﻿1
00:00:00,006 --> 00:00:22,656
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25"># تـــرجــمــة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Noor Issa{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}Family 4K {\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
أيرلندا الشمالية 1974

3
00:00:25,960 --> 00:00:32,520
لقد تحولت عقود من الاضطرابات
المدنية إلى صراع مسلح

4
00:00:32,521 --> 00:01:26,775
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">㋡ أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&}
 {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى  Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

5
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
لقد وصلو.

6
00:01:42,440 --> 00:01:44,160
تحركوا الآن يا أولاد.

7
00:02:02,360 --> 00:02:05,480
سيكون هناك أطفال، اللعنة.
توقف عن هذا يا باتريك.

8
00:02:05,640 --> 00:02:08,600
كانو في عداد المفقودين.

9
00:02:13,120 --> 00:02:16,880
التقطها.  واعتذر لأخيك.

10
00:02:17,600 --> 00:02:21,720
الآن ليس الوقت المناسب لهذا.
لقد تأخرنا بالفعل.

11
00:02:21,840 --> 00:02:24,480
هيا، اللعنة!

12
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
إتركه وحده!

13
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
أسرع أيها اللعين!

14
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
الى السيارة!

15
00:02:41,360 --> 00:02:45,120
اسرع للعنة
اسرع , اسرع

16
00:03:48,720 --> 00:03:51,720
أبطئ قليلاً، اللعنة!

17
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
منطقة جلين تشولم سيل

18
00:04:05,280 --> 00:04:08,680
- أنت مخادع سيد (فينبار).
- ماذا قلت يا فيني؟

19
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
أنا افهم ما تنوي فعله.

20
00:04:11,920 --> 00:04:16,320
لا أستطيع إطلاق النار عليهم
إذا لم أراهم.  أرفعهم للأعلى!

21
00:04:16,440 --> 00:04:20,120
- لا أستطيع سماعك بسبب الريح.
-بالتأكيد...

22
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
إذا حاولت أن تقول إنني أغش
أيها الشرطي أوشي، فسوف أغضب.

23
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
يجب أن يكون الرهان عادلا.

24
00:04:31,840 --> 00:04:37,520
هل ستتذمر أم ستخسر كالعادة؟

25
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
تبا لك.  -اتركه.

26
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
لقيط مخادع.

27
00:04:43,520 --> 00:04:47,040
-شكرًا.
-أنت تأخذ كل ما أملك، أيها الاحمق.

28
00:04:50,800 --> 00:04:54,160
ماذا فعلت اليوم غير إطعام القطة؟

29
00:04:54,240 --> 00:04:57,960
- وقراءة رجلت جاليفر

30
00:04:58,080 --> 00:05:03,760
لقد قرأت بالفعل "رحلت جاليفر".
الآن أنا أقرأ السيد دوستويفسكي.  الروسية.

31
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
أنا لا أعرف شيئا عنه.
أنا أفضل أجاثا كريستي.

32
00:05:10,800 --> 00:05:13,920
-إلى أين نحن ذاهبون؟
- لدي مسألة عمل.

33
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
قالت السيدة بيلي

34
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
- أن علامة الترحيب في المدينة قد اختفت.

35
00:05:21,320 --> 00:05:24,720
الآن يمكنك أن ترى
ما هو العمل الحقيقي.

36
00:05:34,420 --> 00:05:37,220
يا إلهي، يا لها من فوضى!

37
00:05:44,820 --> 00:05:47,660
- بني محمر.
- أحمر بورجوندي.

38
00:05:47,780 --> 00:05:50,420
- أحمر بورجوندي؟
- نعم.

39
00:05:51,780 --> 00:05:55,180
لا بد أن شخصًا ما كان
يقود سيارته كالمجنون.

40
00:05:55,300 --> 00:06:00,100
-أو من كان في حالة سكر.
-نعم، ربما كان أحمق.

41
00:06:00,740 --> 00:06:03,900
إذن يجب أن تبحث عن مجنون في القرية؟

42
00:06:04,580 --> 00:06:07,300
نعم، ربما يتم حل القضية
وقت الظهيرة مع شرب الشاي.

43
00:07:16,540 --> 00:07:19,380
أشعر بنظرتك على مؤخرة رقبتي.

44
00:07:19,540 --> 00:07:23,580
ريتا، أنا متأكد -

45
00:07:23,660 --> 00:07:27,460
آدم بالتأكيد كان يفضلك على حواء

46
00:07:27,580 --> 00:07:30,140
لو رأى حديقتك.

47
00:07:30,220 --> 00:07:35,300
نعم، من الجيد أن يكون لديك هواية.
- تقوم بتجميل المنزل.

48
00:07:35,420 --> 00:07:37,740
سأضعها على الطاولة

49
00:07:37,860 --> 00:07:41,780
سترى ذلك لو قبلت دعوتي.

50
00:07:41,940 --> 00:07:44,820
كيف حال بريندان؟

51
00:07:46,740 --> 00:07:50,260
لن يتعافى مرة أخرى.

52
00:07:50,380 --> 00:07:54,540
مع هذه المرأة الجميلة،
فهو بالتأكيد يريد أن يعيش.

53
00:10:01,660 --> 00:10:03,060
هدوء.

54
00:10:03,180 --> 00:10:06,980
لا أستطيع أن أقول ما
يكفي عن .

55
00:10:07,060 --> 00:10:12,140
لقد فعل للمدينة أكثر مما
تستحق.  رجل ذو مواهب متعددة.

56
00:10:12,260 --> 00:10:15,980
وربما نستطيع أن نغريه ليؤدي لنا.

57
00:10:16,100 --> 00:10:18,940
بارت ماكغينيس،
هل ستشرفنا بأغنية؟

58
00:10:19,060 --> 00:10:25,660
أنت لا تريد أن تسمع مدمن
عجوز يغني..

59
00:11:59,820 --> 00:12:01,300
حسنًا.  اخرج.

60
00:12:23,020 --> 00:12:29,460
فقط أطلق النار هنا وستوفر على نفسك المتاعب.
-أستمر في التقدم.

61
00:12:34,860 --> 00:12:37,140
هنا سيكون جيدا.

62
00:12:38,140 --> 00:12:40,820
خطوتين إلى اليمين.

63
00:12:46,260 --> 00:12:47,780
ابدأ بالحفر.

64
00:13:01,620 --> 00:13:03,900
أين نحن؟

65
00:13:06,460 --> 00:13:12,620
إذا سأدفن هنا،
أريد أن أعرف أين أنا.

66
00:13:12,740 --> 00:13:14,540
في دونيجال.

67
00:13:15,900 --> 00:13:19,660
أنت في دونيجال.
على الجانب الآخر من البلاد.

68
00:13:19,780 --> 00:13:23,620
المقاطعة المنسية.  كم هو مناسب.

69
00:13:25,420 --> 00:13:30,340
- هل هذه هي الطريقة التي تكسب بها لقمة العيش؟
- وهذا عميق بما فيه الكفاية.  أخرج.

70
00:13:39,140 --> 00:13:41,380
على ركبتيك.

71
00:13:46,340 --> 00:13:48,700
يا إلهي...

72
00:13:48,820 --> 00:13:51,220
كل هذه الأشجار…

73
00:13:52,940 --> 00:13:55,260
لقد كنت مشغولا.

74
00:13:55,380 --> 00:13:57,540
على ركبتيك.

75
00:13:58,380 --> 00:14:01,020
يداك خلف الرأس.

76
00:14:06,340 --> 00:14:09,820
لديك دقيقة واحدة.  قل شيئًا،
دافع عن نفسك.  أيا كان.

77
00:14:13,980 --> 00:14:18,460
لا أحتاج أن أقول أي شيء.
أنا أعلم أن هذا سيحدث.

78
00:14:19,740 --> 00:14:22,820
استغرق الأمر وقتا أطول مما كنت أعتقد.

79
00:14:22,940 --> 00:14:25,860
هذا هو العمر.

80
00:14:29,660 --> 00:14:32,700
لقد كنت سريع الغضب عندما كنت صغيراً.

81
00:14:34,180 --> 00:14:37,300
لقد قتلت نصيبي.

82
00:14:37,420 --> 00:14:41,580
كنت أعلم أنه لا يمكن التراجع عنه.

83
00:14:41,740 --> 00:14:43,940
...بعد ما فعلته.

84
00:14:44,060 --> 00:14:49,220
لكن في أحد الأيام قررت
ألا أدع ذلك يدمر حياتي.

85
00:14:49,380 --> 00:14:52,140
- لا ينبغي أن تذهب سدى.

86
00:14:52,260 --> 00:14:54,900
بطريقة ما -

87
00:14:55,020 --> 00:15:00,180
- لقد أزلت السحابة السوداء
وأصبحت مواطناً صالحاً.

88
00:15:02,260 --> 00:15:05,740
لقد فعلت ما بوسعي من أجل الناس.

89
00:15:08,700 --> 00:15:12,860
كما ترى،
وهكذا ينتهي الأمر بالنسبة لأشخاص مثلنا..

90
00:15:14,140 --> 00:15:17,580
في مكان ما في مستنقع تعصف به الرياح.

91
00:15:18,900 --> 00:15:23,860
حاول أن تفعل بعض الخير
قبل أن ينتهي بك الأمر هنا.

92
00:15:24,460 --> 00:15:27,540
الوقت ينفذ.

93
00:16:55,620 --> 00:16:59,140
- أي مشاكل، كيف؟
- لا.

94
00:17:00,860 --> 00:17:03,620
هل أنت مثلي الجنس، روبرت؟

95
00:17:03,700 --> 00:17:07,980
- موسيقاك توحي بذلك.
- هل أنت غبي، كيف؟

96
00:17:08,100 --> 00:17:11,940
بناءً على حذائك، أنت كذلك.

97
00:17:12,060 --> 00:17:14,940
أنت تعرف ما هي الفوضى
التي تركتها وراءك هناك.

98
00:17:15,100 --> 00:17:18,420
45 هذه جيدة جدًا مودي بلوز.

99
00:17:19,220 --> 00:17:22,380
سوف استعير هذا.

100
00:17:30,180 --> 00:17:34,580
الملذات تجذب ذوي الإرادة
الضعيفة إلى الموت المبكر.

