0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:33,894 --> 00:00:37,981 شباك التذاكر 2 00:00:38,023 --> 00:00:43,236 "سيرك "فارغاس 3 00:00:53,955 --> 00:00:55,957 ما أحدث الأنباء يا "تشارلي"؟ 4 00:00:55,999 --> 00:00:57,751 هل سنمر أم ماذا؟ 5 00:00:59,503 --> 00:01:01,963 هل سنعود إلى الديار بالسير عبر الشاحنة؟ 6 00:01:03,507 --> 00:01:06,300 رجاء أيها العجوز، ماذا تفعل؟ 7 00:01:10,764 --> 00:01:13,099 عذرا سيدي. أيمكننا مساعدتك؟ 8 00:01:13,141 --> 00:01:15,435 أيمكننا مساعدتك بشيء ما؟ 9 00:01:15,477 --> 00:01:17,354 هل فاتني الموكب؟ 10 00:01:18,033 --> 00:01:20,994 .أجل، أخشى هذا. حدث العرض بعد الظهر 11 00:01:23,497 --> 00:01:25,916 هل أتيت مع الناس من دار "غرين هيفن" للمتقاعدين؟ 12 00:01:25,958 --> 00:01:29,712 .لم لا نحتمي من المطر، وسنتصل بهم من أجلك 13 00:01:29,753 --> 00:01:32,256 .لا، لا، لا، لا! أتيت لوحدي 14 00:01:32,297 --> 00:01:36,009 .لا، لا بأس. سنتصل بدار المتقاعدين .سنجعلهم يأتون ليأخذوك 15 00:01:36,051 --> 00:01:39,012 !أقول لك، لم آت معهم 16 00:01:39,054 --> 00:01:41,432 ،لم لا تنزع تلك الحلقات من رأسك 17 00:01:41,473 --> 00:01:44,727 !وقد لا تكون أصما وغبيا 18 00:01:44,768 --> 00:01:46,979 .إنه ماكر 19 00:01:47,020 --> 00:01:49,898 .آسف يا غلام. لم أتعمد أهانتك 20 00:01:51,191 --> 00:01:53,861 حلقاتك تبدو كثيرة 21 00:01:55,154 --> 00:01:56,196 .الجمال 22 00:01:57,573 --> 00:02:01,910 راس"، لم لا تعيد الكرسي" إلى مقطورتي وتنهي التوضيب؟ 23 00:02:01,952 --> 00:02:05,164 .سيدي؟ يجب أن أخرجك من موقف السيارات هذا 24 00:02:05,205 --> 00:02:09,709 لم لا تجلس على الكرسي المتحرك؟ .سندخل ونجري بعض الاتصالات 25 00:02:09,751 --> 00:02:11,462 .هيا، رجاء 26 00:02:14,465 --> 00:02:16,592 !مالكولم"، قل لهم أن يعبروا" 27 00:02:16,633 --> 00:02:18,177 أجل. مرحبا، كيف حالك؟ 28 00:02:18,218 --> 00:02:20,846 .أبحث عن رقم لا أجده في دليل الهاتف 29 00:02:20,888 --> 00:02:24,141 ."إنه رقم هاتف دار رعاية يدعى "غرين هيفن 30 00:02:24,183 --> 00:02:25,893 .آمل أن يقلقوا بشدة 31 00:02:26,810 --> 00:02:29,855 .غادرت بسهولة ولم يلاحظ أحد ذلك 32 00:02:29,897 --> 00:02:31,231 ."غرين هيفن" 33 00:02:31,982 --> 00:02:34,068 .إنه دار رعاية 34 00:02:34,485 --> 00:02:36,487 مرحبا؟ مرحبا؟ 35 00:02:37,237 --> 00:02:39,740 .سيرك "هاغينباك - والاس"! قبل التحطم 36 00:02:41,617 --> 00:02:42,910 أجل. هل تعرف السيركات؟ 37 00:02:42,951 --> 00:02:44,828 .يجب أن أعرفها. عملت مع سيركين 38 00:02:44,870 --> 00:02:48,582 هل لديك قريب قد يمكنني الاتصال به؟ أو رقم هاتف آخر؟ 39 00:02:48,624 --> 00:02:50,376 ."كان أولها سيرك الأخوة "بانزيني 40 00:02:50,417 --> 00:02:53,295 الأخوة "بانزيني"؟ متى؟ 41 00:02:53,337 --> 00:02:54,755 .1931 42 00:02:54,797 --> 00:02:56,465 لكم من الزمن؟ 43 00:03:00,302 --> 00:03:05,599 "أنت تعرف أن سيرك الأخوة "بانزيني .لم يستمر حتى نهاية عام 1931 44 00:03:05,641 --> 00:03:08,310 ...هل تقول لي إنك عملت معهم حتى 45 00:03:08,352 --> 00:03:09,978 .منتصف العام - ،هذا مذهل - 46 00:03:10,020 --> 00:03:13,899 "لأنه بعد حريق "هارتفورد ،"وتحطم سيرك "هاغينباك - والاس 47 00:03:13,941 --> 00:03:18,112 .كانت تلك أشهر كارثة تحل بسيرك في التاريخ 48 00:03:26,787 --> 00:03:27,955 هل أنت بخير؟ 49 00:03:29,665 --> 00:03:32,459 ألديك شراب هنا ليس عصير تفاح؟ 50 00:03:35,671 --> 00:03:37,381 .أجل، أظن هذا 51 00:03:47,474 --> 00:03:50,185 .تفضل - .شكرا لك - 52 00:03:59,361 --> 00:04:00,863 .أنا أتذكرك 53 00:04:01,405 --> 00:04:03,115 منذ متى وأنت في ذاك الدار؟ 54 00:04:03,157 --> 00:04:04,742 .منذ وقت طويل 55 00:04:04,783 --> 00:04:09,371 .لا أدري لماذا يدعونه دارا. لا يعرف المرء أحدا فيه 56 00:04:09,413 --> 00:04:12,750 .يعطونك الكثير من الأدوية، فلا تهتم 57 00:04:12,791 --> 00:04:17,296 لدي خمسة أولاد وليس لدى .أحدهم مكان لي منذ موت والدتهم 58 00:04:19,422 --> 00:04:22,301 .يزورونني بالدور في عطل نهاية الأسبوع 59 00:04:23,427 --> 00:04:27,222 ...نسي ابني دور من بالزيارة اليوم، لذا 60 00:04:27,931 --> 00:04:32,644 .لا ألومه. عمره 71 عاما. بدأ يفقد ذاكرته 61 00:04:33,562 --> 00:04:37,691 .إنهم ليسوا أولادا سيئين. ليست غلطتهم أني عجوز 62 00:04:38,150 --> 00:04:40,819 .حظيت بحياة جيدة 63 00:04:42,821 --> 00:04:44,531 .حياة رائعة 64 00:04:46,325 --> 00:04:47,993 .اجلس 65 00:04:52,331 --> 00:04:55,376 ."أنا آسف. أتعرف؟ أسمي "تشارلي أوبراين الثالث 66 00:04:56,960 --> 00:04:59,546 .يعقوب جانكاوسكي"، الوحيد" 67 00:05:01,340 --> 00:05:02,841 .هذا مضحك 68 00:05:04,009 --> 00:05:06,929 ألا يجب أن تتصل بالدار؟ 69 00:05:07,429 --> 00:05:09,681 .أظن أننا يجب أن ندعهم يقلقون 70 00:05:09,723 --> 00:05:13,769 ،ولكن إذا استطعت، كنت أتساءل 71 00:05:13,811 --> 00:05:18,065 أيمكنك أن تخبرني عما حدث عام 1931؟ 72 00:05:23,862 --> 00:05:25,697 .سأحتاج إلى زجاجة أخرى من هذا 73 00:05:28,158 --> 00:05:31,578 .كان يوما هاما، اليوم الأخير لفحصي النهائي 74 00:05:31,620 --> 00:05:33,330 .لم أستطع التحرك بسرعة كافية 75 00:05:33,372 --> 00:05:35,416 ،كانت حياتي ستبدأ أخيرا 76 00:05:35,457 --> 00:05:38,377 .وكنت أعرف أين ستوصلني بالتحديد 77 00:05:44,758 --> 00:05:48,220 .داخل منزلنا، لم يكن هناك أثر للكساد الكبير 78 00:05:48,262 --> 00:05:52,099 .كان والداي قد غادرا "بولندا" في حال أكثر سوءا 79 00:05:52,808 --> 00:05:57,730 "لهما، لا يمكن أن يكون أحد فقيرا في "أميركا .إذا كان يملك القليل من الذكاء 80 00:06:09,408 --> 00:06:11,285 .أحبك أيضا يا أمي 81 00:06:21,253 --> 00:06:24,548 ،بعد ست سنوات من التشريح والإخصاء 82 00:06:24,590 --> 00:06:28,761 ،ووضع ذراعي في مؤخرة بقرة لمرات لا يسعني عدها 83 00:06:28,802 --> 00:06:33,223 في نهاية ذاك اليوم، عرفت أني سأغدو .خريج جامعة "كورنيل" بعلم الطب البيطري 84 00:06:34,475 --> 00:06:36,060 ،وفي نهاية تلك الليلة 85 00:06:36,101 --> 00:06:40,314 .سأكون أول رجل تدعوه "كاثرين هيل" إلى فراشها 86 00:06:40,355 --> 00:06:41,482 .كانت مفتونة بي 87 00:06:43,442 --> 00:06:45,861 .لديكم ساعتان لإكمال الامتحان 88 00:06:45,903 --> 00:06:49,114 ،عندما ينهي أحدكم الامتحان، ليغلق الكتيب 89 00:06:49,156 --> 00:06:52,743 .ويقلبه ويرفع يده 90 00:06:52,785 --> 00:06:54,495 ،وعندما أراه 91 00:06:54,536 --> 00:06:59,333 .يمكنه أن يجلب ورقته لي وأن يغادر 92 00:06:59,375 --> 00:07:00,918 .يمكنكم البدء 93 00:07:02,711 --> 00:07:05,756 .خططت لحياة جديدة 94 00:07:05,798 --> 00:07:08,133 ،ثم وبفتح باب 95 00:07:09,510 --> 00:07:11,762 .تلاشت كل خططي 96 00:07:11,804 --> 00:07:13,597 سيد "جانكاوسكي"؟ 97 00:07:15,224 --> 00:07:17,476 أيمكننا التحدث إليك قليلا؟ 98 00:07:33,033 --> 00:07:37,037 .يعقوب"، أخشى أن حادث سيارة قد حصل" 99 00:07:41,834 --> 00:07:44,002 .إنه هناك يا بني 100 00:08:05,023 --> 00:08:07,860 أهناك أقارب آخرون لنتصل بهم؟ 101 00:08:12,865 --> 00:08:14,908 .لا. لا، أنا وحسب 102 00:08:25,836 --> 00:08:29,757 ."حسب سجلاتنا، ليس هناك من خطأ يا سيد "جانكاوسكي 103 00:08:29,798 --> 00:08:33,177 ،المنزل وجميع ممتلكاتهما، بما فيها عيادة والدك 104 00:08:33,218 --> 00:08:35,304 .ملك للمصرف بسبب التخلف عن تسديد القرض 105 00:08:36,555 --> 00:08:40,184 .أقول لك، أنت مخطئ .كان والدي يمتلك ذاك المنزل بالكامل 106 00:08:40,224 --> 00:08:43,937 .تاريخ الوثائق قبل 4 سنوات. هو وقع عليها 107 00:08:43,978 --> 00:08:47,357 هل كانا بحاجة للمال لأي سبب قبل 4 سنوات؟ 108 00:08:47,399 --> 00:08:49,526 .منحتي الدراسية 109 00:08:49,568 --> 00:08:51,320 .هذا هو السبب إذا 110 00:08:51,361 --> 00:08:55,824 .ربما لو لم تذهب إلى الجامعة، لكان لديك منزل 111 00:08:55,866 --> 00:08:59,912 .ولكن حسب طريقة إدارة والدك لعمله، لا يبدو هذا ممكنا 112 00:08:59,953 --> 00:09:02,247 .كان والدي رجلا جيدا 113 00:09:02,289 --> 00:09:04,375 .وعندما كان الناس يأتون طلبا لمساعدته، كان يساعدهم 114 00:09:04,416 --> 00:09:08,045 كان والدك رجلا غير مسؤول 115 00:09:08,087 --> 00:09:10,881 ،يسمح للناس أن يعطوه أجره دجاجا وبيضا 116 00:09:10,923 --> 00:09:13,967 .ومهما كان معهم بدلا من المال 117 00:09:15,260 --> 00:09:18,847 .سيؤثر الكساد علينا لفترة طويلة جدا. صدقني 118 00:09:18,889 --> 00:09:21,558 والوحيدون الذين سينجون منه 119 00:09:21,600 --> 00:09:24,186 .هم الذين يقومون بما يتطلبه الأمر لينجوا 120 00:09:24,228 --> 00:09:27,106 .لا ترتكب نفس أخطاء والدك 121 00:10:09,314 --> 00:10:12,651 أذكر خروجي من الباب الأمامي 122 00:10:15,821 --> 00:10:18,824 .وإرغام نفسي على أن لا أنظر إلى الوراء 123 00:10:22,745 --> 00:10:26,957 .لم أستطع البقاء حيث يذكرني كل شيء بالحياة التي انتهت 124 00:10:26,999 --> 00:10:28,792 .ولم أر أهمية بالعودة إلى الجامعة 125 00:10:30,669 --> 00:10:34,548 كان هناك رجال كثيرون ،في تلك الأيام بلا منزل، وبلا عائلة 126 00:10:34,590 --> 00:10:37,551 .يغادرون القرى الصغيرة التي كانت تحتضر 127 00:10:37,593 --> 00:10:40,137 ،كانت هناك إشاعات أنه هناك أعمال في المدن 128 00:10:40,179 --> 00:10:44,183 ."لذا قررت أن أسير إلى "ألباني 129 00:10:44,224 --> 00:10:45,893 .لم أصلها أبدا 130 00:12:16,859 --> 00:12:18,736 !"لا تعبث مع "بلاكي 131 00:12:18,777 --> 00:12:21,280 .رمي الناس من القطار إحدى ميزات عمله 132 00:12:21,321 --> 00:12:24,074 .لا نريد أي عاطلين عن العمل على متن هذا القطار 133 00:12:24,116 --> 00:12:27,619 ."ليهدأ الجميع. أبعد المسدس يا "غريدي 134 00:12:27,661 --> 00:12:31,248 .بلاكي"، اتركه. وأعني داخل القطار" 135 00:12:32,791 --> 00:12:34,918 .كما أقول لك، لا نريد أية مشاكل 136 00:12:34,960 --> 00:12:36,754 .أعني، شاهد ملابسه 137 00:12:36,795 --> 00:12:38,630 .إنه ليس بعاطل عن العمل 138 00:12:44,678 --> 00:12:48,474 .لا تنزعج يا غلام. يقوم "بلاكي" بهذا لا إراديا 139 00:12:48,515 --> 00:12:49,641 ."أنا "كامل 140 00:12:49,683 --> 00:12:52,227 ."هذان "غريدي" و"ويد 141 00:12:53,479 --> 00:12:55,272 ."أنا "يعقوب". "جانكاوسكي 142 00:12:55,314 --> 00:12:57,691 !"جانكاوسكي"؟ "غورسكي" 143 00:13:06,325 --> 00:13:09,036 .أتعلم، أنت صغير السن على ركوب القطارات بالمجان 144 00:13:09,078 --> 00:13:10,287 هل أنت هارب من شيء ما؟ 145 00:13:10,329 --> 00:13:12,122 .