1
00:01:06,900 --> 00:01:09,778
"قبل 15 سنة، أدت تجربة خرجت عن مسارها"

2
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
"إلى ظهور فصيلة من القردة الذكية،"

3
00:01:13,073 --> 00:01:16,868
"وفناء معظم البشر
بفيروس يُدعى إنفلونزا القردة."

4
00:01:21,790 --> 00:01:25,710
"مع بزوغ فجر حضارة القردة الجديدة
بقيادة (سيزر)،"

5
00:01:25,794 --> 00:01:28,922
"ناضل البشر الناجون للتعايش،
لكن القتال اندلع"

6
00:01:29,005 --> 00:01:32,926
"حين قاد القرد المتمرد (كوبا)
هجومًا ضد البشر."

7
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
"أرسل البشر نداء استغاثة
إلى قاعدة عسكرية شمالًا"

8
00:01:41,017 --> 00:01:43,895
"حيث كان يتجمع
ما تبقّى من الجيش الأمريكي."

9
00:01:43,978 --> 00:01:48,650
"فأُرسل عقيد من القوات الخاصة،
وكتيبته من الأشداء لإبادة القردة."

10
00:01:48,733 --> 00:01:51,611
"وبعد أن تفادى الأسر في آخر سنتين،"

11
00:01:51,694 --> 00:01:56,866
"يُقال إن (سيزر) يقود القتال
من قاعدة قيادة مخبأة في الأدغال،"

12
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
"بينما تستمر الحرب بالاشتعال."

13
00:02:00,912 --> 00:02:06,459
"حرب من أجل كوكب القرود"

14
00:02:07,794 --> 00:02:10,839
"قاتل القردة"

15
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
"الموت للقردة"

16
00:02:23,685 --> 00:02:27,188
"فصيلة معرّضة لخطر الانقراض"

17
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
أيها النقيب!

18
00:03:24,412 --> 00:03:27,415
"متعاون"

19
00:03:38,092 --> 00:03:39,761
هل هذا خندق؟

20
00:03:41,471 --> 00:03:43,264
يبدو أن هناك مزيدًا منهم في الداخل.

21
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
"إيكو 2-6" إلى مركز القيادة.

22
00:03:51,189 --> 00:03:53,441
أيها العقيد،
وجدنا ثلاثة قردة في الغابة الشمالية.

23
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
أحدهم مسلح،
ورأى متعاون معنا خندقًا آخر للتو.

24
00:03:56,277 --> 00:03:57,487
ربما كانت القاعدة قريبة.

25
00:03:59,072 --> 00:04:00,114
نعم يا سيدي.

26
00:04:02,659 --> 00:04:04,619
نعم يا سيدي، عُلم، حوّل.

27
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
أيها المتعاون.

28
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
"بريتشر".

29
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
تولّ أمر الذي يحمل البندقية.

30
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
حالما يجري إخضاع المسلح، هاجما الخندق.

31
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
حاضر يا سيدي.

32
00:04:49,414 --> 00:04:50,290
أطلقوا النيران!

33
00:04:58,006 --> 00:04:59,132
هيا!

34
00:06:20,379 --> 00:06:21,589
أعيدوا التلقيم!

35
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
تراجعوا!

36
00:07:42,545 --> 00:07:44,380
أيها العقيد، هل تسمعني؟ أيها العقيد!

37
00:07:44,922 --> 00:07:45,882
من المتكلم؟

38
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
أنا "بريتشر" يا سيدي! "بريتشر"!

39
00:07:47,508 --> 00:07:49,469
أين أنت أيها الجندي؟ أحتاج إلى موقعك.

40
00:07:49,552 --> 00:07:51,429
- لا أدري!
- ماذا ترى؟

41
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
لا أرى شيئًا يا سيدي.

42
00:07:53,598 --> 00:07:55,641
فقدنا الكثير من الرجال،
ومات النقيب يا سيدي.

43
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
حسنًا، اهدأ، أنت القائد الآن.

44
00:07:58,603 --> 00:07:59,770
القائد يا سيدي؟

45
00:07:59,854 --> 00:08:01,606
أظن أنه لم يتبق غيري الآن.

46
00:08:01,689 --> 00:08:03,107
تولّ زمام الأمور.

47
00:08:06,360 --> 00:08:08,279
أيها العقيد، لا أظن أنني سأنجو يا سيدي.

48
00:08:08,821 --> 00:08:09,906
أنا آسف.

49
00:08:09,989 --> 00:08:11,199
أنا آسف يا سيدي.

50
00:08:11,282 --> 00:08:13,951
أصغ إليّ، اقتل أكبر عدد ممكن منهم.

51
00:08:18,956 --> 00:08:21,083
لا!

52
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
63 قتيلًا.

53
00:09:44,083 --> 00:09:44,917
أنت هو.

54
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
أنت "سيزر".

55
00:09:48,796 --> 00:09:50,631
كنا نبحث عنك منذ مدة طويلة.

56
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
سمعنا أن لديك قاعدة قيادة سرّية،
لكننا لم نجدها.

57
00:09:55,720 --> 00:09:57,930
كان بعضنا قد بدأ يعتقد
بأنك ربما تكون ميتًا.

58
00:09:58,014 --> 00:09:59,974
لكن العقيد "ماكولو"
قال إنك موجود في مكان ما.

59
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
- اقتلنا ولننته من الأمر.
- اصمت يا رجل!

60
00:10:01,809 --> 00:10:03,853
ماذا؟ إنهم حيوانات.

61
00:10:04,353 --> 00:10:05,605
سيذبحنا.

62
00:10:12,945 --> 00:10:17,199
لم أشعل هذه الحرب.

63
00:10:18,576 --> 00:10:21,329
القرد الذي أشعلها قد مات.

64
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
اسمه كان "كوبا".

65
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
أنا قتلته.

66
00:10:29,712 --> 00:10:34,592
أما الآن، فأنا أقاتل فقط لحماية القردة.

67
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
حقًا؟

68
00:10:38,095 --> 00:10:39,096
ماذا عنه؟

69
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
لدينا عشرة مثله.

70
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
أعرف هذه القردة،

71
00:10:45,895 --> 00:10:47,897
لقد تبعوا "كوبا".

72
00:10:49,398 --> 00:10:51,275
حاولوا قتلي.

73
00:10:52,151 --> 00:10:55,237
إنهم يخافون مما سأفعله بهم،

74
00:10:55,321 --> 00:10:58,949
لذلك فإنهم يخدمونكم الآن.

75
00:11:00,159 --> 00:11:01,410
للنجاة فحسب.

76
00:11:03,704 --> 00:11:06,374
أنا لا أخاف منك.

77
00:11:10,586 --> 00:11:13,089
أنت يجب أن تشعر بالخوف.

78
00:11:14,298 --> 00:11:17,968
لكم من الوقت ستتمكن الغابة
من حمايتك برأيك؟

79
00:11:18,552 --> 00:11:21,222
سيدمّرك البشر.

80
00:11:22,598 --> 00:11:26,185
عقيدهم يملك قوة كبيرة.

81
00:11:27,311 --> 00:11:31,315
بالنسبة إليهم، إنه أكثر من بشري.

82
00:11:33,692 --> 00:11:35,403
إنه كلّ شيء.

83
00:11:36,195 --> 00:11:39,532
يقول، "أولًا سيموت (سيزر)،

84
00:11:40,783 --> 00:11:43,869
ثم سيموتون جميعًا."

85
00:11:51,460 --> 00:11:53,587
"وينتر"! خذ هذا الخائن إلى الخارج!

86
00:12:00,970 --> 00:12:02,763
ماذا علينا أن نفعل بالبشريين؟

87
00:12:17,778 --> 00:12:18,988
هل ستطلق سراحنا؟

88
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
أخبر عقيدك بأنك رأيتني الآن،

89
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
ولديّ رسالة له.

90
00:12:26,370 --> 00:12:30,416
اترك لنا الغابة، وسيتوقف القتل.

91
00:12:40,801 --> 00:12:43,512
هل تظن أنهم سيبلغونه الرسالة؟

92
00:12:44,221 --> 00:12:46,056
هم الرسالة يا "موريس".

93
00:12:47,516 --> 00:12:49,852
سيرى أننا لسنا متوحشين.