101
00:17:36,140 --> 00:17:38,340
من قال هذا؟  ييتس؟

102
00:17:40,380 --> 00:17:41,180
أمي.

103
00:17:50,900 --> 00:17:53,340
-من هناك؟
- إنه أنا فقط، سيدة ماكوي.

104
00:17:53,460 --> 00:17:58,940
(فينبار)، كيف حالك؟
لقد صنعت الكعكات التي تحبها.

105
00:17:59,020 --> 00:18:03,460
- مع الكرز؟
- زبيب.  اعتقدت أنهم كانوا الزبيب.

106
00:18:03,580 --> 00:18:06,820
هذا كل شيء.
أنت تعرفني أفضل مما أعرفه بنفسي.

107
00:18:06,980 --> 00:18:10,060
كنت أعتقد ذلك.

108
00:18:10,180 --> 00:18:14,780
هل تأخذهم معك؟
أنت دائما تفعل ذلك.

109
00:18:15,740 --> 00:18:20,540
صباح الخير لك أيها اللعين.
هل هم ساخنون؟

110
00:18:21,620 --> 00:18:24,380
- فكر في كيفية التصرف..
- ها هو.

111
00:18:24,500 --> 00:18:27,100
أسرع يد في الغرب.

112
00:18:30,740 --> 00:18:34,820
مع العلم أنه من دبلن.
- الشباب اليوم!

113
00:18:36,500 --> 00:18:39,180
- كيف حالك؟
- ماذا عنك؟

114
00:18:43,140 --> 00:18:46,460
شكرًا لك.
-إضافة جديدة للمجموعة؟

115
00:18:47,860 --> 00:18:51,260
نعم.  لقد استلمتها
كدفعة من أورايلي.

116
00:18:51,380 --> 00:18:53,660
تم رسمها من قبل مكسيكي.

117
00:18:53,780 --> 00:18:59,420
يبدو أن هناك ضجة كبيرة في أمريكا..
وتستحق أكثر بكثير مما يدينون به.

118
00:18:59,540 --> 00:19:04,500
من المؤسف أنه لا يمكنك بيعه
مرة أخرى إلى مالكه الشرعي.

119
00:19:04,620 --> 00:19:08,700
أنا أسمع عن ذلك.
يجب أن تكون الحفلة معروفة خلال أسبوع.

120
00:19:15,020 --> 00:19:17,260
أعطها للصبي.

121
00:19:19,580 --> 00:19:22,900
للعمل.  أعطيه كل منهم.

122
00:19:26,260 --> 00:19:29,020
لقد كنت أفكر كثيرا في الآونة الأخيرة.

123
00:19:29,100 --> 00:19:34,020
لقد اتخذت الكثير من الخيارات
السيئة منذ وفاة مارغريت.

124
00:19:35,580 --> 00:19:40,500
أعتقد أن هناك ما هو أكثر من هذا.
أريد أن يعرف الناس ذلك.

125
00:19:44,140 --> 00:19:49,060
ما الذي تريد بشدة
أن تظهره للعالم؟

126
00:19:49,180 --> 00:19:52,180
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به.

127
00:19:54,740 --> 00:19:57,260
أستطيع زراعة النباتات.

128
00:19:58,820 --> 00:20:01,340
- النباتات؟
-نعم.

129
00:20:05,580 --> 00:20:11,100
إذن ستتخلى عني وتتركني
تحت رحمة ذلك المنبوذ؟

130
00:20:29,060 --> 00:20:30,700
شكرًا.

131
00:20:36,700 --> 00:20:39,220
هل ستشتاق لي؟

132
00:20:40,540 --> 00:20:43,700
نعم مثل الضفدع في الشتاء!

133
00:21:53,740 --> 00:21:56,300
- الضفدع؟
- نعم.

134
00:21:56,420 --> 00:22:00,660
هل تريد بعض البذور؟
-نعم، (بات)، البذور.

135
00:22:02,340 --> 00:22:05,980
- هل أنت متأكد؟
- نعم.  هل لديك بعض أم ماذا؟

136
00:22:07,500 --> 00:22:09,660
نعم لدي...

137
00:22:09,780 --> 00:22:14,620
الفاصوليا العريضة والملفوف والجزر وغيرها الكثير.

138
00:22:46,020 --> 00:22:48,820
أريد أن أزرع حديقتي الخاصة.

139
00:22:48,980 --> 00:22:52,580
القليل من الحور، وربما الأرز الذهبي.

140
00:22:52,740 --> 00:22:56,260
مثل الموجة الصفراء
التي لديك هناك.

141
00:22:56,380 --> 00:22:58,900
الأرز الذهبي هو عشبة ضارة، (فينبار).

142
00:23:01,860 --> 00:23:05,340
لم اكن اعرف ذلك.
ربما أحتاج إلى مدرس.

143
00:23:07,500 --> 00:23:11,540
- هل طعمها جيد بما فيه الكفاية؟
- أيهما أفضل الطعام أم الصحبة؟

144
00:23:14,140 --> 00:23:18,260
هل كانت زوجتك طباخة ماهرة؟
بالتأكيد كان اسمها مارغريت؟

145
00:23:22,020 --> 00:23:25,140
- آسفه...
- لا يهم.

146
00:23:26,020 --> 00:23:30,460
لقد مر وقت طويل
منذ أن قال أحد اسمها.

147
00:23:30,580 --> 00:23:32,100
مارغريت.

148
00:23:33,100 --> 00:23:36,620
كانت تحاول دائمًا أشياء جديدة.

149
00:23:36,740 --> 00:23:40,060
لقد خبزت رغيفًا منذ وقت طويل.

150
00:23:40,180 --> 00:23:43,140
وضعت التفاح والمكسرات فيه.

151
00:23:44,060 --> 00:23:47,820
والقليل من القرفة.
لم يسبق لي أن ذقت أي شيء مثل ذلك.

152
00:23:47,980 --> 00:23:52,100
- يبدو لذيذ.
- لا، لقد كان فظيعا.

153
00:23:52,260 --> 00:23:56,060
كما قلت، لم يسبق لي أن
ذاقت أي شيء مثل ذلك.

154
00:23:56,180 --> 00:24:00,740
- والحمد لله أنها لم تعيده أبدا.
- هل كان هذا في دبلن؟

155
00:24:00,900 --> 00:24:02,220
نعم.

156
00:24:02,340 --> 00:24:05,900
كنت أمر كل يوم
بالمكتبة التي تعمل فيها.

157
00:24:05,980 --> 00:24:09,540
في الطريق إلى المصنع.
كيف كانت تحب تلك الكتب بالرغم من ذلك.

158
00:24:09,660 --> 00:24:14,620
- لقد أثارت اهتمامي.
- كنت أرغب في مقابلتها.

159
00:24:14,740 --> 00:24:18,460
لقد كانت جيدة جدًا بالنسبة لي.
مثلك تماما.

160
00:24:26,180 --> 00:24:28,820
أنا أنظر إليه مباشرة.

161
00:24:28,844 --> 00:24:30,844
سأعود حالا.

162
00:24:41,380 --> 00:24:43,260
مرحبًا (مويا).

163
00:24:44,220 --> 00:24:48,700
إذا قمت بصيد سمكة، فاحرص
على عدم قطع يدك.

164
00:24:48,860 --> 00:24:51,420
استخدم هذا.

165
00:24:52,380 --> 00:24:54,220
مثل هذا تماما.

166
00:24:58,460 --> 00:25:02,260
ما الذي تأمل في التقاطه؟
سمكة ذهبية؟

167
00:25:02,380 --> 00:25:06,540
- خذها إلى المنزل وأطلق عليها اسم غولدي.
- الأسماك لا تهتم بالناس.

168
00:25:06,700 --> 00:25:11,300
عندما كان أبي على قيد الحياة، قال إنه لا
يجب أن تحب أولئك الذين لا يستجيبون للحب.

169
00:25:11,420 --> 00:25:15,780
-هذا يبدو منطقيا.
- لا بد لي من صيد السمك لتناول العشاء.

170
00:25:19,860 --> 00:25:21,820
لديك لدغة.

171
00:25:21,940 --> 00:25:24,300
أعطها بعض الخيط.

172
00:25:27,860 --> 00:25:30,100
أوه لا!

173
00:25:36,060 --> 00:25:38,660
(مويا)!  لا تهم.

174
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
أنت هنا ليباركك الرب!

175
00:25:59,220 --> 00:26:01,140
مرحبًا (بات).

176
00:26:05,060 --> 00:26:09,780
- مرحبا سينياد.
- ماذا تفعل هنا في أمسية مزدحمة؟

177
00:26:09,860 --> 00:26:13,220
- كاثرين.
- (فينبار).  إنه غاضب هذه الليلة.

178
00:26:13,340 --> 00:26:18,060
-  أبداَ في حياتي.
- نعم.  وفي ليلتي الوحيدة إجازة.

179
00:26:18,180 --> 00:26:22,380
بيرة للوغد الغاضب،
وبيبيشام لزوجته المسكينة.

180
00:26:22,500 --> 00:26:25,020
القليل من الويسكي بالنسبة لي.

181
00:26:25,140 --> 00:26:29,940
ربما كنت أرمي ​​المال حولها.
كيف يمكنك كسب عيشك من بيع الكتب؟

182
00:26:30,060 --> 00:26:33,260
أنا أكسب المال منك في كل وقت.
، سأكون بخير.

183
00:26:35,100 --> 00:26:39,060
- هل قبضت على ذلك المخادع؟
- مُطْلَقاً.

184
00:26:39,180 --> 00:26:43,380
لم يحالفني الحظ كثيرًا، لكن من
المحتمل أن أتمكن من الإمساك به.

185
00:26:43,500 --> 00:26:45,980
أنا أعتقد هذا.

186
00:26:55,940 --> 00:26:57,660
ماء، من فضلك.

187
00:26:57,740 --> 00:27:00,780
- لعبة عظيمة.
- اشكرك صديقي.

188
00:27:00,900 --> 00:27:04,980
إنها نغمة قديمة.  قديمة
كالسماء، لكنها جيدة دائمًا.

189
00:27:05,100 --> 00:27:09,500
- هل تقول قديمة مثل الجنة؟
- نحن نسميها العود..

