء؟

907
01:09:20,242 --> 01:09:22,743
لم تخسري كل شيء يا "بيثاني".

908
01:09:23,662 --> 01:09:25,205
لم تخسري أي شيء.

909
01:09:26,915 --> 01:09:30,502
ذلك القرش لم يقتلك. ما زلت هنا.

910
01:09:31,461 --> 01:09:33,212
ما زلت حية.

911
01:09:34,339 --> 01:09:36,550
ولديك عائلة تحبك.

912
01:09:40,636 --> 01:09:42,346
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

913
01:09:48,103 --> 01:09:49,187
لا أدري.

914
01:09:50,647 --> 01:09:52,941
إذن كيف يفترض بي أن أعرف أنا؟

915
01:09:57,320 --> 01:09:59,781
عندما يحين الوقت، ستعرفين.

916
01:10:00,740 --> 01:10:03,618
حتى ذلك الوقت، عليك بالصلاة

917
01:10:05,996 --> 01:10:07,455
والإصغاء.

918
01:10:08,415 --> 01:10:09,916
الإصغاء إلى ماذا؟

919
01:10:12,169 --> 01:10:13,962
إلى ما سيأتي تاليا.

920
01:10:26,474 --> 01:10:29,895
"ليمار". أرجو أن تكون قد تذكرت
إحضار فرشاة أسنانك هذه المرة. صحيح؟

921
01:10:29,978 --> 01:10:31,354
هل تذكرت إحضار جواربك؟

922
01:10:31,438 --> 01:10:33,440
لأنني لن أسمح لك باستعارة جواربي.

923
01:10:33,523 --> 01:10:35,525
هلا توزع هذه؟

924
01:10:36,443 --> 01:10:37,569
"بيثاني"؟

925
01:10:42,157 --> 01:10:43,408
أتمانعين إن جئت معكم؟

926
01:10:45,493 --> 01:10:48,830
أنا متأكدة أننا نستطيع أن نجد لك شيئا تفعلينه.

927
01:10:54,044 --> 01:10:55,128
مرحبا.

928
01:11:05,305 --> 01:11:09,684
"بوكيت"، "تايلاند"

929
01:12:18,795 --> 01:12:20,839
حسنا يا شباب، هيا بنا!

930
01:12:40,358 --> 01:12:41,526
"روز ماري"!

931
01:12:41,610 --> 01:12:44,154
"ساره"! مرحبا، شكرا لمجيئكم.

932
01:12:44,487 --> 01:12:45,530
هذه "بيثاني".

933
01:12:45,614 --> 01:12:48,450
"بيثاني"، نعم، سمعت الكثير عنك.
يسعدني وجودك هنا.

934
01:12:49,492 --> 01:12:51,203
احملوا بعض الأكياس ومرروها للآخرين.

935
01:12:51,286 --> 01:12:53,580
حسنا، شكلوا صفا جميعا.

936
01:12:53,663 --> 01:12:56,374
أمسكيه فقط ومرريه. هيا.

937
01:12:56,708 --> 01:12:58,376
- لا تتوقفوا!
- هيا يا شباب.

938
01:12:58,460 --> 01:13:00,420
- تابعوا العمل.
- شكلوا صفا.

939
01:13:00,504 --> 01:13:01,755
أفهمت؟

940
01:13:03,965 --> 01:13:05,217
عمل جيد.

941
01:13:14,434 --> 01:13:16,811
تريد أن تشكركم لما تقومون به.

942
01:13:16,895 --> 01:13:17,938
إنهم شديدو الامتنان.

943
01:13:18,021 --> 01:13:20,982
يسعدنا أن نتمكن من تقديم المساعدة،
نعرف أنهم مروا بالكثير.

944
01:13:25,153 --> 01:13:28,031
تقول إنه كان كأي يوم آخر.

945
01:13:28,990 --> 01:13:30,909
لكنهم رأووا المياه تنحسر

946
01:13:30,992 --> 01:13:33,537
فأسرعوا لصيد السمك والكركند.

947
01:13:34,120 --> 01:13:37,082
لكن حينئذ شاهدوا الموجة
وكان الوقت قد فات.

948
01:13:37,499 --> 01:13:40,085
وظلت المياه تتقدم، ولم ينج الكثيرون.

949
01:13:41,920 --> 01:13:43,547
فقدت عائلتي.

950
01:13:45,423 --> 01:13:47,968
هناك عائلة أخرى ماتت كلها...

951
01:13:53,974 --> 01:13:55,225
أنا حزينة جدا.

952
01:14:10,031 --> 01:14:11,283
هل أنت بخير؟

953
01:14:12,701 --> 01:14:13,827
نعم.

954
01:14:14,578 --> 01:14:18,081
لا بأس، لا تأسفي للشعور بالشفقة يا "بيثاني".

955
01:14:18,707 --> 01:14:21,042
فهذا الشعور يمكن أن يدفعنا لفعل أشياء مذهلة.

956
01:14:21,418 --> 01:14:24,379
ويسمح لك بالحصول على وجهة نظر جديدة.

957
01:14:25,213 --> 01:14:26,673
لم لا تستريحي لدقيقة،

958
01:14:26,756 --> 01:14:29,092
وعندما تشعرين بتحسن، انضمي إلينا.

959
01:14:29,176 --> 01:14:31,469
فهناك الكثير لنفعله. اتفقنا؟

960
01:14:31,553 --> 01:14:32,637
جيد.

961
01:14:53,074 --> 01:14:54,284
تفضل.

962
01:14:56,578 --> 01:14:57,621
مرحبا.

963
01:15:12,761 --> 01:15:13,803
تفضل.

964
01:15:15,972 --> 01:15:18,600
لماذا لا يوجد أحد في الماء؟
أحضرنا الكثير من الألواح.

965
01:15:18,683 --> 01:15:19,809
ما زالوا خائفين.

966
01:15:20,435 --> 01:15:22,270
- هل الوضع آمن؟
- نعم.

967
01:15:27,776 --> 01:15:29,903
ثمة شيء ناقص، صحيح؟

968
01:15:29,986 --> 01:15:33,406
قالوا إنه كان يتجول على غير هدى
بعد الموجة المدية ببضعة أيام.

