1
00:00:00,000 --> 00:00:21,780
<font color="#ef9900">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ef9900">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع </font>

2
00:00:25,296 --> 00:00:34,577
{\an8}<font color="#ef9900">- منتصف 1970، كونتشون -</font>

3
00:00:38,253 --> 00:00:44,627
♪ هل لي أن أثق؟ أثق بقلبك؟ ♪

4
00:00:46,125 --> 00:00:52,339
♪ ثقةً لن تنقشع كسحابة عابرة ♪

5
00:00:53,968 --> 00:01:00,751
♪ هل لي أن أثق؟ أثق بعينيك؟ ♪

6
00:01:01,710 --> 00:01:07,924
♪ ثقةً لن تتوارى مثل الشمس خلف السحاب ♪

7
00:01:09,252 --> 00:01:12,959
♪ "كلمة "أحبك ♪

8
00:01:13,338 --> 00:01:15,086
♪ تطرب أذني ♪

9
00:01:15,166 --> 00:01:17,134
،لا تحطموا القارب

10
00:01:17,214 --> 00:01:18,673
،ولا تثيروا مشكلة

11
00:01:19,632 --> 00:01:21,550
.ولا يتأذى أحد منكم

12
00:01:22,509 --> 00:01:25,586
.لنصطاد غنيمة كبيرة وحسب

13
00:03:46,884 --> 00:03:47,714
سمك مفلطح؟

14
00:03:47,834 --> 00:03:49,752
!سمك مفلطح

15
00:03:58,003 --> 00:03:58,882
!اسحبوا الشبكة

16
00:04:16,425 --> 00:04:18,882
!يا "جينقو"! ساعدها

17
00:04:19,422 --> 00:04:22,549
!سأفعلها! اسمح لي -
!هناك، بسرعة -

18
00:04:22,918 --> 00:04:25,086
!علقيه هنا

19
00:04:25,506 --> 00:04:26,675
!حسناً

20
00:04:26,755 --> 00:04:29,502
!رائع، سمك مفلطح

21
00:04:31,800 --> 00:04:33,088
!أيها الأحمق

22
00:04:34,087 --> 00:04:34,916
ما مشكلتك؟

23
00:04:35,586 --> 00:04:39,672
.لو علقتِه جيداً، لما ضاع مني

24
00:04:40,591 --> 00:04:41,500
هل تضحك؟

25
00:04:45,006 --> 00:04:47,794
.لقد رحلت! اصعدي وحسب

26
00:04:59,042 --> 00:05:00,131
!لنبحر

27
00:05:06,005 --> 00:05:09,881
- التنين الضاري -

28
00:05:22,818 --> 00:05:26,185
<font color="#ef9900">المهرّبون</font>

29
00:05:33,048 --> 00:05:34,796
.انظروا، جميعها متعفنة

30
00:05:34,876 --> 00:05:35,875
.يا للخسارة

31
00:05:41,380 --> 00:05:42,509
.إنها بلا فائدة

32
00:05:44,337 --> 00:05:46,215
.جميعه ميت

33
00:05:46,295 --> 00:05:47,754
ما الذي سنفعله به؟

34
00:05:47,833 --> 00:05:49,382
.لن نكسب ولا فلساً

35
00:05:52,299 --> 00:05:55,925
،اللعنة على تلك المصانع
!يجب أن تُحرق وتمحى من على وجه الأرض

36
00:05:56,295 --> 00:05:58,293
إذاً، لماذا لا تحرقينها؟

37
00:06:01,710 --> 00:06:03,168
.كفن عن إضاعة وقتكن

38
00:06:03,917 --> 00:06:05,126
.لنذهب لاحتساء الشراب

39
00:06:13,757 --> 00:06:16,924
♪ فتحتُ عيني ذات صباح وإذا بإحساس غريب ألمّ بي ♪

40
00:06:19,292 --> 00:06:22,049
♪ وكانت الساعة الحادية عشرة والنصف ♪

41
00:06:24,127 --> 00:06:27,004
♪ أنا مُرهق من شدة التعب ♪

42
00:06:30,041 --> 00:06:32,589
،بالقرب من المكان الذي بُنيَ فيه مصنع الكيماويات ذلك

43
00:06:33,168 --> 00:06:37,713
.عجّ سطح البحر بالأسماك الميتة وبطونها للأعلى

44
00:06:38,842 --> 00:06:40,840
.ولم تفرض عليهم ولو غرامة

45
00:06:42,169 --> 00:06:43,088
،بالنسبة لنا

46
00:06:43,168 --> 00:06:48,383
."نقود شاحناتنا وهي فارغة ذهاباً وإياباً إلى "سوول

47
00:06:49,092 --> 00:06:51,550
.لا نقدر حتى على دفع ثمن الوقود

48
00:06:55,166 --> 00:06:56,714
،لذا بدلاً من هذا العمل

49
00:06:57,214 --> 00:07:00,091
ما رأيك في أن تفعل ما أخبرتك عنه؟

50
00:07:00,421 --> 00:07:01,500
ما هو؟

51
00:07:01,670 --> 00:07:03,088
.ذلك الأمر

52
00:07:08,842 --> 00:07:13,298
.الغوص بحثاً عن الصناديق التي ألقيت في البحر

53
00:07:13,877 --> 00:07:18,672
.صار الكثير من عملائنا أثرياء لقيامهم بهذا العمل

54
00:07:18,882 --> 00:07:21,050
تسحبهم من البحر دون معرفة ما تكون؟

55
00:07:21,130 --> 00:07:25,086
وهل هذا مهم؟
.إن الحاجة فوق القانون

56
00:07:25,166 --> 00:07:27,254
.عندما تمنع حكومتنا أمراً يجب ألا نفعله

57
00:07:30,920 --> 00:07:33,378
كيف دخلَ ذلك المذياع الياباني إلى بلدنا؟

58
00:07:33,458 --> 00:07:35,715
وعلبة الفازلين التي بجانبه؟

59
00:07:36,005 --> 00:07:38,882
ألا ينبغي علينا كسب لقمة عيشنا؟

60
00:07:38,962 --> 00:07:41,300
...لقمة العيش

61
00:07:43,008 --> 00:07:45,516
إلى أي حدَ يجب أن يصل الإنسان ليكسب لقمة العيش؟

62
00:07:51,130 --> 00:07:52,629
!ارموها، بسرعة

63
00:07:56,674 --> 00:07:58,672
...واحد، اثنان

64
00:08:12,339 --> 00:08:16,255
.نحن من مكتب "كونتشون" الجمركي
.نفحص البضائع المستوردة

65
00:08:16,335 --> 00:08:20,800
.أي بضاعة لم تذكر بالكشف فسوف تعتبر مُهرّبة
.ولو كانت حبوب قهوة

66
00:08:21,130 --> 00:08:22,169
- تصريح الاستيراد -

67
00:08:25,625 --> 00:08:26,465
!انتهينا

68
00:08:34,007 --> 00:08:35,336
!اسمعوا

69
00:08:36,375 --> 00:08:39,921
.ستكون مهمة سهلة
.اصطادوا الصناديق بدلاً من السمك

70
00:08:41,090 --> 00:08:42,798
هل البحر هائجاً دائماً هكذا؟

71
00:08:43,048 --> 00:08:44,507
كم ستجني من هذه الصناديق؟

72
00:08:45,126 --> 00:08:48,632
نقوم بكل العمل الصعب كي تملأ النقود جيبك؟

73
00:08:48,712 --> 00:08:50,670
.إنني أعاني من البواسير، لا أستطيع فعلها

74
00:08:50,750 --> 00:08:52,049
.عشبة البردقوش مفيدة للبواسير

75
00:08:55,416 --> 00:08:57,753
.وصلنا
.ليستعد الجميع

76
00:09:07,753 --> 00:09:08,592
!لنفعلها

77
00:10:03,208 --> 00:10:04,047
!إنهن قادمات

78
00:10:04,467 --> 00:10:05,585
!ها هن قادمات

79
00:10:08,842 --> 00:10:09,921
..."تشونجا"

80
00:10:10,381 --> 00:10:12,419
هل هذه كل الصناديق؟

81
00:10:16,215 --> 00:10:18,083
!لنرفعها -
!سأسحبها، يا أبي -

82
00:10:19,501 --> 00:10:21,380
!ها هم آتون

83
00:10:25,376 --> 00:10:27,214
!يا "مطرقة"، كن حذراً أثناء حمله

84
00:10:27,883 --> 00:10:31,170
.تمهل، لا تكسر شيئاً

85
00:10:31,250 --> 00:10:34,127
!ارفعه -
!هيا، بسرعة -

86
00:10:34,756 --> 00:10:36,385
!كونوا حذرين
.لا تكسروا شيئاً

87
00:10:40,341 --> 00:10:41,170
!بسرعة

88
00:10:41,509 --> 00:10:42,588
.سأحمله، اتركه

89
00:10:47,084 --> 00:10:50,001
كم عدد الصناديق، يا "جينقو"؟ -
!16 -

90
00:10:50,091 --> 00:10:51,130
16؟ -
!أجل -

91
00:10:51,210 --> 00:10:53,967
!تبقى أربعة! استمروا

92
00:11:03,587 --> 00:11:04,417
.هنا

93
00:11:05,545 --> 00:11:06,714
."أحسنتِ عملاً، يا "قوك تشوك

94
00:11:09,881 --> 00:11:12,089
هل الجميع على متن القارب؟
.لا يوجد مزيد من الصناديق في القاع

95
00:11:12,379 --> 00:11:14,007
!عشرون صندوقاً بالضبط

96
00:11:14,876 --> 00:11:17,713
!لنبحر

97
00:11:37,633 --> 00:11:39,461
- "سوق "نامدايمون -

98
00:11:42,089 --> 00:11:43,627
- دخلت البضائع المهربة إلى منازل الناس -

99
00:11:44,666 --> 00:11:46,634
♪ ذلك القارب الذي يأتي بين الفينة والأخرى ♪

100
00:11:48,343 --> 00:11:53,128
♪ ما القصص التي يحملها على متنه؟ ♪

101
00:11:55,835 --> 00:11:58,043
♪ أناس قادمون ♪

102
00:11:59,421 --> 00:12:01,919
♪ أناس مغادرون ♪

103
00:12:03,008 --> 00:12:08,003
♪ والحماسة تشعل كل قلب ♪

104
00:12:10,550 --> 00:12:17,214
♪ أيها القارب، اترك الأحلام خلفك على الرصيف ♪

105
00:12:17,793 --> 00:12:24,716
♪ هل تعرف إحساس النورس الحزين؟ ♪

106
00:12:26,674 --> 00:12:29,881
♪ أخبرني ♪

107
00:12:30,550 --> 00:12:33,797
♪ أخبرني ♪

108
00:12:33,917 --> 00:12:39,132
♪ "يا قارب، غادر رصيف ميناء "ييونان ♪

109
00:12:44,007 --> 00:12:48,502
- التنين الضاري" للشحن" -

110
00:12:50,960 --> 00:12:52,708
.قريباً، سنغرق من كمية النقود

111
00:12:52,798 --> 00:12:54,666
.لا تتفوه بالهراء

112
00:12:54,876 --> 00:12:58,173
يا أخي، هل فكرت بالعمل الذي ذكرته لك؟

113
00:12:59,501 --> 00:13:01,799
.من الواضح أنها فكرة مريعة

114
00:13:02,708 --> 00:13:04,047
.من الأفضل ألا نخاطر أكثر

115
00:13:04,466 --> 00:13:07,673
.ما تعجز عن رفعه قد يسحبك للقاع

116
00:13:08,542 --> 00:13:10,001
!غادر إذا انتهيت

117
00:13:10,800 --> 00:13:12,918
!أخي

118
00:13:13,377 --> 00:13:16,424
!يجب أن تفكر في موقفي أيضاً

119
00:13:17,134 --> 00:13:18,382
.يا إلهي

120
00:13:22,009 --> 00:13:23,128
- "غرفة شاي "جونقرو -

121
00:13:26,584 --> 00:13:28,592
."مرحباً، يا "تشونجا -
أين العمّ؟ -

122
00:13:29,751 --> 00:13:30,750
.أتى باكراً

123
00:13:34,966 --> 00:13:35,795
..."يا "أوك بون

124
00:14:02,129 --> 00:14:02,958
ذهب؟

125
00:14:04,217 --> 00:14:05,256
سبائك ذهب؟

126
00:14:07,963 --> 00:14:12,378
هل تعرفان لأي درجة أنا محبط
حتى أضطر لرؤيتكما هنا؟

127
00:14:14,127 --> 00:14:18,632
.توسلّت القبطان لشهور طويلة، لكنه استمر بالرفض

128
00:14:19,671 --> 00:14:25,156
سيتوقف الممولون في "سوول" عن شراء
.أي شيء من "كونتشون" إذا رفضنا مرة أخرى

129
00:14:26,424 --> 00:14:28,752
...وأنا عالق في المنتصف

130
00:14:33,547 --> 00:14:36,464
.لا نزال بحاجة إلى موافقة أبي لنواصل العمل

131
00:14:48,342 --> 00:14:49,921
.لنتحدث بصراحة

132
00:14:50,840 --> 00:14:55,086
.أنا من منحَ سكان "كونتشون" فرصة جديدة للحياة

133
00:14:56,175 --> 00:14:58,173
.أشعر بالجحود

134
00:15:02,628 --> 00:15:03,797
،إذا قبلنا هذه العملية

135
00:15:05,715 --> 00:15:07,174
كم نصيبنا؟

136
00:15:10,840 --> 00:15:13,297
هل تهريب الذهب لعبة في نظرك؟

137
00:15:13,547 --> 00:15:15,965
تعرفين مزاج أبي! كيف ستتعاملين معه؟

138
00:15:16,045 --> 00:15:17,833
.يا لكِ من قروية

139
00:15:18,043 --> 00:15:20,670
.لن يعرف أحد طالما لم نثرثر

140
00:15:22,049 --> 00:15:23,797
.من الآن، لا تقولي شيئاً لأبيكِ

141
00:15:26,964 --> 00:15:27,833
ألا تثقين بي؟

142
00:15:28,252 --> 00:15:31,509
."ستصبح أختك ثرية وسترافقينها إلى "سوول

143
00:15:31,589 --> 00:15:32,418
!أبعدي يدك

144
00:15:36,964 --> 00:15:40,710
.قد سمعت إن أرباح الذهب هائلة

145
00:15:41,090 --> 00:15:41,919
ذهب؟

146
00:15:42,548 --> 00:15:43,417
أيّ ذهب؟

147
00:15:44,047 --> 00:15:44,876
ماذا؟

148
00:15:44,966 --> 00:15:46,085
أيّ ذهب؟

149
00:15:48,093 --> 00:15:48,922
.ذلك الذهب

150
00:15:49,211 --> 00:15:52,588
هل تريد أن أصفعك حتى يذهب عقلك؟ -
ما بكما؟ -

151
00:15:53,717 --> 00:15:55,795
لا تتدخل في عملنا، حسناً؟

152
00:15:55,875 --> 00:15:57,883
،لم نقرر أي شيء حتى الآن

153
00:15:57,963 --> 00:15:59,711
.لذا اصمت ولا تخبر أحداً

154
00:15:59,791 --> 00:16:00,630
.أجل

155
00:16:00,800 --> 00:16:01,839
!أنت -
نعم؟ -

156
00:16:02,918 --> 00:16:05,255
!إذا كنت فاشلاً في عملك، انجح في معرفة متى تفتح فمك

157
00:16:05,545 --> 00:16:08,133
.عندما انتقلت إلى هنا، قلت إنك ستصبح بحاراً

158
00:16:08,712 --> 00:16:11,209
!لذا اصعد على متن سفينة وابحر للأبد

159
00:16:11,299 --> 00:16:13,667
!لا تضيع وقتك في عمل لا تفقه به

160
00:16:13,757 --> 00:16:16,085
!توقفي! لا تخيفي الفتى -
لماذا يجب أن أتوقف؟ -

161
00:16:16,834 --> 00:16:18,003
!يا لك من مزعج

162
00:16:19,381 --> 00:16:21,709
!رأيتك وأنت تسرق تلك السجائر الأجنبية

163
00:16:23,217 --> 00:16:27,423
سجائر أجنبية؟ -
...كلا، لم أسرقها -

164
00:16:27,503 --> 00:16:29,751
!كف عن الهمهمة وتحدث كرجل

165
00:16:30,500 --> 00:16:31,589
،اسمع

166
00:16:32,628 --> 00:16:34,966
.اذهب واشتر لنفسك ملابس بدلاً من هذا

167
00:16:35,046 --> 00:16:37,633
!لا داع لهذا -
!خذه وحسب -

168
00:16:37,713 --> 00:16:40,840
!لا يمكنني قبوله -
!أنت تحرجنا -

169
00:16:42,208 --> 00:16:45,255
!يا "تشونجا"! انتظريني

170
00:16:49,002 --> 00:16:52,298
لماذا أنتِ لطيفة جداً معه؟
.لديك أخ بالفعل

171
00:16:52,378 --> 00:16:55,465
.لدى "جينقو" أبّ على الأقل
.لكن ذلك الفتى المسكين يتيم