190
00:27:10,220 --> 00:27:13,260
- شكرًا.
- ما الذي أتى بك إلى هنا؟

191
00:27:13,380 --> 00:27:16,980
منذ فترة طويلة جاء
رجل أيرلندي إلى قريتي.

192
00:27:17,100 --> 00:27:20,180
لقد عزف أجمل لحن سمعته في حياتي.

193
00:27:20,300 --> 00:27:23,980
لقد اختفى قبل أن أتمكن من
معرفة ذلك، لذلك سافرت إلى هنا.

194
00:27:24,140 --> 00:27:27,420
ألا تفتقد منزلك؟

195
00:27:27,540 --> 00:27:31,700
أنا لا أفتقد المعارك والدماء.

196
00:27:36,540 --> 00:27:39,900
لقد قابلت ابنتك مويا.
كانت تصطاد لتناول العشاء.

197
00:27:39,980 --> 00:27:44,180
تبدو مثلها.  إنها عنيدة جدًا.

198
00:27:44,340 --> 00:27:47,260
نحن لا نلتقي أبدا.  أعمل طوال اليوم.

199
00:27:47,380 --> 00:27:50,500
- لا تكن قاسياً عليها.
- ماذا لديك؟

200
00:27:50,620 --> 00:27:54,260
سقط صندوق الطعام في الماء.

201
00:27:55,180 --> 00:27:58,220
-ماذا؟
-كانت غلطتي.  لقد أزعجتها.

202
00:27:59,420 --> 00:28:02,380
شكرا على التنبيه.

203
00:28:06,660 --> 00:28:11,300
انتبه لقدمي.
- لقد مر وقت طويل.

204
00:28:40,580 --> 00:28:42,940
أنا أعرف تلك النظرة.

205
00:28:44,460 --> 00:28:50,300
إلى أين تذهب؟  أعتقد أنك لا
تهرب بسبب الطعام.  هل أنت؟

206
00:28:50,460 --> 00:28:53,260
أخبرت والدتك أنه كان خطأي.

207
00:28:56,420 --> 00:29:00,740
سوف تفتقدك كثيرًا وستشعر
بالوحدة الشديدة.

208
00:29:00,860 --> 00:29:03,020
-  إذا سافرت بعيدًا.

209
00:29:05,020 --> 00:29:09,060
أنتي شجاعة، (مويا).
لأن الخيول لا تحب الظلام.

210
00:29:11,140 --> 00:29:15,260
إنهم خائفون حتى الموت
من جحور الأرانب.

211
00:29:15,420 --> 00:29:18,500
 والأرانب من الأفضل الهروب خلال النهار -

212
00:29:18,620 --> 00:29:22,660
- حتى لا تواجه أي شيء غير متوقع.

213
00:29:22,780 --> 00:29:26,140
لكن الامر متروك لك.
انت صاحب القرار.

214
00:29:45,140 --> 00:29:48,020
- هل مازلت تعيش في الحافلة؟
- نعم.

215
00:29:48,140 --> 00:29:50,780
المنزل لن يكتمل أبدا.

216
00:29:53,340 --> 00:29:57,620
- يمكنك الذهاب الآن.
- ماذا؟

217
00:29:57,740 --> 00:30:02,020
لا.  الرجل يرافق السيدة
على طول الطريق إلى الباب.

218
00:30:02,140 --> 00:30:06,380
(مويا)، اللعنة!
أين كنتِ؟  أنا جائع.

219
00:30:06,500 --> 00:30:08,180
من هذا؟

220
00:30:08,260 --> 00:30:11,420
- رجل طيب.
- مثل العم (كيرتس) هنا؟

221
00:30:11,540 --> 00:30:15,820
- أنت لست عمي.
- احذر لسانك هل هذا واضح.!

222
00:30:19,580 --> 00:30:22,460
نحيف!
إنهم حقا لا يستطيعون تحمل ذلك.

223
00:30:58,260 --> 00:31:00,620
لقد عاد المتشرد إلى المنزل مرة أخرى

224
00:31:00,740 --> 00:31:04,220
-أخيراً!
- جئت بأسرع ما يمكن.

225
00:31:04,340 --> 00:31:08,820
- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟  تفاح؟
- هذا ما حصلت عليه.

226
00:31:08,940 --> 00:31:12,220
بعد ثلاث ساعات تأتي مع التفاح.
بماذا كنت تفكر؟

227
00:31:12,340 --> 00:31:16,580
-إخرس.
-كيف يمكن لهذا الغبي أن يكون أخوك؟

228
00:31:16,700 --> 00:31:21,260
- أنتم لا تبدو متشابهين ابداً.
- هذا ليس من شأنك.

229
00:31:23,300 --> 00:31:26,260
- ماذا فعلت؟
- كنت أنتظر (مويا).

230
00:31:26,380 --> 00:31:29,500
ليس عليك أن تكون هناك.

231
00:31:29,620 --> 00:31:33,620
فقط أحصل على ما نحتاجه
وعد .  هل هذا واضح؟

232
00:31:51,180 --> 00:31:55,260
(فينبار)، هذا هو.  شكرًا.

233
00:31:55,380 --> 00:31:57,900
- انه ثقيل.
- تشرب شاي؟

234
00:31:58,020 --> 00:32:00,020
لا شكراَ.

235
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
مرحبًا (مويا).

236
00:32:11,900 --> 00:32:15,180
- ماذا لديك هناك؟
- لا شئ.

237
00:32:15,300 --> 00:32:20,700
- ربما يجب أن أسأل والدتك.
- لا، لا يجب أن تقول لها أي شيء.

238
00:32:22,380 --> 00:32:27,100
دعنى ارى.  هيا.

239
00:32:35,540 --> 00:32:37,900
اين وجدتها؟

240
00:32:39,300 --> 00:32:43,580
- هل حصلت عليه من عمك؟
- إنه ليس عمي.

241
00:32:43,700 --> 00:32:46,260
لماذا أعطاها لك؟

242
00:32:48,460 --> 00:32:52,500
هل له علاقة بكدماتك؟

243
00:32:54,260 --> 00:32:56,460
(مويا).

244
00:32:58,060 --> 00:33:03,380
هل حدث شيء لا
تريد أن تخبرني عنه؟

245
00:33:07,420 --> 00:33:09,340
ماذا؟

246
00:33:12,420 --> 00:33:13,820
(مويا)!

247
00:33:23,020 --> 00:33:28,900
هل عاد السيد اللطيف؟.
صباح الخير يا سنيد. صباح الخير يا مويا!.

248
00:33:31,860 --> 00:33:35,500
أنت لست مهتماً بـ "سينياد"، أليس كذلك؟
إنها صغيرة جدًا بالنسبة لك.

249
00:33:35,620 --> 00:33:38,980
اصمت يا (كيرتس).
لا تستمع، فينبار.  إنه أحمق.

250
00:33:39,100 --> 00:33:44,460
لا يسمح لي حتى بالتحدث مع السكانالمحليين؟ نحن اصدقاء.

251
00:33:44,580 --> 00:33:48,340
أليس كذلك؟
تبدو جيدة الآن.

252
00:33:48,460 --> 00:33:52,820
الاستحمام عارياً يجعلك جائعاً.
- خذها واذهب.

253
00:33:52,940 --> 00:33:56,260
- سأحضر المزيد الليلة بعد العمل.
- سأصاب بالجنون هناك.

254
00:33:56,420 --> 00:33:59,700
انا بحاجة الى الاصدقاء.

255
00:34:01,300 --> 00:34:05,140
عليك اللعنة.  مع السلامة يا أميرة.

256
00:34:07,860 --> 00:34:10,340
-صديق قديم؟
-أنت تختار أصدقائك بنفسك.

257
00:34:10,460 --> 00:34:14,500
مع الأقارب ليس لديك خيار.

258
00:34:14,660 --> 00:34:16,620
لي...

259
00:34:16,740 --> 00:34:20,500
تزوج أخي من أخته
وتوفي بعد فترة وجيزة.

260
00:34:22,580 --> 00:34:25,340
أريد فقط التخلص منه.

261
00:34:44,060 --> 00:34:46,580
اعتقدت أنك تريد الإقلاع عن التدخين.

262
00:34:46,700 --> 00:34:49,900
-أعطها لكيفن.  أنا أدفع.
-هل أنت مجنون؟  مرحباً بك.

263
00:34:50,020 --> 00:34:53,780
-هل أنت مجنون؟  مرحباً بك.

264
00:34:53,900 --> 00:34:57,900
- هل تريد الأولاد ذوي الرداء الأزرق أن يركضوا؟
- انه ليس من هنا.

265
00:34:58,020 --> 00:35:03,620
انه ليس من هنا.
اسمه (كيرتس)...

266
00:35:03,740 --> 00:35:09,700
ربما هو ينتمي إلى الجيش الجمهوري
الايرلندي. لايمكنك الهروب منهم أبداً..

267
00:35:09,820 --> 00:35:12,780
هل ستسمح له أن يؤذيها؟

268
00:35:12,900 --> 00:35:16,900
- أنت لا تعرف ماذا فعل.
- نعم.  رأيت ذلك في عينيها.

269
00:35:17,020 --> 00:35:21,500
هذا يعني أنها يجب أن تكون هادئة.
إنها مجرد طفلة! ياروبرت

270
00:35:21,620 --> 00:35:23,980
إرسل معلومات مجهولة المصدر إلى الشرطة.

271
00:35:24,100 --> 00:35:28,220
لن تقول أي شيء.
إنها مرعوبة منه.

272
00:35:28,300 --> 00:35:31,180
والرجل لا يتوقف.
وينتقل إلى الضحية التالية.

273
00:35:31,300 --> 00:35:36,340
أعرف ما قلته عن القتل.
لكن هذه مسألة مختلفة.

274
00:35:36,460 --> 00:35:39,700
أنا لا أريد أن أتورط في هذا، فينبار.
أنا لست متورطا.

275
00:35:39,820 --> 00:35:42,100
انسى ذلك.

276
00:36:24,540 --> 00:36:27,220
-هل أنت خارج لتهوية ؟

277
00:36:27,340 --> 00:36:31,060
- حسنا، حتى نتمكن من التحدث؟
- فقط عندما انتهيت من الاستماع.

278
00:36:31,140 --> 00:36:35,020
هل ترغب في التوصيل لمنزل سينياد؟
-بالتأكيد.

