1
00:00:00,967 --> 00:00:03,668
(ضجة أوركسترا كبيرة
تلعب)

2
00:00:24,004 --> 00:00:25,937
(((هدايا عيد الميلاد)))
بواسطة سولومون بيرك اللعب)

3
00:00:25,970 --> 00:00:28,270
♪ أوه، هذا سيكون
الأخدود بالنسبة لي ♪

4
00:00:28,304 --> 00:00:29,937
♪ سوف يكون الأمر قليلاً
شيء مختلف ♪

5
00:00:29,970 --> 00:00:31,304
♪ لكننا سنعطيها
لهم على أي حال ♪

6
00:00:31,337 --> 00:00:33,270
♪ هل أنت مستعد؟
تعال! ها! ♪

7
00:00:33,304 --> 00:00:36,005
♪ نريد أن نقدم هدية
للجميع في عيد الميلاد هذا ♪

8
00:00:36,038 --> 00:00:37,871
♪ في جميع أنحاء العالم ♪

9
00:00:37,904 --> 00:00:39,604
♪ لكل رجل وامرأة،
ولد و بنت ♪

10
00:00:39,637 --> 00:00:41,005
♪ هل أنت مستعد الآن؟ ♪

11
00:00:41,038 --> 00:00:42,271
♪ تعال، ها نحن ذا ♪

12
00:00:42,305 --> 00:00:43,805
♪ آه، أنا أحب ذلك،
هيا ♪

13
00:00:43,839 --> 00:00:46,172
♪ هذا كل شيء،
حسنًا، هيا ♪

14
00:00:46,206 --> 00:00:48,572
♪ أوه أوه ♪

15
00:00:48,605 --> 00:00:53,139
♪ هدايا عيد الميلاد
حول العالم ♪

16
00:00:53,172 --> 00:00:55,740
♪ شيء حلو عظيم
لرؤية ♪

17
00:00:55,773 --> 00:00:59,273
♪ لو كان لدي فقط ♪

18
00:00:59,307 --> 00:01:01,573
♪ هدية للجميع ♪

19
00:01:01,606 --> 00:01:05,041
♪ تحت واحدة كبيرة كبيرة
شجرة عيد الميلاد ♪

20
00:01:05,074 --> 00:01:07,108
♪ كل فتى يريد
لعبة جديدة... ♪

21
00:01:07,141 --> 00:01:08,941
السترة. السترة. السترة.

22
00:01:08,974 --> 00:01:10,941
-حسنا اراك لاحقا.
-(يغلق الباب)

23
00:01:10,974 --> 00:01:13,708
♪ لكل جوني
الذي يريد سيارة ♪

24
00:01:13,742 --> 00:01:17,875
♪ كل صغار
يريد دراجة متنقلة ♪

25
00:01:17,908 --> 00:01:20,541
♪ هذا يركب
وركوب الخيل وركوب الخيل ♪

26
00:01:21,641 --> 00:01:23,676
♪ الآن ابنتي الصغيرة ♪

27
00:01:23,709 --> 00:01:25,776
♪ تريد دمية تبكي ♪

28
00:01:25,809 --> 00:01:28,943
♪ واحد يمشي
ويمسح عينيه ♪

29
00:01:29,776 --> 00:01:31,210
♪ وأرى أن هناك شخص ما... ♪

30
00:01:31,243 --> 00:01:32,609
(رنين الهاتف)

31
00:01:32,642 --> 00:01:33,643
موظف الإستقبال:
دار مزادات فلاكسمان.

32
00:01:33,677 --> 00:01:35,011
كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟

33
00:01:35,044 --> 00:01:38,011
♪ فقط لتميل رأسها
بين أحضانهم ♪

34
00:01:38,044 --> 00:01:39,610
(رنين الهاتف)

35
00:01:39,643 --> 00:01:43,144
♪ يا لها من هدية عيد الميلاد،
عيد الميلاد هذا ♪

36
00:01:43,177 --> 00:01:46,678
♪ أوه، يا لها من هدية يمكن أن تكون ♪

37
00:01:46,711 --> 00:01:49,278
♪ أنت تعرف إذا كان بإمكاني ذلك
فقط اعطي ♪

38
00:01:49,312 --> 00:01:51,644
♪ هدايا عيد الميلاد
للجميع ♪

39
00:01:51,678 --> 00:01:53,312
♪ تحت واحدة كبيرة كبيرة
شجرة عيد الميلاد... ♪

40
00:01:53,345 --> 00:01:55,612
أعني، من الواضح أنه ليس
الطريقة المعتادة للقيام بالتسعير،

41
00:01:55,645 --> 00:01:57,879
ولكنني أحسب إذا أعطينا الناس

42
00:01:57,912 --> 00:01:59,779
نسبة عالية
من الأموال التي نجنيها،

43
00:01:59,812 --> 00:02:01,313
سيكونون أكثر احتمالا
ليعطينا المزيد من الأشياء

44
00:02:01,346 --> 00:02:03,713
في المستقبل، لذلك...

45
00:02:03,747 --> 00:02:05,314
في النهاية، الجميع يفوز.

46
00:02:05,347 --> 00:02:07,780
هل أخبرت فلاكسمان؟

47
00:02:07,813 --> 00:02:11,180
اه لا. لا، أريد فقط
لإنهاء ذلك أولا.

48
00:02:12,080 --> 00:02:16,881
♪ هدايا عيد الميلاد
حول العالم ♪

49
00:02:16,914 --> 00:02:20,914
♪ شيء حلو عظيم
لرؤية ♪

50
00:02:20,948 --> 00:02:24,282
♪ فقط لو كان لدي
هدية للجميع ♪

51
00:02:24,316 --> 00:02:27,615
♪ تحت واحدة كبيرة كبيرة
شجرة عيد الميلاد ♪

52
00:02:27,648 --> 00:02:29,282
(رنين الهاتف)

53
00:02:29,316 --> 00:02:33,750
♪ حسنًا، كل فتى يريد
لعبة جديدة تمامًا ♪

54
00:02:33,783 --> 00:02:37,250
♪ لكل جوني
الذي يريد سيارة ♪

55
00:02:37,283 --> 00:02:39,117
♪ لكل مبتدئ... ♪

56
00:02:39,150 --> 00:02:41,683
-آه، سيد فلاكسمان.
-برنارد.

57
00:02:41,716 --> 00:02:43,150
هذا هو هنري هاكفورد

58
00:02:43,183 --> 00:02:45,617
من متحف متروبوليتان
من الفن.

59
00:02:45,650 --> 00:02:47,018
اه، إنه لشرف
لمقابلتك يا سيدي.

60
00:02:47,051 --> 00:02:48,550
سُعدت برؤيتك.

61
00:02:48,584 --> 00:02:50,617
أريدك أن تأخذه
من خلال الكتالوج الجديد الخاص بك.

62
00:02:50,650 --> 00:02:52,617
المتحف هي
المشترين المحتملين

63
00:02:52,650 --> 00:02:54,319
من كثير من كنوزك.

64
00:02:54,352 --> 00:02:55,852
نعم صحيح.

65
00:02:55,885 --> 00:02:58,618
أم، أنا فقط في وقت متأخر نوعا ما
لشيء ما. إنه...

66
00:03:00,019 --> 00:03:01,752
تمام. طبعا طبعا.

67
00:03:01,785 --> 00:03:03,319
أوه، سيكون من دواعي سروري، يا سيدي.

68
00:03:03,352 --> 00:03:04,886
بالطبع. شكرًا لك.

69
00:03:04,919 --> 00:03:06,986
شكرًا لك.

70
00:03:07,020 --> 00:03:09,886
(يهمس): لماذا أنت
تحمل مثل هذا الدب القبيح؟

71
00:03:13,820 --> 00:03:15,587
إنه تركيز خاص
على رسم الخرائط

72
00:03:15,620 --> 00:03:16,954
والعالم الطبيعي.

73
00:03:16,987 --> 00:03:20,287
أنا فخور حقا
من اتساع و...

74
00:03:20,321 --> 00:03:22,820
مجموعة من القطع
لدينا في هذا البيع.

75
00:03:22,854 --> 00:03:25,654
شكرًا لك.

76
00:03:30,355 --> 00:03:34,023
اعمل يا برنارد. اعملوا.

77
00:03:58,125 --> 00:04:00,524
♪ ♪

78
00:04:05,192 --> 00:04:07,525
(صرير)

79
00:04:15,659 --> 00:04:17,559
(جلجل المفاتيح)

80
00:04:29,894 --> 00:04:31,328
مرحبا برنارد.

81
00:04:31,361 --> 00:04:33,828
أم، أنا-أنا آسف جداً.

82
00:04:33,862 --> 00:04:36,029
أنا--دعني فقط
شرح كل شيء.

83
00:04:36,062 --> 00:04:38,561
أنا أعرف بالفعل ما حدث.

84
00:04:38,595 --> 00:04:40,762
كان،
"بالطبع يا سيد فلاكسمان،"

85
00:04:40,795 --> 00:04:42,895
والعمل والعمل والعمل.

86
00:04:42,928 --> 00:04:45,030
وغاب عنك
عيد ميلاد ابنتك.

87
00:04:45,063 --> 00:04:46,163
أعني--(تنهد)

88
00:04:46,196 --> 00:04:48,330
اه، نعم، هذا
الى حد كبير ذلك.

89
00:04:48,363 --> 00:04:51,096
حقاً، أنا آسف جداً، أنا--
(تنهد)

90
00:04:51,130 --> 00:04:53,830
تمام. هل يجب أن أوقظها؟

91
00:04:53,864 --> 00:04:56,530
حتى تتمكن من إعطائها لها
هديتك؟

92
00:04:58,331 --> 00:05:00,231
نعم اه نعم.

93
00:05:00,264 --> 00:05:02,131
نعم، نعم، بالطبع، أم...

94
00:05:02,164 --> 00:05:03,698
اه، فقط أعطني ثانية واحدة.

95
00:05:03,731 --> 00:05:06,132
أنا فقط، اه، أنا فقط بحاجة إلى ذلك
فرز شيء ما.

96
00:05:06,165 --> 00:05:07,798
(ضحكة مكتومة)

97
00:05:08,365 --> 00:05:09,965
(يتنفس بشدة)

98
00:05:17,766 --> 00:05:19,166
أوه. يا.

99
00:05:19,199 --> 00:05:20,799
يا. مهلا حبيبته.

100
00:05:20,832 --> 00:05:24,200
(صوت كرتوني):
عيد ميلاد سعيد!

101
00:05:24,234 --> 00:05:25,700
(صوت عادي):
هاه؟ تمام. نعم.

102
00:05:25,733 --> 00:05:29,933
أم، حسنًا، أنا...
حصلت على هذا بالنسبة لك.

103
00:05:30,933 --> 00:05:31,900
البقالة؟

104
00:05:31,933 --> 00:05:34,868
لا، لا، اه، اسمحوا لي فقط
مساعدتك في ذلك.

105
00:05:38,368 --> 00:05:41,168
إنه صندوق مجوهرات،
صندوق مجوهرات ذهبي.

106
00:05:41,201 --> 00:05:42,868
لا يصدق، بيرني.

107
00:05:44,336 --> 00:05:46,236
أعتقد أنه عالق.

108
00:05:46,269 --> 00:05:49,036
اه اه هذا
العتيقة الأولى الخاصة بك.

109
00:05:49,069 --> 00:05:50,236
أليست جميلة؟

110
00:05:50,269 --> 00:05:51,902
حبيبتي لماذا لا...

111
00:05:51,935 --> 00:05:54,070
تذهب إلى غرفتك وحزم أمتعتك
حقيبة للجدة، حسنا؟

112
00:05:54,103 --> 00:05:55,736
تمام.

113
00:05:58,803 --> 00:06:02,170
(يستنشق بحدة)
أوه، بيرني.

114
00:06:02,203 --> 00:06:04,704
ماذا سوف نفعل؟ أنا أم...

115
00:06:04,737 --> 00:06:08,570
أعتقد أنني سأأخذ إيفا
لأمي كما خططنا،

116
00:06:08,604 --> 00:06:11,904
ولكن، اه... أنا فقط سأفعل
بحاجة لبعض الوقت هناك.

117
00:06:11,937 --> 00:06:14,805
على الأقل من خلال
الأعياد و...

118
00:06:14,838 --> 00:06:17,339
أنا-أعتقد أنه الأفضل
إذا لم تأتي.

119
00:06:17,372 --> 00:06:20,305
(يضحك):
ماذا؟

120
00:06:20,339 --> 00:06:22,272
جولي، لا-- من فضلك،
ذ-أنت تمزح.

121
00:06:22,305 --> 00:06:23,572
من فضلك كن تمزح.

122
00:06:23,606 --> 00:06:25,672
لا، بيرني، أنا لا أمزح.

123
00:06:25,706 --> 00:06:28,773
هذا هو الأقل مضحكا
محادثة حياتي.

124
00:06:28,806 --> 00:06:31,639
لقد كان يحدث
لمثل هذا الوقت الطويل.

125
00:06:31,672 --> 00:06:32,806
انها مثل...

126
00:06:32,839 --> 00:06:34,774
انها مثل كنت قد
نسينا من نحن.

127
00:06:34,807 --> 00:06:36,307
وماذا تعني الأسرة. و انا--

128
00:06:36,341 --> 00:06:38,874
أنا آسف حقا بشأن الصندوق.

129
00:06:38,907 --> 00:06:42,107
ما أرادت حقا ل
كان عيد ميلادها دمية.

130
00:06:42,141 --> 00:06:45,308
على الرغم من أنني متأكد من ساعة من
اهتمام والدها الكامل

131
00:06:45,342 --> 00:06:47,108
لقد كان بنفس الجودة.

132
00:06:48,075 --> 00:06:51,175
بيرني، إنه شيء واحد
لإسقاط الكرة معي،

133
00:06:51,208 --> 00:06:52,641
ولكن مع حواء؟

134
00:06:52,674 --> 00:06:54,842
(خطوات تقترب)

135
00:06:55,675 --> 00:06:57,076
(حواء تمسح الحلق)

136
00:06:57,876 --> 00:06:59,942
جولي:
سأعود، حسنا؟

137
00:07:01,675 --> 00:07:03,176
لقد فاتك عيد ميلادي.

138
00:07:03,209 --> 00:07:05,843
أوه، أنا--
أنا آسف جدا يا عزيزتي.

139
00:07:05,877 --> 00:07:09,110
أمي تقول أنك
لقيط أناني.

140
00:07:09,144 --> 00:07:11,810
س-كانت تمزح.

141
00:07:13,077 --> 00:07:14,711
حسنا د-عزيزي...

142
00:07:14,744 --> 00:07:18,577
♪ سوف تدق الأجراس ♪

143
00:07:18,611 --> 00:07:21,644
♪ الخبر السار، السعيد ♪

144
00:07:21,677 --> 00:07:25,745
♪ يا له من عيد ميلاد ♪

145
00:07:26,379 --> 00:07:29,812
♪ أن يكون لديك البلوز ♪

146
00:07:31,212 --> 00:07:33,646
♪ لقد رحل طفلي ♪

147
00:07:33,679 --> 00:07:35,646
<i>-(يطرق الباب)</i>
-♪ ليس لدي أصدقاء ♪

148
00:07:35,679 --> 00:07:37,813
فلاكسمان:
ادخل.

149
00:07:37,846 --> 00:07:40,579
♪ يرجى العودة إلى المنزل
لعيد الميلاد... ♪

150
00:07:40,613 --> 00:07:44,048
برنارد. اجلسوا. اجلسوا.

151
00:07:44,081 --> 00:07:45,781
♪ مرة أخرى. ♪

152
00:07:45,814 --> 00:07:49,181
شكرا لأخذك لي
من خلال الكتالوج الليلة الماضية.

153
00:07:49,214 --> 00:07:51,914
لقد كان الأمر مثيرًا للدهشة للغاية.

154
00:07:51,947 --> 00:07:53,681
حسنا أنا مسرور
كان لك يا سيدي.

155
00:07:53,715 --> 00:07:55,315
يجب أن أقول، كان
كارثة كاملة بالنسبة لي.

156
00:07:55,349 --> 00:07:57,182
يا عزيزي.

157
00:07:57,215 --> 00:07:59,249
بحلول الوقت
وصلت إلى المنزل أمس،

158
00:07:59,282 --> 00:08:01,615
لقد فاتني
عيد ميلاد ابنتي.

159
00:08:01,648 --> 00:08:03,749
وبعدها زوجتي

160
00:08:03,783 --> 00:08:06,949
اه قررت
بأنها كانت ست...

161
00:08:06,983 --> 00:08:11,283
حسنا، نوع من الخروج
لبعض الوقت.

162
00:08:11,316 --> 00:08:12,916
هذا مريع.

163
00:08:12,949 --> 00:08:17,117
أحتاج إلى إيجاد طريقة الآن
ت- لتصحيح الأمور.

164
00:08:18,017 --> 00:08:20,184
ما أحاول قوله
هو أنا-سأحتاج

165
00:08:20,217 --> 00:08:22,617
أكثر من مجرد عطلة.

166
00:08:22,650 --> 00:08:24,718
سأحتاج إلى بضعة أسابيع أخرى

167
00:08:24,751 --> 00:08:26,252
للقتال من أجل زواجي.

168
00:08:26,285 --> 00:08:27,651
مم.

169
00:08:27,684 --> 00:08:29,152
نعم، بالطبع أنت كذلك.

170
00:08:29,185 --> 00:08:30,252
أوه.

171
00:08:30,285 --> 00:08:31,684
حقًا؟ أوه، شكرا لك يا سيدي.

172
00:08:31,718 --> 00:08:33,819
هل سيكون ذلك كافياً؟

173
00:08:33,852 --> 00:08:35,952
أنا-أنا بصراحة لا أعرف، يا سيدي.
أتمنى ذلك.

174
00:08:35,986 --> 00:08:38,585
وماذا لو أخذناها
خطوة للأمام؟

175
00:08:38,619 --> 00:08:40,685
ماذا لو مددنا
هذه التفرغ

176
00:08:40,719 --> 00:08:43,787
أقول، لا أعرف، 12 شهرا؟

177
00:08:43,820 --> 00:08:46,653
وبعد ذلك،
12 شهرا أخرى.

178
00:08:46,686 --> 00:08:48,220
ثم 12 شهرًا أخرى.

179
00:08:48,254 --> 00:08:52,686
هل أنت-- هل تقترح
هل سأأخذ إجازة لمدة ثلاث سنوات؟

180
00:08:52,720 --> 00:08:54,754
خمس سنوات. عشر سنوات!

181
00:08:54,788 --> 00:08:56,255
دعونا نذهب المكسرات!
(ضحكة مكتومة)

182
00:08:56,288 --> 00:08:58,921
حسنًا. إنه نوع من الأصوات
وكأنك تطردني يا سيدي

183
00:08:58,954 --> 00:09:01,988
(يضحك):
نعم، أعتقد أنني كذلك.

184
00:09:03,321 --> 00:09:05,189
أنت شخص شرير للغاية، يا سيدي.

185
00:09:05,222 --> 00:09:08,322
أو رجل أعمال ذكي جداً.

186
00:09:08,356 --> 00:09:11,322
وسيكون لديك سنوات
لتقرر أي منها. (يضحك)

187
00:09:11,356 --> 00:09:13,790
♪ ♪

188
00:09:16,023 --> 00:09:17,990
(تنهد)

189
00:09:22,623 --> 00:09:24,557
(يفتح الباب)

190
00:09:26,891 --> 00:09:28,657
(يغلق الباب)

191
00:09:32,191 --> 00:09:33,925
بيرني.

192
00:09:33,958 --> 00:09:35,059
مهلا، ليني.

193
00:09:35,092 --> 00:09:36,325
ماذا تعتقد؟

194
00:09:36,359 --> 00:09:37,691
سمحوا لي بالتنوب
المكان مرتفعا قليلا

195
00:09:37,725 --> 00:09:39,658
موسمي. الجميع متضمن.

196
00:09:39,691 --> 00:09:41,625
نعم، انها لطيفة جدا.

197
00:09:41,658 --> 00:09:43,826
كيف حالك رجل؟

198
00:09:44,626 --> 00:09:46,193
سيئة للغاية.

199
00:09:46,226 --> 00:09:48,293
أستطيع أن أقول من خلال النظر إليك.

200
00:09:48,326 --> 00:09:49,692
إنه يجعلني حزينا.

201
00:09:49,726 --> 00:09:51,260
حسنًا، آسف
ليكون داونر.

202
00:09:51,293 --> 00:09:53,593
لا، لا، هل تريد التحدث؟ أنت
هل تريدني أن أحصل على كرسي آخر؟

203
00:09:53,627 --> 00:09:55,693
تريد--أنا ز--
أنا أقرأ هذا الكتاب العظيم.

204
00:09:55,727 --> 00:09:56,927
قد يكون هذا مفيدًا.

205
00:09:56,960 --> 00:09:58,927
انه كتاب
حول الأكوان الموازية.

206
00:09:58,960 --> 00:10:00,327
هل تعلم عن هذا؟

207
00:10:00,361 --> 00:10:04,195
قد يكون هناك أنت آخر
في عالم آخر،

208
00:10:04,228 --> 00:10:06,062
أعيش حياة عظيمة الآن.

209
00:10:06,095 --> 00:10:08,928
ربما فكر في ذلك.
هذا يبعث على الارتياح.

210
00:10:08,961 --> 00:10:09,895
أليس كذلك؟

211
00:10:09,928 --> 00:10:11,694
هل--ماذا تفعل
للكريسماس؟

212
00:10:11,728 --> 00:10:12,928
هل تريد أن تأتي؟

213
00:10:12,961 --> 00:10:14,896
يمكنك التسكع مع القطط.
انه ممتع.

214
00:10:14,929 --> 00:10:17,762
أنت تشاهدهم، وهم يقاتلون.
هناك واحد يعيش في الخارج.

215
00:10:17,796 --> 00:10:20,029
-أنت لطيف جدًا، ولكن...

216
00:10:26,963 --> 00:10:28,997
♪ ♪

217
00:10:49,799 --> 00:10:51,832
♪ ♪

218
00:10:59,866 --> 00:11:01,699
(الزفير)

219
00:11:04,268 --> 00:11:06,700
(صراخ)

220
00:11:11,068 --> 00:11:13,768
(أزيز ناعم)

221
00:11:24,636 --> 00:11:26,036
(تذمر غير واضح)

222
00:11:26,070 --> 00:11:27,336
(برنارد همهمات)

223
00:11:27,370 --> 00:11:30,702
(يستمر التذمر)

224
00:11:33,003 --> 00:11:34,770
(آهات)

225
00:11:36,071 --> 00:11:38,670
يا إلهي!

226
00:11:38,703 --> 00:11:40,904
(اللهجة الاسكتلندية):
تعتقد أنني سأعتاد على ذلك،

227
00:11:40,937 --> 00:11:42,171
لكنني لا أفعل ذلك أبدًا.

228
00:11:42,204 --> 00:11:43,671
(الهمهمات)

229
00:11:43,704 --> 00:11:46,604
حسنًا، لا، لا، لا،
ابق في الخلف، فقط ابق في الخلف.

230
00:11:46,638 --> 00:11:48,105
أنا-لا أريد أن أؤذيك،

231
00:11:48,138 --> 00:11:49,771
ولكنني سوف يؤذيك

232
00:11:49,805 --> 00:11:52,272
إذا كنت-- إذا لم تفعل ذلك
اخرج من هنا.

233
00:11:52,305 --> 00:11:54,006
لا لا لا.

234
00:11:54,039 --> 00:11:55,672
ح-مساعدة!

235
00:11:55,705 --> 00:11:57,772
أوه لا. لا بأس. ماذا
انت تريد؟ ماذا تريد؟

236
00:11:57,806 --> 00:11:58,972
على محمل الجد، يمكنك
خذ كل شيء.

237
00:11:59,006 --> 00:12:01,306
أوه، أنت فقط
البكاء والنحيب

238
00:12:01,339 --> 00:12:02,806
مثل طفل صغير عنزة.

239
00:12:02,839 --> 00:12:04,807
-(ثغاء)
-آه، لا أعرف ما أنت--

240
00:12:04,840 --> 00:12:06,940
أنا-لا أريد-أتمنى-أتمنى
لقد فهمت ما تقوله.

241
00:12:06,973 --> 00:12:09,207
(ينظف الحلق)

242
00:12:09,240 --> 00:12:11,973
(السعال)

243
00:12:13,407 --> 00:12:15,341
(السعال مستمر)

244
00:12:15,375 --> 00:12:16,974
(يستنشق بحدة)

245
00:12:17,008 --> 00:12:18,808
(لهجة الأمريكية):
هل هذا أفضل؟

246
00:12:18,841 --> 00:12:21,308
هل هو-- نعم، أعني، نعم.
نعم. نعم.

247
00:12:21,341 --> 00:12:25,109
تمام. ثم دعونا نصل الى ذلك.

248
00:12:25,142 --> 00:12:27,675
أمنيتك هي أمري.

249
00:12:27,708 --> 00:12:29,842
(يضحك):
نعم، حسنا، نعم، لا.

250
00:12:29,875 --> 00:12:31,608
(يلهث):
هذا مضحك بسبب--

251
00:12:31,642 --> 00:12:33,076
أتمنى أن تتوقف
تحاول قتلي.

252
00:12:33,109 --> 00:12:35,177
أوه، هذا؟ لا هذا غير--

253
00:12:35,210 --> 00:12:37,010
هذه مجرد قوة العادة.

254
00:12:37,043 --> 00:12:39,210
من أنت؟
كيف دخلت إلى منزلي؟

255
00:12:39,243 --> 00:12:41,243
أوه،--

256
00:12:41,277 --> 00:12:43,210
كنت في الصندوق.

257
00:12:43,243 --> 00:12:44,777
أوه-حسنا، بالتأكيد.

258
00:12:44,811 --> 00:12:46,677
اسمع، اه، انظر،
أنا - أنا لا أحكم عليك،

259
00:12:46,710 --> 00:12:48,378
أو أي شيء ترفيهي
وصفة طبية

260
00:12:48,411 --> 00:12:50,144
الاختيار الذي اتخذته.

261
00:12:50,178 --> 00:12:52,977
فقط لا تلمس ذلك. أنا بحاجة
منك أن تخرج من منزلي

262
00:12:53,011 --> 00:12:56,645
تمام؟ بجد،
كيف تحصل في؟

263
00:12:56,678 --> 00:12:59,945
حسنًا، أنا ذاهب
التحدث بشكل أبطأ بالنسبة لك.

264
00:12:59,978 --> 00:13:02,079
ذلك الصندوق...

265
00:13:02,112 --> 00:13:04,846
بأنك كنت تفرك...

266
00:13:04,879 --> 00:13:07,313
كنت فيه.

267
00:13:07,346 --> 00:13:09,146
(ضحكة مكتومة) حسنًا، بالتأكيد.

268
00:13:09,180 --> 00:13:10,746
بالتأكيد، وكيف--وكيف أنت

269
00:13:10,779 --> 00:13:13,213
ادخل داخل صندوق
هذا بعرض تسع بوصات؟

270
00:13:13,246 --> 00:13:16,181
سؤال جيد حقا.
إنها إجابة بسيطة حقا.

271
00:13:16,214 --> 00:13:18,980
كما تعلمون، الإعداد الكلاسيكي.

272
00:13:20,181 --> 00:13:22,147
(ضحكة مكتومة)

273
00:13:22,181 --> 00:13:23,614
ساحر غاضب.

