﻿1
00:01:39,066 --> 00:01:42,735
"البندقية"، "إيطاليا"، ١٩٤٧

2
00:02:31,909 --> 00:02:34,371
سيد "بوارو"، إليك المعجنات

3
00:02:37,582 --> 00:02:39,292
وصل البيض، سيدي

4
00:02:44,297 --> 00:02:45,757
-"بوارو"!
-"بوارو"!

5
00:02:46,174 --> 00:02:47,550
سيد "بوارو"، عليك أن تساعدني

6
00:02:47,717 --> 00:02:49,927
توفي والداي بشكل غامض في العام الفائت

7
00:02:50,095 --> 00:02:51,888
توفي أخي، بعدهما بقليل

8
00:02:52,055 --> 00:02:53,598
يعجز طبيبنا عن تفسير الأمر

9
00:02:54,266 --> 00:02:56,351
أرجوك، سيدي، أخشى أن أموت

10
00:02:56,518 --> 00:02:57,810
يقولون إننا ملعونون

11
00:03:03,900 --> 00:03:04,817
ماذا قلت لك؟

12
00:03:05,235 --> 00:03:07,362
المسه مجددا فأحتفظ بيدك

13
00:03:07,529 --> 00:03:08,530
أرجو المعذرة، سيدي

14
00:03:12,200 --> 00:03:15,203
سيد "بوارو"، أريد مكالمتك بشكل طارئ،
من فضلك

15
00:03:33,971 --> 00:03:34,722
سيد "بوارو"

16
00:03:36,474 --> 00:03:37,392
توجد سيدة هنا

17
00:03:37,559 --> 00:03:39,686
تقول إنها في "البندقية" بشأن مسألة طارئة

18
00:03:39,852 --> 00:03:41,313
تقول إنها صديقتك

19
00:03:41,479 --> 00:03:42,439
ليس لدي أصدقاء

20
00:03:42,605 --> 00:03:44,107
قالت إنك ستقول ذلك

21
00:03:44,274 --> 00:03:46,318
لذا يجدر بي إعطاؤك هذه

22
00:03:47,235 --> 00:03:48,611
المؤلفة

23
00:03:51,073 --> 00:03:53,866
مرحبا، أيها الشاب، هل والدتك في المنزل؟

24
00:03:54,033 --> 00:03:56,536
عليك أن تعذري حارسي الشخصي،
أعطيته التعليمات بنفسي

25
00:03:56,703 --> 00:03:58,746
لا يمكن لأحد سوى بائع المعجنات أن يعبر،
مرتين في اليوم

26
00:03:58,913 --> 00:03:59,706
مرتين في اليوم؟

27
00:04:00,540 --> 00:04:02,917
-تعرفني، أتناول التفاح حتى العشاء
-أجل

28
00:04:03,460 --> 00:04:05,253
يا للروعة، أحب هذه كثيرا

29
00:04:06,463 --> 00:04:07,880
قطعة الشوكولا الصغيرة

30
00:04:08,381 --> 00:04:12,135
"هيركول بوارو" يلتزم الصمت فعلا

31
00:04:12,302 --> 00:04:14,637
احتجز نفسه في حالة تقاعد

32
00:04:14,804 --> 00:04:15,972
استبدل القضايا بقوالب الحلوى

33
00:04:16,139 --> 00:04:17,390
أنا راض جدا

34
00:04:17,557 --> 00:04:18,641
لا

35
00:04:18,808 --> 00:04:21,436
هذه سعادة، ليس رضى

36
00:04:21,602 --> 00:04:22,979
يعرف الكاتب الفرق بين الاثنين

37
00:04:23,646 --> 00:04:25,857
اخترت "البندقية" حتى للاختباء فيها

38
00:04:26,023 --> 00:04:28,568
قطعة أثرية خلابة، تغرق ببطء في البحر

39
00:04:28,735 --> 00:04:30,445
مثل ذهنك تماما، بدون تحد

40
00:04:31,404 --> 00:04:33,615
لا تقلل من قدري لأبتكر تعبيرا ذكيا

41
00:04:33,781 --> 00:04:35,742
أنا الكاتبة الأولى في العالم لقصص الغموض

42
00:04:35,908 --> 00:04:36,993
أو كنت كذلك، بأية حال

43
00:04:37,160 --> 00:04:39,871
حققت أفضل مبيع، ٢٧ كتابا من أصل ٣٠

44
00:04:40,037 --> 00:04:43,291
تبا للنقاد في آخر ثلاثة كتب،
نعتوها بالتافهة

45
00:04:43,458 --> 00:04:46,503
"أريادني أوليفر"، تسرني رؤيتك

46
00:04:46,669 --> 00:04:47,670
سترافقني

47
00:04:48,671 --> 00:04:50,882
حان الوقت لبث حياتك ببعض الحيوية

48
00:04:51,048 --> 00:04:51,924
حسنا إذن

49
00:04:52,342 --> 00:04:54,219
ألم تسمع؟ هذا أمر طارئ

50
00:04:54,386 --> 00:04:58,348
لست أول شخص أتى لإغوائي بقضية لا تقاوم

51
00:04:58,515 --> 00:05:01,226
ليست قضية، إنها أكثر اتقادا بكثير

52
00:05:02,810 --> 00:05:05,897
أنت منعزل بالفعل عن العالم،
ألا تعلم ما تاريخ اليوم؟

53
00:05:07,940 --> 00:05:09,192
ما معنى "أكثر اتقادا"؟

54
00:05:14,531 --> 00:05:16,199
عيد "هالوين" سعيدا! أجل!

55
00:05:17,700 --> 00:05:20,370
نحن الأمريكيون استوردنا الموسيقى الصاخبة
والشوكولا المروعة

56
00:05:20,537 --> 00:05:22,372
لكننا أعدنا كذلك "هالوين"

57
00:05:22,539 --> 00:05:24,374
تجري حفلة الليلة للأولاد

58
00:05:24,541 --> 00:05:27,794
أيها الأولاد! تقول "أمريكا":
عيد "هالوين" سعيدا!

59
00:05:28,253 --> 00:05:30,588
عيد "هالوين" سعيدا! لنذهب!

60
00:05:32,840 --> 00:05:35,677
"بوارو"، وجدت شيئا، شخصا

61
00:05:35,843 --> 00:05:37,179
أعجز عن شرح الأمر

62
00:05:37,345 --> 00:05:40,723
نظرت إلى الأمر بمختلف الأوجه، ولا أفهمه

63
00:05:40,890 --> 00:05:43,310
تخططين لشيء، يا صديقتي

64
00:05:45,187 --> 00:05:46,896
"الآنسة ’رينولدز‘ الآثمة"

65
00:05:48,481 --> 00:05:51,067
هي عالمة روحانية أو وسيطة روحانية،
وفق الصحف...

66
00:05:51,234 --> 00:05:53,403
"’جويس رينولدز‘،
أطلق سراحها مؤخرا من السجن

67
00:05:53,570 --> 00:05:55,697
"كانت آخر امرأة مسجونة وفق السجلات

68
00:05:55,863 --> 00:05:59,701
"بموجب شروط قانون السحر للعام ١٧٣٥"

69
00:05:59,867 --> 00:06:03,621
رأيت مليون وسيطة روحانية مزعومة،
جميعهن مزيفات

70
00:06:03,788 --> 00:06:04,956
ثم، توجد هذه الوسيطة

71
00:06:05,623 --> 00:06:06,833
هي مذهلة بالفعل

72
00:06:07,041 --> 00:06:09,669
الآنسة "رينولدز" هذه،
جلست في جلسة استحضار أرواح لها

73
00:06:09,836 --> 00:06:11,087
حصلت أمور بالفعل

74
00:06:11,254 --> 00:06:12,004
إنها حيل

75
00:06:12,171 --> 00:06:14,466
أنا أذكى شخص قابلته يوما
وأعجز عن فهم الأمر

76
00:06:14,632 --> 00:06:15,925
لذا، أتيت إلى ثاني أذكى شخص

77
00:06:16,384 --> 00:06:18,886
أحتاج إلى المحقق "بوارو"
ليحل لي هذه القضية

78
00:06:19,053 --> 00:06:21,598
أو بحق القدير،
سأصبح من المؤمنين في النهاية

79
00:06:21,764 --> 00:06:22,765
اكشف عن الحيلة التي أعجز عن كشفها

80
00:06:22,932 --> 00:06:24,851
رافقني إلى حفلة "هالوين" لليتامى

81
00:06:25,017 --> 00:06:28,145
ثم بعد ذلك، نحن مدعوان
إلى جلسة استحضار أرواح

82
00:06:29,731 --> 00:06:31,816
-أيها الشبان، هناك حفلة "هالوين"
-ستصحبها في موعد غرامي؟

83
00:06:35,194 --> 00:06:38,197
استمتعوا بالحفلة، أيها الأولاد،
لا تخافوا كثيرا

84
00:07:29,749 --> 00:07:30,875
ها هو

85
00:07:32,001 --> 00:07:33,836
قصر "لاكريمي دي جيوفاني"

86
00:07:34,879 --> 00:07:36,756
في "البندقية"، نقول...

87
00:07:36,923 --> 00:07:38,883
"كل منزل هو منتاب...

88
00:07:39,717 --> 00:07:41,010
"أو ملعون"

89
00:08:01,531 --> 00:08:02,949
هل أنتم جاهزون، أيها الأولاد؟

90
00:08:03,115 --> 00:08:05,327
أجل!

91
00:08:10,665 --> 00:08:11,916
منذ وقت طويل...

92
00:08:12,709 --> 00:08:15,503
كان هذا القصر ميتما

93
00:08:16,629 --> 00:08:21,300
كان الأطباء الصالحون والممرضات الصالحات
يعتنون بالأولاد الصالحين

94
00:08:22,009 --> 00:08:23,302
حتى تفشي الطاعون

95
00:08:24,929 --> 00:08:27,390
كان الطاعون يثير خوف الناس

96
00:08:27,932 --> 00:08:31,227
والخوف يدفع الناس إلى ارتكاب أمور مروعة

97
00:08:35,021 --> 00:08:37,233
أليست القصة مخيفة جدا للأولاد؟

98
00:08:37,774 --> 00:08:39,861
القصص المخيفة تجعل الحياة أقل إثارة للخوف

99
00:08:42,822 --> 00:08:45,825
سرعان ما أدرك الأولاد أنهم بمفردهم

100
00:08:46,534 --> 00:08:49,120
محتجزون في الداخل على وشك الموت

101
00:08:49,286 --> 00:08:52,374
يتضورون جوعا، يصيحون، يخدشون

102
00:08:55,001 --> 00:08:58,212
يقول البعض إن الأولاد
ما زالوا مختبئين في هذا القصر

103
00:08:58,380 --> 00:09:00,840
ويريدون من المزيد من الأولاد
أن ينضموا إليهم

104
00:09:01,007 --> 00:09:02,384
لذا، الزموا الحذر

105
00:09:02,675 --> 00:09:05,803
لأنهم يريدون الثأر من الأطباء والممرضات

106
00:09:05,970 --> 00:09:07,764
الذين تركوهم هنا ليموتوا

107
00:09:09,015 --> 00:09:12,810
حذار من علامة ثأر الأولاد

108
00:09:15,438 --> 00:09:17,524
لا يوجد أي طبيب هنا، صحيح؟

109
00:09:17,690 --> 00:09:18,650
لا

110
00:09:18,816 --> 00:09:19,651
أو ممرضة؟

111
00:09:19,984 --> 00:09:21,235
-لا
-لا؟

112
00:09:21,403 --> 00:09:25,407
إذن، أظن أنه بوسعنا البدء بالحفلة!

113
00:09:36,626 --> 00:09:38,169
لا! كفوا عن الركض

114
00:09:51,474 --> 00:09:54,727
"إدغار ألن بو"، حكايات الغموض والمخيلة

115
00:09:55,562 --> 00:09:56,395
"ليوبولد"

116
00:09:57,104 --> 00:09:58,147
"ليوبولد"

117
00:10:00,191 --> 00:10:03,903
هناك حفلة فعلية جارية وتختبئ في قراءة كتاب

118
00:10:04,070 --> 00:10:06,322
خلتك قد تلعب مع الأولاد الآخرين ولو لمرة

119
00:10:06,489 --> 00:10:07,907
الألعاب تافهة

120
00:10:08,908 --> 00:10:10,827
يستدعي عيد "هالوين" قراءة قصص الرعب

121
00:10:11,035 --> 00:10:12,704
ألا تخالين ذلك، آنسة "أولغا"؟

122
00:10:13,705 --> 00:10:15,372
ألا تريد بعض الحلوى أقله؟

123
00:10:16,499 --> 00:10:18,042
إنها لليتامى

124
00:10:21,796 --> 00:10:23,005
سأتفقد أبي

125
00:10:23,172 --> 00:10:24,757
لا يكون مرتاحا في الحفلات

126
00:10:33,516 --> 00:10:34,433
تحذير بشأن الراهبة

127
00:10:36,519 --> 00:10:41,065
آنسة "أوليفر"، يسرني جدا وجودك هنا،
أنت كاتبتي المفضلة

128
00:10:41,232 --> 00:10:44,527
تبثني ألغازك بالإيمان
بأن العدالة ستتحقق بحق الأشرار

129
00:10:45,653 --> 00:10:48,531
مع الأسف، لا تسير الحياة بأفضل شكل
كالروايات البوليسية

130
00:10:59,626 --> 00:11:00,585
أجل، مساء الخير

131
00:11:03,880 --> 00:11:05,047
هل أنت بخير؟

132
00:11:05,214 --> 00:11:06,340
إنه مرتفع جدا

133
00:11:06,508 --> 00:11:09,093
فهمت، الظلام حالك جدا هنا، صحيح؟

134
00:11:14,766 --> 00:11:16,017
وهذه مضيفتنا؟

135
00:11:16,183 --> 00:11:19,270
-هذا منزلي
-مغنية الأوبرا، "روينا دريك"

136
00:11:19,604 --> 00:11:21,689
حياة الفتنة لمغنية الأوبرا الشهيرة

137
00:11:23,232 --> 00:11:24,191
لكنها تعيش هنا

138
00:11:24,358 --> 00:11:25,902
أين تبدد كل المال؟

139
00:11:26,110 --> 00:11:29,531
كل من عاش هنا يوما يقع ضحية مأساة ما

140
00:11:29,697 --> 00:11:31,198
هذا ما تحكيه الأسطورة، بأية حال

141
00:11:31,490 --> 00:11:33,159
ثأر الأولاد

142
00:11:33,743 --> 00:11:37,496
يرى أحد ظل ولد على الجدار، ثم تحصل الفظائع

143
00:11:37,664 --> 00:11:38,831
مثل ابنتها منذ عام

144
00:11:41,000 --> 00:11:42,585
هي التي سنتواصل معها الليلة

145
00:11:42,752 --> 00:11:44,962
الفتاة الضائعة من العالم الآخر

146
00:11:45,880 --> 00:11:47,799
لن أؤمن بهذه الأمور

147
00:11:48,633 --> 00:11:49,676
سنرى

148
00:11:50,301 --> 00:11:52,094
عزيزتي، ستكونين بخير

149
00:11:55,472 --> 00:11:57,308
آنسة "روينا"، ترشح المياه مجددا

150
00:11:58,643 --> 00:11:59,644
أبي؟

151
00:12:00,978 --> 00:12:02,104
هل أنت بخير، أبي؟

152
00:12:06,734 --> 00:12:07,777
أتحتاج إلى حبة دواء؟

153
00:12:09,403 --> 00:12:10,529
لا

154
00:12:11,948 --> 00:12:12,949
أتريد احتساء الـ"بانش"، إذن؟

155
00:12:13,825 --> 00:12:15,743
بوسعنا الذهاب، إن كنت تفضل ذلك

156
00:12:16,994 --> 00:12:17,912
لا بأس

157
00:12:18,537 --> 00:12:20,372
وعدت "روينا" بالبقاء

158
00:12:21,373 --> 00:12:22,333
جيد

159
00:12:22,499 --> 00:12:24,376
كنت أتوق إلى جلسة استحضار الأرواح

160
00:12:27,463 --> 00:12:30,216
أنت رائعة مع الأولاد، سيدتي

161
00:12:31,342 --> 00:12:32,468
ومع البالغين أيضا

162
00:12:33,094 --> 00:12:36,388
أتود ممارسة لعبة إخراج التفاحة من الماء،
سيد "بوارو"؟ تبدو مسلية

163
00:12:37,431 --> 00:12:39,141
التسلية ليست لي

164
00:12:46,523 --> 00:12:47,984
يسرني هذا الأمر

165
00:12:48,567 --> 00:12:50,862
فقدنا الضحك في هذا المنزل منذ وقت طويل

166
00:12:51,112 --> 00:12:53,322
هذا قصر مذهل

167
00:12:53,865 --> 00:12:55,032
بوسعك أخذه

168
00:12:56,575 --> 00:12:58,995
لا يمكنني تسديد تكاليف إصلاحه
ولا أحتمل النظر إليه

169
00:13:00,788 --> 00:13:03,332
ولا يقبل أحد بشرائه بأي ثمن، ليس بعد...

170
00:13:05,209 --> 00:13:07,795
أرجوك، يا للهول، لا!

171
00:13:16,095 --> 00:13:17,096
سامحني

172
00:13:19,473 --> 00:13:24,603
كنت قد أملت أن يخف ألمي بعض الشيء
برؤيتي كل هذه الوجوه

173
00:13:25,772 --> 00:13:26,856
سيدة "روينا"؟

174
00:13:27,023 --> 00:13:27,774
أجل؟

175
00:13:27,940 --> 00:13:29,150
وصلت ضيفتك

176
00:13:32,611 --> 00:13:34,113
يا للهول، أنا متوترة في الواقع

177
00:13:36,783 --> 00:13:38,284
أتؤمنين بالوسطاء الروحانيين؟

178
00:13:41,704 --> 00:13:43,247
جعلني هذا المنزل أؤمن

179
00:13:44,373 --> 00:13:45,332
يحوي أصوات

180
00:13:45,958 --> 00:13:46,959
همسات

181
00:13:47,752 --> 00:13:48,627
تنهدات

182
00:13:50,171 --> 00:13:52,840
كانت ابنتي تبقى مستيقظة طوال الليل تتكلم

183
00:13:53,883 --> 00:13:55,342
خلتها تتكلم مع دماها

184
00:13:56,552 --> 00:13:57,720
ابنتي...