279
00:36:40,900 --> 00:36:45,420
- هل أنت في إجازة؟
- إجازة؟  لا، اللعنة.

280
00:36:45,540 --> 00:36:51,380
يمكن أن أكون في مايوركا،
لكنني عالق في مؤخرة العالم.

281
00:36:53,260 --> 00:36:58,020
هناك سجائر في الدرج.
ولاعة على الأرض.

282
00:37:14,460 --> 00:37:17,100
الطريق لا يبدو أنه نفس طريق العودة.

283
00:37:17,220 --> 00:37:20,660
-العمالقة هم من خلقوا هذه التلال.

284
00:37:20,820 --> 00:37:22,580
-أوه حقًا؟

285
00:37:22,740 --> 00:37:26,220
كانت هذه الأرض يحكمها
الفوموريون ذات يوم.

286
00:37:26,340 --> 00:37:28,940
لقد كانوا بحارة إلهيين.

287
00:37:29,060 --> 00:37:33,020
تقول الأسطورة إنهم استعبدوا
الأرض وأكلوا الأطفال.

288
00:37:35,940 --> 00:37:39,820
-وأنا الذي أطلق النار للتو في المنطقة.
-هل تصطاد؟

289
00:37:39,980 --> 00:37:44,300
إذا كان إطلاق النار على الظباء
والأرانب البرية يسمى صيدًا.

290
00:37:44,380 --> 00:37:46,940
- إذن أنا صياد هائل.

291
00:37:47,100 --> 00:37:52,140
- أي نوع من البندقية لديك؟
- تجويف أملس.  آه.  فوكس.

292
00:37:52,260 --> 00:37:56,100
ووصفه تيدي روزفلت بأنه
أفضل سلاح على الإطلاق.

293
00:37:58,380 --> 00:38:00,340
هل تريد ان تراه؟

294
00:38:00,500 --> 00:38:05,580
كان لدي ريمنجتون 17
قبل أن أحصل على هذا.

295
00:38:05,700 --> 00:38:11,380
لم يكن أنيقًا وصلبًا مثل هذا.

296
00:38:11,500 --> 00:38:14,260
أليس هذا رائعا؟  هل تريد أن تحمله؟

297
00:38:14,284 --> 00:38:16,284
يا إلهي!

298
00:38:34,900 --> 00:38:36,860
اللعنة.

299
00:38:47,140 --> 00:38:49,020
وغد.

300
00:38:53,900 --> 00:38:58,540
- ماذا فعلت لك؟
- (مويا) الصغير، أيها الخنزير.

301
00:38:59,900 --> 00:39:04,020
يا إلهي.  سأخرج من هنا.
لن تراني مرة أخرى.

302
00:39:10,820 --> 00:39:13,500
لعنها الله.

303
00:39:20,020 --> 00:39:23,740
سوف تموت أيها الوغد!!.  خنزير غبي!

304
00:39:36,980 --> 00:39:39,980
لا بد أنه كان هناك فتات في ذلك الصبي.

305
00:39:41,500 --> 00:39:45,260
لماذا كان لديه سكين؟
هل يمتلكها الجميع هذه الأيام؟

306
00:39:45,380 --> 00:39:48,580
لا أعرف ماذا يفعل الشباب.

307
00:39:48,700 --> 00:39:53,580
- ماذا تفعل هنا؟
- قال روبرت أن أراقبك.

308
00:39:55,140 --> 00:39:57,500
هل حقا قال ذلك؟

309
00:39:57,580 --> 00:39:59,580
حسنا اذن...

310
00:40:02,340 --> 00:40:04,420
أنا أحب البنكو.

311
00:40:04,540 --> 00:40:08,300
رايت لديه جولة في المساء.
أنت تدفع رهاني.

312
00:40:09,140 --> 00:40:11,980
وبيرة أو اثنين.

313
00:40:21,740 --> 00:40:27,420
يا إلهي ,بدأت أفهم سبب شكواهم كثيرًا.

314
00:40:31,260 --> 00:40:35,580
ذات مرة كان الرجل يحفر كالمعتاد.

315
00:40:35,700 --> 00:40:40,340
لكنه عرف أنه عندما
توقف، حدث ما حدث.

316
00:40:40,460 --> 00:40:43,820
المحطة.

317
00:40:43,940 --> 00:40:45,900
لذلك لم يتوقف.

318
00:40:46,060 --> 00:40:51,740
لا بد أنه حفر ثلاثة أمتار إلى الأسفل.
كان لديه بثور بحجم البرقوق.

319
00:40:51,860 --> 00:40:55,620
كان من الممكن أن ينتهي به الأمر في فيجي

320
00:40:55,740 --> 00:41:01,660
- وقفت هناك أصرخ من الضحك.
-هل كل شيء في عالمك مجرد مزحة؟

321
00:41:01,780 --> 00:41:04,220
هذا العمل.

322
00:41:06,220 --> 00:41:08,860
وكما قال والدي دائما:

323
00:41:11,060 --> 00:41:13,860
"افعل شيئًا تحبه."

324
00:41:27,660 --> 00:41:32,140
- الرقم التالي: لا يوجد ضغط، 53.
- فيرسجو، (فينبار).

325
00:41:32,260 --> 00:41:35,180
- أنا استسلم.
- لست مجبورا.

326
00:41:35,260 --> 00:41:38,380
- هل يمكنني الحصول عليها؟
- ليس لديك الحجر الصحي؟

327
00:41:42,740 --> 00:41:44,940
يا له من رجل صعب.

328
00:41:46,260 --> 00:41:49,740
إنها تذكرني بشخص
تركته في الغابة.

329
00:41:49,860 --> 00:41:52,980
- أمسك قيثارة، 34!
-امراة؟

330
00:41:53,100 --> 00:41:56,540
هم أكثر هدوءا من الرجال، أليس كذلك؟
يا إلهي

331
00:41:56,700 --> 00:41:59,940
- يريدون أن يموتوا بكرامة.

332
00:42:00,060 --> 00:42:03,780
ماذا؟
 هل سبق لك...

333
00:42:03,900 --> 00:42:06,700
أنا لا.  هناك ما يكفي من
الرجال القساة في العالم.

334
00:42:06,820 --> 00:42:10,380
لقد كان قاسيا.
جميلة بقسوة.

335
00:42:11,900 --> 00:42:14,580
- ولكن البكاء تغلب عليه.
- بنكو!

336
00:42:15,980 --> 00:42:20,220
- اللعنة!
لا يبدو أنك بخير.

337
00:42:21,340 --> 00:42:26,740
لم يكن عليك التحدث.
مجرد فقط ترحيب.

338
00:42:26,820 --> 00:42:30,100
أنا أضع المال في المدخرات.
ولكن من قتلته، فهو مريض.

339
00:42:32,540 --> 00:42:33,860
اسمع أيها المقرف

340
00:42:33,980 --> 00:42:37,940
أنا لا أقتل من أجل المتعة.
 ولكن انا انتهيت منه

341
00:42:38,060 --> 00:42:42,820
ولكن إذا سمعتكم تستهزئون
بمن جائني على ركبتيه ويبكي...

342
00:42:45,900 --> 00:42:48,980
... سأضربك بقبضتي القديمة.

343
00:42:58,780 --> 00:43:01,660
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟

344
00:43:56,380 --> 00:43:58,620
(كورتيس)، هيا.

345
00:44:04,380 --> 00:44:06,740
كونان أصبح مغروراً.

346
00:44:12,220 --> 00:44:17,020
عندما قُتل والدنا، كان
(كيرتس) يلعب كرة القدم.

347
00:44:18,620 --> 00:44:21,580
لم يكن هذا الأحمق سيئًا على الإطلاق.

348
00:44:23,180 --> 00:44:27,100
لن أنسى أبدًا عندما أخبرتك بذلك.

349
00:44:27,220 --> 00:44:31,740
لقد جلس فقط ونظر إلي.
لم يفهم شيئا.

350
00:44:33,620 --> 00:44:38,100
لقد نشأ في بلفاست، وأنا
نشأت مع والدتي في الجنوب.

351
00:44:38,180 --> 00:44:41,580
انقلب عالمه كله رأسا على عقب.

352
00:44:42,740 --> 00:44:46,260
لقد وعدته بأنني
سأعتني به دائمًا.

353
00:44:49,060 --> 00:44:51,820
يقول كونان أننا يجب أن نذهب.

354
00:44:51,940 --> 00:44:55,580
- إذهب إلى فرنسا.
- ليس بدون أخي.

355
00:44:55,700 --> 00:45:00,060
ربما هو عالق في الحانة.
أنت تعرف كيف هو.

356
00:45:01,300 --> 00:45:06,780
إلا إذا اختفى، فهو لم
يقض الليلة في الحانة!

357
00:45:08,500 --> 00:45:10,700
هل تعتقد أنني غبي؟

358
00:45:10,820 --> 00:45:15,780
- لن نذهب إلى أي مكان بدون (كورتيس).
- من المحتمل أنه في طريقه إلى منزله.

359
00:45:15,900 --> 00:45:19,340
سوف يموت في المنزل، مثلنا.
- أنا أعرف.

360
00:45:20,540 --> 00:45:25,700
""كورتيس يونيو ودوريان ماكان.""
كنت أعلم أنه سيشكو.

361
00:45:25,820 --> 00:45:30,220
- لقد حصلنا على هؤلاء الأوغاد
- وماذا عن الأطفال؟

362
00:45:30,340 --> 00:45:35,500
- لا يمكنك التنبؤ بذلك.
- لقد تمت رؤيتك، ولكن ليس أنا وشيموس.

363
00:45:35,660 --> 00:45:39,820
رأيت الجزء الخلفي من رأسها الليلة الماضية.

364
00:45:43,780 --> 00:45:48,260
- أنا فقط أحاول تخفيف المزاج.
- ماذا أنت على وشك أن تفعل؟

365
00:45:48,380 --> 00:45:53,140
اخرج واعثر على أحمق القوي الذي
كان عليه أن يظل بعيدًا عن الأنظار.

366
00:45:53,260 --> 00:45:57,300
إنه يدير ذلك بشكل جيد جدًا.
أيها الجبناء تريدون الرحيل، اخرجوا.

367
00:45:57,420 --> 00:46:02,420
لكن لا تتوقع منهم أن يرحبوا
بك بأذرع مفتوحة في بلفاست.