274
00:13:23,648 --> 00:13:25,082
(الرعد الهادر)

275
00:13:26,348 --> 00:13:28,282
(الشهقات)

276
00:13:28,315 --> 00:13:29,748
كما تعلمون، عيون مجنونة.

277
00:13:29,781 --> 00:13:31,282
-(صراخ)
-أشار لي بإصبعه.

278
00:13:31,315 --> 00:13:33,982
نفخة من الدخان. الغزل و
تحول عبر الزمان والمكان.

279
00:13:34,016 --> 00:13:37,083
(صراخ)

280
00:13:37,116 --> 00:13:39,083
<i>الشيء التالي الذي أعرفه،</i>

281
00:13:39,116 --> 00:13:41,316
أنا داخل هذا الصندوق الغبي.

282
00:13:41,349 --> 00:13:42,916
(يضحك):
حسنًا، واو، واو.

283
00:13:42,949 --> 00:13:44,184
أنا أعرف!

284
00:13:44,217 --> 00:13:45,716
الآن، هذه خطوة قوية.

285
00:13:45,750 --> 00:13:47,683
"أنا جني"
عذر غزو المنزل، هذا--

286
00:13:47,716 --> 00:13:49,150
هذا ليس عذرا.

287
00:13:49,184 --> 00:13:50,384
أنا جني.

288
00:13:50,417 --> 00:13:52,217
صحيح، نعم.

289
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
-صحيح، صحيح، صحيح.
-مممممم.

290
00:13:53,284 --> 00:13:54,285
برنارد:
اللعنة.

291
00:13:54,318 --> 00:13:55,984
أعني، الأمر برمته هو--

292
00:13:56,018 --> 00:13:57,884
لا، لا، لا، أنت - أنت...

293
00:13:57,918 --> 00:14:00,251
-تراجع.
-تمام. حسنًا.

294
00:14:00,285 --> 00:14:01,784
دعونا فقط...

295
00:14:01,818 --> 00:14:05,252
أنت تصنع الأمنيات،
ومن ثم أجعلها تتحقق.

296
00:14:05,286 --> 00:14:07,952
هكذا
هذا الأمر برمته يعمل.

297
00:14:07,985 --> 00:14:10,219
حسنًا، إذن أنت تقول
أنت جني حقيقي.

298
00:14:10,252 --> 00:14:13,219
-صحيح. نحن مثل الأشباح.
-بالتأكيد.

299
00:14:13,252 --> 00:14:16,686
أو-أو التنانين أو وحيدات القرن.

300
00:14:16,719 --> 00:14:17,953
كما تعلمون، انها مثل
أنت-تعتقد أننا غير موجودين،

301
00:14:17,986 --> 00:14:19,786
ومن ثم تصطدم بواحدة
وأنت مثل،

302
00:14:19,820 --> 00:14:21,387
"أوه، مهلا. أوه، انظر إلى ذلك.
جني، جني، جني.

303
00:14:21,420 --> 00:14:22,619
الجن في كل مكان."

304
00:14:22,653 --> 00:14:23,854
حسنًا، من الأفضل أن تحصل على ذلك

305
00:14:23,887 --> 00:14:25,954
عذر غيابك القادم جاهز
بمنتهي السرعة.

306
00:14:25,987 --> 00:14:28,054
حسنًا، ماذا عن هذا؟
أم -أتمنى...

307
00:14:28,088 --> 00:14:29,088
احضرها.

308
00:14:29,121 --> 00:14:30,754
... أن هاتفي لم يكن ميتا.

309
00:14:30,787 --> 00:14:33,254
أ-و، أنا أعلم.
ماذا عن الجمل؟

310
00:14:33,288 --> 00:14:34,755
أتمنى لو كان لدي جملي الخاص.

311
00:14:34,788 --> 00:14:36,255
هاه؟ ذلك يبدوا
معقول، أليس كذلك؟

312
00:14:36,289 --> 00:14:37,755
شيء أكيد يا رئيس.

313
00:14:37,788 --> 00:14:40,255
إنه كل ما يطفو قاربك.

314
00:14:40,289 --> 00:14:41,888
(رنين الهاتف)

315
00:14:42,888 --> 00:14:44,689
حسنًا، اه...

316
00:14:44,722 --> 00:14:46,856
أعني، هذا
صدفة. ال...

317
00:14:46,889 --> 00:14:48,090
همم.

318
00:14:48,123 --> 00:14:49,622
هل تلك صدفة؟

319
00:14:49,656 --> 00:14:52,689
-(آهات الجمل)
-(يصرخ)

320
00:14:52,722 --> 00:14:54,790
-(يصرخ)
-(يضحك)

321
00:14:54,824 --> 00:14:57,324
حسنًا، أنا-أنا-سأستعيد
رغبة الجمل. أنا أستعيدها.

322
00:14:57,357 --> 00:14:59,890
الجميع يأخذ دائما
الجمل يرغب في العودة.

323
00:14:59,924 --> 00:15:01,957
(آهات الجمل)

324
00:15:01,990 --> 00:15:03,024
يا إلهي.

325
00:15:03,057 --> 00:15:07,258
(ضحكة مكتومة) ت-هذا هو
مثيرة للاهتمام، رغم ذلك. ال...

326
00:15:07,292 --> 00:15:09,724
♪ ♪

327
00:15:12,991 --> 00:15:15,393
أنا فقط لا أريد حواء
يكبر مع أبي

328
00:15:15,426 --> 00:15:17,226
الذي لا يبدو أبدا
لوضعها أولا.

329
00:15:17,259 --> 00:15:19,226
اضطررت إلى التراجع
في مرحلة ما.

330
00:15:19,259 --> 00:15:21,393
-صحيح.
-(تنهد)

331
00:15:21,426 --> 00:15:23,993
والله المشكلة
مع برنارد...

332
00:15:24,860 --> 00:15:26,893
وأنت تعلم أنني مازلت أحبه.

333
00:15:26,927 --> 00:15:29,760
لكن المشكلة هي أن
يعتقد كل شيء

334
00:15:29,793 --> 00:15:31,360
سيكون على ما يرام في النهاية.

335
00:15:31,394 --> 00:15:32,960
همم.

336
00:15:34,061 --> 00:15:36,095
(يسخر)

337
00:15:36,128 --> 00:15:37,928
إنه رجلي،

338
00:15:37,961 --> 00:15:39,694
لكن...

339
00:15:39,727 --> 00:15:42,195
هو فقط لن يعيش
في العالم الحقيقي.

340
00:15:42,228 --> 00:15:44,229
(كلاهما يضحك)

341
00:15:44,262 --> 00:15:45,962
رائع. هذا رائع جدا.

342
00:15:45,995 --> 00:15:47,895
يا جدتي دائما
اعتاد أن يقول،

343
00:15:47,929 --> 00:15:49,362
"أنت لا تحصل على شيء
مجانا."

344
00:15:49,396 --> 00:15:50,962
أتمنى أن تراني الآن.
(ضحكة مكتومة)

345
00:15:50,995 --> 00:15:52,829
مرحبا برنارد.

346
00:15:52,862 --> 00:15:53,729
(الشهقات)

347
00:15:53,763 --> 00:15:57,097
أوه، أنظر إليك.
أنت رقيقة مثل أشعل النار.

348
00:15:57,130 --> 00:15:59,330
حسنًا، في فكرة ثانية،
لا توجد مشاعر قاسية، الجدة،

349
00:15:59,363 --> 00:16:00,830
أتمنى أنها لا تستطيع ذلك.

350
00:16:00,863 --> 00:16:02,297
فهمتها.

351
00:16:02,330 --> 00:16:04,364
أنا-لم يعجبني ذلك.

352
00:16:04,398 --> 00:16:06,164
-(يضحك)
-حسنا، انتظر، هل أنا...

353
00:16:06,198 --> 00:16:09,064
هل قمت بتفجيرها بالفعل؟
هل أنا بالفعل خارج الرغبات؟

354
00:16:09,098 --> 00:16:11,098
لا، استمر في ذلك.

355
00:16:11,131 --> 00:16:12,664
ماذا عن كله
شيء ثلاث رغبات؟

356
00:16:12,697 --> 00:16:14,365
(همسات):
الاشياء الخيالية.

357
00:16:14,399 --> 00:16:17,832
(صوت عادي):
الجن الحقيقي، ورغبات غير محدودة.

358
00:16:17,865 --> 00:16:19,232
واو علينا أن نكون حذرين للغاية
أليس كذلك؟

359
00:16:19,265 --> 00:16:21,798
اه، أنت تفعل.
اذا تريد نصيحتي

360
00:16:21,832 --> 00:16:24,699
أود أن أقول
استخدم عبارة "أتمنى"

361
00:16:24,732 --> 00:16:27,200
مع الحذر الذي لك
عادة ما نحجز

362
00:16:27,233 --> 00:16:28,933
من أجل "من فضلك خصيني".

363
00:16:28,966 --> 00:16:30,066
فقط انت تعرف.

364
00:16:31,033 --> 00:16:33,166
(يضرب الأنف)

365
00:16:33,200 --> 00:16:35,834
(يشهق) أوه.

366
00:16:35,867 --> 00:16:37,267
ماذا؟

367
00:16:37,301 --> 00:16:39,234
-مشكلة؟
-ماذا؟ ن-لا، لا. أنا؟ لا مشكلة.

368
00:16:39,267 --> 00:16:40,834
لا، ضربة بعيدا. (ضحكة مكتومة)

369
00:16:40,867 --> 00:16:43,101
أنا فقط أفترض الكثير
من الأشياء تغيرت

370
00:16:43,134 --> 00:16:44,335
منذ أن خرجت آخر مرة.

371
00:16:44,368 --> 00:16:46,001
-افعل دائمًا.
-أوه.

372
00:16:46,035 --> 00:16:47,701
انها مختلفه
في كل مرة.

373
00:16:47,734 --> 00:16:49,168
واو، لقد كنت كذلك
خارج الصندوق من قبل؟

374
00:16:49,202 --> 00:16:51,668
أوه نعم. أعني هنا
وهناك، نعم. ولكن أعني...

375
00:16:51,701 --> 00:16:53,702
لا أعرف،
من منظر هذا المكان،

376
00:16:53,735 --> 00:16:57,002
أفكر، هذه المرة،
لقد كانت فترة طويلة حقا.

377
00:16:57,036 --> 00:16:58,902
يعني تعطي أو تأخذ
يوم أو يومين،

378
00:16:58,936 --> 00:17:00,735
-إذا-إذا-إذا كانت مواعدتي على الصندوق
صحيح... -نعم. تمام.

379
00:17:00,769 --> 00:17:04,104
أود أن أقول بشأن...
2000 سنة.

380
00:17:04,137 --> 00:17:05,404
2000 سنة؟

381
00:17:05,437 --> 00:17:07,736
-نعم. نعم.
-تمام.

382
00:17:07,770 --> 00:17:10,304
هذه معلومات جديدة بالنسبة لي.

383
00:17:10,337 --> 00:17:12,337
-فعلا؟
-هذا...نعم.

384
00:17:12,370 --> 00:17:15,171
حسنًا، حسنًا...

385
00:17:15,205 --> 00:17:16,871
(تتنهد) دعنا نبدأ العمل.

386
00:17:16,904 --> 00:17:20,305
فقط ضربني.
أنت تعرف، قل لي ما تريد.

387
00:17:20,338 --> 00:17:21,671
هل هي الفتيات؟

388
00:17:21,704 --> 00:17:23,672
ذهب؟ الفتيات الذهبية؟

389
00:17:23,705 --> 00:17:25,972
-فتيات اضافية في الذهب، أم ماذا؟
- نعم، لا، لا،

390
00:17:26,005 --> 00:17:27,638
-تعال. هذا...
-حسنا، أعني،

391
00:17:27,672 --> 00:17:28,939
ليس عليك أن تكون كذلك
مُحرَج.

392
00:17:28,972 --> 00:17:31,139
أنا أعرف النتيجة. أنت تعرف؟
أنا أجعلك غنيا،

393
00:17:31,172 --> 00:17:32,939
تذهب للعيش في القصر،
لك خمس زوجات،

394
00:17:32,972 --> 00:17:34,706
تبدأ في الحصول على الدهون،
ثم تغضب مني

395
00:17:34,739 --> 00:17:36,706
- وأعدتني إلى الصندوق.
-لا لا.

396
00:17:36,739 --> 00:17:37,840
لقد حصلت لي في الواقع
كل خطأ.

397
00:17:37,873 --> 00:17:40,340
اه، المال لا يمكن أن يساعدني. إنه...

398
00:17:40,373 --> 00:17:42,739
اه... (تنهد)

399
00:17:42,773 --> 00:17:46,640
زوجتي وطفلي، هم، هم
غادرت للتو لأمها

400
00:17:46,674 --> 00:17:49,108
ويبدو أنه قد يكون
بداية كاملة...

401
00:17:49,141 --> 00:17:51,108
فترة "الفصل التجريبي".

402
00:17:51,141 --> 00:17:52,807
ما هو--ما نحن--
ما هذا؟

403
00:17:52,841 --> 00:17:54,109
-ماذا نفعل؟
-أوه، لا، لا شيء.

404
00:17:54,142 --> 00:17:56,109
واه، ثم رئيسي
ذهب وطردني.

405
00:17:56,142 --> 00:17:57,875
واو، هذا "صعب".

406
00:17:57,908 --> 00:17:59,342
نعم، هذا ليس حقا
كيف يعمل.

407
00:17:59,375 --> 00:18:00,775
حسنًا، حسنًا، يعجبني ذلك،

408
00:18:00,808 --> 00:18:02,342
ولقد كنت في صندوق
لمدة 2000 سنة،

409
00:18:02,375 --> 00:18:04,143
لذلك سأحتفظ بهذا فقط.

410
00:18:04,176 --> 00:18:06,143
-بالتأكيد، حسنا.
- إذًا بخصوصك

411
00:18:06,176 --> 00:18:08,843
"الزعيم" اللئيم، أم،

412
00:18:08,876 --> 00:18:10,009
هل تريد مني أن أقتله؟

413
00:18:10,043 --> 00:18:12,709
أنا نوع من السيف
وشريحة غال.

414
00:18:12,742 --> 00:18:15,177
أنا فقط أدخل... (همهمات)
قم بانجازها.

415
00:18:15,211 --> 00:18:16,344
أم...

416
00:18:16,377 --> 00:18:18,144
سأذهب بلا.

417
00:18:18,177 --> 00:18:19,377
-أوه.
-أنا أقصد شكرا لك.

418
00:18:19,411 --> 00:18:21,743
حسنا، هذا سيء للغاية
لأنني...

419
00:18:21,777 --> 00:18:23,744
إنه نوعاً ما مثل تخصصي،

420
00:18:23,778 --> 00:18:25,811
-إذا كنت تعرف ما أعنيه.
-بالتأكيد.

421
00:18:25,845 --> 00:18:27,945
تمام. اضربني بها.
ماذا تريد؟

422
00:18:27,978 --> 00:18:30,945
أمنياتي الثلاث الكبرى
سيكون ل-للحصول على طفلي

423
00:18:30,978 --> 00:18:33,145
أن تحبني مرة أخرى،
لكي أجعل زوجتي تحبني من جديد

424
00:18:33,178 --> 00:18:35,079
وأن نكون جميعا سعداء.

425
00:18:35,113 --> 00:18:37,745
أوه. حسنًا، اه،

426
00:18:37,779 --> 00:18:39,979
أنها لا تعمل من هذا القبيل.

427
00:18:40,012 --> 00:18:43,246
اه، الرغبات لا يمكن أن تتغير
مشاعر الناس،

428
00:18:43,279 --> 00:18:44,847
ولكن، نعم، هذا

429
00:18:44,880 --> 00:18:47,746
مجرد نوع من واحد من
القواعد الكبيرة. انها مثل لا.

430
00:18:47,780 --> 00:18:51,713
حسنًا، أم... صحيح.

431
00:18:51,746 --> 00:18:53,047
-لقد--هذه مشكلة.
-نعم.

432
00:18:53,080 --> 00:18:55,415
هل يمكنني فقط أن أسأل، السفر عبر الزمن،
هل يمكننا أن نفعل ذلك؟

433
00:18:55,448 --> 00:18:57,281
لأن ذلك يمكن أن يحل
كل شئ.

434
00:18:57,315 --> 00:18:59,348
أم أن ذلك لا...

435
00:18:59,381 --> 00:19:01,348
هذا "لا يمكن القيام به".

436
00:19:01,381 --> 00:19:03,148
لا السفر عبر الزمن. هذا أمر بالغ الأهمية.

437
00:19:03,181 --> 00:19:05,882
سوف تدمر فقط
تاريخ العالم.

438
00:19:05,915 --> 00:19:07,382
لا أعرف،
ربما يمكننا معرفة ذلك

439
00:19:07,416 --> 00:19:11,216
نوع من الخطة
من شأنه أن "يشجع

440
00:19:11,249 --> 00:19:14,050
زوجتك وطفلك"

441
00:19:14,083 --> 00:19:17,250
للبدء في الشعور بشكل مختلف
حولك. يمين؟

442
00:19:17,283 --> 00:19:19,850
نعم جيد. جيد.

443
00:19:19,883 --> 00:19:21,283
-أنت على حق.
-نعم.

444
00:19:21,317 --> 00:19:23,150
-حان وقت العمل.
-أوه، عظيم.

445
00:19:23,183 --> 00:19:24,851
-حان وقت العمل.
-أوه.

446
00:19:24,884 --> 00:19:26,917
-أحب هذا.
-أنا---- أوه، بالمناسبة،

447
00:19:26,951 --> 00:19:28,418
-اسمي برنارد.
-أوه، برنارد.

448
00:19:28,451 --> 00:19:31,017
-نعم، برنارد بوتل.
-برنارد. أوه، برنارد.

449
00:19:31,051 --> 00:19:33,418
برنارد. زجاجة برنارد.

450
00:19:33,451 --> 00:19:35,718
ربما سبق لك--
هل سبق لك أن ذهبت إلى "ناردو"؟

451
00:19:35,751 --> 00:19:36,985
اه... اه، لا أفعل

452
00:19:37,018 --> 00:19:39,352
-شخصياً لا.
-لا؟ حسنًا، فكر في الأمر.

453
00:19:39,385 --> 00:19:41,852
اه، فلورا جويندولين لوتشيد،

454
00:19:41,885 --> 00:19:43,719
اه، فايربيت مكاليستر.

455
00:19:43,752 --> 00:19:46,220
-يا له من اسم جميل.
-نعم. أوه، حسنا، شكرا لك.

456
00:19:46,253 --> 00:19:47,253
امر جميل ان التقى بك.

457
00:19:47,286 --> 00:19:48,752
إنه لطيف جدًا أن ألتقي بك أيضًا.

458
00:19:48,786 --> 00:19:50,686
-نعم. تمام. (ضحكة مكتومة)
-نعم.

459
00:19:50,719 --> 00:19:52,153
-هذا جيد. شكرًا لك.
-أوه، هل هذا جيد؟ تمام.

460
00:19:52,186 --> 00:19:54,154
-اها قد فهمت. ثم يتوقف.
-شكرًا لك. اه نعم.

461
00:19:54,187 --> 00:19:55,154
-هذا كل شيء.
-فهمتها.

462
00:19:55,187 --> 00:19:57,820
لكني-أتمنى...أتمنى

463
00:19:57,854 --> 00:20:00,354
كنا في بلدي
منزل حماتها.

464
00:20:00,387 --> 00:20:02,221
أستطيع فعل ذلك.

465
00:20:03,221 --> 00:20:05,388
(الهمهمات ، الآهات)

466
00:20:05,422 --> 00:20:06,988
-(ضحك في الداخل)
-تمام. نعم، هذا--

467
00:20:07,021 --> 00:20:08,388
-إنه قليلا من دوزي.
-(تتنهد) نعم.

468
00:20:08,422 --> 00:20:09,754
حسنًا، خذ...
(يستنشق بعمق)

469
00:20:09,788 --> 00:20:10,821
-لا، أنا جيد، أنا جيد.
-حسنا حسنا.

470
00:20:10,855 --> 00:20:11,855
-أنا بخير.
-حسنًا.

471
00:20:11,888 --> 00:20:13,355
(همساً): أوه، إنها هنا.

472
00:20:13,388 --> 00:20:14,956
(ثرثرة غير واضحة)

473
00:20:14,989 --> 00:20:18,022
حسنا حسنا. ما هي الخطة؟
ماذا سنفعل؟

474
00:20:19,889 --> 00:20:22,256
أنا-لا أعرف. أنا أجنحه.
ربما كانت هذه فكرة سيئة.

475
00:20:22,289 --> 00:20:24,390
-ربما-ربما.
-أكانت؟

476
00:20:24,424 --> 00:20:26,823
من الأفضل أن يكون لديك خطة
من عدم وجود خطة.

477
00:20:26,857 --> 00:20:28,857
حسنا، ولكن هل تعرف ماذا؟
نحن هنا الآن.

478
00:20:28,890 --> 00:20:31,090
لذا، دعونا
افعل شيئًا، حسنًا؟

479
00:20:31,124 --> 00:20:32,723
-يمين؟
-تمام.

480
00:20:32,756 --> 00:20:33,858
نحن نعود إلى،
كما تعلمون، في أيامي...

481
00:20:33,891 --> 00:20:35,191
-يمين.
-...عند رجل أو امرأة

482
00:20:35,225 --> 00:20:36,924
كان يحاول أن يغازل
كما تعلمون، شخص ما، الخاطب،

483
00:20:36,958 --> 00:20:39,024
-كل ما تريد أن نسميها...
-بالتأكيد.

484
00:20:40,191 --> 00:20:41,791
رقصة التزاوج.
تريد الاحتفاظ بها

485
00:20:41,824 --> 00:20:43,859
-هذا عكس اتجاه عقارب الساعة...
-تمام.

486
00:20:43,892 --> 00:20:44,992
...وهذا في اتجاه عقارب الساعة.

487
00:20:45,025 --> 00:20:46,725
لا تفعل ذلك أبدًا
قم بمزامنتها معًا.

488
00:20:46,758 --> 00:20:48,392
برنارد:
لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك.

489
00:20:48,426 --> 00:20:49,825
هل هذا...؟

490
00:20:49,859 --> 00:20:51,126
-تمام.
- يا إلهي، لا، لقد رأتني.

491
00:20:51,159 --> 00:20:52,658
-رأتني.
-إنه جيد.

492
00:20:52,692 --> 00:20:53,893
-يمكنك التحدث معها.
-آه. ماذا سأقول؟

493
00:20:53,926 --> 00:20:56,260
- ألا يمكننا أن نختفي فحسب؟
-(يفتح الباب)

494
00:20:56,293 --> 00:20:57,726
برنارد؟

495
00:20:57,759 --> 00:20:59,260
W-ماذا تفعل هنا؟

496
00:20:59,293 --> 00:21:01,093
أهلاً. أم...

497
00:21:01,127 --> 00:21:03,894
أنا--أتعرف ماذا؟
أنا-أنا-كنت مجرد عابر سبيل،

498
00:21:03,927 --> 00:21:05,660
و أعتقدت
أنا-سأتحقق فقط لمعرفة ما إذا كان

499
00:21:05,694 --> 00:21:07,294
-لقد وصلت إلى هنا حسنًا. (ضحكة مكتومة)
-(يغلق الباب)

500
00:21:07,328 --> 00:21:10,027
من - من هذا؟

501
00:21:10,061 --> 00:21:12,261
-النباتية.
-أم...

502
00:21:12,294 --> 00:21:13,828
هذه إف فلورا، نعم.

503
00:21:13,862 --> 00:21:15,728
-إنها-إنها-صديقة...
-نعم.

504
00:21:15,761 --> 00:21:16,962
...من العمل.

505
00:21:16,995 --> 00:21:18,862
نعم، انها لطيفة
لمقابلتك، سيدتي.

506
00:21:18,895 --> 00:21:21,129
أم، كما تعلمون، نحن-- اه...

507
00:21:21,162 --> 00:21:22,862
أنا أعمل مع ناردو.

508
00:21:22,895 --> 00:21:25,363
كما تعلمون، نذهب إلى
مكان العمل معًا،

509
00:21:25,396 --> 00:21:27,396
ونحن-نقوم بعمل الأشياء في منطقتنا،

510
00:21:27,430 --> 00:21:28,996
في مكان عملنا.

511
00:21:29,029 --> 00:21:30,396
برنارد:
هل تعلم ما هو الشيء المضحك--

512
00:21:30,430 --> 00:21:32,396
السبب
تبدو رائعًا جدًا -

513
00:21:32,430 --> 00:21:35,131
لقد ذهبت للتو إلى عصر النهضة
عادلة، أليس كذلك؟

514
00:21:35,164 --> 00:21:36,431
أليس كذلك؟

515
00:21:36,464 --> 00:21:37,930
-ألم أفعل؟
-نعم.

516
00:21:37,964 --> 00:21:38,997
أوه نعم.

517
00:21:39,030 --> 00:21:42,864
انظر يا برنارد، لا أعرف...
ما الذي تنوي فعله،

518
00:21:42,897 --> 00:21:45,831
ولكن أنا-على ما أعتقد
يجب عليك العودة إلى المنزل.

519
00:21:45,865 --> 00:21:48,998
-أكثر مما ينبغي. غريب جدا. يحصل--
-نعم.

520
00:21:49,031 --> 00:21:50,265
اذهب للنوم.

521
00:21:50,298 --> 00:21:51,898
لطيف جدا مقابلتك.

522
00:21:51,931 --> 00:21:54,299
إنها-- اه،
أنا-أنا أحب سترة الخاص بك.

523
00:21:54,333 --> 00:21:55,866
(يغلق الباب)

524
00:21:55,899 --> 00:21:59,765
أعتقد أن الأمر سار على ما يرام.
(ينقر اللسان)

525
00:22:00,899 --> 00:22:02,899
أتمنى أن نعود إلى مكاني.

526
00:22:08,167 --> 00:22:09,434
النباتية:
<i>فكر يا ناردو.</i>

527
00:22:09,467 --> 00:22:11,434
ما هي الطريقة
للوصول إلى قلب المرأة؟

528
00:22:11,467 --> 00:22:15,667
اه الحب واللطف،
اعتبار،

529
00:22:15,701 --> 00:22:16,868
عرض القيام بالغسيل..

530
00:22:16,901 --> 00:22:18,301
تمام. أ-كل هذا جميل،

531
00:22:18,335 --> 00:22:20,734
لكن أيضا،

532
00:22:20,767 --> 00:22:24,336
كيس ضخم مليء بالهدايا
جيد حقًا أيضًا.

533
00:22:24,369 --> 00:22:27,069
تمام. يمكننا كسر هذا.

534
00:22:27,102 --> 00:22:29,735
اه هل يوجد أسواق
قريب من هنا؟

535
00:22:29,768 --> 00:22:31,869
نعم. أعني، بالتأكيد، عدد قليل.

536
00:22:31,902 --> 00:22:34,137
أعني، هذه المدينة
مشهورة جدًا بالتسوق.

537
00:22:34,170 --> 00:22:35,669
أوه، نحن في المدينة؟

538
00:22:35,703 --> 00:22:37,403
نعم، واحدة كبيرة جدا. نيويورك.

539
00:22:37,437 --> 00:22:39,669
أوه، مدينة جديدة.
حسنا، لا دي دا دي.

540
00:22:39,703 --> 00:22:41,170
ولكن، أم، في الوقت الراهن،
لماذا لا نحصل على بعض الطعام؟

541
00:22:41,203 --> 00:22:42,936
يجب أن تكون جائعا جدا

542
00:22:42,970 --> 00:22:44,737
بعد بضعة آلاف من السنين
في صندوق صغير.