185
00:13:58,971 --> 00:14:00,431
أن أسمع صوتها مجددا

186
00:14:01,933 --> 00:14:02,892
كلمة

187
00:14:05,019 --> 00:14:07,479
أنا مستعدة لأعطي الآنسة "رينولدز" تلك
كل ما لدي

188
00:14:47,019 --> 00:14:49,063
ستكون هذه حزينة جدا

189
00:14:50,397 --> 00:14:51,398
آنسة "رينولدز"

190
00:14:53,400 --> 00:14:56,070
كل شيء جاهز لك في الصالون

191
00:14:56,237 --> 00:14:58,197
كما حددت مساعدتك

192
00:14:59,907 --> 00:15:02,118
منزلك مليء بالضجيج

193
00:15:02,284 --> 00:15:04,661
سيرحل الأولاد قبل أن نبدأ

194
00:15:05,913 --> 00:15:06,956
هم كثيرون...

195
00:15:07,790 --> 00:15:08,791
في كل مكان

196
00:15:10,626 --> 00:15:12,044
ذكريات مروعة

197
00:15:15,131 --> 00:15:17,341
غرفة ابنتك في الطابق الثالث

198
00:15:19,135 --> 00:15:20,219
كيف علمت؟

199
00:15:20,386 --> 00:15:21,804
أيمكننا إقامة الجلسة هناك؟

200
00:15:22,429 --> 00:15:23,639
بالطبع

201
00:15:34,358 --> 00:15:35,902
"أريادني أوليفر"

202
00:15:36,068 --> 00:15:37,319
خصمي اللدود

203
00:15:37,486 --> 00:15:40,364
نلتقي مجددا، الآنسة "جويس رينولدز" الآثمة

204
00:15:40,531 --> 00:15:42,366
نشرت الصحف تلك التسمية

205
00:15:42,784 --> 00:15:43,826
لا أظنني أحبها

206
00:15:43,993 --> 00:15:48,747
مساء الخير، سيدتي، عليّ أن أقر
بأنني توقعت شخصا أكثر...

207
00:15:48,915 --> 00:15:50,124
أكثر درامية؟ أكثر سخافة؟

208
00:15:50,291 --> 00:15:51,292
عجوز شمطاء؟

209
00:15:51,458 --> 00:15:54,128
أجل، هذه الكلمة الملائمة

210
00:15:54,295 --> 00:15:55,712
العجوز الشمطاء

211
00:15:56,255 --> 00:15:58,299
لم أطلب أن أكون ما أنا عليه

212
00:15:58,465 --> 00:16:01,260
لذا أحب تعبير "وسيطة"، في الوسط نوعا ما

213
00:16:01,427 --> 00:16:04,763
لست كبيرة أو صغيرة،
لست مثيرة للاهتمام مطلقا

214
00:16:04,931 --> 00:16:07,683
لكن بوسعي التواصل مع الأموات

215
00:16:07,850 --> 00:16:08,684
وأنت؟

216
00:16:09,185 --> 00:16:10,937
أنا "هيركول بوارو"

217
00:16:11,103 --> 00:16:12,729
كنت "هيركول بوارو"

218
00:16:12,897 --> 00:16:13,981
المحقق

219
00:16:14,148 --> 00:16:16,901
لست متوسطا على الإطلاق، أنت مشهور جدا

220
00:16:17,068 --> 00:16:19,278
هل أنا قضيتك التالية الشهيرة جدا؟

221
00:16:19,695 --> 00:16:21,363
تقاعدت من تولي القضايا

222
00:16:22,239 --> 00:16:25,159
لكنك هنا لتكذيبي

223
00:16:25,326 --> 00:16:27,661
ألم تحضرك الكاتبة العظيمة
إلى هنا لهذا السبب؟

224
00:16:30,998 --> 00:16:33,250
أنا هنا خدمة للآنسة "أوليفر"

225
00:16:33,417 --> 00:16:35,837
التي تتوق إلى فهم أساليبك الروحانية

226
00:16:36,003 --> 00:16:36,838
عليّ أن أقر لك، سيدتي

227
00:16:37,004 --> 00:16:40,507
أمضيت حياتي بأسرها، غير مؤيد لأمثالك

228
00:16:41,425 --> 00:16:42,176
أمثالي؟

229
00:16:42,343 --> 00:16:45,137
انتهازيون يستغلون الضعفاء، لا؟

230
00:16:45,762 --> 00:16:48,640
ألا تؤمن ببقاء الروح بعد الموت؟

231
00:16:49,058 --> 00:16:50,226
فقدت إيماني

232
00:16:50,392 --> 00:16:51,435
كم هذا محزن

233
00:16:51,936 --> 00:16:53,938
أجل، هذا محزن، الحقيقة محزنة

234
00:16:57,524 --> 00:16:58,525
أرجوك افهمي، سيدتي

235
00:16:58,692 --> 00:17:00,569
أنا مستعد للترحيب بذراعين مفتوحتين

236
00:17:00,736 --> 00:17:04,031
أية إشارة صادقة على وجود شرير
أو عفريت أو شبح

237
00:17:04,198 --> 00:17:06,783
فإن كان هناك شبح، أي أن الروح موجودة

238
00:17:06,951 --> 00:17:09,369
إن كانت الروح موجودة،
أي أن هناك قدير صنعها

239
00:17:09,536 --> 00:17:11,746
وإن كنا نملك القدير، فإننا نملك كل شيء

240
00:17:11,914 --> 00:17:13,916
المعنى، النظام، العدالة

241
00:17:14,083 --> 00:17:16,168
لكنني رأيت الكثير من أمور العالم

242
00:17:16,335 --> 00:17:18,378
جرائم لامتناهية، حربين

243
00:17:18,545 --> 00:17:22,841
الشر المرير للامبالاة البشر،
وأستنتج بأن الجواب هو لا

244
00:17:23,008 --> 00:17:24,468
لا قدير، لا أشباح

245
00:17:24,634 --> 00:17:26,971
مع فائق احترامي، لا وسائط روحانيين
بوسعهم التواصل معهم

246
00:17:39,650 --> 00:17:40,776
ماذا كنت تقول؟

247
00:18:02,714 --> 00:18:04,758
كأنه لم يكن لدي ما يكفي للتنظيف

248
00:18:04,926 --> 00:18:07,136
لا يجدر بنا أن نكون هنا
حتى بعد حلول الظلام

249
00:18:07,303 --> 00:18:08,720
لا أظنهم سيزعجوننا

250
00:18:09,513 --> 00:18:10,306
من؟

251
00:18:12,766 --> 00:18:14,310
ماذا يحصل بعد حلول الظلام؟

252
00:18:14,726 --> 00:18:16,979
حسنا، ما زالت دجالة؟

253
00:18:17,146 --> 00:18:20,983
سقف مضعف بفعل أضرار المياه،
غير معتاد على الخطوات العابثة

254
00:18:21,608 --> 00:18:23,945
لا تعطي أية أهمية للتوقيت المسرحي

255
00:18:29,033 --> 00:18:31,118
غرفة الآنسة "أليسيا" هنا

256
00:18:45,549 --> 00:18:47,676
إن سمحت لي بالسؤال، كيف ماتت الفتاة؟

257
00:18:47,843 --> 00:18:49,386
الشرفة، القناة

258
00:18:49,553 --> 00:18:50,846
-غرق
-انتحار

259
00:18:51,013 --> 00:18:53,515
لم تكن غلطتها، دفعوها إلى فعل ذلك

260
00:18:53,682 --> 00:18:54,850
سيدة "سيمينوف"، أرجوك

261
00:18:55,017 --> 00:18:56,143
ماذا إذن، أيها الطبيب؟

262
00:18:56,310 --> 00:18:58,645
كنت تعتني بها، رأيت ذلك

263
00:19:09,198 --> 00:19:10,241
انتظري، من فضلك

264
00:19:13,160 --> 00:19:14,745
من دخل إلى هنا الليلة؟

265
00:19:14,911 --> 00:19:16,622
الآنسة "رينولدز"، مساعدتها؟

266
00:19:16,788 --> 00:19:19,041
لا أحد، أملك المفتاح الوحيد

267
00:19:19,208 --> 00:19:22,128
لم يطأ أحد سواي هذه الغرفة
منذ وفاة "أليسيا"

268
00:19:23,837 --> 00:19:26,215
لإزالة الغبار ولتفقد "هاري"

269
00:19:26,965 --> 00:19:28,009
من هو "هاري"؟

270
00:19:31,762 --> 00:19:32,679
صديقها

271
00:19:33,639 --> 00:19:34,890
أخبرته كل شيء

272
00:19:36,808 --> 00:19:38,727
كان يتكلم قبل وفاتها

273
00:19:40,187 --> 00:19:41,188
والآن، يبكي وحسب

274
00:19:45,151 --> 00:19:47,653
بقي كل شيء تماما كما تركته

275
00:19:51,073 --> 00:19:53,325
لم تسمح لي الآنسة "روينا" بتحريك أي شيء

276
00:20:19,476 --> 00:20:21,937
ما كانت تفترق عن "أليسيا"

277
00:20:22,104 --> 00:20:24,106
-لا يمكنك الإمساك بي!
-بلى، يمكنني ذلك!

278
00:20:24,273 --> 00:20:26,150
كان هذا القصر واحتهما

279
00:20:26,900 --> 00:20:29,611
فقط مدة أسبوع بين الأسفار إلى الأوبرا

280
00:20:30,487 --> 00:20:33,532
لكن "أليسيا" كانت تحظى برفقة أشباح الأولاد

281
00:20:34,825 --> 00:20:36,868
كبرت وأصبحت جميلة جدا

282
00:20:37,286 --> 00:20:39,663
ثم تعرفت بالطاهي، "ماكسيم"

283
00:20:41,665 --> 00:20:43,500
خطبا سريعا جدا

284
00:20:44,543 --> 00:20:45,919
كانا مغرمين بالكامل

285
00:20:46,295 --> 00:20:48,672
ثم تشاجرت مع خطيبها

286
00:20:49,798 --> 00:20:51,675
وعادت إلى هنا إلى القصر

287
00:20:51,842 --> 00:20:55,053
آنذاك بدأت ترى الأولاد

288
00:20:55,221 --> 00:20:57,139
أرادوا الاستحواذ عليها لنفسهم

289
00:20:58,056 --> 00:21:00,642
عانت في أسابيعها الأخيرة في ذلك السرير

290
00:21:00,976 --> 00:21:02,144
كانت تتراءى لها أشياء

291
00:21:02,311 --> 00:21:03,729
ظلال

292
00:21:03,895 --> 00:21:06,107
قالت إن الأولاد كانوا ينادونها

293
00:21:06,273 --> 00:21:08,734
"يريدونك هنا معهم"

294
00:21:08,900 --> 00:21:10,026
أفقدوها صوابها

295
00:21:13,155 --> 00:21:15,699
لم تفارقها الآنسة "روينا"

296
00:21:15,866 --> 00:21:18,369
راحت تتوسل إلى الأشباح لتدعها وشأنها

297
00:21:20,162 --> 00:21:21,205
لم تفعل ذلك

298
00:21:25,876 --> 00:21:27,002
خلفت علامة...

299
00:21:27,669 --> 00:21:29,213
ثأر الأولاد

300
00:21:29,838 --> 00:21:32,258
قالت الشرطة إن الجراح حصلت بسبب السقوط

301
00:21:33,634 --> 00:21:34,968
الشرطة...

302
00:21:35,677 --> 00:21:37,388
نصغي

303
00:21:37,554 --> 00:21:40,641
والآن، تريد هذه المرأة
أن تقلق روح "أليسيا"

304
00:21:41,725 --> 00:21:42,768
نصغي

305
00:21:42,934 --> 00:21:45,312
وأقول لك، سيدي، هذا غير صائب

306
00:21:46,855 --> 00:21:49,150
هذا مناهض للطبيعة والقدير

307
00:21:50,192 --> 00:21:51,860
على أحد دفع الثمن

308
00:21:52,986 --> 00:21:54,988
نصغي

309
00:21:57,449 --> 00:21:59,618
الألم شديد هنا

310
00:22:11,797 --> 00:22:12,631
"بابا"

311
00:22:14,007 --> 00:22:14,758
أجل

312
00:22:15,676 --> 00:22:17,135
"بابا" الأرنب

313
00:22:29,356 --> 00:22:30,649
"ماكسيم"، لا

314
00:22:30,816 --> 00:22:35,279
"’ماكسيم‘، تعال إلى القصر،
في العاشرة مساء، نبأ هام عن ’أليسيا دريك‘"

315
00:22:35,446 --> 00:22:36,697
-دعيت
-ليس من قبلي

316
00:22:36,863 --> 00:22:38,657
تحاولين دوما طردي، "روينا"

317
00:22:38,824 --> 00:22:39,950
لم ينجح الأمر قط في السابق

318
00:22:40,116 --> 00:22:42,077
إن كان هناك شيء يجب سماعه، سأسمعه

319
00:22:42,244 --> 00:22:43,870
قل ذلك لخطيبتك الجديدة

320
00:22:44,037 --> 00:22:46,623
انتظرت ستة أشهر بعد وفاة "أليسيا"

321
00:22:46,790 --> 00:22:47,916
سمعت أنها فاحشة الثراء

322
00:22:48,083 --> 00:22:50,502
إنها ثرية جدا إذ تحظى بهبات أراض
من الملك "جورج"

323
00:22:50,669 --> 00:22:52,879
ابتاعت لي حانتي الخاصة في جادة "ماديسون"

324
00:22:53,046 --> 00:22:56,217
سأصبح من سكان "نيويورك" وسأكون ثريا

325
00:22:56,383 --> 00:22:58,009
وهو النوع الوحيد للسكان هناك

326
00:22:58,176 --> 00:22:59,845
يجدر بك القدوم لزيارتي، سأبتاع لك نقانق

327
00:23:00,262 --> 00:23:01,137
هل أرميه خارجا؟

328
00:23:01,305 --> 00:23:02,306
حاول ذلك

329
00:23:03,682 --> 00:23:04,975
أعطني عذرا

330
00:23:06,142 --> 00:23:08,895
افعل ما تشاء، "ماكسيم"، تفعل ذلك دوما

331
00:23:10,731 --> 00:23:12,065
خسرت أيضا، "روينا"

332
00:23:17,946 --> 00:23:19,406
كم واحدا نحن؟ تسعة أو عشرة؟

333
00:23:19,781 --> 00:23:22,409
لا أعلم، خذي ١٢ كرسيا، على ما أظن

334
00:23:22,826 --> 00:23:24,119
منزل كامل

335
00:23:24,286 --> 00:23:27,248
جلسة استحضار أرواح؟ لا أصدق،
هل هذا ما يجري؟

336
00:23:33,795 --> 00:23:35,256
آلة طباعة

337
00:23:35,964 --> 00:23:38,634
لا لوح "أويجا"؟ كرة بلورية؟

338
00:23:39,217 --> 00:23:41,887
أعتبر نفسي سكرتيرة أكثر من أي شيء آخر

339
00:23:42,304 --> 00:23:43,972
تتكلم الأصوات

340
00:23:46,350 --> 00:23:48,059
وأسجل الإملاء

341
00:23:53,274 --> 00:23:56,568
"ليوبولد"، ربما يجدر بك الذهاب والقراءة
في المكتبة

342
00:23:56,735 --> 00:23:58,153
أريد رؤية "أليسيا"

343
00:23:58,904 --> 00:24:00,030
كانت صديقتي أيضا

344
00:24:00,196 --> 00:24:01,782
ألا تخاف من الأشباح؟

345
00:24:01,948 --> 00:24:03,784
أتكلم مع الأشباح هنا طوال الوقت

346
00:24:03,950 --> 00:24:04,951
حقا؟

347
00:24:06,703 --> 00:24:08,079
يقولون إنك مزيفة

348
00:24:24,388 --> 00:24:27,599
لا أريد أن يلمسني أحد
حتى انقضاء فترة الغشية

349
00:24:29,310 --> 00:24:31,186
"أليسيا دريك"

350
00:24:31,353 --> 00:24:34,440
أعتقد أنك التي استدعيتني

351
00:24:42,030 --> 00:24:43,699
يوجد الكثير من الأرواح

352
00:24:44,240 --> 00:24:47,536
يفيض هذا المنزل بالأموات

353
00:24:48,329 --> 00:24:50,872
بعض الأرواح لا يمكنها الإفلات

354
00:24:51,039 --> 00:24:52,290
هل نتوقف، آنسة "رينولدز"؟

355
00:24:52,708 --> 00:24:53,709
لا

356
00:24:54,418 --> 00:24:58,464
إن أرادنا أحد أن نسمعه، نحن هنا

357
00:24:59,214 --> 00:25:00,215
نصغي

358
00:25:01,633 --> 00:25:06,137
أيتها الأرواح، تصرخين وتصيحين
ولا أحد يسمعك

359
00:25:06,304 --> 00:25:07,723
نسمعك الآن

360
00:25:08,640 --> 00:25:10,266
"أليسيا دريك"

361
00:25:10,434 --> 00:25:12,728
جدي صوتك

362
00:25:14,062 --> 00:25:16,357
بات الجو باردا للتو،
أيشعر أحد غيري بالبرودة؟

363
00:25:16,523 --> 00:25:18,191
هل من أحد هناك؟

364
00:25:24,239 --> 00:25:25,240
"أ"

365
00:25:25,657 --> 00:25:26,617
أجل

366
00:25:27,409 --> 00:25:28,785
لم تلمس المفتاح، أقسم

367
00:25:28,952 --> 00:25:30,704
لا بد أنها لمسته،
لا يمكنكم أن تكونوا جميعا أغبياء

368
00:25:30,871 --> 00:25:32,748
هذا خاطئ، هذا خاطئ بالكامل

369
00:25:32,914 --> 00:25:35,250
من هناك؟ "أليسيا دريك"

370
00:25:35,917 --> 00:25:37,794
نصغي

371
00:25:37,961 --> 00:25:39,295
نحن هنا

372
00:25:39,796 --> 00:25:41,089
نصغي

373
00:25:41,507 --> 00:25:43,174
إنه الوقت المكرس

374
00:25:43,341 --> 00:25:44,385
نحن قريبون

375
00:25:44,551 --> 00:25:46,302
روحك قريبة

376
00:25:46,470 --> 00:25:47,888
صوتك صاخب

377
00:25:50,516 --> 00:25:51,392
"أليسيا"

378
00:25:52,225 --> 00:25:53,059
"أ"، "أليسيا"

379
00:25:53,435 --> 00:25:56,271
"أليسيا"، أشعر أنك متألمة

380
00:25:56,438 --> 00:25:58,440
أيؤلمك ذلك؟ أرجوك، أخبريني

381
00:25:59,650 --> 00:26:01,109
هل أذاك أحد؟

382
00:26:02,110 --> 00:26:03,111
-أجل
-لا!

383
00:26:04,070 --> 00:26:05,238
"بوارو"، دعها تنتهي!