94
00:12:57,610 --> 00:13:00,404
هاجمني الخائن! لقد لاذ بالفرار!

95
00:13:28,766 --> 00:13:29,808
"كوبا"

96
00:13:30,392 --> 00:13:31,769
لا يزال ينتابنا.

97
00:13:34,647 --> 00:13:36,148
لماذا لم أر

98
00:13:36,899 --> 00:13:41,195
أنه لم يستطع أن يغفر ما فعله به البشر؟

99
00:13:43,405 --> 00:13:46,700
ما كان أحد ليعرف مقدار الظلمة

100
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
التي كانت تعيش بداخله.

101
00:14:24,405 --> 00:14:25,322
أبي!

102
00:14:41,922 --> 00:14:43,257
أهلًا بعودتك يا "روكيت".

103
00:14:44,091 --> 00:14:46,260
تبدو متعبًا.

104
00:14:47,136 --> 00:14:48,470
كانت رحلة طويلة.

105
00:14:48,929 --> 00:14:50,931
أبي، وجدنا شيئًا!

106
00:14:51,724 --> 00:14:52,600
تعاليا.

107
00:15:19,627 --> 00:15:20,669
أمي!

108
00:15:28,886 --> 00:15:30,554
"كورنيليوس".

109
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
ألق التحية على أخيك!

110
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
انظر من جاء يا بنيّ.

111
00:15:55,037 --> 00:15:56,455
"لايك".

112
00:16:26,610 --> 00:16:28,278
هذا هو المكان يا أبي.

113
00:16:29,029 --> 00:16:31,281
يمكننا أن نبدأ من جديد، وطن جديد.

114
00:16:32,199 --> 00:16:34,660
ماذا يُوجد خلف تلك الجبال يا بنيّ؟

115
00:16:34,743 --> 00:16:36,370
أرهم يا "روكيت".

116
00:16:49,800 --> 00:16:51,010
صحراء!

117
00:16:51,552 --> 00:16:53,804
الرحلة طويلة،

118
00:16:54,263 --> 00:16:56,974
لكن لهذا السبب لن يجدنا البشر.

119
00:16:57,057 --> 00:16:59,685
يجب أن نغادر الليلة!

120
00:17:00,060 --> 00:17:02,438
الليلة؟ هذا مستحيل!

121
00:17:02,521 --> 00:17:04,231
كم يمكننا الانتظار بعد يا "لايك"؟

122
00:17:04,314 --> 00:17:06,066
الجنود يقتربون!

123
00:17:06,316 --> 00:17:07,192
"وينتر".

124
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
كان ابنك غائبًا يا "سيزر".

125
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
لا يعرف كم كان الوضع شاقًا.

126
00:17:26,045 --> 00:17:28,547
أعلم أنك خائف.

127
00:17:29,298 --> 00:17:31,008
جميعنا خائفون،

128
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
لكننا لا نزال نخطط.

129
00:17:37,473 --> 00:17:38,557
نعم.

130
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
يجب أن نجد طريقة آمنة للخروج من الغابة.

131
00:17:43,937 --> 00:17:45,814
كنتما اثنين فقط،

132
00:17:46,356 --> 00:17:49,526
لكن عددنا كبير.

133
00:18:00,579 --> 00:18:03,582
سنجد طريقة للخروج من هنا.

134
00:18:06,585 --> 00:18:09,129
القردة معًا

135
00:18:10,631 --> 00:18:11,799
قوية.

136
00:19:21,451 --> 00:19:22,494
ابق هنا يا بنيّ!

137
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
احم أمك وأخاك!

138
00:20:09,374 --> 00:20:10,792
"سيزر"! ما الخطب؟

139
00:20:11,585 --> 00:20:12,753
كم عدد من في الدورية؟

140
00:20:13,462 --> 00:20:14,504
خمسة؟ ستة؟

141
00:20:14,588 --> 00:20:15,714
أحضرهم!

142
00:20:16,256 --> 00:20:18,467
"لوكا"، أحضر "روكيت" أيضًا.

143
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
من "إل 4" إلى القيادة، أيها العقيد، هل…

144
00:21:23,865 --> 00:21:24,700
"روكيت"!

145
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
ماذا حدث؟

146
00:21:26,535 --> 00:21:28,870
سمعته يتكلم! العقيد هنا!

147
00:21:30,664 --> 00:21:33,292
99، عُثر على الهدف.

148
00:21:33,917 --> 00:21:38,547
99، عُثر على الهدف، أكرر، القرد ميت.

149
00:21:38,630 --> 00:21:41,300
هيا بنا، أستطيع الخروج من هنا.

150
00:23:48,009 --> 00:23:49,302
"سيزر"…

151
00:23:49,761 --> 00:23:51,513
لا نستطيع إيجاد "وينتر"!

152
00:23:54,432 --> 00:23:58,061
كان خائفًا! أظن أنه خاننا!

153
00:24:02,649 --> 00:24:05,277
ألم تجدوا "كورنيليوس" بعد؟

154
00:24:06,903 --> 00:24:08,864
لا نزال نبحث.

155
00:24:13,451 --> 00:24:16,580
لنذهب للبحث عن ابن "سيزر" الصغير.

156
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
"كورنيليوس"!

157
00:25:01,041 --> 00:25:02,542
أنت بأمان الآن.

158
00:25:20,936 --> 00:25:21,895
"لايك"،

159
00:25:23,271 --> 00:25:24,481
لقد أحببت ابني.

160
00:25:25,690 --> 00:25:29,110
اعتن بأخيه حتى عودتي.

161
00:25:35,242 --> 00:25:37,827
ألن ترافقنا إلى موطننا الجديد؟

162
00:25:37,911 --> 00:25:38,870
لا.

163
00:25:43,833 --> 00:25:45,210
اذهب مع "لايك".

164
00:26:01,601 --> 00:26:02,978
"سيزر"!

165
00:26:03,061 --> 00:26:05,397
هل ستذهب للنيل منهم؟

166
00:26:07,399 --> 00:26:09,359
ليس منهم، بل منه وحده.

167
00:26:09,442 --> 00:26:13,196
"سيزر"، أنت قائدنا!

168
00:26:14,030 --> 00:26:15,865
لا يمكننا أن نرحل من دونك!

169
00:26:16,533 --> 00:26:17,951
يجب عليكم ذلك.

170
00:26:19,369 --> 00:26:21,329
سيعود الجنود قريبًا.

171
00:26:21,746 --> 00:26:23,707
أبي!

172
00:26:25,083 --> 00:26:26,293
حين أعثر عليه،

173
00:26:26,710 --> 00:26:28,628
سيلاحقني الجنود.

174
00:26:30,171 --> 00:26:33,133
قد يوفّر لكم هذا
فرصة مواتية للخروج من الغابة.

175
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
إلى أين يذهب؟

176
00:26:42,809 --> 00:26:45,478
"سيزر"!

177
00:27:35,028 --> 00:27:37,739
معسكر الجنود في تنقّل مستمر.

178
00:27:37,822 --> 00:27:40,116
يظن حراسي أنهم يعرفون مكانه.

179
00:27:40,200 --> 00:27:41,451
دعني أصحبك إليه.

180
00:27:41,534 --> 00:27:43,953
تحتاج إليّ لدعمك!

181
00:27:44,662 --> 00:27:45,622
لا.

182
00:27:47,707 --> 00:27:48,625
أرجوك.

183
00:27:49,667 --> 00:27:52,253
أفهم معنى

184
00:27:52,337 --> 00:27:54,255
أن يخسر المرء ابنًا.

185
00:27:55,507 --> 00:27:59,052
قد لا أنجح بالعودة.

186
00:27:59,886 --> 00:28:03,390
لهذا السبب سأرافقك.

187
00:28:05,308 --> 00:28:07,102
لأحرص على أن تعود.

188
00:28:44,848 --> 00:28:47,392
يظن الحراس أن الجنود هنا.

189
00:28:47,475 --> 00:28:49,352
هناك نار مشتعلة دائمًا.

190
00:29:03,158 --> 00:29:04,868
لا يُوجد أحد هنا.

191
00:29:05,535 --> 00:29:06,828
فتّشوا المنطقة.

192
00:29:30,685 --> 00:29:32,061
سأضع هذا الحطب أرضًا.