368
00:46:25,900 --> 00:46:27,500
(كيرتس)!

369
00:46:31,620 --> 00:46:33,780
(كيرتس)!

370
00:46:35,260 --> 00:46:39,220
- ماذا تفعل في المنزل يا دوريان؟
- هل قال كيرتس إلى أين هو ذاهب؟

371
00:46:40,260 --> 00:46:43,060
لم أره بالأمس.

372
00:46:43,180 --> 00:46:46,700
- هل اختفى؟
- الحمد لله.

373
00:46:51,940 --> 00:46:56,300
لم يكن يجب أن أسمح لك بالعودة إلى
حياتي مرة أخرى.  احزموا أمتعتكم واهربوا.

374
00:46:56,420 --> 00:47:01,460
لا تتحدث معي بهذه الطريقة.
سأمزق لسانك اللعين!

375
00:47:01,580 --> 00:47:06,100
ربما الشرطة قبضت عليه.
ربما هم يبحثون عليك أيضاً.

376
00:47:06,220 --> 00:47:07,380
أمي!

377
00:47:08,060 --> 00:47:11,860
أنا أقاتل من أجل الحرية الأيرلندية.
هذا ينطبق عليك أيضاً، أيتها الحمقاء.

378
00:47:11,980 --> 00:47:16,780
من الأفضل أن تبدأ بإظهار بعض الإحترام

379
00:47:21,180 --> 00:47:23,420
أمي!

380
00:47:23,540 --> 00:47:28,220
لم يقل شيئا.  لكنني لست غبيا.
قرأت الصحف.

381
00:47:29,660 --> 00:47:32,260
أنا بخير.

382
00:47:33,020 --> 00:47:37,940
كان يذهب للسباحة كل يوم تقريبًا.
ربما غرق.

383
00:48:25,700 --> 00:48:29,020
يا إلهي.  لن تكبر أبدا؟

384
00:48:31,220 --> 00:48:35,940
- الحرب صنعت من الجميع قناصة.
-إذن ما هو عذرك؟

385
00:48:36,100 --> 00:48:40,580
لقد كنت واحدا من آخر الذين تم استدعاؤهم.
لقد هربت من جحيم الحرب.

386
00:48:40,740 --> 00:48:45,980
بصراحة، كان تحرير
فرنسا مجرد فوضى كبيرة.

387
00:48:46,100 --> 00:48:50,620
هل تعرضت للسخرية أيضًا بعد الحرب؟
- حسنا، على الأقل لم يمتدح.

388
00:48:50,700 --> 00:48:53,900
أردت أن أقاتل النازيين الأوغاد،

389
00:48:54,020 --> 00:48:56,580
على الرغم من أننا كنا نقاتل الإنجليز.

390
00:48:56,700 --> 00:49:02,180
ولهذا السبب أصبحت ضابط شرطة.
أستطيع التمييز بين الصواب والخطأ.

391
00:49:02,300 --> 00:49:06,740
والآن نحن بحاجة ماسة إلى
الشرطة، كما يبدو في الشمال.

392
00:49:07,500 --> 00:49:10,980
لقد شهدت الكثير من الحروب.

393
00:49:12,740 --> 00:49:13,940
مثل هذا تماما.

394
00:49:14,060 --> 00:49:16,860
هل رآه أحد؟
 <i>-لا أحد.</i>

395
00:49:16,940 --> 00:49:21,180
- إذن يمكن أن يكون في بلفاست؟
<- ثم سأعيده اليك.>

396
00:49:21,300 --> 00:49:24,460
-ماذا لو كانت شرطة تلاحقنا.
-<i>بالطبع لا.</i>

397
00:49:24,580 --> 00:49:27,780
 اللعنة!  أعطني اسم
شخص ما هنا قد يعرف شيئا.

398
00:49:27,900 --> 00:49:31,300
<i>أين أنت؟  جلينكول أو ما يسمى؟</i>

399
00:49:34,180 --> 00:49:38,820
نعم هناك.  من الأفضل أن تختبئ
في مكان لعين لا تستطيع النطق به.

400
00:49:41,940 --> 00:49:44,660
<i>هناك جهة اتصال قديمة،
مستقلة.  هل هناك قلم؟</i>

401
00:49:44,684 --> 00:49:46,684
نعم

402
00:49:56,500 --> 00:49:58,100
اللعنة.

403
00:50:00,140 --> 00:50:02,420
لا.  ابق هنا.

404
00:50:10,620 --> 00:50:13,300
روبرت ماكوي؟
- ألا يمكنك أن تطرق الباب؟

405
00:50:13,420 --> 00:50:16,020
عادة سيئة.

406
00:50:16,140 --> 00:50:21,660
ولم يشرح زميلك
طبيعة الأمر بدقة شديدة.

407
00:50:21,780 --> 00:50:26,340
ربما كان خائفًا من
التنصت على الهاتف.

408
00:50:26,500 --> 00:50:28,260
الحمقى مصابون بجنون العظمة.

409
00:50:28,380 --> 00:50:32,980
أنا أبحث عن صديق.  ولا أحد يعرف
الظلال أفضل من الذين يعيشون تحت الصخور.

410
00:50:34,100 --> 00:50:36,660
كان ذلك جيدا.

411
00:50:38,100 --> 00:50:41,100
ماهو اسم صديقك؟

412
00:50:41,220 --> 00:50:44,860
كيرتس كورتيس يونيو.

413
00:50:48,420 --> 00:50:52,700
اسم غريب تماما.  يونيو؟
- نعم يونيو.

414
00:50:53,580 --> 00:50:56,220
هل هو اختصار لشيء ما؟
يونيو؟

415
00:50:58,660 --> 00:51:03,060
هل شهر يونيو هو اختصار لعين؟
اسمه يونيو.  مثل شهر يونيو.

416
00:51:04,500 --> 00:51:08,260
لم أسمع بهذا الاسم من قبل

417
00:51:08,380 --> 00:51:11,580
ذو شعر أحمر، طويل القامة، ونحيف.

418
00:51:11,700 --> 00:51:16,220
هذا لا ينبهني بشيء.

419
00:51:16,340 --> 00:51:19,780
قد يعرف قطاع الطرق في إنيشويست شيئًا ما
تحدث معهم.

420
00:51:19,860 --> 00:51:22,580
لا بد لي من تنظيف هذه الفوضى.

421
00:51:22,660 --> 00:51:25,780
ربما ستكتشف ذلك بنفسك.

422
00:51:52,380 --> 00:51:54,540
هذا جيّد.

423
00:51:57,420 --> 00:52:00,580
- قلت...
- سمعتها جيداً.

424
00:52:00,700 --> 00:52:04,300
- أنت على بعد متر واحد فقط.
- هل هو ميت؟

425
00:52:06,540 --> 00:52:08,540
متأكد تماما.

426
00:52:09,620 --> 00:52:12,820
- ليس لدي أي علاقة به!
- -من هو إذن؟

427
00:52:13,660 --> 00:52:17,740
-أخبرني وإلا سأفجر جمجمتك!
-ضع هذا بعيدا!

428
00:52:18,940 --> 00:52:21,660
لن أخاطر بحياتي من أجله

429
00:52:25,780 --> 00:52:30,020
- أنا حذرته.
-من؟

430
00:52:30,140 --> 00:52:32,740
.فينبار

431
00:52:32,900 --> 00:52:37,500
فينبار ميرفي.
لكننا ذهبنا في طرق منفصلة.

432
00:52:37,660 --> 00:52:40,740
- ولم يعد يعمل هنا.
- من أمر بالقتل؟

433
00:52:40,860 --> 00:52:42,940
- اسأله.
- أين يعيش؟

434
00:52:43,060 --> 00:52:47,140
لا أعلم.
الآن سأكون ممتنًا لو استطعت...

435
00:52:47,260 --> 00:52:49,660
<i>روبي؟</i>

436
00:53:13,140 --> 00:53:16,420
<i>روبي؟</i>

437
00:53:18,660 --> 00:53:21,860
- روبي لم يعد هنا.
- أين هو؟

438
00:53:22,660 --> 00:53:24,940
لقد أطلقت النار عليه.

439
00:53:25,060 --> 00:53:29,340
كان يستحق ذلك.
لا أريد أن أبدو وقحا.

440
00:53:31,460 --> 00:53:34,020
ما اسمك؟

441
00:53:34,100 --> 00:53:36,340
جوزي.

442
00:53:36,460 --> 00:53:38,940
لديك صوت جميل، جوزي.

443
00:53:39,100 --> 00:53:41,820
أنت لم تفعل أي شيء خاطئ.

444
00:53:42,020 --> 00:53:45,580
لكنك لا تستطيع رؤية وجهي الآن.

445
00:53:46,900 --> 00:53:49,060
لا.

446
00:53:50,180 --> 00:53:55,460
اذهب إلى غرفة النوم، وأغلق
الباب ولا تخرج حتى أغادر.

447
00:53:56,780 --> 00:53:59,460
روبي لا يزال هناك.

448
00:54:13,940 --> 00:54:15,940
ضع هذا بعيدا.

449
00:54:20,740 --> 00:54:22,660
انظر هنا.

450
00:54:22,780 --> 00:54:26,060
- الدية.
- مجزرة دموية.

451
00:54:30,540 --> 00:54:33,300
- شكرا لك مرة أخرى، ريتا.

452
00:54:33,420 --> 00:54:35,500
انتظر دقيقة.

453
00:54:37,740 --> 00:54:41,820
أستطيع أن أعلمك أشياء، لكن لا
أستطيع تذكر كل شيء.

454
00:54:41,940 --> 00:54:44,900
الكتب هي مساعدة جيدة.
لقد أحسنت.

455
00:54:45,020 --> 00:54:48,420
- إنها البداية إذن.  طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.

456
00:54:57,020 --> 00:54:58,180
إنه روبرت.

457
00:55:09,940 --> 00:55:14,060
- (فينبار).  شكرا لقدومك.
- (فينبار)!

458
00:55:27,100 --> 00:55:30,420
- بخير...
- لا يا سيدة ماكوي.  لا تأتي الى هنا.

459
00:55:30,540 --> 00:55:34,820
كان روبي شخصًا جيدًا.
- اللعنة، لم يكن كذلك.