969
01:15:33,490 --> 01:15:35,909
- ما اسمه؟
- إنهم لا يعرفون.

970
01:15:35,992 --> 01:15:38,411
لم يقل شيئا، حتى أنه لا يبتسم.

971
01:15:42,415 --> 01:15:44,960
مرحبا، أتريد النزول إلى الماء؟

972
01:15:46,586 --> 01:15:49,631
أتريد النزول إلى المحيط والسباحة؟

973
01:15:49,714 --> 01:15:50,757
لا؟

974
01:16:03,770 --> 01:16:06,314
- هل يمكنني أن أستعير لوحك؟
- نعم.

975
01:16:08,108 --> 01:16:09,442
شكرا.

976
01:16:11,862 --> 01:16:12,904
شكرا.

977
01:18:09,855 --> 01:18:12,399
<i>يقولون إن الرب يصنع أعماله بطرق غامضة.</i>

978
01:18:12,941 --> 01:18:15,277
<i>برأيي أن هذا القول لا يفيه حقه.</i>

979
01:18:15,360 --> 01:18:17,779
<i>من كان ليعرف أن تعليم طفل ركوب الأمواج</i>

980
01:18:17,863 --> 01:18:21,950
<i>سيعلمني أن ركوب الأمواج
ليس أهم شيء في العالم؟</i>

981
01:18:22,033 --> 01:18:24,286
<i>وأن أهم شيء هو أمر آخر.</i>

982
01:18:24,369 --> 01:18:25,453
<i>الحب.</i>

983
01:18:25,787 --> 01:18:27,581
<i>إنه أكبر من أية موجة مدية.</i>

984
01:18:27,664 --> 01:18:29,791
<i>وأقوى من أي خوف.</i>

985
01:18:34,629 --> 01:18:35,881
مرحبا، لقد عدت!

986
01:18:35,964 --> 01:18:37,090
مرحبا، ها هي ذي.

987
01:18:37,174 --> 01:18:39,217
- كيف كانت رحلتك؟
- كانت رائعة.

988
01:18:39,301 --> 01:18:40,886
ما كل هذه؟

989
01:18:40,969 --> 01:18:43,388
إنه بريد العشاق ليس إلا.

990
01:18:43,471 --> 01:18:45,348
قمت بتصنيفه بحسب البلد.

991
01:18:45,432 --> 01:18:47,309
- هل أنت جاد؟
- نعم.

992
01:18:47,809 --> 01:18:51,354
ويبدو أنك مشهورة كثيرا في "مدغشقر".

993
01:18:51,438 --> 01:18:52,564
مستحيل.

994
01:18:52,647 --> 01:18:54,941
"عزيزتي ’بيثاني‘. اسمي ’ستيفاني بولت‘،

995
01:18:55,025 --> 01:18:59,154
"عمري 11 عاما وأرتاد مدرسة
’نورثكروس‘ الإعدادية في ’نيوزيلندة‘."

996
01:18:59,237 --> 01:19:00,780
<i>الناس مذهلون.</i>

997
01:19:00,989 --> 01:19:03,950
هناك طالب في الصف الثامن
من "كارولاينا الشمالية" فقد ذراعه.

998
01:19:04,826 --> 01:19:09,623
اسمه "لوغان"، ويقول إنه سيجري اختبارات
فريق كرة القدم بفضلي.

999
01:19:10,665 --> 01:19:13,710
وسيشجعني في المسابقة القادمة.

1000
01:19:15,128 --> 01:19:18,381
أنا لا أفهم، لقد أخفقت في المسابقة الإقليمية.

1001
01:19:18,465 --> 01:19:20,050
لم عساهم يريدون مني المشاركة؟

1002
01:19:21,510 --> 01:19:22,844
لقد حاولت.

1003
01:19:24,095 --> 01:19:28,391
وعلى ما يبدو، فإن ذلك يروق ل"ديلان" و"ستيفاني".

1004
01:19:39,194 --> 01:19:41,821
مرحبا يا أبي. أحتاج إلى مساعدتك.

1005
01:19:44,282 --> 01:19:47,202
- اطلبي ما شئت.
- أعتقد أنني أريد التنافس.

1006
01:19:49,454 --> 01:19:50,705
هل أنت متأكدة؟

1007
01:19:52,123 --> 01:19:53,166
ليس عليك القيام بهذا.

1008
01:19:53,458 --> 01:19:54,668
سأتعامل مع الجولات كل على حدة.

1009
01:19:57,879 --> 01:19:58,964
حسنا.

1010
01:19:59,422 --> 01:20:01,842
نحتاج إلى إيجاد حل.

1011
01:20:01,925 --> 01:20:04,469
علينا إيجاد سبيل كيلا تضربني الأمواج
عندما أغوص تحتها.

1012
01:20:05,303 --> 01:20:06,346
نعم.

1013
01:20:08,974 --> 01:20:12,644
تعنين شيئا كهذا؟

1014
01:20:17,899 --> 01:20:18,984
نعم.

1015
01:20:42,632 --> 01:20:44,467
هل أنت متأكد أنه يمكن استخدامه في المسابقة؟

1016
01:20:44,551 --> 01:20:46,803
بالتأكيد. لا يعطيك الحكام نقاطا
على طريقة وصولك إلى الأمواج.

1017
01:20:46,887 --> 01:20:49,764
كل ما يهم هو ما تفعلينه عندما تركبين إحداها.

1018
01:20:52,893 --> 01:20:54,936
هيا، اعترفي.

1019
01:20:57,272 --> 01:20:58,315
أنا عبقري.

1020
01:20:59,232 --> 01:21:00,609
- أنت...
- هيا، قوليها.

1021
01:21:01,109 --> 01:21:02,569
"توم"، أنت عبقري!

1022
01:21:02,652 --> 01:21:04,613
- عبقري.
- أنت ذكي جدا.

1023
01:21:05,655 --> 01:21:07,407
عبقري. هيا، أعرف ذلك.