172
00:16:55,545 --> 00:16:58,752
.لطافتك الزائدة هي سبب فشله

173
00:16:58,842 --> 00:17:00,460
.كفي عن رعاية أطفال الشوارع ذوي الشعر الدهني

174
00:17:00,550 --> 00:17:04,047
ماذا عنك؟ -
.شعري نظيف، لا بأس برعايتي -

175
00:17:09,921 --> 00:17:10,750
ماذا؟

176
00:17:11,169 --> 00:17:12,009
...أبي

177
00:17:12,088 --> 00:17:14,296
،لم أهتم قط برأي الناس

178
00:17:14,966 --> 00:17:16,924
،لكن منذ أن بدأت هذا العمل

179
00:17:18,172 --> 00:17:19,751
.لم أهنأ في نومي

180
00:17:21,010 --> 00:17:26,584
.حتى لو عانيت، سأكسب لقمتي من صيد السمك

181
00:17:26,674 --> 00:17:30,300
.قد أبحرت شحنة البضائع التالية التي رتبها العمَ

182
00:17:30,800 --> 00:17:33,087
.إذا انسحبت الآن، سيقع في مأزق

183
00:17:33,167 --> 00:17:36,134
لماذا أخبرك عن الشحنة ولم يخبرني؟

184
00:17:37,793 --> 00:17:40,880
."لم يخبرني، سمعته وهو يخبر "جين سوك

185
00:17:41,299 --> 00:17:44,007
،أراد أن يدعونا لتناول المعكرونة
.لذا أخذنا إلى المدينة اليوم

186
00:17:44,086 --> 00:17:49,541
.سأهتم بالأمر بنفسي
.لا مزيد من عمليات التهريب بعد الآن

187
00:18:00,380 --> 00:18:02,338
ماذا أصابَ ذلك العجوز فجأة؟

188
00:18:02,418 --> 00:18:05,715
،كان غير مرتاحاً لهذا العمل طوال الوقت
.وأراد أن يتوقف عن القيام به

189
00:18:07,043 --> 00:18:09,381
لكن، ماذا سنفعل بشأن الشحنة القادمة؟

190
00:18:10,800 --> 00:18:12,798
.يجب أن نهاتف العمّ فوراً ونجد حلاً

191
00:18:13,967 --> 00:18:17,793
،لكن إذا ألقوا الصناديق في البحر
فإن والدك لن يتركها بالقاع، صحيح؟

192
00:18:19,671 --> 00:18:21,259
.أعتقد لا يجب علينا فعل هذا

193
00:18:22,378 --> 00:18:24,046
هل يجب أن نصل إلى هذا الحد؟

194
00:18:24,666 --> 00:18:26,544
.لديكِ أبّ يمتلك قارب

195
00:18:27,883 --> 00:18:33,087
،أما أنا عملت على تنظيف المنازل منذ كان عمري 14 سنة
.إلى أن تعلّمت أن الفقر خطيئة

196
00:18:33,967 --> 00:18:36,584
.إذا كنتِ فقيرة، فأنتِ مذنبة وحتى إن كنتِ بريئة

197
00:18:39,381 --> 00:18:42,128
.سأتحدث مع العمّ
.لا تذكري أمر الذهب لأبيك

198
00:18:43,377 --> 00:18:45,175
.وعليكِ أن تكوني شجاعة

199
00:18:50,920 --> 00:18:52,128
!يا امرأة

200
00:18:52,208 --> 00:18:54,376
!سأخبر أباك أن هذه هي المرة الأخيرة

201
00:19:00,630 --> 00:19:01,919
!إنهن قادمات

202
00:19:04,836 --> 00:19:09,501
لماذا الصناديق ثقيلة جداً؟
أهي مليئة بكتل من الذهب؟

203
00:19:11,629 --> 00:19:12,668
!أنزل الحبل

204
00:19:13,297 --> 00:19:15,715
أهو مربوط؟

205
00:19:16,214 --> 00:19:17,133
!حسناً، ارفعه

206
00:19:17,293 --> 00:19:18,292
!ارفعه

207
00:19:42,088 --> 00:19:44,965
!هذه كل الصناديق

208
00:19:45,175 --> 00:19:47,003
!اِرم الحبل

209
00:19:47,083 --> 00:19:50,050
السلك؟ -
!كلا، الحبل -

210
00:19:50,130 --> 00:19:51,629
!بسرعة

211
00:19:54,416 --> 00:19:55,924
!من هنا -
لماذا غطاؤه مشقوق؟ -

212
00:20:02,668 --> 00:20:03,547
!ارفعه

213
00:20:03,966 --> 00:20:04,836
!ارفعه

214
00:20:06,214 --> 00:20:08,042
!إنه عالق! اسحبه بقوة

215
00:20:08,132 --> 00:20:09,211
أكثر؟ -
.أجل -

216
00:20:09,291 --> 00:20:11,129
أرفعه أعلى؟ -
.هذا كثير جداً -

217
00:20:14,666 --> 00:20:16,004
!اللعنة

218
00:20:21,049 --> 00:20:22,758
ما ذلك؟ أليسَ ذهباً؟

219
00:20:23,417 --> 00:20:24,965
ما الذي فعلتماه؟

220
00:20:25,505 --> 00:20:26,674
!أيها الغبي

221
00:20:27,583 --> 00:20:29,211
!"تشونجا" -
!عودا -

222
00:20:54,756 --> 00:20:57,133
.لا تتحركوا! نحن ضباط الجمارك

223
00:20:57,503 --> 00:20:58,792
!لا تتحركوا

224
00:20:59,171 --> 00:21:00,710
!دعوا "جين سوك" و"تشونجا" يصعدا بسرعة

225
00:21:01,958 --> 00:21:03,507
!لا أراهما! انتظر

226
00:21:03,587 --> 00:21:04,925
!أخبرهما أن يتركا الذهب

227
00:21:06,334 --> 00:21:08,292
!اصعدا بسرعة

228
00:21:13,297 --> 00:21:15,375
.لا تتحركوا، واتبعوا أوامرنا

229
00:21:15,465 --> 00:21:17,173
!ارموا كل شيء

230
00:21:17,253 --> 00:21:18,092
!أختي

231
00:21:18,792 --> 00:21:20,710
!"ارفع المرساة، يا "جينقو -
!حسناً -

232
00:21:20,800 --> 00:21:21,669
!بسرعة

233
00:21:22,668 --> 00:21:25,545
!"هذه الصناديق أولاً، يا "جين سوك -
!توقفوا -

234
00:21:26,044 --> 00:21:28,092
.لا ترموا الأدلة

235
00:21:48,881 --> 00:21:49,711
.يا هذا

236
00:21:50,000 --> 00:21:51,339
!المرساة

237
00:21:52,338 --> 00:21:55,964
!المرساة عالقة، يا أبي
!يجب أن نقطع الحبل

238
00:21:56,044 --> 00:21:57,962
!كلا، اسحبه وحسب

239
00:21:58,042 --> 00:21:58,881
!لنسحبه معاً

240
00:21:58,961 --> 00:21:59,880
!أمسكوه

241
00:22:00,340 --> 00:22:01,419
!اسحبوا

242
00:22:05,125 --> 00:22:05,964
!اسحبوا

243
00:22:06,923 --> 00:22:08,791
!اسحبوا

244
00:22:13,757 --> 00:22:15,545
!"جينقو" -
!"جينقو" -

245
00:22:15,625 --> 00:22:18,132
!"جينقو" -
!أبي -

246
00:22:21,379 --> 00:22:23,876
!"يا قارب "التنين الضاري
!أوقف المحرك

247
00:22:24,875 --> 00:22:26,504
!"كلا، يا "جينقو

248
00:22:28,172 --> 00:22:31,049
!أبي! أبي -
كيف يعقل حدوث هذا؟ -

249
00:22:31,629 --> 00:22:32,718
!هيا، بسرعة

250
00:22:38,212 --> 00:22:39,171
!كلا

251
00:22:41,049 --> 00:22:43,007
!"كلا، يا "جين سوك
!ستؤذين نفسك -

252
00:22:43,297 --> 00:22:44,166
!كلا

253
00:22:44,256 --> 00:22:48,542
!أبي -
!لا يمكنك -

254
00:22:48,672 --> 00:22:52,917
!لا يمكنك -
!ماذا عن "جينقو"؟ كلا -

255
00:22:53,007 --> 00:22:54,006
!كلا

256
00:22:57,503 --> 00:22:59,421
!إذا قفزتِ، ستموتين أيضاً

257
00:24:53,377 --> 00:24:58,422
كيف حالكِ؟
!هل تتناولين طعامك؟ وجهك هزيل جداً

258
00:25:00,709 --> 00:25:02,208
هل الجميع بخير؟

259
00:25:02,757 --> 00:25:07,003
،بعد أن قضى كل منا ستة أشهر في السجن
.عمّت الفوضى حياتنا كلها

260
00:25:08,631 --> 00:25:11,009
...لا أعرف إن كانت "تشونجا" حية أم ميتة

261
00:25:13,087 --> 00:25:17,632
.لكن تقول الشائعات أنها هي من بلّغت الجمارك

262
00:25:18,212 --> 00:25:23,127
وإلا كيف يمكن لضباط الجمارك الجهلة
أن يظهروا فجأة في ذلك الوقت؟

263
00:25:23,217 --> 00:25:25,125
.سمعت أن "تشونجا" ما زالت حيّة

264
00:25:25,584 --> 00:25:29,211
،شوهدت في محطة الحافلات
.ويقول الناس إنها كانت في مكتب الجمارك

265
00:25:30,210 --> 00:25:32,877
.تقول الشائعات إنها تلقت مكافأة لقاء إبلاغها عنا

266
00:25:33,467 --> 00:25:36,544
..."أخذت المكافأة وهربت إلى "سوول

267
00:25:37,003 --> 00:25:37,922
...صحيح

268
00:25:38,751 --> 00:25:42,468
.لازمني شعور سيئ منذ أن أتت إلى قريتنا

269
00:25:43,127 --> 00:25:48,252
ساعدناها إلى أن اعتمدت على نفسها، وهكذا ترد لنا الجميل؟

270
00:25:49,001 --> 00:25:55,125
.الجميع يعرف أنك ووالدك القبطان عاملتموها كفرد من العائلة

271
00:25:55,794 --> 00:25:57,003
...سافلة ناكرة الجميل

272
00:26:13,417 --> 00:26:15,544
ما خطب وجهك؟

273
00:26:20,709 --> 00:26:22,298
..."بشأن القبطان و"جينقو

274
00:26:23,876 --> 00:26:25,584
.اهتممت بهما

275
00:26:26,044 --> 00:26:27,962
.وجهزت لهما نصباً تذكارياً

276
00:26:30,510 --> 00:26:31,419
.شكراً لك

277
00:26:32,128 --> 00:26:33,377
هل تحتاجين إلى أي شيء آخر؟

278
00:26:34,675 --> 00:26:37,253
...إن أردت طعاماً لمقايضته داخل السجن

279
00:26:42,797 --> 00:26:44,466
."اكتشف أمر الجاحدة "تشونجا

280
00:26:50,050 --> 00:26:51,259
- بعد سنتين -

281
00:26:52,418 --> 00:26:53,716
ميونغ-دونغ، سوول

282
00:27:00,879 --> 00:27:02,757
ما الذي أخركِ كثيراً؟

283
00:27:06,294 --> 00:27:07,922
!أيتها الرئيسة -
نعم؟ -

284
00:27:08,002 --> 00:27:09,091
.وصلت

285
00:27:11,009 --> 00:27:12,418
!حسناً

286
00:27:12,667 --> 00:27:15,215
!لمَ هذه الفوضى! نظفن المكان

287
00:27:15,295 --> 00:27:19,840
!قد وصل -
!وصل -

288
00:27:19,920 --> 00:27:20,959
!لنرَ

289
00:27:21,089 --> 00:27:23,167
!اشترت كل هذا من الخارج

290
00:27:23,586 --> 00:27:24,675
.انظرن

291
00:27:24,835 --> 00:27:28,631
.لا يمكن شراء هذا حتى من اليابان
أتردن لمسه؟

292
00:27:28,961 --> 00:27:32,547
ترتدي النساء في إيطاليا هذا الفرو في الشتاء
.ولا يرتدين شيئاً تحته سوى ملابسهن الداخلية

293
00:27:32,627 --> 00:27:37,712
!انتظري! لا تريهن ذلك
!"حتى أنني رفضت عرض المغنية "باتي كيم

294
00:27:37,792 --> 00:27:40,090
ستبيعينه على أية حال، فلماذا لا أريهن إياه؟

295
00:27:40,170 --> 00:27:43,666
.أعني، تعرفين كم هو مكلف جداً

296
00:27:43,756 --> 00:27:44,925
."سمعتك، يا آنسة "تشو

297
00:27:45,634 --> 00:27:47,502
كيف يمكنكِ التحدث بتلك الطريقة؟

298
00:27:47,592 --> 00:27:49,670
.تتحدثين وكأننا لا نقدر على شراء الملابس الباهظة

299
00:27:49,750 --> 00:27:53,506
.لم أقصد ذلك، يا سيدتي
...إذاً، يمكنك لمسه

300
00:27:53,586 --> 00:27:57,383
!"كلا، ليسَ فرو "المينك
!سأقع في ورطة فعلاً

301
00:27:57,462 --> 00:27:59,041
!إذاً، ما كان عليكِ إحضاره إلى هنا

302
00:27:59,251 --> 00:28:01,708
لماذا تحرجين زبائني؟

303
00:28:01,798 --> 00:28:05,634
لمن هذا، يا آنسة "تشو"؟
هل دفعَ لكِ أحدهم مسبقاً؟

304
00:28:05,714 --> 00:28:10,050
،"إنهُ لزوجة الرئيس "تشونغ
.وبالطبع ليس مدفوعاً مسبقاً

305
00:28:10,130 --> 00:28:12,547
إذاً، هل زوجة الرئيس "تشونغ" هي زبونتك الوحيدة من كبار الشخصيات؟

306
00:28:12,627 --> 00:28:14,665
.أشعر أنني مهمشة

307
00:28:15,385 --> 00:28:18,591
!لا أدري
."إذاً، اشرحي الأمر لزوجة الرئيس "تشونغ

308
00:28:22,467 --> 00:28:24,465
!أيتها الرئيسة! الشرطة

309
00:28:24,925 --> 00:28:26,713
!الشرطة

310
00:28:27,752 --> 00:28:28,961
!"اهربي، يا "تشونجا

311
00:28:29,211 --> 00:28:31,548
!اخلعن معاطفكن
!وتظاهرن بالخياطة

312
00:28:39,920 --> 00:28:40,799
!يا هذه

313
00:28:40,879 --> 00:28:44,585
كم مرة أخبرتك بألا تبيعي في منطقتنا؟

314
00:28:44,875 --> 00:28:47,842
،لدينا موظفين من ذوي الخبرة يعملون باجتهاد

315
00:28:47,922 --> 00:28:50,379
.وتأتين لسرقة عملائنا

316
00:28:50,549 --> 00:28:51,708
أين أخلاقيات العمل؟

317
00:28:52,168 --> 00:28:54,675
!أنا في مستوى مختلف عنكم

318
00:28:54,755 --> 00:28:58,292
!وكيف يمكنك ربطي؟ أين أخلاقيات البشر

319
00:28:58,881 --> 00:29:01,508
،لنرسم بعض الخطوط على وجهها

320
00:29:01,588 --> 00:29:05,255
ونعبث بمعصميها كي لا تتمكن من مزاولة التجارة، حسناً؟

321
00:29:05,504 --> 00:29:09,131
!قد جهزت بدلة عمل لابن رئيس الشرطة

322
00:29:09,211 --> 00:29:12,667
!فكَ قيدي إن كنت لا تستطيع قتلي

323
00:29:12,797 --> 00:29:13,876
!أنتم! تعالوا

324
00:29:18,172 --> 00:29:21,089
.الضابط "كوون" هنا
.طلب منا ألا نلمسها

325
00:29:21,169 --> 00:29:22,208
.تباً

326
00:29:22,757 --> 00:29:23,966
.كلا

327
00:30:02,377 --> 00:30:03,416
هل تعرفين من أنا؟

328
00:30:05,424 --> 00:30:09,920
.حتى الجواسيس الذين لم يمض على قدومهم يوماً يعرفونك
.".الرقيـ... السيد "كوون

329
00:30:13,836 --> 00:30:17,292
وهل سمعتِ ما يحدث لكل شخص يلتقي بي شخصياً؟

330
00:30:18,841 --> 00:30:20,090
،إما يموتون

331
00:30:20,709 --> 00:30:22,088
...أو يصابون بإعاقة

332
00:30:23,087 --> 00:30:26,333
أو ينضمون إلى فريقك؟

333
00:30:29,880 --> 00:30:32,128
،بالإضافة إلى سرقة عملاء هؤلاء الأشخاص

334
00:30:32,837 --> 00:30:35,924
.كنتِ تتجولين ولا تدفعين ثمن البضائع التي بعتِها

335
00:30:37,462 --> 00:30:41,838
.وبجمع ثمن فعلتك، سيكفلك 18 ألف دولار لتسوية الأمر

336
00:30:41,918 --> 00:30:45,045
بربك، يا أخي الكبير! 18 ألف دولار؟

337
00:30:49,041 --> 00:30:50,589
.لا أحب أن يقاطع أحدهم حديثي

338
00:30:52,627 --> 00:30:53,466
...وأيضاً

339
00:30:55,924 --> 00:30:57,342
.أنتِ أكبر مني

340
00:30:59,840 --> 00:31:03,376
.إذا قدمتِ لي رهناً بقيمة 18 ألف دولار، يمكنك الذهاب