لا، لا، لا شيء من هذا القبيل 146 00:13:12,164 --> 00:13:13,832 أين وجهتك؟ 147 00:13:14,833 --> 00:13:15,918 .لا أدري 148 00:13:15,959 --> 00:13:18,587 هل أنت جائع؟ هل أنت عاطل عن العمل؟ 149 00:13:18,629 --> 00:13:21,757 .لا عيب بهذا. لا عيب 150 00:13:21,799 --> 00:13:23,801 ما الذي يمكنك القيام به؟ 151 00:13:23,842 --> 00:13:26,095 .أي شيء، كما أظن 152 00:13:26,678 --> 00:13:30,474 .سنصل إلى "ديبوزيت" في الصباح ،سنتدبر لك عملا لهذا اليوم 153 00:13:30,516 --> 00:13:33,644 ،"وإذا بقيت حيا حتى نهايته، سآخذك لترى "أوغست 154 00:13:33,685 --> 00:13:37,481 !سيد ومعلم الكون المعروف والمجهول 155 00:13:37,523 --> 00:13:38,941 من هو؟ 156 00:13:38,982 --> 00:13:42,528 .رويدا، أيها الغلام، ستحظى بتجربة مذهلة جدا 157 00:14:21,316 --> 00:14:24,486 "سيرك الأخوة "بانزيني أروع عرض على وجه الأرض 158 00:14:44,006 --> 00:14:45,174 أترين هذا؟ 159 00:14:45,215 --> 00:14:46,675 ."لوحي بيدك يا "أوليفيا 160 00:16:14,346 --> 00:16:16,557 ،لا أدري إذا كنت قد اخترت ذاك القطار 161 00:16:16,598 --> 00:16:18,642 .أم أنه اختارني 162 00:16:20,352 --> 00:16:24,773 .ولكن شيئا قال لي إن والدي أرسلاه لي 163 00:16:24,815 --> 00:16:27,192 .أود أن أظن هذا على أية حال 164 00:16:29,403 --> 00:16:31,029 .مرحبا سيدتي 165 00:16:31,572 --> 00:16:34,283 أنت! ماذا تفعل هنا؟ 166 00:16:34,324 --> 00:16:37,161 .اخرج من هناك! لست من يعتني بالحيوانات 167 00:16:37,202 --> 00:16:40,289 .هيا. لدي عمل لك 168 00:16:40,330 --> 00:16:42,875 مع الحيوانات؟ - !بالتأكيد - 169 00:16:47,880 --> 00:16:49,840 .لم أر كمية سماد كبيرة كهذه من قبل 170 00:16:49,882 --> 00:16:52,009 .وضعوها في 27 عربة 171 00:16:58,307 --> 00:17:00,059 كيف تحتمل الرائحة؟ 172 00:17:00,392 --> 00:17:01,435 أية رائحة؟ 173 00:17:03,062 --> 00:17:08,524 سيداتي سادتي! تقدموا من هنا لتروا أروع مجموعة 174 00:17:08,567 --> 00:17:12,863 !من عجائب وغرائب وروائع عالم الطبيعة 175 00:17:12,905 --> 00:17:14,031 ...تقدموا من هنا 176 00:17:14,072 --> 00:17:17,408 ،عندما يعطي "سيسل" الإشارة .عليك أن تدفع الريفيين نحو المدخل 177 00:17:17,451 --> 00:17:20,537 .بدون أن يدركوا الأمر، وإلا سيحدث شجار 178 00:17:20,579 --> 00:17:22,455 .البدانة المثالية... 179 00:17:24,082 --> 00:17:28,212 ،كل هذا مقابل 10 سنتات. وصدقوني ،ستكون أفضل 10 سنتات تنفقونها 180 00:17:28,253 --> 00:17:32,716 .أضمن لكم هذا! من هنا! أعطوا المال لهذا الرجل 181 00:17:32,758 --> 00:17:35,386 .السيدات للجهة اليمنى. السادة للجهة اليسرى 182 00:17:35,427 --> 00:17:38,680 !يا قوم، ضعوا قدما أمام الأخرى، وسيتبعهما الجسد 183 00:17:39,098 --> 00:17:40,724 .خذ هذه 184 00:17:40,766 --> 00:17:43,060 اضرب الجوانب بها 185 00:17:43,102 --> 00:17:46,605 إذا شاهدت رؤوسا تحاول .استراق النظر بدون أن تدفع مالا 186 00:19:09,772 --> 00:19:11,190 ."سيلفر" 187 00:19:13,358 --> 00:19:16,028 .هذا صحيح. أنت جيد. أنت جيد 188 00:19:17,029 --> 00:19:18,864 هل أنت بخير؟ 189 00:19:19,740 --> 00:19:21,366 .أنت تهتز قليلا 190 00:19:31,960 --> 00:19:33,045 .عذرا سيدتي 191 00:19:36,256 --> 00:19:38,300 أتمانعين أن ألقي نظرة؟ 192 00:19:47,893 --> 00:19:50,521 !ليذهب العارضون إلى صف الموكب 193 00:19:50,562 --> 00:19:52,940 !ليذهب العارضون جميعا إلى صف الموكب 194 00:19:52,981 --> 00:19:54,483 .سيروا 195 00:19:57,736 --> 00:19:59,071 .كيسي"، هيا" 196 00:20:12,251 --> 00:20:15,587 !وقت العرض! وقت العرض! أسرعوا. هيا بنا 197 00:20:24,763 --> 00:20:27,725 ،سيداتي سادتي 198 00:20:27,766 --> 00:20:30,060 ،أيها الأطفال من جميع الأعمار 199 00:20:30,102 --> 00:20:33,397 مرحبا بكم في أروع عرض مذهل 200 00:20:33,439 --> 00:20:35,607 !يمكن للعين البشرية أن تراه 201 00:20:35,649 --> 00:20:39,069 "رحبوا بنجوم سيرك الأخوة "بانزيني 202 00:20:39,111 --> 00:20:41,864 !أروع عرض على وجه الأرض 203 00:21:52,559 --> 00:21:56,063 .لم تبد حقيقية لي في البداية 204 00:21:56,105 --> 00:22:00,734 بسبب الطريقة التي بدت بها .داخل الحلقة الكبيرة تحت الأضواء 205 00:22:02,194 --> 00:22:05,030 .ظننت أني سأصاب بالعمى من النور 206 00:22:06,198 --> 00:22:10,702 .لقد قام الأخوة "بانزيني" بمعجزة .لقد قدموا الفردوس في يوم واحد 207 00:22:11,286 --> 00:22:13,080 وبنفس السرعة 208 00:22:13,789 --> 00:22:16,208 .حزم الفردوس أغراضه وذهب 209 00:22:21,046 --> 00:22:23,924 .من الأفضل أن تأخذ نفسا قبل أن تتقيأ ما تناولته 210 00:22:23,966 --> 00:22:25,384 .خذ 211 00:22:31,890 --> 00:22:33,016 ما هذا؟ 212 00:22:33,058 --> 00:22:37,438 .شراب الزنجبيل. هذا ما نشربه عندما لا نجد خمرا حقيقيا 213 00:22:37,479 --> 00:22:39,690 .تبا لمنع الكحول 214 00:22:39,732 --> 00:22:43,610 .لا يبدو منع المرء من تناول الخمر صفة أميركية 215 00:22:43,652 --> 00:22:47,990 ألم يعط الدستور المرء الحق بالحصول على السعادة؟ 216 00:22:49,908 --> 00:22:53,203 ."تعال معي. سآخذك لترى "أوغست 217 00:22:53,245 --> 00:22:54,747 .الآن؟ لقد انتصف الليل 218 00:22:54,788 --> 00:22:57,624 إنه الوقت الوحيد الذي يستمتع به .من يعمل في السيرك، حتى المدير 219 00:22:57,666 --> 00:23:01,879 ،أترى، الموسيقيون ومقدمو العروض الثانوية أفضل منا 220 00:23:01,920 --> 00:23:03,714 ،لكنهم أقل منزلة من مقدمي العروض المتخصصين 221 00:23:03,756 --> 00:23:06,050 .وهم بالطبع أقل منزلة من الحيوانات التي تؤدي العروض 222 00:23:06,091 --> 00:23:09,219 .والجميع، الجميع، أقل منزلة من المدراء 223 00:23:09,261 --> 00:23:10,888 .لا تنس ذلك قط 224 00:23:10,929 --> 00:23:12,723 .عليك أن تحذر من المهرجين 225 00:23:12,765 --> 00:23:15,392 .لا أحد يمر من هنا بسلام أبدا 226 00:23:15,434 --> 00:23:19,063 لوسيندا"، عزيزتي! مساء الخير. كيف حالك؟" 227 00:23:19,104 --> 00:23:20,731 .مرحبا 228 00:23:20,773 --> 00:23:22,733 .أنتن تجلبن السعادة 229 00:23:22,775 --> 00:23:25,069 .أعرفك. لقد شاهدتك في عرضي 230 00:23:25,110 --> 00:23:26,570 حقا؟ - .حقا - 231 00:23:26,612 --> 00:23:28,655 أتريد رقصة خاصة؟ 232 00:23:30,199 --> 00:23:33,410 كيف حال عصاك يا غلام؟ - ."باربرة"! تمهلي، "باربرة" - 233 00:23:33,452 --> 00:23:35,245 .طابت ليلتكن سيداتي - ."طابت ليلتك يا "كامل - 234 00:23:35,287 --> 00:23:37,122 ."أعجبنا به يا "كامل 235 00:23:37,831 --> 00:23:39,625 !"طابت ليلتك يا "كامل - !طابت ليلتك - 236 00:23:39,666 --> 00:23:43,629 ،حاول ألا تتحدث حتى تألف لغة السيرك العامية 237 00:23:43,670 --> 00:23:45,172 .وإلا سيسحق رأسك 238 00:23:45,214 --> 00:23:47,174 ،"مثلا، المدنيون هم "الريفيون 239 00:23:47,216 --> 00:23:50,135 ،"ومقدمو العروض لا يسمون هكذا. بل يدعون "بهلوانات 240 00:23:50,177 --> 00:23:53,347 .ولكن لا تدعهم هكذا مباشرة 241 00:23:53,389 --> 00:23:54,473 بماذا أدعوهم إذا؟ 242 00:23:54,515 --> 00:23:57,434 .مقدمي العروض. لا تتحدث معهم البتة .ستعيش لفترة أطول 243 00:23:57,476 --> 00:24:00,813 كن هادئا ولطيفا هنا، لأننا يجب أن نظهر بعض الاحترام 244 00:24:00,854 --> 00:24:02,272 ...للسيدات و 245 00:24:02,314 --> 00:24:04,817 .السادة - .مساء الخير - 246 00:24:04,858 --> 00:24:07,945 كامل"، من المرأة التي تعمل مع الخيول؟" 247 00:24:07,986 --> 00:24:11,448 ."إنها ليست امرأة. إنها زوجة المدير "مارلينا 248 00:24:11,490 --> 00:24:14,785 ،إنها تقدم العرض المتميز. وهي لا تتحدث مع أحد 249 00:24:14,827 --> 00:24:17,996 .ولا تتحدث معها. ستتعالى عليك على أية حال 250 00:24:18,497 --> 00:24:23,168 ."أتعلم، لدي ابن بعمرك يعيش خارج "ريدينغ"، "بنسلفانيا 251 00:24:24,336 --> 00:24:27,339 .لم أره منذ سنوات 252 00:24:28,674 --> 00:24:30,050 .أصلح قميصك 253 00:24:32,845 --> 00:24:36,348 ،قبل أن نفعل هذا، يجب أن أسألك ،ولا أريد أن أعرف خصوصياتك 254 00:24:36,390 --> 00:24:39,226 .لكني أعرف أنك لم تسافر لوقت طويل 255 00:24:39,268 --> 00:24:41,979 ،لذا قبل أن تبدأ، يجب أن أسألك 256 00:24:42,020 --> 00:24:47,276 .إذا كانت لديك حياة ستعود لها، هذا ما يجب أن تفعله 257 00:24:48,527 --> 00:24:50,279 .ليست لدي حياة 258 00:24:50,863 --> 00:24:53,824 .آسف لسماع هذا 259 00:24:53,866 --> 00:24:56,201 .تذكر، عندما تقابل "أوغست"، دعه يتحدث 260 00:24:56,243 --> 00:24:59,913 !"لا تتحمس. ولا تتحدث عن سيرك الأخوة "رينغلينغ 261 00:24:59,955 --> 00:25:03,167 .إنه يكره أولئك السفلة أكثر من الكساد 262 00:25:03,208 --> 00:25:07,337 .سنقابل "إيرل"، وهو سيأخذك للداخل 263 00:25:07,379 --> 00:25:09,965 ."إيرل"، هذا "يعقوب" 264 00:25:10,007 --> 00:25:11,717 ."سررت بلقائك يا "إيرل - .أجل - 265 00:25:20,642 --> 00:25:22,019 ما هذا يا "إيرل"؟ 266 00:25:22,061 --> 00:25:25,647 .الراكب بالمجان الذي أكتنفه السكير البولندي برعايته 267 00:25:26,648 --> 00:25:28,525 .الجامعي 268 00:25:28,567 --> 00:25:30,944 .لا أظن أني حظيت بسرور لقائك من قبل 269 00:25:30,986 --> 00:25:33,030 .يعقوب جانكاوسكي"، سيدي" 270 00:25:33,072 --> 00:25:35,991 إذا، ماذا يفترض أن أفعل بـ"يعقوب جانكاوسكي"؟ 271 00:25:37,409 --> 00:25:38,786 .أنا أبحث عن عمل وحسب يا سيدي 272 00:25:38,827 --> 00:25:41,580 هل عملت بالعرض من قبل يا بني؟ - .لا يا سيدي - 273 00:25:41,622 --> 00:25:45,000 هل شاهدت عرضا من قبل؟ - ."أجل يا سيدي. سيرك الأخوة "رينغلينغ - 274 00:25:53,258 --> 00:25:54,593 رينغلينغ"؟" 275 00:25:55,594 --> 00:25:57,429 .أجل، ولكنه كان رهيبا 276 00:26:02,017 --> 00:26:04,645 إنهم يحاولون، أليس كذلك يا أولاد؟ 277 00:26:07,689 --> 00:26:09,775 هل شاهدت عرضنا؟ 278 00:26:09,817 --> 00:26:11,235 .أجل يا سيدي 279 00:26:11,276 --> 00:26:13,404 حقا؟ ما هو عرضك المفضل؟ 280 00:26:13,445 --> 00:26:16,490 .أحب عرض الخيول السوداء والبيضاء 281 00:26:17,699 --> 00:26:20,619 .أنت مراقب جيد. إنه عرضي المتميز 282 00:26:21,453 --> 00:26:24,081 حسن، أظن أننا نبحث عن غلام 283 00:26:24,123 --> 00:26:26,250 ليحمل الماء للفيلة. أليس كذلك يا "جو"؟ 284 00:26:26,291 --> 00:26:27,960 .ليس لدينا فيلة 285 00:26:28,711 --> 00:26:30,921 .هذا يبدو رائعا. أحب العمل مع الحيوانات 286 00:26:30,963 --> 00:26:32,297 .تعال هنا 287 00:26:38,971 --> 00:26:41,598 أهذه نتائج يوم واحد من العمل؟ 288 00:26:41,640 --> 00:26:42,808 .أجل يا سيدي 289 00:26:42,850 --> 00:26:46,770 لماذا يلوث جامعي يديه بالعمل في سيرك؟ 