1024
01:21:07,490 --> 01:21:09,242
- أنت ظريف. ظريف جدا.
- عبقري. عبقري.

1025
01:21:10,785 --> 01:21:11,870
- مرحبا.
- مرحبا.

1026
01:21:11,953 --> 01:21:13,455
- هل تتذكرينني؟
- لا.

1027
01:21:13,830 --> 01:21:16,750
ذلك لطيف فعلا.
أفضل صديقتين منذ الولادة، لا شيء.

1028
01:21:16,833 --> 01:21:18,418
- لا. لا شيء.
- جيد. هذه علامة جيدة.

1029
01:21:19,794 --> 01:21:21,213
شكرا لمجيئك.

1030
01:21:21,296 --> 01:21:23,006
شكرا لاتصالك بي.

1031
01:21:24,466 --> 01:21:27,177
- آسفة لأنني صرخت عليك في المسابقة الإقليمية.
- وأنا أيضا.

1032
01:21:28,303 --> 01:21:29,846
- اشتقت لك.
- وأنا أيضا.

1033
01:21:31,181 --> 01:21:33,016
- صديقتان؟
- بالطبع.

1034
01:22:27,028 --> 01:22:28,071
مرحبا يا "بيثاني"!

1035
01:22:29,322 --> 01:22:32,909
رأيتك تركبين الأمواج هذا الصباح.
كنت مذهلة.

1036
01:22:32,993 --> 01:22:35,745
- ربما بالنسبة إلى فتاة بذراع واحدة.
- بل بكل المقاييس.

1037
01:22:35,829 --> 01:22:38,164
أما بالنسبة إلى الذراع الواحدة،
فهذا يجعل الفرص متكافئة.

1038
01:22:38,248 --> 01:22:40,375
حسنا، حسنا. ماذا تريد؟

1039
01:22:40,876 --> 01:22:42,419
أريدك أن تسيطري على المسابقة الإقليمية.

1040
01:22:46,548 --> 01:22:49,092
"كيووكي"، أشكرك.

1041
01:22:50,135 --> 01:22:51,386
لماذا؟

1042
01:22:51,553 --> 01:22:54,264
لوقوفك إلى جانبي دائما، في كل الظروف.

1043
01:22:54,347 --> 01:22:56,057
حسنا، هذا لأنني أهتم بأمرك.

1044
01:22:56,558 --> 01:22:58,810
أعني، رغم أنك لم تحضري مسابقتي الأخيرة.

1045
01:22:58,894 --> 01:23:01,897
- كنت في المستشفى أيها المعتوه.
- أعذار، أعذار.

1046
01:23:04,816 --> 01:23:07,611
- "بيثاني"، أنا آسف. لم أكن حتى...
- نلت منك.

1047
01:23:09,571 --> 01:23:10,864
أحمق!

1048
01:23:11,990 --> 01:23:15,493
<i>مرحبا بكم إلى بطولة "ريب كورل"
للمتزلجين الناشئين.</i>

1049
01:23:15,577 --> 01:23:19,414
<i>أنا "دايفد ستانفيلد" ومعي "بو هودج".
"بو"، ينتظرنا يوم مثير.</i>

1050
01:23:19,581 --> 01:23:22,042
<i>أمامنا يوم ممتاز من الركمجة.</i>

1051
01:23:22,125 --> 01:23:24,794
<i>سنرى أفضل المتزلجات الهواة
من مختلف أنحاء البلاد اليوم.</i>

1052
01:23:24,878 --> 01:23:28,548
<i>هناك لجنة من أربعة حكام دوليين
يشاهدون هذه البطولة الوطنية.</i>

1053
01:23:28,632 --> 01:23:31,968
<i>سيتم استبعاد أعلى وأدنى علامتين،
لكن ما الذي ينظر إليه الحكام تحديدا؟</i>

1054
01:23:32,052 --> 01:23:33,762
<i>حسنا يا "دايف"، لدينا جولات من 25 دقيقة.</i>

1055
01:23:33,845 --> 01:23:36,765
<i>يسمح لكل متزلجة
بركوب 10 أمواج كحد أقصى في كل جولة.</i>

1056
01:23:36,848 --> 01:23:39,351
<i>وسيتم احتساب أفضل موجتين
لتحديد النتيجة النهائية.</i>

1057
01:23:39,434 --> 01:23:40,852
<i>ما ينظر إليه الحكام هو:</i>

1058
01:23:40,936 --> 01:23:44,272
<i>الأسلوب، الانسيابية والقوة
والسيطرة في المناورات الصعبة</i>

1059
01:23:44,356 --> 01:23:46,024
<i>في أكثر مقاطع الموجة صعوبة.</i>

1060
01:23:46,233 --> 01:23:49,152
<i>يبدو أن ارتفاع الموج يتراوح بين 1،8 ومترين.</i>

1061
01:23:49,236 --> 01:23:50,987
<i>المهم في هذه الجولة المؤلفة من 6 متباريات</i>

1062
01:23:51,071 --> 01:23:53,490
<i>هو بالفعل التجذيف والتموضع، صحيح؟</i>

1063
01:23:54,824 --> 01:23:57,577
هؤلاء الفتيات قويات، وخاصة "مالينا"،
أنت تعرفين ذلك.

1064
01:23:58,078 --> 01:23:59,412
الأمواج كبيرة اليوم،

1065
01:23:59,496 --> 01:24:00,997
لذا، إن حاولت مجاراتهن في كل موجة،

1066
01:24:01,081 --> 01:24:02,999
فستنهكين نفسك بالتجذيف.

1067
01:24:03,083 --> 01:24:04,167
نعم.

1068
01:24:04,251 --> 01:24:06,336
لذا لا تركبي أية موجة تصادفينها.

1069
01:24:07,254 --> 01:24:10,966
أعظم المتزلجين يتمتعون بحاسة سادسة.

1070
01:24:11,258 --> 01:24:13,385
يعرفون متى ستأتي أفضل الأمواج.

1071
01:24:13,468 --> 01:24:15,720
يمكنهم الإحساس بذلك. إنها موهبة.