384
00:26:05,656 --> 00:26:08,992
لا! أولا، دعونا نلتقي بحليف سري

385
00:26:09,159 --> 00:26:10,661
في المدخنة

386
00:26:12,621 --> 00:26:14,080
"نيكولاس"، هل تأذيت؟

387
00:26:14,247 --> 00:26:15,290
أنا بخير

388
00:26:15,874 --> 00:26:19,210
"نيكولاس"، المساعد الثاني

389
00:26:19,377 --> 00:26:20,504
تشرفت بمعرفتك

390
00:26:20,671 --> 00:26:24,174
بالنظر إلى عينيكما الخضراوين
الثاقبتين المتشابهتين

391
00:26:24,340 --> 00:26:27,428
أفترض أنك الأخ غير الشقيق للمساعدة الأولى

392
00:26:28,219 --> 00:26:30,138
مفتاح مغنطيسي

393
00:26:32,474 --> 00:26:34,810
وها هي، آلة الطباعة الناطقة

394
00:26:34,976 --> 00:26:35,811
مزيفة؟

395
00:26:35,977 --> 00:26:38,689
سيدة "سيمينوف"، يمكن تحسين
تفانيك لتدبر شؤون المنزل

396
00:26:38,855 --> 00:26:39,940
لم يدخل أحد إلى هذه الغرفة سواك

397
00:26:40,106 --> 00:26:42,859
لكن صديقي الجديد ترك خطاه في الموقد

398
00:26:43,026 --> 00:26:46,154
الخدش الزاهي في ثقب المفتاح
يشير إلى أن القفل قد فتح مؤخرا

399
00:26:46,655 --> 00:26:48,574
آنسة "أوليفر"،
عليك إيجاد موضوع جديد لكتابك

400
00:26:48,740 --> 00:26:50,534
آنسة "دريك"، آسف جدا على خسارتك

401
00:26:50,701 --> 00:26:53,161
لكن هذه العرافة مزيفة

402
00:26:55,706 --> 00:26:56,790
لا!

403
00:27:17,519 --> 00:27:18,353
أين "بابا"؟

404
00:27:18,520 --> 00:27:19,354
"أليسيا"

405
00:27:19,521 --> 00:27:21,439
هل أخذه أحد؟ هل أخذته؟

406
00:27:21,607 --> 00:27:22,524
لم ألمس شيئا

407
00:27:29,906 --> 00:27:31,324
"أليسيا"

408
00:27:32,200 --> 00:27:33,284
أمي

409
00:27:36,287 --> 00:27:37,247
أمي؟

410
00:27:39,666 --> 00:27:40,667
أشعر بالعطش

411
00:27:42,168 --> 00:27:43,545
أشعر بالعطش الشديد

412
00:27:45,046 --> 00:27:46,172
"أليسيا"؟

413
00:27:49,843 --> 00:27:51,177
أتألم

414
00:27:51,970 --> 00:27:53,346
لماذا قد تتركينني؟

415
00:27:53,889 --> 00:27:54,723
لا

416
00:27:55,641 --> 00:27:57,893
لا أريد...

417
00:27:58,101 --> 00:28:00,186
لا أريد أن أموت

418
00:28:00,353 --> 00:28:01,396
ماذا يحصل؟

419
00:28:02,188 --> 00:28:03,273
"أليسيا"...

420
00:28:03,690 --> 00:28:05,108
تريني

421
00:28:05,275 --> 00:28:06,359
أراها...

422
00:28:06,818 --> 00:28:08,111
على الشرفة

423
00:28:08,278 --> 00:28:09,279
ليست لوحدها

424
00:28:09,780 --> 00:28:10,906
لم تقفز

425
00:28:11,072 --> 00:28:12,616
قاتل!

426
00:28:13,742 --> 00:28:15,744
قتلتني، قتلتني

427
00:28:16,537 --> 00:28:17,162
من؟

428
00:28:18,789 --> 00:28:20,582
أريني، من؟

429
00:28:20,749 --> 00:28:23,293
قتلتني، قتلتني!

430
00:28:24,085 --> 00:28:26,421
-قتلتني!
-من أذاك؟

431
00:28:26,588 --> 00:28:27,923
قتلتني!

432
00:28:28,089 --> 00:28:29,758
-قتلتني!
-أريني!

433
00:28:29,925 --> 00:28:30,926
قتلتني!

434
00:28:31,092 --> 00:28:32,218
من أذاك؟

435
00:28:32,553 --> 00:28:33,887
ماذا حصل؟

436
00:28:35,096 --> 00:28:36,097
جريمة قتل!

437
00:29:00,413 --> 00:29:01,832
شريرة

438
00:29:02,123 --> 00:29:03,709
هي بالفعل آثمة

439
00:29:04,710 --> 00:29:06,252
كان صوت "أليسيا"

440
00:29:07,337 --> 00:29:08,797
لا بد أن أحدا قتلها

441
00:29:09,590 --> 00:29:11,007
لا يمكننا أن نثبت أن أيا من ذلك كان حقيقيا

442
00:29:11,174 --> 00:29:13,093
-إذن، ما كان ذلك؟
-استعراض

443
00:29:13,259 --> 00:29:14,678
عرض مسرحي، أمسكوا بنا وسط هستيريا جماعية

444
00:29:14,845 --> 00:29:16,429
لم تكن "حرب العوالم" على الراديو

445
00:29:16,597 --> 00:29:18,849
انفتحت الأبواب على مصراعيها،
أعجز عن تفسير ذلك

446
00:29:19,015 --> 00:29:20,016
أستطيع ذلك

447
00:29:20,642 --> 00:29:22,143
كانت ابنتي

448
00:29:24,479 --> 00:29:25,606
لا

449
00:29:25,772 --> 00:29:27,774
إياك أن ترحل بدون الإقرار بذلك

450
00:29:27,941 --> 00:29:29,860
رأيت ما رأيته، وما رأيته كان...

451
00:29:30,026 --> 00:29:30,986
كان مزيفا

452
00:29:31,152 --> 00:29:33,989
حقيقيا، تلك المرأة إثبات، إثبات حي

453
00:29:34,489 --> 00:29:35,741
إليك العنوان

454
00:29:35,907 --> 00:29:38,619
بكل تأكيد، ستكون موضوع كتابي التالي
وبكل تأكيد، سيحقق النجاح

455
00:29:38,785 --> 00:29:40,328
كتاب ناجح بقوة

456
00:29:40,746 --> 00:29:43,081
يا للهول، يجدر بي البدء بالكتابة فورا

457
00:29:43,248 --> 00:29:45,291
المرأة التي أذهلت "هيركول بوارو"

458
00:29:45,458 --> 00:29:49,337
أقر أنني عاجز عن حل اللغز وراء جميع
أساليبها حاليا، لكن بالطبع، سأفعل ذلك

459
00:29:49,504 --> 00:29:50,338
لن تفعل ذلك

460
00:29:50,505 --> 00:29:52,257
هيا، يجدر بك أن ترتاح

461
00:29:52,423 --> 00:29:56,386
وكم من المذهل أن نؤمن،
أن نعلم بأن العالم فيه غموض

462
00:29:56,552 --> 00:29:59,472
قدير يكترث بما يكفي لصنع أرواح دائمة

463
00:29:59,640 --> 00:30:01,683
-بعد الموت يأتي...
-لا شيء

464
00:30:01,850 --> 00:30:03,059
بل شيء ما

465
00:30:04,560 --> 00:30:06,855
إن كان للقدير وجود،
ما كان ليخالف قاعدته لأجلها

466
00:30:16,281 --> 00:30:17,448
أنت بخير

467
00:30:18,742 --> 00:30:20,661
آمل أن تعود غدا

468
00:30:20,827 --> 00:30:23,413
جعلتني "روينا" أعدها بتولي الحضانة
لأجلها مجددا

469
00:30:29,169 --> 00:30:33,381
وتقول الآنسة "أوليفر" إنه يجدر بي
الاستعداد لأصبح مشهورة جدا

470
00:30:33,548 --> 00:30:35,759
-أيها الطبيب، سأجد لنا مركبا
-شكرا

471
00:30:36,176 --> 00:30:38,970
كانت هذه الأرواح متوحشة بشكل خاص

472
00:30:39,930 --> 00:30:42,307
جلسات استحضار الأرواح تفرض دوما ثمنا ما

473
00:30:42,974 --> 00:30:44,475
وأنا واثق أنك تفعلين ذلك أيضا

474
00:30:45,811 --> 00:30:48,772
أنت الموهوبة، بين مجموعة من المحتالين

475
00:30:49,272 --> 00:30:50,941
أتمنى لو كنت محتالة

476
00:30:51,817 --> 00:30:53,318
سيكون ذلك أقل إيلاما

477
00:30:54,360 --> 00:30:56,780
أظنك تعرف شيئا عن هذا الأمر، سيدي

478
00:30:57,238 --> 00:30:59,783
حين يموت شخص، نعزي الحزن

479
00:30:59,950 --> 00:31:02,243
بأسرار عادية بالنسبة إلينا

480
00:31:02,828 --> 00:31:05,831
كلاهما أشخاص يتواصلون مع الموتى

481
00:31:06,206 --> 00:31:09,042
يعرفون الموتى خير معرفة، على ما أظن

482
00:31:10,376 --> 00:31:15,256
تخيل ممرضة في زمن الحرب تسمع صوت أشباح

483
00:31:16,257 --> 00:31:18,719
محاطة بالصراخ

484
00:31:19,803 --> 00:31:21,221
في جناحها

485
00:31:21,387 --> 00:31:22,848
داخل ذهنها

486
00:31:23,556 --> 00:31:27,518
موجات متتالية من المحتضرين والموتى

487
00:31:28,644 --> 00:31:31,606
والشيء الوحيد الذي أوقف الألم

488
00:31:32,273 --> 00:31:34,776
كان إخبار الحزانى بما سمعته

489
00:31:34,943 --> 00:31:38,196
للتخفيف من ألمهم قدر مستطاعي

490
00:31:40,115 --> 00:31:41,449
هل كنت لتمتعض من ذلك؟

491
00:31:41,616 --> 00:31:45,787
جعلت أما تعتقد أن روح ابنتها ما زالت تتعذب

492
00:31:45,954 --> 00:31:47,372
هذا ليس سلوكا كريما

493
00:31:47,538 --> 00:31:48,790
ليس رقيقا، ليس متواضعا

494
00:31:48,957 --> 00:31:50,000
شعرت بالألم

495
00:31:50,166 --> 00:31:51,626
رأيت جريمة قتل

496
00:31:51,793 --> 00:31:53,962
هل رأيت من قتل "أليسيا دريك"؟

497
00:31:54,129 --> 00:31:56,214
لم ينكشف ذلك، ربما غدا

498
00:31:56,381 --> 00:31:57,548
هذا ملائم ومربح

499
00:31:57,715 --> 00:32:00,135
-لم هذا...
-قصص رعب للأولاد، آنسة "رينولدز"

500
00:32:00,301 --> 00:32:01,928
بوسعك التعلم منهم

501
00:32:03,013 --> 00:32:04,430
يمكن للأولاد أن يتعذبوا

502
00:32:05,140 --> 00:32:06,975
بقدر أولئك اليتامى

503
00:32:07,142 --> 00:32:10,686
ومع ذلك يضحكون ويلعبون ويغوصون لأكل التفاح

504
00:32:11,229 --> 00:32:12,397
هم مفعمون بالحيوية

505
00:32:13,148 --> 00:32:13,982
أما أنت...

506
00:32:14,357 --> 00:32:16,401
فالموت محيط بكل مكان ذهبت إليه

507
00:32:17,193 --> 00:32:18,736
طوال حياتك

508
00:32:19,863 --> 00:32:21,031
جنود

509
00:32:22,115 --> 00:32:23,116
أصدقاء

510
00:32:25,243 --> 00:32:26,244
"كاثرين"

511
00:32:30,581 --> 00:32:32,292
لن نلتقي مجددا

512
00:32:34,419 --> 00:32:36,296
تصرين على أنك حقيقية

513
00:32:37,005 --> 00:32:40,300
وإن لم أكن كذلك، من يتأذى؟

514
00:32:40,466 --> 00:32:43,011
لا يحصل السحر ما لم نستدعه

515
00:32:43,178 --> 00:32:46,556
إلا إن كان كل ذلك حقيقيا بالفعل

516
00:32:54,439 --> 00:32:56,066
استرخ قليلا، يا رجل

517
00:32:57,317 --> 00:32:58,944
قد تستمتع بوقتك

518
00:33:00,278 --> 00:33:01,905
كنت لأقول لك أن تتذكرني...

519
00:33:03,656 --> 00:33:04,866
لكنك ستفعل ذلك

520
00:34:25,280 --> 00:34:26,364
"استرخ"

521
00:35:12,452 --> 00:35:13,661
سيد "بوارو"!

522
00:35:15,205 --> 00:35:16,331
سيد "بوارو"!

523
00:35:19,334 --> 00:35:21,752
سيد "بوارو"، أتسمعني؟

524
00:35:21,919 --> 00:35:23,004
من فعل هذا؟

525
00:35:24,005 --> 00:35:26,632
تركت الآنسة "رينولدز"...

526
00:35:28,468 --> 00:35:30,761
مررت قرب التفاح، هذا سخيف

527
00:35:33,181 --> 00:35:34,474
رفعت قناعي

528
00:35:37,477 --> 00:35:38,894
كان قناعها

529
00:35:40,896 --> 00:35:42,732
أين الآنسة "رينولدز"؟

530
00:35:47,695 --> 00:35:48,613
ما كان ذلك؟

531
00:35:48,946 --> 00:35:49,947
-ماذا يجري؟
-ما كان ذلك؟

532
00:35:50,115 --> 00:35:51,116
-أكانت هي؟
-ماذا يجري؟

533
00:35:53,868 --> 00:35:54,869
ماذا؟

534
00:36:22,938 --> 00:36:24,232
سأتصل بمركزي السابق

535
00:36:24,815 --> 00:36:26,109
يجدر بي معرفة الرجل المسؤول

536
00:36:29,237 --> 00:36:30,821
خلت أن خزائني خالية

537
00:36:30,988 --> 00:36:33,658
لا، جمعت بعض الشاي المتبقي من الحفلة

538
00:36:33,824 --> 00:36:36,286
وجدت عسلك في خزانة البياضات

539
00:36:36,452 --> 00:36:37,370
شكرا

540
00:36:39,872 --> 00:36:40,831
ملف حيوي

541
00:36:40,998 --> 00:36:41,999
ماذا نفعل؟

542
00:36:42,833 --> 00:36:43,959
كانت وسيلتنا

543
00:36:45,711 --> 00:36:46,962
سنصل إلى هناك بدونها

544
00:36:47,713 --> 00:36:48,548
أعدك

545
00:36:50,133 --> 00:36:51,801
ألم ير أي منكم أحدا على السلالم؟

546
00:36:52,218 --> 00:36:53,636
بعض الأمور لا يمكن رؤيتها

547
00:36:53,803 --> 00:36:54,929
ربما قفزت

548
00:36:55,638 --> 00:36:56,639
بدت من ذلك النوع

549
00:36:56,806 --> 00:36:59,475
لا، ليس الآنسة "رينولدز"، أبدا

550
00:36:59,642 --> 00:37:00,851
تكلمت عن جريمة قتل

551
00:37:01,018 --> 00:37:02,019
ربما كانت تعرف شيئا

552
00:37:02,187 --> 00:37:03,771
أتخالينها كانت وسيطة حقيقية؟

553
00:37:03,938 --> 00:37:06,691
من فضلك، اختلقت فكرة جريمة القتل تلك
لتثير إعجاب مؤلفة مشهورة

554
00:37:06,857 --> 00:37:08,651
ولضمان مصدر مدخول وافر جديد

555
00:37:08,818 --> 00:37:10,528
-إذن، لماذا ماتت؟
-الجاذبية

556
00:37:10,695 --> 00:37:12,863
تكلمت بصوت "أليسيا"

557
00:37:13,030 --> 00:37:15,991
لا تنظروا إليّ، كانت المؤلفة تستجوبني

558
00:37:16,159 --> 00:37:18,411
سلوها، ثم سلوا الطبيب عن مكانه

559
00:37:18,578 --> 00:37:20,330
سبق أن قام السافل المريض بالقتل هنا مرة

560
00:37:20,496 --> 00:37:22,707
لم يكن أي منهما، تعرفون ما كان

561
00:37:23,124 --> 00:37:25,126
تعيش كائنات مبغضة في هذا المنزل

562
00:37:25,460 --> 00:37:27,712
استدعتها تلك المرأة ولبت النداء

563
00:37:29,839 --> 00:37:32,425
في الحرب، قبل أن تجري جلسات
استحضار الأرواح

564
00:37:32,592 --> 00:37:34,094
كانت الآنسة "رينولدز" في الجيش البريطاني

565
00:37:34,260 --> 00:37:36,679
كانت تخدم في المعسكرات في "مالطة"

566
00:37:36,846 --> 00:37:38,598
-كانت ممرضة
-ممرضة

567
00:37:38,764 --> 00:37:40,891
علامة ثأر الأولاد

568
00:37:42,727 --> 00:37:43,769
الأقنية غير آمنة

569
00:37:43,936 --> 00:37:46,106
لا يمكننا إحضار مركب إلى هنا
حتى تنجلي العاصفة

570
00:37:46,272 --> 00:37:47,273
متى سيحصل ذلك؟

571
00:37:47,440 --> 00:37:48,566
خرج الوضع عن سيطرة الشرطة، آنستي

572
00:37:48,733 --> 00:37:50,693
لن أجلس هنا منتظرة

573
00:37:50,860 --> 00:37:53,529
لم يسبق لي قط أن أمضيت ليلة في هذا المنزل
ولن أفعل ذلك الآن

574
00:37:55,781 --> 00:37:57,200
-مهلا!
-ماذا يجري؟

575
00:37:57,367 --> 00:37:59,952
-سيدي، لا يمكنك فعل هذا
-لا يمكنك احتجازنا هنا

576
00:38:00,120 --> 00:38:00,953
ماذا تفعل؟

577
00:38:01,121 --> 00:38:01,996
لا يمكنك احتجازنا هنا

578
00:38:05,666 --> 00:38:08,669
تتبجح وسيطة بأنها رأت
رؤيا لجريمة قتل والآن ماتت

579
00:38:08,836 --> 00:38:10,421
شعر أحدكم بعينيها مسلطة عليه

580
00:38:10,588 --> 00:38:12,173
قتلها، وحاول قتلي

581
00:38:12,340 --> 00:38:14,342
لا يجدر بأحد مغادرة هذا المكان
حتى أعرف الفاعل

582
00:38:14,759 --> 00:38:16,927
أيها المفوض، قف هنا واحرص
على عدم فتح هذه البوابات

583
00:38:17,094 --> 00:38:19,139
سيد "جيرار"، قف هنا واحرس المفوض

584
00:38:19,305 --> 00:38:20,765
أتشتبه بأمري؟ كنت شرطيا

585
00:38:20,931 --> 00:38:22,683
هذا سبب إضافي لأشتبه بأمرك

586
00:38:22,850 --> 00:38:23,934
سبق أن قتلوا الليلة

587
00:38:24,101 --> 00:38:25,478
ستحظون جميعا بفرصة للكلام

588
00:38:25,645 --> 00:38:27,230
وعاود الاتصال بالشرطة

589
00:38:27,397 --> 00:38:30,983
قل لهم إن "هيركول بوارو" يتولى القضية

590
00:38:47,417 --> 00:38:48,751
هل هذا المكان حيث...