290 00:26:46,812 --> 00:26:51,150 ،أعتقد لأنه من كل تلك القذارة والعرق 291 00:26:51,191 --> 00:26:55,154 ،بالعمل مع أولئك الرجال لا تريد أن تشعر بالحرج 292 00:26:55,195 --> 00:26:56,780 .حيث هناك الكثير من الجمال 293 00:26:56,822 --> 00:26:58,949 هل تحاول التأثير بي يا غلام؟ 294 00:26:58,991 --> 00:27:00,492 .لا. لا يا سيدي 295 00:27:00,534 --> 00:27:02,119 .لقد قلت ذلك بشكل جميل 296 00:27:02,161 --> 00:27:06,039 ومع ذلك ركبت قطاري، وتناولت طعامي بدون موافقتي 297 00:27:06,081 --> 00:27:10,461 .بينما يعمل رجال مجتهدون طوال اليوم لنيل نفس الميزات 298 00:27:10,502 --> 00:27:14,715 .وأولئك العمال القذرون هم عائلتي. أما أنت، فمتطفل 299 00:27:15,674 --> 00:27:17,301 .تخلصوا منه في المحطة التالية 300 00:27:17,342 --> 00:27:19,887 .ربما درس الشعر 301 00:27:19,928 --> 00:27:22,306 .لقد درست الطب البيطري، لا الشعر 302 00:27:22,347 --> 00:27:25,642 ويمكنني أن أقول لك شيئا واحدا. حصان عرضك المتميز؟ 303 00:27:25,684 --> 00:27:28,729 ،لن يستطيع السير بعد عدة أسابيع .ناهيك عن تقديم العروض 304 00:27:29,104 --> 00:27:30,189 .إيرل"؟ مهلا" 305 00:27:33,192 --> 00:27:35,027 الطب البيطري؟ 306 00:27:35,069 --> 00:27:37,237 بأية جامعة؟ - ."كورنيل" - 307 00:27:37,279 --> 00:27:39,281 أأنت خريج جامعة "كورنيل"؟ 308 00:27:41,533 --> 00:27:45,662 .لقد تعامل مع الريفيين لأجلي بعد الظهر .كان جيدا جدا 309 00:27:45,704 --> 00:27:49,583 .وقد جرف روث الخيول طوال اليوم .هذا لا يجعله طبيب خيول 310 00:27:49,625 --> 00:27:51,794 .أنا متأكد أن سيرك "رينغلينغ" لديه طبيب بيطري 311 00:27:58,801 --> 00:28:00,386 .كورنيل"، تعال معي" 312 00:28:01,887 --> 00:28:04,515 أتسير بشكل ثابت يا "كورنيل"؟ - .أجل - 313 00:28:04,556 --> 00:28:05,891 .جيد 314 00:28:22,157 --> 00:28:23,992 .هذا مذهل 315 00:28:25,411 --> 00:28:27,955 هذا يدهشك، أليس كذلك؟ 316 00:28:34,837 --> 00:28:36,922 ،حصان عرضي المتميز يعرج 317 00:28:36,964 --> 00:28:39,383 ولا يمكنني أن أتدبر حصانا جديدا .للعرض في منتصف الموسم 318 00:28:39,425 --> 00:28:44,596 .لذا تأكد أنه سيقوم بالعرض، وستحصل على العمل .9 دولارات أسبوعيا 319 00:28:46,014 --> 00:28:48,726 ،"تعامل معي بصدق يا "كورنيل 320 00:28:48,767 --> 00:28:50,978 .وسأريك حياة لا يستطيع أغبياء كثر أن يحلموا بها 321 00:28:53,814 --> 00:28:55,274 !هيا 322 00:28:59,194 --> 00:29:02,197 .أجل، أنا بحاجة لرجل متعلم هنا 323 00:29:05,117 --> 00:29:09,621 .يسئمني أن أتحدث مع من يتملقني 324 00:29:09,663 --> 00:29:11,206 !هيا 325 00:29:29,641 --> 00:29:32,102 ."كينكو" - ."أوغست" - 326 00:29:32,144 --> 00:29:33,645 .لدي زميل غرفة لك 327 00:29:33,687 --> 00:29:35,939 ما عمله؟ - ."يعقوب". "جانكاوسكي" - 328 00:29:35,981 --> 00:29:37,691 .سألتك ما عمله، لا من هو 329 00:29:37,733 --> 00:29:41,028 .هذا السيد هو طبيبنا البيطري الجديد 330 00:29:41,070 --> 00:29:42,613 ،من عصبة "أيفي"، لا أقل من ذلك 331 00:29:42,654 --> 00:29:46,200 .وهذا يجعله بتقديري في مرتبة أعلى منك كثيرا 332 00:29:46,241 --> 00:29:49,328 .ربما ستعطيه سريرك 333 00:29:49,369 --> 00:29:52,498 ."أراك في الصباح لنتحدث عن ذاك الحصان يا "كورنيل 334 00:29:58,337 --> 00:30:01,590 .أهذا الكلب من فصيلة "جاك راسل"؟ إنهم أذكياء جدا 335 00:30:03,926 --> 00:30:05,844 .لن تأخذ السرير 336 00:30:07,221 --> 00:30:10,349 ...عزيزتي، دعيني أقدم لك - .بحذر - 337 00:30:10,391 --> 00:30:11,850 ."يعقوب". "جانكاوسكي" 338 00:30:11,892 --> 00:30:16,897 يعقوب جانكاوسكي"، طبيب سيرك" ."الأخوة "بانزيني" الخاص من عصبة "أيفي 339 00:30:18,190 --> 00:30:23,112 إنه الطبيب البيطري؟ - ."أجل. لقد درس في جامعة "كورنيل - 340 00:30:26,532 --> 00:30:28,450 .الحافر الأيمن الأمامي 341 00:30:30,536 --> 00:30:33,080 .إنه خراج - .عزيزتي - 342 00:30:37,459 --> 00:30:40,713 لم يكن بهذا السوء في العرض. أتريد أداة فحص الحافر؟ 343 00:30:40,754 --> 00:30:41,880 .لا، لا أظن هذا 344 00:30:41,922 --> 00:30:45,676 ،يحتاج الخراج للحرارة والبرودة حتى يتبدد .ثم كمادة ملحية 345 00:30:45,718 --> 00:30:47,052 .سيشفى منه 346 00:30:48,220 --> 00:30:49,847 .هيا يا غلام 347 00:30:49,888 --> 00:30:52,266 .ساعدني لأدخله يا "جو". شكرا لك - .أجل - 348 00:30:53,308 --> 00:30:54,768 .تعال يا غلام 349 00:31:02,067 --> 00:31:03,569 ماذا؟ 350 00:31:05,112 --> 00:31:08,240 ."لم أرغب أن أقول شيئا أمام السيدة "روزينبلوث 351 00:31:08,282 --> 00:31:10,200 .الحصان مصاب بالتهاب أنسجة الحافر 352 00:31:10,242 --> 00:31:11,744 .أوضح 353 00:31:13,912 --> 00:31:18,625 .النسيج الواصل بين الحافر والعظم القرني قد تضرر 354 00:31:18,667 --> 00:31:22,880 عندما يسير، يستدير العظم القرني نحو أخمص الحافر 355 00:31:22,921 --> 00:31:24,089 .حتى يخترقه 356 00:31:25,507 --> 00:31:26,800 .لكنه لم يخترقه بعد 357 00:31:26,842 --> 00:31:30,554 .لا، لم يحدث هذا بعد، لكنه سيحدث بالتأكيد 358 00:31:30,596 --> 00:31:31,722 .وهو يعاني من ألم شديد 359 00:31:31,764 --> 00:31:33,724 بعد كم من الوقت سيحدث هذا؟ 360 00:31:33,766 --> 00:31:36,226 .يومان، أو ثلاثة 361 00:31:36,268 --> 00:31:37,519 .يجب قتله 362 00:31:41,106 --> 00:31:45,402 عرفت كل هذا من مجرد النظر إليه؟ أليس هناك ما يمكنك القيام به؟ 363 00:31:45,444 --> 00:31:47,446 .لا. الالتهاب شديد جدا 364 00:31:49,615 --> 00:31:51,241 .أنا آسف 365 00:31:51,283 --> 00:31:53,118 .حسن، أقدر لك هذا 366 00:31:55,621 --> 00:31:59,416 .عزيزتي، "كورنيل" يوافقك الرأي. لا حاجة للقلق 367 00:31:59,458 --> 00:32:01,293 ."جو"، دع "بيت" يساعد "مارلينا" 368 00:32:01,335 --> 00:32:03,587 .سيطعم "بيت" القطط 369 00:32:03,629 --> 00:32:06,632 .لا، نحن سنقوم بهذا. أعتن به وحسب. تعال 370 00:32:13,680 --> 00:32:15,349 .سنعطي كل قطة دلوا من الطعام 371 00:32:17,684 --> 00:32:20,396 .هل أنت متأكد أنها تحب هذا الطعام؟ إنه فاسد 372 00:32:21,355 --> 00:32:24,525 .لا. إنها تحب الماعز 373 00:32:25,317 --> 00:32:26,693 .لقد نفذت 374 00:32:30,864 --> 00:32:33,992 لم لا تبدأ بإطعام "ريكس" هنا في المنتصف؟ 375 00:32:37,371 --> 00:32:40,666 ماذا أفعل، أفتح الباب وأرمي الطعام للداخل وحسب؟ 376 00:32:40,708 --> 00:32:44,253 .ما لم تعتقد أن جلسة رسمية ستكون مناسبة أكثر 377 00:32:53,887 --> 00:32:56,807 .ببطء وهدوء 378 00:32:56,849 --> 00:32:59,184 .لن يلاحظ وجودك 379 00:33:12,030 --> 00:33:14,867 ألم يعلموك هذا في الجامعة؟ 380 00:33:14,908 --> 00:33:19,288 .ضعه برفق. لا ترمه. لا تريد أن تجفله 381 00:33:34,762 --> 00:33:37,890 أتظن أن هذا مضحك؟ - .أجل - 382 00:33:38,891 --> 00:33:41,769 .كدت أفقد ذراعي - .لا، ما كان هذا سيحدث - 383 00:33:41,810 --> 00:33:43,645 .ليس لديه أسنان 384 00:33:47,399 --> 00:33:48,609 أيؤلم هذا؟ 385 00:33:49,735 --> 00:33:50,903 هكذا؟ 386 00:33:53,238 --> 00:33:56,533 هل تخبرك بديهتك أني يجب أن أقتل حصان عرضي المتميز؟ 387 00:33:56,575 --> 00:34:00,204 ،بدون علاج، بدون أداة فحص الحافر .بديهة "كورنيل" خاصتك وحسب 388 00:34:00,245 --> 00:34:02,081 أتعلم كيف يعيش السيرك؟ 389 00:34:02,122 --> 00:34:06,543 .قلت ذلك بنفسك يا غلام. بالدم والعرق والألم والروث 390 00:34:06,585 --> 00:34:08,962 ،عندما يبدأ السيرك بالموت وتأكل الحيوانات القمامة 391 00:34:09,004 --> 00:34:11,215 .أتعلم ما يأكل الناس؟ لا شيء 392 00:34:11,256 --> 00:34:14,927 ،تتعاطف مع حيوان يتألم. هذا شعور نبيل، هذا جيد 393 00:34:14,968 --> 00:34:18,554 .ولكن هذا يعلمني أنك لم تر البشر يعانون 394 00:34:18,596 --> 00:34:21,433 ،لذا قبل أن أعود من المدينة 395 00:34:21,475 --> 00:34:24,311 قم بكل ما علموك إياه في ملعب اللهو في عصبة "أيفي" تلك 396 00:34:24,353 --> 00:34:27,398 .لتجعل ذاك الحصان مستعدا للعرض 397 00:34:27,439 --> 00:34:29,983 .طالما أننا نستطيع السير، سنقدم العروض 398 00:34:45,457 --> 00:34:47,625 إنه ليس بخراج، أليس كذلك؟ 399 00:34:50,462 --> 00:34:52,047 .سيصاب بالعرج 400 00:34:55,007 --> 00:34:56,677 .لا بأس يا عزيزي 401 00:34:59,012 --> 00:35:01,974 .كان يجب أن لا يشارك بالعرض 402 00:35:02,015 --> 00:35:05,269 .إنها ليست غلطتك. هذا يحدث 403 00:35:05,310 --> 00:35:08,272 ،هذا ليس نادر الحدوث 404 00:35:08,313 --> 00:35:11,442 .لكنه يتألم 405 00:35:11,483 --> 00:35:13,193 .وسيزداد الألم شدة 406 00:35:14,653 --> 00:35:17,990 .الأمر الصواب هو قتله 407 00:35:20,325 --> 00:35:23,162 لن يحدث هذا، أليس كذلك؟ 408 00:35:27,875 --> 00:35:31,336 "ليس عندما يستطيع "أوغست .أن يرغمه على تقديم المزيد من العروض 409 00:35:32,337 --> 00:35:36,800 .هنا، يعمل الجميع حتى الإنهاك 410 00:35:36,842 --> 00:35:40,220 .لا أحد يتوقف، لا أحد يموت حتى يأمر "أوغست" بهذا 411 00:35:43,515 --> 00:35:45,184 .لا بأس يا عزيزي 412 00:36:30,896 --> 00:36:32,398 ماذا عن "أوغست"؟ 413 00:36:32,731 --> 00:36:35,359 .أنا الطبيب البيطري. القرار لي 414 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 .سيكون آخر قرار تقوم به 415 00:36:39,571 --> 00:36:40,614 .اسمعي، يجب أن تذهبي 416 00:36:43,283 --> 00:36:46,578 .لا، سأبقيه هادئا 417 00:36:49,331 --> 00:36:50,749 .غلام جيد 418 00:36:52,584 --> 00:36:55,587 اصمت يا صغيري، لا تقل أية كلمة 419 00:36:59,133 --> 00:37:01,427 ستشتري لك والدتك طائرا محاكيا 420 00:37:25,993 --> 00:37:27,786 أأنت بخير؟ 421 00:37:30,956 --> 00:37:32,666 .سأكون بخير 422 00:37:43,469 --> 00:37:45,054 ."سيد "جانكاوسكي 423 00:37:48,474 --> 00:37:50,893 .سأشعر بالأسف لطردك 424 00:38:15,667 --> 00:38:18,045 .تقلبي. استديري 425 00:38:18,087 --> 00:38:20,672 .استديري. فتاة جيدة. اجلسي. فتاة جيدة 426 00:38:23,050 --> 00:38:24,927 !"للأعلى! للأعلى! للأعلى، "كويني 427 00:38:37,856 --> 00:38:41,360 .هذا السيرك، سيركي، دولة مستقلة 428 00:38:41,402 --> 00:38:44,696 .عندما تخرق قانوني، يجب أن تدفع غرامة 429 00:38:44,738 --> 00:38:46,990 طلبت منك أن تعالج حصانا، فتقتله؟ 430 00:38:47,032 --> 00:38:49,827 .هذا خرق لقانوني. الغرامة هي الرمي من قطار يسير 431 00:38:49,868 --> 00:38:53,038 .يجب أن تغادر القطار. لكننا لن نوقفه 432 00:38:53,080 --> 00:38:55,249 .هناك فرصة لنجاتك، مع أن هذا غير محتمل 433 00:38:55,290 --> 00:38:59,378 .سيد "روزينبلوث"، دعني أشرح لك - !لا، لا. لا حاجة لذلك - 434 00:38:59,420 --> 00:39:02,339 .