543
00:22:44,770 --> 00:22:46,737
اه، يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى.

544
00:22:46,770 --> 00:22:49,271
حسنًا، اه، اه، أتمنى لو كان لدينا

545
00:22:49,304 --> 00:22:52,670
بيتزا كبيرة
من جون أون بليكر،

546
00:22:52,704 --> 00:22:55,705
بيبروني اضافية، جبنة اضافية.

547
00:22:57,339 --> 00:22:59,005
أوه!

548
00:22:59,038 --> 00:23:00,105
همم.

549
00:23:01,005 --> 00:23:02,139
-برنارد: تا دا.
-فلورا: هاه.

550
00:23:02,172 --> 00:23:03,839
همم.

551
00:23:03,873 --> 00:23:06,073
أعني، أنا-لا أريد
لجرح مشاعرك، ولكن، أم،

552
00:23:06,106 --> 00:23:07,406
يبدو الأمر مثل الأشياء

553
00:23:07,440 --> 00:23:09,173
ربما كانت أفضل قليلا
مرة أخرى في يومي.

554
00:23:09,206 --> 00:23:11,772
سوف نذبل،
مثل غزال طازج بالكامل،

555
00:23:11,806 --> 00:23:13,440
أو انتزاع سمك السلمون
الحق في الخروج من الدفق

556
00:23:13,473 --> 00:23:15,241
بأيدينا العارية
وفقط، آه.

557
00:23:15,274 --> 00:23:16,874
تعلمون، هذا هو، ماذا؟

558
00:23:16,907 --> 00:23:18,007
تمام.

559
00:23:18,040 --> 00:23:20,940
هذا مجرد مثلث
من الخبز الأحمر.

560
00:23:20,974 --> 00:23:22,707
حسنًا، نعم، أعني،
أنا أفهم ما تقوله،

561
00:23:22,740 --> 00:23:23,941
ولكن لماذا لا تفعل ذلك فقط
جربها؟

562
00:23:23,975 --> 00:23:26,041
-حقًا؟
-نعم، جربها.

563
00:23:26,075 --> 00:23:27,242
(الشم)

564
00:23:29,774 --> 00:23:31,808
-ط ط ط.
-هاه؟

565
00:23:31,841 --> 00:23:34,276
-انتظر دقيقة.
-نعم؟

566
00:23:34,309 --> 00:23:37,976
انتظر لحظة المحبة من أي وقت مضى!

567
00:23:39,042 --> 00:23:40,409
هذه السماء.

568
00:23:40,443 --> 00:23:42,742
يرى؟ بعض الأشياء الجديدة
رائعة جدًا.

569
00:23:42,775 --> 00:23:44,676
اه اه هذا.

570
00:23:44,710 --> 00:23:46,743
-هذا سوف يذهلك.
-تمام. (ضحكة مكتومة)

571
00:23:46,776 --> 00:23:47,943
قف. أوه،
هذا ليس ما قصدته.

572
00:23:47,977 --> 00:23:49,043
ايه، هذا ليس كذلك
حقا ما هو عليه.

573
00:23:49,077 --> 00:23:50,010
انها ليست جيدة.

574
00:23:50,043 --> 00:23:51,310
حقًا؟ أم لا.

575
00:23:51,344 --> 00:23:53,144
فقط، اه، اختيار أغنية.
ضرب شيئا.

576
00:23:53,177 --> 00:23:55,278
هذا ليس ما قصدته.

577
00:23:55,311 --> 00:23:56,411
ربما أكثر لطيف قليلا.

578
00:23:56,445 --> 00:23:58,445
أوه. ما هذا؟ أوه "سبوتيفي".

579
00:23:58,478 --> 00:24:00,311
برنارد: نحن نسميها سبوتيفي.
حسنًا، واحدة فقط.

580
00:24:00,345 --> 00:24:01,844
(همسات):
لطيف، لطيف، لطيف.

581
00:24:01,878 --> 00:24:02,878
-خط واحد. نعم.
-(بصوت عادي): أوه، واحدة فقط.

582
00:24:02,911 --> 00:24:04,945
(عزف "يا ميو بابينو كارو")

583
00:24:10,246 --> 00:24:11,712
هل هناك خطب ما ؟

584
00:24:11,745 --> 00:24:14,746
لا شيء
صحيح بشكل لا يصدق.

585
00:24:14,779 --> 00:24:17,913
لقد صنعت أذني
لسماع هذه الموسيقى.

586
00:24:17,946 --> 00:24:21,180
أعني... روحي كلها

587
00:24:21,213 --> 00:24:22,746
هو... (يتلعثم) يرتفع.

588
00:24:22,779 --> 00:24:24,381
مثل، مثل القطيع
من طيور النحام.

589
00:24:24,414 --> 00:24:27,747
هذه الموسيقى الجديدة لا تصدق.

590
00:24:27,780 --> 00:24:31,281
نعم، في الواقع، الموسيقى
ليست جديدة بشكل خاص.

591
00:24:31,314 --> 00:24:32,348
إنها في الواقع قديمة جدًا.

592
00:24:32,381 --> 00:24:34,182
لماذا لا تحاول مرة أخرى؟

593
00:24:35,815 --> 00:24:37,848
♪ كوليبارك، بوبا سباركسكس ♪

594
00:24:37,882 --> 00:24:39,048
♪ غنيمة، غنيمة،
غنيمة، غنيمة... ♪

595
00:24:39,082 --> 00:24:40,182
(ضحكة مكتومة)

596
00:24:40,215 --> 00:24:41,382
♪ غنيمة، غنيمة، غنيمة، غنيمة ♪

597
00:24:41,415 --> 00:24:43,082
♪ أهتز في كل مكان ♪

598
00:24:43,115 --> 00:24:45,150
♪ غنيمة، غنيمة، غنيمة، غنيمة،
روكين في كل مكان... ♪

599
00:24:45,183 --> 00:24:47,716
(شخير) مهلا، مهلا.

600
00:24:47,749 --> 00:24:51,016
أوه نعم! وهذا أفضل.

601
00:24:51,049 --> 00:24:53,750
(يضحك) واو!

602
00:24:53,783 --> 00:24:55,217
♪ لمدة شهر أو شهرين ♪

603
00:24:55,251 --> 00:24:56,884
♪ ضعي عليها سمرة ثم انظري ♪

604
00:24:56,917 --> 00:24:59,284
♪ ماذا تفعل، لقد وجدتك،
السيدة غنيمة جديدة... ♪

605
00:24:59,317 --> 00:25:00,950
مهلا، هل يمكنك،
لا يمكنك، من فضلك؟

606
00:25:00,984 --> 00:25:01,917
حسنًا، لا؟

607
00:25:01,950 --> 00:25:04,285
(الشخير)

608
00:25:04,318 --> 00:25:05,818
♪ لمدة شهر أو شهرين ♪

609
00:25:05,851 --> 00:25:07,751
♪ ضعي سمرة عليها،
ثم انظر ماذا يفعل ♪

610
00:25:07,784 --> 00:25:09,851
♪ اجعلها ناضجة، افعلها بشكل صحيح،
ضربها بقوة. ♪

611
00:25:09,885 --> 00:25:12,152
يا إلهي، يجب أن يكون كذلك
وحيدا جدا بالفعل.

612
00:25:12,185 --> 00:25:13,785
لا تُصب بالذعر.

613
00:25:13,819 --> 00:25:16,086
انظر، الصمت والعزلة
سوف يجعله يدرك

614
00:25:16,119 --> 00:25:18,052
ما هو المهم حقا
في هذه الحياة.

615
00:25:18,086 --> 00:25:20,652
("مسيرة السرطانات"
بواسطة السندان اللعب)

616
00:25:25,254 --> 00:25:27,187
-أوه! آه!
-يا رجل، لا أعتقد

617
00:25:27,220 --> 00:25:29,020
يمكنك الحصول على مدى جودة هذه الموسيقى.

618
00:25:29,053 --> 00:25:30,686
أعني، في أيامي،
كان كل شيء، مثل،

619
00:25:30,720 --> 00:25:32,686
مزمار القربة و
القرع المجوف.

620
00:25:32,720 --> 00:25:34,021
نعم، بالتأكيد، بالتأكيد. ربما نستطيع

621
00:25:34,054 --> 00:25:35,421
مواصلة هذه المحادثة
في الغرفة الأخرى؟

622
00:25:35,455 --> 00:25:37,854
-لقد فهمت يا ناردو. كرسي عظيم.
-عظيم.

623
00:25:37,888 --> 00:25:41,787
حسنا، بالتأكيد. هل تريد أن
أغلق الباب؟

624
00:25:43,054 --> 00:25:44,822
(أبواق التزمير)

625
00:25:47,989 --> 00:25:50,456
أعني، واوزر!

626
00:25:50,489 --> 00:25:54,756
هذا المكان كبير
وطويل القامة ومشغول.

627
00:25:54,789 --> 00:25:56,789
-نعم، هو كذلك بالتأكيد.
-يا للعجب.

628
00:25:56,823 --> 00:25:58,823
حسنًا. هيا بنا إلى العمل.

629
00:25:58,856 --> 00:26:02,223
نعم، أولاً فقط،
انى اتسائل فقط،

630
00:26:02,257 --> 00:26:04,757
ربما، ينبغي لنا، ينبغي لنا
هل تفعل شيئا بشأن ملابسك؟

631
00:26:04,790 --> 00:26:06,158
-(رنين الجرس)
-ماذا؟

632
00:26:06,191 --> 00:26:08,824
أعني أنني لا أستطيع الحصول على
أكثر أناقة من هذا.

633
00:26:08,857 --> 00:26:10,191
اعتقدت فقط ربما
قد ترغب في ذلك

634
00:26:10,224 --> 00:26:11,324
تمتزج بشكل أفضل قليلاً.

635
00:26:11,358 --> 00:26:13,291
حسنا، عليك أن تفعل الشيء.

636
00:26:13,324 --> 00:26:14,992
أه آسف. (تضحك) اه، أنا...

637
00:26:15,025 --> 00:26:17,825
أتمنى أن تفعل ذلك
تمتزج بشكل أفضل قليلاً.

638
00:26:17,858 --> 00:26:20,691
حسنًا. اه، دعونا نرى.

639
00:26:20,725 --> 00:26:22,025
(ثرثرة غير واضحة)

640
00:26:22,058 --> 00:26:23,259
من أنا-- أوه.

641
00:26:23,292 --> 00:26:24,893
حسنا، إنهم يقتلونه.

642
00:26:24,926 --> 00:26:26,726
أوه...

643
00:26:26,759 --> 00:26:29,460
أعني، هل يمكنك حتى رؤيتي؟

644
00:26:29,493 --> 00:26:31,426
هذا مثل، أنا أمزج.

645
00:26:31,460 --> 00:26:34,161
أتعلم؟
سأفعل، سأستمر.

646
00:26:34,194 --> 00:26:36,161
اه حسنا. حسنًا.

647
00:26:36,194 --> 00:26:38,161
اه، لا، لا، لا. أوه. (الشهقات)

648
00:26:38,194 --> 00:26:40,261
إنها الكمال.

649
00:26:41,327 --> 00:26:43,060
أعني أن هذا يبدو صحيحًا. يمين؟

650
00:26:43,094 --> 00:26:44,028
أوه...

651
00:26:44,061 --> 00:26:45,895
(يتلعثم) كما تعلمون،

652
00:26:45,928 --> 00:26:47,362
م-ربما للمرة الثالثة هو السحر؟

653
00:26:47,395 --> 00:26:50,761
أنت صعب الإرضاء للغاية، ناردو.
صعب الإرضاء جدا. تمام.

654
00:26:50,794 --> 00:26:52,295
اه، دعونا نرى. أوه...

655
00:26:52,328 --> 00:26:55,463
ماذا عن إيني، ميني،

656
00:26:55,496 --> 00:26:57,896
ميني، على حد سواء.

657
00:26:58,862 --> 00:27:01,463
أعني، الآن نحن نتحدث.
هل انا على حق؟

658
00:27:01,496 --> 00:27:03,429
(تنهد) نعم، اه...

659
00:27:03,463 --> 00:27:05,297
نعم، أعتقد أن--
إنه نوع من العمل.

660
00:27:05,330 --> 00:27:07,763
نوع من الأعمال؟ أنا أبدو رائعة.

661
00:27:07,796 --> 00:27:10,930
تعال. علينا أن نعود
في مهمة. دعونا نتسوق.

662
00:27:13,931 --> 00:27:15,298
أتعلم؟
يمكننا أن نبدأ هنا.

663
00:27:15,331 --> 00:27:16,465
تمام.

664
00:27:16,498 --> 00:27:17,964
-مرحبًا بكم في بلومينغديلز.
-أوه.

665
00:27:17,998 --> 00:27:19,265
-كيف حالك اليوم؟
-جيد.

666
00:27:19,298 --> 00:27:20,465
استمتع بالتسوق.

667
00:27:20,498 --> 00:27:22,331
أتمنى لو كان لدينا
جميع النفقات مدفوعة

668
00:27:22,365 --> 00:27:23,999
متعة التسوق.

669
00:27:24,032 --> 00:27:25,698
أوه. تمام.

670
00:27:25,732 --> 00:27:27,899
برنارد:
أوه. (ضحكة مكتومة)

671
00:27:27,932 --> 00:27:30,399
النباتية:
أوه، هذا مذهل.

672
00:27:30,432 --> 00:27:32,466
لم أرى أبدا
أي شيء مثل ذلك.

673
00:27:32,499 --> 00:27:34,766
أوه، انتظر، انظر.

674
00:27:34,799 --> 00:27:37,233
(شهقة) ماذا تسميها؟

675
00:27:37,267 --> 00:27:40,066
-يا المطهر.
-مطهر.

676
00:27:40,100 --> 00:27:41,766
مم، إنه لذيذ.

677
00:27:41,799 --> 00:27:44,201
-لا إنه...
-ط ط ط.

678
00:27:45,434 --> 00:27:46,767
-لا.
-أوه.

679
00:27:46,800 --> 00:27:48,301
النباتية:
ناردو، انظر ماذا وجدت.

680
00:27:48,334 --> 00:27:52,168
هاه؟ لا اعلم ما هذا،
لكنها ممتعة حقًا.

681
00:27:52,201 --> 00:27:55,302
أعتقد أن جولي قد تحب ذلك.
انظر و...

682
00:27:55,335 --> 00:27:57,968
تمام. آسف. إنها جديدة في المدينة.

683
00:27:58,935 --> 00:28:01,768
ما هذا؟ هذا جميل جدا.

684
00:28:01,801 --> 00:28:04,170
-انها جميلة.
-(أزيز)

685
00:28:04,203 --> 00:28:07,403
حضورك هو هديتي.

686
00:28:07,436 --> 00:28:09,003
(يضحك) فهمت؟

687
00:28:09,036 --> 00:28:11,270
-عليك أن تتوقف. (يضحك)
-فلورا: انتظر، انتظر.

688
00:28:11,303 --> 00:28:12,270
أوه. (يضحك)

689
00:28:12,303 --> 00:28:14,703
من الصعب الركض في هذه.

690
00:28:14,737 --> 00:28:16,471
كمية جيدة جدا، هاه؟

691
00:28:16,504 --> 00:28:18,304
-هل تعتقد ذلك؟
-نعم.

692
00:28:18,337 --> 00:28:21,171
أعتقد جولي وحواء
سوف تكون متحمسة جدا.

693
00:28:21,204 --> 00:28:22,904
حسنا، آمل أن يكونوا كذلك.

694
00:28:22,937 --> 00:28:25,771
-يا إلهي.
-ماذا؟ ماذا؟

695
00:28:25,804 --> 00:28:27,938
كنت أتمنى ذلك للتو
الآن أن هذا

696
00:28:27,971 --> 00:28:30,172
لقد توقف نوع من التعذيب.

697
00:28:30,205 --> 00:28:31,905
هذه صالة ألعاب رياضية.

698
00:28:31,938 --> 00:28:33,805
هم-إنهم يدفعون فعلا
للقيام بهذه الأشياء.

699
00:28:33,839 --> 00:28:36,106
(يسخر) نعم. حسنا، فكرة جيدة.

700
00:28:36,139 --> 00:28:38,406
سوف أنتقم لك!

701
00:28:38,439 --> 00:28:40,739
حسنا، أنت بحاجة
لوقف ذلك. آسف.

702
00:28:40,772 --> 00:28:42,439
سوف أنتقم لك!

703
00:28:42,473 --> 00:28:44,073
-آسف.
-(تنهد)

704
00:28:44,107 --> 00:28:46,307
سانتا: وماذا تريد
لعيد الميلاد هذا العام؟

705
00:28:46,340 --> 00:28:47,773
مهلا، انتظر لحظة،
انتظر دقيقة.

706
00:28:47,806 --> 00:28:49,107
لماذا لماذا كل هؤلاء الناس
يقف في الطابور

707
00:28:49,140 --> 00:28:50,706
لرؤية السيد بيردي؟

708
00:28:50,740 --> 00:28:52,740
أوه، هل هو مثل الملك
أو الإمبراطور أو شيء من هذا؟

709
00:28:52,773 --> 00:28:54,041
برنارد:
اه، لا، إنه في الواقع،

710
00:28:54,074 --> 00:28:55,441
انه فقط
كل شيء عيد الميلاد.

711
00:28:55,475 --> 00:28:56,941
أساسًا،
الرجل ذو اللحية,

712
00:28:56,974 --> 00:28:58,841
يطير معه
حفنة من الرنة.

713
00:28:58,874 --> 00:29:00,807
-تمام.
- اه، ينزل إلى المدخنة

714
00:29:00,841 --> 00:29:03,308
ويضع هذه الهدايا
في هذه الجوارب الضخمة ذلك

715
00:29:03,341 --> 00:29:04,842
أطفال يتسكعون على طول المدفأة.

716
00:29:04,875 --> 00:29:06,875
نوع من المدهش
لأنك واجهت وقتا عصيبا

717
00:29:06,909 --> 00:29:09,842
الإيمان بالجينات،
ولكن، اه، حسنا.

718
00:29:09,875 --> 00:29:12,708
الولد: أريد سيارة
وقاذفة صواريخ.

719
00:29:12,742 --> 00:29:15,310
هنا هو قلم رصاص الخاص بك. (ضحكة مكتومة)

720
00:29:15,343 --> 00:29:19,043
عيد الميلاد هو أيضا الوقت المناسب للأطفال
تعلم كل شيء عن خيبة الأمل.

721
00:29:19,076 --> 00:29:20,843
نعم م... آه.

722
00:29:20,876 --> 00:29:22,443
- تفضل يا سيدي .
-اوه شكرا لك.

723
00:29:22,477 --> 00:29:24,044
يتمتع.

724
00:29:26,511 --> 00:29:28,178
معذرة، برنارد.

725
00:29:28,211 --> 00:29:31,478
أنت يا سيدي فنان.

726
00:29:31,511 --> 00:29:34,112
-شكرًا لك.
-رائع.

727
00:29:34,145 --> 00:29:37,045
-(تضحك) شكرا. حسنًا.
-واو واو واو.

728
00:29:37,078 --> 00:29:40,778
حسنًا، أخبرني عن هذا
كل شيء عيد الميلاد لك.

729
00:29:40,811 --> 00:29:44,779
أوه. اه، حسنًا، إنه كذلك
تصبح تجارية حقا،

730
00:29:44,812 --> 00:29:46,913
ولكن .. أصلا
كان من المفترض أن نحتفل

731
00:29:46,946 --> 00:29:49,712
ولادة هذا الرجل. كان،
كان يُدعى يسوع المسيح.

732
00:29:49,746 --> 00:29:52,946
انتظر ماذا؟ عيسى؟ أنت
تتحدث عن طفل مريم؟

733
00:29:52,979 --> 00:29:54,247
نعم.

734
00:29:54,281 --> 00:29:55,914
ماذا؟ عرفته.

735
00:29:55,947 --> 00:29:57,914
ماذا فعل ليحظى بهذه الشهرة؟

736
00:29:57,947 --> 00:30:00,114
أنت... (تضحك) واو. حسنًا، اه،

737
00:30:00,147 --> 00:30:01,914
حسنا، تبين أنه
ابن الله.

738
00:30:01,947 --> 00:30:04,915
(شهقات) أوه، لا،
اعتقدت انه كان يمزح.

739
00:30:04,948 --> 00:30:07,048
انتظر ماذا؟
أنت-هل التقيت به فعلا؟

740
00:30:07,081 --> 00:30:09,714
نعم. أوه، يا إلهي، نعم، آخر مرة
لقد كنت خارج الصندوق.

741
00:30:09,748 --> 00:30:12,081
هذا مذهل، مثل...

742
00:30:12,115 --> 00:30:13,715
ماذا؟ أعني،

743
00:30:13,749 --> 00:30:15,483
طيب ماذا كان
ماالذي كان يعجبه؟

744
00:30:15,516 --> 00:30:17,149
كيف كان شكل يسوع؟

745
00:30:17,183 --> 00:30:19,416
كما تعلمون، انه يسوع.
إنه مجرد نوع من الإعجاب، "مرحبًا".

746
00:30:19,449 --> 00:30:22,349
لكن الطموح المالي ضعيف

747
00:30:22,383 --> 00:30:24,816
لأقول لك الحقيقة.
يعني قلت له مرة

748
00:30:24,850 --> 00:30:26,783
أنا مثل، "مع مواهبك،

749
00:30:26,816 --> 00:30:29,184
"أقصد الماء
كابوم، في النبيذ،

750
00:30:29,217 --> 00:30:31,783
استحضار الأسماك من الهواء الرقيق."

751
00:30:31,816 --> 00:30:33,918
قلت: "بيج جي، يجب أن نفتح
مطعم معًا."

752
00:30:33,951 --> 00:30:35,451
كما تعلمون، يمكننا أن نسميها،
مثل "شيء مريب"

753
00:30:35,485 --> 00:30:37,084
أو "أوه، سمك القد الخاص بي."

754
00:30:37,118 --> 00:30:39,318
جودي ذو الحذاءين لا يريد
أي علاقة بذلك.

755
00:30:39,351 --> 00:30:42,084
مهلا، حسنا، أعني، إلى بيج جي.

756
00:30:42,118 --> 00:30:43,451
-إلى بيج جي.
-همم.

757
00:30:43,485 --> 00:30:45,186
حسنًا، ماذا عن هذا،
ماذا عن هذا، أم...

758
00:30:45,219 --> 00:30:49,352
أوه، أتمنى أن نعود
إلى مغارة سانتا.

759
00:30:49,386 --> 00:30:51,219
لك ذالك.

760
00:30:55,153 --> 00:30:57,786
مرحبًا. عيد ميلاد مجيد.

761
00:30:57,819 --> 00:31:00,086
برنارد:
حسنًا، حسنًا، أتمنى ذلك

762
00:31:00,120 --> 00:31:02,953
حصل كل هؤلاء الأطفال
كل ما يريدون.

763
00:31:02,986 --> 00:31:04,921
أوه، هو يعتقد
سوف يحصل على قلم رصاص.

764
00:31:04,954 --> 00:31:06,787
إنه لن يفعل ذلك فحسب
احصل على قلم رصاص.

765
00:31:06,820 --> 00:31:10,054
♪ أوه، نعم،
الشموع تحترق منخفضة ♪

766
00:31:10,087 --> 00:31:13,188
-♪ الكثير من نبات الهدال ♪
-(يضحك) ها أنت ذا.

767
00:31:13,221 --> 00:31:16,155
-سانتا: عيد ميلاد سعيد!
-♪ جوقات تغني الترانيم ♪

768
00:31:16,189 --> 00:31:18,788
-♪ خارج باب منزلي مباشرة ♪
- (برنارد يضحك)

769
00:31:18,821 --> 00:31:21,821
♪ كل هذه الأشياء وأكثر... ♪

770
00:31:21,855 --> 00:31:24,956
ووو! مطية له! ها أنت ذا.

771
00:31:24,989 --> 00:31:28,056
الديها
في مكان ما، أليس كذلك؟

772
00:31:28,856 --> 00:31:31,822
اه ما كل هذا؟

773
00:31:31,856 --> 00:31:34,191
اه، هكذا
كل هذه الشركات المختلفة

774
00:31:34,224 --> 00:31:36,224
تجعلك تشتري الشيء الخاص بهم.

775
00:31:37,823 --> 00:31:41,090
حسنا، ماذا عن أن نفعل
شيء عن ذلك، ناردو؟

776
00:31:41,124 --> 00:31:42,257
احصل على التمني.

777
00:31:42,291 --> 00:31:45,325
♪ أرى وجهك المبتسم ♪

778
00:31:45,358 --> 00:31:47,891
♪ كما لم أره من قبل ♪

779
00:31:47,925 --> 00:31:51,724
♪ رغم أنني أحبك بجنون ♪

780
00:31:51,758 --> 00:31:53,859
♪ يبدو أنني أحبك أكثر ♪

781
00:31:53,892 --> 00:31:55,926
♪ كل هذه الأشياء وأكثر... ♪

782
00:31:55,959 --> 00:31:57,859
مهلا، ينبغي لنا أن نتغير
تلك العلامة أيضا؟

783
00:31:57,892 --> 00:31:59,792
اه، لا، هذا في الواقع،
أم سينما.

784
00:31:59,825 --> 00:32:02,459
-انتظر هل تريد
لمشاهدة فيلم؟ -نعم.

785
00:32:02,493 --> 00:32:04,060
ليس لدي أي فكرة
ما هو الفيلم، ولكن، اه،

786
00:32:04,093 --> 00:32:06,494
أود حقا
لرؤية واحدة، على ما أعتقد.

787
00:32:06,527 --> 00:32:09,294
-(تشغيل الموسيقى الدرامية)
-(يلهث)

788
00:32:11,160 --> 00:32:13,060
أوه، انه سريع.

789
00:32:13,093 --> 00:32:15,694
-نعم.
-إنه سريع جدًا جدًا.

790
00:32:17,495 --> 00:32:19,195
لا تفعل القفزة.
لا تفعل القفز!

791
00:32:19,228 --> 00:32:21,994
لا لا لا.
هذه المهمة مستحيلة!

792
00:32:22,028 --> 00:32:24,929
-إنها في العنوان!
-(متابع الفيلم يسكت)

793
00:32:28,362 --> 00:32:30,062
ما الاسم
من ذلك الرجل البطل؟

794
00:32:30,095 --> 00:32:32,462
- أوه، توم كروز.
-توم كروز.

795
00:32:32,496 --> 00:32:34,463
-نعم.
-أعني أنه ضخم.

796
00:32:34,497 --> 00:32:36,796
إنه أكبر إنسان
رأيت من أي وقت مضى.

797
00:32:36,829 --> 00:32:38,896
أين وأين العمالقة
مثل توم كروز لايف؟

798
00:32:38,930 --> 00:32:41,263
- اه، في لوس أنجلوس بشكل رئيسي.
- لوس أنجلوس بشكل رئيسي.

799
00:32:41,297 --> 00:32:43,931
أعني أنني لن أذهب إلى هناك أبداً
لأنني اعتقد

800
00:32:43,964 --> 00:32:45,864
سيأخذ تلك القدم الضخمة

801
00:32:45,897 --> 00:32:47,864
وسحق لي معها فقط.