1072
01:24:16,930 --> 01:24:18,348
وأنت تمتلكين تلك الموهبة أيضا.

1073
01:24:18,431 --> 01:24:19,558
حقا؟

1074
01:24:20,559 --> 01:24:22,644
أمك على حق يا عزيزتي.
أنت حورية بحر صغيرة.

1075
01:24:25,564 --> 01:24:29,943
تعرفين تلك اللحظة بين مجموعات الأمواج
عندما يكون البحر هادئا

1076
01:24:30,902 --> 01:24:32,529
والأمواج لم تتشكل بعد،

1077
01:24:32,612 --> 01:24:34,573
بينما تتعاظم قوتها عبر الماء.

1078
01:24:37,325 --> 01:24:38,952
حسنا، عليك التحلي بالصبر حينئذ.

1079
01:24:40,620 --> 01:24:42,122
أصغي إلى غريزتك.

1080
01:24:43,164 --> 01:24:44,249
ثقي بها.

1081
01:24:46,835 --> 01:24:48,253
ستعرفين.

1082
01:24:50,046 --> 01:24:51,089
اذهبي واقضي عليهم.

1083
01:24:51,298 --> 01:24:53,008
"مالينا"! "مالينا"!

1084
01:24:53,091 --> 01:24:56,219
خلال الأشهر القليلة الماضية،
سيطرت "مالينا بيرش" على كل جولة خاضتها

1085
01:24:56,303 --> 01:24:58,180
وفازت بثلاث مسابقات على التوالي.

1086
01:24:58,263 --> 01:25:00,974
لم يقترب أحد من أدائها.
وهي من يحاول الجميع هزيمتها اليوم.

1087
01:25:02,517 --> 01:25:03,894
"بيثاني"! "بيثاني"!

1088
01:25:03,977 --> 01:25:05,854
لا تقلقي، ذلك جزء من الرعاية.

1089
01:25:05,937 --> 01:25:07,898
نحبك يا "بيثاني"!

1090
01:25:08,190 --> 01:25:09,816
سأذهب لأحضر القمصان.

1091
01:25:12,485 --> 01:25:13,570
ماذا تفعلين هنا؟

1092
01:25:14,154 --> 01:25:15,989
أنا أركب الأمواج، مثلك.

1093
01:25:16,156 --> 01:25:17,949
أرجو ألا يضطروا إلى إنقاذك مجددا.

1094
01:25:18,909 --> 01:25:21,036
في الواقع يا "مالينا"، أردت أن أشكرك.

1095
01:25:21,536 --> 01:25:22,829
لماذا؟

1096
01:25:23,079 --> 01:25:25,957
لأنك لم تتساهلي معي. هذا يعني لي الكثير.

1097
01:25:27,667 --> 01:25:28,752
هل أنت مستعدة؟

1098
01:25:29,544 --> 01:25:30,670
حسنا.

1099
01:25:32,797 --> 01:25:36,760
<i>مشاركة "بيثاني هاملتون" هنا
هي عودة مثيرة فعلا.</i>

1100
01:25:36,843 --> 01:25:41,431
<i>على عكس التوقعات،
انتزعت موقعها في البطولات الوطنية.</i>

1101
01:25:41,515 --> 01:25:45,018
<i>كل الحاضرين اليوم يأملون أن تؤدي "بيثاني" أداء رائعا.</i>

1102
01:25:45,101 --> 01:25:48,897
<i>لكن في هذا المستوى من المنافسة،
لا توجد هدايا مجانية.</i>

1103
01:25:48,980 --> 01:25:51,024
<i>نبدأ مع جولتنا الأولى من المنافسة.</i>

1104
01:25:51,525 --> 01:25:53,360
<i>وها هو البوق. تبدأ الجولة الأولى.</i>

1105
01:26:02,327 --> 01:26:03,495
أجل!

1106
01:26:10,210 --> 01:26:11,294
أجل!

1107
01:26:51,418 --> 01:26:52,627
هل تصدقين ذلك؟

1108
01:26:59,301 --> 01:27:03,847
<i>تتقدم إلى النهائي بفارق عشرين نقطة،
القصة الأهم اليوم هي "بيثاني هاملتون".</i>

1109
01:27:03,930 --> 01:27:07,517
<i>كانت تتطلع لإحراز 7،2 نقطة
وسجلت 7،4 في موجتها الأخيرة.</i>

1110
01:27:07,934 --> 01:27:09,436
<i>سترتدي القميص الأزرق في منطقة الانتظار</i>

1111
01:27:09,519 --> 01:27:12,105
<i>مع صديقتها العزيزة "ألانا بلانشارد" باللون الزهري.</i>

1112
01:27:12,189 --> 01:27:14,441
<i>ومنافستهما باللون الأسود ستكون "مالينا بيرش".</i>

1113
01:27:14,524 --> 01:27:18,528
<i>بالأصفر، "ليلى هيرست". بالأبيض "ناجي ميلاميد"
وبالبرتقالي "كيليا مونيز".</i>

1114
01:27:18,612 --> 01:27:21,364
<i>والحكام يبحثون عن ركوب أمواج جريء اليوم.</i>

1115
01:27:21,448 --> 01:27:23,783
<i>ذلك صحيح يا "دايف".
ستكون لديهن جولة مدتها 25 دقيقة،</i>

1116
01:27:23,867 --> 01:27:25,368
<i>وستسجل النقاط على 10 أمواج،</i>

1117
01:27:25,452 --> 01:27:27,662
<i>لكنهن ستحتفظن بأفضل محاولتين
لاحتساب النتيجة النهائية</i>

1118
01:27:27,746 --> 01:27:29,414
<i>من صفر إلى عشر نقاط.</i>

1119
01:27:29,497 --> 01:27:31,666
<i>وها هو البوق، وتبدأ الجولة.</i>

1120
01:27:47,516 --> 01:27:48,558
أجل!