341
00:31:03,466 --> 00:31:05,294
وإلا سأقطع يديك وقدميك

342
00:31:05,384 --> 00:31:07,173
.كي لا تثيري المشاكل

343
00:31:08,212 --> 00:31:09,041
هل فهمتِ؟

344
00:31:10,839 --> 00:31:13,256
المهرّب الأعظم في كوريا

345
00:31:13,796 --> 00:31:16,174
يواجه كل هذه المشاكل بسبب مهرّبة صغيرة مثلي؟

346
00:31:17,382 --> 00:31:18,751
.يبدو أن ليس لديكِ شيء لرهنه

347
00:31:20,130 --> 00:31:22,757
!يا سيد "كوون"! انتظر، أرجوك

348
00:31:22,837 --> 00:31:27,672
!ليس من العدل أن تطلب فجأة مبلغاً ضخماً من شخص مثلي

349
00:31:28,631 --> 00:31:32,088
،يا سيد "كوون"! لا أعرف ما الذي قد سمعته عني

350
00:31:32,757 --> 00:31:35,085
!لكن رجاءً دعني أخبرك بنفسي

351
00:31:35,924 --> 00:31:39,250
!إنني أعرض سمعتي للخطر كل يوم

352
00:31:42,048 --> 00:31:45,254
،أنت رجل أعمال وتفهمني
!لذا لا تكن جلفاً معي

353
00:31:45,674 --> 00:31:50,090
يا سيد "كوون"، كلانا تجار ولسنا بلطجية، صحيح؟

354
00:31:52,717 --> 00:31:55,924
!تباً! لدي ما يمكنني رهنه

355
00:31:58,092 --> 00:31:59,920
،يحاول الكثير إنقاذ معصمهم

356
00:32:00,799 --> 00:32:03,047
.وينتهي بهم الأمر بفقدان رقبتهم

357
00:32:03,127 --> 00:32:04,625
!"سمعت أنك تعرضت للحظر في ميناء "بوسان

358
00:32:08,132 --> 00:32:12,168
تضغط على المهربين الصغار مثلي لأن بضائعك لا يمكن توزيعها؟

359
00:32:13,756 --> 00:32:16,923
!يعرف الجميع أن هناك حملة تفتيش صارمة على عمليات التهريب

360
00:32:17,842 --> 00:32:20,299
.يكافؤون الأشخاص المبلغين عن البضائع المهربة

361
00:32:20,509 --> 00:32:23,546
!لهذا السبب تستمر بتلقي طعنات الغدر ممن حولك

362
00:32:25,334 --> 00:32:27,172
إنها مزعجة، هل تريد أن أخرسها؟ -
.كلا -

363
00:32:29,800 --> 00:32:30,669
.استمري بالكلام

364
00:32:31,258 --> 00:32:32,217
...أعرف

365
00:32:33,336 --> 00:32:34,965
.طريقة لتهريب البضائع

366
00:32:36,713 --> 00:32:38,881
في الفيتنام، كلما قبضت على شيوعي

367
00:32:39,800 --> 00:32:41,418
،رغم جهلي بلغتهم

368
00:32:42,048 --> 00:32:44,465
.لكن كنت أعرف دوماً ما إذا كانوا يكذبون

369
00:32:46,543 --> 00:32:49,500
.لدرجة أن الجيش الأمريكي ذهل مني واستعان بخدماتي

370
00:32:51,208 --> 00:32:56,503
.يوجد مكان يمكن للسفن تفريغ حمولتها دون تفتيشها

371
00:32:56,883 --> 00:33:00,299
حقاً؟ أيوجد مكان كهذا؟

372
00:33:01,668 --> 00:33:02,587
."كونتشون"

373
00:33:06,173 --> 00:33:07,003
كونتشون"؟"

374
00:33:09,300 --> 00:33:13,626
.عملتُ غواصة انتشال البضائع المهربة عبر البحر

375
00:33:20,669 --> 00:33:21,628
.انتهينا

376
00:33:23,007 --> 00:33:23,836
.اذهب

377
00:33:23,966 --> 00:33:24,965
.قف مكانك

378
00:33:30,169 --> 00:33:32,877
ألم أخبرك بألا تلمس المال القذر؟

379
00:33:37,502 --> 00:33:39,300
!يا لهذا الجنون

380
00:33:40,209 --> 00:33:43,416
كم طبقة من السراويل ترتدي؟ -
!أيها القائد -

381
00:33:45,584 --> 00:33:48,042
.إذا وقعت في الحبر، ستهلك

382
00:33:50,419 --> 00:33:51,838
!"سوبوك" -
نعم؟ -

383
00:33:51,918 --> 00:33:53,376
كيف يسير نداء الواجب؟

384
00:33:55,005 --> 00:33:56,333
.أعتقد أننا بحاجة لإجراء عملية

385
00:33:58,091 --> 00:33:58,921
!يا هذا

386
00:33:59,710 --> 00:34:01,508
!ها هو -
!سيخرج -

387
00:34:01,588 --> 00:34:02,467
!اهدأ

388
00:34:02,837 --> 00:34:03,666
.خرج

389
00:34:07,422 --> 00:34:11,508
،قلت لك لا يوجد شيء هنا
.إنك تضيع الوقت

390
00:34:11,628 --> 00:34:14,125
.سنخرج عندما ننتهي

391
00:34:22,877 --> 00:34:24,835
.جددت الغطاء هنا

392
00:34:29,630 --> 00:34:31,088
!يا إلهي

393
00:34:32,087 --> 00:34:35,504
...أحكمنا إغلاقه بسبب الجرذان. الجرذان

394
00:34:35,584 --> 00:34:38,131
!الرائحة نتنة! أغلقه

395
00:34:54,875 --> 00:34:56,383
!بسرعة

396
00:34:57,792 --> 00:34:58,711
.علّقته

397
00:34:59,210 --> 00:35:00,669
!اسحبه -
!اسحبه -

398
00:35:03,506 --> 00:35:04,875
!بمهل

399
00:35:06,673 --> 00:35:08,881
!اسحبه ببطء
!يوجد أناس في الأسفل

400
00:35:14,175 --> 00:35:15,504
!"دوكسون"

401
00:35:15,794 --> 00:35:17,792
تباً، هل البضائع سليمة؟

402
00:35:17,882 --> 00:35:20,709
!يجب عليكم الإمساك بها إن سقطت

403
00:35:20,799 --> 00:35:22,127
!أيها السافل

404
00:35:22,587 --> 00:35:24,125
!توجد امرأة مصابة هنا

405
00:35:24,335 --> 00:35:28,751
!حتى لو تحطم عجل الذهب، ما يهم هو سلامة الناس يا أوغاد

406
00:35:29,090 --> 00:35:33,876
.حسناً، ابعدوا الأغراض قبل أن يراها أحد

407
00:35:34,545 --> 00:35:35,584
تباً! دعيني أرى. أأنتِ بخير؟

408
00:35:39,210 --> 00:35:40,459
!لا تتركي أي أثر للأقدام

409
00:35:42,547 --> 00:35:44,465
لماذا تضعين الكثير من القهوة؟
!قللي منها

410
00:35:45,214 --> 00:35:47,342
!لا تغفي يا فتاة
!قومي بعملك على أكمل وجه

411
00:35:48,091 --> 00:35:49,210
!قلت لا أريد آثار أقدام على الأرض

412
00:35:50,799 --> 00:35:52,417
...يا لفظاعة الشباب بالعمل هذه الأيام

413
00:35:57,092 --> 00:35:58,341
!مرحباً

414
00:35:59,750 --> 00:36:00,709
يا إلهي! من الذي أتى إلى هنا؟

415
00:36:01,588 --> 00:36:03,926
يا رباه! ما زلتِ على قيد الحياة؟

416
00:36:04,675 --> 00:36:08,711
عجباً! كم مضت سنة؟

417
00:36:09,590 --> 00:36:12,417
كيف حالكِ، يا "تشونجا"؟

418
00:36:13,296 --> 00:36:14,545
مقهى "جونقرو" جديد؟

419
00:36:14,795 --> 00:36:18,671
.اشتريتِ غرفة الشاي
."أصبحتِ ناجحة، يا السيدة "كو

420
00:36:19,380 --> 00:36:22,717
...بالتفكير فيما مررت به لشراء هذا المكان

421
00:36:24,715 --> 00:36:27,382
كل النساء اللاتي أغويتُ أزواجهن

422
00:36:27,462 --> 00:36:30,419
.حاولن نتف شعري من شدة القهر

423
00:36:30,509 --> 00:36:33,546
!انظري إلى هذا
!توجد بقع صلعاء في شعري

424
00:36:33,626 --> 00:36:35,504
.لطالما كان شعركِ خفيفاً

425
00:36:37,712 --> 00:36:39,630
.أصبح شعري مجعداً، هذا كل ما في الأمر

426
00:36:39,840 --> 00:36:41,168
!ليس خفيفاً

427
00:36:43,466 --> 00:36:44,295
...على كل حال

428
00:36:45,044 --> 00:36:45,963
ما الذي جعلكِ تنزلين جنوباً إلى هذه القرية؟

429
00:36:46,713 --> 00:36:50,379
لا تعرفين أين أعيش. فكيف تسألين ما إذا
قد نزلت جنوباً أو صعدت شمالاً؟

430
00:36:51,128 --> 00:36:53,296
."تفوح منك رائحة بنات العاصمة "سوول

431
00:36:53,876 --> 00:36:56,423
.لا يمكنك خداع سيدة تعمل في هذا المجال

432
00:36:59,959 --> 00:37:05,883
على كل حال، هل نزلتِ وأنتِ تعرفين الشائعات المشينة عنكِ؟

433
00:37:06,463 --> 00:37:08,001
.لدي آذان أيضاً

434
00:37:09,420 --> 00:37:12,377
هل ما زال الناس يصطادون البضائع من البحر هنا؟

435
00:37:12,667 --> 00:37:13,586
،عجباً

436
00:37:14,175 --> 00:37:15,794
.لا أحد يمازحك

437
00:37:16,543 --> 00:37:19,130
"حصلت على صفقة رائعة في "سوول

438
00:37:19,210 --> 00:37:23,296
.لكن لم أعد أثق بأحد بعد أن شوهت سمعتي بالشائعات

439
00:37:23,836 --> 00:37:26,922
."لكن أنتِ أول شخص تذكرته فجأة، يا "أوك بون

440
00:37:29,210 --> 00:37:30,459
،إذاً في هذه الحالة

441
00:37:31,877 --> 00:37:34,375
هل ستعطيني الفتات؟

442
00:37:34,795 --> 00:37:36,463
."هذه أنا "تشونجا

443
00:37:39,800 --> 00:37:42,757
من تولى العمل بعد وفاة والد "جين سوك"؟

444
00:37:43,506 --> 00:37:46,173
أهذا كل شيء؟
كيف نحصل على هذا القدر؟

445
00:37:46,253 --> 00:37:48,880
.حتى أننا أوصلنا البضائع إلى اليابسة -
.لا يمكننا فعل أي شيء -

446
00:37:48,960 --> 00:37:51,708
.ادفع لنا على الأقل لقاء جهدنا

447
00:37:51,798 --> 00:37:55,464
،لا فائدة من التحدث معنا
.نحن نسلم المال وحسب

448
00:37:55,544 --> 00:37:57,172
ماذا عن نفقاتي الطبية؟

449
00:37:57,252 --> 00:37:59,460
ألم تتلفوا البضاعة؟

450
00:38:00,009 --> 00:38:03,006
هل تريدين منا أن ندفع نفقاتك الطبية ونحاسبك على الإتلاف؟

451
00:38:03,166 --> 00:38:04,005
!يا هذا

452
00:38:18,920 --> 00:38:21,048
.أنتم! تباً

453
00:38:21,458 --> 00:38:25,004
ما كل هذه الضجة هنا؟

454
00:38:28,341 --> 00:38:30,299
بماذا أخبرتك؟

455
00:38:30,549 --> 00:38:31,797
ألم أطلب منك أن تعامل السيدات بلطف؟

456
00:38:31,877 --> 00:38:35,384
ألم أخبرك بهذا، أيها الأحمق؟ -
.أنا آسف -

457
00:38:36,173 --> 00:38:37,212
أتريد أن أركلك؟

458
00:38:39,670 --> 00:38:41,628
!انتظري، يا أختاه

459
00:38:45,793 --> 00:38:49,420
.طلبت منكِ أن تخبريني إن أساؤوا معاملتكِ

460
00:38:49,630 --> 00:38:50,509
.أجل

461
00:38:51,088 --> 00:38:53,716
.انتظري! لحظة واحدة

462
00:38:54,834 --> 00:38:58,541
.سأتفاهم مع رجالي، لذا لا تغضبي

463
00:38:59,420 --> 00:39:00,299
.خذي

464
00:39:01,588 --> 00:39:03,626
اذهبي وتناولي المشويات، حسناً؟

465
00:39:03,925 --> 00:39:06,713
!انظري إلى وجهكِ الهزيل

466
00:39:08,251 --> 00:39:10,958
ألم تتعلم شيئاً من أبي؟

467
00:39:11,628 --> 00:39:13,416
.إن أردت أن تكون كريماً، فشارك كرمك مع الجميع

468
00:39:21,668 --> 00:39:23,626
!إلامَ تحدقون، يا حمقى؟ ادخلوا

469
00:39:28,591 --> 00:39:32,127
- "ملهى فندق "كونتشون -

470
00:39:41,258 --> 00:39:44,505
.تبدو رائعاً. لم تعد تبدو كفتى القرية

471
00:39:44,715 --> 00:39:46,882
لماذا تذكريني بالماضي فجأة؟

472
00:39:46,962 --> 00:39:48,631
.سمعت أنك الزعيم المسيطر على "كونتشون" الآن

473
00:39:48,840 --> 00:39:51,048
.أصبحت ثرياً في غيابي

474
00:39:51,128 --> 00:39:53,835
ماذا تريدين بظهورك الآن بعد غياب ثلاث سنوات؟

475
00:39:54,714 --> 00:39:58,421
.لا أحد يرحب بوجودك هنا
.اشربي وعودي من حيث أتيتِ

476
00:39:58,671 --> 00:39:59,839
هل سبق وأن سمعت بالرقيب "كوون"؟

477
00:40:00,838 --> 00:40:05,044
بعد حرب فيتنام، بدأ عملياته في بوسان
.حتى أصبحَ ملك التهريب الآن

478
00:40:05,334 --> 00:40:08,840
."يريد مني مساعدته في إنشاء معبر مائي عبر "كونتشون

479
00:40:10,299 --> 00:40:11,628
ماذا لو ساعدناه في إنشاء المعبر

480
00:40:15,214 --> 00:40:16,213
والتهمنا؟

481
00:40:17,422 --> 00:40:19,709
،إنهُ عرّاب التهريب في كوريا

482
00:40:19,799 --> 00:40:22,217
لماذا يهتم بقرية بحجم مخاط الأنف مثل "كونتشون"؟

483
00:40:22,467 --> 00:40:26,922
بربك! ما الذي تقولينه؟

484
00:40:27,212 --> 00:40:29,500
هل نحن نعيش في مكان بهذا الحجم؟

485
00:40:30,049 --> 00:40:34,714
إذاً، لماذا على شخص مثلي أن يثق بك؟

486
00:40:34,794 --> 00:40:37,342
من طلب منك أن تثق بي؟
.ولا يجب عليك حتى أن تثق بالرقيب "كوون" أيضاً

487
00:40:40,209 --> 00:40:41,298
،لكن إن سارت الأمور بشكل ممتاز

488
00:40:42,587 --> 00:40:44,085
.ستكون أكبر من بوسان

489
00:40:50,009 --> 00:40:50,918
.سأتصل بكِ لاحقاً

490
00:40:51,877 --> 00:40:54,794
،بما أن قد مضت فترة طويلة

491
00:40:56,083 --> 00:40:57,042
ما رأيك أن تستمتعي قبل رحيلك؟

492
00:40:57,881 --> 00:40:58,750
.احتفظ بمالك

493
00:41:00,049 --> 00:41:02,417
ألديك أي سجائر أجنبية لأتذوقها؟

494
00:41:21,877 --> 00:41:22,756
.لنرَ

495
00:41:34,085 --> 00:41:36,882
!"أيها الزعيم! اتصال من "كونتشون

496
00:41:38,501 --> 00:41:39,959
."توصلت إلى اتفاق مع زعيم "كونتشون

497
00:41:40,379 --> 00:41:42,796
.الفتى الذي كان ينحني أمامي أصبح المسيطر الآن

498
00:41:43,166 --> 00:41:44,045
ما هي شروطه؟

499
00:41:44,125 --> 00:41:45,923
"يريد 20% للبضائع التي تمر عبر ميناء "كونتشون

500
00:41:46,003 --> 00:41:48,091
.و50% لقاء التوزيع في البحر الغربي

501
00:41:48,171 --> 00:41:51,588
.وبالطبع، يمكن للسفن القادمة أن تضيف ما تريد من البضائع

502
00:41:51,797 --> 00:41:54,175
أتقولين أنه لن يعمل معنا؟

503
00:41:54,255 --> 00:41:55,134
،في المقابل

504
00:41:55,833 --> 00:41:58,341
.لا حاجة لدفع الرسوم الجمركية هنا

505
00:41:59,210 --> 00:42:00,958
ألديك أي خيارات أخرى غير "كونتشون"؟

506
00:42:01,797 --> 00:42:06,253
ما رأيك في أن تنزل إلى هنا وتتحقق بنفسك؟

507
00:42:11,008 --> 00:42:12,127
."لنستعد لرحلة عمل إلى "كونتشون

508
00:42:18,710 --> 00:42:20,588
!يا إلهي! ضابطي الجمارك المفضل

509
00:42:22,586 --> 00:42:24,634
اشتقت إليك! أين كنت؟

510
00:42:24,924 --> 00:42:25,963
لماذا لم تزرني؟

511
00:42:26,632 --> 00:42:27,542
لماذا تحبيني كثيراً؟

512
00:42:29,919 --> 00:42:31,917
!انظر إلي -
.حسناً -

513
00:42:32,007 --> 00:42:33,376
هل اشتقت إلي؟ -
.أجل -

514
00:42:33,466 --> 00:42:35,384
اشتقت إلي؟ -
لمَ العجلة؟ -

515
00:42:35,464 --> 00:42:37,591
.أخبرني إن كنت قد اشتقت إلي

516
00:42:38,211 --> 00:42:39,170
.يا حبيبي -
نعم؟ -

517
00:42:39,250 --> 00:42:41,208
.انظر إلي -
.حسناً، حسناً -

518
00:42:41,298 --> 00:42:45,004
تريد حسماً على غسل ملابسك الداخلية المتسخة جداً؟