193
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
ماذا يفعل هنا بمفرده؟

194
00:30:09,641 --> 00:30:11,476
هل يُعقل أنه فار من الخدمة العسكرية؟

195
00:31:24,382 --> 00:31:25,466
فتّشوا المكان.

196
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
خذوا ما أمكنكم.

197
00:33:25,003 --> 00:33:26,754
ثمة خطب ما بها.

198
00:33:26,838 --> 00:33:28,381
لا أظن أنها تستطيع الكلام.

199
00:33:30,925 --> 00:33:31,968
تعال.

200
00:33:51,446 --> 00:33:55,199
ستموت هنا بمفردها.

201
00:33:55,700 --> 00:33:57,410
لا نستطيع اصطحابها يا "موريس".

202
00:34:02,165 --> 00:34:04,083
أتفهّم ذلك،

203
00:34:04,917 --> 00:34:08,004
لكنني لا أستطيع تركها.

204
00:35:08,397 --> 00:35:13,402
"القرد الجيد هو القرد الميت"

205
00:35:16,864 --> 00:35:19,033
هل وجدت العقيد؟

206
00:35:20,743 --> 00:35:21,661
لا.

207
00:35:23,371 --> 00:35:24,455
"وينتر".

208
00:35:29,669 --> 00:35:31,129
"متعاون"

209
00:35:39,178 --> 00:35:40,388
أين العقيد؟

210
00:35:50,022 --> 00:35:50,982
لقد رحل.

211
00:35:51,482 --> 00:35:52,483
رحل؟

212
00:35:54,485 --> 00:35:56,404
غادر هذا الصباح،

213
00:35:56,863 --> 00:35:58,698
وأخذ معه الكثير من الرجال.

214
00:35:59,907 --> 00:36:02,451
سيأتي جنود كثيرون من الشمال،

215
00:36:03,369 --> 00:36:05,413
سيقابلهم العقيد

216
00:36:05,955 --> 00:36:07,665
عند الحدود.

217
00:36:08,749 --> 00:36:11,085
أية حدود؟ لماذا؟

218
00:36:15,715 --> 00:36:17,425
لا أدري.

219
00:36:18,217 --> 00:36:20,803
لكننا سنذهب نحن الباقين غدًا.

220
00:36:22,805 --> 00:36:26,058
يظن المتعاونون أن الجنود سيأتون من الشمال

221
00:36:26,976 --> 00:36:30,313
للإجهاز نهائيًا على القردة.

222
00:36:31,189 --> 00:36:34,233
ذلك اليوم، بعد المعركة عند الهضبة،

223
00:36:34,775 --> 00:36:38,112
وعدني المتعاون الذي أسرناه
بأن يعفي العقيد عني

224
00:36:38,196 --> 00:36:41,616
إن أخبرتهم بمكان اختبائك.

225
00:36:43,701 --> 00:36:45,870
سامحني!

226
00:36:50,249 --> 00:36:52,668
ابني

227
00:36:54,629 --> 00:36:58,507
وزوجتي

228
00:36:59,717 --> 00:37:01,052
ماتا.

229
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
ماذا سنفعل الآن؟

230
00:38:16,168 --> 00:38:18,087
لننتظر حتى يرحل الجنود.

231
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
ثم نتبعهم إلى العقيد.

232
00:38:55,541 --> 00:38:56,667
"كوبا"!

233
00:38:57,752 --> 00:38:58,753
القرد

234
00:39:00,421 --> 00:39:03,924
لا يقتل قردًا.

235
00:39:13,392 --> 00:39:15,644
الجنود يغادرون!

236
00:39:54,058 --> 00:39:55,267
لقد توقفوا.

237
00:39:56,018 --> 00:39:56,852
انخفضوا!

238
00:40:09,407 --> 00:40:11,575
ما الذي يطلقون النار عليه؟

239
00:40:14,078 --> 00:40:15,162
لا أدري.

240
00:41:38,662 --> 00:41:40,331
لماذا أطلقوا النار عليك؟

241
00:42:00,309 --> 00:42:02,144
إنه مثلها!

242
00:42:03,646 --> 00:42:05,397
لا يستطيع الكلام!

243
00:42:09,360 --> 00:42:11,987
سيموت بسبب جروحه.

244
00:42:22,623 --> 00:42:23,541
"لوكا".

245
00:42:45,145 --> 00:42:46,939
إلى أين ذهب الجنود؟

246
00:42:47,022 --> 00:42:50,943
قال "وينتر" إنهم ذاهبون إلى حدود ما.

247
00:42:51,026 --> 00:42:53,362
نعم، لكن بأي اتجاه تقع؟

248
00:46:41,757 --> 00:46:44,760
"باد آيب"!

249
00:46:50,265 --> 00:46:52,935
"باد آيب".

250
00:46:55,896 --> 00:46:57,064
من أنت؟

251
00:46:57,773 --> 00:47:00,150
ماذا تفعل هنا؟

252
00:47:02,861 --> 00:47:04,780
لا أظن أنه يفهم.

253
00:47:07,533 --> 00:47:09,201
لا أعرفه.

254
00:47:09,660 --> 00:47:11,620
إنه ليس واحدًا منا.

255
00:47:13,622 --> 00:47:15,123
هل أنت هنا بمفردك؟

256
00:47:35,060 --> 00:47:36,228
هل تشعرين بالبرد؟

257
00:47:52,995 --> 00:47:54,037
البرد.

258
00:47:59,293 --> 00:48:01,795
رأيت الفتاة، فظننت أنكم بشر،

259
00:48:03,005 --> 00:48:04,172
لكنكم قردة.

260
00:48:05,007 --> 00:48:06,174
مثلي.

261
00:48:08,218 --> 00:48:09,511
لا، ضعيها من يدك.

262
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
كم مضى على وجودك هنا؟

263
00:48:11,930 --> 00:48:13,390
زمن طويل.

264
00:48:13,724 --> 00:48:15,892
زمن طويل جدًا.

265
00:48:26,737 --> 00:48:27,738
الديار.

266
00:48:29,406 --> 00:48:30,532
الديار القديمة.

267
00:48:32,284 --> 00:48:33,910
"حديقة حيوانات (سييرا)"

268
00:48:36,330 --> 00:48:37,956
هل يُوجد المزيد مثلك؟

269
00:48:38,915 --> 00:48:40,959
قردة أكثر من حديقة الحيوان.

270
00:48:41,043 --> 00:48:43,253
ماتوا جميعًا.

271
00:48:44,463 --> 00:48:45,547
قبل زمن طويل،

272
00:48:46,006 --> 00:48:48,383
مرض البشر،

273
00:48:48,759 --> 00:48:51,094
وازدادت القردة ذكاء.

274
00:48:52,012 --> 00:48:53,639
ثم قام البشر بقتل القردة،

275
00:48:54,222 --> 00:48:55,599
لكنهم لم يقتلوني.

276
00:48:55,974 --> 00:48:57,267
لأنني هربت.

277
00:48:58,226 --> 00:49:00,520
تعلمت الكلام…

278
00:49:00,604 --> 00:49:02,856
من الإصغاء للبشر.

279
00:49:06,652 --> 00:49:08,070
"باد آيب"!

280
00:49:10,280 --> 00:49:11,490
"باد آيب".

281
00:49:13,075 --> 00:49:13,909
لا.

282
00:49:14,618 --> 00:49:15,827
لا تلمسيه.

283
00:49:17,663 --> 00:49:19,039
هذا لي.

284
00:49:25,796 --> 00:49:26,922
أنا بخير!

285
00:49:36,223 --> 00:49:38,183
هذا مذهل.

286
00:49:38,850 --> 00:49:40,977
لطالما ظننت أننا الوحيدون.

287
00:49:41,311 --> 00:49:43,271
هل تتساءل إن كان هناك المزيد في العالم؟

288
00:49:44,064 --> 00:49:47,275
مزيد من القردة مثلنا.

289
00:49:50,320 --> 00:49:52,447
كلوا!

290
00:49:55,534 --> 00:49:56,993
أنتم أصدقاء جدد.

291
00:49:57,452 --> 00:49:58,870
إنه يوم مميز.

292
00:49:59,955 --> 00:50:03,417
"حدود (كاليفورنيا)،
منشأة (تاور روك) للحجر الصحي"

293
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
من أين جئت بهذا؟

294
00:50:07,879 --> 00:50:09,089
من مكان سيئ.