1121
01:27:48,642 --> 01:27:51,853
<i>ها هي "ناجي ميلاميد".
تسجل التفافتين عاموديتن،</i>

1122
01:27:51,937 --> 01:27:55,732
<i>ويمنحها الحكام 6،75 نقطة،
يا لها من بداية رائعة للجولة.</i>

1123
01:27:57,984 --> 01:28:00,654
<i>تركب "ألانا بلانشارد" موجة أخرى.</i>

1124
01:28:00,904 --> 01:28:02,572
<i>تصعد فيها للأعلى.</i>

1125
01:28:02,656 --> 01:28:04,908
<i>وتؤدي حركة التفاف في الأعلى.</i>

1126
01:28:04,991 --> 01:28:09,162
<i>تدور حول منافستها بدخول عدواني.</i>

1127
01:28:09,246 --> 01:28:11,581
<i>وتشق المتبارية بالقميص الزهري قمة الموجة مجددا.</i>

1128
01:28:11,665 --> 01:28:13,124
جولة رائعة يا "ألانا"!

1129
01:28:13,959 --> 01:28:16,753
<i>الترتيب مع تبقي 15 دقيقة لنهاية الجولة،</i>

1130
01:28:16,837 --> 01:28:20,799
<i>المتزلجة باللون البرتقالي، "كيليا مونيز"،
لديك 5،4 نقاط.</i>

1131
01:28:21,258 --> 01:28:25,178
<i>المتزلجة بالأبيض، "ناجي ميلاميد"،
لديك 6،75 نقطة.</i>

1132
01:28:25,554 --> 01:28:29,015
<i>المتزلجة باللون الزهري، "ألانا بلانشارد"،
أنت في المرتبة الأولى مع 7 نقاط.</i>

1133
01:28:29,099 --> 01:28:30,183
أحسنت يا "ألانا"!

1134
01:28:31,017 --> 01:28:32,060
هيا!

1135
01:28:39,359 --> 01:28:43,613
<i>"بو"، "هاملتون" تسقط بقوة
في منطقة تكسر الموجة، إنها تعاني.</i>

1136
01:28:44,990 --> 01:28:47,367
لا بأس. ستحظين بفرصة أخرى!

1137
01:28:47,534 --> 01:28:48,910
ابقي هناك، ابقي هناك يا "بيثاني".

1138
01:28:49,870 --> 01:28:50,912
<i>انظروا إلى هذا.</i>

1139
01:28:50,996 --> 01:28:54,416
<i>لدينا أربعة متباريات يتنافسن على هذه الموجة.</i>

1140
01:28:54,499 --> 01:28:57,210
<i>والمتزلجة بالقميص الأسود تسيطر على القمة.</i>

1141
01:28:57,294 --> 01:28:58,795
<i>تنطلق "بيرش" على نحو رائع.</i>

1142
01:28:58,879 --> 01:29:00,630
<i>إنها ترش "بيثاني"!</i>

1143
01:29:05,886 --> 01:29:07,387
<i>نزول رائعة من القمة!</i>

1144
01:29:10,640 --> 01:29:12,726
<i>"بيرش" تؤدي التفافة تحت قمة الموجة.</i>

1145
01:29:13,602 --> 01:29:15,645
<i>وتنزل إلى منطقة تكسر الأمواج لمحاولة أخرى.</i>

1146
01:29:15,729 --> 01:29:16,980
إنها في أحسن أحوالها اليوم.

1147
01:29:17,063 --> 01:29:21,234
<i>المحاولة الأولى. سجلت "مالينا بيرش"
9،25 بحسب الحكام،</i>

1148
01:29:21,318 --> 01:29:22,861
<i>وهذه أعلى نقاط.</i>

1149
01:29:22,944 --> 01:29:25,363
<i>تتصدر الآن، وتحل "بلانشارد" في المركز الثاني.</i>

1150
01:29:25,447 --> 01:29:28,074
<i>"ميلاميد" في المركز الثالث،
و"ليلى هيرست" في المركز الرابع،</i>

1151
01:29:28,158 --> 01:29:32,287
<i>"بيثاني هاملتون" في المركز الخامس،
وفي المركز السادس "مونيز".</i>

1152
01:29:33,330 --> 01:29:36,875
<i>تتأخر "هاملتون" وتسقط.</i>

1153
01:29:38,043 --> 01:29:39,127
هل ستكون بخير؟

1154
01:29:39,211 --> 01:29:42,339
لا بأس. يقع الجميع في هذا المطب
بين الحين والآخر. يمكنها التعامل مع الأمر.

1155
01:29:44,591 --> 01:29:46,676
<i>إنه وقت ثمين يا "دايف".</i>

1156
01:29:46,760 --> 01:29:49,804
<i>ويبدو أن "ألانا" تجذف نحو موجة كبيرة في الخارج.</i>

1157
01:29:50,805 --> 01:29:53,391
<i>و"ألانا بلانشارد" بوضع جيد أيضا.</i>

1158
01:29:53,475 --> 01:29:56,645
<i>سيداتي وسادتي،
تنهض "مالينا بيرش" وتتزلج ثانية.</i>

1159
01:29:56,728 --> 01:29:59,147
<i>هذه الفتاة أشبه بمغناطيس أمواج اليوم يا "بو".</i>

1160
01:29:59,231 --> 01:30:01,024
<i>إنها بالتأكيد في تجانس مع المحيط.</i>

1161
01:30:01,107 --> 01:30:03,735
<i>إنها في مستوى آخر اليوم.</i>

1162
01:30:09,491 --> 01:30:12,619
<i>سجلت "مالينا بيرش" للتو
9،5 نقطة في آخر محاولة.</i>

1163
01:30:12,702 --> 01:30:14,871
<i>تلك هي أعلى نتيجة في هذه المسابقة.</i>

1164
01:30:14,955 --> 01:30:18,041
ستحتاج إلى علامتين فوق التسعة
كي تقترب حتى من "مالينا".

1165
01:30:18,124 --> 01:30:19,417
لديها أقل من خمس دقائق.