519
00:42:45,384 --> 00:42:47,132
!سنعود أدراجنا إذا لا يوجد حسم

520
00:42:47,212 --> 00:42:49,589
.كف عن إزعاجنا واترك الملابس هنا

521
00:42:50,089 --> 00:42:51,298
.اتركوها هنا

522
00:42:54,884 --> 00:42:57,591
.نوفر عملاً لهؤلاء المتسولات، لكنهن يشتطن غضباً

523
00:42:57,671 --> 00:42:58,590
!يا هذا

524
00:42:59,090 --> 00:43:00,089
ماذا قلت؟

525
00:43:00,169 --> 00:43:01,088
ماذا؟ -
!"جين سوك" -

526
00:43:01,168 --> 00:43:02,417
.لا عليك، لنغادر -
.يا هذا -

527
00:43:02,507 --> 00:43:07,042
!يا إلهي! لا أصدق ذلك

528
00:43:08,880 --> 00:43:12,047
.عادت السافلة "تشونجا" إلى كونتشون

529
00:43:12,467 --> 00:43:14,834
لماذا هي هنا فجأة؟ ما هذا الهراء؟

530
00:43:14,924 --> 00:43:19,090
!"رأيتها للتو وهي تقابل "مطرقة

531
00:43:19,170 --> 00:43:20,588
لماذا يتقابلان؟

532
00:43:21,717 --> 00:43:24,215
ما الأمر هذه المرة؟

533
00:43:24,425 --> 00:43:27,541
!لماذا أتيتم؟ لا يمكنكم الدخول

534
00:43:29,380 --> 00:43:31,338
!تباً لهؤلاء النساء

535
00:43:37,961 --> 00:43:39,050
!بئساً

536
00:43:40,878 --> 00:43:43,086
لم تلتقيا منذ فترة طويلة! ما هذا الترحيب؟

537
00:43:46,712 --> 00:43:47,711
هل كان أنتِ فعلاً؟

538
00:43:48,001 --> 00:43:48,880
ألا تعرفيني؟

539
00:43:52,217 --> 00:43:54,255
هل هذا هو أول شيء تقولينه

540
00:43:54,465 --> 00:43:57,631
لشخص دخل السجن دون أن يعرف حتى أين كنتِ؟

541
00:43:57,791 --> 00:43:59,709
إذاً، لم لا ترحبين بي وتسأليني عن حالي؟

542
00:44:05,004 --> 00:44:07,631
.تبدين بخير. وشعرك بلون جديد

543
00:44:12,217 --> 00:44:14,794
- خريطة ميناء "كونتشون" \ أجهزة المذياع -

544
00:44:17,501 --> 00:44:20,049
،أنا صامتة عن أفعالك حتى الآن

545
00:44:21,168 --> 00:44:24,634
لكن إذا كان هذا العمل سيجعلها
.تطأ بقدمها هنا في "كونتشون"، ستلقى حتفها

546
00:44:28,500 --> 00:44:31,008
لا يسمح لأحد منكم بالعمل لدى "مطرقة" دون إذني، هل فهمتم؟

547
00:44:35,424 --> 00:44:37,711
.من دون النساء الغواصات، ستفشل التجارة

548
00:44:39,759 --> 00:44:41,877
.سيتوجب عليك تصفية الأمور أولاً

549
00:44:44,335 --> 00:44:47,252
.أصبحت "جين سوك" أقوى بكثير

550
00:44:48,460 --> 00:44:53,675
♪ لا أعرف إلى أين سينتهي بي الحال ♪

551
00:44:54,504 --> 00:44:58,800
♪ لكنني لستُ وحيدة ♪

552
00:44:59,250 --> 00:45:04,464
♪ اليوم الذي يتحتم علي الرحيل فيه ♪

553
00:45:05,384 --> 00:45:11,547
♪ ...قد أتى باكراً ♪

554
00:45:18,750 --> 00:45:19,629
،أعني

555
00:45:21,378 --> 00:45:23,006
،ظننت أنها مجرد قرية ريفية

556
00:45:23,296 --> 00:45:26,173
.لكن يوجد دور سينما ونوادي ليلية وكل شيء

557
00:45:26,752 --> 00:45:28,500
،عندما كان السوق الليلي منتعشاً

558
00:45:28,880 --> 00:45:31,917
.لم نبع البضائع إلى "سوول" لأننا استخدمناها كلها هنا

559
00:45:32,716 --> 00:45:33,795
.ليسَ بعد الآن

560
00:45:35,254 --> 00:45:37,841
.لأن لا يوجد لدينا شخص مثلك

561
00:45:40,548 --> 00:45:44,674
.هذه تفاصيل عن السفينة المتوقع وصولها غداً وصور لمحيط الميناء

562
00:45:45,753 --> 00:45:48,840
.ألق نظرة سريعة عليها قبل اجتماع الغد

563
00:45:52,127 --> 00:45:52,966
...لكن

564
00:45:54,884 --> 00:45:56,133
هل أنتما الاثنان فقط هنا؟

565
00:45:56,462 --> 00:45:59,879
.لم أقرر بعد ما إذا كنت أرغب بمزاولة التجارة هنا

566
00:46:00,049 --> 00:46:02,007
.لا حاجة لإحضار الجميع إلى هنا

567
00:46:02,716 --> 00:46:04,335
.مثل بعض غير المتحضرين

568
00:46:06,842 --> 00:46:08,960
،كل شخص هنا قروي غير متحضر

569
00:46:09,050 --> 00:46:11,008
.لذلك ربما يتطلعون إلى الكثير منك

570
00:46:14,005 --> 00:46:15,004
،عندما كنت في فيتنام

571
00:46:15,833 --> 00:46:18,171
.نحن الاثنان فقط من خرجنا لقتل الشيوعيين

572
00:46:18,251 --> 00:46:21,837
.قرية كهذه ينبغي أن تكون ممتنة لوجوده فيها

573
00:46:23,296 --> 00:46:26,213
!هذا يفسر الكثير

574
00:46:27,002 --> 00:46:29,130
.الحرب هي من جعلتكم ما أنتم عليه الآن

575
00:46:30,378 --> 00:46:31,967
هل فقد عينه أيضاً في الفيتنام؟

576
00:46:33,505 --> 00:46:37,921
.لولاي، لكان أعمى منذ زمن

577
00:46:40,418 --> 00:46:44,215
.لهذا السبب يمتدحك الكثير من الناس

578
00:46:47,252 --> 00:46:48,091
،بالمناسبة

579
00:46:50,758 --> 00:46:52,836
،عندما تقابل السيد "جانغ" غداً

580
00:46:54,964 --> 00:46:58,710
.هناك شيء واحد يمكنك فعله لمساعدتي

581
00:47:03,086 --> 00:47:04,634
أساعدك بماذا؟

582
00:47:06,922 --> 00:47:09,130
.ستعرف ما أعنيه عندما نتحدث غداً

583
00:47:09,509 --> 00:47:13,256
،عندما تشعر أن الوقت قد حان لمؤازرتي

584
00:47:13,755 --> 00:47:15,293
.ساعدني قليلاً

585
00:47:18,460 --> 00:47:19,339
."الآنسة "تشونجا

586
00:47:20,508 --> 00:47:22,506
،رغم جلوسنا وجهاً لوجه

587
00:47:24,125 --> 00:47:25,423
،هذا لا يعني علاقتنا هكذا

588
00:47:26,962 --> 00:47:29,210
بل هكذا، هل فهمتِ؟

589
00:47:31,128 --> 00:47:32,217
.بالطبع

590
00:47:33,006 --> 00:47:35,673
.مع ذلك، هذه يعني علاقة متساوية

591
00:47:36,712 --> 00:47:39,759
.وهذه عميقة

592
00:47:41,837 --> 00:47:43,255
.علاقة عميقة

593
00:47:44,294 --> 00:47:48,300
.هذا لا يعني أننا نحتاج إلى مشاركة الفراش كي تكون علاقتنا عميقة

594
00:47:51,008 --> 00:47:53,425
♪ هل لي أن أثق؟ ♪

595
00:47:53,875 --> 00:47:58,880
♪ أثق بقلبك؟ ♪

596
00:48:00,798 --> 00:48:05,044
♪ ثقةً لن تنقشع ♪

597
00:48:05,713 --> 00:48:09,259
♪ كسحابة عابرة ♪

598
00:48:10,338 --> 00:48:13,215
♪ هل لي أن أثق؟ ♪

599
00:48:13,295 --> 00:48:17,921
♪ أثق بعينيك؟ ♪

600
00:48:20,129 --> 00:48:24,294
♪ ثقةً لن تتوارى مثل الشمس ♪

601
00:48:24,714 --> 00:48:27,961
♪ خلف السحاب ♪

602
00:48:29,419 --> 00:48:33,255
♪ "كلمة "أحبك ♪

603
00:48:34,045 --> 00:48:37,921
♪ تطرب أذني ♪

604
00:48:47,042 --> 00:48:48,171
!تباً

605
00:48:50,918 --> 00:48:52,666
!الطعام جاهز! لنتناوله -
!حسناً -

606
00:48:53,505 --> 00:48:55,173
!اجلسوا

607
00:48:55,253 --> 00:48:56,212
!"الرقيب "كوون -
.نعم -

608
00:48:56,292 --> 00:48:57,671
!اجلس بسرعة

609
00:49:06,003 --> 00:49:07,671
!سأسكب لك شراباً

610
00:49:12,166 --> 00:49:14,504
.إنه رجل المدينة، ليس معتاداً على هذا

611
00:49:15,044 --> 00:49:16,632
.خذ

612
00:49:20,418 --> 00:49:21,837
!"وشراباً لـ "تشونجا -
.حسناً -

613
00:49:25,004 --> 00:49:26,382
!نخبكم -
!نخبكم -

614
00:49:30,009 --> 00:49:31,507
.هذا رائع

615
00:49:31,917 --> 00:49:34,254
!تناولوا قضمة
.إنه سمك شماهي نيء

616
00:49:36,882 --> 00:49:41,467
.وهذه ألذ قطعة
هل سمعت عن "مثانة العوم"؟

617
00:49:41,547 --> 00:49:45,004
.إنها مفيدة للصحة
.تناول قطعة

618
00:49:46,043 --> 00:49:47,591
...كلا! كيف يـ

619
00:49:47,671 --> 00:49:49,709
ما هذا؟ -
.كلا -

620
00:49:52,047 --> 00:49:54,214
كيف يمكن أن تلطخه هنا؟

621
00:49:54,334 --> 00:49:58,420
.أنا آسفة جداً
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

622
00:49:58,500 --> 00:50:01,127
.لم أعرف أنكما مقربان لهذه الدرجة

623
00:50:04,005 --> 00:50:04,924
!"سيد "جانغ

624
00:50:05,923 --> 00:50:08,750
!كن لبقاً! نحن هنا للحديث عن العمل

625
00:50:09,799 --> 00:50:12,296
.من الطبيعي أن يفكر بتلك الطريقة

626
00:50:16,792 --> 00:50:19,129
.وصلنا! أوقف القارب

627
00:50:20,588 --> 00:50:22,216
!أطفئ المحرك

628
00:50:24,424 --> 00:50:28,130
.هذا هو المكان الذي يمكن للسفن القادمة التخلص من البضائع المهربة

629
00:50:28,920 --> 00:50:32,216
،لم يعد الصيد متاحاً هنا منذ بناء المصانع

630
00:50:32,336 --> 00:50:34,174
.لذا تبحر قوارب الصيد لمكان أبعد

631
00:50:34,714 --> 00:50:39,209
.لن يوجد أحد بالجوار عندما تستخرج النساء الغواصات الصناديق

632
00:50:39,549 --> 00:50:42,966
!والمياه صافية هنا لذا سيسهل العثور على الصناديق

633
00:50:43,046 --> 00:50:46,462
،"لكن يا سيد "جانغ
هل حللت المشكلة؟

634
00:50:47,002 --> 00:50:48,500
أي مشكلة؟ -
!النساء الغواصات -

635
00:50:48,590 --> 00:50:49,459
ماذا عن النساء الغواصات؟

636
00:50:49,549 --> 00:50:52,336
ما الفائدة من رمي الصناديق إذا لا يوجد أحد لانتشالها؟

637
00:50:53,215 --> 00:50:55,633
!رفضن النساء الغواصات العمل معك

638
00:50:56,212 --> 00:50:57,211
ألم ينقلبن ضدك؟

639
00:50:58,090 --> 00:51:00,838
انتظرا! لا تريد النساء الغواصات العمل؟

640
00:51:00,918 --> 00:51:01,797
...كلا، كلا

641
00:51:02,126 --> 00:51:05,133
..."بصراحة قبل ثلاث سنوات، كانت "تشونجا

642
00:51:05,213 --> 00:51:08,800
،كلا! ليس ثلاث سنوات

643
00:51:08,880 --> 00:51:12,466
قبل بضعة أيام، أتت "جين سوك" مع النساء الأخريات

644
00:51:12,586 --> 00:51:15,004
!وقلن إنهن يرفضن العمل معك

645
00:51:15,133 --> 00:51:17,341
!هذا ما أتحدث عنه الآن

646
00:51:17,421 --> 00:51:19,209
!هذا ما كنت أحاول قوله أيضاً

647
00:51:19,299 --> 00:51:22,506
،لا أهتم بالتفاصيل الصغيرة

648
00:51:23,295 --> 00:51:24,714
.قل بصراحة إن كانت توجد مشكلة مع الغواصات

649
00:51:24,794 --> 00:51:29,629
...توجد مشكلة، لكن ليست مشكلتي -
ما خطبك؟ -

650
00:51:30,009 --> 00:51:33,875
قطع السيد "كوون" كل هذه المسافة إلى هنا
،وكان صريحاً بشأن خططه

651
00:51:34,384 --> 00:51:35,793
لماذا لا تكون صريحاً؟

652
00:51:35,883 --> 00:51:37,921
!أنا صريح

653
00:51:38,001 --> 00:51:41,917
!استغليت أولئك النساء لفترة طويلة، لهذا لا يثقن بك

654
00:51:42,006 --> 00:51:45,753
.سيجن جنوني! لا أصدق هذا الهراء -
!صدق أو لا تصدق، نحتاج لحل هذه المشكلة -

655
00:51:45,833 --> 00:51:47,881
!الوضع فوضوي حتى قبل أن نبدأ

656
00:51:50,088 --> 00:51:55,633
هل تودون افتعال قتال؟ -
.كلا، كلا! اجلسوا -

657
00:51:56,002 --> 00:51:57,341
!قلت اجلسوا

658
00:51:57,921 --> 00:52:01,257
!قال اجلسوا، يا حمقى -
!لا تفعلوا هذا أمام ضيفنا -

659
00:52:01,877 --> 00:52:03,715
،لم أعرف هذا قبل مجيئي

660
00:52:03,795 --> 00:52:06,842
.لكن العلاقة متوترة بين السيد "جانغ" والغواصات

661
00:52:06,922 --> 00:52:09,799
ماذا قلتِ؟ -
!من دون الغواصات، ستفشل التجارة -

662
00:52:10,088 --> 00:52:11,627
ألم تقل هذا بنفسك؟

663
00:52:11,717 --> 00:52:13,255
هل أنا محقة أم مخطئة؟ -
.سأفقد صوابي -

664
00:52:13,335 --> 00:52:16,962
."أصغ إلي، يا سيد "كوون
...المشكلة مع الغواصات

665
00:52:17,041 --> 00:52:18,380
...المشكلة -
...كلا -

666
00:52:18,460 --> 00:52:21,167
.يجب أن تحلها قبل أن أشحن أي بضائع

667
00:52:21,297 --> 00:52:22,166
!بالضبط

668
00:52:22,256 --> 00:52:26,172
.إذا تركت لي مشكلة الغواصات، سأحلها

669
00:52:26,252 --> 00:52:30,758
.لكن بشرط موافقتك على شروطهن بعد حلي للمشكلة

670
00:52:30,838 --> 00:52:32,506
كيف تجرؤين على سرقة تجارتي أمامي؟

671
00:52:32,586 --> 00:52:33,585
!اسمعا

672
00:52:34,004 --> 00:52:36,632
.أحتاج إلى حل هذه المشكلة قبل البدء بأي شيء

673
00:52:36,712 --> 00:52:39,589
أيمكنك الإصغاء إلي ولو لمرة؟ -
،إذا يمكن لـ "تشونجا" حل المشكلة -