لقد قررت. أنا أحترم هذا 435 00:39:02,381 --> 00:39:04,883 .لكني رجل أطيع القانون. ارمياه 436 00:39:05,718 --> 00:39:07,386 !انتظرا - .عند رقم ثلاثة - 437 00:39:07,428 --> 00:39:09,096 !لا، انتظرا! لا، لا، لا 438 00:39:09,722 --> 00:39:12,891 .واحد. اثنان - !لا، لا، لا، لا، لا، لا - 439 00:39:12,933 --> 00:39:14,393 !ثلاثة 440 00:39:20,274 --> 00:39:23,193 السبب الوحيد لعدم رميك 441 00:39:23,235 --> 00:39:25,863 ،"هو أنك ربما قد منعت تأذي "مارلينا 442 00:39:25,904 --> 00:39:28,449 .وحللت مشكلة كبيرة لي 443 00:39:28,490 --> 00:39:31,744 هل شاهدت ما أطعمنا القطط؟ لم يكن هذا صائبا، أليس كذلك؟ 444 00:39:32,745 --> 00:39:34,288 ،ولكن الآن بسببك 445 00:39:34,329 --> 00:39:37,207 سيتأكد "سيلفر ستار" أن القطط ستأكل لحما جيدا طازجا 446 00:39:37,249 --> 00:39:38,792 .حتى نستطيع بيع بعض التذاكر 447 00:39:38,834 --> 00:39:40,377 ،لكنك أوقفت عرضي المتميز 448 00:39:40,419 --> 00:39:42,963 ،لذا إذا لم نقم ببيع التذاكر ولم نعط الرجال مالا 449 00:39:43,005 --> 00:39:46,216 .سيبحثون عمن يلقون اللوم عليه 450 00:39:46,258 --> 00:39:48,302 ."مرحبا بك في السيرك يا "كورنيل 451 00:39:57,019 --> 00:39:59,980 .اضطررنا لإلغاء عروض في ثلاثة مدن 452 00:40:00,022 --> 00:40:05,069 تقول الإشاعات إن أربعة رجال .رموا من القطار لتوفير المال. وقد نفلس 453 00:40:05,110 --> 00:40:07,154 .كان إفلاس السيركات شائعا عام 1931 454 00:40:07,196 --> 00:40:09,406 ،وكان الرجال الذين يسأمون من سوء المعاملة يتمردون 455 00:40:09,448 --> 00:40:12,409 ،أو يهرب المدراء الذين يرون النهاية وشيكة بالمال 456 00:40:12,451 --> 00:40:16,371 .ويخلفون ورائهم الحيوانات والعارضين للتشرد 457 00:40:17,206 --> 00:40:19,958 ."لحسن الحظ، وجدنا واحدا في "غوشن 458 00:40:20,000 --> 00:40:22,920 .وحصل "أوغست" على القليل من المال 459 00:40:22,961 --> 00:40:26,924 .عرف بقيتهم أنهم لن يقدموا عرضا آخر ثانية 460 00:40:26,965 --> 00:40:31,303 .عندما شاهدت وجوههم، فكرت أن "أوغست" كان محقا 461 00:40:32,388 --> 00:40:34,640 .لم أر البشر جائعين من قبل 462 00:40:37,726 --> 00:40:40,687 .عزيزتي! لحظة واحدة، رجاء 463 00:40:40,729 --> 00:40:43,232 .إيروين"، تعال هنا. "جو"، قم بصب الشمبانيا" 464 00:40:43,649 --> 00:40:47,694 أريدكم جميعا أن تجربوا شعور الهزة الأرضية 465 00:40:47,736 --> 00:40:49,113 .مما سأريكم إياه 466 00:40:49,154 --> 00:40:53,492 قمت بشراء شيء .سيجعل سيرك الأخوة "بانزيني" جذابا جدا 467 00:40:54,576 --> 00:40:56,495 .عزيزتي - .أجل - 468 00:40:58,205 --> 00:41:01,125 ،أعلم أني لا أستطيع استبدال "سيلفر ستار" لك أبدا 469 00:41:01,166 --> 00:41:03,127 .لكني آمل أن تعطيني فرصة المحاولة 470 00:41:03,168 --> 00:41:05,003 .أوغست"، لم يكن هناك حاجة للقيام بهذا" 471 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 جو"، هلا تفتح الأبواب؟" 472 00:41:07,840 --> 00:41:10,300 !يا أولاد، قابلوا منقذنا 473 00:41:10,342 --> 00:41:15,639 !حصلنا على فيلة ستجعل التذاكر تنفد والحشود تهتف 474 00:41:15,681 --> 00:41:19,184 .اسمها "روزي"، عمرها 53 سنة وهي رائعة 475 00:41:19,226 --> 00:41:21,019 ما الذي بفمها؟ 476 00:41:21,061 --> 00:41:23,647 .لقد هربت. وجدوها تأكل حشاش مقبرة 477 00:41:23,689 --> 00:41:27,484 .سأحضر لك ولها عرضا متميزا جديدا 478 00:41:27,526 --> 00:41:31,697 !عزيزي، لن أركبها. لم أمتط فيلا في حياتي 479 00:41:31,739 --> 00:41:35,325 لم تتقني الوقوف على حصان .يعدو حتى علمتك كيف تفعلين هذا 480 00:41:35,367 --> 00:41:39,163 !أنت تتعلمين بسرعة. سيكون هذا العرض مشهورا جدا 481 00:41:39,204 --> 00:41:40,664 أين سنضعها؟ 482 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 .سنجد لها مكانا - كيف سندفع تكاليفها؟ - 483 00:41:43,876 --> 00:41:48,172 .لن أعطي الرجال أجورهم لعدة أسابيع .لقد قمنا بهذا من قبل 484 00:41:48,213 --> 00:41:49,339 ،عندما نبدأ ببيع جميع التذاكر 485 00:41:49,381 --> 00:41:53,093 .سيحصل الرجال على مال أكثر مما يستطيعون إنفاقه 486 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 !ستجلب الكثير من المشاهدين. أنا متأكد 487 00:42:00,225 --> 00:42:01,894 أأنت راعي الفيلة؟ 488 00:42:01,935 --> 00:42:03,520 .إنه موظفي الذي يعتني بالحيوانات 489 00:42:03,562 --> 00:42:05,606 ،ليس لديك راعي فيلة، يجب أن أخبر الناحية 490 00:42:05,647 --> 00:42:07,900 .أو لا يمكنني بيعها لك 491 00:42:08,233 --> 00:42:10,194 .حسن، أنا راعي الفيلة 492 00:42:10,235 --> 00:42:13,697 .تحدث! ليس لدي اليوم بطوله 493 00:42:13,739 --> 00:42:15,115 هل ترى هذا الحيوان؟ 494 00:42:15,157 --> 00:42:19,745 .إنه أغبى حيوان على وجه الأرض 495 00:42:19,787 --> 00:42:22,372 .ها هو الخطاف. ستحتاجه 496 00:42:24,166 --> 00:42:25,459 .أتمنى لكم حظا جيدا 497 00:42:25,501 --> 00:42:29,755 .سأكون سعيدا إذا لم أر فيلة غبية ثانية طوال حياتي 498 00:42:38,931 --> 00:42:41,475 .كورنيل"، قم بفحصها بسرعة" 499 00:42:41,517 --> 00:42:44,728 .عزيزتي، تعرفي عليها. أنتما ستكتبان التاريخ 500 00:42:44,770 --> 00:42:49,108 .روبنسون"؟ تعال. لنختر عربة يمكننا تجديدها" 501 00:42:53,695 --> 00:42:56,615 .أظن أنه جن 502 00:42:56,657 --> 00:43:00,452 أتدرك كم صعوبة التدريب على عرض جديد؟ 503 00:43:05,165 --> 00:43:08,085 ."أسمي "يعقوب جانكاوسكي 504 00:43:08,127 --> 00:43:10,504 كيف حالك؟ - ...وهذه - 505 00:43:12,381 --> 00:43:14,133 ."مارلينا روزينبلوث" 506 00:43:15,134 --> 00:43:16,802 .أنت جميلة 507 00:43:17,970 --> 00:43:21,181 .جلدك جاف قليلا. ربما يجب الاهتمام بهذا 508 00:43:21,223 --> 00:43:25,227 .أول ما يلاحظه المرء لمعرفة عمر المرأة هو جلدها 509 00:43:30,149 --> 00:43:33,694 .رائع. هذا ما نحتاجه هنا، سكير آخر 510 00:43:36,572 --> 00:43:38,574 .حسن، العفو 511 00:43:41,910 --> 00:43:45,539 هل تغازل الفيلة هكذا؟ 512 00:43:45,581 --> 00:43:48,000 هل تودان أن تنفردا؟ 513 00:43:59,595 --> 00:44:01,764 .أظن أنها تحب الموسيقى 514 00:44:04,099 --> 00:44:06,351 .إنها أغنية رائعة 515 00:44:10,355 --> 00:44:12,024 .أنا أعترف أني أحبك 516 00:44:16,862 --> 00:44:19,323 .إنه اسم الأغنية 517 00:44:19,364 --> 00:44:21,033 .صحيح، بالتأكيد 518 00:44:21,075 --> 00:44:22,284 ."لويس أرمسترونغ" 519 00:44:23,619 --> 00:44:27,915 حسن، أظن أن هذا وقت مناسب كأي وقت، صحيح يا راعي الفيلة؟ 520 00:44:27,956 --> 00:44:31,335 !لنذهب هناك .إما الفوز أو الفشل هنا 521 00:44:31,377 --> 00:44:33,879 أيمكنك مساعدتي بالسلم؟ 522 00:44:36,215 --> 00:44:38,842 .رماني "أوغست" في عرض قردة ذات مرة 523 00:44:38,884 --> 00:44:41,011 .أكثر قردة شاهدتها لؤما 524 00:44:41,053 --> 00:44:43,013 ،كانت تعضني طوال العرض 525 00:44:43,055 --> 00:44:47,059 وكان علي أن أبتسم .وأتصرف وكأن هذا جزء من العرض 526 00:44:47,810 --> 00:44:49,144 .يا إلهي 527 00:44:50,813 --> 00:44:52,064 .يا للهول 528 00:44:54,066 --> 00:44:58,445 .أظن أنه من المهم جدا أن نكون علاقة خارج العرض 529 00:44:58,987 --> 00:45:02,199 كيف أبدو؟ سخيفة، أليس كذلك؟ 530 00:45:02,241 --> 00:45:05,577 .لا. أنتما متناسبتان 531 00:45:09,581 --> 00:45:11,583 .إنها جميلة حقا 532 00:45:15,546 --> 00:45:17,256 {\an8}"شكسبير" 533 00:45:38,277 --> 00:45:39,403 "السيد والسيدة "أوغست روزينبلوث 534 00:45:39,445 --> 00:45:41,739 .يطلبان بسرور صحبتكما على الشراب والعشاء 535 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 !ادخل 536 00:45:56,128 --> 00:45:57,755 ."يعقوب" 537 00:45:57,796 --> 00:46:01,800 .سررت جدا بقدومك للاحتفال بفيلتنا الجديدة الجميلة 538 00:46:03,969 --> 00:46:05,596 أهناك خطب ما؟ 539 00:46:05,637 --> 00:46:08,265 .أشعر أني غير متأنق 540 00:46:08,307 --> 00:46:10,684 ،هذا هراء. قلت لك 541 00:46:10,726 --> 00:46:14,772 ."لا شيء سوى الأفضل لطبيبنا البيطري خريج "كورنيل 542 00:46:14,813 --> 00:46:19,151 "وهذا، يمكنني أن أقول، إن السفلة "رينغلينغ .ما لا يملكونه. لقد تحققت من الأمر 543 00:46:23,322 --> 00:46:27,659 .فكرت أنك بحاجة لثياب جديدة وحلاقة 544 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 لا يعقل أن تكون رائحة .طبيبي البيطري من عصبة "أيفي" سيئة 545 00:46:32,831 --> 00:46:35,417 أيمكنك إصلاح هذه؟ - .أجل، بالطبع - 546 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 .رائع 547 00:46:39,671 --> 00:46:43,509 ،"عندما بدأت العمل في سيرك "بانزيني .كان يكسب المال بالاحتيال 548 00:46:43,550 --> 00:46:45,636 لم يستطع المرء السير في الممر 549 00:46:45,677 --> 00:46:47,971 .بدون أن يتعرض للنشل عدة مرات 550 00:46:48,013 --> 00:46:53,644 .كان "بانزيني" سافلا. لم يستثمر قرشا في عروض جديدة 551 00:46:53,685 --> 00:46:57,731 .لذا عندما هرب، ظن الجميع أننا سنفلس 552 00:46:59,691 --> 00:47:00,818 .ليس أنا 553 00:47:00,859 --> 00:47:02,986 وكان عمرك 19 سنة يا عزيزي؟ 554 00:47:03,028 --> 00:47:06,740 ،وتخلص "أوغست" من جميع اللصوص والمحتالين 555 00:47:06,782 --> 00:47:09,660 وباع مهرجين كسولين وعربة قطار 556 00:47:09,701 --> 00:47:13,080 .لكي يشتري "لوسيندا"، بدينتنا اللطيفة 557 00:47:13,122 --> 00:47:15,332 ."و"ريكس - ."ريكس" - 558 00:47:15,374 --> 00:47:17,835 لكنك احتفظت بالراقصات المغريات، أليس كذلك؟ 559 00:47:17,876 --> 00:47:20,421 .لا يمكننا أن ننكر أنهن يجلبن الكثير من المال 560 00:47:21,213 --> 00:47:23,090 .هذا صحيح - .كنت بحاجة للمال - 561 00:47:23,132 --> 00:47:27,845 لذا كان علي أن أبحث .في كل سيرك يفلس عن كل عرض نقدمه 562 00:47:27,886 --> 00:47:30,681 لكنك لم تضطر لشرائي، أليس كذلك؟ 563 00:47:30,723 --> 00:47:32,015 .لا 564 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 .اضطررت للزواج بك - .هذا صحيح - 565 00:47:36,228 --> 00:47:38,731 أكنت مقدمة عروض؟ - .لا - 566 00:47:38,772 --> 00:47:40,774 .علمني "أوغست" كل ما أعرفه 567 00:47:40,816 --> 00:47:43,902 وقال لي إننا يوما ما ."سنصبح هامين كسيرك الأخوة "رينغلينغ 568 00:47:43,944 --> 00:47:46,029 .أجل 569 00:47:46,071 --> 00:47:49,116 .أولئك الأخوة السفلة أذكياء جدا 570 00:47:49,158 --> 00:47:52,953 أقنعوا العائلات بفكرة رغبتهم .بعروض تستطيع أمهاتها وأخواتها مشاهدته 571 00:47:52,995 --> 00:47:56,206 .لا جنس، لا احتيال. آمن على الأطفال 572 00:47:56,248 --> 00:47:59,001 .ولا أحد يبيع العروض مثلهم 573 00:48:00,252 --> 00:48:01,587 .لكننا نسير على الطريق 574 00:48:02,921 --> 00:48:07,801 !