1166
01:30:19,626 --> 01:30:22,587
<i>مع مرور الوقت وعدم وجود أمواج في الأفق،</i>

1167
01:30:22,671 --> 01:30:25,549
<i>أصبحت المتزلجات متلهفات لتسجيل محاولة أخيرة.</i>

1168
01:30:25,632 --> 01:30:29,511
<i>راقبوا كيف تبحث الفتيات عن أية موجة جيدة
قبل نهاية الوقت.</i>

1169
01:30:35,642 --> 01:30:37,602
<i>انظروا إلى هذا، سيداتي وسادتي.</i>

1170
01:30:37,686 --> 01:30:39,271
<i>هناك طاقة في الخلف.</i>

1171
01:30:39,354 --> 01:30:42,399
<i>يبدو أن الفتيات قد رأين شيئا في الأفق.</i>

1172
01:30:42,482 --> 01:30:44,693
جذفي يا "بيثاني". جذفي بقوة.

1173
01:30:47,654 --> 01:30:48,947
<i>"بو"، ألق نظرة على هذا.</i>

1174
01:30:49,030 --> 01:30:52,200
<i>"بيرش" و"هاملتون" في معركة تجذيف في الخلف.</i>

1175
01:30:52,659 --> 01:30:54,953
<i>وعلى "هاملتون" أن تسبقها
إلى الجهة الداخلية من الموجة.</i>

1176
01:30:55,036 --> 01:30:57,414
<i>- إن كانت لديها فرصة اليوم.
</i>- هيا يا "بيثاني"، ابقي معها!

1177
01:30:59,165 --> 01:31:01,168
لا تستسلمي! عليك بها!

1178
01:31:03,587 --> 01:31:07,716
<i>هذا لا يصدق يا "بو"، كل ما على "مالينا" فعله
هو منع "بيثاني هاملتون"</i>

1179
01:31:07,799 --> 01:31:12,012
<i>من الوصول إلى الجهة الداخلية
وستفوز بالمسابقة.</i>

1180
01:31:18,268 --> 01:31:19,311
جذفي بقوة!

1181
01:31:20,770 --> 01:31:23,565
<i>لا تزال "بيرش" تمنع "هاملتون"
من الوصول إلى الجهة الداخلية.</i>

1182
01:31:23,648 --> 01:31:25,859
<i>لا أعرف كيف ستتمكن من ركوب هذه الموجة يا "بو".</i>

1183
01:31:25,984 --> 01:31:27,068
جذفي!

1184
01:31:27,152 --> 01:31:28,904
<i>"دايف"، هناك معركة تجذيف في الجهة الخارجية.</i>

1185
01:31:28,987 --> 01:31:30,655
<i>إنها "بيرش". إنها "هاملتون".</i>

1186
01:31:31,531 --> 01:31:32,616
<i>إنها تلاحقها.</i>

1187
01:31:32,699 --> 01:31:35,535
<i>هل تستطيع "بيثاني" ركوب الموجة؟
هذه فرصتها الأخيرة.</i>

1188
01:31:49,633 --> 01:31:50,675
- أجل!
- أجل!

1189
01:31:52,552 --> 01:31:53,970
<i>لقد ركبت الموجة يا "دايفد"!</i>

1190
01:31:54,054 --> 01:31:56,765
<i>هذه هي الموجة التي كانت تنتظرها طوال المسابقة.</i>

1191
01:31:56,848 --> 01:31:58,892
<i>هذا لا يصدق.</i>

1192
01:31:58,975 --> 01:32:01,394
<i>تغطس "بيثاني هاملتون" تحت "مالينا بيرش"</i>

1193
01:32:01,478 --> 01:32:03,813
<i>وما زالت "بيرش" هناك تبحث
عن موجة أخرى.</i>

1194
01:32:15,617 --> 01:32:17,327
جولة رائعة يا "بيثاني"!

1195
01:32:17,577 --> 01:32:20,914
<i>كانت تلك جولة لا تصدق من "بيثاني هاملتون".</i>

1196
01:32:23,917 --> 01:32:25,710
<i>أعطاها الحكام 9،7 نقاط.</i>

1197
01:32:28,463 --> 01:32:30,006
هذه أعلى نتيجة في هذه الجولة!

1198
01:32:30,882 --> 01:32:31,967
- لكنها لا تزال خامسة!
- حسنا يا شباب،

1199
01:32:32,050 --> 01:32:33,093
إنها تحتاج إلى موجة أخرى فقط.

1200
01:33:05,625 --> 01:33:08,211
<i>"بيثاني هاملتون" تجذف
خارج منطقة الانتظار.</i>

1201
01:33:08,295 --> 01:33:10,213
<i>ما الذي تراه؟</i>

1202
01:33:10,297 --> 01:33:12,591
<i>لا أدري يا "دايف"، لكن لم يجذف أحد</i>

1203
01:33:12,674 --> 01:33:13,925
<i>إلى تلك المنطقة طوال المسابقة.</i>

1204
01:33:14,009 --> 01:33:15,260
لماذا خرجت كل هذه المسافة؟

1205
01:33:15,343 --> 01:33:16,469
ما الذي تنوي فعله؟

1206
01:33:16,970 --> 01:33:18,430
لا أدري.

1207
01:33:18,972 --> 01:33:20,724
إنها تشعر بشيء.

1208
01:33:25,979 --> 01:33:27,689
ماذا تفعلين؟

1209
01:33:27,772 --> 01:33:30,192
<i>"دايف"، تبقت دقيقة واحدة.</i>

1210
01:33:30,275 --> 01:33:31,902
<i>البحر هادئ.</i>

1211
01:33:31,985 --> 01:33:34,321
<i>ربما تكون المنافسة قد انتهت.</i>

1212
01:33:39,326 --> 01:33:40,535
لماذا تتوقف؟

1213
01:33:41,036 --> 01:33:43,079
- لا يوجد شيء هناك.
- ليس بعد.

1214
01:33:43,496 --> 01:33:47,375
<i>تبقت 45 ثانية ولا توجد أمواج في الأفق.</i>

1215
01:33:47,459 --> 01:33:49,878
<i>ربما تكون المسابقة قد انتهت يا "بو".</i>

1216
01:33:57,677 --> 01:34:00,055
<i>بدأ العد التنازلي إلى النهاية.</i>

1217
01:34:00,138 --> 01:34:02,557
<i>تبقت 30 ثانية فقط.</i>

1218
01:34:10,649 --> 01:34:11,775
موجة ضخمة في الجهة الخارجية.