802
00:32:47,897 --> 00:32:50,164
أو، لا أعرف،
ربما يجب أن أذهب لأن

803
00:32:50,198 --> 00:32:53,231
ماذا لو كان يستخدم تلك الهائلة
الشفاه العصير لتقبيلي؟

804
00:32:53,264 --> 00:32:55,465
أنا حقا لا تقلق
حوله. أعني، توم،

805
00:32:55,499 --> 00:32:56,998
توم كروز بالتأكيد
الحجم الطبيعي فقط.

806
00:32:57,032 --> 00:32:59,765
مثل، في الواقع،
كل شيء بالحجم الطبيعي.

807
00:32:59,798 --> 00:33:01,765
انها مجرد الأفلام
التي تجعلها تبدو كبيرة.

808
00:33:01,798 --> 00:33:04,500
-آه.
-(يفتح الباب)

809
00:33:04,533 --> 00:33:06,200
هذا جيّد.

810
00:33:06,233 --> 00:33:08,133
هو، هو. قف، قف، قف. أهلاً.

811
00:33:08,166 --> 00:33:10,433
أهلاً. لا أعتقد
لقد تم تقديمنا.

812
00:33:10,466 --> 00:33:12,832
-أنا ليني.
-أوه.

813
00:33:12,866 --> 00:33:14,201
-أوه، نعم، هذا، أم--
-النباتية.

814
00:33:14,234 --> 00:33:17,201
متعة حقا.
أعني، أنا-أنا أحب هذا.

815
00:33:17,234 --> 00:33:19,733
إنه، اه...
أنا أحب رجلاً يرتدي الزي العسكري.

816
00:33:19,767 --> 00:33:21,733
شكرًا لك.

817
00:33:21,767 --> 00:33:22,867
-آه إنها لي..
-فلورا: لقد فهمت.

818
00:33:22,900 --> 00:33:24,734
صديق قديم. أنت تعرف،

819
00:33:24,768 --> 00:33:26,202
فقط من خارج المدينة.

820
00:33:26,235 --> 00:33:28,068
قضاء بضعة أيام فقط للمساعدة

821
00:33:28,101 --> 00:33:30,768
هذا واحد للخروج من المخلل
لقد دخل في علاقة مع جولي.

822
00:33:30,801 --> 00:33:32,801
جيد، أنا سعيد
شخص ما يفعل ذلك،

823
00:33:32,834 --> 00:33:34,835
وأعتقد أنه يعمل.
لم أراه متوهجا

824
00:33:34,869 --> 00:33:36,802
مثل هذا في، في قليلا.

825
00:33:36,835 --> 00:33:38,835
-حسنا... -أنت تعرف، أحاول
أفضل ما عندي، ولكن لا أعتقد،

826
00:33:38,869 --> 00:33:40,802
اه، أنا لا-- نادرًا ما أتوهج.

827
00:33:40,835 --> 00:33:43,002
-أعتقد أنني-- أنا قليلاً
الخام، الخام قليلا. -أوه.

828
00:33:43,036 --> 00:33:45,270
أعني، أنا أحب الأشياء
الخام حول حواف.

829
00:33:45,304 --> 00:33:46,903
(ضحكة مكتومة)

830
00:33:46,937 --> 00:33:48,437
-هل أنت؟
-إذا كنت تعرف ما أعنيه؟

831
00:33:48,470 --> 00:33:49,937
-أيتها العيون الخضراء القديمة--
-مممممم.

832
00:33:49,970 --> 00:33:51,404
-يا عسلية.
-هازل على حق.

833
00:33:51,437 --> 00:33:53,037
وتفهمين ما أقوله؟

834
00:33:53,070 --> 00:33:54,871
نعم، أعتقد أن الجميع يحصل
ما تقوله، لذلك...

835
00:33:54,904 --> 00:33:57,371
-(يضحك)
-ما هذا؟

836
00:33:57,405 --> 00:33:59,205
اه اه نعم.

837
00:33:59,238 --> 00:34:01,071
(يهمس): أعتقد أنه
يجب أن يذهب إلى الحمام.

838
00:34:01,104 --> 00:34:03,004
-اه... -ليني: لديك مفتاح.
أليس لديك مفتاح؟

839
00:34:03,038 --> 00:34:04,472
-لست بحاجة للذهاب. -فلورا: افعل
عليك أن تذهب إلى الحمام؟

840
00:34:04,506 --> 00:34:06,005
نعم، لدي--
سعدت برؤيتك، ليني. الوداع.

841
00:34:06,039 --> 00:34:07,805
حسنًا يا بيرني. النباتية؟
دي--هل--هل التقينا؟

842
00:34:07,838 --> 00:34:09,339
مثل ، مرة أخرى في اليوم؟
هل فعلنا...؟

843
00:34:09,372 --> 00:34:11,905
لقد كان
طريق العودة في اليوم.

844
00:34:11,939 --> 00:34:14,507
-طريق العودة.
-الغرب الرئيسي. الغرب الرئيسي؟

845
00:34:14,540 --> 00:34:16,307
النباتية:
ربما.

846
00:34:20,307 --> 00:34:22,173
علينا الذهاب.

847
00:34:22,207 --> 00:34:24,174
أنا مستعد تقريبا.

848
00:34:24,208 --> 00:34:26,241
برنارد:
تمام.

849
00:34:29,074 --> 00:34:31,274
-أوه. هذا جيد.
-(يتدفق المرحاض)

850
00:34:32,541 --> 00:34:34,442
منعش.

851
00:34:34,475 --> 00:34:36,841
(زفير)

852
00:34:37,841 --> 00:34:40,042
هيا بنا نقوم بذلك.

853
00:34:40,075 --> 00:34:42,008
(ضحكة مكتومة)
كيف تريد الوصول إلى هناك؟

854
00:34:42,042 --> 00:34:44,376
-هل تريد واحدة
من تلك الأشياء السيارة؟ -نعم.

855
00:34:44,410 --> 00:34:45,776
حسنًا، أي نوع؟

856
00:34:45,809 --> 00:34:48,009
مجرد شيء دقيق،

857
00:34:48,043 --> 00:34:49,809
منطقي.

858
00:34:49,842 --> 00:34:52,009
(تسريع المحرك)

859
00:34:55,110 --> 00:34:57,110
هل تعتقد أن لدينا
ما يكفي من الهدايا؟

860
00:34:57,144 --> 00:34:59,444
أعتقد أننا كنا سنحظى بذلك
لقد حصلت

861
00:34:59,477 --> 00:35:01,077
سيارة ثانية للحصول على المزيد.

862
00:35:01,110 --> 00:35:02,777
صحيح صحيح؟
ماذا عن هذا الرجل الصغير؟

863
00:35:02,810 --> 00:35:04,811
حسنا، دعونا نرى ما
هذا الشيء يمكن القيام به.

864
00:35:04,844 --> 00:35:06,212
تمام. حسنا، أنت مستعد؟

865
00:35:06,245 --> 00:35:08,512
فلورا: حسنًا، هيا بنا
عودة جولي وحواء!

866
00:35:08,545 --> 00:35:11,111
♪ لا تعبث
مع تلك الألعاب السخيفة... ♪

867
00:35:11,145 --> 00:35:13,045
(همساً): هل أنت متأكد؟
أنا غير مرئي؟

868
00:35:13,078 --> 00:35:16,079
نعم أنا متأكد. هل تستطيع
توقف عن تبديل الجوانب، من فضلك؟

869
00:35:16,112 --> 00:35:17,513
(ثرثرة غير واضحة)

870
00:35:17,546 --> 00:35:19,879
النباتية:
أوه، إنها لطيفة.

871
00:35:19,912 --> 00:35:22,079
إنها لطيفة بالتأكيد.

872
00:35:22,112 --> 00:35:23,746
(صريخ)

873
00:35:23,780 --> 00:35:25,514
جولي:
كيف كانت القصة اليوم؟

874
00:35:25,547 --> 00:35:27,214
-كانت جيدة.
-جيد؟

875
00:35:27,247 --> 00:35:29,080
انتظر يا أبي؟

876
00:35:29,113 --> 00:35:31,947
-اهلا كيف حالك؟
-(همهمات) جيد.

877
00:35:31,980 --> 00:35:34,781
-يا.
-يا. (تنهد)

878
00:35:34,814 --> 00:35:36,114
كيف حالك؟ كيف تعمل بمعنى كيف الحال--؟ أوه.

879
00:35:36,148 --> 00:35:37,747
أنا آسف جدا لذلك
في الليلة الأخرى، هل تعلم؟

880
00:35:37,781 --> 00:35:39,481
نعم غريب جدا.

881
00:35:39,515 --> 00:35:41,081
ما أخبارك؟

882
00:35:41,114 --> 00:35:43,014
اه، أنا فقط...

883
00:35:43,048 --> 00:35:46,082
لقد كنت أريدك
لأعرف أنني أستطيع أن أكون هناك.

884
00:35:46,115 --> 00:35:48,815
كما تعلمون، حتى عندما لا أكون كذلك
من المفترض أن تكون هناك، لذلك،

885
00:35:48,848 --> 00:35:50,349
كما تعلمون، عندما أقصد
أن أكون هناك، كما تعلمون،

886
00:35:50,382 --> 00:35:52,249
سأكون بالتأكيد-- سأكون هناك.

887
00:35:53,983 --> 00:35:56,083
أعلم أن هذا لا يمكن أن يكون سهلاً.

888
00:35:56,116 --> 00:35:58,483
الأمر ليس سهلاً لأي منا.

889
00:35:58,517 --> 00:36:00,450
أم...

890
00:36:00,483 --> 00:36:02,350
أبي، هل تريد
للحصول على الآيس كريم؟

891
00:36:02,383 --> 00:36:05,218
هل أنا...؟

892
00:36:05,251 --> 00:36:08,218
-أم...
-نعم.

893
00:36:08,251 --> 00:36:10,351
نعم، نعم، لماذا لا؟

894
00:36:10,384 --> 00:36:13,084
أتمنى لو كان المكان الكرز.
هذه هي نكهتي المفضلة.

895
00:36:13,117 --> 00:36:15,485
ال--أتعلم ماذا؟ ط نظام معلومات المنظمة--
(السعال) أتمنى ذلك أيضًا.

896
00:36:15,519 --> 00:36:18,952
-أه، هل يجب أن نذهب؟ نعم؟
-نعم. نعم.

897
00:36:21,152 --> 00:36:23,219
مهلا، أنت لا يحدث
لديك الكرز، أليس كذلك؟

898
00:36:23,252 --> 00:36:25,986
نعم، في الواقع، لقد دخل للتو.

899
00:36:29,286 --> 00:36:31,486
حسنا، انظر، من الجيد أن نرى
انتما الإثنين. (ضحكة مكتومة)

900
00:36:31,520 --> 00:36:33,119
أوه، ولا تدعني أنسى--
قبل أن أذهب،

901
00:36:33,153 --> 00:36:34,920
لقد حصلت--أنا-لقد حصلت
شيء أو شيئين في السيارة

902
00:36:34,954 --> 00:36:37,087
الذي أحبه حقًا
لأعطيك.

903
00:36:37,120 --> 00:36:38,487
جوني:
يا.

904
00:36:38,521 --> 00:36:40,421
- آسف لقد تأخرنا يا رفاق.
-أوه. (ضحكة مكتومة)

905
00:36:40,454 --> 00:36:43,120
أوه. اه، بيرني،
اه هل تتذكر جوني؟

906
00:36:43,154 --> 00:36:45,488
نشأنا معا.
هذه هي ابنته إيما.

907
00:36:45,522 --> 00:36:47,288
اه، إنهم يعيشون بجوار أمي.
أنا آسف.

908
00:36:47,322 --> 00:36:48,854
كان يجب أن أذكر ذلك
كانوا قادمين لمقابلتنا.

909
00:36:48,888 --> 00:36:49,988
لا، لا، هذا جيد.

910
00:36:50,021 --> 00:36:51,955
-نعم.
-تشرفت بلقائك أخيرًا.

911
00:36:51,988 --> 00:36:52,888
نعم.

912
00:36:52,921 --> 00:36:54,922
لقد كان محظوظا جدا
وجودهم في البيت المجاور.

913
00:36:54,956 --> 00:36:57,356
يعني كما ترون
الفتيات عبارة عن بازلاء في جراب.

914
00:36:57,389 --> 00:36:58,389
-(يضحك)
-عظيم.

915
00:36:58,423 --> 00:37:00,189
عظيم.
(يستنشق)

916
00:37:00,223 --> 00:37:01,722
ذلك رائع.

917
00:37:03,890 --> 00:37:05,023
من هو على استعداد للذهاب لمشاهدة فيلم؟

918
00:37:05,057 --> 00:37:06,524
-نحن! نحن! نحن!
-(يضحك)

919
00:37:06,557 --> 00:37:07,957
حسنا اذن،
ربما ينبغي لنا أن نذهب

920
00:37:07,990 --> 00:37:09,290
-إذا كنا سننجح.
-جوني: نعم.

921
00:37:09,324 --> 00:37:11,424
هل يمكننا أن نفعل الأشياء في السيارة
وقت اخر؟

922
00:37:11,457 --> 00:37:13,357
بالتأكيد.

923
00:37:13,390 --> 00:37:15,358
طبعا أكيد. بالتأكيد، هذا... رائع.

924
00:37:15,391 --> 00:37:17,291
تمام.

925
00:37:18,525 --> 00:37:20,091
تمام.

926
00:37:20,124 --> 00:37:21,425
-وداعا يا أبي.
-نعم.

927
00:37:21,458 --> 00:37:23,058
سوف أراك لاحقا، عزيزتي.

928
00:37:24,159 --> 00:37:26,326
-أستمتع بوقتك، صحيح؟
-نعم. (ضحكة مكتومة)

929
00:37:26,359 --> 00:37:27,492
(إيما وحواء تتحدثان)

930
00:37:27,526 --> 00:37:29,359
ماذا لو أحضرت حواء
في.يوم السبت؟

931
00:37:29,392 --> 00:37:30,758
لليلة معك.

932
00:37:30,792 --> 00:37:31,959
أعني، اه...

933
00:37:31,992 --> 00:37:33,459
-نعم، أود ذلك.
-نعم؟

934
00:37:33,492 --> 00:37:34,826
قطعاً. نعم. هذا...

935
00:37:34,859 --> 00:37:35,993
-خطة عظيمة.
-حسنًا.

936
00:37:36,026 --> 00:37:37,193
دعنا نقوم به.

937
00:37:38,160 --> 00:37:39,859
-وداعا بيرني.
لقد كان من دواعي سروري يا رجل. -نعم.

938
00:37:39,893 --> 00:37:41,126
-متعة حقيقية.
-نعم. جميل أن...

939
00:37:41,160 --> 00:37:42,427
سعيد بلقائك...

940
00:37:42,460 --> 00:37:43,961
(يستنشق)
جوني.

941
00:37:44,561 --> 00:37:45,961
اه، انتظروني يا شباب.

942
00:37:45,994 --> 00:37:47,827
-(يصرخ)
-(يلهث)

943
00:37:47,860 --> 00:37:49,760
-إيما: أبي، هل أنت بخير؟
-جوني: (آهات) نعم!

944
00:37:49,794 --> 00:37:51,827
-هل أنت بخير؟
-نعم. نعم.

945
00:37:51,860 --> 00:37:53,361
-واو، أنا جيد.
-تمام.

946
00:37:53,394 --> 00:37:55,262
-(أزيز)
- (فلورا تضحك)

947
00:37:55,295 --> 00:37:58,229
-(يضحك)
-جوني: لا، أنا بخير. أنا بخير.

948
00:37:58,262 --> 00:38:00,895
آه ، إنه يحصل علي في كل مرة.

949
00:38:00,928 --> 00:38:02,162
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

950
00:38:02,195 --> 00:38:04,829
كيف انتهى بي الأمر
العجلة الخامسة عائلتي؟

951
00:38:04,862 --> 00:38:06,263
هذه كارثة.

952
00:38:06,296 --> 00:38:09,096
وهنا سؤال-- و
ليس هناك إجابة خاطئة - ولكن...

953
00:38:09,129 --> 00:38:12,896
هل ربما تشعر بتحسن؟
إذا كنت ترغب في ذلك،

954
00:38:12,929 --> 00:38:15,064
كما تعلمون، بالنسبة لجوني إلى حد ما...
(يحاكي الاختناق)

955
00:38:15,097 --> 00:38:16,130
من السهل جدًا القيام بذلك.

956
00:38:16,164 --> 00:38:19,797
في الواقع، من الأسهل القيام بذلك
من عدم القيام بذلك.

957
00:38:19,830 --> 00:38:22,897
♪ بدون تلك الفتاة،
أوه! ♪

958
00:38:22,930 --> 00:38:26,498
♪ عيد الميلاد
فقط ليس عيد الميلاد ♪

959
00:38:26,532 --> 00:38:28,764
♪ بدون من تحب ♪

960
00:38:28,798 --> 00:38:29,764
اهلا ايها الوسيم.

961
00:38:29,798 --> 00:38:31,365
مرحبا أيها الوسيم.

962
00:38:31,398 --> 00:38:32,365
هل تظنين أننا نستطيع أنا وأنت...

963
00:38:32,398 --> 00:38:33,465
نعم.

964
00:38:33,498 --> 00:38:35,299
نعم؟

965
00:38:35,333 --> 00:38:36,832
مرحبًا بيرني.

966
00:38:40,399 --> 00:38:41,966
(تتنهد فلورا بعمق)

967
00:38:41,999 --> 00:38:43,366
لذا، ليني مثير للاهتمام.

968
00:38:43,399 --> 00:38:46,534
أعني، هذا وجه
لقد شهد ذلك بعض المرح، أليس كذلك؟

969
00:38:46,567 --> 00:38:48,500
نعم. حسنًا،
إنه أعزب بالتأكيد،

970
00:38:48,534 --> 00:38:50,367
أستطيع أن أقول لك ذلك كثيرا.

971
00:38:50,400 --> 00:38:52,833
آمل أنك تحب القطط، لأنها
لقد حصل على عدد لا بأس به منهم.

972
00:38:52,866 --> 00:38:54,834
أوه، أنا أحب القطط.
إنها لذيذة.

973
00:38:54,867 --> 00:38:56,268
(يضحك بهدوء)

974
00:38:56,301 --> 00:39:00,235
(آهات) هذه جولي وحواء
لن يكون الأمر سهلاً.

975
00:39:01,201 --> 00:39:03,235
توقف هناك يا باستر.

976
00:39:03,268 --> 00:39:07,536
حسنا، روما لم تكن،
كما تعلمون، بنيت في يوم واحد.

977
00:39:07,569 --> 00:39:08,868
استغرق الأمر 12.

978
00:39:08,902 --> 00:39:11,502
لدينا طوال الليل

979
00:39:11,536 --> 00:39:14,136
للجلوس فقط
والتوصل إلى خطة،

980
00:39:14,170 --> 00:39:15,403
ما هي خطوتنا التالية.

981
00:39:15,437 --> 00:39:17,136
لقد حصلنا على هذا.

982
00:39:17,170 --> 00:39:18,836
(يرن جرس الباب)

983
00:39:18,869 --> 00:39:20,237
هل تتوقع شخص ما؟

984
00:39:20,270 --> 00:39:22,170
لا لا.

985
00:39:22,203 --> 00:39:23,370
(زفير)

986
00:39:23,403 --> 00:39:25,137
-(ضحكة مكتومة): هاه! ولدي!
-(يضحك)

987
00:39:26,538 --> 00:39:27,870
أهلاً!

988
00:39:27,904 --> 00:39:29,104
-الجميع. -(كركبة)
-هاي جولي!

989
00:39:29,137 --> 00:39:30,404
(الشهقات)

990
00:39:30,438 --> 00:39:32,438
أوه، هل هذه طفلتي، إيف؟

991
00:39:32,471 --> 00:39:33,905
تعال وإعطاء القبلات الجدة!

992
00:39:33,938 --> 00:39:36,771
-أتمنى أن نلتقي...
متعهد الطعام

993
00:39:36,805 --> 00:39:37,972
-لقد وصلت في المساء.
-أوه.

994
00:39:38,005 --> 00:39:40,305
ويمكنك. مرحبًا، أنا فلورا.

995
00:39:40,339 --> 00:39:41,505
-أهلاً.
-لا، من فضلك لا تفعل ذلك.

996
00:39:41,539 --> 00:39:43,305
-أهلاً. -نعم. (الشم)
-أوه. آسف.

997
00:39:43,339 --> 00:39:44,973
- ادخل. ادخل.
-ماذا؟

998
00:39:45,006 --> 00:39:47,106
- (والد برنارد يضحك)
-تسرني رؤيتك. -تمام.

999
00:39:47,139 --> 00:39:47,973
مرحبا ماما.

1000
00:39:48,006 --> 00:39:49,373
متعهد الطعام؟
(يتمتم)

1001
00:39:49,406 --> 00:39:51,506
-عندك متعهد طعام؟
-حسناً، لقد ظننت أنني سأفعل...

1002
00:39:51,540 --> 00:39:54,241
-تضور جوعا، لذلك ينجح الأمر.
-يا.

1003
00:39:54,274 --> 00:39:55,974
(ضحكة من بعيد)

1004
00:39:56,007 --> 00:39:58,974
كيف نسيت أن الخاص بك
كانت العائلة بأكملها قادمة؟

1005
00:39:59,007 --> 00:40:00,907
نعم، أعني، هناك-هناك
كان هناك الكثير من الانحرافات

1006
00:40:00,940 --> 00:40:02,807
-في اليومين الماضيين.
-هذا عادل.

1007
00:40:02,840 --> 00:40:04,141
حسنًا، ماذا تريد مني أن أفعل؟

1008
00:40:04,175 --> 00:40:06,275
اه، حسنًا، أتمنى
كانت هناك وجبة كاملة

1009
00:40:06,308 --> 00:40:09,774
مع كل الزركشة
هنا في هذا المطبخ

1010
00:40:12,442 --> 00:40:14,243
-انها فعلا جميلة!
-نعم؟ تمام.

1011
00:40:14,276 --> 00:40:15,376
هذا سيكون ممتعا جدا.

1012
00:40:15,409 --> 00:40:17,309
أراهن أن عائلتك رائعة.

1013
00:40:17,343 --> 00:40:20,109
ثم ينظر بولس مباشرة
في وجهي ويقول

1014
00:40:20,142 --> 00:40:22,476
"ديفيد،
أنا في الواقع محاسب."

1015
00:40:22,509 --> 00:40:23,977
(يضحك)

1016
00:40:24,010 --> 00:40:25,310
تخيل، لقد ضحكنا كثيرًا
عن ذلك.

1017
00:40:25,344 --> 00:40:27,177
(يضحك)

1018
00:40:27,210 --> 00:40:28,210
لماذا؟

1019
00:40:28,244 --> 00:40:29,843
(فلورا تضحك)

1020
00:40:29,876 --> 00:40:31,977
والدة برنارد:
ما زلت في حيرة من أمري.

1021
00:40:32,010 --> 00:40:34,178
أين حواء وجولي؟

1022
00:40:34,211 --> 00:40:36,278
-ديانا: سؤال عظيم.
-نعم. (ضحكة مكتومة) صحيح. أم...

1023
00:40:36,311 --> 00:40:38,511
نحن-نحن في الواقع في...
(يستنشق بعمق)

1024
00:40:38,545 --> 00:40:40,178
قليلا من الراحة في الوقت الراهن.

1025
00:40:40,211 --> 00:40:42,144
-(صفارات) -استراحة. ماذا ماذا
هل هذا يعني استراحة؟

1026
00:40:42,178 --> 00:40:43,979
-حسنًا، دعني أشرح لك.
- والدة برنارد: بيرني،

1027
00:40:44,012 --> 00:40:46,246
-عليك أن تعمل
على الزواج. -أنا أعرف.

1028
00:40:46,279 --> 00:40:47,412
نعم، يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى.

1029
00:40:47,446 --> 00:40:48,912
اعذرني.

1030
00:40:48,945 --> 00:40:50,379
يرى؟ انظر، هذا هو السبب
لم أقم بالغطس أبدًا.

1031
00:40:50,412 --> 00:40:52,845
أنت تعرف؟ بعض الفحول،
إنهم فقط بحاجة إلى التجول بحرية.

1032
00:40:52,878 --> 00:40:55,480
مارفن: برنارد، مرحبًا، انظر يا رجل،
إذا أردت التحدث يومًا ما،

1033
00:40:55,513 --> 00:40:56,879
<i>مانو ومانو،</i>

1034
00:40:56,913 --> 00:40:58,247
أنا هنا من أجلك، يا برعم.

1035
00:40:58,280 --> 00:40:59,980
ديانا: نعم، أنت لا تستخدم
ذلك بشكل صحيح.

1036
00:41:00,013 --> 00:41:01,380
مارفن:
في الواقع، أنا متأكد من أنني كذلك.

1037
00:41:01,413 --> 00:41:02,980
لأنه صديق الرجل
لصديق الرجل.

1038
00:41:03,013 --> 00:41:04,381
من هو مستعد للطيور الميتة؟

1039
00:41:04,414 --> 00:41:06,214
هاه؟

1040
00:41:07,414 --> 00:41:08,780
هذه مجموعة غريبة.

1041
00:41:08,814 --> 00:41:10,448
يعني أنت تقول لي؟

1042
00:41:10,481 --> 00:41:11,981
(الدردشة في المسافة)

1043
00:41:12,014 --> 00:41:13,381
I-I j-- أتمنى فقط
يمكنني أن أجد طريقة

1044
00:41:13,414 --> 00:41:14,915
لجعلهم سعداء، هل تعلم؟

1045
00:41:16,082 --> 00:41:17,282
انتظر دقيقة.

1046
00:41:18,282 --> 00:41:21,082
تمام. لدي خطة رائعة.

1047
00:41:21,115 --> 00:41:22,781
محفوف بالمخاطر...

1048
00:41:22,815 --> 00:41:24,882
ولكن أعتقد رائع.

1049
00:41:24,916 --> 00:41:26,250
حسنًا يا شباب،
فقط استمع.

1050
00:41:26,283 --> 00:41:27,983
لقد-لقد حصلت على شيء
أود-أود أن أخبرك.

1051
00:41:28,016 --> 00:41:29,116
الأمر يتعلق بي وبفلورا.

1052
00:41:29,149 --> 00:41:29,882
مم. يرى؟ أخبرتك.

1053
00:41:29,916 --> 00:41:31,216
لقد حصل بالفعل
صديقة جديدة.

1054
00:41:31,250 --> 00:41:32,250
لا، إنه--إنه--

1055
00:41:32,283 --> 00:41:33,216
لا علاقة لذلك.

1056
00:41:33,250 --> 00:41:34,384
إنها - إنها - إنها ...

1057
00:41:34,417 --> 00:41:36,351
اه ...

1058
00:41:36,384 --> 00:41:37,384
كيف أقول هذا؟

1059
00:41:37,417 --> 00:41:38,451
أم، فلورا، إنها جني.

1060
00:41:38,484 --> 00:41:40,817
-(يضحك)
-ماذا؟

1061
00:41:40,850 --> 00:41:42,251
-برنارد: لا تضحك.
-(تضحك) -ماذا؟

1062
00:41:42,284 --> 00:41:43,551
-ماذا؟ ماذا؟ -برنارد:
يمكنها تحقيق الأمنيات.

1063
00:41:43,584 --> 00:41:45,151
-نعم.
-كما تعلمون جميعا،

1064
00:41:45,185 --> 00:41:46,985
إنها ثلاث أمنيات فقط.
ثلاثة فقط على الاطلاق،

1065
00:41:47,018 --> 00:41:48,951
-لكن، نعم، هذا، اه...
-نعم. ثلاثة.

1066
00:41:48,985 --> 00:41:50,385
-نعم.
-هذه هدية عيد الميلاد لي...