591
00:38:50,878 --> 00:38:52,213
جرت محاولة قتلي

592
00:38:52,380 --> 00:38:56,176
بعد نحو دقيقتين على منتصف الليل

593
00:38:56,342 --> 00:38:58,344
كنت أول من وجد الجثة في...

594
00:38:59,845 --> 00:39:02,348
إياك أن تجرؤ على النظر إليّ
كأنني مشتبه بها في جريمة قتل

595
00:39:02,515 --> 00:39:03,683
نحن صديقان قديمان

596
00:39:04,225 --> 00:39:06,394
كل قاتل هو صديق قديم لأحدهم

597
00:39:06,602 --> 00:39:10,190
لكنك كتبت حبكات ذكية كثيرة
ولن تكوني أول المشتبه بهم بقتل ضحيتك

598
00:39:10,356 --> 00:39:14,485
ولديك حجة غياب صالحة ومتينة
يؤكد عليها الطاهي في الوقت الحالي

599
00:39:14,652 --> 00:39:17,447
لذا سأطلب منك حاليا مساعدتي في تحقيقي

600
00:39:17,613 --> 00:39:18,573
متى نبدأ؟

601
00:39:18,781 --> 00:39:20,616
حين تجلبين لي مضيفتنا

602
00:39:25,871 --> 00:39:27,248
كنت واثقة أنك ما زلت تتمتع بالاندفاع عينه

603
00:39:27,415 --> 00:39:29,584
كل ما استلزم الأمر هي جثة وانظر إليك

604
00:39:29,750 --> 00:39:31,669
"هيركول بوارو" يعود إلى الساحة

605
00:39:37,467 --> 00:39:38,759
"بابا" الأرنب؟

606
00:39:39,510 --> 00:39:40,511
"بوارو"!

607
00:39:41,262 --> 00:39:42,638
كيف يعقل ذلك؟

608
00:39:52,022 --> 00:39:53,441
"بابا" الأرنب؟

609
00:39:53,941 --> 00:39:55,067
هل أنت متأكدة؟

610
00:39:56,444 --> 00:39:57,987
تحت جلبة اللوحات؟

611
00:39:58,446 --> 00:40:00,781
أين كنت حين حصل ما حصل للآنسة "رينولدز"؟

612
00:40:00,948 --> 00:40:02,325
كنا في غرفة الموسيقى

613
00:40:02,492 --> 00:40:03,784
ومتى ذلك؟

614
00:40:03,951 --> 00:40:06,454
قبل منتصف الليل بقليل

615
00:40:07,162 --> 00:40:08,623
ثم أتيت راكضة؟

616
00:40:09,832 --> 00:40:12,502
إن سمحت لي بالسؤال، ماذا يوجد تماما
فوق هذه الشرفة؟

617
00:40:15,755 --> 00:40:18,007
كانت الحديقة مخبأنا السري

618
00:40:19,884 --> 00:40:21,844
كان المكان المفضل لدى ابنتي

619
00:40:22,678 --> 00:40:24,179
تركت كل شيء يموت

620
00:40:25,681 --> 00:40:26,974
نحلاتنا

621
00:40:28,684 --> 00:40:29,810
كنا نصنع العسل

622
00:40:30,770 --> 00:40:32,938
كانت ابنتي تضايقني بالقول...

623
00:40:33,564 --> 00:40:36,484
"كل هذا الجهد مقابل ملعقة صغيرة
من عسل الزهور البرية

624
00:40:36,651 --> 00:40:38,528
"بوسعنا شراؤه بست ليرات"

625
00:40:40,280 --> 00:40:42,323
كنت قد تأملت أن تنجو، لكن...

626
00:40:45,368 --> 00:40:46,411
يا للمسكينة

627
00:40:48,037 --> 00:40:50,956
لماذا دعوت الآنسة "رينولدز" إلى منزلك؟

628
00:40:51,123 --> 00:40:52,833
ألا يمكننا الاتقاء من المطر
لمتابعة الكلام؟

629
00:40:53,000 --> 00:40:56,003
لكن لا، لنستمتع بهذه الحديقة السرية

630
00:40:56,170 --> 00:40:58,339
قرأت عنها في مجلة

631
00:40:58,631 --> 00:40:59,757
لم أخل للأمر أهمية

632
00:40:59,924 --> 00:41:03,052
ثم، بشكل مفاجئ، ذات يوم، راسلتني

633
00:41:03,761 --> 00:41:04,887
رسالة من غريبة

634
00:41:05,054 --> 00:41:07,515
لكن لا بد أنها كانت تعرفك من الأوبرا، لا؟

635
00:41:07,682 --> 00:41:09,392
لكن كان الاسم الذي استعملته

636
00:41:10,100 --> 00:41:13,103
قالت إنها سمعت رسالة من "أسبيزيا"

637
00:41:15,272 --> 00:41:17,608
كان ذلك اسما مدللا كانت تستعمله لمناداتي

638
00:41:17,775 --> 00:41:21,070
"أسبيزيا"، الحب الكبير لملك "بونتوس"

639
00:41:21,236 --> 00:41:22,237
من "ميتريداتي"

640
00:41:22,405 --> 00:41:23,698
كانت أول أوبرا لـ"موزارت"

641
00:41:23,864 --> 00:41:25,199
كان أول دور بطولة لي

642
00:41:26,075 --> 00:41:28,494
ولدت "أليسيا" قبل شهرين، و...

643
00:41:30,913 --> 00:41:32,873
وجدت صوتي بفضلها

644
00:41:37,127 --> 00:41:38,504
ومنذ ذلك الحين...

645
00:41:40,005 --> 00:41:45,302
أعجز عن الغناء بدون أن أعلم
أنها بانتظاري في حجرة ملابسي

646
00:41:46,136 --> 00:41:47,179
ما زلت عاجزة عن ذلك

647
00:41:47,347 --> 00:41:49,098
ألن تغني مجددا أبدا؟

648
00:41:49,724 --> 00:41:51,976
ما من موسيقى بدونها

649
00:41:53,853 --> 00:41:56,814
رفضت عروض زواج بدون التفكير حتى

650
00:41:58,816 --> 00:42:01,318
وهي قبلت أول عرض تلقته

651
00:42:02,362 --> 00:42:04,697
من الطاهي الفاتن "ماكسيم جيرار"

652
00:42:05,155 --> 00:42:08,283
إنه سافل متبجح يسعى إلى الزواج
بالفتاة الأكثر ثراء التي بوسعه إيجادها

653
00:42:11,036 --> 00:42:12,287
حين خطبا...

654
00:42:14,123 --> 00:42:15,833
أتلفت كل زهرة في الحديقة

655
00:42:16,000 --> 00:42:17,752
واستقللت مركبا إلى "إسطنبول"

656
00:42:18,544 --> 00:42:21,464
لكن لا بد أنه اكتشف أنني لم أكن ثرية
بقدر ما خالني

657
00:42:22,840 --> 00:42:25,885
أحد أروع أيام حياتي
كان حين قال إنه تعرّف بأخرى

658
00:42:26,343 --> 00:42:27,803
وإنه ألغى الخطوبة بكاملها

659
00:42:31,181 --> 00:42:34,143
لكن آنذاك بدأت أسوأ الأيام

660
00:42:34,309 --> 00:42:35,478
مرضها

661
00:42:36,311 --> 00:42:38,105
كان فكرها متقدا

662
00:42:41,401 --> 00:42:43,235
عادت فتاة صغيرة مجددا

663
00:42:48,198 --> 00:42:49,409
شكرا، آنسة "دريك"

664
00:42:50,284 --> 00:42:51,285
آنسة "أوليفر"

665
00:42:58,125 --> 00:43:00,252
أنا مدبرة منزل مروعة

666
00:43:00,420 --> 00:43:01,754
أنا كل ما أمكنها الحصول عليه

667
00:43:02,755 --> 00:43:04,173
مدينة تؤمن بالخرافات

668
00:43:04,799 --> 00:43:06,467
لكنك تؤمنين بالخرافات، أيضا

669
00:43:06,926 --> 00:43:10,387
هذا القصر الذي تعتقدين بأنه منتاب، صحيح؟

670
00:43:11,388 --> 00:43:14,308
لعله ملك الآنسة "روينا"،
لكن الأرواح تنتابه

671
00:43:14,475 --> 00:43:16,185
وأين كنت، سيدة "سيمينوف"

672
00:43:16,351 --> 00:43:20,606
حين قامت هذه الأشباح القاتلة
بتحويل "جويس رينولدز" إلى واحد منها؟

673
00:43:21,023 --> 00:43:23,067
استهزئ بالأمر، هيا

674
00:43:24,109 --> 00:43:26,070
لماذا تطرح كل هذه الأسئلة؟

675
00:43:26,696 --> 00:43:27,780
لم أرتكب أي سوء

676
00:43:27,947 --> 00:43:30,157
إنه عمله، أو كان كذلك

677
00:43:30,866 --> 00:43:33,619
أساعده، استعاد نشاطه في الوقت الحالي

678
00:43:34,912 --> 00:43:35,746
يسير الأمر جيدا

679
00:43:36,330 --> 00:43:37,707
ماذا تعمل؟

680
00:43:38,415 --> 00:43:39,625
ماذا أعمل؟

681
00:43:41,627 --> 00:43:43,420
حين ترتكب جريمة

682
00:43:43,588 --> 00:43:46,591
بوسعي استخدام النظام والأسلوب

683
00:43:46,757 --> 00:43:49,301
واستنفاد روحي بشكل بطيء

684
00:43:49,469 --> 00:43:52,555
لأجد الفاعل بدون أدنى شك

685
00:43:53,097 --> 00:43:54,306
كما في كتبك

686
00:43:54,640 --> 00:43:56,642
المحقق السخيف من "فنلندا"

687
00:43:56,809 --> 00:43:58,185
يضع لائحات

688
00:43:59,812 --> 00:44:01,564
هل ترتكز على كتابتها؟

689
00:44:03,232 --> 00:44:06,611
أتمانعين إخبارنا أين كنت في منتصف الليل؟

690
00:44:06,777 --> 00:44:07,862
لأجل اللائحات

691
00:44:08,028 --> 00:44:10,364
في غرفة الموسيقى مع الآنسة "روينا"

692
00:44:10,531 --> 00:44:13,868
وانضمت إليك هناك في منتصف الليل

693
00:44:14,034 --> 00:44:15,870
أنت واثقة من هذا تماما؟

694
00:44:16,036 --> 00:44:19,164
كنت أشاهد الساعة وكنت ممتنة بأنها فعلت ذلك

695
00:44:19,331 --> 00:44:21,917
لكنك ما كنت مؤيدة لقارئة الطالع

696
00:44:22,502 --> 00:44:26,506
أعتقد أنك نعتها بـالـ"شريرة"

697
00:44:27,089 --> 00:44:31,719
ربما يعود فكرك إلى سفر الخروج

698
00:44:32,344 --> 00:44:33,721
٢٢:١٨؟

699
00:44:36,641 --> 00:44:39,519
"لا تدع ساحرة تعيش"

700
00:44:39,810 --> 00:44:41,771
يحذر الكتاب منها لسبب واضح

701
00:44:41,937 --> 00:44:43,981
ساحرة في لقاء الساحرات؟

702
00:44:45,274 --> 00:44:47,067
يجب أن تغرق أو تحترق

703
00:44:47,234 --> 00:44:49,278
أو ترمى عن شرفة عالية؟

704
00:44:49,444 --> 00:44:50,487
لا، لست من محققي العدالة بيدي

705
00:44:50,655 --> 00:44:52,072
لكن معرفتك لكتابك دقيقة

706
00:44:52,239 --> 00:44:54,575
إنها ترجمة لاتينية صارمة

707
00:44:54,742 --> 00:44:56,744
ليس منتج مدرسة دينية محدودة التفكير

708
00:44:58,287 --> 00:45:01,165
لكن ربما دير

709
00:45:06,086 --> 00:45:09,089
وجدت دعوتي لأصبح راهبة
قبل أن أتعلم القراءة

710
00:45:10,550 --> 00:45:14,386
ارتديت ثوب الراهبة لتسعة أعوام
في "أوسبيدالي ديلا بييتا"

711
00:45:20,225 --> 00:45:22,061
ثم تعرفت بالسيد "سيمينوف"

712
00:45:22,227 --> 00:45:23,813
أتى لإصلاح السطح

713
00:45:27,149 --> 00:45:28,609
يرسل لنا القدير تحديات

714
00:45:28,776 --> 00:45:30,235
وقعت في الحب ونسيت القدير

715
00:45:30,402 --> 00:45:31,821
لا، ليس الأمر بهذه البساطة

716
00:45:32,655 --> 00:45:33,864
عندي سؤال أخير

717
00:45:34,031 --> 00:45:35,575
للائحات، بالطبع

718
00:45:51,340 --> 00:45:53,968
عذرا، خلتني سمعت شيئا

719
00:45:55,260 --> 00:45:57,763
أنت التي تخشين السحر الشرير لذا

720
00:45:57,930 --> 00:46:00,766
لماذا قد تحضرين جلسة استحضار أرواح حتى؟

721
00:46:01,308 --> 00:46:05,104
عمل مبغض هنا في الليل، حيث تكرهين البقاء؟

722
00:46:07,147 --> 00:46:09,399
هناك كائن وحيد يجدر بي أن أجيبه

723
00:46:11,777 --> 00:46:13,112
وليس أنت

724
00:46:26,291 --> 00:46:27,292
"بوارو"

725
00:46:36,761 --> 00:46:40,640
سيدة "أولغا سيمينوف"، كراهبة،
أية قديسة حملت اسمها؟

726
00:46:41,724 --> 00:46:42,725
"ماريا"

727
00:46:43,308 --> 00:46:44,059
"إم"

728
00:46:52,151 --> 00:46:54,278
لن تذهب بعيدا بساق مكسورة

729
00:47:01,410 --> 00:47:03,453
سلاح محزز، ليس حادا جدا

730
00:47:05,289 --> 00:47:06,290
أظافر، ربما

731
00:47:06,456 --> 00:47:08,500
ولا علامات أخرى عليها

732
00:47:08,668 --> 00:47:10,544
عدا العلامات الجلية

733
00:47:18,844 --> 00:47:21,681
لا شيء آخر غير اعتيادي بشأن حالتها؟

734
00:47:22,264 --> 00:47:24,641
مخوزقة على تحفة فنية كلاسيكية
قد يكون أمرا كافيا

735
00:47:25,559 --> 00:47:27,436
لكن ماذا عن المعصم الأيسر؟

736
00:47:27,602 --> 00:47:29,313
تتجاهل إصابة

737
00:47:29,479 --> 00:47:32,024
إضافة إلى زمن الوفاة المحدد

738
00:47:42,034 --> 00:47:43,035
فوت ذلك

739
00:47:46,288 --> 00:47:47,331
تحدق إليّ

740
00:47:49,834 --> 00:47:50,918
توقف!

741
00:47:52,169 --> 00:47:53,503
أتخالني مجنونا؟

742
00:47:54,046 --> 00:47:54,797
لست كذلك!

743
00:47:55,756 --> 00:47:56,757
أبي

744
00:47:59,760 --> 00:48:00,886
هل أنت بخير؟

745
00:48:02,888 --> 00:48:03,806
أجل

746
00:48:03,973 --> 00:48:05,682
أنا هنا إن احتجت إليّ

747
00:48:12,940 --> 00:48:14,691
أتمنى فعلا لو أنك لم تسألني

748
00:48:16,193 --> 00:48:18,738
الندوب الأسوأ ليست دوما في الجسم

749
00:48:20,447 --> 00:48:21,448
هل خدمت في الجندية؟

750
00:48:24,827 --> 00:48:27,329
١٥ أبريل ١٩٤٥

751
00:48:28,413 --> 00:48:30,415
كان يفترض بكل شيء أن ينتهي

752
00:48:31,666 --> 00:48:33,252
عبرنا الـ"راين"

753
00:48:33,753 --> 00:48:35,796
شرقا في سعينا إلى السيطرة على "برلين"

754
00:48:37,923 --> 00:48:40,259
وجدنا البوابات في معسكر "بيرغن بيلسن"

755
00:48:40,425 --> 00:48:41,426
يا للهول

756
00:48:41,969 --> 00:48:43,137
"محررين"

757
00:48:44,138 --> 00:48:47,641
أطعمنا هياكل عظمية لإعادتها إلى الحياة

758
00:48:49,268 --> 00:48:52,562
قتلنا اثنين في اليوم الأول بالحليب،
لم نكن نعلم

759
00:48:54,273 --> 00:48:55,565
ثم حمى التيفوئيد

760
00:48:57,109 --> 00:48:58,693
لم يكن لدينا سوى الأسبيرين والأفيون

761
00:49:02,031 --> 00:49:03,740
حرقنا الأكواخ

762
00:49:08,162 --> 00:49:09,789
كتبت رسالة إلى "ليو"

763
00:49:12,792 --> 00:49:15,127
ثم أطلقت النار على صدري

764
00:49:20,007 --> 00:49:22,634
طلب مني الكف عن ممارسة الطب
حين عدت إلى الديار

765
00:49:22,802 --> 00:49:26,889
باستثناء مريضة واحدة في العام الفائت

766
00:49:27,306 --> 00:49:28,390
"أليسيا دريك"

767
00:49:29,766 --> 00:49:31,393
خدمة لـ"روينا"

768
00:49:34,063 --> 00:49:35,564
لم يقبل أحد غيري رؤيتها

769
00:49:36,148 --> 00:49:37,149
ليس هنا

770
00:49:38,859 --> 00:49:41,361
كنت طبيب عائلتها منذ وقت طويل،
كان يجدر بي أن أرفض

771
00:49:41,528 --> 00:49:43,948
لكنك كنت في وضع غير مؤات

772
00:49:44,949 --> 00:49:47,242
لأنك مغرم بـ"روينا دريك"

773
00:49:47,827 --> 00:49:49,619
أنا محظوظ لكوني في حياتها على الإطلاق

774
00:49:53,082 --> 00:49:54,416
أعلم أن الوضع كان...