295
00:50:10,257 --> 00:50:11,883
وجدته قبل زمن طويل.

296
00:50:11,967 --> 00:50:14,511
بعد هربي من حديقة الحيوان، بحثت عن الطعام.

297
00:50:14,636 --> 00:50:17,139
وجدت حديقة حيوان للبشر.

298
00:50:17,848 --> 00:50:19,099
حديقة حيوان للمرضى.

299
00:50:20,517 --> 00:50:21,977
جدرانها كبيرة.

300
00:50:22,060 --> 00:50:24,771
كان البشر المرضى يتسلقونها.

301
00:50:26,189 --> 00:50:28,650
وكان البشر الأشرار يقتلونهم.

302
00:50:29,234 --> 00:50:32,571
ثم مرضوا جميعًا.

303
00:50:32,654 --> 00:50:34,948
ماتوا كلّهم قبل مدة طويلة.

304
00:50:35,574 --> 00:50:36,616
مدة طويلة.

305
00:50:36,700 --> 00:50:37,909
البشر السيئون؟

306
00:50:39,870 --> 00:50:40,954
الجنود؟

307
00:50:44,124 --> 00:50:45,625
الجنود.

308
00:50:45,709 --> 00:50:47,502
معسكر مهجور للجيش!

309
00:50:47,878 --> 00:50:49,921
على الحدود!

310
00:50:50,797 --> 00:50:54,134
ربما كان العقيد والجنود متوجهين إلى هناك؟

311
00:50:56,052 --> 00:50:58,138
هل المكان بعيد؟ هل يمكنك اصطحابنا؟

312
00:50:58,221 --> 00:50:59,681
إلى حديقة حيوان البشر؟

313
00:51:00,223 --> 00:51:03,185
لا، لن أعود إلى هناك.

314
00:51:04,019 --> 00:51:06,480
الجميع موتى. جئت إلى هنا. أنا بأمان هنا.

315
00:51:06,563 --> 00:51:07,606
لن أعود أبدًا.

316
00:51:07,689 --> 00:51:09,149
أرجوك، يجب أن تصطحبنا!

317
00:51:09,232 --> 00:51:11,902
لا! لا أستطيع أن أصطحبكم!

318
00:51:11,985 --> 00:51:14,196
لا أستطيع أن أصطحبكم. لا!

319
00:51:16,198 --> 00:51:17,491
انظر!

320
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
الثلج كثيف. لا يمكنكم الذهاب. ابقوا هنا.

321
00:51:20,410 --> 00:51:22,412
كلوا واستريحوا.

322
00:51:22,496 --> 00:51:24,247
ابقوا هنا معي.

323
00:51:26,666 --> 00:51:28,251
خذي، احتفظي بها.

324
00:51:31,922 --> 00:51:33,131
يمكنها الاحتفاظ بها.

325
00:51:40,472 --> 00:51:43,934
"(نوفا)"

326
00:52:01,117 --> 00:52:02,369
من هي…

327
00:52:08,458 --> 00:52:09,543
الطفلة؟

328
00:52:11,086 --> 00:52:12,170
لا أدري.

329
00:52:13,797 --> 00:52:17,050
لكنها معكم.

330
00:52:19,761 --> 00:52:21,263
ليس لديها شخص آخر.

331
00:52:28,228 --> 00:52:31,356
رأيتك تنظر إليها قبل قليل.

332
00:52:34,985 --> 00:52:37,279
بدوت حزينًا.

333
00:52:42,200 --> 00:52:43,952
هل لديك طفل؟

334
00:52:47,414 --> 00:52:48,373
واحد.

335
00:52:51,251 --> 00:52:53,587
قتل البشر الآخر.

336
00:52:56,590 --> 00:52:57,632
الجنود؟

337
00:53:14,816 --> 00:53:17,319
كان لديّ طفل.

338
00:53:23,867 --> 00:53:26,828
هل تظن أن بوسعك العثور عليه

339
00:53:30,040 --> 00:53:31,499
في حديقة حيوانات البشر؟

340
00:53:37,047 --> 00:53:38,256
مع الجنود؟

341
00:53:41,968 --> 00:53:43,136
لا أدري.

342
00:53:46,097 --> 00:53:47,098
ربما.

343
00:53:49,976 --> 00:53:50,894
إذًا…

344
00:53:56,274 --> 00:53:59,486
ربما سأصطحبكم.

345
00:55:42,380 --> 00:55:43,882
عطشى.

346
00:55:45,800 --> 00:55:47,469
عطشى.

347
00:55:50,597 --> 00:55:51,973
عطشى.

348
00:56:06,863 --> 00:56:09,240
"لوكا"، تعال. لنقترب أكثر.

349
00:56:09,783 --> 00:56:11,034
أبقهما بأمان.

350
00:56:17,207 --> 00:56:19,167
ماذا يفعلون؟

351
00:56:19,542 --> 00:56:20,585
لا أدري.

352
00:56:24,130 --> 00:56:26,466
ما هذه؟ هل هي دورية؟

353
00:56:29,260 --> 00:56:30,595
لا أرى الراكبين.

354
00:56:35,934 --> 00:56:36,976
توقّف مكانك!

355
00:56:40,313 --> 00:56:41,648
رأيتهم قادمين!

356
00:57:13,179 --> 00:57:16,558
هذه المرة على الأقل

357
00:57:17,142 --> 00:57:18,977
تمكنت من حمايتك.

358
00:58:29,881 --> 00:58:30,965
"سيزر".

359
00:58:34,219 --> 00:58:36,596
يجب أن يتوقف هذا.

360
00:58:36,679 --> 00:58:38,848
لم يفت الأوان
على الانضمام إلى بقية القردة.

361
00:58:39,599 --> 00:58:41,851
لا نستطيع أن نتراجع!

362
00:58:43,228 --> 00:58:44,771
ضحّى "لوكا" بحياته!

363
00:58:45,355 --> 00:58:46,689
أرجوك!

364
00:58:52,195 --> 00:58:53,571
يجب أن يدفعوا الثمن.

365
00:58:59,953 --> 00:59:01,079
الآن

366
00:59:02,705 --> 00:59:04,832
بدأت تتكلم مثل "كوبا".

367
00:59:12,048 --> 00:59:14,133
إحضاركم معي جميعًا كان خطأ.

368
00:59:14,801 --> 00:59:16,135
هذه معركتي أنا.

369
00:59:17,178 --> 00:59:18,680
سأنهي الأمر بمفردي.

370
00:59:20,473 --> 00:59:21,516
اذهبا.

371
00:59:21,599 --> 00:59:22,642
الآن!

372
00:59:23,434 --> 00:59:25,144
انضما إلى الآخرين.

373
01:00:52,607 --> 01:00:55,777
ماذا حدث؟

374
01:00:57,695 --> 01:01:01,115
ظهروا فجأة،

375
01:01:01,199 --> 01:01:02,533
وهاجمونا.

376
01:01:04,077 --> 01:01:07,163
خلنا أنهم سيقتلوننا جميعًا،

377
01:01:07,246 --> 01:01:09,332
لكن العقيد أوقفهم!

378
01:01:11,334 --> 01:01:13,002
كان هناك جنون في عينيه!

379
01:01:13,086 --> 01:01:17,965
قالوا إنهم سيستخدموننا قبل أن نموت!

380
01:01:18,883 --> 01:01:20,843
وأحضرونا جميعًا إلى هنا!

381
01:01:22,804 --> 01:01:23,888
يستخدمونكم؟

382
01:01:25,932 --> 01:01:28,851
كانوا يجبروننا على العمل!

383
01:01:30,186 --> 01:01:31,187
أي…

384
01:01:32,021 --> 01:01:33,773
أي نوع من العمل؟

385
01:01:36,651 --> 01:01:37,735
انتظر.

386
01:01:37,819 --> 01:01:40,113
ابني الصغير، هل هو هنا؟

387
01:01:51,082 --> 01:01:54,293
"غرانت" و"لي".

388
01:01:58,256 --> 01:01:59,340
"ويلينغتون"

389
01:02:01,843 --> 01:02:03,094
و"نابوليون".

390
01:02:06,264 --> 01:02:07,390
"كاستر"…

391
01:02:09,851 --> 01:02:11,185
و"الثور الجالس".