1067
00:41:50,418 --> 00:41:51,985
كل واحد منكم. ثلاث أمنيات.

1068
00:41:52,018 --> 00:41:53,852
هدية جيدة جدًا، أليس كذلك؟

1069
00:41:53,885 --> 00:41:55,319
- (برنارد يضحك)
-بيت: حسنًا،

1070
00:41:55,353 --> 00:41:57,152
-حسنا لقد فقد عقله.
لقد تركته جولي... -ماذا؟

1071
00:41:57,186 --> 00:41:59,119
...وفقد عقله.
أعني،

1072
00:41:59,152 --> 00:42:00,852
اعتقدتم جميعًا أنني كنت الشخص
الذي كان سيخرج عن القضبان

1073
00:42:00,885 --> 00:42:02,919
لكن لا، برنارد المثالي...

1074
00:42:02,952 --> 00:42:04,820
لا تفعل ذلك. حسنا، هذا صحيح.

1075
00:42:04,853 --> 00:42:06,554
على سبيل المثال،
مار مارفن، أنت فقط...

1076
00:42:06,587 --> 00:42:08,254
كان عليك فقط أن ترتدي
تلك البلوزة من جامعة هارفارد،

1077
00:42:08,287 --> 00:42:10,554
مرة أخرى، على الرغم من
نعلم جميعًا أن ديانا تكره ذلك.

1078
00:42:10,587 --> 00:42:12,987
-لأنه لم يذهب
إلى هارفارد. -(يضحك)

1079
00:42:13,020 --> 00:42:14,854
-لماذا ترتديه؟ -(آهات)
-برنارد: أتمنى ذلك

1080
00:42:14,887 --> 00:42:17,921
كان مارفن يرتدي شيئًا ما
ديانا أحببت فعلا.

1081
00:42:17,954 --> 00:42:19,988
-(الآخرون يلهثون)
-(السعال)

1082
00:42:20,021 --> 00:42:20,921
(يلهث)

1083
00:42:20,954 --> 00:42:23,822
وأتمنى أن يكون أبي كذلك
أشبه بالرجل

1084
00:42:23,855 --> 00:42:24,822
وقعت أمي في الحب.

1085
00:42:24,855 --> 00:42:26,922
-(الصراخ)
-(يلهث)

1086
00:42:26,955 --> 00:42:28,256
-ديانا: أوه.
-(تضحك): واو.

1087
00:42:28,289 --> 00:42:29,855
- والدة برنارد: يا إلهي.
-برنارد: و...

1088
00:42:29,888 --> 00:42:31,289
أتمنى أن يتوقف بيت عن الإشارة
لنفسه

1089
00:42:31,322 --> 00:42:33,522
باعتباره "الذئب المنفرد" وفقط
قم بالتسجيل في جميع تطبيقات المواعدة.

1090
00:42:33,556 --> 00:42:35,956
-(اهتزاز الهاتف)
-(يضحك)

1091
00:42:39,357 --> 00:42:40,557
-(الشهقات)
-برنارد: ها أنت ذا.

1092
00:42:40,590 --> 00:42:41,856
هناك بلدي الثلاثة.

1093
00:42:41,889 --> 00:42:43,156
والدليل موجود في بودنغ الجني.

1094
00:42:43,190 --> 00:42:44,391
هل انا على حق؟

1095
00:42:44,424 --> 00:42:47,157
أتمنى
لقد استرجعت زوجي القديم.

1096
00:42:48,890 --> 00:42:50,124
والد برنارد:
يا إلهي.

1097
00:42:50,157 --> 00:42:52,558
لقد فعلت ذلك فعلا
ثلاثة كبيرة المخطط لها.

1098
00:42:52,591 --> 00:42:55,259
أولا، أتمنى
لمجموعتي الكاملة

1099
00:42:55,292 --> 00:42:58,259
من نوادي الجولف هونما تيتانيوم.

1100
00:42:58,292 --> 00:42:59,992
-(الآخرون يلهثون)
-أوه!

1101
00:43:00,025 --> 00:43:02,058
(تلعثم) أنت لا--
أنت لا تحب لعبة الجولف حقًا.

1102
00:43:02,092 --> 00:43:04,059
أنت فقط تحب ارتداء
قمصانك القماشية الغريبة

1103
00:43:04,093 --> 00:43:05,526
والشرب في النادي.

1104
00:43:05,560 --> 00:43:07,826
حبيبي، أتمنى
سوف تتوقف عن الحديث

1105
00:43:07,859 --> 00:43:09,993
واسمحوا لي أن أستمر
مع هذا.

1106
00:43:10,026 --> 00:43:11,892
اه اه...

1107
00:43:11,926 --> 00:43:13,159
(الآخرون يتنهدون، يلهثون)

1108
00:43:14,361 --> 00:43:16,960
هل هذا يعني أن ديانا لن تفعل ذلك أبداً؟
سوف تكون قادرة على التحدث مرة أخرى؟

1109
00:43:16,994 --> 00:43:18,394
ما لم مارفن
كان يتمنى لها

1110
00:43:18,427 --> 00:43:20,127
لا تكون قادرة
لعدم التحدث بعد الآن.

1111
00:43:20,160 --> 00:43:21,427
اووه تعال.

1112
00:43:21,461 --> 00:43:23,094
يا صديقي!

1113
00:43:23,127 --> 00:43:24,262
أوه...

1114
00:43:24,295 --> 00:43:25,861
مارفن:
تمام.

1115
00:43:25,894 --> 00:43:28,195
حسنا أياكان.
أنا، مثل، أتمنى ذلك...

1116
00:43:28,228 --> 00:43:29,528
ديانا يمكن أن تتحدث مرة أخرى.

1117
00:43:29,562 --> 00:43:30,861
(يزفر بحدة)

1118
00:43:30,894 --> 00:43:32,395
-هاه.
-(الآخرون يلهثون)

1119
00:43:32,428 --> 00:43:35,162
حسنا، شكرا عزيزتي.

1120
00:43:35,196 --> 00:43:37,829
مارفن، أتمنى ذلك
سوف تذهب فقط إلى الجحيم.

1121
00:43:38,496 --> 00:43:40,329
-(يلهث)
-أوه...

1122
00:43:40,363 --> 00:43:42,029
حسنا، من فضلك توقف!

1123
00:43:42,062 --> 00:43:45,763
هل سيرغب أي شخص
مارفن يعود من الجحيم؟

1124
00:43:46,330 --> 00:43:47,997
عليك اللعنة.

1125
00:43:48,030 --> 00:43:48,930
بخير.

1126
00:43:48,963 --> 00:43:50,430
(تنهد)
اعتقد...

1127
00:43:50,464 --> 00:43:52,863
أعتقد أنني أتمنى
لقد عاد من الجحيم.

1128
00:43:52,896 --> 00:43:54,964
-(يصرخ، يسعل)
-(الآخرون يلهثون)

1129
00:43:54,998 --> 00:43:56,431
- والدة برنارد: يا إلهي!
-(يتمتم)

1130
00:43:56,465 --> 00:43:58,265
كيف كان شكلها؟

1131
00:43:58,298 --> 00:44:00,265
اه، أعتقد أن الأمر واضح جدًا.

1132
00:44:00,298 --> 00:44:01,831
حار جدا هناك.

1133
00:44:01,864 --> 00:44:03,265
-مم. - وكيف ذلك
يبدو الشيطان؟

1134
00:44:03,298 --> 00:44:05,099
W-حسنًا، لقد كان يبدو كذلك
ريكي جيرفيه.

1135
00:44:05,132 --> 00:44:06,399
-(يضحك)
-برنارد: حسنًا، توقف.

1136
00:44:06,432 --> 00:44:08,566
أنت عائلة.
أنت عائلتي.

1137
00:44:08,599 --> 00:44:12,099
هذه هي فرصتنا الحقيقية الوحيدة
للسعادة.

1138
00:44:12,132 --> 00:44:13,132
لو سمحت،

1139
00:44:13,165 --> 00:44:14,966
التركيز فقط.

1140
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
-نعم.
- والدة برنارد: في الواقع،

1141
00:44:16,433 --> 00:44:17,866
برنارد،

1142
00:44:17,899 --> 00:44:20,033
انا فقط اتمنى
لقد انتهى هذا الأمر برمته.

1143
00:44:21,200 --> 00:44:22,766
منتهي.

1144
00:44:24,501 --> 00:44:26,034
(تنهد)

1145
00:44:26,067 --> 00:44:27,268
أوه.

1146
00:44:27,301 --> 00:44:29,468
أوه، واوزر.

1147
00:44:29,501 --> 00:44:30,501
(آهات)

1148
00:44:30,534 --> 00:44:32,001
يعني في كل سنواتي

1149
00:44:32,034 --> 00:44:35,402
لم أرى أبدا
أي شخص يستخدم رغبات أسوأ.

1150
00:44:35,435 --> 00:44:37,035
نعم.

1151
00:44:37,901 --> 00:44:40,202
(البوق البوق في المسافة)

1152
00:44:40,235 --> 00:44:42,868
أعني،
علينا أن نكون حذرين للغاية.

1153
00:44:42,901 --> 00:44:44,869
يمكن لجميع عائلتي
لقد ذهبوا حرفيا إلى الجحيم.

1154
00:44:44,902 --> 00:44:46,270
واحد منهم فعل.

1155
00:44:46,303 --> 00:44:47,336
نعم.

1156
00:44:48,303 --> 00:44:51,270
تمام. لقد حان وقت WWTCD.

1157
00:44:51,303 --> 00:44:52,336
ما هذا؟

1158
00:44:52,370 --> 00:44:54,537
"ماذا سيفعل توم كروز؟"

1159
00:44:54,571 --> 00:44:56,404
-(يضحك)
-(يضحك) بسبب العملية

1160
00:44:56,437 --> 00:45:00,471
أعد جولي وحواء إلى المنزل
ليست <i>المهمة: مستحيلة.</i>

1161
00:45:00,504 --> 00:45:01,504
ما هذا؟

1162
00:45:01,537 --> 00:45:03,004
ماذا؟

1163
00:45:03,037 --> 00:45:04,538
إنه التمني: مستحيل.

1164
00:45:04,572 --> 00:45:06,038
(يحاكي الهتاف)

1165
00:45:06,071 --> 00:45:08,272
كما تعلمون، على ما أعتقد
يجب أن نبدأ ب، مثل،

1166
00:45:08,305 --> 00:45:10,871
نوع من تجميل المكان
لجولي.

1167
00:45:10,904 --> 00:45:12,338
أنت تعرف؟
وهو ما يعني على الأرجح الحصول على...

1168
00:45:12,372 --> 00:45:16,273
التخلص من عدد غير قليل من
هذه الحلي القديمة المغبرة من ناردو.

1169
00:45:16,306 --> 00:45:18,506
هذا هو الإصلاح الأول لدينا.

1170
00:45:18,539 --> 00:45:20,239
(زفير)

1171
00:45:21,072 --> 00:45:22,406
أتعلم؟ أنت على حق.

1172
00:45:22,439 --> 00:45:23,873
انها في الواقع كرهت دائما
هذا الشيء.

1173
00:45:23,906 --> 00:45:25,440
-نعم.
-نعم. لا أستطيع أن أتخيل السبب.

1174
00:45:25,474 --> 00:45:27,007
هل هو قميصك؟

1175
00:45:27,040 --> 00:45:28,540
اه، لا، انها ليست لي.

1176
00:45:28,574 --> 00:45:30,574
انها في الواقع--
لقد كان لاعب كرة قدم مشهوراً.

1177
00:45:30,607 --> 00:45:33,040
هل لديك سرواله الداخلي
أو السراويل؟

1178
00:45:33,073 --> 00:45:34,807
-(يضحك)
-إنه ليس سؤالاً مجنوناً.

1179
00:45:34,841 --> 00:45:35,974
نعم لا،
ليس لدي سرواله.

1180
00:45:36,008 --> 00:45:37,541
وكذلك الحال بالنسبة لأي شخص آخر
قميصك

1181
00:45:37,575 --> 00:45:41,541
أو ربما، ربما ملابسك الداخلية
تحت الزجاج في منزلهم؟

1182
00:45:41,575 --> 00:45:42,874
حسنًا، ليس بعد، ولكن...

1183
00:45:42,907 --> 00:45:44,276
تمام. حسنًا.

1184
00:45:44,309 --> 00:45:45,875
أعتقد أننا يجب أن مبادلة ذلك
لشيء ما

1185
00:45:45,908 --> 00:45:48,175
ربما، ربما
التي ستستمتع بها جولي.

1186
00:45:48,209 --> 00:45:48,842
ماذا؟

1187
00:45:48,875 --> 00:45:51,109
دعنا نستبدله بشيء ما

1188
00:45:51,142 --> 00:45:53,276
- شديد الاحترام. أنت تعرف؟
-حسنا. حسنًا.

1189
00:45:53,309 --> 00:45:56,243
أم... (يستنشق)
تابع. اجعلها <i>الموناليزا.</i>

1190
00:45:59,076 --> 00:46:01,543
أعني،
كان بإمكانها أن تبتسم، أليس كذلك؟

1191
00:46:01,577 --> 00:46:04,411
ن-لا، لا، لا. هذا حقيقي--
هذه هي النقطة إلى حد كبير.

1192
00:46:04,444 --> 00:46:05,411
آه.

1193
00:46:05,444 --> 00:46:06,877
تمام. حسنا، أنا لا أعرف.

1194
00:46:06,910 --> 00:46:08,844
أظن
لقد بدأنا بداية جيدة.

1195
00:46:09,578 --> 00:46:10,877
حسنًا.

1196
00:46:10,910 --> 00:46:14,445
هذا ما أتحدث عنه.

1197
00:46:14,479 --> 00:46:15,811
-أحسنت!
-اوه شكرا لك.

1198
00:46:15,845 --> 00:46:17,279
أعني، انظر إلى هذا، أليس كذلك؟

1199
00:46:17,312 --> 00:46:18,978
أعتقد أن جولي ستحبه.

1200
00:46:19,012 --> 00:46:21,412
لكن انظر؟ كل شيء
سوف تكون مثالية مرة أخرى.

1201
00:46:21,445 --> 00:46:25,280
وسوف تعود
مع جولي وإيف، وأنا...

1202
00:46:25,313 --> 00:46:28,146
كما تعلمون، أنا--أنا ز--
انا سأكون...

1203
00:46:28,179 --> 00:46:29,413
-(يستنشق)
-ماذا؟

1204
00:46:29,446 --> 00:46:31,380
اه، لا شيء. أنت تعرف؟

1205
00:46:31,413 --> 00:46:32,546
سأكون-سأكون بالجوار.

1206
00:46:32,580 --> 00:46:34,247
أنت تعرف؟ القيام ثانغ بلدي.

1207
00:46:34,281 --> 00:46:37,581
-(تضحك) -وهذا بالطبع،
يقوم بعمل ثانغ الخاص بك ...

1208
00:46:37,614 --> 00:46:39,180
لك.

1209
00:46:40,481 --> 00:46:42,281
وهو أمر عظيم.

1210
00:46:43,247 --> 00:46:46,248
حسنًا، ضع-- ضع شوكة بداخلي،
أنا انتهيت.

1211
00:46:46,282 --> 00:46:48,282
اه، هذا-- أنا لا أريدك
لوضع شوكة في لي.

1212
00:46:48,315 --> 00:46:49,515
-أنا متعب فقط.
-تمام.

1213
00:46:49,548 --> 00:46:52,148
تمام. حسنًا، ليلة سعيدة.

1214
00:46:52,181 --> 00:46:54,383
-ليلة. ليلة، فلورا.
- اه .

1215
00:46:54,416 --> 00:46:56,815
♪ ♪

1216
00:46:59,182 --> 00:47:00,882
(الخربشة علامة)

1217
00:47:04,584 --> 00:47:06,183
(تنهد بهدوء)

1218
00:47:24,319 --> 00:47:26,386
♪ ♪

1219
00:47:46,588 --> 00:47:49,021
♪ ♪

1220
00:48:04,423 --> 00:48:06,789
(خطوات تقترب)

1221
00:48:08,456 --> 00:48:10,056
(الشهقات)

1222
00:48:11,423 --> 00:48:12,889
<i>الاثنين ديو.</i>

1223
00:48:12,922 --> 00:48:14,957
-(إنطلاق الإنذار)
<i>-الإثنين ديو.</i>

1224
00:48:16,557 --> 00:48:18,291
(صفارات الإنذار)

1225
00:48:18,324 --> 00:48:20,391
(ثرثرة الشرطة غير واضحة)

1226
00:48:22,923 --> 00:48:24,125
<i>(يرن جرس الباب)</i>

1227
00:48:27,258 --> 00:48:28,292
مهلا يا أبي.

1228
00:48:28,325 --> 00:48:31,158
مهلا يا طفل.
(الهمهمات)

1229
00:48:31,191 --> 00:48:33,592
والدة الطفل.
بالضبط في الوقت المحدد.

1230
00:48:33,625 --> 00:48:37,293
الالتزام بالمواعيد. مهم جدا
للعلاقات.

1231
00:48:37,326 --> 00:48:39,226
يمين. أنا أعرف ذلك الآن.

1232
00:48:40,059 --> 00:48:41,326
سوف أراك غدا، يا عزيزي.

1233
00:48:42,459 --> 00:48:43,493
استمتع.

1234
00:48:43,526 --> 00:48:45,427
أم، هل ستعيدها؟

1235
00:48:45,460 --> 00:48:46,893
نعم بالطبع.
سوف أراك بعد ذلك.

1236
00:48:46,926 --> 00:48:49,793
-حسنًا. الوداع.
-الوداع.

1237
00:48:52,460 --> 00:48:55,061
لقد حصلت على شخص ما
أريدكم أن تتقابلوا.

1238
00:48:56,528 --> 00:48:58,028
مرحبًا حواء.

1239
00:48:58,061 --> 00:48:59,861
إذن، هذه الآنسة فلورا.

1240
00:48:59,894 --> 00:49:01,595
انها سوف تكون
البقاء معنا قليلا.

1241
00:49:01,628 --> 00:49:04,095
وإذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
فقط-فقط اسمحوا لي أن أعرف،

1242
00:49:04,129 --> 00:49:07,296
لأنك تعرف،
أمنيتك هي أمري.

1243
00:49:07,329 --> 00:49:08,562
بشكل غير مباشر.

1244
00:49:08,596 --> 00:49:10,496
-تمام. إمرأة شابة؟
-نعم.

1245
00:49:10,529 --> 00:49:12,229
أعتقد أنني ربما فعلت
شيئين

1246
00:49:12,262 --> 00:49:13,596
التي قد تجتمع
بموافقتك.

1247
00:49:13,629 --> 00:49:14,996
(يضحك)

1248
00:49:15,030 --> 00:49:16,163
لماذا لا يكون لديك نظرة
في غرفة النوم الخاصة بك؟

1249
00:49:16,196 --> 00:49:17,563
(بهدوء):
هل هو دمية؟

1250
00:49:17,597 --> 00:49:19,463
إنها بالتأكيد دمية!
(ضحكة مكتومة)

1251
00:49:19,497 --> 00:49:21,430
(الشهقات)

1252
00:49:21,463 --> 00:49:23,030
لماذا؟

1253
00:49:23,063 --> 00:49:25,364
-لماذا انت--
-أنا آسف. لقد شعرت بسعادة غامرة.

1254
00:49:25,398 --> 00:49:27,164
(تصرخ حواء)

1255
00:49:27,197 --> 00:49:28,431
-نعم؟
-(صريخ)

1256
00:49:28,464 --> 00:49:30,364
نعم! (ضحكة مكتومة)
نعم، إنها تعجبك؟

1257
00:49:30,398 --> 00:49:33,364
-(يضحك) أنا أحب ذلك!
-تابع. استمر وانظر.

1258
00:49:33,398 --> 00:49:35,432
أنظر إلى ذلك.
إنه جيد.

1259
00:49:35,465 --> 00:49:38,032
دعنا نذهب إلى الحمام.

1260
00:49:38,065 --> 00:49:38,998
تمام.

1261
00:49:39,032 --> 00:49:43,399
الحيلة هي أن تكون
دقيقة قدر الإمكان.

1262
00:49:43,432 --> 00:49:44,899
-هل ترى؟
-رائع.

1263
00:49:44,932 --> 00:49:46,866
♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي... ♪

1264
00:49:46,899 --> 00:49:49,966
بيت الدمية رائع.
شكرا ابي.

1265
00:49:50,600 --> 00:49:52,233
هل أنت سعيد؟

1266
00:49:52,266 --> 00:49:54,200
نعم.

1267
00:49:56,467 --> 00:49:58,434
أوه، اه، حواء، حواء.

1268
00:49:58,467 --> 00:50:01,367
أحب أن أرى ذلك إذا كنت تريد
لتظهر لي أكثر قليلا؟

1269
00:50:01,401 --> 00:50:02,900
أنا أحب ذلك.

1270
00:50:02,933 --> 00:50:04,934
دعنا نقوم به. تمام؟

1271
00:50:04,968 --> 00:50:06,302
حسنًا.
لقد حصلت على هذا، أليس كذلك؟

1272
00:50:06,335 --> 00:50:08,901
نعم. حصلت عليه.
دقة؟

1273
00:50:08,934 --> 00:50:11,568
♪ من المؤكد أنك تعاملني بلطف ♪

1274
00:50:11,602 --> 00:50:13,935
(يستنشق)

1275
00:50:16,336 --> 00:50:18,569
-(تحطم الصندوق)
-أوه.

1276
00:50:18,603 --> 00:50:22,902
♪ أحبك يا عزيزي،
بقية حياتي ♪

1277
00:50:25,003 --> 00:50:27,203
♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي... ♪

1278
00:50:27,237 --> 00:50:28,404
إذن، سباق الجري؟

1279
00:50:28,437 --> 00:50:29,903
نعم.

1280
00:50:29,936 --> 00:50:33,237
-مثل سباق الجري الفعلي؟
-نعم، تهرب.

1281
00:50:33,270 --> 00:50:34,904
إنه مجرد، أنا واضح جدًا
سوف يضربك.

1282
00:50:34,937 --> 00:50:36,371
أنا رجل ناضج تماما
بأرجل طويلة

1283
00:50:36,405 --> 00:50:39,004
وأنت فتاة صغيرة
في الأحذية القديمة.

1284
00:50:39,038 --> 00:50:40,038
نعم.

1285
00:50:40,071 --> 00:50:42,204
-السباق إلى الشجرة الكبيرة!
-يا!

1286
00:50:42,238 --> 00:50:44,339
مهلا، هذا الغش!

1287
00:50:44,372 --> 00:50:46,972
أن تكون ذكياً ليس غشاً!

1288
00:50:47,606 --> 00:50:48,938
أوه...

1289
00:50:48,972 --> 00:50:52,306
هل تستخدمه لشيء ما؟

1290
00:50:52,339 --> 00:50:53,839
نعم.

1291
00:50:53,873 --> 00:50:55,939
هل يتنفس؟

1292
00:51:01,006 --> 00:51:02,973
أنا أقرأ هذا الكتاب عنه،

1293
00:51:03,006 --> 00:51:06,541
حول الأكوان الموازية
والسفر عبر الزمن

1294
00:51:06,574 --> 00:51:08,474
- وبوابات الأبعاد.
-نعم.

1295
00:51:08,508 --> 00:51:09,974
-يمين؟ أنت تعرف عن ال--
-نعم.

1296
00:51:10,007 --> 00:51:11,041
-هل سمعت عن ذلك؟
-أنا--حسنًا، نعم.

1297
00:51:11,074 --> 00:51:13,007
اه هناك احتمال كبير

1298
00:51:13,041 --> 00:51:16,575
أن هناك نسخة أخرى
مني قد يكون ذلك،

1299
00:51:16,609 --> 00:51:18,575
مثل مدرب الفروسية أو،
أو طاهٍ.

1300
00:51:18,609 --> 00:51:20,575
حسنًا، أود أن أقول إنه--

1301
00:51:20,609 --> 00:51:22,841
أنت بالتأكيد
في مكان آخر على الحصان.

1302
00:51:22,875 --> 00:51:24,543
-همم؟ تمام.
-(يضحك)

1303
00:51:24,576 --> 00:51:26,410
-(يفتح الباب)
-(تضحك حواء)

1304
00:51:26,443 --> 00:51:27,410
آه.

1305
00:51:27,443 --> 00:51:29,410
ها قد أتت المشاكل.

1306
00:51:29,443 --> 00:51:31,842
مهلا، فلورا. مهلا، ليني.

1307
00:51:31,876 --> 00:51:33,209
ياخي سعدت بعودتك
كيدو.

1308
00:51:33,243 --> 00:51:35,177
والدك ممل نوعًا ما
بمفرده.

1309
00:51:35,210 --> 00:51:36,277
حواء:
مستحيل.

1310
00:51:36,311 --> 00:51:38,611
لقد كان لقيطًا أنانيًا،
لكنه الآن رائع.

1311
00:51:38,644 --> 00:51:41,910
-أوه... (يضحك)
-أوه. رائع.

1312
00:51:41,943 --> 00:51:43,611
-وداعا ليني.
-الوداع.

1313
00:51:43,644 --> 00:51:46,078
♪ ♪

1314
00:52:04,013 --> 00:52:05,380
-ها هي، قطعة واحدة.
-(يضحك)

1315
00:52:05,414 --> 00:52:07,314
-مرحبا جدتي.
-مهلا حبيبته.

1316
00:52:07,347 --> 00:52:08,980
-(يضحك)
-يا.

1317
00:52:09,013 --> 00:52:10,347
هل امضيت وقتا ممتعا؟

1318
00:52:10,380 --> 00:52:13,180
-رائع حقا.
-جيد.

1319
00:52:13,213 --> 00:52:15,947
شكرا بيرني.
هذا رائع.

1320
00:52:17,648 --> 00:52:20,315
♪ ♪

1321
00:52:27,582 --> 00:52:29,549
(رنين الهاتف)

1322
00:52:29,582 --> 00:52:31,082
مرحبًا؟

1323
00:52:31,115 --> 00:52:34,216
-(بهدوء): هذه جولي.
-ماذا؟ (الشهقات)

1324
00:52:35,983 --> 00:52:37,550
-دعني أسمع.
-لا لا لا لا.

1325
00:52:37,583 --> 00:52:40,050
لا، ذلك، ذلك،
هذا سيكون رائع. أم...

1326
00:52:40,083 --> 00:52:43,050
أوه، ليلة الجمعة هنا، 7:00؟

1327
00:52:43,083 --> 00:52:44,850
لا، هذا-هذا،
أم، هذا مثالي.

1328
00:52:44,884 --> 00:52:47,051
فقط نحن الثلاثة؟

1329
00:52:47,084 --> 00:52:50,151
نعم هذا،
هذا رائع.

1330
00:52:50,184 --> 00:52:52,484
حسنًا، نعم،
سوف أراك بعد ذلك.

1331
00:52:52,518 --> 00:52:54,585
حسنا، وداعا.

1332
00:52:54,619 --> 00:52:56,152
ماذا حدث للتو؟

1333
00:52:56,185 --> 00:52:59,052
نعم، هي، اه، إنها تريد
ليأتي ليلة الجمعة.

1334
00:52:59,085 --> 00:53:00,552
لقد عدت إلى العمل.

1335
00:53:00,585 --> 00:53:02,118
يمين؟
لقد عدت في ماذا؟

1336
00:53:02,152 --> 00:53:03,919
-عمل.
-صحيح.