أجل، هذه الفيلة؟ لا بد أن تقدم عرضا مذهلا 575 00:48:09,094 --> 00:48:12,931 .أنا سأهتم بالعرض. الآن أنا بحاجة لمن يهتم بالفيلة 576 00:48:12,973 --> 00:48:15,225 .يريدك "أوغست" أن تكون راعي الفيلة 577 00:48:15,267 --> 00:48:18,062 ."ستكون مسؤولا بالكامل عن تدريب "روزي .سأرفع معاشك 578 00:48:18,103 --> 00:48:20,647 .زيادة بسيطة. بالكاد ستلاحظها 579 00:48:20,689 --> 00:48:22,232 .لا أعرف شيئا عن الفيلة 580 00:48:22,274 --> 00:48:24,693 .سأخبره الحقيقة 581 00:48:25,986 --> 00:48:30,949 .إن لم نجلب الجمهور سنبيع سيركنا لسيرك آخر 582 00:48:30,991 --> 00:48:37,247 .وأعني أن يتزاحم الناس لدخول سيركنا 583 00:48:37,289 --> 00:48:41,460 .يجب أن تنجح الفيلة يا "يعقوب". يجب أن تنجح 584 00:48:42,294 --> 00:48:44,505 .أريد أن أخبرك شيئا 585 00:48:45,464 --> 00:48:47,883 .لست متأكدا أنك ستثق بي بعد أن تسمعه 586 00:48:52,304 --> 00:48:54,515 ."أنا لم أكمل دراستي في "كورنيل 587 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 .لست طبيبا بيطريا حقيقيا 588 00:48:57,184 --> 00:49:00,521 .لم أحصل على شهادتي. لست مرخصا 589 00:49:07,152 --> 00:49:08,654 ،"يعقوب" 590 00:49:09,530 --> 00:49:13,200 هل تظن أن "لوسيندا" السيدة البدينة تزن 360 كيلوغراما؟ 591 00:49:14,410 --> 00:49:16,453 .وزنها لا يتجاوز 180 كيلوغراما 592 00:49:16,495 --> 00:49:20,999 أتظن أن المرأة ذات الوشوم وشمها صيادو الرؤوس في "بورنيو"؟ 593 00:49:21,041 --> 00:49:23,001 !"إنها من "بيتسبرغ 594 00:49:23,043 --> 00:49:27,464 .تطلب منها رسم الوشوم 9 سنوات .أخبريه عن فرس النهر يا عزيزتي 595 00:49:27,506 --> 00:49:31,176 عندما ماتت، استبدلنا ماءها .بغاز الفورمالديهايد، وتابعنا عرضها 596 00:49:31,218 --> 00:49:34,179 !سافرنا أسبوعين بفرس نهر مخللة 597 00:49:34,221 --> 00:49:37,933 .يا "يعقوب"، العالم يعيش على الخدع 598 00:49:38,267 --> 00:49:40,436 .الجميع محتالون 599 00:49:41,729 --> 00:49:46,150 ،ولكن تملك موهبة حقيقية، موهبة طبيعية 600 00:49:46,191 --> 00:49:50,696 ...هي ما لا تعطيك أية شهادة إياه .أنت تملك موهبة كهذه 601 00:49:50,738 --> 00:49:54,032 .عرفت مرض "سيلفر ستار" بنظرة واحدة 602 00:49:54,616 --> 00:49:57,327 ،يجب أن تتعلم يا غلامي العزيز 603 00:49:57,369 --> 00:50:02,916 .أن قوانين الولايات المتحدة للأغبياء لا تطبق علينا 604 00:50:04,918 --> 00:50:06,587 !نخب الموهبة والوهم 605 00:50:09,882 --> 00:50:11,258 ."نخب "روزي 606 00:50:12,718 --> 00:50:15,554 ."نخب "روزي - .نخب جميع من نحب - 607 00:50:46,001 --> 00:50:49,588 .عزيزي. كن لطيفا، عزيزي. لدينا ضيف 608 00:50:56,136 --> 00:50:58,931 ."أوغست". "أوغست" 609 00:50:58,972 --> 00:51:02,434 .أوغست". لست تدرك قوتك يا عزيزي" 610 00:51:04,103 --> 00:51:05,771 .أنا هنا 611 00:51:07,147 --> 00:51:08,816 .أنا هنا 612 00:51:11,443 --> 00:51:13,987 .تعال، سآخذك إلى السرير 613 00:51:15,197 --> 00:51:16,615 .تعال 614 00:51:17,533 --> 00:51:19,034 .تعال هنا 615 00:51:19,827 --> 00:51:21,453 ."أعذرنا يا "يعقوب 616 00:52:00,993 --> 00:52:02,828 هل الأمور على ما يرام؟ 617 00:52:02,870 --> 00:52:06,123 .أجل. لقد شرب الكثير من الخمر 618 00:52:06,165 --> 00:52:09,043 .بيسي سميث". ليتني أستطيع أن أغني هكذا" 619 00:52:10,210 --> 00:52:12,337 أيجب أن أغادر؟ 620 00:52:12,379 --> 00:52:14,506 .لا، أريد أن أرقص 621 00:52:16,717 --> 00:52:19,970 .تعال، ارقص معي مرة واحدة، وسأتركك تذهب 622 00:52:20,012 --> 00:52:21,513 .تعال 623 00:52:43,619 --> 00:52:45,871 .آمل أنك استمتعت الليلة 624 00:52:47,539 --> 00:52:49,541 .أوغست" يحبك حقا" 625 00:52:51,085 --> 00:52:52,961 .إنه بحاجة لصديق 626 00:52:54,922 --> 00:52:56,465 .كلانا كذلك 627 00:53:06,892 --> 00:53:08,644 .إنها أغنية جميلة 628 00:53:11,230 --> 00:53:13,482 .لا تخبره ما حدث 629 00:53:14,900 --> 00:53:18,570 .لا، لا. لن أفعل أبدا 630 00:53:20,823 --> 00:53:24,827 ."إنه أسم الأغنية. "لا تخبره ما حدث لي 631 00:53:26,286 --> 00:53:28,288 الأغنية؟ - .أجل - 632 00:53:45,139 --> 00:53:46,598 ."يعقوب" 633 00:53:48,308 --> 00:53:49,935 .يجب أن تذهب 634 00:53:52,938 --> 00:53:54,898 .أظن أنه يجب أن تذهب 635 00:53:59,611 --> 00:54:01,113 .حسن 636 00:54:03,407 --> 00:54:04,908 .طابت ليلتك 637 00:54:32,811 --> 00:54:35,773 !أحسنت يا "كويني"! أحسنت 638 00:54:36,523 --> 00:54:42,196 !"هذا صديقي الجديد وزميلي بالغرفة، "جيكوب 639 00:54:45,616 --> 00:54:49,286 .أريدكم أن تشعروه بالراحة 640 00:54:52,664 --> 00:54:55,542 .أحب أن أجعلك تشعر بالراحة 641 00:55:36,250 --> 00:55:38,460 .أجل! هيا 642 00:55:38,502 --> 00:55:40,629 !ساقان جميلتان يا أختاه 643 00:55:40,671 --> 00:55:42,923 !مرحبا يا جميلة 644 00:55:46,009 --> 00:55:47,553 ماذا فعلت ليلة البارحة؟ 645 00:55:47,594 --> 00:55:49,680 ."تقيأت على "باربرة 646 00:55:53,058 --> 00:55:54,893 هل تشعر بحكاك في خصيتيك؟ 647 00:55:56,895 --> 00:55:58,439 .أجل 648 00:55:59,606 --> 00:56:01,900 .شكرا لقيامك بهذا 649 00:56:01,942 --> 00:56:05,070 .سينمو الشعر مجددا. بشكل رقع 650 00:56:06,363 --> 00:56:08,449 ما خطب "كويني"؟ 651 00:56:09,700 --> 00:56:10,743 ماذا تعني؟ 652 00:56:10,784 --> 00:56:13,704 .أعني، إنها لا تكرهني. هناك خطب ما 653 00:56:13,746 --> 00:56:15,164 .لا بد أنها أكلت شيئا 654 00:56:15,205 --> 00:56:16,915 ،حاول أن تحصل على بعض العسل من المطبخ 655 00:56:16,957 --> 00:56:18,876 .وإذا كان ممكنا، بعض ذرور خشب الدردار 656 00:56:18,917 --> 00:56:21,045 ،وإن لم ينجح هذا 657 00:56:21,086 --> 00:56:24,590 .يمكننا فحصها لتعقب الطفيليات إذا رغبت بذلك 658 00:56:29,762 --> 00:56:31,805 .اسمي الحقيقي هو "والتر"، بالمناسبة 659 00:56:39,396 --> 00:56:40,898 .صباح الخير 660 00:56:42,107 --> 00:56:44,151 .نسيت كم حجمك 661 00:56:47,654 --> 00:56:51,366 حسن، تريدين أن تذهبي للعمل؟ صحيح؟ 662 00:56:51,408 --> 00:56:52,910 .حسن 663 00:56:59,124 --> 00:57:01,543 .حسن، يجب أن تتمهلي معي اليوم 664 00:57:01,585 --> 00:57:03,796 .لست بأفضل حال 665 00:57:05,255 --> 00:57:06,882 هل تريدين السير؟ 666 00:57:06,924 --> 00:57:08,926 .سمعت أنها كانت حفلة صاخبة 667 00:57:11,136 --> 00:57:13,347 .نسيت معظمها 668 00:57:14,473 --> 00:57:17,976 .يبدو أن معظمهم لم ينسوها 669 00:57:20,312 --> 00:57:22,189 ...بخصوص ليلة البارحة، أنا 670 00:57:23,607 --> 00:57:25,984 .كانت الشمبانيا هي السبب 671 00:57:26,026 --> 00:57:27,111 بخصوص ماذا؟ 672 00:57:28,529 --> 00:57:30,823 أنت حديث العهد بهذا، أليس كذلك؟ 673 00:57:30,864 --> 00:57:32,116 ،عندما تتحدث المرأة معك بصراحة 674 00:57:32,157 --> 00:57:35,285 .لا تقل لها ما يجعلك تبدو أنك لا تتذكر 675 00:57:36,995 --> 00:57:38,789 .حسن 676 00:57:38,831 --> 00:57:41,834 .عنيت ما قلته عنا كصديقين 677 00:57:48,716 --> 00:57:50,634 أين ستذهبين؟ 678 00:57:51,677 --> 00:57:53,762 .صباح الخير يا أولاد 679 00:57:53,804 --> 00:57:55,764 .صباح الخير يا عزيزي - أين كنت؟ - 680 00:57:55,806 --> 00:57:58,809 .استيقظت باكرا لأتدرب مع الفتيات 681 00:57:59,643 --> 00:58:02,938 .من الواضح أن سحرك مؤثر على الحيوانات العاشقة 682 00:58:02,980 --> 00:58:05,858 ."للأسف أنها لم تكن ناجحة مع "باربرة 683 00:58:05,899 --> 00:58:07,443 ...باربرة"؟ أنا لم" 684 00:58:07,484 --> 00:58:11,947 .يقال إنك لم تستطع معاشرتها، مع أنك حاولت بجد 685 00:58:11,989 --> 00:58:15,159 أيمكننا متابعة الأمر رجاء؟ - ،"أجل، بالطبع. الآن يا "كورنيل - 686 00:58:15,200 --> 00:58:20,038 ،عندما يتعلق الأمر بالعمل مع فيلة .السحر هو آخر ما يلزم 687 00:58:21,039 --> 00:58:25,002 .أي مخلوق حي بحاجة أن يعرف من المسؤول 688 00:58:25,044 --> 00:58:29,965 ،يمكنها أن تشعر أن قوة المرء بأقصى ذروتها 689 00:58:30,007 --> 00:58:33,927 .وعندما لا تكون كذلك 690 00:58:34,511 --> 00:58:39,683 أولا، لا يمكنك القيام بشيء مع الفيلة بدون خطاف، صحيح؟ 691 00:58:48,901 --> 00:58:53,614 .وباستخدامه يجب أن تأخذ دور المعلم فورا 692 00:58:54,907 --> 00:58:56,033 .حسن 693 00:58:56,825 --> 00:58:59,912 .استخدمه هناك، فوق كتفها 694 00:59:05,918 --> 00:59:08,921 .واستخدم قوة صوتك القصوى لتأمرها 695 00:59:13,092 --> 00:59:14,551 ،"روزي" 696 00:59:15,552 --> 00:59:16,887 !سيري 697 00:59:16,929 --> 00:59:20,182 !روزي"، تحركي، سيري" - !الآن انخزها - 698 00:59:20,224 --> 00:59:22,476 .يجب أن تعرف أنك تعني ذلك 699 00:59:31,485 --> 00:59:32,736 .روزي"، سيري" 700 00:59:33,654 --> 00:59:35,614 .روزي"، سيري، هيا" 701 00:59:38,283 --> 00:59:40,285 !روزي"، سيري" 702 00:59:40,327 --> 00:59:42,329 .شاهدني. ابتعد 703 00:59:45,290 --> 00:59:46,750 .للأعلى 704 00:59:47,835 --> 00:59:49,294 .للأعلى 705 00:59:50,587 --> 00:59:51,964 !للأمام 706 00:59:53,298 --> 00:59:55,426 !للأمام! تحركي 707 00:59:58,178 --> 00:59:59,638 !للأعلى 708 01:00:00,681 --> 01:00:02,474 !للأعلى! تحركي 709 01:00:03,600 --> 01:00:05,436 !للأعلى! تحركي 710 01:00:06,937 --> 01:00:08,355 !للأعلى 711 01:00:09,314 --> 01:00:12,276 !للأعلى! تحركي 712 01:02:23,824 --> 01:02:28,787 ،سيداتي سادتي، وأيها الأطفال من جميع الأعمار 713 01:02:28,829 --> 01:02:32,708 مرحبا بكم في أروع عرض مذهل 714 01:02:32,750 --> 01:02:35,127 !يمكن للعين البشرية أن تشاهده 715 01:02:35,169 --> 01:02:36,879 رحبوا بنجوم 716 01:02:36,920 --> 01:02:41,425 !أروع عرض لسيرك الأخوة "بانزيني" على وجه الأرض 717 01:03:33,477 --> 01:03:34,812 !للأعلى! للأعلى 718 01:03:48,534 --> 01:03:50,577 !للأعلى! تحركي 719 01:04:39,626 --> 01:04:41,879 !في الدائرة الرئيسية! هيا 720 01:04:45,049 --> 01:04:48,343 أأنت بخير؟ - .أجل. لقد نزلت على كاحلي بشكل غريب - 721 01:04:48,385 --> 01:04:50,721 .اجلب تلك الفيلة اللعينة قبل أن نطرد من المدينة 722 01:04:50,763 --> 01:04:52,890 .لا تنس خطاف الفيلة 723 01:04:54,099 --> 01:04:57,561 .يعقوب"؟ شاهدها بعض الأولاد تتجه نحو المدينة" 724 01:04:57,603 --> 01:04:59,897 .سأساعدك يا غلام. تعال 725 01:05:05,569 --> 01:05:08,697 .عذرا سيدي. عذرا 726 01:05:08,739 --> 01:05:10,574 .عذرا سيدتي 727 01:05:11,116 --> 01:05:12,951 .عذرا سيدتي 728 01:05:14,286 --> 01:05:15,370 أهي لك؟ 729 01:05:15,412 --> 01:05:18,248 .أجل، سنعتني بأمرها أيها الشرطي .