392
01:02:14,355 --> 01:02:16,566
الأرجح أنك لا تقرأ كثيرًا.

393
01:02:18,151 --> 01:02:21,154
لكن هذه لحظة مهمة.

394
01:02:22,572 --> 01:02:23,740
أين كنت؟

395
01:02:25,324 --> 01:02:28,202
صادفنا قطيعك. حالفنا الحظ.

396
01:02:29,829 --> 01:02:32,290
لكنني تفاجأت لأنك لم تكن معهم.

397
01:02:33,916 --> 01:02:35,042
مهلًا!

398
01:02:43,926 --> 01:02:47,263
أرجو ألّا تندم على الإعفاء عن حياته.

399
01:02:48,723 --> 01:02:50,558
إنه رام بارع.

400
01:02:56,814 --> 01:02:59,942
هل جئت أخيرًا لتنقذ قردتك؟

401
01:03:00,902 --> 01:03:02,487
جئت لأجلك.

402
01:03:03,279 --> 01:03:04,405
لأجلي؟

403
01:03:07,700 --> 01:03:09,535
من الذي قتلته تلك الليلة؟

404
01:03:09,952 --> 01:03:11,245
زوجتي

405
01:03:13,080 --> 01:03:15,208
وابني.

406
01:03:27,303 --> 01:03:28,429
أنا آسف.

407
01:03:29,555 --> 01:03:31,015
كنت هناك لقتلك.

408
01:03:42,109 --> 01:03:43,528
يا إلهي.

409
01:03:44,821 --> 01:03:46,739
تأمّل عينيك.

410
01:03:47,573 --> 01:03:49,033
تكاد تكون بشريًا.

411
01:03:53,663 --> 01:03:55,748
كيف عرفت أنني هنا؟

412
01:03:55,832 --> 01:03:58,501
قيل لي إنك قادم.

413
01:03:59,877 --> 01:04:05,007
وإن مزيدًا من الجنود من الشمال
سينضمون إليك هنا.

414
01:04:05,091 --> 01:04:06,300
ينضمون إليّ؟

415
01:04:06,384 --> 01:04:08,010
للإجهاز علينا.

416
01:04:09,637 --> 01:04:10,596
نهائيًا.

417
01:04:13,933 --> 01:04:15,226
من أخبرك بذلك؟

418
01:04:24,819 --> 01:04:25,820
حسنًا.

419
01:04:28,573 --> 01:04:29,448
هيا بنا.

420
01:05:08,487 --> 01:05:09,864
أبي!

421
01:05:12,575 --> 01:05:13,701
أبي!

422
01:06:36,033 --> 01:06:37,118
"لايك".

423
01:06:38,285 --> 01:06:40,037
سامحهم.

424
01:06:40,496 --> 01:06:42,748
لقد تعرّضنا للكثير.

425
01:06:50,006 --> 01:06:51,757
أبي!

426
01:06:54,176 --> 01:06:55,886
ما الذي اقترفته يداي؟

427
01:07:34,467 --> 01:07:36,302
كتيبة، قف!

428
01:07:41,891 --> 01:07:43,017
الدماء!

429
01:07:43,100 --> 01:07:44,894
تجعل العشب ينمو!

430
01:07:44,977 --> 01:07:46,062
نحن!

431
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
نجعل الدم يسيل!

432
01:07:47,772 --> 01:07:48,981
نحن البداية!

433
01:07:49,065 --> 01:07:50,316
والنهاية!

434
01:09:04,932 --> 01:09:06,725
"خطر - مواد قابلة للاشتعال"

435
01:09:06,809 --> 01:09:09,770
"البداية والنهاية"

436
01:09:33,961 --> 01:09:36,172
لم نحصل على طعام أو ماء
منذ وصولنا إلى هنا.

437
01:09:42,469 --> 01:09:44,096
لماذا يحتاجون إلى جدار؟

438
01:10:00,196 --> 01:10:01,280
مهلًا!

439
01:10:03,240 --> 01:10:04,658
مهلًا!

440
01:10:18,547 --> 01:10:19,590
مهلًا!

441
01:10:20,424 --> 01:10:21,675
أيها المتعاون!

442
01:10:22,801 --> 01:10:23,844
تولّ أمره.

443
01:10:23,928 --> 01:10:25,971
حسنًا.

444
01:10:55,793 --> 01:10:57,419
دعه!

445
01:13:36,453 --> 01:13:38,288
اطلب منهم أن يعودوا إلى العمل.

446
01:13:38,664 --> 01:13:42,209
القردة تحتاج إلى طعام وماء.

447
01:13:44,837 --> 01:13:46,046
اطلب منهم.

448
01:13:46,130 --> 01:13:48,465
أعطهم طعامًا

449
01:13:48,549 --> 01:13:49,800
وماء.

450
01:13:58,142 --> 01:13:59,226
خمسة.

451
01:14:00,644 --> 01:14:01,562
أربعة.

452
01:14:03,063 --> 01:14:04,231
ثلاثة.

453
01:14:06,191 --> 01:14:07,401
اثنان…

454
01:14:25,085 --> 01:14:28,213
بسرعة! عودوا إلى العمل!

455
01:14:45,981 --> 01:14:47,649
اربطه أيها المتعاون.

456
01:14:57,743 --> 01:15:00,037
مكان سيئ.

457
01:15:02,289 --> 01:15:03,957
مكان سيئ للغاية.

458
01:15:06,919 --> 01:15:08,420
ماذا ترى؟

459
01:15:14,468 --> 01:15:15,761
يجب أن ننقذهم!

460
01:15:15,844 --> 01:15:16,970
لكن كيف؟

461
01:15:17,054 --> 01:15:18,555
يجب أن نفكر!

462
01:15:18,639 --> 01:15:20,724
ماذا كان "سيزر" ليفعل؟

463
01:15:22,184 --> 01:15:23,268
لا!

464
01:15:26,104 --> 01:15:27,356
لماذا هم صغار جدًا؟

465
01:16:00,639 --> 01:16:02,724
بم وعدك العقيد؟

466
01:16:03,517 --> 01:16:09,064
هل تظن حقًا أنه سيدعك تعيش بعد أن نموت؟

467
01:16:10,274 --> 01:16:12,609
سمحت لهم بمناداتك "بالحمار المتعاون".

468
01:16:13,193 --> 01:16:15,445
أنت قرد.

469
01:16:25,205 --> 01:16:27,541
يريد العقيد رؤيتك.

470
01:16:46,018 --> 01:16:47,603
"التاريخ"

471
01:16:52,441 --> 01:16:53,942
إن تدخلت بمجرى العمل مجددًا،

472
01:16:54,026 --> 01:16:57,029
فسأبدأ بذبح القردة واحدًا تلو الآخر.

473
01:16:57,112 --> 01:16:59,281
مفهوم؟ أحتاج إلى ذلك الجدار.

474
01:16:59,364 --> 01:17:02,200
تحتاج القردة إلى طعام وماء.

475
01:17:02,284 --> 01:17:05,704
سيحصلون على طعام وماء عندما ينهون عملهم.

476
01:17:08,248 --> 01:17:10,792
أعط القردة طعامًا وماء،

477
01:17:11,376 --> 01:17:13,086
وإلا لن يتمكنوا من إنهاء العمل.

478
01:17:13,170 --> 01:17:15,088
أنت عاطفي جدًا.

479
01:17:17,633 --> 01:17:20,927
لماذا تظن أنك في موقع لإملاء المطالب؟

480
01:17:26,808 --> 01:17:28,143
حسنًا، هيا بنا.

481
01:17:28,226 --> 01:17:30,062
الجنود القادمون إلى هنا

482
01:17:30,145 --> 01:17:33,523
ليسوا قادمين للانضمام إليك، صحيح؟

483
01:17:34,775 --> 01:17:39,446
رأيت رجالًا في الخارج على الجدار
يستعدون للمعركة.

484
01:17:42,157 --> 01:17:43,825
قالوا لي إنك ذكي،

485
01:17:43,909 --> 01:17:46,870
لكن هذا مثير للإعجاب.

486
01:17:46,953 --> 01:17:47,996
لا.

487
01:17:49,081 --> 01:17:50,666
لن ينضموا إليّ.