1337
00:53:03,952 --> 00:53:06,219
تمام. أعمل لي معروفا.

1338
00:53:06,253 --> 00:53:07,019
اسمحوا لي أن التعامل مع العشاء،

1339
00:53:07,053 --> 00:53:09,586
لأن الرومانسية هي
نوع من الشيء الخاص بي.

1340
00:53:09,620 --> 00:53:11,586
-الرومانسية هي الشيء الخاص بك؟
-نعم.

1341
00:53:11,620 --> 00:53:13,186
حسنا اذن،
أنا-أتمنى أن تفعل ذلك.

1342
00:53:13,219 --> 00:53:15,487
-تمام.
-اشكرك صديقي.

1343
00:53:15,521 --> 00:53:17,321
حسنا، هذا هو.

1344
00:53:17,354 --> 00:53:18,587
نحن سنفعل هذا، حسنًا؟

1345
00:53:18,621 --> 00:53:20,587
نحن فيه، وجولي على وشك

1346
00:53:20,621 --> 00:53:24,355
لتجد نفسها على الطريق
إلى رو-ناردومانس.

1347
00:53:25,988 --> 00:53:29,055
ناردومانس. بوه بوه.

1348
00:53:29,088 --> 00:53:31,588
♪ فقط قبلني مرة واحدة
وقبلني مرتين ♪

1349
00:53:31,622 --> 00:53:34,056
♪ ثم قبلني مرة أخرى ♪

1350
00:53:34,089 --> 00:53:37,589
♪ لقد مر وقت طويل جدًا ♪

1351
00:53:37,623 --> 00:53:39,189
<i>(يرن جرس الباب)</i>

1352
00:53:39,222 --> 00:53:40,489
♪ لم أشعر بهذا... ♪

1353
00:53:40,523 --> 00:53:41,922
حواء:
مرحبا أبي!

1354
00:53:41,955 --> 00:53:44,157
-تعال. ادخل.
-(تضحك) اذهب.

1355
00:53:44,190 --> 00:53:47,324
كل ما كانت تتحدث عنه
هو أن دمية.

1356
00:53:47,357 --> 00:53:48,357
نعم أنا أراهن.

1357
00:53:48,390 --> 00:53:50,624
رائع.

1358
00:53:50,657 --> 00:53:52,590
لم تكن تمزح...
(ضحكة مكتومة)

1359
00:53:52,624 --> 00:53:54,391
عندما قلت
لقد رتبت المكان

1360
00:53:54,425 --> 00:53:58,525
نعم، حسناً، أنا أعرفك دائماً
أراد قليلا من التحديث.

1361
00:53:58,558 --> 00:54:01,425
-لذا...
-يا إلهي.

1362
00:54:01,458 --> 00:54:04,858
- أوه، هذا هو بيت الدمى.
-برنارد: هل أعجبك؟

1363
00:54:04,892 --> 00:54:06,259
حسنا اذن...

1364
00:54:07,492 --> 00:54:09,426
شيء مذهل.

1365
00:54:10,426 --> 00:54:12,059
-برنارد: حسنًا.
-جولي: واو.

1366
00:54:12,092 --> 00:54:14,226
كان ذلك لذيذًا حقًا.

1367
00:54:14,260 --> 00:54:15,593
-نعم؟
-نعم.

1368
00:54:15,627 --> 00:54:17,627
حسنا، حسنا، هنا تذهب.

1369
00:54:17,660 --> 00:54:19,527
أوه. تمام.

1370
00:54:19,560 --> 00:54:21,093
ولم لا؟

1371
00:54:21,126 --> 00:54:23,093
متى تعلمت
كيفية صنع المارتيني؟

1372
00:54:23,126 --> 00:54:25,361
-آه، تحياتي لك.
-هتافات.

1373
00:54:25,394 --> 00:54:27,528
(الألعاب النارية تزدهر في المسافة)

1374
00:54:27,561 --> 00:54:28,994
يا إلهي.

1375
00:54:29,027 --> 00:54:31,394
(الشهقات)
أنظر إلى ذلك.

1376
00:54:31,428 --> 00:54:32,594
(يضحك):
العاب ناريه.

1377
00:54:32,628 --> 00:54:35,228
كم نحن محظوظون؟

1378
00:54:43,128 --> 00:54:44,862
رائع.

1379
00:54:44,896 --> 00:54:46,596
أنظر إلى ذلك.

1380
00:54:46,630 --> 00:54:50,563
هذا في الواقع سحري جدًا.

1381
00:54:50,596 --> 00:54:52,296
نعم.

1382
00:54:52,330 --> 00:54:53,963
♪ بدونك ♪

1383
00:54:53,997 --> 00:54:58,130
♪ لذا قبلني مرة واحدة،
ثم قبلني مرتين ♪

1384
00:54:58,164 --> 00:55:00,230
♪ ثم قبلني مرة أخرى ♪

1385
00:55:00,264 --> 00:55:02,564
♪ لقد مر وقت طويل،
أوه نعم. ♪

1386
00:55:02,597 --> 00:55:04,831
مهلا، أنا، أم...

1387
00:55:05,665 --> 00:55:09,365
أنا--هل يمكننا فعلا
مجرد الحديث عن شيء ما؟

1388
00:55:09,398 --> 00:55:12,098
اه نعم.

1389
00:55:12,931 --> 00:55:14,232
انظر، بيرني، أنا...
(تنهد)

1390
00:55:14,266 --> 00:55:17,066
أعلم أن هذا كان...
(تنهد بعمق)

1391
00:55:17,099 --> 00:55:20,333
وقت عصيب حقا
وأنا فقط، أم...

1392
00:55:20,366 --> 00:55:23,599
وأنا أعلم أنه كان فقط
بضعة أسابيع،

1393
00:55:23,633 --> 00:55:26,900
ولكن أعتقد أنه قد يكون
يستحق التفكير

1394
00:55:26,933 --> 00:55:32,067
حول كيفية كل هذا
قد تعمل على المدى الطويل.

1395
00:55:33,233 --> 00:55:34,435
طويل الأمد؟

1396
00:55:34,468 --> 00:55:36,001
انظر، أنا لا أقصد إلى الأبد.

1397
00:55:36,034 --> 00:55:37,468
(تلعثم) انظر، أنا لا أفعل ذلك،

1398
00:55:37,501 --> 00:55:38,601
لا أعرف
ما يحدث ستعمل،

1399
00:55:38,635 --> 00:55:40,468
أنا فقط--

1400
00:55:40,501 --> 00:55:43,468
مثل، على المدى الطويل.
مثل الان.

1401
00:55:43,501 --> 00:55:45,202
كما تعلمون، على سبيل المثال،

1402
00:55:45,235 --> 00:55:48,269
كنت أفكر أنه ربما
يمكنك أن تأخذ حواء

1403
00:55:48,302 --> 00:55:50,935
يوم 23 و 24 ؟

1404
00:55:51,968 --> 00:55:55,603
اه اه تقصد
أ-عشية عيد الميلاد الفعلية.

1405
00:55:55,637 --> 00:55:57,036
نعم.

1406
00:55:57,070 --> 00:56:01,103
نعم، على ما يبدو
كما لو بطريقة سحرية، أم،

1407
00:56:01,136 --> 00:56:04,937
نحن نأخذ الوقت بعيدا
لقد كان صنعكما.

1408
00:56:04,970 --> 00:56:07,870
أعني، هذه أخبار جيدة.

1409
00:56:07,904 --> 00:56:10,970
رغم ذلك، نوعاً ما متخفٍ في حالة سيئة.

1410
00:56:11,604 --> 00:56:14,272
برنارد، أنت رجل طيب.

1411
00:56:16,372 --> 00:56:17,505
شكرا للعشاء.

1412
00:56:17,539 --> 00:56:19,971
♪ ♪

1413
00:56:25,606 --> 00:56:27,239
وداعا يا أبي.

1414
00:56:28,340 --> 00:56:30,039
أراك غدا، حبيبي.

1415
00:56:30,972 --> 00:56:32,373
(يزفر بحدة)

1416
00:56:36,174 --> 00:56:37,107
آسف.

1417
00:56:37,140 --> 00:56:41,074
-أنا آسف، كان ذلك صعبًا.
-نعم اعرف.

1418
00:56:41,107 --> 00:56:44,342
لكن أخبار حواء،
هذا عظيم، لذلك...

1419
00:56:44,375 --> 00:56:45,608
كما تعلمون، اعتقدت حقا

1420
00:56:45,642 --> 00:56:47,141
الالعاب النارية
سوف نعمل بشكل أفضل.

1421
00:56:47,175 --> 00:56:49,974
- نعم الألعاب النارية
كانت ملحمية جدًا في الواقع.

1422
00:56:50,008 --> 00:56:52,041
أعني، لقد اعتقدت
كان لديك بعض الأشياء الأخرى؟

1423
00:56:52,075 --> 00:56:55,076
نعم، فعلت، ولكن بعد ذلك جولي
نوع من اليسار

1424
00:56:55,109 --> 00:56:57,242
قبل أن أضرب خطوتي.

1425
00:56:58,242 --> 00:56:59,942
تا دا!

1426
00:56:59,975 --> 00:57:02,875
أعني، ليس رثًا جدًا، أليس كذلك؟

1427
00:57:03,509 --> 00:57:04,610
برنارد:
هل هذا الدب؟

1428
00:57:04,644 --> 00:57:06,943
هكذا كان الحال.

1429
00:57:06,976 --> 00:57:09,310
والنار؟
ليس لدينا مدخنة.

1430
00:57:09,344 --> 00:57:10,410
أنا جني.

1431
00:57:10,444 --> 00:57:11,477
يمين.

1432
00:57:11,510 --> 00:57:12,577
أوه، يجب أن أترك الفرقة تذهب.

1433
00:57:12,610 --> 00:57:14,078
الفرقة؟

1434
00:57:14,111 --> 00:57:16,011
-يا شباب أنا--
- الطبال: حسنًا، ها نحن ذا.

1435
00:57:16,044 --> 00:57:18,211
واحد إثنان ثلاثة أربعة.

1436
00:57:18,244 --> 00:57:21,944
(الطبول بصوت عال)

1437
00:57:22,678 --> 00:57:24,245
(كلاهما يتنهد)

1438
00:57:24,279 --> 00:57:26,379
(يرن جرس الباب)

1439
00:57:26,412 --> 00:57:27,612
(يطرق الباب)

1440
00:57:27,646 --> 00:57:29,412
(الشهقات)

1441
00:57:30,646 --> 00:57:32,612
ماذا؟

1442
00:57:32,646 --> 00:57:35,013
-ماذا؟
-(بهدوء): هذه جولي.

1443
00:57:35,046 --> 00:57:35,647
لا.

1444
00:57:35,680 --> 00:57:37,613
النباتية:
إنها جولي.

1445
00:57:37,647 --> 00:57:39,080
ذهبت طوال الطريق إلى الطابق السفلي

1446
00:57:39,113 --> 00:57:41,046
وبدأت بالتفكير
عن نبرتك،

1447
00:57:41,080 --> 00:57:44,914
ثم عادت على طول الطريق
في الطابق العلوي لهذا.

1448
00:57:44,947 --> 00:57:46,081
-دعونا فقط...
-هل تعتقد؟ ينظر--

1449
00:57:46,114 --> 00:57:47,481
-آه! لا تفعل ذلك.
-نعم. تمام.

1450
00:57:47,514 --> 00:57:49,214
إنها مجرد طاقة جيدة بالنسبة لك.

1451
00:57:49,247 --> 00:57:50,081
-تمام.
-نعم؟

1452
00:57:50,114 --> 00:57:51,247
أوه، لا ينبغي لي أن أكون هنا.

1453
00:57:51,281 --> 00:57:52,947
-حسنا، هل تعلم ماذا؟
-أنت، أنت--

1454
00:57:52,980 --> 00:57:54,415
لدي موعد
مع توم كروز الليلة، لذلك.

1455
00:57:54,449 --> 00:57:56,015
حسنا جيد.
أم، حسنًا، مهلا،

1456
00:57:56,048 --> 00:57:58,048
أنا wi-- أتمنى لو كنت كذلك
في تلك السينما.

1457
00:57:58,082 --> 00:57:59,915
(بهدوء):
شكرا ناردو. حظ سعيد.

1458
00:57:59,948 --> 00:58:01,615
♪ قبلني مرتين ♪

1459
00:58:01,649 --> 00:58:03,649
♪ قبلني مرة أخرى ♪

1460
00:58:03,682 --> 00:58:05,049
♪ لقد مر وقت طويل ♪

1461
00:58:05,083 --> 00:58:07,249
-(يطرق)
-♪ أوه، نعم. ♪

1462
00:58:08,383 --> 00:58:10,383
برنارد، هناك دخان قادم
من خلال الفتحات.

1463
00:58:10,416 --> 00:58:11,882
كل شيء بخير هناك؟

1464
00:58:13,116 --> 00:58:14,950
♪ ♪

1465
00:58:14,983 --> 00:58:17,250
(الهمهمات)
أوه.

1466
00:58:18,551 --> 00:58:19,950
آه، فلورا.

1467
00:58:19,983 --> 00:58:21,351
-ها نحن!
-المذيع: والآن،

1468
00:58:21,384 --> 00:58:22,484
لعرض الميزات الخاص بك.

1469
00:58:22,517 --> 00:58:23,651
ها نحن ذا، ها نحن ذا.

1470
00:58:23,684 --> 00:58:26,352
ها نحن. وو هوو!

1471
00:58:26,385 --> 00:58:28,618
(صفارات الإنذار)

1472
00:58:28,652 --> 00:58:30,485
صديقي، أنت محظوظ
وصلنا هنا في الوقت المناسب.

1473
00:58:30,518 --> 00:58:33,452
ماذا تفعل مع
نار مفتوحة هناك على أي حال؟

1474
00:58:33,485 --> 00:58:34,985
هذا غير قانوني تماما.

1475
00:58:36,119 --> 00:58:38,286
مهلا، ريكي. <i>الموناليزا</i>

1476
00:58:38,319 --> 00:58:40,519
إنها مفقودة، أليس كذلك؟

1477
00:58:40,553 --> 00:58:42,553
ريكي:
نعم.

1478
00:58:42,586 --> 00:58:43,986
أنا-هل هو؟

1479
00:58:44,020 --> 00:58:46,487
-نعم.
-إنها هناك.

1480
00:58:46,520 --> 00:58:49,554
أتمنى أن أتمكن من المبادلة
ظهر القميص.

1481
00:58:49,587 --> 00:58:53,220
اعطني اياه،
السيد توماس مثبت السرعة.

1482
00:58:53,253 --> 00:58:55,088
(ضحكة مكتومة)

1483
00:58:55,121 --> 00:58:56,421
رحلة بحرية:
هيا، إقفل، يا عزيزي.

1484
00:58:56,455 --> 00:58:58,421
♪ ♪

1485
00:58:58,455 --> 00:59:00,254
(تنهد)

1486
00:59:00,288 --> 00:59:02,887
هل أنت بخير يا صديقي؟

1487
00:59:02,921 --> 00:59:04,255
(صافرة الإنذار تغرد)

1488
00:59:06,689 --> 00:59:08,289
ليني:
واو ، بيرني.

1489
00:59:08,322 --> 00:59:09,988
لقد كانت ليلة مزدحمة، هاه؟

1490
00:59:10,022 --> 00:59:12,122
نعم، بالتأكيد.

1491
00:59:14,423 --> 00:59:17,090
مهلا، سوف نخرجك، يا صديقي.

1492
00:59:17,123 --> 00:59:19,490
-ابق قويا.
-(يغلق الباب)

1493
00:59:19,523 --> 00:59:20,989
(نقر الكاميرا)

1494
00:59:22,490 --> 00:59:24,857
(الثرثرة مشغولة في المسافة)

1495
00:59:28,257 --> 00:59:29,391
(نقرات الزر)

1496
00:59:34,359 --> 00:59:35,625
حسنًا يا فتى.

1497
00:59:35,659 --> 00:59:38,092
والخبر السار هو أن
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت

1498
00:59:38,125 --> 00:59:40,525
لتسليمك إلى فرنسا،
لذا...

1499
00:59:40,559 --> 00:59:44,526
سوف تكون هنا في مكان لطيف ودافئ
خلية أمريكية خلال عيد الميلاد.

1500
00:59:44,560 --> 00:59:47,360
-مممممم.
-إنها ليست أخبار جيدة جدا.

1501
00:59:47,393 --> 00:59:49,660
أعني، إذا... (تتنهد)

1502
00:59:49,693 --> 00:59:51,493
إذا فاتني عيد الميلاد،

1503
00:59:51,526 --> 00:59:53,159
إنتهت حياتي.

1504
00:59:53,193 --> 00:59:57,461
عيد الميلاد المفقود هو الأقل
من مشاكلك يا صديقي

1505
00:59:58,394 --> 01:00:02,494
هل تعلم اي شيء عن
النظام الجزائي الفرنسي؟

1506
01:00:02,527 --> 01:00:03,928
اه، لا.

1507
01:00:03,961 --> 01:00:06,961
فكر في <i>مذبحة المنشار في تكساس</i>

1508
01:00:06,994 --> 01:00:12,028
حيث يرتدي الجميع
مثل المفتش كلوزو.

1509
01:00:12,061 --> 01:00:14,296
-هذا لا يمكن أن يحدث.
-انه يحدث،

1510
01:00:14,329 --> 01:00:17,363
ولكن الحل هو
بسيط جدا.

1511
01:00:17,396 --> 01:00:21,062
كل ما عليك فعله...
تنظر في وجهي، والنظر في وجهي.

1512
01:00:22,296 --> 01:00:25,097
(همسات):
أخبرني الحقيقة. تعال.

1513
01:00:27,030 --> 01:00:29,364
(يستنشق بحدة)
حسنا حسنا.

1514
01:00:29,397 --> 01:00:31,130
هذا هو المطلوب.

1515
01:00:31,163 --> 01:00:33,464
تمام. تمام.

1516
01:00:33,497 --> 01:00:35,997
و-الحقيقة هي...

1517
01:00:36,031 --> 01:00:38,231
كان لدي شريك.

1518
01:00:38,264 --> 01:00:39,997
(صافرة الإنذار تغرد)

1519
01:00:40,031 --> 01:00:42,964
الضابط بيبر إلى ساحة اللعب.

1520
01:00:43,932 --> 01:00:46,299
رائع. انظر إلى هذه الحفريات.

1521
01:00:46,332 --> 01:00:47,965
أنت بخير، أليس كذلك؟

1522
01:00:47,998 --> 01:00:49,666
-(شهقة) هل هذا هو الرجل السيء؟
-ماذا؟

1523
01:00:49,699 --> 01:00:52,399
ناردو، أنا هنا!
أنا في المبنى!

1524
01:00:52,432 --> 01:00:54,066
(أكثر من PA):
لقد هبط النسر.

1525
01:00:54,100 --> 01:00:55,899
- ناردو، أنا في المبنى.
-الضابط: سيدتي. سيدتي.

1526
01:00:55,933 --> 01:00:58,500
-من فضلك، لا تفعل ذلك.
-فهمتها.

1527
01:00:58,533 --> 01:01:00,999
اعتقدت أن هذا
لماذا كان هناك.

1528
01:01:01,033 --> 01:01:03,934
آسف جدًا-- (شهقة) وا--
يا رفاق لديكم أسلحة.

1529
01:01:03,967 --> 01:01:05,234
لدي خنجري فقط

1530
01:01:05,267 --> 01:01:07,601
-ماذا؟ رقم ارفعوا أيديكم!
-(يئن)

1531
01:01:07,634 --> 01:01:09,401
اوه هذا لطيف.

1532
01:01:09,434 --> 01:01:12,201
(نقر الكاميرا)

1533
01:01:13,201 --> 01:01:14,435
ضابط:
توقف عن العبث.

1534
01:01:14,469 --> 01:01:15,469
اخلع قبعتك.

1535
01:01:15,502 --> 01:01:16,602
تمام. سأفعل ذلك.

1536
01:01:16,635 --> 01:01:19,268
بدء المقابلة.

1537
01:01:20,435 --> 01:01:22,502
-هل-هل هذا بالنسبة لي؟
-تمام.

1538
01:01:22,535 --> 01:01:24,002
شكراً جزيلاً.

1539
01:01:24,036 --> 01:01:26,036
على الرحب والسعة. (ضحكة مكتومة)

1540
01:01:27,336 --> 01:01:28,303
اسم.

1541
01:01:28,336 --> 01:01:30,136
-مِلكِي؟
-نعم.

1542
01:01:30,169 --> 01:01:31,002
حسنا.

1543
01:01:31,036 --> 01:01:34,937
مرحبًا، هناك، أم،
فلورا جويندولين لوتشيد,

1544
01:01:34,970 --> 01:01:38,237
اه، فايربيت مكاليستر كروز.

1545
01:01:38,270 --> 01:01:41,237
هل هذا، هل هذا "كروز"؟
مع "U-Z"؟

1546
01:01:41,270 --> 01:01:42,604
-س-ه.
-س-ه.

1547
01:01:42,637 --> 01:01:45,505
-كما في، كما في توم.
-تمام.

1548
01:01:45,538 --> 01:01:47,238
تاريخ الميلاد.

1549
01:01:47,271 --> 01:01:51,372
دعونا نرى، إنه اليوم الثاني من
عيد أنجوس الشرس.

1550
01:01:51,405 --> 01:01:54,106
-نعم. ثاني يوم. -لكن
في أي سنة من اليوم الثاني؟

1551
01:01:54,139 --> 01:01:57,072
-يااه غريب.
-أحتاج إلى شهر. أحتاج إلى سنة.

1552
01:01:57,106 --> 01:02:00,506
أتعلم؟
سأقول منذ 2152 سنة

1553
01:02:00,539 --> 01:02:03,172
من المحتمل... (ضربات)

1554
01:02:03,206 --> 01:02:05,640
أظن
هذا قريب جدًا.

1555
01:02:06,607 --> 01:02:12,374
حسنًا، سوف ننهي عام 1969
من مظهره.

1556
01:02:13,374 --> 01:02:14,941
-تمام.
-تمام.

1557
01:02:14,974 --> 01:02:17,274
-ماهي مهنتك؟
-كيف أفعل--

1558
01:02:17,308 --> 01:02:20,241
حسنا، حسنا، على ما أعتقد
الجواب الصادق سيكون...

1559
01:02:20,274 --> 01:02:22,375
أنا، كما تعلمون، انخرطت
في القليل من

1560
01:02:22,408 --> 01:02:25,109
كونه محاربًا/صيادًا وجامعًا للثمار،

1561
01:02:25,142 --> 01:02:28,509
ولكن الآن، في الحقيقة، أنا صارم
فقط، اه، أنا جني.

1562
01:02:28,542 --> 01:02:30,642
اه، ما هو الجزء الأخير؟

1563
01:02:30,676 --> 01:02:33,976
اه، ولكن الآن
أنا، اه، مجرد جني.

1564
01:02:34,009 --> 01:02:36,043
(بهدوء):
تمام.

1565
01:02:37,543 --> 01:02:39,110
هل تصدق أنك جني؟

1566
01:02:39,143 --> 01:02:41,076
حسنًا، أعلم أنني جني.

1567
01:02:41,110 --> 01:02:43,977
-هل تعلم أنك جني؟
-نعم، لأنني جني.

1568
01:02:44,678 --> 01:02:46,411
اه، لذلك، أي نوع من
الدواء الموصوف

1569
01:02:46,444 --> 01:02:47,444
هل أنت الآن؟

1570
01:02:47,478 --> 01:02:48,611
أوه.

1571
01:02:48,644 --> 01:02:50,044
لا أعرف.
ماذا لديك؟

1572
01:02:50,077 --> 01:02:52,010
ما الذي تعرضه؟

1573
01:02:53,444 --> 01:02:55,379
حسنًا، انظر، اه...

1574
01:02:55,412 --> 01:02:57,145
سأكون صادقا معك.

1575
01:02:57,178 --> 01:03:00,379
لا أعرف إذا كان هذا
نوع من الشيء الذي تفعله،

1576
01:03:00,412 --> 01:03:03,946
أنت مجنون، أم ماذا، ولكن...

1577
01:03:03,979 --> 01:03:05,246
أريد أن أركض مع هذا
لثانية واحدة.

1578
01:03:05,279 --> 01:03:07,079
-تمام؟
-تمام.

1579
01:03:07,113 --> 01:03:09,146
إذن أنت هذا الجني السحري.

1580
01:03:09,179 --> 01:03:12,012
-هذا صحيح.
- إذن، إذا كان الأمر كذلك،

1581
01:03:12,046 --> 01:03:14,047
عليك أن تعرف بالضبط

1582
01:03:14,080 --> 01:03:17,381
ما أنت وصديقك برنارد
في السجن.

1583
01:03:17,414 --> 01:03:19,214
تمام؟ سوف تكون عالقا

1584
01:03:19,247 --> 01:03:22,214
في علبة مربعة صغيرة
إلى الأبد.

1585
01:03:23,414 --> 01:03:25,348
لا أصدقاء.

1586
01:03:25,382 --> 01:03:26,914
لا عائلة.

1587
01:03:26,948 --> 01:03:28,981
لا حرية.

1588
01:03:29,014 --> 01:03:32,181
كيف هذا الصوت بالنسبة لك؟

1589
01:03:32,215 --> 01:03:34,282
♪ ♪

1590
01:03:35,416 --> 01:03:37,316
مألوف.

1591
01:03:38,649 --> 01:03:41,049
♪ ♪

1592
01:03:44,150 --> 01:03:46,883
(صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة)

1593
01:03:52,350 --> 01:03:54,118
(بيريز يضحك في مكان قريب)

1594
01:03:54,151 --> 01:03:56,184
بيريز:
استعد يا صديقي.

1595
01:03:56,218 --> 01:03:58,118
23 ديسمبر.

1596
01:03:58,151 --> 01:04:00,318
خمن إلى أين أنت ذاهب؟

1597
01:04:00,351 --> 01:04:02,118
جون كنيدي.

1598
01:04:02,151 --> 01:04:05,452
نحن نقوم بنقلك
والسيدة مكاليستر إلى فرنسا

1599
01:04:05,486 --> 01:04:07,619
في الحال.

1600
01:04:07,652 --> 01:04:10,185
مع السلامة. وصل.

1601
01:04:10,219 --> 01:04:13,119
وداعا. السلام عليكم السلام.

1602
01:04:15,053 --> 01:04:17,387
حسنًا، حسنًا، أعتقد أننا كذلك
فقط يجب أن أعيش

1603
01:04:17,420 --> 01:04:19,520
مع العواقب
من أفعالنا.

1604
01:04:19,553 --> 01:04:22,919
يمين؟ فقط اثنين من المحتالين

1605
01:04:22,953 --> 01:04:24,521
في الجزء الخلفي من
شاحنة أمنية مشددة,

1606
01:04:24,554 --> 01:04:27,020
متمنيا ألا يصبحوا جشعين أبدًا.

1607
01:04:27,054 --> 01:04:29,287
أنت مضحك، هذا
ما يعجبني فيك، برنارد.

1608
01:04:29,321 --> 01:04:32,187
مثل، كما لو أننا سنضعك
كلاهما في نفس السيارة

1609
01:04:32,221 --> 01:04:35,255
لساعات حتى تتمكن من الحصول عليها
قصتك مباشرة.

1610
01:04:35,288 --> 01:04:38,322
أي نوع من البلهاء
هل تعتقد أننا كذلك؟

1611
01:04:40,021 --> 01:04:41,288
(بهدوء):
يمين.