1219
01:34:14,277 --> 01:34:16,071
<i>تبقت 15 ثانية.</i>

1220
01:34:16,154 --> 01:34:17,739
كل البقية موجودون بعيدا في الداخل.

1221
01:34:18,240 --> 01:34:21,243
<i>بطولة "ريب كورل" الوطنية، تبقت 10 ثوان!</i>

1222
01:34:21,326 --> 01:34:24,913
{\an8}<i>وها هي "بيثاني هاملتون"
وهناك موجة مذهلة في الخلف.</i>

1223
01:34:24,996 --> 01:34:26,122
<i>هل ستكون هذه كافية؟</i>

1224
01:34:32,712 --> 01:34:34,923
<i>إنها تجذف وها هي الموجة.</i>

1225
01:34:36,508 --> 01:34:37,801
<i>لقد ركبت الموجة!</i>

1226
01:35:42,866 --> 01:35:46,536
<i>حركة برميل مذهلة من "بيثاني هاملتون".
تموضع ممتاز.</i>

1227
01:35:46,620 --> 01:35:47,746
هل وقفت قبل إطلاق البوق؟

1228
01:35:47,913 --> 01:35:49,164
عليهم احتسابها.

1229
01:35:55,587 --> 01:35:57,172
أحسنت يا "بيثاني"!

1230
01:35:57,255 --> 01:35:58,381
أجل!

1231
01:36:26,159 --> 01:36:30,705
<i>هذا لا يصدق. محاولة "بيثاني هاملتون"
المذهلة في النهاية لم تحتسب.</i>

1232
01:36:30,789 --> 01:36:32,290
<i>- وقفت بعد إطلاق البوق.
</i>- ماذا؟

1233
01:36:32,374 --> 01:36:33,625
<i>لذلك لن تحصل على نقاط.</i>

1234
01:36:33,708 --> 01:36:35,961
<i>"مالينا بيرش"، أنت البطلة الجديدة للبطولة الوطنية.</i>

1235
01:36:36,044 --> 01:36:37,128
لا!

1236
01:36:37,671 --> 01:36:39,381
لا بأس يا أبي. لا بأس.

1237
01:36:39,464 --> 01:36:40,549
لكنها لم تحتسب.

1238
01:36:41,258 --> 01:36:42,300
بلى، احتسبت.

1239
01:36:44,219 --> 01:36:45,303
احتسبت تماما.

1240
01:36:48,181 --> 01:36:50,100
نعم، هذا صحيح.

1241
01:36:52,435 --> 01:36:54,312
لكنني سأتأكد من الفيديو مع ذلك. "نواه"!

1242
01:37:04,656 --> 01:37:06,616
مرحبا. هل أنت بخير؟

1243
01:37:06,700 --> 01:37:08,827
- بخير. وأنت؟
- أجل.

1244
01:37:09,661 --> 01:37:10,704
أجل، أعتقد ذلك.

1245
01:37:12,789 --> 01:37:13,915
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

1246
01:37:16,293 --> 01:37:19,754
يفترض بك أن تستمتعي بهذا. بكل شيء.

1247
01:37:20,505 --> 01:37:22,591
لبقية حياتك.

1248
01:37:29,848 --> 01:37:33,185
<i>- في المركز الخامس، "بيثاني هاملتون"!
</i>- أحسنت صنعا.

1249
01:37:33,518 --> 01:37:34,728
أجل! "بيثاني"!

1250
01:37:34,811 --> 01:37:37,564
<i>وفي المركز الرابع، "ليلى هيرست".</i>

1251
01:37:37,898 --> 01:37:40,358
<i>المركز الثالث، "ناجي ميلاميد".</i>

1252
01:37:41,067 --> 01:37:44,529
<i>- المركز الثاني، "ألانا بلانشارد".
</i>- أحسنت يا عزيزتي.

1253
01:37:44,738 --> 01:37:47,866
<i>وفي المركز الأول، "مالينا بيرش".</i>

1254
01:37:52,829 --> 01:37:54,206
اسمعي.

1255
01:37:54,289 --> 01:37:56,917
"مالينا". أحسنت صنعا.

1256
01:37:57,000 --> 01:37:58,126
أنت خصم صلب.

1257
01:37:58,668 --> 01:38:02,130
"بيثاني هاملتون"، لا يوجد شخص أكثر صلابة منك.

1258
01:38:04,007 --> 01:38:05,675
اصعدي إلى هنا. هيا. هيا.

1259
01:38:07,594 --> 01:38:09,930
أود أن أتقاسم هذا الفوز مع "بيثاني هاملتون".

1260
01:38:10,430 --> 01:38:12,933
فرغم أن الحكام لم يحتسبوا
تلك المحاولة الأخيرة،

1261
01:38:13,892 --> 01:38:15,227
إلا أنني احتسبتها.

1262
01:38:16,394 --> 01:38:17,562
"بيثاني"؟

1263
01:38:26,571 --> 01:38:29,741
- "بيثاني"! "بيثاني"!
- مهلا، مهلا، مهلا. ابتعدوا، حسنا.

1264
01:38:30,033 --> 01:38:31,910
- لا بأس.
- هل أنت متأكدة؟

1265
01:38:32,327 --> 01:38:33,870
ليس عليك التكلم معهم.

1266
01:38:33,954 --> 01:38:37,666
نعم، لكن ماذا عن "ديلان" أو "لوغان" أو "ستيفاني"؟

1267
01:38:37,749 --> 01:38:39,334
ماذا لو كانوا يشاهدون؟

1268
01:38:39,417 --> 01:38:42,003
"بيثاني"، أنا من مجلة  <i>"ترانسورلد سيرف". </i>

1269
01:38:42,087 --> 01:38:43,672
هل أنت متضايقة لأنك لم تفوزي اليوم؟

1270
01:38:43,755 --> 01:38:46,174
لم آت كي أفوز. جئت لأركب الأمواج.