674
00:52:40,088 --> 00:52:43,045
.فأعتقد يجب عليك تلبية شروطها

675
00:52:46,592 --> 00:52:47,960
.اللعنة

676
00:52:58,090 --> 00:53:05,003
♪ هل لي أن أثق؟ ♪
♪ أثق بقلبك؟ ♪

677
00:53:08,340 --> 00:53:09,958
- خطة رحلة يوليو 1977 -

678
00:53:11,257 --> 00:53:14,084
♪ ثقةً لن تنقشع كسحابة عابرة ♪

679
00:53:15,333 --> 00:53:17,131
♪ هل لي أن أثق؟ ♪

680
00:53:18,000 --> 00:53:22,876
♪ أثق بعينيك؟ ♪

681
00:53:24,384 --> 00:53:30,418
♪ ثقةً لن تتوارى مثل الشمس خلف السحاب ♪

682
00:53:32,336 --> 00:53:34,923
♪ "كلمة "أحبك ♪

683
00:53:39,089 --> 00:53:39,958
ماذا قلتِ؟

684
00:53:40,338 --> 00:53:41,257
.ليس هذا. الأمعاء هناك

685
00:53:51,297 --> 00:53:52,546
!انتظري لحظة

686
00:53:53,255 --> 00:53:55,293
.لا ترمها. أعطيني إياها

687
00:53:56,502 --> 00:53:59,209
.تستخدمها "قوك تشوك" لتحضير الحساء لأطفالها

688
00:53:59,878 --> 00:54:02,046
هل ستطعم هذا لأطفالها؟ -
.نعم -

689
00:54:02,416 --> 00:54:03,295
.إنها قادمة

690
00:54:03,505 --> 00:54:08,420
.هيا، لنذهب. أظلم المكان لذا لن نتمكن من الرؤية على أي حال

691
00:54:10,628 --> 00:54:11,507
.لنذهب

692
00:54:14,834 --> 00:54:16,252
.يا إلهي. سئمتُ من هذا

693
00:54:18,550 --> 00:54:24,384
."أعرف ما تشعرين به يا "جين سوك
لكن هل تعرفين الصعوبات التي أواجهها؟

694
00:54:25,173 --> 00:54:27,461
،فقد زوجي ذراعه العام الماضي

695
00:54:28,250 --> 00:54:30,508
.وأصبح الآن من الصعب أن أطعم أطفالي

696
00:54:31,836 --> 00:54:33,675
."لن أعمل لصالح "مطرقة

697
00:54:35,922 --> 00:54:41,127
."لكن اسمحي لي بالذهاب للغوص من أجل القبطان"كيم

698
00:54:49,129 --> 00:54:51,127
!توقفي عن البكاء

699
00:55:05,842 --> 00:55:07,671
.لا أريد التحدث معكِ. انصرفي وحسب

700
00:55:09,589 --> 00:55:12,086
هل تصدقين حقاً كل الشائعات عني؟

701
00:55:12,506 --> 00:55:13,335
شائعات؟

702
00:55:15,713 --> 00:55:18,340
.أنتِ الوحيدة التي هربتِ

703
00:55:18,710 --> 00:55:20,298
من أبلغ الجمارك إن لم يكن أنتِ؟

704
00:55:22,586 --> 00:55:26,212
،"هل تعلمين أنني قبل مجيئي إلى "كونتشون
كنتُ أعمل بتنظيف المنازل؟

705
00:55:28,420 --> 00:55:32,046
عندما كان عمري 17 عاماً حاول شاب من
.أحد تلك المنازل اغتصابي

706
00:55:34,004 --> 00:55:38,959
.وفي لحظة خوف، طعنته بسكين المطبخ وهربت

707
00:55:40,378 --> 00:55:44,833
.لو أنهم قبضوا علي على متن ذلك القارب قبل 3 سنوات، لانتهى أمري

708
00:55:46,712 --> 00:55:49,129
هل تعبتِ في اختلاق هذه القصة في السنوات الثلاث الماضية؟

709
00:55:53,625 --> 00:55:56,132
لو علمتِ أنني هاربة بسبب طعني لرجل

710
00:55:56,921 --> 00:55:59,209
هل كنتِ ستهتمين حتى بأمر عاهرة مثلي؟

711
00:56:02,925 --> 00:56:05,713
هل زرتِ حتى قبر أبي أو "جينقو"؟

712
00:56:07,341 --> 00:56:09,419
!انتهى الأمر بأخذ "مطرقة" لقارب والدك

713
00:56:09,878 --> 00:56:12,965
ألا يجب أن تستعيديه؟ إلى متى ستعيشين هكذا؟

714
00:56:13,175 --> 00:56:15,503
!اعملي معي بدلاً من هذا؟ -
!تباً لك -

715
00:56:19,259 --> 00:56:21,417
،أرغب بتمزيقك إرباً الآن حقاً

716
00:56:21,916 --> 00:56:23,635
.لكن لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثلك

717
00:56:24,793 --> 00:56:26,751
."ما زلتُ أشم رائحة دم أبي و"جينقو

718
00:56:27,341 --> 00:56:29,169
ما الخطأ الذي ارتكبته بحقكِ؟

719
00:56:31,007 --> 00:56:33,005
.توقفي عن مضايقتي وغادري

720
00:56:33,635 --> 00:56:35,712
.لا تجعليني أدخل السجن لقتلي عاهرة مثلكِ

721
00:56:38,090 --> 00:56:39,918
!"سأكون في مقهى "أوك بون

722
00:57:17,501 --> 00:57:20,508
أين هي؟
قوك تشوك"! كيف يمكن حدوث هذا؟"

723
00:57:21,666 --> 00:57:24,044
!"كلا، "قوك تشوك

724
00:57:25,792 --> 00:57:29,129
لماذا كان عليكِ الوصول لهذا الحد؟

725
00:57:30,757 --> 00:57:32,216
!"قوك تشوك"

726
00:57:34,584 --> 00:57:35,922
كيف حدث هذا؟

727
00:57:36,002 --> 00:57:37,421
!عضتها سمكة قرش

728
00:57:37,501 --> 00:57:42,166
مهما نقصكِ من مال، لماذا تغوصين وحدكِ في مكان به أسماك قرش؟

729
00:57:42,715 --> 00:57:44,504
هل اتصلتم بالإسعاف؟

730
00:57:44,584 --> 00:57:46,422
!الإسعاف

731
00:57:47,251 --> 00:57:48,090
!"قوك تشوك"

732
00:57:49,339 --> 00:57:50,168
!على ظهري

733
00:57:50,967 --> 00:57:51,836
!على ظهري

734
00:57:55,463 --> 00:57:57,960
..."كلا، "قوك تشوك

735
00:57:58,050 --> 00:57:59,628
- عيادة كونتشون الطبية -

736
00:57:59,708 --> 00:58:02,086
،حتى لو أجروا عملية

737
00:58:02,875 --> 00:58:05,003
.ستقضي بقية حياتها بساق واحدة

738
00:58:05,383 --> 00:58:08,380
.المشكلة ليست في الساق، بل المال

739
00:58:08,759 --> 00:58:10,338
.العملية الجراحية مكلفة

740
00:58:10,797 --> 00:58:13,295
.لقد تخلفت شهرين عن دفع الرسوم الدراسية

741
00:58:16,252 --> 00:58:19,628
...أولاً ذراع زوجها، والآن ساقها

742
00:58:20,917 --> 00:58:22,925
.البحر لا يرحم أبداً

743
00:58:24,464 --> 00:58:26,002
،طالما أننا حصلنا على هذا العمل

744
00:58:26,671 --> 00:58:31,127
.سأتحدث مع السيد "كوون" بشأن دفع الرسوم الطبية لـ "قوك تشوك" مقدماً

745
00:58:35,423 --> 00:58:37,670
."لن أعمل وفقاً للشروط التي قدمها لنا "مطرقة

746
00:58:37,750 --> 00:58:39,628
!كلا بالطبع

747
00:58:41,167 --> 00:58:43,425
.يعتمد أجري على ما تحتويه البضاعة القادمة

748
00:58:43,505 --> 00:58:45,173
.سأفتح الصناديق وأتحقق منها بنفسي

749
00:58:47,091 --> 00:58:50,128
.أضمن لك أنك ستكسبين أكثر بكثير من المرة السابقة

750
00:58:55,043 --> 00:58:58,629
.سنبدأ بعد أن نحصل على رسوم المستشفى، وليس قبل ذلك

751
00:58:58,799 --> 00:58:59,708
...وأيضاً

752
00:59:00,837 --> 00:59:04,883
.عندما تلتقي بـ "مطرقة" والسيد "كوون" سأذهب أيضاً

753
00:59:05,922 --> 00:59:07,291
.لن أسمح بخداعي مرة أخرى

754
00:59:10,627 --> 00:59:11,507
هل تضحكين؟

755
00:59:13,924 --> 00:59:15,962
.لا تفكري ولو للحظة بأنني أثق بكِ

756
00:59:24,713 --> 00:59:25,672
..يا إلهي

757
00:59:26,462 --> 00:59:28,839
تلك التي ترتدي بنطالاً أبيضاً، هل كانت في مقهى "جونقرو"؟

758
00:59:28,919 --> 00:59:30,917
.نعم، لقد شممتُ رائحة شيء مريب

759
00:59:31,507 --> 00:59:35,632
.هذه "تشونجا" التي هربت عبر البحر منذ 3 سنوات

760
00:59:35,792 --> 00:59:37,800
إذاً، كانت حاسة شمي قوية؟

761
00:59:38,300 --> 00:59:42,545
لا تشغل نفسك بشمّ وعاء الكلب
.بينما يوجد حساء لحم لذيذ على الموقد

762
00:59:43,175 --> 00:59:46,212
هل ترى الرجل الذي يضع رقعة للعين؟ -
.نعم -

763
00:59:46,591 --> 00:59:49,209
من المهرب الذي يتجول مع الرجل ذو رقعة العين؟

764
00:59:50,418 --> 00:59:55,133
،بعد عودته من فيتنام

765
00:59:55,383 --> 00:59:58,509
!جاء الرقيب "كوون" إلينا دون سابق إنذار

766
00:59:59,878 --> 01:00:00,917
.لا يوجد شيء هنا

767
01:00:02,376 --> 01:00:03,335
.أحضرهم إلى هنا

768
01:00:05,083 --> 01:00:06,751
.لا تكسر أي شيء -
.يوجد الكثير من الأشياء هنا -

769
01:00:07,750 --> 01:00:08,919
.انتبه

770
01:00:10,208 --> 01:00:13,794
.ليس من السهل تجاوز هذه الأنظمة الجديدة

771
01:00:14,294 --> 01:00:15,752
."سوبوك" -
نعم؟ -

772
01:00:16,132 --> 01:00:18,210
هل المدعي العام "كو" في مكتبه؟ -
.نعم -

773
01:00:18,380 --> 01:00:21,586
.لا تفعل هذا يا عزيزي رجاءً

774
01:00:22,376 --> 01:00:24,464
لماذا كل هذا فجأة؟

775
01:00:24,583 --> 01:00:27,630
.فجأة؟ تعرفين أن هذا هو عملنا

776
01:00:28,090 --> 01:00:29,548
ومن قال لكِ أن تخالفي القانون؟

777
01:00:30,128 --> 01:00:32,256
ما الذي يعرفه الناس أمثالي عن القانون؟

778
01:00:32,336 --> 01:00:35,542
.يجلب لنا الناس الأشياء، ونحن ندفع ثمنها، هذا كل شيء

779
01:00:36,342 --> 01:00:39,628
.شراء البضائع المهربة هو تهرب ضريبي

780
01:00:40,088 --> 01:00:41,966
هل تعلمين مدى خطورة هذه الجريمة؟

781
01:00:44,084 --> 01:00:45,592
،لم أعلم أنها بضائع مهربة

782
01:00:45,842 --> 01:00:49,339
."اعتقدت فقط أنها اُستوردت من "سوول

783
01:00:52,426 --> 01:00:53,385
.حسناً إذاً

784
01:00:53,794 --> 01:00:55,383
!حسناً

785
01:00:55,882 --> 01:01:00,338
.إن تغاضيت عني هذه المرة سأنفذ كل ما تقوله لي

786
01:01:03,425 --> 01:01:05,632
هل كانت "تشونجا" تتسكع هنا؟

787
01:01:05,922 --> 01:01:06,841
ماذا؟

788
01:01:08,300 --> 01:01:10,258
.رآها "سوبوك" عدة مرات

789
01:01:12,086 --> 01:01:17,291
،اجتهدتِ كثيراً لأجل شراء هذا المقهى

790
01:01:19,089 --> 01:01:21,626
أليس من العار دخول السجن وخسارة كل شيء؟

791
01:01:27,381 --> 01:01:31,087
...إنه مجرد شيء سمعته

792
01:01:32,835 --> 01:01:35,632
السابع من الشهر، ربما؟

793
01:01:36,252 --> 01:01:39,548
.ستحضر الغواصات البضائع قبالة جزيرة السلاحف

794
01:01:40,338 --> 01:01:41,626
السابع من الشهر، جزيرة السلاحف؟

795
01:01:43,634 --> 01:01:44,503
متى؟

796
01:01:55,962 --> 01:01:58,459
- عند الفجر، السابع من أغسطس -

797
01:02:03,215 --> 01:02:06,132
،لكن إن كانوا سيغوصون لانتشال البضائع في الساعة 12 ظهراً

798
01:02:06,711 --> 01:02:09,009
لماذا نأتي قبل الموعد بساعتين؟

799
01:02:09,588 --> 01:02:12,875
.يجب أن نكون مستعدين في حال تغيرت الأمور

800
01:02:14,463 --> 01:02:16,002
.إنهم يتجهون للغوص

801
01:02:16,092 --> 01:02:18,419
رجالنا قادمون لانتشال البضائع، أليس كذلك؟

802
01:02:40,377 --> 01:02:42,835
{\an8}- وقت بدء العملية -
- الساعة 12 ظهراً -

803
01:02:52,335 --> 01:02:54,214
!إنهم هنا يا قائد -
حقاً؟ -

804
01:03:00,168 --> 01:03:01,416
!استعدوا

805
01:03:05,922 --> 01:03:08,419
.حسناً. جاهز، لنذهب

806
01:03:10,417 --> 01:03:13,384
.لا أحد يتحرك. نحن الجمارك

807
01:03:15,592 --> 01:03:19,169
!لا تلمسوا هذه البضائع. ارفعوا أيديكم

808
01:03:19,838 --> 01:03:21,297
!ارفعوا أيديكم

809
01:03:21,916 --> 01:03:23,794
.يبدو أنهم يعرفون بشأننا

810
01:03:23,884 --> 01:03:25,213
- أربعة أيام قبل العملية -

811
01:03:26,841 --> 01:03:29,049
"ضابط الجمارك الذي كان على علاقة غرامية بالآنسة "كو

812
01:03:30,008 --> 01:03:31,916
.كان يتبعني في كل مكان

813
01:03:33,294 --> 01:03:37,171
عندما التقينا بالرقيب "كوون" أمس، كان ذلك الضابط في المقدمة

814
01:03:37,920 --> 01:03:40,128
.يراقبنا مع قائد قسمه

815
01:03:41,257 --> 01:03:42,585
،هؤلاء الحمقى من الجمارك

816
01:03:44,084 --> 01:03:48,170
.إذا استهدفوا التجار الذين يعملون مع الغواصات ستنتشر الأخبار

817
01:03:48,260 --> 01:03:49,958
.يعتقدون أننا لن نتصرف

818
01:03:50,587 --> 01:03:53,924
.لذا، قد يأتون إليكِ لاستجوابك

819
01:03:55,133 --> 01:03:58,170
.عندما يحدث ذلك، سربي لهم المعلومات التي أقولها لك

820
01:04:00,128 --> 01:04:03,834
...إنه مجرد شيء سمعته

821
01:04:05,632 --> 01:04:08,379
السابع من الشهر، ربما؟

822
01:04:09,049 --> 01:04:12,375
.ستحضر الغواصات البضائع قبالة جزيرة السلاحف

823
01:04:13,254 --> 01:04:14,583
السابع من الشهر، جزيرة السلاحف؟

824
01:04:16,711 --> 01:04:17,550
متى؟

825
01:04:17,750 --> 01:04:21,127
...فترة الغداء؟ منتصف النهار

826
01:04:21,666 --> 01:04:22,875
هل كان عند الساعة 12 ظهراً؟

827
01:04:28,759 --> 01:04:30,547
،سيحاولون القبض علينا

828
01:04:30,877 --> 01:04:35,213
.لكننا سنذهب باكراً قبل 3 ساعات لانتشال البضائع

829
01:04:35,922 --> 01:04:39,089
- الساعة 9 صباحاً، 7 أغسطس -

830
01:04:51,586 --> 01:04:54,503
،لكن إن كانوا سيغوصون لانتشال البضائع في الساعة 12 ظهراً