775
00:49:59,379 --> 00:50:03,800
أعلم أنه كان وضعا صعبا، لكن برأيك...

776
00:50:04,468 --> 00:50:06,220
أيعقل أن تكون "أليسيا دريك"
قد تعرضت للقتل؟

777
00:50:07,262 --> 00:50:09,181
أخبرتني "أليسيا" بما رأته

778
00:50:10,390 --> 00:50:13,102
قالت إن الأولاد كانوا يعذبونها

779
00:50:13,268 --> 00:50:14,269
لم أستمع إليها

780
00:50:14,436 --> 00:50:17,522
اعتبرت أن السبب هو قلبها المنسحق
حين بدأت تفقد صوابها

781
00:50:19,108 --> 00:50:20,692
كانت بحاجة إلى مساعدة

782
00:50:22,486 --> 00:50:24,154
أعطيتها مهدئات

783
00:50:25,614 --> 00:50:28,075
كما الحليب للمتضورين جوعا

784
00:50:29,076 --> 00:50:31,286
لا وجود للظاهرة الروحانية

785
00:50:31,453 --> 00:50:34,164
هناك ألم روحاني

786
00:50:35,875 --> 00:50:37,834
كان يجدر بمجنون مثلي أن يعرف ذلك

787
00:50:42,547 --> 00:50:43,673
هل انتهينا؟

788
00:50:52,224 --> 00:50:53,808
شكرا، د. "فيرييه"

789
00:52:08,592 --> 00:52:10,385
أفترض أنني غير مذكور في لائحتك؟

790
00:52:11,971 --> 00:52:13,472
بشأن الذين ستستجوبهم

791
00:52:14,848 --> 00:52:16,391
سأنتظر، سيدي

792
00:52:17,559 --> 00:52:20,270
"إدغار ألن بو" المرعب

793
00:52:20,729 --> 00:52:23,190
بالنسبة إلى صبي من عمرك، أليس من الأفضل

794
00:52:23,357 --> 00:52:25,650
ربما أن تقرأ "تشارلز ديكنز"؟

795
00:52:25,817 --> 00:52:28,112
إنه سخيف بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟

796
00:52:30,947 --> 00:52:32,699
أبي متوتر مثلك

797
00:52:33,367 --> 00:52:36,578
يسمون ذلك عصاب الحرب، إعياء المعارك

798
00:52:37,287 --> 00:52:38,705
أظنه غير عادل

799
00:52:39,414 --> 00:52:40,624
ليس متعبا

800
00:52:41,250 --> 00:52:42,251
إنه منكسر

801
00:52:43,918 --> 00:52:45,754
كان معي في منتصف الليل،
إن كنت تتساءل بشأن ذلك

802
00:52:47,381 --> 00:52:49,924
أقر أنني كنت أتساءل

803
00:52:50,342 --> 00:52:51,551
معك في منتصف الليل؟

804
00:52:51,718 --> 00:52:53,720
في المطبخ، بانتظار الآنسة "روينا"

805
00:52:54,346 --> 00:52:55,722
أراد أن يتمنى لها ليلة هانئة

806
00:52:55,889 --> 00:52:56,973
بالطبع

807
00:52:57,432 --> 00:53:01,561
وصل مساعداها بعد ذلك بقليل،
لذا ما زالا على لائحتك

808
00:53:02,187 --> 00:53:03,813
الجميع على لائحتي

809
00:53:04,981 --> 00:53:06,275
تركت الحنفيات مفتوحة

810
00:53:13,948 --> 00:53:17,161
أخشى أنني على غير طبيعتي الليلة

811
00:53:17,661 --> 00:53:18,912
تخالجك مشاعر

812
00:53:20,580 --> 00:53:21,623
أصوات

813
00:53:22,999 --> 00:53:24,668
إنها عشية عيد "هالوين"

814
00:53:25,752 --> 00:53:28,672
الأموات على أقرب مسافة ممكنة

815
00:53:30,382 --> 00:53:32,008
كنت ميتا أيضا، سيدي

816
00:53:33,218 --> 00:53:35,179
حتى إن كان ذلك للحظة فقط

817
00:53:36,596 --> 00:53:38,473
يعتبرونك واحدا منهم

818
00:53:39,266 --> 00:53:42,561
إن كان لأحدهم ما يقوله
سيكون من الحكمة أن يأتي إليك

819
00:53:43,728 --> 00:53:45,689
تتكلم مثل الآنسة "رينولدز"

820
00:53:45,855 --> 00:53:47,732
كانت تتظاهر بالمعرفة وحسب

821
00:53:48,858 --> 00:53:50,444
لا عجب أنهم انزعجوا منها

822
00:53:50,860 --> 00:53:52,862
تتعاطف كثيرا مع الأموات

823
00:53:53,029 --> 00:53:54,823
بعضهم أصدقائي

824
00:53:57,284 --> 00:53:58,202
أرجو المعذرة

825
00:54:00,662 --> 00:54:02,164
شكرا، سيد "ليوبولد"

826
00:54:02,331 --> 00:54:03,373
على الرحب والسعة

827
00:54:05,875 --> 00:54:06,876
"هيركول"

828
00:54:10,505 --> 00:54:11,506
شديد التوتر

829
00:54:11,673 --> 00:54:14,134
"نيكولاس" و"ديزديمونا" جاهزان

830
00:54:16,511 --> 00:54:17,762
بوسعنا انتظار الشرطة

831
00:54:18,180 --> 00:54:19,514
أنا "هيركول بوارو"، لا؟

832
00:54:19,681 --> 00:54:21,558
-لا، بلى
-بلى

833
00:54:21,725 --> 00:54:23,017
إن أمكن للشرطة النجاح في ما أفشل فيه

834
00:54:23,185 --> 00:54:25,229
سأكون الشخص التالي الذي يقفز
عن الشرفة في القناة

835
00:54:25,395 --> 00:54:26,855
عاد إلى طبيعته

836
00:54:27,021 --> 00:54:28,022
ما رأيك حتى الآن؟

837
00:54:28,482 --> 00:54:29,524
أراهن أن مدبرة المنزل هي الفاعلة

838
00:54:29,691 --> 00:54:31,776
ذوقها رفيع في الكتب،
لكن المتعصبين أفعالهم متقدة

839
00:54:31,943 --> 00:54:33,987
وأرادت "روينا دريك" الضحية على قيد الحياة

840
00:54:34,238 --> 00:54:35,447
مع أن ذلك الصبي الصغير...

841
00:54:36,365 --> 00:54:38,158
لا يتسم بأي سحر على الإطلاق

842
00:54:38,325 --> 00:54:39,326
ربما، ربما

843
00:54:39,493 --> 00:54:42,704
كل نظرية بحاجة إلى واقع قبل جمع المعلومات

844
00:54:42,871 --> 00:54:43,872
نظام وأسلوب

845
00:54:44,038 --> 00:54:45,081
-ولائحات
-ولائحات

846
00:54:45,249 --> 00:54:47,459
سنتابع مع الذين عرفوها خير معرفة، مساعديها

847
00:54:47,626 --> 00:54:49,211
أتخال حقا أن الخدم كان لديهم دافع؟

848
00:54:49,378 --> 00:54:50,504
للخدم دافع دوما

849
00:54:50,670 --> 00:54:52,256
أولا عليهم تحمل نعتهم بـ"الخدم"

850
00:54:57,386 --> 00:54:58,470
هو مجددا

851
00:54:58,637 --> 00:55:00,389
لا يجب الوثوق بهذين المجرمين

852
00:55:00,555 --> 00:55:03,057
مجرمين؟ أولئك الأولاد؟ كان يجدر بك ذكر ذلك

853
00:55:03,225 --> 00:55:04,351
أقول لك الآن

854
00:55:12,526 --> 00:55:14,068
أما كان بوسعي فعل هذا مع أختي؟

855
00:55:14,903 --> 00:55:16,655
تنتظرك مرتاحة

856
00:55:17,030 --> 00:55:18,031
أين أخي؟

857
00:55:18,198 --> 00:55:19,783
ينتظرك مرتاحا

858
00:55:19,949 --> 00:55:22,494
"ديزديمونا" و"نيكولاس هولند"

859
00:55:22,661 --> 00:55:23,995
جوازا سفرنا مزوران

860
00:55:24,163 --> 00:55:25,289
أجل، وليس تزويرا جيدا جدا

861
00:55:25,455 --> 00:55:27,874
"هورفات نيبكن" و"دورينيا" سابقا

862
00:55:28,458 --> 00:55:29,459
ولدنا في "هنغاريا"

863
00:55:29,876 --> 00:55:31,920
قرية احترقت وزالت من الوجود

864
00:55:32,086 --> 00:55:33,755
بين سائر أفراد عائلتنا

865
00:55:34,589 --> 00:55:36,383
ما زلنا على قيد الحياة بشكل ما

866
00:55:36,883 --> 00:55:38,092
اعتنينا واحدنا بالآخر

867
00:55:38,260 --> 00:55:41,346
في منتصف الليل،
تسللنا إلى المطبخ لاحتساء كأس

868
00:55:41,971 --> 00:55:43,182
كان الصبي المخيف هناك

869
00:55:43,348 --> 00:55:45,225
قال إنكما دخلتما بعد تلك الساعة بقليل

870
00:55:45,392 --> 00:55:46,476
إنه مخطئ

871
00:55:46,643 --> 00:55:48,562
ومنذ كم من الوقت
تعملان لدى الآنسة "رينولدز"؟

872
00:55:48,728 --> 00:55:50,230
-أكثر من عام
-أنت متأكد؟

873
00:55:50,397 --> 00:55:51,440
إنه أفضل عام حظينا به يوما

874
00:55:51,606 --> 00:55:54,150
لم نشعر بالجوع منذ بدأنا العمل
في التغطية على أعمالها

875
00:55:54,318 --> 00:55:55,777
لا أعلم ما سنفعله بدونها

876
00:55:55,944 --> 00:55:58,112
-تدبرنا أمرنا قبلها
-أجل، كنتما سارقين

877
00:55:58,280 --> 00:56:00,114
كنا سارقين، ليس قاتلين

878
00:56:00,282 --> 00:56:01,700
فعلنا ما يلزم للنجاة من الحرب

879
00:56:01,866 --> 00:56:02,867
كانت تعرف أمورا

880
00:56:03,034 --> 00:56:05,412
وإن قالت إن "أليسيا دريك" قتلت...

881
00:56:05,579 --> 00:56:06,621
هي مزيفة بالكامل

882
00:56:06,788 --> 00:56:07,747
كانت تمارس السحر

883
00:56:08,623 --> 00:56:11,251
إذن كل جلسات الاستحضار
التي شاركتما فيها...

884
00:56:11,418 --> 00:56:12,461
كانت مزيفة، مزيفة

885
00:56:12,627 --> 00:56:14,463
-مزيفة؟ كانت مزيفة، لقاءات الأشباح؟
-كانت جميعها مزيفة

886
00:56:14,629 --> 00:56:16,340
-جميع جلسات استحضار الأرواح؟
-كانت جميعها للاستعراض

887
00:56:16,548 --> 00:56:18,633
كلها للاستعراض، مزيفة، غريب

888
00:56:18,800 --> 00:56:20,260
وهل هذا سحر أيضا؟

889
00:56:20,427 --> 00:56:22,304
جهاز التحكم بآلة الطباعة الناطقة خاصتكم؟

890
00:56:23,054 --> 00:56:24,598
كنا نستعين ببعض الحيل

891
00:56:24,764 --> 00:56:27,141
فقط لنعكس حقيقة رؤاها

892
00:56:27,642 --> 00:56:29,436
كانت تملي عليّ أوامرها كأنها دوقة

893
00:56:29,603 --> 00:56:32,188
وكانت تغازل "نيكولاس" لتبقيه منضبطا

894
00:56:32,939 --> 00:56:34,316
تحملنا أسوأ منها

895
00:56:34,483 --> 00:56:37,236
"سنصل إلى هناك بدونها"

896
00:56:37,527 --> 00:56:38,653
إلى أين كنتما ذاهبين؟

897
00:56:39,404 --> 00:56:41,448
-نحن ذاهبان إلى "ميسوري"
-"ميسوري"

898
00:56:41,615 --> 00:56:42,532
"ميسوري"؟

899
00:56:42,949 --> 00:56:45,702
كنا نختبئ في غابة "مورهاردت"

900
00:56:46,035 --> 00:56:48,330
نقتات بالأعشاب الضارة والفئران

901
00:56:49,122 --> 00:56:50,790
الشاحنات الأمريكية، عبرت في "هيلبرون"

902
00:56:50,957 --> 00:56:52,709
وخلتنا سنموت حين أمسكوا بنا

903
00:56:52,876 --> 00:56:54,794
علمونا رقصة "لندي هوب"

904
00:56:55,254 --> 00:56:57,422
لم يسبق لنا أن رأينا مثيلا لهم

905
00:56:57,839 --> 00:57:01,175
خليط الرجال، ألوانهم وأصواتهم

906
00:57:02,051 --> 00:57:03,970
كان أحدهم يربط ملاءة

907
00:57:04,137 --> 00:57:06,848
كان لديهم مسلاط أفلام لكن نصف فيلم فقط

908
00:57:07,015 --> 00:57:11,270
كنا نشاهد نصف "ميت مي إن سانت لويس"

909
00:57:12,479 --> 00:57:15,440
كل ليلة على ملاءة للجيش طوال شهر

910
00:57:15,607 --> 00:57:18,151
شاهدناه مرارا وتكرارا

911
00:57:18,818 --> 00:57:20,445
ما زلت لا أعرف نهايته

912
00:57:22,155 --> 00:57:23,448
نهايته سعيدة

913
00:57:24,741 --> 00:57:26,743
"سانت لويس"، "ميسوري"

914
00:57:28,119 --> 00:57:30,705
مجرد قول هذه الكلمات كانت تجعل أختي تغفو

915
00:57:31,331 --> 00:57:32,541
كان اللون

916
00:57:34,000 --> 00:57:35,585
كانوا الأشخاص الجميلين

917
00:57:35,752 --> 00:57:37,796
لم يكن أحد مريضا

918
00:57:37,962 --> 00:57:41,633
لم يكن أحد يتضور جوعا أو يموت

919
00:57:42,509 --> 00:57:45,261
٥١٣٥ جادة "كنزنغتون"

920
00:57:46,388 --> 00:57:48,097
هناك قررنا العيش

921
00:57:49,140 --> 00:57:51,184
إنه حلمها لذا هو حلمي أيضا

922
00:57:51,351 --> 00:57:55,439
كان علينا احتمال الدوقة فقط
حتى نملك ما يكفي لشراء ثمن الرحلة

923
00:57:55,855 --> 00:57:57,106
والبدء من جديد

924
00:57:58,066 --> 00:57:59,693
من الغباء أن يكون لدينا حلم

925
00:58:00,402 --> 00:58:04,155
لكنكما كنتما تتوقان لتحقيق حلمكما،
فتواقحتما وسرقتما المال من أرباحها

926
00:58:04,864 --> 00:58:06,741
"وها قد وصلت العربة إلى وجهتها"

927
00:58:06,908 --> 00:58:08,201
ماذا؟ لا، لم نفعل ذلك

928
00:58:08,368 --> 00:58:09,869
يقر أخوك أصلا بأنكما الفاعلان

929
00:58:10,036 --> 00:58:10,829
أبله

930
00:58:10,995 --> 00:58:12,706
تقر أختك أصلا بأنكما الفاعلان

931
00:58:12,872 --> 00:58:14,624
ليس من الآنسة "رينولدز"، ما كنا لنفعل ذلك

932
00:58:14,791 --> 00:58:17,544
ربما اكتشفت سرقتكما وهددتكما

933
00:58:17,711 --> 00:58:19,504
ربما كانت لديكما تجربة كافية

934
00:58:19,671 --> 00:58:22,298
حول معاملة الشرطة الوحشية
للقذرين عديمي الجنسية

935
00:58:22,466 --> 00:58:25,344
ورغبة منكما في تجنب الترحيل،
أو أسوأ، قتلتماها

936
00:58:25,510 --> 00:58:26,761
أنتما، الخادمان الموثوق بهما

937
00:58:31,182 --> 00:58:32,141
"نيكولاس"!

938
00:58:32,308 --> 00:58:33,518
"نيكولاس"، أين أنت؟

939
00:58:37,356 --> 00:58:39,232
إن كنت عالقة هنا، أنت كذلك

940
00:58:47,031 --> 00:58:48,492
لا يعني ذلك أنني قتلتها

941
00:58:48,658 --> 00:58:50,201
ركضها بهذا الشكل دليل واضح

942
00:58:50,369 --> 00:58:52,579
الدافع واضح، لا يعرف مكانهما
في لحظة وفاتها

943
00:58:52,746 --> 00:58:53,913
سأغير تخميني

944
00:58:54,080 --> 00:58:57,041
هذا محتمل، أجل، أجل

945
00:58:58,001 --> 00:59:00,754
تقوم بتلك الحركة حيث تتظاهر
بأنك تعرف أكثر من الجميع في العالم

946
00:59:00,920 --> 00:59:04,048
حتى الآن لا أعرف شيئا،
لا تظهر الحقيقة بلا بذل الجهد

947
00:59:05,216 --> 00:59:08,428
حين توقظين الدب من نومه،
لا يمكنك أن تبكي حين يرقص

948
00:59:08,595 --> 00:59:10,013
ليس تعبيرا في أية لغة

949
00:59:10,179 --> 00:59:11,640
لنتابع

950
00:59:22,316 --> 00:59:23,610
أتسمعين هذا؟

951
00:59:24,694 --> 00:59:26,112
من حولنا بالكامل

952
00:59:26,738 --> 00:59:27,947
لم أسمع شيئا

953
00:59:29,699 --> 00:59:32,035
تجاوز محققك نطاق قدراته

954
00:59:33,787 --> 00:59:37,373
"بوارو"، لعل الضربة على الرأس
هي حدودك لليلة

955
00:59:38,249 --> 00:59:40,168
يوجد أحد آخر في هذا المنزل

956
00:59:42,837 --> 00:59:44,005
هل سمعت ذلك؟

957
00:59:45,381 --> 00:59:46,382
أجل

958
00:59:47,383 --> 00:59:48,635
أنت وأنا، إذن

959
00:59:50,637 --> 00:59:52,305
نصغي

960
00:59:55,183 --> 00:59:56,184
انتظر

961
01:00:13,785 --> 01:00:14,786
ما زال غير شغال

962
01:01:00,540 --> 01:01:03,376
لا بأس، بوسعك الخروج الآن

963
01:01:11,134 --> 01:01:13,845
لست في أية ورطة

964
01:01:14,638 --> 01:01:16,264
لا داعي للخوف من أي شيء

965
01:01:17,098 --> 01:01:19,518
أتيت مع الأولاد الآخرين، صحيح؟

966
01:01:21,227 --> 01:01:24,939
وكنت مختبئة هنا طوال هذا الوقت

967
01:01:30,779 --> 01:01:32,822
هل سمعت المرأة تسقط؟

968
01:01:37,160 --> 01:01:38,537
هل رأيت؟

969
01:01:40,955 --> 01:01:42,165
هل دفعها أحد؟

970
01:01:44,125 --> 01:01:45,376
من تكلم؟

971
01:01:46,711 --> 01:01:47,712
فتاة صغيرة

972
01:01:50,965 --> 01:01:51,966
لا بد أنك سمعت

973
01:01:54,510 --> 01:01:55,554
سمعت ذلك

974
01:02:03,937 --> 01:02:04,854
أفلتنا!