1271
01:38:46,258 --> 01:38:50,178
"بيثاني"، أردت أن أسألك
إن كان بوسعك العودة إلى ذلك اليوم

1272
01:38:50,262 --> 01:38:52,430
والامتناع عن ركوب الأمواج،
هل كنت لتفعلي ذلك؟

1273
01:38:55,642 --> 01:38:58,019
ما كنت لأغير شيئا مما حدث معي،

1274
01:38:58,103 --> 01:39:02,440
فلو فعلت لما أتيحت لي هذه الفرصة أمامكم جميعا.

1275
01:39:03,275 --> 01:39:07,779
هذه الفرصة للتأثير في أناس أكثر
مما كنت لأفعل بكلتي ذراعي.

1276
01:39:19,124 --> 01:39:21,001
<i>ولدت متزلجة.</i>

1277
01:39:21,084 --> 01:39:24,421
<i>لهذا السبب أستيقظ مع مطلع الفجر كل يوم.</i>

1278
01:39:24,504 --> 01:39:29,926
<i>لهذا السبب أتحمل الطفح على بطني،
وجروح الحيد البحري وتعب العضلات.</i>

1279
01:39:30,635 --> 01:39:33,430
<i>وتعلمت أن الحياة تشبه ركوب الأمواج كثيرا.</i>

1280
01:39:33,513 --> 01:39:37,225
<i>عندما تعلق في منطقة تكسر الأمواج،
عليك أن تنهض فورا</i>

1281
01:39:37,309 --> 01:39:39,978
<i>فأنت لا تعرف ما يوجد خلف الموجة التالية.</i>

1282
01:39:40,145 --> 01:39:43,732
<i>وإن كنت تتحلى بالإيمان، فكل شيء ممكن.</i>

1283
01:39:43,815 --> 01:39:45,442
<i>كل شيء على الإطلاق.</i>

1284
01:39:46,151 --> 01:39:48,695
{\an8}"بيثاني" وهي تتزلج اليوم

1285
01:39:49,404 --> 01:39:53,742
{\an8}تمكنت من تحقيق حلمها
بأن تصبح متزلجة محترفة

1286
01:39:59,164 --> 01:40:04,461
{\an8}"بيثاني" وهي تتزلج لأول مرة
بعد تعرضها للهجوم

1287
01:40:12,344 --> 01:40:15,013
{\an8}"بيثاني" تحتل المركز الخامس
في البطولة الوطنية

1288
01:40:16,973 --> 01:40:23,772
{\an8}في العام التالي، فازت "بيثاني" بالمركز الأول
في بطولة الرابطة الدراسية الوطنية للتزلج

1289
01:40:25,190 --> 01:40:31,863
{\an8}ذهبت "بيثاني" إلى "تايلاند"
مع منظمة "ورلد فيجن"

1290
01:40:36,826 --> 01:40:40,455
{\an8}نعم، كان من الممتع رؤيته يتحسن
شيئا فشيئا مع كل موجة

1291
01:40:40,539 --> 01:40:44,334
وينهض ويركب اللوح حتى الشاطئ.
كان ذلك رائعا.

1292
01:40:44,459 --> 01:40:50,799
<i>ترمي الكرة الأولى الاحتفالية
لموسم عام 2004، "بيثاني هاملتون".</i>

1293
01:40:54,803 --> 01:40:55,887
ضربة صائبة.

1294
01:40:56,847 --> 01:40:57,889
<i>شكرا لك يا "بيثاني"!</i>

1295
01:40:58,890 --> 01:41:01,017
{\an8}"بيثاني" في زيارة للجيش
في قاعدة "رامستين" الجوية، "ألمانيا"

1296
01:41:01,101 --> 01:41:04,479
{\an8}<i>أعتقد أنني حصلت على شجاعتي من "يسوع" المسيح.</i>

1297
01:41:04,563 --> 01:41:06,314
{\an8}<i>هو قال: "كونوا أقوياء".</i>

1298
01:41:06,398 --> 01:41:08,316
{\an8}تفوز "بيثاني" بجائزة الشجاعة
في "تين تشويس"

1299
01:41:09,109 --> 01:41:14,072
{\an8}"بيثاني" تفوز بجائزة "إي إس بي واي"
ل"أفضل عودة في العام"

1300
01:41:14,239 --> 01:41:15,991
{\an8}هل تعتقدين أنك ستتزلجين مجددا؟

1301
01:41:16,074 --> 01:41:17,617
أعتقد؟

1302
01:41:17,701 --> 01:41:20,453
بل أنا متأكدة أنني سأتزلج ثانية.

1303
01:41:42,017 --> 01:41:43,602
{\an8}"توم" و"شيري هاملتون"

1304
01:41:43,685 --> 01:41:45,562
{\an8}"توم هاملتون"

1305
01:41:45,645 --> 01:41:49,024
{\an8}"شيري هاملتون"

1306
01:41:49,858 --> 01:41:51,610
{\an8}عائلة "هاملتون"

1307
01:41:52,402 --> 01:41:55,113
{\an8}"بيثاني"، "نواه" و"تيمي"

1308
01:41:55,822 --> 01:41:58,783
{\an8}"نواه هاملتون"

1309
01:41:59,618 --> 01:42:04,331
{\an8}"تيمي هاملتون"

1310
01:42:05,415 --> 01:42:11,755
{\an8}"ألانا بلانشارد" هي أيضا
متزلجة محترفة بتصنيف مرتفع

1311
01:42:13,048 --> 01:42:14,549
{\an8}"بيثاني" مع مرشدتها الدينية
"ساره هيل"

1312
01:42:15,342 --> 01:42:17,969
{\an8}"راسل لويس" الذي كان مدرب "بيثاني"
منذ كانت في الثامنة من العمر

1313
01:42:18,845 --> 01:42:23,391
{\an8}كلبة "بيثاني"، "هانالي"
التي تلعب دور "جنجر" في الفيلم

1314
01:43:04,307 --> 01:43:07,477
النهاية

1315
01:43:08,436 --> 01:43:12,315
...ليست إلا البداية