لا حاجة للقلق. شكرا لك 730 01:05:18,290 --> 01:05:20,417 ملفوفي! ستسدد ثمنه، صحيح؟ - .أنا آسف يا سيدي - 731 01:05:20,459 --> 01:05:21,710 .سأغادر خلال دقيقتين 732 01:05:21,752 --> 01:05:23,837 .إنها تحب الشراب 733 01:05:24,963 --> 01:05:28,425 !نشقة منه ولن تفكر بالذرة ثانية 734 01:05:28,467 --> 01:05:30,552 هل شاهدت هذا؟ 735 01:05:30,594 --> 01:05:35,224 ."أخذت هذا من "ويد" و"غريدي .كان السافلان يمنعانها عني 736 01:05:35,265 --> 01:05:38,560 يا سيد! هل ستدفع؟ - !أجل. أجل - 737 01:05:38,602 --> 01:05:41,814 .يؤلمني أن أهدر المال على فيلة لعينة 738 01:05:45,275 --> 01:05:47,111 .ساقي اللعينة 739 01:05:47,986 --> 01:05:50,114 هل تتبعنا؟ 740 01:05:50,155 --> 01:05:52,282 .أجل - .جيد - 741 01:05:53,826 --> 01:05:55,494 .مساء الخير 742 01:05:58,122 --> 01:06:01,959 أأنت بخير؟ - .أنا بخير. معصمي يؤلمني - 743 01:06:02,000 --> 01:06:04,336 .كاحلي مرضوض. سأكون بخير 744 01:06:05,838 --> 01:06:07,840 .لكني أظن أن "أوغست" بحاجة لشراب 745 01:06:07,881 --> 01:06:12,136 .ربما يجب أن تخرج معه يا "يعقوب". اجعله يرتاح قليلا 746 01:06:12,177 --> 01:06:14,346 هل أمسكت الفيلة؟ 747 01:06:15,514 --> 01:06:19,810 .أجل، أرجعتها إلى عربتها في النهاية 748 01:06:19,852 --> 01:06:20,894 .جيد 749 01:06:24,690 --> 01:06:26,275 أوغست"؟" 750 01:06:26,316 --> 01:06:27,735 !"أوغست" 751 01:06:28,861 --> 01:06:31,029 !أوغست"! لا" 752 01:06:31,071 --> 01:06:33,991 !"أوغست"! "أوغست" - !توقف - 753 01:06:34,032 --> 01:06:37,119 .أوغست"! كانت جيدة! كانت جيدة. لقد رجعت لوحدها" 754 01:06:37,161 --> 01:06:41,039 .إنها بحاجة للمزيد من الوقت وحسب !لم تكن مستعدة بعد. مهلا 755 01:07:01,894 --> 01:07:03,312 !توقف 756 01:07:03,353 --> 01:07:05,731 !ابق في الأسفل يا غلام. أنا أعني هذا 757 01:08:12,589 --> 01:08:15,008 .نحن بحاجة للكثير من الويسكي 758 01:08:19,763 --> 01:08:21,432 لا أفهم لماذا يريد شخص كهذا 759 01:08:21,473 --> 01:08:24,100 .العمل مع الحيوانات 760 01:08:24,143 --> 01:08:27,104 .لا حق له بهذا برأيي 761 01:08:51,295 --> 01:08:52,671 !"مارلينا" 762 01:08:57,134 --> 01:08:58,969 هل أرسلتك "مارلينا"؟ 763 01:09:00,136 --> 01:09:01,345 .لا 764 01:09:02,805 --> 01:09:04,975 .إنها لا تريد أن تراني 765 01:09:05,809 --> 01:09:07,685 .إنها لا تتحدث معي 766 01:09:10,647 --> 01:09:13,067 .إنها لن تسامحني هذه المرة 767 01:09:14,193 --> 01:09:16,403 .ربما يمكنك التحدث إليها 768 01:09:20,323 --> 01:09:23,493 .أعرف أنه لا عذر لما فعلت 769 01:09:24,577 --> 01:09:27,497 هل "روزي" بخير؟ - .إنها بحاجة لبعض الويسكي - 770 01:09:27,539 --> 01:09:30,542 .أجل، أجل. خذ كل ما لدي 771 01:09:37,341 --> 01:09:39,009 .خذه 772 01:09:39,051 --> 01:09:41,010 هلا تخبرها؟ "مارلينا"؟ 773 01:09:42,845 --> 01:09:43,972 أخبرها ماذا؟ 774 01:09:44,014 --> 01:09:49,144 .شاهدت الفيلة تهتاج وتهرب معها، فجن جنوني 775 01:09:49,185 --> 01:09:51,563 .هذا ليس بعذر. أعلم هذا 776 01:09:59,196 --> 01:10:02,032 .لقد أنفقت الكثير من المال لشرائها 777 01:10:03,534 --> 01:10:07,996 .يجب أن أدفع أجور العمال. لدي ديون أسددها 778 01:10:08,038 --> 01:10:10,708 .يجب أن أبيع التذاكر 779 01:10:12,459 --> 01:10:14,670 .والفيلة عديمة النفع 780 01:10:14,712 --> 01:10:18,048 .إذا خسرت "مارلينا"، أتفهم، سأخسر كل هذا 781 01:10:30,310 --> 01:10:33,605 ماذا كنت تنوي أن تفعل بخطاف الفيلة؟ 782 01:10:36,608 --> 01:10:37,776 يعقوب"؟" 783 01:10:55,836 --> 01:10:58,797 .أأنت متأكد أن هذا ليس كثيرا؟ قد تثمل 784 01:10:59,173 --> 01:11:01,967 .وزنها 4000 كيلوغراما. ستشعر بالنعاس وحسب 785 01:11:02,009 --> 01:11:04,053 .بالكاد تستطيع الحراك 786 01:11:04,094 --> 01:11:05,804 .ستكون بخير 787 01:11:11,101 --> 01:11:13,604 ."لست أدري ما أفعل يا "كامل 788 01:11:13,645 --> 01:11:14,897 .سيقتلها المرة القادمة 789 01:11:14,938 --> 01:11:18,317 .ليس هناك ما يمكنك فعله. مع رجل كهذا 790 01:11:18,358 --> 01:11:21,570 إنه يرمي الرجال من القطار .وهو يسير كي لا يسدد لهم أجورهم 791 01:11:21,612 --> 01:11:26,200 هل تعتقد أنه يتردد حيال قتل أحد مخلوقات الله الأبرياء؟ 792 01:11:29,703 --> 01:11:32,289 هلا تعطيني المزقة الأخرى؟ 793 01:11:32,331 --> 01:11:34,458 .إنها تحت قدمك 794 01:11:34,500 --> 01:11:36,835 .ارفعي ساقك. ارفعي ساقك 795 01:11:50,057 --> 01:11:53,894 ."أريدك أن تقرأ هذا بصوت مرتفع أمام "روزي 796 01:12:09,993 --> 01:12:12,371 ."قد يفيد أن يقول "رجاء 797 01:12:13,831 --> 01:12:15,249 ...قلها 798 01:12:18,752 --> 01:12:21,547 ماذا يعني هذا؟ - .حاول وحسب - 799 01:12:31,014 --> 01:12:32,683 .التالية الآن 800 01:13:07,426 --> 01:13:11,263 .المعجزة الوحيدة الحقيقية هي النجاح 801 01:13:12,723 --> 01:13:14,892 .يغسل جميع الذنوب 802 01:13:15,893 --> 01:13:19,772 .ألا تظن هذا؟ مجرد التفكير به يجعل الأمور بخير 803 01:13:21,231 --> 01:13:24,526 ،"على كل حال، نخب "روزي 804 01:13:24,568 --> 01:13:28,405 فيلتنا الكبيرة البدينة الجميلة 805 01:13:28,447 --> 01:13:30,949 .نجمة عرضنا المميز 806 01:13:35,412 --> 01:13:38,123 .أريد أن أجلب المزيد من الشمبانيا - .سأحضرها - 807 01:13:38,165 --> 01:13:40,000 .لا. اجلس! إنها حفلتي 808 01:13:49,426 --> 01:13:51,929 .من الجيد أن أراه هكذا 809 01:13:52,805 --> 01:13:55,057 .يبدو أن العروض ستكون مليئة جدا من الآن وصاعدا 810 01:13:55,099 --> 01:13:58,894 هل تعلم كم عرضا مميزا جعل الجمهور كثيفا؟ 811 01:13:58,936 --> 01:14:03,941 كم من المال كسبنا وخسرنا، وكسبنا وخسرنا؟ 812 01:14:05,818 --> 01:14:10,197 بفضل "سيلفر ستار" تمكنا من شراء .غرفتنا الخاصة في القطار وشاهد ما حدث له 813 01:14:12,282 --> 01:14:13,534 لماذا تبقين معه؟ 814 01:14:15,828 --> 01:14:17,788 .ولدت رحالة 815 01:14:19,164 --> 01:14:22,793 وجدوني ملفوفة بصحيفة ."تحت مقعد قطار "بالتيمور" و"أوهايو 816 01:14:22,835 --> 01:14:25,254 .كان عمري 3 أيام وحسب 817 01:14:25,295 --> 01:14:27,297 .كبرت في دور الرعاية 818 01:14:27,339 --> 01:14:30,092 .كنت دائما أحلم في اليقظة عمن هما والداي 819 01:14:30,134 --> 01:14:32,636 ،عندما كان عمري 5 سنوات، لسنة كاملة 820 01:14:32,678 --> 01:14:35,139 ."تظاهرت أن والدتي كانت مهرة "أبالوسا 821 01:14:35,180 --> 01:14:36,640 .حقا 822 01:14:37,141 --> 01:14:40,602 ،وأني كنت مهرة 823 01:14:40,644 --> 01:14:43,814 .وأني كنت أحلم بأني فتاة 824 01:14:44,523 --> 01:14:48,068 .وأني سأستيقظ يوما ما، وأركض إلى المنزل 825 01:14:50,154 --> 01:14:52,281 الشيء الأكيد هو أني كنت بأمان أكثر في تلك الإسطبلات 826 01:14:52,322 --> 01:14:54,700 .مما كنت عليه في تلك المنازل 827 01:14:55,826 --> 01:14:59,496 .ثم جاء السيرك إلى المدينة 828 01:14:59,538 --> 01:15:03,625 وكانوا هناك، ستة خيول سوداء جميلة 829 01:15:03,667 --> 01:15:06,503 .وشرابات حمراء تتدلى من أعرافها 830 01:15:06,545 --> 01:15:08,881 .جميلة جدا 831 01:15:08,922 --> 01:15:11,133 .وكان "أوغست" أمامها 832 01:15:11,175 --> 01:15:16,180 .وحالما نظر إلي، عرفت أني لن أعيش مع الغرباء ثانية 833 01:15:19,183 --> 01:15:21,518 .وتزوجنا 834 01:15:21,560 --> 01:15:23,479 وأين انتهى بي المطاف؟ 835 01:15:23,520 --> 01:15:26,857 .أعيش على قطار. إنه المنزل الحقيقي الوحيد الذي عرفته 836 01:15:30,235 --> 01:15:34,239 .وأنا نجمة عرض مميز 837 01:15:38,202 --> 01:15:40,329 ،وفي الخارج 838 01:15:40,370 --> 01:15:44,375 .لا أملك شيئا مثل كل شخص آخر 839 01:15:46,377 --> 01:15:50,339 .أنت امرأة جميلة. تستحقين حياة جميلة 840 01:15:50,381 --> 01:15:52,132 .هذا كل ماهية الأمر 841 01:15:55,636 --> 01:15:58,972 أين كنت عندما كان عمري 17 سنة؟ 842 01:16:04,895 --> 01:16:06,063 .دعنا نرقص 843 01:16:57,781 --> 01:16:59,450 !هذه غارة 844 01:17:03,620 --> 01:17:04,788 !غارة 845 01:17:06,123 --> 01:17:08,459 !"مارلينا"! "مارلينا" 846 01:17:14,173 --> 01:17:15,466 !"يعقوب" 847 01:17:15,507 --> 01:17:17,342 !مهلا! قفي مكانك 848 01:17:21,221 --> 01:17:22,890 !من هنا 849 01:17:29,313 --> 01:17:31,940 أأنت بخير؟ - .كان هذا وشيكا - 850 01:17:31,982 --> 01:17:34,276 .تمزقت جواربي 851 01:17:34,318 --> 01:17:36,528 .كانت حريرية، أيضا 852 01:17:36,570 --> 01:17:38,155 من يهتم؟ 853 01:17:39,490 --> 01:17:41,784 ،لا أدري كيف سنجد طريق العودة 854 01:17:41,825 --> 01:17:44,328 ."خاصة إذا لم نجد "أوغست 855 01:17:47,206 --> 01:17:50,209 يجب أن نذهب للبحث عنه، صحيح؟ 856 01:18:24,076 --> 01:18:25,869 .لا تتبعني 857 01:18:45,723 --> 01:18:48,517 .قلت لنفسي، اتركها 858 01:18:48,559 --> 01:18:51,353 .ستخبر "أوغست" أني تهت بين الناس 859 01:18:51,395 --> 01:18:52,855 .هذا أفضل شيء لها 860 01:18:52,896 --> 01:18:55,399 .هذا أفضل شيء للجميع 861 01:18:55,441 --> 01:18:56,900 .لم أتمكن من القيام بذلك 862 01:18:56,942 --> 01:18:58,902 ..."روزي" 863 01:18:58,944 --> 01:19:02,406 ."أقنعت نفسي بالبقاء لحماية "روزي 864 01:19:02,448 --> 01:19:05,951 .لحماية "مارلينا". لأن "أوغست" ليس جديرا بالثقة 865 01:19:10,956 --> 01:19:13,417 لكن كانت الحقيقة 866 01:19:13,459 --> 01:19:16,462 .أني ربما أكون الرجل الذي لا يمكن الوثوق به 867 01:19:17,421 --> 01:19:19,798 .أنت. أنت 868 01:19:21,133 --> 01:19:23,177 .كامل" يعاني من شيء ما. تعال" 869 01:19:29,183 --> 01:19:33,103 .مرحبا يا غلام. سررت برؤيتك 870 01:19:33,145 --> 01:19:34,605 ."مرحبا يا "كامل 871 01:19:36,940 --> 01:19:39,318 ما الأمر؟ - .لا أدري - 872 01:19:39,359 --> 01:19:43,405 .استيقظت هذا الصباح، وكانت قدماي منتفختين 873 01:19:43,447 --> 01:19:45,866 .لا أشعر بهما 874 01:19:47,284 --> 01:19:51,955 .وليس هذا وحسب. هناك أشياء أخرى أيضا 875 01:19:51,997 --> 01:19:56,794 في الأسفل هناك؟ عند عضوك؟ - .أجل - 876 01:19:56,835 --> 01:19:58,087 ما خطبه يا دكتور؟ 877 01:19:58,128 --> 01:20:01,090 .إنه شلل الإدمان. لقد شاهدته من قبل 878 01:20:01,131 --> 01:20:03,300 لا يوجد شيء كهذا، صحيح يا دكتور؟ 879 01:20:04,551 --> 01:20:07,096 بدأ المصنع بوضع ملدن في الشراب 880 01:20:07,137 --> 01:20:08,680 للتحايل على القوانين 881 01:20:08,722 --> 01:20:12,101 .التي تمنع بيع شراب الزنجبيل الجمايكي كخمر 882 01:20:12,142 --> 01:20:14,311 لا يفترض أن تشرب هذا، أتعلم؟ 