975
01:02:05,021 --> 01:02:05,980
فك وثاقنا، أيها الحقير!

976
01:02:07,106 --> 01:02:08,149
لا يمكنك تركنا هنا!

977
01:02:12,571 --> 01:02:14,906
-سمعتم ذلك، سمعتم جميعا...
-لا بد أنها الأنابيب

978
01:02:15,073 --> 01:02:16,490
أنابيب؟ بدت كأنها الحرب الخاطفة

979
01:02:16,658 --> 01:02:18,409
طوال أعوامي هنا، لم يسبق لي أن سمعت هذا قط

980
01:02:18,577 --> 01:02:20,328
سمعته، حين يغضبون

981
01:02:20,494 --> 01:02:21,370
لقد أغضبناهم

982
01:02:21,537 --> 01:02:23,790
كيف نخفف من حدة غضبهم إذن؟

983
01:02:23,957 --> 01:02:24,958
اسمعوا

984
01:02:30,213 --> 01:02:31,881
الصوت صادر عن الدور التحتاني

985
01:02:34,676 --> 01:02:36,720
ما من دور تحتاني في هذا المنزل

986
01:03:02,621 --> 01:03:05,581
"دوتوري"، أي طبيب، ثأر الأولاد

987
01:03:06,165 --> 01:03:07,626
أتريد النزول في ذلك؟

988
01:03:30,857 --> 01:03:31,399
أبي؟

989
01:03:48,624 --> 01:03:51,419
احتجزوا فعلا أولئك الأولاد هنا ليموتوا

990
01:03:52,086 --> 01:03:54,463
دعه، إنه مصاب بنوبة عصبية

991
01:03:54,630 --> 01:03:56,758
تبا، "فيرييه"، ليس الآن!

992
01:03:56,925 --> 01:03:57,926
استعد رباطة جأشك

993
01:03:58,342 --> 01:03:59,468
فكر في ابنك

994
01:04:02,596 --> 01:04:04,348
-توقفا!
-أبي!

995
01:04:04,515 --> 01:04:05,641
توقفا! توقفا!

996
01:04:13,232 --> 01:04:15,193
موجات من العاصفة، ليست أشباحا

997
01:04:15,735 --> 01:04:17,486
-أرجوكما، توقفا!
-توقفا!

998
01:04:18,822 --> 01:04:19,655
أبي!

999
01:04:27,080 --> 01:04:27,706
توقفا

1000
01:04:32,626 --> 01:04:33,461
أبي، توقف!

1001
01:04:33,627 --> 01:04:34,879
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

1002
01:04:37,215 --> 01:04:38,216
-أبي، أرجوك، توقف!
-توقفا!

1003
01:04:38,424 --> 01:04:39,258
أرجوك توقف!

1004
01:04:47,183 --> 01:04:48,935
أبي، أبي

1005
01:04:50,478 --> 01:04:52,146
أبي، هذا أنا

1006
01:04:53,231 --> 01:04:54,232
هذا أنا

1007
01:04:55,900 --> 01:04:57,235
أنا هنا

1008
01:05:01,906 --> 01:05:03,199
أنت هنا معي

1009
01:05:04,993 --> 01:05:05,994
أتراني؟

1010
01:05:06,494 --> 01:05:07,495
أتراني؟

1011
01:05:22,593 --> 01:05:23,887
إنها مجرد نوبة

1012
01:05:24,053 --> 01:05:25,138
أعلم

1013
01:05:32,812 --> 01:05:33,938
اهدأ، أبي

1014
01:05:37,483 --> 01:05:38,734
لا بأس، أبي

1015
01:05:39,778 --> 01:05:41,029
يحتاج إلى الراحة وحسب

1016
01:05:42,321 --> 01:05:43,406
أليس كذلك، أبي؟

1017
01:05:43,572 --> 01:05:45,741
يجدر بي الاعتناء بك

1018
01:05:45,909 --> 01:05:46,910
لكنك تعتني بي

1019
01:05:55,459 --> 01:05:56,294
ارتح، سيدي

1020
01:05:57,461 --> 01:05:59,088
كان يجدر بي الإصغاء

1021
01:05:59,255 --> 01:06:00,256
رأيت ذلك

1022
01:06:00,965 --> 01:06:02,884
أشرار، شر...

1023
01:06:03,051 --> 01:06:04,969
إنها منتشرة في كل مكان في هذا المنزل

1024
01:06:05,469 --> 01:06:08,764
أنت وأنا، نحن متشابهان

1025
01:06:11,017 --> 01:06:12,393
أينما ذهبنا...

1026
01:06:13,937 --> 01:06:15,271
يتبعنا الموت

1027
01:06:15,438 --> 01:06:18,191
لا بد من وجود جواب عقلاني لكل هذا

1028
01:06:18,607 --> 01:06:20,734
في الدور التحتاني، هناك نحل

1029
01:06:21,485 --> 01:06:23,863
في الطابق العلوي، هناك قاتل عادي

1030
01:06:24,030 --> 01:06:24,989
لا

1031
01:06:26,407 --> 01:06:27,491
أصغ

1032
01:06:29,785 --> 01:06:30,786
آمن

1033
01:06:43,257 --> 01:06:45,301
بوسعه أن يرتاح الآن في غرفة الموسيقى خاصتي

1034
01:06:45,468 --> 01:06:47,136
إنها عازلة للصوت تقريبا

1035
01:06:50,598 --> 01:06:52,475
يجدر بنا إقفالها، حفاظا على سلامته

1036
01:06:53,767 --> 01:06:56,604
لكن أرجوك، احتفظ بالمفتاح،
حفاظا على سلامتنا

1037
01:06:58,772 --> 01:06:59,773
شكرا

1038
01:07:05,404 --> 01:07:06,489
هيا، "ليوبولد"

1039
01:07:07,240 --> 01:07:08,532
حان الوقت لتناول المزيد من الحلوى،
ألا تظن ذلك؟

1040
01:07:08,699 --> 01:07:09,700
سبق أن تناولت الكثير

1041
01:07:09,868 --> 01:07:11,035
أما أنا فلا

1042
01:07:18,667 --> 01:07:20,336
بالطبع، ستقول ذلك

1043
01:07:21,170 --> 01:07:24,090
من وجهة نظرها، هذا صحيح، قتلت "أليسيا"

1044
01:07:24,966 --> 01:07:27,301
تصدق "روينا" ما تريده

1045
01:07:28,177 --> 01:07:31,264
وسيطة روحانية رأت "أليسيا" تتعرض للقتل،
اعتبرتني حامل السلاح

1046
01:07:31,430 --> 01:07:33,391
لا تصدق الآنسة "رينولدز"...

1047
01:07:33,807 --> 01:07:38,146
آلة الطباعة التي نقلت رسالة من الراحلة
بحرف اسمك

1048
01:07:38,897 --> 01:07:39,898
"إم" أي "ماكسيم"

1049
01:07:40,481 --> 01:07:41,690
منزل منتاب؟

1050
01:07:42,483 --> 01:07:45,653
يستميت البشر لوضع مختلف أشكال الفوضى
في قصص مرتبة

1051
01:07:45,819 --> 01:07:47,446
أضف إلى ذلك المحن وتأثيرها

1052
01:07:48,406 --> 01:07:51,617
ليست مجموعة من تريليون نجمة،
إنها كوكبة "ذات الكرسي"

1053
01:07:51,784 --> 01:07:54,870
لطخة الضوء تلك في صورة العائلة؟
لا بد أنه شبح الجد

1054
01:07:55,914 --> 01:07:58,166
كانت "أليسيا" مضطربة عقليا

1055
01:07:58,457 --> 01:08:00,043
وهذا ما قتلها

1056
01:08:00,209 --> 01:08:01,252
لم يكن من الضروري حصول ذلك

1057
01:08:01,419 --> 01:08:05,006
كان طبيب ملائم ليعالجها بالشكل الملائم،
ليس ذلك المخبول المرتعش

1058
01:08:05,381 --> 01:08:06,757
تبا!

1059
01:08:12,805 --> 01:08:16,309
العسل، مفيد للجراح، إنه مطهر قديم

1060
01:08:22,355 --> 01:08:24,317
ليست أزهارا برية

1061
01:08:25,526 --> 01:08:26,527
لا أعرف ما هي

1062
01:08:34,452 --> 01:08:36,119
"أليسيا دريك"

1063
01:08:36,662 --> 01:08:39,958
مفعمة بالسعادة المشعة

1064
01:08:42,210 --> 01:08:43,211
ممزقة نصفين

1065
01:08:43,962 --> 01:08:47,840
مزقت "أليسيا" الصورة في غرفتها
ليلة قطعي العلاقة

1066
01:08:49,675 --> 01:08:51,177
إنها آخر مرة تكلمنا فيها

1067
01:08:52,095 --> 01:08:54,637
إذن، فسخت خطوبتكما بنفسك

1068
01:08:56,264 --> 01:08:58,851
سمعت الخبر،
لم تكن ثرية بما يكفي بالنسبة إليّ

1069
01:08:59,017 --> 01:09:02,730
تحمل صورتها في جيبك،
أتيت الليلة حين استدعيت

1070
01:09:02,895 --> 01:09:06,024
أعتقد أنك كنت تحب "أليسيا دريك"
أكثر من المال

1071
01:09:06,609 --> 01:09:07,860
ومع ذلك، رحلت

1072
01:09:08,026 --> 01:09:11,072
بعض النساء، حين تتزوجهن، تتزوج الأم أيضا

1073
01:09:11,239 --> 01:09:12,948
إذن لم تحظ بموافقة أمها

1074
01:09:13,116 --> 01:09:14,825
ما كانت لتوافق على البابا

1075
01:09:16,284 --> 01:09:18,871
لم تكن "روينا" تجيد العيش بمفردها

1076
01:09:19,412 --> 01:09:21,374
دمرت الحديقة بداعي السخط، رحلت إلى الخارج

1077
01:09:21,539 --> 01:09:24,627
كان الذنب يتآكل "أليسيا"،
أرادت أن تلحق بها في أرجاء العالم

1078
01:09:24,792 --> 01:09:29,757
وأدركت أخيرا أنني لن أكون أبدا
الشخص الأهم في حياتها

1079
01:09:29,922 --> 01:09:32,343
إذن، قطعت علاقتكما وفطرت لها قلبها

1080
01:09:32,510 --> 01:09:34,927
كل ذلك لأن امرأة أشعرتك بأنك عديم الشأن

1081
01:09:35,388 --> 01:09:37,348
عدت إلى "البندقية"

1082
01:09:37,515 --> 01:09:39,932
لأتوسل إليها كي تعود إليّ

1083
01:09:42,478 --> 01:09:44,147
حين سمعت أنها كانت مريضة

1084
01:09:45,398 --> 01:09:47,400
لم تسمح لي "روينا" برؤيتها

1085
01:09:48,026 --> 01:09:49,610
أو تريها رسائلي

1086
01:09:52,238 --> 01:09:54,615
في المرة التالية التي رأيت "أليسيا"،
كانت في تابوت

1087
01:10:01,497 --> 01:10:03,082
ربما كانت غلطتي

1088
01:10:07,628 --> 01:10:10,631
إن سمحت لي، أريد رؤية دعوتك من فضلك

1089
01:10:16,804 --> 01:10:17,888
آنسة "أوليفر"

1090
01:10:21,725 --> 01:10:24,978
-رسالة بسيطة
-لا لغة متميزة

1091
01:10:25,146 --> 01:10:29,317
أدوات الكتابة عادية، إنها مطبوعة بشكل نظيف

1092
01:10:29,483 --> 01:10:30,484
تعال إلى القصر في العاشرة مساء،
نبأ هام عن "أليسيا دريك"

1093
01:10:30,651 --> 01:10:32,028
من مجهول بشكل محترف

1094
01:10:42,037 --> 01:10:43,956
"أ ب ل"، أي تفاحة

1095
01:10:47,085 --> 01:10:48,669
هذا يكفي، انتهيت، لنذهب

1096
01:11:02,933 --> 01:11:05,144
استجوابه، لم ننته

1097
01:11:05,894 --> 01:11:08,147
أردت الكشف عن كذبة أخبرها

1098
01:11:08,314 --> 01:11:10,274
وعلى الأرجح اتهامه
بأنه سرا من مؤيدي "فيشي"

1099
01:11:10,441 --> 01:11:13,236
ثم كان ليهدد بلكمك، وفّرت على نفسك الجهد

1100
01:11:13,402 --> 01:11:14,320
هل هو بخير؟

1101
01:11:14,487 --> 01:11:16,322
كلب الحراسة، كن مفيدا، اجلب له كرسيا

1102
01:11:16,489 --> 01:11:18,031
كرسي، أجل

1103
01:11:19,367 --> 01:11:21,660
من الجيد أن أحظى بصديق في هذا الوضع

1104
01:11:22,536 --> 01:11:24,622
كم مضى من وقت على معرفتنا؟

1105
01:11:25,414 --> 01:11:28,000
جريمة قتل في حمامات البلدية
على طريق "كاننغ"

1106
01:11:28,584 --> 01:11:31,462
مارست التنمر للتمكن من مراقبتك
كي أجري الأبحاث لأجل كتاب

1107
01:11:31,629 --> 01:11:32,921
كتبت عن شبيه "بوارو"

1108
01:11:33,088 --> 01:11:34,923
كشفوا أنه أنت، وأصبحت مشهورا

1109
01:11:35,090 --> 01:11:36,091
سيئ السمعة

1110
01:11:37,593 --> 01:11:39,553
أرجو المعذرة، شكرا

1111
01:11:42,890 --> 01:11:45,393
شكرا، ليس لي، لك

1112
01:11:47,436 --> 01:11:49,104
أتريد استجوابي؟

1113
01:11:49,272 --> 01:11:50,105
دعه وشأنه

1114
01:11:50,273 --> 01:11:52,650
عدت بعد تقاعدك،
تلقيت بعض الضربات على الرأس

1115
01:11:52,816 --> 01:11:55,278
ارتح قليلا، وانتظر حلول الصباح

1116
01:11:58,739 --> 01:12:00,073
كدت أموت

1117
01:12:01,116 --> 01:12:02,117
هنا

1118
01:12:04,328 --> 01:12:05,871
هذا القصر...

1119
01:12:06,830 --> 01:12:07,915
يجري فيه الكثير من الحيل

1120
01:12:09,542 --> 01:12:13,421
يضع أشياء أمامي مرارا وتكرارا

1121
01:12:14,630 --> 01:12:15,631
تفاح

1122
01:12:15,798 --> 01:12:16,757
حيلة ذهنية

1123
01:12:16,924 --> 01:12:20,719
ثم يرغب ذهني في إخباري شيئا ما

1124
01:12:21,304 --> 01:12:23,722
كيف أصبحت شرطيا؟

1125
01:12:23,889 --> 01:12:26,141
أتمنى أن تكف عن هذا

1126
01:12:26,434 --> 01:12:28,311
لا بأس، سأجيب

1127
01:12:29,270 --> 01:12:30,563
كان والدي شرطيا

1128
01:12:31,063 --> 01:12:32,690
إنه عمل العائلة، بشكل أساسي

1129
01:12:33,524 --> 01:12:34,525
لم أعرف قط شيئا آخر

1130
01:12:34,692 --> 01:12:37,611
ومع ذلك، تقاعدت باكرا، في العام الفائت فقط

1131
01:12:37,778 --> 01:12:38,737
أجل

1132
01:12:39,655 --> 01:12:41,532
ما عاد عمل العائلة يناسبني

1133
01:12:41,699 --> 01:12:43,201
ربما لم يكن لي قط

1134
01:12:43,867 --> 01:12:46,036
كنت أملك القوة، لكن ليس قدرة الاحتمال

1135
01:12:47,205 --> 01:12:51,209
احتسيت الكحول حين كنت أعجز عن النوم
ولم أكن أنام قط

1136
01:12:53,001 --> 01:12:54,295
كنت شرطيا في الماضي

1137
01:12:55,087 --> 01:12:56,171
بوسعك أن تفهم الوضع

1138
01:12:56,964 --> 01:12:58,382
في النهاية، تتلقى قضية...

1139
01:12:59,007 --> 01:13:01,969
وتعلم أنها الأخيرة التي بوسعك احتمالها
بدون أن تفقد روحك

1140
01:13:03,178 --> 01:13:05,013
أية قضية كانت بالنسبة إليك؟

1141
01:13:06,807 --> 01:13:11,312
لماذا كذبت بشأن عدم قدومك
إلى هنا سابقا وواضح أنك قد أتيت؟

1142
01:13:12,271 --> 01:13:15,816
تعلم تماما أين يمكن إيجاد الهاتف المخفي

1143
01:13:18,193 --> 01:13:20,488
باتت القضية بمثابة استعراض علني

1144
01:13:20,654 --> 01:13:22,990
كانت العائلة تستحق خصوصيتها

1145
01:13:23,156 --> 01:13:27,245
لكنك كنت الشرطي المناوب

1146
01:13:27,411 --> 01:13:29,913
حين عثر على "أليسيا دريك" ميتة

1147
01:13:30,831 --> 01:13:31,582
أجل

1148
01:13:32,750 --> 01:13:35,503
أخرجتها من المياه

1149
01:13:37,880 --> 01:13:39,214
تقاعدت في اليوم التالي

1150
01:13:39,382 --> 01:13:43,344
وسرعان ما أصبحت حارسي الشخصي البارع،
التنين على بوابتي

1151
01:13:43,886 --> 01:13:46,847
الذي لم يسمح قط لأحد بالعبور

1152
01:13:47,014 --> 01:13:50,225
إلا أنك هذا الصباح فقط، قاطعتني

1153
01:13:50,393 --> 01:13:53,228
لتسألني إن كنت أعرف المرأة حاملة التفاح

1154
01:13:54,688 --> 01:13:56,607
مرت أشهر عديدة، لم تدع شيئا يخل بسلامي

1155
01:13:56,774 --> 01:14:00,361
كنت تحميني بشكل حازم من الفضول أو الرفقة

1156
01:14:00,528 --> 01:14:02,905
رامياً الرجال الناضجين في القناة

1157
01:14:03,739 --> 01:14:05,198
"أريادني أوليفر"...