1612
01:04:41,322 --> 01:04:44,022
يا. أخرجه.

1613
01:04:50,156 --> 01:04:51,956
همم.

1614
01:04:52,556 --> 01:04:54,957
♪ ♪

1615
01:04:56,457 --> 01:04:58,491
(صراخ بعيد)

1616
01:05:04,458 --> 01:05:06,558
النباتية!

1617
01:05:06,592 --> 01:05:09,091
أتمنى أن نتمكن من تبادل مرة أخرى!

1618
01:05:09,125 --> 01:05:11,258
بيريز: أوه، الآن
تريد التحدث، هاه؟

1619
01:05:17,493 --> 01:05:19,092
مهلا مهلا.

1620
01:05:19,126 --> 01:05:20,126
-حسنا، هيا.
-فلورا، هذا أنا، وهذا بيرني.

1621
01:05:20,159 --> 01:05:21,593
أتمنى أن نتمكن من التبادل مرة أخرى.

1622
01:05:21,626 --> 01:05:23,359
-أتمنى أن نتبادل مرة أخرى.
-بيريز: يا صديقي، صديقي.

1623
01:05:23,393 --> 01:05:25,127
(على PA.): أتمنى أن نتمكن من ذلك
استبدل تلك اللوحة مرة أخرى.

1624
01:05:25,160 --> 01:05:26,327
بيريز:
اخرجه من هنا.

1625
01:05:26,360 --> 01:05:28,494
♪ ♪

1626
01:05:28,527 --> 01:05:29,660
(أزيز)

1627
01:05:29,694 --> 01:05:31,560
بجد.

1628
01:05:31,594 --> 01:05:33,560
-هل انت بخير؟
-نعم شكرا.

1629
01:05:33,594 --> 01:05:34,661
بيريز:
رائع.

1630
01:05:34,695 --> 01:05:37,061
(رنين الهاتف)

1631
01:05:40,328 --> 01:05:41,927
-نعم؟
-المرسل: المحقق بيريز،

1632
01:05:41,961 --> 01:05:43,461
لدينا الفرنسيين.

1633
01:05:43,495 --> 01:05:46,229
-الفرنسي؟ ارتديها.
-نعم.

1634
01:05:49,362 --> 01:05:50,962
صباح الخير.

1635
01:05:50,995 --> 01:05:53,195
(أحاديث غير واضحة عبر الهاتف)

1636
01:05:55,730 --> 01:05:58,963
أحضر لي اللوحة!

1637
01:05:59,697 --> 01:06:01,663
إنها ليست لوحة يا سيدي

1638
01:06:01,697 --> 01:06:03,597
أعلم أنها ليست لوحة.

1639
01:06:03,630 --> 01:06:05,664
إنها <i>اللوحة</i>.

1640
01:06:05,698 --> 01:06:08,664
اللوحة الأكثر قيمة
فى العالم.

1641
01:06:08,698 --> 01:06:10,498
الضابط: لن تفعل ذلك
مثل هذا يا رئيس.

1642
01:06:13,030 --> 01:06:14,432
الضابط 2:
إنه جيرسي.

1643
01:06:17,499 --> 01:06:20,031
سأضطر لقتل شخص ما.

1644
01:06:20,632 --> 01:06:22,265
(صافرة الإنذار تبكي من مسافة بعيدة)

1645
01:06:22,298 --> 01:06:24,999
-كان ذلك وشيكا.
-الطريق قريب جدا.

1646
01:06:25,032 --> 01:06:26,932
كان من الممكن أن نكون منصفين
ومشدود بشكل مباشر.

1647
01:06:26,966 --> 01:06:28,500
الرغبة يجب أن تتوقف، أليس كذلك؟

1648
01:06:28,533 --> 01:06:30,433
حسنا، نعم، ربما.

1649
01:06:30,466 --> 01:06:31,966
-يستثني...
-إلا ماذا؟

1650
01:06:31,999 --> 01:06:33,266
حسنًا، أعني،
باستثناء جولي وحواء

1651
01:06:33,299 --> 01:06:34,701
سوف تصل إلى الألغام
في أي دقيقة.

1652
01:06:34,734 --> 01:06:36,167
حسنًا، لا بأس.
أعني، هذا مثل

1653
01:06:36,200 --> 01:06:38,667
أشياء كلاسيكية من فلورا وناردو،
يمين؟

1654
01:06:38,701 --> 01:06:41,701
يعني ركل الأسماء
وأخذ بأعقاب.

1655
01:06:41,734 --> 01:06:43,401
هذا هو ما نقوم به.

1656
01:06:45,301 --> 01:06:46,702
-أوه...
-تمام.

1657
01:06:46,735 --> 01:06:48,535
لذا، نعم، لقد اقتربوا من هنا،
لذا...

1658
01:06:48,568 --> 01:06:50,535
-حسنا حسنا. ماذا نفعل؟
-لذا...

1659
01:06:50,568 --> 01:06:52,402
اه اه ...

1660
01:06:52,435 --> 01:06:55,002
فقط تساءلت إذا كنت تستطيع
ربما تصبح غير مرئية.

1661
01:06:55,035 --> 01:06:56,269
كما تعلمون، فقط...

1662
01:06:56,302 --> 01:06:57,603
-فقط--نعم.
-لا، هذا-- لا بالطبع.

1663
01:06:57,636 --> 01:06:59,035
هذا هو الشيء الصحيح.

1664
01:06:59,069 --> 01:07:01,403
-حسنا، حظا جيدا.
-شكرًا لك.

1665
01:07:02,469 --> 01:07:03,436
(تنهد)

1666
01:07:03,469 --> 01:07:05,903
♪ ♪

1667
01:07:13,036 --> 01:07:15,071
وداعا الجدة.

1668
01:07:15,705 --> 01:07:17,937
-(يضحك)
-(يغلق الباب)

1669
01:07:19,071 --> 01:07:21,004
- مهلا مهلا حبيبتي .
-أب!

1670
01:07:21,037 --> 01:07:23,104
آه. (الهمهمات)

1671
01:07:23,138 --> 01:07:25,038
-كيف حالك؟ نعم؟
-جيد.

1672
01:07:25,072 --> 01:07:27,005
-يا.
-هاي، حسنًا.

1673
01:07:27,038 --> 01:07:28,406
حسنا، سأترك لكم ذلك.

1674
01:07:28,439 --> 01:07:31,272
-شكرًا لك.
-أقضي وقتاً ممتعاً أنتما الإثنان.

1675
01:07:31,305 --> 01:07:33,139
-نعم. اه، أنت أيضا.
-وداعا أمي.

1676
01:07:33,172 --> 01:07:35,073
نعم.

1677
01:07:38,073 --> 01:07:39,640
ماذا لديك في الحقيبة، هاه؟

1678
01:07:39,673 --> 01:07:41,573
تبدو لطيفًا جدًا في هذه السترة.

1679
01:07:41,607 --> 01:07:42,673
-شكرًا لك.
-من أين حصلت عليه؟

1680
01:07:42,707 --> 01:07:44,274
أوه، الجدة حصلت عليه بالنسبة لي.

1681
01:07:44,307 --> 01:07:45,708
برنارد: الجدة حصلت عليه لك.
هل حصلت لي على أي شيء؟

1682
01:07:45,741 --> 01:07:48,408
مم. آسف. (يضحك)

1683
01:07:48,441 --> 01:07:50,007
(يفتح الباب)

1684
01:07:53,341 --> 01:07:55,108
(يغلق الباب)

1685
01:07:55,709 --> 01:07:57,275
هذه هي المدخنة الكبيرة، أليس كذلك؟

1686
01:07:57,308 --> 01:07:59,675
كم عدد المداخن الصغيرة
يمكنك وضع هناك؟

1687
01:07:59,709 --> 01:08:02,242
عليك التأكد من أنك لا تفعل ذلك
أخبر أمي أن لدينا حصريا

1688
01:08:02,275 --> 01:08:04,410
تم تناول السكر
لمدة 48 ساعة الماضية.

1689
01:08:04,443 --> 01:08:05,942
(ضحكة مكتومة) لن أفعل.

1690
01:08:05,976 --> 01:08:07,209
انا أستطيع الحفاظ بسر.

1691
01:08:07,243 --> 01:08:08,710
لم أخبر أمي قط
عنك التدخين

1692
01:08:08,743 --> 01:08:10,042
عندما كانت
في لم شمل مدرستها الثانوية.

1693
01:08:10,076 --> 01:08:12,443
برنارد وفلورا:
أوه!

1694
01:08:12,476 --> 01:08:14,210
يحرق.

1695
01:08:14,244 --> 01:08:16,644
لكنك لا تزال نوعًا ما
احتفظ بالأشياء مني.

1696
01:08:16,677 --> 01:08:18,611
أنا؟ عن ماذا تتحدث؟

1697
01:08:18,644 --> 01:08:20,043
أنا والدك.
انا اقول لكم كل شيء.

1698
01:08:20,077 --> 01:08:21,344
أبي فجأة..

1699
01:08:21,377 --> 01:08:24,311
هناك سيدة عشوائية
العيش في منزلنا؟

1700
01:08:26,044 --> 01:08:28,178
أوه، إنها جيدة. جيد حقيقي.

1701
01:08:29,145 --> 01:08:32,178
تمام. حسنًا، أعني،
الحقيقة...

1702
01:08:32,211 --> 01:08:33,311
يعني هل تريد
هل يكرم؟

1703
01:08:33,345 --> 01:08:34,579
أنت الرئيس.

1704
01:08:34,613 --> 01:08:37,112
نعم بالطبع.
أنسى ذلك في بعض الأحيان.

1705
01:08:37,146 --> 01:08:38,613
حسنًا، سأخبرها.
أنا ساقول لك.

1706
01:08:38,646 --> 01:08:40,146
-اسمع، حسنا.
-مممممم.

1707
01:08:40,179 --> 01:08:41,579
إذن، أم...

1708
01:08:41,613 --> 01:08:43,179
فلورا هنا، فلورا الرائعة...

1709
01:08:43,212 --> 01:08:45,414
-اوه شكرا لك.
-شكرًا لك.

1710
01:08:45,447 --> 01:08:47,414
(ضحكة خفيفة)

1711
01:08:48,714 --> 01:08:50,313
إنها جني.

1712
01:08:50,347 --> 01:08:51,980
تا دا.

1713
01:08:52,013 --> 01:08:53,347
أبي، أنا في الثامنة من عمري.

1714
01:08:53,380 --> 01:08:55,148
عليك أن تأتي
بشيء أفضل من ذلك.

1715
01:08:55,181 --> 01:08:56,947
-(يضحك): لا، هذا صحيح.
-هذه كعكة صعبة.

1716
01:08:56,981 --> 01:08:58,615
-رائع.
-هي تكون. انها حقا.

1717
01:08:58,648 --> 01:09:00,615
إذن يا فلورا، أنت جني؟

1718
01:09:00,648 --> 01:09:02,214
-أنا أكون.
- إذن، في هذه الحالة،

1719
01:09:02,248 --> 01:09:04,149
يجب أن تمتلك
سجادة طيران سحرية.

1720
01:09:04,182 --> 01:09:07,182
- (برنارد يضحك)
-من المضحك أن تذكري ذلك.

1721
01:09:08,149 --> 01:09:10,182
♪ ♪

1722
01:09:16,183 --> 01:09:19,350
(ثرثرة غير واضحة، ضحك)

1723
01:09:22,583 --> 01:09:25,284
-مهلا، هل يجب أن نحظى ببعض المرح؟
-نعم!

1724
01:09:25,317 --> 01:09:26,684
(الديكي)

1725
01:09:26,718 --> 01:09:29,151
(صراخ غير واضح، صياح)

1726
01:09:32,984 --> 01:09:35,419
(صياح، يستمر الضحك)

1727
01:09:35,452 --> 01:09:37,218
(صراخ غير واضح)

1728
01:09:37,252 --> 01:09:38,985
برنارد:
لنذهب لنذهب!

1729
01:09:39,619 --> 01:09:41,485
(حواء تضحك)

1730
01:09:41,519 --> 01:09:43,285
حواء:
نعم!

1731
01:09:45,052 --> 01:09:47,219
فلورا: أوه، أوه، أوه،
انظر إلى هذا الرجل. انتظر.

1732
01:09:48,319 --> 01:09:49,520
-اذهب للمنزل!
-(الشهقات)

1733
01:09:49,553 --> 01:09:52,286
-انه الكريسماس!
-اذهب للمنزل!

1734
01:09:52,319 --> 01:09:54,053
(ضحك)

1735
01:09:55,320 --> 01:09:57,421
-إيف: واو!
-فلورا: هل رأيت وجهه؟

1736
01:09:57,454 --> 01:09:59,220
(ضحك)

1737
01:10:02,587 --> 01:10:05,021
♪ ♪

1738
01:10:11,321 --> 01:10:14,389
- على استعداد للذهاب إلى الجدة؟
-مممممم.

1739
01:10:18,055 --> 01:10:19,989
برنارد:
شكرا لك فلورا.

1740
01:10:20,022 --> 01:10:21,922
كان ذلك أفضل يوم
من حياتها.

1741
01:10:31,257 --> 01:10:35,425
إذن، لقد فعلت كل شيء
لجولي وحواء.

1742
01:10:35,458 --> 01:10:37,957
كنت أتساءل فقط
إذا كان هناك ربما شيء ما

1743
01:10:37,991 --> 01:10:40,458
التي <i>أنت</i> تريدها في عيد الميلاد.

1744
01:10:42,091 --> 01:10:44,058
حسنا، أنت تعرف ماذا؟
لقد فعلت

1745
01:10:44,092 --> 01:10:45,626
واحدة أو اثنتين من الأفكار الصغيرة.

1746
01:10:46,492 --> 01:10:49,025
وأخيرا،
قصة عيد الميلاد الساحرة.

1747
01:10:49,058 --> 01:10:51,292
هذا المساء،
تلقت مهمة Bowery

1748
01:10:51,325 --> 01:10:53,492
تبرع غير متوقع
من أوليفر فلاكسمان،

1749
01:10:53,526 --> 01:10:56,560
مالك نيويورك الخاصة
دار مزادات فلاكسمان.

1750
01:10:56,593 --> 01:10:59,193
الشيك بمبلغ 100 مليون دولار
يشكل

1751
01:10:59,226 --> 01:11:01,693
مجمل
ثروة فلاكسمان الشخصية

1752
01:11:01,727 --> 01:11:03,960
وسوف يتجه نحو
التغذية والرعاية

1753
01:11:03,994 --> 01:11:05,294
للمشردين في عيد الميلاد هذا العام.

1754
01:11:05,327 --> 01:11:07,594
ننزل الى
مزادات فلاكسمان الآن

1755
01:11:07,628 --> 01:11:09,694
حيث حشد ممتن
لقد تجمع.

1756
01:11:09,728 --> 01:11:11,394
السيد أوليفر فلاكسمان؟

1757
01:11:11,428 --> 01:11:12,561
(ضحكة مكتومة)

1758
01:11:12,594 --> 01:11:14,162
- اه نعم.
-ما الذي جعلك تفعل

1759
01:11:14,195 --> 01:11:17,162
مثل هذا بشكل لا يصدق
لفتة كريمة؟

1760
01:11:17,195 --> 01:11:18,695
(يضحك بعصبية)
ما لفتة؟

1761
01:11:18,729 --> 01:11:20,462
-يا إلهي. -المراسل: حسنًا،
لقد تلقت مهمة Bowery للتو

1762
01:11:20,495 --> 01:11:24,062
- شيك خيري بقيمة 100 مليون دولار
منك. -اه انتظر.

1763
01:11:24,096 --> 01:11:26,996
الذي تم إيداعه للتو
للمساعدة في إطعام النازحين

1764
01:11:27,029 --> 01:11:28,296
- عيد الميلاد هذا.
-(أنين)

1765
01:11:28,329 --> 01:11:29,563
صحيح.

1766
01:11:29,596 --> 01:11:32,396
حسنًا، لقد أصبحت مواطنًا
بطل بسبب كرمك.

1767
01:11:32,430 --> 01:11:34,230
أملك؟

1768
01:11:34,264 --> 01:11:35,731
هل يمكنني ذلك، هل يمكنني فقط الحصول عليه
لحظة؟

1769
01:11:35,764 --> 01:11:37,063
قطعاً.

1770
01:11:37,097 --> 01:11:39,564
-نعم. (يضحك)
-أنت تمتص. بوو!

1771
01:11:39,597 --> 01:11:40,963
-بوو.
-(يضحك)

1772
01:11:40,997 --> 01:11:42,197
ويا لها من قصة رائعة
إنه.

1773
01:11:42,230 --> 01:11:43,431
-(ضحك)
-هذا كل شيء لهذه الليلة.

1774
01:11:43,464 --> 01:11:45,165
منا جميعا هنا، وداعا

1775
01:11:45,198 --> 01:11:47,465
- وعشية عيد الميلاد المجيد للغاية.
-هذه هي الطريقة. فعلت بشكل جيد.

1776
01:11:48,331 --> 01:11:51,465
(يضحك) اه...
لابد أنك تمزح معي.

1777
01:11:51,498 --> 01:11:55,232
هذه هي. أفضل هدية على الإطلاق.

1778
01:11:55,266 --> 01:11:56,633
ماذا تعتقد؟
هل أحببت ذلك؟

1779
01:11:56,666 --> 01:11:58,132
-(يضحك)
-أنا--حسنًا، هيا.

1780
01:11:58,166 --> 01:11:59,032
(يضحك)

1781
01:11:59,065 --> 01:12:00,533
لا أعرف،
متى - عندما التقينا لأول مرة،

1782
01:12:00,566 --> 01:12:01,999
لقد كنت، كنت فقط...

1783
01:12:02,032 --> 01:12:03,433
لقد كنت الرجل الأكثر تعاسة
فى العالم.

1784
01:12:03,466 --> 01:12:06,567
لقد فقدت كل شيء،
ولكن على الأقل لقد عادت حواء.

1785
01:12:06,600 --> 01:12:07,734
نعم.

1786
01:12:07,767 --> 01:12:09,700
الان انا...

1787
01:12:09,734 --> 01:12:11,333
أنت تعرف،
أنا-أنا أفضل بكثير،

1788
01:12:11,367 --> 01:12:14,701
لذلك أردت أن أحصل عليك
شيء خاص لعيد الميلاد.

1789
01:12:14,735 --> 01:12:16,468
وكان لديك. أعني،
لدي كل شيء

1790
01:12:16,501 --> 01:12:18,735
يمكن أن أريد من أي وقت مضى. (ضحكة مكتومة)

1791
01:12:18,768 --> 01:12:21,301
حسنًا، ليس كل شيء تمامًا.

1792
01:12:21,334 --> 01:12:23,968
هل-هل رأيت البطاقة
التي جاءت معها؟

1793
01:12:24,002 --> 01:12:26,736
أوه. ماذا؟

1794
01:12:26,769 --> 01:12:29,068
(ضحكة مكتومة):
أوه.

1795
01:12:32,402 --> 01:12:34,570
من فضلك كن شوكولاتة ساخنة
شهادة هدية.

1796
01:12:34,603 --> 01:12:36,236
-لو سمحت.
-فقط اقرأ البطاقة.

1797
01:12:36,270 --> 01:12:37,303
اقرأ البطاقة.

1798
01:12:37,336 --> 01:12:39,236
آه. (ضحكة مكتومة)

1799
01:12:39,270 --> 01:12:41,069
ذلك رائع.

1800
01:12:44,604 --> 01:12:47,371
♪ ♪

1801
01:12:48,337 --> 01:12:49,538
أنا...

1802
01:12:54,772 --> 01:12:57,505
نحن متساوون، فلورا.

1803
01:12:57,539 --> 01:13:02,005
الآن، كيف يمكن أن تسير الأمور على ما يرام
لي وليس لكلينا؟

1804
01:13:03,605 --> 01:13:05,139
(تنهد)

1805
01:13:05,173 --> 01:13:08,306
لا أعتقد أنني أتذكر
كيف يكون لي حياتي الخاصة.

1806
01:13:08,339 --> 01:13:10,306
(ضحكة مكتومة)

1807
01:13:10,339 --> 01:13:12,473
أعتقد أنك سوف تحصل
المعلق عليه.

1808
01:13:13,540 --> 01:13:16,441
(بصوت متقطع): وأنا فكرت
البلوز كان جيدا.

1809
01:13:16,474 --> 01:13:18,641
-(يضحك)
-يعني مم..

1810
01:13:18,674 --> 01:13:21,007
-أعني أنه كذلك.
-(يضحك)

1811
01:13:23,340 --> 01:13:26,141
نعم، هذا، أم،
هذه هي أمنيتي الأخيرة.

1812
01:13:27,041 --> 01:13:29,442
كيف يمكنك،
كيف تريد أن تفعل ذلك؟

1813
01:13:29,475 --> 01:13:32,642
حسنًا، إنه يأتي مع القليل من...
من الأخبار الجيدة.

1814
01:13:32,675 --> 01:13:36,109
أم، عندما يذهب الجني،

1815
01:13:36,142 --> 01:13:39,309
كما تعلمون، عادة ما يدرك الناس
بأنهم نسوا شيئا

1816
01:13:39,342 --> 01:13:41,743
لذلك عندما أذهب،

1817
01:13:41,776 --> 01:13:44,477
لا يزال مسموحًا لك
ثلاث أمنيات.

1818
01:13:44,510 --> 01:13:47,444
لا، هذا هو المكان الثلاثة
يتمنى الشيء يأتي من.

1819
01:13:47,477 --> 01:13:50,477
هذا هو المكان الرغبات الثلاث
الشيء يأتي من.

1820
01:13:50,510 --> 01:13:53,644
أنت-هل لديك أي أفكار؟

1821
01:13:53,677 --> 01:13:56,611
كما تعلمون، على ما أعتقد
بيت القصيد هو أن

1822
01:13:56,645 --> 01:13:59,344
ستعرف ما تحتاجه
عندما يحدث ذلك.

1823
01:14:00,344 --> 01:14:03,278
لذلك سأترك ذلك
لك يا صديقي.

1824
01:14:04,379 --> 01:14:06,446
♪ ♪

1825
01:14:16,346 --> 01:14:18,480
هل يلزم أن أفعل ذلك؟

1826
01:14:19,713 --> 01:14:21,613
-افعلها. افعلها.
-افعلها؟

1827
01:14:21,647 --> 01:14:23,413
تمام.

1828
01:14:23,447 --> 01:14:24,614
(زفير)

1829
01:14:24,648 --> 01:14:27,047
(كلاهما يضحك)

1830
01:14:28,347 --> 01:14:30,247
أعتقد أن هذا...

1831
01:14:30,281 --> 01:14:32,047
هذه هي النهاية.

1832
01:14:32,080 --> 01:14:33,981
نعم، أنا... (نقر اللسان)
بالخارج.

1833
01:14:34,015 --> 01:14:36,248
-إلى أين ستذهب؟
-أوه...

1834
01:14:36,282 --> 01:14:39,215
كما تعلمون، ما زلت
نوع من التفكير في ذلك.

1835
01:14:39,248 --> 01:14:41,282
لقد اعتقدت فعلا
حول العودة إلى المنزل.

1836
01:14:41,315 --> 01:14:44,082
بعض الأعمال غير المكتملة
مع اه،

1837
01:14:44,116 --> 01:14:46,183
- ساحر من الجحيم .
-نعم، ولكن

1838
01:14:46,216 --> 01:14:48,116
لا يمكنك العودة في الوقت المناسب.
هذه القاعدة رقم واحد.

1839
01:14:48,149 --> 01:14:50,383
اه، في الواقع، ذلك...

1840
01:14:50,416 --> 01:14:53,283
كيف أضع--؟
هذا ليس صحيحا بنسبة 100٪.

1841
01:14:53,316 --> 01:14:56,451
ل، بقدر حكم الجني
رقم واحد حقا

1842
01:14:56,484 --> 01:14:58,684
أنت-أخبر رئيسك
الذي تعرفه،

1843
01:14:58,717 --> 01:15:01,017
السفر عبر الزمن هو
خارج نص السؤال

1844
01:15:01,050 --> 01:15:03,017
لأنه،
إنه أمر خطير حقا.

1845
01:15:03,050 --> 01:15:05,051
لذلك هو لحمايتك
و أيضا

1846
01:15:05,084 --> 01:15:08,218
'لأن الناس يصنعون أشياء فظيعة
القرارات عادة، لذلك...

1847
01:15:08,251 --> 01:15:10,351
ولكن، أعني، هل هو حرفيا

1848
01:15:10,385 --> 01:15:13,185
خارج نص السؤال؟ لا.

1849
01:15:13,218 --> 01:15:14,152
ليست كذلك.

1850
01:15:14,186 --> 01:15:17,219
صحيح، لذلك أستطيع فقط
أتمنى لك العودة إلى المنزل؟

1851
01:15:17,252 --> 01:15:19,252
حسنًا، لا أعرف، لكن، أعني،

1852
01:15:19,286 --> 01:15:22,119
ما زلت نوعًا ما
النظر في خياراتي.

1853
01:15:22,152 --> 01:15:24,187
أعني حقا،
أي شيء يمكن أن يحدث.

1854
01:15:24,220 --> 01:15:26,520
كما تعلمون، يمكن أن ينتهي بي الأمر
في لوس أنجلوس مع هذا الرجل.

1855
01:15:26,554 --> 01:15:28,754
-(يضحك) -كما تعلم، فقط
الجلوس بجوار حمام السباحة. نحن لا نفعل ذلك،

1856
01:15:28,787 --> 01:15:30,986
نحن لا نعرف، أليس كذلك؟

1857
01:15:31,020 --> 01:15:34,321
أوه، أنت تعرف ماذا؟ لقد كدت...

1858
01:15:34,354 --> 01:15:35,987
هذا لك.

1859
01:15:36,021 --> 01:15:37,987
وأنا أعلم أنني قلت

1860
01:15:38,021 --> 01:15:40,188
أن رغباتك الثلاث الأخيرة

1861
01:15:40,221 --> 01:15:43,021
الأمر متروك لك تمامًا،
وهذا-هذا صحيح،

1862
01:15:43,054 --> 01:15:46,189
ولكن ربما النظر في هذا
مثل تلميح

1863
01:15:46,222 --> 01:15:49,255
في ما واحدة من الرغبات
ممكن ان يكون.

1864
01:15:56,723 --> 01:15:58,490
إذن ماذا يعني ذلك؟

1865
01:15:58,523 --> 01:16:00,557
سوف نصل إلى ذلك في دقيقة واحدة.

1866
01:16:01,690 --> 01:16:04,257
حسنا، أريد أن أقول
شيئا لك.

1867
01:16:04,291 --> 01:16:06,324
اه... و

1868
01:16:06,357 --> 01:16:08,724
أعتقد أنه مهم فقط
أنك تسمعني حقًا.

1869
01:16:08,758 --> 01:16:11,057
إذن بعد سنوات من الآن،

1870
01:16:11,090 --> 01:16:13,057
عندما تكبر،

1871
01:16:13,090 --> 01:16:16,459
والرمادي، وربما
العجين في الوسط.

1872
01:16:16,492 --> 01:16:17,991
عندما تجلس حولك

1873
01:16:18,025 --> 01:16:19,725
قراءة القصص
عن صديقي القديم

1874
01:16:19,759 --> 01:16:21,692
JC، في الخاص بك،

1875
01:16:21,725 --> 01:16:23,225
في "الكتاب المقدس" الخاص بك و--

1876
01:16:23,258 --> 01:16:26,226
-إنه الكتاب المقدس، ولكن...
-أيا كان.