883 01:20:14,353 --> 01:20:18,023 ما الذي يفترض أن أشربه لأوقف الارتجاف؟ 884 01:20:18,524 --> 01:20:20,609 .الخمر محرم 885 01:20:20,651 --> 01:20:22,486 .لست من عائلة "أستور" الثرية 886 01:20:22,528 --> 01:20:26,198 .لا بأس يا "كامل". غدا سنأخذ أجورنا. سنجلب لك الخمر 887 01:20:26,240 --> 01:20:28,450 ،لا تكذب على الرجل. إذا كنا سنأخذ أجورنا 888 01:20:28,492 --> 01:20:30,661 .لماذا رمى "بلاكي" 9 رجال من القطار وهو يسير 889 01:20:30,702 --> 01:20:32,788 .هذا غير صحيح 890 01:20:32,830 --> 01:20:36,291 اختفى 9 رجال بين "غوشن" و"ويهوكن"؟ 891 01:20:36,333 --> 01:20:38,544 .ولم نتوقف أبدا 892 01:20:42,005 --> 01:20:43,841 هل سيتحسن؟ 893 01:20:43,882 --> 01:20:49,346 "إذا شاهد "إيرل" أو "بلاكي" "كامل ."بهذه الحال، سينتهي أمره. يجب أن نخبئه يا "يعقوب 894 01:20:53,350 --> 01:20:54,727 .حسن 895 01:21:04,403 --> 01:21:08,198 .يا "يعقوب"، بعد أسبوع، لن يتمكن من تحريك ساقيه البتة 896 01:21:08,240 --> 01:21:12,494 ."اسمع. قال لي إن لديه ابن في "ريدينغ 897 01:21:12,536 --> 01:21:17,499 .سنقدم عرضا هناك بعد 3 أسابيع .3 أسابيع. هذا كل ما يحتاجه 898 01:21:17,541 --> 01:21:20,169 بلاكي" ورجاله لا يقومون" .بدوريات في عربات العارضين 899 01:21:32,306 --> 01:21:34,767 .صباح الخير - .مرحبا - 900 01:21:36,268 --> 01:21:39,229 أتمانعين أن أجلس؟ - .البتة - 901 01:21:48,072 --> 01:21:50,866 أيمكننا التحدث على انفراد لاحقا؟ 902 01:21:50,908 --> 01:21:53,952 لماذا؟ هل هناك أمر ما؟ 903 01:21:53,994 --> 01:21:57,081 .أردت أن أعتذر عما حدث ليلة البارحة 904 01:21:57,122 --> 01:22:00,584 هذا سخيف يا "يعقوب". لماذا تعتذر؟ 905 01:22:00,626 --> 01:22:02,586 .لم تكن هناك 906 01:22:03,837 --> 01:22:07,424 .شرحت إلى "أوغست" ما حدث بقدر ما تذكرت 907 01:22:07,466 --> 01:22:10,636 .الشمبانيا تسيطر على حواسي 908 01:22:10,677 --> 01:22:13,889 .أذكر أنه كان هناك حشد، وكان الناس يتدافعون 909 01:22:13,931 --> 01:22:18,602 .وكنت أركض، ووقعت وتمزقت جواربي 910 01:22:18,644 --> 01:22:19,770 !صباح الخير يا أولاد 911 01:22:21,480 --> 01:22:24,483 .يا لها من مغامرة ليلة أمس 912 01:22:25,943 --> 01:22:28,237 ."شكرا يا "بولي 913 01:22:28,278 --> 01:22:32,616 سررت لأني لم أضطر لتسديد كفالة لإطلاق سراحك من السجن. كيف رجعت؟ 914 01:22:32,658 --> 01:22:36,245 .بواسطة العبارة - .هذا أمر ذكي ورخيص - 915 01:22:36,286 --> 01:22:37,746 .رجل جيد 916 01:22:37,788 --> 01:22:40,124 .نمت كطفل صغير بعد ليلة البارحة 917 01:22:44,294 --> 01:22:47,631 !شكرا لك يا عزيزتي - .أوغست"، أرجوك، نحن في مكان عام" - 918 01:22:47,673 --> 01:22:49,299 .ماذا؟ لا شيء يدعو للخجل 919 01:22:49,341 --> 01:22:51,844 رجل وزوجته يجتمعان في سرير زواجهما؟ 920 01:22:51,885 --> 01:22:53,637 .إنه عمل مقدس 921 01:22:54,680 --> 01:22:57,433 ."لقد سامحتني "مارلينا 922 01:22:57,474 --> 01:22:59,893 .أمور العالم بخير ثانية 923 01:23:11,989 --> 01:23:14,158 .الآن، بشكل دائري 924 01:23:23,834 --> 01:23:25,502 ."جميل يا "يعقوب 925 01:23:29,173 --> 01:23:32,885 .لقد قلقت عليكما كثيرا ليلة البارحة 926 01:23:34,094 --> 01:23:36,722 ،"لو حدث شيء ما لـ"مارلينا 927 01:23:38,515 --> 01:23:42,686 ،لو آذاها أحد أو حتى لمسها 928 01:23:45,189 --> 01:23:47,024 .أكره مجرد التفكير بالأمر 929 01:23:48,108 --> 01:23:50,235 .الآن دعنا نعيدها 930 01:23:58,118 --> 01:24:02,081 لو عرف "أوغست" أي شيء .عن تلك الليلة، لن تعرف أبدا 931 01:24:02,122 --> 01:24:04,875 ،"كان كل ما يهمه هو "روزي 932 01:24:04,917 --> 01:24:08,212 .وليباركها الله، فقد قامت بدورها بشكل مثالي 933 01:24:08,253 --> 01:24:10,339 .جميعنا قمنا بهذا 934 01:24:10,381 --> 01:24:15,552 .رجع كل شيء كسابق عهده. على الأقل هذا ما كان يبدو 935 01:24:15,594 --> 01:24:20,099 .ولكن لم يكن شيء كالسابق. كان "أوغست" محقا ثانية 936 01:24:20,140 --> 01:24:22,101 .كل شيء وهم 937 01:24:27,272 --> 01:24:28,982 !هيا 938 01:26:23,222 --> 01:26:25,307 ،مع بيع جميع التذاكر 939 01:26:25,349 --> 01:26:28,644 وعد "أوغست" الرجال ،أنه سيعطيهم أجورهم أخيرا مع زيادة 940 01:26:28,685 --> 01:26:31,021 .حالما يسدد ديونه 941 01:26:31,063 --> 01:26:34,483 .جميعهم قالوا إن النجاح جعل "أوغست" رجلا أفضل 942 01:26:34,525 --> 01:26:38,529 .ولكني راقبته، وعرفت أنها مسألة وقت 943 01:26:44,284 --> 01:26:45,744 .يا أولاد 944 01:26:48,205 --> 01:26:53,168 .السيرك لا شيء بدون تقاليده. إنه عائلة 945 01:26:53,210 --> 01:26:56,338 ،ومثل أية عائلة، عندما يولد عضو جديد 946 01:26:56,380 --> 01:27:00,884 .يجب الترحيب بقدومه بالاحتفال والامتنان 947 01:27:00,926 --> 01:27:03,011 أعلم أننا كنا مشغولين مؤخرا 948 01:27:03,053 --> 01:27:05,931 !بالعروض المكتظة بالمشاهدين. الحمد لله 949 01:27:11,729 --> 01:27:14,773 ولكن الآن، أود أن أغتنم هذه اللحظة قبل عرض اليوم 950 01:27:14,815 --> 01:27:17,025 .لنجتمع سوية 951 01:27:17,067 --> 01:27:18,902 سنغلق أعيننا 952 01:27:21,905 --> 01:27:23,198 ونشكر 953 01:27:23,240 --> 01:27:27,286 .الله لإرساله الرجال اليائسين لركوب القطارات بالمجان 954 01:27:29,246 --> 01:27:35,294 "لأن يوم ركوب "يعقوب جانكاوسكي .قطارنا كان يوما محظوظا 955 01:27:36,128 --> 01:27:41,216 بسبب اكتشافه لدينا أعظم عرض متميز 956 01:27:41,258 --> 01:27:44,636 !"في تاريخ سيرك الأخوة "بانزيني 957 01:27:49,016 --> 01:27:51,560 ،ولذا 958 01:27:51,602 --> 01:27:56,106 ،للترحيب به رسميا في عائلتنا 959 01:27:56,148 --> 01:27:58,067 ،نفتح أعيننا 960 01:27:58,108 --> 01:28:02,488 !ونقدم له تعميد سيرك الأخوة "بانزيني" التقليدي 961 01:28:27,971 --> 01:28:29,848 ."تهانينا يا "يعقوب 962 01:28:35,354 --> 01:28:39,358 هلا تجلب "روزي" إلى خيمتي بعد هذا؟ ولا تخبر أحدا، حسن؟ 963 01:28:55,499 --> 01:28:57,584 أين أضعها؟ 964 01:28:59,503 --> 01:29:01,839 .سيكون من الرائع أن تضعها هناك 965 01:29:01,880 --> 01:29:04,466 ."أحضر مفاجأة صغيرة من أجل "أوغست 966 01:29:04,508 --> 01:29:07,136 .لم أر أفراد السيرك بهذه السعادة من قبل 967 01:29:07,177 --> 01:29:11,014 .قد ننافس سيرك الأخوة "رينغلينغ" بشكل جاد 968 01:29:12,015 --> 01:29:14,351 أتريدين شيئا آخر؟ 969 01:29:14,393 --> 01:29:16,061 .لا، شكرا لك 970 01:29:19,022 --> 01:29:20,065 ...في الحقيقة 971 01:29:22,192 --> 01:29:24,528 .شكرا لك - .عذرا - 972 01:29:27,072 --> 01:29:28,824 ما هذا؟ 973 01:29:28,866 --> 01:29:32,202 .هذا لك. مفاجأة! تهانينا يا عزيزي 974 01:29:32,244 --> 01:29:34,663 .شكرا لك يا عزيزتي 975 01:29:34,705 --> 01:29:36,415 يعقوب"، أين ستذهب؟" 976 01:29:37,207 --> 01:29:38,333 .إنه احتفالك 977 01:29:38,375 --> 01:29:40,294 .لا، انضم إلينا. تعال 978 01:29:41,754 --> 01:29:44,882 ."مارلينا" - .بالطبع - 979 01:29:58,896 --> 01:30:03,525 نخب "أوغست"، رجل المعجزات .الذي حولني إلى نجمة العرض المتميز 980 01:30:04,568 --> 01:30:06,028 .شكرا جزيلا 981 01:30:07,905 --> 01:30:09,198 .شكرا جزيلا لكما سوية 982 01:30:13,077 --> 01:30:16,497 .وسامحاني لوصولي مبكرا وإفساد المفاجأة 983 01:30:16,538 --> 01:30:18,540 .يمكنني أن أذهب ثانية 984 01:30:18,582 --> 01:30:20,209 .لأعطيكما المزيد من الوقت 985 01:30:20,250 --> 01:30:24,588 .أو من الأفضل أن أصرخ "غارة"! وأجعل المكان خاليا 986 01:30:25,089 --> 01:30:27,383 .في الحقيقة أعطاني هذا فكرة للعرض 987 01:30:27,424 --> 01:30:28,801 .عرض جديد 988 01:30:29,802 --> 01:30:31,637 .هذه هي القصة 989 01:30:32,596 --> 01:30:35,808 .أول رقصة. شخصيتان 990 01:30:36,433 --> 01:30:41,105 شاب حائر، يعشق بشكل يائس ،امرأة لا يمكنه الوصول إليها 991 01:30:41,146 --> 01:30:43,315 .تؤجج مشاعره 992 01:30:46,110 --> 01:30:52,241 .نبدأ بلحن رومانسي يأخذهما إلى حلبة الرقص 993 01:30:52,282 --> 01:30:55,119 .يلف يديه حولها 994 01:30:55,661 --> 01:30:58,455 .يلف يديه حولها 995 01:31:00,457 --> 01:31:03,794 .هيا. رجاء، قوما بذلك. أشعر بالإلهام 996 01:31:04,837 --> 01:31:06,588 !سيحب الجمهور هذا 997 01:31:07,965 --> 01:31:09,425 .أجل 998 01:31:11,844 --> 01:31:16,014 .الآن ينظران إلى عيون بعضهما 999 01:31:17,141 --> 01:31:18,308 ..."أوغست" - !انظري إليه - 1000 01:31:23,480 --> 01:31:25,274 .تلمس وجنته 1001 01:31:27,484 --> 01:31:30,821 ،وتمر بيدها بلطف على رقبته 1002 01:31:30,863 --> 01:31:33,657 .وتلعب بشعره 1003 01:31:37,327 --> 01:31:41,957 .لا تبعد نظرها عن عينيه. لا تبعد نظرها عن عينيه 1004 01:31:42,708 --> 01:31:45,544 .وتجعله يظن أنها له 1005 01:31:46,670 --> 01:31:49,006 يخفض يديه أكثر 1006 01:31:50,174 --> 01:31:53,010 .وأكثر، أخفض من خصرها 1007 01:31:57,514 --> 01:32:00,976 لكنها تصفع معصمه 1008 01:32:01,018 --> 01:32:04,855 .لتحمي شرفها من إغواءه الوقح 1009 01:32:08,901 --> 01:32:09,985 !هذا هو العرض 1010 01:32:10,027 --> 01:32:12,321 .سيستمتع الجمهور بالعرض. إنه يحب الوهم 1011 01:32:12,362 --> 01:32:14,698 .لن يخمنوا أنه ليس لديك شرف لتحميه 1012 01:32:14,740 --> 01:32:17,576 .أوغست". رجاء" 1013 01:32:18,702 --> 01:32:21,872 .من الغريب كيف تنتهي الأمور 1014 01:32:21,914 --> 01:32:25,167 .طالما عرفت أي نوع من النساء أنت 1015 01:32:25,209 --> 01:32:27,836 ،تجلسين أمام متجر الملابس 1016 01:32:27,878 --> 01:32:30,047 .لمشاهدة الموكب 1017 01:32:30,923 --> 01:32:34,009 .بعيني الفتاة الصغيرة الضائعة 1018 01:32:34,051 --> 01:32:38,639 .وهذا الجلد الجميل، الذي يكاد أن يكون شفافا. بالنسبة لي 1019 01:32:38,680 --> 01:32:41,850 .يمكنني أن أعرف كل ما تفكرين به 1020 01:32:41,892 --> 01:32:45,479 .يؤسفني أن أقول إنك وضيعة جدا يا عزيزتي 1021 01:32:45,521 --> 01:32:47,314 .مارلينا"، يجب أن نذهب" 1022 01:32:47,356 --> 01:32:49,066 هل هذه هي الخطة؟ 1023 01:32:50,401 --> 01:32:52,653 ستتركينني من أجله؟ - .لا - 1024 01:32:52,694 --> 01:32:55,239 لا بد أنك متميز. أليس كذلك؟ - .أوغست"، رجاء" - 1025 01:32:55,280 --> 01:32:58,575 .إذا لم يهمك أبدا، اطلبي مني أن أطرده 1026 01:33:00,369 --> 01:33:01,412 .اطرده 1027 01:33:01,453 --> 01:33:03,163 اطلبي مني أن أسمح لـ"بلاكي" ورجاله 1028 01:33:03,205 --> 01:33:05,082 .بتلقينه درسا بعدم لمس أشيائي 1029 01:33:05,124 --> 01:33:07,710 .مارلينا". "مارلينا"، لا بأس" 1030 01:33:08,627 --> 01:33:10,129 .يعقوب"، اذهب" 1031 01:33:12,047 --> 01:33:15,050 !