831
01:04:55,043 --> 01:04:57,380
لماذا نأتي قبل الموعد بساعتين؟

832
01:04:57,920 --> 01:05:01,087
.يجب أن نكون مستعدين في حال تغيرت الأمور

833
01:05:01,836 --> 01:05:03,045
إذاً نحن نخدع الجمارك، أليس كذلك؟

834
01:05:04,423 --> 01:05:06,751
."يجب أن نخبر السيد "كوون" أو "مطرقة

835
01:05:08,669 --> 01:05:10,507
.نحن الثلاثة فقط من يعرف بالأمر

836
01:05:17,171 --> 01:05:19,668
- حساب الادخار -
- تشو تشونجا -

837
01:05:21,296 --> 01:05:22,295
.هذا كل ما أملكه

838
01:05:31,296 --> 01:05:33,334
،سيكون شريان حياتي بين يديك

839
01:05:34,713 --> 01:05:36,341
.لذا من المحال أن أخدعك

840
01:05:53,674 --> 01:05:57,340
،على بعد 50 متراً من النقطة الرئيسية

841
01:05:57,710 --> 01:05:59,708
.سأسقط عنصراً واحداً بشكل منفصل

842
01:06:00,128 --> 01:06:03,384
.لن يعلم طاقم "جانغ" بالأمر

843
01:06:04,503 --> 01:06:07,420
.إنه شيء دفعتُ ثمنه بالفعل

844
01:06:07,960 --> 01:06:10,008
."لذا لن أشاركه مع طاقم "كونتشون

845
01:06:10,667 --> 01:06:13,214
.لقد أخرجته من مذكرة الصفقة

846
01:06:15,712 --> 01:06:20,008
.ستُربط حقيبة واحدة بنفس هذا الوشاح تماماً

847
01:06:21,256 --> 01:06:22,795
،افصليها عن الباقين

848
01:06:23,174 --> 01:06:25,882
وأحضريها لي مباشرة، حسناً؟

849
01:07:16,921 --> 01:07:17,920
!أسرعوا

850
01:07:18,669 --> 01:07:19,838
كم المتبقي؟

851
01:07:22,215 --> 01:07:23,464
!سيأتي آخر واحد قريباً

852
01:07:23,884 --> 01:07:25,003
.أنزله

853
01:07:27,300 --> 01:07:28,379
.هذا هو الأخير

854
01:07:28,459 --> 01:07:30,587
هل العدد صحيح؟ -
.صحيح -

855
01:07:37,210 --> 01:07:38,379
!لنبحر إذاً

856
01:07:38,459 --> 01:07:42,045
!لا تلمسوا البضائع. ارفعوا أيديكم

857
01:07:42,625 --> 01:07:43,964
!ارفعوا أيديكم جميعاً

858
01:07:57,880 --> 01:07:58,879
لا يوجد شيء؟

859
01:07:58,959 --> 01:07:59,918
- نجاح عظيم -

860
01:08:00,008 --> 01:08:01,086
!افتح الآخر

861
01:08:03,504 --> 01:08:04,713
!أفرغوا كل الشِباك

862
01:08:05,462 --> 01:08:07,960
!ليس هذه الشبكة، ابحث عن واحدة أخرى

863
01:08:08,549 --> 01:08:10,587
- قبل يوم -

864
01:08:15,922 --> 01:08:16,791
اليوم السابع؟

865
01:08:16,961 --> 01:08:19,128
الساعة 12 ظهراً، جزيرة السلاحف. حسناً؟

866
01:08:19,668 --> 01:08:20,717
.لا يوجد شيء هنا

867
01:08:21,166 --> 01:08:23,294
.توقفوا عن البحث، إنها فارغة

868
01:08:24,333 --> 01:08:26,251
- التنين الضاري -

869
01:08:46,171 --> 01:08:47,550
!تلفازان

870
01:08:48,339 --> 01:08:50,257
.في الطريق إليك

871
01:08:53,004 --> 01:08:54,423
!ادفع لنا قبل استلامه

872
01:08:54,503 --> 01:08:55,792
.أعطني الباقي

873
01:09:00,297 --> 01:09:02,715
لماذا تغير الوقت فجأة هذا الصباح؟

874
01:09:04,583 --> 01:09:05,632
ألم يكن من المفترض عند الساعة 12 ظهراً؟

875
01:09:07,380 --> 01:09:08,299
.لا أعرف

876
01:09:09,338 --> 01:09:11,086
.غيرت "تشونجا" رأيها

877
01:09:51,166 --> 01:09:54,293
.رائع، أنتِ أذكى بكثير مما توقعت

878
01:09:58,339 --> 01:09:59,917
،عندما أحتاج إلى شيء ما في المرة القادمة

879
01:10:03,004 --> 01:10:03,884
.ساعديني

880
01:10:09,208 --> 01:10:10,047
."الزعيم "كوون

881
01:10:12,755 --> 01:10:13,634
...هل أنا

882
01:10:15,042 --> 01:10:16,001
شريكتك الآن؟

883
01:10:19,258 --> 01:10:23,464
♪ سنلتقي مرة أخرى يوماً ما ♪

884
01:10:26,671 --> 01:10:31,586
♪ سنفترق ثم نلتقي مرة أخرى ♪

885
01:10:34,503 --> 01:10:38,839
♪ ...صافرة القارب تبتعد ♪

886
01:10:39,628 --> 01:10:41,466
!هذه هي الروح

887
01:10:41,546 --> 01:10:43,674
!لنجاحنا المستمر

888
01:10:43,883 --> 01:10:45,212
.لنحتسِ شراباً

889
01:10:46,501 --> 01:10:48,049
.سأصب لك

890
01:11:03,714 --> 01:11:04,793
.هذا من أجل أبي

891
01:11:09,588 --> 01:11:10,966
."هذا من أجل "جينقو

892
01:11:18,419 --> 01:11:22,085
.وهذا لأجلي، حيث أجلس كالحمقاء التائهة بينما تثملون جميعاً

893
01:11:27,050 --> 01:11:29,718
إلى أين تذهبين يا أختاه؟

894
01:11:29,798 --> 01:11:30,757
.لا تكوني هكذا

895
01:11:31,716 --> 01:11:33,504
.إنها أنانية للغاية

896
01:11:33,923 --> 01:11:37,340
.لا تباليا بها. سأعتني بالأمر. لنشرب

897
01:11:37,839 --> 01:11:41,006
.لم تكن إنسانة مطلقاً، لذا يصعب التعامل معها

898
01:11:41,216 --> 01:11:43,004
هل سبق لك أن خدمت في الجيش؟

899
01:11:45,462 --> 01:11:47,590
أخطر ما في ساحة المعركة هو

900
01:11:48,379 --> 01:11:50,007
.عندما تصوب سلاحك نحوك

901
01:11:51,336 --> 01:11:54,003
.ما يهم في هذا العمل هو ألا تخذل فريقك

902
01:11:54,253 --> 01:11:56,131
.الخيانة من أفظع الأمور

903
01:11:58,209 --> 01:11:59,128
.اللعنة

904
01:12:00,587 --> 01:12:03,544
.لا أصدق أنني أسمع هذه الكلمة تخرج من فمك

905
01:12:04,922 --> 01:12:07,879
أن تخلف موعدك فجأة في العمل

906
01:12:08,169 --> 01:12:11,506
ليس أمراً يمكن تجاهله، أليس كذلك يا رقيب "كوون"؟

907
01:12:19,128 --> 01:12:20,217
كيف يمكنك أن تعقد ساقيك أمامي؟

908
01:12:23,464 --> 01:12:24,293
.اللعنة

909
01:12:28,089 --> 01:12:29,757
.وأخرج يدك من جيبك

910
01:12:31,835 --> 01:12:33,334
.لم تكن في جيبي أساساً

911
01:12:37,799 --> 01:12:39,508
.نحن بحاجة لخطة أكبر المرة القادمة

912
01:12:40,547 --> 01:12:44,003
.لذا لا تدع رجالك يبالغون في الإنفاق ويلفتون الانتباه

913
01:12:44,792 --> 01:12:46,291
.راقبهم جيداً

914
01:12:48,379 --> 01:12:50,297
.لا تخزي نفسك

915
01:13:48,299 --> 01:13:49,208
ألن تستحم؟

916
01:13:51,715 --> 01:13:53,883
ما مدى معرفتكِ بـ "مطرقة"؟

917
01:13:55,841 --> 01:13:56,750
مدى معرفتي؟

918
01:14:09,208 --> 01:14:11,586
هل تعرفين من الرجل في هذه الصورة؟

919
01:14:13,584 --> 01:14:14,543
...هذا

920
01:14:16,710 --> 01:14:19,128
هل تعتقدين أن سبب انقضاض الجمارك

921
01:14:20,467 --> 01:14:23,464
هو لأنك متورطة في العملية؟

922
01:14:26,041 --> 01:14:27,590
.مطرقة" وغد واشٍ"

923
01:14:33,294 --> 01:14:36,381
،عندما غيرتِ الوقت توتر للغاية

924
01:14:37,669 --> 01:14:39,378
هل السبب لأنكِ تعرفين شيئاً؟

925
01:14:45,462 --> 01:14:46,551
..."الزعيم "كوون

926
01:14:49,418 --> 01:14:50,337
...هل أنت

927
01:14:51,675 --> 01:14:53,004
تشك بي الآن؟

928
01:14:54,293 --> 01:14:56,041
.لا فائدة من الشك بك

929
01:14:57,300 --> 01:14:58,129
،بدلاً من ذلك

930
01:15:01,296 --> 01:15:03,004
.سيكون هناك تغيير في الخطط

931
01:15:04,333 --> 01:15:06,251
،لا تخيبي ظني

932
01:15:08,339 --> 01:15:11,216
.واتبعيني فقط مع النساء الغواصات

933
01:15:13,084 --> 01:15:13,963
...ماذا عن

934
01:15:15,292 --> 01:15:16,171
مطرقة"؟"

935
01:15:17,210 --> 01:15:18,878
.سيكون ميتاً قبل قدوم السفينة القادمة

936
01:15:21,715 --> 01:15:25,132
من يظن نفسه، ليعتبرني فريسة سهلة؟

937
01:15:25,921 --> 01:15:26,750
.أنتم

938
01:15:27,300 --> 01:15:30,836
،ذلك الأحمق "كوون" يرتب الأمور فحسب
ونحن نقوم بكل العمل، أليس كذلك؟

939
01:15:32,465 --> 01:15:35,791
،إنه يكسب أموالاً أكثر مما نتلقاه

940
01:15:35,881 --> 01:15:39,587
.وهذا المتسلق يعاملنا كما لو كنا عبيده

941
01:15:40,666 --> 01:15:45,292
أنت، ما رأيك بالاستغناء عن "كوون" وأخذ البضاعة لأنفسنا؟

942
01:15:45,462 --> 01:15:48,089
.أنا متأكد بأن  لدى الرقيب "كوون" قوة تدعمه

943
01:15:48,299 --> 01:15:49,338
وأنا ليس لدي؟

944
01:15:49,717 --> 01:15:53,883
ألا تستطيع التغلب على الرقيب "كوون"؟
.إنه لا يبدو بهذه القوة

945
01:15:55,631 --> 01:16:02,544
.أستطيع أن أجلد مؤخرته طوال الليل بيد واحدة مقيدة خلف ظهري

946
01:16:02,634 --> 01:16:05,042
هل يجب حقاً أن أشرح لك هذا؟

947
01:16:05,252 --> 01:16:07,629
!اذهب واشوي لنا المزيد من الحبار

948
01:16:07,709 --> 01:16:08,958
.بئساً

949
01:16:09,627 --> 01:16:12,834
!ابتعد عن الطريق -
.أكلتهم جميعاً بنفسها -

950
01:16:16,091 --> 01:16:17,090
.اسمعوا

951
01:16:18,509 --> 01:16:19,967
،اذهبوا إلى القرى المجاورة

952
01:16:20,716 --> 01:16:23,793
.واجمعوا أفضل المقاتلين الذين تعرفونهم

953
01:16:23,923 --> 01:16:24,842
.مثل "يون يونغ" وغيره

954
01:16:29,048 --> 01:16:29,917
!تباً

955
01:16:33,214 --> 01:16:35,751
!لم أعد أستطيع تحمل هذا

956
01:16:36,800 --> 01:16:38,049
!"سوبوك" -
نعم؟ -

957
01:16:38,628 --> 01:16:41,376
لماذا لا تبعد هذه الملفات وتذهب؟

958
01:16:43,174 --> 01:16:44,043
.نعم

959
01:16:54,922 --> 01:16:56,630
- تقارير بلاغات التهريب -

960
01:16:57,589 --> 01:16:58,918
ما المعلومات الهامة التي لديك؟

961
01:17:02,634 --> 01:17:04,423
هل تعلم أن "تشونجا" عادت إلى "كونتشون"؟

962
01:17:05,462 --> 01:17:09,378
.بالطبع. لقد تعرضت للإهانة بسببها

963
01:17:11,715 --> 01:17:14,083
.يبدو أنكِ تسيرين على خطاها

964
01:17:15,212 --> 01:17:18,668
.لكن لو فكرتِ بأبيك، فيجب عليكِ ألا تقحمي نفسك

965
01:17:18,918 --> 01:17:19,797
.يا قائد

966
01:17:21,925 --> 01:17:23,673
هل كانت "تشونجا" هي

967
01:17:24,792 --> 01:17:25,711
التي وشت بنا منذ 3 سنوات؟

968
01:17:28,508 --> 01:17:30,546
كم مرة يجب أن أقول ذلك؟

969
01:17:30,836 --> 01:17:32,924
.من غير القانوني لي أن أخبرك بهذا

970
01:17:34,003 --> 01:17:38,169
وما الفائدة من معرفة الواشي الآن؟

971
01:17:40,716 --> 01:17:42,794
.هناك مهمة كبرى أخرى ستحدث قريباً

972
01:17:46,251 --> 01:17:47,919
هل ستُبلغين عنها أم تسلمين نفسك؟

973
01:18:32,544 --> 01:18:33,423
!أنتِ

974
01:18:34,173 --> 01:18:37,340
!أصحاب هذا الذهب يريدون قتلي الآن

975
01:18:37,419 --> 01:18:41,296
...الجمارك -
من أبلغهم؟ -

976
01:18:43,633 --> 01:18:44,502
،أنتِ

977
01:18:47,459 --> 01:18:48,628
كيف هربتِ؟

978
01:18:50,876 --> 01:18:52,255
هل تشتبه بي الآن؟

979
01:18:52,924 --> 01:18:54,632
!بالكاد هربتُ بحياتي

980
01:18:59,627 --> 01:19:01,465
من كان يعلم بوصول الذهب غيركِ؟

981
01:19:01,545 --> 01:19:05,092
..."لم أخبر والد "جين سوك". لذا فقط أنا، وأنت، و"جين سوك

982
01:19:07,709 --> 01:19:08,588
."و"مطرقة

983
01:19:09,667 --> 01:19:10,506
مطرقة"؟"

984
01:19:11,715 --> 01:19:13,883
.كانت تلك آخر مرة رأيت فيها العمّ

985
01:19:14,462 --> 01:19:17,959
.اتصل بي قائلاً إنه سيقابل "مطرقة" لآخر مرة

986
01:19:18,878 --> 01:19:20,087
!أيها الوغد

987
01:19:21,086 --> 01:19:22,964
كيف يمكنك فعل هذا؟

988
01:19:25,671 --> 01:19:28,878
!دعني أيها الأحمق! دعني

989
01:19:32,255 --> 01:19:33,214
لماذا تخبريني بهذا الآن؟

990
01:19:33,503 --> 01:19:35,541
هل كنت ستصدقيني بدون هذه الصور؟

991
01:19:38,508 --> 01:19:41,425
،صحيح أنه طعنني في ظهري

992
01:19:42,334 --> 01:19:44,842
.لكننا نعرف كيف كان يبدو قبل ثلاث سنوات

993
01:19:45,341 --> 01:19:47,260
.ما كان يجرؤ حتى على التنفس أمامنا

994
01:19:47,629 --> 01:19:49,128
.هذا ما أقصده

995
01:19:49,797 --> 01:19:52,125
،شخص ضعيف لا يجرؤ حتى على التنفس أمامك

996
01:19:54,173 --> 01:19:56,301
فما الذي جعله يتغير كثيراً؟

997
01:20:01,086 --> 01:20:02,794
.انظري من معه

998
01:20:07,669 --> 01:20:10,466
بعد الحادثة، لم تسمعي مطلقاً أن الجمارك قد أعلنت
عن إحباطها عملية تهريب الذهب، أليس كذلك؟

999
01:20:11,545 --> 01:20:15,421
.لكن حتى الذهب الذي رميناه في البحر اختفى

1000
01:20:16,091 --> 01:20:19,547
...شخص تمكن من خداع الجمارك وأخذ البضاعة لنفسه

1001
01:20:20,836 --> 01:20:21,675
من يكون برأيك؟

1002
01:20:50,506 --> 01:20:52,294
.أنتِ هنا؟ ادخلي بسرعة
!عزيزي -

1003
01:20:52,384 --> 01:20:54,342
هل رآكِ أي أحد؟ -
.مطلقاً -

1004
01:20:55,541 --> 01:20:57,959
!انظر... مفاجأة -
.هذا باهظ الثمن -

1005
01:20:58,508 --> 01:21:00,756
.كان من الصعب حقاً أن أحصل عليه

1006
01:21:00,836 --> 01:21:03,174
كيف يمكنني الشرب أثناء الخدمة؟

1007
01:21:03,713 --> 01:21:06,041
!أحسن التصرف -
كيف لي ذلك؟ -

1008
01:21:06,131 --> 01:21:07,210
!يا حبيبي

1009
01:21:09,337 --> 01:21:10,296
!أحبك كثيراً

1010
01:21:23,004 --> 01:21:25,132
عزيزي، ما هذا الذي بالخارج؟ -
ماذا؟ -

1011
01:21:25,212 --> 01:21:26,091
!انظر، بسرعة

1012
01:21:26,800 --> 01:21:28,338
هل يوجد أحد قادم؟ -
ماذا؟ -

1013
01:21:29,297 --> 01:21:33,084
انتظري. هل هناك حريق أو شيء من هذا القبيل؟

1014
01:21:35,711 --> 01:21:39,467
...كلا كلا! لا يوجد حريق. أنا لا أرى دخاناً، لذا