1877
01:16:26,259 --> 01:16:28,393
عندما تأتي إلى هذه العبارة،

1878
01:16:28,426 --> 01:16:30,992
"اجتمع الجمهور"

1879
01:16:31,026 --> 01:16:33,326
أريدك أن تتذكر

1880
01:16:33,359 --> 01:16:36,360
(بكاء):
أن أحدهم وجدك

1881
01:16:36,394 --> 01:16:40,394
ليكون أفضل صديق للغاية
التي كانت لديها من أي وقت مضى.

1882
01:16:41,494 --> 01:16:43,294
تمام؟ و اه،

1883
01:16:43,327 --> 01:16:45,695
أنا أبدا حقا
الأشخاص الذين يثقون بهم لأنهم...

1884
01:16:45,728 --> 01:16:48,261
إنهم جشعون
وهم أنانيون.

1885
01:16:51,295 --> 01:16:53,061
لكن برنارد

1886
01:16:53,094 --> 01:16:56,296
هذا ليس أنت على الإطلاق.

1887
01:16:58,796 --> 01:17:00,763
(ضحكة مكتومة)

1888
01:17:00,796 --> 01:17:02,329
(زفير)

1889
01:17:02,362 --> 01:17:05,197
هذا هو كل ما يحصل
قليلا عاطفية جدا.

1890
01:17:05,230 --> 01:17:07,530
أنا-أنا-أتمنى أن تذهبي فحسب.

1891
01:17:07,564 --> 01:17:10,330
لا لا لا لا لا لا لا.
لقد كنت، لقد كنت فقط--

1892
01:17:10,363 --> 01:17:12,397
(آهات)

1893
01:17:15,531 --> 01:17:17,097
(الانطلاق)

1894
01:17:21,097 --> 01:17:22,765
-إنه غريب جدا.
-أنا أعرف.

1895
01:17:22,798 --> 01:17:25,732
لا أستطيع أن أصدق أنها غادرت للتو.
لقد أقلعت للتو؟

1896
01:17:25,766 --> 01:17:27,632
حسنًا، أعني أنها لم تفعل ذلك
بقدر الإجازة.

1897
01:17:27,666 --> 01:17:29,199
لقد اختفت نوعًا ما،
أنت تعرف؟

1898
01:17:29,232 --> 01:17:30,732
اعتقدت أنه كان لدينا، كما تعلمون--
ولم تقل،

1899
01:17:30,766 --> 01:17:32,232
لم تقل،
لم تقل وداعا.

1900
01:17:32,265 --> 01:17:34,166
أنا أعرف.
إنها حالة معقدة.

1901
01:17:34,200 --> 01:17:36,333
الشيء الغريب هو
لقد تركت هذا الشيء بالنسبة لي

1902
01:17:36,366 --> 01:17:38,633
وأنا-لا أستطيع أن أفعل
رأس ولا ذيل منه.

1903
01:17:38,667 --> 01:17:41,266
-ماذا؟ إنه رقم.
-أعرف ولكن...

1904
01:17:41,300 --> 01:17:43,600
ربما هو...
رقم الهاتف الدولي.

1905
01:17:43,633 --> 01:17:46,734
نعم، هذه فكرة جيدة
في الحقيقة. مثل زائد أربعة أربعة؟

1906
01:17:46,768 --> 01:17:48,601
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.

1907
01:17:49,768 --> 01:17:52,000
الصوت الآلي: نحن آسفون
لا يمكن إكمال مكالمتك.

1908
01:17:52,034 --> 01:17:53,734
-لا.
-أوه!

1909
01:17:53,768 --> 01:17:56,135
إنه رقم اليانصيب.
كانت لديها رؤية.

1910
01:17:56,168 --> 01:17:58,368
سنكون أغنياء.

1911
01:17:58,402 --> 01:17:59,735
-سننتظر حتى
الرسم. -الانتظار على عقد.

1912
01:17:59,769 --> 01:18:01,702
-يتمسك. مرر لي تلك الوسادة.
-ماذا؟

1913
01:18:01,735 --> 01:18:04,136
-هذا؟
-نعم.

1914
01:18:08,269 --> 01:18:10,069
أوه، انظر إلى ذلك.
أنت تقوم بالرياضيات.

1915
01:18:10,102 --> 01:18:13,269
أنا-- أنت لا تعتقد أنك كذلك
ستستخدمه وبعد ذلك...

1916
01:18:16,437 --> 01:18:19,070
-انت عبقري.
أنا يمكن أن أقبلك. -ماذا؟

1917
01:18:19,103 --> 01:18:20,737
-ماذا؟ ماذا حدث؟
-طاب مساؤك. طاب مساؤك!

1918
01:18:20,771 --> 01:18:22,137
هل سنربح المال؟

1919
01:18:22,170 --> 01:18:24,572
فقط اسمحوا لي أن يبلل منقاري.

1920
01:18:26,505 --> 01:18:27,738
النباتية،

1921
01:18:27,772 --> 01:18:30,038
صديقي العزيز،

1922
01:18:30,071 --> 01:18:33,738
لأول
من أمنياتي الثلاثة الأخيرة،

1923
01:18:33,772 --> 01:18:36,005
أتمنى

1924
01:18:36,039 --> 01:18:38,105
كنت عائد
إلى البداية.

1925
01:18:38,139 --> 01:18:40,372
("متمنيا" بواسطة الضوء الكهربائي
عزف الأوركسترا)

1926
01:18:40,406 --> 01:18:42,673
♪ عزيزتي الصغيرة ♪

1927
01:18:42,706 --> 01:18:45,273
♪ لا تبكي ♪

1928
01:18:45,307 --> 01:18:50,106
♪ أنت تعلم أنني حاولت أن أكون هناك
معكم من قبل وبواسطة ♪

1929
01:18:50,140 --> 01:18:53,674
♪ عندما يكون كل شيء
سوف يخطئ ♪

1930
01:18:53,707 --> 01:18:56,608
♪ الآن لا تبكي ♪

1931
01:18:56,641 --> 01:18:58,508
♪ أنا أتمنى ♪

1932
01:18:59,541 --> 01:19:02,007
برنارد، هذا هنري هاكفورد

1933
01:19:02,041 --> 01:19:04,142
من متحف متروبوليتان
من الفن.

1934
01:19:04,175 --> 01:19:05,709
أه نعم.
شرف لي أن ألتقي بك يا سيدي.

1935
01:19:05,742 --> 01:19:07,209
سُعدت برؤيتك.

1936
01:19:07,242 --> 01:19:09,309
أريدك أن تأخذه
من خلال الكتالوج الجديد الخاص بك.

1937
01:19:09,342 --> 01:19:11,275
نعم بالطبع.

1938
01:19:11,309 --> 01:19:13,442
أحب أن ألزم،
لكني أخشى

1939
01:19:13,476 --> 01:19:16,043
إخراج ابنتي لها
عيد الميلاد هو أكثر أهمية بكثير

1940
01:19:16,076 --> 01:19:19,243
من المتابعة
أوامر غروي،

1941
01:19:19,276 --> 01:19:22,210
مقرف ، غير طبيعي ، متغطرس ،

1942
01:19:22,243 --> 01:19:25,277
الشماتة، المروع، الجشع
تاجر نصاب مثلك.

1943
01:19:25,311 --> 01:19:27,678
إذا إلى اللقاء.

1944
01:19:27,711 --> 01:19:29,578
أتمنى لك عيد ميلاد سعيد للغاية.

1945
01:19:29,611 --> 01:19:32,177
وبالطبع استقلت.

1946
01:19:32,211 --> 01:19:35,479
-ولكن مهلا، يمكنك الاحتفاظ بها
الدب القبيح. -(صرير)

1947
01:19:35,512 --> 01:19:38,745
♪ أتمنى أن يكون كل شيء ♪

1948
01:19:38,779 --> 01:19:41,545
♪ كان من ذهب ♪

1949
01:19:41,579 --> 01:19:44,213
♪ أتمنى لك ♪

1950
01:19:44,246 --> 01:19:47,646
♪ نحن هنا لنعقد ♪

1951
01:19:47,680 --> 01:19:51,580
♪ أنا أتمنى ♪

1952
01:19:51,613 --> 01:19:56,113
♪ كل شيء ذهب ♪

1953
01:19:57,814 --> 01:20:00,447
♪ أتمنى ♪

1954
01:20:02,547 --> 01:20:07,248
♪ كل شيء ذهب ♪

1955
01:20:08,582 --> 01:20:10,981
♪ أتمنى ♪

1956
01:20:13,515 --> 01:20:17,516
♪ تمسك بالحب،
الابقاء على الحب. ♪

1957
01:20:25,784 --> 01:20:27,383
يا.

1958
01:20:29,650 --> 01:20:31,484
(يضحك):
يا.

1959
01:20:31,517 --> 01:20:33,283
أنت جميلة.

1960
01:20:33,317 --> 01:20:35,284
ما تحاول
لتزبدني من أجل؟

1961
01:20:35,318 --> 01:20:36,318
(ضحكة مكتومة)

1962
01:20:36,351 --> 01:20:38,585
أنا حقا لم أفكر
كنت ستفعل ذلك.

1963
01:20:38,618 --> 01:20:40,984
-لا؟
-(تضحك): لا.

1964
01:20:41,718 --> 01:20:43,485
حسنًا، الكثير من الماسكارا؟

1965
01:20:43,518 --> 01:20:45,319
هل أبدو مثل البومة؟

1966
01:20:46,452 --> 01:20:48,352
تبدو مثاليًا.

1967
01:20:48,385 --> 01:20:51,085
-بيرني، ماذا؟
-(يضحك بهدوء)

1968
01:20:52,252 --> 01:20:54,220
شكرًا لك.
(ضحكة مكتومة)

1969
01:20:54,253 --> 01:20:56,520
-عن ماذا يدور الموضوع؟
-مم.

1970
01:20:58,186 --> 01:21:00,320
مم.

1971
01:21:00,353 --> 01:21:02,019
(كلاهما يضحك)

1972
01:21:02,653 --> 01:21:04,721
أب!

1973
01:21:04,754 --> 01:21:07,721
أوه، عيد ميلاد سعيد، دمية طفل.

1974
01:21:07,754 --> 01:21:09,688
-(همهمات)
-(يصرخ، يضحك)

1975
01:21:09,721 --> 01:21:12,221
(كلاهما يضحك)

1976
01:21:19,589 --> 01:21:21,988
كيف كان العمل؟

1977
01:21:22,789 --> 01:21:24,490
أستقيل.

1978
01:21:24,523 --> 01:21:26,423
اعذرني؟

1979
01:21:26,456 --> 01:21:29,423
هل قلت الشيء للتو
أنني كنت أحلم

1980
01:21:29,456 --> 01:21:32,289
و-والأمل
وبحاجة لك أن تقول

1981
01:21:32,323 --> 01:21:35,157
لأنني لا أعرف،
ما يبدو وكأنه العمر؟

1982
01:21:35,190 --> 01:21:36,491
أنا فقط أحسب أنني بحاجة إلى ذلك

1983
01:21:36,524 --> 01:21:38,591
قضاء المزيد من الوقت
مع فتياتي، هل تعلم؟

1984
01:21:38,624 --> 01:21:40,257
وأخيرا، متابعة أخيرا

1985
01:21:40,290 --> 01:21:42,591
هذا الحلم مدى الحياة
من مهنة في النمذجة.

1986
01:21:42,624 --> 01:21:44,291
(يضحك)
نعم صحيح.

1987
01:21:44,325 --> 01:21:47,091
لقد كنت أقول لك،
انظر إلى هذا الوجه.

1988
01:21:47,124 --> 01:21:50,225
أوه، بيرني،
انها بحد ذاتها اخبار جيدة.

1989
01:21:51,425 --> 01:21:54,359
لقد كنت أشعر بالقلق حقًا
ربما يوما ما

1990
01:21:54,392 --> 01:21:57,092
قريبا سيتعين علينا...

1991
01:21:57,125 --> 01:21:59,092
نعم اعرف.

1992
01:21:59,125 --> 01:22:01,326
لا، لا تفعل ذلك.

1993
01:22:01,359 --> 01:22:03,593
ثق بي، أنا أفعل.

1994
01:22:10,594 --> 01:22:12,060
جولي:
إلى أين نحن ذاهبون؟

1995
01:22:12,093 --> 01:22:14,528
أوه نعم. اعتقدت ربما

1996
01:22:14,561 --> 01:22:17,094
هذا العام يمكننا أن نفعل
شيء أفضل قليلا

1997
01:22:17,127 --> 01:22:18,795
اعتقدت أنه من التزلج
يمكننا أن نأخذ هذا الإلهي،

1998
01:22:18,828 --> 01:22:21,228
-هذا متطور
سيدة شابة... -(تصرخ) لا!

1999
01:22:21,261 --> 01:22:23,561
-دعني أذهب. -...خارج الى
أرقى مطعم في المدينة.

2000
01:22:23,595 --> 01:22:26,028
-أوه. - نعم أقصد
إنه عيد ميلاد مهم جدًا.

2001
01:22:26,062 --> 01:22:27,496
-إنها في الواقع ثمانية.
-ثمانية؟

2002
01:22:27,529 --> 01:22:29,329
-أنت في الواقع ثمانية، أليس كذلك؟
-أنا ثمانية.

2003
01:22:29,362 --> 01:22:31,395
♪ ♪

2004
01:22:33,462 --> 01:22:35,296
برنارد:
<i>آه، آسف، معذرة يا سيدي.</i>

2005
01:22:36,263 --> 01:22:38,230
رائع. ما رأيك يا حواء؟

2006
01:22:38,263 --> 01:22:40,096
-بارد جدا.
-مساء.

2007
01:22:40,129 --> 01:22:41,497
أم، هل لديك
أي طاولات احتياطية؟

2008
01:22:41,530 --> 01:22:44,598
الليلة؟ هل لدينا
هل هناك أي طاولات احتياطية الليلة؟

2009
01:22:44,631 --> 01:22:46,231
(ضحكة مكتومة)

2010
01:22:47,197 --> 01:22:49,364
أوه.

2011
01:22:49,397 --> 01:22:51,030
أتمنى لو فعلت.

2012
01:22:51,064 --> 01:22:52,798
(الرنين السحري)

2013
01:22:52,831 --> 01:22:56,265
حسنا، يحدث ذلك
الذي نفعله يا سيدي.

2014
01:22:56,298 --> 01:22:58,799
تعال من هذا الطريق. طاولة لثلاثة.

2015
01:22:58,832 --> 01:23:01,031
ما الذي فعلته؟

2016
01:23:01,065 --> 01:23:02,098
لقد حصلت على هذا.

2017
01:23:02,131 --> 01:23:04,399
-أنت الثناء، هاه؟
-(يضحك)

2018
01:23:04,433 --> 01:23:07,766
كما تعلمون، أعتقد أنني سأذهب
لدجاجة الكورنيش.

2019
01:23:07,800 --> 01:23:10,199
النادل:
اختيار جيد جدا، يا سيدي. سيدتي؟

2020
01:23:10,233 --> 01:23:12,700
اه، لو كان بإمكاني ذلك
سلطة الكمأة

2021
01:23:12,733 --> 01:23:15,033
و، أوه، شريحة لحم رز؟

2022
01:23:15,067 --> 01:23:16,501
بالتأكيد سيدتي.

2023
01:23:16,534 --> 01:23:18,100
وبالنسبة لك أيتها الشابة؟

2024
01:23:18,133 --> 01:23:21,033
سندويشات زبدة الفول السوداني
وآيس كريم الكرز من فضلك؟

2025
01:23:21,067 --> 01:23:23,501
وأخشى أننا على الاطلاق
لا يمكن أن يخدم أي شيء

2026
01:23:23,534 --> 01:23:25,401
هذا ليس في القائمة.

2027
01:23:27,368 --> 01:23:29,401
(تنهد)

2028
01:23:32,368 --> 01:23:34,369
-أتمنى أن تتمكن من ذلك.
-(الرنين السحري)

2029
01:23:34,402 --> 01:23:38,336
ومع ذلك، كما ترى
سأل بشكل استثنائي،

2030
01:23:38,369 --> 01:23:41,402
شطائر زبدة الفول السوداني
وآيس كريم الكرز قادم،

2031
01:23:41,436 --> 01:23:43,035
مدموزيل.

2032
01:23:43,069 --> 01:23:44,570
وربما بعض البطاطس المقلية
وتعويم فحم الكوك؟

2033
01:23:44,604 --> 01:23:45,770
شكرًا لك.

2034
01:23:45,804 --> 01:23:48,070
-(يضحك)
-شكرًا لك. هذا حلو.

2035
01:23:48,103 --> 01:23:49,670
أعطني بعض الحظ عيد ميلاد.

2036
01:23:49,704 --> 01:23:51,504
-(يضحك)
-برنارد: كما تعلم،

2037
01:23:51,537 --> 01:23:54,137
أم، نخب قليلا.

2038
01:23:55,838 --> 01:23:59,037
لجهودي الرائعة ,

2039
01:23:59,071 --> 01:24:02,071
زوجة أذكى مني بكثير.

2040
01:24:03,104 --> 01:24:05,806
وعلى فرحاننا
أصبحت الآن ناضجة تمامًا تقريبًا،

2041
01:24:05,839 --> 01:24:07,772
فتاة صغيرة

2042
01:24:07,806 --> 01:24:10,205
في عيد ميلادها الكبير.

2043
01:24:11,072 --> 01:24:13,539
ماذا يمكن للرجل أكثر من ذلك
ترغب في أي وقت مضى ل؟

2044
01:24:15,773 --> 01:24:17,240
-هتافات.
-EVE: تحياتي.

2045
01:24:17,273 --> 01:24:20,006
-هتافات.
-♪ كل يوم ♪

2046
01:24:21,773 --> 01:24:25,508
♪ سيكون بمثابة عطلة ♪

2047
01:24:25,541 --> 01:24:27,774
(ثرثرة غير واضحة)

2048
01:24:27,808 --> 01:24:31,541
♪ عندما يا طفلي ♪

2049
01:24:33,341 --> 01:24:37,709
♪ عندما يعود طفلي إلى المنزل ♪

2050
01:24:37,742 --> 01:24:40,141
♪ ♪

2051
01:24:41,542 --> 01:24:44,042
♪ كل يوم ♪

2052
01:24:44,076 --> 01:24:46,276
♪ أوه، نعم ♪

2053
01:24:46,309 --> 01:24:49,510
♪ سيكون بمثابة عطلة ♪

2054
01:24:49,543 --> 01:24:51,543
♪ أوه، نعم، سوف يحدث ♪

2055
01:24:52,710 --> 01:24:56,077
♪ عندما يا طفلي ♪

2056
01:24:58,544 --> 01:25:02,377
♪ عندما يعود طفلي إلى المنزل ♪

2057
01:25:04,144 --> 01:25:05,512
(ضربات بوق السفينة)

2058
01:25:05,545 --> 01:25:08,545
♪ أوه، كل يوم ♪

2059
01:25:10,245 --> 01:25:13,278
♪ سيكون بمثابة عطلة ♪

2060
01:25:13,311 --> 01:25:16,646
♪ أوه، نعم، سوف... ♪

2061
01:25:16,679 --> 01:25:19,346
(يضحك) ماذا تقول
نحن نطلب العشاء؟

2062
01:25:19,379 --> 01:25:22,112
لا أعتقد أن أيا منا
يمكن أن يزعجك طهي الطعام.

2063
01:25:22,145 --> 01:25:24,347
هذه فكرة عظيمة. دعني
اخرج واحصل على شيء ما.

2064
01:25:24,380 --> 01:25:27,113
حسنًا، لكن ربما لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك
البيتزا من ذلك المكان مرة أخرى.

2065
01:25:27,146 --> 01:25:29,313
أوه، هيا، هؤلاء هم
أفضل البيتزا على الإطلاق.

2066
01:25:29,347 --> 01:25:31,547
أتعلم؟ أنت على حق.
أحضر لي تلك البيتزا

2067
01:25:31,580 --> 01:25:33,080
-واحصل عليه الآن.
-نعم؟

2068
01:25:33,113 --> 01:25:34,715
-نعم. الآن.
-حقًا؟ مم.

2069
01:25:34,748 --> 01:25:37,147
-(يضحك)
-مم.

2070
01:25:38,548 --> 01:25:40,615
♪ ♪

2071
01:25:45,115 --> 01:25:46,816
مساء الخير، تشارلز.

2072
01:25:46,849 --> 01:25:49,115
مساء الخير يا سيد بوتل.

2073
01:25:49,682 --> 01:25:52,115
(ثرثرة غير واضحة)

2074
01:25:56,283 --> 01:25:58,250
ليني، كيف حالك؟

2075
01:25:58,283 --> 01:26:00,149
أنا عظيم يا رجل.
أنا أعيش الحلم.

2076
01:26:00,183 --> 01:26:02,049
ماذا، هل أنت تمزح معي؟
يدق يرتدي الزي الرسمي

2077
01:26:02,083 --> 01:26:04,384
وسيارات الأجرة الترحيبية
للهزات مثلك.

2078
01:26:04,417 --> 01:26:05,784
-(تضحك) -ماذا تفعلين؟
هل ستدخل؟

2079
01:26:05,818 --> 01:26:07,117
- نعم شكرا لك أيها الشيف .
-اوه رائع.

2080
01:26:07,150 --> 01:26:08,551
اسمحوا لي أن تحصل على هذا الباب بالنسبة لك.

2081
01:26:08,584 --> 01:26:12,284
-اووه تعال. -تعال،
إنه كالزمن القديم يا صديقي

2082
01:26:12,317 --> 01:26:14,552
اهلا يا عزيزي.

2083
01:26:14,585 --> 01:26:16,485
تعطينا واحدة ساخنة لطيفة.

2084
01:26:16,519 --> 01:26:18,252
بالطبع.

2085
01:26:18,285 --> 01:26:20,785
بيبروني واحد مثالي
للصبي بيرني القديم.

2086
01:26:20,819 --> 01:26:23,318
أعتقد أنك تريد
بيبروني اضافية؟

2087
01:26:23,352 --> 01:26:25,653
نعم. لو سمحت.

2088
01:26:25,686 --> 01:26:27,620
("أتمنى" عزف Skee-Lo)

2089
01:26:27,653 --> 01:26:30,520
أمنيتك هي أمري.

2090
01:26:30,553 --> 01:26:32,253
♪ أتمنى لو كنت كذلك
أطول قليلا ♪

2091
01:26:32,286 --> 01:26:34,254
♪ أتمنى لو كنت لاعب كرة،
أتمنى أن يكون لدي فتاة ♪

2092
01:26:34,287 --> 01:26:36,153
♪ من بدا جيدًا،
سأتصل بها ♪

2093
01:26:36,187 --> 01:26:38,220
♪ أتمنى لو كان لدي أرنب
في قبعة مع مضرب ♪

2094
01:26:38,254 --> 01:26:40,087
♪ وإمبالا ستة وأربعة ♪

2095
01:26:40,120 --> 01:26:41,754
♪ أتمنى لو كنت كذلك
مثل ستة أقدام وتسعة ♪

2096
01:26:41,787 --> 01:26:43,487
♪ حتى أتمكن من التواصل مع ليوشي ♪

2097
01:26:43,521 --> 01:26:45,355
♪ لأنها لا تعرفني
ولكن، أنت، إنها بخير حقًا ♪

2098
01:26:45,388 --> 01:26:47,388
♪ أنت تعلم أنني أراها كلها
الوقت، في كل مكان أذهب إليه ♪

2099
01:26:47,421 --> 01:26:49,288
♪ وحتى في أحلامي،
أستطيع أن أخطط ♪

2100
01:26:49,321 --> 01:26:51,121
♪ من الطرق التي تجعلها ملكي
لأنني أعرف ♪

2101
01:26:51,154 --> 01:26:52,722
♪ إنها تعيش،
صديقها طويل القامة ♪

2102
01:26:52,755 --> 01:26:55,256
♪ وهو يلعب الكرة فكيف
هل سأتنافس مع ذلك؟ ♪

2103
01:26:55,289 --> 01:26:57,256
♪ لأنه عندما يتعلق الأمر
للعب كرة السلة ♪

2104
01:26:57,289 --> 01:26:59,256
♪ أنا دائمًا آخر من يتم اختياره
وفي بعض الحالات ♪

2105
01:26:59,289 --> 01:27:01,422
♪ لم يتم الاختيار مطلقًا،
لذلك أتكئ على الحائط ♪

2106
01:27:01,456 --> 01:27:03,723
♪ أو الجلوس في المدرجات
مع بقية البنات ♪

2107
01:27:03,756 --> 01:27:05,390
♪ من جاء
لمشاهدة كرة رجلهم ♪

2108
01:27:05,423 --> 01:27:08,357
♪ أعترف أنه عار
عندما تعيش في مدينة ♪

2109
01:27:08,390 --> 01:27:10,590
♪ هذا هو حجم الصندوق
ولا أحد يعرف اسمك ♪

2110
01:27:10,624 --> 01:27:12,357
♪ سعيد لأنني عدت إلى رشدتي ♪

2111
01:27:12,390 --> 01:27:14,258
♪ مثل سريع سريع،
مرضت في معدتي ♪

2112
01:27:14,291 --> 01:27:17,258
♪ التغلب على الأفكار
بيني وبينها معًا، أليس كذلك؟ ♪

2113
01:27:17,291 --> 01:27:19,291
♪ لذلك عندما طلبت منها الخروج،
قالت أنني لم أكن نوعها ♪

2114
01:27:19,324 --> 01:27:22,291
♪ أتمنى لو كنت قليلا
أطول، أتمنى لو كنت لاعب كرة ♪

2115
01:27:22,324 --> 01:27:24,792
♪ أتمنى أن يكون لدي فتاة
تبدو جيدة، سأتصل بها ♪

2116
01:27:24,826 --> 01:27:27,125
♪ أتمنى لو كان لدي أرنب
في قبعة مع مضرب ♪

2117
01:27:27,158 --> 01:27:28,726
♪ وإمبالا ستة وأربعة ♪

2118
01:27:28,759 --> 01:27:32,459
♪ أتمنى لو كنت قليلا
أطول، أتمنى لو كنت لاعب كرة ♪

2119
01:27:32,492 --> 01:27:34,793
♪ أتمنى أن يكون لدي فتاة
تبدو جيدة، سأتصل بها ♪

2120
01:27:34,827 --> 01:27:37,093
♪ أتمنى لو كان لدي أرنب
في قبعة مع مضرب ♪

2121
01:27:37,126 --> 01:27:39,126
♪ وإمبالا ستة وأربعة ♪

2122
01:27:40,493 --> 01:27:44,127
♪ أتمنى... أتمنى ♪

2123
01:27:44,160 --> 01:27:46,427
♪ أتمنى ♪

2124
01:27:47,594 --> 01:27:51,494
♪ أتمنى... أتمنى ♪

2125
01:27:51,528 --> 01:27:53,528
♪ أتمنى. ♪

2126
01:27:53,561 --> 01:27:55,562
♪ ♪

2127
01:28:24,798 --> 01:28:27,198
♪ ♪

2128
01:28:56,835 --> 01:28:59,201
♪ ♪

2129
01:29:28,704 --> 01:29:31,104
♪ ♪

2130
01:30:00,707 --> 01:30:03,107
♪ ♪

2131
01:30:32,710 --> 01:30:35,111
♪ ♪

2132
01:31:04,714 --> 01:31:07,114
♪ ♪

2133
01:31:36,651 --> 01:31:39,050
♪ ♪

2134
01:32:08,654 --> 01:32:11,053
♪ ♪