1158
01:14:05,908 --> 01:14:07,451
حضرت متهادية

1159
01:14:07,618 --> 01:14:08,619
لماذا؟

1160
01:14:11,955 --> 01:14:13,499
لأنكما كنتما متواطئين

1161
01:14:15,793 --> 01:14:17,795
المؤلفة والحارس الشخصي

1162
01:14:17,961 --> 01:14:20,464
يعملان مع الوسيطة، بشكل متواطئ

1163
01:14:21,799 --> 01:14:23,467
يتظاهران بالازدراء

1164
01:14:23,634 --> 01:14:27,054
ويتواطآن لإحضاري إلى جلسة الاستحضار هذه
ليجعلاني أبدو بمظهر المغفل

1165
01:14:28,013 --> 01:14:29,432
أنا قلقة جدا عليك

1166
01:14:29,598 --> 01:14:33,185
تفاصيل عن حياة "أليسيا دريك" وموتها

1167
01:14:33,352 --> 01:14:36,605
يزودها الشرطي الذي كان حاضرا
في ساعة مماتها

1168
01:14:36,772 --> 01:14:40,568
تفاصيل عني مزودة ليس من العلم بالغيب

1169
01:14:40,734 --> 01:14:42,320
بل بواسطة رسالة منك

1170
01:14:42,486 --> 01:14:44,613
وفي جلسة الاستحضار، بينما جميع العيون
مشخصة على الوسيطة الروحانية

1171
01:14:44,780 --> 01:14:47,491
كانت يداك طليقتين، الشريك السري

1172
01:14:48,116 --> 01:14:51,161
لجعلي أصدق المستحيل

1173
01:14:53,747 --> 01:14:55,333
وسائط روحانيون وسحر

1174
01:14:55,499 --> 01:14:57,292
أشباح وأسياد

1175
01:14:57,460 --> 01:14:58,627
شهرة للوسيطة الروحانية

1176
01:14:58,836 --> 01:14:59,920
حصة مئوية لك

1177
01:15:00,087 --> 01:15:02,548
استعادة مركزك المرموق كأديبة

1178
01:15:02,715 --> 01:15:04,717
"المرأة التي أربكت ’هيركول بوارو‘"

1179
01:15:04,883 --> 01:15:09,179
ليست "جويس رينولدز" بل "أريادني أوليفر"

1180
01:15:15,519 --> 01:15:16,687
هلا تسامحني؟

1181
01:15:16,854 --> 01:15:18,814
يبدو أن القدير وحده قادر على المسامحة

1182
01:15:19,690 --> 01:15:20,858
هذه مشكلة بعض الشيء إذن

1183
01:15:21,024 --> 01:15:23,569
إذن، دعينا نكتشف كيف فعلت ذلك

1184
01:15:23,736 --> 01:15:25,571
-"بابا"؟
-لمسة بارعة

1185
01:15:25,738 --> 01:15:27,698
الدعوة الشخصية للخطيب؟

1186
01:15:27,865 --> 01:15:32,578
لضمان الدراما معه،
بعد ثلاثة إخفاقات، كنت بحاجة إلى نجاح

1187
01:15:32,745 --> 01:15:34,079
كنا صديقين

1188
01:15:34,246 --> 01:15:36,665
ليس لديك أصدقاء، لديك معجبون

1189
01:15:36,832 --> 01:15:38,751
وتملكهم فقط بسببي

1190
01:15:38,917 --> 01:15:40,503
كتبت عنك بأنك عبقري

1191
01:15:40,669 --> 01:15:42,671
لماذا لا يجدر بي استغلالك للترويج لكتبي؟

1192
01:15:43,338 --> 01:15:46,550
عبقري، أنت أحمق، متعجرف

1193
01:15:46,717 --> 01:15:49,219
غيمة سوداء تجذب الموت

1194
01:15:50,012 --> 01:15:51,764
وتعرف ذلك أيضا، لذا تركت العمل

1195
01:15:51,930 --> 01:15:54,057
ألهذا السبب قتلت "جويس رينولدز"؟

1196
01:15:54,224 --> 01:15:56,184
لا، لم أفعل ذلك

1197
01:15:56,351 --> 01:15:58,396
سيكون كتابك أسطورة فورية

1198
01:15:58,562 --> 01:15:59,938
هيا، تحاول صرف الانتباه الآن

1199
01:16:00,105 --> 01:16:01,064
تعملان معا

1200
01:16:01,231 --> 01:16:02,232
لم نفعل ذلك

1201
01:16:02,400 --> 01:16:03,901
لإخفاء جريمة قتل!

1202
01:16:04,860 --> 01:16:05,694
المفتاح، تعال بسرعة!

1203
01:16:05,861 --> 01:16:07,237
يوجد شخص آخر في الداخل!

1204
01:16:07,405 --> 01:16:08,614
أسرع! أسرع بفتحه

1205
01:16:09,197 --> 01:16:10,032
"بوارو"!

1206
01:16:10,198 --> 01:16:11,867
ماذا؟ ماذا حصل؟ ما خطبه؟

1207
01:16:12,034 --> 01:16:13,201
لا أعلم

1208
01:17:01,166 --> 01:17:03,126
لم كان عليه البقاء بمفرده؟

1209
01:17:05,754 --> 01:17:06,964
هذا هو المدخل الوحيد

1210
01:17:08,048 --> 01:17:09,467
كنت تملك المفتاح الوحيد

1211
01:17:09,633 --> 01:17:11,885
هذا غير ممكن

1212
01:17:14,805 --> 01:17:15,973
لا

1213
01:17:16,139 --> 01:17:18,266
لا، كنت مباشرة أمامك!

1214
01:17:19,852 --> 01:17:21,812
كان يصرخ على أحد

1215
01:17:24,356 --> 01:17:26,441
كرهته لكنني لم أرد قتله

1216
01:17:26,609 --> 01:17:28,944
لديه ابن، بحق السماء

1217
01:17:29,111 --> 01:17:31,279
بأية حال، كنت في الخارج

1218
01:17:31,446 --> 01:17:32,447
أحاول الدخول معهم

1219
01:17:33,532 --> 01:17:34,658
هذا صحيح

1220
01:17:34,825 --> 01:17:36,577
كان الطبيب بمفرده هنا

1221
01:17:37,119 --> 01:17:38,161
ليس بمفرده

1222
01:17:38,912 --> 01:17:40,122
ليس في هذا المنزل

1223
01:17:40,914 --> 01:17:42,082
طبيب

1224
01:17:43,416 --> 01:17:46,545
ممرضة وطبيب، ثأر الأولاد

1225
01:17:47,337 --> 01:17:48,756
ما من طريقة أخرى للدخول

1226
01:17:48,922 --> 01:17:50,340
لا أفهم

1227
01:17:50,508 --> 01:17:53,761
إن لم تكن هذه الغرفة آمنة، ما من مكان آمن

1228
01:17:54,302 --> 01:17:56,013
لا أحد منا بمأمن

1229
01:17:57,222 --> 01:18:00,142
لا يمكن لأي شيء بشري أن يفعل هذا

1230
01:18:00,308 --> 01:18:03,061
"يجدر بنا
أن نثبت بأن هذه الاستحالات الظاهرية

1231
01:18:03,228 --> 01:18:05,105
"ليست كذلك في الواقع"

1232
01:18:05,272 --> 01:18:06,607
هيا، دعوه

1233
01:18:06,774 --> 01:18:09,026
دعوا المحقق يحقق، يعرف أصلا

1234
01:18:09,192 --> 01:18:10,944
سيتوصل إلى النتيجة خلال وقت قريب

1235
01:18:11,111 --> 01:18:12,112
هيا

1236
01:18:13,071 --> 01:18:16,784
لمرة في حياتك،
أقر بأنك تواجه شيئا أضخم منك

1237
01:18:18,451 --> 01:18:19,452
سألتني

1238
01:18:22,247 --> 01:18:25,751
سألتني لماذا بقيت بينما استحضروا الأرواح

1239
01:18:26,585 --> 01:18:29,462
كانت "أليسيا" تضعف تدريجيا
بينما فقدت صوابها

1240
01:18:31,674 --> 01:18:33,634
بقيت الآنسة "روينا" بجانبها...

1241
01:18:34,092 --> 01:18:35,177
ليلا نهارا

1242
01:18:35,343 --> 01:18:38,096
ذات يوم، توسلت إليها لتأخذ قسطا من الراحة

1243
01:18:40,015 --> 01:18:42,059
وعدتها بأن أتولى رعايتها

1244
01:18:42,768 --> 01:18:44,394
نامت بعد حلول الظلام

1245
01:18:45,270 --> 01:18:46,814
دقت الساعة منتصف الليل

1246
01:18:46,980 --> 01:18:48,649
سمعت أصواتا

1247
01:18:49,942 --> 01:18:51,318
ووقع خطى

1248
01:18:52,695 --> 01:18:55,155
كانت "أليسيا" نائمة نوما عميقا

1249
01:18:55,614 --> 01:18:58,158
لا بد أنها استيقظت بعد رحيلي

1250
01:18:59,910 --> 01:19:01,536
ذهبت إلى الشرفة

1251
01:19:01,704 --> 01:19:04,539
وأنت تتوسلين إلى شبحها ليسامحك

1252
01:19:06,249 --> 01:19:07,710
كنت أحب تلك الفتاة

1253
01:19:09,878 --> 01:19:11,046
ماتت...

1254
01:19:12,715 --> 01:19:15,843
لأنني كنت غبية وخائفة

1255
01:19:56,049 --> 01:19:58,176
لماذا لا تملك الجواب؟

1256
01:19:59,928 --> 01:20:01,930
تملك الجواب دوما

1257
01:20:33,295 --> 01:20:35,172
-ما كان يجدر بي القدوم أبدا
-انتظر

1258
01:20:35,338 --> 01:20:37,675
يجدر بكم جميعا مغادرة هذا المكان
وعدم النظر وراءكم أبدا

1259
01:20:42,345 --> 01:20:44,807
لن أنتظر لأكون التالي

1260
01:20:48,143 --> 01:20:49,144
الليلة...

1261
01:20:51,563 --> 01:20:52,940
جميعنا خائفون

1262
01:20:54,024 --> 01:20:57,319
وقعت جريمتا قتل مستحيلتان

1263
01:20:57,695 --> 01:21:01,824
كل جريمة قتل تبدو
كأنه لا يمكن سوى لشبح ارتكابها

1264
01:21:01,990 --> 01:21:04,910
كأن الأموات قد قتلوا الأحياء

1265
01:21:05,077 --> 01:21:07,079
"تبدو"؟ تعرف شيئا

1266
01:21:07,245 --> 01:21:08,621
أتعرف من قتل أبي؟

1267
01:21:08,789 --> 01:21:11,541
عليّ التفكير في مساعدي الآنسة "رينولدز"

1268
01:21:12,000 --> 01:21:13,877
ناجيان، يائسان ومهددان

1269
01:21:14,044 --> 01:21:17,089
مفوض الشرطة السابق،
الذي سبق أن أتى إلى هذا المنزل

1270
01:21:17,255 --> 01:21:19,007
كلما حصل فيه الموت

1271
01:21:19,174 --> 01:21:22,928
المؤلفة، عازمة، قادرة، ومتقدة الذكاء
في جرائم القتل

1272
01:21:23,095 --> 01:21:26,139
ملاكنا الثائر، "أولغا سيمينوف"

1273
01:21:26,306 --> 01:21:28,892
التواقة جدا إلى تحقيق العدالة كما وصفت

1274
01:21:29,059 --> 01:21:32,062
الحبيب السابق المليء بالسخط تجاه الطبيب

1275
01:21:32,229 --> 01:21:35,523
والذي لا يملك سوى قطعة من صورة

1276
01:21:36,358 --> 01:21:40,570
ليتذكر سعادته الماضية

1277
01:21:43,198 --> 01:21:44,324
لكن...

1278
01:21:45,658 --> 01:21:50,122
حصلت وفاة ثالثة، تفسر الأخريين

1279
01:21:50,288 --> 01:21:53,166
جريمة قتل "أليسيا دريك"

1280
01:21:53,876 --> 01:21:55,627
ارتكبتها...

1281
01:22:00,090 --> 01:22:01,258
أمها

1282
01:22:02,717 --> 01:22:04,177
قاتلتها

1283
01:22:06,013 --> 01:22:10,058
أم قتلت ابنتها ثم قتلت شخصين آخرين
لإخفاء خطيئتها المروعة

1284
01:22:10,225 --> 01:22:11,559
كيف تجرؤ على ذلك؟

1285
01:22:11,726 --> 01:22:16,523
بعد كل ما عانيته،
تتهمني بأذية ابنتي الصغيرة!

1286
01:22:16,689 --> 01:22:17,732
كانت ابنتك الصغيرة قد كبرت

1287
01:22:17,900 --> 01:22:20,318
لم تتحملي خسارتها لأجل أي شخص آخر

1288
01:22:20,485 --> 01:22:23,571
في فورة سخط، أتلفت حديقتك
المليئة بأزهار ملونة

1289
01:22:23,738 --> 01:22:25,282
الأزهار؟ تبالغ إلى حد كبير الآن

1290
01:22:25,448 --> 01:22:28,743
لكنك أعدت زراعة حديقتك،
ليس بألوان قوس القزح، بل بلون واحد

1291
01:22:28,911 --> 01:22:31,997
اللون الوحيد القادر أن يعيد إليك
ما كنت عاجزة عن العيش بدونه

1292
01:22:34,166 --> 01:22:37,294
طوال الليل، أسمع أشياء
وتتراءى لي أشياء غير موجودة

1293
01:22:38,086 --> 01:22:41,298
بدأت أؤمن بوجود الأشباح المستحيل

1294
01:22:42,590 --> 01:22:45,969
في حين كنت في الواقع مخدرا

1295
01:22:47,805 --> 01:22:49,472
بمادة سامة تسبب الهلوسة

1296
01:22:49,639 --> 01:22:50,849
خلت أن خزائني خالية

1297
01:22:51,266 --> 01:22:52,810
وجدت عسلك في خزانة البياضات

1298
01:22:56,688 --> 01:23:00,733
هناك سم في الفصيلة المزهرة
لـ"روديدندرون بونتيكوم"

1299
01:23:00,901 --> 01:23:02,903
أعلى تركز لها موجود في الرحيق

1300
01:23:03,070 --> 01:23:07,825
ويتركز بشكل أكبر حين يحولها النحل إلى عسل

1301
01:23:07,991 --> 01:23:10,828
كل هذا الجهد لأجل ملعقة صغيرة
من عسل الأزهار البرية

1302
01:23:10,994 --> 01:23:12,787
بوسعنا شراؤه بست ليرات

1303
01:23:12,955 --> 01:23:14,873
ليست أزهارا برية

1304
01:23:16,291 --> 01:23:17,375
لا أعرف ما هي

1305
01:23:17,542 --> 01:23:20,587
يسمونها "ديلي بال" بالتركية،
حيث تنمو في البرية

1306
01:23:20,753 --> 01:23:23,465
وهو المكان الذي سافرت إليه
"روينا دريك" لوحدها، في حالة غضب

1307
01:23:23,966 --> 01:23:26,301
"عسل الجنون"، مجرد ملعقة صغيرة من هذا السم

1308
01:23:26,468 --> 01:23:30,138
تسبب الضعف، الحمى، الهلوسات

1309
01:23:30,305 --> 01:23:35,102
أعدت زرعه مع تلك الزهرة السامة عينها
التي تنتج العسل السام

1310
01:23:35,602 --> 01:23:38,063
ما كان بوسعي فعل ذلك، ما كنت لأفعل ذلك

1311
01:23:39,439 --> 01:23:41,399
لم تكن ابنتك منتابة

1312
01:23:42,650 --> 01:23:43,735
بل كانت مسممة

1313
01:23:43,902 --> 01:23:46,113
على يد أم عجزت عن التخلي عنها

1314
01:23:46,989 --> 01:23:50,533
قد أطعمتها بمحبة جرعات صغيرة بالملعقة

1315
01:23:50,700 --> 01:23:53,495
من العسل السام مع الشاي

1316
01:23:53,661 --> 01:23:55,038
كي تبقيها مريضة بما يكفي

1317
01:23:55,205 --> 01:23:58,458
لمنع عودتها إلى حبيبها النادم

1318
01:23:58,625 --> 01:24:02,295
ضعيفة، عاجزة كأنها عادت فتاة صغيرة

1319
01:24:03,088 --> 01:24:04,131
لك مجددا

1320
01:24:04,756 --> 01:24:06,674
إلى أن وقع خطأ

1321
01:24:07,050 --> 01:24:10,512
تولت السيدة "سيمينوف" مراقبة "أليسيا"
بينما نمت أخيرا

1322
01:24:10,678 --> 01:24:15,225
حل الليل وأصيبت "أولغا" بالخوف
حين استيقظت "أليسيا" بشكل حتمي

1323
01:24:15,392 --> 01:24:17,978
وأنا واثق أنها كانت متضايقة مجددا

1324
01:24:18,145 --> 01:24:20,022
لكن ما العمل؟

1325
01:24:20,647 --> 01:24:23,400
وكونها لا تعرف الحقيقة الفعلية

1326
01:24:23,901 --> 01:24:28,571
فعلت "أولغا سيمينوف" ما خالتك قد تفعلينه

1327
01:24:28,738 --> 01:24:33,618
وقدمت لـ"أليسيا دريك" الشاي المهدئ
المحلى بالعسل

1328
01:24:34,995 --> 01:24:36,246
مفرط الحلاوة

1329
01:24:37,247 --> 01:24:38,790
لم أكن أعلم

1330
01:24:39,541 --> 01:24:41,168
لم أكن أعلم

1331
01:24:42,210 --> 01:24:45,923
لم تركض "أليسيا دريك" إلى شرفتها لتنتحر

1332
01:24:47,424 --> 01:24:49,801
كانت قد تناولت جرعة زائدة من سمّك

1333
01:24:50,552 --> 01:24:53,513
وتوقف قلبها عن الخفقان أثناء النوم

1334
01:24:53,888 --> 01:24:56,891
عدت من استراحتك

1335
01:24:57,059 --> 01:24:59,561
لتجديها ميتة

1336
01:25:00,687 --> 01:25:01,854
ثم...