1015
01:21:51,925 --> 01:21:53,713
- تقارير بلاغات التهريب -

1016
01:21:55,541 --> 01:21:56,710
.إنها هنا

1017
01:21:57,589 --> 01:21:59,877
."اسم "مطرقة" الحقيقي هو "جانغ مان سوك

1018
01:21:59,967 --> 01:22:00,796
- مخبر بلاغ التهريب -
- جانغ مان سوك -

1019
01:22:00,876 --> 01:22:03,293
وضع هو والقائد "لي" خطة

1020
01:22:03,833 --> 01:22:05,881
!ونفذوها معاً. هذا يثبت ذلك

1021
01:22:06,250 --> 01:22:08,458
،بحسب ما أفاد به موظفو الجمارك

1022
01:22:08,708 --> 01:22:13,004
.اشترى القائد "لي" العام الماضي منزلاً في "سوول" باسم زوجته

1023
01:22:25,291 --> 01:22:28,508
.هذه ليست أخبار يتلقاها المرء وهو بكامل وعيه

1024
01:22:29,048 --> 01:22:31,425
!أنا متأكد بأنه لدينا بعض الويسكي المتبقي

1025
01:22:41,465 --> 01:22:42,384
.أعتذر

1026
01:22:47,799 --> 01:22:48,668
.بالتأكيد

1027
01:22:52,754 --> 01:22:54,792
.أنا أول من يوجه لها أصابع الاتهام

1028
01:22:58,918 --> 01:23:00,466
ولكن كيف أمكنك أن تشكي بي؟

1029
01:23:03,084 --> 01:23:04,592
،عندما سمعتِ أنني هربت

1030
01:23:05,841 --> 01:23:07,379
هل اعتقدت إنها أنا؟

1031
01:23:11,715 --> 01:23:14,632
ألم تشعري بالفضول لمعرفة إن كنتُ حية أو ميتة؟

1032
01:23:21,965 --> 01:23:23,004
صدقاً

1033
01:23:26,051 --> 01:23:27,269
ألا تعرفيني حق المعرفة؟

1034
01:23:28,458 --> 01:23:29,417
.أنا آسفة

1035
01:23:38,168 --> 01:23:39,048
،"جين سوك"

1036
01:23:42,884 --> 01:23:44,632
لماذا عدتُ إلى هنا باعتقادك؟

1037
01:23:51,375 --> 01:23:52,754
."قابلت القائد "لي

1038
01:23:54,672 --> 01:23:55,591
لماذا؟

1039
01:23:56,750 --> 01:23:58,088
للوشاية بي؟

1040
01:24:05,841 --> 01:24:08,298
..."يا إلهي "جين سوك

1041
01:24:14,003 --> 01:24:14,882
.أنتِ

1042
01:24:16,800 --> 01:24:17,839
!أنتِ

1043
01:24:21,125 --> 01:24:22,924
.لا تفكري بنفسكِ فقط، أيتها السافلة

1044
01:24:26,880 --> 01:24:27,879
هل أنتِ الوحيدة المظلومة؟

1045
01:24:35,921 --> 01:24:37,089
،بدءاً من الآن

1046
01:24:39,917 --> 01:24:41,835
.سننال من أولئك الأوغاد

1047
01:24:43,133 --> 01:24:44,172
."مطرقة" والقائد "لي"

1048
01:24:46,300 --> 01:24:47,509
.هذا هو هدفك الوحيد

1049
01:24:54,922 --> 01:24:56,090
!"أوك بون"

1050
01:24:58,508 --> 01:25:00,166
!مفاجأة

1051
01:25:06,800 --> 01:25:10,966
."أولاً يجب أن نستمر في زرع الشقاق بين الزعيم "كوون" و"مطرقة

1052
01:25:11,465 --> 01:25:12,924
،"أنا سأتدبر أمر الزعيم "كوون

1053
01:25:13,173 --> 01:25:19,337
."وأنتِ يا "أوك بون"، استمري في استدراج القائد "لي
.من خلال إعطائه أدلة حول العملية

1054
01:25:19,667 --> 01:25:22,254
"جين سوك"، تولي أمر "مطرقة"

1055
01:25:22,424 --> 01:25:25,671
.واستمري بإلقاء التلميحات بأنني و"كوون" لدينا خطط أخرى

1056
01:25:28,458 --> 01:25:32,254
،إن نسقنا وجعلناهم يشكون ببعضهم

1057
01:25:33,043 --> 01:25:34,542
.لا يمكن أن نخسر هذه اللعبة

1058
01:25:42,924 --> 01:25:46,130
،لا يجب أن يعرف أحد الحقيقة التي اكتشفناها اليوم

1059
01:25:46,670 --> 01:25:49,717
.لذا حافظا على المسافة الصحيحة أثناء مراقبتهم

1060
01:25:52,214 --> 01:25:55,751
،إذا تسرعنا، سنفشل

1061
01:25:56,800 --> 01:25:57,879
.لكن إن لم يحدث، سنفوز

1062
01:26:23,922 --> 01:26:26,919
.السفينة المحملة بالأشياء التي ذكرتها غادرت "هونغ كونغ" بالفعل

1063
01:26:28,338 --> 01:26:30,796
.غداً عند منتصف الليل، سيرمون الأشياء هنا

1064
01:26:31,885 --> 01:26:35,291
.بالإضافة إلى أن رجالي من "سوول" و"بوسان" في الطريق

1065
01:26:36,210 --> 01:26:38,708
.سأتخلص من عصابة "مطرقة" قبل وصول السفينة

1066
01:26:41,675 --> 01:26:42,714
،"لكن يا زعيم "كوون

1067
01:26:43,883 --> 01:26:45,501
.هناك مشكلة

1068
01:26:46,460 --> 01:26:48,838
.تمر أسماك القرش عبر هذه المنطقة، لذا لا نستطيع الغوص

1069
01:26:49,297 --> 01:26:51,755
.منذ وقت ليس ببعيد، تعرضت أحد الغواصات للهجوم هنا

1070
01:26:55,211 --> 01:26:57,629
لن تكون مشكلة طالما أنك لن تغوصي بنفسك، أليس كذلك؟

1071
01:26:59,966 --> 01:27:01,465
...يا قائدي

1072
01:27:02,254 --> 01:27:03,213
.أنا آسف

1073
01:27:04,172 --> 01:27:05,131
.أنا آسف

1074
01:27:07,209 --> 01:27:10,466
هل سمعت عاهرة جاهلة مثلكِ عن جُرم سرقة الوثائق العامة؟

1075
01:27:11,335 --> 01:27:12,584
هل أمرتكِ "تشونجا"؟

1076
01:27:14,002 --> 01:27:17,169
هل تريدين إمضاء بقية حياتك في السجن؟

1077
01:27:18,917 --> 01:27:24,382
كان بوسعكِ عيش حياة هادئة بممارسة الدعارة، لماذا تفعلين هذا؟

1078
01:27:25,841 --> 01:27:27,549
.استدعي كل امرأة متورطة بهذه القضية

1079
01:27:49,127 --> 01:27:50,756
!اقبضوا على الأعور

1080
01:28:08,128 --> 01:28:09,717
!افتح أيها الوغد

1081
01:28:09,797 --> 01:28:14,092
كوون" أيها الجبان، لماذا تختبئ كأنك فتاة؟"

1082
01:28:14,172 --> 01:28:17,129
!كوون"، أيها السافل"

1083
01:28:18,008 --> 01:28:20,126
هل أنت خائف؟

1084
01:28:28,418 --> 01:28:29,916
!اقتله بسرعة

1085
01:29:46,300 --> 01:29:47,918
!اقتله

1086
01:30:21,255 --> 01:30:22,963
!إلى أين تذهب؟

1087
01:30:23,043 --> 01:30:24,542
!عد إلى هنا

1088
01:30:35,251 --> 01:30:36,250
...أيها القذر

1089
01:30:49,417 --> 01:30:54,542
♪ مع قلبي المغلف بالحرير أقف في طريقك ♪

1090
01:30:55,041 --> 01:31:00,296
♪ أحييك على ضوء الشموع الجميلة ♪

1091
01:31:00,675 --> 01:31:06,000
♪ عندما أسير على طريق مليء بالزهور، أتحول إلى فراشة ♪

1092
01:31:06,340 --> 01:31:10,925
♪ أحلق وأحط على قلبك ♪

1093
01:31:11,005 --> 01:31:11,884
!اللعنة

1094
01:31:12,004 --> 01:31:16,250
♪ تصبح الكلمة الواحدة قصيدةً ♪

1095
01:31:17,668 --> 01:31:18,757
♪ مع قلبي المغلف بالحرير ♪

1096
01:31:18,837 --> 01:31:19,716
!أمسكوا به

1097
01:31:19,796 --> 01:31:22,923
♪ أغني أغنية لك ♪

1098
01:31:24,092 --> 01:31:28,008
♪ هل تفهم ما أشعر به؟ ♪

1099
01:31:30,006 --> 01:31:34,292
♪ دُس بلطفٍ ♪

1100
01:31:35,501 --> 01:31:39,916
♪ على قلبي الحريري ♪

1101
01:31:41,465 --> 01:31:45,670
♪ هل تعرف ما أشعر به؟ ♪

1102
01:31:46,919 --> 01:31:48,797
!اقتلوه

1103
01:31:58,008 --> 01:32:03,253
♪ مع قلبي المغلف بالحرير أقف في طريقك ♪

1104
01:32:03,712 --> 01:32:09,007
♪ أحييك على ضوء الشموع الجميلة ♪

1105
01:32:09,547 --> 01:32:14,751
♪ عندما أسير على طريق مليء بالزهور، أتحول إلى فراشة ♪

1106
01:32:15,171 --> 01:32:20,546
♪ أحلق وأحط على قلبك ♪

1107
01:32:20,875 --> 01:32:25,251
♪ تصبح الكلمة الواحدة قصيدةً ♪

1108
01:32:25,341 --> 01:32:26,550
..."تباً لكِ يا "تشونجا

1109
01:32:28,298 --> 01:32:29,417
!انتظر

1110
01:32:29,507 --> 01:32:30,585
أنتظر ماذا، أيها العاهرة؟

1111
01:32:30,675 --> 01:32:31,834
...ثلاثمائة ألف دولار

1112
01:32:33,672 --> 01:32:35,001
.شحنة ماس بقيمة 300 ألف دولار قادمة

1113
01:32:41,544 --> 01:32:43,333
.اتبعيني يا عاهرة

1114
01:32:55,041 --> 01:32:57,798
.هذا ليس عدلاً أيها القائد

1115
01:32:58,877 --> 01:33:05,041
!"لم يكن لدي خيار بسبب تهديدات "مطرقة

1116
01:33:13,672 --> 01:33:14,711
هل أنتِ من حرضها؟

1117
01:33:14,791 --> 01:33:16,300
.انتظر يا قائد

1118
01:33:17,918 --> 01:33:19,047
أين "تشونجا"؟

1119
01:33:19,127 --> 01:33:20,256
."يجب أن نوقف "تشونجا

1120
01:33:20,336 --> 01:33:21,175
ماذا؟

1121
01:33:21,255 --> 01:33:23,712
.اكتشف "مطرقة" أنه يوجد ماس في هذه الشحنة المهربة

1122
01:33:23,792 --> 01:33:25,381
.وقال إنه سيقتل الجميع

1123
01:33:25,461 --> 01:33:26,300
ماس؟

1124
01:33:27,009 --> 01:33:30,216
.يقول إنه سيقتل الزعيم "كوون" و"تشونجا" وأنت، ويحتفظ بالماس لنفسه

1125
01:33:36,250 --> 01:33:37,798
كيف عرفتِ هذا؟

1126
01:33:39,127 --> 01:33:42,753
،قال إن ساعدته هذه المرة

1127
01:33:43,383 --> 01:33:45,211
.سيعيد لي قارب والدي

1128
01:33:45,750 --> 01:33:47,918
.طلب مني الحرص على ألا يتكلمن الغواصات

1129
01:33:48,168 --> 01:33:50,466
.يقول بمبلغ 300 ألف دولار يمكننا جميعاً أن نبدأ من جديد

1130
01:33:51,425 --> 01:33:52,424
ثلاثمائة ألف دولار؟

1131
01:33:53,592 --> 01:33:58,168
."جمعَ كل أفراد عصابات البحر الغربي للسعي خلف الزعيم "كوون

1132
01:33:58,507 --> 01:33:59,916
.قد يكون الزعيم "كوون" ميتاً بالفعل

1133
01:34:00,755 --> 01:34:02,713
،ولم أعرف ما يقصد

1134
01:34:02,833 --> 01:34:06,170
.لكنه قال إنه سيتدبر قطع يد سلطتك عليه

1135
01:34:14,751 --> 01:34:17,419
."هذا أنا قائد الجمارك "لي جانغ تشون

1136
01:34:17,838 --> 01:34:19,337
هل المدعي العام "كو" موجود؟

1137
01:34:24,631 --> 01:34:25,630
!أنت -
.نعم -

1138
01:34:25,960 --> 01:34:27,668
.اجمعوا السيدات هناك

1139
01:34:28,467 --> 01:34:29,417
.حسناً، هذا يكفي

1140
01:34:29,876 --> 01:34:32,044
.توقفن، لن يموتوا

1141
01:34:34,711 --> 01:34:35,630
.تعالن إلى هنا

1142
01:34:35,960 --> 01:34:38,917
!تحركن بسرعة! هيا

1143
01:34:42,713 --> 01:34:44,042
.دعهن ينصرفن

1144
01:34:45,211 --> 01:34:47,169
.بعد كل شيء، أستطيع الحصول على الماس بنفسي

1145
01:34:47,259 --> 01:34:49,626
.هناك ما هو أكثر من الماس

1146
01:34:49,756 --> 01:34:51,714
.أحتاج لصيد الأشياء الأخرى أيضاً

1147
01:34:51,794 --> 01:34:53,043
قلت لا يمكننا الغوص هناك

1148
01:34:53,133 --> 01:34:54,382
!بسبب أسماك القرش

1149
01:34:55,001 --> 01:34:57,299
!لا تجادليني -
!أيها الحثالة -

1150
01:34:57,379 --> 01:34:58,717
!أيها اللعين

1151
01:35:09,087 --> 01:35:11,125
.استعدوا الآن

1152
01:35:12,294 --> 01:35:13,133
.تجمعوا

1153
01:35:18,258 --> 01:35:19,297
.مرحباً -
!الجمارك -

1154
01:35:19,546 --> 01:35:20,675
.شكراً على قدومك

1155
01:35:20,755 --> 01:35:23,083
هل تعمل لوقت إضافي؟

1156
01:35:23,382 --> 01:35:24,212
.انتظر هنا

1157
01:35:25,380 --> 01:35:26,919
!أنتم محاصرون

1158
01:35:27,708 --> 01:35:32,583
،"بتهمة قتل "كوون بيل سام" و"تشوي قاب شيك" في فندق "كوتشون

1159
01:35:32,793 --> 01:35:35,920
.جانغ مان سوك" ورفاقه رهن الاعتقال"

1160
01:35:36,130 --> 01:35:39,217
!اخرجوا بسلام -
من المسؤول عن التنظيف؟ -

1161
01:35:41,335 --> 01:35:42,793
لماذا تنظر إليّ؟

1162
01:35:43,293 --> 01:35:44,791
!الشخص الذي دعانا هو من يجب أن ينظف

1163
01:35:44,881 --> 01:35:47,169
.كنتُ مشغولاً باستدراج هؤلاء العاهرات

1164
01:35:47,548 --> 01:35:49,756
إذا أنا من ينفذ الخطة، ألا يجب أن أغادر أولاً؟

1165
01:35:49,836 --> 01:35:51,335
هل نبدو وكأننا نلعب؟

1166
01:35:51,674 --> 01:35:53,672
!لدينا جميعاً سكاكين عالقة فينا

1167
01:35:53,752 --> 01:35:56,170
...رغم ذلك، كيف أمكنكم

1168
01:35:57,458 --> 01:36:00,465
من آخر شخص غادر الفندق؟

1169
01:36:02,673 --> 01:36:03,542
من؟

1170
01:36:11,255 --> 01:36:12,963
!لنقاتلهم أولاً

1171
01:36:15,001 --> 01:36:16,170
!لا تدعونهم يدخلون

1172
01:36:18,627 --> 01:36:19,586
!أوقفوهم

1173
01:36:43,003 --> 01:36:44,292
!ابتعدوا

1174
01:36:48,717 --> 01:36:49,546
!دعني

1175
01:36:49,836 --> 01:36:51,834
هل تعرف من أنا أيها الحثالة؟

1176
01:36:57,129 --> 01:37:00,585
!كلا، ليس نحن! نحن مجرد رهائن

1177
01:37:00,875 --> 01:37:02,673
!لا تتحركوا

1178
01:37:06,629 --> 01:37:09,756
أنهوا هذا وحسب وغادروا، لم كل هذه الضجة؟

1179
01:37:13,003 --> 01:37:14,841
!دعني

1180
01:37:23,842 --> 01:37:25,840
!لا تثر المشاكل! أنت، كبّله

1181
01:37:25,920 --> 01:37:28,467
!دعني أيها الأحمق -
.تعال إلى هنا -

1182
01:37:28,917 --> 01:37:30,795
هل تستطيع نقل هذه الحراثة؟

1183
01:37:32,253 --> 01:37:35,590
...هذا ليس عدلاً، لقد دعوا -
ألن تصمت؟ لمَ كل هذه الضجة؟ -