460
00:55:34,940 --> 00:55:38,220
لقد بذل قصارى جهده.
- هل رأيت من هو؟

461
00:55:38,340 --> 00:55:41,900
- لقد كانت امرأة.  لا، لم أرى.

462
00:55:42,020 --> 00:55:47,260
لكنها تحدثت إلى روبي.
لقد كانت تبحث عن شخص يُدعى كيرتس.

463
00:55:47,340 --> 00:55:49,900
الطفل ذو الشعر الأحمر؟

464
00:55:50,020 --> 00:55:53,100
- إذن فهي تحتاج إلى مجرفة.
- لا يمكننا البقاء هنا.

465
00:55:53,220 --> 00:55:57,180
-جيد، أنا أكره الانتظار.
-اخرج وضخ بعض الغاز.

466
00:55:57,300 --> 00:55:59,300
-ادخل إلى المطبخ.
-نعم نعم.

467
00:55:59,420 --> 00:56:02,500
- سأحل هذا.

468
00:56:08,140 --> 00:56:11,140
الجميع يعرف بعضهم البعض في هذه المدن الصغيرة.

469
00:56:11,260 --> 00:56:16,220
-ولكن لماذا علي أن أفعل ذلك؟
لأنك تبدو دائما ضائعا.  اذهب الآن!

470
00:56:31,260 --> 00:56:33,860
مساء الخير.

471
00:56:39,860 --> 00:56:42,820
جئت لرؤية عمي،

472
00:56:42,940 --> 00:56:48,340
لكننا فقدنا طريقنا.
هل تعرف فينبار ميرفي؟

473
00:56:49,540 --> 00:56:52,660
(فينبار)؟  نعم، أعرفه جيدًا.

474
00:56:57,900 --> 00:56:59,780
إنه يعيش على مسافة قصيرة من الطريق.

475
00:57:02,220 --> 00:57:04,940
لعنة الله.

476
00:57:19,700 --> 00:57:21,660
- مساء الخير أيها الشرطي.

477
00:57:36,180 --> 00:57:39,180
هل أقوم بملء الخزان؟
-نعم.

478
00:57:39,300 --> 00:57:43,380
هل رأيته من قبل؟
- لا.

479
00:57:44,660 --> 00:57:48,740
يقول أن عليه زيارة عمه (فينبار).

480
00:57:49,820 --> 00:57:53,660
ولم يتحدث قط عن ابن أخيه.

481
00:58:08,180 --> 00:58:11,580
فينبار...
-أنا آسف حقًا.

482
00:58:13,500 --> 00:58:19,180
اتصل بالشرطة بعد رحيلنا.
- سأفعل ذلك.

483
00:58:55,620 --> 00:58:58,460
أنظر إلى هذا.
جميل

484
00:59:09,540 --> 00:59:12,460
كيف وجدوا روبي؟

485
00:59:12,620 --> 00:59:15,900
ربما سمع عن كيرتس بعد رحيلك.

486
00:59:16,020 --> 00:59:19,420
زارها بعد أن كنت هناك.

487
00:59:25,740 --> 00:59:29,220
سأنتظرك في الخارج.
كم من الوقت سوف يستغرق؟

488
00:59:29,340 --> 00:59:31,780
قم بالقيادة هناك.

489
01:00:06,900 --> 01:00:11,700
هل رأيت شيئا غريبا؟
هناك شخص ما في منزلي.

490
01:00:15,220 --> 01:00:17,740
هذا يعني أنني عاطل عن العمل.

491
01:00:22,020 --> 01:00:25,740
لقد استغلني روبرت،
لكنه عاملني بشكل جيد.

492
01:00:25,860 --> 01:00:28,260
هل كنتما صديقين؟

493
01:00:28,380 --> 01:00:33,100
كانت لدينا أشياء مشتركة.  أشياء سرية.

494
01:00:33,220 --> 01:00:35,460
هل هربت من المنزل؟

495
01:00:35,580 --> 01:00:39,540
لقد كان الأمر تافهًا، ولم يكن لدي
أي حب، لذا لا يمكنك تسميته هروبًا.

496
01:00:41,860 --> 01:00:44,580
بل هربت.

497
01:00:47,020 --> 01:00:50,100
ذات مساء انتهى بي الأمر -

498
01:00:50,220 --> 01:00:54,900
- في معركة ضخمة في إحدى الحانات.
انا ربحت.  روبرت كان هناك.

499
01:00:56,460 --> 01:01:01,220
لقد عرض البيرة و30 جنيهًا
إسترلينيًا إذا كنت سأعتني بشخص واحد.

500
01:01:02,180 --> 01:01:07,540
لقد حصل على 130 دولارًا مقابل الوظيفة،
أيها الوغد.

501
01:01:11,180 --> 01:01:13,900
لقد كان المال سهلا.

502
01:01:18,380 --> 01:01:22,340
لم يعد لي سيطرة عليها...

503
01:01:22,460 --> 01:01:25,220
...كم قتلت.

504
01:01:27,900 --> 01:01:32,380
لقد حولتني الحرب إلى شخص آخر.

505
01:01:32,500 --> 01:01:36,700
عندما عدت إلى المنزل
علمت أن مارغريت قد ماتت،

506
01:01:36,820 --> 01:01:41,940
ما بقي من ذاتي القديمة اختفى.

507
01:01:44,420 --> 01:01:46,700
ثم ظهر روبرت.

508
01:01:48,220 --> 01:01:51,340
وكما قلت بنفسك،
كان الأمر سهلاً للغاية.

509
01:02:00,060 --> 01:02:03,020
المتقاعدين وزبيبهم اللعين.

510
01:02:05,500 --> 01:02:10,500
إذا لم يعد إلى المنزل بعد...
...فمن المحتمل أنه يراقبنا هناك.

511
01:02:12,300 --> 01:02:15,580
إذا كان الأمر كذلك، فسنعطيه شيئًا ليشاهده.

512
01:02:49,780 --> 01:02:51,500
يا إلهي.

513
01:02:52,420 --> 01:02:56,300
عودي إلى المنزل يا ريتا.  لو سمحت.

514
01:03:09,860 --> 01:03:13,860
لا بد أنك جار فضولي سخيف.

515
01:03:13,980 --> 01:03:18,980
من الأفضل أن تهتم فقط بشؤونك الخاصة.
- هل تعرف (فينبار)؟

516
01:03:19,100 --> 01:03:22,100
لم أقابله قط، لكنني سأفعل.

517
01:03:22,260 --> 01:03:26,260
لقد فعل السيد
مورفي شيئًا لا يغتفر.

518
01:03:26,380 --> 01:03:29,540
- ماذا تفعل؟
- سوف اقتلها.

519
01:03:29,660 --> 01:03:33,820
- الوضع ليس في صالحنا.
-   هل هي الحرب؟

520
01:03:33,940 --> 01:03:37,260
أنزلها.
لا ينبغي لريتا أن تقع في مرمى النيران.

521
01:03:39,380 --> 01:03:41,940
يا إلهي، إنه وحيد هنا..

522
01:03:42,900 --> 01:03:45,940
وخاصة بالنسبة لرجل عجوز ضعيف مثلك.

523
01:03:48,220 --> 01:03:51,620
إذا رأيت صديقك فسلم عليه.

524
01:03:51,740 --> 01:03:54,980
سألقي التحية من سوبا المغرور.

525
01:03:56,980 --> 01:03:58,820
افعلها.

526
01:04:04,140 --> 01:04:07,460
- الحديث عن امرأة شرسة!
- كونان!

527
01:04:08,500 --> 01:04:11,380
تعال!

528
01:04:30,020 --> 01:04:33,500
يا إلهي.
أمسك قدميها.

529
01:04:33,620 --> 01:04:36,020
أدخل أولاً.

530
01:04:40,300 --> 01:04:42,100
منزلين من مفترق الطرق.

531
01:04:42,220 --> 01:04:45,100
واحد مع كل الزهور.
<i>إلى من أتكلم؟</i>

532
01:04:45,220 --> 01:04:50,460
 لا يهم.
أنت طبيب وهي بحاجة إلى المساعدة.

533
01:05:03,180 --> 01:05:05,060
نحن هنا.

534
01:05:06,740 --> 01:05:08,860
البيت السعيد.

535
01:05:12,260 --> 01:05:14,420
هذه.  قطة جيدة.

536
01:05:20,020 --> 01:05:24,580
هناك أشياء ثمينة هنا.
لا عجب أنك بحاجة إلى أموال البنغو.

537
01:05:24,700 --> 01:05:27,620
ربما أردت فقط الدردشة.

538
01:05:30,060 --> 01:05:33,500
- هل تلعبها؟
- فقط عدد قليل من الحبال.

539
01:05:33,660 --> 01:05:37,140
لقد تعلمتها بنفسي.

540
01:05:42,020 --> 01:05:45,540
يوما ما سأسجل سجلي الخاص.

541
01:05:45,660 --> 01:05:48,180
ربما في كاليفورنيا -

542
01:05:48,300 --> 01:05:51,580
إذا كان بإمكاني جمع أموال السفر

543
01:05:51,700 --> 01:05:56,380
يبدو أنهم يشعرون بالحرية هناك.

544
01:05:57,300 --> 01:06:00,860
إنهم يستمتعون بالحياة.
.  هل تفهم؟

545
01:06:19,860 --> 01:06:22,940
- المباراة ستبدأ قريبا.
 لنذهب إذا

546
01:06:36,020 --> 01:06:38,780
- أنت لا تشتري الصحيفة عادةً.

547
01:06:38,900 --> 01:06:41,860
- أنت لست رصينًا عادةً.

548
01:06:44,420 --> 01:06:47,980
المشتبه به الثالث مطلوب في التفجير

549
01:06:48,100 --> 01:06:52,020
مرحبا، (بات).
عشرين حزمة من الذهب، من فضلك.

550
01:06:56,900 --> 01:06:58,580
فينبار.

551
01:06:59,580 --> 01:07:04,020
لا بد أن البائس المسكين كان
منعزلًا، لأنني لم أره قط في المدينة.

552
01:07:04,140 --> 01:07:07,460
كان اسمه روبرت ماكوي.

553
01:07:07,620 --> 01:07:09,980
هل كنت تعرفه؟

554
01:07:11,020 --> 01:07:13,620
قالت سيدة المنزل أن امرأة قتلته.