488
01:17:50,749 --> 01:17:52,417
هل هم ضدك؟

489
01:17:52,501 --> 01:17:55,170
إنهم يخافونني.

490
01:17:55,671 --> 01:17:56,630
لماذا؟

491
01:17:56,713 --> 01:17:59,132
لأنك تقتل رجالك؟

492
01:18:00,342 --> 01:18:02,010
وجدنا الجثث.

493
01:18:02,886 --> 01:18:06,264
ثمة خطب ما بهؤلاء الرجال.

494
01:18:09,643 --> 01:18:12,396
يا للسماء، أنت مدهش للغاية.

495
01:18:13,522 --> 01:18:17,818
أنت تقدّم صورة واضحة لرأيك بي على الأرجح.

496
01:18:18,402 --> 01:18:21,571
أظن أنك تفتقر إلى الرحمة.

497
01:18:39,840 --> 01:18:41,425
جئت لقتلي.

498
01:18:43,218 --> 01:18:45,303
هل كنت ستظهر لي الرحمة؟

499
01:18:45,387 --> 01:18:47,180
أظهرت لك الرحمة

500
01:18:47,681 --> 01:18:49,349
عندما أعفيت عن حياة رجالك.

501
01:18:50,016 --> 01:18:52,436
عرضت عليك السلام،

502
01:18:52,519 --> 01:18:54,521
فقتلت عائلتي.

503
01:19:09,327 --> 01:19:10,495
الرحمة.

504
01:19:11,747 --> 01:19:15,041
هل لديك أدنى فكرة عمّا ستفعله رحمتك بنا؟

505
01:19:19,087 --> 01:19:21,381
أنتم أقوى منا بكثير.

506
01:19:22,048 --> 01:19:23,759
أنتم أذكياء للغاية.

507
01:19:24,384 --> 01:19:27,220
مهما قلت، فإنكم في النهاية ستحلون محلنا.

508
01:19:27,304 --> 01:19:29,264
هذا هو قانون الطبيعة.

509
01:19:30,182 --> 01:19:32,434
سخرية القدر هي أننا نحن من أوجدناكم.

510
01:19:32,517 --> 01:19:35,437
حاولنا تحدي الطبيعة
وتسخيرها لتلبية رغبتنا.

511
01:19:35,520 --> 01:19:40,108
كانت الطبيعة تعاقبنا على عجرفتنا
منذ ذلك الحين.

512
01:19:42,903 --> 01:19:46,531
قبل 10 أشهر،
أرسلت وحدات استطلاع بحثًا عن قاعدتك.

513
01:19:46,615 --> 01:19:49,618
كان ابني جنديًا في إحدى الوحدات.

514
01:19:50,076 --> 01:19:52,245
ذات يوم، توقّف عن الكلام.

515
01:19:52,329 --> 01:19:54,581
أصبح بدائيًا، كالحيوان.

516
01:19:54,998 --> 01:19:58,752
اتصلوا بي وقالوا إنهم يظنون أنه فقد عقله.

517
01:19:59,586 --> 01:20:01,797
وإن الحرب كانت تفوق قدرة تحمّله.

518
01:20:02,798 --> 01:20:05,842
ثم توقّف الرجل
الذي كان يعتني به عن الكلام أيضًا.

519
01:20:07,219 --> 01:20:11,515
كانت لدى مسعفهما نظرية،
قبل أن يتوقف عن الكلام،

520
01:20:11,932 --> 01:20:14,851
بأن الفيروس
الذي كاد يفتك بنا عن بكرة أبينا،

521
01:20:14,935 --> 01:20:18,396
والذي لا يزال البشر الناجون يحملونه،

522
01:20:18,814 --> 01:20:20,482
قد تغيّر فجأة.

523
01:20:21,233 --> 01:20:22,400
تعرّض لطفرة.

524
01:20:24,194 --> 01:20:26,404
وأنه في حال انتشر،

525
01:20:26,488 --> 01:20:29,407
فسيدمّر البشرية نهائيًا هذه المرة.

526
01:20:30,951 --> 01:20:32,244
ليس بقتلنا،

527
01:20:32,327 --> 01:20:36,540
وإنما بسلبنا الأمور الأساسية
التي تجعلنا بشرًا.

528
01:20:36,998 --> 01:20:39,334
قدرتنا على الكلام، تفكيرنا المتفوق.

529
01:20:39,751 --> 01:20:41,378
سيحوّلنا إلى وحوش.

530
01:20:41,962 --> 01:20:43,713
تتكلم عن الرحمة؟

531
01:20:46,049 --> 01:20:47,759
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

532
01:20:50,971 --> 01:20:53,390
كانت لحظة صفاء بالنسبة إليّ.

533
01:20:53,932 --> 01:20:58,520
أدركت أن عليّ التضحية بابني الوحيد

534
01:20:58,603 --> 01:21:01,189
كي تنجو البشرية.

535
01:21:04,192 --> 01:21:08,989
حملت هذا المسدس بيدي لفترة طويلة.

536
01:21:13,243 --> 01:21:17,038
صوبته تجاه ابني الوحيد.

537
01:21:19,791 --> 01:21:21,251
نظر إليّ

538
01:21:22,961 --> 01:21:24,504
والثقة بعينيه.

539
01:21:27,841 --> 01:21:30,176
حتى في نظرته البدائية…

540
01:21:35,015 --> 01:21:38,268
شعرت بحبّه.

541
01:21:45,442 --> 01:21:47,027
ضغطت الزناد.

542
01:21:49,821 --> 01:21:50,989
مدني ذلك بالنقاء.

543
01:21:52,991 --> 01:21:54,868
جعل هدفي واضحًا.

544
01:21:57,203 --> 01:22:01,041
أعطيت الأمر بقتل كلّ المصابين، جميعهم.

545
01:22:01,583 --> 01:22:05,754
وبحرق مقتنياتهم وأي شيء قد ينشر العدوى.

546
01:22:06,254 --> 01:22:08,965
شكّك بعض الرجال برجاحة حكمي.

547
01:22:09,049 --> 01:22:11,843
كنت أطلب منهم أن يفعلوا ما فعلته أنا.

548
01:22:11,927 --> 01:22:14,137
التضحية بأصدقائهم

549
01:22:15,555 --> 01:22:16,806
وعائلاتهم.

550
01:22:19,851 --> 01:22:21,561
بالطبع، رفضوا ذلك.

551
01:22:24,564 --> 01:22:26,191
لذلك طلبت قتلهم أيضًا.

552
01:22:28,735 --> 01:22:30,654
الآخرون الذين لديهم أطفال

553
01:22:31,237 --> 01:22:33,365
فروا من الجيش باتجاه الغابة.

554
01:22:34,491 --> 01:22:38,620
أحد هؤلاء الجبناء فر إلى رؤسائي في الشمال.

555
01:22:38,703 --> 01:22:43,083
حاولوا إقناعي
بأنه يمكن علاج الوباء دوائيًا.

556
01:22:43,875 --> 01:22:46,795
عندئذ أدركت أنهم لم يتعلموا شيئًا

557
01:22:48,213 --> 01:22:49,756
من ماضينا.

558
01:22:50,966 --> 01:22:53,176
هل قتلتهم أيضًا؟

559
01:22:55,971 --> 01:22:57,555
ماذا فعلت يا "بريتشر"؟

560
01:22:59,015 --> 01:23:00,558
قطعت رؤوسهم يا سيدي.

561
01:23:02,018 --> 01:23:04,062
باستثناء واحد أعفيت عن حياته

562
01:23:04,479 --> 01:23:07,065
ليتمكن من العودة وإيصال الرسالة.

563
01:23:07,148 --> 01:23:09,776
إن أرادوا إعفائي من قيادتي،

564
01:23:10,360 --> 01:23:12,779
فعليهم موافاتي إلى هنا،

565
01:23:12,862 --> 01:23:14,406
والقيام بذلك بأنفسهم.

566
01:23:14,906 --> 01:23:16,741
كان هذا مخزن أسلحة.

567
01:23:17,575 --> 01:23:21,871
حولوه إلى معسكر اعتقال في بداية الأزمة.

568
01:23:22,789 --> 01:23:24,666
لكن الأسلحة لا تزال هنا

569
01:23:25,709 --> 01:23:27,085
داخل الجبل.