1337
01:25:03,606 --> 01:25:05,233
اتخذت خيارك الفظيع

1338
01:25:05,984 --> 01:25:07,986
أحدثت علامة ثأر الأولاد

1339
01:25:09,071 --> 01:25:13,575
جرحتها ورميتها في القناة،
جعلت الأمر يبدو انتحارا

1340
01:25:14,993 --> 01:25:18,288
ضحية أسطورة، أشباح

1341
01:25:18,788 --> 01:25:21,833
طبيبك العاجز والذي أعماه الحب

1342
01:25:22,000 --> 01:25:24,502
لم يجد شيئا يثير الريبة حين فحصها

1343
01:25:24,669 --> 01:25:28,340
الشرطة، التي تؤمن أصلا بالخرافات،
صدقت الأمر بسهولة

1344
01:25:28,506 --> 01:25:31,801
الجرة السامة التي تركتها في خزانة البياضات
مدبرة المنزل الطائشة

1345
01:25:31,969 --> 01:25:34,887
كنت قد نفدت من العقاب إثر قتل ابنتك

1346
01:25:35,055 --> 01:25:38,976
إلى أن لفتت الآنسة "أوليفر"
انتباهي إلى شيء

1347
01:25:39,142 --> 01:25:40,685
أين تبدد كل المال؟

1348
01:25:42,520 --> 01:25:43,688
لا يمكنني تسديد تكاليف إصلاحه

1349
01:25:43,855 --> 01:25:45,983
هناك عادة إجابة واحدة

1350
01:25:46,691 --> 01:25:47,525
الابتزاز

1351
01:25:47,692 --> 01:25:48,901
أعرف بأمر السم، دفعتك مقابل الصمت
وإلا سيعرف العالم

1352
01:25:49,069 --> 01:25:50,737
أشك أن أحدا ما اكتشف الأمر

1353
01:25:50,903 --> 01:25:52,905
لذا دفعت لقاء صمتهم

1354
01:25:53,073 --> 01:25:54,574
مرارا وتكرارا، دفعت لهم

1355
01:25:54,741 --> 01:25:58,411
لكن الآن، بعد فقدان ثروتك التي كسبتها
من عملك وهذا المنزل لا يمكن بيعه بأي ثمن

1356
01:25:58,578 --> 01:26:01,039
كنت تواقة إلى النفاد من تحكم المبتز

1357
01:26:01,206 --> 01:26:02,415
لكن من عساه يكون؟

1358
01:26:03,541 --> 01:26:05,418
كان المشتبه به الجلي لديك دكتور "فيرييه"

1359
01:26:05,585 --> 01:26:07,545
لعله لم يكن شاهدا ساذجا جدا

1360
01:26:07,712 --> 01:26:11,591
ربما أخيرا، عرف أعراض السم

1361
01:26:11,758 --> 01:26:14,886
ثم تلقيت رسالتك من الآنسة "رينولدز" الآثمة

1362
01:26:15,053 --> 01:26:17,347
التي تدعي تلقي الرسائل من ابنتك المفقودة

1363
01:26:17,514 --> 01:26:19,557
كشفت عن الكثير من التفاصيل الحميمة

1364
01:26:19,724 --> 01:26:23,811
ضايقتك بعلمها بجريمتك،
عرضت خدماتها بثمن باهظ

1365
01:26:23,978 --> 01:26:26,023
بالطبع كانت التي ابتزتك

1366
01:26:26,189 --> 01:26:27,732
كان لا بد من ردعها لتكوني بمأمن

1367
01:26:27,899 --> 01:26:31,319
كان يجدر ردع كل من الآنسة "رينولدز"
ود. "فيرييه" لكن كيف؟

1368
01:26:31,486 --> 01:26:35,407
جلسة الاستحضار في منزل منتاب في "هالوين"

1369
01:26:35,573 --> 01:26:40,120
الفرصة الملائمة لإخفاء مقتل
اللذين كنت تشكين بأنهما يبتزانك

1370
01:26:40,787 --> 01:26:43,040
تختبئين وراء المعتقدات الخرافية،
الأسطورة، الخوف

1371
01:26:43,915 --> 01:26:45,083
دق جرس الساعة

1372
01:26:47,502 --> 01:26:48,503
وضربت ضربتك

1373
01:26:49,962 --> 01:26:53,091
لكن وسط عجلتك، أخطأت بواضع القناع

1374
01:26:54,259 --> 01:26:56,928
بتخلصك مني، تجدين هدفك

1375
01:27:06,396 --> 01:27:08,690
كنت برفقة السيدة "سيمينوف" في منتصف الليل

1376
01:27:08,856 --> 01:27:09,857
كانت معي

1377
01:27:10,650 --> 01:27:12,277
كنا معا، رأيت الوقت

1378
01:27:12,444 --> 01:27:15,405
رأيت الوقت على الساعة في غرفة الموسيقى

1379
01:27:15,863 --> 01:27:17,699
حيث طلبت منك الانتظار

1380
01:27:17,865 --> 01:27:20,202
وهي غرفة، عازلة للصوت عمليا

1381
01:27:20,368 --> 01:27:21,953
وكانت قد عزلتها بنفسها

1382
01:27:22,120 --> 01:27:25,415
وسبق أن غيرت الوقت فيها

1383
01:27:25,582 --> 01:27:29,752
حيث لا يمكنك أن تسمعي جرس منتصف الليل حتى

1384
01:27:29,919 --> 01:27:31,796
بدت لك الساعة منتصف الليل
بينما كانت فعلا...

1385
01:27:31,963 --> 01:27:33,465
بعد موت "جويس رينولدز"

1386
01:27:35,717 --> 01:27:39,221
تخلصت من الدليل الدامغ بلمسة ساحر

1387
01:27:39,387 --> 01:27:40,513
ماذا عن "فيرييه"؟

1388
01:27:40,930 --> 01:27:42,349
لم تقترب منه قط

1389
01:27:42,515 --> 01:27:46,018
بالطبع، لفتت الانتباه إلى الباب المقفل،
وأعطتني المفتاح الوحيد

1390
01:27:46,186 --> 01:27:48,020
لكنك ما كنت لتقتلي د. "فيرييه" بسكين

1391
01:27:48,188 --> 01:27:51,149
كان سلاح الجريمة ليكون هاتفا

1392
01:27:51,316 --> 01:27:54,194
كان خط الهاتف مقطوعا من الخارج،
بالطبع بسبب العاصفة

1393
01:27:54,361 --> 01:27:57,572
لكن الخط الداخلي بقي شغالا

1394
01:27:57,739 --> 01:28:00,700
لا يمكن تلقي أي اتصال هاتفي من خارج المنزل

1395
01:28:02,369 --> 01:28:03,911
فقط من الداخل

1396
01:28:04,162 --> 01:28:05,955
هي، في قاعة الطعام

1397
01:28:06,164 --> 01:28:08,458
هو، معزول في قاعة الموسيقى

1398
01:28:08,625 --> 01:28:10,210
أعلم أنك كنت تبتزني

1399
01:28:10,752 --> 01:28:14,256
اعترفت له بكل شيء،
بكونك قاتلة "جويس رينولدز"

1400
01:28:14,631 --> 01:28:16,924
بتزييف انتحار ابنتك

1401
01:28:17,091 --> 01:28:18,176
هذا غير ممكن

1402
01:28:18,343 --> 01:28:19,886
ثم أطلقت تهديدك

1403
01:28:20,052 --> 01:28:21,804
نفذ ما أطلبه تماما

1404
01:28:21,971 --> 01:28:23,931
هددت بقتل ابنه

1405
01:28:24,098 --> 01:28:26,976
لا! لا، دعيه، اتركيه

1406
01:28:27,644 --> 01:28:29,812
السبب الوحيد لحياته

1407
01:28:30,897 --> 01:28:33,441
إن لم ينفذ ما طلبته منه

1408
01:28:34,151 --> 01:28:36,068
وما طلبت منه فعله

1409
01:28:37,570 --> 01:28:39,239
كان أخذ السكين

1410
01:28:47,289 --> 01:28:48,540
قتلت أبي؟

1411
01:28:49,123 --> 01:28:50,292
والآنسة "رينولدز"

1412
01:28:50,458 --> 01:28:52,294
-و"أليسيا"
-لا

1413
01:28:53,461 --> 01:28:55,255
ما كنت لأؤذيها أبدا

1414
01:28:55,880 --> 01:28:57,507
كان حادثا

1415
01:28:58,049 --> 01:28:59,717
كانت حياتي بأسرها

1416
01:29:00,218 --> 01:29:02,345
-سممتها
-لحمايتها

1417
01:29:02,512 --> 01:29:05,182
-للتحكم بها!
-لأبقيها بمأمن بعيدا عنك

1418
01:29:26,118 --> 01:29:27,662
لم أستطع التخلي عنها

1419
01:29:29,914 --> 01:29:31,333
كانت لي

1420
01:30:36,731 --> 01:30:38,691
كانت أفضل شيء فيّ

1421
01:30:40,277 --> 01:30:44,155
وإن كان للروح وجود، أعطيت روحها السلام

1422
01:31:10,432 --> 01:31:11,308
شكرا

1423
01:31:11,474 --> 01:31:12,559
دكتور

1424
01:31:14,686 --> 01:31:17,772
سيعتبرون موت الآنسة "دريك" انتحارا

1425
01:31:17,939 --> 01:31:20,650
إلا إن أردت الإدلاء ببيان بغير ذلك

1426
01:31:22,444 --> 01:31:24,654
أيمكنني أقله إيصالك إلى المنزل بأمان

1427
01:31:25,279 --> 01:31:27,198
قبل أن تسلمني بتهمة الاحتيال؟

1428
01:31:29,951 --> 01:31:31,953
في ضوء النهار...

1429
01:31:32,119 --> 01:31:34,163
لا يبدو أي من ذلك ضروريا

1430
01:31:34,789 --> 01:31:37,124
في النهاية، أنت هو من يحميني، دكتور

1431
01:31:45,508 --> 01:31:46,634
هيا بنا إذن، "ليوبولد"

1432
01:31:46,884 --> 01:31:48,260
دعني أسوي الزر الأعلى

1433
01:31:48,428 --> 01:31:49,596
لا بأس، آنسة "أولغا"

1434
01:31:49,762 --> 01:31:50,847
أنيق جدا

1435
01:31:51,305 --> 01:31:52,974
-لا أحتاج إلى معطف
-ستشعر بالبرد

1436
01:31:53,140 --> 01:31:54,058
أنا بخير

1437
01:31:54,225 --> 01:31:56,102
أعلم أن الطقس مشمس، لكنه ما زال باردا

1438
01:31:56,268 --> 01:31:57,937
-هذا أفضل بكثير
-آنسة "أولغا"، أنا بخير

1439
01:31:58,104 --> 01:31:59,564
-وسيم جدا
-شكرا

1440
01:32:01,441 --> 01:32:02,609
سيدتي

1441
01:32:03,192 --> 01:32:06,821
سيعيش معي ومع السيد "سيمينوف"، و"هاري"

1442
01:32:09,073 --> 01:32:10,783
سنعتني به كأنه ابننا

1443
01:32:11,534 --> 01:32:13,536
قد نصر على مزيد من التفاؤل

1444
01:32:15,329 --> 01:32:17,374
أنت صبي نضج قبل أوانه

1445
01:32:17,915 --> 01:32:21,085
ولربما تخجل من مقدار حبك للانتباه

1446
01:32:22,003 --> 01:32:23,838
أعرف شيئا مماثلا

1447
01:32:25,923 --> 01:32:29,051
لا يجدر بك لوم نفسك
على أي شيء حصل في هذا المنزل

1448
01:32:29,844 --> 01:32:31,012
لماذا قد يفعل ذلك؟

1449
01:32:31,971 --> 01:32:33,765
لكنها غلطتي بالكامل

1450
01:32:34,766 --> 01:32:37,602
لم تكن تكترث لأخذ المال لنفسك

1451
01:32:38,144 --> 01:32:40,146
أردت مساعدة أبيك

1452
01:32:41,606 --> 01:32:42,899
كان أبي عاجزا عن العمل

1453
01:32:44,025 --> 01:32:46,277
استعملت المال فقط لتسديد فواتيرنا

1454
01:32:47,737 --> 01:32:49,864
كنت أجهل ما أفعله بالباقي حتى

1455
01:32:50,031 --> 01:32:54,661
افترضت "روينا دريك" أن المبتز
كان الوسيطة المزيفة أو طبيب العائلة

1456
01:32:55,578 --> 01:32:56,954
في حين لم يكن أي منهما

1457
01:32:57,121 --> 01:32:59,749
وحده ابن الطبيب رأى الحقيقة

1458
01:32:59,916 --> 01:33:02,126
كانت جلية ارتكازا على مدونات أبي

1459
01:33:03,252 --> 01:33:04,587
تسمم بالعسل الجنوني

1460
01:33:04,754 --> 01:33:07,339
تماما مثل "ميتريداتي" من الأوبرا خاصتها

1461
01:33:07,507 --> 01:33:08,925
ملك السم

1462
01:33:10,301 --> 01:33:12,970
قرأت كل شيء عنه في أحد كتبها في المكتبة

1463
01:33:14,180 --> 01:33:17,725
لذا، اختبرت النظرية

1464
01:33:17,892 --> 01:33:19,894
بعثت برسالة ابتزاز

1465
01:33:23,397 --> 01:33:24,691
تلو الأخرى

1466
01:33:31,280 --> 01:33:34,492
ربما هناك طريقة لاستعمال المال
الموجود في فراشك

1467
01:33:36,619 --> 01:33:38,329
أن تستفيد من الندم

1468
01:33:41,373 --> 01:33:45,002
نجونا قبل الآنسة "رينولدز"،
سنفعل ما هو أفضل من النجاة

1469
01:33:45,670 --> 01:33:47,630
أعدك بالذهاب إلى "أمريكا"، سنفعل ذلك

1470
01:33:47,797 --> 01:33:49,381
رافقانا، أنتما

1471
01:33:51,509 --> 01:33:52,719
إلى مركز الشرطة؟

1472
01:33:53,761 --> 01:33:57,389
نحن، إلى الديار، أنتما، إلى "أمريكا"،
"ميسوري" حسب ما فهمت

1473
01:33:57,557 --> 01:34:01,143
تذكرة عبور لشخصين، بوسعنا المساعدة في ذلك،
على ما أظن

1474
01:34:13,781 --> 01:34:14,991
شكرا

1475
01:34:18,995 --> 01:34:20,371
شكرا، شكرا جزيلا

1476
01:34:20,538 --> 01:34:22,373
دع بعض الفسحة لـ"ليوبولد"، من فضلك

1477
01:34:27,504 --> 01:34:28,713
حللت القضية

1478
01:34:29,839 --> 01:34:31,007
لكنك حظيت بمساعدة...

1479
01:34:31,423 --> 01:34:32,424
أليس كذلك؟

1480
01:34:33,676 --> 01:34:34,761
سمعتها

1481
01:34:36,846 --> 01:34:38,222
حظا موفقا، يا صديقي

1482
01:34:38,890 --> 01:34:40,182
لا تقلق

1483
01:34:40,642 --> 01:34:43,227
الذين يموتون في هذا المنزل يعودون دوما

1484
01:34:44,521 --> 01:34:45,772
سأراهم مجددا

1485
01:34:54,822 --> 01:34:56,407
أراك قريبا، أبي

1486
01:35:23,685 --> 01:35:25,937
لن أعتذر، أفسدت كتابي

1487
01:35:26,103 --> 01:35:27,980
لا دليل لوجود الأشباح،
عليّ إعادة تأليف الكتاب برمته

1488
01:35:28,147 --> 01:35:29,816
ما دمت لا تذكرين اسمي فيه

1489
01:35:29,982 --> 01:35:31,818
لا أريد سماع اسمك مجددا أبدا

1490
01:35:33,653 --> 01:35:36,197
مجرد منزل الآن، فضحت القصص المزيفة بالكامل

1491
01:35:39,116 --> 01:35:40,827
لكن لديك نظرة مؤمن

1492
01:35:41,578 --> 01:35:42,787
حقا، رأيت شيئا

1493
01:35:42,954 --> 01:35:44,789
كنت تحت تأثير المواد المخدرة

1494
01:35:44,956 --> 01:35:49,919
جمع عقلي اللاواعي وقائع بعيدة عن الواقع

1495
01:35:51,629 --> 01:35:52,630
رأيت

1496
01:35:54,215 --> 01:35:55,466
تعلم

1497
01:35:59,470 --> 01:36:03,557
أعلم فقط أنه لا يسعنا الاختباء من أشباحنا

1498
01:36:04,684 --> 01:36:07,019
سواء كانت حقيقية أم لا

1499
01:36:10,189 --> 01:36:12,191
علينا التصالح معها

1500
01:36:13,567 --> 01:36:15,695
وعيش الحياة

1501
01:36:15,862 --> 01:36:16,863
بشكل ما

1502
01:36:18,530 --> 01:36:20,366
وكيف ستعيش حياتك؟

1503
01:36:42,388 --> 01:36:43,973
"فينييه"

1504
01:37:04,076 --> 01:37:05,161
سيد "بوارو"؟

1505
01:37:06,954 --> 01:37:07,997
سيد "بوارو"؟

1506
01:37:09,916 --> 01:37:13,544
توفي والداك الواحد تلو الآخر

1507
01:37:13,711 --> 01:37:15,046
ثم أخوك

1508
01:37:15,212 --> 01:37:18,716
طبيبك الموثوق به هو صديق عزيز للعائلة

1509
01:37:18,883 --> 01:37:23,054
لم يكن أخوك متزوجا، وأنت أيضا،
لا أقارب آخرين

1510
01:37:23,220 --> 01:37:25,389
عائلتك ليست ملعونة

1511
01:37:25,556 --> 01:37:29,060
أشك في أن أخيك أضاف ملحقا إلى وصيته

1512
01:37:29,226 --> 01:37:31,228
وجعل طبيبك المستفيد من الوصية

1513
01:37:31,395 --> 01:37:33,189
في حال هلك جميع أفراد عائلتك الصغيرة

1514
01:37:33,355 --> 01:37:36,108
وبعد ذلك، أشتبه بأنه قتلهم أيضا

1515
01:37:36,275 --> 01:37:38,110
مدعيا على فراش موتهم أنهم ماتوا قضاء وقدرا

1516
01:37:38,277 --> 01:37:41,363
وحياتك في خطر الآن، قد تود الجلوس

1517
01:37:53,250 --> 01:37:54,251
تفضل

1518
01:37:56,670 --> 01:38:01,133
إذن، صحح كلامي إن كنت مخطئا، سيدي،
أكان طبيبك صديق العائلة؟

1519
01:38:01,300 --> 01:38:04,595
كنتما تلعبان معا في صغركما، هذا واضح للآن

1520
01:38:04,762 --> 01:38:07,514
إلا أن أمك كانت مقربة منك أكثر، صحيح؟ أجل

1521
01:43:18,034 --> 01:43:20,036
طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