555
01:07:13,740 --> 01:07:17,300
أنا لا أعرف ما هو صعودا
وهبوطا في هذه الحالة.

556
01:07:17,420 --> 01:07:20,580
اعتقدت أن الإشارة الموجودة على
جانب الطريق قد يكون لها علاقة بالأمر.

557
01:07:20,700 --> 01:07:23,660
ربما تشير علامة الطريق
إلى أن شيئًا ما قادم.

558
01:07:23,780 --> 01:07:28,500
المحققون من دبلن في طريقهم.
سوف يتولون القضية مني.

559
01:07:30,220 --> 01:07:33,860
بالمناسبة، لم تقل
أبدًا أن لديك ابن أخ.

560
01:07:36,620 --> 01:07:39,460
فتى لطيف.  لكنني لا أراه كثيرًا.

561
01:07:39,580 --> 01:07:43,420
- هل يمكنك إيصالي إلى سينياد؟
-بالتأكيد.

562
01:07:51,980 --> 01:07:55,540
حسنًا... شكرًا على التوصيلة، فيني.

563
01:07:55,620 --> 01:07:57,900
طالما أنك لا تبدأ بالذعر.

564
01:07:58,020 --> 01:08:00,980
- لا يجب أن أفضّل أحداً.
اذهب الآن.

565
01:08:58,620 --> 01:09:03,780
"ابق بعيدًا عن الأنظار. ابق مخفيًا."
ومن ثم تذهب إلى مباراة كرة قدم!

566
01:09:03,900 --> 01:09:06,100
انه قادم هنا.

567
01:09:10,980 --> 01:09:14,220
ستينغر.  إنهم أقوياء في كل مكان.

568
01:09:15,500 --> 01:09:19,860
- ليست صورة جيدة لك.
- يجب علينا الهروب.

569
01:09:20,020 --> 01:09:23,140
- ليس بعد.
-يمكن لأي شخص التعرف علينا!

570
01:09:23,260 --> 01:09:27,100
كورتيس مات.
الآن حاول أن تهتم قليلاً.

571
01:09:27,220 --> 01:09:29,620
كرة طويلة، جيري!

572
01:09:34,060 --> 01:09:38,620
نحرق منزله  ثم نذهب إلى
أمستردام ونبدأ حياة جديدة.

573
01:09:38,740 --> 01:09:42,740
- لدينا المال للبدء من جديد.
- هل أصبت بالجنون؟

574
01:09:42,940 --> 01:09:48,540
- الهروب من أيرلندا؟ ما هو الهدف إذن؟
- من أجل البقاء.

575
01:09:48,700 --> 01:09:52,660
- هل كان موتهم عبثا؟
- فقط حتى تهدأ العاصفة.

576
01:09:55,660 --> 01:09:59,860
هل أنا الوحيد الذي
فهم ما نقاتل من أجله؟

577
01:09:59,980 --> 01:10:02,860
نحن لن نذهب إلى أي مكان.

578
01:10:03,900 --> 01:10:08,340
شخص ما استأجر مورفي لقتل (كيرتس).
علينا أن نعرف من.

579
01:10:08,460 --> 01:10:10,700
السيدة، صاحبة المتجر...

580
01:10:10,820 --> 01:10:15,980
شخص ما يعرف مكانه.
علينا أن نجبرهم على الخروج.

581
01:10:27,900 --> 01:10:31,980
أنا أبحث عن الحمام.
وفي هذه الأثناء، حاول التوصل إلى شيء ما.

582
01:10:32,100 --> 01:10:34,420
حاول التوصل إلى شيء ما

583
01:10:36,060 --> 01:10:37,660
(فينبار)!

584
01:10:38,860 --> 01:10:42,060
- حسان.
- أكبر المعجبين بي.

585
01:10:42,180 --> 01:10:45,460
أنت لا تزال محاصرا.  ماذا تقول؟

586
01:10:45,580 --> 01:10:49,420
الجميع يبدو متعطشا للدماء.
لا أعرف أيهما أفضل.

587
01:10:49,540 --> 01:10:51,380
كيف حالك؟

588
01:10:51,500 --> 01:10:54,820
- بخير.  ماذا عن (مويا)؟
- إنها هنا في مكان ما.

589
01:10:54,940 --> 01:10:58,100
إنها تلعب بأمان.
 إنها بخير.

590
01:10:58,220 --> 01:11:02,540
- أشعر أنني بحالة جيدة.
- حسنًا.  أرك لاحقًا.

591
01:11:03,860 --> 01:11:06,500
- اراك الليلة؟
- نعم.

592
01:11:37,900 --> 01:11:43,140
فينبار ميرفي؟
دوريان ماكان؟

593
01:11:47,340 --> 01:11:49,620
يتم نطقها دورين.

594
01:11:49,740 --> 01:11:53,020
لقد قرأت اسمك للتو.
انه في كل مكان.

595
01:11:53,140 --> 01:11:58,860
أخبرني من أمر بالقتل.
وإلا فإنك ستموت هنا والآن.

596
01:11:58,980 --> 01:12:03,100
لقد قتلنا أصدقاء بعضنا البعض.
الآن نحن متعادلان.

597
01:12:03,220 --> 01:12:06,860
-اخرج من هنا...
-لا، اللعنة عليك!

598
01:12:06,980 --> 01:12:10,820
لقد قتلت القاتل،
كيرتس كان أخي.

599
01:12:10,940 --> 01:12:14,660
إذًا لا بد أنك عرفت ميوله.

600
01:12:19,700 --> 01:12:22,620
-أخبرني من كان.
-خذها ببساطة.

601
01:12:22,740 --> 01:12:25,860
حسنًا، سأحضره إليك.

602
01:12:27,060 --> 01:12:32,860
هل ينبغي عليه أن يسلم نفسه فحسب؟
أحضرت أخيك معي.

603
01:12:35,020 --> 01:12:39,060
نلتقي هنا في الساعة الثامنة.
لا تخبر أحدا.

604
01:12:39,180 --> 01:12:42,380
يمكنك أن تصدق جيدًا لا.
  هل تعتقد أنا غبيه؟

605
01:12:44,140 --> 01:12:47,580
نلتقي في الحانة.
جيد

606
01:12:47,700 --> 01:12:51,460
حسنًا.
إنها مليئة بالضيوف السعداء -

607
01:12:51,580 --> 01:12:55,780
أهل القرية لا يعرفونك
كقاتل، لذا لا تحاول أي شيء.

608
01:12:55,860 --> 01:12:58,300
لا تهاجم أي شخص آخر هنا.

609
01:12:58,420 --> 01:13:03,780
اذهب إلى هناك وإلا
وإلا فإن تلك الحانة سوف تنفجر.

610
01:13:05,940 --> 01:13:10,620
إذا حدث لنا شيء ما، فسيكون
هناك آخرون أسوأ مني بكثير.

611
01:13:10,740 --> 01:13:15,140
وينتهي بهم الأمر في هذا المكان المهجور.
جارتك الفضولية تلك...

612
01:13:15,260 --> 01:13:19,780
لن يكون أحد آمنا.

613
01:13:20,900 --> 01:13:23,220
احمق اللعنة!

614
01:13:52,140 --> 01:13:55,060
هل تأخذ بندقيتي وتذهب دون صوت؟

615
01:13:55,220 --> 01:13:59,060
-تعرف كيف تثير المشاعر.
- لقد وجدت الزعيم.

616
01:13:59,180 --> 01:14:01,620
ولم تكن جزءاً من الهدنة.

617
01:14:01,740 --> 01:14:05,020
لم تعطني أي خيار.  سوف اقتلها.

618
01:14:05,140 --> 01:14:09,140
- كلهم.
- كيف تنوي القيام بذلك؟

619
01:14:09,260 --> 01:14:11,580
سيكون جيدًا وعلنيًا.

620
01:14:11,700 --> 01:14:17,060
لذلك إذا أراد أي شخص الانتقام،
فليطاردني ويترك المدينة وشأنها.

621
01:14:17,180 --> 01:14:19,780
يمكنك الذهاب.
 سأكون بخير.

622
01:14:19,900 --> 01:14:22,220
ليست فرصة.

623
01:14:22,340 --> 01:14:26,380
العظيم فينبار ميرفي سيذهب إلى الحرب.
لا أريد تفويت ذلك!

624
01:14:30,820 --> 01:14:32,860
قطة جيدة.

625
01:14:44,500 --> 01:14:47,020
(مويا).  هدية صغيرة لك.

626
01:14:48,100 --> 01:14:50,860
-يمكنك الحصول عليه.

627
01:14:50,980 --> 01:14:54,740
- ما اسمه؟
- لم أعطيه اسما أبدا.

628
01:14:54,860 --> 01:14:59,380
- ماذا تعتقد؟
- إنه يشبه... شون.

629
01:15:00,580 --> 01:15:03,140
الآن كن جيدًا معه، نعم؟

630
01:15:03,300 --> 01:15:06,260
الاعتناء به.  إظهار الحب
أمر جيد، حتى لو كان مؤلمًا.

631
01:15:06,340 --> 01:15:08,940
ثم تحافظ على إنسانيتك.

632
01:15:11,060 --> 01:15:13,420
وداعا، شون.

633
01:15:40,980 --> 01:15:43,460
تريد جمهورا.

634
01:15:43,620 --> 01:15:48,980
-سأقابلهم في الداخل.
وأخبرهم أنني أخرجته.

635
01:15:49,100 --> 01:15:52,700
- سأنتظر هناك.  وهذا لصالحنا.

636
01:15:54,300 --> 01:15:56,460
انظر بنفسك.  أنا استمعت.

637
01:15:58,620 --> 01:16:00,180
لا.

638
01:16:00,300 --> 01:16:03,300
لا.  لدي سلاح خاصة بي.

639
01:16:04,260 --> 01:16:06,620
اذهب الآن.  خذ هذا.

640
01:16:07,980 --> 01:16:13,300
هناك ظرف في الجيب الأمامي.
أعطها لوالدة روبرت.

641
01:16:13,420 --> 01:16:16,980
- الباقي لك.
-ماذا تقصد؟  اتفقنا...

642
01:16:17,140 --> 01:16:22,780
لم نتفق على أي شيء.  اسمع.
ليس لديك أي شيء آخر لتفعله هنا.