570
01:23:27,168 --> 01:23:28,712
كم رجلًا

571
01:23:29,129 --> 01:23:30,755
سيأتي؟

572
01:23:30,839 --> 01:23:34,134
جميعهم على الأرجح، لكن لا تتأمل كثيرًا.

573
01:23:34,217 --> 01:23:37,429
الشيء الوحيد
الذي يخافون منه أكثر مني هو القردة.

574
01:23:44,394 --> 01:23:48,314
هذه حرب مقدسة.

575
01:23:49,941 --> 01:23:53,611
كلّ تاريخ البشرية قاد إلى هذه اللحظة.

576
01:23:54,529 --> 01:23:55,864
إن خسرنا،

577
01:23:56,990 --> 01:23:59,034
فسنكون آخر بني جنسنا.

578
01:23:59,909 --> 01:24:02,120
سيكون كوكبًا للقردة.

579
01:24:03,872 --> 01:24:05,582
وسنصبح ماشيتكم.

580
01:24:08,001 --> 01:24:09,127
تأمّل حالك.

581
01:24:10,378 --> 01:24:12,547
تظن أنني مريض، أليس كذلك؟

582
01:24:21,139 --> 01:24:23,308
لم أقصد أن أقتل ابنك.

583
01:24:25,810 --> 01:24:29,689
لكن إن كان قدره أن يرث مملكة آثمة،

584
01:24:31,441 --> 01:24:32,609
فيسعدني أنني قتلته.

585
01:24:33,568 --> 01:24:35,153
مهلًا!

586
01:24:35,695 --> 01:24:37,238
تراجع! أيها المتعاون، ثبّته!

587
01:24:37,864 --> 01:24:38,907
مهلًا!

588
01:24:46,289 --> 01:24:48,083
أنت عاطفي جدًا!

589
01:24:55,340 --> 01:24:57,717
أرى مدى التناقض لديك.

590
01:24:58,802 --> 01:25:01,679
تشعر بالحيرة حيال هدفك.

591
01:25:02,263 --> 01:25:06,768
أنت غاضب مني بسبب عمل حربي قمت به.

592
01:25:07,310 --> 01:25:11,648
لكنك تأخذ المسألة على نحو شخصي جدًا.

593
01:25:13,983 --> 01:25:15,360
ماذا تظن

594
01:25:16,277 --> 01:25:20,532
أن رجالي كانوا سيفعلون بقردتك إن قتلتني؟

595
01:25:22,200 --> 01:25:24,119
أم أن قتلي أكثر أهمية؟

596
01:25:37,257 --> 01:25:39,134
الجنود في كلّ مكان!

597
01:25:39,217 --> 01:25:40,635
كيف سندخل؟

598
01:25:41,469 --> 01:25:43,638
يجب أن ندخل بطريقة ما.

599
01:25:43,721 --> 01:25:45,932
يجب أن ندخل!

600
01:25:48,017 --> 01:25:49,310
ندخل؟

601
01:25:50,186 --> 01:25:51,229
لا!

602
01:25:51,729 --> 01:25:54,107
لن أدخل! لا.

603
01:26:02,323 --> 01:26:04,200
يا أصدقائي!

604
01:26:04,284 --> 01:26:05,785
لا، لا تدخلوا.

605
01:26:05,869 --> 01:26:07,287
لا تدخلوا.

606
01:26:11,040 --> 01:26:13,251
يا صديقي!

607
01:26:17,297 --> 01:26:19,716
شكرًا يا صديقي.

608
01:27:06,012 --> 01:27:08,097
لقد أنقذت حياتنا!

609
01:27:47,512 --> 01:27:49,222
"هذا الطريق للخروج من الجحيم"

610
01:27:49,305 --> 01:27:54,269
ربما هرب البشر المرضى من هنا!

611
01:27:59,357 --> 01:28:01,276
لا!

612
01:28:01,359 --> 01:28:03,903
لا! لا تتسلقي!

613
01:28:17,709 --> 01:28:18,543
ماذا؟

614
01:28:19,294 --> 01:28:20,670
ماذا ترين؟

615
01:28:25,258 --> 01:28:27,677
"نهاية العالم بسبب القردة - الآن"

616
01:28:27,760 --> 01:28:29,721
أتساءل أين نحن؟

617
01:28:53,703 --> 01:28:56,414
لا يا صديقتي!

618
01:29:00,209 --> 01:29:01,044
لا!

619
01:29:02,754 --> 01:29:03,629
لا!

620
01:29:05,006 --> 01:29:06,632
لا!

621
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
لا! تعالي!

622
01:29:13,014 --> 01:29:15,224
تعالي! عودي! تعالي!

623
01:29:16,267 --> 01:29:17,435
لا، تعالي!

624
01:29:18,186 --> 01:29:20,021
تعالي!

625
01:29:52,470 --> 01:29:53,638
"كوبا"!

626
01:29:59,268 --> 01:30:00,478
نم.

627
01:30:01,521 --> 01:30:03,940
لا يمكنك إنقاذهم.

628
01:30:05,900 --> 01:30:09,362
ستموت كلّ القردة هنا.

629
01:30:12,448 --> 01:30:13,533
لا!

630
01:30:13,908 --> 01:30:14,909
بلى.

631
01:30:17,120 --> 01:30:18,955
انضم إليّ.

632
01:30:35,763 --> 01:30:37,682
إن ظل حيًا في الصباح،

633
01:30:43,688 --> 01:30:46,315
فسيذهب للعمل شأنه شأن الجميع.

634
01:30:47,483 --> 01:30:48,901
وإلا أطلق النار عليه.

635
01:30:49,694 --> 01:30:52,697
تعاليا!

636
01:30:56,159 --> 01:30:57,577
لقد دخلت!

637
01:32:05,353 --> 01:32:07,480
هل تشعر بالعطش؟

638
01:34:24,492 --> 01:34:25,326
اختبئي!

639
01:34:26,035 --> 01:34:27,036
بسرعة!

640
01:34:36,670 --> 01:34:39,298
سيقتلها البشر!

641
01:34:40,633 --> 01:34:42,301
أعرف ما يجب فعله! انطلق!

642
01:34:52,144 --> 01:34:54,480
ارفع ذراعيك! مهلًا!

643
01:34:54,563 --> 01:34:56,023
- ارفع ذراعيك!
- انتبه!

644
01:34:59,735 --> 01:35:00,653
هيا بنا!

645
01:35:02,780 --> 01:35:04,031
أبقهما مرفوعتين!

646
01:35:08,244 --> 01:35:09,495
اتبعوه إلى الأسفل.

647
01:35:13,958 --> 01:35:15,042
أبقهما مرفوعتين!

648
01:36:16,562 --> 01:36:18,189
هل يُوجد غيرك هناك؟

649
01:36:26,071 --> 01:36:27,490
مشّطوا المنطقة.

650
01:36:28,782 --> 01:36:30,117
ضعوه في الحظيرة.

651
01:37:13,160 --> 01:37:16,413
هل تشعر بتحسن؟

652
01:37:22,002 --> 01:37:23,087
جيد.

653
01:37:23,170 --> 01:37:25,256
إذًا نستطيع التكلم

654
01:37:25,798 --> 01:37:27,174
عن الفرار.

655
01:37:28,092 --> 01:37:30,010
القردة معًا قوية!

656
01:37:39,311 --> 01:37:40,688
نحن البداية!

657
01:37:40,771 --> 01:37:42,022
والنهاية!

658
01:38:05,796 --> 01:38:07,172
لا يزال حيًا.

659
01:38:38,912 --> 01:38:40,873
أرسله إلى مقلع الحجارة. بمفرده.

660
01:38:44,335 --> 01:38:45,336
انتظر.

661
01:39:04,605 --> 01:39:06,023
ما هذه؟

662
01:39:10,194 --> 01:39:11,612
كيف وصلت هذه إلى هناك؟

663
01:39:15,032 --> 01:39:16,283
أرسله إلى العمل.

664
01:39:29,963 --> 01:39:31,882
37.

665
01:39:42,351 --> 01:39:43,185
55.

666
01:39:45,938 --> 01:39:48,440
37 خطوة حتى قفص البالغين.

667
01:39:48,524 --> 01:39:50,275
55 خطوة حتى قفص الأطفال.