خلاف في الصفوف 1032 01:33:15,092 --> 01:33:18,011 !الخيانة تفوز على الشهوة 1033 01:33:18,053 --> 01:33:20,222 !هذا ما يبيع التذاكر يا أولاد 1034 01:33:20,264 --> 01:33:23,434 .أوغست"، انظر إلي. استمع" 1035 01:33:24,101 --> 01:33:27,104 .لن أذهب إلى أي مكان. أنا هنا 1036 01:33:29,440 --> 01:33:31,942 هل تريدين أن تتركيني؟ - .لا - 1037 01:33:32,943 --> 01:33:36,196 .لكني زوجتك. لست مما تملكه 1038 01:33:36,238 --> 01:33:37,656 .أثبتي هذا 1039 01:33:41,285 --> 01:33:43,245 !انظر إلي 1040 01:33:43,287 --> 01:33:46,957 لا شيء يحدث. لا شيء. هل تسمعني؟ 1041 01:33:46,999 --> 01:33:48,834 .لن أتركك أبدا 1042 01:34:02,681 --> 01:34:06,643 .بالطبع، المرأة البريئة لا حاجة أن تركع 1043 01:34:08,687 --> 01:34:10,647 ولكن ليس الأمر بيدك، أليس كذلك؟ 1044 01:34:10,689 --> 01:34:13,984 .إنها قوة العادة لامرأة مثلك 1045 01:34:44,473 --> 01:34:46,183 !أيها المدير 1046 01:34:46,225 --> 01:34:47,684 .الريفيون 1047 01:34:54,400 --> 01:34:56,527 ،غادر الآن 1048 01:34:56,568 --> 01:35:00,030 !وإلا سيسوء الأمر بسرعة أكبر 1049 01:35:00,072 --> 01:35:02,408 .أنا أسيطر عليه! حسن؟ أنا أسيطر عليه 1050 01:35:07,704 --> 01:35:10,874 .الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة الآن هم الريفيون 1051 01:35:10,916 --> 01:35:12,042 .أوغست" يكره الشهود" 1052 01:35:12,084 --> 01:35:14,461 يا إلهي يا غلام، ماذا فعلت؟ 1053 01:35:14,503 --> 01:35:16,755 .لن أتركها معه أبدا 1054 01:35:18,590 --> 01:35:21,719 !ادخل! أغلق الباب - !يجب أن أجدها - 1055 01:35:21,760 --> 01:35:23,345 ،"إذا لحقت بها، سيقتلك "أوغست 1056 01:35:23,387 --> 01:35:24,805 .ولا يمكن لأحد إيقافه 1057 01:35:24,847 --> 01:35:28,684 .لقد طردك للتو. هذا يجعلك متطفلا 1058 01:35:29,768 --> 01:35:31,228 ."يعقوب" 1059 01:35:32,730 --> 01:35:34,189 أأنت بخير؟ 1060 01:35:36,066 --> 01:35:38,026 .سمعت الفتيات "أوغست" يعطي "بلاكي" الأمر 1061 01:35:38,068 --> 01:35:40,404 .سيطاردونك حالما نتحرك 1062 01:35:40,446 --> 01:35:43,240 .يجب أن تغادر القطار حالا 1063 01:35:56,754 --> 01:35:57,796 .هيا 1064 01:36:00,799 --> 01:36:04,511 ."إن لم نبتعد كثيرا، هناك فندق في "سيلم 1065 01:36:04,553 --> 01:36:06,930 .ولكن لا تبق فيه أكثر من ليلة واحدة - .تعالي معي - 1066 01:36:07,473 --> 01:36:09,099 ماذا؟ 1067 01:36:09,141 --> 01:36:10,934 .تظنين أنه لا شيء لك هناك، لكنك مخطئة 1068 01:36:10,976 --> 01:36:13,604 .لا يمكنك رؤيته وحسب 1069 01:36:13,645 --> 01:36:16,440 .يعقوب"، لست تفهم. لا يمكنني. سيجدني" 1070 01:36:16,482 --> 01:36:20,944 .مارلينا"، هناك حياة أفضل مخصصة لك" 1071 01:36:20,986 --> 01:36:25,783 ،سواء أكانت معي أم لا، سواء أكنت تحبينني أم لا 1072 01:36:25,824 --> 01:36:27,618 .لا يهم 1073 01:36:28,660 --> 01:36:30,162 .ولكن يجب أن تحدث الآن 1074 01:37:09,827 --> 01:37:13,455 فندق 1075 01:39:39,351 --> 01:39:42,312 منذ متى أنا نائمة؟ 1076 01:39:42,354 --> 01:39:44,940 .لا يمكننا البقاء هنا يا "يعقوب". يجب أن نذهب 1077 01:39:44,982 --> 01:39:48,944 .لا تقلقي. سنذهب بأول حافلة من هنا 1078 01:39:48,986 --> 01:39:52,906 سنذهب إلى "إثيكا"؟ .سأتصل بعميد الكلية، وأقوم بالامتحان النهائي 1079 01:39:52,948 --> 01:39:56,118 ،وسنقوم بأي عمل حتى أحصل على شهادتي 1080 01:39:56,160 --> 01:39:58,078 ."ثم سنذهب إلى "رينغلينغ 1081 01:39:58,120 --> 01:40:00,497 ."يصعب العمل في سيرك "رينغلينغ 1082 01:40:00,539 --> 01:40:03,292 .لا يمكنك دخوله بسهولة - .لا، لا، لا - 1083 01:40:03,333 --> 01:40:06,170 .ليس إذا قدمنا نفسينا كفريق 1084 01:40:07,129 --> 01:40:10,340 .أنت مقدمة عروض، وأنا طبيب بيطري هذا عرض جيد، صحيح؟ 1085 01:40:10,382 --> 01:40:11,967 أتظن أنهم سيقبلون به؟ 1086 01:40:13,218 --> 01:40:15,471 !لا! لا! لا 1087 01:40:15,512 --> 01:40:17,181 .أحدهم قادم 1088 01:41:16,949 --> 01:41:18,909 .مهلا - .هيا - 1089 01:41:18,951 --> 01:41:20,577 .لا تؤذي نفسك 1090 01:41:20,619 --> 01:41:22,496 .خذ الغصن 1091 01:41:22,538 --> 01:41:25,457 .لنرجع. هيا. نحن نخسر الوقت 1092 01:41:27,626 --> 01:41:29,086 .هيا 1093 01:41:49,648 --> 01:41:51,150 ."والتر" 1094 01:41:59,825 --> 01:42:01,326 كامل"؟" 1095 01:44:08,871 --> 01:44:10,581 !سيداتي سادتي 1096 01:44:10,622 --> 01:44:14,251 !تقدموا من هنا! اتبعوا صوتي! لا تخجلوا 1097 01:44:14,293 --> 01:44:16,962 هناك الكثير من الوقت قبل بدء !العرض الكبير في الحلقة الكبيرة 1098 01:44:17,629 --> 01:44:20,758 .يعقوب". لا بأس. ليس لدي الكثير من الوقت" 1099 01:44:20,799 --> 01:44:23,594 أين "والتر"؟ أين "والتر" و"كامل"؟ 1100 01:44:23,635 --> 01:44:26,555 ."عندما قفزنا من القطار ليلة البارحة، جن جنون "أوغست 1101 01:44:26,597 --> 01:44:28,766 .جعل "بلاكي" يرمي الرجال من القطار طوال الليل 1102 01:44:28,807 --> 01:44:33,103 ،سقط "ويد" و"غريدي" على أرض طرية ."ووجدا "والتر" و"كامل 1103 01:44:33,145 --> 01:44:35,147 .صدما الصخور 1104 01:44:37,066 --> 01:44:38,108 .لم ينجوا 1105 01:44:41,945 --> 01:44:43,947 ."ويد" و"غريدي" سيقتلا "أوغست" 1106 01:44:43,989 --> 01:44:46,909 .لا أعلم كيف، ولكن يجب أن تخرج من هنا 1107 01:44:46,950 --> 01:44:50,079 .سأختبئ حتى بدء عرض العصر 1108 01:44:50,120 --> 01:44:53,290 .ثم سأذهب إلى المدينة .لا بد من وجود كنيسة أو شيء مثلها 1109 01:44:53,332 --> 01:44:55,626 .يوجد كنيسة 1110 01:44:55,667 --> 01:45:00,255 ،كوني في الموكب، ولكن عند بدء العرض .تعالي لملاقاتي 1111 01:45:00,297 --> 01:45:02,591 .لن يعرف "أوغست" عن غيابك حتى يبدأ العرض الثاني 1112 01:45:02,633 --> 01:45:04,802 .سنذهب قبله - .يجب أن أذهب - 1113 01:45:04,843 --> 01:45:07,971 .مارلينا"، عديني أنك ستأتين" 1114 01:45:09,264 --> 01:45:12,017 .وإلا سأعود من أجلك. أقسم لك 1115 01:45:13,477 --> 01:45:15,020 .سآتي 1116 01:45:21,819 --> 01:45:22,903 .أحبك 1117 01:45:22,945 --> 01:45:26,490 ،سيداتي سادتي، وأيها الأطفال من جميع الأعمار 1118 01:45:26,532 --> 01:45:28,992 رحبوا بنجوم 1119 01:45:29,034 --> 01:45:34,289 !أروع عرض لسيرك الأخوة "بانزيني" على وجه الأرض 1120 01:46:25,215 --> 01:46:28,761 .هناك خطب ما. الجميع إلى الحلقة الكبيرة! هيا 1121 01:46:30,721 --> 01:46:32,556 من أين يصدر هذا؟ 1122 01:46:33,348 --> 01:46:35,225 !"باربرة"، خذي "كويني" 1123 01:46:38,062 --> 01:46:39,563 !لقد تحررت القطط 1124 01:46:41,940 --> 01:46:43,400 !أمسكوها 1125 01:47:09,760 --> 01:47:11,136 !أبي 1126 01:47:13,305 --> 01:47:17,601 !تحركوا! تحركوا! لا 1127 01:47:29,321 --> 01:47:30,447 !"مارلينا" 1128 01:47:34,618 --> 01:47:36,245 !"مارلينا" 1129 01:48:20,956 --> 01:48:21,999 !"مارلينا" 1130 01:48:29,673 --> 01:48:31,050 !"مارلينا" 1131 01:48:47,357 --> 01:48:48,525 ..."روزي" 1132 01:48:56,075 --> 01:48:57,242 !"روزي" 1133 01:49:53,882 --> 01:49:57,177 .ذكر التقرير الرسمي أن "أوغست" دهس حتى الموت 1134 01:49:57,219 --> 01:50:01,432 "لم ير "بلاكي" ثانية بعد أن جره "ويد .و"غريدي" من تلك الخيمة 1135 01:50:01,473 --> 01:50:04,560 .ولم يتهم أحد بإطلاق الحيوانات من الأقفاص 1136 01:50:04,601 --> 01:50:07,438 .بالنسبة للشرطة، قد يكون أي شخص 1137 01:50:17,072 --> 01:50:21,785 "أصبح سيرك الأخوة "بانزيني ."رسميا ملكا لـ"ألتونا"، "بنسلفانيا 1138 01:50:21,827 --> 01:50:24,121 وعرفت بقية السيركات بفشله 1139 01:50:24,163 --> 01:50:26,582 .وجاءت لتشتري ما يمكنها منه 1140 01:50:26,623 --> 01:50:28,917 .لن أترك "روزي" لهذا 1141 01:50:28,959 --> 01:50:32,588 .ما كنت سأسمح لأحد بلمسها بذاك الخطاف ثانية 1142 01:50:32,629 --> 01:50:35,424 .كما خططت، قمت بالامتحان النهائي 1143 01:50:35,466 --> 01:50:38,594 ،"وبشهادتي، وحيواناتنا، وعرض "مارلينا 1144 01:50:38,635 --> 01:50:40,637 .حصل سيرك "رينغلينغ" على عرض لطيف 1145 01:50:40,679 --> 01:50:42,139 .عرض لطيف 1146 01:50:43,182 --> 01:50:46,685 ."ولد أول أبنائنا ذاك الموسم. "والتر 1147 01:50:47,811 --> 01:50:49,980 ."قضى أول 7 سنين من عمره مع "رينغلينغ 1148 01:50:50,022 --> 01:50:52,608 لهذا لا يمكنني 1149 01:50:52,649 --> 01:50:56,695 .أن أفهم كيف نسي أن يأتي اليوم 1150 01:50:57,613 --> 01:50:59,782 !كان هناك سيرك في المدينة 1151 01:50:59,823 --> 01:51:04,787 ."وعندما ولد ابننا الثالث، كنا قد اكتفينا. تعبت "روزي 1152 01:51:04,828 --> 01:51:09,833 لحسن الحظ، توفي طبيب حديقة .حيوانات "ألباني" البيطري، فحصلت على عمله 1153 01:51:09,875 --> 01:51:13,837 ،"اشترينا بعض العقارات لنحتفظ بالخيول و"روزي 1154 01:51:13,879 --> 01:51:16,340 .ثم 5 أولاد 1155 01:51:17,174 --> 01:51:20,427 قبل أن نعرف، اقترض الأولاد .السيارة وانتقلوا للعيش لوحدهم 1156 01:51:20,469 --> 01:51:24,848 .وبقينا نحن و"روزي" وحسب 1157 01:51:27,976 --> 01:51:30,145 ،"عندما ماتت "روزي 1158 01:51:31,563 --> 01:51:33,190 .بكت "مارلينا" لعدة أيام 1159 01:51:36,193 --> 01:51:38,695 .كنا ندين لها بحياتنا 1160 01:51:39,863 --> 01:51:41,657 و"مارلينا"؟ 1161 01:51:45,244 --> 01:51:47,538 .ماتت في سريرها 1162 01:51:51,041 --> 01:51:53,043 .وبقيت جميلة 1163 01:52:03,512 --> 01:52:06,140 .حظينا بالكثير من السنين 1164 01:52:06,181 --> 01:52:10,686 لا أدري كيف فعلت هذا، لكني تمكنت .من إعطائها كل ما وعدت به 1165 01:52:10,728 --> 01:52:13,689 !وهذه كانت الحياة 1166 01:52:14,732 --> 01:52:16,608 !يا غلام، أقول لك 1167 01:52:22,072 --> 01:52:23,741 هل ستوظفني؟ 1168 01:52:26,118 --> 01:52:28,746 لا أدري. ماذا عن صحتك؟ 1169 01:52:28,787 --> 01:52:32,207 .لا خطب بي. أنا عجوز وحسب 1170 01:52:32,249 --> 01:52:34,668 .العمل هو أفضل علاج للشيخوخة 1171 01:52:34,710 --> 01:52:37,421 ،رجل مثلي يجب أن يعمل في كشك التذاكر 1172 01:52:37,463 --> 01:52:41,383 .وليس غلاما عليه حلقات يشبه عرضا ثانويا 1173 01:52:41,425 --> 01:52:45,846 ،وإذا كنت تظن أني لا أقوم بعمل جيد .يمكنك الاتصال بدار الرعاية 1174 01:52:45,888 --> 01:52:47,598 .لن أناقشك 1175 01:52:48,974 --> 01:52:50,809 .لن تأسف 1176 01:52:52,978 --> 01:52:54,438 .أجل، سنضع اسمك في السجلات القياسية 1177 01:52:54,480 --> 01:52:57,733 ".أكبر عجوز يهرب مع سيرك" 1178 01:52:59,276 --> 01:53:01,278 .لست أهرب 1179 01:53:03,447 --> 01:53:05,115 .بل أعود إلى وطني 1180 02:00:25,597 --> 02:00:26,598 Arabic