643
01:16:22,940 --> 01:16:26,140
هذه هي معركتي.  خد المال.

644
01:16:26,260 --> 01:16:30,820
فليكن إرثي لك.
لا تحتاج إلى استخدامه مرة أخرى.

645
01:16:32,100 --> 01:16:34,580
أنت شاب.  ابحث عن شيء آخر.

646
01:16:34,700 --> 01:16:39,260
اذهب إلى كاليفورنيا.
ليس عليك أن تصبح قديساً.

647
01:16:40,980 --> 01:16:44,260
ولكن لا تضيع حياتك.

648
01:16:50,500 --> 01:16:53,380
لم يعطني أحد أي شيء على الإطلاق.

649
01:16:55,100 --> 01:17:00,140
نصيحتي تستحق أكثر
بكثير من المال.  ثق بي.

650
01:17:00,900 --> 01:17:02,900
اذهب الآن.

651
01:17:56,700 --> 01:18:00,540
-هل أنت خائف الليلة؟
-لدي قلب قديم.

652
01:18:00,660 --> 01:18:04,060
لكن عقل شاب.
إجلس هنا.

653
01:18:15,900 --> 01:18:18,100
العدو يتربص في كل مكان.

654
01:18:18,220 --> 01:18:23,340
لم يفعل شيئا في ملعب كرة القدم.
كان هناك الكثير من الناس.

655
01:18:23,420 --> 01:18:27,780
أنا ذاهب لإلقاء نظرة خاطفة.
كونان، أحضر الحقيبة.

656
01:18:27,900 --> 01:18:31,060
لماذا لها؟
- لأنك لا تستطيع إطلاق النار.

657
01:18:31,180 --> 01:18:35,660
لأنك لم تساعدني في
العثور على كورتيس.

658
01:18:35,780 --> 01:18:38,620
ولماذا أقول ذلك. للعنة!

659
01:18:39,860 --> 01:18:43,180
-بالتأكيد.
- فقط أبقي السيارة قيد التشغيل.

660
01:18:43,300 --> 01:18:47,180
إذا كانت هناك مشكلة، قم بضبط
المؤقت وسنذهب، هل فهمت؟

661
01:18:47,300 --> 01:18:50,300
هيا أيها الشياطين.
- هناك نصف قرية هناك.

662
01:18:50,420 --> 01:18:53,580
إنهم يريدون تحميلنا
مسؤولية وفاة الأطفال.

663
01:18:56,700 --> 01:19:01,620
كنت آمل أن تكون الليلة أكثر
هدوءًا حتى تتمكن من التحدث.

664
01:19:02,940 --> 01:19:08,220
- كيف يسير كتابك الروسي؟
- لم أنتهي منه.

665
01:19:08,340 --> 01:19:11,100
أعتقد أنك سوف ترغب في ذلك.

666
01:19:11,220 --> 01:19:14,140
-هل هناك أي أسرار في ذلك؟
- نعم.

667
01:19:15,140 --> 01:19:18,780
إنه ضابط شرطة
ذكي يحقق في جريمة القتل.

668
01:19:18,900 --> 01:19:21,540
اسمه بورفيري.

669
01:19:21,620 --> 01:19:25,180
يبحث باستمرار عن الحقيقة.

670
01:19:26,100 --> 01:19:31,620
يجعل المشتبه يدرك
كيف تدمره العزلة.

671
01:19:31,740 --> 01:19:34,500
كم يعاني.

672
01:19:34,620 --> 01:19:38,900
يجعله يفهم أنه وحده
القادر على إنهاء كل شيء.

673
01:19:39,020 --> 01:19:41,060
- هو نفسه.

674
01:19:44,020 --> 01:19:47,220
إذن لديه غرائز جيدة، هذا المحقق؟

675
01:19:47,340 --> 01:19:49,980
هو في الواقع يذكرني بك.

676
01:19:51,220 --> 01:19:55,700
-هل يمسك به في النهاية؟
-لا أعلم.

677
01:20:03,780 --> 01:20:07,980
هل ابن أخيك سيأتي الليلة؟
أم أنه غادر؟

678
01:20:15,620 --> 01:20:19,300
أنت لست بائع كتب، أليس كذلك؟

679
01:20:24,900 --> 01:20:27,900
ماذا تفعل؟

680
01:20:28,020 --> 01:20:30,620
فيني...

681
01:20:30,740 --> 01:20:34,740
إذا كان هناك أي شيء قوله،
يمكنني المساعدة.

682
01:20:39,180 --> 01:20:41,700
لا، فيني.  لا يمكنك فعل ذلك.

683
01:20:51,380 --> 01:20:57,300
(مويا)!  تعال الى هنا.  يجب عليك
العودة إلى المنزل.  لا يسمح للأطفال هنا.

684
01:20:57,420 --> 01:21:00,180
- نعم أستطيع أن أكون هنا.
-ليس الليلة.

685
01:21:00,300 --> 01:21:04,580
- الأم يجب أن ترى شون.
- ليس الليلة.  خذ شون واذهب إلى المنزل.

686
01:21:04,700 --> 01:21:08,740
يستطيع شون مقابلة والدتك في يوم آخر.
تمام؟  ثم العودة إلى المنزل.  الآن!

687
01:21:36,060 --> 01:21:38,580
أعزف من أجلنا!

688
01:23:21,620 --> 01:23:24,580
-الكثير من الناس الليلة.
-نعم.

689
01:23:24,660 --> 01:23:28,460
-أصدقاؤك إذن؟  لا الحيل.
- إنهم قريبون.

690
01:23:28,580 --> 01:23:31,260
إنهم قريبون.

691
01:23:31,380 --> 01:23:36,220
أخرج ذلك الوغد الآن
وبعد ذلك يمكنك الرحيل.

692
01:23:36,340 --> 01:23:38,420
سوف نلتقي مرة أخرى.

693
01:23:38,540 --> 01:23:42,780
إذا تحركت، سأختارك على الفور.

694
01:23:49,700 --> 01:23:50,580
حسنًا.

695
01:23:50,700 --> 01:23:55,780
ألا تحب كيف يمكن للأغنية
أن تملأ قلبك بالبهجة؟

696
01:23:56,980 --> 01:23:58,660
الموسيقى.

697
01:23:58,820 --> 01:24:03,340
سوف ترغب في الاستيلاء
على أقرب فتاة ولعقها.

698
01:24:03,460 --> 01:24:09,060
هل هكذا يتم ضرب النساء هنا؟
ألست كبيرًا في السن قليلاً بالنسبة لك؟

699
01:24:09,180 --> 01:24:13,340
أنا أحب كل النساء
المثيرات يا دوريان.

700
01:24:16,500 --> 01:24:21,580
شكرا على الهدية، (فينبار).  ولكن يجب
على القديس أن يخطئ أولاً، أليس كذلك؟

701
01:24:21,700 --> 01:24:23,860
- هل هذا هو؟
- اسكت.

702
01:24:23,980 --> 01:24:28,500
بالطبع هذا أنا.
ألا يجب أن نخرج من الخلف...؟

703
01:24:48,260 --> 01:24:50,060
أسرع - بسرعة!

704
01:24:52,620 --> 01:24:53,940
اللعنة.

705
01:24:56,420 --> 01:24:58,740
هذا هو لي، أيها الوغد.

706
01:24:58,900 --> 01:25:02,940
الكلبة أطلقت النار علي!

707
01:25:11,180 --> 01:25:13,060
هيا!

708
01:25:21,460 --> 01:25:24,700
مازلت هنا يا دوريان!

709
01:25:34,900 --> 01:25:37,580
يا إلهي!
 لماذا بحق الجحيم عدت؟

710
01:25:39,300 --> 01:25:40,700
ابقَ على الأرض.

711
01:26:52,220 --> 01:26:55,020
كل أموالك في سيارتي.

712
01:26:56,700 --> 01:27:00,620
أعتقد أنك ستصل إلى كاليفورنيا قبلي.

713
01:29:26,180 --> 01:29:27,900
(فينبار)...

714
01:30:51,420 --> 01:30:55,180
هل سينقذك؟

715
01:30:55,300 --> 01:30:58,580
أنا لست الشخص الذي سيتم إنقاذه.

716
01:30:59,860 --> 01:31:04,940
لقد فعلت ما فعلته.
وكان هناك سبب لذلك.

717
01:31:05,060 --> 01:31:07,340
الرب يعلم ذلك جيداً.

718
01:31:11,260 --> 01:31:13,900
لا يمكنك الحكم علي.

719
01:31:15,260 --> 01:31:18,100
أنا لست هنا للحكم.

720
01:31:21,300 --> 01:31:23,940
لدينا جميعا أسبابنا.

721
01:31:27,740 --> 01:31:29,860
فقط أطلق النار علي.

722
01:31:32,620 --> 01:31:36,460
أنت في نهاية الطريق.
الآن صنع السلام.

723
01:31:43,100 --> 01:31:45,100
أخي...

724
01:31:49,660 --> 01:31:51,940
هو وحده.

725
01:31:55,900 --> 01:31:59,660
سأحرص على أن تقابليه.

726
01:32:55,620 --> 01:32:58,460
لم يحصلوا عليك.

727
01:33:00,460 --> 01:33:03,620
ريتا، أنا آسف للغاية.

728
01:33:03,700 --> 01:33:06,060
كل شيء على ما يرام، (فينبار).

729
01:33:08,260 --> 01:33:13,740
- أنت لم تسأل أبدا ما أفعله من أجل لقمة العيش.
- هل علي أن؟

730
01:33:18,700 --> 01:33:23,420
إنه لأمر مخز، لن ينمو شيء.
كان يجب أن أبدأ منذ وقت طويل.

731
01:33:26,380 --> 01:33:28,100
إحتفظ به.

732
01:33:28,260 --> 01:33:32,060
ربما ستجرب حظك مرة أخرى.

733
01:33:40,740 --> 01:33:42,460
وداعا، ريتا.

734
01:33:42,620 --> 01:33:45,820
اعتني بنفسك،؟

735
01:34:41,340 --> 01:34:44,140
جريمة و عقاب

736
01:34:44,164 --> 01:41:46,164
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">㋡ أتمنى حصلتم على مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} || {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى - Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