668
01:40:29,857 --> 01:40:30,941
كما تعلم،

669
01:40:31,692 --> 01:40:33,402
سيطلق العقيد النار على القردة

670
01:40:34,027 --> 01:40:35,404
حين ينتهي الجدار.

671
01:40:39,158 --> 01:40:42,286
جداره هذا لا عقلاني.

672
01:40:43,328 --> 01:40:44,747
لن ينقذه،

673
01:40:46,790 --> 01:40:49,168
كما أنه لن ينقذك.

674
01:40:49,251 --> 01:40:50,794
أنا سأنقذ نفسي.

675
01:40:52,171 --> 01:40:57,426
هل تبقّى من نفسك شيئًا تنقذه؟

676
01:41:19,490 --> 01:41:20,741
سأفعل ذلك.

677
01:41:38,175 --> 01:41:39,760
هل تعود القردة إلى القفص؟

678
01:41:43,889 --> 01:41:45,349
أنت

679
01:41:45,849 --> 01:41:46,934
شُجاعة جدًا.

680
01:41:48,268 --> 01:41:49,603
شُجاعة؟

681
01:41:49,937 --> 01:41:51,021
شُجاعة!

682
01:41:51,772 --> 01:41:53,232
شُجاعة!

683
01:41:57,986 --> 01:41:59,112
هل أنا قردة؟

684
01:42:01,740 --> 01:42:02,741
أنا؟

685
01:42:03,075 --> 01:42:04,284
قردة؟

686
01:42:12,459 --> 01:42:13,669
أنت…

687
01:42:26,139 --> 01:42:27,933
"نوفا".

688
01:42:30,269 --> 01:42:31,520
"نوفا".

689
01:42:42,906 --> 01:42:44,992
تعاليا! تعاليا وانظرا!

690
01:42:45,075 --> 01:42:46,326
تعاليا وانظرا!

691
01:42:47,077 --> 01:42:49,454
تعاليا! تعاليا وانظرا!

692
01:43:04,469 --> 01:43:07,306
34، 35، 36، 37.

693
01:43:08,348 --> 01:43:09,308
37!

694
01:43:11,852 --> 01:43:13,020
سأفعل ذلك.

695
01:43:15,689 --> 01:43:16,815
ماذا سنفعل الآن؟

696
01:43:25,449 --> 01:43:26,283
ماذا؟

697
01:43:32,956 --> 01:43:34,958
لا!

698
01:43:35,667 --> 01:43:37,210
لا!

699
01:43:37,753 --> 01:43:39,129
لا!

700
01:43:39,212 --> 01:43:40,547
لا.

701
01:43:45,886 --> 01:43:47,012
حسنًا.

702
01:44:53,120 --> 01:44:55,580
هذا هو القرد الذي أخبرتكم عنه!

703
01:44:57,457 --> 01:44:59,418
شكرًا لك.

704
01:45:16,643 --> 01:45:18,020
"باد آيب".

705
01:45:38,665 --> 01:45:39,666
ما الخطب؟

706
01:45:59,603 --> 01:46:01,021
لا يمكننا مواصلة الحفر!

707
01:46:01,104 --> 01:46:03,190
سيغرق النفق بأكمله!

708
01:46:03,273 --> 01:46:05,817
إن لم نفعل، فلن نستطيع بلوغ الأطفال!

709
01:46:26,004 --> 01:46:27,923
يجب أن نواصل البحث في الأسفل

710
01:46:28,006 --> 01:46:29,758
لنجد طريقة أخرى للوصول إلى الأطفال.

711
01:46:30,217 --> 01:46:32,177
يجب أن نرحل الآن!

712
01:46:32,260 --> 01:46:34,179
سيأتي مزيد من الجنود!

713
01:46:34,262 --> 01:46:36,098
سيقتل البشر بعضهم!

714
01:46:36,181 --> 01:46:38,016
ويقتلوننا معهم!

715
01:46:42,521 --> 01:46:44,397
علينا إخراج الأطفال فوق الأرض!

716
01:46:45,357 --> 01:46:46,483
كيف؟

717
01:47:20,725 --> 01:47:21,643
مهلًا!

718
01:47:23,270 --> 01:47:24,479
يا حيوانات!

719
01:47:44,958 --> 01:47:46,084
من فعل هذا؟

720
01:47:47,294 --> 01:47:48,461
من فعل هذا؟

721
01:47:50,422 --> 01:47:51,381
من؟

722
01:47:53,175 --> 01:47:54,467
من كان الفاعل؟

723
01:48:02,559 --> 01:48:03,602
هل كان أنت؟

724
01:49:56,631 --> 01:49:58,049
أحبّك يا بنيّ.

725
01:51:07,744 --> 01:51:09,662
انطلقا.

726
01:51:27,430 --> 01:51:28,640
أسرع! هيا بنا!

727
01:51:32,727 --> 01:51:34,687
"سيزر"، ما الخطب؟

728
01:51:46,366 --> 01:51:47,909
أسرع، يجب أن تذهب.

729
01:51:48,910 --> 01:51:50,787
من دونك؟

730
01:51:51,454 --> 01:51:52,580
لا.

731
01:51:53,331 --> 01:51:54,916
كان "موريس" محقًا.

732
01:51:59,796 --> 01:52:01,047
أنا

733
01:52:02,590 --> 01:52:03,758
مثل "كوبا".

734
01:52:04,926 --> 01:52:05,927
لم يستطع

735
01:52:07,137 --> 01:52:08,972
أن يتخلص من كراهيته.

736
01:52:15,103 --> 01:52:17,522
ولا أزال غير قادر على التخلص من كراهيتي.

737
01:52:23,778 --> 01:52:25,780
انطلقوا.

738
01:52:27,991 --> 01:52:28,950
أطلقوا النيران!

739
01:53:12,202 --> 01:53:14,621
أيها العقيد!

740
01:53:16,873 --> 01:53:18,416
أين هو بحق السماء؟

741
01:53:52,075 --> 01:53:54,619
انبطحوا!

742
01:53:55,912 --> 01:53:57,163
انبطحوا!

743
01:58:12,168 --> 01:58:13,252
أخرجه!

744
01:58:25,139 --> 01:58:27,266
هيا أيها المتعاون. هيا بنا! أعد التلقيم!

745
01:58:53,042 --> 01:58:54,710
"البداية والنهاية"

746
01:58:54,794 --> 01:58:56,170
"خطر - مواد قابلة للاشتعال"

747
01:59:02,969 --> 01:59:05,221
أيها العقيد، هل أنت هناك؟ أيها العقيد!

748
01:59:06,180 --> 01:59:07,390
حطموه.

749
01:59:47,889 --> 01:59:49,015
أيها المتعاون!

750
01:59:49,390 --> 01:59:50,808
قاذفة القنابل!

751
02:00:48,032 --> 02:00:50,910
تبًا أيها المتعاون! أحضر لي القاذفة!

752
02:05:00,159 --> 02:05:03,370
لا!

753
02:05:03,454 --> 02:05:05,206
لا!

754
02:09:10,743 --> 02:09:12,161
لا تقلق.

755
02:09:17,082 --> 02:09:18,125
"موريس".

756
02:09:22,379 --> 02:09:26,967
أنتم في الديار الآن.

757
02:09:30,637 --> 02:09:32,806
القردة قوية.

758
02:09:36,977 --> 02:09:37,936
معي

759
02:09:39,480 --> 02:09:41,315
أو من دوني.

760
02:10:08,550 --> 02:10:09,718
ابنك…

761
02:10:12,554 --> 02:10:14,223
سيعرف

762
02:10:16,099 --> 02:10:17,309
من

763
02:10:18,685 --> 02:10:19,937
كان

764
02:10:21,522 --> 02:10:22,689
والده…

765
02:10:33,742 --> 02:10:35,118
وما قام…

766
02:10:37,621 --> 02:10:38,789
"سيزر"…

767
02:10:42,125 --> 02:10:43,085
بفعله

768
02:10:44,920 --> 02:10:46,421
لأجلنا.

769
02:11:52,154 --> 02:11:53,530
"سيزر".

770
02:14:25,098 --> 02:14:28,060
"حرب من أجل كوكب القرود"

771
02:19:57,472 --> 02:19:59,474
ترجمة "باسل بشور"