1184
01:37:35,670 --> 01:37:36,549
هل تريد الموت؟

1185
01:37:36,629 --> 01:37:37,708
!أسرعوا

1186
01:37:38,297 --> 01:37:40,585
هل تلقيت اتصالاً من المدعي العام؟

1187
01:37:41,254 --> 01:37:42,084
.نعم

1188
01:37:42,423 --> 01:37:44,291
.أحتاج لاستجواب هؤلاء الرجال أولاً

1189
01:37:44,381 --> 01:37:45,750
.سأرسلهم إليك عندما أنتهي

1190
01:37:53,962 --> 01:37:55,340
...إنها رولكس

1191
01:37:58,967 --> 01:38:00,006
!لنذهب

1192
01:38:03,672 --> 01:38:04,501
!شكراً

1193
01:38:15,001 --> 01:38:16,379
.أعطني رقم مفتاح الخزنة

1194
01:38:18,667 --> 01:38:19,546
ماذا حدث لوجهها؟

1195
01:38:22,383 --> 01:38:23,542
!أخبرني الآن

1196
01:38:23,632 --> 01:38:26,839
ما خطبك يا أخي؟

1197
01:38:26,919 --> 01:38:29,007
!أخوك"! تباً لك"

1198
01:38:30,006 --> 01:38:34,841
!أيها الناكر للجميل، أسرع وأخبرني برقم المفتاح

1199
01:38:35,300 --> 01:38:36,209
- البارحة -

1200
01:38:45,500 --> 01:38:49,007
.قال "مطرقة" إنه ضبط رقم فتح الخزنة على تاريخ ميلادي

1201
01:38:49,466 --> 01:38:52,793
.يفعل الرجال أي شيء لمحاولة  استدراج المرأة إلى الفراش

1202
01:39:01,544 --> 01:39:02,383
ما هذا؟

1203
01:39:04,961 --> 01:39:05,920
أهو هنا حقاً؟

1204
01:39:09,586 --> 01:39:10,505
!أنت

1205
01:39:10,625 --> 01:39:13,792
كيف دخل هذا إلى الخزنة؟

1206
01:39:18,667 --> 01:39:22,004
!يا حبيبي! أستحق الموت

1207
01:39:27,258 --> 01:39:30,545
!لكن لم يكن أمامي أي خيار آخر

1208
01:39:31,424 --> 01:39:34,421
،قال القائد إنه سيرسلني إلى السجن

1209
01:39:35,710 --> 01:39:38,667
!لذا أخبرته من شدة الخوف

1210
01:39:39,166 --> 01:39:40,086
أخبرتِه بماذا؟

1211
01:39:41,714 --> 01:39:42,833
.أنكَ أمرتها بذلك

1212
01:39:43,093 --> 01:39:46,090
!أنت من أمرتها بسرقة هذه الوثائق

1213
01:39:46,379 --> 01:39:48,797
!لماذا تعاملني هكذا، يا أخي؟

1214
01:39:50,675 --> 01:39:53,172
،إذا خاطبتني بأخي مرة أخرى أمامهم

1215
01:39:53,252 --> 01:39:54,961
.سأقتلك على الفور

1216
01:39:57,838 --> 01:39:59,966
لماذا لم تخبرني عن قدوم شحنة ماس؟

1217
01:40:02,423 --> 01:40:06,299
.انتهى الأمر الآن
!أخبره بكل شيء وحسب

1218
01:40:07,298 --> 01:40:10,625
ما علتكن اليوم، يا سافلات؟

1219
01:40:10,715 --> 01:40:13,462
ألن تخرس؟

1220
01:40:14,711 --> 01:40:18,547
.لا بد من وجود سبب وراء قتلك الناس اليوم

1221
01:40:19,836 --> 01:40:22,293
.سمعت عن أمر شحنة الماس اليوم فقط

1222
01:40:24,002 --> 01:40:28,008
..."لقد اتصلت بك يا أخي قبل أن أقضي على "كوون

1223
01:40:28,507 --> 01:40:30,965
.لكنك لم تكن متواجد في مكتبك

1224
01:40:31,384 --> 01:40:35,380
!تعرفين كل شيء، يا "تشونجا"! أخبريه

1225
01:40:38,087 --> 01:40:38,917
!أخي

1226
01:40:40,215 --> 01:40:41,214
...تباً

1227
01:40:41,794 --> 01:40:46,169
...فهمت الآن
،هؤلاء العاهرات اكتشفن أمرنا

1228
01:40:46,259 --> 01:40:47,918
!لذلك يحاولن زرع الفتنة بيننا

1229
01:40:50,505 --> 01:40:52,633
!حذرتك ألا تخاطبني بأخي

1230
01:40:55,090 --> 01:40:56,879
!البضائع موجودة بالفعل في البحر

1231
01:40:59,046 --> 01:41:00,255
هل أنتِ متأكدة بشأن الماس؟

1232
01:41:00,585 --> 01:41:02,833
.أجل، إنها بقيمة 300 ألف دولار

1233
01:41:03,712 --> 01:41:07,338
"لكن المكان الذي اختاره الرقيب "كوون
.خطير جداً، لا يمكننا الغوص فيه

1234
01:41:07,758 --> 01:41:09,716
وأين ذلك المكان؟

1235
01:41:09,796 --> 01:41:11,504
.نفس المكان الذي تعرضت فيه "قوك تشوك" لهجوم القرش

1236
01:41:12,383 --> 01:41:15,670
...المهربون اللعينون، يخشون أسماك القرش الآن

1237
01:41:15,920 --> 01:41:19,166
سنصعد جميعاً على القارب لانتشال البضائع، هل فهمتم؟

1238
01:41:21,134 --> 01:41:22,043
."سوبوك" -
أجل؟ -

1239
01:41:22,133 --> 01:41:23,132
.تعال إلى هنا

1240
01:41:24,961 --> 01:41:26,299
.اسمع -
نعم؟ -

1241
01:41:26,629 --> 01:41:29,666
لا تغادر وابق معي، حسناً؟

1242
01:41:30,175 --> 01:41:32,173
،لا يمكننا السماح لهم بإهانتنا

1243
01:41:32,253 --> 01:41:35,250
،لذا لا تبلغ عن هذه الحادثة
انتظر حتى نحصل على البضائع

1244
01:41:35,800 --> 01:41:37,838
ثم سنتولى أمر تقرير البلاغ، حسناً؟ -
.أجل -

1245
01:41:38,167 --> 01:41:39,006
.هذا جيد

1246
01:41:46,509 --> 01:41:49,876
.بحوزتك البندقية من الشحنة الأخيرة

1247
01:41:50,505 --> 01:41:51,634
أين وضعتها؟

1248
01:42:48,507 --> 01:42:49,376
.تباً

1249
01:43:10,255 --> 01:43:12,633
هل تعرفون كيفية استخدامها؟

1250
01:43:12,753 --> 01:43:15,500
.ارتديناها للغوص الشهر الماضي عندما كنت معنا

1251
01:43:16,379 --> 01:43:17,208
هل تعرف

1252
01:43:18,257 --> 01:43:19,876
لماذا جلبتها؟

1253
01:43:21,834 --> 01:43:24,091
،بما أنني منحتك حياة محترمة

1254
01:43:27,128 --> 01:43:28,127
.عليك أن ترد لي الجميل

1255
01:43:46,709 --> 01:43:50,755
!وصلنا إلى المكان المحدد، لنبدأ العمل

1256
01:43:58,916 --> 01:44:02,083
.يطلق النار فوراً من لمسة خفيفة

1257
01:44:13,752 --> 01:44:14,591
!"تشونجا"

1258
01:44:51,334 --> 01:44:53,252
.فك أصفادهم -
ماذا؟ -

1259
01:44:54,920 --> 01:44:57,338
أم تريد أن تغوص بنفسك لمراقبتهن؟

1260
01:44:57,588 --> 01:44:59,965
!فهمت، ليقف الجميع

1261
01:45:04,960 --> 01:45:06,209
.اقترب

1262
01:45:06,958 --> 01:45:07,837
.شكراً على جهودكم

1263
01:45:09,376 --> 01:45:10,295
.اذهب

1264
01:45:11,584 --> 01:45:12,503
.أحسنتم عملاً

1265
01:45:14,840 --> 01:45:16,419
."انتظر هنا، يا "سوبوك

1266
01:45:17,378 --> 01:45:19,376
.ليأتِ الجميع إلى هنا

1267
01:45:20,794 --> 01:45:22,842
،عليكم اللحاق بالنساء الغواصات

1268
01:45:23,212 --> 01:45:26,589
،وبمجرد انتشالهن للبضائع
.اقلتوهن وهن في البحر

1269
01:45:26,709 --> 01:45:29,046
هل تعرفون ما مقدار 300 ألف دولار؟

1270
01:45:29,965 --> 01:45:33,841
."إنه يكفي لشراء 50 منزلاً فاخراً في العاصمة "سوول

1271
01:45:34,131 --> 01:45:36,459
.لو تراجعتم، سينتهي بكم الأمر في السجن

1272
01:45:37,128 --> 01:45:39,795
.لذا نظفوا هذه الفوضى وعودوا لتشتروا المنازل بأنفسكم

1273
01:45:41,084 --> 01:45:43,712
!لا تتأخروا، ارتدوا المعدات وانزلوا إلى الماء

1274
01:45:43,791 --> 01:45:46,798
!تحركوا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

1275
01:45:47,128 --> 01:45:48,547
.لديك شيء لتفعله

1276
01:45:49,795 --> 01:45:51,674
.هيا أسرع

1277
01:46:15,250 --> 01:46:16,509
!كلا

1278
01:46:59,336 --> 01:47:02,333
.يا آنسة "كو"، عليكِ أن تعملي حتى يصب العرق من جبينك

1279
01:47:02,882 --> 01:47:05,709
،المال الذي كسبه الرجال من عرق جبينهم

1280
01:47:05,879 --> 01:47:07,967
.أخذتِه بوجهك الجميل وبرفع تنورتك

1281
01:47:08,217 --> 01:47:10,714
أليسَ هذا أشبه بالتهرب الضريبي؟

1282
01:47:11,084 --> 01:47:13,042
هيا! لماذا لا تعملين؟

1283
01:47:15,839 --> 01:47:17,168
!امسكي كاحله

1284
01:47:23,292 --> 01:47:24,131
!ارفعيه

1285
01:47:26,838 --> 01:47:27,667
...واحد، اثنان

1286
01:47:33,252 --> 01:47:36,708
،بدأ ينفد الوقت منا
.لذا لا تكن جشعاً تجاه البضائع التافهة واجلب الماس

1287
01:47:40,635 --> 01:47:43,132
.واحرصوا على ألا يخرجن أحياء

1288
01:52:27,917 --> 01:52:28,796
.تباً

1289
01:53:03,841 --> 01:53:05,919
لماذا يستمرن بالخروج؟

1290
01:53:09,625 --> 01:53:10,634
.تباً

1291
01:53:11,543 --> 01:53:13,921
هل تريد حقاً قتل النساء الغواصات؟

1292
01:53:14,001 --> 01:53:17,547
!أعجز عن التصويب بسببكِ

1293
01:53:20,384 --> 01:53:23,252
.أخطأت التصويب مجدداً بسببكِ

1294
01:53:23,421 --> 01:53:24,800
هل ستقتلني أيضاً؟

1295
01:53:25,459 --> 01:53:27,297
.اذهبي وحضري لي كوباً من القهوة

1296
01:53:28,167 --> 01:53:30,294
!لنمت معاً، أيها النذل

1297
01:53:30,384 --> 01:53:32,502
!أيتها العاهرة

1298
01:54:47,757 --> 01:54:49,255
!لقد خرجتا -
!من هنا -

1299
01:54:49,335 --> 01:54:51,793
!"تشونجا"! "جين سوك"

1300
01:54:51,883 --> 01:54:53,002
!بسرعة

1301
01:54:53,092 --> 01:54:54,171
!أسرعا إلى القارب

1302
01:54:54,590 --> 01:54:55,419
الحقيبة؟

1303
01:54:55,629 --> 01:54:58,796
!انسي أمر الحقيبة! يوجد قرش هنا

1304
01:55:02,083 --> 01:55:04,420
!نحن هنا فقط! أسرعا

1305
01:55:13,381 --> 01:55:15,799
!قرش! يوجد قرش -
!أسرعا -

1306
01:55:15,879 --> 01:55:19,006
!"جين سوك"! "تشونجا"

1307
01:55:22,922 --> 01:55:24,500
!اركبا بسرعة -
!أنتِ أولاً -

1308
01:55:35,169 --> 01:55:36,089
.لقد رحل

1309
01:55:36,628 --> 01:55:38,586
يا إلهي، كيف يعقل هذا؟

1310
01:55:45,209 --> 01:55:46,588
ما خطبها؟

1311
01:55:47,377 --> 01:55:52,133
أمسكت بالقائد "لي" وقفزت إلى البحر
.مثلما ضحت "نونغاي" بنفسها لأجل جوسون

1312
01:55:52,632 --> 01:55:56,838
.يا لهذه العنيدة، إنها لا تستطيع السباحة حتى

1313
01:55:58,416 --> 01:55:59,335
!أيها الوغد

1314
01:56:01,963 --> 01:56:05,000
!قد حصلت على الماس، لذا لنفترق

1315
01:56:05,090 --> 01:56:06,708
نفترق، أيتها المجنونة؟

1316
01:56:07,337 --> 01:56:11,463
!كادَ أن يلتهمني القرش بسببكِ

1317
01:56:13,751 --> 01:56:14,590
،عودي إلى البحر

1318
01:56:15,709 --> 01:56:16,588
!جميعكن الآن

1319
01:56:16,918 --> 01:56:18,626
!توجد أسماك قرش

1320
01:56:51,463 --> 01:56:53,251
!طلبتك منكن النزول للماء، أيتها العاهرات

1321
01:58:31,673 --> 01:58:35,339
لماذا توجد مشكلة دائماً مع هذه المرساة الغبية؟

1322
01:59:05,379 --> 01:59:06,208
!تباً

1323
01:59:14,840 --> 01:59:16,088
!أنا آسف، يا أختاه

1324
01:59:17,417 --> 01:59:19,005
!كنت مخطئاً

1325
01:59:22,342 --> 01:59:24,840
!أنتِ تعرفيني

1326
01:59:25,129 --> 01:59:27,257
!"كل ما فعلته كان بأمر من القائد "لي

1327
01:59:28,086 --> 01:59:29,675
!إنه نذل حقير

1328
01:59:30,924 --> 01:59:32,172
!أنتِ إنسانة لطيفة

1329
01:59:33,921 --> 01:59:35,339
!لن تفعلي هذا بي

1330
01:59:36,628 --> 01:59:39,924
!اخرس، أيها الوغد المزعج

1331
01:59:41,293 --> 01:59:43,091
!كسبتِ لقمة عيشك بفضلي

1332
01:59:44,800 --> 01:59:46,668
ألا يجب علينا مساعدة بعضنا البعض؟

1333
01:59:49,625 --> 01:59:50,504
!أختاه

1334
01:59:50,884 --> 01:59:52,342
!تشونجا" انظري إلي"

1335
01:59:53,341 --> 01:59:55,049
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

1336
02:00:05,509 --> 02:00:07,877
ماذا بك؟ ألن نبحر؟

1337
02:00:19,715 --> 02:00:21,293
إلى أين أنتن ذاهبات؟

1338
02:00:22,792 --> 02:00:23,671
!عودن

1339
02:00:24,919 --> 02:00:27,587
!ساعدوني! أنقذوني

1340
02:00:38,166 --> 02:00:39,125
!"أيتها القبطانة "أوم

1341
02:00:39,964 --> 02:00:41,333
!لنبحر

1342
02:01:10,384 --> 02:01:11,962
!أيتها العاهرات

1343
02:01:15,209 --> 02:01:16,967
!سأقتلكن

1344
02:01:25,509 --> 02:01:27,836
.بئساً، ارحمني

1345
02:01:53,920 --> 02:01:59,045
♪ يا أمواج، لا تحزني ♪

1346
02:01:59,125 --> 02:02:00,464
!الماس

1347
02:02:02,961 --> 02:02:09,964
♪ يا أمواج، ارقصي ♪

1348
02:02:11,962 --> 02:02:18,965
♪ وسط تلاطمك الأبدي ♪

1349
02:02:20,504 --> 02:02:27,507
♪ يا أمواج، لا تحزني ♪

1350
02:02:29,964 --> 02:02:36,967
♪ وأشرقي يا شمس وسط الظلام ♪

1351
02:02:39,465 --> 02:02:46,208
♪ وبأشعتك اعزفي لحناً للعزلة الرائعة ♪

1352
02:02:46,877 --> 02:02:53,880
♪ تألقي يا نجوم، حتى في أحلك الليالي ♪

1353
02:02:54,300 --> 02:03:01,293
♪ واسطعي ببريقك على الصمت الدائم ♪

1354
02:03:03,001 --> 02:03:10,004
♪ هبي يا رياح ♪

1355
02:03:11,792 --> 02:03:18,795
♪ وارتفعي يا أمواج ♪

1356
02:03:48,586 --> 02:03:52,961
♪ وسط تلاطمك الأبدي ♪

1357
02:03:53,341 --> 02:03:57,507
♪ يا أمواج ♪

1358
02:03:57,627 --> 02:04:02,042
♪ لا تحزني ♪

1359
02:04:02,292 --> 02:04:07,666
♪ وأشرقي يا شمس ♪

1360
02:04:07,756 --> 02:04:11,423
♪ وسط الظلام ♪

1361
02:04:11,633 --> 02:04:18,416
♪ وبأشعتك اعزفي لحناً للعزلة الرائعة ♪

1362
02:04:19,045 --> 02:04:24,590
♪ تألقي يا نجوم، حتى في أحلك الليالي ♪

1363
02:04:24,590 --> 02:04:26,408
{\an8} - إخراج: ريو سيونغ وان -

1364
02:04:26,408 --> 02:09:08,605
<font color="#ef9900">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ef9900">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

